Old-Guy.2160p.dual.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:03:55,202 --> 00:03:56,370
Καλημέρα, κυρίες.
2
00:04:46,962 --> 00:04:50,466
Έχει μια υπέροχη μέρα.
Μην την περάσετε στο κρεβάτι.
3
00:05:00,768 --> 00:05:02,937
Η επέμβαση ήταν επιτυχής.
4
00:05:03,729 --> 00:05:05,606
Εδώ μπορείτε να δείτε τις βίδες.
5
00:05:07,066 --> 00:05:08,400
Πώς είναι το χέρι;
6
00:05:08,817 --> 00:05:09,943
Σαν καινούργιο.
7
00:05:10,319 --> 00:05:11,487
Χαίρομαι.
8
00:05:11,570 --> 00:05:16,325
Είναι πιθανό, λόγω της αρθρίτιδας, να
αισθανθείτε κνησμό ακόμα και μετά.
9
00:05:16,450 --> 00:05:18,035
Μπορώ να επιστρέψω στην δουλειά;
10
00:05:19,036 --> 00:05:20,245
Τι δουλειά κάνετε;
11
00:05:20,329 --> 00:05:22,665
Λίγο απ' όλα. Διάφορα πράγματα.
12
00:05:22,956 --> 00:05:23,957
Ας δούμε...
13
00:05:24,500 --> 00:05:26,502
Δεν πρέπει να ασκείτε δύναμη στα δάχτυλα.
14
00:05:26,585 --> 00:05:28,212
Οι αρθρώσεις πρέπει να ενωθούν.
15
00:05:28,295 --> 00:05:29,296
Εντάξει.
16
00:05:29,380 --> 00:05:31,382
Αλλά πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά.
17
00:05:33,008 --> 00:05:34,343
Αν δεν έχετε άλλη επιλογή...
18
00:05:34,468 --> 00:05:38,055
Αλλά πηγαίνετε σε φυσικοθεραπεία
και δώστε προτεραιότητα στο αριστερό.
19
00:05:38,972 --> 00:05:40,099
Καμία ερώτηση;
20
00:05:41,100 --> 00:05:44,019
Θα μου έκανε καλό
λίγο περισσότερο co-codamol.
21
00:05:44,395 --> 00:05:47,189
Ήταν για μία ή δύο ημέρες
μετά την επέμβαση.
22
00:05:48,774 --> 00:05:50,109
Αυτό είναι ένα όχι;
23
00:05:50,275 --> 00:05:51,610
Είναι ένα ηχηρό όχι.
24
00:06:21,807 --> 00:06:23,058
Χρειάζεσαι κάτι;
25
00:06:25,686 --> 00:06:29,064
Μου είπαν να έρθω εδώ
για παστράμι αν κάτι πάει στραβά.
26
00:06:29,565 --> 00:06:31,775
Δεν έχουμε πια παστράμι.
27
00:06:33,318 --> 00:06:34,528
Στην αποθήκη.
28
00:06:35,154 --> 00:06:36,822
Πικάντικο παστράμι.
29
00:06:36,905 --> 00:06:38,157
Αγία μου Παναγία... Γύρνα στο αμάξι.
30
00:06:38,240 --> 00:06:39,408
Εντάξει.
31
00:06:39,491 --> 00:06:40,743
-Γύρνα στο αμάξι.
-Εντάξει.
32
00:06:42,578 --> 00:06:43,871
Με λένε Νταγκ.
33
00:06:44,872 --> 00:06:47,416
Ας δούμε. Έχω 50...
34
00:06:51,712 --> 00:06:53,380
Περίμενε λίγο. Ναι.
35
00:07:00,387 --> 00:07:02,097
Να' το.
36
00:07:02,389 --> 00:07:04,725
Τέλεια. Ευχαριστώ, κυρία.
37
00:07:04,808 --> 00:07:06,435
Να έχετε μια καλή μέρα.
38
00:07:08,228 --> 00:07:09,897
Δεν μπορούμε να κλείσουμε αυτή την ώρα.
39
00:07:09,980 --> 00:07:13,275
Λοιπόν, δεν θα σας δώσουμε χρήματα
αν δεν μας θέλετε στο κατάστημα.
40
00:07:13,817 --> 00:07:15,486
Τι να πω στην ομάδα;
41
00:07:15,736 --> 00:07:16,779
Εγώ τι ξέρω.
42
00:07:16,862 --> 00:07:18,989
Πες τους ότι δεν έχει μοτσαρέλα.
Δεν με νοιάζει.
43
00:07:22,034 --> 00:07:23,076
Έλα.
44
00:07:28,499 --> 00:07:29,875
Χρειάζομαι έναν γιατρό.
45
00:07:30,167 --> 00:07:31,168
Άσε με να δω.
46
00:07:49,102 --> 00:07:50,729
Η κυρία είχε ένα ψαλίδι.
47
00:07:51,355 --> 00:07:52,689
Ολοκληρώσατε την αποστολή;
48
00:07:53,732 --> 00:07:55,692
Δεν ήταν στο σπίτι.
49
00:07:56,568 --> 00:07:58,654
Θεέ μου.
50
00:07:58,737 --> 00:08:00,572
Πάρε. Πίεσε.
51
00:08:02,366 --> 00:08:04,576
-Θα σας ενημερώσω.
-Εντάξει.
52
00:08:13,418 --> 00:08:14,795
Είμαι ο Ντολίνσκι.
53
00:08:18,006 --> 00:08:19,174
Ναι.
54
00:08:22,761 --> 00:08:23,929
Ναι.
55
00:08:24,888 --> 00:08:26,306
Ο γιατρός είναι καθ' οδόν.
56
00:08:26,849 --> 00:08:28,642
Σίγουρα έχω τέτανο.
57
00:08:28,725 --> 00:08:31,603
Ναι, ο γιατρός θα το φροντίσει.
Μου δίνεις το όπλο σου;
58
00:08:31,687 --> 00:08:32,855
Ναι, πάρ' το.
59
00:08:44,575 --> 00:08:46,326
Γιατί σε έβαλαν εδώ μέσα;
60
00:08:46,410 --> 00:08:47,411
Συγγνώμη;
61
00:08:47,786 --> 00:08:49,371
Είσαι ο Ντολίνσκι, έτσι δεν είναι;
62
00:08:53,125 --> 00:08:55,794
-Βγάλε τα ρούχα σου.
-Γιατί;
63
00:08:55,878 --> 00:08:59,965
Ο γιατρός φέρνει καινούργια ρούχα.
Θα πετάξω αυτά.
64
00:09:04,595 --> 00:09:10,726
Πάρ' τα.
65
00:09:10,726 --> 00:09:14,229
Όσο για την ερώτησή σου,
χειρουργήθηκα στο χέρι.
66
00:09:14,521 --> 00:09:15,814
-Αλήθεια;
-Ναι.
67
00:09:15,898 --> 00:09:16,982
Ουάου.
68
00:09:17,065 --> 00:09:18,942
Εκτός υπηρεσίας για έξι εβδομάδες...
69
00:09:19,026 --> 00:09:20,319
-Αλήθεια;
-Ναι.
70
00:09:21,945 --> 00:09:23,780
Και τι θα γίνει τώρα;
71
00:09:23,864 --> 00:09:26,158
Δεν θα έπρεπε να σου έχουν αναθέσει
αυτή τη δουλειά.
72
00:09:27,951 --> 00:09:29,870
Τι θα μου κάνουν;
73
00:09:30,120 --> 00:09:32,372
Μην ανησυχείς. Θα το φροντίσω εγώ.
74
00:09:39,588 --> 00:09:40,672
Θα έπρεπε να είχα το σκάσει.
75
00:09:40,756 --> 00:09:42,966
Όχι, όχι. Καλά έκανες που ήρθες,
76
00:09:43,050 --> 00:09:46,720
έτσι βλέπουν ότι δίνεις το παρών
και αναλαμβάνεις την ευθύνη.
77
00:09:46,803 --> 00:09:47,888
Εντάξει.
78
00:09:50,223 --> 00:09:51,683
Έλα εδώ. Θα σου δείξω κάτι.
79
00:09:54,811 --> 00:09:56,939
Κοίτα.
80
00:09:56,939 --> 00:09:58,690
Έτσι έχουν τα πράγματα.
81
00:09:59,399 --> 00:10:01,693
Η υπηρεσία σου δίνει διακοπές.
82
00:10:02,152 --> 00:10:03,904
-Είναι υπέροχο.
-Ναι.
83
00:10:03,987 --> 00:10:05,447
Φιλιππίνες.
84
00:10:05,530 --> 00:10:07,407
Οι πιο όμορφες παραλίες του κόσμου.
85
00:10:07,491 --> 00:10:08,659
Αλήθεια;
86
00:10:09,451 --> 00:10:11,036
Και έχει υπέροχο καιρό.
87
00:10:15,832 --> 00:10:18,293
Δεν έχω βρεθεί
σε τέτοιο μέρος στη ζωή μου.
88
00:10:21,964 --> 00:10:24,049
Γιε του... Γαμώτο!
89
00:10:43,068 --> 00:10:44,403
Αυτό δεν ζυγίζει πολύ, έτσι;
90
00:10:48,573 --> 00:10:51,034
Παρεμπιπτόντως, η Όπαλ θέλει να σε δει.
91
00:11:00,919 --> 00:11:02,004
Γεια σας.
92
00:11:02,087 --> 00:11:04,047
Γεια, τι κάνεις, Ντολίνσκι;
93
00:11:04,589 --> 00:11:06,049
Παρατηρείς κάτι διαφορετικό σε μένα;
94
00:11:07,426 --> 00:11:09,219
-Κούρεμα...;
-Όχι!
95
00:11:09,302 --> 00:11:11,221
Μου αφαίρεσαν τον γύψο.
96
00:11:11,305 --> 00:11:12,931
Α, ναι, λοιπόν...
97
00:11:13,265 --> 00:11:14,224
Χαίρομαι.
98
00:11:15,559 --> 00:11:19,438
Λοιπόν, νομίζω
ότι θέλει να μιλήσει μαζί σου, οπότε...
99
00:11:23,942 --> 00:11:25,402
Δεν με πειράζει να περιμένω.
100
00:11:44,296 --> 00:11:46,548
Εξακολουθείς να καπνίζεις Cohibas,
Ντολίνσκι;
101
00:11:47,257 --> 00:11:48,842
Έχω ήδη σερβιριστεί. Ευχαριστώ.
102
00:11:51,970 --> 00:11:53,263
Έπρεπε να τον εξαλείψουμε.
103
00:11:54,890 --> 00:11:56,475
Αυτό που έκανε ήταν καταστροφή.
104
00:11:56,558 --> 00:11:58,810
Η σύζυγος και τα δύο παιδιά του.
105
00:11:59,895 --> 00:12:02,355
-Δεν σκότωσε καν τον τύπο.
-Δεν ήταν έτοιμος.
106
00:12:03,774 --> 00:12:06,651
-Έπρεπε να τον δοκιμάσει, έτσι;
-Όχι.
107
00:12:07,319 --> 00:12:10,405
Στείλτε με στο πεδίο της μάχης και
θα τελειώσουν αυτά τα προβλήματα.
108
00:12:11,698 --> 00:12:13,408
Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω.
109
00:12:14,367 --> 00:12:15,494
Φυσικά.
110
00:12:16,328 --> 00:12:17,579
Δεν είναι δυνατόν.
111
00:12:19,372 --> 00:12:20,874
Τι δεν είναι δυνατόν;
112
00:12:21,374 --> 00:12:23,502
Έχουμε επιλέξει νεότερους ανθρώπους.
113
00:12:24,920 --> 00:12:26,254
Με αυτά που έχουν συμβεί;
114
00:12:27,089 --> 00:12:28,381
Είναι μέρος της διαδικασίας.
115
00:12:37,599 --> 00:12:38,975
Έλα τώρα, Ντολίνσκι.
116
00:12:39,476 --> 00:12:41,603
Ήξερες ότι αυτή η μέρα θα μπορούσε
να έρθει.
117
00:12:41,686 --> 00:12:43,355
Μετά από 30 χρόνια...
118
00:12:43,855 --> 00:12:46,066
δεν το έχω σκατώσει ούτε μια φορά.
119
00:12:46,942 --> 00:12:48,610
Έχεις ένα άψογο ιστορικό.
120
00:12:48,693 --> 00:12:50,779
-Και λοιπόν;
-Μην με αναγκάσεις να το πω.
121
00:12:50,862 --> 00:12:53,240
Ήταν μια μικρή επέμβαση. Είμαι καλά.
122
00:12:53,323 --> 00:12:55,617
Άσε τις μαλακίες.
