TranslateSubtitles.org

The-Actor-2025-1080p-WEB-H264-SCENE.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:56,521 --> 00:00:59,486
<i>Η SubPassion σας μετέφρασε:</i>

2
00:01:09,504 --> 00:01:13,487
<i>Μετάφραση: Michiel1981</i>

3
00:01:14,503 --> 00:01:19,470
<i>Ακολουθήστε μας στο Facebook:
www.facebook.com/SubPassion</i>

4
00:01:49,694 --> 00:01:50,954
<i>Είσαι κακός.</i>

5
00:01:52,547 --> 00:01:53,697
<i>Ναι, είμαι.</i>

6
00:01:58,161 --> 00:02:00,467
- <i>Ελα εδώ.
- Έρχομαι. </i>

7
00:02:00,497 --> 00:02:01,863
<i>Ναι; Είσαι ένα...</i>

8
00:02:02,861 --> 00:02:05,197
πολύ κακός άνθρωπος.

9
00:02:06,201 --> 00:02:07,551
Προσπαθώ να είμαι.

10
00:02:17,950 --> 00:02:18,810
Αγάπη!

11
00:02:19,101 --> 00:02:21,021
Γεια. Συγγνώμη.

12
00:02:22,432 --> 00:02:23,665
Είμαι, εε,

13
00:02:24,158 --> 00:02:25,158
έρχομαι.

14
00:02:28,452 --> 00:02:30,099
Όχι, όχι, όχι! Όχι!

15
00:02:34,543 --> 00:02:36,464
<i>Απόψε, στο "Μια Σιωπηλή Καρδιά"</i>

16
00:02:37,608 --> 00:02:39,477
<i>Ο Paul Cole θα ξυπνήσει
σε έναν κόσμο</i>

17
00:02:39,507 --> 00:02:41,457
<i>όπου τίποτα δεν είναι όπως φαίνεται.</i>

18
00:02:41,875 --> 00:02:44,451
<i>Ένας κόσμος όπου όλοι
γνωρίζουν τα λόγια τους</i>

19
00:02:44,481 --> 00:02:47,167
<i>και το μόνο αληθινό είναι το σπίτι.</i>

20
00:02:52,533 --> 00:02:53,298
Πολ;

21
00:02:55,300 --> 00:02:56,065
Πολ;

22
00:02:56,993 --> 00:02:57,759
Πολ;

23
00:02:58,570 --> 00:02:59,547
Έτσι.

24
00:03:00,702 --> 00:03:01,902
Και εγώ είμαι η May.

25
00:03:02,424 --> 00:03:04,124
Είμαι ο Δρ. Kraft.

26
00:03:04,993 --> 00:03:08,343
Είσαι αρκετά ξύπνιος για
να απαντήσεις σε μερικές ερωτήσεις;

27
00:03:08,737 --> 00:03:11,073
- Το κεφάλι μου.
- Πες το όνομά σου, παρακαλώ.

28
00:03:11,103 --> 00:03:13,933
- Εε, Πολ.
- Επάγγελμα;

29
00:03:14,237 --> 00:03:17,593
Εγώ-εγώ, δεν θυμάμαι.

30
00:03:18,110 --> 00:03:20,060
- Είσαι ηθοποιός.
- Τι;

31
00:03:20,914 --> 00:03:23,099
Το υπόλοιπο του θιάσου σου
έχει ήδη φύγει από την πόλη.

32
00:03:23,129 --> 00:03:25,989
Αλλά ήσουν με την παράσταση
που ήταν εδώ το Σάββατο

33
00:03:26,019 --> 00:03:27,419
στο Θέατρο Palace.

34
00:03:28,222 --> 00:03:29,422
Είσαι ηθοποιός.

35
00:03:29,928 --> 00:03:30,928
Ηθοποιός;

36
00:03:31,445 --> 00:03:34,271
Ποιον ενημερώνουμε για το ατύχημά σου;

37
00:03:34,786 --> 00:03:35,812
Τι ατύχημα;

38
00:03:35,842 --> 00:03:37,587
Σε έπιασαν, έτσι δεν είναι;

39
00:03:38,870 --> 00:03:40,411
Αυτό ήταν ατύχημα.

40
00:03:40,441 --> 00:03:41,397
Σε έπιασαν;

41
00:03:42,678 --> 00:03:43,484
Ποιος...

42
00:03:44,036 --> 00:03:45,086
Εσύ ποιος είσαι;

43
00:03:45,826 --> 00:03:49,594
Η μακροπρόθεσμη μνήμη
του φαίνεται να είναι εντελώς κενή.

44
00:03:49,624 --> 00:03:51,774
- Βραχυπρόθεσμη;
- Δεν ξέρω.

45
00:03:53,102 --> 00:03:55,602
Η απώλεια μνήμης
είναι απρόβλεπτη.

46
00:03:58,326 --> 00:04:01,476
Μπορεί να είναι μερικές
εβδομάδες, ίσως περισσότερο.

47
00:04:01,997 --> 00:04:02,904
Θα δούμε.

48
00:04:12,219 --> 00:04:13,219
Ηθοποιός;

49
00:04:18,230 --> 00:04:19,330
Πες μου, Πολ.

50
00:04:20,658 --> 00:04:22,345
Δεν ξέρω για τη Νέα Υόρκη,

51
00:04:22,375 --> 00:04:25,309
αλλά μοιχεία είναι
παράνομη στο Οχάιο.

52
00:04:25,864 --> 00:04:27,064
Ορίστε το σχέδιο.

53
00:04:27,330 --> 00:04:29,795
Θα πάρετε το επόμενο
λεωφορείο μέχρι έξω από την πόλη.

54
00:04:29,825 --> 00:04:31,110
Αν σας ξαναδώ,

55
00:04:31,140 --> 00:04:33,740
θα σας κλείσω μέσα και θα πετάξω
μακριά το κλειδί.

56
00:04:34,730 --> 00:04:35,766
Καταλάβατε;

57
00:04:40,345 --> 00:04:41,645
Καλησπέρα.

58
00:04:42,300 --> 00:04:45,050
Πόσο κοστίζει ένα εισιτήριο
για τη Νέα Υόρκη;

59
00:04:47,064 --> 00:04:49,114
Τριάντα τρία δολάρια, μονή διαδρομή.

60
00:04:51,769 --> 00:04:54,338
Πόσο μακριά θα με
πάνε 7 δολάρια;

61
00:04:56,860 --> 00:04:57,687
Εμλέι.

62
00:04:58,948 --> 00:05:01,715
Είναι 3,97 δολάρια.

63
00:05:03,030 --> 00:05:04,783
Μετά. Τζεφόρντς.

64
00:05:05,478 --> 00:05:08,157
- Είναι 5,64.
- Είναι φανταστικό.

65
00:05:08,505 --> 00:05:10,155
Ο Τζεφόρντς είναι φανταστικός.

66
00:05:11,339 --> 00:05:13,189
Πρώτη φορά στον Τζεφόρντς, ε;

67
00:05:16,413 --> 00:05:18,202
<i>Ήρθες από τη Νέα Υόρκη</i>

68
00:05:18,232 --> 00:05:21,182
<i>μόνο για να κοιμηθείς
με τη γυναίκα κάποιου άλλου άντρα;</i>

69
00:05:21,336 --> 00:05:23,373
Τι άντρας είσαι, Πολ;

70
00:06:11,885 --> 00:06:14,899
Εντάξει, λοιπόν, είμαι σε ένα
δωμάτιο ξενοδοχείου στο...

71
00:06:16,855 --> 00:06:18,255
Πού στο διάολο είμαι;

72
00:06:27,065 --> 00:06:28,909
Πολ Έντουιν Κόουλ.

73
00:06:29,215 --> 00:06:31,832
125 Grove Street,
Νέα Υόρκη, Νέα Υόρκη.

74
00:06:33,628 --> 00:06:34,778
Στο διάολο...

75
00:06:35,099 --> 00:06:36,747
125 Grove Street.

76
00:06:38,135 --> 00:06:39,808
125 Grove Street.

77
00:06:40,444 --> 00:06:42,234
125 Grove Street.

78
00:06:43,493 --> 00:06:45,718
125 Grove Street.

79
00:06:46,200 --> 00:06:47,672
125...

80
00:06:53,350 --> 00:06:55,300
Πώς στο διάολο θα γυρίσω σπίτι;

81
00:07:07,296 --> 00:07:08,546
Μπορώ να σας βοηθήσω;

82
00:07:09,603 --> 00:07:12,123
Ναι. Τι μυρίζει εκεί έξω;

83
00:07:12,990 --> 00:07:14,240
Είναι το βυρσοδεψείο.

84
00:07:14,710 --> 00:07:16,375
Πού νομίζεις ότι αυτοί οι Νεοϋορκέζοι

85
00:07:16,405 --> 00:07:18,205
αγοράζουν τα μοκασίνια τους;

86
00:07:20,309 --> 00:07:22,259
Σε τι μπορώ να σας βοηθήσω, κύριε;

87
00:07:24,052 --> 00:07:26,840
Πόσο κοστίζει ένα εισιτήριο
για τη Νέα Υόρκη;

88
00:07:32,292 --> 00:07:33,591
30,41 δολάρια.

89
00:07:34,640 --> 00:07:35,499
Ευχαριστώ.

90
00:07:35,761 --> 00:07:39,241
Μπορείτε να μου πείτε πού θα μπορούσα
να βρω δουλειά

91
00:07:39,546 --> 00:07:42,146
- εδώ γύρω;
- Απλά ακολουθήστε τη μυρωδιά.

92
00:07:43,714 --> 00:07:46,164
Έχεις δουλέψει ποτέ
σε βυρσοδεψείο πριν;

93
00:07:47,572 --> 00:07:48,972
Όχι που ξέρω εγώ.

94
00:07:57,035 --> 00:07:57,694
Όχι.

95
00:07:59,261 --> 00:08:00,911
Ανειδίκευτη εργασία.

96
00:08:03,126 --> 00:08:04,376
Είμαι ηθοποιός.

97
00:08:09,263 --> 00:08:12,563
Θα μπορούσαμε να έχουμε μια θέση
στο τμήμα αποστολών.

98
00:08:13,261 --> 00:08:16,627
Βασικά απλά
να πετάς σακούλες γύρω.

99
00:08:17,320 --> 00:08:19,820
Τίποτα που ένας ηθοποιός
δεν μπορεί να χειριστεί.

100
00:08:33,121 --> 00:08:34,713
Υπάρχουν. Υπάρχουν.
101
00:08:37,154 --> 00:08:39,250
Στη δουλειά, παιδιά. Συνεχίστε.

102
00:08:47,091 --> 00:08:50,965
Ε, αλήθεια δεν θα πληρωθώ
μέχρι την επόμενη Παρασκευή;

103
00:08:51,541 --> 00:08:52,641
Φοβάμαι πως ναι.

104
00:08:53,474 --> 00:08:56,996
Άκου, εμ, μόλις
έφτασα στην πόλη, και...

105
00:08:59,840 --> 00:09:01,990
Ξέρεις, είναι το πιο απίστευτο πράγμα,

106
00:09:02,209 --> 00:09:03,359
δεν έχω λεφτά.

107
00:09:03,957 --> 00:09:05,507
Ούτε για φαγητό.

108
00:09:06,511 --> 00:09:08,912
Θεέ μου, φίλε. Δεν ξέρω, εχ,

109
00:09:09,743 --> 00:09:11,189
αυτός είναι ο Gordie Bellman εκεί κάτω.

110
00:09:11,219 --> 00:09:13,412
Μερικές φορές δανείζει χρήματα
σε τέσσερις δόσεις.

111
00:09:13,442 --> 00:09:15,392
Μπορώ να σου δώσω 20 δολάρια.

112
00:09:16,408 --> 00:09:18,408
Κάνε 24. Δώσε μου το ρολόι σου.

113
00:09:19,100 --> 00:09:20,250
Για τι;

114
00:09:20,746 --> 00:09:23,246
Αν θέλεις ψωμί, πρέπει
να βάλεις κάτι.

115
00:09:31,948 --> 00:09:34,798
Δεν νομίζω ότι μπορώ να δώσω
πάνω από 20 γι' αυτό.

116
00:09:36,190 --> 00:09:37,490
Χμ, τι στο διάολο.

117
00:09:44,177 --> 00:09:45,025
Ευχαριστώ.

118
00:10:17,225 --> 00:10:20,125
*Διάολε, ο άνθρωπος στη
σελήνη φαίνεται φιλικός.*

119
00:10:20,794 --> 00:10:23,335
*Στην υγειά σου, θα πάω να τον επισκεφτώ.*

120
00:10:40,992 --> 00:10:43,991
*Διάολε, δεν υπάρχει
κανένας άνθρωπος στη σελήνη.*

121
00:10:44,555 --> 00:10:47,299
*Τίποτα άλλο παρά βράχοι και τρύπες.*

122
00:11:12,062 --> 00:11:15,431
*Ω, είμαι κουρασμένος.*

123
00:11:29,919 --> 00:11:32,269
Έλα, φίλε, το σόου
τελείωσε.

124
00:12:55,949 --> 00:12:56,656
Γεια.

125
00:12:59,780 --> 00:13:03,630
Αυτά τα μικρά τέρατα. Το Halloween
είναι σε τρεις εβδομάδες.

126
00:13:04,624 --> 00:13:05,874
Συγγνώμη, κυρία.

127
00:13:06,679 --> 00:13:08,279
Είστε εδώ για το δωμάτιο;

128
00:13:10,670 --> 00:13:12,509
Είναι εννέα δολάρια την εβδομάδα,

129
00:13:12,539 --> 00:13:14,913
αλλά μπορώ να σου φτιάξω πρωινό
και ένα μεσημεριανό πακέτο

130
00:13:14,943 --> 00:13:16,693
με μια μικρή χρέωση.

131
00:13:16,998 --> 00:13:18,463
Αλλά όχι μεταξύ 11:00 και 12:00

132
00:13:18,493 --> 00:13:20,643
γιατί παίζει το *Ένα Σιωπηλό Καρδι*ά.

133
00:13:22,237 --> 00:13:23,665
Πόσο θα ήταν;

134
00:13:24,740 --> 00:13:26,090
Δώδεκα συνολικά.

135
00:13:28,112 --> 00:13:29,662
Και... είμαι εντάξει.

136
00:13:29,884 --> 00:13:31,945
Έχεις βαλίτσα ή κάτι άλλο;

137
00:13:32,549 --> 00:13:35,499
Όχι, υποθέτω ότι μπορώ
να πω ότι ταξιδεύω ελαφρά.

