TranslateSubtitles.org

Fuck.Marry.Kill.2024.1080p.WEB.H264-KBOX.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:05,490 --> 00:01:07,408
ΣΗΜΕΡΙΝΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ONLINE.

2
00:01:07,575 --> 00:01:12,038
ΑΝ ΔΕΝ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΩ ΜΕΧΡΙ
ΤΑ ΜΕΣΑΝΥΧΤΑ, ΚΑΛΕΣΤΕ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ. LOL.

3
00:01:46,280 --> 00:01:47,532
ΣΕ ΒΛΕΠΩ.

4
00:02:36,455 --> 00:02:37,874
ΤΖΕΣΙΚΑ: ΚΑΙ ΠΩΣ ΠΗΓΕ;

5
00:02:38,124 --> 00:02:40,418
ΤΖΕΣΙΚΑ: ΓΑΜΗΣΕΣ; ΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΕΣ;
ΠΕΘΑΝΕΣ;

6
00:02:49,969 --> 00:02:52,889
<i>...μείνετε σπίτι.</i>
<i>Είναι επικίνδυνα έξω.</i>

7
00:02:53,055 --> 00:02:56,225
<i>Αυτό θα πρέπει να χρησιμεύσει</i>
<i>ως προειδοποιητικό παράδειγμα για</i>
<i>όλους στην περιοχή.</i>

8
00:02:58,811 --> 00:03:02,023
<i>Το πρωί της Τρίτης, η έκτη γυναίκα</i>
<i>βρέθηκε νεκρή στο διαμέρισμά της.</i>

9
00:03:02,189 --> 00:03:04,859
<i>Δεν φεύγουμε από τη γειτονιά μέχρι</i>
<i>να βρούμε αυτόν τον τύπο.</i>

10
00:03:05,026 --> 00:03:06,694
<i>Όλες οι περιπτώσεις φαίνεται να συνδέονται.</i>

11
00:03:06,944 --> 00:03:08,738
<i>Το θύμα είναι μια 24χρονη διδακτορική</i>
<i>φοιτήτρια</i>

12
00:03:08,905 --> 00:03:10,323
<i>στο Πανεπιστήμιο Μπόλντερ.</i>

13
00:03:10,489 --> 00:03:12,867
<i>Ο δολοφόνος χτύπησε ξανά χθες βράδυ.</i>

14
00:03:13,034 --> 00:03:15,828
Σας παρακαλώ, θέλω να με σκοτώσουν τώρα.

15
00:03:17,079 --> 00:03:20,333
Όχι, σοβαρά, λυτρώστε με από τη δυστυχία.

16
00:03:20,499 --> 00:03:22,919
ΠΡΟΣΦΑΤΑ SINGLE
Λατρεύει τις αληθινές ιστορίες εγκλήματος

17
00:03:23,753 --> 00:03:26,464
Φύσηξε! Φύσηξε!

18
00:03:26,714 --> 00:03:27,798
Εντάξει, το κάνω ήδη.

19
00:03:29,926 --> 00:03:31,886
-Έλα!
-Γιούπι!

20
00:03:32,136 --> 00:03:34,847
Σας αγαπώ, παιδιά.
Τα 30α γενέθλιά σου ήταν πολύ καλύτερα.

21
00:03:35,097 --> 00:03:37,183
Ω, τι θα μπορούσε να είναι καλύτερο από αυτό;

22
00:03:37,350 --> 00:03:40,019
ΥΠΕΡ-ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΟΙ
Βλέπουν το γαμήλιο βίντεό τους

23
00:03:40,186 --> 00:03:42,980
Είμαστε εδώ για να σε γιορτάσουμε,
γιατί το αξίζεις.

24
00:03:43,773 --> 00:03:45,900
ΕΧΕΙ ΦΙΛΟ/Η
Ονειρεύεται ακόμη περισσότερους φίλους

25
00:03:46,150 --> 00:03:48,486
Δεν υπάρχει άλλο μέρος που θα
προτιμούσα να ήμουν αυτή τη στιγμή.

26
00:03:49,195 --> 00:03:51,405
HARDCORE SINGLE
Στέκεται στην πολυαμορφία

27
00:03:51,656 --> 00:03:53,324
-Έλα, μια ομιλία!
-Ναι, ομιλία! Ομιλία!

28
00:03:53,574 --> 00:03:56,410
Εντάξει, έρχομαι.
Αλλά τότε σταματήστε να φωνάζετε έτσι.

29
00:03:57,119 --> 00:04:00,206
Λοιπόν, σκέφτηκα ότι το να γίνω 30
φέτος,

30
00:04:00,373 --> 00:04:03,167
θα ένιωθα πολύ χάλια.

31
00:04:03,334 --> 00:04:05,962
Είναι η χρονιά που ο Τζέικ με παράτησε
εντελώς,

32
00:04:06,212 --> 00:04:08,631
μετά από οκτώ πολύ μέτρια χρόνια
μαζί.

33
00:04:08,881 --> 00:04:11,050
Η χρονιά που δεν έκανα απολύτως
καμία πρόοδο

34
00:04:11,217 --> 00:04:12,551
προς μια καριέρα...

35
00:04:13,344 --> 00:04:15,304
Το να πηγαίνω στη δουλειά είναι ήδη
καριέρα για μένα.

36
00:04:15,554 --> 00:04:16,806
...ή στην προσωπική μου ζωή.

37
00:04:16,973 --> 00:04:18,891
Αλλά... τώρα είμαι εδώ,

38
00:04:19,767 --> 00:04:21,686
μαζί με όλους εσάς,

39
00:04:21,936 --> 00:04:23,813
τους καλύτερούς μου φίλους σε όλο τον κόσμο.

40
00:04:24,063 --> 00:04:25,898
Και τότε μου γίνεται ένα πράγμα σαφές...

41
00:04:28,150 --> 00:04:31,028
Είχα τόσο δίκιο.
Όλα αυτά είναι πραγματικά χάλια.

42
00:04:33,531 --> 00:04:35,950
-Ας μεθύσουμε!
-Γιούπι!

43
00:04:37,868 --> 00:04:40,871
Αν δεν σου το έχω πει ακόμα:
Σ' αγαπώ τόσο πολύ.

44
00:04:41,122 --> 00:04:43,207
-Και εγώ εσένα.
-Σ' αγαπώ πραγματικά.

45
00:04:43,457 --> 00:04:47,420
Και ξέρεις τι; Νομίζω ότι θα
γνωρίσεις τον άντρα σου φέτος.

46
00:04:47,586 --> 00:04:49,880
Το ξέρω απλά. Σίγουρα.

47
00:04:50,047 --> 00:04:52,800
Και τότε θα κάνουμε
μωρά ταυτόχρονα.

48
00:04:53,050 --> 00:04:55,803
Και μετά... Κοίτα με!
Τότε θα τους ονομάσουμε και τους δύο από εμάς.

49
00:04:55,970 --> 00:04:59,306
Μπορούμε να θηλάσουμε μαζί και
οι θηλές μας θα πονέσουν μαζί.

50
00:04:59,473 --> 00:05:01,350
-Μποά!
-Τι?

51
00:05:01,600 --> 00:05:03,811
-Θα πληγωθείς.
-Εντάξει, ουάου.

52
00:05:04,061 --> 00:05:07,898
Είναι απίστευτο που το λέω, αλλά η
βασίλισσά μας της Jägermeister έχει δίκιο.

53
00:05:08,065 --> 00:05:10,568
Περίμενε. Είσαι ο μεγαλύτερος
εχθρός του γάμου που ξέρω.

54
00:05:10,818 --> 00:05:12,737
Αλλά θα έπρεπε να βγεις ξανά έξω.

55
00:05:12,903 --> 00:05:15,698
-Πόσος καιρός έχει περάσει; Οκτώ μήνες;
-Δεν ξέρω.

56
00:05:15,948 --> 00:05:17,867
-Ναι, σε τρεις μέρες.
-Ναι. Ακριβώς.

57
00:05:18,117 --> 00:05:19,660
Κατέβασε μια εφαρμογή, ξέχασε τον Τζέικ

58
00:05:19,827 --> 00:05:22,371
-και κάνε ένα νέο γαμήσι, μωρό μου.
-Όχι, όχι!

59
00:05:22,621 --> 00:05:25,499
Μείνε μακριά από τέτοιες εφαρμογές,
με αυτόν τον σκατό-δολοφόνο,

60
00:05:25,750 --> 00:05:27,084
που κυκλοφορεί.

61
00:05:27,334 --> 00:05:29,378
Ω, ξέρεις το podcast <i>Mark my murder</i>;

62
00:05:29,628 --> 00:05:31,672
-Ω, ναι. Είναι τόσο καλό.
-Ναι, ξέρω.

63
00:05:31,922 --> 00:05:35,092
Ανυπομονώ για το επόμενο επεισόδιο.
Ακόμα και αν κάποιος πρέπει να πεθάνει.

64
00:05:35,342 --> 00:05:36,969
-Είναι πολύ σκοτεινό;
-Ναι.

65
00:05:37,219 --> 00:05:39,513
-Τελείως. Αλλά είμαι επίσης περίεργη.
-Αλλά σοβαρά, Ρόμπιν,

66
00:05:39,680 --> 00:05:42,600
όλα τα θύματα ήταν μέχρι στιγμής
ανύπαντρες γυναίκες που ζούσαν μόνες.

67
00:05:42,850 --> 00:05:44,560
Και όλες είχαν ραντεβού μέσω
εφαρμογών, οπότε...

68
00:05:44,727 --> 00:05:47,730
Δεν θα κάτσω στο σπίτι για το υπόλοιπο
της ζωής μου, μόνο από φόβο,

69
00:05:47,980 --> 00:05:50,274
ότι κάποιος τύπος από το
διαδίκτυο θα με σκοτώσει.

70
00:05:50,524 --> 00:05:52,485
-Εντάξει.
-Απλά δεν είμαι ακόμα έτοιμη.

71
00:05:52,735 --> 00:05:54,737
Και όχι από φόβο για έναν
κατά συρροή δολοφόνο,

72
00:05:54,904 --> 00:05:57,531
αλλά από φόβο ότι θα μου
ραγίσει η καρδιά,

73
00:05:57,698 --> 00:06:00,659
από έναν ανασφαλή ναρκισσιστή
με μουστάκι.

74
00:06:00,826 --> 00:06:03,245
EVAS EX
Αγαπάει κυρίως τον εαυτό της

75
00:06:04,371 --> 00:06:05,623
Ξανά.

76
00:06:06,415 --> 00:06:07,500
-Ω!
-Όχι πάνω μου.

77
00:06:08,709 --> 00:06:10,544
-Κατάπιε το. Γύρισε αλλού!
-Πρέπει να βγω έξω!

78
00:06:10,795 --> 00:06:12,129
-Πήγαινε, πήγαινε!
-Σκατά!

79
00:06:12,379 --> 00:06:13,672
Εντάξει.

80
00:06:14,840 --> 00:06:16,175
Ω, ναι.

81
00:06:16,425 --> 00:06:18,552
-Μπράβο.
-Ω, Θεέ μου.

82
00:06:18,719 --> 00:06:19,804
-Κελ.
-Ναι;

83
00:06:19,970 --> 00:06:21,263
Είσαι καλά;

84
00:06:21,430 --> 00:06:23,724
Εννοώ, δεν σε έχω ξαναδεί έτσι.

85
00:06:23,891 --> 00:06:25,142
Όλα καλά.

86
00:06:25,309 --> 00:06:26,727
-Είμαι καλά τώρα.
-Εντάξει.

87
00:06:27,770 --> 00:06:29,605
Ω, Θεέ μου!

88
00:06:29,855 --> 00:06:31,023
Εντάξει.

89
00:06:31,857 --> 00:06:33,484
Μου άρεσαν πολύ αυτά τα παπούτσια.

90
00:06:33,734 --> 00:06:35,319
Εντάξει, έλα.

91
00:06:35,569 --> 00:06:37,446
<i>Γεια σας, αγαπημένοι ακροατές του</i>
<i>Mark my murder.</i>

92
00:06:37,696 --> 00:06:40,241
<i>Ξεκινήσαμε το podcast πριν από δύο</i>
<i>μήνες, μετά τον πρώτο φόνο.</i>

93
00:06:40,491 --> 00:06:43,202
<i>Και μέχρι στιγμής, όλα τα σημεία</i>
<i>του εγκλήματος έχουν ένα κοινό:</i>

94
00:06:43,452 --> 00:06:46,080
<i>Καμία ένδειξη βίαιης εισβολής.</i>
<i>Καμία διάρρηξη.</i>

95
00:06:46,330 --> 00:06:47,748
<i>Τον άφησαν να μπει.</i>

96
00:06:47,915 --> 00:06:50,668
<i>Όπως έχουμε ήδη πει, μπορεί</i>
<i>να είναι μόνο το ραντεβού τους.</i>

97
00:06:50,835 --> 00:06:53,420
<i>Έτσι πρέπει να είναι.</i>
<i>Κορίτσια, μείνετε κοντά στους φίλους σας</i>

98
00:06:53,587 --> 00:06:56,423
<i>και συναντήστε ραντεβού από το Tinder</i>
<i>έξω, όπου υπάρχουν μάρτυρες.</i>

99
00:06:56,590 --> 00:06:58,509
<i>Κάθε καλός κατά συρροή</i>
<i>δολοφόνος χρειάζεται ένα όνομα.</i>

100
00:06:58,676 --> 00:07:00,594
-<i>Ω, ναι.</i>
-<i>Κάναμε πολλές ιδέες,</i>

101
00:07:00,761 --> 00:07:03,722
-<i>και συμφωνήσαμε σε ένα όνομα.</i>
-<i>Ένα αρκετά καλό όνομα.</i>

102
00:07:03,889 --> 00:07:05,224
<i>Τυμπανοκρουσία.</i>

103
00:07:05,474 --> 00:07:07,101
<i>Ο "Δολοφόνος του Swipe-δεξιά".</i>

104
00:07:08,227 --> 00:07:09,436
<i>Αυτό είναι σκληρό...</i>

105
00:07:14,483 --> 00:07:16,110
Ανόητο μουστάκι.

106
00:08:13,542 --> 00:08:14,376
Βαλερί;

107
00:08:15,836 --> 00:08:18,172
ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΗ, ΕΧΕΙ ΠΑΙΔΙΑ
Ο τύπος του χειρότερου σεναρίου

108
00:08:18,422 --> 00:08:19,381
Έκπληξη!

109
00:08:19,632 --> 00:08:20,633
Χρόνια πολλά!

110
00:08:20,799 --> 00:08:23,010
Τι κάνεις εδώ;

111
00:08:23,177 --> 00:08:24,970
Θα μπορούσα να σε είχα σκοτώσει!

112
00:08:26,305 --> 00:08:27,723
Πώς ήξερες ότι είμαι εγώ;

113
00:08:27,890 --> 00:08:31,310
Είσαι το μόνο άτομο που ξέρω
που μυρίζει σαν εμετός μωρού

114
00:08:31,560 --> 00:08:32,937
και αιθέρια έλαια.

115
00:08:33,103 --> 00:08:34,939
Μυρίζει μεθυστικά, έτσι δεν είναι;

116
00:08:36,190 --> 00:08:38,025
Λοιπόν, ήρθα να σου δώσω μια κάρτα,

117
00:08:38,192 --> 00:08:40,444
αλλά μετά σκέφτηκα ότι χρειάζεσαι
ένα μάθημα.

118
00:08:40,694 --> 00:08:42,154
Σιγά.

119
00:08:42,905 --> 00:08:45,532
Κρύβεις το κλειδί κάτω από την πέτρα;
Θεέ μου, Εύα!

120
00:08:45,783 --> 00:08:47,910
Τι; Χάνω συχνά τα κλειδιά μου.

121
00:08:48,160 --> 00:08:49,411
Έχεις πάντα μια μάσκα μαζί σου

122
00:08:49,578 --> 00:08:51,330
ή μόνο όταν θέλεις να με
διαρρήξεις;

123
00:08:51,497 --> 00:08:53,791
Όχι, με αυτό τρομάζω τους ληστές
στο λεωφορείο.

124
00:08:54,041 --> 00:08:55,626
-Αυτό είναι περίεργο.
-Όχι, αποτελεσματικό.

125
00:08:55,876 --> 00:08:58,837
Αφού μιλάμε για αποτροπή...

126
00:09:05,970 --> 00:09:09,265
"Ελπίζω να νιώσεις σαν τρίκερος
σήμερα."

127
00:09:09,515 --> 00:09:12,226
Η κάρτα ήταν ακόμα εκεί. Απλώς κοίτα
μέσα.

128
00:09:15,479 --> 00:09:17,856
Μια επιβεβαίωση ραντεβού για την
εγκατάσταση

129
00:09:18,107 --> 00:09:20,651
του καλύτερου συστήματος ασφαλείας.

130
00:09:20,818 --> 00:09:24,238
Ω, απολύτως ασφαλές. Παρακαλώ.

131
00:09:24,488 --> 00:09:28,951
Όχι. Δεν χρειάζομαι σύστημα ασφαλείας.
Είναι γελοίο.

132
00:09:29,201 --> 00:09:32,413
Ίσως όχι με τον Τζέικ ως συγκάτοικο,
αλλά τώρα με αυτόν τον δολοφόνο;

133
00:09:32,663 --> 00:09:34,373
Περίμενε, ακούς <i>Mark my murder</i>;

134
00:09:34,623 --> 00:09:36,208
Ναι, φυσικά και το κάνω.

135
00:09:36,375 --> 00:09:38,585
Ήμουν σχεδόν ένας δημιουργός
προφίλ, πριν έρθουν τα παιδιά.

136
00:09:38,752 --> 00:09:41,463
Το να κάνεις ελέγχους ιστορικού
για μια ασφαλιστική εταιρεία,

137
00:09:41,630 --> 00:09:44,049
δεν είναι ακριβώς το ίδιο με τη
δημιουργία προφίλ δραστών.

138
00:09:44,300 --> 00:09:46,260
-Αλλά δεν πειράζει.
-Δεν είναι;

139
00:09:47,970 --> 00:09:50,347
Δεν λέω τίποτα ενάντια στο να μένεις
μόνη.

140
00:09:50,514 --> 00:09:53,392
Απλώς θα πρέπει να εκτιμήσεις ρεαλιστικά
τους κινδύνους, Εύα.

141
00:09:53,642 --> 00:09:55,269
Εννοώ, ο κόσμος εκεί έξω...

142
00:09:55,519 --> 00:09:56,562
είναι επικίνδυνος.

143
00:09:56,729 --> 00:09:58,188
Εντάξει, μπορείς... Σταμάτα, σταμάτα.

144
00:09:58,439 --> 00:10:00,357
Σε παρακαλώ σταμάτα να καθαρίζεις
εδώ, εντάξει;

145
00:10:01,400 --> 00:10:02,943
Όλα αυτά είναι μόνο προσωρινά, εντάξει;

146
00:10:03,694 --> 00:10:06,488
Νομίζω ότι ο Τζέικ απλά πείθει τον
εαυτό του ότι γουστάρει τη γιόγκα,

147
00:10:06,655 --> 00:10:08,324
μετά θα πηδήξει μερικές barista,

148
00:10:08,490 --> 00:10:10,451
μέχρι να συνειδητοποιήσει τι πέταξε.

149
00:10:10,701 --> 00:10:12,703
Ω, όχι. Εντάξει. Σταμάτα αυτό.

150
00:10:12,953 --> 00:10:15,164
-Τι?
-Αυτός ήταν ακριβώς ο φόβος μου.

151
00:10:15,414 --> 00:10:16,790
Τι εννοείς "τον φόβο μου";

152
00:10:22,463 --> 00:10:24,131
-Ποια είναι αυτή η καυτή;
-Κύλισε.

153
00:10:25,966 --> 00:10:27,676
Εντάξει, γιατί είναι ο Τζέικ εκεί;

154
00:10:29,928 --> 00:10:30,846
Τι συμβαίνει;

155
00:10:32,181 --> 00:10:33,474
Είναι αρραβωνιασμένοι; Τι λες;

156
00:10:33,640 --> 00:10:36,393
Έχουν περάσει μόλις οκτώ μήνες.
Πώς μπορεί να συμβεί αυτό;

157
00:10:36,643 --> 00:10:39,646
-Ποια είναι αυτή;
-Κάποια αστυνομικός από την ομάδα του.

158
00:10:40,314 --> 00:10:41,982
Περίμενε, δεν λες "ομάδα".

159
00:10:42,649 --> 00:10:45,235
Μονάδα;
Πώς λες μια ομάδα αστυνομικών;

160
00:10:45,486 --> 00:10:46,528
Μπάσταρδοι.

161
00:10:46,779 --> 00:10:47,988
Ας μην γίνουμε πολιτικοί.

162
00:10:48,238 --> 00:10:50,282
Είμαι τόσο ηλίθιος.

163
00:10:52,826 --> 00:10:57,247
Πέρασα σχεδόν μια δεκαετία
με έναν απόλυτο αποτυχημένο,

164
00:10:57,498 --> 00:10:59,500
και μου λες ότι χρειαζόταν
μόνο οκτώ μήνες,

165
00:10:59,666 --> 00:11:02,086
για να αφιερώσει όλη
τη ζωή του σε κάποιον άλλο;

166
00:11:02,252 --> 00:11:03,295
Ναι, αυτό το λέει αρκετά καλά.

167
00:11:03,462 --> 00:11:07,091
Τα τελευταία οκτώ χρόνια
δεν έκανα τίποτα

168
00:11:07,341 --> 00:11:09,593
που πραγματικά ήθελα. Τίποτα.
Ξέρεις, δεν ταξίδεψα καν,

169
00:11:09,760 --> 00:11:11,804
επειδή φοβόταν πολύ
να μπει σε αεροπλάνο.

170
00:11:12,054 --> 00:11:13,305
Δεν αγόρασα καν αυτοκίνητο,

171
00:11:13,472 --> 00:11:15,933
επειδή μου είπε ότι
θα μπορούσα να πεθάνω εύκολα.

172
00:11:16,100 --> 00:11:17,893
Δεν έγινα νοσοκόμα,

173
00:11:18,060 --> 00:11:20,396
επειδή με έπεισε
ότι φοβάμαι το αίμα.

174
00:11:20,646 --> 00:11:22,314
Ναι, ξέρω, είναι τρελό.

175
00:11:22,481 --> 00:11:24,274
Δεν είχα ποτέ
one-night stand.

176
00:11:24,441 --> 00:11:25,818
Ποτέ one-night stand.

177
00:11:25,984 --> 00:11:29,405
Λοιπόν, στην περίπτωσή μου,
το ένα one-night stand

178
00:11:29,571 --> 00:11:31,532
οδήγησε σε τρία παιδιά,
ένα μίνι βαν και έναν σύζυγο,

179
00:11:31,698 --> 00:11:34,076
που θέλει να καθαρίσει
το υπόγειο εδώ και πέντε χρόνια.

180
00:11:34,243 --> 00:11:37,162
Χαίρομαι που μέχρι τώρα
έχεις πάρει καλύτερες αποφάσεις.

181
00:11:37,413 --> 00:11:40,916
Όχι, Βαλέρι,
δεν αποφάσισα τίποτα.

182
00:11:41,166 --> 00:11:45,671
Σε όλη τη διάρκεια των
είκοσί μου, άφησα τόσα σκατά.

183
00:11:47,840 --> 00:11:49,174
Λοιπόν...

184
00:11:49,425 --> 00:11:51,135
Δεν είμαι πια στα είκοσί μου.

185
00:11:52,845 --> 00:11:54,763
-Εύα, όχι.
-Βαλέρι, ευχαριστώ.

186
00:11:54,930 --> 00:11:56,557
-Μου έκανες ένα δώρο.
-Τι;

187
00:11:56,723 --> 00:11:59,143
Σας ευχαριστώ πολύ
για το σύστημα ασφαλείας μου.

188
00:11:59,309 --> 00:12:00,394
Πραγματικά στοχαστικό από εσάς.

189
00:12:00,644 --> 00:12:03,188
Αλλά τώρα σε πετάω έξω.
Τα λέμε σύντομα.

190
00:12:03,355 --> 00:12:05,357
-Μην κάνεις τίποτα τρελό!
-Σ'αγαπώ!

191
00:12:08,485 --> 00:12:10,863
Θα δημιουργήσουμε ένα προφίλ.

192
00:12:11,029 --> 00:12:12,906
Το ξέρω.
Έλα, πριν το ξανασκεφτώ.

193
00:12:13,073 --> 00:12:14,158
-Εντάξει.
-Είμαι εδώ, γλυκιά μου.

194
00:12:14,324 --> 00:12:16,577
ΓΑΜΩΤΟ?

195
00:12:17,369 --> 00:12:18,495
Εντάξει.

196
00:12:18,745 --> 00:12:20,664
Τώρα πρέπει απλώς να βγάλουμε
μερικές φωτογραφίες.

197
00:12:21,165 --> 00:12:22,458
Ω, ναι, εντάξει.

198
00:12:23,333 --> 00:12:24,918
Όχι! Σταμάτα! Από το πρόσωπό σου.

199
00:12:25,169 --> 00:12:26,587
Από το πρόσωπό σου.
Ακριβώς, έτσι...

200
00:12:26,753 --> 00:12:28,505
Εντάξει, πώς το κάνω αυτό;

201
00:12:28,755 --> 00:12:30,090
-Δοκίμασε με χαμόγελο.
-Εντάξει.

202
00:12:30,340 --> 00:12:31,842
-Όπως παλιά.
-Εντάξει.

203
00:12:32,009 --> 00:12:33,260
Ναι, ναι, ναι.

204
00:12:34,178 --> 00:12:35,512
Κράτησέ το ίσως λίγο πιο ψηλά.

205
00:12:35,679 --> 00:12:36,513
-Έτσι;
-Ναι.

206
00:12:37,556 --> 00:12:38,599
-Καλό.
-Μπορώ να δω;

207
00:12:38,849 --> 00:12:40,100
-Ναι.
-Είσαι... Όχι.

208
00:12:40,350 --> 00:12:42,895
-Φαίνομαι τρελή. Σε παρακαλώ
σβήσ' το. -Η τρέλα είναι σέξι.

209
00:12:43,145 --> 00:12:44,605
Ω. Τότε κράτησέ το.

210
00:12:44,855 --> 00:12:47,691
Και τώρα πρέπει απλώς να γράψουμε
ένα κείμενο προφίλ για σένα.

211
00:12:47,941 --> 00:12:49,651
Θεέ μου. Εντάξει.

212
00:12:49,902 --> 00:12:52,988
Χαλαρά. Θα πούμε μόνο μερικές
γλυκούλικες λεπτομέρειες για σένα.

213
00:12:53,238 --> 00:12:55,491
Ποια είναι, για παράδειγμα, η πιο
σκοτεινή, μυστική σου σεξουαλική φαντασίωση;

214
00:12:55,741 --> 00:12:59,036
Όχι, δεν μπορώ να το αποκαλύψω
τόσο νωρίς.

215
00:12:59,286 --> 00:13:00,496
-Εύα!
-Τι;

216
00:13:00,746 --> 00:13:03,123
Αυτό είναι ένα μαγικό σεξ-ορθογώνιο.

217
00:13:03,373 --> 00:13:04,875
-Θα τα βρεις όλα.
-Χμ.

218
00:13:05,125 --> 00:13:05,959
Εδώ μέσα.

