Fuck.Marry.Kill.2024.1080p.WEB.H264-KBOX.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:05,490 --> 00:01:07,408
ΣΗΜΕΡΙΝΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ONLINE.
2
00:01:07,575 --> 00:01:12,038
ΑΝ ΔΕΝ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΩ ΜΕΧΡΙ
ΤΑ ΜΕΣΑΝΥΧΤΑ, ΚΑΛΕΣΤΕ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ. LOL.
3
00:01:46,280 --> 00:01:47,532
ΣΕ ΒΛΕΠΩ.
4
00:02:36,455 --> 00:02:37,874
ΤΖΕΣΙΚΑ: ΚΑΙ ΠΩΣ ΠΗΓΕ;
5
00:02:38,124 --> 00:02:40,418
ΤΖΕΣΙΚΑ: ΓΑΜΗΣΕΣ; ΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΕΣ;
ΠΕΘΑΝΕΣ;
6
00:02:49,969 --> 00:02:52,889
<i>...μείνετε σπίτι.</i>
<i>Είναι επικίνδυνα έξω.</i>
7
00:02:53,055 --> 00:02:56,225
<i>Αυτό θα πρέπει να χρησιμεύσει</i>
<i>ως προειδοποιητικό παράδειγμα για</i>
<i>όλους στην περιοχή.</i>
8
00:02:58,811 --> 00:03:02,023
<i>Το πρωί της Τρίτης, η έκτη γυναίκα</i>
<i>βρέθηκε νεκρή στο διαμέρισμά της.</i>
9
00:03:02,189 --> 00:03:04,859
<i>Δεν φεύγουμε από τη γειτονιά μέχρι</i>
<i>να βρούμε αυτόν τον τύπο.</i>
10
00:03:05,026 --> 00:03:06,694
<i>Όλες οι περιπτώσεις φαίνεται να συνδέονται.</i>
11
00:03:06,944 --> 00:03:08,738
<i>Το θύμα είναι μια 24χρονη διδακτορική</i>
<i>φοιτήτρια</i>
12
00:03:08,905 --> 00:03:10,323
<i>στο Πανεπιστήμιο Μπόλντερ.</i>
13
00:03:10,489 --> 00:03:12,867
<i>Ο δολοφόνος χτύπησε ξανά χθες βράδυ.</i>
14
00:03:13,034 --> 00:03:15,828
Σας παρακαλώ, θέλω να με σκοτώσουν τώρα.
15
00:03:17,079 --> 00:03:20,333
Όχι, σοβαρά, λυτρώστε με από τη δυστυχία.
16
00:03:20,499 --> 00:03:22,919
ΠΡΟΣΦΑΤΑ SINGLE
Λατρεύει τις αληθινές ιστορίες εγκλήματος
17
00:03:23,753 --> 00:03:26,464
Φύσηξε! Φύσηξε!
18
00:03:26,714 --> 00:03:27,798
Εντάξει, το κάνω ήδη.
19
00:03:29,926 --> 00:03:31,886
-Έλα!
-Γιούπι!
20
00:03:32,136 --> 00:03:34,847
Σας αγαπώ, παιδιά.
Τα 30α γενέθλιά σου ήταν πολύ καλύτερα.
21
00:03:35,097 --> 00:03:37,183
Ω, τι θα μπορούσε να είναι καλύτερο από αυτό;
22
00:03:37,350 --> 00:03:40,019
ΥΠΕΡ-ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΟΙ
Βλέπουν το γαμήλιο βίντεό τους
23
00:03:40,186 --> 00:03:42,980
Είμαστε εδώ για να σε γιορτάσουμε,
γιατί το αξίζεις.
24
00:03:43,773 --> 00:03:45,900
ΕΧΕΙ ΦΙΛΟ/Η
Ονειρεύεται ακόμη περισσότερους φίλους
25
00:03:46,150 --> 00:03:48,486
Δεν υπάρχει άλλο μέρος που θα
προτιμούσα να ήμουν αυτή τη στιγμή.
26
00:03:49,195 --> 00:03:51,405
HARDCORE SINGLE
Στέκεται στην πολυαμορφία
27
00:03:51,656 --> 00:03:53,324
-Έλα, μια ομιλία!
-Ναι, ομιλία! Ομιλία!
28
00:03:53,574 --> 00:03:56,410
Εντάξει, έρχομαι.
Αλλά τότε σταματήστε να φωνάζετε έτσι.
29
00:03:57,119 --> 00:04:00,206
Λοιπόν, σκέφτηκα ότι το να γίνω 30
φέτος,
30
00:04:00,373 --> 00:04:03,167
θα ένιωθα πολύ χάλια.
31
00:04:03,334 --> 00:04:05,962
Είναι η χρονιά που ο Τζέικ με παράτησε
εντελώς,
32
00:04:06,212 --> 00:04:08,631
μετά από οκτώ πολύ μέτρια χρόνια
μαζί.
33
00:04:08,881 --> 00:04:11,050
Η χρονιά που δεν έκανα απολύτως
καμία πρόοδο
34
00:04:11,217 --> 00:04:12,551
προς μια καριέρα...
35
00:04:13,344 --> 00:04:15,304
Το να πηγαίνω στη δουλειά είναι ήδη
καριέρα για μένα.
36
00:04:15,554 --> 00:04:16,806
...ή στην προσωπική μου ζωή.
37
00:04:16,973 --> 00:04:18,891
Αλλά... τώρα είμαι εδώ,
38
00:04:19,767 --> 00:04:21,686
μαζί με όλους εσάς,
39
00:04:21,936 --> 00:04:23,813
τους καλύτερούς μου φίλους σε όλο τον κόσμο.
40
00:04:24,063 --> 00:04:25,898
Και τότε μου γίνεται ένα πράγμα σαφές...
41
00:04:28,150 --> 00:04:31,028
Είχα τόσο δίκιο.
Όλα αυτά είναι πραγματικά χάλια.
42
00:04:33,531 --> 00:04:35,950
-Ας μεθύσουμε!
-Γιούπι!
43
00:04:37,868 --> 00:04:40,871
Αν δεν σου το έχω πει ακόμα:
Σ' αγαπώ τόσο πολύ.
44
00:04:41,122 --> 00:04:43,207
-Και εγώ εσένα.
-Σ' αγαπώ πραγματικά.
45
00:04:43,457 --> 00:04:47,420
Και ξέρεις τι; Νομίζω ότι θα
γνωρίσεις τον άντρα σου φέτος.
46
00:04:47,586 --> 00:04:49,880
Το ξέρω απλά. Σίγουρα.
47
00:04:50,047 --> 00:04:52,800
Και τότε θα κάνουμε
μωρά ταυτόχρονα.
48
00:04:53,050 --> 00:04:55,803
Και μετά... Κοίτα με!
Τότε θα τους ονομάσουμε και τους δύο από εμάς.
49
00:04:55,970 --> 00:04:59,306
Μπορούμε να θηλάσουμε μαζί και
οι θηλές μας θα πονέσουν μαζί.
50
00:04:59,473 --> 00:05:01,350
-Μποά!
-Τι?
51
00:05:01,600 --> 00:05:03,811
-Θα πληγωθείς.
-Εντάξει, ουάου.
52
00:05:04,061 --> 00:05:07,898
Είναι απίστευτο που το λέω, αλλά η
βασίλισσά μας της Jägermeister έχει δίκιο.
53
00:05:08,065 --> 00:05:10,568
Περίμενε. Είσαι ο μεγαλύτερος
εχθρός του γάμου που ξέρω.
54
00:05:10,818 --> 00:05:12,737
Αλλά θα έπρεπε να βγεις ξανά έξω.
55
00:05:12,903 --> 00:05:15,698
-Πόσος καιρός έχει περάσει; Οκτώ μήνες;
-Δεν ξέρω.
56
00:05:15,948 --> 00:05:17,867
-Ναι, σε τρεις μέρες.
-Ναι. Ακριβώς.
57
00:05:18,117 --> 00:05:19,660
Κατέβασε μια εφαρμογή, ξέχασε τον Τζέικ
58
00:05:19,827 --> 00:05:22,371
-και κάνε ένα νέο γαμήσι, μωρό μου.
-Όχι, όχι!
59
00:05:22,621 --> 00:05:25,499
Μείνε μακριά από τέτοιες εφαρμογές,
με αυτόν τον σκατό-δολοφόνο,
60
00:05:25,750 --> 00:05:27,084
που κυκλοφορεί.
61
00:05:27,334 --> 00:05:29,378
Ω, ξέρεις το podcast <i>Mark my murder</i>;
62
00:05:29,628 --> 00:05:31,672
-Ω, ναι. Είναι τόσο καλό.
-Ναι, ξέρω.
63
00:05:31,922 --> 00:05:35,092
Ανυπομονώ για το επόμενο επεισόδιο.
Ακόμα και αν κάποιος πρέπει να πεθάνει.
64
00:05:35,342 --> 00:05:36,969
-Είναι πολύ σκοτεινό;
-Ναι.
65
00:05:37,219 --> 00:05:39,513
-Τελείως. Αλλά είμαι επίσης περίεργη.
-Αλλά σοβαρά, Ρόμπιν,
66
00:05:39,680 --> 00:05:42,600
όλα τα θύματα ήταν μέχρι στιγμής
ανύπαντρες γυναίκες που ζούσαν μόνες.
67
00:05:42,850 --> 00:05:44,560
Και όλες είχαν ραντεβού μέσω
εφαρμογών, οπότε...
68
00:05:44,727 --> 00:05:47,730
Δεν θα κάτσω στο σπίτι για το υπόλοιπο
της ζωής μου, μόνο από φόβο,
69
00:05:47,980 --> 00:05:50,274
ότι κάποιος τύπος από το
διαδίκτυο θα με σκοτώσει.
70
00:05:50,524 --> 00:05:52,485
-Εντάξει.
-Απλά δεν είμαι ακόμα έτοιμη.
71
00:05:52,735 --> 00:05:54,737
Και όχι από φόβο για έναν
κατά συρροή δολοφόνο,
72
00:05:54,904 --> 00:05:57,531
αλλά από φόβο ότι θα μου
ραγίσει η καρδιά,
73
00:05:57,698 --> 00:06:00,659
από έναν ανασφαλή ναρκισσιστή
με μουστάκι.
74
00:06:00,826 --> 00:06:03,245
EVAS EX
Αγαπάει κυρίως τον εαυτό της
75
00:06:04,371 --> 00:06:05,623
Ξανά.
76
00:06:06,415 --> 00:06:07,500
-Ω!
-Όχι πάνω μου.
77
00:06:08,709 --> 00:06:10,544
-Κατάπιε το. Γύρισε αλλού!
-Πρέπει να βγω έξω!
78
00:06:10,795 --> 00:06:12,129
-Πήγαινε, πήγαινε!
-Σκατά!
79
00:06:12,379 --> 00:06:13,672
Εντάξει.
80
00:06:14,840 --> 00:06:16,175
Ω, ναι.
81
00:06:16,425 --> 00:06:18,552
-Μπράβο.
-Ω, Θεέ μου.
82
00:06:18,719 --> 00:06:19,804
-Κελ.
-Ναι;
83
00:06:19,970 --> 00:06:21,263
Είσαι καλά;
84
00:06:21,430 --> 00:06:23,724
Εννοώ, δεν σε έχω ξαναδεί έτσι.
85
00:06:23,891 --> 00:06:25,142
Όλα καλά.
86
00:06:25,309 --> 00:06:26,727
-Είμαι καλά τώρα.
-Εντάξει.
87
00:06:27,770 --> 00:06:29,605
Ω, Θεέ μου!
88
00:06:29,855 --> 00:06:31,023
Εντάξει.
89
00:06:31,857 --> 00:06:33,484
Μου άρεσαν πολύ αυτά τα παπούτσια.
90
00:06:33,734 --> 00:06:35,319
Εντάξει, έλα.
91
00:06:35,569 --> 00:06:37,446
<i>Γεια σας, αγαπημένοι ακροατές του</i>
<i>Mark my murder.</i>
92
00:06:37,696 --> 00:06:40,241
<i>Ξεκινήσαμε το podcast πριν από δύο</i>
<i>μήνες, μετά τον πρώτο φόνο.</i>
93
00:06:40,491 --> 00:06:43,202
<i>Και μέχρι στιγμής, όλα τα σημεία</i>
<i>του εγκλήματος έχουν ένα κοινό:</i>
94
00:06:43,452 --> 00:06:46,080
<i>Καμία ένδειξη βίαιης εισβολής.</i>
<i>Καμία διάρρηξη.</i>
95
00:06:46,330 --> 00:06:47,748
<i>Τον άφησαν να μπει.</i>
96
00:06:47,915 --> 00:06:50,668
<i>Όπως έχουμε ήδη πει, μπορεί</i>
<i>να είναι μόνο το ραντεβού τους.</i>
97
00:06:50,835 --> 00:06:53,420
<i>Έτσι πρέπει να είναι.</i>
<i>Κορίτσια, μείνετε κοντά στους φίλους σας</i>
98
00:06:53,587 --> 00:06:56,423
<i>και συναντήστε ραντεβού από το Tinder</i>
<i>έξω, όπου υπάρχουν μάρτυρες.</i>
99
00:06:56,590 --> 00:06:58,509
<i>Κάθε καλός κατά συρροή</i>
<i>δολοφόνος χρειάζεται ένα όνομα.</i>
100
00:06:58,676 --> 00:07:00,594
-<i>Ω, ναι.</i>
-<i>Κάναμε πολλές ιδέες,</i>
101
00:07:00,761 --> 00:07:03,722
-<i>και συμφωνήσαμε σε ένα όνομα.</i>
-<i>Ένα αρκετά καλό όνομα.</i>
102
00:07:03,889 --> 00:07:05,224
<i>Τυμπανοκρουσία.</i>
103
00:07:05,474 --> 00:07:07,101
<i>Ο "Δολοφόνος του Swipe-δεξιά".</i>
104
00:07:08,227 --> 00:07:09,436
<i>Αυτό είναι σκληρό...</i>
105
00:07:14,483 --> 00:07:16,110
Ανόητο μουστάκι.
106
00:08:13,542 --> 00:08:14,376
Βαλερί;
107
00:08:15,836 --> 00:08:18,172
ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΗ, ΕΧΕΙ ΠΑΙΔΙΑ
Ο τύπος του χειρότερου σεναρίου
108
00:08:18,422 --> 00:08:19,381
Έκπληξη!
109
00:08:19,632 --> 00:08:20,633
Χρόνια πολλά!
110
00:08:20,799 --> 00:08:23,010
Τι κάνεις εδώ;
111
00:08:23,177 --> 00:08:24,970
Θα μπορούσα να σε είχα σκοτώσει!
112
00:08:26,305 --> 00:08:27,723
Πώς ήξερες ότι είμαι εγώ;
113
00:08:27,890 --> 00:08:31,310
Είσαι το μόνο άτομο που ξέρω
που μυρίζει σαν εμετός μωρού
114
00:08:31,560 --> 00:08:32,937
και αιθέρια έλαια.
115
00:08:33,103 --> 00:08:34,939
Μυρίζει μεθυστικά, έτσι δεν είναι;
116
00:08:36,190 --> 00:08:38,025
Λοιπόν, ήρθα να σου δώσω μια κάρτα,
117
00:08:38,192 --> 00:08:40,444
αλλά μετά σκέφτηκα ότι χρειάζεσαι
ένα μάθημα.
118
00:08:40,694 --> 00:08:42,154
Σιγά.
119
00:08:42,905 --> 00:08:45,532
Κρύβεις το κλειδί κάτω από την πέτρα;
Θεέ μου, Εύα!
120
00:08:45,783 --> 00:08:47,910
Τι; Χάνω συχνά τα κλειδιά μου.
121
00:08:48,160 --> 00:08:49,411
Έχεις πάντα μια μάσκα μαζί σου
122
00:08:49,578 --> 00:08:51,330
ή μόνο όταν θέλεις να με
διαρρήξεις;
123
00:08:51,497 --> 00:08:53,791
Όχι, με αυτό τρομάζω τους ληστές
στο λεωφορείο.
124
00:08:54,041 --> 00:08:55,626
-Αυτό είναι περίεργο.
-Όχι, αποτελεσματικό.
125
00:08:55,876 --> 00:08:58,837
Αφού μιλάμε για αποτροπή...
126
00:09:05,970 --> 00:09:09,265
"Ελπίζω να νιώσεις σαν τρίκερος
σήμερα."
127
00:09:09,515 --> 00:09:12,226
Η κάρτα ήταν ακόμα εκεί. Απλώς κοίτα
μέσα.
128
00:09:15,479 --> 00:09:17,856
Μια επιβεβαίωση ραντεβού για την
εγκατάσταση
129
00:09:18,107 --> 00:09:20,651
του καλύτερου συστήματος ασφαλείας.
130
00:09:20,818 --> 00:09:24,238
Ω, απολύτως ασφαλές. Παρακαλώ.
131
00:09:24,488 --> 00:09:28,951
Όχι. Δεν χρειάζομαι σύστημα ασφαλείας.
Είναι γελοίο.
132
00:09:29,201 --> 00:09:32,413
Ίσως όχι με τον Τζέικ ως συγκάτοικο,
αλλά τώρα με αυτόν τον δολοφόνο;
133
00:09:32,663 --> 00:09:34,373
Περίμενε, ακούς <i>Mark my murder</i>;
134
00:09:34,623 --> 00:09:36,208
Ναι, φυσικά και το κάνω.
135
00:09:36,375 --> 00:09:38,585
Ήμουν σχεδόν ένας δημιουργός
προφίλ, πριν έρθουν τα παιδιά.
136
00:09:38,752 --> 00:09:41,463
Το να κάνεις ελέγχους ιστορικού
για μια ασφαλιστική εταιρεία,
137
00:09:41,630 --> 00:09:44,049
δεν είναι ακριβώς το ίδιο με τη
δημιουργία προφίλ δραστών.
138
00:09:44,300 --> 00:09:46,260
-Αλλά δεν πειράζει.
-Δεν είναι;
139
00:09:47,970 --> 00:09:50,347
Δεν λέω τίποτα ενάντια στο να μένεις
μόνη.
140
00:09:50,514 --> 00:09:53,392
Απλώς θα πρέπει να εκτιμήσεις ρεαλιστικά
τους κινδύνους, Εύα.
141
00:09:53,642 --> 00:09:55,269
Εννοώ, ο κόσμος εκεί έξω...
142
00:09:55,519 --> 00:09:56,562
είναι επικίνδυνος.
143
00:09:56,729 --> 00:09:58,188
Εντάξει, μπορείς... Σταμάτα, σταμάτα.
144
00:09:58,439 --> 00:10:00,357
Σε παρακαλώ σταμάτα να καθαρίζεις
εδώ, εντάξει;
145
00:10:01,400 --> 00:10:02,943
Όλα αυτά είναι μόνο προσωρινά, εντάξει;
146
00:10:03,694 --> 00:10:06,488
Νομίζω ότι ο Τζέικ απλά πείθει τον
εαυτό του ότι γουστάρει τη γιόγκα,
147
00:10:06,655 --> 00:10:08,324
μετά θα πηδήξει μερικές barista,
148
00:10:08,490 --> 00:10:10,451
μέχρι να συνειδητοποιήσει τι πέταξε.
149
00:10:10,701 --> 00:10:12,703
Ω, όχι. Εντάξει. Σταμάτα αυτό.
150
00:10:12,953 --> 00:10:15,164
-Τι?
-Αυτός ήταν ακριβώς ο φόβος μου.
151
00:10:15,414 --> 00:10:16,790
Τι εννοείς "τον φόβο μου";
152
00:10:22,463 --> 00:10:24,131
-Ποια είναι αυτή η καυτή;
-Κύλισε.
153
00:10:25,966 --> 00:10:27,676
Εντάξει, γιατί είναι ο Τζέικ εκεί;
154
00:10:29,928 --> 00:10:30,846
Τι συμβαίνει;
155
00:10:32,181 --> 00:10:33,474
Είναι αρραβωνιασμένοι; Τι λες;
156
00:10:33,640 --> 00:10:36,393
Έχουν περάσει μόλις οκτώ μήνες.
Πώς μπορεί να συμβεί αυτό;
157
00:10:36,643 --> 00:10:39,646
-Ποια είναι αυτή;
-Κάποια αστυνομικός από την ομάδα του.
158
00:10:40,314 --> 00:10:41,982
Περίμενε, δεν λες "ομάδα".
159
00:10:42,649 --> 00:10:45,235
Μονάδα;
Πώς λες μια ομάδα αστυνομικών;
160
00:10:45,486 --> 00:10:46,528
Μπάσταρδοι.
161
00:10:46,779 --> 00:10:47,988
Ας μην γίνουμε πολιτικοί.
162
00:10:48,238 --> 00:10:50,282
Είμαι τόσο ηλίθιος.
163
00:10:52,826 --> 00:10:57,247
Πέρασα σχεδόν μια δεκαετία
με έναν απόλυτο αποτυχημένο,
164
00:10:57,498 --> 00:10:59,500
και μου λες ότι χρειαζόταν
μόνο οκτώ μήνες,
165
00:10:59,666 --> 00:11:02,086
για να αφιερώσει όλη
τη ζωή του σε κάποιον άλλο;
166
00:11:02,252 --> 00:11:03,295
Ναι, αυτό το λέει αρκετά καλά.
167
00:11:03,462 --> 00:11:07,091
Τα τελευταία οκτώ χρόνια
δεν έκανα τίποτα
168
00:11:07,341 --> 00:11:09,593
που πραγματικά ήθελα. Τίποτα.
Ξέρεις, δεν ταξίδεψα καν,
169
00:11:09,760 --> 00:11:11,804
επειδή φοβόταν πολύ
να μπει σε αεροπλάνο.
170
00:11:12,054 --> 00:11:13,305
Δεν αγόρασα καν αυτοκίνητο,
171
00:11:13,472 --> 00:11:15,933
επειδή μου είπε ότι
θα μπορούσα να πεθάνω εύκολα.
172
00:11:16,100 --> 00:11:17,893
Δεν έγινα νοσοκόμα,
173
00:11:18,060 --> 00:11:20,396
επειδή με έπεισε
ότι φοβάμαι το αίμα.
174
00:11:20,646 --> 00:11:22,314
Ναι, ξέρω, είναι τρελό.
175
00:11:22,481 --> 00:11:24,274
Δεν είχα ποτέ
one-night stand.
176
00:11:24,441 --> 00:11:25,818
Ποτέ one-night stand.
177
00:11:25,984 --> 00:11:29,405
Λοιπόν, στην περίπτωσή μου,
το ένα one-night stand
178
00:11:29,571 --> 00:11:31,532
οδήγησε σε τρία παιδιά,
ένα μίνι βαν και έναν σύζυγο,
179
00:11:31,698 --> 00:11:34,076
που θέλει να καθαρίσει
το υπόγειο εδώ και πέντε χρόνια.
180
00:11:34,243 --> 00:11:37,162
Χαίρομαι που μέχρι τώρα
έχεις πάρει καλύτερες αποφάσεις.
181
00:11:37,413 --> 00:11:40,916
Όχι, Βαλέρι,
δεν αποφάσισα τίποτα.
182
00:11:41,166 --> 00:11:45,671
Σε όλη τη διάρκεια των
είκοσί μου, άφησα τόσα σκατά.
183
00:11:47,840 --> 00:11:49,174
Λοιπόν...
184
00:11:49,425 --> 00:11:51,135
Δεν είμαι πια στα είκοσί μου.
185
00:11:52,845 --> 00:11:54,763
-Εύα, όχι.
-Βαλέρι, ευχαριστώ.
186
00:11:54,930 --> 00:11:56,557
-Μου έκανες ένα δώρο.
-Τι;
187
00:11:56,723 --> 00:11:59,143
Σας ευχαριστώ πολύ
για το σύστημα ασφαλείας μου.
188
00:11:59,309 --> 00:12:00,394
Πραγματικά στοχαστικό από εσάς.
189
00:12:00,644 --> 00:12:03,188
Αλλά τώρα σε πετάω έξω.
Τα λέμε σύντομα.
190
00:12:03,355 --> 00:12:05,357
-Μην κάνεις τίποτα τρελό!
-Σ'αγαπώ!
191
00:12:08,485 --> 00:12:10,863
Θα δημιουργήσουμε ένα προφίλ.
192
00:12:11,029 --> 00:12:12,906
Το ξέρω.
Έλα, πριν το ξανασκεφτώ.
193
00:12:13,073 --> 00:12:14,158
-Εντάξει.
-Είμαι εδώ, γλυκιά μου.
194
00:12:14,324 --> 00:12:16,577
ΓΑΜΩΤΟ?
195
00:12:17,369 --> 00:12:18,495
Εντάξει.
196
00:12:18,745 --> 00:12:20,664
Τώρα πρέπει απλώς να βγάλουμε
μερικές φωτογραφίες.
197
00:12:21,165 --> 00:12:22,458
Ω, ναι, εντάξει.
198
00:12:23,333 --> 00:12:24,918
Όχι! Σταμάτα! Από το πρόσωπό σου.
199
00:12:25,169 --> 00:12:26,587
Από το πρόσωπό σου.
Ακριβώς, έτσι...
200
00:12:26,753 --> 00:12:28,505
Εντάξει, πώς το κάνω αυτό;
201
00:12:28,755 --> 00:12:30,090
-Δοκίμασε με χαμόγελο.
-Εντάξει.
202
00:12:30,340 --> 00:12:31,842
-Όπως παλιά.
-Εντάξει.
203
00:12:32,009 --> 00:12:33,260
Ναι, ναι, ναι.
204
00:12:34,178 --> 00:12:35,512
Κράτησέ το ίσως λίγο πιο ψηλά.
205
00:12:35,679 --> 00:12:36,513
-Έτσι;
-Ναι.
206
00:12:37,556 --> 00:12:38,599
-Καλό.
-Μπορώ να δω;
207
00:12:38,849 --> 00:12:40,100
-Ναι.
-Είσαι... Όχι.
208
00:12:40,350 --> 00:12:42,895
-Φαίνομαι τρελή. Σε παρακαλώ
σβήσ' το. -Η τρέλα είναι σέξι.
209
00:12:43,145 --> 00:12:44,605
Ω. Τότε κράτησέ το.
210
00:12:44,855 --> 00:12:47,691
Και τώρα πρέπει απλώς να γράψουμε
ένα κείμενο προφίλ για σένα.
211
00:12:47,941 --> 00:12:49,651
Θεέ μου. Εντάξει.
212
00:12:49,902 --> 00:12:52,988
Χαλαρά. Θα πούμε μόνο μερικές
γλυκούλικες λεπτομέρειες για σένα.
213
00:12:53,238 --> 00:12:55,491
Ποια είναι, για παράδειγμα, η πιο
σκοτεινή, μυστική σου σεξουαλική φαντασίωση;
214
00:12:55,741 --> 00:12:59,036
Όχι, δεν μπορώ να το αποκαλύψω
τόσο νωρίς.
215
00:12:59,286 --> 00:13:00,496
-Εύα!
-Τι;
216
00:13:00,746 --> 00:13:03,123
Αυτό είναι ένα μαγικό σεξ-ορθογώνιο.
217
00:13:03,373 --> 00:13:04,875
-Θα τα βρεις όλα.
-Χμ.
218
00:13:05,125 --> 00:13:05,959
Εδώ μέσα.
219
00:13:06,210 --> 00:13:09,796
Θα μπορούσες να πας σε ένα
BDSM κλαμπ,
220
00:13:09,963 --> 00:13:12,799
με έναν ντομ που ντύνεται
κλόουν για πάρτι τα Σαββατοκύριακα;
221
00:13:13,050 --> 00:13:13,926
Όχι ακριβώς.
