East.of.the.Mountains.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:02:03,490 --> 00:02:05,960
Έλα, πάμε...
2
00:02:05,994 --> 00:02:07,562
Φύγε.
3
00:02:20,842 --> 00:02:22,510
Μείνε.
4
00:05:12,724 --> 00:05:15,257
- Άργησα;
- Όχι, μπαμπά. Γεια σου.
5
00:05:15,258 --> 00:05:16,993
- Γεια.
- Γεια. Πώς αισθάνεσαι;
6
00:05:16,994 --> 00:05:19,063
Είμαι καλά, είμαι καλά...
7
00:05:27,630 --> 00:05:29,599
Υποτίθεται ότι ο Κρις
θα αποφοιτούσε φέτος,
8
00:05:29,632 --> 00:05:31,033
αλλά λόγω του διαζυγίου,
9
00:05:31,036 --> 00:05:33,168
θα πάρει ένα εξάμηνο ρεπό.
10
00:05:34,456 --> 00:05:37,214
- Να πάρω ένα εξάμηνο ρεπό;
- Ναι, θέλει να ταξιδέψει.
11
00:05:37,215 --> 00:05:39,174
Έχει μαζέψει λίγα χρήματα, και...
12
00:05:39,207 --> 00:05:41,359
Περάστε από το σπίτι,
της έλειψες πολύ.
13
00:05:41,360 --> 00:05:44,346
Λοιπόν, Ρενέ, εγώ... ε...
14
00:05:44,347 --> 00:05:45,947
Θα μου πάρει μερικές μέρες.
15
00:05:45,948 --> 00:05:48,017
Θα πάω να κυνηγήσω στις
παλιές μου οικογενειακές εκτάσεις,
16
00:05:48,050 --> 00:05:50,118
Φεύγω το πρωί.
17
00:05:50,820 --> 00:05:53,434
Α! Ποιος πάει μαζί σου;
18
00:05:53,436 --> 00:05:55,050
Ο Ρεξ κι εγώ.
19
00:05:56,726 --> 00:05:58,694
Το σκέφτομαι...
20
00:05:58,728 --> 00:06:00,429
...εδώ και λίγο καιρό.
21
00:06:00,430 --> 00:06:02,230
Θα πας να δεις τον θείο Έινταν;
22
00:06:04,800 --> 00:06:05,969
Όχι.
23
00:06:07,202 --> 00:06:09,371
Απλώς σκέφτηκα ότι τώρα
τα πράγματα θα ήταν διαφορετικά--
24
00:06:09,372 --> 00:06:11,340
Τι θα ήταν διαφορετικό;
25
00:06:16,018 --> 00:06:17,515
Λοιπόν, πότε θα επιστρέψεις;
26
00:06:17,518 --> 00:06:18,381
Ωχ...
27
00:06:18,414 --> 00:06:19,382
Πέμπτη ή Παρασκευή.
28
00:06:19,415 --> 00:06:21,847
Είμαι καλά, είμαι καλά!
29
00:06:21,851 --> 00:06:24,182
Απλώς θέλω να πάω
στα βουνά
30
00:06:24,183 --> 00:06:26,122
και να αφήσω τον σκύλο
να τρέξει,
31
00:06:26,154 --> 00:06:28,156
και να περπατήσω λίγο.
32
00:06:28,557 --> 00:06:29,792
Λοιπόν...
33
00:06:30,493 --> 00:06:32,769
Όταν επιστρέψεις, θα έχουμε
μια σοβαρή συζήτηση.
34
00:06:32,893 --> 00:06:35,229
- Μια σοβαρή συζήτηση...
- Ναι.
35
00:06:36,030 --> 00:06:38,666
Σχετικά με το να έρθεις
να ζήσεις μαζί μας.
36
00:06:39,335 --> 00:06:41,332
Ξέρεις, αν πρέπει να ξεκινήσεις
τη θεραπεία--
37
00:06:41,336 --> 00:06:42,505
Ναι.
38
00:06:43,218 --> 00:06:45,540
Δεν έχω καθόλου νέα
από τους γιατρούς.
39
00:06:45,873 --> 00:06:48,079
Οπότε, δεν έχει νόημα
να μιλάμε για τίποτα.
40
00:06:48,083 --> 00:06:49,877
Δεν έχει νόημα.
41
00:06:51,511 --> 00:06:52,325
Όχι.
42
00:06:52,329 --> 00:06:55,378
Αυτό λες όταν δεν θέλεις
να μιλήσεις για κάτι, έτσι;
43
00:06:55,380 --> 00:06:58,251
Σωστά, δεν θέλω
να μιλήσω γι' αυτό.
44
00:06:58,851 --> 00:07:01,211
Όπως δεν θέλεις
να μιλήσεις για τη μαμά...
45
00:07:05,623 --> 00:07:07,790
Είναι αργά...
46
00:07:07,943 --> 00:07:10,603
Μπαμπά, λυπάμαι,
δεν προσπαθώ να σε κλείσω--
47
00:07:10,604 --> 00:07:13,348
Ο Κρις έφυγε για το πανεπιστήμιο
και χρειάζεσαι κάποιον να φροντίζεις.
48
00:07:13,349 --> 00:07:14,094
Όχι!
49
00:07:14,097 --> 00:07:18,874
- Απλώς ανησυχώ για την υγεία σου,
μπαμπά.
- Δεν νομίζω ότι η υγεία μου είναι δική σου υπόθεση.
50
00:07:22,600 --> 00:07:25,938
Σε έχω δει ελάχιστα
από τότε που πέθανε η μαμά.
51
00:07:26,410 --> 00:07:27,875
Μου έλειψες,
52
00:07:28,529 --> 00:07:30,728
και θέλω απλώς να περάσουμε
λίγο χρόνο μαζί.
53
00:07:38,169 --> 00:07:40,363
Εγώ... συγγνώμη, δεν μπορώ.
54
00:07:40,368 --> 00:07:41,885
Πρέπει να φύγω.
55
00:07:42,486 --> 00:07:43,619
Μπαμπά...
56
00:09:04,609 --> 00:09:06,043
Έλα...
57
00:09:13,386 --> 00:09:15,155
Έλα, επάνω...
58
00:09:16,389 --> 00:09:17,824
Επάνω πας. Έλα.
59
00:09:39,150 --> 00:09:41,986
<i>Παρακαλώ, αφήστε ένα μήνυμα
μετά τον ήχο.</i>
60
00:09:43,221 --> 00:09:45,089
<i>Γεια, μπαμπά, είμαι η Ρενέ.</i>
61
00:09:45,122 --> 00:09:46,874
<i>Ελπίζω να σε βρω
πριν φύγεις.</i>
62
00:09:46,875 --> 00:09:48,160
<i>Λυπάμαι για χθες το βράδυ.</i>
63
00:09:48,163 --> 00:09:49,995
<i>Δεν ήθελα να σε προσβάλω
ή να σε αναστατώσω.</i>
64
00:09:50,029 --> 00:09:51,736
<i>Απλώς δεν νιώθω τόσο
καλά...</i>
65
00:09:51,737 --> 00:09:54,625
<i>...για αυτό το ταξίδι που
θέλεις να κάνεις μόνος.</i>
66
00:09:54,629 --> 00:09:57,738
<i>Θα μπορούσες να με πάρεις
τηλέφωνο όταν λάβεις αυτό το μνμ;</i>
67
00:09:57,822 --> 00:09:59,158
<i>Ευχαριστώ, μπαμπά.</i>
68
00:09:59,359 --> 00:10:00,641
<i>Σ' αγαπώ.</i>
69
00:10:00,675 --> 00:10:01,909
<i>Αντίο.</i>
70
00:12:02,319 --> 00:12:04,022
Ω, Θεέ μου!
71
00:12:05,523 --> 00:12:07,157
Ω, Ιησούς.
72
00:13:00,055 --> 00:13:01,691
Γεια, πώς πάει;
73
00:13:02,730 --> 00:13:04,325
Λοιπόν, όχι υπέροχα.
74
00:13:05,628 --> 00:13:07,530
Έχετε κανένα πρόβλημα
με το αυτοκίνητο;
75
00:13:09,965 --> 00:13:11,269
Ναι.
76
00:13:11,303 --> 00:13:12,527
Θέλετε να σας πάω εγώ;
77
00:13:12,530 --> 00:13:16,106
Λοιπόν, θα μου ήταν χρήσιμο,
αλλά έχω έναν σκύλο και, ε...
78
00:13:16,107 --> 00:13:18,455
- ...μερικά άλλα πράγματα.