219
00:13:06,210 --> 00:13:09,796
Θα μπορούσες να πας σε ένα
BDSM κλαμπ,

220
00:13:09,963 --> 00:13:12,799
με έναν ντομ που ντύνεται
κλόουν για πάρτι τα Σαββατοκύριακα;

221
00:13:13,050 --> 00:13:13,926
Όχι ακριβώς.

222
00:13:14,176 --> 00:13:17,095
Ή να πάρεις φωτογραφίες ποδιών
από έναν ορκωτό λογιστή που φοράει πάνες;

223
00:13:17,346 --> 00:13:18,931
Δεν μου αρέσει κι αυτό.

224
00:13:19,181 --> 00:13:20,307
Ή... Ω.

225
00:13:20,474 --> 00:13:22,309
-Θέλεις να σε διεισδύσουν διπλά;
-Αχ.

226
00:13:22,476 --> 00:13:25,646
Από δύο συγκάτοικους που λένε σε
όλους ότι είναι ετεροθαλή αδέρφια;

227
00:13:25,896 --> 00:13:28,106
Λοιπόν, όλα αυτά ακούγονται
εξαιρετικά ιδιαίτερα.

228
00:13:28,357 --> 00:13:30,692
Εντάξει. Ε, τελείωσε.

229
00:13:31,401 --> 00:13:33,237
-Έτοιμη;
-Δεν ξέρω.

230
00:13:33,487 --> 00:13:36,198
-Δεν ξέρω.
-Έι. Δεν χρειάζεται να το κάνουμε σήμερα.

231
00:13:36,448 --> 00:13:37,699
Όχι, ξέρω. Ξέρω.

232
00:13:38,158 --> 00:13:40,661
Ε... Όχι. Ναι, θα το κάνουμε.

233
00:13:40,911 --> 00:13:41,954
-Ναι;
-Ναι, θα το κάνουμε.

234
00:13:42,120 --> 00:13:44,831
Δεν θέλω να σπαταλήσω άλλα
δέκα χρόνια. Εντάξει;

235
00:13:44,998 --> 00:13:47,918
Θέλω σιγά σιγά να αποφασίζω
μόνη μου για τη ζωή μου.

236
00:13:48,168 --> 00:13:51,255
Οπότε, ναι! Πάτα το!
Ανέβασέ το! Είμαι έτοιμη!

237
00:13:51,421 --> 00:13:52,381
Ναι!

238
00:13:52,548 --> 00:13:54,967
Άστο επιτέλους να πάει στράφι.

239
00:13:55,217 --> 00:13:56,468
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.

240
00:13:56,635 --> 00:13:58,053
Δεν θα έπρεπε να το κάνω αυτό;

241
00:13:58,303 --> 00:14:00,931
Όχι, αυτό είναι απλώς ένα κόλπο όπου
κάνεις σάρωση προς τα δεξιά σε όλους,

242
00:14:01,098 --> 00:14:03,767
και μετά ξεκαθαρίζεις την πλημμύρα
των μηνυμάτων.

243
00:14:03,934 --> 00:14:06,228
Ω, καλό κόλπο.
Αλλά ίσως αυτό να είναι αρκετό;

244
00:14:06,395 --> 00:14:08,230
-Πολλή σάρωση.
-Σκάσε.

245
00:14:08,397 --> 00:14:10,065
και απόλαυσε το σεξ-ορθογώνιο.

246
00:14:10,732 --> 00:14:11,733
"Sex-teck";

247
00:14:11,984 --> 00:14:13,151
Γιατί δεν το σκέφτηκα;

248
00:14:13,318 --> 00:14:14,570
-Αυτό είναι καλό.
-Πολύ καλό!

249
00:14:17,322 --> 00:14:20,909
Αυτοί είναι πολλοί τύποι. Ας το
κάνουμε, λοιπόν.

250
00:14:21,076 --> 00:14:22,077
ΑΝΟΙΧΤΗ ΓΙΑ ΟΛΑ!

251
00:14:22,244 --> 00:14:23,287
Ο Θεέ μου, είσαι τόσο όμορφη.

252
00:14:24,454 --> 00:14:25,622
"Ευχαριστώ."

253
00:14:25,872 --> 00:14:27,457
Έχω στύση με τη θέα σου.

254
00:14:29,209 --> 00:14:30,586
ΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΚΡΥΠΤΟ

255
00:14:30,752 --> 00:14:32,129
Ποια είναι η πιστοληπτική σου ικανότητα;

256
00:14:34,590 --> 00:14:36,466
ΑΓΑΠΑΕΙ ΤΗ ΦΥΣΗ

257
00:14:36,633 --> 00:14:39,177
Ξέρατε ότι υπάρχουν 13 εκατομμύρια
καγκουρό στην Αυστραλία;

258
00:14:39,761 --> 00:14:40,804
"Όχι."

259
00:14:41,930 --> 00:14:44,016
Περίμενε. Πηγαίναμε μαζί σχολείο;

260
00:14:44,766 --> 00:14:46,059
Κάιλ Σ.;

261
00:14:47,311 --> 00:14:48,520
Έυα Β.;

262
00:14:48,770 --> 00:14:49,980
Ψάχνεις για μπαμπά;

263
00:14:51,148 --> 00:14:53,442
Ω! Περίμενε.

264
00:14:53,609 --> 00:14:55,861
Κάιλ; Κάιλ; Πού πήγες;

265
00:14:56,028 --> 00:14:57,029
ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΔΙΑΓΡΑΦΗΚΕ

266
00:14:57,779 --> 00:14:58,864
Τι? Όχι!

267
00:14:59,031 --> 00:15:01,283
"Το προφίλ διαγράφηκε";
Μόλις ήσουν εδώ.

268
00:15:01,450 --> 00:15:02,534
Στα γόνατα.

269
00:15:02,951 --> 00:15:04,494
Δεν είμαστε εδώ για διασκέδαση.

270
00:15:04,745 --> 00:15:06,371
Θα ήθελα να σου δείξω το πέος μου.

271
00:15:16,548 --> 00:15:18,800
ΣΕ ΦΙΛΗΣΕ Ο ΜΙΤΣ.

272
00:15:32,189 --> 00:15:35,901
"Σε σένα... ή σε μένα;"

273
00:15:38,612 --> 00:15:41,114
<i>Εντάξει, μερικές ακόμη ενδείξεις</i>
<i>για τον "δολοφόνο του swipe-right".</i>

274
00:15:41,281 --> 00:15:45,410
<i>Σύμφωνα με την αστυνομία, ο δράστης</i>
<i>θα μπορούσε να είναι γνώστης της ιατροδικαστικής,</i>

275
00:15:45,661 --> 00:15:48,830
<i>επειδή ο τύπος δεν αφήνει πίσω του</i>
<i>καμία απόδειξη.</i>

276
00:15:48,997 --> 00:15:50,332
<i>Τι σημαίνει αυτό;</i>

277
00:15:50,499 --> 00:15:51,792
<i>Εννοώ, δεν υπάρχουν τρίχες,</i>

278
00:15:51,958 --> 00:15:54,044
<i>ούτε δακτυλικά αποτυπώματα,</i>
<i>ούτε αίμα, ούτε σπέρμα.</i>

279
00:15:54,211 --> 00:15:57,255
<i>Εντάξει, εντάξει. Ουάου.</i>
<i>Και υπάρχει κάτι περίεργο.</i>

280
00:15:57,422 --> 00:15:59,716
<i>Φαίνεται να του αρέσει το καλό ροζέ.</i>

281
00:15:59,883 --> 00:16:00,884
-<i>Ω.</i>
-<i>Ναι.</i>

282
00:16:01,051 --> 00:16:03,261
<i>Άδεια μπουκάλια βρέθηκαν</i>
<i>σε όλα τα θύματα.</i>

283
00:16:03,428 --> 00:16:06,139
<i>Ω φίλε, νομίζεις ότι φέρνει το κρασί</i>
<i>ή είναι δικό τους;</i>

284
00:16:06,306 --> 00:16:08,475
<i>Ω, σίγουρα το πήρε</i>
<i>από το αυτοκίνητο της μητέρας μου.</i>

285
00:16:08,642 --> 00:16:09,685
<i>Αγαπάει το κρασί.</i>

286
00:16:20,362 --> 00:16:22,489
<i>Δεν βρήκαν ποτήρια στον τόπο του εγκλήματος,</i>

287
00:16:22,739 --> 00:16:24,908
<i>οπότε δεν το σερβίρουν για να το απολαύσουν.</i>

288
00:16:25,075 --> 00:16:26,576
<i>Το πίνει κατευθείαν από το μπουκάλι</i>

289
00:16:26,743 --> 00:16:29,121
<i>και σκουπίζει τα πάντα,</i>
<i>ενώ κοιτάζει το πτώμα;</i>

290
00:16:29,287 --> 00:16:31,498
<i>Φίλε, αυτά είναι πραγματικά διεστραμμένα σκατά.</i>

291
00:16:31,665 --> 00:16:33,709
<i>Όλη η υπόθεση είναι αηδιαστική.</i>

292
00:16:33,875 --> 00:16:36,044
<i>Φανταστείτε,</i>
<i>απλώς θέλετε να διασκεδάσετε σε ένα ραντεβού,</i>

293
00:16:36,211 --> 00:16:37,546
<i>να πιείτε κρασί μαζί και μετά...</i>

294
00:16:48,765 --> 00:16:51,143
Εντάξει. Πού θα είναι το μέρος;

295
00:17:01,903 --> 00:17:03,280
-ΠΟΤΑ ΑΥΡΙΟ;
-ΣΕ ΜΕΝΑ Ή ΣΕ ΣΕΝΑ;

296
00:17:03,447 --> 00:17:04,448
ΣΕ ΜΕΝΑ: 269 ΛΟΡΕΝΣ ΑΒΕΝΙΟΥ

297
00:17:05,741 --> 00:17:07,659
Εντάξει. Μπορείς να το κάνεις.

298
00:17:15,375 --> 00:17:16,793
Μιτς.

299
00:17:18,754 --> 00:17:20,046
ΣΙΩΠΗΛΟ ΟΥΑΟΥ

300
00:17:21,965 --> 00:17:22,799
Ω.

301
00:17:23,550 --> 00:17:25,510
Τι; Δεν φαίνομαι όπως
στις φωτογραφίες μου;

302
00:17:25,677 --> 00:17:27,262
Όχι. Ναι.

303
00:17:27,429 --> 00:17:30,390
Ναι, σίγουρα φαίνεσαι.

304
00:17:30,640 --> 00:17:33,769
Απλώς νόμιζα ότι θα βρισκόμασταν
στο σπίτι σου.

305
00:17:34,019 --> 00:17:36,021
Λοιπόν, είμαστε στο σπίτι μου.

306
00:17:37,939 --> 00:17:39,024
Μόλις το αγόρασα.

307
00:17:40,358 --> 00:17:42,235
Αυτή είναι μια πολύ καλή απάντηση.

308
00:17:46,865 --> 00:17:49,451
Βασιζόμενος στην εμπειρία μου

309
00:17:49,618 --> 00:17:51,995
υποθέτω ότι έχεις
μια μακρά γραμμή αγάπης.

310
00:17:52,162 --> 00:17:54,831
-Μμ. Περίμενε.
-Αν κοιτάξεις εδώ...

311
00:17:56,875 --> 00:17:58,418
Δεν έχεις δακτυλικά αποτυπώματα;

312
00:17:58,668 --> 00:18:02,130
Α, ναι. Ε, ατυχήματα στην κουζίνα.
Καίγεσαι συνεχώς.

313
00:18:02,380 --> 00:18:04,758
-Α.
-Αυτή είναι η τιμή σε αυτό το μαγαζί.

314
00:18:04,925 --> 00:18:06,051
Αυτό βγάζει νόημα.

315
00:18:06,218 --> 00:18:07,928
Αν κοιτάξεις τη γραμμή της αγάπης σου,

316
00:18:08,094 --> 00:18:11,097
η οποία γίνεται η γραμμή του σεξ σου εδώ...

317
00:18:11,348 --> 00:18:13,767
Εντάξει, η γραμμή του σεξ μου;

318
00:18:14,017 --> 00:18:18,021
Εντάξει, μου λες πολλές
ανοησίες αυτή τη στιγμή.

319
00:18:18,772 --> 00:18:20,357
Όχι, εγώ... το πιστεύω.

320
00:18:21,024 --> 00:18:23,151
Α. Θεέ μου, συγγνώμη.

321
00:18:23,401 --> 00:18:25,153
-Σου κάνω πλάκα.
-Α.

322
00:18:26,238 --> 00:18:28,615
-Αλλά αυτό έχει σημασία;
-Όχι. Όχι.

323
00:18:31,201 --> 00:18:32,202
Όχι!

324
00:18:35,372 --> 00:18:37,374
Λυπάμαι πολύ. Με συγχωρείτε.

325
00:18:37,624 --> 00:18:39,042
Ναι, ένα λεπτό.

326
00:18:41,294 --> 00:18:44,047
Γεια, Βάλερι.
Έψαχνα αυτό το καπέλο για πάντα.

327
00:18:44,297 --> 00:18:45,799
Και τι κάνεις εδώ;

328
00:18:45,966 --> 00:18:48,218
Ήθελα απεγνωσμένα να δοκιμάσω
αυτό το μαγαζί.

329
00:18:48,468 --> 00:18:49,302
Βάλερι.

330
00:18:49,803 --> 00:18:53,056
Εντάξει, μπορεί να έχω εγκαταστήσει
μια εφαρμογή εντοπισμού στο κινητό σου.

331
00:18:53,223 --> 00:18:55,350
Ξανά; Δεν θα το έκανες ξανά...

332
00:18:55,600 --> 00:18:57,811
Ήσουν τόσο περίεργη χθες το βράδυ,
που σκέφτηκα...

333
00:18:58,061 --> 00:18:59,437
Όχι. Σταμάτα αμέσως!

334
00:18:59,688 --> 00:19:01,106
Ξεπέρασες τα όρια.

335
00:19:01,273 --> 00:19:04,651
Κάποιος που δεν έχει δακτυλικά
αποτυπώματα, δεν χτυπάνε καμπανάκια;

336
00:19:04,818 --> 00:19:06,111
Έχεις υπερηχητική ακοή;

337
00:19:06,361 --> 00:19:09,197
Στατιστικά, οι πιθανότητες είναι
άπειρα μικρές,

338
00:19:09,364 --> 00:19:11,658
ότι ο τύπος που γνωρίζω
σε αυτόν τον πλανήτη,

339
00:19:11,825 --> 00:19:13,410
τυχαίνει να είναι ένας κατά συρροή δολοφόνος.

340
00:19:13,660 --> 00:19:14,786
Από πού προέρχεται αυτή η στατιστική;

341
00:19:14,953 --> 00:19:16,955
Από το Διαδίκτυο,
συγκεκριμένα από τη Wikipedia.

342
00:19:17,205 --> 00:19:18,039
-Γεια, παιδιά.
-Γεια.

343
00:19:18,206 --> 00:19:19,416
-Είναι όλα εντάξει;
-Ναι.

344
00:19:19,583 --> 00:19:20,876
Εύα, ξέρεις αυτή τη γυναίκα;

345
00:19:21,626 --> 00:19:22,752
Αυτή τη γυναίκα;

346
00:19:23,545 --> 00:19:26,339
Είμαι η αδερφή της και μια νεαρή γυναίκα.

347
00:19:26,590 --> 00:19:28,383
Α, χαίρομαι που σας γνωρίζω.

348
00:19:29,426 --> 00:19:31,303
Φεύγω. Σταμάτα.

349
00:19:31,553 --> 00:19:34,139
-Α.
-Ναι, και έρχεσαι μαζί μου.

350
00:19:34,389 --> 00:19:35,640
-Όχι!
-Α, ναι, ναι.

351
00:19:35,891 --> 00:19:37,809
Άγνωστος άντρας, που γνώρισα μέσω
μιας εφαρμογής γνωριμιών,

352
00:19:38,059 --> 00:19:41,021
και μόλις πριν από μια ώρα,
έρχεσαι σπίτι μου;

353
00:19:41,271 --> 00:19:43,899
-Δεν θα...
-Ναι. Αυτό ακριβώς κάνω.

354
00:19:44,149 --> 00:19:46,401
-Μιτς, έλα, φεύγουμε.
-Πρέπει να κλείσω το μπαρ.

355
00:19:46,651 --> 00:19:48,486
Η ορμή χάθηκε.
Μπορεί να το κάνει κάποιος άλλος;

356
00:19:48,737 --> 00:19:49,696
-Απολύτως, ναι.
-Υπέροχα.

357
00:19:49,946 --> 00:19:51,197
Και η Βαλερί;

358
00:19:51,364 --> 00:19:54,868
Δεν θα ξανακάνεις τέτοια μαλακία
ποτέ, ποτέ ξανά.

359
00:19:55,035 --> 00:19:56,745
Το εννοώ.

360
00:19:56,995 --> 00:19:58,663
Σταμάτα.

361
00:19:58,914 --> 00:20:00,498
-Σταμάτα εσύ!
-Πήγαινε σπίτι σου!

362
00:20:00,749 --> 00:20:02,459
Πήγαινε εσύ σπίτι σου!

363
00:20:02,709 --> 00:20:04,920
-Όχι μαζί του!
-Τα λέμε. Το ποτό σας είναι δικό μας.

364
00:20:12,385 --> 00:20:13,803
Ω! Ω! Συγγνώμη!

365
00:20:14,054 --> 00:20:16,640
Είσαι καλά; Εντάξει. Δεν με νοιάζει.

366
00:20:21,519 --> 00:20:24,272
ΓΑΜΩ

367
00:20:24,439 --> 00:20:25,982
Αυτό ήταν υπέροχο!

368
00:20:26,149 --> 00:20:29,361
-Κράτησες τόσο πολύ!
-Δέκα λεπτά;

369
00:20:29,611 --> 00:20:32,280
Ναι, και ένιωσα
ότι η προσοχή ήταν στραμμένη πάνω μου.

370
00:20:32,447 --> 00:20:34,074
Αυτό ήταν καινούργιο. Ήταν ωραίο.

371
00:20:34,324 --> 00:20:37,369
-Καλά.
-Και αυτό που έκανες στο τέλος,

372
00:20:37,535 --> 00:20:39,412
δεν το έχω ξαναζήσει.

373
00:20:46,586 --> 00:20:48,380
Μπορώ να σε παρακαλέσω να φύγεις;

374
00:20:50,674 --> 00:20:53,343
Δεν είμαι ακόμα έτοιμος
να κοιμηθεί κάποιος μαζί μου.

375
00:20:53,510 --> 00:20:55,720
Ροχαλίζω λίγο. Ιδρώνω πολύ.

376
00:20:55,971 --> 00:20:58,932
Και αυτές οι κρίσεις πανικού
τη νύχτα είναι αρκετά τρομακτικές...

377
00:20:59,182 --> 00:21:00,850
Ξέρεις κάτι; Εμ, καταλαβαίνω.

378
00:21:01,017 --> 00:21:02,018
-Εντάξει.
-Εντάξει.

379
00:21:07,357 --> 00:21:08,692
Επικοινώνησε μαζί μου.

380
00:21:09,526 --> 00:21:10,360
Σοβαρά.

381
00:21:11,361 --> 00:21:12,862
Θα ήθελα να σε ξαναδώ.

382
00:21:13,571 --> 00:21:15,323
Ίσως το κάνω.

383
00:21:16,783 --> 00:21:18,034
Εντάξει.

384
00:21:18,284 --> 00:21:19,703
Θα δω.

385
00:21:19,953 --> 00:21:21,955
Έι, να σου πάρω ένα ταξί ή...

386
00:21:22,205 --> 00:21:25,291
-Όχι, εντάξει.
-Αυτό λένε σήμερα, σωστά;

387
00:21:25,542 --> 00:21:26,626
Εντάξει, αντίο.

388
00:21:30,922 --> 00:21:33,967
Λοιπόν, μάλλον έκανες λάθος.
Είμαι ακόμα ζωντανός. Χα!

389
00:21:37,762 --> 00:21:39,639
Ο Kyle C. επέστρεψε.

390
00:21:49,399 --> 00:21:52,152
<i>Θα πρέπει να αξιολογήσεις ρεαλιστικά</i>
<i>τους κινδύνους εκεί έξω, Εύα.</i>

391
00:21:52,318 --> 00:21:54,237
<i>Θέλω να πω, ο κόσμος είναι επικίνδυνος.</i>

392
00:21:57,949 --> 00:21:59,284
Σκατά. Έρχομαι!

393
00:22:17,135 --> 00:22:18,178
Γεια σας. Περάστε.

394
00:22:18,428 --> 00:22:21,639
Γεια σας. Είμαι ο Νόρμαν
από την <i>Armored Guardian Security</i>.

395
00:22:21,890 --> 00:22:23,266
Ήθελα να σας δω.

396
00:22:23,933 --> 00:22:25,977
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ήθελε να δει

397
00:22:26,144 --> 00:22:27,604
Παρακαλώ, περάστε μέσα.

398
00:22:27,854 --> 00:22:29,064
Όπως βλέπετε, έχω...

399
00:22:29,230 --> 00:22:32,275
το σύστημα ασφαλείας μου
πρόσφατα βελτιωμένο.

400
00:22:32,525 --> 00:22:34,027
Θα το κάνουμε ακόμα καλύτερο.

401
00:22:34,277 --> 00:22:35,111
Ναι.

402
00:22:35,653 --> 00:22:38,823
Συνήθως, το διαμέρισμά μου δεν
είναι έτσι.

403
00:22:38,990 --> 00:22:39,949
-Σίγουρα.
-Ναι.

404
00:22:40,784 --> 00:22:44,037
Βρίσκομαι σε μια μεταβατική φάση.

405
00:22:44,287 --> 00:22:45,872
Καμία κρίση. Κάντε ό,τι θέλετε.

406
00:22:46,706 --> 00:22:48,458
Αυτό είναι ένα φοβερό μυρμηγκο-
κτήμα.

407
00:22:48,625 --> 00:22:50,376
Ω, είναι όντως όλοι νεκροί.

408
00:22:50,627 --> 00:22:51,836
Ω, πόσο λυπηρό.

409
00:22:52,087 --> 00:22:55,090
Αλλά θα πάρω αναπλήρωση.
Βρήκα μια εκτροφέα μυρμηγκιών.

410
00:22:55,256 --> 00:22:57,634
Της έστειλα ένα email,
σίγουρα θα απαντήσει σύντομα.

411
00:22:57,801 --> 00:22:59,260
Δεν είναι καθόλου παράξενο.

412
00:22:59,427 --> 00:23:01,304
Σίγουρα θα έχεις πολλές αιτήσεις

413
00:23:01,554 --> 00:23:03,932
για εγκαταστάσεις αυτή τη στιγμή.

414
00:23:04,099 --> 00:23:06,184
Ξέρετε, με όλους αυτούς τους φόνους
στις ειδήσεις.

415
00:23:06,434 --> 00:23:07,352
Ω, ναι, απολύτως.

416
00:23:07,519 --> 00:23:09,771
Κακό για τον κόσμο,
αλλά καλό για την επιχείρηση.

417
00:23:10,605 --> 00:23:12,565
Μακάρι να μπορούσα να δω
τις σκηνές του εγκλήματος.

418
00:23:14,317 --> 00:23:15,735
Ω, όχι, όχι, όχι.

419
00:23:16,111 --> 00:23:17,612
Κάνω βραδινά μαθήματα εγκληματο-
λογίας.

420
00:23:18,321 --> 00:23:21,366
Θέλω να λύνω εγκλήματα,
και όχι απλά να τα αποτρέπω ήπια.

421
00:23:21,616 --> 00:23:22,492
Σαν ντετέκτιβ;

422
00:23:22,742 --> 00:23:24,577
-Πιο πολύ σαν ιατροδικαστής.
-Υπέροχα.

423
00:23:24,828 --> 00:23:26,538
Χαίρομαι για σένα.

424
00:23:29,541 --> 00:23:32,085
Λοιπόν, να ξεκινήσουμε;

425
00:23:34,129 --> 00:23:35,380
Τι θα ξεκινήσουμε;

426
00:23:36,214 --> 00:23:37,423
Τον έλεγχο ασφαλείας;

427
00:23:37,674 --> 00:23:39,926
Ναι, φυσικά.

428
00:24:00,488 --> 00:24:01,614
Γεια!

429
00:24:01,781 --> 00:24:02,824
Ορίστε, μια λεμονάδα για εσάς.

430
00:24:02,991 --> 00:24:04,159
-Ω, ευχαριστώ.
-Ναι.

431
00:24:05,493 --> 00:24:07,120
-Αυτό είναι καλό.
-Τι κάνεις;

432
00:24:07,287 --> 00:24:10,915
Απλά μετράω τα παράθυρα,
για να μπορέσουμε να τα ασφαλίσουμε
σωστά.

433
00:24:11,082 --> 00:24:12,250
-Τέλεια. Είμαι εδώ.
-Εντάξει.

434
00:24:16,421 --> 00:24:19,048
Βρήκαν ένα είδος θηλυκού
μυρμηγκιού,

435
00:24:19,215 --> 00:24:22,385
που αναπαράγεται στην πραγματικότητα
μέσω κλωνοποίησης.

436
00:24:22,552 --> 00:24:24,095
-Αυτό είναι απίστευτο.
-Ουάου.

437
00:24:24,345 --> 00:24:25,513
Ποιος χρειάζεται άντρες;

438
00:24:25,763 --> 00:24:26,973
-Εγώ.
-Δόξα τω Θεώ.

439
00:24:27,223 --> 00:24:29,100
Εννοώ για όλους τους άντρες.

440
00:24:29,350 --> 00:24:31,102
-Ναι.
-Εννοώ... Ναι.

441
00:24:31,352 --> 00:24:32,562
Τέλος πάντων, εμμ...

442
00:24:32,812 --> 00:24:34,731
Η αδερφή σου θα πάρει
την προσφορά.

443
00:24:34,898 --> 00:24:37,859
Και αν σας βολεύει, τι λέτε
την Πέμπτη;

444
00:24:38,109 --> 00:24:39,444
-Τέλεια.
-Υπέροχα.

445
00:24:39,611 --> 00:24:41,196
Λατρεύω τις Πέμπτες. Λοιπόν...

446
00:24:41,446 --> 00:24:42,572
-Εντάξει.
-Ναι.

447
00:24:45,116 --> 00:24:46,576
Εμμ, ναι.

448
00:24:46,826 --> 00:24:49,829
Ακόμα κι αν ρισκάρω τη δουλειά μου
επειδή συμπεριφέρομαι αντιεπαγγελματικά,

449
00:24:50,079 --> 00:24:53,166
ίσως θα μπορούσαμε να κάνουμε
κάτι μαζί μετά την εγκατάσταση;

450
00:24:54,209 --> 00:24:55,210
Σαν ραντεβού;

451
00:24:55,460 --> 00:24:57,253
Ναι. Σαν ραντεβού.

452
00:24:58,129 --> 00:24:59,130
Ναι, θέλω. Το κάνω.

453
00:24:59,380 --> 00:25:00,673
Λυπάμαι, δεν ξέρω καν...

454
00:25:00,840 --> 00:25:02,217
-Είναι αυτό ναι;
-Ναι, είναι.

455
00:25:02,383 --> 00:25:03,426
Φανταστικό.

456
00:25:03,676 --> 00:25:06,721
Εντάξει, ε...
τότε θα τα πούμε την Πέμπτη.

457
00:25:06,888 --> 00:25:07,931
-Ναι.
-Εντάξει.

458
00:25:08,181 --> 00:25:09,557
-Εντάξει.
-Ναι.

459
00:25:10,892 --> 00:25:12,644
-Να κλειδώνετε πάντα την πόρτα.
-Εντάξει.