138
00:13:36,372 --> 00:13:37,326
Εντάξει.

139
00:13:39,187 --> 00:13:40,187
Λοιπόν, ξέρεις,

140
00:13:40,452 --> 00:13:43,448
μπορείς να δανειστείς
οτιδήποτε του Bobby.

141
00:13:43,478 --> 00:13:46,445
Ξέρεις, μοιάζεις
περίπου του ίδιου μεγέθους.

142
00:13:47,359 --> 00:13:48,909
- Ευχαριστώ.
- Εντάξει.

143
00:13:50,873 --> 00:13:52,473
Θα σε αφήσω να τακτοποιηθείς.

144
00:13:52,672 --> 00:13:53,591
Εντάξει.

145
00:14:45,457 --> 00:14:46,215
Νικ.

146
00:14:48,625 --> 00:14:49,432
Νίκι.

147
00:14:51,814 --> 00:14:53,014
Πόλι και Νίκι.

148
00:14:54,919 --> 00:14:56,119
Πόλι και Νίκι.

149
00:15:00,769 --> 00:15:02,519
Σπίτι για τα Χριστούγεννα, Νίκι.

150
00:15:05,103 --> 00:15:06,403
Σταυρός στην καρδιά.
151
00:15:18,253 --> 00:15:19,353
Ο επόμενος.

152
00:15:37,790 --> 00:15:40,040
Ε, πρωταθλητή,
ξεχνάς κάτι;

153
00:15:44,010 --> 00:15:47,560
Πρέπει πάντα να περνάμε
από αυτόν τον αριθμό
κάθε φορά;

154
00:15:47,783 --> 00:15:51,183
Δέκα, η μέρα πληρωμής.
Τέσσερις μέρες πληρωμής,
θυμάσαι;

155
00:15:52,985 --> 00:15:54,235
Σωστά, σωστά.

156
00:15:57,241 --> 00:15:59,798
Έχεις ακούσει
για πορτοφόλι;

157
00:15:59,828 --> 00:16:01,905
Εγώ... πρέπει
να το έχω χάσει.

158
00:16:02,373 --> 00:16:03,174
Συγγνώμη.

159
00:16:05,220 --> 00:16:06,171
Περίμενε.

160
00:16:06,830 --> 00:16:08,280
Έχω το ρολόι σου.

161
00:16:09,063 --> 00:16:10,221
Το ρολόι μου;

162
00:16:10,251 --> 00:16:11,851
Ναι, πλήρωσες τα πάντα.

163
00:16:14,496 --> 00:16:15,401
Πάμε.

164
00:16:16,041 --> 00:16:19,341
Πάντα κερνάω
όταν κάποιος
ξεπληρώνει ένα χρέος.

165
00:16:50,305 --> 00:16:51,211
Εντάξει.

166
00:16:57,014 --> 00:16:58,849
- Τη λένε Εντνα.
- Ποια;

167
00:16:59,239 --> 00:17:00,188
Η κλόουν.

168
00:17:00,592 --> 00:17:02,153
Θα έπρεπε να πας
να μιλήσεις
σε αυτήν, Πόλι.

169
00:17:02,183 --> 00:17:04,333
Είναι πολύ
ευχάριστο κορίτσι.

170
00:17:07,035 --> 00:17:08,106
Πήγαινε.

171
00:17:08,907 --> 00:17:09,955
Μίλα της.

172
00:17:09,985 --> 00:17:10,985
Πάμε!

173
00:17:11,705 --> 00:17:13,155
Τι έχεις να χάσεις;

174
00:17:39,809 --> 00:17:42,359
Έχεις δει
καμία καλή ταινία
τελευταία;

175
00:17:44,236 --> 00:17:45,143
Συγγνώμη;

176
00:17:46,155 --> 00:17:48,205
Σε είδα σινεμά.
Θυμάσαι;

177
00:17:48,568 --> 00:17:50,168
Ήμασταν οι μόνοι εκεί.

178
00:17:51,365 --> 00:17:52,615
Σωστά, σωστά.

179
00:17:54,157 --> 00:17:56,757
Μόλις μετακόμισες
στην πόλη, σωστά;

180
00:17:57,038 --> 00:17:58,988
Ναι, πριν
δύο εβδομάδες.

181
00:18:00,619 --> 00:18:02,169
Ίσως λίγο παραπάνω.

182
00:18:02,716 --> 00:18:04,816
Ο χρόνος περνάει
όταν διασκεδάζεις.

183
00:18:07,344 --> 00:18:08,344
Είμαι η Εντνα.

184
00:18:09,746 --> 00:18:10,499
Πολ.

185
00:18:12,980 --> 00:18:14,580
Θέλεις να καθίσεις;

186
00:18:19,631 --> 00:18:22,275
# *Αγαπώ αυτό το τέρας* #

187
00:18:37,019 --> 00:18:38,755
Εσύ, χορεύεις;

188
00:18:39,389 --> 00:18:40,789
Όχι τα γρήγορα.

189
00:18:41,099 --> 00:18:43,012
Ίσως παίξουν
ένα αργό αργότερα.

190
00:18:43,042 --> 00:18:43,843
Ίσως.

191
00:18:47,169 --> 00:18:48,769
Είσαι ηθοποιός, σωστά;

192
00:18:50,409 --> 00:18:53,109
Οι φήμες διαδίδονται
γρήγορα
στο Τζέφορντς.

193
00:18:54,028 --> 00:18:55,795
Ήμουν. Εγώ, α...

194
00:18:56,931 --> 00:19:00,444
Είμαι ηθοποιός
στη Νέα Υόρκη.

195
00:19:01,391 --> 00:19:03,582
Κι εσύ είσαι
ηθοποιός;

196
00:19:04,763 --> 00:19:05,422
Εγώ;

197
00:19:06,054 --> 00:19:06,711
Όχι.

198
00:19:07,392 --> 00:19:09,276
Όχι, δεν θα μπορούσα
να είμαι ηθοποιός.

199
00:19:09,306 --> 00:19:10,449
Ω, βέβαια
θα μπορούσες.

200
00:19:10,479 --> 00:19:12,329
Σίγουρα έχεις
αυτό το, α...
201
00:19:13,225 --> 00:19:14,925
Μάλιστα, είσαι πολύ θεατρικός.

202
00:19:15,274 --> 00:19:16,774
Σε πρόσεξα αμέσως.

203
00:19:16,907 --> 00:19:19,202
Λοιπόν, φοράω στολή κλόουν.

204
00:19:20,714 --> 00:19:23,164
Τώρα που το ανέφερες,
υποθέτω ότι είναι.

205
00:19:27,061 --> 00:19:29,330
Γιατί... γιατί, ούτως ή άλλως;

206
00:19:31,514 --> 00:19:33,243
Δεν έχετε Απόκριες
στη Νέα Υόρκη;

207
00:19:33,273 --> 00:19:34,273
Έτσι είναι;

208
00:19:34,869 --> 00:19:36,969
Περίμενε, είσαι η μόνη μασκαρεμένη.

209
00:19:37,834 --> 00:19:41,334
Θα μου πεις ότι οι άνθρωποι
ντύνονται έτσι κανονικά;

210
00:19:48,050 --> 00:19:50,884
Άρα, είσαι αληθινός ηθοποιός, λοιπόν;

211
00:19:51,851 --> 00:19:53,151
Σοβαρός ηθοποιός.

212
00:19:53,205 --> 00:19:54,805
Εννοώ, υποθέτω.

213
00:19:55,774 --> 00:19:58,974
- Κυρίως θέατρο, οπότε...
- Λατρεύω το θέατρο.

214
00:19:59,158 --> 00:20:01,606
Έγραφα στα σόου
ζητώντας τα προγράμματα

215
00:20:01,636 --> 00:20:04,936
ώστε να μπορώ να προσποιηθώ
ότι τα είχα δει από κοντά.

216
00:20:05,018 --> 00:20:06,368
Είναι ζωντανά, ξέρεις;

217
00:20:06,644 --> 00:20:09,044
Όλα συμβαίνουν
ακριβώς μπροστά σου.

218
00:20:10,822 --> 00:20:12,472
Ακριβώς μπροστά σου.

219
00:20:36,018 --> 00:20:39,268
Τι κάνει ένας ηθοποιός της Νέας
Υόρκης στο Jeffords, ούτως ή άλλως;

220
00:20:39,490 --> 00:20:42,090
Η μεγάλη πόλη είναι
πολύ τετριμμένη για σένα;

221
00:20:43,333 --> 00:20:44,604
Όχι, εγώ...

222
00:20:46,760 --> 00:20:48,210
μελετάω έναν ρόλο.

223
00:20:48,972 --> 00:20:49,972
Αλήθεια;

224
00:20:51,116 --> 00:20:52,516
Τι είδους ρόλος;

225
00:20:53,479 --> 00:20:58,413
Ω, είναι ένας άντρας που...
χάνει τη μνήμη του.

226
00:20:59,562 --> 00:21:02,312
Και χάνεται και προσπαθεί
να γυρίσει σπίτι.

227
00:21:05,699 --> 00:21:08,549
- Γιατί πρέπει να γυρίσει σπίτι;
- Τι εννοείς;

228
00:21:09,334 --> 00:21:11,334
Λοιπόν, αν δεν θυμάται ποιος ήταν,

229
00:21:11,574 --> 00:21:14,624
γιατί δεν ξαναρχίζει,
γίνεται νέος άνθρωπος;

230
00:21:15,308 --> 00:21:16,558
Εγώ αυτό θα έκανα.

231
00:21:17,566 --> 00:21:19,216
Τι, και να μην ξέρεις ποτέ;

232
00:21:19,452 --> 00:21:21,202
Δεν ακούγεται σαν ευτυχισμένο τέλος.

233
00:21:23,325 --> 00:21:25,875
Οι άνθρωποι μιλάνε
πάντα για ευτυχισμένα τέλη.

234
00:21:26,293 --> 00:21:28,961
Νομίζω ότι οι αρχές
είναι πολύ πιο ευτυχισμένες.

235
00:21:28,991 --> 00:21:31,441
Έχεις ακόμα ολόκληρη
την ταινία μπροστά σου.

236
00:21:34,751 --> 00:21:38,072
Ξέρεις ότι λένε ότι η ζωή σου
παίζει στο τέλος;

237
00:21:38,102 --> 00:21:43,019
Σαν να αναβοσβήνει μπροστά στα
μάτια σου, ποιος ήσουν, τι έκανες.

238
00:21:43,824 --> 00:21:47,093
Σαν να είναι ταινία
και είσαι κολλημένος εκεί στο κοινό.

239
00:21:47,123 --> 00:21:49,223
Δεν υπάρχει τρόπος να αλλάξεις τίποτα.

240
00:21:50,744 --> 00:21:53,809
Τώρα αυτός ο άντρας,
έχει μια άλλη ευκαιρία.

241
00:21:55,401 --> 00:21:57,570
Πώς ξέρεις ότι δεν είναι
ήδη αργά;

242
00:21:57,600 --> 00:22:00,200
Ίσως απλά
βλέπεις την ταινία τώρα.

243
00:22:05,097 --> 00:22:07,096
Έτσι ξέρεις ότι είναι αληθινό.

244
00:22:07,473 --> 00:22:08,474
Αλήθεια;

245
00:22:09,089 --> 00:22:10,489
Θα πρέπει να το θυμάμαι αυτό.

246
00:22:12,331 --> 00:22:13,531
Έφτασα.

247
00:22:19,410 --> 00:22:22,610
Δεν μπορώ να σου πω πόσο
ωραίο ήταν να σε γνωρίσω, Edna.

248
00:22:24,560 --> 00:22:26,339
Λοιπόν, αν είσαι εδώ
ψάχνοντας για ρόλο,

249
00:22:26,369 --> 00:22:28,519
υποθέτω ότι θα φύγεις σύντομα.

250
00:22:29,217 --> 00:22:33,517
Ίσως δεχτώ τη συμβουλή σου.
Να ξαναρχίσω και να γίνω νέος άνθρωπος.
251
00:22:34,024 --> 00:22:36,499
Αμφιβάλλω αν μια πόλη
γραφική σαν την Jeffords

252
00:22:36,529 --> 00:22:38,479
μπορεί να ανταγωνιστεί τη Νέα Υόρκη.

253
00:22:40,097 --> 00:22:41,230
Περισσότερα αστέρια.

254
00:22:45,543 --> 00:22:47,843
Δεν το είχα σκεφτεί
ποτέ έτσι.

255
00:22:48,480 --> 00:22:49,730
Ξαφνικά,

256
00:22:51,401 --> 00:22:54,151
νιώθω ότι δεν μπορώ
να σε ξαναδώ ποτέ.

257
00:22:55,983 --> 00:22:58,666
Μπορείς να με δεις ξανά
αύριο, αν θες.

258
00:22:58,696 --> 00:22:59,946
Μετά τη δουλειά.

259
00:23:07,628 --> 00:23:09,194
3, 1, 2...

260
00:23:11,008 --> 00:23:11,761
Lark.

261
00:23:13,217 --> 00:23:14,517
312 Lark Street.

262
00:23:16,133 --> 00:23:17,478
L-A-R-K.

263
00:23:16,187 --> 00:23:17,529
<i>Σ(Α)λσέ.</i>

264
00:23:20,612 --> 00:23:22,266
L-A-R-K.

265
00:23:24,620 --> 00:23:25,870
Σαν το πουλί;

266
00:23:26,775 --> 00:23:28,025
Σαν το πουλί.

267
00:24:42,404 --> 00:24:44,004
Ε, αυτό ήταν ωραίο.

268
00:24:44,034 --> 00:24:48,234
Τίποτα σαν λίγο ρομαντισμό
για να ξεχάσεις τα προβλήματά σου.

269
00:24:48,699 --> 00:24:52,049
Ε, κοίτα, κυρία Maloy,
ξεκινάει άλλος ένας.

270
00:24:52,932 --> 00:24:54,682
Πρέπει να είναι μαραθώνιος.

271
00:24:54,921 --> 00:24:57,371
Λοιπόν, δεν έχεις ραντεβού
με την Edna;

272
00:24:57,626 --> 00:24:59,868
<i>Απόψε, στο "Ένας Σιωπηλός Καρπός".</i>

273
00:24:59,898 --> 00:25:03,831
Ω, σωστά. Εγώ, ε,
καλύτερα να πηγαίνω.

