TranslateSubtitles.org

Sunray.Fallen.Soldier.2024.iT.WEB.nl.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:11,583 --> 00:00:13,250
ΣΥΜΒΑΝΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ
ΣΕ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ

2
00:00:13,417 --> 00:00:14,500
ΕΙΝΑΙ ΕΝΤΕΛΩΣ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ

3
00:00:14,667 --> 00:00:17,417
ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΣΚΗΝΕΣ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ
ΑΝΑΤΡΕΠΤΙΚΕΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΚΕΣ ΓΙΑ ΚΑΠΟΙΟΥΣ

4
00:00:38,250 --> 00:00:40,125
Πού στο διάολο ήσασταν;

5
00:00:40,292 --> 00:00:43,417
Σκάσε.
Και εξαφάνισέ το πριν πληγώσεις κανέναν.

6
00:00:43,542 --> 00:00:48,708
Δε θα αργούσατε αν ήταν εδώ.
-Δεν τον βλέπω, οπότε κάντε μου τη χάρη...

7
00:00:48,875 --> 00:00:51,333
...και βοηθήστε να ξεφορτώσουμε.

8
00:00:51,500 --> 00:00:56,250
Τι στο διάολο είναι αυτό;
-Ένα καρπούζι, τι νομίζεις;

9
00:00:57,250 --> 00:01:00,875
Πού είναι το εμπόρευμα;
-Απλά ένα καρπούζι, εντάξει;

10
00:01:03,000 --> 00:01:04,458
Τώρα απλά...

11
00:01:09,250 --> 00:01:13,917
Ποιος είναι αυτός;
-Ο Ντέιβ. Τον έχεις γνωρίσει 15 φορές.

12
00:01:14,083 --> 00:01:16,500
Δική σου ιδέα είναι αυτή, Ντέιβ;
-Σωστά.

13
00:01:17,417 --> 00:01:20,042
Τι παίρνει τόσο χρόνο;
-Φεύγουμε.

14
00:01:21,458 --> 00:01:22,833
Λοιπόν;

15
00:01:26,750 --> 00:01:31,125
Τι είναι αυτά, στο διάολο;
-Είναι καρπούζια, αφεντικό.

16
00:01:31,292 --> 00:01:35,208
Ναι, το βλέπω κι εγώ.
-Δείξ' του, Ντέιβ.

17
00:01:42,375 --> 00:01:43,583
Γιατί;

18
00:01:46,708 --> 00:01:48,667
Είναι καμουφλάζ, ή όχι;

19
00:01:50,125 --> 00:01:53,833
Αρκετά πια.
Εκεί πέρα, στοίβαξε τα υπόλοιπα εδώ.

20
00:01:54,000 --> 00:01:56,083
Καρπούζια. Μου έλαχε πάλι.

21
00:01:56,250 --> 00:02:00,708
Ήταν καλή ιδέα.
-Πραγματικά, ποτέ δεν τα πας καλά μαζί του.

22
00:02:05,500 --> 00:02:07,542
Το πακέτο έφτασε.

23
00:02:11,750 --> 00:02:16,417
Echo 4, εδώ Echo 1.
Σε ετοιμότητα, μετάβαση σε λευκό 2. Τέλος.

24
00:02:16,542 --> 00:02:19,458
Echo 1, προχώρα όταν είσαι έτοιμος.
Τέλος.

25
00:04:24,333 --> 00:04:27,167
Echo, το πράσινο 1 είναι ασφαλές. Τέλος.

26
00:04:48,500 --> 00:04:50,083
Τι ήταν αυτό;

27
00:04:51,208 --> 00:04:52,667
Τι ήταν τι;

28
00:04:53,500 --> 00:04:58,125
Είσαι παρανοϊκός.
Σταμάτα τις μαλακίες και δώσε εδώ.

29
00:05:14,708 --> 00:05:17,250
Κουνήσου επιτέλους.

30
00:05:19,917 --> 00:05:22,125
Καλύτερα να είναι σημαντικό.

31
00:05:34,750 --> 00:05:36,500
Τι κάνουν;

32
00:05:37,667 --> 00:05:41,125
Ο Κάλλαν είναι νεκρός; Σίγουρα;

33
00:05:47,750 --> 00:05:50,292
Θέση 1, έλεγχος ασφαλείας, τέλος.