460
00:25:12,894 --> 00:25:13,978
-Αντίο.
-Τα λέμε.

461
00:25:15,563 --> 00:25:16,689
Ναι!

462
00:25:17,232 --> 00:25:19,067
Ακόμα το έχω.

463
00:25:21,486 --> 00:25:23,446
<i>Σε ένα πράγμα πρέπει να</i>
<i>επιστρέφω ξανά και ξανά.</i>

464
00:25:23,696 --> 00:25:26,532
<i>Αυτό με απασχολεί συνεχώς.</i>
<i>Πρώτο θύμα, Kayla Gardner.</i>

465
00:25:26,699 --> 00:25:27,700
<i>-Στραγγαλίστηκε!</i>
<i>-Σωστά.</i>

466
00:25:27,867 --> 00:25:30,787
<i>Ναι, αλλά το αποκρύπτουν,</i>
<i>γιατί όλοι μετά μαχαιρώθηκαν.</i>

467
00:25:30,954 --> 00:25:34,332
<i>Θα μπορούσε να είναι σαν φετίχ</i>
<i>που αφήνετε να κλιμακωθεί;</i>

468
00:25:34,582 --> 00:25:37,627
<i>Ξεκινάτε με στραγγαλισμό, μετά</i>
<i>μαχαίρωμα, αλλά τι έρχεται μετά;</i>

469
00:25:37,794 --> 00:25:39,087
<i>Έχω μια ιδέα.</i>

470
00:25:39,254 --> 00:25:40,255
<i>Εντάξει, πες το.</i>

471
00:25:40,505 --> 00:25:42,632
<i>Τι θα γινόταν αν δεν ήταν καν</i>
<i>ένα από τα θύματά του;</i>

472
00:25:42,799 --> 00:25:45,301
<i>Ίσως το ροζέ ήταν μια τύχη για εκείνη.</i>

473
00:25:45,468 --> 00:25:47,971
<i>-Απλά μια τύχη;</i>
<i>-Ω, ένα τυχαίο ροζέ.</i>

474
00:25:48,221 --> 00:25:50,682
<i>Το ερμηνεύσαμε εντελώς λάθος;</i>

475
00:25:52,392 --> 00:25:53,518
Τι?

476
00:25:55,353 --> 00:25:57,438
Εντάξει, είναι αρραβωνιασμένοι οι δύο;

477
00:25:58,106 --> 00:26:00,275
Είναι μητέρα και γιος;
Είμαι τόσο μπερδεμένη.

478
00:26:00,525 --> 00:26:01,693
Πώς ήταν το ραντεβού σου με τον Mitch;

479
00:26:01,859 --> 00:26:04,237
-Είναι...
-Καυτός; Ω, Θεέ μου.

480
00:26:04,404 --> 00:26:06,739
Ναι, ο τύπος είναι καταπληκτικός. Έχεις...

481
00:26:06,990 --> 00:26:08,533
Όχι. Μπορείς να τον παντρευτείς;

482
00:26:08,783 --> 00:26:11,494
Δεν ξέρω. Μόλις γνώρισα τον τύπο.

483
00:26:12,870 --> 00:26:14,455
Ουάου.

484
00:26:14,706 --> 00:26:17,792
Ω, Θεέ μου. Εντάξει. Ουάου.

485
00:26:18,042 --> 00:26:22,630
Αυτή είναι λοιπόν η ιδιαίτερη
απεικόνιση που θέλεις για τον Brad.

486
00:26:22,880 --> 00:26:25,758
Εντάξει, περίμενα περισσότερες γυμνές
φωτογραφίες, αλλά εντάξει.

487
00:26:26,009 --> 00:26:29,762
Όχι, μερικές φορές μου αρέσει να το
φοράω για να θυμάμαι αυτή την υπέροχη μέρα.

488
00:26:30,013 --> 00:26:31,764
Και έτσι σίγουρα το θυμάται κι αυτός.

489
00:26:32,015 --> 00:26:34,225
Ναι. Θέλω να πω,
τελικά έχεις 20 άλμπουμ γάμου.

490
00:26:34,475 --> 00:26:35,768
-Απλά βγάλε τη φωτογραφία.
-Εντάξει.

491
00:26:36,019 --> 00:26:37,603
Δεν μου επιτρεπόταν ποτέ να
αγγίξω την κάμερα,

492
00:26:37,770 --> 00:26:39,856
αλλά είναι κάπως συναρπαστικό.
Λοιπόν, πάμε.

493
00:26:40,023 --> 00:26:41,649
Τι μπορεί να πάει στραβά;

494
00:26:41,816 --> 00:26:43,568
Λοιπόν, τι γίνεται με τον Mitch;

495
00:26:43,735 --> 00:26:45,945
Ω, Θεέ μου.
Είναι τρελά καλός στο κρεβάτι.

496
00:26:47,280 --> 00:26:49,115
-Όχι, Eva, δεν έκανες...
-Τι? Kelly.

497
00:26:49,365 --> 00:26:51,367
Οι άντρες δεν παντρεύονται
σχέσεις μιας βραδιάς.

498
00:26:51,617 --> 00:26:54,329
Αυτό είναι τόσο ξεπερασμένο
και επίσης δεν είναι αλήθεια.

499
00:26:54,495 --> 00:26:56,914
Επειδή η Valerie
παντρεύτηκε την σχέση μιας βραδιάς της.

500
00:26:57,165 --> 00:26:58,458
Εντάξει, ας το αφήσουμε αυτό,

501
00:26:58,624 --> 00:27:01,419
αλλά όχι χωρίς λόγο δεν υπάρχουν
ρούχα εγκυμοσύνης στα καταστήματα νυφικών.

502
00:27:01,586 --> 00:27:04,547
Μιλώντας για τη Βάλερι,
μου έκανε δώρο ένα σύστημα ασφαλείας.

503
00:27:04,797 --> 00:27:05,923
Το ξέρω, τυπικό της Βάλερι.

504
00:27:06,090 --> 00:27:09,052
Αλλά ο τύπος που ήρθε για
να κάνει την περιήγηση,

505
00:27:09,218 --> 00:27:11,012
-είναι πολύ γλυκούλης.
-Ω.

506
00:27:11,262 --> 00:27:14,265
- Τι?
-Ο BTK Killer εγκαθιστούσε συναγερμούς.

507
00:27:14,515 --> 00:27:18,436
Ω, άλλο θέμα, θυμάσαι τον
Κάιλ Κάλαχαν από το σχολείο;

508
00:27:18,686 --> 00:27:20,897
Ναι, αυτός που συνέχεια
έβγαζε βλέννες από τη μύτη του.

509
00:27:21,147 --> 00:27:24,359
Εντάξει, λοιπόν, είχαμε ένα
online match στα γενέθλιά μου.

510
00:27:24,525 --> 00:27:27,737
Και τώρα το καλύτερο: Μετέφερε
το κτηνιατρείο του εδώ στο Μπόλντερ,

511
00:27:27,904 --> 00:27:30,073
αφού ήταν έξι χρόνια στη Γαλλία.

512
00:27:30,323 --> 00:27:31,574
Και είναι χήρος.

513
00:27:31,741 --> 00:27:33,451
Λυπηρό, αλλά τότε σίγουρα είναι single.

514
00:27:33,618 --> 00:27:35,411
Ακριβώς. Και έχουμε ραντεβού απόψε.

515
00:27:35,578 --> 00:27:37,455
Θεέ μου, Εύα. Αυτός είναι ο κατάλληλος.

516
00:27:37,622 --> 00:27:39,415
-Έχω ένα καλό προαίσθημα.
-Κέλι.

517
00:27:39,665 --> 00:27:43,628
Εσύ και ο Κάιλ, ο Μπραντ και εγώ
θα μοιραστούμε ένα σπίτι στη λίμνη.

518
00:27:43,878 --> 00:27:46,839
-Πάρε μια ανάσα.
-Εντάξει, αλλά δώσε του μια ευκαιρία.

519
00:27:47,090 --> 00:27:48,841
Θα πάω εκεί χωρίς προκαταλήψεις.

520
00:27:49,008 --> 00:27:51,344
Εντάξει, αλλά μόνο το μυαλό σου
πρέπει να είναι ανοιχτό.

521
00:27:51,511 --> 00:27:53,388
Τίποτα... τίποτα άλλο.

522
00:27:53,554 --> 00:27:56,516
-Εντάξει.
-Τρία ραντεβού. Όχι σεξ. Εντάξει;

523
00:27:56,766 --> 00:27:57,850
-Υποσχέσου μου το.
-Εντάξει.

524
00:27:58,017 --> 00:27:59,644
Τρία ραντεβού. Όχι σεξ. Είναι εύκολο.

525
00:27:59,811 --> 00:28:01,813
Όχι χειρογαμήματα. Όχι στοματικά.

526
00:28:02,605 --> 00:28:04,565
Όχι δουλειές, ότι και να είναι.

527
00:28:04,816 --> 00:28:06,859
-Εντάξει?
-Ναι, Κέλι, εντάξει, καλά.

528
00:28:07,110 --> 00:28:08,403
Δείξε μου τις φωτογραφίες.

529
00:28:08,653 --> 00:28:09,862
Ναι! Σίγουρα είναι υπέροχες!

530
00:28:17,161 --> 00:28:18,871
Ίσως αυτό να άρεσε στον Μπραντ.

531
00:28:20,123 --> 00:28:21,374
-Ναι.
-Ναι.

532
00:28:22,917 --> 00:28:25,461
ΠΑΝΤΡΕΥΟΜΑΙ

533
00:28:36,264 --> 00:28:40,810
-ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ.
-ΚΑΛΑ. ΕΙΜΑΙ Ο ΤΥΠΟΣ ΜΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΥΜΙ ΣΤΟ ΜΠΑΡ.

534
00:28:45,440 --> 00:28:46,566
Γεια.

535
00:28:48,776 --> 00:28:50,987
Είστε η Σέριλ;

536
00:28:51,237 --> 00:28:52,613
Δεν μοιάζετε καθόλου...

537
00:28:52,864 --> 00:28:54,198
Όχι, είμαι η Σέριλ.

538
00:28:54,449 --> 00:28:57,118
Ω, ουάου. Είστε ακόμα καλύτερη
από ότι στις φωτογραφίες.

539
00:28:57,368 --> 00:28:58,578
-Είμαστε έτοιμοι;
-Ναι.

540
00:28:58,828 --> 00:28:59,829
Ναι.

541
00:29:01,080 --> 00:29:03,416
Χαίρομαι που βρήκατε ο ένας τον άλλον
χάρη σε εμένα.

542
00:29:04,625 --> 00:29:05,626
Εύα;

543
00:29:06,836 --> 00:29:09,005
-Κάιλ!
-Εύα Μπέβα! Θεέ μου!

544
00:29:09,172 --> 00:29:10,339
-Γεια! Εγώ...
-Ω. Εγώ...

545
00:29:10,590 --> 00:29:11,674
Έλα, έλα εδώ.

546
00:29:11,841 --> 00:29:14,302
Δεν νομίζω ότι με έχει
αποκαλέσει κανείς έτσι, αλλά...

547
00:29:14,552 --> 00:29:16,137
-Ναι, εγώ.
-Γιατί;

548
00:29:16,387 --> 00:29:19,640
Εννοώ, ουάου, είσαι τόσο διαφορετική
απ' ό,τι θυμάμαι.

549
00:29:20,475 --> 00:29:22,226
ΩΡΑΙΟΣ ΑΝΤΡΑΣ/ΧΗΡΟΣ
ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ 1,78 ΕΚ

550
00:29:22,393 --> 00:29:24,187
Λοιπόν, ας ελπίσουμε ότι είναι καλό.

551
00:29:24,437 --> 00:29:26,939
-Ω, ναι.
-Και εσύ. Δείχνεις υπέροχα.

552
00:29:27,190 --> 00:29:28,691
Ευχαριστώ. Ναι.

553
00:29:28,858 --> 00:29:33,154
Θέλω να πω, πόσος καιρός έχει περάσει;
Περίπου 525.600 λεπτά;

554
00:29:33,321 --> 00:29:35,615
-Ε, ναι. Κάπως έτσι.
-Σωστά;

555
00:29:35,865 --> 00:29:38,284
Παίζαμε μαζί στο <i>Rent,</i>
στο λύκειο, χαζούλη.

556
00:29:38,451 --> 00:29:39,702
-Α, ναι.
-Έλα τώρα.

557
00:29:39,869 --> 00:29:41,996
Ε, ναι. Τώρα το θυμήθηκα.

558
00:29:42,163 --> 00:29:44,540
-Ναι. Είχα σιδεράκια και τέτοια.
-Ναι, σωστά.

559
00:29:44,707 --> 00:29:46,375
Ναι, ήταν χάλια.

560
00:29:46,542 --> 00:29:49,086
Αλλά τώρα έχω
λίγες τρίχες στο στήθος.

561
00:29:49,337 --> 00:29:50,963
-Συγχαρητήρια.
-Ναι.

562
00:29:51,214 --> 00:29:52,507
Ελπίζω να είναι καλό αυτό.

563
00:29:52,757 --> 00:29:54,175
Ειλικρινά, δεν με νοιάζει.

564
00:29:54,425 --> 00:29:56,969
Λοιπόν, μπορώ να δοκιμάσω την τύχη μου.

565
00:29:58,471 --> 00:30:01,182
Αυτό είναι, ε...
Θα μπορούσες να πλέξεις πλεξούδες.

566
00:30:01,432 --> 00:30:02,850
Αν το ήθελες. Απλά...

567
00:30:04,936 --> 00:30:06,270
Συγγνώμη.

568
00:30:06,521 --> 00:30:07,855
Θα μπορούσα, αλλά θα ήταν περίεργο.

569
00:30:08,105 --> 00:30:09,565
Εμ, θέλεις να πάμε στο τραπέζι;

570
00:30:09,732 --> 00:30:10,775
-Ναι, ευχαρίστως.
-Ναι.

571
00:30:16,572 --> 00:30:18,074
Είσαι κτηνίατρος τώρα.

572
00:30:18,324 --> 00:30:19,951
-Ναι.
-Αυτό είναι τέλειο.

573
00:30:20,201 --> 00:30:23,037
-Ε, σου αρέσει;
-Ω, ναι. Ναι, ναι.

574
00:30:23,204 --> 00:30:26,290
Τα ζώα είναι τόσο υπάκουα, ξέρεις;

575
00:30:26,999 --> 00:30:27,833
Πραγματικά;

576
00:30:28,084 --> 00:30:30,628
Τους κάνεις μια αναισθησία
και κάνουν ό,τι θέλεις.

577
00:30:31,587 --> 00:30:33,839
Ω, Θεέ μου. Συγγνώμη.
Αυτό είναι κτηνιατρικό χιούμορ.

578
00:30:35,466 --> 00:30:38,135
Αλλά ναι, μου αρέσει να είμαι
κτηνίατρος.

579
00:30:38,302 --> 00:30:40,054
Κάθε κατοικίδιο αξίζει την καλύτερη
φροντίδα.

580
00:30:41,138 --> 00:30:43,432
<i>Buongiorno</i>. Μπορώ να σας φέρω κάτι
να πιείτε;

581
00:30:43,683 --> 00:30:46,185
Αρχικά, νομίζω ότι
λέμε "Bonjour".

582
00:30:47,353 --> 00:30:49,188
Αλλά, εμ, τι εννοείς;

583
00:30:49,355 --> 00:30:51,107
Να μοιραστούμε απλά ένα μπουκάλι
ροζέ;

584
00:30:53,276 --> 00:30:54,777
-Ναι;
-Ναι.

585
00:30:56,404 --> 00:30:57,822
Ναι. Ακούγεται υπέροχο.

586
00:30:57,989 --> 00:30:59,740
Ένα μπουκάλι ροζέ. Ευχαριστώ.

587
00:31:02,201 --> 00:31:04,370
Λοιπόν, σου αρέσει το ροζέ ή...

588
00:31:04,620 --> 00:31:05,454
Ναι.

589
00:31:10,001 --> 00:31:13,045
Όλη αυτή η σκηνή με τα ραντεβού
στο διαδίκτυο είναι απλά...

590
00:31:13,212 --> 00:31:14,213
μια κόλαση.

591
00:31:15,715 --> 00:31:17,466
Ναι, είναι...

592
00:31:17,717 --> 00:31:19,218
Γι' αυτό διέγραψα το προφίλ μου.

593
00:31:20,636 --> 00:31:24,223
Το ενεργοποίησα μόνο και μόνο για
να σου στείλω ένα μήνυμα.

594
00:31:24,849 --> 00:31:26,726
-Πραγματικά;
-Ναι, πραγματικά.

595
00:31:28,060 --> 00:31:30,771
Αλλά αυτό ήταν με τις εφαρμογές, εγώ...

596
00:31:30,938 --> 00:31:33,357
Δεν ξέρω, ήθελα να δω
πώς πάει εδώ.

597
00:31:35,776 --> 00:31:36,611
Και;

598
00:31:37,528 --> 00:31:40,114
Λοιπόν, νομίζω
ότι μέχρι στιγμής πάει αρκετά καλά.

599
00:31:41,365 --> 00:31:42,742
<i>Bonjour.</i>

600
00:31:43,284 --> 00:31:44,327
<i>Merci.</i>

601
00:31:46,871 --> 00:31:49,790
Έχει μάθει. Μου αρέσει να
βοηθάω τους ανθρώπους.

602
00:31:57,423 --> 00:31:58,633
Ω, έχεις λίγο...

603
00:31:58,966 --> 00:32:00,051
Μόνο...

604
00:32:00,217 --> 00:32:01,886
-Ω, αυτό είναι...
-Έφυγε ήδη.

605
00:32:04,889 --> 00:32:06,223
-<i>Grazie.</i>
-Ναι.

606
00:32:06,390 --> 00:32:07,391
-Ευχαριστώ.
-Ω, ουάου.

607
00:32:07,642 --> 00:32:10,144
Απόψε δείχνει όλο το
γλωσσικό της ταλέντο.

608
00:32:10,645 --> 00:32:12,521
-Να πληρώσουμε χωριστά;
-Ναι, όχι, όχι.

609
00:32:12,688 --> 00:32:13,981
Εντάξει. Είμαι κτηνίατρος.

610
00:32:14,231 --> 00:32:15,441
Βγάζουμε πάρα πολλά χρήματα.

611
00:32:16,233 --> 00:32:18,027
Και, ε, κοίτα εδώ.

612
00:32:19,779 --> 00:32:21,656
-Ουάου. Εντυπωσιακό.
-Δεν είναι;

613
00:32:21,906 --> 00:32:24,450
Ναι, στον ελεύθερό μου χρόνο
είμαι ερασιτέχνης μάγος.

614
00:32:25,534 --> 00:32:26,786
-Περίμενε, αλήθεια;
-Ναι, ναι.

615
00:32:26,952 --> 00:32:28,120
Στο δρόμο για επαγγελματίας.

616
00:32:29,288 --> 00:32:31,374
Αλλά εντάξει, αρκετά για μένα.

617
00:32:32,458 --> 00:32:34,251
Πέρασα πολύ όμορφα απόψε.

618
00:32:34,418 --> 00:32:37,797
Και θα ήθελα να το
ξανακάνουμε, αν θέλεις.

619
00:32:38,047 --> 00:32:39,131
Ναι.

620
00:32:39,298 --> 00:32:40,549
-Ναι;
-Ναι. Κι εγώ.

621
00:32:40,800 --> 00:32:42,385
Εκτός κι αν θέλεις

622
00:32:42,635 --> 00:32:45,012
να συνεχίσουμε τη βραδιά στο σπίτι μου.

623
00:32:45,262 --> 00:32:47,765
<i>Τρία ραντεβού, όχι σεξ. Υποσχέσου το.</i>

624
00:32:47,932 --> 00:32:50,893
Ε, όχι. Λυπάμαι, όχι απόψε.

625
00:32:51,060 --> 00:32:54,897
Απλώς νιώθω ότι πρέπει να
πάμε τα πράγματα αργά.

626
00:32:55,147 --> 00:32:57,650
Ναι, σίγουρα, αργά. Μου αρέσει αργά.

627
00:32:57,900 --> 00:33:00,861
Ωραία. Οπότε ευχαριστώ και πάλι
για το δείπνο.

628
00:33:01,112 --> 00:33:03,447
Ναι, θέλεις...
Θα τακτοποιήσω εγώ εδώ, αν θέλεις.

629
00:33:03,698 --> 00:33:04,990
-Ήταν τόσο αστείο.
-Ω, φεύγεις;

630
00:33:05,241 --> 00:33:06,826
-Ψηλά σκαμπό.
-Ναι, δεν είναι;

631
00:33:06,992 --> 00:33:08,786
-Ω. Ευχαριστώ.
-Ε, λοιπόν...

632
00:33:09,662 --> 00:33:12,832
Απλώς για να σιγουρευτώ:
πραγματικά δεν θέλεις να έρθεις σπίτι μου;

633
00:33:12,998 --> 00:33:14,125
Είναι πολύ ωραία στο σπίτι μου.

634
00:33:16,293 --> 00:33:18,254
Είμαι πεπεισμένη για αυτό.

635
00:33:20,256 --> 00:33:21,298
Θεέ μου.

636
00:33:25,177 --> 00:33:26,387
Όχι, αυτό δεν έχει σημασία τώρα.

637
00:33:27,722 --> 00:33:29,014
Η κλήση σου ήρθε απροσδόκητα.

638
00:33:29,181 --> 00:33:30,474
Γιατί;

639
00:33:30,641 --> 00:33:31,934
Δεν ξέρω.

640
00:33:32,101 --> 00:33:34,061
Νόμιζα ότι ήταν κάτι εφάπαξ.

641
00:33:34,228 --> 00:33:35,688
Τι σου συμβαίνει, Μιτς;

642
00:33:36,605 --> 00:33:38,941
Εντάξει, λυπάμαι, ε...

643
00:33:39,108 --> 00:33:40,693
-Ένα λεπτό.
-Ναι.

644
00:33:45,156 --> 00:33:46,157
-<i>Εύα;</i>
-Γεια.

645
00:33:46,407 --> 00:33:47,533
Επιτέλους!

646
00:33:47,783 --> 00:33:50,536
Ελπίζω να είναι επείγον,
γιατί είμαι στη μέση ενός ραντεβού.

647
00:33:50,703 --> 00:33:52,204
<i>Αφορά τον δολοφόνο Swipe-rechts.</i>

648
00:33:52,371 --> 00:33:54,582
<i>Βρέθηκαν δακτυλικά αποτυπώματα</i>
<i>σε μια από τις σκηνές του εγκλήματος</i>

649
00:33:54,749 --> 00:33:58,085
και δεν είναι αναγνωρίσιμα,
πιθανώς σημαδεμένα.

650
00:34:00,880 --> 00:34:01,881
<i>Σου θυμίζει κάτι αυτό;</i>

651
00:34:02,131 --> 00:34:04,383
Εγώ; Γιατί ήξερα ότι κάτι
δεν πήγαινε καλά με αυτόν τον τύπο.

652
00:34:04,550 --> 00:34:07,136
Εντάξει. Ναι. Περίεργη σύμπτωση.

653
00:34:08,471 --> 00:34:12,391
Αλλά το Swipe-δεξιά πίνει και ροζέ
και ενδιαφέρεται για την ιατροδικαστική,

654
00:34:12,558 --> 00:34:14,059
και τίποτα από αυτά δεν ισχύει για τον
Mitch.

655
00:34:14,310 --> 00:34:15,478
Όχι, απλά αστειεύομαι.

656
00:34:15,728 --> 00:34:17,146
Κάνω βραδινά μαθήματα ιατροδικαστικής.

657
00:34:17,396 --> 00:34:18,773
Δεν έχεις δακτυλικά αποτυπώματα;

658
00:34:20,065 --> 00:34:21,692
<i>Εύα, είσαι ακόμα εκεί;</i>

659
00:34:21,859 --> 00:34:23,569
Μαμά, θέλω ένα παγωτό ξυλάκι!

660
00:34:23,736 --> 00:34:25,988
Σου είπα, η μαμά είναι απασχολημένη!

661
00:34:26,572 --> 00:34:28,824
Δεν μπορώ να το αντέξω άλλο αυτό
μαζί σου, Valerie.

662
00:34:29,074 --> 00:34:31,619
Εντάξει, ξέρω ότι με θεωρείς παρανοϊκή

663
00:34:31,869 --> 00:34:34,955
<i>ή ότι αντιδρώ υπερβολικά,</i>
<i>αλλά δεν ξέρω τι συμβαίνει με σένα,</i>

664
00:34:35,206 --> 00:34:36,415
πράγμα που είναι πολύ χάλια.

665
00:34:36,582 --> 00:34:38,209
Μπορούμε απλά να κάνουμε μια συμφωνία;

666
00:34:38,375 --> 00:34:39,919
Θα σε κρατώ ενήμερη

667
00:34:40,085 --> 00:34:42,922
και μου υπόσχεσαι,
και μάλιστα στο αγαπημένο σου παιδί,

668
00:34:43,088 --> 00:34:46,050
ότι δεν θα με κατασκοπεύεις άλλο.

669
00:34:46,217 --> 00:34:48,385
<i>Το υπόσχομαι στον Jonah.</i>

670
00:34:48,552 --> 00:34:52,097
Αυτό περιλαμβάνει και κρυφές εφαρμογές
παρακολούθησης στο τηλέφωνό μου, εντάξει;

671
00:34:52,264 --> 00:34:54,767
Εντάξει. Καλό. Υπόσχεση.

672
00:34:55,017 --> 00:34:56,268
Εντάξει.

673
00:34:56,435 --> 00:34:57,603
Υπέροχα.

674
00:34:59,188 --> 00:35:00,940
Έλα μαζί μας αύριο το βράδυ στο μπαρ.

675
00:35:02,358 --> 00:35:03,526
Με τους φίλους σου;

676
00:35:04,276 --> 00:35:05,277
Ναι.

677
00:35:05,945 --> 00:35:08,614
<i>Craig! Καλύτερα να ακυρώσεις τα</i>
<i>σχέδιά σου για Pickleball,</i>

678
00:35:08,781 --> 00:35:10,574
γιατί είναι η βραδιά της μαμάς!

679
00:35:10,741 --> 00:35:12,076
Γεια, μια σύντομη ερώτηση.

680
00:35:13,035 --> 00:35:16,205
Με αποκαλούσε ποτέ κανείς Εύα Βέβα
στην παιδική μου ηλικία;

681
00:35:16,372 --> 00:35:18,290
<i>Βέβα με "Β";</i>

682
00:35:18,457 --> 00:35:20,376
-Ναι, με "Β". Τι...
-<i>Όχι.</i>

683
00:35:20,543 --> 00:35:23,003
Εντάξει, αυτό φανταζόμουν. Αντίο.

684
00:35:24,713 --> 00:35:26,257
Επιστρέφεις;

685
00:35:26,423 --> 00:35:27,424
Ναι.

686
00:35:35,599 --> 00:35:37,768
Ναι! Φαχίτας!

687
00:35:38,561 --> 00:35:39,937
Θεέ μου!

688
00:35:40,187 --> 00:35:42,398
Παιδιά, θα το διασκεδάσουμε.

689
00:35:42,648 --> 00:35:45,025
Kelly, δώσε μου το τηλέφωνό σου.
Πρέπει να βγάλω μερικές selfies.

690
00:35:45,276 --> 00:35:47,736
-Καλύτερα να το κρατήσεις... Εντάξει.
-Χα! Συναγερμός MILF!