274
00:25:08,357 --> 00:25:11,353
Φαίνεται πως βλέπεστε
πολύ τελευταία.

275
00:25:13,163 --> 00:25:14,763
Τώρα κρατάς λογαριασμό;

276
00:25:14,922 --> 00:25:17,877
Απλά λέω. Ξέρεις,
η Edna είναι ένα καλό κορίτσι.

277
00:25:17,907 --> 00:25:21,407
Ένα κορίτσι με το οποίο
ένας άντρας θα μπορούσε να φτιάξει μια ζωή.

278
00:25:23,918 --> 00:25:26,818
Φαίνεσαι πάντα τόσο
κομψός με αυτό το σακάκι.

279
00:25:27,339 --> 00:25:30,289
Λοιπόν, μην μένεις έξω
μέχρι αργά. Ανησυχώ.

280
00:25:30,886 --> 00:25:32,036
Δεν θα το κάνω.

281
00:25:46,267 --> 00:25:49,317
<i>Αρχίζει να ξεχνάει
ότι έχει ξεχάσει;</i>

282
00:25:51,692 --> 00:25:53,642
<i>Ίσως χάθηκε για πάντα.</i>

283
00:25:56,487 --> 00:25:58,548
<i>Ίσως είναι ωραίο να χαθείς.</i>

284
00:26:06,548 --> 00:26:08,014
<i>Εδώ στο Rockefeller Plaza,</i>

285
00:26:08,044 --> 00:26:11,017
<i>πλήθη που ξεχειλίζουν
από το πνεύμα των Χριστουγέννων</i>

286
00:26:11,047 --> 00:26:14,107
<i>συγκεντρώνονται για τη φωταγώγηση
του γιγάντιου χριστουγεννιάτικου δέντρου.</i>

287
00:26:14,137 --> 00:26:16,488
<i>Ύψους 20 μέτρων...</i>

288
00:26:16,792 --> 00:26:19,734
Η Νέα Υόρκη φαίνεται...
φαίνεται τόσο όμορφη.

289
00:26:21,345 --> 00:26:23,845
- Είναι αστείο να το λες.
- Αλήθεια;

290
00:26:24,763 --> 00:26:26,513
Λοιπόν, από εκεί έρχεσαι.

291
00:26:28,493 --> 00:26:29,353
Σωστά.

292
00:26:31,764 --> 00:26:34,715
Λοιπόν, πέρασε λίγος καιρός.
Ξέρεις, ξεχνάς.

293
00:26:38,901 --> 00:26:40,201
Πόσο καιρό;

294
00:26:43,293 --> 00:26:44,614
Μοιάζει με μια ζωή.

295
00:26:48,215 --> 00:26:50,215
Σκέφτεσαι ποτέ να γυρίσεις πίσω;

296
00:26:51,252 --> 00:26:53,596
Θέλω να πω, τι σε κρατάει εδώ;

297
00:26:59,527 --> 00:27:02,366
Υπάρχει κάτι... στο να είσαι εδώ

298
00:27:05,399 --> 00:27:06,258
μαζί σου.

299
00:27:18,827 --> 00:27:19,911
Νιώθω...

300
00:27:22,264 --> 00:27:25,114
τόσο τυχερή που
γνωριστήκαμε, Paul.
301
00:27:27,677 --> 00:27:28,631
Κι εγώ.

302
00:27:35,058 --> 00:27:35,976
Εντάξει.

303
00:27:38,877 --> 00:27:40,077
Έχουμε χρόνο.

304
00:27:59,281 --> 00:28:01,231
Είναι εντάξει αν σβήσουμε
το φως;

305
00:28:14,587 --> 00:28:15,637
Τι είναι αυτό;

306
00:28:16,712 --> 00:28:20,046
Ω, σε βρήκα σε ένα
από τα προγράμματά μου.

307
00:28:20,558 --> 00:28:23,358
Ετοιμαζόμουν να σε ρωτήσω
αν θα μου το υπέγραφες.

308
00:28:23,745 --> 00:28:25,272
Αλλά πρώτα...

309
00:28:44,183 --> 00:28:45,333
Τι ώρα είναι;

310
00:28:46,228 --> 00:28:47,228
Δεν ξέρω.

311
00:28:51,703 --> 00:28:54,603
Αρχίζει να αργά.
Πρέπει να φύγω.

312
00:28:57,283 --> 00:28:59,496
Ενδιαφέρεσαι
να το δανειστώ;

313
00:28:59,526 --> 00:29:00,441
Εντάξει.

314
00:29:25,735 --> 00:29:27,885
Συγγνώμη που φεύγω
έτσι, αλλά, εμ...

315
00:29:29,714 --> 00:29:32,864
η κυρία Maloy ανησυχεί
αν αργήσω πολύ.

316
00:29:32,894 --> 00:29:33,894
Εντάξει.

317
00:29:35,003 --> 00:29:36,203
Έχουμε χρόνο.

318
00:30:57,157 --> 00:30:58,557
Σπίτι για τα Χριστούγεννα.

319
00:31:22,595 --> 00:31:23,406
Edna.

320
00:31:23,783 --> 00:31:24,589
Edna.

321
00:31:24,780 --> 00:31:26,901
Γιατί; Γιατί τώρα;

322
00:31:26,931 --> 00:31:28,459
Δεν ξέρω. Ξέρω μόνο
ότι πρέπει να φύγω.

323
00:31:28,489 --> 00:31:30,859
Τι εννοείς δεν ξέρεις;
Προσπαθείς να είσαι αστείος;

324
00:31:30,889 --> 00:31:32,643
Όχι, κάτι
δεν πάει καλά μαζί μου, Edna.

325
00:31:32,673 --> 00:31:34,836
Δεν ξέρω ποιος είμαι
ή εγώ...

326
00:31:35,425 --> 00:31:37,575
Ξέχασα. Δεν είμαι εγώ.

327
00:31:39,944 --> 00:31:42,424
Εντάξει, είμαι κάποιος άλλος.
Κάποιος που δεν ξέρω.

328
00:31:42,454 --> 00:31:45,454
Και φοβάμαι ότι αν
δεν φύγω τώρα,

329
00:31:45,627 --> 00:31:47,027
δεν θα το μάθω ποτέ.
Τι λες;

330
00:31:48,096 --> 00:31:50,146
- Τι εννοεί;
- Δεν ξέρω.

331
00:31:51,214 --> 00:31:52,793
Ξέρω μόνο ότι πρέπει
να πάω στη Νέα Υόρκη.

332
00:31:52,823 --> 00:31:54,618
Έχω όλες αυτές τις σημειώσεις.
Έχω κρατήσει για ένα εισιτήριο.

333
00:31:54,648 --> 00:31:57,708
Κρατήσεις; Έχεις κρατήσει
από την αρχή;

334
00:31:57,738 --> 00:32:00,867
Όχι, όχι, αυτό λέω.
Ξέχασα.

335
00:32:02,247 --> 00:32:04,779
Δεν θυμάμαι τίποτα
από τη ζωή που είχα

336
00:32:04,809 --> 00:32:06,309
πριν έρθω εδώ.

337
00:32:09,583 --> 00:32:10,833
Είναι τόσο...

338
00:32:16,426 --> 00:32:18,076
Θα μπορούσες να έρθεις μαζί μου.

339
00:32:23,882 --> 00:32:24,683
Ελάτε.

340
00:32:27,946 --> 00:32:29,096
Ελάτε μαζί μου.

341
00:32:31,691 --> 00:32:32,741
Παρακαλώ.

342
00:32:36,692 --> 00:32:38,492
Τι άλλο ξέχασες;

343
00:32:40,219 --> 00:32:42,030
Πώς ξέρεις ότι
δεν υπάρχουν γυναίκα και παιδιά

344
00:32:42,060 --> 00:32:43,960
που σε περιμένουν στη Νέα Υόρκη;

345
00:32:56,077 --> 00:32:57,777
Λυπάμαι πολύ, Edna.

346
00:33:50,152 --> 00:33:51,347
<i>Σας ενημερώνουμε</i>

347
00:33:51,377 --> 00:33:54,677
<i>ότι παρουσιάζουμε μεγαλύτερες
από το συνηθισμένο καθυστερήσεις.</i>

348
00:34:05,240 --> 00:34:07,190
125 Grove Street, παρακαλώ.

349
00:34:07,337 --> 00:34:09,687
Grove Street; Αυτό είναι
το Village, σωστά;

350
00:34:12,087 --> 00:34:15,690
- Μόνο 125 Grove.
- Είναι το Village.
351
00:35:29,747 --> 00:35:31,047
- Γεια.
- Γεια.

352
00:36:47,021 --> 00:36:49,388
Μπένι! Μπένι, υπάρχει κάποιος εδώ!

353
00:36:51,252 --> 00:36:52,005
Πολ;

354
00:36:53,743 --> 00:36:55,255
Λοιπόν, τι στο διάολο
κάνεις εδώ, φίλε;

355
00:36:55,285 --> 00:36:57,861
Συγγνώμη, νόμιζα
ότι ήταν το σπίτι μου.

356
00:36:57,891 --> 00:36:59,752
Προσπαθείς να είσαι αστείος;
Ξέρω ότι είναι το σπίτι σου,
που στο διάολο.

357
00:36:59,782 --> 00:37:01,119
Έχω μια κοπέλα εδώ.

358
00:37:01,149 --> 00:37:02,580
Αυτό είναι το...

359
00:37:02,610 --> 00:37:05,236
Νόμιζα ότι είπες
ότι αυτό ήταν το σπίτι σου,
Μπένι;

360
00:37:05,266 --> 00:37:06,759
Όχι. Ξέρεις κάτι;
Θα έπρεπε να το ήξερα.

361
00:37:06,789 --> 00:37:09,425
Μην με φωνάζεις
"μωρό"! Μην με φωνάζεις
"μωρό"! Όχι!

362
00:37:09,455 --> 00:37:10,896
Εγώ θα αναλάβω τον Κόουλ,
εντάξει;

363
00:37:10,926 --> 00:37:12,326
Γουρούνια, όλοι σας!

364
00:37:15,004 --> 00:37:18,510
Ε, τι στο διάολο, φίλε;
Δεν έχεις ακούσει
για το τηλέφωνο;

365
00:37:18,540 --> 00:37:19,859
Δεν νόμιζα ότι θα
χρειαζόταν.

366
00:37:19,889 --> 00:37:21,588
Ε, μην με κατηγορείς.

367
00:37:21,618 --> 00:37:23,818
Δεν έπρεπε να έχεις
ξαναέρθει ακόμα.

368
00:37:24,059 --> 00:37:24,871
Λοιπόν...

369
00:37:26,122 --> 00:37:27,389
Άκου, το λιγότερο
που μπορείς να κάνεις...

370
00:37:27,419 --> 00:37:28,913
Πρέπει να μου δώσεις
πέντε λεπτά, εντάξει;

371
00:37:28,943 --> 00:37:30,570
- Πού να πάω;
- Δεν ξέρω. Πάρε έναν
καφέ.

372
00:37:30,600 --> 00:37:32,574
Κάνε μια βόλτα.
Είναι πέντε λεπτά.
Αν είχες καλέσει,

373
00:37:32,604 --> 00:37:34,694
το πρόβλημα δεν θα
υπήρχε από την αρχή,
εντάξει;

374
00:37:34,724 --> 00:37:36,774
- Πέντε λεπτά.
- Ε, φίλε.

375
00:37:37,370 --> 00:37:39,270
Πέντε γαμημένα λεπτά,
Πολ.

376
00:37:46,401 --> 00:37:47,119
Ε!

377
00:37:51,225 --> 00:37:52,625
*Σκάσε, στο διάολο!*

378
00:37:52,909 --> 00:37:55,371
Ε, ε, ε, ε.
Τι στο διάολο, φίλε;

379
00:37:55,401 --> 00:37:57,406
Ε, πρέπει να φύγεις.

380
00:37:57,826 --> 00:38:00,926
Περίμενε ένα γαμημένο
λεπτό. Σου πλήρωσα
25 δολάρια.

381
00:38:05,864 --> 00:38:06,712
Μωρό.

382
00:38:09,277 --> 00:38:12,943
Δεν έχω νιώσει ποτέ
τόσο ντροπιασμένη
στη ζωή μου.

383
00:38:20,559 --> 00:38:22,059
Ξέρεις κάτι, Πόλι;

384
00:38:23,043 --> 00:38:24,343
Είσαι μαλάκας.

385
00:38:25,165 --> 00:38:27,215
Και πάντα ήσουν
μαλάκας.

386
00:38:55,420 --> 00:38:56,920
Καλώς ήρθες σπίτι...

387
00:38:59,961 --> 00:39:00,761
Πόλι.

388
00:40:21,810 --> 00:40:22,613
Νίκι.

389
00:40:25,496 --> 00:40:27,796
Νόμιζα ότι σε έχασα
εκεί, φίλε.

390
00:40:28,338 --> 00:40:29,938
Ε, χαίρομαι που σε βλέπω.

391
00:40:31,946 --> 00:40:33,296
Είσαι καλά, φίλε;

392
00:40:35,215 --> 00:40:37,326
Εντάξει, φίλε.
Είσαι καλά;

393
00:40:37,544 --> 00:40:38,369
Συγγνώμη.

394
00:40:40,016 --> 00:40:41,866
Τι σου συνέβη, φίλε;

395
00:40:43,397 --> 00:40:45,647
Δεν ξέρω καν
από πού να αρχίσω.

396
00:40:47,836 --> 00:40:49,586
Ξεκίνα με μια μπύρα, ε;

397
00:40:51,242 --> 00:40:52,149
Κάθισε.

398
00:41:08,326 --> 00:41:10,922
Άκουσα ότι πέταξες
έξω τον Μπένι.

399
00:41:10,952 --> 00:41:12,126
Τι; Όχι, όχι.

400
00:41:12,156 --> 00:41:14,208
Το καλύτερο πράγμα
που συνέβη ποτέ
σε αυτόν τον γιο
του πουτ...
401
00:41:14,238 --> 00:41:15,288
κατά τη γνώμη μου.

402
00:41:17,749 --> 00:41:19,749
Άκουσες ήδη τον δίσκο μου;

403
00:41:20,919 --> 00:41:22,735
Ε, ναι. Ναι.

404
00:41:23,465 --> 00:41:24,615
Το έφτιαξα...

405
00:41:27,376 --> 00:41:28,726
Θέλεις να τον πάρω πίσω;

406
00:41:29,549 --> 00:41:31,699
Όχι, είναι δικός σου, φίλε. Σου το έδωσα.