- Δεν είναι πρόβλημα.
79
00:13:18,456 --> 00:13:20,951
- Εντάξει, ευχαριστώ.
- Χρειάζεστε βοήθεια;
80
00:13:30,309 --> 00:13:31,558
Καμία υπηρεσία.
81
00:13:32,901 --> 00:13:34,661
Τι θα κάνετε με το
αυτοκίνητό σας;
82
00:13:34,894 --> 00:13:36,764
Θα το φροντίσω.
83
00:13:37,366 --> 00:13:38,800
Πού θέλετε να σας
πάμε;
84
00:13:38,835 --> 00:13:42,005
Σκεφτόμουν να κυνηγήσω
στο Frenchman Coulee.
85
00:13:42,771 --> 00:13:44,973
Θα συναντήσω κάποιους φίλους
εκεί.
86
00:13:47,044 --> 00:13:48,843
Ωραίο μέρος για αναρρίχηση.
87
00:13:48,844 --> 00:13:50,145
Τέλειο.
88
00:13:52,216 --> 00:13:54,656
Κοίτα, δεν θέλω
να σε βγάλω από τον δρόμο σου.
89
00:13:54,959 --> 00:13:57,556
Είμαστε εξαιρετικά ευέλικτοι,
δεν είναι πρόβλημα.
90
00:13:58,523 --> 00:14:01,192
Το εκτιμώ πραγματικά.
Το εκτιμώ.
91
00:14:18,773 --> 00:14:20,116
Ποιο είναι το όνομά του;
92
00:14:20,483 --> 00:14:22,251
Ω, ονομάζεται Ρεξ.
93
00:14:24,421 --> 00:14:26,049
Είναι από εδώ;
94
00:14:26,053 --> 00:14:27,657
Ω, συνήθιζε να είναι.
95
00:14:29,026 --> 00:14:31,031
Έχετε ακόμα οικογένεια εδώ;
96
00:14:33,165 --> 00:14:34,867
Όχι, πραγματικά.
97
00:14:49,217 --> 00:14:50,420
Είστε καλά;
98
00:14:51,521 --> 00:14:54,422
Ω, ναι, είναι απλώς
πόνος στην πλάτη.
99
00:14:55,782 --> 00:14:57,059
Είμαι καλά.
100
00:15:32,699 --> 00:15:33,903
Ήσυχος.
101
00:15:41,447 --> 00:15:42,481
Τα έχετε όλα;
102
00:15:42,515 --> 00:15:43,880
Ναι, είμαι καλά.
103
00:15:43,914 --> 00:15:45,749
Σας ευχαριστώ που το
κάνατε αυτό,
104
00:15:45,753 --> 00:15:47,285
που με πήρατε μαζί σας.
105
00:15:48,821 --> 00:15:50,324
Εε... ορίστε.
106
00:15:51,291 --> 00:15:53,660
Είναι μερικά σνακ για
αργότερα.
107
00:15:54,868 --> 00:15:56,298
Σκεφτήκαμε ότι ίσως τα
χρειαστείτε.
108
00:15:56,332 --> 00:15:59,499
Ω, είστε πολύ ευγενικοί.
109
00:15:59,533 --> 00:16:00,671
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
110
00:16:00,704 --> 00:16:03,364
- Είστε σίγουρος ότι θα είστε
καλά; - Θα είμαι καλά.
111
00:16:03,367 --> 00:16:04,106
- Εντάξει.
- Θα είμαι καλά, ευχαριστώ.
112
00:16:06,842 --> 00:16:08,537
Να έχετε μια καλή ανάβαση.
113
00:16:08,540 --> 00:16:09,712
Ευχαριστώ.
114
00:16:13,784 --> 00:16:15,787
- Αντίο, Μπεν!
- Εις το επανιδείν.
115
00:16:44,988 --> 00:16:46,256
Πάμε.
116
00:16:51,664 --> 00:16:53,365
Πάμε, πάμε.
117
00:16:55,902 --> 00:16:57,137
Πάμε.
118
00:17:38,618 --> 00:17:39,820
Α!
119
00:17:42,490 --> 00:17:44,292
Εντάξει, πάμε.
120
00:18:00,248 --> 00:18:01,846
Εντάξει, πάμε για κυνήγι.
121
00:18:04,417 --> 00:18:05,452
Περίμενε.
122
00:18:08,018 --> 00:18:09,218
Κυνηγήστε τους.
123
00:20:49,845 --> 00:20:51,013
Ναι.
124
00:21:56,858 --> 00:21:58,292
Λοιπόν...
125
00:22:24,056 --> 00:22:25,326
Ουάου!
126
00:23:52,016 --> 00:23:53,198
Ρεξ!
127
00:23:54,931 --> 00:23:56,269
Γαμώτο.
128
00:23:57,502 --> 00:23:58,636
Ρεξ!
129
00:24:08,775 --> 00:24:09,982
Ρεξ!
130
00:24:18,633 --> 00:24:19,728
Βγες από εδώ!
131
00:24:19,761 --> 00:24:21,295
Βγες από εδώ, γαμώτο!
132
00:24:34,358 --> 00:24:36,280
Ω, Θεέ μου...
133
00:24:46,459 --> 00:24:49,596
Έι, είσαι μόνος εκεί;
134
00:24:49,630 --> 00:24:51,065
Μπορείς να με βοηθήσεις;
135
00:24:52,099 --> 00:24:53,734
Ο σκύλος μου είναι
τραυματισμένος.
136
00:25:00,575 --> 00:25:02,544
Πυροβόλησες τον σκύλο μου;
137
00:25:03,246 --> 00:25:05,248
Ο σκύλος σου κρατούσε τον
δικό μου από τον λαιμό.
138
00:25:05,251 --> 00:25:07,451
Θα μπορούσες να τον είχες
απομακρύνει.
139
00:25:07,485 --> 00:25:09,185
Να του έδινες μια καλή
κλωτσιά, ο σκύλος μου θα
υπάκουε.
140
00:25:09,186 --> 00:25:10,555
Το έκανα.
141
00:25:11,088 --> 00:25:12,688
Δεν ήθελε να υπακούσει.
142
00:25:21,200 --> 00:25:22,636
Γαμώτο.
143
00:25:23,269 --> 00:25:25,939
Ο σκύλος σου θα έσκιζε
τον λαιμό του δικού μου.
144
00:25:32,481 --> 00:25:34,849
Ίσως θα έπρεπε να
πυροβολήσω και τον δικό
σου σκύλο.
145
00:25:36,852 --> 00:25:38,822
Κατέβασε αμέσως αυτό το
όπλο.
146
00:25:44,875 --> 00:25:46,664
Γύρισε το κεφάλι σου
αλλού.
147
00:26:04,065 --> 00:26:05,618
Σκότωσες τον σκύλο μου.
148
00:26:05,912 --> 00:26:07,100
Παίρνω το όπλο σου.
149
00:26:07,101 --> 00:26:08,122
Χρειάζομαι αυτό το πιστόλι.
150
00:26:08,515 --> 00:26:09,659
Θα έπρεπε να το είχες
σκεφτεί,
151
00:26:09,660 --> 00:26:12,260
πριν πυροβολήσει
τον καλύτερό μου σκύλο κογιότ.
152
00:26:35,288 --> 00:26:36,355
Καλό παιδί.
153
00:26:36,389 --> 00:26:37,358
Μείνε ακίνητος...
154
00:26:37,392 --> 00:26:38,993
Μείνε ακίνητος.
155
00:26:45,937 --> 00:26:47,069
Εντάξει...
156
00:26:54,712 --> 00:26:55,912
Εντάξει...
157
00:27:08,741 --> 00:27:09,829
Ξέρω...
158
00:27:11,330 --> 00:27:13,200
Μην το κάνεις αυτό...
159
00:30:06,950 --> 00:30:08,041
Έι...
160
00:30:08,874 --> 00:30:10,175
Έι...
161
00:30:10,209 --> 00:30:11,344
Χρειάζεσαι βοήθεια;
162
00:30:12,346 --> 00:30:13,947
Ο σκύλος μου τη χρειάζεται.
163
00:30:15,717 --> 00:30:17,350
Μπες στο φορτηγάκι μου.
164
00:30:40,145 --> 00:30:41,946
Έχω έναν κτηνίατρο που ξέρω.
165
00:30:41,947 --> 00:30:43,615
Θα ανοίξει την κλινική του.
166
00:31:12,016 --> 00:31:13,417
Είσαι ξύπνιος;
167
00:31:15,688 --> 00:31:17,223
Κοιμόσουν βαθιά.
