12.Hour.Shift.2020.1080p.BluRay.x265-RARBG.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:33,680 --> 00:00:36,933
Δεν τελείωνε σήμερα, σου λέω.
2
00:00:39,477 --> 00:00:40,937
Έχει ένα γλυκό στην αίθουσα
ξεκούρασης.
3
00:00:42,021 --> 00:00:43,439
Είναι τα γενέθλια κάποιου, δεν
θυμάμαι ποιου.
4
00:00:43,606 --> 00:00:44,941
Μια μεγάλη τούρτα από το <i>Kroger</i>,
5
00:00:45,108 --> 00:00:47,402
πραγματικά καλή για τούρτα
σούπερ μάρκετ.
6
00:00:49,988 --> 00:00:52,156
Δεν είσαι τύπος που σου αρέσει
το γλυκό, έτσι;
7
00:00:52,740 --> 00:00:54,909
Εγώ τρώω γλυκό.
8
00:00:55,368 --> 00:00:57,036
Η μητέρα μου πάντα μου έλεγε:
9
00:00:57,203 --> 00:00:58,955
"Μην εμπιστεύεσαι ποτέ τις
λιγνές γυναίκες.
10
00:00:59,122 --> 00:01:01,207
Όσο τρώμε, εκείνες
μηχανορραφούν."
11
00:01:02,542 --> 00:01:04,294
Αν τρως γλυκό, πώς καταφέρνεις
να είσαι τόσο λεπτή;
12
00:01:04,460 --> 00:01:06,588
Έχεις μόνο το δέρμα και τα οστά,
καημένη μου!
13
00:01:09,299 --> 00:01:10,300
Το τσιγάρο;
14
00:01:10,884 --> 00:01:13,970
Το τσιγάρο δεν αδυνατίζει.
Εγώ καπνίζω επίσης.
15
00:01:17,849 --> 00:01:20,268
Ξέρεις, ποτέ δεν ξέρω αν αυτοί
που σωπαίνουν,
16
00:01:20,435 --> 00:01:22,604
είναι επειδή δεν έχουν τίποτα να πουν
17
00:01:22,770 --> 00:01:25,398
ή επειδή δεν έχουν τίποτα στο μυαλό.
18
00:01:28,067 --> 00:01:29,485
Αν και φαίνεται ότι όλα
σου πηγαίνουν καλά.
19
00:01:29,652 --> 00:01:32,363
- Οικονομικά, εννοώ.
- Πώς το ξέρεις αυτό;
20
00:01:33,198 --> 00:01:35,617
Επειδή έρχεσαι εδώ με
ωραία παπούτσια.
21
00:01:35,783 --> 00:01:37,285
Σε είδα με αυτά τα Candies,
22
00:01:37,452 --> 00:01:38,661
δεν είναι φτηνά.
23
00:01:40,830 --> 00:01:42,040
Εντάξει.
24
00:01:42,832 --> 00:01:44,918
Να έχεις καλή βάρδια, Μάντυ.
25
00:01:48,379 --> 00:01:49,297
Έι, Κάθυ.
26
00:01:50,298 --> 00:01:51,174
Ναι;
27
00:01:51,841 --> 00:01:52,884
Να πας να γαμηθείς!
28
00:02:11,361 --> 00:02:12,904
<i>Α, είστε εδώ.</i>
29
00:02:13,071 --> 00:02:14,697
Έχω μεγάλους ιλίγγους, εντάξει;
30
00:02:14,864 --> 00:02:16,533
Μίλησα με την Κάρεν, δεν με ακούει.
31
00:02:16,699 --> 00:02:18,117
Πρέπει να δω ένα γιατρό αμέσως.
32
00:02:18,284 --> 00:02:19,827
Και αν πέσω και σπάσω
το ισχίο μου;
33
00:02:19,994 --> 00:02:21,704
Και αν πέσω και πάθω
κάταγμα στο κρανίο μου;
34
00:02:21,871 --> 00:02:24,374
- και κολλήσω σταφυλόκοκκο;
- Περάσατε από αυτό το γραφείο;
35
00:02:24,541 --> 00:02:25,375
Ναι.
36
00:02:25,542 --> 00:02:27,252
- Κύριε Κεντ...
- Κάρεν.
37
00:02:27,418 --> 00:02:31,339
Σας είπα ότι θα σας τηλεφωνήσουμε
όταν έχουμε ένα κρεβάτι έτοιμο.
38
00:02:31,506 --> 00:02:32,840
Πρέπει να καθίσετε.
39
00:02:34,217 --> 00:02:36,219
Ξέρετε, κάνει πολύ ζέστη μέσα,
θα περιμένω έξω
40
00:02:36,386 --> 00:02:39,097
μέχρι να είστε έτοιμοι. Και καλό θα
ήταν να μην βρέξει.
41
00:02:41,349 --> 00:02:42,851
Δεν μου αρέσει να είμαι βρεγμένος.
42
00:02:46,479 --> 00:02:47,397
Αρχίζεις τώρα;
43
00:02:47,897 --> 00:02:49,399
Θα έπρεπε να το ξέρεις, εσύ
με προγραμμάτισες.
44
00:02:49,566 --> 00:02:52,235
- Α, ναι.
- Είμαι έτοιμη να κάνω διπλό.
45
00:02:53,528 --> 00:02:55,697
Λοιπόν, ίσως θα μπορούσες
να ξεκινήσεις με την 202.
46
00:02:56,698 --> 00:02:58,741
Και καλό θα ήταν να πας να πάρεις
ένα αναψυκτικό.
47
00:02:58,908 --> 00:03:01,995
Δεν πίνω αναψυκτικά, Κάρεν,
το ξέρεις καλά.
48
00:03:02,579 --> 00:03:03,913
Έχεις περίπου 30 λεπτά.
49
00:03:56,007 --> 00:04:00,094
Μονορούφι! Μονορούφι! Μονορούφι!
50
00:04:22,659 --> 00:04:24,452
Αυτό είναι έτοιμο να φύγει.
51
00:04:25,286 --> 00:04:29,707
Όταν σκέφτεται κανείς ότι τα
σπλάχνα μας μοιάζουν έτσι...
52
00:04:30,458 --> 00:04:32,168
...είναι τα έντερά μας.
53
00:04:32,835 --> 00:04:35,088
Έχω την εντύπωση ότι τα πάντα
54
00:04:35,255 --> 00:04:36,756
θα μπορούσαν να ξεχυθούν μερικές φορές,
55
00:04:36,923 --> 00:04:41,094
τύπου "Ώπα, μόλις έπεσε
το πάγκρεάς μου."
56
00:04:41,511 --> 00:04:42,595
Ρεγγίνα.
57
00:04:44,430 --> 00:04:46,307
Δώσ' μου τα λεφτά.
58
00:04:46,474 --> 00:04:49,185
Εντάξει, αλλά... πρώτα...
59
00:04:49,894 --> 00:04:52,981
Άσε με να σου δείξω κάτι,
ένα κόλπο που μ' αρέσει.
60
00:04:57,777 --> 00:05:02,323
Χρησιμοποιώ τα κουτάκια
για να τα κρατάω δροσερά.
61
00:05:03,366 --> 00:05:07,161
Πάντα λέω: "Το να παραμένεις
ήρεμος είναι το κλειδί της δουλειάς."
62
00:05:07,328 --> 00:05:08,371
Εγώ το βρήκα αυτό
63
00:05:08,538 --> 00:05:10,540
και μετά μπορώ να τα
πιω όταν τελειώσω,
64
00:05:10,707 --> 00:05:12,250
σαν να το γιορτάζω.
65
00:05:12,417 --> 00:05:16,462
- Δε μ' ενδιαφέρει τίποτα, Ρεγγίνα.
- Είμαστε από την ίδια οικογένεια;
66
00:05:17,213 --> 00:05:20,049
Θέλω να πω, πόσες
ξαδέρφες στην ηλικία σου έχεις;
67
00:05:20,216 --> 00:05:22,218
- Εξ αγχιστείας ξαδέρφες.
- Ακριβώς.
68
00:05:22,385 --> 00:05:24,053
Και ποιος ήξερε ότι είμαστε
στον ίδιο κλάδο;
69
00:05:24,220 --> 00:05:26,180
Ξέρεις, το αίμα και τα όργανα και...
70
00:05:26,347 --> 00:05:28,892
Δεν ισχύει. Τα λεφτά, Ρεγγίνα.
71
00:05:29,058 --> 00:05:32,353
Επειδή ο Νίκολας χρειάζεται
ένα νεφρό, και γρήγορα.
72
00:05:32,520 --> 00:05:34,022
Αλλά κόλλησα.
73
00:05:34,606 --> 00:05:35,690
Ξέρεις τον Γουέιν;
74
00:05:35,857 --> 00:05:38,067
Χρειαζόταν βοήθεια
με τις εργασίες του στη φυσική.
75
00:05:38,735 --> 00:05:40,904
Ξέρεις ότι μαθαίνουμε την
εξέλιξη στην τετάρτη δημοτικού;
76
00:05:41,070 --> 00:05:43,907
Στο δημόσιο σχολείο;
- Ρεγγίνα!
77
00:05:45,241 --> 00:05:47,160
Α! Συγγνώμη.
78
00:05:47,327 --> 00:05:49,746
Υπήρχε όντως ένα νεφρό σ' αυτήν
την τσάντα;
79
00:05:49,913 --> 00:05:51,164
Υπήρχε;
80
00:05:51,998 --> 00:05:53,583
Ξέρω πώς μοιάζει
ένα γαμημένο νεφρό.
81
00:05:53,750 --> 00:05:55,668
Σαν φασόλι; Ένα νεφρό φασόλι;
82
00:05:57,295 --> 00:05:59,756
Θεέ μου! Γκρινιάρα σκύλα!
83
00:06:19,317 --> 00:06:20,318
Έι, σκύλα!
84
00:06:20,735 --> 00:06:22,946
Γαμήσου, μαλάκα!
85
00:06:53,309 --> 00:06:54,269
Είστε η νοσοκόμα της μητέρας μου;
86
00:06:54,978 --> 00:06:58,189
Εσείς μου είπατε ότι ίσως
είναι σε κώμα;
87
00:06:59,482 --> 00:07:00,733
Ήσασταν εδώ νωρίτερα;
88
00:07:01,401 --> 00:07:02,777
Μόλις έφτασα.
89
00:07:03,987 --> 00:07:04,654
Εντάξει.
90
00:07:05,154 --> 00:07:07,991
Ξέρετε πότε θα έρθουν
τα αποτελέσματα των εξετάσεων;
91
00:07:08,157 --> 00:07:10,285
Ο γιατρός δε θα επιστρέψει
πριν από αύριο
92
00:07:10,451 --> 00:07:12,537
για να επιβεβαιώσει τα
αποτελέσματα των εξετάσεων.
93
00:07:12,704 --> 00:07:14,163
Αλλά τα αποτελέσματα
των εξετάσεων είναι ήδη εδώ;
94
00:07:14,664 --> 00:07:17,917
Δεν... δεν τα βλέπω εδώ, κυρία.
95
00:07:18,418 --> 00:07:20,503
Θα πρέπει να μείνω εδώ όλη τη νύχτα;
96
00:07:24,382 --> 00:07:25,300
Δεν είστε υποχρεωμένη.
97
00:07:25,466 --> 00:07:28,887
Συγγνώμη.
Απλά έχω ένα μωρό στο σπίτι.
98
00:07:29,971 --> 00:07:32,181
Και πρέπει να βοηθήσω τον...
τον άντρα μου στη δουλειά του.
99
00:07:32,348 --> 00:07:34,893
Ξέρετε το... το
Catfish King στη South Grand;
100
00:07:36,144 --> 00:07:37,687
Ντρέπομαι πολύ που δεν μένω εδώ
101
00:07:37,854 --> 00:07:39,689
σε περίπτωση που ξυπνήσει.
Μπορεί να είναι αποπροσανατολισμένη.
102
00:07:39,856 --> 00:07:42,233
Έχει άνοια ή Αλτσχάιμερ
103
00:07:42,400 --> 00:07:44,152
ή δεν ξέρω πώς το
λένε στις μέρες μας.
104
00:07:44,319 --> 00:07:45,945
Αν δεν ξέρει πού βρίσκεται,
μπορεί να είναι...
105
00:07:46,112 --> 00:07:47,947
μπορεί να είναι πραγματικά
δύσκολη και είναι...
106
00:07:48,114 --> 00:07:49,699
είναι πολύ δυνατή και...
107
00:07:49,866 --> 00:07:52,035
Αυτός είναι ο υπνόσακος της μητέρας
σας;
108
00:07:52,577 --> 00:07:53,745
Μερικά προσωπικά αντικείμενα.
109
00:07:54,621 --> 00:07:56,331
Τα πήρα γρήγορα.
110
00:07:57,248 --> 00:08:01,878
Ξέρετε, λατρεύω το Catfish King!
111
00:08:02,754 --> 00:08:05,340
Λατρεύω αυτά τα μικρά ντόνατς.
112
00:08:07,217 --> 00:08:09,135
Είναι πολύ καλά.
113
00:08:09,302 --> 00:08:10,345
Αλλά μην ανησυχείτε,
114
00:08:10,511 --> 00:08:12,430
ο καλός Θεός θα προσέχει
τη μητέρα σας όλη τη νύχτα.
115
00:08:12,889 --> 00:08:14,307
Σας το υπόσχομαι.
116
00:08:32,075 --> 00:08:32,992
Όχι.
117
00:08:46,214 --> 00:08:47,924
Δεν υπάρχει τρόπος να σε ξυπνήσω.
118
00:08:49,884 --> 00:08:51,636
Η 218 πρέπει να καθαριστεί.
119
00:08:51,803 --> 00:08:53,137
Την έχω ήδη καθαρίσει.
120
00:08:53,304 --> 00:08:54,180
Έκανε πιπί στο κρεβάτι.
121
00:08:54,347 --> 00:08:57,642
Ούρησε πριν από λίγο, γι' αυτό
και την καθάρισα.
122
00:08:57,809 --> 00:09:00,270
Ντόροθι, καθάρισε τα σεντόνια!
123
00:09:15,743 --> 00:09:17,871
- Τι είναι αυτό;
- Κρατική φυλακή.
124
00:09:18,037 --> 00:09:19,956
Προσπάθησε να αυτοκτονήσει.
Θα τα καταφέρει.
125
00:09:20,123 --> 00:09:21,207
Ο καημένος.
126
00:09:21,875 --> 00:09:23,084
Είναι υποχρεωμένοι να τον
κρατούν χειροπέδες στο κρεβάτι
127
00:09:23,251 --> 00:09:24,294
ακόμα κι αν έχει λιποθυμήσει;
128
00:09:24,460 --> 00:09:26,880
Σκότωσε κάποιον.
Δεν διαβάζεις εφημερίδα;
129
00:09:30,008 --> 00:09:31,134
Διαβάζει μόνο τη Βίβλο.
130
00:09:31,301 --> 00:09:32,886
Και αυτά τα δελτία καλών
ειδήσεων που αφήνουν οι άνθρωποι
131
00:09:33,052 --> 00:09:34,971
στη βεράντα όταν δεν
απαντάνε στην πόρτα.
132
00:09:36,723 --> 00:09:37,807
Εντάξει.
133
00:09:37,974 --> 00:09:40,310
Επείγουσα αιμοκάθαρση. Άνδρας 67 ετών.
134
00:09:40,476 --> 00:09:42,478
Τρεις φορές το μήνα.
Είναι για σένα.
135
00:09:42,854 --> 00:09:43,980
Κύριε Κόλινς;
136
00:09:44,147 --> 00:09:46,983
Ναι, αλλά μη κρίσιμο, οπότε να
δοθεί προτεραιότητα.
137
00:09:50,403 --> 00:09:51,779
<i>Δεν μου αρέσει αυτό το μέρος.</i>
138
00:09:52,197 --> 00:09:53,907
Με ακούσατε;
139
00:09:54,532 --> 00:09:55,533
Είπα ότι δεν μου αρέσει εδώ.
140
00:09:55,700 --> 00:09:58,745
Μπορείτε να φύγετε όταν
τελειώσετε την αιμοκάθαρσή σας.
141
00:09:59,412 --> 00:10:02,790
Θλιβερός ιδρώτας.
Έτσι μυρίζει.
142
00:10:06,085 --> 00:10:07,587
Έχετε μυρίσει ποτέ τη θλίψη;
143
00:10:08,671 --> 00:10:11,925
Μόνο κάθε μέρα.
144
00:10:13,509 --> 00:10:16,054
Ξέρετε, μου έδωσαν μόνο
τρεις μήνες.
145
00:10:16,221 --> 00:10:19,182
Δύο και μισό τώρα, ίσως.
146
00:10:19,849 --> 00:10:23,394
Είμαι εδώ τον μισό μου χρόνο.
Αλλά θέλω να πάω σπίτι.
147
00:10:25,647 --> 00:10:26,981
Θα ανάψετε αυτή την τηλεόραση;
148
00:10:28,733 --> 00:10:29,692
Φυσικά.
149
00:10:32,070 --> 00:10:33,655
<i>Ο άντρας μου λατρεύει να πλένει
το αυτοκίνητό του,</i>
150
00:10:33,821 --> 00:10:34,948
<i>Τι μπορώ να πω;</i>
151
00:10:35,114 --> 00:10:36,824
<i>Λοιπόν, ξέρετε τι λένε</i>
152
00:10:36,991 --> 00:10:39,494
<i>για το Αρκάνσας:
Αν δεν σου αρέσει ο καιρός,</i>
153
00:10:39,661 --> 00:10:40,370
<i>περίμενε ένα λεπτό.</i>
154
00:10:40,537 --> 00:10:42,330
<i>Η γιαγιά μου πάντα το έλεγε αυτό.</i>
155
00:10:42,497 --> 00:10:43,748
<i>Και η δική μου.</i>
156
00:10:43,915 --> 00:10:45,875
<i>Ευχαριστώ για την ενημέρωση
του καιρού, Γουέντι.</i>
157
00:10:46,042 --> 00:10:48,628
<i>Ας επιστρέψουμε στην κύρια
είδηση της βραδιάς.</i>
158
00:10:49,045 --> 00:10:50,880
<i>Η τοπική έκθεση επιστήμης
για τις τέταρτες τάξεις.</i>
159
00:10:51,047 --> 00:10:52,507
<i>Αυτοί οι νέοι δείχνουν πλέον
πραγματικές δεξιότητες.</i>
160
00:10:52,674 --> 00:10:55,051
Ξέρεις...
161
00:10:56,219 --> 00:10:58,221
Το πιο θλιβερό όταν
πλησιάζεις τον θάνατο,
162
00:10:58,388 --> 00:11:00,181
είναι ότι τα λεπτά
γίνονται πραγματικά μεγάλα.
163
00:11:00,807 --> 00:11:03,017
Ξεχάσαμε να απολαύσουμε
εκείνα που πέρασαν
164
00:11:03,184 --> 00:11:05,812
και εκείνα που μένουν,
είναι πραγματικά τα πιο χάλια.