407
00:41:32,441 --> 00:41:34,101
Α, σωστά. Σωστά.

408
00:41:35,580 --> 00:41:37,830
Πρέπει, ε...
Πρέπει να τον βάλουμε;

409
00:41:38,749 --> 00:41:41,399
Απλά ήθελα να ακούσω
τι πιστεύεις, αυτό ήταν.

410
00:41:41,627 --> 00:41:42,927
Α, φίλε, είναι...

411
00:41:44,119 --> 00:41:45,869
φανταστικό. Το λάτρεψα.

412
00:41:46,114 --> 00:41:49,364
Δεν θα θυμώσω αν
δεν βρήκες χρόνο, Pauly.

413
00:41:57,515 --> 00:41:59,215
Μου συνέβη κάτι.

414
00:42:01,237 --> 00:42:02,690
Πάλι έπαθες τη γρίπη;

415
00:42:02,720 --> 00:42:04,653
Τι; Όχι. Πάλι;

416
00:42:05,427 --> 00:42:07,427
Αστειεύομαι, φίλε.

417
00:42:08,147 --> 00:42:09,197
Τι είναι;

418
00:42:10,698 --> 00:42:13,548
Έλα, ξέρεις ότι μπορείς να μου πεις
τα πάντα, Pauly.

419
00:42:20,237 --> 00:42:21,637
Είναι η μνήμη μου.

420
00:42:22,217 --> 00:42:23,641
Τα χάνω όλα.

421
00:42:23,671 --> 00:42:26,410
Είναι σαν να μην μπορώ καν
να θυμηθώ το όνομά μου.

422
00:42:26,440 --> 00:42:27,602
Λοιπόν, τι συνέβη;

423
00:42:27,632 --> 00:42:29,148
Δεν ξέρω, φίλε.
Κάποιο ατύχημα.

424
00:42:29,178 --> 00:42:30,474
Ήμουν κολλημένος κάπου.

425
00:42:30,504 --> 00:42:32,829
Κάπου
σε μια μικρή πόλη στο Οχάιο.

426
00:42:32,859 --> 00:42:34,640
Οχάιο; Εφιάλτης.

427
00:42:34,770 --> 00:42:36,872
Ξέρεις, και σκεφτόμουν ότι αν
μπορούσα να γυρίσω στη Νέα Υόρκη,

428
00:42:36,902 --> 00:42:38,875
όλα θα επέστρεφαν,
αλλά, αλλά δεν έγινε.

429
00:42:38,905 --> 00:42:42,258
- Ξέρεις, είμαι εδώ και...
- Ε, ε! Με θυμήθηκες.

430
00:42:43,336 --> 00:42:45,286
Βέβαια σε θυμόμουν,

431
00:42:46,322 --> 00:42:47,839
αλλά δεν θυμάμαι τίποτα άλλο.

432
00:42:47,869 --> 00:42:50,030
Γαμώτο, φίλε,
μην ανησυχείς τόσο.

433
00:42:50,060 --> 00:42:52,654
Θα σε πάμε σε γιατρό.
Θα το λύσει.

434
00:42:52,684 --> 00:42:55,484
Αυτού του είδους τα πράγματα
λύνονται εύκολα.

435
00:42:55,658 --> 00:42:58,663
Το σημαντικό είναι ότι
με αναγνώρισες, σωστά;

436
00:42:59,197 --> 00:43:02,897
Και κανείς δεν σε ξέρει όπως εγώ.
Και αν σε ξέρω, πράγμα που κάνω,

437
00:43:03,440 --> 00:43:05,940
δεν θα θέλεις να χάσεις
το happy hour στο Pony.

438
00:43:06,731 --> 00:43:08,031
Πάμε, Pauly.

439
00:43:08,061 --> 00:43:09,061
Είναι Χριστούγεννα.

440
00:43:11,197 --> 00:43:12,697
Μπες στο πνεύμα.

441
00:43:14,287 --> 00:43:15,637
Εντάξει, εντάξει.

442
00:43:20,568 --> 00:43:22,068
- Είσαι καλά;
- Ναι.

443
00:43:22,098 --> 00:43:23,548
Φίλε μου. Πάμε.

444
00:43:39,057 --> 00:43:40,657
Είναι όλοι εδώ, φίλε.

445
00:43:42,532 --> 00:43:43,982
Είναι τόσο γεμάτο.

446
00:43:44,130 --> 00:43:46,430
Αυτή είναι η ιδέα, Pauly. Είναι μπαρ.

447
00:43:49,278 --> 00:43:51,739
- Δες ποιος είναι.
- Ει!

448
00:43:53,178 --> 00:43:54,878
Δείτε ποιον έφερα.

449
00:43:56,717 --> 00:43:58,142
Ει, είμαι... Paul.

450
00:44:01,577 --> 00:44:03,477
Ακόμα το έχεις, ε, Pauly;
451
00:44:03,989 --> 00:44:05,830
Πού στο διάολο ήσουν, φίλε;

452
00:44:05,860 --> 00:44:07,273
Δεν βλέπεις, προφανώς ήταν

453
00:44:07,303 --> 00:44:09,399
κάπου στην Ευρώπη
να μακραίνει αυτά τα μουστάκια.

454
00:44:09,429 --> 00:44:12,168
- Ίσως η Γαλλία.
- Ίσως η Ισπανία;

455
00:44:12,568 --> 00:44:14,206
Πάμε. Κάτσε, φίλε.

456
00:44:14,236 --> 00:44:15,927
Νιώσε σαν στο σπίτι σου. Έλα.

457
00:44:15,957 --> 00:44:18,057
- Εντάξει.
- Βγάλε το σακάκι σου.

458
00:44:19,265 --> 00:44:21,323
Ε, Pauly, ξέρεις ποιον
είδα την άλλη μέρα

459
00:44:21,353 --> 00:44:23,953
- που μου θύμισε εσένα;
- Ποιον;

460
00:44:25,386 --> 00:44:28,038
Παρακαλώ, κύριε, μπορώ
να έχω δύο πένες, παρακαλώ;

461
00:44:28,068 --> 00:44:29,818
Ένα σελίνι, παρακαλώ;

462
00:44:31,117 --> 00:44:32,378
- Έλα, κάνε τη φωνή.
- Κάν' την.

463
00:44:32,408 --> 00:44:34,365
- Κάνε τη φωνή.
- Κάν' την όπως παλιά.

464
00:44:34,395 --> 00:44:36,583
- Όπως την έκανα;
- Έλα, θυμάσαι.

465
00:44:36,613 --> 00:44:39,013
Ο αλήτης, ο αλήτης,
θυμάσαι;

466
00:44:39,894 --> 00:44:43,172
Ένας άστεγος, St. Marks.
Εσύ κάνε τη φωνή.

467
00:44:43,202 --> 00:44:45,802
Τον παρακαλάς για τα ρέστα.
Είναι ξεκαρδιστικό.

468
00:44:46,019 --> 00:44:48,374
Γιατί... γιατί ήταν αστείο;

469
00:44:50,082 --> 00:44:52,050
Τι; Είναι το αστείο σου.

470
00:44:52,080 --> 00:44:54,880
Τι, είσαι πολύ καλός
για ένα γέλιο τώρα;

471
00:44:55,040 --> 00:44:58,305
Ε, φίλε, γιατί δεν μας
φέρνεις δυο μπύρες, ε;

472
00:44:58,335 --> 00:44:59,385
Ναι, φυσικά.

473
00:45:02,003 --> 00:45:03,714
Άλλος θέλει κάτι;

474
00:45:03,744 --> 00:45:05,794
Θα πάρω άλλη μία αν θες.

475
00:45:08,357 --> 00:45:10,247
Τρεις μπύρες, παρακαλώ.

476
00:45:20,917 --> 00:45:22,167
Ε, ξένε,

477
00:45:23,082 --> 00:45:24,679
έχεις ένα τσιγάρο
για ένα μοναχικό κορίτσι

478
00:45:24,709 --> 00:45:28,159
του οποίου ο φίλος ξέχασε
να της ευχηθεί καλά Χριστούγεννα;

479
00:45:46,274 --> 00:45:48,874
Πρέπει να πάω πίσω στους
φίλους μου. Καλά Χριστούγεννα.

480
00:45:55,797 --> 00:45:57,197
Ω, ευχαριστώ, φίλε.

481
00:45:57,378 --> 00:46:00,828
Τους έλεγα απλώς να αναβάλουν
τις ερωτήσεις για λίγο.

482
00:46:05,918 --> 00:46:07,618
- Ευχαριστώ, Pauly.
- Ναι.

483
00:46:07,746 --> 00:46:10,185
Ε, παιδιά, είναι προσωρινό.

484
00:46:10,688 --> 00:46:11,738
Ναι, φυσικά.

485
00:46:12,172 --> 00:46:12,869
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.

486
00:46:12,899 --> 00:46:14,399
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.

487
00:46:15,903 --> 00:46:19,137
Ε, Pauly, μπορεί
να μην θυμάσαι, μου χρωστάς 100 δολάρια.

488
00:46:19,167 --> 00:46:21,867
Ναι, μου χρωστάς 1.000 δολάρια.
Δεν θυμάσαι.

489
00:46:22,080 --> 00:46:24,180
- Συγγνώμη, συγγνώμη.
- Εμπιστέψου με.

490
00:46:24,818 --> 00:46:25,753
Είναι ένα αστείο.

491
00:46:25,783 --> 00:46:26,933
Δεν πειράζει.

492
00:46:27,688 --> 00:46:28,688
Τα παράτησα.

493
00:46:34,064 --> 00:46:35,659
Αυτή είναι η κοπέλα σου, φίλε.

494
00:46:35,689 --> 00:46:36,592
Είναι η Rita.

495
00:46:38,153 --> 00:46:41,953
- Όλα καλά, θα της μιλήσω εγώ.
- Όχι, όχι, όχι. Είναι η κοπέλα μου.

496
00:46:43,014 --> 00:46:44,564
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι.

497
00:46:53,914 --> 00:46:54,820
Περίμενε!

498
00:46:57,576 --> 00:46:59,076
Περίμενε, παρακαλώ!

499
00:47:04,665 --> 00:47:06,215
Χέρια κάτω, ηλίθιε!

500
00:47:11,360 --> 00:47:12,114
Paul;

501
00:47:13,658 --> 00:47:15,808
Είσαι άρρωστος ή κάτι τέτοιο;

502
00:47:17,137 --> 00:47:19,270
Ρίτα, όχι, εγώ, απλώς...

503
00:47:21,577 --> 00:47:24,276
Ρίτα, περίμενε. Ναι, ναι,
είμαι άρρωστος.

504
00:47:26,132 --> 00:47:28,337
- Τι εννοείς;
- Κοίτα, συγγνώμη.

505
00:47:28,367 --> 00:47:30,973
Δεν σε θυμόμουν.

506
00:47:31,814 --> 00:47:34,464
- Ναι, είσαι άρρωστος, εντάξει.
- Όχι, είναι αλήθεια.

507
00:47:34,547 --> 00:47:36,301
- Είχα ένα ατύχημα.
- Ω, ναι;

508
00:47:36,331 --> 00:47:39,781
Τότε γιατί με κυνήγησες
αν δεν με θυμόσουν;

509
00:47:41,682 --> 00:47:43,582
Νόμιζα ότι ήσουν κάποια άλλη.

510
00:47:45,491 --> 00:47:47,341
Τι σου συνέβη, Pauly;

511
00:47:47,797 --> 00:47:49,866
Ξέρω ότι δεν είμαι
η μόνη σου κοπέλα,

512
00:47:49,896 --> 00:47:52,196
αλλά τουλάχιστον ήσουν
καλύτερος ψεύτης.

513
00:47:55,271 --> 00:47:56,771
Περαστικά, εντάξει;

514
00:48:26,765 --> 00:48:27,895
*Πολ.*

515
00:49:21,312 --> 00:49:22,312
Ναι. Είστε έτοιμοι;

516
00:49:22,512 --> 00:49:25,953
*Θα μπορούσε να είναι; Είναι όντως αυτός;*

517
00:49:25,983 --> 00:49:27,456
Καλή μέρα, κύριε.

518
00:49:27,486 --> 00:49:29,153
*Ο μόνος και μοναδικός Πολ Κολ*

519
00:49:29,183 --> 00:49:31,503
*μας τίμησε επιτέλους
με την παρουσία του;*

520
00:49:31,533 --> 00:49:32,726
Βεβαίως.

521
00:49:32,891 --> 00:49:35,553
*Πού στο διάολο ήσουν, αγάπη μου;*

522
00:49:36,016 --> 00:49:38,380
Ε, Λονδίνο, Παρίσι.

523
00:49:38,410 --> 00:49:41,060
Ξέρεις, δεν μπορώ
να το θυμάμαι.

524
00:49:42,336 --> 00:49:45,113
*Περίμενε! Πρέπει
να το ακούσω από κοντά.*

525
00:49:45,533 --> 00:49:49,033
*Στο γραφείο μου αμέσως.
Εγώ κερνάω τον καφέ, εντάξει;*

526
00:49:49,334 --> 00:49:54,954
Βεβαίως, αλλά μπορείς
να μου θυμίσεις πού είναι;

527
00:49:55,166 --> 00:49:57,216
*Ω, αγάπη μου, είσαι απελπιστικός.*

528
00:49:57,381 --> 00:50:00,490
*106 West 45th, 10ος όροφος.*

529
00:50:00,737 --> 00:50:03,399
*Και μην με κάνεις να περιμένω
ούτε λεπτό ακόμα.*

530
00:50:13,271 --> 00:50:14,521
Είναι φάντασμα;

531
00:50:17,008 --> 00:50:19,015
Όχι, είμαι μόνο εγώ, φοβάμαι.

532
00:50:20,542 --> 00:50:22,178
Έλα εδώ, αγάπη μου.

533
00:50:26,458 --> 00:50:30,551
Θεέ μου, τι στο διάολο
σου συνέβη;

534
00:50:31,028 --> 00:50:33,374
Πρέπει να έχασες περίπου 20 κιλά.

535
00:50:35,439 --> 00:50:39,776
Σου ταιριάζει, στην πραγματικότητα.
Λιγνός, σαν τον Γούντι Στράουντ.

536
00:50:41,802 --> 00:50:44,785
Λοιπόν, κάθισε, κάθισε,
αγάπη μου! Παρακαλώ.