691
00:35:47,987 --> 00:35:51,282
-Μπορείς να την παρακαλέσεις να
είναι πιο ήσυχη;
-Όχι. Τώρα ξεκινάει, πίστεψέ με.

692
00:35:51,448 --> 00:35:52,700
Θα τα στείλω στον εαυτό μου.

693
00:35:52,867 --> 00:35:55,452
Εύα, απόψε λάμπεις ακόμα
περισσότερο από το συνηθισμένο.

694
00:35:55,703 --> 00:35:57,746
Ναι, ξέρω. Φταίει το σεξ.

695
00:35:57,997 --> 00:36:00,624
-Ναι, γλυκιά μου.
-Αλλά προέρχεται από το σεξ με τον Mitch;

696
00:36:00,875 --> 00:36:01,917
Ή από το σεξ με τον Norman;

697
00:36:02,167 --> 00:36:03,627
Ε, ποιος είναι ο Norman;

698
00:36:03,878 --> 00:36:06,088
Α, ο έρωτας της Εύας από την
εταιρεία ασφαλείας.

699
00:36:06,338 --> 00:36:07,214
Τι;

700
00:36:08,549 --> 00:36:11,302
Εντάξει, θα παραμείνω ήρεμη.
Θα παραμείνω πολύ ήρεμη.

701
00:36:11,552 --> 00:36:15,014
Βασικά είναι δικό σου λάθος, αλλά
όχι, θα συναντήσω τον Νόρμαν την Πέμπτη.

702
00:36:15,180 --> 00:36:16,932
Αυτό το λαμπερό βλέμμα
το χρωστάω στον Μιτς.

703
00:36:17,182 --> 00:36:19,143
Νόμιζα πως έβγαινες με τον Κάιλ
χθες το βράδυ.

704
00:36:19,393 --> 00:36:20,895
Ναι, αλλά ο Μιτς ήρθε μετά.

705
00:36:21,145 --> 00:36:24,023
Απλώς νιώθω ότι ο Κάιλ δεν έχει
μια δίκαιη ευκαιρία,

706
00:36:24,189 --> 00:36:25,816
αν κοιμάσαι ακόμα με τον Μιτς.

707
00:36:26,066 --> 00:36:27,401
Όχι. Δεν αποκλείω τον Κάιλ.

708
00:36:27,568 --> 00:36:30,654
Αλλά δεν είναι ακριβώς
ο τύπος που "με χτυπάει στον τοίχο".

709
00:36:30,905 --> 00:36:32,865
Και επιτρέψτε μου να σας πω,

710
00:36:33,115 --> 00:36:35,618
αυτό ακριβώς χρειάζομαι τώρα.

711
00:36:35,868 --> 00:36:37,244
Σε καταλαβαίνω, αδελφή μου.

712
00:36:37,494 --> 00:36:39,330
Εντάξει, αλλά μερικοί σε εκπλήσσουν.

713
00:36:39,496 --> 00:36:41,290
Στην αρχή, ο Μπραντ ήταν βαρετός.

714
00:36:41,540 --> 00:36:43,250
Μετά, στον μήνα του μέλιτος
αποκαλύφθηκε,

715
00:36:43,500 --> 00:36:45,711
-ότι το μωρό του αρέσει να το δέρνουν.
-Μωρό;

716
00:36:45,961 --> 00:36:48,005
-Εντάξει.
-Βρωμιάρη.

717
00:36:48,255 --> 00:36:49,882
-Τι?
-Περίμενε, ποιος δέρνει ποιον εδώ;

718
00:36:50,132 --> 00:36:52,384
Μιλάτε όλη μέρα
για σεξ με κάποιους τύπους

719
00:36:52,635 --> 00:36:55,220
και όταν αναφέρω πώς
εγώ και ο άντρας μου κάνουμε έρωτα...

720
00:36:55,471 --> 00:36:57,473
-"Κάνουμε έρωτα"; Κέλι, σταμάτα!
-Κάνουμε έρωτα!

721
00:36:57,723 --> 00:36:59,850
-Στον γάμο το λένε έρωτα.
-Ποιος το κάνει αυτό ακόμα;

722
00:37:00,017 --> 00:37:02,645
-Τρώω.
-Εντάξει, απλώς λέω,

723
00:37:02,895 --> 00:37:06,565
πρέπει να δώσεις μια ευκαιρία
στον Κάιλ. Είναι τέλειος για γάμο.

724
00:37:06,815 --> 00:37:08,233
Και ο Μιτς είναι για γαμήσι.

725
00:37:09,318 --> 00:37:10,069
Περίμενε.

726
00:37:10,319 --> 00:37:11,779
Αυτό κάνει τον Νόρμαν δολοφόνο;

727
00:37:12,029 --> 00:37:13,822
Βρίσκεσαι ανάμεσα στο Γαμήσι, Γάμο,
Φόνο!

728
00:37:13,989 --> 00:37:16,784
Γεια, όλοι! Πρέπει να επιλέξει ανάμεσα
στο Γαμήσι, Γάμο, Φόνο.

729
00:37:17,034 --> 00:37:18,160
Σωστά, πρέπει.

730
00:37:18,327 --> 00:37:20,704
Η ζωή μου δεν ήταν ποτέ
τόσο συναρπαστική. Σκέψου.

731
00:37:20,955 --> 00:37:22,957
Εεε, εντάξει,
θα σκότωνα τον Κάιλ...

732
00:37:23,207 --> 00:37:24,917
-Όχι.
-Θα γαμούσα τον Νόρμαν

733
00:37:25,167 --> 00:37:26,752
-και θα παντρευόμουν τον Μιτς.
-Όχι, όχι.

734
00:37:26,919 --> 00:37:28,879
Πρέπει να σκοτώσεις τον Νόρμαν
πριν σε σκοτώσει αυτός.

735
00:37:29,129 --> 00:37:31,507
Σκοπός της ζωής του είναι
να παίζει με πτώματα.

736
00:37:31,757 --> 00:37:34,635
Δεν θα παίξει με πτώματα,
διαστροφέα.

737
00:37:34,802 --> 00:37:36,637
-Δεν το ξέρεις.
-Έχασα κάτι;

738
00:37:36,887 --> 00:37:39,890
Δεν σου είπε για το πάθος του
για την ιατροδικαστική;

739
00:37:40,057 --> 00:37:43,310
-Αυτή είναι μια σπουδαία δουλειά.
-Εντάξει, εντάξει, περιμένετε. Τρελή ιδέα.

740
00:37:43,560 --> 00:37:45,229
-Εντάξει.
-Γαμάς τον κτηνίατρο,

741
00:37:45,479 --> 00:37:46,605
σκοτώνεις τον Μιτς...

742
00:37:46,855 --> 00:37:48,107
Που δεν έχει δακτυλικά αποτυπώματα.

743
00:37:48,357 --> 00:37:51,110
Ακριβώς.
Και στο τέλος παντρεύεσαι τον κύριο
"Ασφάλεια".

744
00:37:51,360 --> 00:37:52,778
-Έξυπνο. Μου αρέσει.
-Ναι.

745
00:37:53,028 --> 00:37:54,738
-Στην υγειά μας.
-Ω, Θεέ μου.

746
00:37:54,905 --> 00:37:56,407
-Τι?
-Υπήρξε άλλος ένας φόνος.

747
00:37:56,657 --> 00:37:57,866
-Όχι!
-Ω, Θεέ μου.

748
00:37:58,117 --> 00:38:00,911
-Σοβαρά; Πού;
-Δείξε εδώ. Θέλω να τα μάθω όλα.

749
00:38:01,537 --> 00:38:06,291
Εντάξει, γυναίκα, 31, καστανή,
το πτώμα βρέθηκε σε διαμέρισμα.

750
00:38:06,542 --> 00:38:08,043
Περίμενε, είναι ακριβώς κοντά σου, Εύα.

751
00:38:08,293 --> 00:38:11,880
Εντάξει, ένα μερικό αποτύπωμα
παπουτσιού βρέθηκε σε ένα ίχνος αίματος.

752
00:38:12,047 --> 00:38:15,634
Η αστυνομία διαπίστωσε ότι ήταν
ένα αθλητικό παπούτσι Ferro Calde.

753
00:38:15,801 --> 00:38:17,052
Μέγεθος 43.

754
00:38:19,096 --> 00:38:20,222
Τι νούμερο παπούτσι φοράει ο Μιτς;

755
00:38:20,472 --> 00:38:22,141
Δεν ξέρω, αλλά μάλλον τεράστιο.

756
00:38:22,391 --> 00:38:25,185
Τι νούμερο παπούτσι φοράει ο Νόρμαν;
Αυτό είναι το πραγματικό ερώτημα.

757
00:38:25,436 --> 00:38:28,188
Δεν ξέρω, επειδή δεν ρωτάω
τον καθένα για το νούμερο παπουτσιού του

758
00:38:28,439 --> 00:38:29,606
που περνάει από την πόρτα μου.

759
00:38:29,773 --> 00:38:31,483
Ναι, εντάξει.

760
00:38:31,650 --> 00:38:34,069
Ξέρω ότι όλοι κάνετε κάπως
πλάκα με αυτό,

761
00:38:34,236 --> 00:38:37,031
και είμαι εντάξει με αυτό.
Δεν έχω κανένα πρόβλημα με αυτό.

762
00:38:37,281 --> 00:38:40,117
Αλλά το παίρνω πολύ σοβαρά,
γιατί κάθε ένας από αυτούς τους τύπους

763
00:38:40,367 --> 00:38:42,077
θα μπορούσε να είναι ο δολοφόνος
και να σε σκοτώσει.

764
00:38:42,327 --> 00:38:43,495
Εντάξει, καταλαβαίνω.

765
00:38:43,662 --> 00:38:45,622
Είναι σπαστικό που η
νέα μου αυτοκαθοριζόμενη ζωή

766
00:38:45,789 --> 00:38:47,583
συμπίπτει με μια σειρά φόνων.

767
00:38:47,750 --> 00:38:49,960
Ορίστε λοιπόν ο συμβιβασμός μου:

768
00:38:50,210 --> 00:38:52,671
Είμαι ευχαριστημένη αυτή τη στιγμή,
οπότε θα διαγράψω την εφαρμογή.

769
00:38:52,838 --> 00:38:54,548
-Ναι.
-Και θα ξαναδώ τον Κάιλ.

770
00:38:55,758 --> 00:38:58,177
Και ίσως να ξανα-γαμήσω τον Μιτς.

771
00:38:58,427 --> 00:38:59,428
-Ευχαριστώ.
-Μάλλον απόψε.

772
00:38:59,678 --> 00:39:00,512
-Ναι!
-Μερικές φορές.

773
00:39:00,763 --> 00:39:01,638
Ω, δώσε πέντε.

774
00:39:01,889 --> 00:39:03,015
Πάρα πολλές φορές.

775
00:39:03,265 --> 00:39:05,601
-Και μένει το ραντεβού με τον Νόρμαν.
-Αυτό είναι το κορίτσι μου.

776
00:39:05,851 --> 00:39:08,645
Αλλά για να σας καθησυχάσω όλους,
θα σας αποδείξω,

777
00:39:08,896 --> 00:39:11,315
σε όλους σας, ειδικά σε εσένα,

778
00:39:11,565 --> 00:39:14,234
ότι κανένας από αυτούς δεν είναι
ο κατά συρροή δολοφόνος.

779
00:39:14,485 --> 00:39:15,402
Πώς;

780
00:39:15,652 --> 00:39:18,947
Θα κάνουμε κάτι σαν Σταχτοπούτα.

781
00:39:19,198 --> 00:39:20,115
Είναι η ώρα του παπουτσιού.

782
00:39:20,365 --> 00:39:24,078
Ω, αν δεν ταιριάζουν τα Ferro Caldes,
τότε είναι αθώος.

783
00:39:24,244 --> 00:39:25,621
Σωστά.

784
00:39:29,333 --> 00:39:31,126
-Γεια.
-Γεια.

785
00:39:34,379 --> 00:39:37,132
Εντάξει, να γυρίσουμε σε μένα ή...

786
00:39:37,382 --> 00:39:39,093
Σκεφτόμουν,

787
00:39:39,343 --> 00:39:43,097
ίσως θα μπορούσαμε να κάνουμε
κάτι πιο οικείο απόψε.

788
00:39:44,389 --> 00:39:45,974
Γιατί το κάνουν πάντα αυτό οι άντρες;

789
00:39:46,141 --> 00:39:48,352
Απλά πες το ευθέως.

790
00:39:49,019 --> 00:39:50,020
Τι;

791
00:39:51,105 --> 00:39:52,689
Ω, δεν εννοούσες πρωκτικό σεξ;

792
00:39:53,565 --> 00:39:55,109
-Όχι.
-Ω, ναι. Ούτε εγώ.

793
00:39:55,692 --> 00:39:59,613
Λοιπόν, σκέφτηκα,
θα μπορούσα ίσως να σου μαγειρέψω,

794
00:39:59,863 --> 00:40:01,073
αν πεινάς.

795
00:40:01,240 --> 00:40:04,660
Και θα μπορούσαμε απλά να μιλήσουμε,
για να γνωριστούμε λίγο.

796
00:40:06,161 --> 00:40:07,913
Εντάξει, ναι.

797
00:40:08,163 --> 00:40:09,081
Εντάξει, έλα.

798
00:40:09,873 --> 00:40:12,459
-Ίσως και μετά το πρωκτικό σεξ.
-Ναι.

799
00:40:16,130 --> 00:40:18,340
Ξέρεις τα πάντα για τη δουλειά μου,

800
00:40:18,507 --> 00:40:20,968
αλλά δεν ξέρω τίποτα για τη δική σου.

801
00:40:23,595 --> 00:40:26,598
Ναι, και υπάρχει ένας καλός λόγος γι' αυτό.

802
00:40:27,683 --> 00:40:29,309
Είναι λίγο αμήχανο.

803
00:40:29,476 --> 00:40:32,229
Εργάζομαι στο φωτογραφικό στούντιο
της φίλης μου.

804
00:40:33,188 --> 00:40:34,273
Ακούγεται συναρπαστικό.

805
00:40:37,234 --> 00:40:39,069
Μάλλον σκέφτεσαι την Annie Leibovitz,

806
00:40:39,236 --> 00:40:40,529
αλλά δεν είναι έτσι τα πράγματα.

807
00:40:40,696 --> 00:40:43,657
Έρχονται όλοι εκεί με τακτοποιημένα
πουλόβερ

808
00:40:43,907 --> 00:40:47,327
και αγγίζονται μεταξύ τους.

809
00:40:47,494 --> 00:40:50,038
-Υπάρχουν ακόμα τέτοια μαγαζιά;
-Ναι, φυσικά.

810
00:40:50,873 --> 00:40:52,666
Άρα σπούδασες φωτογραφία;

811
00:40:52,916 --> 00:40:55,961
Όχι, όχι. Είμαι απλώς η βοηθός.

812
00:40:56,211 --> 00:41:00,382
Απλώς κάνω λίγο ρετούς και βάζω
διάφορα αντικείμενα εδώ κι εκεί.

813
00:41:00,632 --> 00:41:04,428
Πραγματικά έγινε ένα όνειρό μου
πραγματικότητα, οπότε θα έπρεπε

814
00:41:08,849 --> 00:41:13,395
να είσαι αρκετά εντυπωσιασμένος.
Στην πραγματικότητα, συνέβη

815
00:41:13,562 --> 00:41:15,355
η μητέρα μου να αρρωστήσει πολύ
και να πεθάνει πέρυσι.

816
00:41:15,522 --> 00:41:16,648
Λυπάμαι πολύ.

817
00:41:16,899 --> 00:41:18,817
Και το να δουλεύω για την Κέλι,

818
00:41:18,984 --> 00:41:21,236
έκανε πιο εύκολο το να τη φροντίζω.

819
00:41:21,486 --> 00:41:23,238
Η οικογένεια είναι πολύ σημαντική για εκείνη.

820
00:41:23,405 --> 00:41:25,157
Ακούγεται σαν μια υπέροχη φίλη.

821
00:41:25,407 --> 00:41:26,408
Ναι.

822
00:41:27,326 --> 00:41:31,079
Ξέρεις, από όλους τους άντρες
που έχω βγει, είσαι ο μόνος,

823
00:41:31,330 --> 00:41:33,540
στον οποίο τα έχω πει όλα αυτά.

824
00:41:33,790 --> 00:41:36,376
Πράγμα που είναι πραγματικά
ενδιαφέρον. Αλλά με καλό τρόπο.

825
00:41:36,627 --> 00:41:39,463
Τι εννοείς "άντρες";
Δηλαδή... πληθυντικός;

826
00:41:39,713 --> 00:41:41,840
Ε, δηλαδή... Ε, ναι.

827
00:41:42,007 --> 00:41:43,759
Εννοώ, είναι διαδικτυακά ραντεβού.

828
00:41:44,968 --> 00:41:47,638
Έτσι είναι τα πράγματα. Τι... Είσαι καλά;
Τι...

829
00:41:47,888 --> 00:41:49,806
Συγγνώμη, είμαι λίγο μπερδεμένος τώρα.

830
00:41:49,973 --> 00:41:52,893
Είπα κάτι που σε ενόχλησε;

831
00:41:53,143 --> 00:41:54,519
Όχι, εμ... Ξέρεις κάτι;

832
00:41:55,562 --> 00:41:56,396
Είμαι καλά.

833
00:41:56,647 --> 00:41:58,232
-Εντάξει.
-Όλα καλά.

834
00:41:58,482 --> 00:42:00,943
Δεν θα το κάνω μεγάλο θέμα.

835
00:42:02,402 --> 00:42:03,862
-Όλα είναι καλά.
-Εντάξει.

836
00:42:06,365 --> 00:42:08,700
Ξέρεις κάτι; Νομίζω ότι το φαγητό
μπορεί να περιμένει.

837
00:42:13,163 --> 00:42:14,915
Ναι, μπορεί σίγουρα να περιμένει.

838
00:42:34,434 --> 00:42:37,437
Έι, αυτό ήταν απίστευτα καυτό.

839
00:42:38,522 --> 00:42:39,856
-Α, ναι;
-Ναι.

840
00:42:40,023 --> 00:42:42,025
Περίμενε να δοκιμάσεις το φαγητό μου.

841
00:42:48,865 --> 00:42:50,200
Είναι όλα εντάξει;

842
00:42:50,367 --> 00:42:52,286
Α, ναι.

843
00:42:53,495 --> 00:42:54,830
Το φαγητό θα είναι έτοιμο σε λίγο.

844
00:42:55,080 --> 00:42:58,917
Α, μόλις θυμήθηκα ότι πρέπει
να ξυπνήσω πολύ νωρίς αύριο.

845
00:42:59,167 --> 00:43:00,294
Οπότε πρέπει να φύγω.

846
00:43:00,460 --> 00:43:02,796
Δεν πεινάω και τόσο πια.

847
00:43:04,506 --> 00:43:05,716
Εγώ...

848
00:43:05,882 --> 00:43:08,635
Ήθελα να σε ρωτήσω νωρίτερα,

849
00:43:08,885 --> 00:43:10,637
αλλά δεν ήθελα να δημιουργήσω δράμα.

850
00:43:11,680 --> 00:43:14,474
Δεν με χρησιμοποιείς για σεξ, έτσι;

851
00:43:15,392 --> 00:43:16,685
Όχι.

852
00:43:16,935 --> 00:43:20,188
Εντάξει, επειδή... καλά, αυτό θα...

853
00:43:21,356 --> 00:43:24,276
με θύμωνε πάρα πολύ.

854
00:43:25,319 --> 00:43:26,653
Όχι, όχι.

855
00:43:26,903 --> 00:43:28,947
Έλα. Όχι, σε καμία περίπτωση.

856
00:43:29,197 --> 00:43:32,200
Δεν σε χρησιμοποιώ. Καθόλου.
Θα τα πούμε αργότερα.

857
00:43:37,581 --> 00:43:39,207
ΓΑΜΩ/ΠΑΝΤΡΕΥΟΜΑΙ/ΣΚΟΤΩΝΩ

858
00:43:39,374 --> 00:43:40,250
ΣΚΟΤΩΝΩ

859
00:43:40,500 --> 00:43:43,837
ΚΕΛΛΥ, ΕΙΧΕΣ ΔΙΚΙΟ.
ΝΟΜΙΖΩ ΟΤΙ Ο ΜΙΤΣ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΣ.

860
00:43:44,004 --> 00:43:47,049
ΕΥΑ, ΣΟΥ ΤΟ ΕΙΠΑ:
ΠΑΡΕ ΕΝΑΝ ΤΟΣΟ ΩΡΑΙΟ ΟΣΟ Ο ΚΑΪΛ, Ο ΚΤΗΝΙΑΤΡΟΣ.

861
00:43:47,215 --> 00:43:50,385
ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΪΛ ΣΗΜΕΡΑ ΣΤΟ ΠΑΡΚΟ!
ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΣΙΓΟΥΡΗ!

862
00:43:50,552 --> 00:43:51,386
Και...

863
00:43:54,723 --> 00:43:56,099
Θεέ μου, Κάιλ.

864
00:43:57,976 --> 00:43:59,644
Είναι υπερβολικό.

865
00:43:59,895 --> 00:44:01,688
Αμάν. Πραγματικά; Συγγνώμη.

866
00:44:01,855 --> 00:44:03,231
-Το κάνω πάντα.
-Όχι. Έι.

867
00:44:03,398 --> 00:44:05,442
Είναι... πανέμορφο. Τέλειο.

868
00:44:06,026 --> 00:44:08,570
Έχουμε μπαγκέτες και σαμπάνια.
<i>Αλλαντικά</i>.

869
00:44:08,737 --> 00:44:11,907
"Αλλαντικά"! Έτσι το λένε.
Εγώ λέω "τυρί και κρέας".

870
00:44:12,074 --> 00:44:14,242
Ναι, λοιπόν... είναι λίγο βρεγμένο.

871
00:44:14,493 --> 00:44:17,120
Τα έβγαλα σήμερα το πρωί,
οπότε είναι εδώ για λίγο.

872
00:44:17,371 --> 00:44:19,581
Ήθελα απλώς να είναι όλα τέλεια.

873
00:44:19,831 --> 00:44:21,166
Ω, ποιος είναι αυτός ο μικρός τύπος;

874
00:44:21,416 --> 00:44:22,959
Ω ναι, σχεδόν τον ξέχασα.

875
00:44:23,210 --> 00:44:24,461
Έλα εδώ.

876
00:44:25,128 --> 00:44:27,381
Και αυτός ο μικρός τύπος είναι ο
Στιούαρτ.

877
00:44:27,547 --> 00:44:29,007
-Γεια σου, φίλε.
-Γεια σου, φίλε.

878
00:44:29,257 --> 00:44:30,842
Έτσι κρατάς έναν σκύλο;

879
00:44:31,009 --> 00:44:32,386
Ωχ. Συγγνώμη.

880
00:44:32,636 --> 00:44:34,012
Κλινικό αντανακλαστικό, πραγματικά.

881
00:44:34,179 --> 00:44:37,349
Στους περισσότερους σκύλους στην
πρακτική μου μετράω πρώτα τη θερμοκρασία.

882
00:44:37,516 --> 00:44:39,267
Απλώς... μπαίνει εκεί μέσα.

883
00:44:39,518 --> 00:44:41,812
Τέλος πάντων, αυτός φεύγει τώρα από
εδώ. Και...

884
00:44:42,062 --> 00:44:43,522
Σαμπάνια;

885
00:44:43,772 --> 00:44:46,316
-Να βάλουμε;
-Ναι, πολύ ευχαρίστως. Ευχαριστώ.

886
00:44:53,073 --> 00:44:54,825
-Είσαι εντάξει;
-Συγγνώμη, έπρεπε...

887
00:44:55,992 --> 00:44:56,993
Ναι.

888
00:45:00,372 --> 00:45:01,665
Τι?

889
00:45:01,915 --> 00:45:03,458
Θεέ μου!

890
00:45:03,708 --> 00:45:04,709
Έι, φίλε!

891
00:45:07,170 --> 00:45:09,172
-Ήσυχα, Στιούαρτ.
-Όλα καλά, εντάξει;

892
00:45:09,339 --> 00:45:11,716
-Εκεί είναι ωραία επίσης.
-Μπορείς να το κρατήσεις;

893
00:45:11,967 --> 00:45:14,428
Θα φιμώσω αυτόν τον τύπο.
Επιστρέφω αμέσως.

894
00:45:14,678 --> 00:45:16,721
-Να φιμώσεις;
-Έι, φίλε!

895
00:45:16,972 --> 00:45:19,891
Μόλις παρατήρησα ότι η χορδή μι σου
είναι λίγο ξεκούρδιστη.

896
00:45:20,142 --> 00:45:21,143
Θα μπορούσες απλά...

897
00:45:23,478 --> 00:45:24,813
-43.
-Θέλω απλώς, εεε...

898
00:45:24,980 --> 00:45:26,731
-Σκατά.
-Αν δεν σε πειράζει...

899
00:45:26,982 --> 00:45:28,900
-Δώσε μου την κιθάρα!
-Ω, Κάιλ!

900
00:45:29,901 --> 00:45:31,570
-Όχι, τι κάνεις...
-Λίντα!

901
00:45:31,820 --> 00:45:32,946
Λίντα!

902
00:45:36,658 --> 00:45:39,161
Αυτό ήταν.
Ο τύπος ήταν πολύ πιο δυνατός απ' ό,τι φαινόταν.

903
00:45:40,287 --> 00:45:41,663
Πού ήμασταν;

904
00:45:41,830 --> 00:45:45,000
Ξέρεις, νομίζω ότι ίσως πρέπει
να το αφήσουμε για άλλη φορά.

905
00:45:45,250 --> 00:45:46,543
-Είσαι σίγουρος;
-Ναι.

906
00:45:46,710 --> 00:45:48,170
-Όχι γι' αυτό, έτσι;
-Καθόλου.

907
00:45:48,420 --> 00:45:50,088
Αυτό ήταν απλά αξέχαστο και...

908
00:45:50,255 --> 00:45:52,382
-Θα σε ξαναπάρω.
-Θέλεις να το ξανακάνουμε;

909
00:45:52,632 --> 00:45:53,884
-Αντίο, Κάιλ.
-Εγώ, εμμ...

910
00:45:54,050 --> 00:45:55,760
Αν θες να μιλήσεις ή να κάνουμε παρέα...

911
00:45:55,927 --> 00:45:57,596
-Ναι.
-...κάποια στιγμή.

912
00:45:57,846 --> 00:46:00,015
-Θα φέρω και τον Στιούαρτ.
-Ναι, θα σου γράψω, θα δούμε.

913
00:46:00,182 --> 00:46:02,601
ΣΚΟΤΩΣΕ

914
00:46:03,226 --> 00:46:05,270
ΣΥΝΤΟΜΗ ΕΡΩΤΗΣΗ: ΠΩΣ ΠΗΓΕ ΤΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ;

915
00:46:09,274 --> 00:46:11,193
ΘΑ ΣΟΥ ΓΡΑΨΩ ΑΡΓΟΤΕΡΑ.

916
00:46:11,359 --> 00:46:13,111
<i>Σκοτώνει τυχαία χωρίς ταίριασμα;</i>

917
00:46:13,945 --> 00:46:16,490
<i>Θέλω να πω, οι δρόμοι είναι καν...</i>

918
00:46:37,010 --> 00:46:37,969
Τι συμβαίνει;

919
00:46:38,220 --> 00:46:39,387
Ω, Θεέ μου.

920
00:46:40,889 --> 00:46:42,015
Ω, Θεέ μου.