Έχεις το χέρι χάλια και το ξέρεις.
123
00:12:55,700 --> 00:12:58,245
Είναι τέλειο, σαν καινούργιο.
Δώσ' μου το χέρι σου.
124
00:12:58,703 --> 00:13:00,914
-Δεν πρόκειται να το κάνω, Ντολίνσκι.
-Έλα, έλεγξέ το.
125
00:13:01,415 --> 00:13:03,834
Θα δεις τι λαβή. Σαν ατσάλι.
126
00:13:05,168 --> 00:13:07,045
Πάει πέρα από αυτό, εντάξει;
127
00:13:07,504 --> 00:13:10,090
-Σκεφτόμαστε το μέλλον.
-Όπως κι εγώ.
128
00:13:12,092 --> 00:13:13,885
Θα σου δώσω κάτι που θα σου αρέσει.
129
00:13:15,554 --> 00:13:16,847
Ναι, θα δούμε...
130
00:13:17,639 --> 00:13:19,057
Θα βγεις από το κατάστημα.
131
00:13:20,475 --> 00:13:21,726
Επιστρέφω στη δράση;
132
00:13:22,853 --> 00:13:24,479
Με άλλους στόχους.
133
00:13:25,856 --> 00:13:26,982
Κάνοντας τι;
134
00:13:34,990 --> 00:13:36,741
Γεια σας.
135
00:13:36,741 --> 00:13:38,118
Τα παπούτσια είναι εκεί.
136
00:13:39,244 --> 00:13:41,121
Δεν σκόπευα να παίξω.
Έχω ραντεβού με κάποιον.
137
00:13:41,204 --> 00:13:43,582
Και δεν επιτρέπεται το κάπνισμα εδώ.
138
00:13:44,291 --> 00:13:45,459
Συγγνώμη.
139
00:13:56,595 --> 00:13:57,679
Τι να σας βάλω;
140
00:13:57,804 --> 00:14:01,141
Βάλτε μου ένα ουίσκι με πάγο.
141
00:14:02,225 --> 00:14:07,063
Ήξερες ότι το 800 π.Χ.
έπαιζαν μπόουλινγκ;
142
00:14:07,522 --> 00:14:12,360
Είδα ένα εντυπωσιακό ντοκιμαντέρ
για το πώς έφτιαχναν τις μπάλες και...
143
00:14:14,154 --> 00:14:15,697
Αλλά δεν θυμάμαι πώς.
144
00:14:16,031 --> 00:14:18,408
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
145
00:14:19,701 --> 00:14:22,954
-Αντίο.
-Καληνύχτα, κορίτσια.
146
00:14:29,461 --> 00:14:30,629
Είσαι ο Βίλμποργκ;
147
00:14:31,713 --> 00:14:34,424
Ναι, ο ίδιος. Και εσύ είσαι;
148
00:14:34,841 --> 00:14:36,051
Ντολίνσκι.
149
00:14:37,552 --> 00:14:38,678
Τι συμβαίνει, φίλε;
150
00:14:41,556 --> 00:14:43,141
Ξεχνάς τη βότκα.
151
00:14:44,059 --> 00:14:45,977
Δεν πίνω αλκοόλ.
152
00:14:46,686 --> 00:14:48,980
Το σώμα μου είναι ναός. Με καταλαβαίνεις;
153
00:14:49,439 --> 00:14:50,524
Όχι.
154
00:14:51,441 --> 00:14:54,486
Είναι που το αλκοόλ
είναι πολύ κακό για την υγεία.
155
00:14:55,737 --> 00:14:57,948
Με πιάνει φρίκη μόνο που το μυρίζω.
156
00:14:58,323 --> 00:14:59,366
Συγγνώμη.
157
00:15:02,244 --> 00:15:04,454
Τι σου είπε η Όπαλ για όλα αυτά;
158
00:15:05,163 --> 00:15:06,414
Ε, ότι θα ερχόσουν μαζί μου
159
00:15:06,498 --> 00:15:09,793
για να μου δώσεις συμβουλές
και να δεις πώς τα πάω στο βορρά.
160
00:15:10,085 --> 00:15:11,419
Δεν σου είπε αυτό.
161
00:15:11,503 --> 00:15:12,879
Φυσικά και ναι.
162
00:15:13,797 --> 00:15:15,257
Ξέρεις ποιος είμαι εγώ;
163
00:15:15,340 --> 00:15:16,841
Ξέρω ότι ελέγχεις.
164
00:15:17,551 --> 00:15:20,512
Είμαι ο καλύτερος
από πριν γεννηθείς εσύ.
165
00:15:20,595 --> 00:15:21,846
Πιθανώς πολύ περισσότερο.
166
00:15:21,930 --> 00:15:23,348
Μπορεί να είναι.
167
00:15:23,431 --> 00:15:26,643
Μην κάνεις λάθος. Εγώ ηγούμαι
της επιχείρησης.
168
00:15:29,354 --> 00:15:30,397
Ό,τι λες εσύ.
169
00:15:47,956 --> 00:15:50,458
-Λέγετε;
-Θέλω να μιλήσω με την Όπαλ.
170
00:15:50,834 --> 00:15:52,711
Δεν είναι διαθέσιμη, Ντολίνσκι.
171
00:15:52,794 --> 00:15:55,630
Πες της ότι αυτή η μαλακία
δεν πρόκειται να λειτουργήσει.
172
00:15:56,214 --> 00:15:58,925
-Εντάξει;
-Ξέρεις τι θα πει.
173
00:15:59,009 --> 00:16:00,176
Άκου, βλάκα.
174
00:16:00,260 --> 00:16:03,430
Πες της ότι δεν πρόκειται να κάνω
αυτή τη μαλακία. Εντάξει;
175
00:16:10,395 --> 00:16:11,521
Τι είπε;
176
00:16:11,605 --> 00:16:13,356
Φεύγουμε από εδώ.
177
00:16:16,818 --> 00:16:19,946
<i>Δεν με νοιάζει αν η Όπαλ
σου είπε ότι θα σε συνόδευα.</i>
178
00:16:20,030 --> 00:16:23,158
Αυτή η δουλειά είναι κοντά στο Μπέλφαστ
και στο Μπέλφαστ έχουν τους κανόνες,
179
00:16:23,241 --> 00:16:26,453
κανόνες που ξέρω καλά,
οπότε θα κάνεις ό,τι σου λέω.
180
00:16:28,163 --> 00:16:29,289
Φυσικά, Ομπι-Ουάν.
181
00:16:29,748 --> 00:16:30,790
Τι;
182
00:16:30,957 --> 00:16:32,083
Τίποτα. Το κατάλαβα.
183
00:16:32,167 --> 00:16:35,211
Είσαι γέρος σαν διάολος
και θες να νιώσεις, ξέρεις...
184
00:16:37,505 --> 00:16:38,590
Έλα, πες το.
185
00:16:39,049 --> 00:16:40,842
Θέλω να ξέρω τι θέλω να νιώσω.
186
00:16:42,260 --> 00:16:50,644
Δεν έχει σημασία.
187
00:16:50,644 --> 00:16:51,770
Βάφεις τα νύχια σου;
188
00:17:04,324 --> 00:17:05,742
-Γεια.
-Γεια.
189
00:17:07,285 --> 00:17:08,662
Λόλα.
190
00:17:10,455 --> 00:17:11,706
Ήρθα για τα πράγματά μου.
191
00:17:12,832 --> 00:17:14,167
Θες να πιεις κάτι πρώτα;
192
00:17:15,293 --> 00:17:18,296
Όχι, χρειάζομαι κάτι πιο δυνατό.
193
00:17:30,975 --> 00:17:32,018
Ευχαριστώ.
194
00:17:38,316 --> 00:17:39,359
MDMA;
195
00:17:40,318 --> 00:17:41,528
Ναι.
196
00:17:44,114 --> 00:17:45,865
Μπορώ να το πάρω για το δρόμο;
197
00:17:45,949 --> 00:17:47,325
Εσύ αποφασίζεις.
198
00:17:48,368 --> 00:17:49,494
Είσαι η καλύτερη.
199
00:17:54,999 --> 00:17:56,334
Γιατί έχεις αυτό;
200
00:17:56,918 --> 00:17:58,086
Για να προστατευτώ.
201
00:17:59,045 --> 00:18:00,880
-Τι; Για τους σκίουρους;
202
00:18:01,923 --> 00:18:03,133
Μου αρέσει.
203
00:18:08,471 --> 00:18:11,099
-Πού πάτε τώρα;
-Στη Βόρεια Ιρλανδία.
204
00:18:13,268 --> 00:18:14,310
Στο Μπέλφαστ.
205
00:18:16,020 --> 00:18:17,188
Τυχεροί.
206
00:18:18,273 --> 00:18:19,399
Τυχεροί γιατί;
207
00:18:20,233 --> 00:18:21,943
Πάντα ήθελα να πάω εκεί.
208
00:18:23,820 --> 00:18:25,113
Στο Μπέλφαστ;
209
00:18:25,196 --> 00:18:28,825
Ναι, είναι μια πόλη με πολλή ιστορία.
Έχει πολλή μουσική ατμόσφαιρα.
210
00:18:32,328 --> 00:18:34,205
Αλλά πρέπει να δουλέψω όλο το Σ/Κ.
211
00:18:36,750 --> 00:18:40,086
Γιατί δεν ζητάς από τη Λόλα
να σε καλύψει;
212
00:18:51,181 --> 00:18:53,183
Είσαι πόρνη ή κάτι τέτοιο;
213
00:18:53,266 --> 00:18:55,185
-Τι;
-Από πού το έβγαλες αυτό;
214
00:18:55,268 --> 00:18:57,437
Άκουσα για την κάλυψη του καραόκε.
215
00:18:58,521 --> 00:18:59,856
Δεν έχω κάνει κάτι τέτοιο στη ζωή μου.
216
00:19:00,690 --> 00:19:03,067
Είμαι η υπεύθυνη, διευθύνω αυτούς.
217
00:19:04,194 --> 00:19:06,863
Είναι πολύ σκληρή δουλειά.
Πιο πολύ από τη δική σας.
218
00:19:07,113 --> 00:19:09,365
-Δεν είμαι τόσο σίγουρος.
-Να σε γαμήσουν, Ντολίνσκι.
219
00:19:09,532 --> 00:19:12,243
Πόσες μέρες δουλεύεις;
Δύο ή τρεις το μήνα;
220
00:19:12,327 --> 00:19:14,162
Εγώ περνάω κάθε βράδυ εδώ.
221
00:19:14,245 --> 00:19:16,748
Έχοντας να κάνω με μαλάκες.
Δεν έχετε ιδέα.
222
00:19:17,207 --> 00:19:20,585
Και για τι παραπονιούνται;
Ότι τους τρώνε τα γεννητικά όργανα;
223
00:19:21,211 --> 00:19:24,464
Λέγεται επίλυση συγκρούσεων.
Τις επιλύω...
224
00:19:24,923 --> 00:19:26,674
...για να μη σας καλέσουν εσάς.
225
00:19:54,369 --> 00:19:56,329
Κοιτάξτε ποιος ήρθε.
226
00:19:56,454 --> 00:19:57,747
Ντολίνσκι...
227
00:20:01,292 --> 00:20:04,712
...και η όμορφη Γκισλέιν Μάξγουελ,
Ανάτα.
228
00:20:05,129 --> 00:20:08,132
Μάιλο. Τόσο αγενής όσο πάντα.
229
00:20:10,635 --> 00:20:12,720
Α, και το παιδί θαύμα.
230
00:20:13,638 --> 00:20:14,848
Γιατί είσαι έτσι ντυμένος;
231
00:20:16,307 --> 00:20:19,102
Έτσι πώς;
232
00:20:19,102 --> 00:20:20,603
Σου έχουν βγάλει τον νάρθηκα.
233
00:20:20,687 --> 00:20:23,606
Η δεκαετία του '90 πέρασε.
Είναι καιρός να αλλάξεις χτένισμα.
234
00:20:23,940 --> 00:20:25,483
Στη γυναίκα σου αρέσει έτσι.
235
00:20:25,567 --> 00:20:27,944
Αυτό είναι χτύπημα κάτω από τη ζώνη,
Ντολίνσκι.
236
00:20:28,027 --> 00:20:29,696
Ακόμα νιώθω κάτι για αυτή τη γυναίκα.
237
00:20:31,614 --> 00:20:35,869
Σας βλέπω αρκετά κουρασμένους,
οπότε ας μπούμε στο ψητό.
238
00:20:36,411 --> 00:20:37,829
Είναι φανατικός του γκολφ.