537
00:50:46,260 --> 00:50:49,834
Λοιπόν, τι στο διάολο
συνέβη, αγάπη μου;

538
00:50:50,003 --> 00:50:53,119
Ξεχνάς τους φίλους σου
στη Νέα Υόρκη;

539
00:50:53,582 --> 00:50:55,682
Ω, πώς θα μπορούσα να ξεχάσω;

540
00:50:58,533 --> 00:51:01,754
Άκου, δεν χρειάζεται
να ντρέπεσαι.

541
00:51:02,409 --> 00:51:05,628
- Ξέρω τι συνέβη, αγάπη μου.
- Αλήθεια;

542
00:51:05,932 --> 00:51:09,327
Ο Γκέρμπα τηλεφώνησε. Μου
είπε ότι ερωτεύτηκες.

543
00:51:09,955 --> 00:51:12,555
Αλλά θέλω να το ακούσω
από την αρχική πηγή.

544
00:51:14,941 --> 00:51:20,036
Συνάντησα κάποια,
μια πολύ συμπαθητική κοπέλα.

545
00:51:20,066 --> 00:51:23,424
Μια πολύ όμορφη κοπέλα
παντρεμένη, απ' ό,τι ακούω.

546
00:51:23,737 --> 00:51:25,139
- Παντρεμένη;
- Άκουσα ότι ο σύζυγος

547
00:51:25,169 --> 00:51:26,929
δεν το θεωρούσε τόσο όμορφο.

548
00:51:26,959 --> 00:51:31,059
Άκουσα ότι σε έβαλε σε μια
πολυτελή σουίτα στο γενικό νοσοκομείο.

549
00:51:32,095 --> 00:51:35,095
Αλλά θα έπρεπε να είχες τηλεφωνήσει,
ήξερες, ανησυχούσα.

550
00:51:35,779 --> 00:51:37,723
Και μετά, χθες βράδυ παίρνω
ένα τηλέφωνο από τον Νικ

551
00:51:37,753 --> 00:51:40,103
και μου λέει ότι έχεις
ένα είδος προβλήματος

552
00:51:40,429 --> 00:51:42,612
μνήμης;
- Όχι, όχι.

553
00:51:42,642 --> 00:51:45,151
Τα πράγματα είναι απλώς
λίγο θολά. Αυτό είναι όλο. Θα περάσει.

554
00:51:45,181 --> 00:51:46,581
Λοιπόν, καλύτερα να περάσει.

555
00:51:46,611 --> 00:51:49,861
Τι όφελος έχει ένας ηθοποιός
που δεν θυμάται τα λόγια του;

556
00:51:52,800 --> 00:51:53,763
Θα περάσει.

557
00:51:53,793 --> 00:51:56,243
Μου είπαν ότι
είναι μόνο προσωρινό.

558
00:51:58,806 --> 00:52:00,870
- Τι είναι αυτό;
- Κάτι

559
00:52:00,900 --> 00:52:02,567
για να σε βοηθήσω να σταθείς
ξανά στα πόδια σου.

560
00:52:02,597 --> 00:52:04,700
Ω, ευχαριστώ, αλλά είμαι καλά.
Είμαι...

561
00:52:04,834 --> 00:52:06,584
Θέλω να επιστρέψω στη δουλειά.

562
00:52:06,971 --> 00:52:10,421
Ω, και θα επιστρέψεις,
εφόσον έχω εγώ λόγο σε αυτό.

563
00:52:11,809 --> 00:52:15,648
Ονομάστε το μια προκαταβολή.
Ξέρω ότι είσαι άνθρωπος της τιμής.

564
00:52:17,483 --> 00:52:19,850
Ευχαριστώ, αλλά είμαι καλά,
ειλικρινά.

565
00:52:20,034 --> 00:52:22,946
Καλός, αλλά θέλω ο γιατρός μου
να σε δει,

566
00:52:22,976 --> 00:52:26,599
οπότε θα κανονίσω
και θα φέρεις τον κώλο σου εκεί, εντάξει;

567
00:52:27,560 --> 00:52:28,561
Εντάξει.

568
00:52:30,973 --> 00:52:35,892
Λοιπόν, έχεις ήδη δει
καμιά από τις γυναίκες σου;

569
00:52:37,009 --> 00:52:38,609
Όχι, όχι. Καμία γυναίκα.

570
00:52:39,318 --> 00:52:40,728
- Είσαι καλά;
- Ναι, ναι.

571
00:52:40,758 --> 00:52:43,270
Εντάξει. Δεν είσαι αποπροσανατολισμένος
ή έχεις διασταλμένες κόρες;

572
00:52:43,300 --> 00:52:45,300
Όχι, είσαι καλά. Περπάτα μου.

573
00:52:45,396 --> 00:52:47,496
Περπάτα ευθεία.
Περπάτα ευθεία.

574
00:52:47,760 --> 00:52:50,409
Χέρια έξω. Γούντι Στράουντ!

575
00:53:29,909 --> 00:53:30,616
Γεια.

576
00:53:32,535 --> 00:53:33,835
Δεν ντύνεσαι;

577
00:53:34,368 --> 00:53:36,753
- Έλα, φίλε. Αργούμε.
- Αργούμε;

578
00:53:36,783 --> 00:53:38,333
Παραμονή Πρωτοχρονιάς.

579
00:53:40,454 --> 00:53:43,269
Σωστά, ναι. Απλώς,
δώσε μου ένα δευτερόλεπτο.

580
00:53:46,353 --> 00:53:47,498
Είναι το δισκάκι μου;

581
00:53:47,528 --> 00:53:49,788
Είναι; Είναι φανταστικό.

582
00:53:51,140 --> 00:53:51,850
Γεια.

583
00:53:53,911 --> 00:53:56,011
Νίκι, μπορώ να σου ζητήσω κάτι;

584
00:53:56,520 --> 00:53:58,120
Οτιδήποτε, Πόλυ.

585
00:54:01,974 --> 00:54:03,424
Τι θυμάσαι για μένα;

586
00:54:04,974 --> 00:54:06,124
Τι εννοείς;

587
00:54:08,975 --> 00:54:11,625
Ξέρεις, όπως, κάτι
προσωπικό από πριν.

588
00:54:14,266 --> 00:54:15,866
Εκτιμάς την καλή τζαζ.

589
00:54:16,534 --> 00:54:19,171
Ναι, αλλά τι άλλο; Τι είδους...

590
00:54:21,048 --> 00:54:22,798
Τι είδους άνθρωπος είμαι;

591
00:54:24,196 --> 00:54:26,346
Θεέ μου, Πολ, πώς να το ξέρω;

592
00:54:26,634 --> 00:54:27,834
Είσαι φίλος μου.

593
00:54:28,014 --> 00:54:31,241
Ναι. Είμαι φίλος σου, ναι.
Δεν είμαι η κοπέλα σου.

594
00:54:33,590 --> 00:54:34,508
Αλήθεια;

595
00:54:37,566 --> 00:54:40,448
Δεν μπορείς να μου πεις τίποτα
για το τι είδους άνθρωπος είμαι,

596
00:54:40,478 --> 00:54:42,378
εκτός από ότι μου αρέσει η τζαζ;

597
00:54:43,628 --> 00:54:45,678
Έλα, φίλε. Πάμε στο πάρτι.

598
00:54:46,014 --> 00:54:49,214
Η μπάντα με περιμένει.
Για να μην αναφέρω την Χέιλι.

599
00:54:52,200 --> 00:54:55,603
Άκου, δεν... δεν νομίζω
ότι είμαι έτοιμος για πάρτι.

600
00:54:57,082 --> 00:54:58,682
Για τι πράγμα μιλάς;

601
00:55:00,250 --> 00:55:01,946
Τίποτα, συγγνώμη.

602
00:55:02,480 --> 00:55:05,475
Άκου, τι θα έλεγες να
κάνουμε μια μικρή προετοιμασία;

603
00:55:05,505 --> 00:55:07,105
- Εντάξει.
- Εντάξει.

604
00:55:08,204 --> 00:55:10,204
Ποιος οργανώνει το πάρτι;

605
00:55:11,191 --> 00:55:12,641
Το αγόρι από το μπαρ.

606
00:55:13,218 --> 00:55:15,704
Έλα, Χριστούγεννα.
Ρυθμίζει με κεφάλι.

607
00:55:16,724 --> 00:55:18,228
- Φρεντ.
- Είσαι εδώ.

608
00:55:18,824 --> 00:55:22,754
Πόλυ, είναι φίλοι σου.
Χαλάρωσε, να είσαι ο εαυτός σου.

609
00:55:49,125 --> 00:55:51,175
Είσαι ο τύπος με
την αμνησία, σωστά;

610
00:55:53,028 --> 00:55:55,209
Ναι, ναι, είναι αλήθεια.

611
00:55:56,719 --> 00:55:59,569
Συγγνώμη. Πρέπει να
ξέχασα το όνομά σου.

612
00:55:59,599 --> 00:56:00,949
Δεν με εκπλήσσει.

613
00:56:01,858 --> 00:56:04,458
Είμαι με τον Μπίλι Λούμις.
Τον θυμάσαι;

614
00:56:05,884 --> 00:56:06,884
Δεν νομίζω.

615
00:56:07,799 --> 00:56:12,456
Είναι εκεί κάτω,
προσπαθεί να γοητεύσει
την οικοδέσποινά μας.

616
00:56:18,349 --> 00:56:20,334
Οπότε έχεις όντως αμνησία;

617
00:56:21,066 --> 00:56:23,816
Ε, ναι, ναι. Έχω όντως...
όπως και να 'χει.

618
00:56:23,858 --> 00:56:25,658
Έχεις πάθει κανένα χτύπημα
στο κεφάλι;

619
00:56:26,391 --> 00:56:27,356
Τι;

620
00:56:27,649 --> 00:56:31,518
Ξέρεις, όπως στις ταινίες;
Πρώτο χτύπημα, έχεις αμνησία.

621
00:56:31,646 --> 00:56:33,977
Μετά το δεύτερο χτύπημα,
όλα επανέρχονται.

622
00:56:34,007 --> 00:56:35,057
Ω, σωστά.

623
00:56:35,479 --> 00:56:38,487
Όχι, βλέπεις, θυμάμαι
κάποια πράγματα, οπότε...

624
00:56:38,725 --> 00:56:41,916
Ω, οπότε δεν είναι
τόσο σοβαρό, τότε;

625
00:56:42,573 --> 00:56:46,299
Δηλαδή, αν σου έλεγα
το όνομά μου, θα το θυμόσουν, έτσι;

626
00:56:46,925 --> 00:56:47,975
Για λίγο.

627
00:56:49,414 --> 00:56:54,442
Λοιπόν, και αν είχα κάνει
κάτι πιο αξιομνημόνευτο;

628
00:56:55,538 --> 00:56:57,888
Όπως να βγάλω όλα
τα ρούχα μου;

629
00:56:59,633 --> 00:57:02,733
Ή αν είχα ρίξει
το ποτό μου στο κεφάλι σου;

630
00:57:04,682 --> 00:57:06,771
Ή έβαζα φωτιά
στο σπίτι;

631
00:57:09,469 --> 00:57:10,512
Ναι, λοιπόν,

632
00:57:11,471 --> 00:57:14,421
μάλλον θα το θυμόμουν
λίγο περισσότερο.

633
00:57:16,773 --> 00:57:19,623
Λοιπόν, είμαι η Τζούντι
Φιτζγκίμπονς.
Το 'χεις;

634
00:57:23,657 --> 00:57:24,807
Πες το, λοιπόν.

635
00:57:27,132 --> 00:57:29,913
Εμ, Τζούντι Φιτζγκίμπονς.

636
00:57:33,711 --> 00:57:34,911
Ε, όχι.

637
00:57:37,702 --> 00:57:40,327
Άκουσε τον εαυτό σου. Φοβάσαι, έτσι;

638
00:57:42,096 --> 00:57:43,596
Αστειεύομαι.

639
00:57:44,595 --> 00:57:46,995
Ξέρεις, είσαι τυχερός
με έναν τρόπο.

640
00:57:47,354 --> 00:57:49,854
Να μπορείς να ξεχνάς
τα πράγματα.

641
00:57:50,952 --> 00:57:54,152
Υπάρχουν πολλά είδη
πραγμάτων που θα ξεχνούσα
πρώτα.

642
00:57:55,780 --> 00:57:58,018
- Μην ρωτάς.
- Δεν θα το κάνω.

643
00:57:58,533 --> 00:58:01,583
- Πρέπει να πάρω...
- Θυμάσαι ακόμα το όνομά μου;

644
00:58:14,229 --> 00:58:15,100
Φιτζ...

645
00:58:17,372 --> 00:58:18,922
Γκίμπονς, Φιτζγκίμπονς.

646
00:58:22,725 --> 00:58:23,325
Και;

647
00:58:36,917 --> 00:58:38,961
- Θα θυμάσαι αυτό, γαμώτο!
- Περίμενε, περίμενε, περίμενε!

648
00:58:38,991 --> 00:58:41,191
Εντάξει, εντάξει! Περίμενε,
περίμενε, περίμενε!

649
00:58:41,333 --> 00:58:42,445
Τι στο διάολο, φίλε;

650
00:58:42,475 --> 00:58:44,324
Τι στο διάολο κάνεις, ε;

651
00:58:48,689 --> 00:58:49,490
Άτιμο.

652
00:58:52,859 --> 00:58:54,959
Τι στο διάολο νομίζεις ότι είσαι, ε;

653
00:59:21,241 --> 00:59:23,322
Είχες πονοκεφάλους;

654
00:59:23,733 --> 00:59:24,392
Όχι.

655
00:59:24,733 --> 00:59:26,583
Προβλήματα στον ύπνο;

656
00:59:26,676 --> 00:59:27,328
Όχι.

657
00:59:27,825 --> 00:59:32,917
Εγώ, εμ... μερικές φορές
βλέπω εφιάλτες,

658
00:59:33,449 --> 00:59:35,799
αλλά δεν τους θυμάμαι
όταν ξυπνάω.

659
00:59:37,893 --> 00:59:40,493
Θα ήθελα να δοκιμάσω
τη ναρκο-ανάλυση σε σένα.

660
00:59:42,472 --> 00:59:43,972
Αν νομίζετε ότι θα βοηθήσει.

661
00:59:44,002 --> 00:59:47,213
Θα μπορούσε να σου ανοίξει
λίγο τη μνήμη,

662
00:59:47,432 --> 00:59:49,082
τουλάχιστον προσωρινά.

663
00:59:50,043 --> 00:59:51,643
Βλέπεις, δεν μπορώ να το πω.