921
00:46:48,688 --> 00:46:50,440
Γιατί ουρλιάζεις; Ω, Θεέ μου!

922
00:46:50,690 --> 00:46:52,692
Εντάξει. Γεια.

923
00:46:52,943 --> 00:46:56,321
Σταματήστε να ουρλιάζετε, τρελοί.
Αυτό σου έπεσε.

924
00:46:58,573 --> 00:47:00,200
Ευχαριστώ. Είναι ακριβά.

925
00:47:00,450 --> 00:47:03,161
Δεν είναι όλοι οι άντρες ίδιοι, κυρίες.
Όχι όλοι οι άντρες.

926
00:47:03,328 --> 00:47:06,122
Ναι, αλλά μερικοί άντρες, μερικές φορές.

927
00:47:07,165 --> 00:47:08,625
Άντε γαμήσου!

928
00:47:08,792 --> 00:47:10,085
-Παραλίγο.
-Ναι.

929
00:47:10,835 --> 00:47:12,045
Τι κάνεις εδώ;

930
00:47:12,295 --> 00:47:13,588
Εγώ, εμμ...

931
00:47:14,422 --> 00:47:15,966
Εντάξει, το παραδέχομαι,

932
00:47:16,132 --> 00:47:18,718
ανησυχούσα λίγο για το πώς πάει
το ραντεβού σου με τον Κάιλ.

933
00:47:18,969 --> 00:47:20,804
Ήθελα απλώς να περάσω και να
βεβαιωθώ ότι είστε καλά,

934
00:47:21,054 --> 00:47:23,598
ότι δεν έχετε προχωρήσει πολύ.

935
00:47:23,848 --> 00:47:27,102
Εντάξει, όλη αυτή η ιστορία με
την αστυνομία του σεξ γίνεται βαρετή.

936
00:47:27,269 --> 00:47:30,188@
Είναι πραγματικά ενοχλητικό.
Δεν χρειάζομαι νταντά, εντάξει;

937
00:47:30,355 --> 00:47:32,482
Και ειλικρινά, ίσως και οι δύο
να έχουμε διαφορετική

938
00:47:32,649 --> 00:47:34,276
κατανόηση για την ευτυχία.

939
00:47:36,403 --> 00:47:38,488
Ίσως, αλλά όταν ήσουν με τον
Τζέικ, είχαμε την ίδια συχνότητα.

940
00:47:38,655 --> 00:47:40,282
Ήμασταν στην ίδια σελίδα.

941
00:47:40,448 --> 00:47:41,950
Κέλι, ο Τζέικ ήταν χάλια.

942
00:47:42,200 --> 00:47:44,327
Εντάξει. Ναι, έχεις δίκιο.

943
00:47:44,578 --> 00:47:45,620
Η παλιά Εύα έχει φύγει.

944
00:47:45,870 --> 00:47:48,540
Και η νέα Εύα κοιμάται με όποιον
συναντάει;

945
00:47:48,790 --> 00:47:50,458
Είμαι πραγματικά κουρασμένη και μπαίνω.

946
00:47:50,709 --> 00:47:52,002
Λοιπόν, εε...

947
00:47:52,252 --> 00:47:53,336
Εντάξει.

948
00:47:53,587 --> 00:47:55,255
Ξέρεις ότι σε αγαπώ, έτσι;

949
00:47:56,548 --> 00:47:59,593
<i>Όλες οι λίστες κλήσεων των θυμάτων</i>
<i>δείχνουν ότι έβγαιναν με πολλά άτομα,</i>

950
00:47:59,759 --> 00:48:03,513
<i>αλλά δεν υπάρχει διασταύρωση.</i>
-<i>Τότε θα μπορούσε να είναι οποιοσδήποτε.</i>

951
00:48:03,763 --> 00:48:06,308
-<i>Ακόμα και ο πατέρας σου.</i>
-<i>Γνώρισες τον πατέρα μου.</i>

952
00:48:06,558 --> 00:48:08,977
<i>Δεν μπορεί να ανέβει σκαλοπάτια</i>
<i>και θα σκότωνε κάποιον;</i>

953
00:48:09,144 --> 00:48:11,396
<i>Αλλά θα έπρεπε να βλέπουμε πιο</i>
<i>ύποπτα όλους τους άντρες στη ζωή μας,</i>

954
00:48:11,646 --> 00:48:14,274
<i>γιατί ένας από αυτούς πρέπει να είναι.</i>

955
00:48:14,441 --> 00:48:16,985
<i>Ειδικά αυτούς που στην αρχή</i>
<i>φαίνονται ασήμαντοι, σωστά;</i>

956
00:48:17,152 --> 00:48:20,947
<i>Ιστορικά, οι κατά συρροή δολοφόνοι</i>
<i>είναι συνήθως ο τύπος της διπλανής πόρτας.</i>

957
00:48:23,325 --> 00:48:26,244
<i>Εννοώ, εκτός από τον Τεντ Μπάντι.</i>
<i>Αυτός είναι τόσο σέξι και ασεβής.</i>

958
00:48:26,494 --> 00:48:28,955
<i>Σωστά. Εντάξει, ναι.</i>
<i>Ο Τεντ Μπάντι θα γινόταν αντιληπτός...</i>

959
00:48:29,205 --> 00:48:31,124
Δεν έχεις δακτυλικά αποτυπώματα;

960
00:48:31,374 --> 00:48:34,169
<i>Εννοώ, ήταν σίγουρα</i>
<i>η εξαίρεση, σίγουρα.</i>

961
00:48:34,336 --> 00:48:37,631
<i>Ο δολοφόνος BTK, από την άλλη,</i>
<i>δεν ήταν καθόλου ελκυστικός.</i>

962
00:48:37,797 --> 00:48:40,967
<i>Όχι, όχι. Αλλά ο BTK είχε το</i>
<i>πλεονέκτημα να έχει πρόσβαση παντού.</i>

963
00:48:41,217 --> 00:48:42,135
-Γεια.
-Γεια.

964
00:48:42,385 --> 00:48:43,803
<i>Εγκαθιστούσε συστήματα συναγερμού.</i>

965
00:48:43,970 --> 00:48:46,014
<i>Ακριβώς.</i>
<i>Είναι εκεί έξω, αγαπητοί ακροατές,</i>

966
00:48:46,264 --> 00:48:48,892
<i>και μπορεί να μην τον αναγνωρίσετε</i>
<i>μέχρι να είναι πολύ αργά.</i>

967
00:48:49,059 --> 00:48:50,644
<i>Ναι, δεν ξέρω για εσάς,</i>

968
00:48:50,894 --> 00:48:53,021
<i>αλλά σύντομα δεν θα αφήσω</i>
<i>κανέναν ξένο στο σπίτι μου.</i>

969
00:48:58,318 --> 00:48:59,277
Ω, γεια.

970
00:48:59,944 --> 00:49:01,571
Γεια. Γεια. Εε...

971
00:49:02,656 --> 00:49:05,241
-Έρχομαι με δώρα.
-Να 'τη.

972
00:49:07,410 --> 00:49:09,412
-Είσαι πολύ όμορφη.
-Ευχαριστώ.

973
00:49:09,663 --> 00:49:11,206
Γεια, θέλεις να βγάλεις τα παπούτσια σου;

974
00:49:13,124 --> 00:49:15,752
Μπορείς να νιώσεις σαν στο σπίτι σου.

975
00:49:16,461 --> 00:49:17,337
Όχι.

976
00:49:19,339 --> 00:49:21,132
Έχω καλύμματα παπουτσιών που μπορώ να
φορέσω.

977
00:49:21,383 --> 00:49:22,676
Όχι, όχι, είναι εντάξει.

978
00:49:22,926 --> 00:49:24,636
Απλά ήθελα να νιώσεις άνετα.

979
00:49:24,886 --> 00:49:26,429
Ναι, όχι, νιώθω άνετα.

980
00:49:26,680 --> 00:49:28,181
Απλώς θα ετοιμαστώ γρήγορα.

981
00:49:28,431 --> 00:49:30,016
Ναι, ναι. Θα ξεκινήσω.

982
00:49:30,266 --> 00:49:31,810
-Θα τα πούμε σύντομα.
-Εντάξει. Αντίο.

983
00:49:31,976 --> 00:49:33,228
Όχι αντίο. Θα τα πούμε σύντομα.

984
00:49:46,741 --> 00:49:48,326
Είσαι ασφαλής τώρα.

985
00:49:49,202 --> 00:49:52,706
Ωραία. Αισθάνομαι ήδη πιο ασφαλής.

986
00:49:52,872 --> 00:49:54,874
Θέλουμε να κάνουμε κάτι τρελό;

987
00:49:55,041 --> 00:49:56,418
Είναι η κωμωδία τρελή;

988
00:49:57,043 --> 00:49:59,254
-Μερικές φορές.
-Ναι, είναι αλήθεια.

989
00:50:00,797 --> 00:50:01,923
Τι είναι αυτό; Τι κάνει αυτόν τον ήχο;

990
00:50:02,090 --> 00:50:04,509
-Έχουμε 30 δευτερόλεπτα για να φύγουμε.
-30 δευτερόλεπτα;

991
00:50:04,676 --> 00:50:07,220
-Ναι. Οπότε, βιάσου.
-Ω, αυτό είναι αρκετά... οριακό.

992
00:50:10,432 --> 00:50:11,933
Σας ευχαριστούμε πολύ που ήρθατε.

993
00:50:12,100 --> 00:50:15,145
Είμαστε η κωμική ομάδα
<i>You Should Smile</i>.

994
00:50:17,605 --> 00:50:19,733
Χρειαζόμαστε έναν εθελοντή
από το κοινό.

995
00:50:20,275 --> 00:50:21,901
Λοιπόν...

996
00:50:23,570 --> 00:50:25,530
Εε, εσείς, κύριε. Ελάτε εδώ πάνω.

997
00:50:27,699 --> 00:50:28,700
Ναι!

998
00:50:34,205 --> 00:50:35,665
Και ως σενάριο...

999
00:50:36,249 --> 00:50:37,292
Εντάξει...

1000
00:50:37,459 --> 00:50:40,170
"Είστε σε ένα πρώτο ραντεβού".

1001
00:50:41,880 --> 00:50:43,423
Ξεκινάμε.

1002
00:50:43,590 --> 00:50:46,926
Ε, εντάξει. Εμμ, γεια. Είμαι ο Νόρμαν.

1003
00:50:47,177 --> 00:50:49,012
-Γεια.
-Χαίρομαι που μπορώ να σε... σκοτώσω!

1004
00:50:49,262 --> 00:50:50,930
-Ω, Θεέ μου!
-Ω, γεια.

1005
00:50:52,557 --> 00:50:53,892
Όχι, όχι, όχι! Όχι, όχι!

1006
00:50:54,058 --> 00:50:56,227
Αυτός θα έπρεπε να είναι ο δολοφόνος
με το swipe προς τα δεξιά. Το κατάλαβες;

1007
00:50:58,104 --> 00:51:00,190
-Ε, ναι, ήταν πραγματικά φοβερό.
-Πολύ νωρίς. Εντάξει.

1008
00:51:01,941 --> 00:51:03,693
Αυτό ήταν τόσο καλό! Γιούπι!

1009
00:51:05,195 --> 00:51:07,572
-Είσαι εντάξει;
-Ναι. Φυσικά.

1010
00:51:09,532 --> 00:51:11,576
Το κορίτσι δίπλα μου τρόμαξε πολύ.

1011
00:51:12,744 --> 00:51:14,496
Ξανά, λυπάμαι πάρα πολύ.

1012
00:51:14,662 --> 00:51:16,498
-Είναι κωμωδία, όλα επιτρέπονται.
-Ναι.

1013
00:51:16,664 --> 00:51:19,751
Λίγη έλλειψη τακτ, αλλά μου αρέσει
που το έκανες.

1014
00:51:19,918 --> 00:51:20,752
Ευχαριστώ πολύ.

1015
00:51:23,254 --> 00:51:24,422
Ωστόσο, αναρωτιόμουν,

1016
00:51:24,672 --> 00:51:27,592
τι είναι όλη αυτή η ιστορία
με τον ιατροδικαστή;

1017
00:51:28,551 --> 00:51:31,137
Ένα πρωί ξύπνησες
και σκέφτηκες:

1018
00:51:32,096 --> 00:51:34,474
"Γιούπι, πτώματα";

1019
00:51:34,724 --> 00:51:36,559
Αυτή είναι η ευκαιρία μου
να παίξω τον ήρωα.

1020
00:51:37,602 --> 00:51:39,062
Να βρω απαντήσεις.

1021
00:51:39,938 --> 00:51:43,316
Και υποθέτω ότι
έχω μια νοσηρή περιέργεια.

1022
00:51:43,483 --> 00:51:44,984
Παράξενο, το ξέρω.

1023
00:51:45,151 --> 00:51:48,112
Μου αρέσει που έχεις τέτοιο πάθος.

1024
00:51:50,281 --> 00:51:52,242
Πες μου, για τι είσαι παθιασμένος;

1025
00:51:55,954 --> 00:51:57,080
Λοιπόν...

1026
00:51:57,247 --> 00:51:58,122
Ω, διάολε.

1027
00:51:58,373 --> 00:51:59,332
Τι συμβαίνει;

1028
00:51:59,582 --> 00:52:01,292
Ε, αυτή είναι... η αδερφή μου.

1029
00:52:01,543 --> 00:52:02,585
Έχεις αδερφή.

1030
00:52:04,879 --> 00:52:06,381
-Ω, είναι καλά;
-Ναι, ναι.

1031
00:52:06,548 --> 00:52:09,300
Άκου, λυπάμαι που πρέπει
να αποχαιρετήσω έτσι,

1032
00:52:09,551 --> 00:52:11,219
-αλλά πρέπει να φύγω.
-Μπορώ να σε...

1033
00:52:11,469 --> 00:52:13,263
-Όχι, λυπάμαι.
-Να...

1034
00:52:13,513 --> 00:52:15,181
Μπορώ να σε συνοδεύσω.

1035
00:52:15,932 --> 00:52:17,141
Αντίο.

1036
00:52:17,308 --> 00:52:18,601
Παράξενο.

1037
00:52:21,062 --> 00:52:22,188
Μπραντ;

1038
00:52:23,940 --> 00:52:25,525
-Δύο high-lifes.
-Μπραντ!

1039
00:52:26,484 --> 00:52:27,485
Έυα!

1040
00:52:29,112 --> 00:52:30,446
-Έχουμε καιρό να τα πούμε.
-Ναι.

1041
00:52:30,905 --> 00:52:32,824
Γεια, πώς είναι... πώς είναι η Κέλι;

1042
00:52:33,783 --> 00:52:35,827
Η γυναίκα σου; Ε...

1043
00:52:36,077 --> 00:52:38,872
-Τι εννοείς...
-Σκατά. Δεν σου το είπε;

1044
00:52:39,122 --> 00:52:41,374
Όχι, δεν μου το είπε.

1045
00:52:41,624 --> 00:52:43,418
Μην της πεις
ότι σου το είπα εγώ.

1046
00:52:43,585 --> 00:52:45,712
Σίγουρα δεν θέλει
να το ξέρει κανείς, αλλά...

1047
00:52:45,879 --> 00:52:47,630
Εντάξει, με τρομάζεις. Τι;

1048
00:52:48,131 --> 00:52:50,425
-Κάνουμε ένα μικρό διάλειμμα.
-Διάλειμμα;

1049
00:52:50,675 --> 00:52:52,218
Συγγνώμη, ήταν δυνατό.

1050
00:52:52,468 --> 00:52:54,888
Είχαμε προβλήματα
και δεν συμπεριφέρθηκα σωστά...

1051
00:52:55,471 --> 00:52:56,306
Έχεις τι;

1052
00:52:57,515 --> 00:53:00,226
Ας πούμε, αντέδρασα άσχημα και
εκείνη εκνευρίστηκε εντελώς.

1053
00:53:01,519 --> 00:53:04,439
Μετά ξαφνικά πρότεινε να
χωρίσουμε για μερικούς μήνες,

1054
00:53:04,606 --> 00:53:07,150
για να δούμε πού βρισκόμαστε.

1055
00:53:08,651 --> 00:53:09,485
Ναι.

1056
00:53:09,736 --> 00:53:13,239
Θέλω να πω, τελευταία
συμπεριφέρεται πολύ περίεργα,

1057
00:53:13,406 --> 00:53:15,325
-οπότε βγάζει νόημα.
-Ναι.

1058
00:53:15,950 --> 00:53:17,493
Και ειλικρινά,

1059
00:53:18,077 --> 00:53:19,579
μου λείπει.

1060
00:53:20,997 --> 00:53:22,916
-Θα τα πούμε.
-Μείνε συνδεδεμένος, Μπραντ.

1061
00:53:23,082 --> 00:53:24,125
-Ευχαριστώ.
-Αντίο.

1062
00:53:26,794 --> 00:53:28,713
Λοιπόν, πού είναι ο κύριος Ασφάλεια;

1063
00:53:28,880 --> 00:53:30,757
Είμαι πολύ περίεργη γι' αυτόν.

1064
00:53:31,007 --> 00:53:32,425
Εντάξει, άκου αυτό.

1065
00:53:33,259 --> 00:53:36,888
Ξαφνικά έλαβε ένα μήνυμα
από την υποτιθέμενη αδελφή του.

1066
00:53:37,055 --> 00:53:38,681
-Όχι τη δικαιολογία της αδελφής.
-Ναι.

1067
00:53:38,932 --> 00:53:41,351
Μετά έγινε πολύ παράξενος
και απλά έφυγε τρέχοντας.

1068
00:53:42,018 --> 00:53:44,145
-Εντάξει, αυτό είναι... παράξενο.
-Ναι.

1069
00:53:44,395 --> 00:53:47,899
Και νιώθω σαν να θέλω να παίξω
παιχνίδια ντετέκτιβ τώρα.

1070
00:53:48,149 --> 00:53:49,776
Οπότε τι θα έλεγες...

1071
00:53:50,485 --> 00:53:51,778
αν τον ακολουθήσουμε;

1072
00:53:51,945 --> 00:53:53,112
Ναι!

1073
00:53:55,073 --> 00:53:56,991
Το να οδηγούμε τόσο αργά μας κάνει
ύποπτους.

1074
00:53:57,241 --> 00:53:58,493
Δεν μας ψάχνει.

1075
00:53:58,660 --> 00:53:59,827
Εννοώ για όλους τους άλλους.

1076
00:53:59,994 --> 00:54:02,580
Πας με 30 σε ζώνη 50.
Πήγαινε τουλάχιστον με 70.

1077
00:54:02,747 --> 00:54:04,540
Συγγνώμη, αυτή είναι η πρώτη
μου παρακολούθηση.

1078
00:54:04,707 --> 00:54:06,376
Όχι για μένα.

1079
00:54:07,043 --> 00:54:10,380
Ήμουν με έναν αστυνομικό για
οκτώ χρόνια. Κάναμε πολλά περίεργα.

1080
00:54:19,722 --> 00:54:20,723
Κάτω!

1081
00:54:24,310 --> 00:54:25,812
Περίμενε, μένει εκεί;

1082
00:54:26,062 --> 00:54:28,731
Όχι. Είπε ότι μένει κοντά στο λόφο.

1083
00:54:29,565 --> 00:54:30,733
Τι κάνει; Μπαίνει μέσα;

1084
00:54:30,900 --> 00:54:32,193
Δεν ξέρω.

1085
00:54:32,360 --> 00:54:34,070
Μόλις μπήκε;

1086
00:54:34,320 --> 00:54:35,405
Εντάξει.

1087
00:54:36,531 --> 00:54:37,699
Τι κάνει εκεί;

1088
00:54:38,408 --> 00:54:39,575
Το φως έσβησε.

1089
00:54:41,244 --> 00:54:42,787
-Ξανάναψε. Κοίτα!
-Περίμενε.

1090
00:54:43,037 --> 00:54:43,997
Αυτό είναι περίεργο.

1091
00:54:45,123 --> 00:54:47,250
Ω, Θεέ μου! Τοποθετεί ένα πτώμα.

1092
00:54:47,500 --> 00:54:48,584
Μετακινεί ένα σώμα.

1093
00:54:48,751 --> 00:54:50,586
Εντάξει, αυτός πρέπει να είναι
ο τύπος με το swipe δεξιά.

1094
00:54:53,923 --> 00:54:55,842
Ξέρω αυτόν τον ήχο.
Τη διαμελίζει.

1095
00:54:56,092 --> 00:54:58,970
Αυτό είναι πολύ και πρέπει να
καλέσουμε την αστυνομία.

1096
00:54:59,220 --> 00:55:00,513
Αλλά τι θα πούμε;

1097
00:55:00,763 --> 00:55:01,764
Δεν είδαμε τίποτα.

1098
00:55:02,015 --> 00:55:03,516
Είδα αρκετά.

1099
00:55:03,766 --> 00:55:05,226
Προσοχή! Βγαίνει έξω.

1100
00:55:06,352 --> 00:55:07,645
Τι κάνει τώρα;

1101
00:55:07,895 --> 00:55:09,063
Όχι!

1102
00:55:11,482 --> 00:55:12,483
Ησύχασε. Ησύχασε.

1103
00:55:15,069 --> 00:55:16,446
Είσαι καλά; Εντάξει.

1104
00:55:16,696 --> 00:55:17,989
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.

1105
00:55:20,533 --> 00:55:22,785
-Την σέρνει πίσω του.
-Κάτω.

1106
00:55:23,703 --> 00:55:26,789
Βλέπω μια σακούλα για τον κορμό.

1107
00:55:27,040 --> 00:55:28,791
Και δύο για τα άκρα.

1108
00:55:29,042 --> 00:55:30,543
Όχι. Ένα σώμα είναι πολύ βαρύ.

1109
00:55:30,793 --> 00:55:34,255
Και είναι πραγματικά δυνατός.
Εντάξει. Ω, όχι.

1110
00:55:34,422 --> 00:55:35,840
Σίγουρα υπάρχει ένας κορμός μέσα.

1111
00:55:36,007 --> 00:55:38,217
Όχι, αυτό θα μπορούσε σίγουρα...
Κάτω.

1112
00:55:40,928 --> 00:55:42,513
-Ας πάρουμε μια ανάσα.
-Εντάξει.

1113
00:55:43,097 --> 00:55:45,016
-Ας μην το παρακάνουμε.
-Καλά.

1114
00:55:45,266 --> 00:55:46,267
Περίμενε.

1115
00:55:47,560 --> 00:55:49,395
-Εντάξει, πρέπει να μπούμε μέσα.
-Δεν υπάρχει περίπτωση!

1116
00:55:49,645 --> 00:55:51,397
Ναι! Κάποιος μπορεί να έχει
τραυματιστεί!

1117
00:55:51,564 --> 00:55:53,983
Δεν μπορούμε να καλέσουμε την
αστυνομία μέχρι να είμαστε σίγουροι,
εντάξει;

1118
00:55:54,233 --> 00:55:56,861
Λοιπόν, συνέλθετε.
Μπαίνουμε τώρα μέσα.

1119
00:55:57,028 --> 00:55:58,362
-Έλα.
-Όχι, όχι, όχι.

1120
00:55:58,529 --> 00:56:02,867
Σίγουρα δεν ήρθα για να
επιθεωρήσω έναν τόπο εγκλήματος!

1121
00:56:03,117 --> 00:56:04,577
Μην κάνεις μονολόγους.

1122
00:56:07,080 --> 00:56:08,915
Ω, Θεέ μου.

1123
00:56:09,082 --> 00:56:10,917
Ωραία. Άνοιξε την πόρτα.

1124
00:56:11,709 --> 00:56:12,710
Απλά προσπάθησε.

1125
00:56:12,877 --> 00:56:14,253
Εντάξει, εντάξει.

1126
00:56:15,296 --> 00:56:16,380
Δυστυχώς είναι κλειδωμένη.

1127
00:56:17,590 --> 00:56:18,633
Όχι.

1128
00:56:22,804 --> 00:56:23,971
Μπίνγκο.

1129
00:56:26,224 --> 00:56:27,308
Εντάξει.

1130
00:56:31,145 --> 00:56:32,605
Ω, Θεέ μου.

1131
00:56:38,528 --> 00:56:41,280
Πήγαινε. Πήγαινε! Πήγαινε!

1132
00:56:42,698 --> 00:56:43,783
Συγγνώμη;

1133
00:56:44,992 --> 00:56:46,452
Τι κάνετε εδώ;

1134
00:56:48,913 --> 00:56:51,082
Ουάου, λυπούμαστε πολύ.

1135
00:56:51,332 --> 00:56:52,375
Τι?

1136
00:56:52,625 --> 00:56:53,876
Ω, όχι, όχι. Όχι αυτό...

1137
00:56:54,127 --> 00:56:55,670
Εννοούσαμε, επειδή μόλις...

1138
00:56:55,920 --> 00:56:57,380
-Ευτυχώς που είστε εδώ.
-Είστε εδώ.

1139
00:56:57,547 --> 00:57:00,716
Και είμαστε πολύ χαρούμενοι γι' αυτό.
Γιούπι!

1140
00:57:00,967 --> 00:57:02,635
Συγγνώμη, ήταν ανοιχτή η πόρτα;

1141
00:57:04,554 --> 00:57:06,806
Είμαστε οι νέοι σας γείτονες.

1142
00:57:07,056 --> 00:57:11,310
Σκεφτήκαμε να περάσουμε και να σας
προσφέρουμε τις υπηρεσίες μας.

1143
00:57:12,436 --> 00:57:16,274
Είστε πολύ γλυκούληδες, αλλά
σταματήστε τις ανοησίες.

1144
00:57:17,358 --> 00:57:19,986
Δεν νομίζω ότι είμαστε υπερβολικά.

1145
00:57:20,153 --> 00:57:21,404
Είμαι ένας κανονικός άνθρωπος,

1146
00:57:21,571 --> 00:57:23,906
και έχω ανθρώπους που με
βοηθούν όταν το χρειάζομαι.

1147
00:57:24,157 --> 00:57:25,741
Ο αδερφός μου μόλις έφυγε.

1148
00:57:25,908 --> 00:57:27,285
-Μόλις τώρα;
-Ο αδερφός σας.

1149
00:57:27,535 --> 00:57:28,703
Έπεσε μια ασφάλεια,

1150
00:57:28,870 --> 00:57:31,414
και έπρεπε να πάει στο υπόγειο
για να γυρίσει έναν διακόπτη.

1151
00:57:31,581 --> 00:57:34,125
Μετά επισκεύασε και τον κάδο
απορριμμάτων μου και έβγαλε τα σκουπίδια.

1152
00:57:34,375 --> 00:57:36,002
-Είναι ο καλύτερος.
-Ναι. Ναι.

1153
00:57:36,169 --> 00:57:38,671
-Θα έλεγα πως η ιστορία βγαίνει.
-Ξέρεις κάτι;

1154
00:57:39,922 --> 00:57:42,466
Αν χρειαστείς κάτι, ξέρεις πού να
μας βρεις, οπότε...

1155
00:57:42,717 --> 00:57:44,218
Βασικά όχι. Πού μένετε ακριβώς;

1156
00:57:44,385 --> 00:57:46,179
-Αντίο!
-Στην σουίτα του ρετιρέ.

1157
00:57:52,018 --> 00:57:53,311
Είμαι φρικτός άνθρωπος.

1158
00:57:53,561 --> 00:57:56,314
Τον χαρακτηρίζω απλά δολοφόνο,

1159
00:57:56,480 --> 00:57:59,984
επειδή τον κατασκόπευσα για
δέκα λεπτά έξω από ένα αυτοκίνητο;

1160
00:58:00,234 --> 00:58:02,778
Έπρεπε να του δώσω τουλάχιστον
γερά 30 λεπτά.