239
00:20:37,912 --> 00:20:39,831
Αυτό το απόγευμα θα είναι στο
Club Clandeboye,
240
00:20:39,914 --> 00:20:41,958
τέλειο για να πραγματοποιήσετε την
αποστολή.
241
00:20:45,545 --> 00:20:47,422
Ποιοι είναι αυτοί οι δύο;
242
00:20:47,547 --> 00:20:48,882
Γι' αυτό μου αρέσει το γήπεδο γκολφ.
243
00:20:48,965 --> 00:20:50,008
Έχει πολύ χώρο.
244
00:20:50,300 --> 00:20:51,467
Και αυτός ποιος είναι;
245
00:20:52,135 --> 00:20:53,261
Και εγώ τι ξέρω;
246
00:20:53,553 --> 00:20:54,762
Ποιον νοιάζει;
247
00:20:55,305 --> 00:20:56,431
Εσένα σε νοιάζει;
248
00:20:56,639 --> 00:20:57,640
Όχι.
249
00:21:01,477 --> 00:21:04,564
-Τι συμβαίνει, φίλε;
-Για τι πράγμα μιλάς;
250
00:21:04,814 --> 00:21:07,525
Είναι τόσο παράλογο να ρωτήσω
ποιον θα σκοτώσω;
251
00:21:08,109 --> 00:21:10,778
Σε βλέπω λίγο κουρασμένο, Ντολίνσκι.
252
00:21:10,903 --> 00:21:13,072
Δεν θέλω να μου ανεβάσεις την πίεση.
253
00:21:13,156 --> 00:21:15,241
-Έχεις δοκιμάσει το Peloton;
-Όχι.
254
00:21:18,328 --> 00:21:20,622
-Σου έχουν μιλήσει γι' αυτόν τον τύπο;
-Τι συμβαίνει με αυτόν;
255
00:21:20,705 --> 00:21:23,416
Η Όπαλ λέει ότι είναι
ένας θαυματουργός εκτελεστής.
256
00:21:23,499 --> 00:21:24,709
Αυτό που ήσουν εσύ.
257
00:21:24,792 --> 00:21:28,838
Το μόνο πρόβλημα είναι
ότι σκοτώνει αμάχους.
258
00:21:28,921 --> 00:21:31,215
Ένας θαυματουργός;
Αλλά βάφει τα νύχια του.
259
00:21:31,341 --> 00:21:34,677
-Είναι ηλίθιος.
-Δεν μπορείς να το πεις αυτό.
260
00:21:34,761 --> 00:21:38,014
Τι; Ηλίθιος;
Λοιπόν, σου ταιριάζει.
261
00:21:38,306 --> 00:21:41,976
-Γιατί με πειράζεις τόσο πολύ;
-Νόμιζα ότι κάναμε πλάκα.
262
00:21:42,101 --> 00:21:43,311
Χαλάρωσε λίγο, φίλε.
263
00:21:43,394 --> 00:21:45,355
Συγγνώμη, αυτό για τη γυναίκα
σου ήταν αστείο.
264
00:21:46,689 --> 00:21:47,857
Και τώρα...
265
00:21:48,066 --> 00:21:51,361
ενώ ο θαυματουργός δολοφόνος κι εγώ
δουλεύουμε,
266
00:21:51,611 --> 00:21:53,154
γιατί δεν την πας για ψώνια;
267
00:21:53,279 --> 00:21:55,073
Τι νομίζεις ότι είμαι;
268
00:21:55,156 --> 00:21:57,950
Έχεις κάτι να κάνεις; Για όνομα...
269
00:21:58,076 --> 00:22:00,161
Πήγαινέ την για καφέ,
πήγαινέ την για ψώνια.
270
00:22:03,164 --> 00:22:05,166
Είναι ακόμα καλή, έτσι;
271
00:22:07,043 --> 00:22:08,670
Φυσικά.
272
00:22:11,798 --> 00:22:12,840
Άκρη.
273
00:22:43,913 --> 00:22:45,248
Τι θέλεις να κάνω;
274
00:22:45,957 --> 00:22:48,584
Δεν θα κάνεις τίποτα.
275
00:22:51,671 --> 00:22:53,840
Συγγνώμη.
Τι εννοείς;
276
00:22:54,132 --> 00:22:56,300
Εννοώ
ότι μένεις στο αυτοκίνητο.
277
00:22:57,343 --> 00:23:01,472
Υποτίθεται ότι πρέπει να με
παρακολουθείς και να μου δίνεις συμβουλές.
278
00:23:01,556 --> 00:23:03,307
Αυτό θα κάνουμε.
279
00:23:04,392 --> 00:23:06,227
Θα σκοτώσω αυτόν τον κύριο
280
00:23:06,310 --> 00:23:09,439
και εσύ θα μείνεις
στο αυτοκίνητο ακούγοντας ραδιόφωνο
281
00:23:09,522 --> 00:23:11,190
και βάφοντας τα γαμημένα νύχια σου.
282
00:23:11,274 --> 00:23:12,942
Έχασες τα μυαλά σου;
283
00:23:13,693 --> 00:23:16,279
Θα αποδείξω
στους φίλους μου στο Λονδίνο ότι,
284
00:23:17,613 --> 00:23:18,948
ακόμα κι αν έχω χειρουργηθεί
στο χέρι,
285
00:23:19,073 --> 00:23:21,868
στον Danny Dolinski
του έχει μείνει βενζίνη για καιρό.
286
00:23:22,326 --> 00:23:25,580
Μπορώ να το κάνω αυτό με κλειστά
μάτια και το χέρι δεμένο.
287
00:23:25,663 --> 00:23:30,752
Και θα τους πεις ότι είμαι
ο καλύτερος που έχεις δει στη ζωή σου.
288
00:23:31,419 --> 00:23:32,879
Μπορείς να κατεβάσεις το όπλο;
289
00:23:34,839 --> 00:23:36,466
Δεν μου αρέσει
να με σημαδεύουν από πίσω,
290
00:23:36,591 --> 00:23:38,176
ακόμα κι αν δουλεύουμε μαζί.
291
00:23:38,259 --> 00:23:39,510
Έλα τώρα, αγόρι μου.
292
00:23:39,677 --> 00:23:42,430
Σε 30 χρόνια, δεν έχω σκοτώσει
ποτέ κανέναν κατά λάθος.
293
00:23:42,513 --> 00:23:45,308
Ούτε ένας αθώος νεκρός...
294
00:23:46,058 --> 00:23:48,060
Όχι όπως εσύ, κύριε χιλιετία...
295
00:23:48,603 --> 00:23:50,396
Μου φαίνεται εντυπωσιακό, Ντολίνσκι.
296
00:23:51,314 --> 00:23:52,899
Ή είναι γενιά Z;
297
00:23:54,275 --> 00:23:55,985
Λοιπόν, τι σημασία έχει;
298
00:23:57,570 --> 00:23:58,654
Τι στο διάολο;
299
00:24:13,836 --> 00:24:14,921
Καλό χτύπημα.
300
00:24:29,393 --> 00:25:09,016
Πολύ καλά.
301
00:25:09,016 --> 00:25:12,520
Προσοχή, προσοχή.
302
00:25:12,520 --> 00:25:13,688
Πού είναι η μπάλα;
303
00:25:39,005 --> 00:25:40,089
Έι.
304
00:25:41,048 --> 00:25:42,216
Είναι Callaway 2;
305
00:25:47,847 --> 00:25:50,641
Παίζεις ή κάνεις μια βόλτα;
306
00:25:50,725 --> 00:25:52,059
Ξεκουράζομαι.
307
00:25:52,727 --> 00:25:56,063
Έχω χειρουργηθεί για να ενώσω τις
αρθρώσεις του χεριού μου.
308
00:25:58,149 --> 00:25:59,483
Τι κρίμα.
309
00:26:07,408 --> 00:26:08,451
Γαμώτο!
310
00:26:09,410 --> 00:26:11,287
- Σκατά.
- Παιδιά!
311
00:26:12,288 --> 00:26:13,372
Πάμε!
312
00:26:29,180 --> 00:26:30,264
Πάμε.
313
00:26:42,526 --> 00:26:43,778
Σε πιάσα.
314
00:26:55,873 --> 00:26:57,500
Τα έκανες σκατά, φίλε!
315
00:27:01,295 --> 00:27:02,338
Ξέρω ποιος είναι.
316
00:27:03,255 --> 00:27:05,716
Είναι ο Dolinski. Δουλεύει για τους
του Λονδίνου.
317
00:27:05,800 --> 00:27:07,551
Και τι σχέση έχω εγώ με το Λονδίνο;
318
00:27:08,052 --> 00:27:10,346
Τι είναι αυτό; Κάτι προσωπικό;
319
00:27:10,721 --> 00:27:12,765
Πιάστε τον. Δεν έχει στόχο.
320
00:27:13,182 --> 00:27:14,934
Λοιπόν, υποτίθεται ότι ήταν ο
καλύτερός του.
321
00:27:26,320 --> 00:27:27,738
Ποιος διάολος είσαι εσύ;
322
00:27:27,822 --> 00:27:29,573
Τι διάολο; Τι είναι αυτό;
323
00:27:48,634 --> 00:27:50,970
Έλα, Dolinski, πρέπει να θάψουμε
αυτούς τους μαλάκες.
324
00:28:31,761 --> 00:28:32,928
Γεια.
325
00:28:33,387 --> 00:28:35,222
- Γεια.
- Ορίστε.
326
00:28:35,306 --> 00:28:36,348
Ευχαριστώ.
327
00:28:37,892 --> 00:28:39,185
Πώς πήγε η μέρα σου;
328
00:28:40,394 --> 00:28:41,687
Μπορώ να έχω ένα ακόμα;
329
00:28:42,772 --> 00:28:43,898
Πολύ καλά, έτσι δεν είναι;
330
00:28:50,362 --> 00:28:51,822
Πόσο όμορφη είσαι.
331
00:28:54,116 --> 00:28:55,367
Ω, ευχαριστώ.
332
00:29:11,050 --> 00:29:13,427
- Πρέπει να μιλήσουμε για αυτό που
συνέβη.
- Τι θες να συζητήσουμε;
333
00:29:23,354 --> 00:29:24,897
Εντάξει, κράτα τα εσύ.
334
00:29:25,523 --> 00:29:27,358
Δώσ' μου ένα άλλο. Εντάξει, δύο.
335
00:29:27,441 --> 00:29:28,692
Εγώ δεν πίνω.
336
00:29:28,776 --> 00:29:30,986
Θα τους πω ότι με αξιολόγησες καλά
337
00:29:31,070 --> 00:29:34,740
και ότι μου έμαθες δυο κόλπα, αλλά
θα το κάνω μόνος μου.
338
00:29:35,616 --> 00:29:37,660
Ξέρεις τι κάνω μετά τη δουλειά;
339
00:29:37,743 --> 00:29:39,161
Να μην μιλάω για τη δουλειά.
340
00:29:39,245 --> 00:29:41,247
Εντάξει, αλλά σήμερα ήταν μια
καταστροφή.
341
00:29:42,164 --> 00:29:43,290
Πολύ καλά.
342
00:29:46,836 --> 00:29:48,963
Σου είπα να μείνεις στο αυτοκίνητο,
σωστά;
343
00:29:49,046 --> 00:29:50,965
Ω, έλα τώρα! Θα σε σκότωναν.
344
00:29:51,590 --> 00:29:54,135
Είχα διέξοδο. Είχα αρκετές, στην
πραγματικότητα.
345
00:29:54,218 --> 00:29:56,053
Θα ήθελα να μάθω ποιες.
346
00:29:56,637 --> 00:29:59,598
Πολλοί νέοι κάνουν μερικές δουλειές,
347
00:29:59,682 --> 00:30:02,977
τα πάνε καλά και θέλουν να
το κάνουν μόνοι τους.
348
00:30:03,060 --> 00:30:04,812
Νομίζετε ότι είστε οι καλύτεροι,
349
00:30:04,895 --> 00:30:07,106
αλλά αυτό που συμβαίνει στην
πραγματικότητα είναι ότι είστε τυχεροί.
350
00:30:07,189 --> 00:30:09,108
Ήσουν τυχερός που ήμουν εκεί!
351
00:30:10,818 --> 00:30:12,528
Έχεις πολλά να μάθεις ακόμα.
352
00:30:12,736 --> 00:30:14,238
Μάθημα νούμερο ένα:
353
00:30:14,321 --> 00:30:17,366
"Αν σου προσφέρουν ένα ποτό, το
δέχεσαι."
354
00:30:17,700 --> 00:30:19,577
Ό,τι παραγγείλεις, είναι κερασμένο.