222
00:13:14,176 --> 00:13:17,095
Ή να πάρεις φωτογραφίες ποδιών
από έναν ορκωτό λογιστή που φοράει πάνες;
223
00:13:17,346 --> 00:13:18,931
Δεν μου αρέσει κι αυτό.
224
00:13:19,181 --> 00:13:20,307
Ή... Ω.
225
00:13:20,474 --> 00:13:22,309
-Θέλεις να σε διεισδύσουν διπλά;
-Αχ.
226
00:13:22,476 --> 00:13:25,646
Από δύο συγκάτοικους που λένε σε
όλους ότι είναι ετεροθαλή αδέρφια;
227
00:13:25,896 --> 00:13:28,106
Λοιπόν, όλα αυτά ακούγονται
εξαιρετικά ιδιαίτερα.
228
00:13:28,357 --> 00:13:30,692
Εντάξει. Ε, τελείωσε.
229
00:13:31,401 --> 00:13:33,237
-Έτοιμη;
-Δεν ξέρω.
230
00:13:33,487 --> 00:13:36,198
-Δεν ξέρω.
-Έι. Δεν χρειάζεται να το κάνουμε σήμερα.
231
00:13:36,448 --> 00:13:37,699
Όχι, ξέρω. Ξέρω.
232
00:13:38,158 --> 00:13:40,661
Ε... Όχι. Ναι, θα το κάνουμε.
233
00:13:40,911 --> 00:13:41,954
-Ναι;
-Ναι, θα το κάνουμε.
234
00:13:42,120 --> 00:13:44,831
Δεν θέλω να σπαταλήσω άλλα
δέκα χρόνια. Εντάξει;
235
00:13:44,998 --> 00:13:47,918
Θέλω σιγά σιγά να αποφασίζω
μόνη μου για τη ζωή μου.
236
00:13:48,168 --> 00:13:51,255
Οπότε, ναι! Πάτα το!
Ανέβασέ το! Είμαι έτοιμη!
237
00:13:51,421 --> 00:13:52,381
Ναι!
238
00:13:52,548 --> 00:13:54,967
Άστο επιτέλους να πάει στράφι.
239
00:13:55,217 --> 00:13:56,468
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
240
00:13:56,635 --> 00:13:58,053
Δεν θα έπρεπε να το κάνω αυτό;
241
00:13:58,303 --> 00:14:00,931
Όχι, αυτό είναι απλώς ένα κόλπο όπου
κάνεις σάρωση προς τα δεξιά σε όλους,
242
00:14:01,098 --> 00:14:03,767
και μετά ξεκαθαρίζεις την πλημμύρα
των μηνυμάτων.
243
00:14:03,934 --> 00:14:06,228
Ω, καλό κόλπο.
Αλλά ίσως αυτό να είναι αρκετό;
244
00:14:06,395 --> 00:14:08,230
-Πολλή σάρωση.
-Σκάσε.
245
00:14:08,397 --> 00:14:10,065
και απόλαυσε το σεξ-ορθογώνιο.
246
00:14:10,732 --> 00:14:11,733
"Sex-teck";
247
00:14:11,984 --> 00:14:13,151
Γιατί δεν το σκέφτηκα;
248
00:14:13,318 --> 00:14:14,570
-Αυτό είναι καλό.
-Πολύ καλό!
249
00:14:17,322 --> 00:14:20,909
Αυτοί είναι πολλοί τύποι. Ας το
κάνουμε, λοιπόν.
250
00:14:21,076 --> 00:14:22,077
ΑΝΟΙΧΤΗ ΓΙΑ ΟΛΑ!
251
00:14:22,244 --> 00:14:23,287
Ο Θεέ μου, είσαι τόσο όμορφη.
252
00:14:24,454 --> 00:14:25,622
"Ευχαριστώ."
253
00:14:25,872 --> 00:14:27,457
Έχω στύση με τη θέα σου.
254
00:14:29,209 --> 00:14:30,586
ΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΚΡΥΠΤΟ
255
00:14:30,752 --> 00:14:32,129
Ποια είναι η πιστοληπτική σου ικανότητα;
256
00:14:34,590 --> 00:14:36,466
ΑΓΑΠΑΕΙ ΤΗ ΦΥΣΗ
257
00:14:36,633 --> 00:14:39,177
Ξέρατε ότι υπάρχουν 13 εκατομμύρια
καγκουρό στην Αυστραλία;
258
00:14:39,761 --> 00:14:40,804
"Όχι."
259
00:14:41,930 --> 00:14:44,016
Περίμενε. Πηγαίναμε μαζί σχολείο;
260
00:14:44,766 --> 00:14:46,059
Κάιλ Σ.;
261
00:14:47,311 --> 00:14:48,520
Έυα Β.;
262
00:14:48,770 --> 00:14:49,980
Ψάχνεις για μπαμπά;
263
00:14:51,148 --> 00:14:53,442
Ω! Περίμενε.
264
00:14:53,609 --> 00:14:55,861
Κάιλ; Κάιλ; Πού πήγες;
265
00:14:56,028 --> 00:14:57,029
ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΔΙΑΓΡΑΦΗΚΕ
266
00:14:57,779 --> 00:14:58,864
Τι? Όχι!
267
00:14:59,031 --> 00:15:01,283
"Το προφίλ διαγράφηκε";
Μόλις ήσουν εδώ.
268
00:15:01,450 --> 00:15:02,534
Στα γόνατα.
269
00:15:02,951 --> 00:15:04,494
Δεν είμαστε εδώ για διασκέδαση.
270
00:15:04,745 --> 00:15:06,371
Θα ήθελα να σου δείξω το πέος μου.
271
00:15:16,548 --> 00:15:18,800
ΣΕ ΦΙΛΗΣΕ Ο ΜΙΤΣ.
272
00:15:32,189 --> 00:15:35,901
"Σε σένα... ή σε μένα;"
273
00:15:38,612 --> 00:15:41,114
<i>Εντάξει, μερικές ακόμη ενδείξεις</i>
<i>για τον "δολοφόνο του swipe-right".</i>
274
00:15:41,281 --> 00:15:45,410
<i>Σύμφωνα με την αστυνομία, ο δράστης</i>
<i>θα μπορούσε να είναι γνώστης της ιατροδικαστικής,</i>
275
00:15:45,661 --> 00:15:48,830
<i>επειδή ο τύπος δεν αφήνει πίσω του</i>
<i>καμία απόδειξη.</i>
276
00:15:48,997 --> 00:15:50,332
<i>Τι σημαίνει αυτό;</i>
277
00:15:50,499 --> 00:15:51,792
<i>Εννοώ, δεν υπάρχουν τρίχες,</i>
278
00:15:51,958 --> 00:15:54,044
<i>ούτε δακτυλικά αποτυπώματα,</i>
<i>ούτε αίμα, ούτε σπέρμα.</i>
279
00:15:54,211 --> 00:15:57,255
<i>Εντάξει, εντάξει. Ουάου.</i>
<i>Και υπάρχει κάτι περίεργο.</i>
280
00:15:57,422 --> 00:15:59,716
<i>Φαίνεται να του αρέσει το καλό ροζέ.</i>
281
00:15:59,883 --> 00:16:00,884
-<i>Ω.</i>
-<i>Ναι.</i>
282
00:16:01,051 --> 00:16:03,261
<i>Άδεια μπουκάλια βρέθηκαν</i>
<i>σε όλα τα θύματα.</i>
283
00:16:03,428 --> 00:16:06,139
<i>Ω φίλε, νομίζεις ότι φέρνει το κρασί</i>
<i>ή είναι δικό τους;</i>
284
00:16:06,306 --> 00:16:08,475
<i>Ω, σίγουρα το πήρε</i>
<i>από το αυτοκίνητο της μητέρας μου.</i>
285
00:16:08,642 --> 00:16:09,685
<i>Αγαπάει το κρασί.</i>
286
00:16:20,362 --> 00:16:22,489
<i>Δεν βρήκαν ποτήρια στον τόπο του εγκλήματος,</i>
287
00:16:22,739 --> 00:16:24,908
<i>οπότε δεν το σερβίρουν για να το απολαύσουν.</i>
288
00:16:25,075 --> 00:16:26,576
<i>Το πίνει κατευθείαν από το μπουκάλι</i>
289
00:16:26,743 --> 00:16:29,121
<i>και σκουπίζει τα πάντα,</i>
<i>ενώ κοιτάζει το πτώμα;</i>
290
00:16:29,287 --> 00:16:31,498
<i>Φίλε, αυτά είναι πραγματικά διεστραμμένα σκατά.</i>
291
00:16:31,665 --> 00:16:33,709
<i>Όλη η υπόθεση είναι αηδιαστική.</i>
292
00:16:33,875 --> 00:16:36,044
<i>Φανταστείτε,</i>
<i>απλώς θέλετε να διασκεδάσετε σε ένα ραντεβού,</i>
293
00:16:36,211 --> 00:16:37,546
<i>να πιείτε κρασί μαζί και μετά...</i>
294
00:16:48,765 --> 00:16:51,143
Εντάξει. Πού θα είναι το μέρος;
295
00:17:01,903 --> 00:17:03,280
-ΠΟΤΑ ΑΥΡΙΟ;
-ΣΕ ΜΕΝΑ Ή ΣΕ ΣΕΝΑ;
296
00:17:03,447 --> 00:17:04,448
ΣΕ ΜΕΝΑ: 269 ΛΟΡΕΝΣ ΑΒΕΝΙΟΥ
297
00:17:05,741 --> 00:17:07,659
Εντάξει. Μπορείς να το κάνεις.
298
00:17:15,375 --> 00:17:16,793
Μιτς.
299
00:17:18,754 --> 00:17:20,046
ΣΙΩΠΗΛΟ ΟΥΑΟΥ
300
00:17:21,965 --> 00:17:22,799
Ω.
301
00:17:23,550 --> 00:17:25,510
Τι; Δεν φαίνομαι όπως
στις φωτογραφίες μου;
302
00:17:25,677 --> 00:17:27,262
Όχι. Ναι.
303
00:17:27,429 --> 00:17:30,390
Ναι, σίγουρα φαίνεσαι.
304
00:17:30,640 --> 00:17:33,769
Απλώς νόμιζα ότι θα βρισκόμασταν
στο σπίτι σου.
305
00:17:34,019 --> 00:17:36,021
Λοιπόν, είμαστε στο σπίτι μου.
306
00:17:37,939 --> 00:17:39,024
Μόλις το αγόρασα.
307
00:17:40,358 --> 00:17:42,235
Αυτή είναι μια πολύ καλή απάντηση.
308
00:17:46,865 --> 00:17:49,451
Βασιζόμενος στην εμπειρία μου
309
00:17:49,618 --> 00:17:51,995
υποθέτω ότι έχεις
μια μακρά γραμμή αγάπης.
310
00:17:52,162 --> 00:17:54,831
-Μμ. Περίμενε.
-Αν κοιτάξεις εδώ...
311
00:17:56,875 --> 00:17:58,418
Δεν έχεις δακτυλικά αποτυπώματα;
312
00:17:58,668 --> 00:18:02,130
Α, ναι. Ε, ατυχήματα στην κουζίνα.
Καίγεσαι συνεχώς.
313
00:18:02,380 --> 00:18:04,758
-Α.
-Αυτή είναι η τιμή σε αυτό το μαγαζί.
314
00:18:04,925 --> 00:18:06,051
Αυτό βγάζει νόημα.
315
00:18:06,218 --> 00:18:07,928
Αν κοιτάξεις τη γραμμή της αγάπης σου,
316
00:18:08,094 --> 00:18:11,097
η οποία γίνεται η γραμμή του σεξ σου εδώ...
317
00:18:11,348 --> 00:18:13,767
Εντάξει, η γραμμή του σεξ μου;
318
00:18:14,017 --> 00:18:18,021
Εντάξει, μου λες πολλές
ανοησίες αυτή τη στιγμή.
319
00:18:18,772 --> 00:18:20,357
Όχι, εγώ... το πιστεύω.
320
00:18:21,024 --> 00:18:23,151
Α. Θεέ μου, συγγνώμη.
321
00:18:23,401 --> 00:18:25,153
-Σου κάνω πλάκα.
-Α.
322
00:18:26,238 --> 00:18:28,615
-Αλλά αυτό έχει σημασία;
-Όχι. Όχι.
323
00:18:31,201 --> 00:18:32,202
Όχι!
324
00:18:35,372 --> 00:18:37,374
Λυπάμαι πολύ. Με συγχωρείτε.
325
00:18:37,624 --> 00:18:39,042
Ναι, ένα λεπτό.
326
00:18:41,294 --> 00:18:44,047
Γεια, Βάλερι.
Έψαχνα αυτό το καπέλο για πάντα.
327
00:18:44,297 --> 00:18:45,799
Και τι κάνεις εδώ;
328
00:18:45,966 --> 00:18:48,218
Ήθελα απεγνωσμένα να δοκιμάσω
αυτό το μαγαζί.
329
00:18:48,468 --> 00:18:49,302
Βάλερι.
330
00:18:49,803 --> 00:18:53,056
Εντάξει, μπορεί να έχω εγκαταστήσει
μια εφαρμογή εντοπισμού στο κινητό σου.
331
00:18:53,223 --> 00:18:55,350
Ξανά; Δεν θα το έκανες ξανά...
332
00:18:55,600 --> 00:18:57,811
Ήσουν τόσο περίεργη χθες το βράδυ,
που σκέφτηκα...
333
00:18:58,061 --> 00:18:59,437
Όχι. Σταμάτα αμέσως!
334
00:18:59,688 --> 00:19:01,106
Ξεπέρασες τα όρια.
335
00:19:01,273 --> 00:19:04,651
Κάποιος που δεν έχει δακτυλικά
αποτυπώματα, δεν χτυπάνε καμπανάκια;
336
00:19:04,818 --> 00:19:06,111
Έχεις υπερηχητική ακοή;
337
00:19:06,361 --> 00:19:09,197
Στατιστικά, οι πιθανότητες είναι
άπειρα μικρές,
338
00:19:09,364 --> 00:19:11,658
ότι ο τύπος που γνωρίζω
σε αυτόν τον πλανήτη,
339
00:19:11,825 --> 00:19:13,410
τυχαίνει να είναι ένας κατά συρροή δολοφόνος.
340
00:19:13,660 --> 00:19:14,786
Από πού προέρχεται αυτή η στατιστική;
341
00:19:14,953 --> 00:19:16,955
Από το Διαδίκτυο,
συγκεκριμένα από τη Wikipedia.
342
00:19:17,205 --> 00:19:18,039
-Γεια, παιδιά.
-Γεια.
343
00:19:18,206 --> 00:19:19,416
-Είναι όλα εντάξει;
-Ναι.
344
00:19:19,583 --> 00:19:20,876
Εύα, ξέρεις αυτή τη γυναίκα;
345
00:19:21,626 --> 00:19:22,752
Αυτή τη γυναίκα;
346
00:19:23,545 --> 00:19:26,339
Είμαι η αδερφή της και μια νεαρή γυναίκα.
347
00:19:26,590 --> 00:19:28,383
Α, χαίρομαι που σας γνωρίζω.
348
00:19:29,426 --> 00:19:31,303
Φεύγω. Σταμάτα.
349
00:19:31,553 --> 00:19:34,139
-Α.
-Ναι, και έρχεσαι μαζί μου.
350
00:19:34,389 --> 00:19:35,640
-Όχι!
-Α, ναι, ναι.
351
00:19:35,891 --> 00:19:37,809
Άγνωστος άντρας, που γνώρισα μέσω
μιας εφαρμογής γνωριμιών,
352
00:19:38,059 --> 00:19:41,021
και μόλις πριν από μια ώρα,
έρχεσαι σπίτι μου;
353
00:19:41,271 --> 00:19:43,899
-Δεν θα...
-Ναι. Αυτό ακριβώς κάνω.
354
00:19:44,149 --> 00:19:46,401
-Μιτς, έλα, φεύγουμε.
-Πρέπει να κλείσω το μπαρ.
355
00:19:46,651 --> 00:19:48,486
Η ορμή χάθηκε.
Μπορεί να το κάνει κάποιος άλλος;
356
00:19:48,737 --> 00:19:49,696
-Απολύτως, ναι.
-Υπέροχα.
357
00:19:49,946 --> 00:19:51,197
Και η Βαλερί;
358
00:19:51,364 --> 00:19:54,868
Δεν θα ξανακάνεις τέτοια μαλακία
ποτέ, ποτέ ξανά.
359
00:19:55,035 --> 00:19:56,745
Το εννοώ.
360
00:19:56,995 --> 00:19:58,663
Σταμάτα.
361
00:19:58,914 --> 00:20:00,498
-Σταμάτα εσύ!
-Πήγαινε σπίτι σου!
362
00:20:00,749 --> 00:20:02,459
Πήγαινε εσύ σπίτι σου!
363
00:20:02,709 --> 00:20:04,920
-Όχι μαζί του!
-Τα λέμε. Το ποτό σας είναι δικό μας.
364
00:20:12,385 --> 00:20:13,803
Ω! Ω! Συγγνώμη!
365
00:20:14,054 --> 00:20:16,640
Είσαι καλά; Εντάξει. Δεν με νοιάζει.
366
00:20:21,519 --> 00:20:24,272
ΓΑΜΩ
367
00:20:24,439 --> 00:20:25,982
Αυτό ήταν υπέροχο!
368
00:20:26,149 --> 00:20:29,361
-Κράτησες τόσο πολύ!
-Δέκα λεπτά;
369
00:20:29,611 --> 00:20:32,280
Ναι, και ένιωσα
ότι η προσοχή ήταν στραμμένη πάνω μου.
370
00:20:32,447 --> 00:20:34,074
Αυτό ήταν καινούργιο. Ήταν ωραίο.
371
00:20:34,324 --> 00:20:37,369
-Καλά.
-Και αυτό που έκανες στο τέλος,
372
00:20:37,535 --> 00:20:39,412
δεν το έχω ξαναζήσει.
373
00:20:46,586 --> 00:20:48,380
Μπορώ να σε παρακαλέσω να φύγεις;
374
00:20:50,674 --> 00:20:53,343
Δεν είμαι ακόμα έτοιμος
να κοιμηθεί κάποιος μαζί μου.
375
00:20:53,510 --> 00:20:55,720
Ροχαλίζω λίγο. Ιδρώνω πολύ.
376
00:20:55,971 --> 00:20:58,932
Και αυτές οι κρίσεις πανικού
τη νύχτα είναι αρκετά τρομακτικές...
377
00:20:59,182 --> 00:21:00,850
Ξέρεις κάτι; Εμ, καταλαβαίνω.
378
00:21:01,017 --> 00:21:02,018
-Εντάξει.
-Εντάξει.
379
00:21:07,357 --> 00:21:08,692
Επικοινώνησε μαζί μου.
380
00:21:09,526 --> 00:21:10,360
Σοβαρά.
381
00:21:11,361 --> 00:21:12,862
Θα ήθελα να σε ξαναδώ.
382
00:21:13,571 --> 00:21:15,323
Ίσως το κάνω.
383
00:21:16,783 --> 00:21:18,034
Εντάξει.
384
00:21:18,284 --> 00:21:19,703
Θα δω.
385
00:21:19,953 --> 00:21:21,955
Έι, να σου πάρω ένα ταξί ή...
386
00:21:22,205 --> 00:21:25,291
-Όχι, εντάξει.
-Αυτό λένε σήμερα, σωστά;
387
00:21:25,542 --> 00:21:26,626
Εντάξει, αντίο.
388
00:21:30,922 --> 00:21:33,967
Λοιπόν, μάλλον έκανες λάθος.
Είμαι ακόμα ζωντανός. Χα!
389
00:21:37,762 --> 00:21:39,639
Ο Kyle C. επέστρεψε.
390
00:21:49,399 --> 00:21:52,152
<i>Θα πρέπει να αξιολογήσεις ρεαλιστικά</i>
<i>τους κινδύνους εκεί έξω, Εύα.</i>
391
00:21:52,318 --> 00:21:54,237
<i>Θέλω να πω, ο κόσμος είναι επικίνδυνος.</i>
392
00:21:57,949 --> 00:21:59,284
Σκατά. Έρχομαι!
393
00:22:17,135 --> 00:22:18,178
Γεια σας. Περάστε.
394
00:22:18,428 --> 00:22:21,639
Γεια σας. Είμαι ο Νόρμαν
από την <i>Armored Guardian Security</i>.
395
00:22:21,890 --> 00:22:23,266
Ήθελα να σας δω.
396
00:22:23,933 --> 00:22:25,977
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ήθελε να δει
397
00:22:26,144 --> 00:22:27,604
Παρακαλώ, περάστε μέσα.
398
00:22:27,854 --> 00:22:29,064
Όπως βλέπετε, έχω...
399
00:22:29,230 --> 00:22:32,275
το σύστημα ασφαλείας μου
πρόσφατα βελτιωμένο.
400
00:22:32,525 --> 00:22:34,027
Θα το κάνουμε ακόμα καλύτερο.
401
00:22:34,277 --> 00:22:35,111
Ναι.
402
00:22:35,653 --> 00:22:38,823
Συνήθως, το διαμέρισμά μου δεν
είναι έτσι.
403
00:22:38,990 --> 00:22:39,949
-Σίγουρα.
-Ναι.
404
00:22:40,784 --> 00:22:44,037
Βρίσκομαι σε μια μεταβατική φάση.
405
00:22:44,287 --> 00:22:45,872
Καμία κρίση. Κάντε ό,τι θέλετε.
406
00:22:46,706 --> 00:22:48,458
Αυτό είναι ένα φοβερό μυρμηγκο-
κτήμα.
407
00:22:48,625 --> 00:22:50,376
Ω, είναι όντως όλοι νεκροί.
408
00:22:50,627 --> 00:22:51,836
Ω, πόσο λυπηρό.
409
00:22:52,087 --> 00:22:55,090
Αλλά θα πάρω αναπλήρωση.
Βρήκα μια εκτροφέα μυρμηγκιών.
410
00:22:55,256 --> 00:22:57,634
Της έστειλα ένα email,
σίγουρα θα απαντήσει σύντομα.
411
00:22:57,801 --> 00:22:59,260
Δεν είναι καθόλου παράξενο.
412
00:22:59,427 --> 00:23:01,304
Σίγουρα θα έχεις πολλές αιτήσεις
413
00:23:01,554 --> 00:23:03,932
για εγκαταστάσεις αυτή τη στιγμή.
414
00:23:04,099 --> 00:23:06,184
Ξέρετε, με όλους αυτούς τους φόνους
στις ειδήσεις.
415
00:23:06,434 --> 00:23:07,352
Ω, ναι, απολύτως.
416
00:23:07,519 --> 00:23:09,771
Κακό για τον κόσμο,
αλλά καλό για την επιχείρηση.
417
00:23:10,605 --> 00:23:12,565
Μακάρι να μπορούσα να δω
τις σκηνές του εγκλήματος.
418
00:23:14,317 --> 00:23:15,735
Ω, όχι, όχι, όχι.
419
00:23:16,111 --> 00:23:17,612
Κάνω βραδινά μαθήματα εγκληματο-
λογίας.
420
00:23:18,321 --> 00:23:21,366
Θέλω να λύνω εγκλήματα,
και όχι απλά να τα αποτρέπω ήπια.
421
00:23:21,616 --> 00:23:22,492
Σαν ντετέκτιβ;
422
00:23:22,742 --> 00:23:24,577
-Πιο πολύ σαν ιατροδικαστής.
-Υπέροχα.
423
00:23:24,828 --> 00:23:26,538
Χαίρομαι για σένα.
424
00:23:29,541 --> 00:23:32,085
Λοιπόν, να ξεκινήσουμε;
425
00:23:34,129 --> 00:23:35,380
Τι θα ξεκινήσουμε;
426
00:23:36,214 --> 00:23:37,423
Τον έλεγχο ασφαλείας;
427
00:23:37,674 --> 00:23:39,926
Ναι, φυσικά.
428
00:24:00,488 --> 00:24:01,614
Γεια!
429
00:24:01,781 --> 00:24:02,824
Ορίστε, μια λεμονάδα για εσάς.
430
00:24:02,991 --> 00:24:04,159
-Ω, ευχαριστώ.
-Ναι.
431
00:24:05,493 --> 00:24:07,120
-Αυτό είναι καλό.
-Τι κάνεις;
432
00:24:07,287 --> 00:24:10,915
Απλά μετράω τα παράθυρα,
για να μπορέσουμε να τα ασφαλίσουμε
σωστά.
433
00:24:11,082 --> 00:24:12,250
-Τέλεια. Είμαι εδώ.
-Εντάξει.
434
00:24:16,421 --> 00:24:19,048
Βρήκαν ένα είδος θηλυκού
μυρμηγκιού,
435
00:24:19,215 --> 00:24:22,385
που αναπαράγεται στην πραγματικότητα
μέσω κλωνοποίησης.
436
00:24:22,552 --> 00:24:24,095
-Αυτό είναι απίστευτο.
-Ουάου.
437
00:24:24,345 --> 00:24:25,513
Ποιος χρειάζεται άντρες;
438
00:24:25,763 --> 00:24:26,973
-Εγώ.
-Δόξα τω Θεώ.
439
00:24:27,223 --> 00:24:29,100
Εννοώ για όλους τους άντρες.
440
00:24:29,350 --> 00:24:31,102
-Ναι.
-Εννοώ... Ναι.
441
00:24:31,352 --> 00:24:32,562
Τέλος πάντων, εμμ...
442
00:24:32,812 --> 00:24:34,731
Η αδερφή σου θα πάρει
την προσφορά.
443
00:24:34,898 --> 00:24:37,859
Και αν σας βολεύει, τι λέτε
την Πέμπτη;
444
00:24:38,109 --> 00:24:39,444
-Τέλεια.
-Υπέροχα.
445
00:24:39,611 --> 00:24:41,196
Λατρεύω τις Πέμπτες. Λοιπόν...
446
00:24:41,446 --> 00:24:42,572
-Εντάξει.
-Ναι.
447
00:24:45,116 --> 00:24:46,576
Εμμ, ναι.
448
00:24:46,826 --> 00:24:49,829
Ακόμα κι αν ρισκάρω τη δουλειά μου
επειδή συμπεριφέρομαι αντιεπαγγελματικά,
449
00:24:50,079 --> 00:24:53,166
ίσως θα μπορούσαμε να κάνουμε
κάτι μαζί μετά την εγκατάσταση;
450
00:24:54,209 --> 00:24:55,210
Σαν ραντεβού;
451
00:24:55,460 --> 00:24:57,253
Ναι. Σαν ραντεβού.
452
00:24:58,129 --> 00:24:59,130
Ναι, θέλω. Το κάνω.
453
00:24:59,380 --> 00:25:00,673
Λυπάμαι, δεν ξέρω καν...
454
00:25:00,840 --> 00:25:02,217
-Είναι αυτό ναι;
-Ναι, είναι.
455
00:25:02,383 --> 00:25:03,426
Φανταστικό.
456
00:25:03,676 --> 00:25:06,721
Εντάξει, ε...
τότε θα τα πούμε την Πέμπτη.
457
00:25:06,888 --> 00:25:07,931
-Ναι.
-Εντάξει.
458
00:25:08,181 --> 00:25:09,557
-Εντάξει.
-Ναι.
459
00:25:10,892 --> 00:25:12,644
-Να κλειδώνετε πάντα την πόρτα.