165
00:11:08,815 --> 00:11:11,484
Μάντι, φέρνουν μια υπερβολική δόση
και είμαι πολύ απασχολημένη.
166
00:11:11,651 --> 00:11:13,236
Μπορεί να χρειαστούν
λίγη βοήθεια.
167
00:11:18,616 --> 00:11:19,576
Γαμώτο.
168
00:11:31,588 --> 00:11:34,257
Άντρας. 30 χρονών. Υπερβολική δόση.
Χωρίς ταυτότητα.
169
00:11:34,424 --> 00:11:36,134
Βρέθηκε σε μοτέλ.
Καρδιακός ρυθμός 38.
170
00:11:36,301 --> 00:11:38,595
Κρίσιμη αναπνευστική συχνότητα.
Ένεση Narcan.
171
00:11:39,929 --> 00:11:40,805
Τι;
172
00:11:41,431 --> 00:11:43,474
- Τίποτα.
- Τον γνωρίζεις;
173
00:11:43,641 --> 00:11:45,185
Ε... μπορούμε να το πούμε αυτό.
174
00:11:45,351 --> 00:11:46,769
Χρειάζεται κάθαρση
του οργανισμού του.
175
00:11:46,936 --> 00:11:48,104
Εντάξει.
176
00:11:48,771 --> 00:11:50,648
- Είσαι καλά;
- Ναι. Είμαι καλά.
177
00:11:51,149 --> 00:11:53,276
Ω, σκατά, έχει κρίση.
178
00:11:54,235 --> 00:11:56,196
Κωδικός μπλε,
κάποιος έχει μια γραμμή έτοιμη.
179
00:11:56,362 --> 00:11:58,281
Το οξυγόνο πέφτει, κωδικός μπλε.
180
00:12:26,976 --> 00:12:28,102
Άργησες.
181
00:12:33,858 --> 00:12:36,694
Δεν υπάρχει τίποτα πιο ευχάριστο
από το να ψηλαφείς υγρό.
182
00:12:37,070 --> 00:12:40,990
Νομίζω ότι υπάρχουν πράγματα
πιο ευχάριστα από το να ψηλαφείς.
183
00:12:41,991 --> 00:12:43,201
Κι εγώ το ίδιο, στην πραγματικότητα.
184
00:12:44,035 --> 00:12:45,245
Ή ίσως όχι.
185
00:12:48,248 --> 00:12:49,874
Η 202 είναι πολύ ευαίσθητη.
186
00:12:50,416 --> 00:12:53,670
Έχω μια άλλη ιδέα.
Κος Κόλινς. Η αιμοκάθαρση.
187
00:12:54,837 --> 00:12:56,798
Απλά πρέπει να αποφύγουμε
τα αδιάκριτα βλέμματα.
188
00:12:57,382 --> 00:12:59,884
Σε κοίταξες
να παίρνεις πρωτοβουλίες.
189
00:13:00,802 --> 00:13:02,303
Μου αρέσει η ιδέα μου.
190
00:13:03,388 --> 00:13:05,306
Λοιπόν, υποθέτω ότι η καταραμένη
ξαδέλφη σου θα κάνει άλλη συλλογή
191
00:13:05,473 --> 00:13:06,849
αύριο.
192
00:13:07,183 --> 00:13:10,228
Αυτή η κοπέλα δεν είναι ξαδέλφη μου.
193
00:13:12,397 --> 00:13:13,857
Καλύτερα να της το πεις, τότε.
194
00:15:09,681 --> 00:15:11,641
Ρετζίνα!
Γαμώτο, τι έκανες;
195
00:15:11,808 --> 00:15:14,269
Θεέ μου Νικ,
σου είπα ότι θα αργήσω.
196
00:15:14,811 --> 00:15:16,771
Νόμιζα ότι παίζατε πόκερ
197
00:15:16,938 --> 00:15:18,064
ή κάτι τέτοιο.
198
00:15:18,231 --> 00:15:19,399
Έχω ήδη κερδίσει ένα!
199
00:15:19,566 --> 00:15:21,734
Ναι, έχει ώρες που τελειώσαμε.
Εσύ...
200
00:15:22,402 --> 00:15:24,028
Με έκανες... να περιμένω!
201
00:15:24,195 --> 00:15:25,530
Θεέ μου, συγγνώμη.
202
00:15:25,697 --> 00:15:26,865
Ήρθα κατευθείαν εδώ.
203
00:15:28,366 --> 00:15:29,868
- Η ξαδέρφη μας είπε...
- Η ξαδέρφη μας;
204
00:15:30,201 --> 00:15:33,913
Όχι, όχι, εσύ είσαι η ξαδέρφη μου.
Αυτή... είναι η ξαδέρφη σου.
205
00:15:34,080 --> 00:15:36,040
Και είναι η ξαδέρφη σου εξ αγχιστείας.
206
00:15:36,207 --> 00:15:40,128
Οπότε, αυτό την κάνει και δική σου
ξαδέρφη.
207
00:15:40,295 --> 00:15:42,005
Ρετζίνα! Δεν λειτουργεί έτσι
η οικογένεια.
208
00:15:44,007 --> 00:15:45,216
Τι συμβαίνει;
209
00:15:45,383 --> 00:15:46,968
Τρυπάει τον αφαλό της.
210
00:15:47,135 --> 00:15:48,595
Σταμάτα να κινείσαι, θα πονέσει λιγότερο.
211
00:15:48,761 --> 00:15:50,388
Έι, Μάικι, δώσ' της κάτι να πιει, εντάξει;
212
00:15:50,555 --> 00:15:52,140
Δεν φαίνεται να το εκτιμά.
213
00:15:52,307 --> 00:15:54,309
Και τι σε νοιάζει
εσένα, μωρή;
214
00:15:55,226 --> 00:15:57,645
Η Μάντι είπε ότι ένα
από αυτά είναι νεφρό.
215
00:15:57,812 --> 00:15:59,814
"Ένα από αυτά";
Δεν ξέρεις να αναγνωρίσεις ένα νεφρό;
216
00:15:59,981 --> 00:16:02,358
Πρέπει να πω, το δημόσιο σχολείο
εδώ είναι ένα σωρό...
217
00:16:04,194 --> 00:16:05,778
Τι είναι αυτό το χάος;
218
00:16:06,321 --> 00:16:08,823
Το χρησιμοποιώ για
να τα κρατήσω λίγο δροσερά.
219
00:16:08,990 --> 00:16:10,283
Ξέρεις, πάντα λέω,
220
00:16:10,450 --> 00:16:12,869
"Στη δουλειά μου, πρέπει να είμαι cool!"
221
00:16:13,036 --> 00:16:14,829
Ωραία όλα αυτά,
αλλά πού είναι τα όργανά μου;
222
00:16:15,246 --> 00:16:17,290
Εεε... κάτω από τα ποτά.
223
00:16:17,457 --> 00:16:18,958
Όχι, όχι, δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
224
00:16:21,002 --> 00:16:22,545
Αυτό είναι
πλάκα;
225
00:16:22,712 --> 00:16:23,713
Όχι... Όχι πλάκα.
226
00:16:23,880 --> 00:16:26,716
Δεν ξέρω.
Θα πάω να ελέγξω στο αμάξι μου.
227
00:16:26,883 --> 00:16:29,135
Ρετζίνα, εγώ... καταλαβαίνω
ότι είσαι καινούργια εδώ.
228
00:16:29,302 --> 00:16:30,678
Είσαι μαζί μας πόσο,
δύο εβδομάδες;
229
00:16:30,845 --> 00:16:32,055
- Ένα μήνα.
- Εντάξει.
230
00:16:32,222 --> 00:16:34,182
Αλλά ο μόνος σου στόχος...
είναι να μου φέρεις
231
00:16:34,349 --> 00:16:35,725
τα... όργανα.
232
00:16:35,892 --> 00:16:37,268
Είμαι σίγουρη ότι τα άφησα
στο αυτοκίνητό μου.
233
00:16:37,435 --> 00:16:39,896
Χρειάζομαι τα όργανα...
αμέσως!
234
00:16:40,396 --> 00:16:43,107
Έχω έναν τύπο που περιμένει
ένα όργανο απόψε.
235
00:16:43,274 --> 00:16:45,026
Έναν σημαντικό τύπο, πιο σημαντικό
από...
236
00:16:45,360 --> 00:16:46,653
από την ξαδέρφη μου.
237
00:16:46,819 --> 00:16:47,904
Είχες μια δουλειά να κάνεις
238
00:16:48,071 --> 00:16:50,532
και ήταν να μου φέρεις
το νεφρό από το νοσοκομείο.
239
00:16:50,698 --> 00:16:52,659
Είναι όμως... είναι
πολύ απλό.
240
00:16:52,825 --> 00:16:53,785
Ξέρω.
241
00:16:53,952 --> 00:16:55,370
Είναι επείγον, Ρετζίνα.
242
00:16:56,162 --> 00:16:57,288
Σκάσε!
243
00:16:59,415 --> 00:17:01,417
- Θα ψάξω στο αμάξι μου.
- Πήγαινε.
244
00:17:01,875 --> 00:17:03,711
Και αν δεν είναι εκεί,
σκέφτομαι ένα άλλο μέρος
245
00:17:03,878 --> 00:17:06,213
όπου μπορούμε να βρούμε... ένα νεφρό!
246
00:17:08,216 --> 00:17:09,926
Μπορεί έτσι να είσαι καλή...
247
00:17:10,426 --> 00:17:11,094
Σε κομμάτια!
248
00:17:11,260 --> 00:17:13,346
Θα ελέγξω
στο αμάξι μου.
249
00:17:20,854 --> 00:17:23,481
- Κάποιος παίρνει αυτό.
- Κάποιος έρχεται να το πάρει.
250
00:17:30,405 --> 00:17:32,407
Γαμώτο. Γαμώτο.
251
00:17:52,385 --> 00:17:54,846
Είναι στο νοσοκομείο!
Επιστρέφω αμέσως!
252
00:17:55,930 --> 00:17:57,557
Χρειάζονται 30 λεπτά για να πας εκεί.
253
00:17:58,141 --> 00:17:59,809
Αν δεν έχει επιστρέψει
σε μια ώρα,
254
00:17:59,976 --> 00:18:01,686
θα την φέρεις πίσω
σέρνοντάς την από τα μαλλιά.
255
00:18:03,062 --> 00:18:03,980
Ξέρω πώς να το κάνω.
256
00:18:19,829 --> 00:18:23,082
Βάζεις τον ήχο;
Θέλω να ξέρω αν θα βρέξει.
257
00:18:25,710 --> 00:18:26,461
Είσαι κουφή;
258
00:18:29,797 --> 00:18:31,674
Ξέρεις ότι είναι τα γενέθλια
της Κάρεν την επόμενη εβδομάδα.
259
00:18:32,175 --> 00:18:33,301
Είσαι μέσα για λουλούδια;
260
00:18:33,468 --> 00:18:34,761
Βάζουμε τρία δολάρια η καθεμία.
261
00:18:34,928 --> 00:18:37,388
- Σίγουρα όχι.
- Όλοι συμμετέχουν.
262
00:18:39,641 --> 00:18:41,142
Πότε θα τελειώσει η αποφυλάκισή σου;
263
00:18:43,019 --> 00:18:43,937
Άντε γαμήσου.
264
00:18:46,648 --> 00:18:49,609
Έι, ο διασώστης Ντέρικ είπε ότι
γνωρίζεις τα αποβράσματα εκεί κάτω.
265
00:18:49,776 --> 00:18:50,944
Ποιος είναι αυτός;
266
00:18:54,697 --> 00:18:55,657
Σκάσε.
267
00:18:58,910 --> 00:19:00,578
<i>Χόπιτι Μπάνι: το όνομά
του λέει ακριβώς τι είναι</i>
268
00:19:00,745 --> 00:19:03,498
<i>και αυτό το Beanie Baby πωλήθηκε
για περισσότερα από 500 δολάρια</i>
269
00:19:03,665 --> 00:19:04,541
<i>εδώ, στην πόλη.</i>
270
00:19:04,874 --> 00:19:06,459
<i>Ουάου! Αξίζει τον κόπο να
επενδύσεις σε αυτά.</i>
271
00:19:06,626 --> 00:19:08,419
<i>Η κύρια πληροφορία μας απόψε,</i>
272
00:19:08,586 --> 00:19:10,505
<i>είναι το επερχόμενο Συνέδριο
της Αστυνομίας του 2000.</i>
273
00:19:10,672 --> 00:19:12,423
<i>Όλες οι δυνάμεις μας φαίνεται να
συγκεντρώνονται εκεί.</i>
274
00:19:12,590 --> 00:19:13,716
<i>Αυτό και άλλες πληροφορίες.</i>
275
00:19:13,883 --> 00:19:15,802
<i>Απόψε ξεκίνησε η πρώτη
βραδιά ενός τριημέρου...</i>
276
00:19:20,056 --> 00:19:21,933
Μην πεις τίποτα αμέσως
για την επόμενη βάρδια.
277
00:19:22,100 --> 00:19:23,810
Ίσως όχι ο κύριος Κόλινς.
278
00:19:24,602 --> 00:19:27,897
Μου αρέσει.
Θα προτιμούσα κάποιον άλλον.
279
00:19:28,565 --> 00:19:31,776
- Και αυτός ο κρατούμενος;
- Έχει φρουρό.
280
00:19:32,402 --> 00:19:33,945
Δεν με φοβίζει.
281
00:19:36,322 --> 00:19:38,157
Θα περάσει από την καρέκλα.
282
00:19:41,619 --> 00:19:43,121
Αυτό θα μπορούσε να λειτουργήσει.
283
00:19:44,581 --> 00:19:45,915
Είναι τα γενέθλιά σου
την επόμενη εβδομάδα;
284
00:19:46,082 --> 00:19:46,916
Ναι.
285
00:19:48,418 --> 00:19:49,711
Σκέφτονται λουλούδια
ή κάτι σάπιο;
286
00:19:50,295 --> 00:19:52,672
- Ναι.
- Είναι καταθλιπτικό.
287
00:19:54,757 --> 00:19:55,633
Εντάξει.
288
00:20:13,943 --> 00:20:16,613
- Κυρία.
- Απλώς έρχομαι να ελέγξω.
289
00:20:19,282 --> 00:20:22,619
- Είστε εδώ όλη τη νύχτα;
- Ε... Δυστυχώς ναι, κυρία.
290
00:20:27,457 --> 00:20:30,126
Πώς είναι;
291
00:20:30,710 --> 00:20:32,170
Εσείς είστε η ειδικός.
292
00:20:34,130 --> 00:20:35,840
Χρειάζεστε τίποτα;
293
00:20:38,009 --> 00:20:40,720
- Θα ήθελα έναν καφέ.
- Ξέρετε, δεν έχω το δικαίωμα
294
00:20:40,887 --> 00:20:42,055
να το κάνω αυτό για εσάς.
295
00:20:42,222 --> 00:20:44,807
Αλλά θα μπορούσα να τον παρακολουθήσω
για λίγο αν θέλετε να πάτε.
296
00:20:44,974 --> 00:20:46,309
Πηγαίνετε να πάρετε έναν. Πηγαίνετε.
297
00:20:46,476 --> 00:20:48,311
Δεν... δεν θέλουν
να τον αφήνω από τα μάτια μου.
298
00:20:48,478 --> 00:20:52,357
Δεν θα πάει πολύ μακριά.
299
00:20:52,524 --> 00:20:54,317
Ναι.
300
00:20:54,692 --> 00:20:56,861
Ευχαριστώ,
αλλά οι κανονισμοί είναι κανονισμοί.
301
00:21:02,408 --> 00:21:05,995
Δώσε μου, γαμώτο, ναρκωτικά!
302
00:21:11,167 --> 00:21:12,919
Θα δω αν μπορώ να σου
βρω αυτόν τον καφέ.
303
00:21:27,475 --> 00:21:28,685
Πώς αισθάνεστε σήμερα;
304
00:21:38,194 --> 00:21:40,071
- Βρήκατε αυτόν τον καφέ;
- Όχι.
305
00:21:54,043 --> 00:21:55,003
Κάναμε ένα λάθος.
306
00:21:56,045 --> 00:21:57,672
Γαμώτο, τι κάνεις εδώ;
307
00:21:57,839 --> 00:22:01,050
- Ουάου! Είναι ο Andrew;
- Τι λάθος;
308
00:22:01,217 --> 00:22:02,218
Έκανε υπερβολική δόση;
309
00:22:02,719 --> 00:22:04,220
Τι μπορεί να σας έχει
κάνει οικογένεια
310
00:22:04,387 --> 00:22:08,057
από ναρκομανείς, ε;
Πρέπει να είναι ο πατέρας σου.
311
00:22:13,521 --> 00:22:14,606
Θα πεθάνει ο Andrew;
312
00:22:14,772 --> 00:22:16,524
- Δεν μου άρεσε ποτέ...
- Υπάρχει ένας λόγος
313
00:22:16,691 --> 00:22:19,569
Θα συναντηθούμε κοντά στον
αυτόματο πωλητή σόδας, Regina.
314
00:22:19,736 --> 00:22:20,737
Δεν πρέπει να σε δουν εδώ.
315
00:22:20,904 --> 00:22:22,655
Δεν ήθελα να έρθω εδώ, εντάξει;
316
00:22:22,822 --> 00:22:24,991
Ξέρεις,
με όλους αυτούς τους ανθρώπους να πεθαίνουν.
317
00:22:25,575 --> 00:22:28,995
Έτσι κολλάει κανείς μια από αυτές τις
βακτηριακές ασθένειες που τρώνε σάρκα
318
00:22:29,162 --> 00:22:30,079
Όπως έχουν στην τηλεόραση.
319
00:22:30,371 --> 00:22:32,832
- Τι λες;
- Νομίζεις ότι είναι φαγούρα;
320
00:22:32,999 --> 00:22:34,542
Και... και μετά ξύνεσαι...
321
00:22:35,376 --> 00:22:37,420
και όλο το πρόσωπό σου διαλύεται.
322
00:22:38,004 --> 00:22:40,048
Και πάντα ξεκινάει σε ένα νοσοκομείο!
323
00:22:40,215 --> 00:22:43,343
- Γιατί είσαι εδώ;
- Τα κάναμε σκατά.
324
00:22:44,844 --> 00:22:47,222
- Σκατά.
- Σου είπα ότι δεν ήταν εδώ.
325
00:22:47,388 --> 00:22:48,640
Πού είναι, στο διάολο;
326
00:22:48,806 --> 00:22:50,099
Δεν ξέρω.
327
00:22:50,725 --> 00:22:52,477
Δεν ξέρω, εγώ... δεν ξέρω.
Εγώ... εγώ...
328
00:22:52,644 --> 00:22:54,479
Ίσως το έχασες στο δρόμο.
329
00:22:54,646 --> 00:22:57,148
Δεν άγγιξα το φορητό
ψυγείο μεταξύ εδώ και της αποθήκης.
330
00:22:57,315 --> 00:22:59,943
Έλεγξα το αυτοκίνητό μου.