355
00:30:19,910 --> 00:30:21,579
Μάθημα νούμερο δύο:
356
00:30:23,998 --> 00:30:25,875
"Μη χάσεις ποτέ την ευκαιρία
357
00:30:25,958 --> 00:30:28,627
να κοιμηθείς με μια όμορφη δούκισσα".
358
00:30:31,714 --> 00:30:34,091
Επέστρεψα, κορίτσια.
359
00:30:39,722 --> 00:30:41,348
Είναι εύκολο να τον υποτιμήσει κανείς.
360
00:30:42,516 --> 00:30:45,978
Αν δεν ήμουν εγώ, θα τον έτρωγαν
τα σκουλήκια τώρα.
361
00:30:47,938 --> 00:30:51,567
Μια ερώτηση.
Κάνετε σεξ ή είστε ζευγάρι;
362
00:30:52,443 --> 00:30:54,612
Δεν έχεις καθόλου κοινωνικές δεξιότητες,
σωστά;
363
00:30:56,488 --> 00:30:57,781
Είναι φίλος μου.
364
00:30:58,240 --> 00:30:59,408
Εσύ δεν έχεις;
365
00:31:00,826 --> 00:31:03,204
Δεν τα χρειάζομαι. Και...
366
00:31:03,996 --> 00:31:06,957
Και αν είναι φίλος σου και τον
εκτιμάς,
367
00:31:07,041 --> 00:31:09,501
πες του να αποσυρθεί πριν τον σκοτώσουν.
368
00:31:47,915 --> 00:31:49,333
Είναι πολύ γρήγορος.
369
00:31:51,543 --> 00:31:53,295
Και πολύ ακριβής σκοπευτής.
370
00:31:55,422 --> 00:31:56,715
Είναι αποφασιστικός.
371
00:31:58,092 --> 00:31:59,301
Αλλά από την ταράτσα...
372
00:32:00,552 --> 00:32:01,679
Δεν ξέρω.
373
00:32:03,639 --> 00:32:05,933
Μπορώ να του μάθω μερικά πράγματα.
374
00:32:07,393 --> 00:32:08,811
Πώς να μιλάει...
375
00:32:09,395 --> 00:32:11,021
Πώς να συστήνεται...
376
00:32:13,857 --> 00:32:14,942
Με ποιον μιλάς;
377
00:32:15,693 --> 00:32:18,320
Με τον Anuj,
το αγόρι με το οποίο βγαίνω απόψε.
378
00:32:21,073 --> 00:32:22,199
Δες τι μου έστειλε μόλις τώρα.
379
00:32:22,574 --> 00:32:24,326
ΞΕΣΤΡΩΣΑ ΤΟ ΜΑΛΛΙ ΜΟΥ
380
00:32:26,996 --> 00:32:28,080
Τι γλυκούλης...
381
00:32:32,334 --> 00:32:34,461
-Να ανοίξω την πόρτα;
-Ναι, φτιάχνω τα νύχια μου.
382
00:32:50,269 --> 00:32:52,229
-Γεια.
-Καλημέρα, Anata.
383
00:32:58,569 --> 00:32:59,820
Θέλεις ένα κρουασάν;
384
00:33:01,155 --> 00:33:04,241
Το σώμα μου ξέρει
ότι δεν τρώει υδατάνθρακες τόσο νωρίς.
385
00:34:19,400 --> 00:34:20,776
Γεια σου, Dolinski.
386
00:34:21,110 --> 00:34:22,319
Γεια σου, Simone.
387
00:34:22,945 --> 00:34:25,072
Κάλεσαν την ομάδα Α, έτσι;
388
00:34:25,864 --> 00:34:27,199
Ελάτε. Ακολουθήστε με.
389
00:34:34,081 --> 00:34:35,332
Πώς είναι το χέρι;
390
00:34:35,624 --> 00:34:37,751
Ευχαριστώ που ρωτάς. Πολύ καλύτερα.
391
00:34:37,835 --> 00:34:40,295
Μόλις έκαναν την γιαγιά μου
χειρουργείο για το ίδιο.
392
00:34:44,591 --> 00:34:45,968
Θεέ μου.
393
00:34:45,968 --> 00:34:47,803
Δεν καταλαβαίνετε ότι ο προπονητής
394
00:34:47,886 --> 00:34:49,805
πρέπει να βελτιώσει
τον χρόνο τρεξίματος του σκύλου;
395
00:34:50,264 --> 00:34:53,934
Απόψε περιμένω βελτίωση,
αλλιώς θα τους δώσω να φάνε στα γουρούνια.
396
00:34:54,601 --> 00:34:55,769
William.
397
00:34:56,145 --> 00:34:57,980
Βγαίνεις στις εφημερίδες.
398
00:34:58,313 --> 00:35:00,149
Έτσι γυρίζεις σπίτι, Dolinski.
399
00:35:00,232 --> 00:35:01,775
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΑΝ
ΣΤΟ ΓΗΠΕΔΟ ΤΟΥ ΓΚΟΛΦ
400
00:35:02,401 --> 00:35:03,569
Σπίτι;
401
00:35:04,194 --> 00:35:05,362
Δεν το ξέρεις;
402
00:35:05,904 --> 00:35:08,449
Ο Ντολίνσκι ερχόταν συχνά στο Μπέλφαστ,
403
00:35:08,699 --> 00:35:10,367
όταν βγάλαμε τη μητέρα του από την
Πολωνία.
404
00:35:10,451 --> 00:35:12,035
Ήταν πριν από πολύ καιρό.
405
00:35:12,536 --> 00:35:14,955
Λοιπόν, ορίστε το δώρο καλωσορίσματος.
406
00:35:24,923 --> 00:35:26,175
Ούτε κατά διάνοια.
407
00:35:26,717 --> 00:35:27,843
Μπαρμπιέρι;
408
00:35:31,763 --> 00:35:34,558
Όχι, είναι αποστολή αυτοκτονίας.
Πάμε παρακάτω.
409
00:35:34,641 --> 00:35:36,018
Δεν μπορείτε να πάτε παρακάτω.
410
00:35:36,810 --> 00:35:39,438
Πρέπει να βιαστούμε. Θέλουν αποτελέσματα.
411
00:35:40,022 --> 00:35:42,483
Όχι, όχι. Φύγαμε από εδώ.
412
00:35:42,733 --> 00:35:44,109
Δεν φεύγεις, Ντολίνσκι.
413
00:35:44,443 --> 00:35:45,652
Σοβαρά;
414
00:35:45,777 --> 00:35:48,405
Δεν είναι προαιρετική δουλειά.
415
00:35:57,289 --> 00:35:59,374
Αφού σε έχω υποστηρίξει;
416
00:36:00,042 --> 00:36:02,377
Κάτσε κάτω, Ντολίνσκι. Άκουσέ το.
417
00:36:03,337 --> 00:36:04,338
Έλα.
418
00:36:04,922 --> 00:36:07,799
Έχω σημειώσει το παράπονό σου.
Κάτσε κάτω.
419
00:36:10,385 --> 00:36:15,641
Έτσι.
420
00:36:15,641 --> 00:36:16,850
Εντάξει. Έτοιμοι;
421
00:36:20,229 --> 00:36:22,856
Ο τύπος που εξοντώσατε
ήταν το Νο. 3 τους.
422
00:36:22,940 --> 00:36:24,983
Τον εκπαίδευαν για διάδοχο.
423
00:36:25,067 --> 00:36:27,110
Θα μπορούσατε να το αναφέρατε.
424
00:36:28,237 --> 00:36:30,030
Πρέπει να σου εξηγήσω πώς δουλεύει;
425
00:36:30,364 --> 00:36:31,657
Κάνουμε ό,τι μας λένε.
426
00:36:38,497 --> 00:36:40,499
Σύστημα ασφαλείας και πολλοί φρουροί.
427
00:36:40,582 --> 00:36:42,084
Πώς στο καλό θα μπούμε εκεί μέσα;
428
00:36:42,793 --> 00:36:44,461
Βλέπεις τι προκάλεσες, Ντολίνσκι;
429
00:36:44,628 --> 00:36:47,464
Τώρα έχει άποψη και ο μαθητευόμενος
πεζοναύτης.
430
00:36:47,548 --> 00:36:50,384
Ρώτα τον εκπαιδευτή σκύλων σου,
να δεις τι πιστεύει.
431
00:36:50,467 --> 00:36:51,802
Ήταν απλώς μια παρατήρηση.
432
00:36:52,469 --> 00:36:55,305
Αυτό θα σου αρέσει, Ντολίνσκι,
αυτός ο τύπος έχει κάνει έξι δουλειές.
433
00:36:55,389 --> 00:36:56,348
Επτά.
434
00:36:56,431 --> 00:36:59,643
Και έχει σκοτώσει και 13 αθώους.
435
00:37:00,102 --> 00:37:02,354
Μετράς τους σωματοφύλακες
στο γήπεδο του γκολφ;
436
00:37:02,938 --> 00:37:04,606
Του έσωσε τη ζωή, έτσι δεν είναι;
437
00:37:05,023 --> 00:37:06,775
Παλεύουν για να πάρουν την εξουσία.
438
00:37:06,858 --> 00:37:08,527
Η Οπάλ έχει εντοπίσει την ευκαιρία.
439
00:37:08,860 --> 00:37:11,363
Ενώ ψάχνουν ποιος σκότωσε
το Νο. 3,
440
00:37:11,446 --> 00:37:12,906
κόβουμε το κεφάλι του θηρίου
441
00:37:12,990 --> 00:37:15,325
και συγχωνευόμαστε
για να δημιουργήσουμε μια μεγάλη εταιρεία.
442
00:37:16,451 --> 00:37:17,494
Έρχεσαι;
443
00:37:18,036 --> 00:37:19,454
Ψάχνω τον Γιάτζεκ.
444
00:37:19,538 --> 00:37:20,664
Ψάχνεις τον...;
445
00:37:21,540 --> 00:37:24,459
Δεν ξέρουμε πού είναι ο Γιάτζεκ,
αλλά πρέπει να εξοντώσουμε το Νο. 2 του.
446
00:37:24,543 --> 00:37:25,711
Θα τον βρω.
447
00:37:25,794 --> 00:37:28,005
Είναι γελοίο και το ξέρεις.
448
00:37:28,088 --> 00:37:29,214
Ναι, ναι.
449
00:37:29,298 --> 00:37:32,384
Μπορεί να έχεις δίκιο,
αλλά κανείς δεν μας ρώτησε.
450
00:37:32,467 --> 00:37:34,595
Οπότε δεν έχει νόημα να τσακωνόμαστε.
451
00:37:35,095 --> 00:37:37,389
Τώρα, με την άδειά σας,
452
00:37:37,472 --> 00:37:39,558
θα σας δείξω πώς θα το κάνετε.
453
00:37:40,726 --> 00:37:42,603
Δεν θα μπείτε από την πόρτα,
454
00:37:42,686 --> 00:37:46,398
αλλά ο εγωλάτρης ο Μπαρμπιέρι
επιμένει να έχει θέα στη θάλασσα.
455
00:37:48,859 --> 00:37:50,569
Οπότε θα πάτε με βάρκα.
456
00:37:52,988 --> 00:37:55,449
Μην ξαναβγάλεις το όπλο
για να με σημαδέψεις
457
00:37:55,532 --> 00:37:57,451
ή οποιονδήποτε άλλο.
458
00:37:58,243 --> 00:38:00,912
Αν βγάλεις το όπλο,
είναι επειδή πρέπει να το χρησιμοποιήσεις.
459
00:38:00,996 --> 00:38:02,581
Αλλιώς, φύλαξέ το καλά.
460
00:38:02,664 --> 00:38:07,252
-Δεν είσαι το αφεντικό μου, εντάξει;
-Σκάσε, γαμώτο. Προσπαθώ να σε μάθω.
461
00:38:13,592 --> 00:38:15,344
Θα έπρεπε να το σκέφτεσαι περισσότερο.
462
00:38:15,761 --> 00:38:19,848
Αν ακολουθείς τις οδηγίες του σαν ρομπότ,
θα καταλήξεις νεκρός.
463
00:38:19,931 --> 00:38:21,224
Ή χειρότερα.
464
00:38:22,851 --> 00:38:23,977
Δεν θα έπρεπε να το κάνουμε;
465
00:38:24,061 --> 00:38:28,649
Απλώς λέω ότι αν το κάνεις
είναι επειδή πιστεύεις ότι είναι δυνατό.
466
00:38:31,193 --> 00:38:32,235
Κοίτα...
467
00:38:32,319 --> 00:38:34,738
Ο Γουίλιαμ δεν ξέρει αυτούς τους ανθρώπους
όπως εγώ.