-Εντάξει.
460
00:25:12,894 --> 00:25:13,978
-Αντίο.
-Τα λέμε.
461
00:25:15,563 --> 00:25:16,689
Ναι!
462
00:25:17,232 --> 00:25:19,067
Ακόμα το έχω.
463
00:25:21,486 --> 00:25:23,446
<i>Σε ένα πράγμα πρέπει να</i>
<i>επιστρέφω ξανά και ξανά.</i>
464
00:25:23,696 --> 00:25:26,532
<i>Αυτό με απασχολεί συνεχώς.</i>
<i>Πρώτο θύμα, Kayla Gardner.</i>
465
00:25:26,699 --> 00:25:27,700
<i>-Στραγγαλίστηκε!</i>
<i>-Σωστά.</i>
466
00:25:27,867 --> 00:25:30,787
<i>Ναι, αλλά το αποκρύπτουν,</i>
<i>γιατί όλοι μετά μαχαιρώθηκαν.</i>
467
00:25:30,954 --> 00:25:34,332
<i>Θα μπορούσε να είναι σαν φετίχ</i>
<i>που αφήνετε να κλιμακωθεί;</i>
468
00:25:34,582 --> 00:25:37,627
<i>Ξεκινάτε με στραγγαλισμό, μετά</i>
<i>μαχαίρωμα, αλλά τι έρχεται μετά;</i>
469
00:25:37,794 --> 00:25:39,087
<i>Έχω μια ιδέα.</i>
470
00:25:39,254 --> 00:25:40,255
<i>Εντάξει, πες το.</i>
471
00:25:40,505 --> 00:25:42,632
<i>Τι θα γινόταν αν δεν ήταν καν</i>
<i>ένα από τα θύματά του;</i>
472
00:25:42,799 --> 00:25:45,301
<i>Ίσως το ροζέ ήταν μια τύχη για εκείνη.</i>
473
00:25:45,468 --> 00:25:47,971
<i>-Απλά μια τύχη;</i>
<i>-Ω, ένα τυχαίο ροζέ.</i>
474
00:25:48,221 --> 00:25:50,682
<i>Το ερμηνεύσαμε εντελώς λάθος;</i>
475
00:25:52,392 --> 00:25:53,518
Τι?
476
00:25:55,353 --> 00:25:57,438
Εντάξει, είναι αρραβωνιασμένοι οι δύο;
477
00:25:58,106 --> 00:26:00,275
Είναι μητέρα και γιος;
Είμαι τόσο μπερδεμένη.
478
00:26:00,525 --> 00:26:01,693
Πώς ήταν το ραντεβού σου με τον Mitch;
479
00:26:01,859 --> 00:26:04,237
-Είναι...
-Καυτός; Ω, Θεέ μου.
480
00:26:04,404 --> 00:26:06,739
Ναι, ο τύπος είναι καταπληκτικός. Έχεις...
481
00:26:06,990 --> 00:26:08,533
Όχι. Μπορείς να τον παντρευτείς;
482
00:26:08,783 --> 00:26:11,494
Δεν ξέρω. Μόλις γνώρισα τον τύπο.
483
00:26:12,870 --> 00:26:14,455
Ουάου.
484
00:26:14,706 --> 00:26:17,792
Ω, Θεέ μου. Εντάξει. Ουάου.
485
00:26:18,042 --> 00:26:22,630
Αυτή είναι λοιπόν η ιδιαίτερη
απεικόνιση που θέλεις για τον Brad.
486
00:26:22,880 --> 00:26:25,758
Εντάξει, περίμενα περισσότερες γυμνές
φωτογραφίες, αλλά εντάξει.
487
00:26:26,009 --> 00:26:29,762
Όχι, μερικές φορές μου αρέσει να το
φοράω για να θυμάμαι αυτή την υπέροχη μέρα.
488
00:26:30,013 --> 00:26:31,764
Και έτσι σίγουρα το θυμάται κι αυτός.
489
00:26:32,015 --> 00:26:34,225
Ναι. Θέλω να πω,
τελικά έχεις 20 άλμπουμ γάμου.
490
00:26:34,475 --> 00:26:35,768
-Απλά βγάλε τη φωτογραφία.
-Εντάξει.
491
00:26:36,019 --> 00:26:37,603
Δεν μου επιτρεπόταν ποτέ να
αγγίξω την κάμερα,
492
00:26:37,770 --> 00:26:39,856
αλλά είναι κάπως συναρπαστικό.
Λοιπόν, πάμε.
493
00:26:40,023 --> 00:26:41,649
Τι μπορεί να πάει στραβά;
494
00:26:41,816 --> 00:26:43,568
Λοιπόν, τι γίνεται με τον Mitch;
495
00:26:43,735 --> 00:26:45,945
Ω, Θεέ μου.
Είναι τρελά καλός στο κρεβάτι.
496
00:26:47,280 --> 00:26:49,115
-Όχι, Eva, δεν έκανες...
-Τι? Kelly.
497
00:26:49,365 --> 00:26:51,367
Οι άντρες δεν παντρεύονται
σχέσεις μιας βραδιάς.
498
00:26:51,617 --> 00:26:54,329
Αυτό είναι τόσο ξεπερασμένο
και επίσης δεν είναι αλήθεια.
499
00:26:54,495 --> 00:26:56,914
Επειδή η Valerie
παντρεύτηκε την σχέση μιας βραδιάς της.
500
00:26:57,165 --> 00:26:58,458
Εντάξει, ας το αφήσουμε αυτό,
501
00:26:58,624 --> 00:27:01,419
αλλά όχι χωρίς λόγο δεν υπάρχουν
ρούχα εγκυμοσύνης στα καταστήματα νυφικών.
502
00:27:01,586 --> 00:27:04,547
Μιλώντας για τη Βάλερι,
μου έκανε δώρο ένα σύστημα ασφαλείας.
503
00:27:04,797 --> 00:27:05,923
Το ξέρω, τυπικό της Βάλερι.
504
00:27:06,090 --> 00:27:09,052
Αλλά ο τύπος που ήρθε για
να κάνει την περιήγηση,
505
00:27:09,218 --> 00:27:11,012
-είναι πολύ γλυκούλης.
-Ω.
506
00:27:11,262 --> 00:27:14,265
- Τι?
-Ο BTK Killer εγκαθιστούσε συναγερμούς.
507
00:27:14,515 --> 00:27:18,436
Ω, άλλο θέμα, θυμάσαι τον
Κάιλ Κάλαχαν από το σχολείο;
508
00:27:18,686 --> 00:27:20,897
Ναι, αυτός που συνέχεια
έβγαζε βλέννες από τη μύτη του.
509
00:27:21,147 --> 00:27:24,359
Εντάξει, λοιπόν, είχαμε ένα
online match στα γενέθλιά μου.
510
00:27:24,525 --> 00:27:27,737
Και τώρα το καλύτερο: Μετέφερε
το κτηνιατρείο του εδώ στο Μπόλντερ,
511
00:27:27,904 --> 00:27:30,073
αφού ήταν έξι χρόνια στη Γαλλία.
512
00:27:30,323 --> 00:27:31,574
Και είναι χήρος.
513
00:27:31,741 --> 00:27:33,451
Λυπηρό, αλλά τότε σίγουρα είναι single.
514
00:27:33,618 --> 00:27:35,411
Ακριβώς. Και έχουμε ραντεβού απόψε.
515
00:27:35,578 --> 00:27:37,455
Θεέ μου, Εύα. Αυτός είναι ο κατάλληλος.
516
00:27:37,622 --> 00:27:39,415
-Έχω ένα καλό προαίσθημα.
-Κέλι.
517
00:27:39,665 --> 00:27:43,628
Εσύ και ο Κάιλ, ο Μπραντ και εγώ
θα μοιραστούμε ένα σπίτι στη λίμνη.
518
00:27:43,878 --> 00:27:46,839
-Πάρε μια ανάσα.
-Εντάξει, αλλά δώσε του μια ευκαιρία.
519
00:27:47,090 --> 00:27:48,841
Θα πάω εκεί χωρίς προκαταλήψεις.
520
00:27:49,008 --> 00:27:51,344
Εντάξει, αλλά μόνο το μυαλό σου
πρέπει να είναι ανοιχτό.
521
00:27:51,511 --> 00:27:53,388
Τίποτα... τίποτα άλλο.
522
00:27:53,554 --> 00:27:56,516
-Εντάξει.
-Τρία ραντεβού. Όχι σεξ. Εντάξει;
523
00:27:56,766 --> 00:27:57,850
-Υποσχέσου μου το.
-Εντάξει.
524
00:27:58,017 --> 00:27:59,644
Τρία ραντεβού. Όχι σεξ. Είναι εύκολο.
525
00:27:59,811 --> 00:28:01,813
Όχι χειρογαμήματα. Όχι στοματικά.
526
00:28:02,605 --> 00:28:04,565
Όχι δουλειές, ότι και να είναι.
527
00:28:04,816 --> 00:28:06,859
-Εντάξει?
-Ναι, Κέλι, εντάξει, καλά.
528
00:28:07,110 --> 00:28:08,403
Δείξε μου τις φωτογραφίες.
529
00:28:08,653 --> 00:28:09,862
Ναι! Σίγουρα είναι υπέροχες!
530
00:28:17,161 --> 00:28:18,871
Ίσως αυτό να άρεσε στον Μπραντ.
531
00:28:20,123 --> 00:28:21,374
-Ναι.
-Ναι.
532
00:28:22,917 --> 00:28:25,461
ΠΑΝΤΡΕΥΟΜΑΙ
533
00:28:36,264 --> 00:28:40,810
-ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ.
-ΚΑΛΑ. ΕΙΜΑΙ Ο ΤΥΠΟΣ ΜΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΥΜΙ ΣΤΟ ΜΠΑΡ.
534
00:28:45,440 --> 00:28:46,566
Γεια.
535
00:28:48,776 --> 00:28:50,987
Είστε η Σέριλ;
536
00:28:51,237 --> 00:28:52,613
Δεν μοιάζετε καθόλου...
537
00:28:52,864 --> 00:28:54,198
Όχι, είμαι η Σέριλ.
538
00:28:54,449 --> 00:28:57,118
Ω, ουάου. Είστε ακόμα καλύτερη
από ότι στις φωτογραφίες.
539
00:28:57,368 --> 00:28:58,578
-Είμαστε έτοιμοι;
-Ναι.
540
00:28:58,828 --> 00:28:59,829
Ναι.
541
00:29:01,080 --> 00:29:03,416
Χαίρομαι που βρήκατε ο ένας τον άλλον
χάρη σε εμένα.
542
00:29:04,625 --> 00:29:05,626
Εύα;
543
00:29:06,836 --> 00:29:09,005
-Κάιλ!
-Εύα Μπέβα! Θεέ μου!
544
00:29:09,172 --> 00:29:10,339
-Γεια! Εγώ...
-Ω. Εγώ...
545
00:29:10,590 --> 00:29:11,674
Έλα, έλα εδώ.
546
00:29:11,841 --> 00:29:14,302
Δεν νομίζω ότι με έχει
αποκαλέσει κανείς έτσι, αλλά...
547
00:29:14,552 --> 00:29:16,137
-Ναι, εγώ.
-Γιατί;
548
00:29:16,387 --> 00:29:19,640
Εννοώ, ουάου, είσαι τόσο διαφορετική
απ' ό,τι θυμάμαι.
549
00:29:20,475 --> 00:29:22,226
ΩΡΑΙΟΣ ΑΝΤΡΑΣ/ΧΗΡΟΣ
ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ 1,78 ΕΚ
550
00:29:22,393 --> 00:29:24,187
Λοιπόν, ας ελπίσουμε ότι είναι καλό.
551
00:29:24,437 --> 00:29:26,939
-Ω, ναι.
-Και εσύ. Δείχνεις υπέροχα.
552
00:29:27,190 --> 00:29:28,691
Ευχαριστώ. Ναι.
553
00:29:28,858 --> 00:29:33,154
Θέλω να πω, πόσος καιρός έχει περάσει;
Περίπου 525.600 λεπτά;
554
00:29:33,321 --> 00:29:35,615
-Ε, ναι. Κάπως έτσι.
-Σωστά;
555
00:29:35,865 --> 00:29:38,284
Παίζαμε μαζί στο <i>Rent,</i>
στο λύκειο, χαζούλη.
556
00:29:38,451 --> 00:29:39,702
-Α, ναι.
-Έλα τώρα.
557
00:29:39,869 --> 00:29:41,996
Ε, ναι. Τώρα το θυμήθηκα.
558
00:29:42,163 --> 00:29:44,540
-Ναι. Είχα σιδεράκια και τέτοια.
-Ναι, σωστά.
559
00:29:44,707 --> 00:29:46,375
Ναι, ήταν χάλια.
560
00:29:46,542 --> 00:29:49,086
Αλλά τώρα έχω
λίγες τρίχες στο στήθος.
561
00:29:49,337 --> 00:29:50,963
-Συγχαρητήρια.
-Ναι.
562
00:29:51,214 --> 00:29:52,507
Ελπίζω να είναι καλό αυτό.
563
00:29:52,757 --> 00:29:54,175
Ειλικρινά, δεν με νοιάζει.
564
00:29:54,425 --> 00:29:56,969
Λοιπόν, μπορώ να δοκιμάσω την τύχη μου.
565
00:29:58,471 --> 00:30:01,182
Αυτό είναι, ε...
Θα μπορούσες να πλέξεις πλεξούδες.
566
00:30:01,432 --> 00:30:02,850
Αν το ήθελες. Απλά...
567
00:30:04,936 --> 00:30:06,270
Συγγνώμη.
568
00:30:06,521 --> 00:30:07,855
Θα μπορούσα, αλλά θα ήταν περίεργο.
569
00:30:08,105 --> 00:30:09,565
Εμ, θέλεις να πάμε στο τραπέζι;
570
00:30:09,732 --> 00:30:10,775
-Ναι, ευχαρίστως.
-Ναι.
571
00:30:16,572 --> 00:30:18,074
Είσαι κτηνίατρος τώρα.
572
00:30:18,324 --> 00:30:19,951
-Ναι.
-Αυτό είναι τέλειο.
573
00:30:20,201 --> 00:30:23,037
-Ε, σου αρέσει;
-Ω, ναι. Ναι, ναι.
574
00:30:23,204 --> 00:30:26,290
Τα ζώα είναι τόσο υπάκουα, ξέρεις;
575
00:30:26,999 --> 00:30:27,833
Πραγματικά;
576
00:30:28,084 --> 00:30:30,628
Τους κάνεις μια αναισθησία
και κάνουν ό,τι θέλεις.
577
00:30:31,587 --> 00:30:33,839
Ω, Θεέ μου. Συγγνώμη.
Αυτό είναι κτηνιατρικό χιούμορ.
578
00:30:35,466 --> 00:30:38,135
Αλλά ναι, μου αρέσει να είμαι
κτηνίατρος.
579
00:30:38,302 --> 00:30:40,054
Κάθε κατοικίδιο αξίζει την καλύτερη
φροντίδα.
580
00:30:41,138 --> 00:30:43,432
<i>Buongiorno</i>. Μπορώ να σας φέρω κάτι
να πιείτε;
581
00:30:43,683 --> 00:30:46,185
Αρχικά, νομίζω ότι
λέμε "Bonjour".
582
00:30:47,353 --> 00:30:49,188
Αλλά, εμ, τι εννοείς;
583
00:30:49,355 --> 00:30:51,107
Να μοιραστούμε απλά ένα μπουκάλι
ροζέ;
584
00:30:53,276 --> 00:30:54,777
-Ναι;
-Ναι.
585
00:30:56,404 --> 00:30:57,822
Ναι. Ακούγεται υπέροχο.
586
00:30:57,989 --> 00:30:59,740
Ένα μπουκάλι ροζέ. Ευχαριστώ.
587
00:31:02,201 --> 00:31:04,370
Λοιπόν, σου αρέσει το ροζέ ή...
588
00:31:04,620 --> 00:31:05,454
Ναι.
589
00:31:10,001 --> 00:31:13,045
Όλη αυτή η σκηνή με τα ραντεβού
στο διαδίκτυο είναι απλά...
590
00:31:13,212 --> 00:31:14,213
μια κόλαση.
591
00:31:15,715 --> 00:31:17,466
Ναι, είναι...
592
00:31:17,717 --> 00:31:19,218
Γι' αυτό διέγραψα το προφίλ μου.
593
00:31:20,636 --> 00:31:24,223
Το ενεργοποίησα μόνο και μόνο για
να σου στείλω ένα μήνυμα.
594
00:31:24,849 --> 00:31:26,726
-Πραγματικά;
-Ναι, πραγματικά.
595
00:31:28,060 --> 00:31:30,771
Αλλά αυτό ήταν με τις εφαρμογές, εγώ...
596
00:31:30,938 --> 00:31:33,357
Δεν ξέρω, ήθελα να δω
πώς πάει εδώ.
597
00:31:35,776 --> 00:31:36,611
Και;
598
00:31:37,528 --> 00:31:40,114
Λοιπόν, νομίζω
ότι μέχρι στιγμής πάει αρκετά καλά.
599
00:31:41,365 --> 00:31:42,742
<i>Bonjour.</i>
600
00:31:43,284 --> 00:31:44,327
<i>Merci.</i>
601
00:31:46,871 --> 00:31:49,790
Έχει μάθει. Μου αρέσει να
βοηθάω τους ανθρώπους.
602
00:31:57,423 --> 00:31:58,633
Ω, έχεις λίγο...
603
00:31:58,966 --> 00:32:00,051
Μόνο...
604
00:32:00,217 --> 00:32:01,886
-Ω, αυτό είναι...
-Έφυγε ήδη.
605
00:32:04,889 --> 00:32:06,223
-<i>Grazie.</i>
-Ναι.
606
00:32:06,390 --> 00:32:07,391
-Ευχαριστώ.
-Ω, ουάου.
607
00:32:07,642 --> 00:32:10,144
Απόψε δείχνει όλο το
γλωσσικό της ταλέντο.
608
00:32:10,645 --> 00:32:12,521
-Να πληρώσουμε χωριστά;
-Ναι, όχι, όχι.
609
00:32:12,688 --> 00:32:13,981
Εντάξει. Είμαι κτηνίατρος.
610
00:32:14,231 --> 00:32:15,441
Βγάζουμε πάρα πολλά χρήματα.
611
00:32:16,233 --> 00:32:18,027
Και, ε, κοίτα εδώ.
612
00:32:19,779 --> 00:32:21,656
-Ουάου. Εντυπωσιακό.
-Δεν είναι;
613
00:32:21,906 --> 00:32:24,450
Ναι, στον ελεύθερό μου χρόνο
είμαι ερασιτέχνης μάγος.
614
00:32:25,534 --> 00:32:26,786
-Περίμενε, αλήθεια;
-Ναι, ναι.
615
00:32:26,952 --> 00:32:28,120
Στο δρόμο για επαγγελματίας.
616
00:32:29,288 --> 00:32:31,374
Αλλά εντάξει, αρκετά για μένα.
617
00:32:32,458 --> 00:32:34,251
Πέρασα πολύ όμορφα απόψε.
618
00:32:34,418 --> 00:32:37,797
Και θα ήθελα να το
ξανακάνουμε, αν θέλεις.
619
00:32:38,047 --> 00:32:39,131
Ναι.
620
00:32:39,298 --> 00:32:40,549
-Ναι;
-Ναι. Κι εγώ.
621
00:32:40,800 --> 00:32:42,385
Εκτός κι αν θέλεις
622
00:32:42,635 --> 00:32:45,012
να συνεχίσουμε τη βραδιά στο σπίτι μου.
623
00:32:45,262 --> 00:32:47,765
<i>Τρία ραντεβού, όχι σεξ. Υποσχέσου το.</i>
624
00:32:47,932 --> 00:32:50,893
Ε, όχι. Λυπάμαι, όχι απόψε.
625
00:32:51,060 --> 00:32:54,897
Απλώς νιώθω ότι πρέπει να
πάμε τα πράγματα αργά.
626
00:32:55,147 --> 00:32:57,650
Ναι, σίγουρα, αργά. Μου αρέσει αργά.
627
00:32:57,900 --> 00:33:00,861
Ωραία. Οπότε ευχαριστώ και πάλι
για το δείπνο.
628
00:33:01,112 --> 00:33:03,447
Ναι, θέλεις...
Θα τακτοποιήσω εγώ εδώ, αν θέλεις.
629
00:33:03,698 --> 00:33:04,990
-Ήταν τόσο αστείο.
-Ω, φεύγεις;
630
00:33:05,241 --> 00:33:06,826
-Ψηλά σκαμπό.
-Ναι, δεν είναι;
631
00:33:06,992 --> 00:33:08,786
-Ω. Ευχαριστώ.
-Ε, λοιπόν...
632
00:33:09,662 --> 00:33:12,832
Απλώς για να σιγουρευτώ:
πραγματικά δεν θέλεις να έρθεις σπίτι μου;
633
00:33:12,998 --> 00:33:14,125
Είναι πολύ ωραία στο σπίτι μου.
634
00:33:16,293 --> 00:33:18,254
Είμαι πεπεισμένη για αυτό.
635
00:33:20,256 --> 00:33:21,298
Θεέ μου.
636
00:33:25,177 --> 00:33:26,387
Όχι, αυτό δεν έχει σημασία τώρα.
637
00:33:27,722 --> 00:33:29,014
Η κλήση σου ήρθε απροσδόκητα.
638
00:33:29,181 --> 00:33:30,474
Γιατί;
639
00:33:30,641 --> 00:33:31,934
Δεν ξέρω.
640
00:33:32,101 --> 00:33:34,061
Νόμιζα ότι ήταν κάτι εφάπαξ.
641
00:33:34,228 --> 00:33:35,688
Τι σου συμβαίνει, Μιτς;
642
00:33:36,605 --> 00:33:38,941
Εντάξει, λυπάμαι, ε...
643
00:33:39,108 --> 00:33:40,693
-Ένα λεπτό.
-Ναι.
644
00:33:45,156 --> 00:33:46,157
-<i>Εύα;</i>
-Γεια.
645
00:33:46,407 --> 00:33:47,533
Επιτέλους!
646
00:33:47,783 --> 00:33:50,536
Ελπίζω να είναι επείγον,
γιατί είμαι στη μέση ενός ραντεβού.
647
00:33:50,703 --> 00:33:52,204
<i>Αφορά τον δολοφόνο Swipe-rechts.</i>
648
00:33:52,371 --> 00:33:54,582
<i>Βρέθηκαν δακτυλικά αποτυπώματα</i>
<i>σε μια από τις σκηνές του εγκλήματος</i>
649
00:33:54,749 --> 00:33:58,085
και δεν είναι αναγνωρίσιμα,
πιθανώς σημαδεμένα.
650
00:34:00,880 --> 00:34:01,881
<i>Σου θυμίζει κάτι αυτό;</i>
651
00:34:02,131 --> 00:34:04,383
Εγώ; Γιατί ήξερα ότι κάτι
δεν πήγαινε καλά με αυτόν τον τύπο.
652
00:34:04,550 --> 00:34:07,136
Εντάξει. Ναι. Περίεργη σύμπτωση.
653
00:34:08,471 --> 00:34:12,391
Αλλά το Swipe-δεξιά πίνει και ροζέ
και ενδιαφέρεται για την ιατροδικαστική,
654
00:34:12,558 --> 00:34:14,059
και τίποτα από αυτά δεν ισχύει για τον
Mitch.
655
00:34:14,310 --> 00:34:15,478
Όχι, απλά αστειεύομαι.
656
00:34:15,728 --> 00:34:17,146
Κάνω βραδινά μαθήματα ιατροδικαστικής.
657
00:34:17,396 --> 00:34:18,773
Δεν έχεις δακτυλικά αποτυπώματα;
658
00:34:20,065 --> 00:34:21,692
<i>Εύα, είσαι ακόμα εκεί;</i>
659
00:34:21,859 --> 00:34:23,569
Μαμά, θέλω ένα παγωτό ξυλάκι!
660
00:34:23,736 --> 00:34:25,988
Σου είπα, η μαμά είναι απασχολημένη!
661
00:34:26,572 --> 00:34:28,824
Δεν μπορώ να το αντέξω άλλο αυτό
μαζί σου, Valerie.
662
00:34:29,074 --> 00:34:31,619
Εντάξει, ξέρω ότι με θεωρείς παρανοϊκή
663
00:34:31,869 --> 00:34:34,955
<i>ή ότι αντιδρώ υπερβολικά,</i>
<i>αλλά δεν ξέρω τι συμβαίνει με σένα,</i>
664
00:34:35,206 --> 00:34:36,415
πράγμα που είναι πολύ χάλια.
665
00:34:36,582 --> 00:34:38,209
Μπορούμε απλά να κάνουμε μια συμφωνία;
666
00:34:38,375 --> 00:34:39,919
Θα σε κρατώ ενήμερη
667
00:34:40,085 --> 00:34:42,922
και μου υπόσχεσαι,
και μάλιστα στο αγαπημένο σου παιδί,
668
00:34:43,088 --> 00:34:46,050
ότι δεν θα με κατασκοπεύεις άλλο.
669
00:34:46,217 --> 00:34:48,385
<i>Το υπόσχομαι στον Jonah.</i>
670
00:34:48,552 --> 00:34:52,097
Αυτό περιλαμβάνει και κρυφές εφαρμογές
παρακολούθησης στο τηλέφωνό μου, εντάξει;
671
00:34:52,264 --> 00:34:54,767
Εντάξει. Καλό. Υπόσχεση.
672
00:34:55,017 --> 00:34:56,268
Εντάξει.
673
00:34:56,435 --> 00:34:57,603
Υπέροχα.
674
00:34:59,188 --> 00:35:00,940
Έλα μαζί μας αύριο το βράδυ στο μπαρ.
675
00:35:02,358 --> 00:35:03,526
Με τους φίλους σου;
676
00:35:04,276 --> 00:35:05,277
Ναι.
677
00:35:05,945 --> 00:35:08,614
<i>Craig! Καλύτερα να ακυρώσεις τα</i>
<i>σχέδιά σου για Pickleball,</i>
678
00:35:08,781 --> 00:35:10,574
γιατί είναι η βραδιά της μαμάς!
679
00:35:10,741 --> 00:35:12,076
Γεια, μια σύντομη ερώτηση.
680
00:35:13,035 --> 00:35:16,205
Με αποκαλούσε ποτέ κανείς Εύα Βέβα
στην παιδική μου ηλικία;
681
00:35:16,372 --> 00:35:18,290
<i>Βέβα με "Β";</i>
682
00:35:18,457 --> 00:35:20,376
-Ναι, με "Β". Τι...
-<i>Όχι.</i>
683
00:35:20,543 --> 00:35:23,003
Εντάξει, αυτό φανταζόμουν. Αντίο.
684
00:35:24,713 --> 00:35:26,257
Επιστρέφεις;
685
00:35:26,423 --> 00:35:27,424
Ναι.
686
00:35:35,599 --> 00:35:37,768
Ναι! Φαχίτας!
687
00:35:38,561 --> 00:35:39,937
Θεέ μου!
688
00:35:40,187 --> 00:35:42,398
Παιδιά, θα το διασκεδάσουμε.
689
00:35:42,648 --> 00:35:45,025
Kelly, δώσε μου το τηλέφωνό σου.
Πρέπει να βγάλω μερικές selfies.
690
00:35:45,276 --> 00:35:47,736
-Καλύτερα να το κρατήσεις... Εντάξει.
-Χα! Συναγερμός MILF!