168
00:31:21,875 --> 00:31:23,996
Φαίνεται να είναι εντάξει εκεί πίσω.
169
00:31:29,604 --> 00:31:31,106
Η Ανίτα είναι εδώ.
170
00:31:44,655 --> 00:31:45,690
Είσαι εσύ ο ιδιοκτήτης;
171
00:31:45,723 --> 00:31:46,625
Ναι, είμαι.
172
00:31:46,658 --> 00:31:48,025
Ευχαριστώ που ήρθατε.
173
00:31:48,059 --> 00:31:49,127
Δεν κάνει τίποτα.
174
00:31:49,160 --> 00:31:50,881
Όταν μου το ζητάει,
πώς μπορώ να του πω όχι;
175
00:31:54,634 --> 00:31:56,469
Θα ανοίξω την κλινική, εντάξει;
176
00:31:56,504 --> 00:31:57,469
Εντάξει.
177
00:31:57,904 --> 00:31:59,377
Ευχαριστώ και πάλι.
178
00:31:59,378 --> 00:32:02,275
- Σου χρωστάω κάτι.
- Όχι, δεν είναι έτσι.
179
00:32:02,276 --> 00:32:04,144
- Ναι.
- Δεν χρειάζεται.
180
00:32:07,017 --> 00:32:08,149
Εντάξει...
181
00:32:14,090 --> 00:32:15,090
Ω...
182
00:32:16,528 --> 00:32:17,658
Αυτά είναι τα ράμματα σου;
183
00:32:17,661 --> 00:32:18,795
Ναι.
184
00:32:19,128 --> 00:32:20,397
Είναι γιατρός, ή κάτι τέτοιο;
185
00:32:20,431 --> 00:32:21,534
Ήταν.
186
00:32:22,802 --> 00:32:24,202
Τι συνέβη;
187
00:32:26,279 --> 00:32:27,416
Καβγάς σκύλων;
188
00:32:27,518 --> 00:32:29,107
Α... ναι...
189
00:32:31,210 --> 00:32:33,778
- Πού;
- Σε ένα κυνήγι πουλιών.
190
00:32:33,779 --> 00:32:35,014
Εντάξει...
191
00:32:35,621 --> 00:32:36,992
Πρέπει να τον ενυδατώσω,
192
00:32:37,016 --> 00:32:39,316
και να του κόψω τα ράμματα,
193
00:32:39,319 --> 00:32:41,122
να τον καθαρίσω και να τον ράψω.
194
00:32:42,123 --> 00:32:44,092
Θα έλεγα περίπου 500 δολάρια;
195
00:32:44,126 --> 00:32:45,294
Εντάξει.
196
00:32:45,327 --> 00:32:48,464
Και θα πρέπει να μείνει
εδώ μερικές νύχτες.
197
00:32:53,063 --> 00:32:54,404
Πώς είναι τα χέρια σου;
198
00:32:56,641 --> 00:32:57,810
Είναι καλά.
199
00:32:58,975 --> 00:33:00,345
Εξακολουθούν να είναι καλά.
200
00:33:00,378 --> 00:33:02,280
Δεν έχω κανέναν να έρθει
να με βοηθήσει,
201
00:33:02,314 --> 00:33:04,649
Και θα ήθελα
να ξεκουραστώ λίγο...
202
00:33:04,650 --> 00:33:06,052
...πριν χρειαστεί
να έρθω αύριο.
203
00:33:06,085 --> 00:33:07,385
Θα σας πείραζε να με
βοηθήσετε;
204
00:33:07,419 --> 00:33:08,421
Εντάξει.
205
00:33:15,830 --> 00:33:17,967
Εντάξει, θα σου δώσω...
206
00:33:17,999 --> 00:33:23,441
...32 εκατοστά του χιλιοστού
του λίτρου δεξαμεθαζόνης...
207
00:33:26,176 --> 00:33:27,512
Καλή δουλειά.
208
00:33:29,714 --> 00:33:32,683
Και τώρα κάτι για τον πόνο.
209
00:33:34,552 --> 00:33:36,454
Καλή δουλειά, αγάπη μου.
210
00:33:52,223 --> 00:33:54,109
Δεν σε ενοχλεί η μουσική, έτσι;
211
00:33:54,142 --> 00:33:55,277
Όχι.
212
00:33:56,991 --> 00:33:59,682
Τυχερός,
γιατί η άλλη απάντηση...
213
00:33:59,683 --> 00:34:02,028
...θα σε έκανε να περιμένεις
στο λόμπι, όπου,
214
00:34:02,032 --> 00:34:04,154
ακόμα κι έτσι,
θα άκουγες τη μουσική.
215
00:34:10,115 --> 00:34:11,863
Το έκανες με το ένα χέρι;
216
00:34:11,917 --> 00:34:13,097
Ναι.
217
00:34:13,864 --> 00:34:15,403
Δεν είναι κακό.
218
00:34:16,635 --> 00:34:19,270
Ήμουν καρδιοχειρουργός
για 50 χρόνια στο Σιάτλ.
219
00:34:20,276 --> 00:34:21,523
Ω...
220
00:34:21,925 --> 00:34:23,243
Έχεις ιστορίες;
221
00:34:24,076 --> 00:34:25,344
Ναι.
222
00:34:29,012 --> 00:34:31,085
Απλά, ξέρεις,
προσπαθούσα να περάσω την ώρα.
223
00:34:31,987 --> 00:34:33,956
Θα περάσει μόνος του.
224
00:34:38,658 --> 00:34:41,299
Νήμα 3-0, με βελόνα
αντίστροφης κοπής.
225
00:34:45,371 --> 00:34:46,504
Ευχαριστώ.
226
00:35:08,462 --> 00:35:09,765
Είσαι πολύ γλυκός.
227
00:35:11,501 --> 00:35:12,801
Το ξέρω...
228
00:35:14,583 --> 00:35:15,783
Αλλά ευχαριστώ.
229
00:35:20,876 --> 00:35:22,476
Εντάξει, έχω κάποιον...
230
00:35:22,480 --> 00:35:25,651
...που έρχεται λίγο πιο
αργά απόψε.
231
00:35:25,684 --> 00:35:27,118
Θα έπρεπε να είναι εδώ σύντομα.
232
00:35:27,594 --> 00:35:28,622
Κι εσύ;
233
00:35:28,756 --> 00:35:30,523
Έχεις πού
να μείνεις απόψε;
234
00:35:31,256 --> 00:35:33,225
Υπάρχει ένα μοτέλ σε αυτόν
τον δρόμο.
235
00:35:33,258 --> 00:35:35,963
Είναι στο δρόμο για το σπίτι.
Μπορώ να σε αφήσω.
236
00:35:35,996 --> 00:35:37,165
Εντάξει.
237
00:35:46,755 --> 00:35:49,545
Αυτή η πόλη έχει αλλάξει.
238
00:35:49,758 --> 00:35:51,215
Η αλλαγή είναι καλή.
239
00:35:52,248 --> 00:35:54,085
Δεν μπορούσα να φύγω
αρκετά γρήγορα από εδώ.
240
00:35:54,118 --> 00:35:55,519
Γιατί επέστρεψες;
241
00:35:57,187 --> 00:35:58,152
Ο αδερφός μου πέθανε,
242
00:35:58,153 --> 00:36:00,993
και ο ανιψιός μου χρειαζόταν
ένα σταθερό σπίτι.
243
00:36:06,595 --> 00:36:08,343
Ευχαριστώ που φρόντισες
το σκύλο.
244
00:36:08,367 --> 00:36:10,003
Το εκτιμώ πραγματικά.
245
00:36:10,337 --> 00:36:12,471
- Κανένα πρόβλημα.
- Εντάξει, καληνύχτα.
246
00:36:12,473 --> 00:36:13,991
Και ευχαριστώ που με έφερες.
247
00:36:13,992 --> 00:36:15,209
Ξεκουραστείτε λίγο.
248
00:36:15,242 --> 00:36:16,242
Ναι.
249
00:38:06,157 --> 00:38:07,756
Εντάξει. Τα λέμε.
250
00:38:11,546 --> 00:38:13,818
Ναι, έφερα την Μπρίτανι,
χθες το βράδυ.
251
00:38:13,852 --> 00:38:15,084
Είσαι ο Μπεν Γκίμπονς;
252
00:38:15,117 --> 00:38:16,885
Η Ανίτα μου μίλησε για εσάς.
253
00:38:22,227 --> 00:38:23,461
Ωραία.