34
00:05:53,125 --> 00:05:56,167
Θέση 1, έλεγχος ασφαλείας, τέλος.

35
00:05:58,417 --> 00:06:00,750
Θέση 2, έλεγχος ασφαλείας, τέλος.

36
00:06:03,167 --> 00:06:06,292
Θέση 5, έλεγχος ασφαλείας, τέλος.

37
00:06:08,292 --> 00:06:11,333
Τι συμβαίνει, αφεντικό;
-Βιάσου, φεύγουμε τώρα.

38
00:06:12,208 --> 00:06:14,000
Το είδατε αυτό;

39
00:06:44,458 --> 00:06:47,625
Καμία κίνηση, στο διάολο.
-Περίμενε, περίμενε.

40
00:06:47,792 --> 00:06:52,875
Όλο το καφέ και το Τσάρλι που θα
χρειαστείτε ποτέ, είναι σ' εκείνο το βαν.

41
00:06:53,042 --> 00:06:56,250
Πάρτε το μαζί σας.
-Δεν είναι εδώ, αφεντικό.

42
00:06:56,417 --> 00:07:00,208
Ξέρετε τίνος είναι αυτό, σωστά;
-Σκάσε.

43
00:07:04,042 --> 00:07:06,458
Πού είναι;

44
00:07:08,458 --> 00:07:13,125
Δε ξέρω στο διάολο, φίλε.
Δεν τον έχω ξαναδεί.

45
00:07:15,833 --> 00:07:16,917
Τσέκαρέ τον.

46
00:07:26,542 --> 00:07:31,750
Τι κάνουμε μ' αυτό;
-Ξεχάστε τα οχήματα, πάρτε τα χρήματα...

47
00:07:32,792 --> 00:07:35,042
...και κάψτε τα υπόλοιπα.

48
00:07:37,500 --> 00:07:41,917
Τι κάνουμε εδώ;
-Κόψτε το. Έκαναν την επιλογή τους.

49
00:07:42,083 --> 00:07:43,333
Δεν είναι καν εδώ.

50
00:07:47,458 --> 00:07:52,500
Echo 4, εδώ Sunray. Έφτασα στο σημείο
εξαγωγής, έτοιμος για παραλαβή, τέλος.

51
00:07:52,625 --> 00:07:55,750
Κατανοητό. Καθ' οδόν προς FRV.

52
00:08:27,958 --> 00:08:30,042
Όπως θέλετε, αφεντικό.

53
00:10:01,625 --> 00:10:07,250
9 ΜΕΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ

54
00:12:23,708 --> 00:12:25,542
Μπορώ να έχω μια σακούλα, φίλε;

55
00:12:25,708 --> 00:12:28,333
Έχετε σακούλες;
-Α, φυσικά.

56
00:12:52,250 --> 00:12:56,125
Άντι, είσαι καλά; Φαίνεσαι λίγο
αφηρημένος σήμερα, τίποτα άλλο.

57
00:13:10,292 --> 00:13:12,958
Άντι, έχεις ένα λεπτό;

58
00:13:15,875 --> 00:13:18,125
Τι θέλει;
-Σίγουρα τίποτα καλό...

59
00:13:18,292 --> 00:13:21,042
...όταν εμπλέκεται ο περιφερειακός
διευθυντής.

60
00:13:30,750 --> 00:13:32,625
Πέρνα μέσα, Άντι.

61
00:13:39,458 --> 00:13:41,250
Κάθισε.

62
00:13:48,583 --> 00:13:52,542
Λάβαμε ένα παράπονο.
Από τους γονείς του Νέιθαν.

63
00:13:52,708 --> 00:13:56,208
Του νεαρού που απέλυσες την
προηγούμενη εβδομάδα.
-Γι' αυτό ήρθες ως εδώ;

64
00:13:57,000 --> 00:13:59,750
Ο Μπένι είπε ότι είναι καλύτερα
να το πούμε εμείς.

65
00:13:59,917 --> 00:14:01,708
Αμάν.
-Συγγνώμη;

66
00:14:01,875 --> 00:14:05,375
Αυτός ο τύπος είναι τεμπέλης.
Δεν ολοκληρώνει καμία δουλειά.