468
00:38:34,821 --> 00:38:35,947
Είναι τρελοί.
469
00:38:36,031 --> 00:38:39,076
Δεν σε πυροβολούν στο κεφάλι
σαν ένας πολιτισμένος άνθρωπος.
470
00:38:39,660 --> 00:38:41,536
Ένας γνωστός είχε ένα πρόβλημα μαζί τους
471
00:38:41,620 --> 00:38:44,206
και τον βασάνισαν τρεις μέρες
για να μιλήσουν για αυτούς.
472
00:38:45,540 --> 00:38:47,959
Τώρα είναι ένα φυτό που μόνο μπερδεύει.
473
00:38:49,878 --> 00:38:52,255
Έχει βρει η Ανάτα το φόρεμα;
474
00:39:04,976 --> 00:39:06,937
Είσαι θυμωμένος μαζί μου ή τι;
475
00:39:07,771 --> 00:39:12,359
Όχι. Όχι, σ' ευχαριστώ
που προσπαθείς να με μάθεις κάτι.
476
00:39:12,442 --> 00:39:14,653
Σχεδόν κανείς δεν έχει μπει στον κόπο
να το κάνει.
477
00:39:14,736 --> 00:39:16,405
Κάποιος σε έμαθε να πυροβολείς.
478
00:39:16,988 --> 00:39:19,282
-Ναι, ο θετός μου πατέρας.
-Ε, λοιπόν.
479
00:39:19,825 --> 00:39:21,284
Ναι, αλλά έμαθα φυσικά.
480
00:39:21,368 --> 00:39:23,745
Αυτός ήταν απλώς ένας μεθύστακας,
ένας ηλίθιος.
481
00:39:24,746 --> 00:39:26,873
-Εκεί το έχεις.
-Τι;
482
00:39:26,957 --> 00:39:29,126
Θέλεις να σου βάλω μελαγχολική μουσική;
483
00:39:29,209 --> 00:39:30,585
Γιατί είσαι τόσο ηλίθιος;
484
00:39:30,669 --> 00:39:32,963
Προσπαθώ... Δεν έχει σημασία.
485
00:39:33,046 --> 00:39:35,716
-Δεν θέλω κλαψιάρηδες.
-Και ποιος κλαίγεται;
486
00:39:37,884 --> 00:39:40,804
Έλα, προχώρα.
Πες μου πόσο κακός ήταν ο μπαμπάς
487
00:39:40,887 --> 00:39:43,223
και ότι αυτό σε οδήγησε να σκοτώνεις
για να βγάλεις τα προς το ζην.
488
00:39:44,182 --> 00:39:45,559
Αυτό είναι το επάγγελμά μου.
489
00:39:46,518 --> 00:39:48,019
Και το βλέπω περισσότερο ως τέχνη.
490
00:39:48,478 --> 00:39:49,855
Έτσι το βλέπω εγώ.
491
00:39:50,397 --> 00:39:52,023
Δεν θέλω να σε απογοητεύσω, Πικάσο,
492
00:39:52,107 --> 00:39:55,736
αλλά δεν είμαστε καλλιτέχνες,
αλλά σκουπιδιάρηδες που βγάζουν
τα σκουπίδια.
493
00:39:56,945 --> 00:39:58,238
Κοίτα, εκεί είναι.
494
00:39:59,906 --> 00:40:01,158
Βρήκες κάτι;
495
00:40:03,785 --> 00:40:05,996
Τι σέξι...
496
00:40:06,079 --> 00:40:07,914
Κάτσε πίσω, Μιχαήλ Άγγελε.
497
00:40:18,300 --> 00:40:22,220
Λοιπόν, πού έχεις κανονίσει
να δειπνήσεις με τον φίλο σου απόψε;
498
00:40:24,055 --> 00:40:27,225
-Στο Club Muddlers.
-Τι κομψό.
499
00:40:27,601 --> 00:40:29,561
Τι δουλειά κάνει; Οικονομικά;
500
00:40:29,853 --> 00:40:31,730
-Ιατρική.
-Ιατρική;
501
00:40:33,774 --> 00:40:34,900
Τι καλή δουλειά!
502
00:41:00,634 --> 00:41:02,219
Πού είναι το νερό, στο διάολο;
503
00:41:32,249 --> 00:41:33,416
Σε διασκεδάζει αυτό;
504
00:41:34,751 --> 00:41:36,545
Πού στο διάολο είναι το νερό;
505
00:41:37,087 --> 00:41:39,506
Δεν μας είχαν προειδοποιήσει
για τις παλίρροιες, υποθέτω.
506
00:41:40,799 --> 00:41:42,092
Και τι κάνουμε τώρα;
507
00:41:42,425 --> 00:41:43,468
Λοιπόν, περπατάμε.
508
00:41:43,760 --> 00:41:45,512
Είναι περίπου δυόμισι χιλιόμετρα.
509
00:41:48,348 --> 00:41:49,599
Αλλά τι κάνεις;
510
00:41:49,683 --> 00:41:50,976
Βελτιώνω το κράτημα.
511
00:41:51,643 --> 00:41:54,020
Έτσι θα τραβήξω τη σκανδάλη
πιο εύκολα.
512
00:41:55,856 --> 00:41:58,108
Έχω λίγη αρθρίτιδα στο χέρι μου.
513
00:41:58,525 --> 00:42:02,028
Δεν είναι σοβαρό, αλλά στο γήπεδο
του γκολφ έγινε πιο περίπλοκο.
514
00:42:02,571 --> 00:42:04,990
Δοκίμασε αυτό. Έχει λιγότερη ανάκρουση.
515
00:42:06,199 --> 00:42:08,869
Ναι... Ποιος νομίζεις ότι είμαι,
η θεία σου η Ντέιζη;
516
00:42:08,952 --> 00:42:11,121
Μην είσαι ηλίθιος, απλά δοκίμασέ το.
517
00:42:11,204 --> 00:42:13,999
Δες, αν γίνει καμιά συμπλοκή,
θα χρειαστώ το πιστόλι μου.
518
00:42:15,876 --> 00:42:17,127
Ό,τι πεις.
519
00:42:34,811 --> 00:42:35,979
Αναλγητικά.
520
00:42:36,938 --> 00:42:39,816
Ίσως η κακή σου στόχευση
οφείλεται σε αυτό και όχι στο χέρι.
521
00:42:41,276 --> 00:42:42,819
Εσύ ασχολήσου με τα δικά σου.
522
00:42:42,903 --> 00:42:46,031
Και το κάνω, αλλά ανησυχώ
που έχω έναν ναρκομανή συνεργάτη.
523
00:42:46,448 --> 00:42:47,657
Άκου, μικρέ...
524
00:42:47,949 --> 00:42:50,785
Παίρνω φάρμακα από τότε
που ήμουν 16 χρονών.
525
00:42:50,869 --> 00:42:52,370
Ξέρω πολύ καλά τι κάνω.
526
00:42:52,454 --> 00:42:55,415
Τα χάπια και το αλκοόλ
επηρεάζουν τις ικανότητες.
527
00:42:56,082 --> 00:42:57,751
Και είναι κακό για την υγεία
μακροπρόθεσμα.
528
00:42:57,834 --> 00:43:00,295
Ευχαριστώ, Νάνσυ Ρέιγκαν.
529
00:43:01,421 --> 00:43:02,505
Ποια;
530
00:43:13,850 --> 00:43:16,061
Δεν είναι απαραίτητο να μιλάμε
όλη την ώρα
531
00:43:16,144 --> 00:43:18,271
και, πάνω απ' όλα, όταν πηγαίνουμε
σε μια αποστολή.
532
00:43:18,355 --> 00:43:20,357
Θα μπορούσες να σωπαίνεις
που και που.
533
00:43:21,483 --> 00:43:24,986
Αν δεν σταματήσεις να μιλάς
όλη την ώρα, αποσπάς...
534
00:43:25,070 --> 00:43:26,237
Εγώ;
535
00:43:26,988 --> 00:43:27,989
Ναι.
536
00:43:29,532 --> 00:43:31,326
Αφού εσύ μιλάς.
537
00:43:31,451 --> 00:43:32,744
Έλα τώρα...
538
00:43:33,912 --> 00:43:35,246
Πρόσεχε τις πέτρες.
539
00:44:34,806 --> 00:44:35,849
Πολύ καλά.
540
00:44:40,437 --> 00:44:42,897
-Έτοιμος;
-Ναι, πάμε.
541
00:45:16,347 --> 00:45:18,975
Παππού, διψάω.
542
00:45:33,406 --> 00:45:34,449
Γεια σας.
543
00:45:35,742 --> 00:45:36,868
Ποιος είσαι;
544
00:45:38,745 --> 00:45:40,080
Είμαι ο Ντάνι Ντολίνσκι.
545
00:45:40,163 --> 00:45:42,415
Χαίρομαι που σας γνωρίζω, δεσποινίς.
546
00:45:42,499 --> 00:45:44,459
Και εσύ; Ποια είσαι;
547
00:45:44,542 --> 00:45:47,420
-Μέισι.
-Μέισι. Είναι υπέροχο.
548
00:45:48,254 --> 00:45:49,506
Διψάς;
549
00:45:50,465 --> 00:45:51,841
Να πιούμε νερό;
550
00:45:54,135 --> 00:45:55,553
Χρειαζόμαστε ποτήρια.
551
00:45:57,722 --> 00:45:58,932
Όλα πάνω.
552
00:46:02,811 --> 00:46:04,062
Μπορώ να πιω κι εγώ;
553
00:46:04,771 --> 00:46:05,855
Ευχαριστώ.
554
00:46:07,524 --> 00:46:08,608
Έλα.
555
00:46:09,275 --> 00:46:11,152
-Θέλεις να καθίσεις στο μπαρ;
-Ναι.
556
00:46:11,444 --> 00:46:12,487
Σίγουρα.
557
00:46:25,041 --> 00:46:26,084
Στην υγειά σας.
558
00:46:31,297 --> 00:46:33,091
Καλά, καλά.
559
00:46:34,259 --> 00:46:35,468
Έγινε;
560
00:46:35,844 --> 00:46:37,303
Ναι; Υπέροχα.
561
00:46:38,304 --> 00:46:39,305
Φεύγουμε;
562
00:46:40,306 --> 00:46:41,474
Πού είναι το δωμάτιό σου;
563
00:46:42,725 --> 00:46:43,935
Εκεί;
564
00:46:45,145 --> 00:46:46,187
Πάμε.
565
00:46:46,896 --> 00:46:48,064
Θα σε συνοδεύσω.
566
00:46:48,940 --> 00:46:51,359
Τι σοκολάτα σου αρέσει πιο πολύ;
567
00:47:06,249 --> 00:47:08,668
-Γεια.
-Λυπάμαι πάρα πολύ.
568
00:47:08,793 --> 00:47:10,128
Δεν πειράζει.
569
00:47:10,753 --> 00:47:13,715
Έσωζες παιδιά και γιαγιάδες, έτσι;
570
00:47:14,174 --> 00:47:15,508
Σήμερα είχα πολλή γραφειοκρατία.
571
00:47:18,136 --> 00:47:19,679
Εντάξει, εντάξει...
572
00:47:23,433 --> 00:47:24,893
Είναι ήδη στο κρεβάτι.
573
00:47:25,894 --> 00:47:27,228
Υπάρχουν περισσότεροι άνθρωποι
στο σπίτι;
574
00:47:27,437 --> 00:47:29,856
-Μόνο αυτή και εγώ.
-Ναι, έλεγξέ το.
575
00:47:29,939 --> 00:47:31,858
Πρέπει να βγούμε αθόρυβα.
576
00:47:39,949 --> 00:47:41,242
Ευχαριστώ, γι' αυτήν.
577
00:47:42,118 --> 00:47:44,495
Ένα κορίτσι; Τι νομίζεις ότι είμαι;
578
00:47:46,164 --> 00:47:48,041
Σε ξέρω. Είσαι από το Λονδίνο.
579
00:47:48,416 --> 00:47:49,417
Όχι;
580
00:47:52,462 --> 00:47:55,089
-Μπορώ;
-Εμπρός.
581
00:47:57,425 --> 00:47:59,302
-Θέλεις ένα;
-Σίγουρα.
582
00:48:09,103 --> 00:48:10,563
Τα αφεντικά σου είναι ανίκανοι.
583
00:48:14,025 --> 00:48:15,860
Δεν ξέρουν πώς να πάρουν την εξουσία.
584
00:48:24,827 --> 00:48:27,622
Ούτε εγώ πρέπει να το σκέφτομαι
πολύ αυτό.