254
00:38:26,676 --> 00:38:28,175
Άκουσα ότι σε κουβαλούσε όλη
την ημέρα χθες,
255
00:38:28,199 --> 00:38:29,703
αφού δέχτηκε επίθεση.
256
00:38:29,736 --> 00:38:31,437
Σίγουρα δεν θα με κουβαλούσε
αυτός εμένα.
257
00:38:34,141 --> 00:38:35,811
Σαν να κουβαλούσα τον
φίλο μου στον πόλεμο.
258
00:38:36,540 --> 00:38:37,778
Δεύτερος Παγκόσμιος Πόλεμος;
259
00:38:39,272 --> 00:38:41,349
- Πόλεμος της Κορέας.
- Εντάξει.
260
00:38:42,184 --> 00:38:43,795
- Τι κάνεις, φίλε;
- Μπεν!
261
00:38:43,796 --> 00:38:46,318
Τι κάνεις εδώ;
Νόμιζα ότι θα κοιμόσουν ακόμα!
262
00:38:46,322 --> 00:38:47,857
Γεια! Ωχ...
263
00:38:47,891 --> 00:38:48,893
Έπρεπε να τον δω.
264
00:38:49,366 --> 00:38:50,241
Έχει περάσει πολλά,
265
00:38:50,242 --> 00:38:51,995
οπότε απλώς πρέπει
να ξεκουραστεί λίγο.
266
00:38:52,730 --> 00:38:54,658
- Ναι.
- Άκου.
267
00:38:54,659 --> 00:38:56,728
Έχω τον αριθμό σου στο μοτέλ.
268
00:38:57,452 --> 00:38:59,464
- Κατάλαβα.
- Ωραία.
269
00:38:59,465 --> 00:39:02,034
Έλα, Ντέρεκ, σε χρειάζομαι.
- Ευχαριστώ. - Τα λέμε.
270
00:39:02,035 --> 00:39:03,336
Το εκτιμώ.
271
00:40:25,809 --> 00:40:26,971
Γεια.
272
00:40:34,945 --> 00:40:36,882
Συνήθως είσαι πιο γρήγορος.
273
00:40:39,088 --> 00:40:40,788
Μπορώ να το κάνω αυτό όλη μέρα.
274
00:40:42,824 --> 00:40:45,126
Θα το κάνεις όλη μέρα,
αν συνεχίσεις έτσι.
275
00:40:47,529 --> 00:40:48,530
<i>Ναι...</i>
276
00:41:33,119 --> 00:41:34,132
Γεια;
277
00:41:34,135 --> 00:41:35,529
<i>Γεια, Μπεν.</i>
278
00:41:35,830 --> 00:41:37,257
<i>Είμαι η Ανίτα.</i>
279
00:41:37,971 --> 00:41:40,862
Α, Ανίτα. Ναι, ε...
280
00:41:40,895 --> 00:41:42,715
Πώς είναι ο Ρεξ;
281
00:41:42,718 --> 00:41:44,232
<i>Τον είδα πριν φύγουμε.</i>
282
00:41:44,265 --> 00:41:46,468
<i>Τα ζωτικά του σημεία
φαίνονται πολύ καλύτερα.</i>
283
00:41:47,870 --> 00:41:49,338
Α! Καλό.
284
00:41:49,871 --> 00:41:51,040
<i>Έχεις δειπνήσει, ήδη;</i>
285
00:41:52,169 --> 00:41:54,744
Όχι. Δείπνο;
286
00:41:54,778 --> 00:41:55,847
<i>Ναι.</i>
287
00:41:56,380 --> 00:41:58,950
<i>Θα περάσω σε 5 λεπτά.</i>
288
00:41:58,984 --> 00:42:01,385
<i>Αν επιβραδύνω αρκετά,
νομίζεις ότι μπορείς να πηδήξεις;</i>
289
00:42:01,419 --> 00:42:02,705
Να πηδήξω;
290
00:42:02,709 --> 00:42:04,171
<i>Ναι.</i>
291
00:42:04,174 --> 00:42:05,924
<i>Έλα να δειπνήσεις στο σπίτι μου.</i>
292
00:42:05,957 --> 00:42:07,527
<i>Θέλω να πω, ράψαμε
έναν σκύλο μαζί.</i>
293
00:42:07,560 --> 00:42:10,029
<i>Νομίζω ότι τουλάχιστον
θα μπορούσαμε να δειπνήσουμε, έτσι;</i>
294
00:42:10,063 --> 00:42:11,397
Α!
295
00:42:11,731 --> 00:42:14,036
Λοιπόν, υποθέτω ναι.
296
00:42:15,469 --> 00:42:16,704
Ναι, εντάξει.
297
00:42:16,738 --> 00:42:18,140
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
298
00:42:18,174 --> 00:42:19,874
Θα σε δω σε 5 λεπτά.
299
00:42:19,908 --> 00:42:21,577
<i>Εντάξει, αντίο.</i>
300
00:42:21,980 --> 00:42:23,012
Αντίο.
301
00:42:24,741 --> 00:42:26,000
Ε, καλά...
302
00:42:28,883 --> 00:42:30,290
Άκου, άκου, άκου...
303
00:42:31,043 --> 00:42:32,858
Είπα ότι δεν μαγειρεύω;
304
00:42:33,192 --> 00:42:34,194
Ορίστε.
305
00:42:34,854 --> 00:42:36,529
Ευχαριστώ.
306
00:42:37,821 --> 00:42:41,101
Ναι, το μαγείρεμα είναι πολύ
κλειστοφοβικό για μένα.
307
00:42:41,134 --> 00:42:43,972
Είναι σαν να κλείνουν
οι τοίχοι και... όχι.
308
00:42:44,005 --> 00:42:46,589
Ο Ντέρεκ, αντίθετα,
είναι καλός μάγειρας.
309
00:42:46,590 --> 00:42:48,411
Μαγειρεύει τα περισσότερα
βράδια, έτσι;
310
00:42:52,672 --> 00:42:53,813
Πώς είναι τα τάκος;
311
00:42:53,814 --> 00:42:55,183
Όχι πολύ καυτερά, έτσι;
312
00:42:58,122 --> 00:42:59,523
Το στόμα μου είναι γεμάτο.
313
00:43:00,891 --> 00:43:02,428
Σου το είπα.
314
00:43:02,811 --> 00:43:05,031
Ο ιδιοκτήτης το έφτιαξε
ειδικά για σένα.
315
00:43:05,064 --> 00:43:07,132
Ω, καλά,
αυτό ήταν πολύ ωραίο.
316
00:43:08,368 --> 00:43:11,637
Υπάρχουν περισσότερα μελαχρινά
πρόσωπα εδώ από όταν ήσουν παιδί,
έτσι;
317
00:43:12,140 --> 00:43:13,107
Εεε...
318
00:43:13,601 --> 00:43:14,708
Οι περισσότεροι από τους
συλλέκτες...
319
00:43:14,709 --> 00:43:17,612
...ήρθαν από το Άρκανσο και
την Οκλαχόμα, τότε.
320
00:43:21,945 --> 00:43:23,753
Αυτό είναι μια πλακέτα
του Ναυτικού;
321
00:43:25,187 --> 00:43:26,356
Ναι...
322
00:43:29,827 --> 00:43:31,194
Κατατάχθηκα,
323
00:43:31,367 --> 00:43:33,106
αφού το έκανε ο αδερφός
μου,
324
00:43:33,110 --> 00:43:34,099
ο πατέρας του Ντέρεκ.
325
00:43:34,100 --> 00:43:35,501
Ω, καλά...
326
00:43:36,904 --> 00:43:38,699
- Πού πήγες;
- Στο Ιράκ,
327
00:43:38,700 --> 00:43:39,976
και μετά στο Αφγανιστάν.
328
00:43:40,439 --> 00:43:41,543
Ω, κορίτσι...
329
00:43:43,344 --> 00:43:44,398
Είσαι καλά;
330
00:43:44,412 --> 00:43:45,548
Ναι.
331
00:43:46,062 --> 00:43:47,650
Ο Μπεν ήταν στην Κορέα.
332
00:43:47,984 --> 00:43:49,152
Αχ...
333
00:43:49,186 --> 00:43:50,787
Ήσουν γιατρός εκεί;
334
00:43:50,821 --> 00:43:52,156
Όχι, όχι, όχι...
335
00:43:52,190 --> 00:43:54,191
Εκεί ήταν...
336
00:43:54,224 --> 00:43:56,458
...που σκέφτηκα ότι θα μπορούσα
να γίνω γιατρός.
337
00:43:56,461 --> 00:43:58,466
- Ναι.