Έλεγξα παντού.
331
00:23:00,109 --> 00:23:03,947
Άκου, αν δεν είναι εδώ,
δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
332
00:23:04,531 --> 00:23:06,282
- Καταρρέουμε.
- Άκου...
333
00:23:06,991 --> 00:23:08,535
Αγχώνομαι λίγο τώρα.
334
00:23:08,701 --> 00:23:11,704
Ο Nicholas θα μου ξεσκίσει τον κώλο
αν δεν του φέρω ένα νεφρό.
335
00:23:12,121 --> 00:23:15,124
Ίσως περισσότερο από τον κώλο.
Θα... θα μου πάρει ένα νεφρό.
336
00:23:15,291 --> 00:23:18,795
Μου το είπε. Με πόσα...
πόσα χρειάζονται για να ζήσει κανείς;
337
00:23:18,962 --> 00:23:21,548
- Ένα.
- Πόσα έχουμε όταν γεννιόμαστε;
338
00:23:21,714 --> 00:23:24,092
- Δύο.
- Δεν είναι και τόσο άσχημα.
339
00:23:24,509 --> 00:23:25,260
Άκου...
340
00:23:29,597 --> 00:23:31,266
Δεν θέλω να σε προδώσω.
341
00:23:31,432 --> 00:23:34,310
Είναι δική σου δουλειά να
βεβαιωθείς ότι χειρίζομαι το πακέτο
342
00:23:34,477 --> 00:23:37,355
με ασφάλεια.
Και προφανώς, δεν έγινε έτσι.
Πρέπει να με βοηθήσεις.
343
00:23:37,522 --> 00:23:38,189
Regina.
344
00:23:38,356 --> 00:23:40,149
Γιατί; Εξήγησέ μου αυτό.
345
00:23:40,316 --> 00:23:44,070
- Πώς σκοτώνεις τους ανθρώπους;
- Δεν τους σκοτώνω.
346
00:23:44,237 --> 00:23:45,780
Σκοτώνουμε κάποιον.
347
00:23:45,947 --> 00:23:48,783
Είναι φόνος,
ό,τι και να κάνεις.
348
00:23:48,950 --> 00:23:51,035
Δεν ξέρω τι τους κάνεις,
αλλά πώς... πώς το κάνεις;
349
00:23:51,202 --> 00:23:54,122
- Mandy, πες μου. Έλα.
- Χλωρίνη.
350
00:23:54,831 --> 00:23:59,168
- Χρησιμοποιώ χλωρίνη.
- Χμμ. Και μετά περιμένεις;
351
00:23:59,335 --> 00:24:02,505
Κάποιος άλλος θα αναλάβει τα
υπόλοιπα στην επόμενη βάρδια.
352
00:24:02,839 --> 00:24:04,257
Δεν ξέρω καν ποιος.
353
00:24:04,424 --> 00:24:06,134
Σίγουρα ξέρεις να το κάνεις καλά.
354
00:24:07,719 --> 00:24:10,263
Πήγες σχολείο, ξέρεις... ξέρεις
πού βρίσκονται τα πράγματα,
355
00:24:10,430 --> 00:24:13,099
- Όλα όσα υπάρχουν εκεί μέσα.
- Ναι, ξέρω πώς να το κάνω.
356
00:24:13,266 --> 00:24:15,518
Θα μπορούσες να τα κάνεις όλα,
να τα κάνεις όλα πολύ γρήγορα.
357
00:24:16,144 --> 00:24:20,231
- Όπως, όλα σε μια νύχτα.
- Όχι. Είναι πολύ δύσκολο.
358
00:24:20,857 --> 00:24:23,818
- Εε-χμμ.
- Μάντι, βοήθησέ με, σε παρακαλώ;
359
00:24:23,985 --> 00:24:25,195
Είμαι χάλια!
360
00:24:25,528 --> 00:24:28,948
Ρετζίνα, έχασες όργανα
αξίας χιλιάδων δολαρίων.
361
00:24:29,407 --> 00:24:32,869
- Και για τον Άντριου;
- Για τον Άντριου;
362
00:24:33,203 --> 00:24:36,080
Εννοώ, θα τα καταφέρει;
363
00:24:36,664 --> 00:24:38,041
- Ναι.
- Αλήθεια;
364
00:24:38,208 --> 00:24:40,168
Δεν έδειχνε να είναι καλά.
365
00:24:41,252 --> 00:24:43,922
Δεν τον αγάπησες ποτέ
πραγματικά, έτσι;
366
00:24:44,589 --> 00:24:48,092
Ξέρω... Ξέρω ότι είναι οικογένεια
επίσης, αλλά...
367
00:24:48,801 --> 00:24:50,386
όχι όπως εσύ κι εγώ.
368
00:24:50,720 --> 00:24:52,555
Δεν τον αγάπησα ποτέ πραγματικά.
369
00:24:52,889 --> 00:24:55,391
Όταν αποκαλύφθηκαν αυτά που έκανε...
370
00:24:55,934 --> 00:24:58,937
αυτά τα φρικτά πράγματα που σου
είχε κάνει όταν ήσουν παιδί...
371
00:24:59,103 --> 00:25:00,230
Σκάσε.
372
00:25:01,064 --> 00:25:05,360
Μην τολμήσεις να μπεις σε αυτό το
δωμάτιο. Θα φύγεις από εδώ!
373
00:25:05,527 --> 00:25:06,903
Με κατάλαβες;
374
00:25:10,198 --> 00:25:12,867
Θα πρέπει να τα βγάλεις πέρα μόνη σου.
375
00:25:13,034 --> 00:25:14,577
Ναι.
376
00:25:14,744 --> 00:25:16,913
Μάντι;
377
00:25:17,497 --> 00:25:20,708
Είναι εξαιτίας όλων αυτών που
είπα για τον Άντριου...
378
00:25:21,334 --> 00:25:23,336
για την παιδική σου ηλικία;
379
00:26:12,802 --> 00:26:15,305
Λοιπόν! Κοίτα τον εαυτό σου!
380
00:26:21,060 --> 00:26:23,062
Πώς πέθανες!
381
00:26:44,584 --> 00:26:46,127
<i>Η Γουέντι για τον καιρό.</i>
382
00:26:46,461 --> 00:26:49,130
<i>Φαίνεται ότι αυτή η μεγάλη
καταιγίδα έρχεται απόψε</i>
383
00:26:49,297 --> 00:26:51,466
<i>κατευθείαν από το βορρά
και θα πέσει εδώ</i>
384
00:26:51,633 --> 00:26:55,511
<i>στα βορειοανατολικά του Άρκανσο,
με έντονες βροχοπτώσεις.</i>
385
00:26:55,929 --> 00:26:57,597
<i>Μείνετε συντονισμένοι για να
λάβετε ειδοποιήσεις πλημμυρών.</i>
386
00:26:57,764 --> 00:26:58,806
<i>Να θυμάστε τους βασικούς κανόνες.</i>
387
00:26:58,973 --> 00:27:01,017
- Έκλεισες τα παράθυρα του αυτοκινήτου;
- Γιατί;
388
00:27:01,935 --> 00:27:02,769
Θα βρέξει.
389
00:27:04,062 --> 00:27:06,397
Δεν αφήνω τα παράθυρα του
αυτοκινήτου μου ανοιχτά.
390
00:27:06,564 --> 00:27:07,857
Άρα, είναι κλειστά.
391
00:27:08,441 --> 00:27:10,818
<i>Υψηλή υγρασία 87% σήμερα.</i>
392
00:27:10,985 --> 00:27:12,362
Βγάζεις αυτό το πακέτο, εντάξει;
393
00:27:13,738 --> 00:27:14,948
Ναι.
394
00:27:15,865 --> 00:27:17,992
Και το άλλο;
395
00:27:18,826 --> 00:27:20,203
Θα σε κρατάω ενήμερο.
396
00:27:20,745 --> 00:27:23,164
<i>Την επόμενη εβδομάδα, άλλη
μια γεμάτη εβδομάδα προβλέπεται.</i>
397
00:27:23,831 --> 00:27:26,876
- Είναι πολύ αηδιαστική αυτή η τούρτα.
- Ναι.
398
00:27:27,043 --> 00:27:28,378
Πάντα βρίσκουν...
399
00:27:29,504 --> 00:27:30,338
μούφα τούρτα.
400
00:27:31,214 --> 00:27:32,966
<i>Μείνετε συντονισμένοι στο American Life.</i>
401
00:27:46,229 --> 00:27:47,146
Ωχ.
402
00:27:47,730 --> 00:27:48,982
Ευχαριστώ.
403
00:27:53,611 --> 00:27:55,071
Νομίζω ότι με πήρε ο ύπνος.
404
00:27:56,573 --> 00:27:59,075
Αποκοιμιόμαστε εύκολα
κατά τη διάρκεια αυτών των
405
00:28:05,248 --> 00:28:09,669
νυχτερινών βαρδιών.
- Εργάζεστε για τη φυλακή;
- Όχι, είμαι απλώς φύλακας.
406
00:28:10,420 --> 00:28:11,754
Δεν μου δίνουν καν όπλο.
407
00:28:13,882 --> 00:28:14,841
Θέλω να πω, δεν είναι ότι...
408
00:28:15,300 --> 00:28:16,718
δεν είναι ότι το χρειάζομαι.
409
00:28:21,639 --> 00:28:22,640
Κάνω βραδιές.
410
00:28:24,392 --> 00:28:27,187
Και κλαμπ επίσης.
Μερικές φορές, κάνω...
411
00:28:27,604 --> 00:28:29,939
κάνω περιοδείες, στάδια.
412
00:28:30,273 --> 00:28:31,608
Μόλις έκανα μια συναυλία
των Marilyn Manson...
413
00:28:32,609 --> 00:28:33,735
Σας αρέσουν;
414
00:28:34,319 --> 00:28:37,488
- Όχι...
- Όχι, είναι αλήθεια. Απλώς μια συμμορία...
415
00:28:38,823 --> 00:28:40,241
αγόρια με μακριά μαλλιά
και αέρα βρικόλακα,
416
00:28:40,408 --> 00:28:41,868
αλλά ήταν... ήταν ωραία.
417
00:28:42,535 --> 00:28:45,121
Ναι, ο κιθαρίστας ήταν
στο <i>Les Années Lumières</i>.
418
00:28:45,455 --> 00:28:46,915
Ναι, του αφαίρεσαν ένα πλευρό
419
00:28:47,081 --> 00:28:50,335
για να μπορεί να πιπιλάει
τη δική του ουρά. Ναι.
420
00:28:51,336 --> 00:28:52,337
Εεε...
421
00:28:57,926 --> 00:28:58,593
Έι!
422
00:28:59,469 --> 00:29:01,554
- Γεια!
- Είστε εδώ για τις εξετάσεις αίματος;
423
00:29:01,721 --> 00:29:02,639
Εε-χε, ναι, μμ-μμ.
424
00:29:02,805 --> 00:29:04,265
Σίγουρα θα καταλήξει λαχανικό.
425
00:29:04,432 --> 00:29:06,226
Είναι σπατάλη, είναι αρκετά χαριτωμένος.
426
00:29:06,392 --> 00:29:08,353
Ίσως είναι μαλάκας
στην πραγματική ζωή.
427
00:29:08,770 --> 00:29:09,854
Οι όμορφοι πάντα είναι.
428
00:29:10,563 --> 00:29:13,483
Παρακαλώ με συγχωρείτε.
Μπορείτε να μου πείτε το δωμάτιο 222;
429
00:29:13,650 --> 00:29:14,484
Χάνομαι συνεχώς.
430
00:29:17,612 --> 00:29:18,821
Είμαι απασχολημένη.
431
00:29:19,447 --> 00:29:22,784
- Είναι ακριβώς στη γωνία.
- Δεν μπορώ να το βρω.
432
00:29:23,993 --> 00:29:25,161
Σε αυτή την περίπτωση...
433
00:29:25,870 --> 00:29:27,121
Θα σας δείξω.
434
00:29:27,789 --> 00:29:28,790
Καλύτερα να το κάνεις!
435
00:29:36,589 --> 00:29:38,716
Συνεχίστε από εκεί. Είναι σε αυτόν
τον όροφο.
436
00:29:44,514 --> 00:29:48,017
- Δεν με βοηθάει και πολύ.
- Είμαι απασχολημένη, δεν βλέπετε;
437
00:29:48,184 --> 00:29:50,228
Πρέπει να ξέρω πού να πάω...
438
00:29:50,395 --> 00:29:52,897
Είμαι σαν την άλλη νοσοκόμα.
Κι εγώ είμαι απασχολημένη.
439
00:29:53,064 --> 00:29:54,315
Είναι η ασθενής μου.
440
00:29:54,482 --> 00:29:59,237
Κυρία Eliza Patrick. Και η
κυρία Patrick με χρειάζεται.
441
00:29:59,404 --> 00:30:00,655
Ποιος είναι ο προϊστάμενός σας;
442
00:30:01,030 --> 00:30:02,615
Λυπάμαι, δεν έχω χρόνο
για συζήτηση.
443
00:30:02,782 --> 00:30:04,158
Ποιος είναι ο προϊστάμενός σας;
444
00:30:04,325 --> 00:30:06,244
Θέλω να του μιλήσω για
την απαράδεκτη υπηρεσία σας.
445
00:30:06,411 --> 00:30:08,121
Εσείς είστε που δεν βρίσκετε
το δρόμο σας
446
00:30:08,288 --> 00:30:10,039
στον όροφο αυτού του κτιρίου.
447
00:30:10,206 --> 00:30:11,875
Θα το πω σε όλους.
448
00:30:12,709 --> 00:30:14,252
Είστε η νοσοκόμα μου;
449
00:30:14,419 --> 00:30:17,171
- Ναι κυρία μου, είμαι εγώ.
- Πρέπει να σηκωθώ λίγο.
450
00:30:17,338 --> 00:30:19,507
Όχι. Νομίζω ότι είναι κακή ιδέα.
451
00:30:19,966 --> 00:30:20,925
<i>Νοσοκόμα!</i>
452
00:30:21,801 --> 00:30:24,429
- <i>Μπορώ να έχω μια νοσοκόμα;</i>
- Πού πάτε;
453
00:30:24,596 --> 00:30:25,889
Να βοηθήσω αυτόν τον άνθρωπο
που ουρλιάζει.
454
00:30:26,055 --> 00:30:27,599
- <i>Νοσοκόμα;</i>
- Πώς σε λένε;
455
00:30:27,765 --> 00:30:28,725
Mandy.
456
00:30:29,559 --> 00:30:31,853
Ε, λοιπόν, θα κάνω μια
αναφορά, Mandy!
457
00:30:36,566 --> 00:30:37,984
Νομίζω ότι πρέπει να τελειώσει.
458
00:30:39,068 --> 00:30:41,571
Έχω περάσει πάνω από δύο
ώρες εδώ.
459
00:30:41,738 --> 00:30:43,281
Χωρίς αμφιβολία, τότε.
460
00:30:46,409 --> 00:30:48,203
Τι σας κάνουν εδώ;
461
00:30:48,369 --> 00:30:49,579
Τι;
462
00:30:51,539 --> 00:30:53,958
Αιμοκάθαρση.
463
00:30:54,459 --> 00:30:57,587
- Είστε νοσοκόμα ή κάτι;
- Φυσικά!
464
00:30:59,005 --> 00:31:00,715
Μπορείτε να δείτε την στολή μου.
465
00:31:01,257 --> 00:31:02,675
Θα μπορούσατε να ανεβάσετε
αυτήν την τηλεόραση;
466
00:31:02,842 --> 00:31:04,177
Δεν ακούω τίποτα.
467
00:31:08,723 --> 00:31:09,724
Τι συνέβη;
468
00:31:10,475 --> 00:31:13,478
Προσπάθησε να σηκωθεί. Την
είδα από τον διάδρομο.
469
00:31:13,645 --> 00:31:15,230
Δεν νόμιζα ότι θα ξυπνούσε.
470
00:31:15,396 --> 00:31:16,981
Είναι πιο δυνατή από ό,τι
φαίνεται.
471
00:31:17,148 --> 00:31:17,815
Κυρία Patrick;
472
00:31:17,982 --> 00:31:19,442
Η κόρη σας μόλις βγήκε.
473
00:31:19,609 --> 00:31:21,528
Πρέπει να σας ξαπλώσουμε,
εντάξει;
474
00:31:21,694 --> 00:31:22,612
Πού είναι;
475
00:31:22,987 --> 00:31:25,573
Καλέστε την κόρη της, παρακαλώ,
και πείτε της ότι ξύπνησε.
476
00:31:25,949 --> 00:31:26,741
Έλα.
477
00:31:29,244 --> 00:31:30,828
- Καλό είναι.
- Πάμε.
478
00:31:36,042 --> 00:31:37,293
Πού είναι η Shawna;
479
00:31:38,127 --> 00:31:42,090
Κυρία Patrick... Eliza...
Ακούστε με, εντάξει;
480
00:31:42,257 --> 00:31:43,841
Είμαστε εδώ για να σας
φροντίσουμε.
481
00:31:48,596 --> 00:31:50,014
Μείνετε εδώ ένα λεπτό,
θέλετε;
482
00:31:50,181 --> 00:31:50,932
Εντάξει.
483
00:32:06,197 --> 00:32:07,574
Γαμώτο.
484
00:32:10,827 --> 00:32:11,870
Πουτάνα;
485
00:32:12,829 --> 00:32:15,456
- Είναι χλωρίνη.
- Ω, γλυκέ Ιησού!
486
00:32:15,623 --> 00:32:16,833
Είπες χλωρίνη;!;!
487
00:32:17,667 --> 00:32:19,544
- Κύριε Collins;
- Έφυγε.
488
00:32:21,170 --> 00:32:23,840
Ω, όχι! Ωωω!
489
00:32:24,215 --> 00:32:25,466
Τι του συνέβη;
490
00:32:25,633 --> 00:32:27,260
- Δεν ξέρω.
- Έχασες τα μυαλά σου;
491
00:32:27,427 --> 00:32:28,428
Δεν μπορώ να καλύψω κάτι τέτοιο.
492
00:32:28,595 --> 00:32:30,722
- Όχι. Γαμώτο. Δεν ήμουν εγώ.
- Είσαι σίγουρη;
493
00:32:31,180 --> 00:32:32,223
Ναι.
494
00:32:32,390 --> 00:32:34,809
- Κάλεσε κανείς την αστυνομία;
- Ναι.
495
00:32:35,143 --> 00:32:36,311
Γαμώτο!
496
00:32:40,899 --> 00:32:42,400
- Πας σπίτι σου;
- Μου είπαν να περιμένω
497
00:32:42,567 --> 00:32:43,818
για να κάνω κατάθεση.
498
00:32:45,945 --> 00:32:48,323
- Είμαστε χάλια.
- Το ξέρω, Karen.
499
00:32:52,118 --> 00:32:54,537
Θα πρέπει να τα ξανακάνουμε όλα.
500
00:32:54,704 --> 00:32:56,206
Δεν θα μπορέσουμε να κάνουμε
τίποτα για εβδομάδες.