585
00:48:29,332 --> 00:48:31,042
Γιατί δεν ήρθες μόνος σου;
586
00:48:31,751 --> 00:48:34,087
Το Λονδίνο πάντα σας στέλνει
ξεχωριστά.
587
00:48:34,921 --> 00:48:36,089
Τον εκπαιδεύω.
588
00:48:40,343 --> 00:48:42,053
Δεν το πιστεύεις αυτό, σωστά;
589
00:48:43,429 --> 00:48:45,890
Θα σου πω πώς διαχειρίζονται
αυτά τα θέματα.
590
00:48:46,474 --> 00:48:49,018
"Εκπαίδευση" σημαίνει "αντικατάσταση".
591
00:48:51,062 --> 00:48:52,605
Σε άφησαν να επιλέξεις;
592
00:48:52,939 --> 00:48:54,524
Φυσικά και όχι και θα σου πω γιατί.
593
00:48:55,191 --> 00:48:58,069
Επειδή το μόνο που ενδιαφέρει
το Λονδίνο είναι η νεότητα.
594
00:48:58,319 --> 00:48:59,445
Εδώ πάνω...
595
00:49:00,822 --> 00:49:02,740
εκτιμούμε την εμπειρία.
596
00:49:03,449 --> 00:49:06,244
Εσείς εκτιμάτε τα ίδια με όλους.
597
00:49:07,370 --> 00:49:08,579
Συμπεριλαμβανομένου και εσένα.
598
00:49:09,163 --> 00:49:10,957
Επειδή μπορώ να τριπλασιάσω
το μισθό σου.
599
00:49:11,791 --> 00:49:15,169
Ξεπλένουμε τα διπλάσια χρήματα
από ό,τι το Λονδίνο πέρυσι.
600
00:49:16,045 --> 00:49:19,132
Θα ήσουν το νούμερο ένα μας.
Το μόνο που πρέπει να κάνεις
601
00:49:19,799 --> 00:49:22,176
Να ρίξεις μια σφαίρα
στο κεφάλι του μαθητευόμενού σου.
602
00:49:22,260 --> 00:49:23,970
Μόλις μπει από την πόρτα.
603
00:49:29,267 --> 00:49:31,394
Οι άνδρες ασφαλείας έφυγαν.
Υπάρχει καλύτερη έξοδος.
604
00:49:36,274 --> 00:49:37,525
Τι συμβαίνει;
605
00:49:39,986 --> 00:49:41,279
Εμπρός, Ντολίνσκι.
606
00:50:03,634 --> 00:50:05,303
Αυτό ήταν για τα χάπια.
607
00:50:09,432 --> 00:50:10,933
Πόσο ήθελα να σε δω.
608
00:50:12,018 --> 00:50:13,686
Έχω χρόνο μόνο για ένα ποτό.
609
00:50:14,103 --> 00:50:15,772
Τι; Δεν θα δειπνήσουμε;
610
00:50:15,855 --> 00:50:17,899
Πρέπει να επιστρέψω στις εννέα.
611
00:50:19,150 --> 00:50:20,985
Αυτό είναι σε 45 λεπτά.
612
00:50:22,320 --> 00:50:25,031
Θα σε δω μετά τη δουλειά;
Τι ώρα θα τελειώσεις;
613
00:50:29,285 --> 00:50:31,371
Δεν ήξερα πώς να σου το πω.
614
00:50:33,289 --> 00:50:34,749
Γνώρισα κάποιον.
615
00:50:38,086 --> 00:50:39,962
Γνώρισες κάποιον;
616
00:50:41,339 --> 00:50:42,423
Εντάξει...
617
00:50:44,717 --> 00:50:49,472
Ήρθα με το αυτοκίνητο από το
Λονδίνο για να μου το πεις τώρα;
618
00:50:49,931 --> 00:50:51,933
Συγγνώμη. Δες...
619
00:50:52,350 --> 00:50:54,102
Δεν συνδεθήκαμε ποτέ.
620
00:50:54,519 --> 00:50:56,813
-Και ούτε ήμασταν...
-Δεν ήμασταν τι;
621
00:50:59,690 --> 00:51:01,526
Περάσαμε καλά, έτσι δεν είναι;
622
00:51:05,238 --> 00:51:06,864
Και μπορούμε να συνεχίσουμε να το
κάνουμε.
623
00:51:07,198 --> 00:51:08,991
Μπορούμε να πάμε στο ξενοδοχείο σου
και...
624
00:51:09,075 --> 00:51:10,618
Θέλουν να μάθουν τι έχουμε
εκτός μενού;
625
00:51:10,701 --> 00:51:12,078
Συγγνώμη. Ένα δευτερόλεπτο.
626
00:51:12,537 --> 00:51:13,704
Ανάτα.
627
00:51:14,455 --> 00:51:15,832
Ένα ακόμα, για τα παλιά χρόνια.
628
00:51:39,480 --> 00:51:40,606
Είσαι θυμωμένος;
629
00:51:45,945 --> 00:51:47,363
Έκανα κάτι λάθος;
630
00:51:47,947 --> 00:51:50,616
Θα προσποιηθείς ότι δεν σκόπευες
να σκοτώσεις αυτό το κορίτσι;
631
00:51:51,617 --> 00:51:53,119
Λοιπόν, δεν το έκανα, έτσι δεν είναι;
632
00:52:00,710 --> 00:52:01,794
Οπότε...
633
00:52:02,587 --> 00:52:07,133
περπατήσατε στη λάσπη και εσύ
τελικά δεν σκότωσες κανέναν αθώο.
634
00:52:08,926 --> 00:52:10,386
Μπράβο, κύριοι.
635
00:52:12,430 --> 00:52:13,973
Όχι με νερό.
636
00:52:16,017 --> 00:52:17,185
Πήγε καλά.
637
00:52:22,273 --> 00:52:24,233
Πάρε. Πήγαινε για άλλη μια γύρα.
638
00:52:26,027 --> 00:52:27,487
Έλα, πάμε, καουμπόη.
639
00:52:35,328 --> 00:52:36,412
Τότε...
640
00:52:37,205 --> 00:52:39,373
Αυτό με τη συνεργασία δεν πήγε και
τόσο άσχημα, έτσι δεν είναι;
641
00:52:40,166 --> 00:52:41,876
-Όχι.
-Τι;
642
00:52:43,127 --> 00:52:44,921
-Άσχημα.
-Αστειεύεσαι;
643
00:52:45,630 --> 00:52:48,090
Οι ικανότητές του, η εμπειρία σου...
644
00:52:48,508 --> 00:52:51,135
-Κάνετε μια μεγάλη ομάδα.
-Δεν το βλέπω.
645
00:52:52,887 --> 00:52:55,890
Δες, ξέχασε αυτό
με τον μοναχικό λύκο, εντάξει;
646
00:52:55,973 --> 00:52:57,225
Το χρειάζεσαι.
647
00:52:57,308 --> 00:52:58,935
Εγώ όχι. Γιατί;
648
00:53:02,146 --> 00:53:04,106
Αλλάξαμε γνώμη.
649
00:53:04,440 --> 00:53:05,691
Τι εννοείς;
650
00:53:07,985 --> 00:53:09,695
Ο Γιάτσεκ αγνοείται.
651
00:53:09,779 --> 00:53:13,366
Η Σιμόν έχει κάποια στοιχεία,
αλλά η Όπαλ θέλει να είστε έτοιμοι.
652
00:53:13,824 --> 00:53:15,076
Και οι δύο.
653
00:53:22,833 --> 00:53:26,379
Να είστε σε επιφυλακή για το κινητό,
αν η Σιμόν ανακαλύψει κάτι άλλο, εντάξει;
654
00:53:36,806 --> 00:53:38,391
Δεν της είπες για το κορίτσι;
655
00:53:38,474 --> 00:53:39,892
Όχι. Γιατί να το έκανα;
656
00:53:41,018 --> 00:53:42,436
Δεν ξέρω.
657
00:53:42,436 --> 00:53:45,856
Επειδή έχεις αυτούς
τους τόσο παράξενους κανόνες συμπεριφοράς...
658
00:53:45,940 --> 00:53:47,483
Όχι. Λέγεται ηθική.
659
00:53:47,567 --> 00:53:49,360
Και οι δύο κάνουμε το ίδιο, φίλε.
660
00:53:49,443 --> 00:53:50,611
Δεν είναι αλήθεια.
661
00:53:51,153 --> 00:53:54,031
Εγώ σκοτώνω ανθρώπους που το αξίζουν.
662
00:53:54,115 --> 00:53:55,491
Εσύ...
663
00:53:56,867 --> 00:53:58,494
...είσαι διαφορετικός.
664
00:53:59,620 --> 00:54:01,497
Λοιπόν, νομίζω
ότι δεν έχεις σκοτώσει ποτέ αθώο
665
00:54:01,581 --> 00:54:03,708
επειδή σου έχουν αναθέσει εύκολες δουλειές.
666
00:54:04,333 --> 00:54:06,919
Μου φαίνεται ότι χρειάζεται να ξεσπάσεις.
667
00:54:07,670 --> 00:54:09,130
Δεν έχεις βρεθεί ποτέ στα σκατά.
668
00:54:09,547 --> 00:54:12,967
Ενώ εγώ προέρχομαι από το να πρέπει να
κάνω οτιδήποτε για να επιβιώσω.
669
00:54:13,050 --> 00:54:15,928
Και αν αυτό συνεπάγεται να σκοτώσω
ένα κορίτσι, έτσι θα γίνει.
670
00:54:16,887 --> 00:54:20,182
Σου φαίνεται πρόκληση
να προσπαθείς να είσαι άνθρωπος;
671
00:54:21,309 --> 00:54:23,477
-Δεν με ξέρεις καθόλου.
-Φυσικά και σε ξέρω.
672
00:54:23,561 --> 00:54:26,897
Είσαι ένα παιδί αναδοχής
που είχε προβλήματα με τον πατέρα του
673
00:54:26,981 --> 00:54:29,025
και που πιθανότατα
έχει τάσεις ψυχοπαθούς.
674
00:54:29,150 --> 00:54:30,818
Δεν είναι τόσο περίπλοκο.
675
00:54:36,407 --> 00:54:37,992
Τι κάνετε, ηλίθιοι;
676
00:54:38,075 --> 00:54:39,660
Ησυχία, ησυχία.
677
00:54:40,286 --> 00:54:41,579
Σταματήστε τώρα.
678
00:54:42,788 --> 00:54:46,125
Εμπρός. Δεν είμαι ο μπαμπάς σου.
679
00:55:00,306 --> 00:55:02,183
Τι στο διάολο κάνεις;
680
00:55:11,609 --> 00:55:12,693
Σοβαρά;
681
00:55:19,575 --> 00:55:20,660
Πάμε να πιούμε κάτι.
682
00:55:27,583 --> 00:55:30,169
Ένα σύντομο ραντεβού, έτσι;
683
00:55:33,923 --> 00:55:36,801
Τον φώναξαν. Ένα επείγον περιστατικό.
684
00:55:37,468 --> 00:55:38,803
Και τι έγινε;
685
00:55:39,845 --> 00:55:42,390
Είναι γιατρός. Πρέπει να σώσει ζωές.
686
00:55:43,933 --> 00:55:46,310
Φυσικά, γαμώτο.
687
00:57:09,977 --> 00:57:12,104
Συγγνώμη, Ανάτα. Δεν θα έπρεπε...
688
00:57:12,188 --> 00:57:13,898
Είμαι πολύ μεγάλος για αυτές τις μαλακίες.
689
00:57:14,732 --> 00:57:17,777
Θα έδινα χρόνια από τη ζωή μου για να
ήμουν στην ηλικία σου.
690
00:57:22,323 --> 00:57:24,116
Τι σε ταράζει τόσο πολύ;
691
00:57:30,206 --> 00:57:33,459
Είναι τόσο παράλογο
να θέλω να έχω μια φυσιολογική ζωή;
692
00:57:35,628 --> 00:57:37,421
Είναι δύσκολο αν βγαίνεις με γιατρό.
693
00:57:37,505 --> 00:57:39,715
Μπορείς να συμπεριφερθείς για μια φορά;
694
00:57:48,766 --> 00:57:50,059
Τι συμβαίνει με σένα;
695
00:57:51,852 --> 00:57:53,062
Ναι.
696
00:57:55,272 --> 00:57:57,107
Αυτό. Τι συμβαίνει με μένα;
697
00:57:57,191 --> 00:57:59,151
Όχι, όχι με αυτή την έννοια.
698
00:57:59,235 --> 00:58:01,779
Εννοώ ότι δεν έχεις τίποτα κακό.
699
00:58:03,781 --> 00:58:05,699
Δεν έχεις ιδέα.