- Συνέβη κάτι;
338
00:43:59,387 --> 00:44:02,837
Ναι, ο φίλος μου πυροβολήθηκε
αρκετά.
339
00:44:04,439 --> 00:44:07,008
Έπρεπε να τον πάω πίσω
σε έναν σταθμό βοήθειας.
340
00:44:07,042 --> 00:44:08,745
Τον έβαλα στον ώμο μου,
341
00:44:09,947 --> 00:44:12,015
και όταν έφτασα εκεί,
δεν είχε πλέον σφυγμό,
342
00:44:12,649 --> 00:44:14,787
οπότε ο γιατρός έκανε
ό,τι μπορούσε,
343
00:44:15,986 --> 00:44:19,892
και ήμουν εκεί,
παρακολουθώντας τα πάντα, και...
344
00:44:20,726 --> 00:44:23,832
...έπρεπε να του κόψει
μια πλευρά,
345
00:44:23,866 --> 00:44:26,335
για να μπορέσει να φτάσει
στο εσωτερικό.
346
00:44:26,368 --> 00:44:28,103
Και μου έλεγε όλα αυτά.
347
00:44:29,920 --> 00:44:32,109
και έβαλε την καρδιά στο χέρι
του,
348
00:44:32,143 --> 00:44:33,511
μέσα,
349
00:44:33,593 --> 00:44:35,514
και άρχισε να τη σφίγγει.
350
00:44:35,546 --> 00:44:37,449
Είπε: "Τη σφίγγεις...
351
00:44:38,282 --> 00:44:40,118
"...σαν ένα καινούργιο σφουγγάρι".
352
00:44:40,452 --> 00:44:41,822
Το στύβεις...
353
00:44:42,256 --> 00:44:43,328
Το στύβεις...
354
00:44:43,332 --> 00:44:45,428
...όχι πολύ δυνατά.
355
00:44:45,461 --> 00:44:49,397
Το στύβεις μέχρι να
αποκτήσει ρυθμό.
356
00:44:51,436 --> 00:44:52,903
Και,
357
00:44:52,937 --> 00:44:54,605
ξαφνικά, υπήρξε παλμός.
358
00:44:55,473 --> 00:44:56,499
Ουάου!
359
00:44:56,500 --> 00:44:58,211
Και, ε...
360
00:44:59,944 --> 00:45:01,880
...ο φίλος μου πήγε σπίτι
του, παντρεύτηκε,
361
00:45:01,881 --> 00:45:03,649
και έκανε 4 παιδιά.
362
00:45:05,585 --> 00:45:09,458
Και εγώ πήγα στην
Ιατρική Σχολή,
363
00:45:09,461 --> 00:45:10,921
παντρεύτηκα,
364
00:45:11,794 --> 00:45:13,864
και έχω μια όμορφη κόρη.
365
00:45:35,900 --> 00:45:37,396
<i>Παίρνω το όπλο σου.</i>
366
00:45:57,432 --> 00:45:59,190
Τι κάνεις εδώ, Μπεν;
367
00:46:00,424 --> 00:46:01,693
Τι εννοείς;
368
00:46:03,213 --> 00:46:06,332
Το αυτοκίνητό σου
χαλάει και απλά το
εγκαταλείπεις.
369
00:46:09,436 --> 00:46:10,538
Και;
370
00:46:10,772 --> 00:46:13,370
Νιώθω ότι θα έπρεπε να
είχες φτιάξει το αυτοκίνητό σου,
371
00:46:13,374 --> 00:46:15,911
ακόμα και να επιστρέψεις
στο Σιάτλ.
372
00:46:17,380 --> 00:46:18,582
Αλλά δεν το έκανες.
373
00:46:18,615 --> 00:46:19,782
Συνέχισες.
374
00:46:21,852 --> 00:46:24,573
Αυτό το ταξίδι πρέπει να
ήταν πολύ σημαντικό για σένα.
375
00:46:29,262 --> 00:46:30,564
Έχω καρκίνο.
376
00:46:37,146 --> 00:46:38,906
Το είπες στην οικογένειά σου;
377
00:46:41,580 --> 00:46:44,647
Η γυναίκα μου πέθανε
πριν από ένα χρόνο.
378
00:46:46,978 --> 00:46:48,419
Και τι γίνεται με την κόρη σου;
379
00:46:53,927 --> 00:46:55,964
Θα το ανακαλύψει με
τον καιρό.
380
00:46:58,969 --> 00:47:00,237
Το ξέρω.
381
00:47:03,840 --> 00:47:05,842
Δεν ξέρεις τι θα συμβεί.
382
00:47:06,478 --> 00:47:08,046
Αλλά ξέρω.
383
00:47:09,682 --> 00:47:12,085
Ξέρω ακριβώς τι
θα συμβεί.
384
00:47:13,087 --> 00:47:15,049
Κατακλίσεις και κατάγματα
οστών,
385
00:47:15,055 --> 00:47:17,391
βακτηριακή λοίμωξη,
υγρό στους πνεύμονές μου,
386
00:47:17,425 --> 00:47:18,736
εμετός,
387
00:47:18,740 --> 00:47:19,758
αφυδάτωση,
388
00:47:19,762 --> 00:47:20,860
σκασμένα χείλη,
389
00:47:20,863 --> 00:47:22,733
ξηροστομία, πνευμονία,
390
00:47:22,735 --> 00:47:25,101
την αίσθηση ότι σε
στραγγαλίζουν στο τέλος...
391
00:47:25,134 --> 00:47:26,441
...και μια τελευταία
σταγόνα μορφίνης.
392
00:47:26,445 --> 00:47:28,038
Αυτό είναι που θα συμβεί.
393
00:47:30,445 --> 00:47:31,844
Έτσι θα τελείωνα,
394
00:47:33,846 --> 00:47:35,215
αν το άφηνα.
395
00:48:24,453 --> 00:48:25,981
Σου λείπει κάτι από το σπίτι;
396
00:48:26,015 --> 00:48:27,317
Ξέρεις τι μου λείπει;
397
00:48:27,785 --> 00:48:29,318
Οι πυγολαμπίδες.
398
00:48:29,552 --> 00:48:31,421
- Τις έχεις δει ποτέ; - Όχι.
399
00:48:32,591 --> 00:48:34,293
<i>Είναι μαγικές.</i>
400
00:48:36,929 --> 00:48:39,734
<i>Έλα! Έλα! Θέλω να
χορέψω μαζί σου.</i>
401
00:48:40,701 --> 00:48:42,136
<i>Εντάξει, εντάξει, θα χορέψω...</i>
402
00:51:20,345 --> 00:51:22,447
Καλημέρα, ήλιε.
403
00:51:24,785 --> 00:51:26,186
Καλημέρα!
404
00:51:29,189 --> 00:51:30,822
Συγγνώμη, εγώ...
405
00:51:33,080 --> 00:51:34,462
Με πήρε ο ύπνος...
406
00:51:34,463 --> 00:51:36,497
Ναι, σχεδόν στα μισά
της προσευχής.
407
00:51:37,135 --> 00:51:39,236
Εντάξει, δεν ήθελα να
σε ξυπνήσω.
408
00:51:45,500 --> 00:51:47,778
Λοιπόν, σου έφτιαξα τσάι.
409
00:51:47,812 --> 00:51:49,682
Έπλυνα τα πουκάμισά σου,
410
00:51:49,716 --> 00:51:51,620
και υπάρχει πρωινό
στην κουζίνα,
411
00:51:51,653 --> 00:51:52,686
όταν είσαι έτοιμος.
412
00:51:52,720 --> 00:51:55,256
- Ω. Ευχαριστώ.
- Ναι. Κανένα πρόβλημα.
413
00:51:55,770 --> 00:51:57,169
Πάρε το χρόνο σου.
414
00:51:57,960 --> 00:51:59,262
Λοιπόν...
415
00:52:08,185 --> 00:52:09,977
<i>Εντάξει, τα λέμε.</i>
416
00:52:10,990 --> 00:52:12,613
Ευχαριστώ που με έφερες.
417
00:52:12,647 --> 00:52:14,113
Δεν κάνει τίποτα. Τα λέμε.
418
00:52:14,147 --> 00:52:15,182
Λοιπόν.
419
00:54:31,241 --> 00:54:33,940
Αυτή η εφημερίδα πρέπει να
βγει, είτε έχει νέα είτε όχι.
420
00:54:33,941 --> 00:54:35,304
Το σκέφτηκες ποτέ;
421
00:54:36,801 --> 00:54:38,606
"Τιμητική μνήμη".