664
00:59:51,675 --> 00:59:55,724
Κανείς δεν μπορεί να πει αν οι
συνθήκες σου θα βελτιωθούν, Πολ.

665
00:59:56,681 --> 00:59:58,697
Ή αν θα βελτιωθούν, πότε.

666
01:00:00,123 --> 01:00:03,173
Άρα εσείς... πιστεύετε ότι
μπορεί να μην βελτιωθώ ποτέ;

667
01:00:03,512 --> 01:00:05,997
Λοιπόν, λυπάμαι που πρέπει να το πω,

668
01:00:06,027 --> 01:00:08,123
αλλά είναι μια πιθανότητα.

669
01:00:10,258 --> 01:00:11,958
Πρέπει να υπάρχει κάτι.

670
01:00:19,276 --> 01:00:21,876
Αυτή δεν είναι
καταδίκη σε θάνατο, Πολ.

671
01:00:22,229 --> 01:00:24,129
Δεν είσαι καταδικασμένος άνθρωπος.

672
01:00:27,097 --> 01:00:30,331
Ω, λοιπόν, ίσως μπορείς να ξεκινήσεις
από την αρχή, να γίνεις κάτι άλλο.

673
01:00:30,361 --> 01:00:33,317
- Αυτός είναι ένας τρόπος να το δεις.
- Αλλά είμαι ηθοποιός.

674
01:00:33,347 --> 01:00:34,797
Αυτό είμαι.

675
01:00:35,722 --> 01:00:37,622
Αυτό πρέπει να είμαι.

676
01:00:38,135 --> 01:00:39,685
Τι άλλο μπορώ να κάνω;

677
01:00:40,898 --> 01:00:42,048
Ξάπλωσε τώρα.

678
01:00:42,605 --> 01:00:45,905
Ας δούμε αν ο ναρκο-ορός
μπορεί να δώσει κάποιες απαντήσεις.

679
01:00:46,947 --> 01:00:48,847
Θα τον εγχύσουμε στο χέρι σου,

680
01:00:49,936 --> 01:00:52,168
και μετά θα φύγω
για λίγα λεπτά

681
01:00:52,198 --> 01:00:54,048
ενώ ο ορός κάνει την επίδρασή του.

682
01:00:57,179 --> 01:00:58,960
Χαλάρωσε. Ορίστε.

683
01:01:04,201 --> 01:01:05,351
Θα επιστρέψω αμέσως.

684
01:01:05,903 --> 01:01:06,813
Εντάξει.

685
01:01:37,226 --> 01:01:39,089
<i>Με ακούς, Πολ;</i>

686
01:01:41,170 --> 01:01:41,888
Ναι.

687
01:01:44,716 --> 01:01:47,745
<i>Θα πεις το πλήρες όνομά σου,
παρακαλώ;</i>

688
01:01:47,775 --> 01:01:48,775
Πολ Κόουλ.

689
01:01:50,354 --> 01:01:51,654
Πολ Έντουιν Κόουλ.

690
01:01:54,151 --> 01:01:55,951
<i>Τι σου συνέβη, Πολ;</i>

691
01:01:57,314 --> 01:01:58,314
Δεν ξέρω.

692
01:02:02,787 --> 01:02:04,737
<i>Πάμε ακόμα πιο πίσω.</i>

693
01:02:05,100 --> 01:02:08,423
<i>Πες μου τι θυμάσαι
από τους γονείς σου.</i>

694
01:02:20,898 --> 01:02:21,998
Η κηδεία.

695
01:02:30,884 --> 01:02:34,645
Ο τρόπος που το φέρετρο
έλαμπε στον ήλιο.

696
01:02:36,902 --> 01:02:39,252
<i>Βλέπεις εφιάλτες,
δεν είναι έτσι, Πολ;</i>

697
01:02:44,695 --> 01:02:45,401
Ναι.

698
01:02:46,276 --> 01:02:47,676
<i>Τι αφορά;</i>

699
01:02:50,626 --> 01:02:51,776
<i>Είμαι στο σκοτάδι.</i>

700
01:02:54,423 --> 01:02:55,423
<i>Είμαι μόνος.</i>
701
01:02:57,231 --> 01:03:00,081
<i>Είσαι σίγουρος ότι δεν
υπάρχει κανείς άλλος;</i>

702
01:03:06,660 --> 01:03:07,425
<i>Έντνα;</i>

703
01:03:11,347 --> 01:03:12,497
Μερικές φορές, η Έντνα.

704
01:03:14,860 --> 01:03:16,709
<i>Μίλησέ μου για την Έντνα.</i>

705
01:03:20,277 --> 01:03:21,627
<i>Τι κάνει;</i>

706
01:03:24,664 --> 01:03:25,964
<i>Με ψάχνει.</i>

707
01:03:27,062 --> 01:03:27,827
Έντνα!

708
01:03:32,709 --> 01:03:35,606
<i>Όλα είναι καλά.
Απλά προσπάθησε να χαλαρώσεις.</i>

709
01:03:41,623 --> 01:03:43,673
<i>Γιατί δεν μπορεί να σε δει, Πωλ;</i>

710
01:03:50,099 --> 01:03:50,947
Έντνα!

711
01:03:57,590 --> 01:03:59,797
<i>Τι είδους άνθρωπος είσαι, Πωλ;</i>

712
01:04:04,392 --> 01:04:07,278
- <i>Είσαι έτοιμος;
- Σου βρήκα δουλειά, αγάπη.</i>

713
01:04:07,582 --> 01:04:09,308
- <i>Αύριο!
- Αλήθεια;</i>

714
01:04:09,774 --> 01:04:11,663
- <i>Ως ηθοποιός;
- Φυσικά.</i>

715
01:04:11,693 --> 01:04:13,193
<i>Είσαι ηθοποιός, έτσι δεν είναι;</i>

716
01:04:13,890 --> 01:04:14,940
<i>Βεβαίως.</i>

717
01:04:14,970 --> 01:04:17,570
<i>Λοιπόν, καλό θα ήταν
να αφοσιωθείς σε αυτό.</i>

718
01:04:17,984 --> 01:04:20,685
<i>Τώρα, ο Χέρμπι είναι
το αφεντικό σου. Θυμάσαι τον Χέρμπι;</i>

719
01:04:20,715 --> 01:04:23,330
<i>Χέρμπι; Νομίζω πως όχι.</i>

720
01:04:23,360 --> 01:04:25,460
<i>Μικρός, 1,70, γυαλιά.</i>

721
01:04:25,600 --> 01:04:28,200
<i>Κι εσύ μπορείς να τον θυμάσαι,
σωστά, αγάπη;</i>

722
01:04:29,708 --> 01:04:30,858
<i>Βεβαίως, βεβαίως.</i>

723
01:04:31,224 --> 01:04:33,481
<i>Άκου, είναι ένας απλός ρόλος,</i>

724
01:04:33,511 --> 01:04:36,049
<i>αλλά είναι και σημαντικός.</i>

725
01:04:36,302 --> 01:04:38,752
<i>Αυτό είναι το πρώτο
σου βήμα πίσω.</i>

726
01:04:39,297 --> 01:04:41,497
- <i>Θα είμαι καλά.
- Ξέρω ότι θα είσαι.</i>

727
01:04:42,086 --> 01:04:44,866
<i>Αναγνωρίζω ένα αστέρι
όταν το βλέπω.</i>

728
01:05:28,324 --> 01:05:29,852
Αργείς, 15!

729
01:05:29,882 --> 01:05:31,432
Πού είναι ο ηθοποιός μου;

730
01:05:31,536 --> 01:05:33,160
Εντάξει, επανεκκίνηση! Ξεκινάμε από την αρχή!

731
01:05:33,190 --> 01:05:35,932
Ε,! Θα σκοτώσεις κάποιον με αυτό!

732
01:05:54,999 --> 01:05:56,535
Οι άνθρωποι που προσλαμβάνουμε,

733
01:05:56,565 --> 01:05:58,583
δεν είναι στο ίδιο επίπεδο, εντάξει;

734
01:05:59,005 --> 01:06:00,855
Βγάζουμε τόσα πολλά χρήματα.

735
01:06:11,924 --> 01:06:13,039
Αγάπη!

736
01:06:14,100 --> 01:06:14,948
Χέρμπι.

737
01:06:16,320 --> 01:06:18,528
Δεν είναι ώρα για κουβέντες.
Πάμε κατευθείαν

738
01:06:18,558 --> 01:06:19,771
- στο μακιγιάζ, εντάξει;
- Εντάξει.

739
01:06:19,801 --> 01:06:21,251
Πρέπει να σε χρησιμοποιήσουμε
πριν το μεσημεριανό.

740
01:06:21,281 --> 01:06:22,760
- Θα είσαι έτοιμος;
- Ναι.

741
01:06:22,790 --> 01:06:23,890
Εντάξει, πάμε.

742
01:06:25,474 --> 01:06:26,381
Πάμε.

743
01:06:33,598 --> 01:06:36,785
Γρήγορα, αγάπη.
Γρήγορα, σε παρακαλώ, γρήγορα.

744
01:06:36,815 --> 01:06:37,619
Συνέχισε.

745
01:06:40,864 --> 01:06:41,712
Είναι εδώ.

746
01:06:47,582 --> 01:06:49,240
Πωλ, έχει περάσει πολύς καιρός.

747
01:06:49,270 --> 01:06:50,978
Πρέπει να τα πούμε
αργότερα, εντάξει, αγάπη;

748
01:06:51,008 --> 01:06:52,195
- Γεια.
- Εντάξει.

749
01:06:52,225 --> 01:06:54,691
Εντάξει. Ποιος είσαι;

750
01:06:56,094 --> 01:06:57,622
Είμαι ο Πωλ Κολ.
751
01:06:58,156 --> 01:07:01,061
Πολ Κόουλ. Ποιος; Όχι, όχι.

752
01:07:01,524 --> 01:07:04,524
Στην παράσταση. Ποιος είσαι
στη στο διάολο παράσταση;

753
01:07:04,802 --> 01:07:06,324
Δεν μου το είπε κανείς.

754
01:07:06,354 --> 01:07:07,404
Λοιπόν, άντε χέστηκα.

755
01:07:07,675 --> 01:07:10,775
Πώς περιμένουν να σε μακιγιάρω
αν δεν ξέρω ποιος είσαι;

756
01:07:10,805 --> 01:07:11,810
Μείνε εδώ.

757
01:07:11,840 --> 01:07:12,743
Εντάξει.

758
01:07:19,948 --> 01:07:22,502
Α, είσαι ο καταδικασμένος.

759
01:07:24,135 --> 01:07:25,446
Είναι κάποιο είδος αστείου;

760
01:07:25,476 --> 01:07:27,876
Νομίζεις ότι έχεις χρόνο
για αστεία;

761
01:07:27,980 --> 01:07:29,723
Έχεις κάτι που δεν πάει καλά;

762
01:07:29,753 --> 01:07:30,886
Τι είσαι, τρελός;

763
01:07:31,046 --> 01:07:33,743
Όχι, είναι απλώς κάποιο είδος
σύμπτωσης.

764
01:07:34,249 --> 01:07:36,999
Μην μιλάς τώρα.
Πρέπει να σου φτιάξω το πρόσωπο.

765
01:07:41,970 --> 01:07:43,920
Ένα λεπτό! Για όνομα του Θεού.

766
01:07:50,631 --> 01:07:51,781
Είσαι έτοιμος.

767
01:07:55,529 --> 01:07:58,479
Αν θέλουν να σου φτιάξουν
και τα χέρια, έλα ξανά εδώ.

768
01:07:58,614 --> 01:08:02,276
Αν δεν λένε τίποτα,
μην λες τίποτα.

769
01:08:18,230 --> 01:08:20,196
Έλα, ξεκόλλα.
Πρέπει να φύγουμε!

770
01:08:20,226 --> 01:08:22,068
Αν δεν κοιμηθώ
το μεσημέρι,

771
01:08:22,098 --> 01:08:25,201
γίνομαι πολύ ευερέθιστος. Αν
γίνομαι ευερέθιστος, δεν είμαι χαρούμενος.

772
01:08:25,231 --> 01:08:27,421
Πρέπει να κοιμηθώ. Χρειάζομαι
να ανανεωθώ, αγάπη μου.

773
01:08:27,451 --> 01:08:28,501
Παρακαλώ!

774
01:08:28,531 --> 01:08:30,685
Ουάου, είσαι φανταστικός. Έλα!

775
01:08:30,715 --> 01:08:33,348
Γρήγορα, Κάρεν! Κάρεν!

776
01:08:35,372 --> 01:08:37,572
- Ποιος είναι αυτός;
- Ο καταδικασμένος.

777
01:08:37,979 --> 01:08:40,347
Δεν μου αρέσει το φόρεμα.
Είναι πολύ φωτεινό.

778
01:08:40,630 --> 01:08:42,873
Ο καταδικασμένος θα έπρεπε
να είναι πιο σκούρος, πιο σκοτεινός.

779
01:08:42,903 --> 01:08:45,355
Δεν καταδικάζεσαι
με ανοιχτόχρωμο φόρεμα.

780
01:08:45,650 --> 01:08:46,472
- Χάρβεϊ!
- Ναι;

781
01:08:46,502 --> 01:08:49,552
Βάλε σε αυτόν τον τύπο
ένα πιο σκούρο φόρεμα, εντάξει!

782
01:08:52,218 --> 01:08:55,018
- Πώς σε λένε;
- Με λένε, ε, Πολ Κόουλ.

783
01:08:55,131 --> 01:08:57,302
Λοιπόν, Πολ Κόουλ, μην πεις
στην Κάρεν ότι το είπα,

784
01:08:57,332 --> 01:09:01,311
αλλά νομίζω ότι το ανοιχτόχρωμο
φόρεμα, η χλωμότητά του,

785
01:09:01,523 --> 01:09:03,823
το φως του είναι στην πραγματικότητα
μια όμορφη αντίθεση

786
01:09:03,853 --> 01:09:05,351
με το σκοτάδι του καταδικασμένου.

787
01:09:05,381 --> 01:09:06,851
Αν με ρωτήσεις, και
ξέρω ότι κανείς δεν το κάνει,

788
01:09:06,881 --> 01:09:08,157
αλλά γι' αυτό πληρώνομαι.

789
01:09:08,187 --> 01:09:09,854
Απλά μια ιδέα που είχα,
προσωπικά.

790
01:09:09,884 --> 01:09:12,695
Αν εξαρτιόταν από μένα,
που δεν εξαρτάται, προφανώς.