67
00:14:05,500 --> 00:14:09,417
Κάπνιζε τσιγάρο στην δουλειά.
Τι περιμένεις...

68
00:14:09,542 --> 00:14:15,667
Μπορεί, αλλά δεν μπορείς να τον
αποκαλείς ξεφτίλα τοξικομανή.

69
00:14:15,833 --> 00:14:21,333
Δεν δεχόμαστε τέτοια γλώσσα.
-Και την συμπεριφορά του;

70
00:14:22,375 --> 00:14:24,792
Είναι 18.

71
00:14:24,958 --> 00:14:30,708
Περιμένω περισσότερο επαγγελματισμό
από κάποιον με το δικό σου υπόβαθρο.

72
00:14:32,000 --> 00:14:36,292
Δεν μπορούμε να ανεχτούμε
άλλα τέτοια παράπονα.

73
00:14:37,542 --> 00:14:39,250
Τελευταία ευκαιρία.

74
00:14:40,292 --> 00:14:41,708
Κατανοητό;

75
00:14:53,792 --> 00:14:56,375
Γεια σου, Άντι. Πέρνα μέσα.

76
00:15:10,125 --> 00:15:14,583
Τι κάνεις; Πες μου για την εβδομάδα
σου, από την τελευταία μας συζήτηση.

77
00:15:16,083 --> 00:15:18,458
Είχες άλλα black-outs;

78
00:15:19,875 --> 00:15:24,042
Και η μοναξιά;
Αισθήματα απομόνωσης;

79
00:15:25,083 --> 00:15:29,375
Πώς το αντιμετωπίζεις;
-Είμαι μια χαρά.

80
00:15:29,500 --> 00:15:32,083
Μια χαρά;
-Ναι, μια χαρά.

81
00:15:32,667 --> 00:15:34,708
Κρατάς ημερολόγιο;

82
00:15:36,750 --> 00:15:42,458
Σίγουρα υπάρχει κάτι για το οποίο
θα ήθελες να γράψεις. Να ξεσπάσεις.

83
00:15:45,167 --> 00:15:47,750
Βλέπω ότι υπάρχει πολύς πόνος.

84
00:15:49,125 --> 00:15:51,375
Δεν βοηθάει να τον κρύβεις.

85
00:15:52,833 --> 00:15:58,708
Έχεις κάθε δικαίωμα να είσαι θυμωμένος.
Δεν χρειάζεται να υποφέρεις μόνος.

86
00:16:01,833 --> 00:16:04,208
Έχεις φίλους κοντά;

87
00:16:04,375 --> 00:16:07,833
Ίσως πρώην συναδέλφους
με τους οποίους μπορείς να μιλήσεις;

88
00:16:08,792 --> 00:16:13,042
Πρέπει να βασιστείς στο δίκτυο
υποστήριξής σου, Άντι.

89
00:16:13,208 --> 00:16:17,167
Πάρε άδεια. Φρόντισε τον εαυτό σου.

90
00:16:25,958 --> 00:16:27,958
Ζήρο, εδώ Έκο 1.

91
00:16:28,125 --> 00:16:33,292
Σε τοποθεσία τώρα, ζητά κωδικό
πομπού Φόξτροτ και Χοτέλ σε αυτή τη θέση...

92
00:16:33,458 --> 00:16:35,833
...για να προχωρήσουμε, τέλος.

93
00:16:41,042 --> 00:16:42,583
Αφεντικό, βρήκα κάτι εδώ.

94
00:16:42,750 --> 00:16:46,583
Ανιχνευτής, στον βράχο, βορειοδυτικά,
στη βάση του πεσμένου τοίχου.

95
00:16:46,750 --> 00:16:51,750
Έχει όπλο;
-Όχι. Νομίζω είναι παιδί.

96
00:16:52,917 --> 00:16:57,833
Ζήρο, εδώ Έκο 1, συμβουλέψτε με.
Μας παρακολουθούν.

97
00:16:58,000 --> 00:17:03,167
Επιβεβαιώστε διαθέσιμη αεροπορική
υποστήριξη.
-Έκο 1, εδώ Ζήρο. Κατανοητό.