422
00:54:39,009 --> 00:54:42,607
"Ο πρώην δήμαρχος Κλιντ Μπάροους
λαμβάνει μια πλακέτα για τις
423
00:54:43,478 --> 00:54:44,611
υπηρεσίες του". Επίκαιρα νέα.
424
00:54:44,612 --> 00:54:47,381
Πριν από 2 μήνες,
κάθισες σε αυτό το ίδιο κάθισμα,
425
00:54:47,415 --> 00:54:49,514
άφησες την μπύρα σου στην άκρη,
426
00:54:49,518 --> 00:54:50,919
και ευγενικά είπες:
427
00:54:50,953 --> 00:54:54,110
"Αυτή η εφημερίδα πρέπει να
βγει, είτε έχει νέα είτε όχι",
428
00:54:54,111 --> 00:54:55,692
και μετά διάβασες τους τίτλους.
429
00:54:57,527 --> 00:54:59,330
Συγγνώμη, κύριοι.
430
00:54:59,932 --> 00:55:03,144
Ξέρετε κανέναν εδώ γύρω
που εκτρέφει κογιότ;
431
00:55:03,468 --> 00:55:04,994
Έχετε κάποιο πρόβλημα
με τα κογιότ;
432
00:55:04,997 --> 00:55:09,311
Α! Ψάχνετε έναν άντρα που
λέγεται Χάρντεν.
433
00:55:09,314 --> 00:55:10,711
Πώς λένε τον
ανιψιό του;
434
00:55:10,712 --> 00:55:13,518
- Ήθαν.
- Όχι, ο Ήθαν είναι ο ξάδερφός του.
435
00:55:13,519 --> 00:55:14,617
Ο ανιψιός.
436
00:55:14,618 --> 00:55:17,041
- Μπιλ.
- Μπιλ Χάρντεν!
437
00:55:17,052 --> 00:55:17,787
Ναι...
438
00:55:17,821 --> 00:55:20,087
Ζει καλά χάρη στους
οπωρώνες του θείου του.
439
00:55:20,090 --> 00:55:22,928
Μερικές φορές, βγάζει
βόλτα τα σκυλιά του εδώ.
440
00:55:22,931 --> 00:55:25,397
Τα νοικιάζει για να κυνηγάει
κογιότ.
441
00:55:26,533 --> 00:55:29,468
Ξέρετε πού μπορώ να βρω
αυτόν τον Μπιλ Χάρντεν;
442
00:55:29,501 --> 00:55:30,771
Είναι εδώ κοντά.
443
00:55:31,234 --> 00:55:33,439
Δεν θυμάμαι το όνομα του
οπωρώνα. Έχει ένα αστείο όνομα.
444
00:55:33,440 --> 00:55:35,543
Α, όλοι έχουν αστεία ονόματα.
445
00:55:35,807 --> 00:55:37,613
Άκου, φίλε...
446
00:55:38,106 --> 00:55:39,715
Αν βρεις τον Μπιλ,
447
00:55:39,716 --> 00:55:41,218
θα σου δώσω μια συμβουλή:
448
00:55:41,220 --> 00:55:42,186
Είναι διαφορετικός.
449
00:55:42,187 --> 00:55:44,489
Μιλάει πάντα για τα κογιότ,
και όλα θα πάνε καλά.
450
00:55:44,522 --> 00:55:47,529
Ευχαριστώ πολύ.
Το εκτιμώ. Ευχαριστώ.
451
00:56:00,795 --> 00:56:02,076
Γεια σου, Μπεν.
452
00:56:02,079 --> 00:56:03,626
Η Ανίτα είναι με έναν ασθενή.
453
00:56:03,628 --> 00:56:06,919
Θέλω μόνο να χαιρετήσω τον Ρεξ,
και να δω πώς είναι.
454
00:56:06,923 --> 00:56:08,253
Τέλεια.
Ξέρεις πού είναι.
455
00:56:08,254 --> 00:56:09,889
Ναι, ευχαριστώ.
456
00:56:16,809 --> 00:56:17,901
Γεια σου.
457
00:57:05,496 --> 00:57:07,945
Θα γράψω τον αριθμό
τηλεφώνου της κόρης μου, Ρενέ.
458
00:57:07,946 --> 00:57:11,104
Θέλω να της τηλεφωνήσουν...
Να τηλεφωνήσει η Ανίτα...
459
00:57:12,138 --> 00:57:14,006
Ζήτησέ της να έρθει
να πάρει τον σκύλο.
460
00:57:14,040 --> 00:57:15,241
Εντάξει.
461
00:57:17,779 --> 00:57:19,080
Να έχετε μια όμορφη μέρα.
462
00:58:24,667 --> 00:58:27,370
Είσαι ένας άσχημος γέρος.
463
00:58:30,174 --> 00:58:31,475
Έινταν.
464
00:59:22,242 --> 00:59:23,842
Καλό μέρος.
465
00:59:23,876 --> 00:59:25,345
Αν το λες εσύ.
466
00:59:28,883 --> 00:59:30,952
Με εξέπληξε
το τηλεφώνημά σου.
467
00:59:32,555 --> 00:59:34,557
Ο Μπεν Γκίβενς χρειάζεται βοήθεια.
468
00:59:35,594 --> 00:59:37,161
Θαύματα και σημεία.
469
00:59:45,338 --> 00:59:46,941
Πώς είσαι, Έινταν;
470
00:59:50,345 --> 00:59:52,081
Λυπήθηκα που άκουσα
για την Ρέιτσελ.
471
00:59:54,850 --> 00:59:56,788
Πόσο καιρό έχει περάσει;
Σχεδόν ένας χρόνος;
472
01:00:04,329 --> 01:00:06,934
Τι να είδε σε εσένα;
473
01:00:08,230 --> 01:00:10,338
Έχασε μια καλή ζωή.
474
01:00:11,874 --> 01:00:13,308
Πιστεύεις ότι την έκανες ευτυχισμένη;
475
01:00:15,176 --> 01:00:17,179
Δεν με χρειαζόταν
για να είναι ευτυχισμένη.
476
01:00:19,460 --> 01:00:20,917
Πώς είναι η Ρενέ;
477
01:00:20,951 --> 01:00:23,523
Δεν την έχω δει
από το λύκειο.
478
01:00:23,846 --> 01:00:25,791
Και άκουσα ότι έχει έναν...
479
01:00:25,824 --> 01:00:26,959
...γιο;
480
01:00:26,992 --> 01:00:27,961
Κρις.
481
01:00:27,994 --> 01:00:29,564
Στο πανεπιστήμιο.
482
01:00:32,533 --> 01:00:33,801
Α, καλά...
483
01:00:33,834 --> 01:00:37,340
Νομίζω ότι έκανα όλες
τις σωστές ερωτήσεις.
484
01:00:38,938 --> 01:00:41,580
Τώρα, γιατί δεν μου λες
τι χρειάζεσαι;
485
01:00:43,161 --> 01:00:45,016
Ψάχνω τον Μπιλ Χάρντεν,
486
01:00:45,050 --> 01:00:46,787
και κατάλαβα ότι
ζει στην περιοχή.
487
01:00:47,059 --> 01:00:48,354
Τον ξέρω.
488
01:00:48,379 --> 01:00:49,922
Τι θέλεις από αυτόν;
489
01:00:51,158 --> 01:00:52,593
Θέλω απλώς να τον γνωρίσω.
490
01:00:56,765 --> 01:00:58,443
Η Ρέιτσελ μου έστειλε
ένα γράμμα πριν πεθάνει.
491
01:00:58,444 --> 01:00:59,553
Σου το είπε;
492
01:01:00,736 --> 01:01:01,906
Όχι.
493
01:01:01,930 --> 01:01:06,277
Νομίζω ότι ήξερε αρκετά
καλά ότι έφτανε το τέλος της.
494
01:01:06,749 --> 01:01:09,514
Ήθελε εσύ και εγώ
να επανασυνδεθούμε.
495
01:01:12,053 --> 01:01:14,055
Είπα ότι δεν έβλεπα
κανένα λόγο για αυτό.
496
01:01:16,011 --> 01:01:17,827
Δεν υπήρχε τίποτα μεταξύ μας.
497
01:01:17,859 --> 01:01:19,895
Απλώς ζούμε
διαφορετικές ζωές.
498
01:01:21,766 --> 01:01:23,567
Έλαβα ένα άλλο γράμμα από αυτήν,
499
01:01:24,201 --> 01:01:25,704
λίγο καιρό μετά.