791
01:09:12,725 --> 01:09:13,609
Εντάξει.

792
01:09:13,639 --> 01:09:15,539
Έχω τον Πολ Κόουλ, τον καταδικασμένο.

793
01:09:16,009 --> 01:09:17,859
Σήκωσες τα χέμματα τα διάολε;

794
01:09:18,125 --> 01:09:21,787
- Πού, πού είναι τα φορέματα;
- Τι;

795
01:09:22,938 --> 01:09:24,693
Εννοεί τη ντουλάπα.

796
01:09:25,552 --> 01:09:27,652
Γιατί δεν είπε ντουλάπα;

797
01:09:36,795 --> 01:09:38,195
Τι κάνεις;

798
01:09:39,272 --> 01:09:42,622
Μου είπαν ότι χρειάζομαι
ένα πιο σκούρο φόρεμα.

799
01:09:45,270 --> 01:09:47,319
Ξεβράκωσε. Περίμενε εκεί.

800
01:10:06,542 --> 01:10:08,942
Το καλύτερο που μπορούσα
να κάνω, αγάπη μου.

801
01:10:17,617 --> 01:10:20,617
Προτιμώ αυτό το φωτεινό,
αλλά η Κάρεν θα είναι χαρούμενη.

802
01:10:21,225 --> 01:10:22,962
Έι, ξέρεις ποια είναι η ατάκα μου;

803
01:10:22,992 --> 01:10:25,063
- Όχι... Η Κάρεν θα έπρεπε να το ξέρει.
- Πολύ καλύτερα.

804
01:10:25,093 --> 01:10:26,670
Δεν είναι άσχημο φόρεμα
για να πεθάνεις, σωστά, Χάρβεϊ;

805
01:10:26,700 --> 01:10:27,750
Σωστά. Σωστά.

806
01:10:30,169 --> 01:10:32,815
Συγγνώμη. Μπορείς να μου πεις
ποια είναι η ατάκα μου;

807
01:10:32,845 --> 01:10:33,652
Έλα.

808
01:10:36,125 --> 01:10:39,825
Νομίζω ότι όταν φτάσουν
στην ατάκα, θα βγει από μέσα σου.

809
01:10:40,085 --> 01:10:41,735
Δεν νομίζω ότι θα το κάνει.

810
01:10:46,529 --> 01:10:48,257
Φανταστικό. Θα σε καλέσουμε
όταν είμαστε έτοιμοι.

811
01:10:48,287 --> 01:10:50,618
Μπορεί να χρειαστούν μερικά λεπτά,
οπότε μην μουτζουρώσεις το μακιγιάζ.

812
01:10:50,648 --> 01:10:52,518
- Εντάξει, μωρό μου;
- Ποτέ δεν είχα την ατάκα μου.

813
01:10:52,548 --> 01:10:53,898
- Χάρβεϊ!
- Ναι.

814
01:10:58,389 --> 01:10:59,539
Έι, παιδιά.

815
01:11:35,377 --> 01:11:36,330
Εντάξει, παιδιά.

816
01:11:36,360 --> 01:11:39,671
Μπορείτε να κάνετε διάλειμμα για μεσημεριανό,
αλλά επιστρέψτε στις 1:30 ακριβώς.

817
01:11:39,701 --> 01:11:41,450
Ούτε ένα δευτερόλεπτο αργότερα, εντάξει;

818
01:11:41,480 --> 01:11:43,980
Πολ, θα τα ξαναπούμε
μια άλλη στιγμή.

819
01:13:42,644 --> 01:13:44,077
Πού στο διάολο ήσουν;

820
01:13:44,107 --> 01:13:45,607
Πάμε! Σειρά σου!

821
01:13:46,682 --> 01:13:49,351
- Περίμενε, περίμενε.
- Η στιγμή της αλήθειας.

822
01:13:49,494 --> 01:13:51,644
Τώρα; Περίμενε, ξέρεις την ατάκα;

823
01:13:52,010 --> 01:13:53,259
Κανείς δεν μου την είπε.

824
01:13:53,289 --> 01:13:54,878
Ο χαρακτήρας θα βγει
από μέσα σου.

825
01:13:54,908 --> 01:13:56,750
Ναι, το είπες. Αντίθεση.

826
01:13:56,780 --> 01:13:58,130
Ναι, ακριβώς.

827
01:14:06,398 --> 01:14:07,448
Σειρά σου!

828
01:14:20,107 --> 01:14:22,121
Ποιος είσαι; Ο θανατοποινίτης;

829
01:14:22,283 --> 01:14:23,329
Ε, ναι.

830
01:14:23,359 --> 01:14:25,340
Ναι, καλά. Εντάξει. Εδώ κάτω.

831
01:14:26,244 --> 01:14:28,351
Έτσι. Βάλε τον εκεί.

832
01:14:29,249 --> 01:14:30,379
Καλά.

833
01:14:32,206 --> 01:14:37,212
Θανατοποινίτη, το σήμα σου
είναι «Θάνατος με απαγχονισμό».

834
01:14:37,591 --> 01:14:39,833
Όχι, όχι, δεν είναι έτσι.
Αυτό είναι το...

835
01:14:39,863 --> 01:14:41,229
Αυτό είναι το ερέθισμά σου.

836
01:14:41,259 --> 01:14:44,302
Το πρώτο σου σήμα είναι,
«Ο κρατούμενος να σηκωθεί», εντάξει;

837
01:14:44,332 --> 01:14:47,177
Έτσι σηκώνεσαι, κοιτάς τον δικαστή,

838
01:14:47,395 --> 01:14:50,107
ο δικαστής θα απαγγείλει
την ποινή, μπλα, μπλα, μπλα.

839
01:14:50,137 --> 01:14:53,444
Και μετά το σήμα σου είναι
«Θάνατος με απαγχονισμό».

840
01:14:54,168 --> 01:14:57,168
Δεν θα έπρεπε να είναι
«Απαγχονισμός μέχρι θανάτου;»

841
01:14:57,690 --> 01:14:59,839
Καταραμένοι ερασιτέχνες. Εντάξει, βγάλε...

842
01:14:59,869 --> 01:15:01,852
Βγάλε το «Είσαι», εντάξει; Κατάλαβες;

843
01:15:01,882 --> 01:15:03,943
Ναι; Καλά. Εντάξει.

844
01:15:04,457 --> 01:15:07,047
Ε, μετά εσύ κι εσύ,
από αυτήν την πλευρά.

845
01:15:07,658 --> 01:15:10,373
Θα πάρετε από ένα μπράτσο ο καθένας.

846
01:15:10,502 --> 01:15:11,999
Θα τον σηκώσετε από την καρέκλα του,

847
01:15:12,029 --> 01:15:14,059
και μετά θα τον κρατήσετε σφιχτά.

848
01:15:14,089 --> 01:15:15,666
Σύρετέ τον εδώ πίσω.

849
01:15:15,696 --> 01:15:18,496
Και μετά εδώ, βλέπετε πού
είναι αυτός ο σταυρός;

850
01:15:18,781 --> 01:15:21,748
Θα σταματήσετε ακριβώς εδώ και θα στρίψετε...
851
01:15:21,778 --> 01:15:23,793
Αφήστε με ελεύθερο,
αφήστε με ελεύθερο.

852
01:15:23,823 --> 01:15:27,023
Στρέφεσαι από τη λαβή του,
βυθίζεσαι προς τον δικαστή.

853
01:15:27,254 --> 01:15:31,660
Και φωνάζεις το αστείο σου,
φωνάζε το δυνατά, εντάξει;

854
01:15:32,341 --> 01:15:33,399
Κατάλαβες;

855
01:15:33,703 --> 01:15:37,767
- Ε, εγώ δεν το έχω.
- Τι;

856
01:15:39,669 --> 01:15:41,704
Δεν έχω ακόμα το αστείο.

857
01:15:41,952 --> 01:15:45,411
Γαμώτο. Χέρμπι! Χέρμπι!

858
01:15:45,441 --> 01:15:47,730
- Ναι, αγάπη μου;
- Δεν ξέρει το αστείο του.

859
01:15:47,760 --> 01:15:51,394
Εντάξει, αστείο, ω, εντάξει.
Το έβαλα εδώ.

860
01:15:52,033 --> 01:15:54,847
Και το αστείο σου... Πολ, Πολ...

861
01:15:55,666 --> 01:15:58,969
Το αστείο σου είναι,
"Δεν θέλω να πεθάνω".

862
01:16:00,067 --> 01:16:01,666
- Κατάλαβες;
- Δεν θέλω να πεθάνω.

863
01:16:01,696 --> 01:16:02,645
Απλό.

864
01:16:02,864 --> 01:16:04,680
Απλό, σωστά. Πρέπει να φωνάξεις
δυνατά, ναι;

865
01:16:04,710 --> 01:16:05,574
Καλώς.

866
01:16:05,604 --> 01:16:08,023
Μόλις το κάνεις,
θα σε αρπάξουν ξανά,

867
01:16:08,053 --> 01:16:12,130
και θα σε φέρουν εδώ,
θα σε κρατήσουν.

868
01:16:12,540 --> 01:16:13,388
Εύκολο.

869
01:16:14,398 --> 01:16:17,225
Εντάξει, καλώς. Νομίζω
ότι τελειώσαμε, παιδιά.

870
01:16:17,529 --> 01:16:19,145
Έτοιμοι; Ωραία.

871
01:16:19,175 --> 01:16:23,757
Δικηγόρος, δικαστής,
θεατές, ο κατάδικος.

872
01:16:24,088 --> 01:16:26,761
Είναι όλοι έτοιμοι.
Ερωτήσεις, προβλήματα;

873
01:16:28,115 --> 01:16:30,815
Λοιπόν, εντάξει.
Ας κάνουμε μια πρόβα.

874
01:16:32,622 --> 01:16:35,424
Δεν θέλω να πεθάνω.
Δεν θέλω να πεθάνω.

875
01:16:36,943 --> 01:16:38,343
Δεν θέλω να πεθάνω.

876
01:16:40,355 --> 01:16:41,755
Δεν θέλω να πεθάνω.

877
01:16:43,536 --> 01:16:44,936
Δεν θέλω να πεθάνω.

878
01:16:45,731 --> 01:16:47,231
Το δικαστήριο είναι σε συνεδρίαση.

879
01:16:47,261 --> 01:16:48,661
Δεν θέλω να πεθάνω.

880
01:16:48,691 --> 01:16:51,402
Εξοχότης, αν το επιτρέπει,
ο πελάτης μου

881
01:16:51,432 --> 01:16:53,100
θα ήθελε να διαβάσει την αναφορά.

882
01:16:53,130 --> 01:16:55,604
Η οικογένεια αξίζει
αποζημίωση, Εξοχότης.

883
01:16:55,634 --> 01:16:58,406
Ο πελάτης μου έχει
ακραία μεταμέλεια.

884
01:16:58,436 --> 01:17:02,632
Δεν θέλω να πεθάνω.
Δεν θέλω να πεθάνω.

885
01:17:02,662 --> 01:17:04,024
Δεν θέλω να πεθάνω.

886
01:17:04,054 --> 01:17:06,225
Δεν θέλω να πεθάνω.
Δεν θέλω να πεθάνω.

887
01:17:06,255 --> 01:17:08,133
Περιμένετε. Περιμένετε, παιδιά.

888
01:17:08,163 --> 01:17:10,913
- Τι είναι, αγάπη μου;
- Κοιτάζει την κάμερα.

889
01:17:11,194 --> 01:17:12,193
Τι;

890
01:17:12,355 --> 01:17:14,457
Η κάμερα είναι πάνω του.
Την κοιτάζει.

891
01:17:14,487 --> 01:17:18,236
Για όνομα του Θεού. Άκου,
αυτή είναι μια πρόβα.

892
01:17:18,416 --> 01:17:20,516
Ακόμα παίζουμε, σωστά;

893
01:17:20,804 --> 01:17:22,634
Ο δικαστής πρόκειται
να εκδώσει την απόφαση.

894
01:17:22,664 --> 01:17:25,818
Κοίτα τον δικαστή. Τον δικαστή.

895
01:17:26,167 --> 01:17:27,264
- Συγγνώμη.
- Κατάλαβες;

896
01:17:27,294 --> 01:17:28,344
Ναι. Συγγνώμη.

897
01:17:28,774 --> 01:17:30,626
Συνεχίζουμε από εκεί που σταματήσαμε.

898
01:17:30,656 --> 01:17:32,456
Τζορτζ, όταν είσαι έτοιμος.

899
01:17:39,682 --> 01:17:41,332
Ο κρατούμενος να σηκωθεί.

900
01:17:47,360 --> 01:17:49,010
Ο κρατούμενος να σηκωθεί.
901
01:18:00,227 --> 01:18:02,818
Την καταδικάζω

902
01:18:03,635 --> 01:18:07,128
σε θάνατο με απαγχονισμό.

903
01:18:34,907 --> 01:18:37,957
Κόψτε, κόψτε, κόψτε, κόψτε.
Πού πας;

904
01:18:38,994 --> 01:18:42,294
Πού πας; Σου
είπα να σταματήσεις ακριβώς εδώ.

905
01:18:42,805 --> 01:18:45,299
Το Χ σημαδεύει το σημείο, ναι; Ακριβώς εδώ.

906
01:18:45,329 --> 01:18:49,184
- Ω, δεν το είδα.
- Τώρα το βλέπεις, όμως, ναι;

907
01:18:49,514 --> 01:18:52,067
- Βλέπεις τώρα, το όμορφο μεγάλο Χ;
- Ναι.

908
01:18:52,623 --> 01:18:53,823
Εντάξει. Καλά.

909
01:18:54,055 --> 01:18:56,527
Καταλαβαίνεις ότι αυτή είναι
τηλεόραση ζωντανά, σωστά;

910
01:18:56,557 --> 01:18:59,157
Σαν σε δύο εκατομμύρια
γαμημένα σαλόνια;

911
01:18:59,614 --> 01:19:00,864
Ναι. Κατάλαβα.

912
01:19:01,127 --> 01:19:03,508
Εντάξει, είσαι σίγουρος ότι το
κατάλαβες; Είσαι πραγματικά σίγουρος;

913
01:19:03,538 --> 01:19:05,788
Εντάξει, γιατί είμαστε ζωντανά σε...

914
01:19:06,959 --> 01:19:08,858
Χριστέ μου, εντάξει. Κινηθείτε, παιδιά.