98
00:17:03,333 --> 00:17:08,666
Φόξτροτ και Χοτέλ καθ' οδόν.
CAS επί τόπου σε 1-0, τέλος.

99
00:17:09,708 --> 00:17:13,750
Έκο 1, κατανοητό. Τέλος.
Παιδιά, πρέπει να μείνουμε εδώ.

100
00:17:13,916 --> 00:17:17,500
Έρχεται υποστήριξη.
Παρακολουθήστε τον ανιχνευτή.

101
00:17:21,958 --> 00:17:26,750
Σκοτώνουν την οπισθοφυλακή.

102
00:17:30,083 --> 00:17:32,917
Δεξιά, δεξιά.

103
00:17:34,333 --> 00:17:36,250
Δεξιά. Ρυθμός.

104
00:17:47,417 --> 00:17:49,500
Εκτοξευτής ρουκετών.

105
00:18:31,667 --> 00:18:33,750
Φοβάσαι τον θάνατο;

106
00:18:34,917 --> 00:18:37,750
Τι νομίζεις ότι συμβαίνει μετά;

107
00:18:39,000 --> 00:18:44,292
Τι σημασία έχει τι νομίζω;
Δεν είναι εδώ, αυτό έχει σημασία.

108
00:18:44,458 --> 00:18:50,208
Δεν θέλεις να πιστεύεις ότι είναι
κάπου αλλού; Σε ένα καλύτερο μέρος;

109
00:18:50,375 --> 00:18:56,167
Έχεις δει ποτέ κανέναν να πεθαίνει;
-Όχι. Όχι αυτό.

110
00:18:57,208 --> 00:19:00,792
Νιώθεις το πνεύμα να αφήνει το σώμα.

111
00:19:00,958 --> 00:19:05,042
Αυτό που μένει είναι τα άδεια μάτια
τους που σε κοιτάζουν επίμονα.

112
00:19:05,208 --> 00:19:10,667
Αυτό είναι όλο. Κενό. Τίποτα.

113
00:19:10,833 --> 00:19:15,542
Αυτό φοβάσαι; Το τίποτα;

114
00:19:15,708 --> 00:19:18,167
Φοβάμαι να μην ζήσω τη ζωή...

115
00:19:18,333 --> 00:19:21,333
...όπως τόσοι πολλοί δεν έχουν ποτέ
την ευκαιρία.

116
00:19:23,625 --> 00:19:27,042
Ο πατέρας σου θα σε κρατούσε μακριά
από αυτά τα παιδιά.

117
00:19:27,208 --> 00:19:30,000
Ο μπαμπάς δεν είναι εδώ, διάολε, ή
είναι; -Ρέιτσελ.

118
00:19:30,167 --> 00:19:34,042
Μην ανακατεύεσαι στη ζωή μου.
Είμαι 18, ξέρω τι κάνω.

119
00:19:34,208 --> 00:19:36,542
Αυτό είναι το σπίτι μου.
-Τώρα ακούς σαν τον μπαμπά.

120
00:19:36,708 --> 00:19:40,208
Μπορείς σε παρακαλώ να ακούσεις;
-Τι θα πεις;

121
00:19:40,375 --> 00:19:46,375
Με ποια παιδιά μπορώ να συναναστραφώ;
Αυτό δούλεψε καλά για σένα και τον
μπαμπά, έτσι;

122
00:19:47,875 --> 00:19:49,833
Αυτό δεν είναι δίκαιο.

123
00:19:50,875 --> 00:19:53,333
Εγώ και ο πατέρας σου...
-Το ξέρω.

124
00:19:53,500 --> 00:19:57,875
Ξέρω ότι δεν ήταν δικό σου λάθος.
Δεν ήθελα...

125
00:20:01,375 --> 00:20:03,000
Λυπάμαι.

126
00:20:05,500 --> 00:20:07,500
Άκου, φεύγω.

127
00:20:07,625 --> 00:20:12,417
Θα είμαι πάλι σπίτι απόψε.
Μην ανησυχείς τόσο.

128
00:20:15,500 --> 00:20:19,750
Πρόσεχε τον εαυτό σου. Υπόσχεσέ μου
το. -Το υπόσχομαι.