500
01:01:30,208 --> 01:01:32,112
Ήταν μια απάντηση
μιας λέξης.
501
01:01:35,682 --> 01:01:37,085
Μπουρδες.
502
01:01:39,553 --> 01:01:41,356
Αυτή θα μπορούσε να είναι μια
πραγματική παντογνώστης.
503
01:01:42,315 --> 01:01:43,527
Ναι...
504
01:01:54,307 --> 01:01:55,777
Θα πάω να φτιάξω κάτι για μεσημεριανό.
505
01:01:57,912 --> 01:02:00,381
Μετά το φαγητό, θα σε πάω να δεις
το παλιό ράντσο.
506
01:02:12,184 --> 01:02:13,797
Κυνήγησες κανένα πουλί;
507
01:02:14,640 --> 01:02:16,503
Ναι, μερικά.
508
01:02:18,472 --> 01:02:19,775
Πού είναι ο σκύλος σου;
509
01:02:19,809 --> 01:02:21,010
Έχεις σκύλο;
510
01:02:22,313 --> 01:02:24,099
- Ναι.
- Πού είναι;
511
01:02:24,500 --> 01:02:26,582
Είχε ένα ατύχημα,
είναι με έναν κτηνίατρο.
512
01:02:26,583 --> 01:02:27,783
Α...
513
01:02:28,887 --> 01:02:30,988
Ακόμα κυνηγάω,
κατά καιρούς.
514
01:02:33,100 --> 01:02:35,606
Όταν είμαι εδώ, το μόνο που μπορώ
να σκέφτομαι είναι να είμαι εκεί έξω.
515
01:02:39,706 --> 01:02:42,602
Αλλά τελευταία,
όταν είμαι έξω,
516
01:02:42,605 --> 01:02:46,476
συνεχίζω να σκέφτομαι πόσο ωραίο
θα ήταν να επιστρέψω στην καρέκλα μου.
517
01:02:47,873 --> 01:02:49,746
Γερνάω, νομίζω.
518
01:02:52,611 --> 01:02:54,552
Έχεις ακόμα το πιστόλι του μπαμπά;
519
01:02:56,349 --> 01:02:58,090
Γιατί νομίζεις ότι σου το έδωσε;
520
01:02:59,359 --> 01:03:00,394
Δεν ξέρω.
521
01:03:00,428 --> 01:03:01,797
Πρέπει να ήθελε
να το έχεις εσύ.
522
01:03:01,830 --> 01:03:04,599
- Κάποιο λόγο θα είχε.
- Δεν ξέρω, εγώ...
523
01:03:05,170 --> 01:03:06,800
Απλώς σκέφτηκα...
524
01:03:06,801 --> 01:03:08,701
ότι θα έπρεπε να το είχε
δώσει σε μένα, αυτό είναι όλο.
525
01:03:16,825 --> 01:03:20,130
Δεν μπορείς να φανταστείς πώς
ήταν με τον μπαμπά στο τέλος.
526
01:03:20,131 --> 01:03:21,801
Μπορώ να το φανταστώ.
527
01:03:21,804 --> 01:03:23,036
Όχι, δεν μπορείς.
528
01:03:25,732 --> 01:03:27,878
Ένιωθε αποκομμένος.
529
01:03:29,147 --> 01:03:31,317
Ειδικά, αφού κάηκε
η καλύβα.
530
01:03:35,459 --> 01:03:37,026
Τη νύχτα που πέθανε,
531
01:03:37,060 --> 01:03:39,431
έβαλα το κεφάλι του στην αγκαλιά μου,
532
01:03:39,944 --> 01:03:42,372
προσπαθώντας να τον ηρεμήσω λίγο.
533
01:03:43,035 --> 01:03:47,600
Κοιμόταν τρέμοντας, και μετά
ξυπνούσε στο σκοτάδι,
534
01:03:48,230 --> 01:03:50,283
φοβούμενος ότι
θα πέθαινε.
535
01:03:52,155 --> 01:03:54,157
Πράγμα που συνέβη
λίγες ώρες αργότερα.
536
01:03:57,028 --> 01:03:59,870
Ήμουν μαζί του
όταν πούλησε τη γη,
537
01:04:01,503 --> 01:04:02,904
όταν ήταν άρρωστος.
538
01:04:02,907 --> 01:04:05,706
Έφτιαχνα τα γεύματά του
και έπλενα τα ρούχα του.
539
01:04:05,707 --> 01:04:07,113
Έκανα τα πάντα σωστά.
540
01:04:08,851 --> 01:04:10,621
Και όταν έφυγε,
541
01:04:11,355 --> 01:04:13,059
τι απέμεινε από μένα;
542
01:04:16,430 --> 01:04:19,202
Δεν ήμουν πια ο τύπος του άντρα
που θα ήθελε μια γυναίκα.
543
01:04:19,706 --> 01:04:21,839
Τι περίμενες από μένα;
544
01:04:21,873 --> 01:04:24,476
Είχα ένα ιατρείο,
είχα τη Renee, εγώ...
545
01:04:24,477 --> 01:04:27,349
Δεν μπορούσα να τον φροντίσω.
546
01:04:29,720 --> 01:04:32,890
Δεν ήρθες καν να μας
βοηθήσεις να τον βάλουμε στον τάφο του.
547
01:04:36,265 --> 01:04:38,069
Ήμουν εκεί για αυτόν.
548
01:04:38,102 --> 01:04:39,971
Θα έπρεπε να ήσουν
εκεί για μένα.
549
01:04:42,760 --> 01:04:45,281
<i>Aidan Givens. Αφήστε ένα μήνυμα.</i>
550
01:04:47,686 --> 01:04:48,953
<i>Γεια σου, θείε Aidan.</i>
551
01:04:48,987 --> 01:04:50,256
<i>Είμαι η Ρενέ.</i>
552
01:04:50,289 --> 01:04:51,456
<i>Είμαι η κόρη του Μπεν.</i>
553
01:04:51,460 --> 01:04:53,544
<i>Ξέρω ότι δεν έχουμε
ιδωθεί εδώ και πολύ καιρό,</i>
554
01:04:53,545 --> 01:04:55,064
<i>αλλά ψάχνω τον πατέρα μου.</i>
555
01:04:55,098 --> 01:04:56,502
<i>Έφυγε για κυνήγι εκεί...</i>
556
01:04:57,175 --> 01:04:58,169
Θα το φας αυτό;
557
01:04:58,203 --> 01:04:59,585
<i>Αν μάθεις κάτι για αυτόν...</i>
558
01:04:59,586 --> 01:05:02,210
- Είναι για σένα.
- Έχασα την όρεξή μου. Πάμε.
559
01:05:02,211 --> 01:05:04,445
<i>Το αυτοκίνητό του βρέθηκε
εγκαταλελειμμένο στον παλιό δρόμο,</i>
560
01:05:04,447 --> 01:05:05,928
<i>και ανησυχώ πολύ για αυτόν.</i>
561
01:05:05,929 --> 01:05:07,830
<i>Αν μάθεις κάτι γι' αυτόν
ή αν τον δεις...</i>
562
01:06:36,008 --> 01:06:38,277
Οι νέοι ιδιοκτήτες γκρέμισαν
τον παλιό μας χώρο,
563
01:06:38,310 --> 01:06:40,481
και έχτισαν ένα καινούργιο εκεί.
564
01:06:41,987 --> 01:06:43,657
Δεν είναι και τόσο καινούργιο.
565
01:06:50,569 --> 01:06:52,104
Έχω καρκίνο.
566
01:06:53,807 --> 01:06:56,746
Έχω έναν χρόνο,
αν δεν κάνω θεραπεία.
567
01:07:01,753 --> 01:07:03,892
Ο Θεός να σε καταραστεί.
568
01:07:03,925 --> 01:07:06,797
Να λες κάτι τέτοιο,
569
01:07:06,830 --> 01:07:08,597
όρθιος όπου στεκόμαστε.
570
01:07:09,763 --> 01:07:11,703
Θα είχες καν τηλεφωνήσει...
571
01:07:12,088 --> 01:07:14,042
...αν δεν χρειαζόσουν
κάτι από εμένα;
572
01:07:15,547 --> 01:07:16,681
Όχι.
573
01:07:19,553 --> 01:07:20,923
Αλλά...
574
01:07:21,556 --> 01:07:23,091
...χαίρομαι που το έκανα.
575
01:07:23,124 --> 01:07:24,226
Πραγματικά.
576
01:07:31,071 --> 01:07:32,729
Τι θέλεις από τον Χάρντεν;
577
01:07:33,232 --> 01:07:35,279
Είναι μια μακρά ιστορία.