700
00:58:07,535 --> 00:58:10,663
Και τι κακό έχω εγώ;
Αυτή είναι η ερώτηση.
701
00:58:14,625 --> 00:58:16,377
Θα σου φερόμουν υπέροχα.
702
00:58:16,460 --> 00:58:19,004
Άσε με ήσυχο, Ντολίνσκι.
703
00:58:20,798 --> 00:58:23,133
Δεν φέρεσαι καλά ούτε στον εαυτό σου.
704
00:58:26,679 --> 00:58:28,848
Πρέπει να κάνω κάτι διαφορετικό.
705
00:58:30,099 --> 00:58:31,976
Παγώνω.
706
00:58:32,226 --> 00:58:33,811
Μοιάζω με έκφυλη.
707
00:58:49,451 --> 00:58:52,872
-Σ' αγαπώ.
-Άντε γαμήσου, Ντολίνσκι.
708
00:58:53,455 --> 00:58:54,832
Παντρέψου με.
709
00:58:56,458 --> 00:58:58,627
Θεέ μου.
710
00:59:29,658 --> 00:59:30,868
Σκατά.
711
00:59:50,888 --> 00:59:52,473
Έλα, πάμε.
712
01:00:00,397 --> 01:00:01,482
Ποιος είσαι;
713
01:00:03,567 --> 01:00:05,277
Ντάνι Ντολίνσκι.
714
01:00:05,527 --> 01:00:08,530
Και τι σημαίνει αυτό; Σε ξέρω
από κάπου;
715
01:00:09,782 --> 01:00:11,659
Σκότωσες τον Μάικα στο γήπεδο γκολφ.
716
01:00:11,742 --> 01:00:13,494
Μπράβο, Κολόμπο.
717
01:00:13,994 --> 01:00:15,162
Ποιος έδωσε την εντολή;
718
01:00:15,245 --> 01:00:17,957
Και μην πεις ότι ήταν οι του
Λονδίνου, γιατί δεν είναι τόσο ηλίθιοι.
719
01:00:20,834 --> 01:00:23,003
-Λονδίνο.
-Είσαι ηλίθιος...
720
01:00:23,712 --> 01:00:25,214
Μην κουνηθείς.
721
01:00:28,634 --> 01:00:29,718
Άκρη.
722
01:00:35,557 --> 01:00:37,017
Εντάξει, ηρέμησε.
723
01:00:38,852 --> 01:00:39,937
Πάμε.
724
01:00:43,148 --> 01:00:44,441
Θα σε βρω.
725
01:00:45,484 --> 01:00:47,277
Αυτό είναι δουλειά των αφεντικών μας.
726
01:00:47,361 --> 01:00:49,947
Εσείς κάνετε τη δουλειά σας και
εγώ, τη δική μου.
727
01:00:50,447 --> 01:00:51,949
Χωρίς αντιπάθειες.
728
01:00:52,908 --> 01:00:55,285
Εγώ παίρνω τη δουλειά μου πιο
σοβαρά από σένα,
729
01:00:55,744 --> 01:00:57,121
αλλά θα σας βρω.
730
01:00:58,998 --> 01:01:00,082
Σου το υπόσχομαι.
731
01:01:34,950 --> 01:01:36,201
Γεια σου, μαμά!
732
01:01:37,703 --> 01:01:40,289
-Είσαι εσύ, Ντάνι;
-Ναι.
733
01:01:44,668 --> 01:01:46,754
-Γεια σου.
-Γεια σου.
734
01:01:48,422 --> 01:01:51,508
-Πόσο θα μείνεις;
-Μόνο απόψε.
735
01:01:51,967 --> 01:01:54,011
Μαμά. Σου γνωρίζω την Ανάτα.
736
01:01:54,470 --> 01:01:55,471
Γεια σας.
737
01:01:55,929 --> 01:01:57,181
Γεια σου.
738
01:01:58,140 --> 01:02:00,476
Είμαι η Τόρι Ντολίνσκι.
739
01:02:00,851 --> 01:02:02,394
Χαίρομαι πολύ, κυρία μου.
740
01:02:04,438 --> 01:02:05,981
Τι όμορφη που είναι.
741
01:02:07,399 --> 01:02:08,567
Είστε...;
742
01:02:08,650 --> 01:02:10,069
-Όχι.
-Όχι.
743
01:02:12,321 --> 01:02:13,906
Το κρεβάτι είναι έτοιμο.
744
01:02:14,073 --> 01:02:15,657
Εγώ θα κοιμηθώ στον καναπέ.
745
01:02:19,536 --> 01:02:22,039
Θα σας ετοιμάσω αυγά για πρωινό.
746
01:02:23,916 --> 01:02:25,584
Θα φτιάξω τσάι.
747
01:02:46,980 --> 01:02:49,149
Πόσο κοστίζουν τα σπίτια εδώ γύρω;
748
01:02:49,608 --> 01:02:51,819
Δεν θα σου άρεσε να ζεις εδώ.
749
01:02:53,195 --> 01:02:54,696
Δεν μου φαίνεται κακή ιδέα.
750
01:02:56,824 --> 01:02:59,618
Είναι βαρετό για ένα κορίτσι
τόσο νέο όσο εσύ.
751
01:03:00,494 --> 01:03:04,998
Το ξέρω γιατί είναι βαρετό
για κάποιον τόσο μεγάλο όσο εγώ.
752
01:03:07,042 --> 01:03:08,961
Θα μου άρεσε να βαρεθώ.
753
01:03:10,879 --> 01:03:14,341
Σε γνωρίζω τρία λεπτά
754
01:03:14,716 --> 01:03:17,928
και ξέρω ότι εσύ
δεν είσαι για βαρεμάρα.
755
01:03:18,512 --> 01:03:19,721
Ευχαριστώ.
756
01:03:21,348 --> 01:03:22,432
Νομίζω.
757
01:03:23,725 --> 01:03:27,729
Ο γιος μου δεν μου λέει σχεδόν τίποτα
από την ιδιωτική του ζωή.
758
01:03:28,981 --> 01:03:30,023
Πες μου...
759
01:03:31,275 --> 01:03:33,277
Έχει κανένα ειδύλλιο;
760
01:03:38,657 --> 01:03:39,908
Απ' όσο ξέρω, όχι.
761
01:04:12,441 --> 01:04:13,525
Πες μου.
762
01:04:14,484 --> 01:04:15,569
Το ξέρεις;
763
01:04:15,777 --> 01:04:18,113
<i>Ο Γουίλιαμ μού είπε
ότι σκότωσες τρεις δημόσια.</i>
764
01:04:19,323 --> 01:04:22,367
Σου υπόσχομαι ότι ήταν
εντελώς καταστροφικό.
765
01:04:23,035 --> 01:04:25,078
Θα έλεγες "εντυπωσιακό".
766
01:04:27,664 --> 01:04:28,707
Ναι.
767
01:04:32,085 --> 01:04:34,755
Σου οφείλω μια συγγνώμη
για το χθεσινό βράδυ.
768
01:04:34,838 --> 01:04:36,882
Δεν είναι ότι είχες δίκιο, αλλά...
769
01:04:36,965 --> 01:04:39,176
Ξέχασε το. Δεν έγινε τίποτα.
770
01:04:42,054 --> 01:04:44,306
Νομίζω ότι είναι καλύτερα
να φύγουμε από την πόλη.
771
01:04:44,389 --> 01:04:46,016
Έχω ένα διαμέρισμα στην Ουαλία.
772
01:04:46,099 --> 01:04:47,517
Βρήκαμε τον Yatzeck.
773
01:04:47,601 --> 01:04:48,685
Με συγχωρείς;
774
01:04:49,228 --> 01:04:50,979
Φαίνεται ότι η Simone τον βρήκε.
775
01:04:51,939 --> 01:04:52,898
Μη μου λες βλακείες.
776
01:04:53,482 --> 01:04:54,816
Στο Hotel Grand Central.
777
01:05:04,618 --> 01:05:06,119
Και οι άνδρες ασφαλείας;
778
01:05:06,912 --> 01:05:07,955
Παντού.
779
01:05:09,081 --> 01:05:11,333
Έχει πολλές ομάδες
να μας ψάχνουν στην πόλη.
780
01:05:12,501 --> 01:05:14,294
Και φαίνεται
ότι η ιρλανδική αστυνομία τους βοηθά.
781
01:05:14,378 --> 01:05:17,297
Ο μόνος με τον οποίο έχει επικοινωνήσει
είναι ο αγγελιοφόρος του.
782
01:05:17,381 --> 01:05:19,299
Τον βλέπει μία φορά την ημέρα.
783
01:05:20,300 --> 01:05:22,344
Και πώς μπαίνουμε στο κτίριο;
784
01:05:22,844 --> 01:05:23,929
Αυτό δεν το ξέρω.
785
01:05:24,012 --> 01:05:26,807
Αλλά αν καταφέρουμε να μπούμε,
ξέρω πώς να φτάσω στο δωμάτιό του.
786
01:05:34,106 --> 01:05:36,733
Ναι, τώρα μοιάζεις με κανονικό επισκέπτη.
787
01:05:38,360 --> 01:05:40,195
Αλλά πρέπει να το βγάλεις αυτό.
788
01:05:40,279 --> 01:05:41,697
Το αγωνιστικό μου αυτοκίνητο; Ούτε λόγος.
789
01:05:41,822 --> 01:05:43,407
Τραβάει πολύ την προσοχή.
790
01:05:43,490 --> 01:05:45,575
Και οι μάρτυρες μπορεί να το θυμούνται.
791
01:05:46,910 --> 01:05:48,829
Το χρειάζομαι. Με κρατάει συγκεντρωμένο.
792
01:05:49,329 --> 01:05:51,206
Εντάξει. Σου το κρατάω, δώσ' το μου.
793
01:05:58,046 --> 01:06:00,257
-Μην το χάσεις.
-Δεν θα το κάνω.
794
01:06:02,259 --> 01:06:03,635
Το έχω εδώ και καιρό.
795
01:06:04,136 --> 01:06:06,513
Η μόνη ανάμνηση
πριν με υιοθετήσουν.
796
01:06:06,930 --> 01:06:07,889
Είναι ένα κομμάτι πλαστικό.
797
01:06:08,015 --> 01:06:09,975
Αλλά με βοηθά να θυμάμαι ότι υπάρχω.
798
01:06:10,517 --> 01:06:11,685
Ξέρεις κάτι;
799
01:06:12,144 --> 01:06:14,354
Μερικές φορές νιώθω
ότι δεν είμαι πραγματικός άνθρωπος.
800
01:06:14,730 --> 01:06:16,481
Είσαι πολύ πραγματικός. Άκουσε με.
801
01:06:31,330 --> 01:06:33,206
Χρειάζεσαι βοήθεια; Τι συμβαίνει;
802
01:06:33,290 --> 01:06:35,000
Ναι, θέλω να μάθω πού να τα αφήσω.
803
01:06:35,500 --> 01:06:36,460
Τι είναι αυτά;
804
01:06:37,377 --> 01:06:38,712
Δεν ξέρω.
805
01:06:40,380 --> 01:06:41,673
Είναι φούρνοι μικροκυμάτων.
806
01:06:42,090 --> 01:06:43,884
Εντάξει, δεν τα παραγγείλαμε εμείς.
807
01:06:43,967 --> 01:06:45,969
-Μπορείς να μετακινήσεις το φορτηγό;
-Εγώ απλά κάνω την παράδοση.
808
01:06:46,053 --> 01:06:48,221
Μου δίνουν τα κουτιά και τη διεύθυνση.
809
01:06:48,430 --> 01:06:50,182
Μπορείς να ελέγξεις τις παραγγελίες;
810
01:06:50,265 --> 01:06:52,142
Δεν χρειάζεται. Δεν το παραγγείλαμε.
811
01:06:52,225 --> 01:06:53,769
Μετακίνησε το φορτηγό,
μπλοκάρεις την είσοδο.
812
01:06:53,852 --> 01:06:56,480
Ίσως το παρήγγειλαν πριν μήνες.
813
01:06:56,563 --> 01:06:59,900
Δεν το παρήγγειλαν πριν μήνες.
Μπορείς να το μετακινήσεις;
814
01:07:01,401 --> 01:07:03,528
Κοίτα, μεταξύ μας...
815
01:07:03,737 --> 01:07:05,572
Δεν είχα μια καλή μέρα,
816
01:07:05,655 --> 01:07:07,991
άργησα πολύ και αν επιστρέψω
817
01:07:08,075 --> 01:07:10,160
κάτι από αυτά στην αποθήκη, την έχω.