501
00:32:56,664 --> 00:32:59,292
Νομίζεις ότι δεν το ξέρω, Κάρεν;
Γαμώτο, γαμώτο.
502
00:32:59,459 --> 00:33:01,044
Αν δεν είσαι εσύ, τότε ποιος το
έκανε αυτό;
503
00:33:03,129 --> 00:33:05,048
Ξέρεις, ήταν πολύ καταθλιπτικός.
504
00:33:05,215 --> 00:33:07,050
Κανείς δεν πίνει χλωρίνη, Μάντυ!
505
00:33:07,217 --> 00:33:11,054
Τότε δεν ξέρω.
506
00:33:12,347 --> 00:33:13,848
Δεν υπάρχει άλλη τούρτα;
507
00:33:15,934 --> 00:33:17,435
- Τι;
- Θεέ μου!
508
00:33:18,061 --> 00:33:19,312
Τ...
509
00:33:20,438 --> 00:33:21,898
Εντάξει.
510
00:33:32,450 --> 00:33:34,661
Ω, γαμώτο! Τι κάνεις εδώ;
511
00:33:34,827 --> 00:33:36,829
Γιατί το φοράς αυτό;
512
00:33:36,996 --> 00:33:38,248
Δεν είναι αστείο, Ρετζίνα.
513
00:33:38,414 --> 00:33:39,874
Πρέπει να φύγεις από εδώ.
514
00:33:40,041 --> 00:33:41,292
Μόλις είχαμε ένα ατύχημα...
515
00:33:45,922 --> 00:33:46,965
Τι έκανες;
516
00:33:48,383 --> 00:33:53,596
- Εε... Λοιπόν, ήμουν...
- Θεέ μου, τι έκανες;
517
00:33:54,138 --> 00:33:56,266
Τίποτα, σου έδωσα ένα χέρι.
518
00:33:58,685 --> 00:34:01,855
Έριξες χλωρίνη στον λαιμό αυτού
του ανθρώπου;
519
00:34:03,147 --> 00:34:04,399
Ναι.
520
00:34:05,066 --> 00:34:06,901
Απλώς έκανα αυτό που κάνεις.
521
00:34:07,527 --> 00:34:10,571
- Δεν είναι αυτό που κάνω.
- Χμμμ;
522
00:34:11,614 --> 00:34:15,076
Γιατί; Χρειάζομαι το νεφρό αυτού
του ανθρώπου. Το χρειάζομαι απόψε.
523
00:34:15,618 --> 00:34:17,287
Δώσ' το μου και φεύγω.
524
00:34:17,745 --> 00:34:19,289
Φεύγω και δεν θα με ξαναδείς ποτέ.
525
00:34:19,455 --> 00:34:20,623
Θεέ μου!
526
00:34:23,501 --> 00:34:24,794
Πόσο ηλίθια μπορείς να είσαι!
527
00:34:25,669 --> 00:34:29,674
Αλλά είσαι μια πραγματική βλαμμένη!
528
00:34:30,341 --> 00:34:31,466
Συγγνώμη;
529
00:34:32,301 --> 00:34:35,430
- Άντε γαμήσου!
- Είσαι πολύ χαζή!
530
00:34:36,681 --> 00:34:38,808
Ξέρεις τι είναι η αιμοκάθαρση;
531
00:34:39,392 --> 00:34:41,185
Ο κύριος Κόλινς υποβαλλόταν σε
αιμοκάθαρση
532
00:34:41,352 --> 00:34:43,229
επειδή τα νεφρά του είναι
τόσο χάλια
533
00:34:43,396 --> 00:34:45,106
που δεν μπορεί να καθαρίσει το
δικό του σύστημα.
534
00:34:45,272 --> 00:34:48,151
Έτσι, ακόμα κι αν ήμουν αρκετά
ηλίθια για να σε βοηθήσω,
535
00:34:48,484 --> 00:34:50,278
τα νεφρά αυτού του ανθρώπου είναι
εντελώς άχρηστα.
536
00:34:50,820 --> 00:34:53,740
Σκότωσες έναν αθώο χωρίς λόγο.
537
00:34:54,240 --> 00:34:55,450
Το καταλαβαίνεις αυτό;
538
00:34:58,703 --> 00:35:00,955
Δεν θα φύγω μέχρι να μου δώσεις
νεφρό.
539
00:35:01,497 --> 00:35:02,790
Θα φύγεις.
540
00:35:03,291 --> 00:35:05,043
Και θα φύγεις αμέσως.
541
00:35:05,919 --> 00:35:09,255
Οι μπάτσοι είναι καθ' οδόν.
Και όταν θα είναι εδώ,
542
00:35:09,422 --> 00:35:11,925
θα τους πω ποιος έκανε αυτό το
χάλι:
543
00:35:12,508 --> 00:35:14,260
το κορίτσι που προσποιούνταν
νοσοκόμα
544
00:35:14,636 --> 00:35:17,138
καρφωμένο στην αποθήκη σαν
ηλίθια.
545
00:35:18,223 --> 00:35:20,099
Δεν μπορείς να στραφείς εναντίον
μου έτσι.
546
00:35:20,266 --> 00:35:22,060
Εσύ με έμπλεξες σε αυτό το πράγμα.
547
00:35:23,019 --> 00:35:24,687
Γαμώτο, σαν να το ήθελα!
548
00:35:25,522 --> 00:35:27,607
Τότε θα τους τα πω όλα,
549
00:35:28,233 --> 00:35:30,443
όλες τις βρωμιές σου,
550
00:35:31,486 --> 00:35:33,071
τις μικρές σου επεμβάσεις,
551
00:35:33,780 --> 00:35:36,491
όλη την πρέζα που ρίχνεις εδώ.
552
00:35:40,036 --> 00:35:42,622
Αν φύγω από εδώ χωρίς νεφρό,
553
00:35:43,414 --> 00:35:44,582
είμαι νεκρή.
554
00:36:04,894 --> 00:36:06,437
Τι συνέβη σε αυτόν τον τύπο;
555
00:36:07,063 --> 00:36:07,981
Αλκοόλ και μορφίνη.
556
00:36:09,274 --> 00:36:10,900
- Είναι νεκρός;
- Όχι.
557
00:36:12,151 --> 00:36:13,528
Ουάου!
558
00:36:13,903 --> 00:36:16,072
Είναι κρατούμενος ή κάτι;
559
00:36:16,239 --> 00:36:17,490
Είναι τέλειος.
560
00:36:17,657 --> 00:36:19,409
Ένα χτύπημα χλωρίνης και παίρνεις
το νεφρό του.
561
00:36:19,868 --> 00:36:22,704
Σίγουρα το αξίζει.
Τι έκανε;
562
00:36:23,162 --> 00:36:24,497
Δεν άκουσες;
563
00:36:25,456 --> 00:36:27,750
Φόνος. Σκότωσα έναν μπάτσο.
564
00:36:27,917 --> 00:36:29,586
Δεν μπορώ τους μπάτσους...
565
00:36:30,962 --> 00:36:32,422
αλλά λατρεύω τις ξανθιές...
566
00:36:36,050 --> 00:36:37,927
Δεν ξέραμε ότι
είστε ξύπνιος.
567
00:36:38,094 --> 00:36:38,761
Έλα.
568
00:36:38,928 --> 00:36:42,765
Πάρε ένα από τα νεφρά μου,
κι εγώ παίρνω ένα από τα δικά σου.
569
00:36:43,099 --> 00:36:44,100
Γαμώτο!
570
00:36:44,559 --> 00:36:46,186
Το έχεις ξανακάνει σε κάποιον
που είναι ξύπνιος;
571
00:36:46,352 --> 00:36:47,979
Θέλω να πω, θα μπορούσε
ακόμα να δουλέψει.
572
00:36:48,146 --> 00:36:49,856
Όχι, σταμάτα να προσπαθείς να
με βοηθήσεις.
573
00:36:51,482 --> 00:36:52,817
Δώσε μου μια ώρα, περίμενε έξω.
574
00:36:52,984 --> 00:36:54,944
Εντάξει, καλά, αλλά
πρέπει να βιαστούμε.
575
00:36:55,111 --> 00:36:56,112
Μια ώρα!
576
00:37:17,800 --> 00:37:19,969
Ευτυχώς που συμπλήρωσες
τα στοιχεία επικοινωνίας.
577
00:37:39,322 --> 00:37:42,742
Να φανταστείς ότι θα μπορούσα
να το κάνω απόψε. Ελπίζω να σου
αρέσει.
578
00:37:57,507 --> 00:37:59,717
Μάντι, είσαι η επόμενη.
Θέλει κατάθεση.
579
00:37:59,884 --> 00:38:02,011
- Ήμουν απλά...
- Μάντι, περίμενε εδώ.
580
00:38:02,178 --> 00:38:02,845
Παίρνει μια στιγμή.
581
00:38:03,012 --> 00:38:04,889
Κυρία, θα μπορούσατε να
κλείσετε την πόρτα;
582
00:38:05,056 --> 00:38:06,182
Εντάξει.
Κάθισε.
583
00:38:09,435 --> 00:38:11,020
Η ώρα πέρασε.
584
00:38:20,864 --> 00:38:23,157
Άντε γαμήσου.
585
00:38:33,710 --> 00:38:35,837
Μάικι. Σκατά.
586
00:38:44,596 --> 00:38:47,932
Σκατά. Σκατά, σκατά, σκατά.
587
00:38:48,516 --> 00:38:51,060
Κανείς άλλος στην υπηρεσία
την καθορισμένη ώρα;
588
00:38:51,227 --> 00:38:52,061
- Όχι.
- Όχι, κύριε.
589
00:38:52,395 --> 00:38:55,565
Τίποτα το ιδιαίτερο να αναφέρετε
όταν είδατε τον κύριο...
590
00:38:55,732 --> 00:38:56,900
Κόλινς για τελευταία φορά;
591
00:38:57,317 --> 00:38:58,401
- Όχι.
- Όχι, κύριε.
592
00:38:59,027 --> 00:39:01,362
Ακόμα κι αν ήταν... ήταν
πάντα λίγο κακόκεφος.
593
00:39:01,863 --> 00:39:03,281
Θα ειδοποιήσουμε την οικογένεια.
594
00:39:04,407 --> 00:39:06,951
Η φτωχή του οικογένεια.
595
00:39:07,744 --> 00:39:09,078
Δεν ήταν ποτέ εκεί.
596
00:39:09,787 --> 00:39:10,955
Δεν πάνε πάντα καλά τα πράγματα.
597
00:39:11,414 --> 00:39:12,665
Όχι, κυρία, πράγματι.
598
00:39:15,793 --> 00:39:16,753
Καλό υπόλοιπο βράδυ, κύριε.
599
00:39:16,920 --> 00:39:18,630
Ω, θα μείνω εδώ μέχρι αύριο το πρωί,
600
00:39:18,796 --> 00:39:20,381
για να βεβαιωθώ ότι
είστε όλες καλά προστατευμένες.
601
00:39:21,007 --> 00:39:22,884
Πρέπει να σας φροντίσω, κυρίες.
602
00:39:23,051 --> 00:39:25,011
Θέλω να διατηρήσω την επιτήρηση εδώ,
603
00:39:25,178 --> 00:39:27,972
να βεβαιωθώ ότι κανένας
κακός δεν θα εισέλθει.
604
00:39:28,681 --> 00:39:30,308
Ένας άλλος αστυνομικός
έχει προγραμματιστεί να συλλέξει
605
00:39:30,475 --> 00:39:33,394
τις μαρτυρίες, αργότερα.
Ένας είδος ερευνητή, βλέπετε;
606
00:39:33,561 --> 00:39:35,438
Είμαι σε νυχτερινή βάρδια, έτσι να πω.
607
00:39:36,147 --> 00:39:38,608
Ξέρετε, εγώ... νομίζω ότι
δεν πρέπει να ανησυχείτε.
608
00:39:38,775 --> 00:39:39,901
Είναι παρόλα αυτά μια κατάσταση
609
00:39:40,068 --> 00:39:43,196
- που ξεφεύγει από τα συνηθισμένα.
- Μπορείτε να το επαναλάβετε;
610
00:39:43,738 --> 00:39:46,199
Είναι μια κατάσταση
που ξεφεύγει από τα συνηθισμένα.
611
00:39:47,825 --> 00:39:50,245
Ω.
612
00:39:50,745 --> 00:39:51,621
Κατάλαβα!
613
00:39:55,500 --> 00:39:58,586
Αλλά θα είμαι παρών, όλη τη νύχτα.
614
00:39:59,003 --> 00:40:00,129
Θα είστε ασφαλείς.
615
00:40:02,674 --> 00:40:04,801
- Τελειώσαμε;
- Ναι, κυρία.
616
00:40:04,968 --> 00:40:06,094
Δεν υπάρχουν άλλες ερωτήσεις.
617
00:40:06,803 --> 00:40:08,304
Έχω πολλούς ασθενείς να δω.
618
00:40:12,809 --> 00:40:15,436
Κάρεν, Κάρεν, Κάρεν, Κάρεν.
619
00:40:15,603 --> 00:40:17,480
Είστε σίγουρη ότι δεν έχετε
ένα δωμάτιο για μένα;
620
00:40:17,647 --> 00:40:20,066
Κύριε Κεντ.
621
00:40:20,233 --> 00:40:22,193
Πρέπει να αντιμετωπίσουμε
τις προτεραιότητες με τη σειρά.
622
00:40:22,360 --> 00:40:23,862
Θέλω να πω,
κοιτάξτε τον εαυτό σας: περπατάτε,
623
00:40:24,028 --> 00:40:25,655
στέκεστε όρθιος.
Εγώ... δεν ξέρω καν
624
00:40:25,822 --> 00:40:27,323
- τι δεν πάει καλά με εσάς.
- Έχω ζαλάδες.
625
00:40:27,490 --> 00:40:30,410
Δεν χρειάζεστε δωμάτιο.
626
00:40:38,960 --> 00:40:42,130
- Σε έχουν ανακρίνει;
- Από αυτόν τον χαριτωμένο μπάτσο;
627
00:40:42,881 --> 00:40:45,091
- Ναι.
- Είναι αστείος, έτσι;
628
00:40:45,258 --> 00:40:48,011
Μου αρέσουν αστείοι και πλούσιοι.
629
00:40:48,595 --> 00:40:49,846
Αλλά δεν είναι πλούσιος.
630
00:40:52,098 --> 00:40:55,226
Κύριε Κεντ. Καθίστε κάτω
και περιμένετε τη σειρά σας.
631
00:40:55,393 --> 00:40:56,227
Είσαι διαβολικός.
632
00:40:57,729 --> 00:40:59,522
Είναι τόσο αποπνικτικά εδώ.
633
00:41:01,065 --> 00:41:04,777
Κάποιος απεβίωσε στην εντατική.
Ο ιατροδικαστής μόλις έφυγε.
634
00:41:04,944 --> 00:41:07,530
Και το σώμα είναι στο νεκροτομείο
περιμένοντας μεταφορά.
635
00:41:08,031 --> 00:41:09,866
Νόμιζα ότι είχαμε συμφωνήσει;
636
00:41:11,284 --> 00:41:14,037
Ιδιαίτερες συνθήκες.
Θα σου εξηγήσω αργότερα.
637
00:41:14,204 --> 00:41:15,955
Γαμώτο, είσαι ενοχλητική,
θα μπορούσες να με είχες προειδοποιήσει.
638
00:41:16,623 --> 00:41:18,708
Ξέρεις, δεν έχω το θάρρος να
φροντίσω αυτή την αηδία.
639
00:41:18,875 --> 00:41:20,126
Έχε μου εμπιστοσύνη.
640
00:41:20,293 --> 00:41:22,378
Σε εμπιστεύομαι,
αλλά υπάρχουν όρια.
641
00:41:27,550 --> 00:41:28,509
Κύριε Κεντ.
642
00:41:30,553 --> 00:41:31,888
Κύριε Κεντ;
643
00:41:32,639 --> 00:41:33,932
Έχουμε ένα δωμάτιο για εσάς.
644
00:41:36,809 --> 00:41:37,685
Πού έχει κρυφτεί πάλι;
645
00:42:27,569 --> 00:42:28,403
Γαμώτο.
646
00:42:45,420 --> 00:42:46,462
Γαμώτο.
647
00:42:58,683 --> 00:42:59,934
Γαμώτο.
648
00:43:10,320 --> 00:43:14,490
Έι! Δεν είναι λίγο
αργά για να κάνεις skate;
649
00:43:44,812 --> 00:43:46,064
Αμήν.
650
00:43:50,109 --> 00:43:53,947
<i>Έχεις πάει στον Ιησού</i>
651
00:43:54,113 --> 00:43:57,700
<i>Ποιος καθαρίζει;</i>
652
00:43:58,034 --> 00:44:04,332
<i>Έχεις πλυθεί με το αίμα του Αμνού;</i>
653
00:44:05,708 --> 00:44:12,882
<i>Έχεις εμπιστοσύνη στην απέραντη χάρη
Του;</i>
654
00:44:13,299 --> 00:44:20,014
<i>Έχεις πλυθεί με το αίμα του Αμνού;</i>
655
00:44:20,765 --> 00:44:27,397
<i>Στο αίμα του Ιησού,</i>
656
00:44:28,398 --> 00:44:34,571
<i>Το αίμα του Αμνού
που καθαρίζει την καρδιά;</i>
657
00:44:35,738 --> 00:44:39,158
<i>Μόνο Εκείνος μπορεί να αφαιρέσει
τη μόλυνση της αμαρτίας,</i>
658
00:44:39,325 --> 00:44:42,245
<i>Να δώσει τη λευκότητα του χιονιού.</i>
659
00:44:42,412 --> 00:44:48,543
<i>Έχεις πλυθεί με το αίμα του Αμνού;</i>
660
00:45:01,764 --> 00:45:08,229
<i>Στο αίμα του Ιησού,
το αίμα που καθαρίζει</i>
661
00:45:08,396 --> 00:45:14,277
<i>Έχεις πλυθεί με το αίμα του Αμνού;</i>
662
00:45:24,412 --> 00:45:25,622
Μη κουνιέσαι, μαλάκα!
663
00:45:30,251 --> 00:45:34,130
Ω! Συγγνώμη.
Άκουσα θόρυβο.
664
00:45:35,089 --> 00:45:38,176
- Ε... Ήμουν εγώ.
- Ναι.
665
00:45:39,302 --> 00:45:42,222
Τι συνέβη;
666
00:45:45,225 --> 00:45:47,727
Εκεί, είστε σίγουρη ότι είστε
καλά βρώμικη, ε;
667
00:45:50,813 --> 00:45:53,358
Δεν θα μπορούσα να το κάνω αυτό...
668
00:45:53,525 --> 00:45:55,109
Θέλετε βοήθεια με αυτόν τον τύπο;
669
00:45:55,818 --> 00:45:56,778
Ε...
670
00:45:57,570 --> 00:45:58,279
Με χαρά.