691
00:35:47,987 --> 00:35:51,282
-Μπορείς να την παρακαλέσεις να
είναι πιο ήσυχη;
-Όχι. Τώρα ξεκινάει, πίστεψέ με.
692
00:35:51,448 --> 00:35:52,700
Θα τα στείλω στον εαυτό μου.
693
00:35:52,867 --> 00:35:55,452
Εύα, απόψε λάμπεις ακόμα
περισσότερο από το συνηθισμένο.
694
00:35:55,703 --> 00:35:57,746
Ναι, ξέρω. Φταίει το σεξ.
695
00:35:57,997 --> 00:36:00,624
-Ναι, γλυκιά μου.
-Αλλά προέρχεται από το σεξ με τον Mitch;
696
00:36:00,875 --> 00:36:01,917
Ή από το σεξ με τον Norman;
697
00:36:02,167 --> 00:36:03,627
Ε, ποιος είναι ο Norman;
698
00:36:03,878 --> 00:36:06,088
Α, ο έρωτας της Εύας από την
εταιρεία ασφαλείας.
699
00:36:06,338 --> 00:36:07,214
Τι;
700
00:36:08,549 --> 00:36:11,302
Εντάξει, θα παραμείνω ήρεμη.
Θα παραμείνω πολύ ήρεμη.
701
00:36:11,552 --> 00:36:15,014
Βασικά είναι δικό σου λάθος, αλλά
όχι, θα συναντήσω τον Νόρμαν την Πέμπτη.
702
00:36:15,180 --> 00:36:16,932
Αυτό το λαμπερό βλέμμα
το χρωστάω στον Μιτς.
703
00:36:17,182 --> 00:36:19,143
Νόμιζα πως έβγαινες με τον Κάιλ
χθες το βράδυ.
704
00:36:19,393 --> 00:36:20,895
Ναι, αλλά ο Μιτς ήρθε μετά.
705
00:36:21,145 --> 00:36:24,023
Απλώς νιώθω ότι ο Κάιλ δεν έχει
μια δίκαιη ευκαιρία,
706
00:36:24,189 --> 00:36:25,816
αν κοιμάσαι ακόμα με τον Μιτς.
707
00:36:26,066 --> 00:36:27,401
Όχι. Δεν αποκλείω τον Κάιλ.
708
00:36:27,568 --> 00:36:30,654
Αλλά δεν είναι ακριβώς
ο τύπος που "με χτυπάει στον τοίχο".
709
00:36:30,905 --> 00:36:32,865
Και επιτρέψτε μου να σας πω,
710
00:36:33,115 --> 00:36:35,618
αυτό ακριβώς χρειάζομαι τώρα.
711
00:36:35,868 --> 00:36:37,244
Σε καταλαβαίνω, αδελφή μου.
712
00:36:37,494 --> 00:36:39,330
Εντάξει, αλλά μερικοί σε εκπλήσσουν.
713
00:36:39,496 --> 00:36:41,290
Στην αρχή, ο Μπραντ ήταν βαρετός.
714
00:36:41,540 --> 00:36:43,250
Μετά, στον μήνα του μέλιτος
αποκαλύφθηκε,
715
00:36:43,500 --> 00:36:45,711
-ότι το μωρό του αρέσει να το δέρνουν.
-Μωρό;
716
00:36:45,961 --> 00:36:48,005
-Εντάξει.
-Βρωμιάρη.
717
00:36:48,255 --> 00:36:49,882
-Τι?
-Περίμενε, ποιος δέρνει ποιον εδώ;
718
00:36:50,132 --> 00:36:52,384
Μιλάτε όλη μέρα
για σεξ με κάποιους τύπους
719
00:36:52,635 --> 00:36:55,220
και όταν αναφέρω πώς
εγώ και ο άντρας μου κάνουμε έρωτα...
720
00:36:55,471 --> 00:36:57,473
-"Κάνουμε έρωτα"; Κέλι, σταμάτα!
-Κάνουμε έρωτα!
721
00:36:57,723 --> 00:36:59,850
-Στον γάμο το λένε έρωτα.
-Ποιος το κάνει αυτό ακόμα;
722
00:37:00,017 --> 00:37:02,645
-Τρώω.
-Εντάξει, απλώς λέω,
723
00:37:02,895 --> 00:37:06,565
πρέπει να δώσεις μια ευκαιρία
στον Κάιλ. Είναι τέλειος για γάμο.
724
00:37:06,815 --> 00:37:08,233
Και ο Μιτς είναι για γαμήσι.
725
00:37:09,318 --> 00:37:10,069
Περίμενε.
726
00:37:10,319 --> 00:37:11,779
Αυτό κάνει τον Νόρμαν δολοφόνο;
727
00:37:12,029 --> 00:37:13,822
Βρίσκεσαι ανάμεσα στο Γαμήσι, Γάμο,
Φόνο!
728
00:37:13,989 --> 00:37:16,784
Γεια, όλοι! Πρέπει να επιλέξει ανάμεσα
στο Γαμήσι, Γάμο, Φόνο.
729
00:37:17,034 --> 00:37:18,160
Σωστά, πρέπει.
730
00:37:18,327 --> 00:37:20,704
Η ζωή μου δεν ήταν ποτέ
τόσο συναρπαστική. Σκέψου.
731
00:37:20,955 --> 00:37:22,957
Εεε, εντάξει,
θα σκότωνα τον Κάιλ...
732
00:37:23,207 --> 00:37:24,917
-Όχι.
-Θα γαμούσα τον Νόρμαν
733
00:37:25,167 --> 00:37:26,752
-και θα παντρευόμουν τον Μιτς.
-Όχι, όχι.
734
00:37:26,919 --> 00:37:28,879
Πρέπει να σκοτώσεις τον Νόρμαν
πριν σε σκοτώσει αυτός.
735
00:37:29,129 --> 00:37:31,507
Σκοπός της ζωής του είναι
να παίζει με πτώματα.
736
00:37:31,757 --> 00:37:34,635
Δεν θα παίξει με πτώματα,
διαστροφέα.
737
00:37:34,802 --> 00:37:36,637
-Δεν το ξέρεις.
-Έχασα κάτι;
738
00:37:36,887 --> 00:37:39,890
Δεν σου είπε για το πάθος του
για την ιατροδικαστική;
739
00:37:40,057 --> 00:37:43,310
-Αυτή είναι μια σπουδαία δουλειά.
-Εντάξει, εντάξει, περιμένετε. Τρελή ιδέα.
740
00:37:43,560 --> 00:37:45,229
-Εντάξει.
-Γαμάς τον κτηνίατρο,
741
00:37:45,479 --> 00:37:46,605
σκοτώνεις τον Μιτς...
742
00:37:46,855 --> 00:37:48,107
Που δεν έχει δακτυλικά αποτυπώματα.
743
00:37:48,357 --> 00:37:51,110
Ακριβώς.
Και στο τέλος παντρεύεσαι τον κύριο
"Ασφάλεια".
744
00:37:51,360 --> 00:37:52,778
-Έξυπνο. Μου αρέσει.
-Ναι.
745
00:37:53,028 --> 00:37:54,738
-Στην υγειά μας.
-Ω, Θεέ μου.
746
00:37:54,905 --> 00:37:56,407
-Τι?
-Υπήρξε άλλος ένας φόνος.
747
00:37:56,657 --> 00:37:57,866
-Όχι!
-Ω, Θεέ μου.
748
00:37:58,117 --> 00:38:00,911
-Σοβαρά; Πού;
-Δείξε εδώ. Θέλω να τα μάθω όλα.
749
00:38:01,537 --> 00:38:06,291
Εντάξει, γυναίκα, 31, καστανή,
το πτώμα βρέθηκε σε διαμέρισμα.
750
00:38:06,542 --> 00:38:08,043
Περίμενε, είναι ακριβώς κοντά σου, Εύα.
751
00:38:08,293 --> 00:38:11,880
Εντάξει, ένα μερικό αποτύπωμα
παπουτσιού βρέθηκε σε ένα ίχνος αίματος.
752
00:38:12,047 --> 00:38:15,634
Η αστυνομία διαπίστωσε ότι ήταν
ένα αθλητικό παπούτσι Ferro Calde.
753
00:38:15,801 --> 00:38:17,052
Μέγεθος 43.
754
00:38:19,096 --> 00:38:20,222
Τι νούμερο παπούτσι φοράει ο Μιτς;
755
00:38:20,472 --> 00:38:22,141
Δεν ξέρω, αλλά μάλλον τεράστιο.
756
00:38:22,391 --> 00:38:25,185
Τι νούμερο παπούτσι φοράει ο Νόρμαν;
Αυτό είναι το πραγματικό ερώτημα.
757
00:38:25,436 --> 00:38:28,188
Δεν ξέρω, επειδή δεν ρωτάω
τον καθένα για το νούμερο παπουτσιού του
758
00:38:28,439 --> 00:38:29,606
που περνάει από την πόρτα μου.
759
00:38:29,773 --> 00:38:31,483
Ναι, εντάξει.
760
00:38:31,650 --> 00:38:34,069
Ξέρω ότι όλοι κάνετε κάπως
πλάκα με αυτό,
761
00:38:34,236 --> 00:38:37,031
και είμαι εντάξει με αυτό.
Δεν έχω κανένα πρόβλημα με αυτό.
762
00:38:37,281 --> 00:38:40,117
Αλλά το παίρνω πολύ σοβαρά,
γιατί κάθε ένας από αυτούς τους τύπους
763
00:38:40,367 --> 00:38:42,077
θα μπορούσε να είναι ο δολοφόνος
και να σε σκοτώσει.
764
00:38:42,327 --> 00:38:43,495
Εντάξει, καταλαβαίνω.
765
00:38:43,662 --> 00:38:45,622
Είναι σπαστικό που η
νέα μου αυτοκαθοριζόμενη ζωή
766
00:38:45,789 --> 00:38:47,583
συμπίπτει με μια σειρά φόνων.
767
00:38:47,750 --> 00:38:49,960
Ορίστε λοιπόν ο συμβιβασμός μου:
768
00:38:50,210 --> 00:38:52,671
Είμαι ευχαριστημένη αυτή τη στιγμή,
οπότε θα διαγράψω την εφαρμογή.
769
00:38:52,838 --> 00:38:54,548
-Ναι.
-Και θα ξαναδώ τον Κάιλ.
770
00:38:55,758 --> 00:38:58,177
Και ίσως να ξανα-γαμήσω τον Μιτς.
771
00:38:58,427 --> 00:38:59,428
-Ευχαριστώ.
-Μάλλον απόψε.
772
00:38:59,678 --> 00:39:00,512
-Ναι!
-Μερικές φορές.
773
00:39:00,763 --> 00:39:01,638
Ω, δώσε πέντε.
774
00:39:01,889 --> 00:39:03,015
Πάρα πολλές φορές.
775
00:39:03,265 --> 00:39:05,601
-Και μένει το ραντεβού με τον Νόρμαν.
-Αυτό είναι το κορίτσι μου.
776
00:39:05,851 --> 00:39:08,645
Αλλά για να σας καθησυχάσω όλους,
θα σας αποδείξω,
777
00:39:08,896 --> 00:39:11,315
σε όλους σας, ειδικά σε εσένα,
778
00:39:11,565 --> 00:39:14,234
ότι κανένας από αυτούς δεν είναι
ο κατά συρροή δολοφόνος.
779
00:39:14,485 --> 00:39:15,402
Πώς;
780
00:39:15,652 --> 00:39:18,947
Θα κάνουμε κάτι σαν Σταχτοπούτα.
781
00:39:19,198 --> 00:39:20,115
Είναι η ώρα του παπουτσιού.
782
00:39:20,365 --> 00:39:24,078
Ω, αν δεν ταιριάζουν τα Ferro Caldes,
τότε είναι αθώος.
783
00:39:24,244 --> 00:39:25,621
Σωστά.
784
00:39:29,333 --> 00:39:31,126
-Γεια.
-Γεια.
785
00:39:34,379 --> 00:39:37,132
Εντάξει, να γυρίσουμε σε μένα ή...
786
00:39:37,382 --> 00:39:39,093
Σκεφτόμουν,
787
00:39:39,343 --> 00:39:43,097
ίσως θα μπορούσαμε να κάνουμε
κάτι πιο οικείο απόψε.
788
00:39:44,389 --> 00:39:45,974
Γιατί το κάνουν πάντα αυτό οι άντρες;
789
00:39:46,141 --> 00:39:48,352
Απλά πες το ευθέως.
790
00:39:49,019 --> 00:39:50,020
Τι;
791
00:39:51,105 --> 00:39:52,689
Ω, δεν εννοούσες πρωκτικό σεξ;
792
00:39:53,565 --> 00:39:55,109
-Όχι.
-Ω, ναι. Ούτε εγώ.
793
00:39:55,692 --> 00:39:59,613
Λοιπόν, σκέφτηκα,
θα μπορούσα ίσως να σου μαγειρέψω,
794
00:39:59,863 --> 00:40:01,073
αν πεινάς.
795
00:40:01,240 --> 00:40:04,660
Και θα μπορούσαμε απλά να μιλήσουμε,
για να γνωριστούμε λίγο.
796
00:40:06,161 --> 00:40:07,913
Εντάξει, ναι.
797
00:40:08,163 --> 00:40:09,081
Εντάξει, έλα.
798
00:40:09,873 --> 00:40:12,459
-Ίσως και μετά το πρωκτικό σεξ.
-Ναι.
799
00:40:16,130 --> 00:40:18,340
Ξέρεις τα πάντα για τη δουλειά μου,
800
00:40:18,507 --> 00:40:20,968
αλλά δεν ξέρω τίποτα για τη δική σου.
801
00:40:23,595 --> 00:40:26,598
Ναι, και υπάρχει ένας καλός λόγος γι' αυτό.
802
00:40:27,683 --> 00:40:29,309
Είναι λίγο αμήχανο.
803
00:40:29,476 --> 00:40:32,229
Εργάζομαι στο φωτογραφικό στούντιο
της φίλης μου.
804
00:40:33,188 --> 00:40:34,273
Ακούγεται συναρπαστικό.
805
00:40:37,234 --> 00:40:39,069
Μάλλον σκέφτεσαι την Annie Leibovitz,
806
00:40:39,236 --> 00:40:40,529
αλλά δεν είναι έτσι τα πράγματα.
807
00:40:40,696 --> 00:40:43,657
Έρχονται όλοι εκεί με τακτοποιημένα
πουλόβερ
808
00:40:43,907 --> 00:40:47,327
και αγγίζονται μεταξύ τους.
809
00:40:47,494 --> 00:40:50,038
-Υπάρχουν ακόμα τέτοια μαγαζιά;
-Ναι, φυσικά.
810
00:40:50,873 --> 00:40:52,666
Άρα σπούδασες φωτογραφία;
811
00:40:52,916 --> 00:40:55,961
Όχι, όχι. Είμαι απλώς η βοηθός.
812
00:40:56,211 --> 00:41:00,382
Απλώς κάνω λίγο ρετούς και βάζω
διάφορα αντικείμενα εδώ κι εκεί.
813
00:41:00,632 --> 00:41:04,428
Πραγματικά έγινε ένα όνειρό μου
πραγματικότητα, οπότε θα έπρεπε
814
00:41:08,849 --> 00:41:13,395
να είσαι αρκετά εντυπωσιασμένος.
Στην πραγματικότητα, συνέβη
815
00:41:13,562 --> 00:41:15,355
η μητέρα μου να αρρωστήσει πολύ
και να πεθάνει πέρυσι.
816
00:41:15,522 --> 00:41:16,648
Λυπάμαι πολύ.
817
00:41:16,899 --> 00:41:18,817
Και το να δουλεύω για την Κέλι,
818
00:41:18,984 --> 00:41:21,236
έκανε πιο εύκολο το να τη φροντίζω.
819
00:41:21,486 --> 00:41:23,238
Η οικογένεια είναι πολύ σημαντική για εκείνη.
820
00:41:23,405 --> 00:41:25,157
Ακούγεται σαν μια υπέροχη φίλη.
821
00:41:25,407 --> 00:41:26,408
Ναι.
822
00:41:27,326 --> 00:41:31,079
Ξέρεις, από όλους τους άντρες
που έχω βγει, είσαι ο μόνος,
823
00:41:31,330 --> 00:41:33,540
στον οποίο τα έχω πει όλα αυτά.
824
00:41:33,790 --> 00:41:36,376
Πράγμα που είναι πραγματικά
ενδιαφέρον. Αλλά με καλό τρόπο.
825
00:41:36,627 --> 00:41:39,463
Τι εννοείς "άντρες";
Δηλαδή... πληθυντικός;
826
00:41:39,713 --> 00:41:41,840
Ε, δηλαδή... Ε, ναι.
827
00:41:42,007 --> 00:41:43,759
Εννοώ, είναι διαδικτυακά ραντεβού.
828
00:41:44,968 --> 00:41:47,638
Έτσι είναι τα πράγματα. Τι... Είσαι καλά;
Τι...
829
00:41:47,888 --> 00:41:49,806
Συγγνώμη, είμαι λίγο μπερδεμένος τώρα.
830
00:41:49,973 --> 00:41:52,893
Είπα κάτι που σε ενόχλησε;
831
00:41:53,143 --> 00:41:54,519
Όχι, εμ... Ξέρεις κάτι;
832
00:41:55,562 --> 00:41:56,396
Είμαι καλά.
833
00:41:56,647 --> 00:41:58,232
-Εντάξει.
-Όλα καλά.
834
00:41:58,482 --> 00:42:00,943
Δεν θα το κάνω μεγάλο θέμα.
835
00:42:02,402 --> 00:42:03,862
-Όλα είναι καλά.
-Εντάξει.
836
00:42:06,365 --> 00:42:08,700
Ξέρεις κάτι; Νομίζω ότι το φαγητό
μπορεί να περιμένει.
837
00:42:13,163 --> 00:42:14,915
Ναι, μπορεί σίγουρα να περιμένει.
838
00:42:34,434 --> 00:42:37,437
Έι, αυτό ήταν απίστευτα καυτό.
839
00:42:38,522 --> 00:42:39,856
-Α, ναι;
-Ναι.
840
00:42:40,023 --> 00:42:42,025
Περίμενε να δοκιμάσεις το φαγητό μου.
841
00:42:48,865 --> 00:42:50,200
Είναι όλα εντάξει;
842
00:42:50,367 --> 00:42:52,286
Α, ναι.
843
00:42:53,495 --> 00:42:54,830
Το φαγητό θα είναι έτοιμο σε λίγο.
844
00:42:55,080 --> 00:42:58,917
Α, μόλις θυμήθηκα ότι πρέπει
να ξυπνήσω πολύ νωρίς αύριο.
845
00:42:59,167 --> 00:43:00,294
Οπότε πρέπει να φύγω.
846
00:43:00,460 --> 00:43:02,796
Δεν πεινάω και τόσο πια.
847
00:43:04,506 --> 00:43:05,716
Εγώ...
848
00:43:05,882 --> 00:43:08,635
Ήθελα να σε ρωτήσω νωρίτερα,
849
00:43:08,885 --> 00:43:10,637
αλλά δεν ήθελα να δημιουργήσω δράμα.
850
00:43:11,680 --> 00:43:14,474
Δεν με χρησιμοποιείς για σεξ, έτσι;
851
00:43:15,392 --> 00:43:16,685
Όχι.
852
00:43:16,935 --> 00:43:20,188
Εντάξει, επειδή... καλά, αυτό θα...
853
00:43:21,356 --> 00:43:24,276
με θύμωνε πάρα πολύ.
854
00:43:25,319 --> 00:43:26,653
Όχι, όχι.
855
00:43:26,903 --> 00:43:28,947
Έλα. Όχι, σε καμία περίπτωση.
856
00:43:29,197 --> 00:43:32,200
Δεν σε χρησιμοποιώ. Καθόλου.
Θα τα πούμε αργότερα.
857
00:43:37,581 --> 00:43:39,207
ΓΑΜΩ/ΠΑΝΤΡΕΥΟΜΑΙ/ΣΚΟΤΩΝΩ
858
00:43:39,374 --> 00:43:40,250
ΣΚΟΤΩΝΩ
859
00:43:40,500 --> 00:43:43,837
ΚΕΛΛΥ, ΕΙΧΕΣ ΔΙΚΙΟ.
ΝΟΜΙΖΩ ΟΤΙ Ο ΜΙΤΣ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΣ.
860
00:43:44,004 --> 00:43:47,049
ΕΥΑ, ΣΟΥ ΤΟ ΕΙΠΑ:
ΠΑΡΕ ΕΝΑΝ ΤΟΣΟ ΩΡΑΙΟ ΟΣΟ Ο ΚΑΪΛ, Ο ΚΤΗΝΙΑΤΡΟΣ.
861
00:43:47,215 --> 00:43:50,385
ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΪΛ ΣΗΜΕΡΑ ΣΤΟ ΠΑΡΚΟ!
ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΣΙΓΟΥΡΗ!
862
00:43:50,552 --> 00:43:51,386
Και...
863
00:43:54,723 --> 00:43:56,099
Θεέ μου, Κάιλ.
864
00:43:57,976 --> 00:43:59,644
Είναι υπερβολικό.
865
00:43:59,895 --> 00:44:01,688
Αμάν. Πραγματικά; Συγγνώμη.
866
00:44:01,855 --> 00:44:03,231
-Το κάνω πάντα.
-Όχι. Έι.
867
00:44:03,398 --> 00:44:05,442
Είναι... πανέμορφο. Τέλειο.
868
00:44:06,026 --> 00:44:08,570
Έχουμε μπαγκέτες και σαμπάνια.
<i>Αλλαντικά</i>.
869
00:44:08,737 --> 00:44:11,907
"Αλλαντικά"! Έτσι το λένε.
Εγώ λέω "τυρί και κρέας".
870
00:44:12,074 --> 00:44:14,242
Ναι, λοιπόν... είναι λίγο βρεγμένο.
871
00:44:14,493 --> 00:44:17,120
Τα έβγαλα σήμερα το πρωί,
οπότε είναι εδώ για λίγο.
872
00:44:17,371 --> 00:44:19,581
Ήθελα απλώς να είναι όλα τέλεια.
873
00:44:19,831 --> 00:44:21,166
Ω, ποιος είναι αυτός ο μικρός τύπος;
874
00:44:21,416 --> 00:44:22,959
Ω ναι, σχεδόν τον ξέχασα.
875
00:44:23,210 --> 00:44:24,461
Έλα εδώ.
876
00:44:25,128 --> 00:44:27,381
Και αυτός ο μικρός τύπος είναι ο
Στιούαρτ.
877
00:44:27,547 --> 00:44:29,007
-Γεια σου, φίλε.
-Γεια σου, φίλε.
878
00:44:29,257 --> 00:44:30,842
Έτσι κρατάς έναν σκύλο;
879
00:44:31,009 --> 00:44:32,386
Ωχ. Συγγνώμη.
880
00:44:32,636 --> 00:44:34,012
Κλινικό αντανακλαστικό, πραγματικά.
881
00:44:34,179 --> 00:44:37,349
Στους περισσότερους σκύλους στην
πρακτική μου μετράω πρώτα τη θερμοκρασία.
882
00:44:37,516 --> 00:44:39,267
Απλώς... μπαίνει εκεί μέσα.
883
00:44:39,518 --> 00:44:41,812
Τέλος πάντων, αυτός φεύγει τώρα από
εδώ. Και...
884
00:44:42,062 --> 00:44:43,522
Σαμπάνια;
885
00:44:43,772 --> 00:44:46,316
-Να βάλουμε;
-Ναι, πολύ ευχαρίστως. Ευχαριστώ.
886
00:44:53,073 --> 00:44:54,825
-Είσαι εντάξει;
-Συγγνώμη, έπρεπε...
887
00:44:55,992 --> 00:44:56,993
Ναι.
888
00:45:00,372 --> 00:45:01,665
Τι?
889
00:45:01,915 --> 00:45:03,458
Θεέ μου!
890
00:45:03,708 --> 00:45:04,709
Έι, φίλε!
891
00:45:07,170 --> 00:45:09,172
-Ήσυχα, Στιούαρτ.
-Όλα καλά, εντάξει;
892
00:45:09,339 --> 00:45:11,716
-Εκεί είναι ωραία επίσης.
-Μπορείς να το κρατήσεις;
893
00:45:11,967 --> 00:45:14,428
Θα φιμώσω αυτόν τον τύπο.
Επιστρέφω αμέσως.
894
00:45:14,678 --> 00:45:16,721
-Να φιμώσεις;
-Έι, φίλε!
895
00:45:16,972 --> 00:45:19,891
Μόλις παρατήρησα ότι η χορδή μι σου
είναι λίγο ξεκούρδιστη.
896
00:45:20,142 --> 00:45:21,143
Θα μπορούσες απλά...
897
00:45:23,478 --> 00:45:24,813
-43.
-Θέλω απλώς, εεε...
898
00:45:24,980 --> 00:45:26,731
-Σκατά.
-Αν δεν σε πειράζει...
899
00:45:26,982 --> 00:45:28,900
-Δώσε μου την κιθάρα!
-Ω, Κάιλ!
900
00:45:29,901 --> 00:45:31,570
-Όχι, τι κάνεις...
-Λίντα!
901
00:45:31,820 --> 00:45:32,946
Λίντα!
902
00:45:36,658 --> 00:45:39,161
Αυτό ήταν.
Ο τύπος ήταν πολύ πιο δυνατός απ' ό,τι φαινόταν.
903
00:45:40,287 --> 00:45:41,663
Πού ήμασταν;
904
00:45:41,830 --> 00:45:45,000
Ξέρεις, νομίζω ότι ίσως πρέπει
να το αφήσουμε για άλλη φορά.
905
00:45:45,250 --> 00:45:46,543
-Είσαι σίγουρος;
-Ναι.
906
00:45:46,710 --> 00:45:48,170
-Όχι γι' αυτό, έτσι;
-Καθόλου.
907
00:45:48,420 --> 00:45:50,088
Αυτό ήταν απλά αξέχαστο και...
908
00:45:50,255 --> 00:45:52,382
-Θα σε ξαναπάρω.
-Θέλεις να το ξανακάνουμε;
909
00:45:52,632 --> 00:45:53,884
-Αντίο, Κάιλ.
-Εγώ, εμμ...
910
00:45:54,050 --> 00:45:55,760
Αν θες να μιλήσεις ή να κάνουμε παρέα...
911
00:45:55,927 --> 00:45:57,596
-Ναι.
-...κάποια στιγμή.
912
00:45:57,846 --> 00:46:00,015
-Θα φέρω και τον Στιούαρτ.
-Ναι, θα σου γράψω, θα δούμε.
913
00:46:00,182 --> 00:46:02,601
ΣΚΟΤΩΣΕ
914
00:46:03,226 --> 00:46:05,270
ΣΥΝΤΟΜΗ ΕΡΩΤΗΣΗ: ΠΩΣ ΠΗΓΕ ΤΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ;
915
00:46:09,274 --> 00:46:11,193
ΘΑ ΣΟΥ ΓΡΑΨΩ ΑΡΓΟΤΕΡΑ.
916
00:46:11,359 --> 00:46:13,111
<i>Σκοτώνει τυχαία χωρίς ταίριασμα;</i>
917
00:46:13,945 --> 00:46:16,490
<i>Θέλω να πω, οι δρόμοι είναι καν...</i>
918
00:46:37,010 --> 00:46:37,969
Τι συμβαίνει;
919
00:46:38,220 --> 00:46:39,387
Ω, Θεέ μου.
920
00:46:40,889 --> 00:46:42,015
Ω, Θεέ μου.