1161
00:58:03,029 --> 00:58:04,447
Σαν κανονικός stalker.

1162
00:58:07,575 --> 00:58:10,161
Ω, ω, Θεέ μου. Αυτός είναι.

1163
00:58:10,411 --> 00:58:11,537
-Και;
-Τι πρέπει να κάνω;

1164
00:58:11,787 --> 00:58:13,039
-Πήγαινέ του!
-Να πάω;

1165
00:58:13,206 --> 00:58:14,290
-Ναι!
-Και τι να πω;

1166
00:58:14,540 --> 00:58:16,250
Χαζεύουμε έξω από το σπίτι της
αδερφής σου,

1167
00:58:16,500 --> 00:58:18,711
και νομίζαμε ότι ήσουν ο
δολοφόνος του Swipe-δεξιά.

1168
00:58:20,588 --> 00:58:21,547
Γεια σου!

1169
00:58:21,714 --> 00:58:23,216
<i>Γεια σου, Εύα.</i>

1170
00:58:23,382 --> 00:58:24,884
<i>-Τι κάνεις;</i>
-Τι κάνω;

1171
00:58:25,134 --> 00:58:27,428
-Χαλαρώνω.
-Χαλαρώνω στο αυτοκίνητο με την φίλη μου.

1172
00:58:27,595 --> 00:58:30,514
Κάνουμε απλά
λίγο βραδινό διαλογισμό.

1173
00:58:30,765 --> 00:58:31,766
<i>Ωραία. Εμμ...</i>

1174
00:58:31,933 --> 00:58:34,227
<i>Συγγνώμη που έφυγα τόσο γρήγορα</i>
<i>νωρίτερα.</i>

1175
00:58:34,393 --> 00:58:35,645
Όχι, εντάξει.

1176
00:58:35,811 --> 00:58:38,356
<i>-Μπορούμε να συνεχίσουμε το ραντεβού;</i>
-Έρχομαι αμέσως.

1177
00:58:38,522 --> 00:58:40,650
<i>-Εντάξει, ευχαριστώ.</i>
-Ευχαριστώ.

1178
00:58:42,485 --> 00:58:44,070
Έτσι παίζεις το δύσκολο, μωρό μου.

1179
00:58:48,824 --> 00:58:50,534
Άκου, εμμ...

1180
00:58:50,785 --> 00:58:52,495
Μου αρέσεις πολύ, αλλά...

1181
00:58:52,662 --> 00:58:56,040
Ω, Θεέ μου, με κάλεσες για να
μου ρίξεις χυλόπιτα;

1182
00:58:56,207 --> 00:58:57,500
Όχι, όχι. Θεέ μου, όχι.

1183
00:58:57,667 --> 00:58:59,585
Έπρεπε να σου το πω νωρίτερα...

1184
00:58:59,835 --> 00:59:02,213
-Περίμενε. Έχεις κοπέλα;
-Όχι, όχι.

1185
00:59:02,463 --> 00:59:06,509
Όχι, έχω κάποιες ανησυχίες
λόγω της αδερφής μου.

1186
00:59:06,759 --> 00:59:08,761
Εντάξει. Τι εννοείς;

1187
00:59:10,221 --> 00:59:13,391
Περάσαμε κάποια τραυματικά
πράγματα ως παιδιά.

1188
00:59:13,557 --> 00:59:15,810
Είναι πολύ ανεξάρτητη και δεν
μου ζητάει ποτέ τίποτα.

1189
00:59:15,977 --> 00:59:18,437
Οπότε όταν είπε ότι με χρειάζεται,
εγώ...

1190
00:59:19,063 --> 00:59:20,356
Πανικοβλήθηκα.

1191
00:59:21,065 --> 00:59:22,775
-Συγγνώμη.
-Όχι.

1192
00:59:22,942 --> 00:59:25,987
Δεν χρειάζεται να λυπάσαι.
Το καταλαβαίνω. Εγώ...

1193
00:59:26,153 --> 00:59:30,700
Έχω κι εγώ μια αδερφή
που μου προκαλεί πολλές ανησυχίες.

1194
00:59:35,830 --> 00:59:38,165
Οπότε, θα με ξεναγήσεις ή...

1195
00:59:38,332 --> 00:59:40,793
Ναι, σίγουρα. Εντάξει, οπότε...

1196
00:59:41,043 --> 00:59:42,253
43...

1197
00:59:42,503 --> 00:59:44,797
Αυτή είναι η τραπεζαρία.

1198
00:59:45,047 --> 00:59:47,174
Ω, κοίτα αυτό.

1199
00:59:48,634 --> 00:59:50,011
Έχεις φριτέζα αέρος;

1200
00:59:50,594 --> 00:59:51,679
Έχω.

1201
00:59:52,638 --> 00:59:54,015
Έχω κι εγώ ένα ωραίο μίξερ.

1202
01:00:02,857 --> 01:00:04,400
Θα παραλείψουμε το υπόλοιπο της
περιήγησης.

1203
01:00:04,567 --> 01:00:06,235
-Ναι, σίγουρα.
-Ναι.

1204
01:00:12,408 --> 01:00:14,410
-Μεταβατική φάση.
-Ναι, το ξέρω.

1205
01:00:17,371 --> 01:00:18,289
Ε;

1206
01:00:18,539 --> 01:00:19,498
Ναι.

1207
01:00:21,584 --> 01:00:22,835
Εντάξει.

1208
01:00:23,836 --> 01:00:25,463
Σε ποιον ανήκει αυτό;

1209
01:00:25,713 --> 01:00:28,466
Σίγουρα στην αδελφή μου.
Αφήνει πάντα πράγματα εδώ.

1210
01:00:28,632 --> 01:00:31,302
Σωστά, η αδελφή με το αμαξίδιο φοράει
τακούνια, εντάξει.

1211
01:00:31,552 --> 01:00:33,763
Ε, αυτή είναι μια πραγματικά
αδαής δήλωση.

1212
01:00:33,929 --> 01:00:35,556
Μπορεί να φορέσει ό,τι θέλει.

1213
01:00:35,806 --> 01:00:38,184
Ναι, συγγνώμη. Αυτό ήταν...
Δεν έπρεπε να το πω.

1214
01:00:38,434 --> 01:00:40,311
Ξέρεις ότι είναι σε αναπηρικό
αμαξίδιο;

1215
01:00:41,062 --> 01:00:42,355
Μου το είπες.

1216
01:00:43,439 --> 01:00:44,565
Δεν το ήξερα.

1217
01:00:44,815 --> 01:00:47,234
Όχι, είμαι σίγουρος ότι το έκανες.

1218
01:00:50,321 --> 01:00:54,075
Ξέρεις κάτι; Ίσως να πρέπει να
αναβάλουμε αυτό εδώ.

1219
01:00:54,742 --> 01:00:58,704
Περίμενε. Το τελειώνεις αυτό επειδή
ρώτησα για ένα παπούτσι;

1220
01:00:58,954 --> 01:01:02,458
Είναι το πρώτο μας ραντεβού, Εύα.
Μπορεί να υπάρχει το παπούτσι

1221
01:01:02,708 --> 01:01:05,753
μιας άλλης γυναίκας τριγύρω.
Άρα είναι παπούτσι άλλης γυναίκας,

1222
01:01:06,003 --> 01:01:07,630
όχι της αδελφής σου. Είπες ψέματα;
Εντάξει. Είναι αργά, οπότε...

1223
01:01:09,882 --> 01:01:10,925
Ναι.

1224
01:01:11,175 --> 01:01:12,968
Είναι αρκετά αργά.

1225
01:01:13,135 --> 01:01:15,012
Θα τα πούμε, Νόρμαν.

1226
01:01:16,305 --> 01:01:19,016
ΟΡΙΣΤΙΚΑ ΝΑ ΣΚΟΤΩΣΕΙ

1227
01:01:23,813 --> 01:01:27,608
Ανδρικό μέγεθος... 43.

1228
01:01:28,692 --> 01:01:29,693
Ω, σκατά.

1229
01:01:30,403 --> 01:01:31,404
Ω, Θεέ μου...

1230
01:01:32,822 --> 01:01:33,948
Σκατά.

1231
01:01:35,449 --> 01:01:37,284
-Θα σας βοηθήσω.
-Ω, γεια.

1232
01:01:38,285 --> 01:01:39,453
-Ευχαριστώ.
-Κανένα πρόβλημα.

1233
01:01:42,331 --> 01:01:44,250
-Είστε καλά;
-Ναι, όλα καλά.

1234
01:01:44,417 --> 01:01:47,128
Απλώς ένα ωραίο ραντεβού που έγινε...

1235
01:01:48,045 --> 01:01:49,713
ένα σκατά ραντεβού.

1236
01:01:49,880 --> 01:01:51,173
Όλοι το ξέρουμε αυτό.

1237
01:01:51,424 --> 01:01:52,466
Να προσέχετε.

1238
01:01:53,300 --> 01:01:54,343
Ναι, κι εσείς.

1239
01:02:19,118 --> 01:02:20,703
Γαμώτο. Πρέπει να γίνει τώρα.

1240
01:02:25,916 --> 01:02:29,295
<i>Εντάξει, </i>φίλοι του Mark my murder,
<i>μια σημαντική νέα πληροφορία για εσάς.</i>

1241
01:02:29,462 --> 01:02:32,506
<i>Ο δολοφόνος του Swipe-rechts</i>
<i>χτύπησε ξανά χθες το βράδυ.</i>

1242
01:02:32,756 --> 01:02:36,010
<i>Το θύμα, η Tara Leon, βρέθηκε νεκρή.</i>
<i>Φορούσε χρυσά πέδιλα με λουράκια.</i>

1243
01:02:38,137 --> 01:02:39,346
-Όχι.
-<i>Απ' όσο γνωρίζουμε,</i>

1244
01:02:39,513 --> 01:02:41,807
<i>δεν ήταν σε ραντεβού πριν,</i>

1245
01:02:41,974 --> 01:02:44,477
<i>αλλά σε ένα πάρτι μασκέ όλη τη νύχτα.</i>

1246
01:02:44,643 --> 01:02:47,354
<i>Είναι αυτό το νέο επίπεδο κλιμάκωσης</i>
<i>από τον δολοφόνο του Swipe-rechts;</i>

1247
01:02:47,605 --> 01:02:48,856
<i>Όλοι οι άλλοι είχαν προηγουμένως</i>
<i>ραντεβού</i>

1248
01:02:49,106 --> 01:02:51,400
<i>ή μήπως αυτή τη φορά ήταν</i>
<i>φόνος από ευκολία;</i>

1249
01:02:51,567 --> 01:02:55,362
<i>Εντάξει, εντάξει. Θέλεις να πεις</i>
<i>ότι ο δολοφόνος του Swipe-rechts</i>

1250
01:02:57,531 --> 01:02:58,908
<i>τεμπελιάζει; Ή τρελαίνεται.</i>
1251
01:02:59,074 --> 01:03:01,035
<i>Fauler und verrückter? Okay, jetzt...</i>

1252
01:03:03,162 --> 01:03:04,246
Βάλερι, είχες δίκιο.

1253
01:03:05,039 --> 01:03:06,540
Πραγματικά βγαίνω με αυτόν τον δολοφόνο.

1254
01:03:06,790 --> 01:03:08,125
ΣΚΟΤΩΝΩ

1255
01:03:08,292 --> 01:03:10,336
ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ

1256
01:03:10,586 --> 01:03:11,795
ΑΝΑΦΟΡΑ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ ΜΕ SWIPE-RIGHT

1257
01:03:13,380 --> 01:03:14,673
Αυτό είναι...

1258
01:03:16,842 --> 01:03:19,386
Αυτό είναι πολύ λεπτομερές.

1259
01:03:19,637 --> 01:03:23,724
Έκανα πολλά για αυτή την παρουσίαση,
οπότε τα χέρια κάτω από το λάπτοπ και ακούστε.

1260
01:03:23,974 --> 01:03:25,601
-Ναι, κυρία.
-Εντάξει, λοιπόν,

1261
01:03:25,851 --> 01:03:27,436
μετά την άρση όλων των περιορισμών

1262
01:03:27,603 --> 01:03:30,231
το βρήκα σε περίπου 45 δευτερόλεπτα.

1263
01:03:30,397 --> 01:03:32,399
Φαίνεται ότι η αδερφή του επέζησε

1264
01:03:32,566 --> 01:03:34,652
μια αποτυχημένη διάρρηξη το 2004,

1265
01:03:34,818 --> 01:03:36,445
στην οποία δολοφονήθηκαν οι γονείς της.

1266
01:03:36,695 --> 01:03:37,738
-Αγία μου σκατά.
-Ναι.

1267
01:03:37,988 --> 01:03:40,324
-Την πυροβόλησαν και είναι παράλυτη.
-Τι?

1268
01:03:40,574 --> 01:03:42,952
-Ο Νόρμαν ήρθε και οι διαρρήκτες τράπηκαν
σε φυγή.
-Ουάου.

1269
01:03:43,202 --> 01:03:45,371
-Τι νομίζεις?
-Νομίζω ότι αυτό εξηγεί,

1270
01:03:45,538 --> 01:03:47,665
γιατί τρελαίνεται όταν χρειάζεται κάτι.

1271
01:03:47,915 --> 01:03:50,793
Είναι επίσης η τέλεια ιστορία
προέλευσης ενός κατά συρροή δολοφόνου.

1272
01:03:51,043 --> 01:03:53,712
Εντάξει, αλλά γιατί
να σκοτώνει μόνο γυναίκες;

1273
01:03:54,547 --> 01:03:57,258
Ίσως ένας από τους διαρρήκτες
να ήταν γυναίκα; Δεν ξέρω.

1274
01:03:57,508 --> 01:04:01,345
Αλλά το ενδιαφέρον του Νόρμαν
να γίνει ιατροδικαστής,

1275
01:04:01,512 --> 01:04:03,722
τον καθιστά ειδικό
σε ό,τι αφορά τους τόπους εγκλήματος και την ιατροδικαστική,

1276
01:04:03,889 --> 01:04:06,767
κάνοντάς τον να γνωρίζει ότι πρέπει
να αποφεύγονται δακτυλικά αποτυπώματα και πατημασιές.

1277
01:04:07,017 --> 01:04:08,477
Φοράει νούμερο 43 παπούτσι,

1278
01:04:08,644 --> 01:04:11,272
και το πιο καταδικαστικό στοιχείο:

1279
01:04:11,438 --> 01:04:14,775
Ήταν ίσως το τελευταίο άτομο
που είδε την Τάρα Λεόν ζωντανή.

1280
01:04:15,401 --> 01:04:17,236
-Εντάξει.
-Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.

1281
01:04:17,486 --> 01:04:18,821
-Να τηλεφωνήσω στην ανοιχτή γραμμή υποδείξεων.
-Τζέικ.

1282
01:04:19,071 --> 01:04:21,699
Όχι, όχι.

1283
01:04:21,949 --> 01:04:24,660
Εντάξει, κάνε πρώτα ό,τι νομίζεις,
αλλά αν αυτό δεν λειτουργήσει...

1284
01:04:24,910 --> 01:04:27,329
Σίγουρα δεν καλώ τον Τζέικ.

1285
01:04:43,929 --> 01:04:44,930
Ναρκωτικά?

1286
01:04:45,889 --> 01:04:48,475
Όχι. Κατά συρροή δολοφόνος.

1287
01:04:51,895 --> 01:04:53,689
Ω, Θεέ μου, όχι.

1288
01:04:57,234 --> 01:05:00,821
<i>Γεια σου, Εύα. Εεε, εδώ είναι ο Κάιλ.</i>

1289
01:05:00,988 --> 01:05:02,197
<i>Το βλέπεις αυτό. Συγγνώμη.</i>

1290
01:05:02,781 --> 01:05:04,533
<i>Απλώς ήθελα να πω,</i>

1291
01:05:04,783 --> 01:05:07,703
<i>αγόρασα μια ολοκαίνουργια κιθάρα</i>
<i>σε αυτόν τον τύπο.</i>

1292
01:05:07,953 --> 01:05:09,121
Πολύ γλυκό.

1293
01:05:09,288 --> 01:05:11,624
<i>Και μια πολύ καλύτερη</i>
<i>από αυτή που είχε πριν, οπότε...</i>

1294
01:05:11,790 --> 01:05:13,542
<i>Αλλά δεν είναι αυτό το θέμα.</i>

1295
01:05:13,792 --> 01:05:17,087
<i>Το θέμα είναι,</i>
<i>ήθελα απλώς να σου ζητήσω συγγνώμη.</i>

1296
01:05:17,921 --> 01:05:22,009
<i>Νομίζω ότι αντέδρασα λίγο υπερβολικά</i>
<i>στο πάρκο την άλλη μέρα.</i>

1297
01:05:22,176 --> 01:05:24,345
<i>Απλώς προσπαθούσα τόσο πολύ</i>
<i>να σε εντυπωσιάσω,</i>

1298
01:05:24,595 --> 01:05:27,097
<i>που ξέχασα</i>
<i>να είμαι ο εαυτός μου.</i>

1299
01:05:27,931 --> 01:05:29,266
<i>Τέλος πάντων...</i>

1300
01:05:30,851 --> 01:05:32,019
Ω, όχι.

1301
01:05:32,186 --> 01:05:33,812
Όχι, όχι...

1302
01:05:38,108 --> 01:05:39,360
<i>Λυπάμαι, Εύα.</i>

1303
01:05:44,198 --> 01:05:47,201
<i>Για τον τρόπο που φέρθηκα</i>
<i>τελευταία.</i>

1304
01:05:49,161 --> 01:05:52,331
<i>Θα έπρεπε να είχα σκεφτεί</i>
<i>περισσότερο κείμενο γι' αυτό.</i>

1305
01:05:52,581 --> 01:05:53,749
Παράξενα γοητευτικό.

1306
01:05:54,667 --> 01:05:56,085
Μπορεί κάποιος να συλλάβει αυτήν
τη γυναίκα;

1307
01:05:57,586 --> 01:05:58,796
Μου έκλεψε την καρδιά.

1308
01:05:59,296 --> 01:06:00,631
ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΟΥΣΤΑΚΙ
ΒΡΩΜΑΕΙ

1309
01:06:01,423 --> 01:06:03,801
-Δεν είσαι αρραβωνιασμένος;
-Ναι. Γουίνι, έλα πες ένα γεια.

1310
01:06:03,967 --> 01:06:04,968
Όχι.

1311
01:06:05,219 --> 01:06:07,680
-Της αρέσω.
-Είσαι τόσο ηλίθιος.

1312
01:06:07,930 --> 01:06:09,932
Χαλαρώστε, ορμόνες, εσύ
μου τηλεφώνησες.

1313
01:06:10,099 --> 01:06:12,184
Ορμόνες; Ήσουν η τελευταία
μου λύση, εντάξει;

1314
01:06:12,434 --> 01:06:15,604
Προσπάθησα 44 φορές σ' αυτήν
τη γραμμή βοήθειας, αλλά κανείς δεν

1315
01:06:15,771 --> 01:06:17,606
απαντούσε. Ναι, εξαιτίας αυτού
του podcast, όλα τα κορίτσια...

1316
01:06:17,856 --> 01:06:19,733
...νομίζουν ότι τα online ραντεβού
τους είναι δολοφόνοι.

1317
01:06:19,983 --> 01:06:21,652
Γυναίκες, τόσο τρελές.

1318
01:06:23,320 --> 01:06:24,571
Εντάξει, πώς μπορώ να σε βοηθήσω;

1319
01:06:26,281 --> 01:06:30,035
Νομίζω ότι ένα από τα online ραντεβού
μου μπορεί να είναι δολοφόνος.

1320
01:06:31,328 --> 01:06:34,081
-Κλείσ' το.
-Ω, πλάκα έκανα. Ας απλά...

1321
01:06:34,331 --> 01:06:35,457
-Εντάξει.
-Οκέι.

1322
01:06:35,624 --> 01:06:37,084
-Άστο.
-Φεμινισμός.

1323
01:06:37,251 --> 01:06:38,377
Φεμινισμός;

1324
01:06:41,046 --> 01:06:42,172
Αυτό είναι όλο.

1325
01:06:42,423 --> 01:06:44,299
Ξέρω, όλοι παίζουν τώρα τον ντετέκτιβ,

1326
01:06:44,550 --> 01:06:47,553
αλλά σου λέω, κάτι δεν πάει
καλά εδώ.

1327
01:06:47,803 --> 01:06:50,472
Αυτό το στοιχείο είναι απλώς
μια ένδειξη.

1328
01:06:52,224 --> 01:06:54,810
Ξέρω. Ξέρω. Αλλά έχω
αυτό το συναίσθημα, εντάξει;

1329
01:06:54,977 --> 01:06:57,229
Και δεν μπορώ να κάνω τίποτα. Τι
γίνεται αν αυτός ο τύπος σκοτώσει ξανά...

1330
01:06:57,396 --> 01:06:59,148
...και θα μπορούσαμε να το είχαμε
αποτρέψει;

1331
01:06:59,314 --> 01:07:01,984
Εντάξει, οπότε εκτός από τα
"συναισθήματά" σου,

1332
01:07:02,234 --> 01:07:03,652
τι άλλο έχουμε;

1333
01:07:03,819 --> 01:07:06,822
Τι άλλο; Δεν τον έχω δει
ποτέ να πίνει ροζέ.

1334
01:07:07,448 --> 01:07:09,116
Έχει ακόμα όλες τις άκρες
των δαχτύλων του.

1335
01:07:09,366 --> 01:07:13,078
Αλλά όπως είπα, ενδιαφέρεται
πολύ για την εγκληματολογία.

1336
01:07:13,328 --> 01:07:15,164
Σταμάτα να ακούς αυτό το podcast.

1337
01:07:15,414 --> 01:07:16,957
-Γιατί;
-Επειδή είναι ανοησίες.

1338
01:07:17,207 --> 01:07:20,502
Αλλά το podcast δεν με απάτησε
ποτέ, και ποτέ πολλές φορές, οπότε...

1339
01:07:22,838 --> 01:07:24,256
Ε, ναι, οπότε,

1340
01:07:24,506 --> 01:07:26,592
στην αρχή ήταν μερικά μπουκάλια κρασί,

1341
01:07:26,842 --> 01:07:28,218
αλλά πολλοί το κάνουν πριν από
ραντεβού.

1342
01:07:28,385 --> 01:07:30,179
-Μερικές φορές πίνουν κρασί.
-Όχι όλοι.

1343
01:07:30,345 --> 01:07:33,891
Το αποτύπωμα ήταν θολό,
όχι ξεκάθαρο. Καμία απόδειξη

1344
01:07:34,057 --> 01:07:37,811
για ακρωτηριασμένο δάχτυλο. Εντάξει,
εντάξει. Τότε πες μου, ποιες είναι οι

1345
01:07:38,061 --> 01:07:40,898
πραγματικές ενδείξεις; Εντάξει,
παπούτσια, ανδρικό μέγεθος 43,

1346
01:07:41,148 --> 01:07:44,526
αυτή είναι μια πραγματική ένδειξη.
Όχι μόνο έλειπε ένα παπούτσι από την

1347
01:07:44,693 --> 01:07:46,904
Τάρα. Όλα τα θύματα φορούσαν μόνο
ένα. Όλα ψηλοτάκουνα, σε ορισμένες

1348
01:07:47,070 --> 01:07:49,364
περιπτώσεις στιλέτα. Πιστεύουμε
ότι ο δολοφόνος τα κρατά...

1349
01:07:49,615 --> 01:07:51,909
...ως τρόπαια, αλλά δεν το
δημοσιοποιήσαμε αυτό.

1350
01:07:53,035 --> 01:07:55,913
-Κυρίως λόγω αυτού του ηλίθιου podcast.
-Εντάξει, Τζέικ, σταμάτα να μιλάς.

1351
01:07:56,079 --> 01:07:57,748
Πρέπει να ψάξετε αμέσως το σπίτι του.

1352
01:07:57,915 --> 01:08:00,042
-Είδα ένα γυναικείο παπούτσι.
-Ένα γυναικείο παπούτσι;

1353
01:08:00,292 --> 01:08:01,919
-Μαύρο στιλέτο.
-Στιλέτο;

1354
01:08:02,085 --> 01:08:03,837
Και ίσως κρύβει κι άλλα,

1355
01:08:04,004 --> 01:08:05,964
στη ντουλάπα του ή στο υπόγειο ή κάπου.

1356
01:08:06,131 --> 01:08:07,466
-Κάτσε κάτω.
-Εντάξει.

1357
01:08:08,175 --> 01:08:10,344
Το έκανα επειδή ήθελα, όχι επειδή
το είπες εσύ.

1358
01:08:10,594 --> 01:08:12,179
Δεν παίρνω ένταλμα έρευνας,

1359
01:08:12,346 --> 01:08:14,306
επειδή η πρώην μου είδε ένα παπούτσι
στο σπίτι κάποιου.

1360
01:08:14,473 --> 01:08:17,559
Πρέπει να αποδείξω ότι υπήρχε
πραγματική σύνδεση με κάποιο θύμα.

1361
01:08:17,726 --> 01:08:20,479
Βρήκαμε ακόμη και DNA σε μία
από τις σκηνές του εγκλήματος,

1362
01:08:20,646 --> 01:08:23,232
αλλά δεν υπήρχε αντιστοιχία
στη βάση δεδομένων.

1363
01:08:23,398 --> 01:08:25,901
Δεν έχεις τυχαία κάποιο
από το DNA του, σωστά;

1364
01:08:26,068 --> 01:08:27,361
Όχι, δεν είχαμε κάνει ακόμη σεξ.

1365
01:08:27,611 --> 01:08:30,072
Άκου, δεν θέλω να σε ακούω
να μιλάς έτσι για άλλους τύπους.

1366
01:08:30,322 --> 01:08:32,324
Ξανά, Τζέικ, είσαι αρραβωνιασμένος.

1367
01:08:34,451 --> 01:08:36,954
Πονάει ακόμα, εντάξει;

1368
01:08:39,206 --> 01:08:40,082
Όχι.

1369
01:08:40,249 --> 01:08:41,416
-Όχι, το έχω.
-Όχι.

1370
01:08:41,667 --> 01:08:43,210
Όχι, αλήθεια, το έχω.

1371
01:08:43,460 --> 01:08:45,879
Όχι, δεν θα πας τώρα
να βρεις DNA.

1372
01:08:46,046 --> 01:08:47,256
Θα ήταν πολύ επικίνδυνο.

1373
01:08:47,422 --> 01:08:50,217
Το καλό με τον χωρισμό μας είναι
ότι δεν με νοιάζει η γνώμη σου

1374
01:08:50,384 --> 01:08:52,636
για το τι πρέπει να κάνω
και τι να μην κάνω.

1375
01:08:54,012 --> 01:08:55,180
Γεια σου, Γουίνι.

1376
01:08:55,347 --> 01:08:57,391
Το λέω αυτό ως αστυνομικός, όχι
ως πρώην φίλος σου.

1377
01:09:00,102 --> 01:09:01,103
Τρελό.

1378
01:09:04,648 --> 01:09:06,233
-Έκπληξη!
-Αγία μου σκατά!

1379
01:09:06,400 --> 01:09:07,901
Θεέ μου, Μιτς.

1380
01:09:08,151 --> 01:09:09,403
Με τρόμαξες μέχρι θανάτου!