671
00:45:58,696 --> 00:46:00,907
Συγγνώμη, προσπαθώ να είμαι
ευγενικός και τα σχετικά.
672
00:46:02,700 --> 00:46:04,494
Ένα, δύο...
673
00:46:09,499 --> 00:46:11,793
Με αυτό είμαστε σίγουροι ότι θα έχουμε
προβλήματα με την πλάτη, ε;
674
00:46:12,418 --> 00:46:13,628
Μερικοί τα καταφέρνουν.
675
00:46:14,671 --> 00:46:16,130
Φαίνεται ότι δουλεύετε σε ένα...
676
00:46:16,965 --> 00:46:18,383
κρεοπωλείο...
677
00:46:20,802 --> 00:46:21,886
Έι, θέλετε μια σόδα;
678
00:46:22,512 --> 00:46:24,389
Πήρα μια επιπλέον από το μηχάνημα.
679
00:46:26,975 --> 00:46:28,017
Εντάξει.
680
00:46:29,686 --> 00:46:32,021
Χωρίς να θέλω να σας προσβάλω,
αυτή η αίθουσα είναι πραγματικά ζοφερή...
681
00:46:32,188 --> 00:46:35,525
- Και μετά οι μυρωδιές, οπότε...
- Ε... Ναι.
682
00:46:36,067 --> 00:46:38,236
Εντελώς.
683
00:46:39,988 --> 00:46:41,197
Ουάου!
684
00:46:45,368 --> 00:46:46,911
Ω, συγγνώμη.
685
00:46:49,038 --> 00:46:50,540
Σίγουρα δεν έχω το δικαίωμα να
αγγίξω αυτό, ε;
686
00:46:50,707 --> 00:46:55,086
- Ναι. Καλύτερα όχι.
- Εννοώ, ω, εντάξει.
687
00:46:55,253 --> 00:46:56,754
Απλώς προσπαθώ να είμαι... να κάνω
ένα αστείο, καταλαβαίνετε;
688
00:46:56,921 --> 00:46:59,215
Είναι ακόμα πολύ αηδιαστικό...
689
00:46:59,757 --> 00:47:01,342
Δεν είναι ότι δεν έχω
συνηθίσει να βλέπω...
690
00:47:02,135 --> 00:47:03,636
αηδιαστικά πράγματα.
Εννοώ, εγώ...
691
00:47:04,387 --> 00:47:06,180
Πραγματικά.
Θα εκπλαγείτε από αυτά που βλέπουμε.
692
00:47:06,347 --> 00:47:08,725
Αυτός ο τύπος, αυτός, ε... ναι,
εννοώ, αυτός ε...
693
00:47:10,727 --> 00:47:12,562
Νομίζω ότι δεν έχω
πραγματικά ιστορίες.
694
00:47:12,729 --> 00:47:15,523
Ξέρετε,
συμβαίνουν πράγματα, καταλαβαίνετε;
695
00:47:15,982 --> 00:47:17,650
Είναι κάπως σαν, ξέρετε...
Όπως στο <i>Cops</i>,
696
00:47:17,817 --> 00:47:18,985
αν έχετε δει ποτέ αυτή τη σειρά.
697
00:47:19,152 --> 00:47:19,903
Ξέρετε...
698
00:47:22,238 --> 00:47:24,490
Νομίζω ότι
θα δεχτώ αυτή τη σόδα.
699
00:47:24,657 --> 00:47:25,366
Εντάξει.
700
00:47:28,203 --> 00:47:32,665
Είμαι τόσο χαρούμενη που
είστε εδώ, για να μας προσέχετε...
701
00:47:33,249 --> 00:47:34,417
για να βεβαιωθούμε ότι είμαστε
ασφαλείς.
702
00:47:37,545 --> 00:47:39,172
Απλώς κάνω τη δουλειά μου.
703
00:47:42,926 --> 00:47:44,344
Σας αφήνω να επιστρέψετε
στη δική σας.
704
00:47:46,512 --> 00:47:47,388
Τα λέμε.
705
00:48:20,797 --> 00:48:21,798
Σκατά.
706
00:48:25,301 --> 00:48:27,470
- Όχι, όχι, όχι.
- Ντόροθι;
707
00:48:27,637 --> 00:48:29,639
Μάντι;
Πρέπει να βρω αυτόν τον χαριτωμένο
μπάτσο.
708
00:48:29,806 --> 00:48:33,434
Επειδή, ορκίζομαι στον Θεό,
υπάρχει ένα πτώμα εκεί έξω!
709
00:48:33,601 --> 00:48:36,688
Θεέ μου! Θεέ μου!
Υπάρχει ένα άλλο.
710
00:48:36,855 --> 00:48:39,440
- Ένα πτώμα, με άκουσες;
- Πού;
711
00:48:39,983 --> 00:48:41,317
- Ε;
- Πού;
712
00:48:41,484 --> 00:48:43,486
Κοντά στο υπόστεγο αποθήκευσης!
713
00:48:43,653 --> 00:48:45,280
Δεν ξέρω τι ήμουν...
Μόλις πήγα εκεί,
714
00:48:45,446 --> 00:48:47,407
έψαχνα ένα καλυμμένο μέρος
από τη βροχή για να καπνίσω.
715
00:48:47,574 --> 00:48:49,367
Θεέ μου, δεν θα έπρεπε
καν να καπνίζω!
716
00:48:49,534 --> 00:48:51,369
Και μετά... και μετά υπάρχει ένα πτώμα!
717
00:48:51,536 --> 00:48:53,997
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
Μάντι!
718
00:48:54,163 --> 00:48:55,915
Υπάρχει ένας δολοφόνος στο νοσοκομείο!
719
00:48:56,082 --> 00:48:59,043
Θεέ μου!
Θεέ μου, θα πεθάνουμε!
720
00:48:59,210 --> 00:49:03,214
- Θα πεθάνουμε! Θεέ μου!
- Θεέ μου!
721
00:49:17,228 --> 00:49:19,522
- Είστε γιατρός, λοιπόν;
- Όχι, είμαι νοσοκόμα.
722
00:49:19,856 --> 00:49:22,108
Εντάξει, καθίστε κάτω.
Θα σας δω σε ένα λεπτό.
723
00:49:26,321 --> 00:49:29,032
- Έχουμε ένα πρόβλημα.
- Ναι, χωρίς πλάκα.
724
00:49:29,824 --> 00:49:31,659
Βρήκατε κάποιον να με βοηθήσει;
725
00:49:32,535 --> 00:49:33,536
Όχι.
726
00:49:34,412 --> 00:49:35,788
Ενημερώστε με όταν γίνει.
727
00:49:39,209 --> 00:49:40,460
Όλοι σας... κρυφτείτε.
728
00:49:41,044 --> 00:49:42,879
- Εντάξει.
- Τι είναι αυτό;
729
00:49:44,047 --> 00:49:45,924
Νομίζω ότι έχουμε
αρκετά προβλήματα.
730
00:49:46,716 --> 00:49:47,717
Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου.
731
00:49:49,302 --> 00:49:50,762
Μάντι, σε τι μπλέχτηκες;
732
00:49:50,929 --> 00:49:53,306
Θα απολογηθώ εκ των προτέρων.
733
00:49:57,519 --> 00:49:59,229
<i>Περίμενε, αυτή η σκύλα
θα φορούσε μια μπλούζα;</i>
734
00:49:59,395 --> 00:50:01,940
Μπορεί να ρουφήξει όλο
το Βάλιουμ του κτιρίου,
735
00:50:02,106 --> 00:50:04,025
από όσο ξέρω.
Είναι τρελή.
736
00:50:04,400 --> 00:50:06,236
Δεν μου αρέσει όταν οι άνθρωποι
αποκαλούν τις γυναίκες τρελές.
737
00:50:06,402 --> 00:50:08,196
Είναι απλώς μια δικαιολογία για
να υποβαθμίσουν τα προβλήματά τους.
738
00:50:08,363 --> 00:50:10,198
Και η ψυχική υγεία δεν
πρέπει να υποβαθμίζεται.
739
00:50:10,657 --> 00:50:13,117
Αυτή η σκύλα είναι πραγματικά τρελή.
740
00:50:13,284 --> 00:50:14,994
Πες ότι θέλεις, αυτό δεν σημαίνει
ότι το εκτιμώ.
741
00:50:15,411 --> 00:50:17,080
- Συγγνώμη, κυρίες μου;
- Όχι τώρα, εντάξει;
742
00:50:17,247 --> 00:50:18,081
Εντάξει.
743
00:50:18,248 --> 00:50:19,499
<i>Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιό σου τώρα;</i>
744
00:50:19,874 --> 00:50:22,252
<i>Να βρούμε αυτήν την τρελή σκύλα
και να την διώξουμε από εδώ</i>
745
00:50:22,418 --> 00:50:24,379
<i>πριν μας ξεμπροστιάσει και
τους δύο.</i>
746
00:50:24,546 --> 00:50:25,505
<i>Είσαι σίγουρη ότι ήταν αυτή;</i>
747
00:50:25,672 --> 00:50:26,589
<i>Ναι, είμαι σίγουρη.</i>
748
00:50:27,090 --> 00:50:28,925
<i>Γιατί εμπλέκεις την ξαδέρφη
σου σε αυτό</i>
749
00:50:29,092 --> 00:50:31,761
<i>αν ήξερες ότι θα σκότωνε
ανθρώπους και θα μας κατέδιδε;</i>
750
00:50:31,928 --> 00:50:34,514
Μερικές φορές έχω
υπερβολική εμπιστοσύνη στην ανθρωπότητα.
751
00:50:37,016 --> 00:50:38,226
Αυτό μ' αρέσει σε σένα.
752
00:50:43,106 --> 00:50:45,483
Αλλά για να ξέρεις, αν καμία
από εσάς με βάλει σε μπελάδες,
753
00:50:45,650 --> 00:50:48,027
Θα παρακαλέσω τον Θεό να
σας χτυπήσει και τις δύο,
754
00:50:48,194 --> 00:50:49,487
γιατί με ακούει.
755
00:50:55,618 --> 00:50:56,578
Γαμώτο.
756
00:51:05,795 --> 00:51:08,131
Έλα.
757
00:51:10,633 --> 00:51:12,302
- Γαμώτο.
- Πάμε μια βόλτα.
758
00:51:12,468 --> 00:51:13,261
Εντάξει.
759
00:51:13,803 --> 00:51:15,430
Γεια σου, Δρ. Γουάιλντερ!
760
00:51:25,940 --> 00:51:26,816
Μοιάζετε με τρελές.
761
00:51:28,693 --> 00:51:30,153
Πες μου, μπάσταρδη, πού
είναι τα παπούτσια σου;
762
00:51:30,320 --> 00:51:31,779
Αυτός ο τύπος χέστηκε
πάνω τους όταν πέθανε.
763
00:51:31,946 --> 00:51:33,489
Κύριε, έχεις δίκιο, είναι
πραγματικά φόνισσα.
764
00:51:33,656 --> 00:51:34,991
Εσείς είστε οι φόνισσες πρώτα.
765
00:51:36,659 --> 00:51:40,246
- Ακούστε, εγώ... μπορώ να εξηγήσω.
- Μμ-χμμ.
766
00:51:40,955 --> 00:51:41,706
Ναι.
767
00:51:41,873 --> 00:51:44,167
- Αυτό είναι το εσώρουχό σου;
- Ναι.
768
00:51:44,334 --> 00:51:46,044
Αυτό ήταν το μόνο που
είχα για να μεταφέρω το νεφρό.
769
00:51:46,419 --> 00:51:47,670
Και δεν είχα νέα σου.
770
00:51:47,837 --> 00:51:49,172
Και... η ώρα είχε περάσει...
771
00:51:49,339 --> 00:51:51,299
Είχα κολλήσει στο
χάλι που δημιούργησες.
772
00:51:51,466 --> 00:51:52,675
Ε, ήμουν μόνη...
773
00:51:53,301 --> 00:51:55,845
και μετά ήρθε ο Μάικι και
ένας μπάτσος τριγύριζε...
774
00:51:56,221 --> 00:51:58,973
- Σε είδαν;
- Όχι, ποτέ, κρυβόμουν.
775
00:51:59,140 --> 00:52:00,725
Και μετά ήρθε αυτό το παιδί,
οπότε πήγα εκεί
776
00:52:00,892 --> 00:52:02,602
και μόλις... εγώ... κρακ!
... το έκανα.
777
00:52:02,769 --> 00:52:04,562
Σταμάτα. Πρέπει να φύγεις από εδώ.
778
00:52:04,729 --> 00:52:06,523
Αυτοί οι μπάτσοι θα σε ψάξουν
779
00:52:06,689 --> 00:52:08,358
ή αυτόν που δημιούργησε αυτό το χάλι.
780
00:52:08,525 --> 00:52:11,110
Και υπάρχει ένας τρελός που σε
περιμένει να σου σκίσει τα στήθη.
781
00:52:11,277 --> 00:52:13,696
Είναι εντάξει τώρα που έχω νεφρό.
782
00:52:14,113 --> 00:52:16,574
Μπορώ να πάω να δω τον Μάικι.
Δεν θα μου σκίσει τα στήθη.
783
00:52:16,741 --> 00:52:18,993
- Δεν είναι νεφρό.
- Τι είναι;
784
00:52:19,536 --> 00:52:22,372
Δεν είναι νεφρό.
Είναι κύστη.
785
00:52:22,539 --> 00:52:24,165
- Κύριε Ιησού!
- Μα πώς το ξέρεις;
786
00:52:24,332 --> 00:52:26,459
Δεν ξέρω αν η καρδιά
μου θα το αντέξει αυτό.
787
00:52:26,834 --> 00:52:28,378
Είδα πού άνοιξες αυτό το παιδί.
788
00:52:28,545 --> 00:52:29,671
Δεν πήγες καν στην πλάτη.
789
00:52:29,837 --> 00:52:32,131
Όχι, μου... μου...
τα νεφρά μου είναι ακριβώς εδώ.
790
00:52:32,298 --> 00:52:34,342
Αυτές είναι οι ωοθήκες σου.
791
00:52:34,884 --> 00:52:37,470
Αυτό είναι μια κύστη!
Γαμώτο, είσαι τρελή!
792
00:52:37,887 --> 00:52:40,056
Ίσως θα έπρεπε να
σκεφτείς αυτό το χάλι
793
00:52:40,223 --> 00:52:41,349
πριν πας να σκοτώσεις κάποιον.
794
00:52:41,516 --> 00:52:42,433
Σε μισώ!
795
00:52:44,185 --> 00:52:46,020
Γαμώτο. Έρχονται να με πάρουν.
796
00:52:46,813 --> 00:52:48,314
Είναι απλώς η καταιγίδα.
797
00:52:48,940 --> 00:52:49,941
<i>Κυρίες και κύριοι</i>
798
00:52:50,108 --> 00:52:52,986
<i>Πρέπει να σας ενημερώσω ότι
βρισκόμαστε σε κατάσταση αποκλεισμού.</i>
799
00:52:54,279 --> 00:52:55,989
Ω, δεν είναι απαραίτητο.
800
00:52:56,823 --> 00:52:58,992
<i>Μην βγαίνετε ή μην
μπαίνετε στο κτίριο.</i>
801
00:53:00,618 --> 00:53:02,245
Γαμώτο, πρέπει να φύγω από εδώ.
802
00:53:02,620 --> 00:53:03,788
Θα το σκάσω.
803
00:53:06,207 --> 00:53:08,293
- Θα φύγω γρήγορα από εδώ.
- Σταμάτα!
804
00:53:09,627 --> 00:53:11,588
Σου βρήκα ένα νεφρό, όπως υποσχέθηκα.
805
00:53:11,754 --> 00:53:12,922
Είναι δίπλα στον αυτόματο πώλητη.
806
00:53:13,089 --> 00:53:16,426
Πήγαινε εκεί, πάρ' το και φύγε.
807
00:53:16,593 --> 00:53:18,720
Αλλά υπάρχουν μπάτσοι έξω.
808
00:53:19,637 --> 00:53:20,597
Η Κάρεν θα σε βγάλει έξω.
809
00:53:20,763 --> 00:53:21,931
- Μμ-μμ;
- Και θα αποσπάσω τους μπάτσους.
810
00:53:22,098 --> 00:53:23,933
Δεν... Δεν πάω πουθενά με
αυτή τη δολοφόνο, όχι.
811
00:53:24,100 --> 00:53:24,767
Θα παραδοθώ.
812
00:53:24,934 --> 00:53:26,728
Εντάξει, εντάξει, εντάξει, πολύ καλά.
813
00:53:28,146 --> 00:53:29,105
Θα σε βγάλω έξω.
814
00:53:29,981 --> 00:53:31,900
Θα ήθελες, σε παρακαλώ...
815
00:53:32,483 --> 00:53:34,444
να αποσπάσεις τους μπάτσους;
816
00:53:34,611 --> 00:53:36,321
Απλά πήγαινέ τους στην αίθουσα
αναμονής
817
00:53:36,487 --> 00:53:37,405
και θα τρυπώσουμε από πίσω.
818
00:53:40,617 --> 00:53:43,786
Γαμώτο, δεν μπορώ να πιστέψω
ότι λυπάμαι τον κώλο σου.
819
00:53:43,953 --> 00:53:46,414
Εντάξει, δώστε μου δέκα λεπτά...
820
00:53:47,749 --> 00:53:49,334
και αν σε πιάσω...
821
00:53:49,876 --> 00:53:53,171
τον αδύνατο κώλο σου μεταμφιεσμένο
σε νοσοκόμα ξανά,
822
00:53:53,796 --> 00:53:55,840
θα σου ξεριζώσω την κύστη.
823
00:53:56,007 --> 00:53:58,718
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
- Είπε: "Ευχαριστώ".
824
00:53:59,969 --> 00:54:02,096
- Δέκα λεπτά.
- Ναι, δέκα λεπτά.
825
00:54:02,555 --> 00:54:05,183
Θα περιμένουμε μόνο ένα λεπτό.
826
00:54:07,769 --> 00:54:10,855
<i>Νοσοκομείο, κόκκινος συναγερμός.
Καταφύγιο σε ισχύ.</i>
827
00:54:14,526 --> 00:54:15,735
Εεε...
828
00:54:17,654 --> 00:54:18,655
Ας πάμε στο γκισέ της νοσοκόμας.
829
00:54:18,821 --> 00:54:20,073
Πάμε στο γκισέ της νοσοκόμας.
830
00:54:20,240 --> 00:54:22,200
Γιατί πρέπει να πάμε στο γκισέ
της νοσοκόμας;
831
00:54:22,909 --> 00:54:24,702
- Πρέπει.
- Γιατί;
832
00:54:25,286 --> 00:54:26,329
Έχει κόσμο εκεί.
833
00:54:36,130 --> 00:54:37,048
Πέτα το.
834
00:54:39,634 --> 00:54:40,802
<i>Νοσοκομείο, κόκκινος συναγερμός.</i>
835
00:54:40,969 --> 00:54:42,929
- Δείχνεις ιδρωμένος.
- Σκάσε, προχώρα.