921
00:46:48,688 --> 00:46:50,440
Γιατί ουρλιάζεις; Ω, Θεέ μου!
922
00:46:50,690 --> 00:46:52,692
Εντάξει. Γεια.
923
00:46:52,943 --> 00:46:56,321
Σταματήστε να ουρλιάζετε, τρελοί.
Αυτό σου έπεσε.
924
00:46:58,573 --> 00:47:00,200
Ευχαριστώ. Είναι ακριβά.
925
00:47:00,450 --> 00:47:03,161
Δεν είναι όλοι οι άντρες ίδιοι, κυρίες.
Όχι όλοι οι άντρες.
926
00:47:03,328 --> 00:47:06,122
Ναι, αλλά μερικοί άντρες, μερικές φορές.
927
00:47:07,165 --> 00:47:08,625
Άντε γαμήσου!
928
00:47:08,792 --> 00:47:10,085
-Παραλίγο.
-Ναι.
929
00:47:10,835 --> 00:47:12,045
Τι κάνεις εδώ;
930
00:47:12,295 --> 00:47:13,588
Εγώ, εμμ...
931
00:47:14,422 --> 00:47:15,966
Εντάξει, το παραδέχομαι,
932
00:47:16,132 --> 00:47:18,718
ανησυχούσα λίγο για το πώς πάει
το ραντεβού σου με τον Κάιλ.
933
00:47:18,969 --> 00:47:20,804
Ήθελα απλώς να περάσω και να
βεβαιωθώ ότι είστε καλά,
934
00:47:21,054 --> 00:47:23,598
ότι δεν έχετε προχωρήσει πολύ.
935
00:47:23,848 --> 00:47:27,102
Εντάξει, όλη αυτή η ιστορία με
την αστυνομία του σεξ γίνεται βαρετή.
936
00:47:27,269 --> 00:47:30,188@
Είναι πραγματικά ενοχλητικό.
Δεν χρειάζομαι νταντά, εντάξει;
937
00:47:30,355 --> 00:47:32,482
Και ειλικρινά, ίσως και οι δύο
να έχουμε διαφορετική
938
00:47:32,649 --> 00:47:34,276
κατανόηση για την ευτυχία.
939
00:47:36,403 --> 00:47:38,488
Ίσως, αλλά όταν ήσουν με τον
Τζέικ, είχαμε την ίδια συχνότητα.
940
00:47:38,655 --> 00:47:40,282
Ήμασταν στην ίδια σελίδα.
941
00:47:40,448 --> 00:47:41,950
Κέλι, ο Τζέικ ήταν χάλια.
942
00:47:42,200 --> 00:47:44,327
Εντάξει. Ναι, έχεις δίκιο.
943
00:47:44,578 --> 00:47:45,620
Η παλιά Εύα έχει φύγει.
944
00:47:45,870 --> 00:47:48,540
Και η νέα Εύα κοιμάται με όποιον
συναντάει;
945
00:47:48,790 --> 00:47:50,458
Είμαι πραγματικά κουρασμένη και μπαίνω.
946
00:47:50,709 --> 00:47:52,002
Λοιπόν, εε...
947
00:47:52,252 --> 00:47:53,336
Εντάξει.
948
00:47:53,587 --> 00:47:55,255
Ξέρεις ότι σε αγαπώ, έτσι;
949
00:47:56,548 --> 00:47:59,593
<i>Όλες οι λίστες κλήσεων των θυμάτων</i>
<i>δείχνουν ότι έβγαιναν με πολλά άτομα,</i>
950
00:47:59,759 --> 00:48:03,513
<i>αλλά δεν υπάρχει διασταύρωση.</i>
-<i>Τότε θα μπορούσε να είναι οποιοσδήποτε.</i>
951
00:48:03,763 --> 00:48:06,308
-<i>Ακόμα και ο πατέρας σου.</i>
-<i>Γνώρισες τον πατέρα μου.</i>
952
00:48:06,558 --> 00:48:08,977
<i>Δεν μπορεί να ανέβει σκαλοπάτια</i>
<i>και θα σκότωνε κάποιον;</i>
953
00:48:09,144 --> 00:48:11,396
<i>Αλλά θα έπρεπε να βλέπουμε πιο</i>
<i>ύποπτα όλους τους άντρες στη ζωή μας,</i>
954
00:48:11,646 --> 00:48:14,274
<i>γιατί ένας από αυτούς πρέπει να είναι.</i>
955
00:48:14,441 --> 00:48:16,985
<i>Ειδικά αυτούς που στην αρχή</i>
<i>φαίνονται ασήμαντοι, σωστά;</i>
956
00:48:17,152 --> 00:48:20,947
<i>Ιστορικά, οι κατά συρροή δολοφόνοι</i>
<i>είναι συνήθως ο τύπος της διπλανής πόρτας.</i>
957
00:48:23,325 --> 00:48:26,244
<i>Εννοώ, εκτός από τον Τεντ Μπάντι.</i>
<i>Αυτός είναι τόσο σέξι και ασεβής.</i>
958
00:48:26,494 --> 00:48:28,955
<i>Σωστά. Εντάξει, ναι.</i>
<i>Ο Τεντ Μπάντι θα γινόταν αντιληπτός...</i>
959
00:48:29,205 --> 00:48:31,124
Δεν έχεις δακτυλικά αποτυπώματα;
960
00:48:31,374 --> 00:48:34,169
<i>Εννοώ, ήταν σίγουρα</i>
<i>η εξαίρεση, σίγουρα.</i>
961
00:48:34,336 --> 00:48:37,631
<i>Ο δολοφόνος BTK, από την άλλη,</i>
<i>δεν ήταν καθόλου ελκυστικός.</i>
962
00:48:37,797 --> 00:48:40,967
<i>Όχι, όχι. Αλλά ο BTK είχε το</i>
<i>πλεονέκτημα να έχει πρόσβαση παντού.</i>
963
00:48:41,217 --> 00:48:42,135
-Γεια.
-Γεια.
964
00:48:42,385 --> 00:48:43,803
<i>Εγκαθιστούσε συστήματα συναγερμού.</i>
965
00:48:43,970 --> 00:48:46,014
<i>Ακριβώς.</i>
<i>Είναι εκεί έξω, αγαπητοί ακροατές,</i>
966
00:48:46,264 --> 00:48:48,892
<i>και μπορεί να μην τον αναγνωρίσετε</i>
<i>μέχρι να είναι πολύ αργά.</i>
967
00:48:49,059 --> 00:48:50,644
<i>Ναι, δεν ξέρω για εσάς,</i>
968
00:48:50,894 --> 00:48:53,021
<i>αλλά σύντομα δεν θα αφήσω</i>
<i>κανέναν ξένο στο σπίτι μου.</i>
969
00:48:58,318 --> 00:48:59,277
Ω, γεια.
970
00:48:59,944 --> 00:49:01,571
Γεια. Γεια. Εε...
971
00:49:02,656 --> 00:49:05,241
-Έρχομαι με δώρα.
-Να 'τη.
972
00:49:07,410 --> 00:49:09,412
-Είσαι πολύ όμορφη.
-Ευχαριστώ.
973
00:49:09,663 --> 00:49:11,206
Γεια, θέλεις να βγάλεις τα παπούτσια σου;
974
00:49:13,124 --> 00:49:15,752
Μπορείς να νιώσεις σαν στο σπίτι σου.
975
00:49:16,461 --> 00:49:17,337
Όχι.
976
00:49:19,339 --> 00:49:21,132
Έχω καλύμματα παπουτσιών που μπορώ να
φορέσω.
977
00:49:21,383 --> 00:49:22,676
Όχι, όχι, είναι εντάξει.
978
00:49:22,926 --> 00:49:24,636
Απλά ήθελα να νιώσεις άνετα.
979
00:49:24,886 --> 00:49:26,429
Ναι, όχι, νιώθω άνετα.
980
00:49:26,680 --> 00:49:28,181
Απλώς θα ετοιμαστώ γρήγορα.
981
00:49:28,431 --> 00:49:30,016
Ναι, ναι. Θα ξεκινήσω.
982
00:49:30,266 --> 00:49:31,810
-Θα τα πούμε σύντομα.
-Εντάξει. Αντίο.
983
00:49:31,976 --> 00:49:33,228
Όχι αντίο. Θα τα πούμε σύντομα.
984
00:49:46,741 --> 00:49:48,326
Είσαι ασφαλής τώρα.
985
00:49:49,202 --> 00:49:52,706
Ωραία. Αισθάνομαι ήδη πιο ασφαλής.
986
00:49:52,872 --> 00:49:54,874
Θέλουμε να κάνουμε κάτι τρελό;
987
00:49:55,041 --> 00:49:56,418
Είναι η κωμωδία τρελή;
988
00:49:57,043 --> 00:49:59,254
-Μερικές φορές.
-Ναι, είναι αλήθεια.
989
00:50:00,797 --> 00:50:01,923
Τι είναι αυτό; Τι κάνει αυτόν τον ήχο;
990
00:50:02,090 --> 00:50:04,509
-Έχουμε 30 δευτερόλεπτα για να φύγουμε.
-30 δευτερόλεπτα;
991
00:50:04,676 --> 00:50:07,220
-Ναι. Οπότε, βιάσου.
-Ω, αυτό είναι αρκετά... οριακό.
992
00:50:10,432 --> 00:50:11,933
Σας ευχαριστούμε πολύ που ήρθατε.
993
00:50:12,100 --> 00:50:15,145
Είμαστε η κωμική ομάδα
<i>You Should Smile</i>.
994
00:50:17,605 --> 00:50:19,733
Χρειαζόμαστε έναν εθελοντή
από το κοινό.
995
00:50:20,275 --> 00:50:21,901
Λοιπόν...
996
00:50:23,570 --> 00:50:25,530
Εε, εσείς, κύριε. Ελάτε εδώ πάνω.
997
00:50:27,699 --> 00:50:28,700
Ναι!
998
00:50:34,205 --> 00:50:35,665
Και ως σενάριο...
999
00:50:36,249 --> 00:50:37,292
Εντάξει...
1000
00:50:37,459 --> 00:50:40,170
"Είστε σε ένα πρώτο ραντεβού".
1001
00:50:41,880 --> 00:50:43,423
Ξεκινάμε.
1002
00:50:43,590 --> 00:50:46,926
Ε, εντάξει. Εμμ, γεια. Είμαι ο Νόρμαν.
1003
00:50:47,177 --> 00:50:49,012
-Γεια.
-Χαίρομαι που μπορώ να σε... σκοτώσω!
1004
00:50:49,262 --> 00:50:50,930
-Ω, Θεέ μου!
-Ω, γεια.
1005
00:50:52,557 --> 00:50:53,892
Όχι, όχι, όχι! Όχι, όχι!
1006
00:50:54,058 --> 00:50:56,227
Αυτός θα έπρεπε να είναι ο δολοφόνος
με το swipe προς τα δεξιά. Το κατάλαβες;
1007
00:50:58,104 --> 00:51:00,190
-Ε, ναι, ήταν πραγματικά φοβερό.
-Πολύ νωρίς. Εντάξει.
1008
00:51:01,941 --> 00:51:03,693
Αυτό ήταν τόσο καλό! Γιούπι!
1009
00:51:05,195 --> 00:51:07,572
-Είσαι εντάξει;
-Ναι. Φυσικά.
1010
00:51:09,532 --> 00:51:11,576
Το κορίτσι δίπλα μου τρόμαξε πολύ.
1011
00:51:12,744 --> 00:51:14,496
Ξανά, λυπάμαι πάρα πολύ.
1012
00:51:14,662 --> 00:51:16,498
-Είναι κωμωδία, όλα επιτρέπονται.
-Ναι.
1013
00:51:16,664 --> 00:51:19,751
Λίγη έλλειψη τακτ, αλλά μου αρέσει
που το έκανες.
1014
00:51:19,918 --> 00:51:20,752
Ευχαριστώ πολύ.
1015
00:51:23,254 --> 00:51:24,422
Ωστόσο, αναρωτιόμουν,
1016
00:51:24,672 --> 00:51:27,592
τι είναι όλη αυτή η ιστορία
με τον ιατροδικαστή;
1017
00:51:28,551 --> 00:51:31,137
Ένα πρωί ξύπνησες
και σκέφτηκες:
1018
00:51:32,096 --> 00:51:34,474
"Γιούπι, πτώματα";
1019
00:51:34,724 --> 00:51:36,559
Αυτή είναι η ευκαιρία μου
να παίξω τον ήρωα.
1020
00:51:37,602 --> 00:51:39,062
Να βρω απαντήσεις.
1021
00:51:39,938 --> 00:51:43,316
Και υποθέτω ότι
έχω μια νοσηρή περιέργεια.
1022
00:51:43,483 --> 00:51:44,984
Παράξενο, το ξέρω.
1023
00:51:45,151 --> 00:51:48,112
Μου αρέσει που έχεις τέτοιο πάθος.
1024
00:51:50,281 --> 00:51:52,242
Πες μου, για τι είσαι παθιασμένος;
1025
00:51:55,954 --> 00:51:57,080
Λοιπόν...
1026
00:51:57,247 --> 00:51:58,122
Ω, διάολε.
1027
00:51:58,373 --> 00:51:59,332
Τι συμβαίνει;
1028
00:51:59,582 --> 00:52:01,292
Ε, αυτή είναι... η αδερφή μου.
1029
00:52:01,543 --> 00:52:02,585
Έχεις αδερφή.
1030
00:52:04,879 --> 00:52:06,381
-Ω, είναι καλά;
-Ναι, ναι.
1031
00:52:06,548 --> 00:52:09,300
Άκου, λυπάμαι που πρέπει
να αποχαιρετήσω έτσι,
1032
00:52:09,551 --> 00:52:11,219
-αλλά πρέπει να φύγω.
-Μπορώ να σε...
1033
00:52:11,469 --> 00:52:13,263
-Όχι, λυπάμαι.
-Να...
1034
00:52:13,513 --> 00:52:15,181
Μπορώ να σε συνοδεύσω.
1035
00:52:15,932 --> 00:52:17,141
Αντίο.
1036
00:52:17,308 --> 00:52:18,601
Παράξενο.
1037
00:52:21,062 --> 00:52:22,188
Μπραντ;
1038
00:52:23,940 --> 00:52:25,525
-Δύο high-lifes.
-Μπραντ!
1039
00:52:26,484 --> 00:52:27,485
Έυα!
1040
00:52:29,112 --> 00:52:30,446
-Έχουμε καιρό να τα πούμε.
-Ναι.
1041
00:52:30,905 --> 00:52:32,824
Γεια, πώς είναι... πώς είναι η Κέλι;
1042
00:52:33,783 --> 00:52:35,827
Η γυναίκα σου; Ε...
1043
00:52:36,077 --> 00:52:38,872
-Τι εννοείς...
-Σκατά. Δεν σου το είπε;
1044
00:52:39,122 --> 00:52:41,374
Όχι, δεν μου το είπε.
1045
00:52:41,624 --> 00:52:43,418
Μην της πεις
ότι σου το είπα εγώ.
1046
00:52:43,585 --> 00:52:45,712
Σίγουρα δεν θέλει
να το ξέρει κανείς, αλλά...
1047
00:52:45,879 --> 00:52:47,630
Εντάξει, με τρομάζεις. Τι;
1048
00:52:48,131 --> 00:52:50,425
-Κάνουμε ένα μικρό διάλειμμα.
-Διάλειμμα;
1049
00:52:50,675 --> 00:52:52,218
Συγγνώμη, ήταν δυνατό.
1050
00:52:52,468 --> 00:52:54,888
Είχαμε προβλήματα
και δεν συμπεριφέρθηκα σωστά...
1051
00:52:55,471 --> 00:52:56,306
Έχεις τι;
1052
00:52:57,515 --> 00:53:00,226
Ας πούμε, αντέδρασα άσχημα και
εκείνη εκνευρίστηκε εντελώς.
1053
00:53:01,519 --> 00:53:04,439
Μετά ξαφνικά πρότεινε να
χωρίσουμε για μερικούς μήνες,
1054
00:53:04,606 --> 00:53:07,150
για να δούμε πού βρισκόμαστε.
1055
00:53:08,651 --> 00:53:09,485
Ναι.
1056
00:53:09,736 --> 00:53:13,239
Θέλω να πω, τελευταία
συμπεριφέρεται πολύ περίεργα,
1057
00:53:13,406 --> 00:53:15,325
-οπότε βγάζει νόημα.
-Ναι.
1058
00:53:15,950 --> 00:53:17,493
Και ειλικρινά,
1059
00:53:18,077 --> 00:53:19,579
μου λείπει.
1060
00:53:20,997 --> 00:53:22,916
-Θα τα πούμε.
-Μείνε συνδεδεμένος, Μπραντ.
1061
00:53:23,082 --> 00:53:24,125
-Ευχαριστώ.
-Αντίο.
1062
00:53:26,794 --> 00:53:28,713
Λοιπόν, πού είναι ο κύριος Ασφάλεια;
1063
00:53:28,880 --> 00:53:30,757
Είμαι πολύ περίεργη γι' αυτόν.
1064
00:53:31,007 --> 00:53:32,425
Εντάξει, άκου αυτό.
1065
00:53:33,259 --> 00:53:36,888
Ξαφνικά έλαβε ένα μήνυμα
από την υποτιθέμενη αδελφή του.
1066
00:53:37,055 --> 00:53:38,681
-Όχι τη δικαιολογία της αδελφής.
-Ναι.
1067
00:53:38,932 --> 00:53:41,351
Μετά έγινε πολύ παράξενος
και απλά έφυγε τρέχοντας.
1068
00:53:42,018 --> 00:53:44,145
-Εντάξει, αυτό είναι... παράξενο.
-Ναι.
1069
00:53:44,395 --> 00:53:47,899
Και νιώθω σαν να θέλω να παίξω
παιχνίδια ντετέκτιβ τώρα.
1070
00:53:48,149 --> 00:53:49,776
Οπότε τι θα έλεγες...
1071
00:53:50,485 --> 00:53:51,778
αν τον ακολουθήσουμε;
1072
00:53:51,945 --> 00:53:53,112
Ναι!
1073
00:53:55,073 --> 00:53:56,991
Το να οδηγούμε τόσο αργά μας κάνει
ύποπτους.
1074
00:53:57,241 --> 00:53:58,493
Δεν μας ψάχνει.
1075
00:53:58,660 --> 00:53:59,827
Εννοώ για όλους τους άλλους.
1076
00:53:59,994 --> 00:54:02,580
Πας με 30 σε ζώνη 50.
Πήγαινε τουλάχιστον με 70.
1077
00:54:02,747 --> 00:54:04,540
Συγγνώμη, αυτή είναι η πρώτη
μου παρακολούθηση.
1078
00:54:04,707 --> 00:54:06,376
Όχι για μένα.
1079
00:54:07,043 --> 00:54:10,380
Ήμουν με έναν αστυνομικό για
οκτώ χρόνια. Κάναμε πολλά περίεργα.
1080
00:54:19,722 --> 00:54:20,723
Κάτω!
1081
00:54:24,310 --> 00:54:25,812
Περίμενε, μένει εκεί;
1082
00:54:26,062 --> 00:54:28,731
Όχι. Είπε ότι μένει κοντά στο λόφο.
1083
00:54:29,565 --> 00:54:30,733
Τι κάνει; Μπαίνει μέσα;
1084
00:54:30,900 --> 00:54:32,193
Δεν ξέρω.
1085
00:54:32,360 --> 00:54:34,070
Μόλις μπήκε;
1086
00:54:34,320 --> 00:54:35,405
Εντάξει.
1087
00:54:36,531 --> 00:54:37,699
Τι κάνει εκεί;
1088
00:54:38,408 --> 00:54:39,575
Το φως έσβησε.
1089
00:54:41,244 --> 00:54:42,787
-Ξανάναψε. Κοίτα!
-Περίμενε.
1090
00:54:43,037 --> 00:54:43,997
Αυτό είναι περίεργο.
1091
00:54:45,123 --> 00:54:47,250
Ω, Θεέ μου! Τοποθετεί ένα πτώμα.
1092
00:54:47,500 --> 00:54:48,584
Μετακινεί ένα σώμα.
1093
00:54:48,751 --> 00:54:50,586
Εντάξει, αυτός πρέπει να είναι
ο τύπος με το swipe δεξιά.
1094
00:54:53,923 --> 00:54:55,842
Ξέρω αυτόν τον ήχο.
Τη διαμελίζει.
1095
00:54:56,092 --> 00:54:58,970
Αυτό είναι πολύ και πρέπει να
καλέσουμε την αστυνομία.
1096
00:54:59,220 --> 00:55:00,513
Αλλά τι θα πούμε;
1097
00:55:00,763 --> 00:55:01,764
Δεν είδαμε τίποτα.
1098
00:55:02,015 --> 00:55:03,516
Είδα αρκετά.
1099
00:55:03,766 --> 00:55:05,226
Προσοχή! Βγαίνει έξω.
1100
00:55:06,352 --> 00:55:07,645
Τι κάνει τώρα;
1101
00:55:07,895 --> 00:55:09,063
Όχι!
1102
00:55:11,482 --> 00:55:12,483
Ησύχασε. Ησύχασε.
1103
00:55:15,069 --> 00:55:16,446
Είσαι καλά; Εντάξει.
1104
00:55:16,696 --> 00:55:17,989
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
1105
00:55:20,533 --> 00:55:22,785
-Την σέρνει πίσω του.
-Κάτω.
1106
00:55:23,703 --> 00:55:26,789
Βλέπω μια σακούλα για τον κορμό.
1107
00:55:27,040 --> 00:55:28,791
Και δύο για τα άκρα.
1108
00:55:29,042 --> 00:55:30,543
Όχι. Ένα σώμα είναι πολύ βαρύ.
1109
00:55:30,793 --> 00:55:34,255
Και είναι πραγματικά δυνατός.
Εντάξει. Ω, όχι.
1110
00:55:34,422 --> 00:55:35,840
Σίγουρα υπάρχει ένας κορμός μέσα.
1111
00:55:36,007 --> 00:55:38,217
Όχι, αυτό θα μπορούσε σίγουρα...
Κάτω.
1112
00:55:40,928 --> 00:55:42,513
-Ας πάρουμε μια ανάσα.
-Εντάξει.
1113
00:55:43,097 --> 00:55:45,016
-Ας μην το παρακάνουμε.
-Καλά.
1114
00:55:45,266 --> 00:55:46,267
Περίμενε.
1115
00:55:47,560 --> 00:55:49,395
-Εντάξει, πρέπει να μπούμε μέσα.
-Δεν υπάρχει περίπτωση!
1116
00:55:49,645 --> 00:55:51,397
Ναι! Κάποιος μπορεί να έχει
τραυματιστεί!
1117
00:55:51,564 --> 00:55:53,983
Δεν μπορούμε να καλέσουμε την
αστυνομία μέχρι να είμαστε σίγουροι,
εντάξει;
1118
00:55:54,233 --> 00:55:56,861
Λοιπόν, συνέλθετε.
Μπαίνουμε τώρα μέσα.
1119
00:55:57,028 --> 00:55:58,362
-Έλα.
-Όχι, όχι, όχι.
1120
00:55:58,529 --> 00:56:02,867
Σίγουρα δεν ήρθα για να
επιθεωρήσω έναν τόπο εγκλήματος!
1121
00:56:03,117 --> 00:56:04,577
Μην κάνεις μονολόγους.
1122
00:56:07,080 --> 00:56:08,915
Ω, Θεέ μου.
1123
00:56:09,082 --> 00:56:10,917
Ωραία. Άνοιξε την πόρτα.
1124
00:56:11,709 --> 00:56:12,710
Απλά προσπάθησε.
1125
00:56:12,877 --> 00:56:14,253
Εντάξει, εντάξει.
1126
00:56:15,296 --> 00:56:16,380
Δυστυχώς είναι κλειδωμένη.
1127
00:56:17,590 --> 00:56:18,633
Όχι.
1128
00:56:22,804 --> 00:56:23,971
Μπίνγκο.
1129
00:56:26,224 --> 00:56:27,308
Εντάξει.
1130
00:56:31,145 --> 00:56:32,605
Ω, Θεέ μου.
1131
00:56:38,528 --> 00:56:41,280
Πήγαινε. Πήγαινε! Πήγαινε!
1132
00:56:42,698 --> 00:56:43,783
Συγγνώμη;
1133
00:56:44,992 --> 00:56:46,452
Τι κάνετε εδώ;
1134
00:56:48,913 --> 00:56:51,082
Ουάου, λυπούμαστε πολύ.
1135
00:56:51,332 --> 00:56:52,375
Τι?
1136
00:56:52,625 --> 00:56:53,876
Ω, όχι, όχι. Όχι αυτό...
1137
00:56:54,127 --> 00:56:55,670
Εννοούσαμε, επειδή μόλις...
1138
00:56:55,920 --> 00:56:57,380
-Ευτυχώς που είστε εδώ.
-Είστε εδώ.
1139
00:56:57,547 --> 00:57:00,716
Και είμαστε πολύ χαρούμενοι γι' αυτό.
Γιούπι!
1140
00:57:00,967 --> 00:57:02,635
Συγγνώμη, ήταν ανοιχτή η πόρτα;
1141
00:57:04,554 --> 00:57:06,806
Είμαστε οι νέοι σας γείτονες.
1142
00:57:07,056 --> 00:57:11,310
Σκεφτήκαμε να περάσουμε και να σας
προσφέρουμε τις υπηρεσίες μας.
1143
00:57:12,436 --> 00:57:16,274
Είστε πολύ γλυκούληδες, αλλά
σταματήστε τις ανοησίες.
1144
00:57:17,358 --> 00:57:19,986
Δεν νομίζω ότι είμαστε υπερβολικά.
1145
00:57:20,153 --> 00:57:21,404
Είμαι ένας κανονικός άνθρωπος,
1146
00:57:21,571 --> 00:57:23,906
και έχω ανθρώπους που με
βοηθούν όταν το χρειάζομαι.
1147
00:57:24,157 --> 00:57:25,741
Ο αδερφός μου μόλις έφυγε.
1148
00:57:25,908 --> 00:57:27,285
-Μόλις τώρα;
-Ο αδερφός σας.
1149
00:57:27,535 --> 00:57:28,703
Έπεσε μια ασφάλεια,
1150
00:57:28,870 --> 00:57:31,414
και έπρεπε να πάει στο υπόγειο
για να γυρίσει έναν διακόπτη.
1151
00:57:31,581 --> 00:57:34,125
Μετά επισκεύασε και τον κάδο
απορριμμάτων μου και έβγαλε τα σκουπίδια.
1152
00:57:34,375 --> 00:57:36,002
-Είναι ο καλύτερος.
-Ναι. Ναι.
1153
00:57:36,169 --> 00:57:38,671
-Θα έλεγα πως η ιστορία βγαίνει.
-Ξέρεις κάτι;
1154
00:57:39,922 --> 00:57:42,466
Αν χρειαστείς κάτι, ξέρεις πού να
μας βρεις, οπότε...
1155
00:57:42,717 --> 00:57:44,218
Βασικά όχι. Πού μένετε ακριβώς;
1156
00:57:44,385 --> 00:57:46,179
-Αντίο!
-Στην σουίτα του ρετιρέ.
1157
00:57:52,018 --> 00:57:53,311
Είμαι φρικτός άνθρωπος.