1381
01:09:10,946 --> 01:09:12,573
Γεια. Τι κάνεις εδώ;

1382
01:09:12,739 --> 01:09:14,533
Δεν απάντησες σε κλήσεις
ούτε σε μηνύματα.

1383
01:09:14,700 --> 01:09:15,993
-Ε...
-Με αγνόησες,

1384
01:09:16,159 --> 01:09:18,912
-αφού εξαφανίστηκες την προάλλη.
-Ναι, ήμουν απασχολημένη, αλλά...

1385
01:09:20,330 --> 01:09:23,792
Εντάξει. Ω, όχι. Κλαις;

1386
01:09:23,959 --> 01:09:25,502
Μου συμβαίνει συνέχεια αυτό.

1387
01:09:26,086 --> 01:09:28,213
Προσπαθώ να είμαι ο κουλ τύπος.

1388
01:09:28,380 --> 01:09:31,174
Αλλά βαθιά μέσα μου έχω
πραγματικά συναισθήματα για σένα.

1389
01:09:31,425 --> 01:09:33,760
Ω, όχι, δεν με ξέρεις
τόσο καλά ακόμα.

1390
01:09:34,011 --> 01:09:36,221
Απλώς θα είμαι βάναυσα
ειλικρινής μαζί σου, εντάξει;

1391
01:09:36,471 --> 01:09:39,600
Έφυγα την προάλλη,
επειδή νόμιζα ότι ήσουν ο δολοφόνος

1392
01:09:39,850 --> 01:09:42,352
του "Σύρε δεξιά", πράγμα
που δεν είσαι, γιατί ένας άλλος τύπος

1393
01:09:42,603 --> 01:09:44,938
που βγαίνω, είναι αυτός. Αλλά το
σεξ μαζί σου ήταν πραγματικά υπέροχο.

1394
01:09:45,188 --> 01:09:46,607
Και είσαι πολύ, πολύ καυτός.

1395
01:09:46,773 --> 01:09:48,859
Και ήταν πραγματικά καλό
για την αυτοεκτίμησή μου.

1396
01:09:49,026 --> 01:09:50,277
Οπότε, ευχαριστώ πολύ γι' αυτό,

1397
01:09:50,444 --> 01:09:52,279
αλλά δεν θέλω τίποτα σοβαρό μαζί σου.

1398
01:09:53,322 --> 01:09:54,948
Εντάξει, λοιπόν...

1399
01:09:55,115 --> 01:09:57,743
μήπως μπορούμε να κάνουμε ξανά σεξ,
όταν το ξεπεράσω;

1400
01:09:57,993 --> 01:09:59,578
Ω, γαμώτο, ναι. Σίγουρα. Κάποια στιγμή.

1401
01:10:07,878 --> 01:10:09,963
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΦΡΑΓΜΟΣ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ

1402
01:10:20,641 --> 01:10:22,017
Θα τα καταφέρεις.

1403
01:10:22,184 --> 01:10:23,352
Εντάξει.

1404
01:10:31,360 --> 01:10:32,778
-Εύα! Γεια.
-Γεια!

1405
01:10:33,028 --> 01:10:34,571
Ε, τι κάνεις εδώ;

1406
01:10:34,738 --> 01:10:37,532
Ναι, συγγνώμη που απλά
εμφανίζομαι έτσι απροειδοποίητα,

1407
01:10:37,699 --> 01:10:41,286
αλλά άφησα έναν από τους αγαπημένους
μου μαργαριταρένιους κρίκους εδώ, οπότε...

1408
01:10:41,536 --> 01:10:44,748
Όχι, στην πραγματικότητα χαίρομαι
που σε βλέπω.

1409
01:10:44,998 --> 01:10:46,541
Συγγνώμη για χθες.

1410
01:10:46,792 --> 01:10:48,210
Ω, σε παρακαλώ, μην το σκέφτεσαι.

1411
01:10:48,377 --> 01:10:50,045
Σε παρακαλώ. Θέλω
πραγματικά να το συζητήσουμε.

1412
01:10:50,295 --> 01:10:52,756
Κι εγώ,
αλλά πρέπει πρώτα να βρω αυτόν τον κρίκο.

1413
01:10:52,923 --> 01:10:54,216
Είμαι πραγματικά δεμένη μαζί του.

1414
01:10:54,466 --> 01:10:55,968
Ανήκε στην προγιαγιά μου.

1415
01:10:56,218 --> 01:10:57,469
Θα γίνει πολύ γρήγορα.

1416
01:10:57,719 --> 01:10:59,388
-Ε, εντάξει, σίγουρα.
-Δύο λεπτά.

1417
01:11:05,060 --> 01:11:06,186
Ναι.

1418
01:11:09,189 --> 01:11:11,441
Εντάξει. Εντάξει.

1419
01:11:11,608 --> 01:11:14,695
Αν ήμουν DNA, πού θα ήμουν;

1420
01:11:20,909 --> 01:11:21,994
Σκατά.

1421
01:11:29,584 --> 01:11:30,627
Εύα.

1422
01:11:30,877 --> 01:11:32,087
-Ναι.
-Γεια.

1423
01:11:32,254 --> 01:11:34,923
Γεια, Θεέ μου, ξέρεις, είναι τόσο περίεργο.

1424
01:11:35,090 --> 01:11:36,800
Θα μπορούσα να ορκιστώ
ότι τον είχα εδώ.

1425
01:11:36,967 --> 01:11:39,594
Είναι ένα οικογενειακό κειμήλιο.
Πρέπει οπωσδήποτε να τον βρω.

1426
01:11:39,845 --> 01:11:42,347
Θα μπορούσες να σταματήσεις
να ψάχνεις για λίγο;

1427
01:11:44,266 --> 01:11:45,267
Σε παρακαλώ.

1428
01:11:46,518 --> 01:11:47,394
Ναι.

1429
01:11:48,645 --> 01:11:50,647
-Σίγουρα, θα το κάνω.
-Εντάξει.

1430
01:11:51,773 --> 01:11:53,233
Εννοείς, θα έπρεπε...

1431
01:11:53,900 --> 01:11:54,943
να αξιοποιήσουμε έτσι τον χρόνο;

1432
01:11:55,110 --> 01:11:57,112
Ουάου, δεν το εννοούσα αυτό, αλλά...

1433
01:11:58,530 --> 01:12:01,450
-Ω! Τα νύχια είναι διαπραγματεύσιμα;
-Συγγνώμη.

1434
01:12:01,700 --> 01:12:05,996
Αλλά όχι πραγματικά, ξέρεις, σε
σκέφτομαι τόσο συχνά τελευταία.

1435
01:12:08,331 --> 01:12:09,332
Προσεκτικά.

1436
01:12:09,583 --> 01:12:11,418
Θεέ μου! Να τος.

1437
01:12:11,585 --> 01:12:13,086
Μου κάνεις πλάκα;

1438
01:12:14,880 --> 01:12:17,591
Αυτό είναι πραγματικά μια ανακούφιση.
Πολύ καλά.

1439
01:12:17,758 --> 01:12:21,887
Θα ήθελα πολύ να το συνεχίσω αργότερα,
αλλά τώρα πρέπει να πω στην αδελφή μου

1440
01:12:22,137 --> 01:12:23,555
ότι το βρήκα.

1441
01:12:25,474 --> 01:12:26,308
Εύα!

1442
01:12:28,435 --> 01:12:30,479
Θες να με κοροϊδέψεις; Έλα!

1443
01:12:32,105 --> 01:12:33,106
Εντάξει.

1444
01:12:33,356 --> 01:12:34,441
Τα κατάφερα.

1445
01:12:35,358 --> 01:12:37,027
Άγια σκατά, τα κατάφερα.

1446
01:12:38,070 --> 01:12:39,112
Εντάξει...

1447
01:12:41,490 --> 01:12:43,533
Μαλλιά. Έλεγχος.

1448
01:12:44,409 --> 01:12:45,410
Εντάξει.

1449
01:12:45,994 --> 01:12:47,037
Εντάξει.

1450
01:12:48,914 --> 01:12:50,248
Θεέ μου, αυτό είναι αηδιαστικό.

1451
01:12:51,124 --> 01:12:53,251
Ψηλά. Γαμώτο, έλεγχος.

1452
01:12:53,919 --> 01:12:55,003
Εντάξει.

1453
01:12:56,963 --> 01:12:58,131
Εντάξει.

1454
01:13:02,427 --> 01:13:03,595
Αποδείξεις!

1455
01:13:03,762 --> 01:13:06,056
Ω, δεν είστε καθόλου...

1456
01:13:06,306 --> 01:13:09,101
Τζέικ, η πρώην σου είναι εδώ.

1457
01:13:09,267 --> 01:13:11,937
Ναι, έχω κι εγώ ένα όνομα, εντάξει;
Είμαι η Εύα.

1458
01:13:15,941 --> 01:13:17,484
-Αποδείξεις!
-Ουάου!

1459
01:13:17,651 --> 01:13:20,987
-Με αυτή την εμφάνιση εύκολο να σε
 πιάσουν. -Ω, είσαι αηδιαστικός.

1460
01:13:21,238 --> 01:13:23,156
Πάρε τα δείγματα και κάνε ό,τι
θέλεις.

1461
01:13:23,323 --> 01:13:25,242
Ναι, εντάξει, θα τα πάω στο
εργαστήριο.

1462
01:13:25,408 --> 01:13:27,202
Αυτός ο τύπος εγκατέστησε το
σύστημα ασφαλείας σου;

1463
01:13:27,369 --> 01:13:29,121
-Ναι.
-Δεν θα έπρεπε να πας σπίτι.

1464
01:13:29,371 --> 01:13:31,790
Για λόγους ασφαλείας έπρεπε να
 έρθεις σε μένα.

1465
01:13:31,957 --> 01:13:33,500
Θα σου είχα συστήσει την ADT.

1466
01:13:33,750 --> 01:13:36,211
Πες απλώς: "Καλή δουλειά, Εύα.

1467
01:13:36,378 --> 01:13:38,588
Ευχαριστώ που βάζεις τα πράγματα
σε τάξη, Εύα.

1468
01:13:38,755 --> 01:13:40,924
Ευχαριστώ που ξεμπρόστιασες
ένα γουρούνι, Εύα."

1469
01:13:41,174 --> 01:13:43,468
Εντάξει, τι θα έλεγες: "Μπορείς να
 κοιμηθείς κάπου, Εύα;"

1470
01:13:43,718 --> 01:13:44,761
-Ναι.
-Αλήθεια;

1471
01:13:45,011 --> 01:13:47,556
Φυσικά. Έχω πολλές επιλογές.

1472
01:13:47,806 --> 01:13:49,599
Οπότε μην ανησυχείς. Πολλές
επιλογές!

1473
01:13:50,308 --> 01:13:51,393
Ηλίθιος.

1474
01:13:51,560 --> 01:13:52,853
Πολλές επιλογές.

1475
01:13:53,478 --> 01:13:55,397
Τέτοιες μαλακίες.

1476
01:13:56,273 --> 01:13:57,524
Εντάξει.

1477
01:14:09,244 --> 01:14:12,164
<i>Γεια, εδώ Βαλ. Είμαι τόσο κουρασμένη.</i>
<i>Ξέρετε τι να κάνετε.</i>

1478
01:14:12,330 --> 01:14:13,832
Γαμώτο, Βαλέρι!

1479
01:14:14,833 --> 01:14:15,667
Εντάξει.

1480
01:14:17,252 --> 01:14:19,963
-<i>Γεια, εδώ η Κέλι από...</i>
-Σοβαρά; Πού είστε όλοι;

1481
01:14:21,214 --> 01:14:22,841
<i>Γεια, εδώ η Ρόμπιν.</i>

1482
01:14:23,008 --> 01:14:25,510
<i>Δεν απαντάω, γιατί είμαι έξω και</i>
<i>ζω τη ζωή μου.</i>

1483
01:14:25,677 --> 01:14:26,845
Εντάξει.

1484
01:14:28,847 --> 01:14:29,848
<i>Γεια, εδώ ο Άντονι.</i>

1485
01:14:30,015 --> 01:14:33,602
<i>Δεν είμαι διαθέσιμος αυτή τη στιγμή.</i>
<i>Αφήστε ένα μήνυμα. Αντίο!</i>

1486
01:14:39,816 --> 01:14:41,985
Σταματήστε να με πλησιάζετε κρυφά.

1487
01:14:42,235 --> 01:14:44,487
-Μην πλησιάζεις.
-Όχι, απλώς θέλω να μιλήσω.

1488
01:14:44,738 --> 01:14:46,948
Μείνε μακριά μου.
Όχι, ούτε ένα βήμα πιο κοντά!

1489
01:14:47,199 --> 01:14:49,743
Όχι, αν τολμήσεις να πλησιάσεις,
θα καλέσω την αστυνομία.

1490
01:14:49,993 --> 01:14:51,119
-Σοβαρά;
-Σέριλ!

1491
01:14:51,286 --> 01:14:53,079
Αυτός ο άντρας είναι πολύ
επικίνδυνος. Φύγε! Φύγε!

1492
01:14:53,330 --> 01:14:54,748
-Εντάξει! Φεύγω, φεύγω.
-Φύγε!

1493
01:14:57,292 --> 01:14:59,461
Ευχαριστώ, Σέριλ. Θα τα πούμε
στη λέσχη βιβλίου.

1494
01:15:00,837 --> 01:15:01,838
Αγία μου μαλακία.

1495
01:15:11,973 --> 01:15:15,435
<i>Γεια, εδώ Βαλ. Είμαι τόσο κουρασμένη.</i>
<i>Ξέρετε τι να κάνετε.</i>

1496
01:15:15,685 --> 01:15:19,064
Βαλέρι, το εννοείς; Δεν θα
 απαντήσεις τώρα που σε καλώ!

1497
01:15:19,231 --> 01:15:21,149
Μόλις γύρισα σπίτι και ο
Νόρμαν εμφανίστηκε

1498
01:15:21,316 --> 01:15:24,110
και τρελάθηκα, γιατί ξέρει όλους
τους κωδικούς συναγερμού μου.

1499
01:15:24,277 --> 01:15:28,073
Χρειάζομαι ένα ασφαλές καταφύγιο.
Οπότε σε παρακαλώ πάρε με τηλέφωνο,

1500
01:15:31,701 --> 01:15:33,203
Ω, Θεέ μου.

1501
01:15:33,453 --> 01:15:35,538
Okay. Τελευταία προσπάθεια.

1502
01:15:36,581 --> 01:15:37,749
<i>Εύα, γεια. Γεια.</i>

1503
01:15:37,916 --> 01:15:42,295
Κάιλ. Εγώ... Χτύπησε καθόλου το
κουδούνι; Άκου, έχω μια μεγάλη χάρη.

1504
01:15:42,462 --> 01:15:43,755
Μπορώ να έρθω;

1505
01:15:43,922 --> 01:15:45,674
-<i>Ναι, φυσικά.</i>
-Εντάξει, ευχαριστώ.

1506
01:15:45,840 --> 01:15:48,009
Τότε τα λέμε σύντομα.
Μου στέλνεις τη διεύθυνσή σου;

1507
01:15:48,176 --> 01:15:49,719
-<i>Φυσικά, ναι.</i>
-Υπέροχα.

1508
01:15:52,806 --> 01:15:54,641
Ευχαριστώ και πάλι που
μου επέτρεψες να έρθω.

1509
01:15:54,808 --> 01:15:57,477
Είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
Δεν έχω ιδέα πού βρίσκονται όλοι.

1510
01:15:57,644 --> 01:16:01,523
Η Κέλι ή η αδελφή μου σίγουρα
θα τηλεφωνήσουν σε λίγο.

1511
01:16:01,773 --> 01:16:03,358
Φυσικά, ναι. Κανένα άγχος.

1512
01:16:05,485 --> 01:16:07,487
-Γεια, πού είναι ο Στιούαρτ;
-Ποιος;

1513
01:16:08,780 --> 01:16:10,448
-Ο σκύλος σου;
-Α, ναι!

1514
01:16:10,615 --> 01:16:13,243
Είναι κλειδωμένος στο δωμάτιο
των επισκεπτών.

1515
01:16:14,077 --> 01:16:15,996
Αυτό τον εκπαιδεύει για το κλουβί
του σκύλου.

1516
01:16:16,246 --> 01:16:19,624
Ε, το δωμάτιο είναι σαν ένα μεγάλο
κουτί με ένα κρεβάτι μέσα και τα λοιπά.

1517
01:16:19,791 --> 01:16:21,418
-Του αρέσει εκεί μέσα.
-Πραγματικά;

1518
01:16:21,584 --> 01:16:23,795
Ναι. Αλλά δεν πειράζει, εννοούσες
ότι αυτός ο τύπος ο Νόρμαν

1519
01:16:23,962 --> 01:16:25,714
είναι ο δολοφόνος του σвайп δεξιά;

1520
01:16:25,880 --> 01:16:27,257
-Ναι, έτσι νομίζω.
-Θεέ μου.

1521
01:16:27,507 --> 01:16:30,260
Και βγαίνατε ραντεβού, ή...

1522
01:16:31,136 --> 01:16:32,929
Κάπως έτσι. Όχι ακριβώς.

1523
01:16:33,972 --> 01:16:36,641
Εννοώ, το βρήκα κάπως περίεργο,

1524
01:16:36,808 --> 01:16:39,769
που ακυρώνεις το ραντεβού μας,
απλά επειδή έχασα την ψυχραιμία μου,

1525
01:16:39,936 --> 01:16:42,939
αλλά δεν παρατήρησες κανένα προειδο-
ποιητικό σημάδι σε έναν τύπο που είναι
δολοφόνος;

1526
01:16:45,358 --> 01:16:47,152
Άκου... Γεια, λυπάμαι πολύ.

1527
01:16:47,319 --> 01:16:49,571
Όχι, αυτό ήταν αγενές εκ μέρους μου.

1528
01:16:50,697 --> 01:16:52,949
Είχες μια πολύ δύσκολη μέρα και...

1529
01:16:53,199 --> 01:16:55,577
Θες ίσως να κάνεις ένα
μπάνιο ή κάτι τέτοιο;

1530
01:16:55,827 --> 01:16:57,412
Θα μπορούσα να παραγγείλω φαγητό.

1531
01:16:57,579 --> 01:17:00,081
Σκέφτομαι εδώ και καιρό να κάνω
ένα μπάνιο.

1532
01:17:02,751 --> 01:17:04,586
Δεν υπάρχει μπανιέρα στο διαμέρισμά
μου.

1533
01:17:04,753 --> 01:17:06,296
Α, εντάξει. Ναι, αυτό βγάζει νόημα.

1534
01:17:06,546 --> 01:17:08,423
-Είναι πάνω;
-Ναι, το μπάνιο είναι ακριβώς πάνω,

1535
01:17:08,590 --> 01:17:10,759
εκεί θα βρεις ένα
ζεστό μπουρνούζι.

1536
01:17:11,009 --> 01:17:13,636
Μπορείς να το φορέσεις.
Νιώσε σαν στο σπίτι σου.

1537
01:17:13,803 --> 01:17:15,472
<i>Mi casa es su casa.</i>

1538
01:17:16,222 --> 01:17:18,266
-Δεν είναι έτσι;
-Ναι.

1539
01:17:48,046 --> 01:17:51,466
ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΚΕΛΛΥ.
ΜΑΚΡΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ, ΑΛΛΑ ΕΙΜΑΙ ΣΤΟΝ ΚΑΪΛ.

1540
01:17:51,633 --> 01:17:53,635
ΔΕΝ ΕΙΜΑΙ ΑΣΦΑΛΗΣ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ.
ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΡΕΙΣ;

1541
01:17:53,802 --> 01:17:56,679
8619 S. WOLCOTT AVE. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΚΕΛΛΥ!

1542
01:18:06,064 --> 01:18:07,941
Α, ναι.

1543
01:18:19,119 --> 01:18:20,578
Αντιψυχωσικά;

1544
01:18:21,830 --> 01:18:24,165
Όχι, αντιισταμινικά.

1545
01:18:24,416 --> 01:18:27,752
Αυτό ταιριάζει. Φαίνεται να είναι
ένας τύπος με πολλές αλλεργίες.

1546
01:18:36,761 --> 01:18:38,471
Πρέπει κι εγώ να πάρω ένα.

1547
01:18:46,938 --> 01:18:48,773
-Βάλερι;
-Ω, δόξα τω Θεώ, απαντάς!

1548
01:18:49,023 --> 01:18:51,443
Σου άφησα και στην Εύα χίλια
φωνητικά μηνύματα.

1549
01:18:51,693 --> 01:18:52,777
Συγγνώμη, ήμουν απλά...

1550
01:18:53,027 --> 01:18:54,612
-Η Εύα είναι σε μπελάδες.
-Τι;

1551
01:18:54,779 --> 01:18:58,616
<i>Ο Κάιλ δεν είναι αυτός που φαίνεται</i>
<i>και είναι μαζί του τώρα.</i>

1552
01:18:58,867 --> 01:19:00,952
Δεν απαντάει, οπότε άφησα μήνυμα
στον τηλεφωνητή.

1553
01:19:01,119 --> 01:19:03,830
Δεν έψαξα τον Κάιλ,
επειδή τον γνωρίζαμε, σωστά;

1554
01:19:03,997 --> 01:19:08,460
Αλλά ο Κάιλ είναι παντρεμένος
με μια γυναίκα που ζει.

1555
01:19:08,626 --> 01:19:13,256
<i>Ο κτηνίατρος είναι ο αδελφός της</i>
<i>γυναίκας του, που λείπει όλο το καλοκαίρι.</i>

1556
01:19:13,506 --> 01:19:15,633
<i>Ο Κάιλ είναι απλώς ένας</i>
<i>καταραμένος φύλακας σκύλων</i>

1557
01:19:15,800 --> 01:19:18,595
<i>και έχει καταδικαστεί</i>
<i>για πολλαπλές επιθέσεις.</i>

1558
01:19:18,761 --> 01:19:20,847
<i>Και, Εύα, ήρθε στην πόλη</i>

1559
01:19:21,014 --> 01:19:23,808
<i>δύο μέρες πριν από τον πρώτο φόνο</i>
<i>του δολοφόνου του Swipe-right.</i>

1660
01:19:24,058 --> 01:19:27,103
<i>Κάναμε λάθος με τον Νόρμαν.</i>
<i>Ο Κάιλ είναι ο δολοφόνος!</i>

1661
01:19:27,270 --> 01:19:28,646
<i>Πρέπει να φύγεις από εκεί!</i>

1562
01:19:28,897 --> 01:19:30,523
-Αυτό είναι το αγαπημένο μου πουκάμισο.
-Σκατά!

1563
01:19:34,819 --> 01:19:36,571
Σαν στο σπίτι σου, ε;

1564
01:19:36,821 --> 01:19:39,782
-Ναι. Μπορώ να πάρω το τηλέφωνό
μου;-Όχι, δεν νομίζω.

1565
01:19:40,033 --> 01:19:42,160
Είναι δίκαιο, αν εσύ έχεις
κάτι δικό μου,

1566
01:19:42,327 --> 01:19:43,578
να έχω κι εγώ κάτι δικό σου, σωστά;

1567
01:19:43,745 --> 01:19:46,331
-Εκτός αν θες να βγάλεις το πουκάμισο.
-Ω, αηδία.

1568
01:19:49,584 --> 01:19:52,212
Ξέρεις κάτι; Πραγματικά
δεν σε καταλαβαίνω, Εύα.

1569
01:19:52,462 --> 01:19:53,838
Νόμιζα ότι ήσουν διαφορετική,

1570
01:19:54,088 --> 01:19:55,715
αλλά είσαι σαν όλες τις άλλες.

1571
01:19:55,882 --> 01:19:58,384
Πάντα αφήνετε τους καλούς
τύπους. Σαν εμένα.

1572
01:19:58,635 --> 01:19:59,636
Είμαι ο καλός τύπος.

1573
01:19:59,802 --> 01:20:01,888
Στην πραγματικότητα, είμαι ο
καλύτερος τύπος που υπάρχει.

1574
01:20:02,722 --> 01:20:05,225
Θέλω να πω, διάολε,
αποτρίχωσα το στήθος μου για σένα!

1575
01:20:05,475 --> 01:20:07,018
Όχι ακριβώς. Μόνο μια πλευρά.

1576
01:20:07,185 --> 01:20:09,020
Θεέ μου! Έχεις ιδέα
πόσο πονάει αυτό;

1577
01:20:09,270 --> 01:20:10,647
-Ναι, ξέρω.
-Ναι!

1578
01:20:10,813 --> 01:20:12,815
Τα κορίτσια το κάνουν συνέχεια.
Άφησέ με να φύγω τώρα!

1579
01:20:12,982 --> 01:20:14,609
Ναι, αλλά δεν μιλάμε για σένα τώρα!

1580
01:20:14,859 --> 01:20:17,695
Γιατί τώρα μιλάμε για τον Κάιλ!
Η σειρά του Κάιλ είναι τώρα!

1581
01:20:18,571 --> 01:20:19,906
Τα έκανα όλα αυτά για σένα,

1582
01:20:20,073 --> 01:20:22,742
και έχεις το θράσος
να με απωθείς!

1583
01:20:22,909 --> 01:20:24,285
Γιατί το κάνεις αυτό, ε;

1584
01:20:24,452 --> 01:20:25,620
Κάιλ, εγώ...

1585
01:20:25,787 --> 01:20:29,082
Θα ήταν πολύ ωραίο
να με άφηνες να περάσω. Οπότε...

1586
01:20:29,332 --> 01:20:31,793
Θεέ μου.
Τώρα θέλεις έναν καλό τύπο;

1587
01:20:31,960 --> 01:20:33,169
Αυτό είναι ξεκαρδιστικό.

1588
01:20:34,671 --> 01:20:37,549
Δυστυχώς, δεν είμαι
πια καλός τύπος. Ξέρεις γιατί;

1589
01:20:37,715 --> 01:20:40,385
Επειδή συνειδητοποίησα
ότι οι καλοί τύποι ποτέ δεν παίρνουν

1590
01:20:40,552 --> 01:20:42,470
αυτό που θέλουν.
Και αυτό που θέλω τώρα είναι απλό.

1591
01:20:42,720 --> 01:20:43,638
Θέλω... Ω!

1592
01:20:43,888 --> 01:20:45,223
Ηλίθιε!

1593
01:20:55,900 --> 01:20:57,026
Όχι!

1594
01:21:01,239 --> 01:21:03,575
Το έκανες ήδη!
Είναι περιττό!

1595
01:21:03,741 --> 01:21:04,951
-Άφησέ με!
-Όχι!

1596
01:21:05,201 --> 01:21:06,327
Είστε όλες ίδιες.

1597
01:21:06,578 --> 01:21:07,996
Κάθε μία από εσάς.

1598
01:21:08,162 --> 01:21:10,373
Μόνο παίζετε μαζί μου, συνέχεια!

1599
01:21:10,623 --> 01:21:12,083
Δεν έπαιζα μαζί σου!

1600
01:21:12,333 --> 01:21:14,627
Απλώς δεν κοιμήθηκα μαζί σου,
καταραμένε ψυχοπαθή!

1601
01:21:14,794 --> 01:21:17,422
Δεν αξίζω να πεθάνω! Κανένα
από αυτά τα κορίτσια!

1602
01:21:18,840 --> 01:21:20,174
Τι κορίτσια εννοείς...

1603
01:21:32,729 --> 01:21:33,938
Κέλι!

1604
01:21:34,188 --> 01:21:36,024
Είσαι καλά! Είσαι καλά!

1605
01:21:37,358 --> 01:21:39,360
Μου έσωσες τη ζωή.