836
00:54:43,096 --> 00:54:44,222
Περίμενε.
837
00:54:45,932 --> 00:54:48,309
- Θέλω απλώς να πάω σπίτι.
- Είναι αργά
838
00:54:48,476 --> 00:54:49,769
και δεν μπορώ να βρω
κανέναν.
839
00:54:49,936 --> 00:54:51,479
Οπότε θα κάνω ένα διάλειμμα.
840
00:54:51,646 --> 00:54:54,482
Δεν έχουμε χρόνο να σου δώσουμε
διάλειμμα, Ντόροθι.
841
00:54:56,442 --> 00:54:59,445
Μάντι, σε χρειάζομαι μπροστά.
Πρέπει κάποιος να είναι εκεί
842
00:54:59,612 --> 00:55:00,905
για να εμποδίσει το κοινό να μπει.
843
00:55:01,072 --> 00:55:03,867
Σαν να μην καταλαβαίνει κανείς τι
σημαίνει αποκλεισμός.
844
00:55:04,993 --> 00:55:07,120
Ήμουν απλώς, εεε...
Απλώς θα έβγαινα
845
00:55:07,287 --> 00:55:09,205
- για ένα τσιγάρο.
- Αυτό είναι αστείο;
846
00:55:09,539 --> 00:55:12,292
Και εσύ, δεσποινίς, πρέπει
να επιστρέψεις στον όροφό σου.
847
00:55:12,458 --> 00:55:13,626
- Ναι, κυρία.
- Εεε-χα.
848
00:55:13,793 --> 00:55:15,795
- Θα την συνοδεύσω.
- Γιατί πρέπει να το κάνεις αυτό;
849
00:55:16,588 --> 00:55:17,881
Γαμώτο, Μάντι!
850
00:55:18,047 --> 00:55:21,259
Έχουμε πάρα πολλά να κάνουμε!
Πήγαινε πριν σε καταγγείλω.
851
00:55:22,635 --> 00:55:24,929
Η νύχτα ήταν μεγάλη.
852
00:55:25,388 --> 00:55:30,268
Για όλους.
Η νύχτα ήταν μεγάλη για όλους.
853
00:55:30,894 --> 00:55:31,644
Πήγαινε!
854
00:55:32,145 --> 00:55:33,813
<i>Νοσοκομείο, κόκκινος κωδικός.
Καταφύγιο σε ισχύ.</i>
855
00:55:33,980 --> 00:55:34,939
Και εσύ επίσης!
856
00:56:28,952 --> 00:56:30,995
- Έι, δεν μπορείτε να επιστρέψετε εδώ.
- Βοήθεια.
857
00:56:31,579 --> 00:56:33,164
Βοηθήστε με,
υπάρχει ένας τύπος πραγματικά τρομακτικός...
858
00:56:33,331 --> 00:56:34,457
... στην αίθουσα αναμονής.
859
00:56:34,832 --> 00:56:36,876
Πιθανώς ο δολοφόνος
που ψάχνετε.
860
00:56:37,335 --> 00:56:38,878
Τεράστιος, πραγματικά τεράστιος,
σαν τον Hulk.
861
00:56:39,295 --> 00:56:41,673
- Εντάξει, μένεις εδώ...
- Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
862
00:56:41,839 --> 00:56:43,550
Είναι απολύτως απαραίτητο να έρθετε
και οι δύο γιατί...
863
00:56:43,716 --> 00:56:46,469
... είναι τεράστιος.
Μπορείτε απλώς, όπως...
864
00:56:47,679 --> 00:56:49,389
Ναι, στην αίθουσα αναμονής.
865
00:56:58,731 --> 00:56:59,816
Α, είστε εσείς.
866
00:57:00,358 --> 00:57:02,026
Τέλος πάντων,
εγώ... τηλεφωνούσα για τη μητέρα μου.
867
00:57:16,040 --> 00:57:18,126
Τι μπορώ να κάνω για εσάς;
868
00:57:20,003 --> 00:57:22,505
Α, γεια, είμαστε σε καραντίνα.
Δεν μπορείτε να πάτε σε αυτόν τον όροφο.
869
00:57:23,673 --> 00:57:26,050
Εεε. Με συγχωρείτε, ποιοι είστε;
870
00:57:28,011 --> 00:57:29,012
Γεια σας;
871
00:57:29,679 --> 00:57:30,847
Με συγχωρείτε!
872
00:57:31,681 --> 00:57:33,308
Είμαστε σε καραντίνα!
873
00:57:35,351 --> 00:57:37,353
Έχετε την κόρη μου;
874
00:57:37,520 --> 00:57:38,688
- Τι;
- Μου είπατε ότι θα
875
00:57:38,855 --> 00:57:40,857
- τη φέρατε πίσω εδώ.
- Ήταν κάποιος άλλος.
876
00:57:41,024 --> 00:57:43,067
Πρέπει η κόρη μου να ξέρει
ότι είμαι άρρωστη.
877
00:57:43,902 --> 00:57:46,487
Γι' αυτό είμαι σε αυτό το
κομψό ξενοδοχείο.
878
00:57:46,654 --> 00:57:48,698
Εεε. Τι...
Τι... τι είδους ασθένεια;
879
00:57:48,865 --> 00:57:51,201
Έχω ναυτία. Μπορώ να έχω
μια ζεστή πετσέτα;
880
00:57:51,367 --> 00:57:54,204
- Θα φέρω μια νοσοκόμα.
- Μοιάζετε με νοσοκόμα.
881
00:57:55,747 --> 00:57:56,706
Ποια είστε;
882
00:57:56,873 --> 00:57:58,458
Δεν θα έπρεπε να είστε εδώ.
883
00:57:59,959 --> 00:58:01,961
- Είμαι καινούργια.
- Σε ποια υπηρεσία;
884
00:58:02,128 --> 00:58:05,506
- Εεε. Είναι η πρώτη μου μέρα.
- Πού εργάζεστε;
885
00:58:06,716 --> 00:58:09,219
Στον τρίτο όροφο.
Μόλις κατέβηκα.
886
00:58:09,385 --> 00:58:12,347
Επειδή, εεε, γνωρίζω...
αυτή τη γυναίκα.
887
00:58:12,513 --> 00:58:13,306
Σας γνωρίζει;
888
00:58:14,098 --> 00:58:17,894
Είναι άρρωστη. Προφανώς.
Δεν θυμάται τίποτα,
889
00:58:18,061 --> 00:58:21,439
αλλά είμαστε τόσο καλές...
890
00:58:22,106 --> 00:58:25,568
- φίλες από την εκκλησία.
- Πηγαίνω στην εκκλησία.
891
00:58:26,653 --> 00:58:29,864
Λοιπόν... πώς τη λένε;
892
00:58:30,949 --> 00:58:34,369
Εεε. Πάτρικ. Εεε. Κα. Πάτρικ.
893
00:58:35,495 --> 00:58:36,788
Είναι το όνομα της συζύγου μου.
894
00:58:36,955 --> 00:58:39,040
Εντάξει. Ωραία. Συγγνώμη, κα. Πάτρικ.
895
00:58:39,916 --> 00:58:42,335
Δεν είχα συνειδητοποιήσει ότι
είσασταν τόσο καλές φίλες.
896
00:58:42,502 --> 00:58:43,753
Γνωρίζετε ότι είμαστε
σε καραντίνα;
897
00:58:44,128 --> 00:58:45,588
Υποτίθεται ότι μένετε στον όροφό σας.
898
00:58:46,506 --> 00:58:47,173
Αλήθεια;
899
00:58:47,340 --> 00:58:48,758
Υπάρχει ένα πτώμα.
900
00:58:48,925 --> 00:58:51,970
Εγώ το βρήκα.
Κάπνιζα, σε παρακαλώ, μην το πεις.
901
00:58:52,762 --> 00:58:53,763
Πρέπει να ανεβείς πάνω.
902
00:58:53,930 --> 00:58:55,098
Δεν έκαναν ανακοίνωση
στον τρίτο όροφο;
903
00:58:55,265 --> 00:58:57,058
- Όχι, όχι, όχι, όχι.
- Ναι, την έκαναν.
904
00:58:57,225 --> 00:59:00,103
Πρέπει να γυρίσεις πάνω.
Πού είναι τα παπούτσια σου;
905
00:59:01,271 --> 00:59:02,272
Εεε...
906
00:59:08,611 --> 00:59:11,573
- Βοηθήστε με!
- Όχι, δεν είναι αλήθεια.
907
00:59:11,739 --> 00:59:13,992
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
908
00:59:16,202 --> 00:59:17,871
Έκανα εμετό!
909
00:59:18,788 --> 00:59:20,957
Μπορείτε να μου βρείτε
αυτή την ζεστή πετσέτα;
910
00:59:26,379 --> 00:59:29,048
Καλύτερα να μην μου
κόλλησες καμιά αρρώστια.
911
00:59:32,135 --> 00:59:34,512
Γαμώτο! Γαμώτο!
912
00:59:36,723 --> 00:59:37,891
Είσαι δυνατή!
913
00:59:40,643 --> 00:59:43,146
Γαμώτο! Γαμώτο!
914
00:59:44,063 --> 00:59:45,940
Κυρία, είστε καλά;
915
00:59:48,776 --> 00:59:50,695
Βοηθήστε με! Βοηθήστε μας!
916
00:59:53,823 --> 00:59:55,992
Έι, κορίτσι. Είσαι καινούργια;
917
01:00:14,344 --> 01:00:15,637
Πού νομίζετε ότι πάτε;
918
01:00:16,512 --> 01:00:18,181
Πήγαινα προς τον τρίτο όροφο.
919
01:00:18,348 --> 01:00:20,350
Όχι, κυρία.
Δεν υπάρχουν ασανσέρ
λόγω του αποκλεισμού.
920
01:00:20,516 --> 01:00:23,061
- Πρέπει να πάρετε τις σκάλες.
- Εντάξει.
921
01:00:24,187 --> 01:00:25,939
Και βεβαιωθείτε ότι
κάποιος από τον όροφό σας
922
01:00:26,105 --> 01:00:27,273
θα κατέβει να βοηθήσει τους μπάτσους.
923
01:00:27,440 --> 01:00:29,108
- Εντάξει.
- Δεν μπορούμε να τα
καταφέρουμε όλα μόνοι μας.
924
01:00:29,484 --> 01:00:30,527
Ναι, ευχαριστώ.
925
01:00:35,031 --> 01:00:36,157
Μπορείτε να πείτε αν ήταν οπλισμένος;
926
01:00:36,324 --> 01:00:38,326
Δεν ξέρω, οι δολοφόνοι
δεν έχουν πάντα όπλο;
927
01:00:43,831 --> 01:00:46,251
Ε, λοιπόν, εγώ...
Εννοώ, ήταν... ήταν εδώ πριν
από ένα λεπτό.
928
01:00:46,417 --> 01:00:48,127
Εεε. Και όπως είπα,
ήταν πραγματικά, πραγματικά...
929
01:00:48,294 --> 01:00:49,254
Έμοιαζε φρικτός.
930
01:00:49,420 --> 01:00:51,381
- Ίσως έφυγε.
- Ή... ίσως επιστρέψει
931
01:00:51,548 --> 01:00:52,966
στο νοσοκομείο και σκοτώσει
περισσότερο κόσμο.
932
01:00:53,132 --> 01:00:56,302
Να σκοτώσει κόσμο;
Τι συμβαίνει; Κινδυνεύουμε εδώ;
933
01:00:56,469 --> 01:00:58,846
Όχι, κυρία, όλα είναι καλά.
Μείνετε ήρεμη.
934
01:00:59,013 --> 01:01:00,640
Πρέπει να μάθω τι συμβαίνει!
935
01:01:01,015 --> 01:01:03,560
- Φεύγω. Καλή τύχη.
- Εντάξει, καλή τύχη και σε σένα.
936
01:01:14,571 --> 01:01:15,572
Γεια!
937
01:01:16,573 --> 01:01:17,448
Ουάου!
938
01:01:17,991 --> 01:01:19,909
Είσαι αρκετά αηδιαστική, Ρετζίνα.
939
01:01:20,535 --> 01:01:22,579
Ξέρεις, ήμουν...
940
01:01:22,745 --> 01:01:24,414
Σε έψαχνα, βρωμιάρα.
941
01:01:25,373 --> 01:01:26,291
Ωραία.
942
01:01:27,041 --> 01:01:28,918
Κι εγώ σε έψαχνα.
943
01:01:29,085 --> 01:01:31,045
Χμμ, ξέρεις, υποτίθεται
ότι θα σε πάω πίσω
944
01:01:31,212 --> 01:01:32,505
στον Νίκολας σέρνοντάς
σε από τα μαλλιά.
945
01:01:32,672 --> 01:01:34,632
Αυτό είναι λίγο υπερβολικό, έτσι;
946
01:01:34,799 --> 01:01:37,635
Έχω πόδια. Μπορώ να περπατήσω.
947
01:01:38,052 --> 01:01:40,597
Δεν θέλεις έναν γαμημένο νεφρό;
948
01:01:40,763 --> 01:01:42,599
Ω, είναι λίγο αργά γι' αυτό.
949
01:01:43,474 --> 01:01:44,392
Άκου...
950
01:01:44,976 --> 01:01:47,937
Δεν φταίω εγώ.
Η ηλίθια ξαδέλφη μου...
951
01:01:48,605 --> 01:01:51,941
το έχασε, αλλά...
αλλά μου βρήκε έναν άλλο.
952
01:01:52,108 --> 01:01:53,443
- Α, ναι;
- Μμ-χμ.
953
01:01:56,779 --> 01:01:57,447
Όχι.
954
01:01:57,864 --> 01:02:01,367
Όχι, μην προσπαθήσεις
αυτή τη σέξι μαλακία με μένα, Ρετζίνα.
955
01:02:01,534 --> 01:02:03,244
Είσαι καλυμμένη με αίμα και εμετό.
956
01:02:05,997 --> 01:02:07,165
Δεν εντυπωσιάζομαι.
957
01:02:08,124 --> 01:02:10,293
- Σου το είχα πει.
- Είναι ένα σούπερ ψυγείο.
958
01:02:10,668 --> 01:02:13,630
- Μπορείς να το ανοίξεις;
- Έχει πολλή δουλειά μέσα.
959
01:02:14,297 --> 01:02:19,385
Δεν μπορείς να φανταστείς τα
προβλήματα που είχαμε για να το πάρεις.
960
01:02:20,178 --> 01:02:21,804
Γαμώτο, τι σκατά συμβαίνει;
961
01:02:24,307 --> 01:02:26,601
Τι σκατά συμβαίνει, πράγματι, Ρετζίνα.
962
01:02:26,768 --> 01:02:27,769
Έλα εδώ.
963
01:02:27,936 --> 01:02:28,978
- Ω, περίμενε.
- Έλα εδώ!
964
01:02:40,823 --> 01:02:41,783
Ευχαριστώ γι' αυτό.
965
01:02:43,243 --> 01:02:45,370
Ίσως το πιο όμορφο πράγμα
που έχεις κάνει ποτέ για μένα.
966
01:02:45,954 --> 01:02:47,747
Μάντυ;
967
01:02:49,332 --> 01:02:51,292
Είναι η ύποπτη, κυρία;
968
01:02:51,918 --> 01:02:53,253
Δεν νομίζω.
969
01:02:54,045 --> 01:02:55,547
Είναι η Μάντυ, σωστά;
970
01:02:56,005 --> 01:02:56,673
Ναι.
971
01:02:56,839 --> 01:02:58,216
Δεν είναι αυτή.
972
01:02:59,342 --> 01:03:00,009
Μάντυ;
973
01:03:01,094 --> 01:03:02,470
Τι κάνεις με τον ασθενή μου;
974
01:03:02,637 --> 01:03:04,013
- Συγγνώμη.
- Εεε...
975
01:03:04,180 --> 01:03:06,599
Αχ, διάολε! Ξανά;
976
01:03:07,183 --> 01:03:08,685
Εντάξει, ελάτε, ξεκινάμε από την αρχή.
977
01:03:08,852 --> 01:03:10,937
Πού ήσασταν γύρω στις 2 το πρωί;
978
01:03:11,354 --> 01:03:12,856
- Με είδατε.
- Στο νεκροτομείο.
979
01:03:13,022 --> 01:03:14,148
Τι έκανες στο νεκροτομείο;
980
01:03:14,315 --> 01:03:15,567
Δεν είχες δουλειά εκεί.
981
01:03:15,733 --> 01:03:18,653
Έλεγχα τους φακέλους
ενός ασθενούς που είχε πεθάνει.
982
01:03:18,820 --> 01:03:21,990
Κύριε Μάγιερς, αυτή η γυναίκα
είναι υπό όρους αποφυλάκιση.
983
01:03:22,156 --> 01:03:24,033
Πρόκειται για εσωτερική
αναστολή εκτέλεσης ποινής.
984
01:03:24,200 --> 01:03:25,451
και δεν χρειάζεται να το ξέρει.
985
01:03:25,618 --> 01:03:28,496
Είναι απαραίτητο και έχει παραταθεί.
986
01:03:29,330 --> 01:03:30,915
Αν ελέγχατε φακέλους
987
01:03:31,082 --> 01:03:33,376
στο νεκροτομείο,
γιατί ήσασταν καλυμμένη με αίμα;
988
01:03:34,377 --> 01:03:36,170
Αυτό συμβαίνει στο νεκροτομείο.
989
01:03:36,337 --> 01:03:38,631
- Αλλά αλλάξατε ρούχα;
- Αυτό κάνουμε συνήθως.
990
01:03:38,798 --> 01:03:40,675
Δεν θέλουμε να
κυκλοφορούμε καλυμμένοι με αίμα.
991
01:03:42,802 --> 01:03:43,803
Σωστά.
992
01:03:45,471 --> 01:03:47,682
Έλα, Τζάνετ, με ξέρεις.
993
01:03:48,725 --> 01:03:50,602
Τι έκανες με αυτές τις αμπούλες;
994
01:03:50,768 --> 01:03:53,313
Τις έλεγχα για να
μάθω τι του έβαλες.
995
01:03:53,479 --> 01:03:55,565
- Και γιατί το κάνεις αυτό;
- Έι!
996
01:03:56,482 --> 01:03:58,359
Αρκετά. Νομίζω ότι μπορούμε να
κατέβουμε στο γκισέ για να το ξεκαθαρίσουμε.
997
01:03:58,526 --> 01:04:00,195
στο γκισέ για να το ξεκαθαρίσουμε.
998
01:04:00,361 --> 01:04:01,988
- Ω!
- Εκτός αν μου εξηγήσετε τα πάντα
999
01:04:02,155 --> 01:04:03,281
τι συμβαίνει.
1000
01:04:09,078 --> 01:04:10,246
Είναι ο αδερφός μου.
1001
01:04:12,248 --> 01:04:14,834
Αυτός είναι ο αδελφός μου σε
αυτό το δωμάτιο, σε κώμα.
1002
01:04:15,418 --> 01:04:18,630
Ο τοξικομανής.
Ανησυχούσα για αυτόν.