1158
00:57:53,561 --> 00:57:56,314
Τον χαρακτηρίζω απλά δολοφόνο,
1159
00:57:56,480 --> 00:57:59,984
επειδή τον κατασκόπευσα για
δέκα λεπτά έξω από ένα αυτοκίνητο;
1160
00:58:00,234 --> 00:58:02,778
Έπρεπε να του δώσω τουλάχιστον
γερά 30 λεπτά.
1161
00:58:03,029 --> 00:58:04,447
Σαν κανονικός stalker.
1162
00:58:07,575 --> 00:58:10,161
Ω, ω, Θεέ μου. Αυτός είναι.
1163
00:58:10,411 --> 00:58:11,537
-Και;
-Τι πρέπει να κάνω;
1164
00:58:11,787 --> 00:58:13,039
-Πήγαινέ του!
-Να πάω;
1165
00:58:13,206 --> 00:58:14,290
-Ναι!
-Και τι να πω;
1166
00:58:14,540 --> 00:58:16,250
Χαζεύουμε έξω από το σπίτι της
αδερφής σου,
1167
00:58:16,500 --> 00:58:18,711
και νομίζαμε ότι ήσουν ο
δολοφόνος του Swipe-δεξιά.
1168
00:58:20,588 --> 00:58:21,547
Γεια σου!
1169
00:58:21,714 --> 00:58:23,216
<i>Γεια σου, Εύα.</i>
1170
00:58:23,382 --> 00:58:24,884
<i>-Τι κάνεις;</i>
-Τι κάνω;
1171
00:58:25,134 --> 00:58:27,428
-Χαλαρώνω.
-Χαλαρώνω στο αυτοκίνητο με την φίλη μου.
1172
00:58:27,595 --> 00:58:30,514
Κάνουμε απλά
λίγο βραδινό διαλογισμό.
1173
00:58:30,765 --> 00:58:31,766
<i>Ωραία. Εμμ...</i>
1174
00:58:31,933 --> 00:58:34,227
<i>Συγγνώμη που έφυγα τόσο γρήγορα</i>
<i>νωρίτερα.</i>
1175
00:58:34,393 --> 00:58:35,645
Όχι, εντάξει.
1176
00:58:35,811 --> 00:58:38,356
<i>-Μπορούμε να συνεχίσουμε το ραντεβού;</i>
-Έρχομαι αμέσως.
1177
00:58:38,522 --> 00:58:40,650
<i>-Εντάξει, ευχαριστώ.</i>
-Ευχαριστώ.
1178
00:58:42,485 --> 00:58:44,070
Έτσι παίζεις το δύσκολο, μωρό μου.
1179
00:58:48,824 --> 00:58:50,534
Άκου, εμμ...
1180
00:58:50,785 --> 00:58:52,495
Μου αρέσεις πολύ, αλλά...
1181
00:58:52,662 --> 00:58:56,040
Ω, Θεέ μου, με κάλεσες για να
μου ρίξεις χυλόπιτα;
1182
00:58:56,207 --> 00:58:57,500
Όχι, όχι. Θεέ μου, όχι.
1183
00:58:57,667 --> 00:58:59,585
Έπρεπε να σου το πω νωρίτερα...
1184
00:58:59,835 --> 00:59:02,213
-Περίμενε. Έχεις κοπέλα;
-Όχι, όχι.
1185
00:59:02,463 --> 00:59:06,509
Όχι, έχω κάποιες ανησυχίες
λόγω της αδερφής μου.
1186
00:59:06,759 --> 00:59:08,761
Εντάξει. Τι εννοείς;
1187
00:59:10,221 --> 00:59:13,391
Περάσαμε κάποια τραυματικά
πράγματα ως παιδιά.
1188
00:59:13,557 --> 00:59:15,810
Είναι πολύ ανεξάρτητη και δεν
μου ζητάει ποτέ τίποτα.
1189
00:59:15,977 --> 00:59:18,437
Οπότε όταν είπε ότι με χρειάζεται,
εγώ...
1190
00:59:19,063 --> 00:59:20,356
Πανικοβλήθηκα.
1191
00:59:21,065 --> 00:59:22,775
-Συγγνώμη.
-Όχι.
1192
00:59:22,942 --> 00:59:25,987
Δεν χρειάζεται να λυπάσαι.
Το καταλαβαίνω. Εγώ...
1193
00:59:26,153 --> 00:59:30,700
Έχω κι εγώ μια αδερφή
που μου προκαλεί πολλές ανησυχίες.
1194
00:59:35,830 --> 00:59:38,165
Οπότε, θα με ξεναγήσεις ή...
1195
00:59:38,332 --> 00:59:40,793
Ναι, σίγουρα. Εντάξει, οπότε...
1196
00:59:41,043 --> 00:59:42,253
43...
1197
00:59:42,503 --> 00:59:44,797
Αυτή είναι η τραπεζαρία.
1198
00:59:45,047 --> 00:59:47,174
Ω, κοίτα αυτό.
1199
00:59:48,634 --> 00:59:50,011
Έχεις φριτέζα αέρος;
1200
00:59:50,594 --> 00:59:51,679
Έχω.
1201
00:59:52,638 --> 00:59:54,015
Έχω κι εγώ ένα ωραίο μίξερ.
1202
01:00:02,857 --> 01:00:04,400
Θα παραλείψουμε το υπόλοιπο της
περιήγησης.
1203
01:00:04,567 --> 01:00:06,235
-Ναι, σίγουρα.
-Ναι.
1204
01:00:12,408 --> 01:00:14,410
-Μεταβατική φάση.
-Ναι, το ξέρω.
1205
01:00:17,371 --> 01:00:18,289
Ε;
1206
01:00:18,539 --> 01:00:19,498
Ναι.
1207
01:00:21,584 --> 01:00:22,835
Εντάξει.
1208
01:00:23,836 --> 01:00:25,463
Σε ποιον ανήκει αυτό;
1209
01:00:25,713 --> 01:00:28,466
Σίγουρα στην αδελφή μου.
Αφήνει πάντα πράγματα εδώ.
1210
01:00:28,632 --> 01:00:31,302
Σωστά, η αδελφή με το αμαξίδιο φοράει
τακούνια, εντάξει.
1211
01:00:31,552 --> 01:00:33,763
Ε, αυτή είναι μια πραγματικά
αδαής δήλωση.
1212
01:00:33,929 --> 01:00:35,556
Μπορεί να φορέσει ό,τι θέλει.
1213
01:00:35,806 --> 01:00:38,184
Ναι, συγγνώμη. Αυτό ήταν...
Δεν έπρεπε να το πω.
1214
01:00:38,434 --> 01:00:40,311
Ξέρεις ότι είναι σε αναπηρικό
αμαξίδιο;
1215
01:00:41,062 --> 01:00:42,355
Μου το είπες.
1216
01:00:43,439 --> 01:00:44,565
Δεν το ήξερα.
1217
01:00:44,815 --> 01:00:47,234
Όχι, είμαι σίγουρος ότι το έκανες.
1218
01:00:50,321 --> 01:00:54,075
Ξέρεις κάτι; Ίσως να πρέπει να
αναβάλουμε αυτό εδώ.
1219
01:00:54,742 --> 01:00:58,704
Περίμενε. Το τελειώνεις αυτό επειδή
ρώτησα για ένα παπούτσι;
1220
01:00:58,954 --> 01:01:02,458
Είναι το πρώτο μας ραντεβού, Εύα.
Μπορεί να υπάρχει το παπούτσι
1221
01:01:02,708 --> 01:01:05,753
μιας άλλης γυναίκας τριγύρω.
Άρα είναι παπούτσι άλλης γυναίκας,
1222
01:01:06,003 --> 01:01:07,630
όχι της αδελφής σου. Είπες ψέματα;
Εντάξει. Είναι αργά, οπότε...
1223
01:01:09,882 --> 01:01:10,925
Ναι.
1224
01:01:11,175 --> 01:01:12,968
Είναι αρκετά αργά.
1225
01:01:13,135 --> 01:01:15,012
Θα τα πούμε, Νόρμαν.
1226
01:01:16,305 --> 01:01:19,016
ΟΡΙΣΤΙΚΑ ΝΑ ΣΚΟΤΩΣΕΙ
1227
01:01:23,813 --> 01:01:27,608
Ανδρικό μέγεθος... 43.
1228
01:01:28,692 --> 01:01:29,693
Ω, σκατά.
1229
01:01:30,403 --> 01:01:31,404
Ω, Θεέ μου...
1230
01:01:32,822 --> 01:01:33,948
Σκατά.
1231
01:01:35,449 --> 01:01:37,284
-Θα σας βοηθήσω.
-Ω, γεια.
1232
01:01:38,285 --> 01:01:39,453
-Ευχαριστώ.
-Κανένα πρόβλημα.
1233
01:01:42,331 --> 01:01:44,250
-Είστε καλά;
-Ναι, όλα καλά.
1234
01:01:44,417 --> 01:01:47,128
Απλώς ένα ωραίο ραντεβού που έγινε...
1235
01:01:48,045 --> 01:01:49,713
ένα σκατά ραντεβού.
1236
01:01:49,880 --> 01:01:51,173
Όλοι το ξέρουμε αυτό.
1237
01:01:51,424 --> 01:01:52,466
Να προσέχετε.
1238
01:01:53,300 --> 01:01:54,343
Ναι, κι εσείς.
1239
01:02:19,118 --> 01:02:20,703
Γαμώτο. Πρέπει να γίνει τώρα.
1240
01:02:25,916 --> 01:02:29,295
<i>Εντάξει, </i>φίλοι του Mark my murder,
<i>μια σημαντική νέα πληροφορία για εσάς.</i>
1241
01:02:29,462 --> 01:02:32,506
<i>Ο δολοφόνος του Swipe-rechts</i>
<i>χτύπησε ξανά χθες το βράδυ.</i>
1242
01:02:32,756 --> 01:02:36,010
<i>Το θύμα, η Tara Leon, βρέθηκε νεκρή.</i>
<i>Φορούσε χρυσά πέδιλα με λουράκια.</i>
1243
01:02:38,137 --> 01:02:39,346
-Όχι.
-<i>Απ' όσο γνωρίζουμε,</i>
1244
01:02:39,513 --> 01:02:41,807
<i>δεν ήταν σε ραντεβού πριν,</i>
1245
01:02:41,974 --> 01:02:44,477
<i>αλλά σε ένα πάρτι μασκέ όλη τη νύχτα.</i>
1246
01:02:44,643 --> 01:02:47,354
<i>Είναι αυτό το νέο επίπεδο κλιμάκωσης</i>
<i>από τον δολοφόνο του Swipe-rechts;</i>
1247
01:02:47,605 --> 01:02:48,856
<i>Όλοι οι άλλοι είχαν προηγουμένως</i>
<i>ραντεβού</i>
1248
01:02:49,106 --> 01:02:51,400
<i>ή μήπως αυτή τη φορά ήταν</i>
<i>φόνος από ευκολία;</i>
1249
01:02:51,567 --> 01:02:55,362
<i>Εντάξει, εντάξει. Θέλεις να πεις</i>
<i>ότι ο δολοφόνος του Swipe-rechts</i>
1250
01:02:57,531 --> 01:02:58,908
<i>τεμπελιάζει; Ή τρελαίνεται.</i>
1251
01:02:59,074 --> 01:03:01,035
<i>Fauler und verrückter? Okay, jetzt...</i>
1252
01:03:03,162 --> 01:03:04,246
Βάλερι, είχες δίκιο.
1253
01:03:05,039 --> 01:03:06,540
Πραγματικά βγαίνω με αυτόν τον δολοφόνο.
1254
01:03:06,790 --> 01:03:08,125
ΣΚΟΤΩΝΩ
1255
01:03:08,292 --> 01:03:10,336
ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ
1256
01:03:10,586 --> 01:03:11,795
ΑΝΑΦΟΡΑ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ ΜΕ SWIPE-RIGHT
1257
01:03:13,380 --> 01:03:14,673
Αυτό είναι...
1258
01:03:16,842 --> 01:03:19,386
Αυτό είναι πολύ λεπτομερές.
1259
01:03:19,637 --> 01:03:23,724
Έκανα πολλά για αυτή την παρουσίαση,
οπότε τα χέρια κάτω από το λάπτοπ και ακούστε.
1260
01:03:23,974 --> 01:03:25,601
-Ναι, κυρία.
-Εντάξει, λοιπόν,
1261
01:03:25,851 --> 01:03:27,436
μετά την άρση όλων των περιορισμών
1262
01:03:27,603 --> 01:03:30,231
το βρήκα σε περίπου 45 δευτερόλεπτα.
1263
01:03:30,397 --> 01:03:32,399
Φαίνεται ότι η αδερφή του επέζησε
1264
01:03:32,566 --> 01:03:34,652
μια αποτυχημένη διάρρηξη το 2004,
1265
01:03:34,818 --> 01:03:36,445
στην οποία δολοφονήθηκαν οι γονείς της.
1266
01:03:36,695 --> 01:03:37,738
-Αγία μου σκατά.
-Ναι.
1267
01:03:37,988 --> 01:03:40,324
-Την πυροβόλησαν και είναι παράλυτη.
-Τι?
1268
01:03:40,574 --> 01:03:42,952
-Ο Νόρμαν ήρθε και οι διαρρήκτες τράπηκαν
σε φυγή.
-Ουάου.
1269
01:03:43,202 --> 01:03:45,371
-Τι νομίζεις?
-Νομίζω ότι αυτό εξηγεί,
1270
01:03:45,538 --> 01:03:47,665
γιατί τρελαίνεται όταν χρειάζεται κάτι.
1271
01:03:47,915 --> 01:03:50,793
Είναι επίσης η τέλεια ιστορία
προέλευσης ενός κατά συρροή δολοφόνου.
1272
01:03:51,043 --> 01:03:53,712
Εντάξει, αλλά γιατί
να σκοτώνει μόνο γυναίκες;
1273
01:03:54,547 --> 01:03:57,258
Ίσως ένας από τους διαρρήκτες
να ήταν γυναίκα; Δεν ξέρω.
1274
01:03:57,508 --> 01:04:01,345
Αλλά το ενδιαφέρον του Νόρμαν
να γίνει ιατροδικαστής,
1275
01:04:01,512 --> 01:04:03,722
τον καθιστά ειδικό
σε ό,τι αφορά τους τόπους εγκλήματος και την ιατροδικαστική,
1276
01:04:03,889 --> 01:04:06,767
κάνοντάς τον να γνωρίζει ότι πρέπει
να αποφεύγονται δακτυλικά αποτυπώματα και πατημασιές.
1277
01:04:07,017 --> 01:04:08,477
Φοράει νούμερο 43 παπούτσι,
1278
01:04:08,644 --> 01:04:11,272
και το πιο καταδικαστικό στοιχείο:
1279
01:04:11,438 --> 01:04:14,775
Ήταν ίσως το τελευταίο άτομο
που είδε την Τάρα Λεόν ζωντανή.
1280
01:04:15,401 --> 01:04:17,236
-Εντάξει.
-Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
1281
01:04:17,486 --> 01:04:18,821
-Να τηλεφωνήσω στην ανοιχτή γραμμή υποδείξεων.
-Τζέικ.
1282
01:04:19,071 --> 01:04:21,699
Όχι, όχι.
1283
01:04:21,949 --> 01:04:24,660
Εντάξει, κάνε πρώτα ό,τι νομίζεις,
αλλά αν αυτό δεν λειτουργήσει...
1284
01:04:24,910 --> 01:04:27,329
Σίγουρα δεν καλώ τον Τζέικ.
1285
01:04:43,929 --> 01:04:44,930
Ναρκωτικά?
1286
01:04:45,889 --> 01:04:48,475
Όχι. Κατά συρροή δολοφόνος.
1287
01:04:51,895 --> 01:04:53,689
Ω, Θεέ μου, όχι.
1288
01:04:57,234 --> 01:05:00,821
<i>Γεια σου, Εύα. Εεε, εδώ είναι ο Κάιλ.</i>
1289
01:05:00,988 --> 01:05:02,197
<i>Το βλέπεις αυτό. Συγγνώμη.</i>
1290
01:05:02,781 --> 01:05:04,533
<i>Απλώς ήθελα να πω,</i>
1291
01:05:04,783 --> 01:05:07,703
<i>αγόρασα μια ολοκαίνουργια κιθάρα</i>
<i>σε αυτόν τον τύπο.</i>
1292
01:05:07,953 --> 01:05:09,121
Πολύ γλυκό.
1293
01:05:09,288 --> 01:05:11,624
<i>Και μια πολύ καλύτερη</i>
<i>από αυτή που είχε πριν, οπότε...</i>
1294
01:05:11,790 --> 01:05:13,542
<i>Αλλά δεν είναι αυτό το θέμα.</i>
1295
01:05:13,792 --> 01:05:17,087
<i>Το θέμα είναι,</i>
<i>ήθελα απλώς να σου ζητήσω συγγνώμη.</i>
1296
01:05:17,921 --> 01:05:22,009
<i>Νομίζω ότι αντέδρασα λίγο υπερβολικά</i>
<i>στο πάρκο την άλλη μέρα.</i>
1297
01:05:22,176 --> 01:05:24,345
<i>Απλώς προσπαθούσα τόσο πολύ</i>
<i>να σε εντυπωσιάσω,</i>
1298
01:05:24,595 --> 01:05:27,097
<i>που ξέχασα</i>
<i>να είμαι ο εαυτός μου.</i>
1299
01:05:27,931 --> 01:05:29,266
<i>Τέλος πάντων...</i>
1300
01:05:30,851 --> 01:05:32,019
Ω, όχι.
1301
01:05:32,186 --> 01:05:33,812
Όχι, όχι...
1302
01:05:38,108 --> 01:05:39,360
<i>Λυπάμαι, Εύα.</i>
1303
01:05:44,198 --> 01:05:47,201
<i>Για τον τρόπο που φέρθηκα</i>
<i>τελευταία.</i>
1304
01:05:49,161 --> 01:05:52,331
<i>Θα έπρεπε να είχα σκεφτεί</i>
<i>περισσότερο κείμενο γι' αυτό.</i>
1305
01:05:52,581 --> 01:05:53,749
Παράξενα γοητευτικό.
1306
01:05:54,667 --> 01:05:56,085
Μπορεί κάποιος να συλλάβει αυτήν
τη γυναίκα;
1307
01:05:57,586 --> 01:05:58,796
Μου έκλεψε την καρδιά.
1308
01:05:59,296 --> 01:06:00,631
ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΟΥΣΤΑΚΙ
ΒΡΩΜΑΕΙ
1309
01:06:01,423 --> 01:06:03,801
-Δεν είσαι αρραβωνιασμένος;
-Ναι. Γουίνι, έλα πες ένα γεια.
1310
01:06:03,967 --> 01:06:04,968
Όχι.
1311
01:06:05,219 --> 01:06:07,680
-Της αρέσω.
-Είσαι τόσο ηλίθιος.
1312
01:06:07,930 --> 01:06:09,932
Χαλαρώστε, ορμόνες, εσύ
μου τηλεφώνησες.
1313
01:06:10,099 --> 01:06:12,184
Ορμόνες; Ήσουν η τελευταία
μου λύση, εντάξει;
1314
01:06:12,434 --> 01:06:15,604
Προσπάθησα 44 φορές σ' αυτήν
τη γραμμή βοήθειας, αλλά κανείς δεν
1315
01:06:15,771 --> 01:06:17,606
απαντούσε. Ναι, εξαιτίας αυτού
του podcast, όλα τα κορίτσια...
1316
01:06:17,856 --> 01:06:19,733
...νομίζουν ότι τα online ραντεβού
τους είναι δολοφόνοι.
1317
01:06:19,983 --> 01:06:21,652
Γυναίκες, τόσο τρελές.
1318
01:06:23,320 --> 01:06:24,571
Εντάξει, πώς μπορώ να σε βοηθήσω;
1319
01:06:26,281 --> 01:06:30,035
Νομίζω ότι ένα από τα online ραντεβού
μου μπορεί να είναι δολοφόνος.
1320
01:06:31,328 --> 01:06:34,081
-Κλείσ' το.
-Ω, πλάκα έκανα. Ας απλά...
1321
01:06:34,331 --> 01:06:35,457
-Εντάξει.
-Οκέι.
1322
01:06:35,624 --> 01:06:37,084
-Άστο.
-Φεμινισμός.
1323
01:06:37,251 --> 01:06:38,377
Φεμινισμός;
1324
01:06:41,046 --> 01:06:42,172
Αυτό είναι όλο.
1325
01:06:42,423 --> 01:06:44,299
Ξέρω, όλοι παίζουν τώρα τον ντετέκτιβ,
1326
01:06:44,550 --> 01:06:47,553
αλλά σου λέω, κάτι δεν πάει
καλά εδώ.
1327
01:06:47,803 --> 01:06:50,472
Αυτό το στοιχείο είναι απλώς
μια ένδειξη.
1328
01:06:52,224 --> 01:06:54,810
Ξέρω. Ξέρω. Αλλά έχω
αυτό το συναίσθημα, εντάξει;
1329
01:06:54,977 --> 01:06:57,229
Και δεν μπορώ να κάνω τίποτα. Τι
γίνεται αν αυτός ο τύπος σκοτώσει ξανά...
1330
01:06:57,396 --> 01:06:59,148
...και θα μπορούσαμε να το είχαμε
αποτρέψει;
1331
01:06:59,314 --> 01:07:01,984
Εντάξει, οπότε εκτός από τα
"συναισθήματά" σου,
1332
01:07:02,234 --> 01:07:03,652
τι άλλο έχουμε;
1333
01:07:03,819 --> 01:07:06,822
Τι άλλο; Δεν τον έχω δει
ποτέ να πίνει ροζέ.
1334
01:07:07,448 --> 01:07:09,116
Έχει ακόμα όλες τις άκρες
των δαχτύλων του.
1335
01:07:09,366 --> 01:07:13,078
Αλλά όπως είπα, ενδιαφέρεται
πολύ για την εγκληματολογία.
1336
01:07:13,328 --> 01:07:15,164
Σταμάτα να ακούς αυτό το podcast.
1337
01:07:15,414 --> 01:07:16,957
-Γιατί;
-Επειδή είναι ανοησίες.
1338
01:07:17,207 --> 01:07:20,502
Αλλά το podcast δεν με απάτησε
ποτέ, και ποτέ πολλές φορές, οπότε...
1339
01:07:22,838 --> 01:07:24,256
Ε, ναι, οπότε,
1340
01:07:24,506 --> 01:07:26,592
στην αρχή ήταν μερικά μπουκάλια κρασί,
1341
01:07:26,842 --> 01:07:28,218
αλλά πολλοί το κάνουν πριν από
ραντεβού.
1342
01:07:28,385 --> 01:07:30,179
-Μερικές φορές πίνουν κρασί.
-Όχι όλοι.
1343
01:07:30,345 --> 01:07:33,891
Το αποτύπωμα ήταν θολό,
όχι ξεκάθαρο. Καμία απόδειξη
1344
01:07:34,057 --> 01:07:37,811
για ακρωτηριασμένο δάχτυλο. Εντάξει,
εντάξει. Τότε πες μου, ποιες είναι οι
1345
01:07:38,061 --> 01:07:40,898
πραγματικές ενδείξεις; Εντάξει,
παπούτσια, ανδρικό μέγεθος 43,
1346
01:07:41,148 --> 01:07:44,526
αυτή είναι μια πραγματική ένδειξη.
Όχι μόνο έλειπε ένα παπούτσι από την
1347
01:07:44,693 --> 01:07:46,904
Τάρα. Όλα τα θύματα φορούσαν μόνο
ένα. Όλα ψηλοτάκουνα, σε ορισμένες
1348
01:07:47,070 --> 01:07:49,364
περιπτώσεις στιλέτα. Πιστεύουμε
ότι ο δολοφόνος τα κρατά...
1349
01:07:49,615 --> 01:07:51,909
...ως τρόπαια, αλλά δεν το
δημοσιοποιήσαμε αυτό.
1350
01:07:53,035 --> 01:07:55,913
-Κυρίως λόγω αυτού του ηλίθιου podcast.
-Εντάξει, Τζέικ, σταμάτα να μιλάς.
1351
01:07:56,079 --> 01:07:57,748
Πρέπει να ψάξετε αμέσως το σπίτι του.
1352
01:07:57,915 --> 01:08:00,042
-Είδα ένα γυναικείο παπούτσι.
-Ένα γυναικείο παπούτσι;
1353
01:08:00,292 --> 01:08:01,919
-Μαύρο στιλέτο.
-Στιλέτο;
1354
01:08:02,085 --> 01:08:03,837
Και ίσως κρύβει κι άλλα,
1355
01:08:04,004 --> 01:08:05,964
στη ντουλάπα του ή στο υπόγειο ή κάπου.
1356
01:08:06,131 --> 01:08:07,466
-Κάτσε κάτω.
-Εντάξει.
1357
01:08:08,175 --> 01:08:10,344
Το έκανα επειδή ήθελα, όχι επειδή
το είπες εσύ.
1358
01:08:10,594 --> 01:08:12,179
Δεν παίρνω ένταλμα έρευνας,
1359
01:08:12,346 --> 01:08:14,306
επειδή η πρώην μου είδε ένα παπούτσι
στο σπίτι κάποιου.
1360
01:08:14,473 --> 01:08:17,559
Πρέπει να αποδείξω ότι υπήρχε
πραγματική σύνδεση με κάποιο θύμα.
1361
01:08:17,726 --> 01:08:20,479
Βρήκαμε ακόμη και DNA σε μία
από τις σκηνές του εγκλήματος,
1362
01:08:20,646 --> 01:08:23,232
αλλά δεν υπήρχε αντιστοιχία
στη βάση δεδομένων.
1363
01:08:23,398 --> 01:08:25,901
Δεν έχεις τυχαία κάποιο
από το DNA του, σωστά;
1364
01:08:26,068 --> 01:08:27,361
Όχι, δεν είχαμε κάνει ακόμη σεξ.
1365
01:08:27,611 --> 01:08:30,072
Άκου, δεν θέλω να σε ακούω
να μιλάς έτσι για άλλους τύπους.
1366
01:08:30,322 --> 01:08:32,324
Ξανά, Τζέικ, είσαι αρραβωνιασμένος.
1367
01:08:34,451 --> 01:08:36,954
Πονάει ακόμα, εντάξει;
1368
01:08:39,206 --> 01:08:40,082
Όχι.
1369
01:08:40,249 --> 01:08:41,416
-Όχι, το έχω.
-Όχι.
1370
01:08:41,667 --> 01:08:43,210
Όχι, αλήθεια, το έχω.
1371
01:08:43,460 --> 01:08:45,879
Όχι, δεν θα πας τώρα
να βρεις DNA.
1372
01:08:46,046 --> 01:08:47,256
Θα ήταν πολύ επικίνδυνο.
1373
01:08:47,422 --> 01:08:50,217
Το καλό με τον χωρισμό μας είναι
ότι δεν με νοιάζει η γνώμη σου
1374
01:08:50,384 --> 01:08:52,636
για το τι πρέπει να κάνω
και τι να μην κάνω.
1375
01:08:54,012 --> 01:08:55,180
Γεια σου, Γουίνι.
1376
01:08:55,347 --> 01:08:57,391
Το λέω αυτό ως αστυνομικός, όχι
ως πρώην φίλος σου.
1377
01:09:00,102 --> 01:09:01,103
Τρελό.
1378
01:09:04,648 --> 01:09:06,233
-Έκπληξη!
-Αγία μου σκατά!
1379
01:09:06,400 --> 01:09:07,901
Θεέ μου, Μιτς.
1380
01:09:08,151 --> 01:09:09,403
Με τρόμαξες μέχρι θανάτου!