578
01:07:35,280 --> 01:07:37,325
Σίγουρα δεν θα ήταν σύντομη.
579
01:07:37,329 --> 01:07:41,272
Θέλω να πω, είσαι εδώ
χωρίς ρόδες, χωρίς σκύλο,
580
01:07:42,675 --> 01:07:44,061
πεθαίνοντας από καρκίνο...
581
01:07:53,852 --> 01:07:55,848
Το σπίτι του Χάρντεν
είναι κοντά εδώ.
582
01:07:58,807 --> 01:08:00,592
Σε έναν παλιό δρόμο
με φράχτες.
583
01:08:04,027 --> 01:08:05,834
Ράντσο "Αστέρι του Βορρά".
584
01:08:27,626 --> 01:08:29,175
Θέλεις να έρθω μαζί σου;
585
01:08:30,059 --> 01:08:31,879
Όχι, θα πάω μόνος μου.
586
01:08:34,653 --> 01:08:36,119
Αυτό ήταν όλο;
587
01:08:39,393 --> 01:08:40,828
Αυτό ήταν όλο.
588
01:08:43,768 --> 01:08:45,001
Εντάξει.
589
01:08:50,383 --> 01:08:51,615
Ευχαριστώ.
590
01:09:24,714 --> 01:09:27,517
<i>Μπεν, καταλαβαίνεις
ότι φεύγω;</i>
591
01:09:29,851 --> 01:09:31,751
<i>Δεν θα έπρεπε να είναι έκπληξη.</i>
592
01:09:32,084 --> 01:09:34,023
<i>Πάντα αυτό ήταν το σχέδιό μου.</i>
593
01:09:36,490 --> 01:09:39,264
<i>Κάπως, νόμιζα ότι
ίσως και εσύ είχες ένα σχέδιο.</i>
594
01:09:43,183 --> 01:09:44,907
<i>Υποθέτω ότι είχα,</i>
595
01:09:46,173 --> 01:09:48,716
<i>αλλά δεν ήταν αυτό.</i>
596
01:10:18,199 --> 01:10:20,719
<i>Σκέψου τι θέλεις
από τη ζωή σου, Μπεν,</i>
597
01:10:20,723 --> 01:10:22,606
<i>και όταν το κάνεις,
ενημέρωσέ με.</i>
598
01:11:04,558 --> 01:11:05,950
Μπιλ Χάρντεν!
599
01:11:09,725 --> 01:11:11,626
Τι στο διάολο κάνεις εδώ;
600
01:11:12,645 --> 01:11:14,132
Ήρθα να πάρω το όπλο μου.
601
01:11:14,165 --> 01:11:15,408
Δεν είναι πια δικό σου, γέρο.
602
01:11:15,432 --> 01:11:18,941
Το όπλο είναι στην οικογένειά
μου για πολύ καιρό.
603
01:11:19,675 --> 01:11:22,537
Αυτό δεν έχει τακτοποιηθεί
ακόμα, και δεν τελειώσαμε εδώ.
604
01:11:22,540 --> 01:11:25,250
Καλύτερα να φύγεις από εδώ
πριν χάσω τον έλεγχο.
605
01:11:25,731 --> 01:11:28,122
Έκανες κάτι που πρέπει να
εξηγήσω στον σερίφη.
606
01:11:28,156 --> 01:11:29,457
Όχι χωρίς το πιστόλι.
607
01:11:30,773 --> 01:11:32,596
Παραβίασες ιδιωτική περιουσία.
608
01:11:36,019 --> 01:11:37,906
Εμπρός, κάν' το. Πυροβόλησε.
609
01:11:42,093 --> 01:11:43,315
Κάν' το.
610
01:11:47,357 --> 01:11:50,776
- Έλα, πυροβόλησε, γαμώτο!
- Άσε τα γαμημένα σου χέρια!
611
01:11:51,965 --> 01:11:53,902
Είσαι ένας τρελός και ηλίθιος
πουτάνας γιος.
612
01:12:17,161 --> 01:12:19,009
Αν σε ξαναδώ,
613
01:12:19,012 --> 01:12:22,215
θα σε πληγώσω πριν σε σκοτώσω.
614
01:13:40,153 --> 01:13:40,989
<i>Μπεν.</i>
615
01:13:41,753 --> 01:13:42,859
Έλα...
616
01:13:44,998 --> 01:13:46,096
Έλα...
617
01:14:13,177 --> 01:14:14,448
Κάν' το, Μπεν.
618
01:16:11,842 --> 01:16:13,371
Ήρθα να πάρω τον σκύλο μου.
619
01:16:13,374 --> 01:16:15,694
Θα ήσουν τόσο ευγενικός να
ανοίξεις την κλινική σου;
620
01:16:16,336 --> 01:16:18,300
Σίγουρα... Έλα μέσα!
621
01:16:18,333 --> 01:16:21,168
Θεέ μου, δεν έχεις ιδέα πόσο
χαρούμενος είμαι που σε βλέπω.
622
01:16:21,636 --> 01:16:23,776
Λοιπόν, αυτός ο αριθμός
που μου έδωσες...
623
01:16:23,809 --> 01:16:24,876
Ελπίζω να μην σε πειράζει,
624
01:16:24,910 --> 01:16:26,914
αλλά προχώρησα και τηλεφώνησα.
625
01:16:30,005 --> 01:16:31,355
Ρενέ...
626
01:16:31,388 --> 01:16:32,389
Μπαμπά!
627
01:16:34,823 --> 01:16:36,098
Ω, Θεέ μου.
628
01:16:37,701 --> 01:16:40,038
- Ανησυχούσα πολύ για σένα.
- Ω, μου...
629
01:16:41,578 --> 01:16:43,874
Ω, χαίρομαι τόσο που σε βλέπω.
630
01:16:43,878 --> 01:16:45,847
Χαίρομαι τόσο που είσαι εδώ.
631
01:16:47,717 --> 01:16:49,620
Μπαμπά... Είπαν ότι ο Ρεξ
τραυματίστηκε;
632
01:16:49,623 --> 01:16:52,824
- Πληγώθηκες;
- Ο Ρεξ είναι καλά, και εγώ επίσης.
633
01:16:53,730 --> 01:16:55,363
Σ' αγαπώ τόσο πολύ...
634
01:16:55,676 --> 01:16:57,601
Είμαι τόσο χαρούμενη που
επέστρεψες.
635
01:16:58,937 --> 01:17:01,200
- Λυπάμαι πολύ.
- Εντάξει.
636
01:17:02,932 --> 01:17:04,346
Εντάξει...
637
01:17:22,649 --> 01:17:23,981
Αυτό είναι ένα καλό παιδί.
638
01:17:34,658 --> 01:17:35,901
Είσαι εντάξει;
639
01:17:37,039 --> 01:17:38,325
Ναι...
640
01:17:38,329 --> 01:17:39,942
Και εσύ, μπαμπά;
641
01:17:41,545 --> 01:17:43,281
Ναι...
642
01:18:04,485 --> 01:18:07,127
<i># Λάμψε, μικρό φωτεινό σκουλήκι #</i>
643
01:18:08,719 --> 01:18:10,662
<i># Λάμψε, λάμψε... #</i>
644
01:18:12,532 --> 01:18:14,873
<i># Λάμψε, μικρό φωτεινό σκουλήκι #</i>
645
01:18:15,607 --> 01:18:18,376
<i># Λάμψε, λάμψε... #</i>
646
01:18:19,213 --> 01:18:25,901
<i># Οδήγησέ μας για να μην
πάμε πολύ μακριά #</i>
647
01:18:25,904 --> 01:18:31,733
<i># Η γλυκιά φωνή της αγάπης
καλεί εκεί #</i>
648
01:18:32,450 --> 01:18:36,074
<i># Λάμψε, μικρό φωτεινό σκουλήκι #</i>
649
01:18:36,077 --> 01:18:39,079
<i># Λάμψε, λάμψε... #</i>
650
01:18:39,272 --> 01:18:45,475
<i># Άκου, μην γίνεσαι πιο
αμυδρό, πιο αμυδρό #</i>
651
01:18:45,478 --> 01:18:51,599
<i># Φωτίζει το μονοπάτι
κάτω και πάνω #</i>
652
01:18:51,600 --> 01:18:55,475
<i># Και μας οδηγεί στην αγάπη #</i>
653
01:18:59,977 --> 01:19:01,153
Λοιπόν...
654
01:19:03,455 --> 01:19:05,758
Αυτό ήταν ωραίο.