1003
01:04:21,424 --> 01:04:22,926
Λέει ψέματα.
1004
01:04:23,301 --> 01:04:25,637
Δεν ανέφερε ποτέ αδελφό,
ούτε μία φορά.
1005
01:04:25,803 --> 01:04:27,764
Δεν λέω ψέματα, Θεέ μου.
Είμαι...
1006
01:04:29,015 --> 01:04:31,476
Λέγεται Andrew McCandry.
1007
01:04:32,143 --> 01:04:33,394
Ο ετεροθαλής αδελφός μου.
1008
01:04:33,561 --> 01:04:37,065
Έκανε υπερβολική δόση τρεις
φορές τα τελευταία δύο χρόνια.
1009
01:04:37,232 --> 01:04:38,566
Και αυτή τη φορά...
1010
01:04:40,109 --> 01:04:41,402
...ίσως είναι η τελευταία,
απ' όσο
1011
01:04:41,569 --> 01:04:44,030
μόλις διάβασα σε αυτόν τον πίνακα.
Έλεγξες τους φακέλους του;
1012
01:04:44,197 --> 01:04:45,782
- Ναι.
- Σωστά είναι, έτσι;
1013
01:04:46,282 --> 01:04:47,951
Ναι. Είναι ακριβές.
1014
01:04:48,243 --> 01:04:49,953
Λυπάμαι,
σε εμπιστεύομαι πραγματικά,
1015
01:04:50,119 --> 01:04:53,540
απλά ήθελα να σιγουρευτώ
ότι λαμβάνει την καλύτερη φροντίδα.
1016
01:04:54,123 --> 01:04:55,792
Νοιάζομαι για αυτόν και...
1017
01:05:01,214 --> 01:05:02,882
Νοιάζομαι τόσο πολύ για αυτόν.
1018
01:05:07,220 --> 01:05:08,638
Γαμώτο! Σας πιστεύω.
1019
01:05:12,809 --> 01:05:14,352
Ευχαριστώ, Κύριε Myers.
1020
01:05:15,395 --> 01:05:17,188
Αλλά πρέπει να έρθετε στο
αστυνομικό τμήμα μαζί μου.
1021
01:05:17,355 --> 01:05:18,898
Έχω πολλές ερωτήσεις να σας κάνω,
Mandy.
1022
01:05:19,065 --> 01:05:21,317
Έχω ήδη απαντήσει σε
όλες τις ερωτήσεις σας!
1023
01:05:21,484 --> 01:05:22,694
Stephen.
1024
01:05:23,319 --> 01:05:26,406
Κυρία.
Έχουμε ένα πρόβλημα, ένα νέο.
1025
01:05:27,866 --> 01:05:30,201
Ω! Mandy, έλα μαζί μου.
1026
01:05:31,119 --> 01:05:34,914
Μπορώ ακόμα να σου βρω νεφρό.
Ξέρω πώς.
1027
01:05:36,207 --> 01:05:39,002
Είσαι τόσο χαζός, το ξέρεις;
1028
01:05:39,377 --> 01:05:41,671
Όλοι οι καθηγητές που
είχα μου το έχουν ήδη πει,
1029
01:05:41,838 --> 01:05:42,547
οπότε σκάσε!
1030
01:05:44,382 --> 01:05:45,425
Αυτές οι νοσοκόμες...
1031
01:05:46,509 --> 01:05:48,595
...εντοπίζουν κάποιον
που είναι στα πρόθυρα του θανάτου
1032
01:05:48,761 --> 01:05:50,138
για να μην προσέξει κανείς.
1033
01:05:50,680 --> 01:05:53,975
Εσύ και εγώ, μπορούμε να πάρουμε
έναν από αυτούς τους μαλάκες
1034
01:05:54,142 --> 01:05:56,060
που πεθαίνουν και απλά να τον
σύρουμε μέχρι εδώ.
1035
01:05:56,561 --> 01:05:58,396
Πάρε ένα γαμημένο πτώμα αν θέλεις.
1036
01:05:58,563 --> 01:05:59,814
Σαν να βγήκε από τον φούρνο.
1037
01:06:00,523 --> 01:06:02,775
Σίγουρα θα κάνεις τον
Nicholas πραγματικά χαρούμενο.
1038
01:06:03,234 --> 01:06:04,903
Δεν έχεις μόνο ένα νεφρό,
1039
01:06:05,069 --> 01:06:07,488
έχεις όλα τα όργανα μέσα.
1040
01:06:08,698 --> 01:06:11,701
Ξέρω ακριβώς ποιον
γαμημένο μαλάκα μπορούμε να πάρουμε.
1041
01:06:19,542 --> 01:06:21,628
Μόλις βγήκα από έναν καβγά εραστών.
1042
01:06:22,795 --> 01:06:23,755
Το έχω περάσει αυτό.
1043
01:06:26,007 --> 01:06:27,008
Βρέχει δυνατά, έτσι;
1044
01:06:27,467 --> 01:06:29,385
Ναι, ρίχνει καρέκλες απόψε.
1045
01:06:33,723 --> 01:06:36,684
- Σας ξέρω, έτσι;
- Regina.
1046
01:06:37,769 --> 01:06:39,771
Δεν μου είπες ότι έπρεπε να
δεις κάποιον μέσα;
1047
01:06:39,938 --> 01:06:43,066
- Μμ-χμμ.
- Αφήστε αυτόν τον άνθρωπο ήσυχο.
1048
01:06:46,361 --> 01:06:47,820
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, ξανθιά.
1049
01:06:56,246 --> 01:06:57,497
Τηλεφώνησε!
1050
01:06:58,498 --> 01:07:00,124
- Πού είναι το παντελόνι του;
- Charmaine
1051
01:07:00,291 --> 01:07:02,001
Έχουμε κωδικό 10-74 στο νοσοκομείο.
1052
01:07:03,253 --> 01:07:04,212
Μου φαίνεται αρκετά νεκρός.
1053
01:07:23,273 --> 01:07:24,941
Έι, έι, δεν έχετε το δικαίωμα να
φύγετε.
1054
01:07:26,025 --> 01:07:28,278
Έι, Μάντυ! Μάντυ, έι!
1055
01:07:28,820 --> 01:07:31,614
Κατέβα, περίμενε ενισχύσεις.
Έι, έι!
1056
01:07:32,407 --> 01:07:33,616
Τι δεν πάει καλά μαζί σου;
1057
01:07:33,783 --> 01:07:34,450
<i>Μάντυ!</i>
1058
01:07:34,617 --> 01:07:36,494
- <i>Κάποιος μόλις εισέβαλε!</i>
- Ε... Ελάτε!
1059
01:07:45,670 --> 01:07:47,463
- Ουάου!
- Γαμώτο;
1060
01:07:47,630 --> 01:07:49,173
Σας παρακαλώ, αγαπητή μου,
όχι χοντροκοπιές!
1061
01:07:49,340 --> 01:07:51,175
Είναι ζωντανή, φέρτε φορείο!
1062
01:07:51,342 --> 01:07:52,969
Εντάξει, όλοι να ηρεμήσουν!
1063
01:07:53,136 --> 01:07:55,972
- Δεν είμαι εγώ.
- Τι συμβαίνει, διάολε;
1064
01:07:56,139 --> 01:07:58,433
- Τι έκανες, Μάντυ;
- Ήμουν μαζί σου.
1065
01:07:58,600 --> 01:07:59,976
Έι, έι, μείνετε ήρεμοι.
1066
01:08:00,560 --> 01:08:02,270
- Θα πάω να βρω βοήθεια.
- Όχι, όχι, μένετε εδώ!
1067
01:08:02,437 --> 01:08:03,521
και εγώ... εγώ... θα τηλεφωνήσω.
1068
01:08:03,688 --> 01:08:04,898
Δεν μπορούμε να αφήσουμε
αυτή τη γυναίκα στο πάτωμα.
1069
01:08:05,064 --> 01:08:08,193
Πρέπει να τη βοηθήσουμε αμέσως,
χάνει το αίμα της!
1070
01:08:08,359 --> 01:08:09,944
Γαμώτο! Πουτάνα! Μάντυ!
1071
01:08:10,403 --> 01:08:13,197
Δεν επιτρέπεται
να μετακινηθείτε.
1072
01:08:14,072 --> 01:08:16,075
Έχω ορκιστεί να βοηθάω τους ανθρώπους,
Κύριε Μάγιερς.
1073
01:08:16,242 --> 01:08:18,661
Δεν θα αφήσω
την Ντόροθυ να πεθάνει στο πάτωμα.
1074
01:08:18,827 --> 01:08:20,705
Και εγώ σας διατάζω να μην κουνηθείτε!
1075
01:08:21,539 --> 01:08:24,000
Θα γίνω ξεκάθαρος μαζί σας.
1076
01:08:24,751 --> 01:08:26,753
Είναι πιθανό κάποιος στο νοσοκομείο
1077
01:08:26,920 --> 01:08:29,505
να τα κάνει όλα αυτά και ξέρω ποιος είναι.
1078
01:08:36,345 --> 01:08:38,180
Γαμώτο.
1079
01:08:39,389 --> 01:08:40,558
Πραγματικά δεν μπορώ να χωνέψω τους
μπάτσους.
1080
01:08:41,976 --> 01:08:43,603
Αλλά το έχουμε ήδη συζητήσει.
1081
01:08:49,943 --> 01:08:50,693
Βγάλ'το.
1082
01:08:51,236 --> 01:08:53,112
Δεν βρήκα χλωρίνη!
1083
01:08:55,447 --> 01:08:58,117
Θεέ μου!
1084
01:08:58,284 --> 01:08:59,327
Ω, εντάξει!
1085
01:08:59,494 --> 01:09:02,621
Γαμώτο, γαμώτο, γαμημένη σκύλα!
1086
01:09:02,789 --> 01:09:04,666
Εσείς οι δύο, βγείτε από εδώ!
1087
01:09:04,831 --> 01:09:06,543
Πρέπει να πάρω όργανα.
1088
01:09:06,709 --> 01:09:08,961
Υπάρχει ένα νεφρό στο ψυγείο.
1089
01:09:09,128 --> 01:09:10,213
Δεν είναι πια εκεί!
1090
01:09:10,671 --> 01:09:12,173
- Λες ψέματα!
- Είναι η αλήθεια!
1091
01:09:12,924 --> 01:09:15,134
Μου λες ότι έχασες
δύο νεφρά σε μια νύχτα;
1092
01:09:15,300 --> 01:09:16,094
Λέει ότι εσύ
τα έχασες.
1093
01:09:16,260 --> 01:09:17,053
Είναι αυτή!
1094
01:09:17,220 --> 01:09:17,887
Εγώ τα βρήκα,
1095
01:09:18,054 --> 01:09:19,680
- γιατί να τα έχανα;
- Σταμάτα τα ψέματα!
1096
01:09:19,847 --> 01:09:21,014
Την παίρνουμε μαζί μας ή τι;
1097
01:09:21,182 --> 01:09:23,434
Όχι, ούτε λόγος! Γυρίζεις πίσω
στον Νικόλαο
1098
01:09:23,601 --> 01:09:25,603
και του λες ότι αυτή η μαλακία τελείωσε.
1099
01:09:25,769 --> 01:09:27,063
Μπορεί να πάει να γαμηθεί
και εσύ επίσης.
1100
01:09:27,229 --> 01:09:29,648
Έλα, τι σου έκανε ο Άντριου;
1101
01:09:29,816 --> 01:09:32,026
εκτός από το να σε κάνει
εθισμένο, έτσι;
1102
01:09:32,193 --> 01:09:34,528
Τι συμβαίνει, γαμώτο;
Άφησέ την, διάολε!
1103
01:09:39,242 --> 01:09:41,870
Σκατά!
1104
01:09:44,455 --> 01:09:45,999
Μην κουνηθείτε!
1105
01:09:46,165 --> 01:09:47,333
Όχι!
1106
01:09:47,500 --> 01:09:48,876
Εσύ, μην κουνηθείς!
1107
01:09:49,544 --> 01:09:52,463
Γαμώτο! Γαμώτο!
1108
01:09:53,673 --> 01:09:55,592
Σκατά, σκατά, σκατά, σκατά!
1109
01:09:55,758 --> 01:09:58,428
- Δεν θέλω να σε πυροβολήσω.
- Με πυροβόλησες ήδη!
1110
01:09:58,595 --> 01:10:00,346
Δεν θέλω να το ξανακάνω.
1111
01:10:00,513 --> 01:10:01,848
Γαμημένε μαλάκα!
1112
01:10:02,015 --> 01:10:02,682
Έχω ομήρους.
1113
01:10:03,182 --> 01:10:04,601
Απομακρύνσου από την πόρτα
και άφησέ με να περάσω.
1114
01:10:04,767 --> 01:10:05,685
Μην τους κάνεις κακό.
1115
01:10:08,271 --> 01:10:09,522
Περίθαλψέ με. Αμέσως!
1116
01:10:09,689 --> 01:10:12,275
- Εντάξει, εντάξει.
- Έλα!
1117
01:10:12,442 --> 01:10:13,693
- Έρχομαι.
- Γαμώτο.
1118
01:10:13,860 --> 01:10:14,819
Και χωρίς κανένα ύπουλο χτύπημα.
1119
01:10:22,744 --> 01:10:24,370
Η σφαίρα είναι μέσα.
Πρέπει να βγει.
1120
01:10:24,537 --> 01:10:25,622
Ναι, το ξέρω καλά.
1121
01:10:25,788 --> 01:10:27,290
Νομίζεις ότι είναι η πρώτη φορά
που με πυροβολούν;
1122
01:10:27,457 --> 01:10:28,917
Μπαίνω!
1123
01:10:29,375 --> 01:10:31,002
Ορκίζομαι στον Θεό,
θα σκοτώσω αυτές τις δύο σκύλες!
1124
01:10:31,169 --> 01:10:33,796
Θα βγούμε από πίσω
και θα μας αφήσεις να φύγουμε!
1125
01:10:33,963 --> 01:10:34,923
Όχι, ούτε λόγος!
1126
01:10:35,089 --> 01:10:37,133
Θα τους κατεβάσω αν
προσπαθήσουμε κάτι!
1127
01:10:37,926 --> 01:10:39,093
Και παίρνουμε αυτόν τον μαλάκα
μαζί μας.
1128
01:10:39,260 --> 01:10:40,970
- Βάλτε τον στο αναπηρικό αμαξίδιο.
- Ούτε λόγος.
1129
01:10:41,262 --> 01:10:43,932
Η Regina είπε ότι μπορούμε
να έχουμε όλα τα όργανά του, πάμε!
1130
01:10:44,098 --> 01:10:47,018
Δεν παίρνετε τον αδερφό μου!
1131
01:10:47,185 --> 01:10:50,063
Η ζωή του ή η δική σου.
Εσύ διαλέγεις.
1132
01:10:50,230 --> 01:10:51,940
Θα τον πάρουμε ούτως ή άλλως.
1133
01:10:52,273 --> 01:10:54,317
Mandy, τι συμβαίνει εκεί μέσα;
1134
01:10:58,613 --> 01:11:03,701
Εντάξει. Θα το κάνω.
Απομάκρυνε αυτό το όπλο από
το πρόσωπό μου.
1135
01:11:06,371 --> 01:11:07,163
Regina, φέρε πιο κοντά το
αναπηρικό αμαξίδιο.
1136
01:11:12,377 --> 01:11:13,795
Πάμε. Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε.
1137
01:11:16,130 --> 01:11:18,007
Σκατά, βγάλε αυτό το πράγμα
από το κεφάλι του!
1138
01:11:22,345 --> 01:11:24,931
Έλα, περίμενε. Καλά σου λέω.
1139
01:11:26,599 --> 01:11:28,726
Γαμώτο.
1140
01:11:31,187 --> 01:11:31,938
Τέλεια.
1141
01:11:32,313 --> 01:11:33,898
Κατεβαίνουμε τη σκάλα
και όταν βγούμε έξω,
1142
01:11:34,065 --> 01:11:36,234
- τον παίρνω μαζί μου.
- Μείνε εκεί που είσαι!
1143
01:11:36,401 --> 01:11:37,569
Θεέ μου, σκάσε!
1144
01:11:41,489 --> 01:11:43,241
- Σκατά!
- Τι συμβαίνει;
1145
01:11:43,408 --> 01:11:46,327
Αυτοί οι τύποι δεν χρειάζονται...
τέτοια, μηχανήματα για να αναπνέουν
και να χέζουν;
1146
01:11:46,911 --> 01:11:48,413
Θεέ μου,
τι έκανες, ρε κοπέλα;
1147
01:11:48,580 --> 01:11:49,455
Είναι απλώς τα φώτα.
1148
01:11:49,956 --> 01:11:52,166
Η γεννήτρια έκτακτης ανάγκης
τροφοδοτεί όλα όσα είναι ζωτικά.
1149
01:11:52,333 --> 01:11:56,337
Τώρα...
θα πάμε στον διάδρομο,
1150
01:11:56,504 --> 01:11:57,755
θα τον μεταφέρουμε στη σκάλα,
1151
01:11:57,922 --> 01:11:59,257
κι θα μπορέσεις να βγεις από
πίσω, εντάξει;
1152
01:11:59,424 --> 01:12:00,717
Εντάξει, αλλά παίρνω τη Ρετζίνα μαζί.
1153
01:12:00,884 --> 01:12:03,136
- Η Ρετζίνα μένει εδώ.
- Όχι, δεν υπάρχει περίπτωση.
1154
01:12:03,303 --> 01:12:07,223
Αυτή είναι η συμφωνία.
Αν έχεις τον Άντριου, παίρνω τη Ρετζίνα.
1155
01:12:07,682 --> 01:12:09,559
Ξέρεις, δεν έχω χρόνο για μαλακίες.
1156
01:12:09,726 --> 01:12:13,396
Εντάξει, διάολε, δεν έχει σημασία.
Σπρώξτε τον. Εμπρός!
1157
01:12:17,066 --> 01:12:18,568
Περίμενε, θα του δώσω ένα ηρεμιστικό.
1158
01:12:18,735 --> 01:12:19,819
Γιατί;
1159
01:12:19,986 --> 01:12:21,529
Για να μην ξυπνήσει μπροστά σας
1160
01:12:21,696 --> 01:12:22,906
καθώς τον χειρουργείτε.
1161
01:12:27,577 --> 01:12:28,286
Γαμώτο.
1162
01:12:29,913 --> 01:12:32,165
- Γαμώτο!
- Μπορείς να την κρατήσεις;
1163
01:12:32,999 --> 01:12:34,751
Ναι. Ναι.
1164
01:12:36,753 --> 01:12:37,921
Νοσοκόμα, βιάσου!
1165
01:12:42,842 --> 01:12:44,469
Θεέ μου, τι συμβαίνει;
1166
01:12:44,636 --> 01:12:46,221
- Είμαι νευρική.
- Στέρηση.
1167
01:12:54,354 --> 01:12:55,438
Ωωω, το γαμημένο μου μάτι!
1168
01:12:55,605 --> 01:12:57,148
- Έλα.