1381
01:09:10,946 --> 01:09:12,573
Γεια. Τι κάνεις εδώ;
1382
01:09:12,739 --> 01:09:14,533
Δεν απάντησες σε κλήσεις
ούτε σε μηνύματα.
1383
01:09:14,700 --> 01:09:15,993
-Ε...
-Με αγνόησες,
1384
01:09:16,159 --> 01:09:18,912
-αφού εξαφανίστηκες την προάλλη.
-Ναι, ήμουν απασχολημένη, αλλά...
1385
01:09:20,330 --> 01:09:23,792
Εντάξει. Ω, όχι. Κλαις;
1386
01:09:23,959 --> 01:09:25,502
Μου συμβαίνει συνέχεια αυτό.
1387
01:09:26,086 --> 01:09:28,213
Προσπαθώ να είμαι ο κουλ τύπος.
1388
01:09:28,380 --> 01:09:31,174
Αλλά βαθιά μέσα μου έχω
πραγματικά συναισθήματα για σένα.
1389
01:09:31,425 --> 01:09:33,760
Ω, όχι, δεν με ξέρεις
τόσο καλά ακόμα.
1390
01:09:34,011 --> 01:09:36,221
Απλώς θα είμαι βάναυσα
ειλικρινής μαζί σου, εντάξει;
1391
01:09:36,471 --> 01:09:39,600
Έφυγα την προάλλη,
επειδή νόμιζα ότι ήσουν ο δολοφόνος
1392
01:09:39,850 --> 01:09:42,352
του "Σύρε δεξιά", πράγμα
που δεν είσαι, γιατί ένας άλλος τύπος
1393
01:09:42,603 --> 01:09:44,938
που βγαίνω, είναι αυτός. Αλλά το
σεξ μαζί σου ήταν πραγματικά υπέροχο.
1394
01:09:45,188 --> 01:09:46,607
Και είσαι πολύ, πολύ καυτός.
1395
01:09:46,773 --> 01:09:48,859
Και ήταν πραγματικά καλό
για την αυτοεκτίμησή μου.
1396
01:09:49,026 --> 01:09:50,277
Οπότε, ευχαριστώ πολύ γι' αυτό,
1397
01:09:50,444 --> 01:09:52,279
αλλά δεν θέλω τίποτα σοβαρό μαζί σου.
1398
01:09:53,322 --> 01:09:54,948
Εντάξει, λοιπόν...
1399
01:09:55,115 --> 01:09:57,743
μήπως μπορούμε να κάνουμε ξανά σεξ,
όταν το ξεπεράσω;
1400
01:09:57,993 --> 01:09:59,578
Ω, γαμώτο, ναι. Σίγουρα. Κάποια στιγμή.
1401
01:10:07,878 --> 01:10:09,963
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΦΡΑΓΜΟΣ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
1402
01:10:20,641 --> 01:10:22,017
Θα τα καταφέρεις.
1403
01:10:22,184 --> 01:10:23,352
Εντάξει.
1404
01:10:31,360 --> 01:10:32,778
-Εύα! Γεια.
-Γεια!
1405
01:10:33,028 --> 01:10:34,571
Ε, τι κάνεις εδώ;
1406
01:10:34,738 --> 01:10:37,532
Ναι, συγγνώμη που απλά
εμφανίζομαι έτσι απροειδοποίητα,
1407
01:10:37,699 --> 01:10:41,286
αλλά άφησα έναν από τους αγαπημένους
μου μαργαριταρένιους κρίκους εδώ, οπότε...
1408
01:10:41,536 --> 01:10:44,748
Όχι, στην πραγματικότητα χαίρομαι
που σε βλέπω.
1409
01:10:44,998 --> 01:10:46,541
Συγγνώμη για χθες.
1410
01:10:46,792 --> 01:10:48,210
Ω, σε παρακαλώ, μην το σκέφτεσαι.
1411
01:10:48,377 --> 01:10:50,045
Σε παρακαλώ. Θέλω
πραγματικά να το συζητήσουμε.
1412
01:10:50,295 --> 01:10:52,756
Κι εγώ,
αλλά πρέπει πρώτα να βρω αυτόν τον κρίκο.
1413
01:10:52,923 --> 01:10:54,216
Είμαι πραγματικά δεμένη μαζί του.
1414
01:10:54,466 --> 01:10:55,968
Ανήκε στην προγιαγιά μου.
1415
01:10:56,218 --> 01:10:57,469
Θα γίνει πολύ γρήγορα.
1416
01:10:57,719 --> 01:10:59,388
-Ε, εντάξει, σίγουρα.
-Δύο λεπτά.
1417
01:11:05,060 --> 01:11:06,186
Ναι.
1418
01:11:09,189 --> 01:11:11,441
Εντάξει. Εντάξει.
1419
01:11:11,608 --> 01:11:14,695
Αν ήμουν DNA, πού θα ήμουν;
1420
01:11:20,909 --> 01:11:21,994
Σκατά.
1421
01:11:29,584 --> 01:11:30,627
Εύα.
1422
01:11:30,877 --> 01:11:32,087
-Ναι.
-Γεια.
1423
01:11:32,254 --> 01:11:34,923
Γεια, Θεέ μου, ξέρεις, είναι τόσο περίεργο.
1424
01:11:35,090 --> 01:11:36,800
Θα μπορούσα να ορκιστώ
ότι τον είχα εδώ.
1425
01:11:36,967 --> 01:11:39,594
Είναι ένα οικογενειακό κειμήλιο.
Πρέπει οπωσδήποτε να τον βρω.
1426
01:11:39,845 --> 01:11:42,347
Θα μπορούσες να σταματήσεις
να ψάχνεις για λίγο;
1427
01:11:44,266 --> 01:11:45,267
Σε παρακαλώ.
1428
01:11:46,518 --> 01:11:47,394
Ναι.
1429
01:11:48,645 --> 01:11:50,647
-Σίγουρα, θα το κάνω.
-Εντάξει.
1430
01:11:51,773 --> 01:11:53,233
Εννοείς, θα έπρεπε...
1431
01:11:53,900 --> 01:11:54,943
να αξιοποιήσουμε έτσι τον χρόνο;
1432
01:11:55,110 --> 01:11:57,112
Ουάου, δεν το εννοούσα αυτό, αλλά...
1433
01:11:58,530 --> 01:12:01,450
-Ω! Τα νύχια είναι διαπραγματεύσιμα;
-Συγγνώμη.
1434
01:12:01,700 --> 01:12:05,996
Αλλά όχι πραγματικά, ξέρεις, σε
σκέφτομαι τόσο συχνά τελευταία.
1435
01:12:08,331 --> 01:12:09,332
Προσεκτικά.
1436
01:12:09,583 --> 01:12:11,418
Θεέ μου! Να τος.
1437
01:12:11,585 --> 01:12:13,086
Μου κάνεις πλάκα;
1438
01:12:14,880 --> 01:12:17,591
Αυτό είναι πραγματικά μια ανακούφιση.
Πολύ καλά.
1439
01:12:17,758 --> 01:12:21,887
Θα ήθελα πολύ να το συνεχίσω αργότερα,
αλλά τώρα πρέπει να πω στην αδελφή μου
1440
01:12:22,137 --> 01:12:23,555
ότι το βρήκα.
1441
01:12:25,474 --> 01:12:26,308
Εύα!
1442
01:12:28,435 --> 01:12:30,479
Θες να με κοροϊδέψεις; Έλα!
1443
01:12:32,105 --> 01:12:33,106
Εντάξει.
1444
01:12:33,356 --> 01:12:34,441
Τα κατάφερα.
1445
01:12:35,358 --> 01:12:37,027
Άγια σκατά, τα κατάφερα.
1446
01:12:38,070 --> 01:12:39,112
Εντάξει...
1447
01:12:41,490 --> 01:12:43,533
Μαλλιά. Έλεγχος.
1448
01:12:44,409 --> 01:12:45,410
Εντάξει.
1449
01:12:45,994 --> 01:12:47,037
Εντάξει.
1450
01:12:48,914 --> 01:12:50,248
Θεέ μου, αυτό είναι αηδιαστικό.
1451
01:12:51,124 --> 01:12:53,251
Ψηλά. Γαμώτο, έλεγχος.
1452
01:12:53,919 --> 01:12:55,003
Εντάξει.
1453
01:12:56,963 --> 01:12:58,131
Εντάξει.
1454
01:13:02,427 --> 01:13:03,595
Αποδείξεις!
1455
01:13:03,762 --> 01:13:06,056
Ω, δεν είστε καθόλου...
1456
01:13:06,306 --> 01:13:09,101
Τζέικ, η πρώην σου είναι εδώ.
1457
01:13:09,267 --> 01:13:11,937
Ναι, έχω κι εγώ ένα όνομα, εντάξει;
Είμαι η Εύα.
1458
01:13:15,941 --> 01:13:17,484
-Αποδείξεις!
-Ουάου!
1459
01:13:17,651 --> 01:13:20,987
-Με αυτή την εμφάνιση εύκολο να σε
πιάσουν. -Ω, είσαι αηδιαστικός.
1460
01:13:21,238 --> 01:13:23,156
Πάρε τα δείγματα και κάνε ό,τι
θέλεις.
1461
01:13:23,323 --> 01:13:25,242
Ναι, εντάξει, θα τα πάω στο
εργαστήριο.
1462
01:13:25,408 --> 01:13:27,202
Αυτός ο τύπος εγκατέστησε το
σύστημα ασφαλείας σου;
1463
01:13:27,369 --> 01:13:29,121
-Ναι.
-Δεν θα έπρεπε να πας σπίτι.
1464
01:13:29,371 --> 01:13:31,790
Για λόγους ασφαλείας έπρεπε να
έρθεις σε μένα.
1465
01:13:31,957 --> 01:13:33,500
Θα σου είχα συστήσει την ADT.
1466
01:13:33,750 --> 01:13:36,211
Πες απλώς: "Καλή δουλειά, Εύα.
1467
01:13:36,378 --> 01:13:38,588
Ευχαριστώ που βάζεις τα πράγματα
σε τάξη, Εύα.
1468
01:13:38,755 --> 01:13:40,924
Ευχαριστώ που ξεμπρόστιασες
ένα γουρούνι, Εύα."
1469
01:13:41,174 --> 01:13:43,468
Εντάξει, τι θα έλεγες: "Μπορείς να
κοιμηθείς κάπου, Εύα;"
1470
01:13:43,718 --> 01:13:44,761
-Ναι.
-Αλήθεια;
1471
01:13:45,011 --> 01:13:47,556
Φυσικά. Έχω πολλές επιλογές.
1472
01:13:47,806 --> 01:13:49,599
Οπότε μην ανησυχείς. Πολλές
επιλογές!
1473
01:13:50,308 --> 01:13:51,393
Ηλίθιος.
1474
01:13:51,560 --> 01:13:52,853
Πολλές επιλογές.
1475
01:13:53,478 --> 01:13:55,397
Τέτοιες μαλακίες.
1476
01:13:56,273 --> 01:13:57,524
Εντάξει.
1477
01:14:09,244 --> 01:14:12,164
<i>Γεια, εδώ Βαλ. Είμαι τόσο κουρασμένη.</i>
<i>Ξέρετε τι να κάνετε.</i>
1478
01:14:12,330 --> 01:14:13,832
Γαμώτο, Βαλέρι!
1479
01:14:14,833 --> 01:14:15,667
Εντάξει.
1480
01:14:17,252 --> 01:14:19,963
-<i>Γεια, εδώ η Κέλι από...</i>
-Σοβαρά; Πού είστε όλοι;
1481
01:14:21,214 --> 01:14:22,841
<i>Γεια, εδώ η Ρόμπιν.</i>
1482
01:14:23,008 --> 01:14:25,510
<i>Δεν απαντάω, γιατί είμαι έξω και</i>
<i>ζω τη ζωή μου.</i>
1483
01:14:25,677 --> 01:14:26,845
Εντάξει.
1484
01:14:28,847 --> 01:14:29,848
<i>Γεια, εδώ ο Άντονι.</i>
1485
01:14:30,015 --> 01:14:33,602
<i>Δεν είμαι διαθέσιμος αυτή τη στιγμή.</i>
<i>Αφήστε ένα μήνυμα. Αντίο!</i>
1486
01:14:39,816 --> 01:14:41,985
Σταματήστε να με πλησιάζετε κρυφά.
1487
01:14:42,235 --> 01:14:44,487
-Μην πλησιάζεις.
-Όχι, απλώς θέλω να μιλήσω.
1488
01:14:44,738 --> 01:14:46,948
Μείνε μακριά μου.
Όχι, ούτε ένα βήμα πιο κοντά!
1489
01:14:47,199 --> 01:14:49,743
Όχι, αν τολμήσεις να πλησιάσεις,
θα καλέσω την αστυνομία.
1490
01:14:49,993 --> 01:14:51,119
-Σοβαρά;
-Σέριλ!
1491
01:14:51,286 --> 01:14:53,079
Αυτός ο άντρας είναι πολύ
επικίνδυνος. Φύγε! Φύγε!
1492
01:14:53,330 --> 01:14:54,748
-Εντάξει! Φεύγω, φεύγω.
-Φύγε!
1493
01:14:57,292 --> 01:14:59,461
Ευχαριστώ, Σέριλ. Θα τα πούμε
στη λέσχη βιβλίου.
1494
01:15:00,837 --> 01:15:01,838
Αγία μου μαλακία.
1495
01:15:11,973 --> 01:15:15,435
<i>Γεια, εδώ Βαλ. Είμαι τόσο κουρασμένη.</i>
<i>Ξέρετε τι να κάνετε.</i>
1496
01:15:15,685 --> 01:15:19,064
Βαλέρι, το εννοείς; Δεν θα
απαντήσεις τώρα που σε καλώ!
1497
01:15:19,231 --> 01:15:21,149
Μόλις γύρισα σπίτι και ο
Νόρμαν εμφανίστηκε
1498
01:15:21,316 --> 01:15:24,110
και τρελάθηκα, γιατί ξέρει όλους
τους κωδικούς συναγερμού μου.
1499
01:15:24,277 --> 01:15:28,073
Χρειάζομαι ένα ασφαλές καταφύγιο.
Οπότε σε παρακαλώ πάρε με τηλέφωνο,
1500
01:15:31,701 --> 01:15:33,203
Ω, Θεέ μου.
1501
01:15:33,453 --> 01:15:35,538
Okay. Τελευταία προσπάθεια.
1502
01:15:36,581 --> 01:15:37,749
<i>Εύα, γεια. Γεια.</i>
1503
01:15:37,916 --> 01:15:42,295
Κάιλ. Εγώ... Χτύπησε καθόλου το
κουδούνι; Άκου, έχω μια μεγάλη χάρη.
1504
01:15:42,462 --> 01:15:43,755
Μπορώ να έρθω;
1505
01:15:43,922 --> 01:15:45,674
-<i>Ναι, φυσικά.</i>
-Εντάξει, ευχαριστώ.
1506
01:15:45,840 --> 01:15:48,009
Τότε τα λέμε σύντομα.
Μου στέλνεις τη διεύθυνσή σου;
1507
01:15:48,176 --> 01:15:49,719
-<i>Φυσικά, ναι.</i>
-Υπέροχα.
1508
01:15:52,806 --> 01:15:54,641
Ευχαριστώ και πάλι που
μου επέτρεψες να έρθω.
1509
01:15:54,808 --> 01:15:57,477
Είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
Δεν έχω ιδέα πού βρίσκονται όλοι.
1510
01:15:57,644 --> 01:16:01,523
Η Κέλι ή η αδελφή μου σίγουρα
θα τηλεφωνήσουν σε λίγο.
1511
01:16:01,773 --> 01:16:03,358
Φυσικά, ναι. Κανένα άγχος.
1512
01:16:05,485 --> 01:16:07,487
-Γεια, πού είναι ο Στιούαρτ;
-Ποιος;
1513
01:16:08,780 --> 01:16:10,448
-Ο σκύλος σου;
-Α, ναι!
1514
01:16:10,615 --> 01:16:13,243
Είναι κλειδωμένος στο δωμάτιο
των επισκεπτών.
1515
01:16:14,077 --> 01:16:15,996
Αυτό τον εκπαιδεύει για το κλουβί
του σκύλου.
1516
01:16:16,246 --> 01:16:19,624
Ε, το δωμάτιο είναι σαν ένα μεγάλο
κουτί με ένα κρεβάτι μέσα και τα λοιπά.
1517
01:16:19,791 --> 01:16:21,418
-Του αρέσει εκεί μέσα.
-Πραγματικά;
1518
01:16:21,584 --> 01:16:23,795
Ναι. Αλλά δεν πειράζει, εννοούσες
ότι αυτός ο τύπος ο Νόρμαν
1519
01:16:23,962 --> 01:16:25,714
είναι ο δολοφόνος του σвайп δεξιά;
1520
01:16:25,880 --> 01:16:27,257
-Ναι, έτσι νομίζω.
-Θεέ μου.
1521
01:16:27,507 --> 01:16:30,260
Και βγαίνατε ραντεβού, ή...
1522
01:16:31,136 --> 01:16:32,929
Κάπως έτσι. Όχι ακριβώς.
1523
01:16:33,972 --> 01:16:36,641
Εννοώ, το βρήκα κάπως περίεργο,
1524
01:16:36,808 --> 01:16:39,769
που ακυρώνεις το ραντεβού μας,
απλά επειδή έχασα την ψυχραιμία μου,
1525
01:16:39,936 --> 01:16:42,939
αλλά δεν παρατήρησες κανένα προειδο-
ποιητικό σημάδι σε έναν τύπο που είναι
δολοφόνος;
1526
01:16:45,358 --> 01:16:47,152
Άκου... Γεια, λυπάμαι πολύ.
1527
01:16:47,319 --> 01:16:49,571
Όχι, αυτό ήταν αγενές εκ μέρους μου.
1528
01:16:50,697 --> 01:16:52,949
Είχες μια πολύ δύσκολη μέρα και...
1529
01:16:53,199 --> 01:16:55,577
Θες ίσως να κάνεις ένα
μπάνιο ή κάτι τέτοιο;
1530
01:16:55,827 --> 01:16:57,412
Θα μπορούσα να παραγγείλω φαγητό.
1531
01:16:57,579 --> 01:17:00,081
Σκέφτομαι εδώ και καιρό να κάνω
ένα μπάνιο.
1532
01:17:02,751 --> 01:17:04,586
Δεν υπάρχει μπανιέρα στο διαμέρισμά
μου.
1533
01:17:04,753 --> 01:17:06,296
Α, εντάξει. Ναι, αυτό βγάζει νόημα.
1534
01:17:06,546 --> 01:17:08,423
-Είναι πάνω;
-Ναι, το μπάνιο είναι ακριβώς πάνω,
1535
01:17:08,590 --> 01:17:10,759
εκεί θα βρεις ένα
ζεστό μπουρνούζι.
1536
01:17:11,009 --> 01:17:13,636
Μπορείς να το φορέσεις.
Νιώσε σαν στο σπίτι σου.
1537
01:17:13,803 --> 01:17:15,472
<i>Mi casa es su casa.</i>
1538
01:17:16,222 --> 01:17:18,266
-Δεν είναι έτσι;
-Ναι.
1539
01:17:48,046 --> 01:17:51,466
ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΚΕΛΛΥ.
ΜΑΚΡΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ, ΑΛΛΑ ΕΙΜΑΙ ΣΤΟΝ ΚΑΪΛ.
1540
01:17:51,633 --> 01:17:53,635
ΔΕΝ ΕΙΜΑΙ ΑΣΦΑΛΗΣ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ.
ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΡΕΙΣ;
1541
01:17:53,802 --> 01:17:56,679
8619 S. WOLCOTT AVE. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΚΕΛΛΥ!
1542
01:18:06,064 --> 01:18:07,941
Α, ναι.
1543
01:18:19,119 --> 01:18:20,578
Αντιψυχωσικά;
1544
01:18:21,830 --> 01:18:24,165
Όχι, αντιισταμινικά.
1545
01:18:24,416 --> 01:18:27,752
Αυτό ταιριάζει. Φαίνεται να είναι
ένας τύπος με πολλές αλλεργίες.
1546
01:18:36,761 --> 01:18:38,471
Πρέπει κι εγώ να πάρω ένα.
1547
01:18:46,938 --> 01:18:48,773
-Βάλερι;
-Ω, δόξα τω Θεώ, απαντάς!
1548
01:18:49,023 --> 01:18:51,443
Σου άφησα και στην Εύα χίλια
φωνητικά μηνύματα.
1549
01:18:51,693 --> 01:18:52,777
Συγγνώμη, ήμουν απλά...
1550
01:18:53,027 --> 01:18:54,612
-Η Εύα είναι σε μπελάδες.
-Τι;
1551
01:18:54,779 --> 01:18:58,616
<i>Ο Κάιλ δεν είναι αυτός που φαίνεται</i>
<i>και είναι μαζί του τώρα.</i>
1552
01:18:58,867 --> 01:19:00,952
Δεν απαντάει, οπότε άφησα μήνυμα
στον τηλεφωνητή.
1553
01:19:01,119 --> 01:19:03,830
Δεν έψαξα τον Κάιλ,
επειδή τον γνωρίζαμε, σωστά;
1554
01:19:03,997 --> 01:19:08,460
Αλλά ο Κάιλ είναι παντρεμένος
με μια γυναίκα που ζει.
1555
01:19:08,626 --> 01:19:13,256
<i>Ο κτηνίατρος είναι ο αδελφός της</i>
<i>γυναίκας του, που λείπει όλο το καλοκαίρι.</i>
1556
01:19:13,506 --> 01:19:15,633
<i>Ο Κάιλ είναι απλώς ένας</i>
<i>καταραμένος φύλακας σκύλων</i>
1557
01:19:15,800 --> 01:19:18,595
<i>και έχει καταδικαστεί</i>
<i>για πολλαπλές επιθέσεις.</i>
1558
01:19:18,761 --> 01:19:20,847
<i>Και, Εύα, ήρθε στην πόλη</i>
1559
01:19:21,014 --> 01:19:23,808
<i>δύο μέρες πριν από τον πρώτο φόνο</i>
<i>του δολοφόνου του Swipe-right.</i>
1660
01:19:24,058 --> 01:19:27,103
<i>Κάναμε λάθος με τον Νόρμαν.</i>
<i>Ο Κάιλ είναι ο δολοφόνος!</i>
1661
01:19:27,270 --> 01:19:28,646
<i>Πρέπει να φύγεις από εκεί!</i>
1562
01:19:28,897 --> 01:19:30,523
-Αυτό είναι το αγαπημένο μου πουκάμισο.
-Σκατά!
1563
01:19:34,819 --> 01:19:36,571
Σαν στο σπίτι σου, ε;
1564
01:19:36,821 --> 01:19:39,782
-Ναι. Μπορώ να πάρω το τηλέφωνό
μου;-Όχι, δεν νομίζω.
1565
01:19:40,033 --> 01:19:42,160
Είναι δίκαιο, αν εσύ έχεις
κάτι δικό μου,
1566
01:19:42,327 --> 01:19:43,578
να έχω κι εγώ κάτι δικό σου, σωστά;
1567
01:19:43,745 --> 01:19:46,331
-Εκτός αν θες να βγάλεις το πουκάμισο.
-Ω, αηδία.
1568
01:19:49,584 --> 01:19:52,212
Ξέρεις κάτι; Πραγματικά
δεν σε καταλαβαίνω, Εύα.
1569
01:19:52,462 --> 01:19:53,838
Νόμιζα ότι ήσουν διαφορετική,
1570
01:19:54,088 --> 01:19:55,715
αλλά είσαι σαν όλες τις άλλες.
1571
01:19:55,882 --> 01:19:58,384
Πάντα αφήνετε τους καλούς
τύπους. Σαν εμένα.
1572
01:19:58,635 --> 01:19:59,636
Είμαι ο καλός τύπος.
1573
01:19:59,802 --> 01:20:01,888
Στην πραγματικότητα, είμαι ο
καλύτερος τύπος που υπάρχει.
1574
01:20:02,722 --> 01:20:05,225
Θέλω να πω, διάολε,
αποτρίχωσα το στήθος μου για σένα!
1575
01:20:05,475 --> 01:20:07,018
Όχι ακριβώς. Μόνο μια πλευρά.
1576
01:20:07,185 --> 01:20:09,020
Θεέ μου! Έχεις ιδέα
πόσο πονάει αυτό;
1577
01:20:09,270 --> 01:20:10,647
-Ναι, ξέρω.
-Ναι!
1578
01:20:10,813 --> 01:20:12,815
Τα κορίτσια το κάνουν συνέχεια.
Άφησέ με να φύγω τώρα!
1579
01:20:12,982 --> 01:20:14,609
Ναι, αλλά δεν μιλάμε για σένα τώρα!
1580
01:20:14,859 --> 01:20:17,695
Γιατί τώρα μιλάμε για τον Κάιλ!
Η σειρά του Κάιλ είναι τώρα!
1581
01:20:18,571 --> 01:20:19,906
Τα έκανα όλα αυτά για σένα,
1582
01:20:20,073 --> 01:20:22,742
και έχεις το θράσος
να με απωθείς!
1583
01:20:22,909 --> 01:20:24,285
Γιατί το κάνεις αυτό, ε;
1584
01:20:24,452 --> 01:20:25,620
Κάιλ, εγώ...
1585
01:20:25,787 --> 01:20:29,082
Θα ήταν πολύ ωραίο
να με άφηνες να περάσω. Οπότε...
1586
01:20:29,332 --> 01:20:31,793
Θεέ μου.
Τώρα θέλεις έναν καλό τύπο;
1587
01:20:31,960 --> 01:20:33,169
Αυτό είναι ξεκαρδιστικό.
1588
01:20:34,671 --> 01:20:37,549
Δυστυχώς, δεν είμαι
πια καλός τύπος. Ξέρεις γιατί;
1589
01:20:37,715 --> 01:20:40,385
Επειδή συνειδητοποίησα
ότι οι καλοί τύποι ποτέ δεν παίρνουν
1590
01:20:40,552 --> 01:20:42,470
αυτό που θέλουν.
Και αυτό που θέλω τώρα είναι απλό.
1591
01:20:42,720 --> 01:20:43,638
Θέλω... Ω!
1592
01:20:43,888 --> 01:20:45,223
Ηλίθιε!
1593
01:20:55,900 --> 01:20:57,026
Όχι!
1594
01:21:01,239 --> 01:21:03,575
Το έκανες ήδη!
Είναι περιττό!
1595
01:21:03,741 --> 01:21:04,951
-Άφησέ με!
-Όχι!
1596
01:21:05,201 --> 01:21:06,327
Είστε όλες ίδιες.
1597
01:21:06,578 --> 01:21:07,996
Κάθε μία από εσάς.
1598
01:21:08,162 --> 01:21:10,373
Μόνο παίζετε μαζί μου, συνέχεια!
1599
01:21:10,623 --> 01:21:12,083
Δεν έπαιζα μαζί σου!
1600
01:21:12,333 --> 01:21:14,627
Απλώς δεν κοιμήθηκα μαζί σου,
καταραμένε ψυχοπαθή!
1601
01:21:14,794 --> 01:21:17,422
Δεν αξίζω να πεθάνω! Κανένα
από αυτά τα κορίτσια!
1602
01:21:18,840 --> 01:21:20,174
Τι κορίτσια εννοείς...
1603
01:21:32,729 --> 01:21:33,938
Κέλι!
1604
01:21:34,188 --> 01:21:36,024
Είσαι καλά! Είσαι καλά!