1606
01:21:39,611 --> 01:21:40,653
Ναι!

1607
01:21:42,905 --> 01:21:44,782
Σκατά. Πάρε το μαχαίρι! Βγάλ'το!

1608
01:21:44,949 --> 01:21:46,367
Τι εννοείς; Τι να βγάλω;

1609
01:21:46,618 --> 01:21:47,702
Βγάλ'το πριν το κάνει αυτός!

1610
01:21:47,952 --> 01:21:49,245
Όχι, Κέλι. Δεν θέλω!

1611
01:21:49,495 --> 01:21:50,705
Πρέπει! Να είσαι γενναία!

1612
01:21:50,955 --> 01:21:51,998
Αλλιώς θα μας μαχαιρώσει!

1613
01:21:52,248 --> 01:21:53,958
-Εντάξει, εντάξει!
-Βγάλ'το!

1614
01:21:54,208 --> 01:21:55,918
-Πώς;
-Τώρα! Βγάλ'το!

1615
01:21:58,129 --> 01:22:00,548
Θεέ μου! Είναι πραγματικά αηδιαστικό!

1616
01:22:00,798 --> 01:22:02,383
Ήθελες να γίνεις νοσοκόμα;

1617
01:22:03,134 --> 01:22:06,512
Μισώ το αίμα. Ω, διάολε! Ο
Τζέικ είχε δίκιο!

1618
01:22:06,679 --> 01:22:08,097
Τζέικ. Κάλεσε την αστυνομία.

1619
01:22:08,264 --> 01:22:10,183
Εντάξει, φύγαμε. Τώρα είσαι ασφαλής.

1620
01:22:10,433 --> 01:22:12,685
Είσαι ασφαλής! Φύγε από εδώ! Είσαι καλά.

1621
01:22:24,489 --> 01:22:27,408
-Δεν μπορώ καν να κοιτάξω.
-Εντάξει εδώ.

1622
01:22:29,327 --> 01:22:30,578
Εντάξει, άκου.

1623
01:22:30,745 --> 01:22:32,497
-Θα τα φροντίσω όλα.
-Εντάξει.

1624
01:22:32,747 --> 01:22:34,707
Τα δακτυλικά σου αποτυπώματα είναι
παντού μέσα εκεί.

1625
01:22:34,874 --> 01:22:38,461
Θα καθαρίσω, θα καλέσω την
αστυνομία και θα βεβαιωθώ ότι

1626
01:22:38,711 --> 01:22:41,589
θα το θεωρήσουν αυτοάμυνα. Σκότωσες
τον δολοφόνο του Swipe-right.

1627
01:22:41,839 --> 01:22:42,882
Σίγουρα ήταν αυτοάμυνα, Κέλι.
Ακριβώς.

1628
01:22:44,217 --> 01:22:45,468
Εντάξει, μείνε εδώ.

1629
01:22:45,927 --> 01:22:47,011
Ευχαριστώ.

1630
01:23:19,335 --> 01:23:21,379
-ΟΧΙ ΜΑΖΙ ΜΟΥ. ΦΟΡΕΣΕ ΨΗΛΑ ΤΑΚΟΥΝΙΑ.
-ΑΥΡΙΟ ΜΑΖΙ ΜΟΥ.

1631
01:23:21,629 --> 01:23:22,922
Τι?

1632
01:23:29,846 --> 01:23:31,597
Ποιες είναι όλες αυτές οι γυναίκες;

1633
01:23:36,060 --> 01:23:39,230
Θεέ μου. Γιατί υπάρχουν τόσα
πολλά καταραμένα κινητά εδώ;

1634
01:24:00,585 --> 01:24:01,711
Γεια.

1635
01:24:01,878 --> 01:24:03,296
Γεια!

1636
01:24:03,463 --> 01:24:05,173
Τι κάνεις εδώ;

1637
01:24:05,923 --> 01:24:10,052
-Ξέχασες το κινητό σου.
-Ω, ευχαριστώ!

1638
01:24:10,219 --> 01:24:13,014
Απλά καθάριζα πριν
καλέσω την αστυνομία.

1639
01:24:14,640 --> 01:24:15,892
Γιατί το έκανες αυτό;

1640
01:24:16,768 --> 01:24:18,936
Έχεις ένα μήνυμα

1641
01:24:19,103 --> 01:24:22,356
από κάποια που ονομάζεται Άμπερ για
ένα ραντεβού;

1642
01:24:22,607 --> 01:24:23,608
Ποια είναι αυτή;

1643
01:24:24,358 --> 01:24:25,359
Λοιπόν.

1644
01:24:26,652 --> 01:24:28,446
Ναι, νομίζω ότι ο Μπραντ με απατά.

1645
01:24:28,696 --> 01:24:31,407
Ήθελα να σου το πω εδώ και καιρό,
αυτό είναι το κινητό μίας χρήσης του.

1646
01:24:31,657 --> 01:24:33,409
Κέλι, ξέρω ότι εσύ και ο Μπραντ
χωρίσατε.

1647
01:24:33,659 --> 01:24:34,786
Ναι, αλλά είναι εντάξει.

1648
01:24:35,036 --> 01:24:37,914
Είναι μόνο κάτι προσωρινό, οπότε είναι
εντάξει.

1649
01:24:38,080 --> 01:24:39,916
Κοίτα. Κοίτα τι βρήκα, Εύα.

1650
01:24:40,500 --> 01:24:42,043
Παπούτσια Ferro Caldes.

1651
01:24:42,293 --> 01:24:44,921
Στην ντουλάπα του, μέγεθος 43.

1652
01:24:45,797 --> 01:24:46,964
Λοιπόν, αυτό είναι πραγματικά περίεργο,

1653
01:24:47,131 --> 01:24:49,550
επειδή δεν είχα δει αυτά
τα ψηλοτάκουνα πριν.

1654
01:24:50,551 --> 01:24:52,929
Και κοίτα, παπούτσια.

1655
01:24:55,014 --> 01:24:58,392
Τα βρήκα και αυτά στην ντουλάπα
του και στοιχηματίζω ότι έχει κι άλλα!

1656
01:24:58,643 --> 01:25:00,311
Εύα, το κάναμε.

1657
01:25:00,561 --> 01:25:02,980
Σκοτώσαμε τον δολοφόνο του Swipe-Right.

1658
01:25:03,147 --> 01:25:04,482
Λοιπόν, για να είμαστε ακριβείς,

1659
01:25:04,732 --> 01:25:06,984
εσύ τον σκότωσες όταν έβγαλες
το μαχαίρι,

1660
01:25:07,235 --> 01:25:08,319
αλλά το κάναμε.

1661
01:25:08,569 --> 01:25:10,363
Κέλλυ, πώς ήξερες για τα
ψηλοτάκουνα;

1662
01:25:10,530 --> 01:25:13,074
Η αστυνομία δεν το είπε σε κανέναν.

1663
01:25:14,242 --> 01:25:15,868
Δεν με πιστεύεις;

1664
01:25:16,619 --> 01:25:18,120
Με αποκαλείς ψεύτρα;

1665
01:25:21,499 --> 01:25:23,501
Κέλλυ, τι σκοπεύεις να κάνεις;

1666
01:25:25,837 --> 01:25:27,296
Ω, Θεέ μου, τι έκανες;

1667
01:25:27,463 --> 01:25:28,589
Τι έκανα;

1668
01:25:30,132 --> 01:25:31,759
-Τι έκανα;
-Ω! Εντάξει.

1669
01:25:31,926 --> 01:25:34,887
Έχω σώσει πολλούς γάμους.

1670
01:25:35,137 --> 01:25:37,515
-Τι;
-Ένιωθα ότι κάτι έτρεχε με τον Μπραντ,

1671
01:25:37,682 --> 01:25:39,767
οπότε τσέκαρα το κινητό του
και ανακάλυψα

1672
01:25:39,934 --> 01:25:41,352
ότι έβγαινε με κάποια.

1673
01:25:41,602 --> 01:25:42,854
Βρήκα πού μένει.

1674
01:25:43,020 --> 01:25:44,188
Την ακολούθησα στο σπίτι της,

1675
01:25:44,438 --> 01:25:47,066
και μετά τους παρακολούθησα μαζί.

1676
01:25:47,775 --> 01:25:49,735
Αυτός ο λαίμαργος αλήτης

1677
01:25:49,986 --> 01:25:52,655
προσπάθησε να μου κλέψει τον άντρα!

1678
01:25:54,156 --> 01:25:55,658
Αλλά είχα μαζί μου τα παπούτσια
του Μπραντ,

1679
01:25:55,908 --> 01:25:57,994
για κάθε ενδεχόμενο.

1680
01:25:58,160 --> 01:26:00,746
Αυτό ακούγεται σαν πρόθεση.

1681
01:26:00,997 --> 01:26:03,207
-Όχι. Όχι, δεν ήταν.
-Εντάξει.

1682
01:26:03,457 --> 01:26:05,334
Δεν ήθελα να αφήσω πατημασιές,

1683
01:26:05,585 --> 01:26:07,169
σε περίπτωση που συνέβαινε κάτι.

1684
01:26:07,336 --> 01:26:09,964
Σε περίπτωση; Τι;
Και μετά κάτι συνέβη;

1685
01:26:10,214 --> 01:26:12,425
Ναι! Ναι, και το άξιζε!

1686
01:26:12,592 --> 01:26:14,218
Ω, Θεέ μου.

1687
01:26:14,468 --> 01:26:18,055
Και μετά ο Μπραντ θα πλήρωνε για
αυτό που μου έκανε.

1688
01:26:18,306 --> 01:26:20,933
Ξέρω ότι στους κατά συρροή δολοφόνους
αρέσει να παίρνουν τρόπαια,

1689
01:26:21,100 --> 01:26:23,811
οπότε πήρα ένα από τα παπούτσια
της και ήθελα να το

1690
01:26:23,978 --> 01:26:27,064
κρύψω στο άθλιο εργένικο
καταφύγιό του.

1691
01:26:27,231 --> 01:26:29,525
Και μετά είχα αυτή την απίστευτη ιδέα,

1692
01:26:29,692 --> 01:26:34,780
ότι θα μπορούσα να σώσω τόσους
πολλούς ανθρώπους από αυτόν τον πόνο!

1693
01:26:36,198 --> 01:26:39,952
Θα έβρισκα αυτές τις γυναίκες
σε αυτά τα απατηλά φόρουμ γνωριμιών

1694
01:26:40,119 --> 01:26:41,287
και θα προσποιούμουν ότι είμαι

1695
01:26:41,537 --> 01:26:43,372
κάποιος παντρεμένος άντρας.

1696
01:26:43,623 --> 01:26:44,707
Μετά έγινα τόσο καλή,

1697
01:26:44,957 --> 01:26:48,085
που μπορούσα να τις αναγνωρίσω
μόνο από τα παπούτσια.

1698
01:26:48,336 --> 01:26:51,047
Ξέρεις ποιος φοράει στιλέτο, Εύα;
Οι μοιχαλίδες!

1699
01:26:51,297 --> 01:26:54,091
Έχεις σκεφτεί ποτέ ότι ίσως
σκοτώνεις λάθος ανθρώπους;

1700
01:26:54,258 --> 01:26:56,552
-Και οι άντρες απατούν, διάολε, Κέλλυ.
-Ακριβώς!

1701
01:26:56,719 --> 01:26:59,847
Και γι' αυτό ήθελα να φορτώσω
στον Μπραντ όλους τους φόνους,

1702
01:27:00,014 --> 01:27:02,808
αλλά μετά, Εύα, μου τηλεφώνησε
και μου είπε ότι του λείπω

1703
01:27:02,975 --> 01:27:04,477
-και μετάνιωσε για όλα.
-Ω, Θεέ μου.

1704
01:27:04,644 --> 01:27:06,062
Μετά δεν ήξερα τι να κάνω.

1705
01:27:06,228 --> 01:27:07,855
Και μετά, λοιπόν...

1706
01:27:08,105 --> 01:27:10,066
Έπεσε στα πόδια μου, Εύα. Ο Κάιλ!

1707
01:27:11,317 --> 01:27:12,860
Εύα, σε έσωσα!

1708
01:27:13,110 --> 01:27:14,487
Όχι, όχι. Κέλι, όχι!

1709
01:27:14,737 --> 01:27:18,574
Ναι! Τώρα είναι όλα τέλεια.
Δεν το βλέπεις;

1710
01:27:18,741 --> 01:27:21,369
Όλοι θα νομίζουν ότι
ο Κάιλ είναι ο τύπος από το ραντεβού.

1711
01:27:21,535 --> 01:27:23,162
Θα κάψω τα υπόλοιπα παπούτσια.

1712
01:27:23,329 --> 01:27:26,165
Ο Μπραντ θα έρθει σπίτι μου,
και μετά όλα θα...

1713
01:27:27,124 --> 01:27:29,168
Όλα θα γίνουν όπως ήταν.

1714
01:27:29,418 --> 01:27:31,921
Όπως ήταν; Είσαι τρελή!

1715
01:27:33,464 --> 01:27:35,633
-Εύα, δεν έπρεπε να γίνει έτσι!
-Όχι!

1716
01:27:38,052 --> 01:27:41,514
Θα μπορούσαμε να ήμασταν
καλύτερες φίλες για πάντα!

1717
01:27:41,681 --> 01:27:44,976
Ήθελα να είμαι η κουμπάρα
στον γάμο σου!

1718
01:27:45,226 --> 01:27:46,852
Ο γάμος σου ήταν χάλια!

1719
01:27:47,103 --> 01:27:49,438
Και φαινόσουν χάλια
μέσα σ' αυτό το άσχημο φόρεμα!

1720
01:27:51,065 --> 01:27:53,067
Και το σπρέι μαυρίσματος άφηνε λεκέδες!

1721
01:28:00,950 --> 01:28:03,744
Ένα καταραμένο τακούνι στιλέτο;

1722
01:28:05,913 --> 01:28:06,914
Ω, Θεέ μου.

1723
01:28:26,225 --> 01:28:28,019
Την αποτελείωσες.

1724
01:28:28,185 --> 01:28:29,228
Ναι.

1725
01:28:31,105 --> 01:28:34,275
Χρωστάς κάτι στην αδερφή σου.
Αν δεν μας είχε τηλεφωνήσει, ποιος ξέρει...

1726
01:28:34,525 --> 01:28:37,069
Πώς ήξερε καν πού ήμουν;

1727
01:28:37,319 --> 01:28:40,990
Μόνο στην Κέλι έστειλα αυτή τη
διεύθυνση. Σίγουρα δεν την έδωσε.

1728
01:28:41,240 --> 01:28:42,658
Την τελευταία φορά που βγήκατε,

1729
01:28:42,908 --> 01:28:45,286
η Βάλερι εγκατέστησε μια
εφαρμογή παρακολούθησης στο κινητό

1730
01:28:46,620 --> 01:28:47,955
της Κέλι.
Σε όλα τα κινητά των φίλων σου.

1731
01:28:48,122 --> 01:28:52,418
Βρήκε το όνομα και τη διεύθυνση
του γαμπρού και μας τα έστειλε 7 φορές.

1732
01:28:52,585 --> 01:28:53,419
Θεέ μου.

1733
01:28:53,669 --> 01:28:56,338
-Η αδερφή σου θα έπρεπε να είναι
αστυνομικός.
-Ναι.

1734
01:28:58,591 --> 01:29:00,342
Χαίρομαι που είσαι καλά.

1735
01:29:00,968 --> 01:29:02,762
Είσαι τυχερή που είσαι ζωντανή.

1736
01:29:03,679 --> 01:29:05,639
Έκανε έναν δολοφονικό μονόλογο.

1737
01:29:06,474 --> 01:29:09,518
Στον οποίο μου εξήγησε ακριβώς
πώς σχεδίαζε τα πάντα.

1738
01:29:09,685 --> 01:29:11,520
Ήταν τρελό.

1739
01:29:12,730 --> 01:29:14,982
Έι, λοιπόν, για κάποιο λόγο...

1740
01:29:15,149 --> 01:29:16,442
Δεν ξέρω γιατί,

1741
01:29:16,692 --> 01:29:19,320
η Γουίνι ακύρωσε τον αρραβώνα.

1742
01:29:19,570 --> 01:29:21,113
-Χμμ, σοκαριστικό.
-Το ξέρω.

1743
01:29:22,198 --> 01:29:24,325
Σίγουρα, επειδή φλέρταρες
μαζί μου στο γραφείο.

1744
01:29:24,575 --> 01:29:26,660
Ω, μην αρχίζεις. Έι, Γουίνι.

1745
01:29:30,581 --> 01:29:33,542
Τέλος πάντων, σκέφτηκα, ίσως
θα μπορούσαμε εσύ κι εγώ...

1746
01:29:33,709 --> 01:29:36,003
-να ξαναγυρίσουμε.
-Ούτε κατά διάνοια, Τζέικ.

1747
01:29:36,253 --> 01:29:37,671
Ούτε καν για ένα γρήγορο;

1748
01:29:37,922 --> 01:29:39,423
Όχι. Καμία πιθανότητα.

1749
01:29:40,508 --> 01:29:43,177
Λοιπόν, αν είναι έτσι...

1750
01:29:48,849 --> 01:29:50,184
Έλεγξα το DNA.

1751
01:29:50,810 --> 01:29:52,520
Kάνε μια καθαρή επιστροφή.

1752
01:29:52,686 --> 01:29:54,980
-Λοιπόν, μίλησα με τον Νόρμαν.
-Δεν το έκανες.

1753
01:29:55,231 --> 01:29:57,399
-Ναι, φυσικά.
-Ω, Θεέ μου.

1754
01:29:58,609 --> 01:30:00,194
Φαίνεται καλός τύπος.

1755
01:30:00,945 --> 01:30:02,154
Λοιπόν...

1756
01:30:03,072 --> 01:30:04,532
υποθέτω ότι έχεις την ευλογία μου.

1757
01:30:06,784 --> 01:30:08,661
Όχι ότι τη χρειάζεσαι, αλλά...

1758
01:30:10,704 --> 01:30:11,539
Ευχαριστώ.

1759
01:30:11,789 --> 01:30:13,207
Το εκτιμώ.

1760
01:30:17,253 --> 01:30:18,379
Εύα;

1761
01:30:18,546 --> 01:30:20,256
Ω, είμαι καλά.

1762
01:30:20,422 --> 01:30:22,424
Αυτό είναι το σύνθημά μου. Γεια, Γκόρντι!

1763
01:30:22,591 --> 01:30:25,094
-Είχα δίκιο από την αρχή!
-Γεια.

1764
01:30:25,261 --> 01:30:26,971
Ήσουν σε μεγάλο κίνδυνο!

1765
01:30:27,221 --> 01:30:28,931
Ναι! Ω, Θεέ μου.

1766
01:30:29,181 --> 01:30:31,183
Ποιος είναι παρανοϊκός τώρα;

1767
01:30:31,433 --> 01:30:34,353
-Εντάξει, είναι...
-Ναι, έτσι είναι όλη την ώρα.

1768
01:30:34,603 --> 01:30:36,730
Αλλά μόνο αφού ήξερε
ότι είμαι ζωντανή, σωστά;

1769
01:30:36,897 --> 01:30:37,815
Βαλέρι...

1770
01:30:38,607 --> 01:30:39,984
Σ' αγαπώ. Ευχαριστώ.

1771
01:30:42,570 --> 01:30:43,487
Παρακαλώ.

1772
01:30:45,447 --> 01:30:46,991
Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά.

1773
01:30:47,241 --> 01:30:48,617
-Ναι.
-Ναι, πραγματικά πρέπει.

1774
01:30:48,868 --> 01:30:50,703
-Γεια.
-Είσαι εντάξει;

1775
01:30:51,579 --> 01:30:52,413
Εννοώ...

1776
01:30:53,622 --> 01:30:55,708
μαχαίρωσα την καλύτερή μου φίλη
με ένα παπούτσι,

1777
01:30:56,292 --> 01:30:58,544
αλλά είμαι ακόμα ζωντανή, οπότε...

1778
01:31:00,045 --> 01:31:02,548
Κέλλυ. Ποιος θα το φανταζόταν;

1779
01:31:04,008 --> 01:31:07,678
Θέλω να πω, αν κάποιος από εμάς
ήταν κατά συρροή δολοφόνος, θα ήταν αυτή.

1780
01:31:07,928 --> 01:31:09,263
-Αλήθεια;
-Ναι.

1781
01:31:09,513 --> 01:31:11,140
Θα στοιχημάτιζα τα χρήματά μου στη Βαλέρι.

1782
01:31:11,307 --> 01:31:12,600
Ναι, κι εγώ.

1783
01:31:32,953 --> 01:31:34,163
Γεια, Εύα.

1784
01:31:34,413 --> 01:31:35,748
Λίλα, γεια.

1785
01:31:37,333 --> 01:31:40,294
Ήρθα μόνο για να σου
επιστρέψω το παπούτσι σου.

1786
01:31:42,755 --> 01:31:45,090
Ήθελα επίσης να σου πω
ότι λυπάμαι πραγματικά.

1787
01:31:46,675 --> 01:31:48,219
Για τι απολογείσαι;

1788
01:31:49,220 --> 01:31:52,598
Που με ακολούθησες στο σπίτι της Λίλα
επειδή νόμιζες ότι θα έβρισκες ένα πτώμα;

1789
01:31:52,765 --> 01:31:55,726
Ή που έκλεψες το DNA μου
και το παρέδωσες στην αστυνομία;

1790
01:31:55,893 --> 01:31:57,311
Θα σας αφήσω μόνους.

1791
01:31:58,062 --> 01:31:59,730
-Καλή τύχη.
-Ευχαριστώ.

1792
01:32:01,440 --> 01:32:04,777
Για τα δύο. Για όλα αυτά. Απλά για όλα.

1793
01:32:05,611 --> 01:32:07,321
Λυπάμαι τόσο πολύ.

1794
01:32:07,571 --> 01:32:11,367
Ξέρω ότι έβγαλα πραγματικά τρελά
συμπεράσματα, ακόμα και για μένα,

1795
01:32:11,533 --> 01:32:15,537
και απλά νομίζω ότι η παράνοιά μου
με κατέβαλε.

1796
01:32:16,997 --> 01:32:18,165
Ειλικρινά;

1797
01:32:18,332 --> 01:32:20,251
Ο εγκαταστάτης συναγερμών μέσα μου
το καταλαβαίνει.

1798
01:32:21,418 --> 01:32:23,504
Ο φοιτητής εγκληματολογίας μέσα μου
είναι πολύ απογοητευμένος.

1799
01:32:24,088 --> 01:32:27,049
Κανένα από αυτά τα στοιχεία DNA
δεν θα ήταν αποδεκτό στο δικαστήριο.

1800
01:32:28,884 --> 01:32:32,346
Ξέρω ότι είναι τρελό, αλλά έχω ήδη
αποδείξει ότι είμαι τρελή.

1801
01:32:32,513 --> 01:32:34,598
Αλλά με αστείο τρόπο.
Τέλος πάντων...

1802
01:32:35,432 --> 01:32:38,519
Μπορούμε απλά να ξεκινήσουμε από την
αρχή; Από το μηδέν, ας πούμε;

1803
01:32:40,312 --> 01:32:42,147
Ίσως να βγούμε ένα κανονικό ραντεβού;

1804
01:32:43,274 --> 01:32:45,401
Νομίζω, τίποτα μαζί σου δεν
θα είναι ποτέ φυσιολογικό,

1805
01:32:46,652 --> 01:32:48,862
αλλά κατά κάποιο τρόπο το λατρεύω.

1806
01:32:50,698 --> 01:32:51,865
Λοιπόν, αυτό είναι ένα ναι;

1807
01:33:02,167 --> 01:33:04,837
Απλώς για να ξέρεις:
Μου αρέσει πολύ το τράβηγμα μαλλιών.

1808
01:33:05,087 --> 01:33:06,547
Καλό, γιατί αυτή είναι η ειδικότητά μου.

1809
01:33:06,797 --> 01:33:08,090
Ω, τότε...

1810
01:33:12,094 --> 01:33:15,306
Καλώς ήρθατε στο
πολύ ιδιαίτερο πρώτο μας επεισόδιο

1811
01:33:15,472 --> 01:33:17,266
της τρίτης σεζόν μας...

1812
01:33:17,433 --> 01:33:19,768
<i>Σημείωσε τη δολοφονία μου</i>.

1813
01:33:19,935 --> 01:33:21,895
Εξαλείφουμε
τα άλλα podcast.

1814
01:33:22,062 --> 01:33:23,397
Ναι, τα σκοτώνουμε.

1815
01:33:23,564 --> 01:33:25,941
Είστε και οι δύο καταπληκτικοί,
αν μου επιτρέπεται να το πω.

1816
01:33:26,108 --> 01:33:29,361
Κοιτάξτε ποιος είναι εδώ στο στούντιο
για μια αντιπαράθεση.

1817
01:33:29,528 --> 01:33:31,697
Η καλύτερη συγγραφέας
των New York Times

1818
01:33:31,864 --> 01:33:33,741
από το Boulder, Colorado,

1819
01:33:33,907 --> 01:33:36,243
και η νεότερη συν-πιλότος
της εκπομπής μας, Eva Vaughn.

1820
01:33:36,410 --> 01:33:39,038
Πρέπει να πω, αυτό είναι
ένα όνειρο που έγινε πραγματικότητα.

1821
01:33:39,204 --> 01:33:41,915
Ανυπομονώ για την υπόθεση
μαζί σας και τους δύο.

1822
01:33:42,082 --> 01:33:43,667
Μιλώντας για υποθέσεις: Μην
ξεχάσετε να,

1823
01:33:43,834 --> 01:33:46,211
αγοράσετε το τελευταίο μυθιστόρημα
της Eva, <i>Girl, Go!</i>,

1824
01:33:46,378 --> 01:33:48,380
τώρα διαθέσιμο παντού.

1825
01:33:48,547 --> 01:33:51,508
Κατάφεραν να γράψουν
αληθινές ιστορίες εγκλήματος.

1826
01:33:51,675 --> 01:33:54,511
-Τι ακολουθεί; -Να αναλάβουμε την
εκπομπή σας.

1827
01:33:54,678 --> 01:33:55,929
Το έχω ήδη κάνει.

1828
01:33:56,096 --> 01:33:57,473
Πράγματι.

1829
01:33:57,639 --> 01:33:59,183
Μιλώντας για την εκπομπή:
Ας ξεκινήσουμε.

1830
01:33:59,350 --> 01:34:00,809
Ένας από τους θαυμαστές σου
είναι στη γραμμή.

1831
01:34:00,976 --> 01:34:03,645
"Οι θαυμαστές μου"; Εντάξει. Λοιπόν,
ας μην τον αφήσουμε να περιμένει.

1832
01:34:03,812 --> 01:34:05,272
Murph, συνδέσου τον.

1833
01:34:05,439 --> 01:34:07,358
<i>Λαμβάνετε μια κλήση R από έναν</i>
<i>κρατούμενο</i>

1834
01:34:07,524 --> 01:34:09,777
<i>στις φυλακές υψίστης ασφαλείας</i>
<i>της Φλωρεντίας, Κολοράντο.</i>

1835
01:34:09,943 --> 01:34:11,987
<i>-Αποδέχεστε αυτά τα τέλη;</i>
-Kelly;

1836
01:34:13,572 --> 01:34:15,741
Ω, αυτή η σκύλα...

1837
01:36:49,603 --> 01:36:51,897
Υπότιτλοι: Katarina Brehe κ.ά.
Eurotape 2025
Powered by translatesubtitles.org