- Πουτάνες!
1169
01:12:57,857 --> 01:12:59,484
Γιατί να πάρετε τον Άντριου; Αφήστε τον.
1170
01:12:59,651 --> 01:13:01,444
Δεν θέλω να τον πάρουν
για τα όργανά του.
1171
01:13:01,611 --> 01:13:02,445
Γιατί είσαι τόσο ευγενική
1172
01:13:02,612 --> 01:13:03,863
με έναν τύπο που σε
μεταχειρίστηκε σαν σκατά;
1173
01:13:04,030 --> 01:13:04,822
Εσύ είσαι που με
μεταχειρίζεσαι σαν σκατά.
1174
01:13:04,989 --> 01:13:05,657
Πρέπει να φύγουμε.
1175
01:13:05,823 --> 01:13:07,242
- Περίμενε!
- Σήκω!
1176
01:13:30,306 --> 01:13:33,059
- Έχει το μαχαίρι μου.
- Γαμημένες τρελές.
1177
01:13:36,479 --> 01:13:37,522
Περνάω μπροστά.
1178
01:13:37,689 --> 01:13:40,233
Δεν θα τα καταφέρω,
υπάρχουν μπάτσοι έξω.
1179
01:13:40,692 --> 01:13:42,360
Μάντι;
1180
01:13:42,527 --> 01:13:43,444
Μάντι;
1181
01:13:43,778 --> 01:13:45,238
Ακούσατε αυτόν τον θόρυβο,
τι συμβαίνει;
1182
01:13:45,655 --> 01:13:46,614
Τζάνετ, τρέχα!
1183
01:13:50,118 --> 01:13:52,036
Ωωω! Διάολε.
1184
01:13:54,831 --> 01:13:56,082
Συγγνώμη, κυρία.
1185
01:13:57,750 --> 01:13:59,252
Πήγαινε σε αυτό το δωμάτιο
και κλείδωσε την πόρτα.
1186
01:13:59,419 --> 01:14:00,336
Έλα!
1187
01:14:07,510 --> 01:14:08,720
Γαμώτο.
1188
01:14:08,887 --> 01:14:10,513
Κάποιος άναψε το φωτάκι νυκτός μου.
1189
01:14:10,680 --> 01:14:11,556
Τι συμβαίνει εδώ;
1190
01:14:11,723 --> 01:14:12,974
Ξέρετε γιατί έσβησαν
τα φώτα;
1191
01:14:13,141 --> 01:14:14,767
Είναι αίμα στο πάτωμα;
1192
01:14:14,934 --> 01:14:16,394
Ηρεμήστε.
1193
01:14:17,395 --> 01:14:18,104
Γαμώτο.
1194
01:14:24,027 --> 01:14:26,154
Μια συμμορία από πουτάνες,
μου τρυπήσατε το μάτι!
1195
01:14:27,989 --> 01:14:30,783
Τζάνετ, Τζάνετ. Έλα, έλα.
1196
01:14:32,452 --> 01:14:33,828
Θα πάνε όλα καλά, κράτα το κεφάλι ψηλά.
1197
01:14:38,374 --> 01:14:39,542
Τι συμβαίνει;
1198
01:14:41,377 --> 01:14:43,379
Σήκωσέ το για ένα δευτερόλεπτο.
1199
01:14:43,546 --> 01:14:45,006
Εντάξει.
1200
01:14:52,013 --> 01:14:55,058
Όχι! Είναι φίλη μου! Από την εκκλησία!
1201
01:14:56,643 --> 01:14:58,561
Ωχ, διάολε.
1202
01:14:59,020 --> 01:15:00,855
Φύγετε από εδώ!
1203
01:15:01,022 --> 01:15:02,398
Είναι μέσα. Τρέχα.
1204
01:15:03,024 --> 01:15:04,484
- Πήγαινε!
- Όχι!
1205
01:15:04,651 --> 01:15:05,527
Νόμιζες ότι θα μπορούσες
να ξεφύγεις
1206
01:15:05,693 --> 01:15:06,986
και δεν θα σε έπιανα;
1207
01:15:07,153 --> 01:15:08,196
Λοιπόν,
τώρα σας πιάνω και τους δύο,
1208
01:15:08,363 --> 01:15:10,198
εσένα και αυτόν τον μαλάκα
με το αναπηρικό αμαξίδιο.
1209
01:15:10,365 --> 01:15:12,325
Θα βρούμε κάτι
να κάνουμε στα σωθικά σας,
1210
01:15:12,492 --> 01:15:14,869
εκτός αν τα δικά σου έχουν
σαπίσει από τα φάρμακα!
1211
01:15:15,411 --> 01:15:16,704
Μάικι, μην τον πειράξεις.
1212
01:15:19,415 --> 01:15:22,919
Εντάξει, ξεκινήστε!
Ξεκινήστε, δεν θα κρατήσει πολύ.
1213
01:15:24,462 --> 01:15:25,463
Τρέχα!
1214
01:15:28,466 --> 01:15:29,842
Ω, σκατά.
1215
01:16:05,253 --> 01:16:07,589
Ωωω, έλα!
1216
01:16:07,755 --> 01:16:09,424
Τι σκατά συμβαίνει, κορίτσια;
1217
01:16:10,842 --> 01:16:12,468
Ξέρω ότι είστε κάπου εδώ κοντά.
1218
01:16:17,390 --> 01:16:19,392
Έλα, σκύλες, κάνει κρύο εδώ!
1219
01:16:19,559 --> 01:16:20,894
Πού είστε;
1220
01:16:22,228 --> 01:16:23,188
Ου!
1221
01:16:24,063 --> 01:16:25,315
Έξω σε αυτή τη βροχή;
1222
01:16:26,065 --> 01:16:27,942
Καλύτερα να τρέξετε
σε αυτή τη βροχή!
1223
01:16:28,109 --> 01:16:31,279
Θα έπρεπε να τραγουδάτε
στη βροχή! Να το απολαύσετε!
1224
01:16:32,739 --> 01:16:34,073
Αλλά ξέρω ότι δεν είστε εκεί...
1225
01:16:35,158 --> 01:16:36,951
όχι με όλους αυτούς τους μπάτσους...
1226
01:16:38,828 --> 01:16:40,079
Επειδή μπορώ λίγο...
1227
01:16:41,664 --> 01:16:42,957
να κάνω λαθρεμπόριο...
1228
01:16:44,334 --> 01:16:47,337
αλλά τίποτα σε σύγκριση
με εσάς, τις δύο τρελές.
1229
01:16:49,923 --> 01:16:51,507
Αλλά έχω σχέδια για εσάς.
1230
01:16:57,388 --> 01:16:58,348
Μμμμ.
1231
01:16:59,515 --> 01:17:00,433
Λίγο Spurt.
1232
01:17:02,936 --> 01:17:04,187
Καλύτερα να εμφανιστείτε...
1233
01:17:05,480 --> 01:17:08,233
επειδή έχετε ένα ραντεβού...
1234
01:17:08,900 --> 01:17:11,444
για να πάρουμε όλα τα
μικρά όργανα
1235
01:17:11,611 --> 01:17:12,987
από τα μικρά, αδύνατα σώματά σας!
1236
01:17:32,215 --> 01:17:33,716
- Είναι νεκρός.
- Όχι.
1237
01:17:42,308 --> 01:17:44,185
Είσαι μια καλή μάγισσα
ή μια κακιά μάγισσα;
1238
01:17:46,813 --> 01:17:47,522
Υπάρχουν μπάτσοι εκεί έξω;
1239
01:17:47,689 --> 01:17:49,732
Ναι, και θα αρχίσουμε να φωνάζουμε
αν τολμήσεις να κάνεις κάτι.
1240
01:17:49,899 --> 01:17:51,401
- Όχι, σίγουρα όχι.
- Είσαι εδώ για να μας σκοτώσεις;
1241
01:17:51,568 --> 01:17:53,945
Όχι. Αλλά χρειάζομαι τη
βοήθειά σας για να φύγω από εδώ.
1242
01:17:54,112 --> 01:17:55,488
Μάντι, κάνε κάτι, βοήθησέ με.
1243
01:17:55,655 --> 01:17:58,074
Όχι, είσαι μια καταραμένη
ψυχοπαθής. Είναι δικό σου λάθος.
1244
01:17:58,241 --> 01:18:00,952
- Είναι δική σας.
- Πάρτε την.
1245
01:18:01,119 --> 01:18:04,247
Ευχαριστώ πολύ, κυρία.
Είναι πολύ χαριτωμένη.
1246
01:18:06,958 --> 01:18:11,004
Μια ξανθιά με γαλανά μάτια.
1247
01:18:23,641 --> 01:18:24,934
Δεν θα της έκανα κακό.
1248
01:18:25,268 --> 01:18:27,228
Απλώς θα το εκμεταλλευόμουν
για να ξεφύγω από εδώ.
1249
01:18:27,395 --> 01:18:31,065
Καλύτερα να βιαστείς.
1250
01:18:31,941 --> 01:18:35,195
- Είστε τρελές, κορίτσια.
- Γύρνα σπίτι σου, Ρετζίνα.
1251
01:18:35,820 --> 01:18:38,239
Άντε φύγα από δω.
1252
01:18:39,199 --> 01:18:41,492
Θα κολλήσω καμιά αρρώστια;
1253
01:18:41,951 --> 01:18:43,786
Όχι, πήγαινε κατευθείαν σπίτι σου.
1254
01:18:44,954 --> 01:18:46,289
Δεν μπορείς να κυκλοφορείς έτσι.
1255
01:18:46,915 --> 01:18:48,166
Βγάλ' τα.
1256
01:18:49,417 --> 01:18:51,711
Εγώ... Απολύθηκα;
1257
01:18:51,878 --> 01:18:52,754
Ναι!
1258
01:18:54,214 --> 01:18:56,382
Ναι. Εγώ... Δεν θα το πω σε κανέναν.
1259
01:18:57,592 --> 01:18:58,718
Ξέρω ότι δεν θα το κάνεις.
1260
01:19:10,230 --> 01:19:12,774
Τα λέμε, λοιπόν, ξαδέρφη.
1261
01:19:14,901 --> 01:19:17,362
Ναι. Τα λέμε.
1262
01:19:22,200 --> 01:19:23,826
<i>Περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με αυτό σε μία ώρα.</i>
1263
01:19:24,327 --> 01:19:25,954
<i>Το κύριο θέμα μας σήμερα
το πρωί αφορά τους</i>
1264
01:19:26,120 --> 01:19:28,164
<i>τρεις θανάτους που
αναφέρθηκαν στο τοπικό νοσοκομείο</i>
1265
01:19:28,331 --> 01:19:31,125
<i>κατά τη διάρκεια της νύχτας, με
δύο ακόμη άτομα σε κρίσιμη κατάσταση.</i>
1266
01:19:31,626 --> 01:19:34,420
<i>Αυτό που θεωρείται τώρα
ως συνδυασμός αυτοκτονίας,</i>
1267
01:19:34,587 --> 01:19:37,298
<i>πιθανής ανθρωποκτονίας και
περίεργου ατυχήματος</i>
1268
01:19:37,465 --> 01:19:39,425
<i>διερευνάται επί του παρόντος.</i>
1269
01:19:41,094 --> 01:19:42,262
<i>Η αστυνομία βρίσκεται
επί του παρόντος στο σημείο,</i>
1270
01:19:42,428 --> 01:19:44,973
<i>αλλά λόγω του Σαββατοκύριακου
προετοιμασίας για το έτος 2000,</i>
1271
01:19:45,139 --> 01:19:47,016
<i>μεγάλο μέρος της αστυνομίας
δεν ήταν στην περιοχή</i>
1272
01:19:47,183 --> 01:19:48,434
<i>όταν άρχισαν να
εκτυλίσσονται τα γεγονότα.</i>
1273
01:19:48,601 --> 01:19:50,353
<i>Αλλά στην επίσημη δήλωσή του,
ο διευθυντής</i>
1274
01:19:50,728 --> 01:19:52,313
<i>αναφέρει ότι η καθυστερημένη
άφιξη της αστυνομίας</i>
1275
01:19:52,480 --> 01:19:54,023
<i>δεν συνέβαλε σε...</i>
1276
01:19:54,190 --> 01:19:55,608
<i>... θανάτους και τραυματισμούς.</i>
1277
01:19:57,277 --> 01:19:58,403
<i>Η χρονιά ήταν τραγική.</i>
1278
01:19:58,570 --> 01:20:00,238
<i>Εκφράζουμε τα συλλυπητήριά
μας στις οικογένειες</i>
1279
01:20:00,405 --> 01:20:02,824
<i>των ανθρώπων που τραυματίστηκαν
ή σκοτώθηκαν στο νοσοκομείο</i>
1280
01:20:03,366 --> 01:20:04,576
<i>χθες το βράδυ. Η έρευνα
είναι ακόμη σε εξέλιξη,</i>
1281
01:20:04,742 --> 01:20:07,245
<i>αλλά έχουμε ενημερωθεί ότι
η περιοχή είναι ασφαλής.</i>
1282
01:20:07,412 --> 01:20:09,664
<i>Περισσότερες δηλώσεις
της αστυνομίας αναμένονται σήμερα.</i>
1283
01:20:32,437 --> 01:20:36,983
Είπα όλα αυτά στον κύριο Μάγιερς.
Και είπε ότι ήμουν ελεύθερη να φύγω.
1284
01:20:39,319 --> 01:20:42,280
Λυπήθηκα πολύ για τον
κύριο Κόλινς.
1285
01:20:43,489 --> 01:20:46,326
Δεν άντεχε άλλο να είναι εδώ.
1286
01:20:46,492 --> 01:20:48,661
Κανείς δεν αξίζει να φύγει έτσι,
1287
01:20:48,828 --> 01:20:51,331
αλλά εγώ...
πιστεύω ότι ήταν αυτοκτονία.
1288
01:20:51,497 --> 01:20:55,543
Ε... ε...
Κύριε, δεν με ακούτε.
1289
01:20:55,960 --> 01:20:56,920
Ήταν τρελός!
1290
01:20:57,086 --> 01:20:58,379
Σκότωσε εν ψυχρώ όλους αυτούς.
1291
01:20:58,546 --> 01:21:00,590
Θέλω να πω, τι
είδους νοσοκομείο είναι αυτό;
1292
01:21:00,757 --> 01:21:03,009
Κυρία μου, μπορώ
να σας προσφέρω ένα ποτήρι νερό;
1293
01:21:03,176 --> 01:21:05,261
- Φυσικά και ναι!
- Ελάτε μαζί μου;
1294
01:21:09,224 --> 01:21:11,351
Έχει δίκιο. Ήταν τρελός.
1295
01:21:13,561 --> 01:21:15,230
Μπορεί να έχουμε άλλες
ερωτήσεις να σας κάνουμε,
1296
01:21:15,396 --> 01:21:17,190
αλλά νομίζω ότι έχω
όλες τις πληροφορίες σας,
1297
01:21:17,357 --> 01:21:18,608
οπότε θα πρέπει να είμαστε εντάξει.
1298
01:21:34,082 --> 01:21:36,543
- Όλοι πέθαναν;
- Όχι.
1299
01:21:38,086 --> 01:21:39,921
Η Τζάνετ ίσως να μην
μπορέσει να μιλήσει για λίγο,
1300
01:21:40,088 --> 01:21:42,423
αλλά αυτός ο χαριτωμένος
αστυνομικός δεν είναι καλά.
1301
01:21:43,591 --> 01:21:46,469
- Οι χαριτωμένοι πάντα πεθαίνουν.
- Μου δίνεις μια χείρα βοηθείας;
1302
01:21:47,929 --> 01:21:49,472
Η βάρδιά μου μόλις τελείωσε.
1303
01:21:50,223 --> 01:21:51,599
- Αλήθεια;
- Ναι.
1304
01:21:53,309 --> 01:21:55,103
Μην τολμήσετε να την αγγίξετε!
1305
01:21:55,562 --> 01:21:58,022
Δεν θέλω κανέναν από αυτό
το νοσοκομείο κοντά της!
1306
01:21:58,982 --> 01:22:00,024
Γυρνάς σπίτι σου;
1307
01:22:00,775 --> 01:22:03,903
Όχι, θέλουν να μείνω μέχρι
να τακτοποιηθούν όλα.
1308
01:22:04,320 --> 01:22:06,281
Θα έχεις μια μεγάλη βάρδια.
1309
01:22:06,447 --> 01:22:08,491
Ναι, λοιπόν, θα κάνω
κάποιες υπερωρίες.
1310
01:22:10,660 --> 01:22:15,623
- Εντάξει, θα τα πούμε αργότερα.
- Ναι, τα λέμε.
1311
01:22:22,839 --> 01:22:23,590
Πώς πάει;
1312
01:22:25,466 --> 01:22:26,968
Είναι ακόμα περίεργο.
1313
01:22:27,468 --> 01:22:30,138
Γιατί αυτός είναι τόσο μικρός;
Και αυτός τόσο μεγάλος;
1314
01:22:30,305 --> 01:22:32,432
Ποιος θα φροντίσει τις
τσάντες που βρήκα;
1315
01:22:32,599 --> 01:22:33,641
Ποιος μπορεί να με βοηθήσει με αυτό;
1316
01:22:33,975 --> 01:22:36,477
Κάποιος θα φροντίσει τις
τσάντες που βρήκα;
1317
01:22:37,145 --> 01:22:38,146
Βρήκα αυτό,
1318
01:22:38,313 --> 01:22:40,148
φαίνεται σαν να είναι γεμάτο εντόσθια.
1319
01:22:40,315 --> 01:22:42,275
Το βρήκα αυτό στο μηχάνημα σόδας.
1320
01:22:42,442 --> 01:22:43,610
Κατέβηκα να πιω ένα
δροσερό ποτό,
1321
01:22:43,776 --> 01:22:45,612
και μετά κατέβηκα ξανά αργότερα,
1322
01:22:45,778 --> 01:22:47,071
επειδή κανείς δεν με
είδε για λίγο,
1323
01:22:47,238 --> 01:22:48,448
και μετά βρήκα αυτό.
1324
01:22:48,948 --> 01:22:50,783
Φαίνεται σαν κάποιος να τα φύλαγε εκεί.
1325
01:22:51,409 --> 01:22:52,827
Ω, ω, τώρα σας ενδιαφέρει.
1326
01:22:52,994 --> 01:22:54,746
- Έχω τα όργανα στο χέρι.
- Ωχ, ωχ.
1327
01:22:54,913 --> 01:22:55,830
Εντάξει, ευχαριστώ.
1328
01:22:55,997 --> 01:22:58,666
Αυτός έχει περίπου
επτά ή οκτώ μέσα.
1329
01:22:58,833 --> 01:23:01,336
Ναι, και εγώ... Έβαλα
τη σόδα στην άκρη, εντάξει.
1330
01:23:01,502 --> 01:23:03,004
Ζαλίζομαι. Πρέπει να είστε
πολύ προσεκτικός
1331
01:23:03,171 --> 01:23:04,005
με τα χέρια σας.