1605
01:21:37,358 --> 01:21:39,360
Μου έσωσες τη ζωή.
1606
01:21:39,611 --> 01:21:40,653
Ναι!
1607
01:21:42,905 --> 01:21:44,782
Σκατά. Πάρε το μαχαίρι! Βγάλ'το!
1608
01:21:44,949 --> 01:21:46,367
Τι εννοείς; Τι να βγάλω;
1609
01:21:46,618 --> 01:21:47,702
Βγάλ'το πριν το κάνει αυτός!
1610
01:21:47,952 --> 01:21:49,245
Όχι, Κέλι. Δεν θέλω!
1611
01:21:49,495 --> 01:21:50,705
Πρέπει! Να είσαι γενναία!
1612
01:21:50,955 --> 01:21:51,998
Αλλιώς θα μας μαχαιρώσει!
1613
01:21:52,248 --> 01:21:53,958
-Εντάξει, εντάξει!
-Βγάλ'το!
1614
01:21:54,208 --> 01:21:55,918
-Πώς;
-Τώρα! Βγάλ'το!
1615
01:21:58,129 --> 01:22:00,548
Θεέ μου! Είναι πραγματικά αηδιαστικό!
1616
01:22:00,798 --> 01:22:02,383
Ήθελες να γίνεις νοσοκόμα;
1617
01:22:03,134 --> 01:22:06,512
Μισώ το αίμα. Ω, διάολε! Ο
Τζέικ είχε δίκιο!
1618
01:22:06,679 --> 01:22:08,097
Τζέικ. Κάλεσε την αστυνομία.
1619
01:22:08,264 --> 01:22:10,183
Εντάξει, φύγαμε. Τώρα είσαι ασφαλής.
1620
01:22:10,433 --> 01:22:12,685
Είσαι ασφαλής! Φύγε από εδώ! Είσαι καλά.
1621
01:22:24,489 --> 01:22:27,408
-Δεν μπορώ καν να κοιτάξω.
-Εντάξει εδώ.
1622
01:22:29,327 --> 01:22:30,578
Εντάξει, άκου.
1623
01:22:30,745 --> 01:22:32,497
-Θα τα φροντίσω όλα.
-Εντάξει.
1624
01:22:32,747 --> 01:22:34,707
Τα δακτυλικά σου αποτυπώματα είναι
παντού μέσα εκεί.
1625
01:22:34,874 --> 01:22:38,461
Θα καθαρίσω, θα καλέσω την
αστυνομία και θα βεβαιωθώ ότι
1626
01:22:38,711 --> 01:22:41,589
θα το θεωρήσουν αυτοάμυνα. Σκότωσες
τον δολοφόνο του Swipe-right.
1627
01:22:41,839 --> 01:22:42,882
Σίγουρα ήταν αυτοάμυνα, Κέλι.
Ακριβώς.
1628
01:22:44,217 --> 01:22:45,468
Εντάξει, μείνε εδώ.
1629
01:22:45,927 --> 01:22:47,011
Ευχαριστώ.
1630
01:23:19,335 --> 01:23:21,379
-ΟΧΙ ΜΑΖΙ ΜΟΥ. ΦΟΡΕΣΕ ΨΗΛΑ ΤΑΚΟΥΝΙΑ.
-ΑΥΡΙΟ ΜΑΖΙ ΜΟΥ.
1631
01:23:21,629 --> 01:23:22,922
Τι?
1632
01:23:29,846 --> 01:23:31,597
Ποιες είναι όλες αυτές οι γυναίκες;
1633
01:23:36,060 --> 01:23:39,230
Θεέ μου. Γιατί υπάρχουν τόσα
πολλά καταραμένα κινητά εδώ;
1634
01:24:00,585 --> 01:24:01,711
Γεια.
1635
01:24:01,878 --> 01:24:03,296
Γεια!
1636
01:24:03,463 --> 01:24:05,173
Τι κάνεις εδώ;
1637
01:24:05,923 --> 01:24:10,052
-Ξέχασες το κινητό σου.
-Ω, ευχαριστώ!
1638
01:24:10,219 --> 01:24:13,014
Απλά καθάριζα πριν
καλέσω την αστυνομία.
1639
01:24:14,640 --> 01:24:15,892
Γιατί το έκανες αυτό;
1640
01:24:16,768 --> 01:24:18,936
Έχεις ένα μήνυμα
1641
01:24:19,103 --> 01:24:22,356
από κάποια που ονομάζεται Άμπερ για
ένα ραντεβού;
1642
01:24:22,607 --> 01:24:23,608
Ποια είναι αυτή;
1643
01:24:24,358 --> 01:24:25,359
Λοιπόν.
1644
01:24:26,652 --> 01:24:28,446
Ναι, νομίζω ότι ο Μπραντ με απατά.
1645
01:24:28,696 --> 01:24:31,407
Ήθελα να σου το πω εδώ και καιρό,
αυτό είναι το κινητό μίας χρήσης του.
1646
01:24:31,657 --> 01:24:33,409
Κέλι, ξέρω ότι εσύ και ο Μπραντ
χωρίσατε.
1647
01:24:33,659 --> 01:24:34,786
Ναι, αλλά είναι εντάξει.
1648
01:24:35,036 --> 01:24:37,914
Είναι μόνο κάτι προσωρινό, οπότε είναι
εντάξει.
1649
01:24:38,080 --> 01:24:39,916
Κοίτα. Κοίτα τι βρήκα, Εύα.
1650
01:24:40,500 --> 01:24:42,043
Παπούτσια Ferro Caldes.
1651
01:24:42,293 --> 01:24:44,921
Στην ντουλάπα του, μέγεθος 43.
1652
01:24:45,797 --> 01:24:46,964
Λοιπόν, αυτό είναι πραγματικά περίεργο,
1653
01:24:47,131 --> 01:24:49,550
επειδή δεν είχα δει αυτά
τα ψηλοτάκουνα πριν.
1654
01:24:50,551 --> 01:24:52,929
Και κοίτα, παπούτσια.
1655
01:24:55,014 --> 01:24:58,392
Τα βρήκα και αυτά στην ντουλάπα
του και στοιχηματίζω ότι έχει κι άλλα!
1656
01:24:58,643 --> 01:25:00,311
Εύα, το κάναμε.
1657
01:25:00,561 --> 01:25:02,980
Σκοτώσαμε τον δολοφόνο του Swipe-Right.
1658
01:25:03,147 --> 01:25:04,482
Λοιπόν, για να είμαστε ακριβείς,
1659
01:25:04,732 --> 01:25:06,984
εσύ τον σκότωσες όταν έβγαλες
το μαχαίρι,
1660
01:25:07,235 --> 01:25:08,319
αλλά το κάναμε.
1661
01:25:08,569 --> 01:25:10,363
Κέλλυ, πώς ήξερες για τα
ψηλοτάκουνα;
1662
01:25:10,530 --> 01:25:13,074
Η αστυνομία δεν το είπε σε κανέναν.
1663
01:25:14,242 --> 01:25:15,868
Δεν με πιστεύεις;
1664
01:25:16,619 --> 01:25:18,120
Με αποκαλείς ψεύτρα;
1665
01:25:21,499 --> 01:25:23,501
Κέλλυ, τι σκοπεύεις να κάνεις;
1666
01:25:25,837 --> 01:25:27,296
Ω, Θεέ μου, τι έκανες;
1667
01:25:27,463 --> 01:25:28,589
Τι έκανα;
1668
01:25:30,132 --> 01:25:31,759
-Τι έκανα;
-Ω! Εντάξει.
1669
01:25:31,926 --> 01:25:34,887
Έχω σώσει πολλούς γάμους.
1670
01:25:35,137 --> 01:25:37,515
-Τι;
-Ένιωθα ότι κάτι έτρεχε με τον Μπραντ,
1671
01:25:37,682 --> 01:25:39,767
οπότε τσέκαρα το κινητό του
και ανακάλυψα
1672
01:25:39,934 --> 01:25:41,352
ότι έβγαινε με κάποια.
1673
01:25:41,602 --> 01:25:42,854
Βρήκα πού μένει.
1674
01:25:43,020 --> 01:25:44,188
Την ακολούθησα στο σπίτι της,
1675
01:25:44,438 --> 01:25:47,066
και μετά τους παρακολούθησα μαζί.
1676
01:25:47,775 --> 01:25:49,735
Αυτός ο λαίμαργος αλήτης
1677
01:25:49,986 --> 01:25:52,655
προσπάθησε να μου κλέψει τον άντρα!
1678
01:25:54,156 --> 01:25:55,658
Αλλά είχα μαζί μου τα παπούτσια
του Μπραντ,
1679
01:25:55,908 --> 01:25:57,994
για κάθε ενδεχόμενο.
1680
01:25:58,160 --> 01:26:00,746
Αυτό ακούγεται σαν πρόθεση.
1681
01:26:00,997 --> 01:26:03,207
-Όχι. Όχι, δεν ήταν.
-Εντάξει.
1682
01:26:03,457 --> 01:26:05,334
Δεν ήθελα να αφήσω πατημασιές,
1683
01:26:05,585 --> 01:26:07,169
σε περίπτωση που συνέβαινε κάτι.
1684
01:26:07,336 --> 01:26:09,964
Σε περίπτωση; Τι;
Και μετά κάτι συνέβη;
1685
01:26:10,214 --> 01:26:12,425
Ναι! Ναι, και το άξιζε!
1686
01:26:12,592 --> 01:26:14,218
Ω, Θεέ μου.
1687
01:26:14,468 --> 01:26:18,055
Και μετά ο Μπραντ θα πλήρωνε για
αυτό που μου έκανε.
1688
01:26:18,306 --> 01:26:20,933
Ξέρω ότι στους κατά συρροή δολοφόνους
αρέσει να παίρνουν τρόπαια,
1689
01:26:21,100 --> 01:26:23,811
οπότε πήρα ένα από τα παπούτσια
της και ήθελα να το
1690
01:26:23,978 --> 01:26:27,064
κρύψω στο άθλιο εργένικο
καταφύγιό του.
1691
01:26:27,231 --> 01:26:29,525
Και μετά είχα αυτή την απίστευτη ιδέα,
1692
01:26:29,692 --> 01:26:34,780
ότι θα μπορούσα να σώσω τόσους
πολλούς ανθρώπους από αυτόν τον πόνο!
1693
01:26:36,198 --> 01:26:39,952
Θα έβρισκα αυτές τις γυναίκες
σε αυτά τα απατηλά φόρουμ γνωριμιών
1694
01:26:40,119 --> 01:26:41,287
και θα προσποιούμουν ότι είμαι
1695
01:26:41,537 --> 01:26:43,372
κάποιος παντρεμένος άντρας.
1696
01:26:43,623 --> 01:26:44,707
Μετά έγινα τόσο καλή,
1697
01:26:44,957 --> 01:26:48,085
που μπορούσα να τις αναγνωρίσω
μόνο από τα παπούτσια.
1698
01:26:48,336 --> 01:26:51,047
Ξέρεις ποιος φοράει στιλέτο, Εύα;
Οι μοιχαλίδες!
1699
01:26:51,297 --> 01:26:54,091
Έχεις σκεφτεί ποτέ ότι ίσως
σκοτώνεις λάθος ανθρώπους;
1700
01:26:54,258 --> 01:26:56,552
-Και οι άντρες απατούν, διάολε, Κέλλυ.
-Ακριβώς!
1701
01:26:56,719 --> 01:26:59,847
Και γι' αυτό ήθελα να φορτώσω
στον Μπραντ όλους τους φόνους,
1702
01:27:00,014 --> 01:27:02,808
αλλά μετά, Εύα, μου τηλεφώνησε
και μου είπε ότι του λείπω
1703
01:27:02,975 --> 01:27:04,477
-και μετάνιωσε για όλα.
-Ω, Θεέ μου.
1704
01:27:04,644 --> 01:27:06,062
Μετά δεν ήξερα τι να κάνω.
1705
01:27:06,228 --> 01:27:07,855
Και μετά, λοιπόν...
1706
01:27:08,105 --> 01:27:10,066
Έπεσε στα πόδια μου, Εύα. Ο Κάιλ!
1707
01:27:11,317 --> 01:27:12,860
Εύα, σε έσωσα!
1708
01:27:13,110 --> 01:27:14,487
Όχι, όχι. Κέλι, όχι!
1709
01:27:14,737 --> 01:27:18,574
Ναι! Τώρα είναι όλα τέλεια.
Δεν το βλέπεις;
1710
01:27:18,741 --> 01:27:21,369
Όλοι θα νομίζουν ότι
ο Κάιλ είναι ο τύπος από το ραντεβού.
1711
01:27:21,535 --> 01:27:23,162
Θα κάψω τα υπόλοιπα παπούτσια.
1712
01:27:23,329 --> 01:27:26,165
Ο Μπραντ θα έρθει σπίτι μου,
και μετά όλα θα...
1713
01:27:27,124 --> 01:27:29,168
Όλα θα γίνουν όπως ήταν.
1714
01:27:29,418 --> 01:27:31,921
Όπως ήταν; Είσαι τρελή!
1715
01:27:33,464 --> 01:27:35,633
-Εύα, δεν έπρεπε να γίνει έτσι!
-Όχι!
1716
01:27:38,052 --> 01:27:41,514
Θα μπορούσαμε να ήμασταν
καλύτερες φίλες για πάντα!
1717
01:27:41,681 --> 01:27:44,976
Ήθελα να είμαι η κουμπάρα
στον γάμο σου!
1718
01:27:45,226 --> 01:27:46,852
Ο γάμος σου ήταν χάλια!
1719
01:27:47,103 --> 01:27:49,438
Και φαινόσουν χάλια
μέσα σ' αυτό το άσχημο φόρεμα!
1720
01:27:51,065 --> 01:27:53,067
Και το σπρέι μαυρίσματος άφηνε λεκέδες!
1721
01:28:00,950 --> 01:28:03,744
Ένα καταραμένο τακούνι στιλέτο;
1722
01:28:05,913 --> 01:28:06,914
Ω, Θεέ μου.
1723
01:28:26,225 --> 01:28:28,019
Την αποτελείωσες.
1724
01:28:28,185 --> 01:28:29,228
Ναι.
1725
01:28:31,105 --> 01:28:34,275
Χρωστάς κάτι στην αδερφή σου.
Αν δεν μας είχε τηλεφωνήσει, ποιος ξέρει...
1726
01:28:34,525 --> 01:28:37,069
Πώς ήξερε καν πού ήμουν;
1727
01:28:37,319 --> 01:28:40,990
Μόνο στην Κέλι έστειλα αυτή τη
διεύθυνση. Σίγουρα δεν την έδωσε.
1728
01:28:41,240 --> 01:28:42,658
Την τελευταία φορά που βγήκατε,
1729
01:28:42,908 --> 01:28:45,286
η Βάλερι εγκατέστησε μια
εφαρμογή παρακολούθησης στο κινητό
1730
01:28:46,620 --> 01:28:47,955
της Κέλι.
Σε όλα τα κινητά των φίλων σου.
1731
01:28:48,122 --> 01:28:52,418
Βρήκε το όνομα και τη διεύθυνση
του γαμπρού και μας τα έστειλε 7 φορές.
1732
01:28:52,585 --> 01:28:53,419
Θεέ μου.
1733
01:28:53,669 --> 01:28:56,338
-Η αδερφή σου θα έπρεπε να είναι
αστυνομικός.
-Ναι.
1734
01:28:58,591 --> 01:29:00,342
Χαίρομαι που είσαι καλά.
1735
01:29:00,968 --> 01:29:02,762
Είσαι τυχερή που είσαι ζωντανή.
1736
01:29:03,679 --> 01:29:05,639
Έκανε έναν δολοφονικό μονόλογο.
1737
01:29:06,474 --> 01:29:09,518
Στον οποίο μου εξήγησε ακριβώς
πώς σχεδίαζε τα πάντα.
1738
01:29:09,685 --> 01:29:11,520
Ήταν τρελό.
1739
01:29:12,730 --> 01:29:14,982
Έι, λοιπόν, για κάποιο λόγο...
1740
01:29:15,149 --> 01:29:16,442
Δεν ξέρω γιατί,
1741
01:29:16,692 --> 01:29:19,320
η Γουίνι ακύρωσε τον αρραβώνα.
1742
01:29:19,570 --> 01:29:21,113
-Χμμ, σοκαριστικό.
-Το ξέρω.
1743
01:29:22,198 --> 01:29:24,325
Σίγουρα, επειδή φλέρταρες
μαζί μου στο γραφείο.
1744
01:29:24,575 --> 01:29:26,660
Ω, μην αρχίζεις. Έι, Γουίνι.
1745
01:29:30,581 --> 01:29:33,542
Τέλος πάντων, σκέφτηκα, ίσως
θα μπορούσαμε εσύ κι εγώ...
1746
01:29:33,709 --> 01:29:36,003
-να ξαναγυρίσουμε.
-Ούτε κατά διάνοια, Τζέικ.
1747
01:29:36,253 --> 01:29:37,671
Ούτε καν για ένα γρήγορο;
1748
01:29:37,922 --> 01:29:39,423
Όχι. Καμία πιθανότητα.
1749
01:29:40,508 --> 01:29:43,177
Λοιπόν, αν είναι έτσι...
1750
01:29:48,849 --> 01:29:50,184
Έλεγξα το DNA.
1751
01:29:50,810 --> 01:29:52,520
Kάνε μια καθαρή επιστροφή.
1752
01:29:52,686 --> 01:29:54,980
-Λοιπόν, μίλησα με τον Νόρμαν.
-Δεν το έκανες.
1753
01:29:55,231 --> 01:29:57,399
-Ναι, φυσικά.
-Ω, Θεέ μου.
1754
01:29:58,609 --> 01:30:00,194
Φαίνεται καλός τύπος.
1755
01:30:00,945 --> 01:30:02,154
Λοιπόν...
1756
01:30:03,072 --> 01:30:04,532
υποθέτω ότι έχεις την ευλογία μου.
1757
01:30:06,784 --> 01:30:08,661
Όχι ότι τη χρειάζεσαι, αλλά...
1758
01:30:10,704 --> 01:30:11,539
Ευχαριστώ.
1759
01:30:11,789 --> 01:30:13,207
Το εκτιμώ.
1760
01:30:17,253 --> 01:30:18,379
Εύα;
1761
01:30:18,546 --> 01:30:20,256
Ω, είμαι καλά.
1762
01:30:20,422 --> 01:30:22,424
Αυτό είναι το σύνθημά μου. Γεια, Γκόρντι!
1763
01:30:22,591 --> 01:30:25,094
-Είχα δίκιο από την αρχή!
-Γεια.
1764
01:30:25,261 --> 01:30:26,971
Ήσουν σε μεγάλο κίνδυνο!
1765
01:30:27,221 --> 01:30:28,931
Ναι! Ω, Θεέ μου.
1766
01:30:29,181 --> 01:30:31,183
Ποιος είναι παρανοϊκός τώρα;
1767
01:30:31,433 --> 01:30:34,353
-Εντάξει, είναι...
-Ναι, έτσι είναι όλη την ώρα.
1768
01:30:34,603 --> 01:30:36,730
Αλλά μόνο αφού ήξερε
ότι είμαι ζωντανή, σωστά;
1769
01:30:36,897 --> 01:30:37,815
Βαλέρι...
1770
01:30:38,607 --> 01:30:39,984
Σ' αγαπώ. Ευχαριστώ.
1771
01:30:42,570 --> 01:30:43,487
Παρακαλώ.
1772
01:30:45,447 --> 01:30:46,991
Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά.
1773
01:30:47,241 --> 01:30:48,617
-Ναι.
-Ναι, πραγματικά πρέπει.
1774
01:30:48,868 --> 01:30:50,703
-Γεια.
-Είσαι εντάξει;
1775
01:30:51,579 --> 01:30:52,413
Εννοώ...
1776
01:30:53,622 --> 01:30:55,708
μαχαίρωσα την καλύτερή μου φίλη
με ένα παπούτσι,
1777
01:30:56,292 --> 01:30:58,544
αλλά είμαι ακόμα ζωντανή, οπότε...
1778
01:31:00,045 --> 01:31:02,548
Κέλλυ. Ποιος θα το φανταζόταν;
1779
01:31:04,008 --> 01:31:07,678
Θέλω να πω, αν κάποιος από εμάς
ήταν κατά συρροή δολοφόνος, θα ήταν αυτή.
1780
01:31:07,928 --> 01:31:09,263
-Αλήθεια;
-Ναι.
1781
01:31:09,513 --> 01:31:11,140
Θα στοιχημάτιζα τα χρήματά μου στη Βαλέρι.
1782
01:31:11,307 --> 01:31:12,600
Ναι, κι εγώ.
1783
01:31:32,953 --> 01:31:34,163
Γεια, Εύα.
1784
01:31:34,413 --> 01:31:35,748
Λίλα, γεια.
1785
01:31:37,333 --> 01:31:40,294
Ήρθα μόνο για να σου
επιστρέψω το παπούτσι σου.
1786
01:31:42,755 --> 01:31:45,090
Ήθελα επίσης να σου πω
ότι λυπάμαι πραγματικά.
1787
01:31:46,675 --> 01:31:48,219
Για τι απολογείσαι;
1788
01:31:49,220 --> 01:31:52,598
Που με ακολούθησες στο σπίτι της Λίλα
επειδή νόμιζες ότι θα έβρισκες ένα πτώμα;
1789
01:31:52,765 --> 01:31:55,726
Ή που έκλεψες το DNA μου
και το παρέδωσες στην αστυνομία;
1790
01:31:55,893 --> 01:31:57,311
Θα σας αφήσω μόνους.
1791
01:31:58,062 --> 01:31:59,730
-Καλή τύχη.
-Ευχαριστώ.
1792
01:32:01,440 --> 01:32:04,777
Για τα δύο. Για όλα αυτά. Απλά για όλα.
1793
01:32:05,611 --> 01:32:07,321
Λυπάμαι τόσο πολύ.
1794
01:32:07,571 --> 01:32:11,367
Ξέρω ότι έβγαλα πραγματικά τρελά
συμπεράσματα, ακόμα και για μένα,
1795
01:32:11,533 --> 01:32:15,537
και απλά νομίζω ότι η παράνοιά μου
με κατέβαλε.
1796
01:32:16,997 --> 01:32:18,165
Ειλικρινά;
1797
01:32:18,332 --> 01:32:20,251
Ο εγκαταστάτης συναγερμών μέσα μου
το καταλαβαίνει.
1798
01:32:21,418 --> 01:32:23,504
Ο φοιτητής εγκληματολογίας μέσα μου
είναι πολύ απογοητευμένος.
1799
01:32:24,088 --> 01:32:27,049
Κανένα από αυτά τα στοιχεία DNA
δεν θα ήταν αποδεκτό στο δικαστήριο.
1800
01:32:28,884 --> 01:32:32,346
Ξέρω ότι είναι τρελό, αλλά έχω ήδη
αποδείξει ότι είμαι τρελή.
1801
01:32:32,513 --> 01:32:34,598
Αλλά με αστείο τρόπο.
Τέλος πάντων...
1802
01:32:35,432 --> 01:32:38,519
Μπορούμε απλά να ξεκινήσουμε από την
αρχή; Από το μηδέν, ας πούμε;
1803
01:32:40,312 --> 01:32:42,147
Ίσως να βγούμε ένα κανονικό ραντεβού;
1804
01:32:43,274 --> 01:32:45,401
Νομίζω, τίποτα μαζί σου δεν
θα είναι ποτέ φυσιολογικό,
1805
01:32:46,652 --> 01:32:48,862
αλλά κατά κάποιο τρόπο το λατρεύω.
1806
01:32:50,698 --> 01:32:51,865
Λοιπόν, αυτό είναι ένα ναι;
1807
01:33:02,167 --> 01:33:04,837
Απλώς για να ξέρεις:
Μου αρέσει πολύ το τράβηγμα μαλλιών.
1808
01:33:05,087 --> 01:33:06,547
Καλό, γιατί αυτή είναι η ειδικότητά μου.
1809
01:33:06,797 --> 01:33:08,090
Ω, τότε...
1810
01:33:12,094 --> 01:33:15,306
Καλώς ήρθατε στο
πολύ ιδιαίτερο πρώτο μας επεισόδιο
1811
01:33:15,472 --> 01:33:17,266
της τρίτης σεζόν μας...
1812
01:33:17,433 --> 01:33:19,768
<i>Σημείωσε τη δολοφονία μου</i>.
1813
01:33:19,935 --> 01:33:21,895
Εξαλείφουμε
τα άλλα podcast.
1814
01:33:22,062 --> 01:33:23,397
Ναι, τα σκοτώνουμε.
1815
01:33:23,564 --> 01:33:25,941
Είστε και οι δύο καταπληκτικοί,
αν μου επιτρέπεται να το πω.
1816
01:33:26,108 --> 01:33:29,361
Κοιτάξτε ποιος είναι εδώ στο στούντιο
για μια αντιπαράθεση.
1817
01:33:29,528 --> 01:33:31,697
Η καλύτερη συγγραφέας
των New York Times
1818
01:33:31,864 --> 01:33:33,741
από το Boulder, Colorado,
1819
01:33:33,907 --> 01:33:36,243
και η νεότερη συν-πιλότος
της εκπομπής μας, Eva Vaughn.
1820
01:33:36,410 --> 01:33:39,038
Πρέπει να πω, αυτό είναι
ένα όνειρο που έγινε πραγματικότητα.
1821
01:33:39,204 --> 01:33:41,915
Ανυπομονώ για την υπόθεση
μαζί σας και τους δύο.
1822
01:33:42,082 --> 01:33:43,667
Μιλώντας για υποθέσεις: Μην
ξεχάσετε να,
1823
01:33:43,834 --> 01:33:46,211
αγοράσετε το τελευταίο μυθιστόρημα
της Eva, <i>Girl, Go!</i>,
1824
01:33:46,378 --> 01:33:48,380
τώρα διαθέσιμο παντού.
1825
01:33:48,547 --> 01:33:51,508
Κατάφεραν να γράψουν
αληθινές ιστορίες εγκλήματος.
1826
01:33:51,675 --> 01:33:54,511
-Τι ακολουθεί; -Να αναλάβουμε την
εκπομπή σας.
1827
01:33:54,678 --> 01:33:55,929
Το έχω ήδη κάνει.
1828
01:33:56,096 --> 01:33:57,473
Πράγματι.
1829
01:33:57,639 --> 01:33:59,183
Μιλώντας για την εκπομπή:
Ας ξεκινήσουμε.
1830
01:33:59,350 --> 01:34:00,809
Ένας από τους θαυμαστές σου
είναι στη γραμμή.
1831
01:34:00,976 --> 01:34:03,645
"Οι θαυμαστές μου"; Εντάξει. Λοιπόν,
ας μην τον αφήσουμε να περιμένει.
1832
01:34:03,812 --> 01:34:05,272
Murph, συνδέσου τον.
1833
01:34:05,439 --> 01:34:07,358
<i>Λαμβάνετε μια κλήση R από έναν</i>
<i>κρατούμενο</i>
1834
01:34:07,524 --> 01:34:09,777
<i>στις φυλακές υψίστης ασφαλείας</i>
<i>της Φλωρεντίας, Κολοράντο.</i>
1835
01:34:09,943 --> 01:34:11,987
<i>-Αποδέχεστε αυτά τα τέλη;</i>
-Kelly;
1836
01:34:13,572 --> 01:34:15,741
Ω, αυτή η σκύλα...
1837
01:36:49,603 --> 01:36:51,897
Υπότιτλοι: Katarina Brehe κ.ά.
Eurotape 2025