818
01:07:10,243 --> 01:07:13,205
Δεν μπορώ να χάσω τη δουλειά. Είμαι
μεγάλος και...
819
01:07:14,748 --> 01:07:17,209
Εντάξει, αλλά δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
Πήγαινε και μετακίνησε το φορτηγό.
820
01:07:17,292 --> 01:07:21,505
Ε, αν σε βοηθάει, μπορώ να
γλυκάνω λίγο την κατάσταση.
821
01:07:24,299 --> 01:07:25,509
Λίγο.
822
01:08:05,298 --> 01:08:06,508
Με ακούς;
823
01:08:06,925 --> 01:08:08,051
Ναι.
824
01:08:08,760 --> 01:08:09,970
Είναι καθαρά.
825
01:08:39,374 --> 01:08:40,917
Πάω προς τις σκάλες. Σιωπηλά.
826
01:08:42,669 --> 01:08:43,795
Ελήφθη.
827
01:10:14,135 --> 01:10:15,679
Βγες από εκεί τώρα αμέσως!
828
01:10:44,791 --> 01:10:45,959
Βίλμποργκ!
829
01:10:47,377 --> 01:10:48,670
Βίλμποργκ!
830
01:11:22,454 --> 01:11:23,580
Γαμώτο!
831
01:11:26,166 --> 01:11:29,169
-Πιάσ' τον!
-Γαμώτο...
832
01:11:29,586 --> 01:11:31,630
Γαμώτο, γαμώτο...
833
01:11:43,558 --> 01:11:45,226
Ηρέμησε, θα τον βρω.
834
01:11:49,230 --> 01:11:50,899
Τώρα έχεις δύο επιλογές.
835
01:11:51,524 --> 01:11:54,569
Ένα: να μου πεις πού πάει ο Ντολίνσκι,
836
01:11:55,028 --> 01:11:58,531
ή δύο: μπορείς να κάνεις τον μάγκα,
837
01:11:59,282 --> 01:12:02,702
αλλά πριν αποφασίσεις, καλό είναι
να ξέρεις
838
01:12:02,786 --> 01:12:04,454
τι θα σου συμβεί αν επιλέξεις το δεύτερο.
839
01:12:04,829 --> 01:12:06,623
Το τελικό αποτέλεσμα είναι το ίδιο.
840
01:12:06,706 --> 01:12:09,459
Η μόνη διαφορά είναι ότι θα γνωρίσεις
τον Μόντι.
841
01:12:09,542 --> 01:12:12,796
Ο Μόντι είναι ειδικός
στην άντληση πληροφοριών.
842
01:12:12,879 --> 01:12:13,922
Να γαμηθείς.
843
01:12:15,840 --> 01:12:17,300
Αυτό παθαίνεις όταν προσπαθείς να
βοηθήσεις.
844
01:12:42,617 --> 01:12:44,494
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τίποτα.
845
01:12:45,245 --> 01:12:47,038
Και δεν φαίνεται καλό, γαμώτο.
846
01:12:49,833 --> 01:12:51,334
Και πού είναι η Σιμόνε;
847
01:12:51,751 --> 01:12:54,087
Τηλεφώνησέ της ξανά, χρειάζομαι
απαντήσεις.
848
01:12:55,213 --> 01:12:56,631
Τι σκατά!
849
01:12:58,133 --> 01:12:59,926
-Τι θέλεις;
-Έρχονται να κλαδέψουν τα δέντρα.
850
01:13:00,176 --> 01:13:01,261
Και;
851
01:13:01,553 --> 01:13:03,221
Να τους πω να ξανάρθουν άλλη μέρα;
852
01:13:03,304 --> 01:13:04,639
Άντε γαμήσου!
853
01:13:13,690 --> 01:13:33,376
Εντάξει, παιδιά...
854
01:13:33,376 --> 01:13:34,627
Δώσε μου το κινητό σου.
855
01:13:36,045 --> 01:13:39,716
Τι συνέβη;
856
01:13:39,716 --> 01:13:42,051
Άλλη μια μαλακία που μπορούν να
εντοπίσουν; Tablet, τηλέφωνο;
857
01:13:42,135 --> 01:13:44,304
- Όχι, μόνο αυτό.
- Πάρε τα λεφτά.
858
01:13:44,929 --> 01:13:47,557
Σου προτείνω να πάρεις τη μητέρα
σου και να φύγετε σαν τρελοί.
859
01:13:47,640 --> 01:13:50,435
- Τι συνέβη;
- Η Simone μας πρόδωσε.
860
01:13:51,186 --> 01:13:52,604
- Και ο Wihlborg;
- Τι συμβαίνει με αυτόν;
861
01:13:52,687 --> 01:13:55,648
- Είναι νεκρός;
- Ξέρεις πώς λειτουργούν.
862
01:13:56,149 --> 01:13:58,109
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις για να
υπερασπιστούμε τους εαυτούς μας.
863
01:13:59,402 --> 01:14:01,279
Αυτή ήταν ιδέα της Opal, όχι δική μας.
864
01:14:01,362 --> 01:14:02,572
Η Opal είναι νεκρή.
865
01:14:03,114 --> 01:14:04,866
Πριν από 30 λεπτά. Ολόκληρο το σπίτι
της.
866
01:14:05,784 --> 01:14:07,243
Πρέπει να σώσουμε το αγόρι.
867
01:14:08,161 --> 01:14:11,039
Θα μας σκοτώσουν όλους και τον
καθένα από εμάς
868
01:14:11,664 --> 01:14:12,791
και τις οικογένειές μας.
869
01:14:14,250 --> 01:14:17,003
Παίξαμε και χάσαμε.
870
01:14:56,251 --> 01:14:57,877
Πρέπει να φύγουμε!
871
01:14:57,961 --> 01:14:59,587
- Θεέ μου; Τι...;
- Τι συμβαίνει;
872
01:15:00,880 --> 01:15:02,006
Έλα!
873
01:15:03,216 --> 01:15:06,010
Έλα, πάνω.
874
01:15:33,037 --> 01:15:41,754
Είσαι εσύ, Simone;
875
01:15:41,754 --> 01:15:46,384
Γιατί μας προδίδεις;
876
01:15:46,384 --> 01:15:48,177
Ξέρεις ότι δεν έχω καμία σχέση.
877
01:15:49,262 --> 01:15:50,847
Είμαστε οι εργάτριες μέλισσες.
878
01:15:52,181 --> 01:15:54,517
Έχω εδώ τη μητέρα μου και μια φίλη.
879
01:15:58,938 --> 01:16:00,231
Ας κάνουμε μια συμφωνία.
880
01:16:04,027 --> 01:16:05,528
Πες τους ότι δεν με βρήκες.
881
01:16:15,496 --> 01:16:17,081
Δεν θα με ξαναδείς.
882
01:16:36,851 --> 01:16:39,771
- Πάμε. Προσοχή.
- Ναι, ναι.
883
01:16:39,896 --> 01:16:41,564
- Πού είναι η τσάντα μου;
- Την έχω εγώ.
884
01:16:41,648 --> 01:16:42,690
Εντάξει.
885
01:16:42,774 --> 01:16:44,651
Θέλω να την πας στο Δουβλίνο
886
01:16:45,401 --> 01:16:48,112
- και να πάρετε ένα πλοίο για την Ουαλία.
- Και εσύ;
887
01:16:51,532 --> 01:16:52,909
- Με προσοχή.
- Ναι.
888
01:16:53,326 --> 01:16:55,411
Το κεφάλι. Γρήγορα.
889
01:16:56,162 --> 01:16:57,372
Η ζώνη.
890
01:16:59,082 --> 01:17:00,375
Δεν είναι δική σου ευθύνη.
891
01:17:00,500 --> 01:17:02,210
- Είναι ο σύντροφός μου.
- Θα πας μόνος σου;
892
01:17:02,293 --> 01:17:03,503
Δεν έχω κανέναν άλλον.
893
01:17:03,586 --> 01:17:05,088
- Είσαι πολύ μεγάλος.
- Μην μου το λες.
894
01:17:05,171 --> 01:17:06,422
Ούτε καν σου αρέσει.
895
01:17:08,341 --> 01:17:11,052
Θα τα πούμε εκεί.
896
01:17:11,052 --> 01:17:12,595
Αντίο, μαμά. Θα τα πούμε σύντομα.
897
01:18:33,718 --> 01:18:34,844
Πού πας;
898
01:18:42,185 --> 01:18:43,394
Τι να σου βάλω;
899
01:18:43,478 --> 01:18:45,813
Πρώτα θέλω αυτό που έχεις εκεί πίσω.
900
01:18:51,235 --> 01:18:53,529
- Ξέρεις ποιος είναι ο ιδιοκτήτης;
- Φυσικά.
901
01:18:57,158 --> 01:19:01,162
Γι' αυτό, ίσως θα σου έκανε καλό να
εξαφανιστείς και να καλέσεις τους αρμόδιους.
902
01:19:01,245 --> 01:19:03,331
Πες τους ότι ο Ντάνι Ντολίνσκι θέλει
το αγόρι
903
01:19:03,414 --> 01:19:05,249
και θα τους σκοτώσει όλους αν δεν
μου το επιστρέψουν.
904
01:19:05,333 --> 01:19:07,043
Έχω διαταγές να βυθιστώ με το πλοίο.
905
01:19:07,126 --> 01:19:08,419
Διαφορετικά, με σκοτώνουν.
906
01:19:09,045 --> 01:19:11,756
Ουάου. Δεν είναι εύκολο να πάρεις
αυτή την απόφαση.
907
01:19:11,839 --> 01:19:13,091
Δεν είναι.
908
01:20:02,014 --> 01:20:03,266
Δεν είναι κακό
909
01:20:03,933 --> 01:20:05,101
για έναν αποτυχημένο.
910
01:20:42,805 --> 01:20:44,098
Τι; Τι στο διάολο;
911
01:21:15,880 --> 01:21:17,548
Δεν έχεις διαφυγή.
912
01:21:18,758 --> 01:21:20,051
Δεν σε ακούω.
913
01:21:22,345 --> 01:21:23,596
Άφησέ με ήσυχο.
914
01:21:25,139 --> 01:21:27,099
Θα έπρεπε να είχες αποσυρθεί πριν καιρό.
915
01:21:28,142 --> 01:21:29,352
Αλλά είναι αργά.
916
01:21:29,977 --> 01:21:31,270
Αυτό θα το πεις για τον εαυτό σου...
917
01:21:33,564 --> 01:21:35,399
Σου έχει απομείνει λίγος χρόνος.
918
01:21:36,567 --> 01:21:38,778
Ναι, το ξέρω.
919
01:21:52,583 --> 01:21:53,960
Μην κουνηθείτε!
920
01:21:57,546 --> 01:21:59,507
Αφήστε το παιδί και φύγετε!
921
01:22:28,536 --> 01:22:29,620
Έλα να τον πάρεις.
922
01:22:43,175 --> 01:22:44,260
Σκοτώστε τον!
923
01:22:50,391 --> 01:22:51,809
Σκοτώστε αυτόν τον μπάσταρδο!
924
01:23:08,951 --> 01:23:10,036
Πρόσεχε.
925
01:25:28,424 --> 01:25:29,884
Δεν χρειαζόταν να γυρίσεις.
926
01:25:31,010 --> 01:25:32,386
Μου έλειψες;
927
01:25:34,054 --> 01:25:36,098
Όχι, δεν γύρισα για σένα.
928
01:25:36,182 --> 01:25:37,600
Γύρισα γιατί...
929
01:25:38,476 --> 01:25:39,852
Γιατί είμαι ο καλύτερος.
930
01:25:40,436 --> 01:25:42,438
Γιατί είμαι ο μεγαλύτερος.
931
01:25:43,981 --> 01:25:46,650
Γιατί είμαι ο Θεός.
932
01:25:46,734 --> 01:25:49,487
Στον Ντολίνσκι έχει ακόμα βενζίνη
στο ντεπόζιτο.
933
01:25:51,280 --> 01:25:52,740
Μπορούμε να φύγουμε από εδώ;
934
01:26:58,013 --> 01:26:59,056
Στην υγειά σας.
935
01:27:01,600 --> 01:27:03,519
Δεν του αρέσει να τσουγκρίζουν με νερό.
936
01:27:05,980 --> 01:27:07,273
Έφερα πετσέτες.
937
01:27:10,067 --> 01:27:12,069
Αν θέλεις να κάνεις ντους το πρωί.
938
01:27:13,988 --> 01:27:15,614
Μπορούμε να βγούμε για πρωινό.
939
01:27:15,698 --> 01:27:17,533
Δεν χρειάζεται να μείνουμε εδώ αν δεν...