915
01:19:08,888 --> 01:19:10,890
Τακτοποιηθείτε. Όλοι στη θέση σας.

916
01:19:10,920 --> 01:19:14,661
Είμαστε ζωντανά σε πέντε,

917
01:19:14,979 --> 01:19:18,871
τέσσερα, τρία, δύο, ένα!

918
01:19:22,432 --> 01:19:25,117
Το δικαστήριο είναι συνελθόν.

919
01:19:27,458 --> 01:19:31,824
Σεβαστέ μου, αν επιτρέπετε,
ο πελάτης μου θα ήθελε να κάνει

920
01:19:31,854 --> 01:19:34,696
- μια σύντομη δήλωση πριν...
- Σεβαστέ μου,

921
01:19:34,726 --> 01:19:38,787
η οικογένεια αξίζει αποζημίωση
για αυτά τα φρικτά εγκλήματα.

922
01:19:38,817 --> 01:19:41,402
Σεβαστέ μου, ο πελάτης μου
έχει επιδείξει

923
01:19:41,432 --> 01:19:42,932
αξιοσημείωτη μεταμέλεια.

924
01:19:43,696 --> 01:19:45,296
Η υπεράσπιση ολοκλήρωσε.

925
01:19:45,494 --> 01:19:48,379
Το δικαστήριο έφτασε
στην ετυμηγορία του.

926
01:19:50,350 --> 01:19:52,000
Ο κρατούμενος να σηκωθεί.

927
01:19:59,315 --> 01:20:01,520
Την καταδικάζω

928
01:20:02,363 --> 01:20:05,672
σε θάνατο με απαγχονισμό.

929
01:20:25,905 --> 01:20:29,579
Αυτό που έχασα,
δεν θα το ξαναβρώ ποτέ.

930
01:20:34,655 --> 01:20:37,846
Δεν θέλω να πεθάνω.
Δεν θέλω να πεθάνω.

931
01:20:38,128 --> 01:20:40,755
Δεν θέλω να πεθάνω!
Δεν θέλω να πεθάνω!

932
01:20:41,126 --> 01:20:42,526
Δεν θέλω να πεθάνω!

933
01:20:42,576 --> 01:20:44,722
Δεν θέλω να πεθάνω!
Δεν θέλω να πεθάνω!

934
01:20:44,752 --> 01:20:45,898
Δεν θέλω να πεθάνω!

935
01:20:45,928 --> 01:20:47,572
Αφήστε με! Αφήστε με!

936
01:20:47,602 --> 01:20:50,002
Δεν θέλω να πεθάνω!
Δεν θέλω να πεθάνω.

937
01:20:50,758 --> 01:20:53,122
Δεν θέλω να πεθάνω.
Δεν θέλω να πεθάνω.

938
01:20:53,152 --> 01:20:55,002
Θέλω απλώς να πάω σπίτι.

939
01:20:55,941 --> 01:20:57,791
Θέλω απλώς να πάω σπίτι.

940
01:20:58,050 --> 01:21:01,281
Διαφήμιση, διαφήμιση!
Είναι ένα γαμημένο αστείο;

941
01:21:01,311 --> 01:21:04,200
- Όχι, όχι.
- Είναι ένα γαμημένο αστείο;

942
01:21:13,000 --> 01:21:14,250
Σήκω, σήκω.

943
01:21:16,973 --> 01:21:18,139
Τελείωσες, γαμώτο;

944
01:21:18,169 --> 01:21:22,019
- Είμαι απλά... αρρωσταίνω.
- Έχεις δίκιο, γαμώτο, αρρωσταίνεις.

945
01:21:22,518 --> 01:21:24,304
Συγγνώμη, όχι, δεν θα ξανασυμβεί.

946
01:21:24,334 --> 01:21:25,586
Ξέρω ότι δεν θα συμβεί.

947
01:21:25,616 --> 01:21:28,616
Εμπιστέψου με, γλυκιά μου. Ξέρω
ότι δεν θα ξανασυμβεί.

948
01:21:28,646 --> 01:21:33,417
Εντάξει, τελειώσαμε, γλυκιά μου.
Η επιταγή σου θα είναι στην ταχυδρομική θυρίδα.

949
01:21:33,564 --> 01:21:35,264
Και κάνε μου μια χάρη, εντάξει;

950
01:21:35,933 --> 01:21:38,483
Κράτα την αναπνοή σου
μέχρι να φτάσει!

951
01:22:48,354 --> 01:22:51,142
- Γεια σου, Ελένη.
<i>- Αν δεν είσαι ο Τζέρι Λιούις.</i>

952
01:22:51,642 --> 01:22:53,460
Συγγνώμη, δεν ξέρω...
Δεν ξέρω τι συνέβη.

953
01:22:53,490 --> 01:22:56,379
<i>Είμαι σε πολύ
άβολη θέση λόγω της...</i>

954
01:22:56,409 --> 01:22:58,209
Ναι, το ξέρω. Ξέρω ότι είσαι.

955
01:22:59,370 --> 01:23:01,820
- Και λυπάμαι. Ελένη, Ελένη.
- <i>Τι;</i>

956
01:23:02,449 --> 01:23:04,819
Θυμάσαι το όνομα της πόλης
που ήμουν με την παρέα;

957
01:23:04,849 --> 01:23:07,786
- Η τελευταία πόλη;
<i>- Δεν ξέρω.</i>

958
01:23:07,816 --> 01:23:09,666
<i>- Χέρεβιλ.</i>
- Είσαι σίγουρη;

959
01:23:09,854 --> 01:23:11,870
<i>Φυσικά και είμαι
σίγουρη, ο Θεός να μας βάλει.</i>

960
01:23:11,900 --> 01:23:13,788
Φανταστικό, φανταστικό. Ευχαριστώ.

961
01:23:13,818 --> 01:23:15,868
- <i>Καλή τύχη.</i>
- Και Ελένη...

962
01:23:45,640 --> 01:23:46,640
Χέρεβιλ.

963
01:24:01,330 --> 01:24:04,878
Συγγνώμη, κυρία.
Δεν ξέρω πού βρίσκομαι.

964
01:24:04,908 --> 01:24:07,558
Μπορείτε να μου πείτε πού είναι
η οδός Lark, παρακαλώ;

965
01:24:07,781 --> 01:24:10,102
Περίπου ένα τέταρτο μιλίου
προς τα εκεί.

966
01:24:10,308 --> 01:24:13,608
Στρίψτε αριστερά στην 6η.
Η Lark θα είναι στα δεξιά σας.

967
01:24:15,672 --> 01:24:17,285
Υπέροχα. Ευχαριστώ.

968
01:24:50,230 --> 01:24:52,737
Γεια σας, είναι η Έντνα σπίτι;

969
01:24:53,943 --> 01:24:55,743
Δεν υπάρχει Έντνα εδώ.

970
01:24:56,162 --> 01:24:58,475
Ε, μετακόμισε;

971
01:24:58,980 --> 01:25:01,280
Όχι στα 12 χρόνια
που ζω εδώ.

972
01:25:04,288 --> 01:25:05,338
Υπάρχει...

973
01:25:05,948 --> 01:25:08,648
Υπάρχει άλλη οδός Lark
σε αυτή την πόλη;

974
01:25:09,077 --> 01:25:12,483
Γιατί να υπάρχουν δύο
οδοί Lark στην ίδια πόλη;

975
01:25:12,513 --> 01:25:14,613
Λοιπόν, τότε θα έπρεπε να είναι εδώ.

976
01:25:42,761 --> 01:25:44,088
Τι συνέβη τώρα;

977
01:25:44,118 --> 01:25:46,618
Το βυρσοδεψείο. Πώς
πηγαίνω στο βυρσοδεψείο;

978
01:25:46,961 --> 01:25:47,961
Το πράγμα;

979
01:25:48,414 --> 01:25:49,514
Το βυρσοδεψείο.

980
01:25:49,867 --> 01:25:52,900
Το εργοστάσιο, το εργοστάσιο
δέρματος, το βυρσοδεψείο.

981
01:25:52,930 --> 01:25:54,880
Δεν υπάρχει βυρσοδεψείο εδώ.

982
01:25:56,660 --> 01:25:58,008
Τώρα άσε με ήσυχο.

983
01:25:58,038 --> 01:25:59,529
- Πού τότε;
- Τι κάνεις;

984
01:25:59,559 --> 01:26:01,038
- Στην άλλη άκρη της πόλης;
- Τι είσαι;

985
01:26:01,068 --> 01:26:04,068
Σου είπα ήδη, δεν υπάρχει
βυρσοδεψείο εδώ!

986
01:26:04,119 --> 01:26:05,862
Αλλά αυτό δεν είναι δυνατόν. Είναι...

987
01:26:06,579 --> 01:26:07,498
Περίμενε.

988
01:26:08,949 --> 01:26:11,123
Άνοιξε! Ξέρω... Ξέρω ότι είναι εκεί!

989
01:26:12,689 --> 01:26:13,442
Έντνα!

990
01:26:20,158 --> 01:26:21,558
<i>Δεν θέλω να πεθάνω.</i>

991
01:26:21,784 --> 01:26:24,184
<i>Δεν θέλω να πεθάνω.
Δεν θέλω να πεθάνω!</i>

992
01:26:30,985 --> 01:26:32,335
Τι συνέβη;

993
01:26:32,628 --> 01:26:35,228
Ξέμεινες από παντρεμένες
γυναίκες στη Νέα Υόρκη;

994
01:26:37,508 --> 01:26:40,408
- Με ξέρεις;
- Πώς θα μπορούσα να ξεχάσω, Πολ;

995
01:26:40,666 --> 01:26:43,450
Κράτησα ένα κελί
για σένα στην κομητεία

996
01:26:43,480 --> 01:26:46,469
σε περίπτωση που περνούσες
από εδώ ξανά.

997
01:26:46,499 --> 01:26:48,249
Αυτός είναι ο άντρας, αστυνόμε.

998
01:26:49,420 --> 01:26:50,197
Εχ!

999
01:27:19,520 --> 01:27:21,533
Στάσου εκεί, Πολ!

1000
01:27:24,848 --> 01:27:27,221
Εχ! Πού νομίζεις ότι πας;
1001
01:27:56,880 --> 01:27:59,056
Έχεις πολύ θάρρος.

1002
01:27:59,749 --> 01:28:01,173
Με ξέρεις κι εσύ;

1003
01:28:01,203 --> 01:28:02,753
Βέβαια και σε ξέρω.

1004
01:28:03,483 --> 01:28:07,733
Είσαι αυτός που ο ντετέκτιβ
έδιωξε από την πόλη πέρυσι.

1005
01:28:08,005 --> 01:28:10,055
Δεν έπρεπε να είσαι ξανά εδώ.

1006
01:28:11,575 --> 01:28:14,275
Συγγνώμη. Είχα
ένα ατύχημα. Είμαι...

1007
01:28:15,638 --> 01:28:17,530
Δεν θυμάμαι πολύ καλά τα πράγματα.

1008
01:28:17,560 --> 01:28:22,215
Λοιπόν, είχε πει ότι αν
ξαναεμφανιζόσουν εδώ,

1009
01:28:22,611 --> 01:28:24,661
θα σε πετούσε στη φυλακή.

1010
01:28:25,038 --> 01:28:28,478
Καθόσασταν εκεί ακριβώς
περιμένοντας το λεωφορείο.

1011
01:28:28,508 --> 01:28:30,008
Λεωφορείο για πού;

1012
01:28:30,641 --> 01:28:34,004
Πού πήγα; Ήταν
μια πόλη με βυρσοδεψείο.

1013
01:28:34,537 --> 01:28:36,287
Ποια πόλη, παρακαλώ;

1014
01:28:36,433 --> 01:28:37,933
Πώς να ξέρω;

1015
01:28:39,038 --> 01:28:41,538
Ξέρεις πόσα εισιτήρια πουλάω,
νεαρέ;

1016
01:28:43,163 --> 01:28:47,131
- Αλλά με θυμάσαι;
- Βέβαια και σε θυμάμαι.

1017
01:28:48,776 --> 01:28:52,626
Δεν βλέπεις κάθε μέρα
κάποιον να τον διώχνουν.

1018
01:28:53,949 --> 01:28:55,798
Μα γιατί τότε;

1019
01:28:59,638 --> 01:29:03,817
Δεν ξέρω τι
είδους μπελάδες έχεις, νεαρέ,

1020
01:29:04,470 --> 01:29:06,592
αλλά νομίζω ότι καλύτερα
να φύγεις από δω.

1021
01:29:06,622 --> 01:29:09,866
Ω, Θεέ μου, σε παρακαλώ,
σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.

1022
01:29:11,121 --> 01:29:11,934
Ηρεμία.

1023
01:29:12,843 --> 01:29:13,655
Ηρεμία.

1024
01:29:16,014 --> 01:29:19,959
Πες το δυνατά, ήρεμα και αργά.

1025
01:29:27,502 --> 01:29:28,467
Θέλω...

1026
01:29:29,799 --> 01:29:33,686
Θέλω την πόλη με
το βυρσοδεψείο εδώ κοντά

1027
01:29:33,716 --> 01:29:35,366
όπου πάνε τα λεωφορεία.

1028
01:31:04,694 --> 01:31:06,194
Συγγνώμη, κυρία.

1029
01:31:07,984 --> 01:31:10,857
Μπορείς να μου πεις, αυτή η πόλη έχει

1030
01:31:11,654 --> 01:31:12,754
την οδό Lark;

1031
01:31:20,314 --> 01:31:22,722
Ω, ε, παρακαλώ
συγχωρήστε την εμφάνισή μου.

1032
01:31:22,752 --> 01:31:24,895
Είχα ένα μικρό ατύχημα.

1033
01:31:27,936 --> 01:31:29,086
Οδός Lark,

1034
01:31:30,208 --> 01:31:31,458
σαν το πουλί;

1035
01:31:40,559 --> 01:31:44,673
Πήγαινε ευθεία μέχρι
να φτάσεις στην Oak.

1036
01:31:45,385 --> 01:31:48,839
Στρίψε αριστερά.
Η Lark είναι τρία τετράγωνα.

1037
01:31:53,242 --> 01:31:54,392
Σε ευχαριστώ πολύ.

1038
01:33:39,494 --> 01:33:43,498
<i>Μετάφραση: Michiel1981</i>

1039
01:33:44,522 --> 01:33:49,480
<i>Ακολουθήστε μας στο Facebook:
www.facebook.com/SubPassion</i>
Powered by translatesubtitles.org