129
00:20:20,750 --> 00:20:25,625
Τα λέμε. Σ' αγαπώ.
-Σ' αγαπώ κι εγώ.

130
00:20:32,500 --> 00:20:34,250
Να 'τη.

131
00:20:35,208 --> 00:20:36,667
Γεια σου, αγάπη μου.

132
00:20:43,917 --> 00:20:48,625
Συγγνώμη, η μαμά ήταν σε μητρική
λειτουργία. -Δεν πειράζει.

133
00:20:48,792 --> 00:20:51,958
Είσαι καλά;
-Ναι, ανησυχεί πάρα πολύ.

134
00:20:52,125 --> 00:20:56,375
Απλά νοιάζεται για σένα, το ξέρεις.
-Ναι, το ξέρω.

135
00:20:58,667 --> 00:21:00,458
Άκου...

136
00:21:04,042 --> 00:21:09,708
...με πήραν τηλέφωνο από τη δουλειά.
Πρέπει να φύγω για μερικές εβδομάδες.
Στα βόρεια.

137
00:21:09,875 --> 00:21:11,667
Πότε;
-Αύριο.

138
00:21:12,917 --> 00:21:16,500
Πλάκα μου κάνεις;
-Το ξέρω, αγάπη μου. Λυπάμαι.

139
00:21:16,667 --> 00:21:21,542
Θα έμενα, αλλά ο μπαμπάς μου...
-Το ξέρω. Το ίδιο παλιό τραγούδι.

140
00:21:22,000 --> 00:21:26,708
Επιτρέπεται να πάρεις το κινητό
σου αυτή τη φορά; -Δεν γίνεται.
Δεν το επιτρέπει.

141
00:21:28,875 --> 00:21:31,792
Το μισώ αυτό. Μισώ όταν φεύγεις.

142
00:21:31,958 --> 00:21:35,917
Όταν βγάλω αρκετά χρήματα, μπορώ
να φύγω από αυτούς τους τύπους.

143
00:21:36,083 --> 00:21:39,458
Μπορούν να ψοφήσουν. Τότε μπορούμε
να κάνουμε ό,τι θέλουμε. Φεύγουμε...

144
00:21:39,583 --> 00:21:41,125
...εσύ κι εγώ.

145
00:21:41,292 --> 00:21:45,875
Αυτό λες κάθε φορά.
Πόσα ταξίδια χρειάζονται ακόμα;

146
00:21:46,042 --> 00:21:50,167
Για πόσο καιρό πρέπει να συνεχίσουμε
να το κάνουμε αυτό; -Το εννοώ.

147
00:21:50,333 --> 00:21:54,167
Άλλες μερικές δουλειές, τότε μπορούμε.
Ξέρεις ότι το θέλω κι εγώ.

148
00:21:55,458 --> 00:21:58,417
Απλά το βαρέθηκα.

149
00:21:59,708 --> 00:22:01,458
Νιώθω σαν να μην είσαι ποτέ εδώ.

150
00:22:01,583 --> 00:22:05,958
Ας βγούμε έξω, να διασκεδάσουμε,
να φτιαχτούμε.

151
00:22:06,125 --> 00:22:10,458
Ας μην σκεφτόμαστε το αύριο ακόμα.
-Εντάξει, καλά τότε.

152
00:22:11,500 --> 00:22:16,500
Πρέπει να πάρω κάτι από τον Χάρι
για τον Τάι και φεύγουμε. Εντάξει;

153
00:22:19,417 --> 00:22:21,500
Θα πάρω τώρα το φιλί μου;

154
00:22:26,083 --> 00:22:28,083
Είναι εντάξει.
-Ωραία.

155
00:23:03,667 --> 00:23:06,917
Ντάστι, πες το.
-Ήρθα για τα πράγματα του Τάιλερ.

156
00:23:10,167 --> 00:23:12,667
Φίλε...
-Εντάξει, ηρέμησε.

157
00:23:12,833 --> 00:23:14,958
Όλα καλά;
-Ναι, μια χαρά.

158
00:23:17,375 --> 00:23:20,333
Συγγνώμη για αυτόν. Είναι κάπως...

159
00:23:20,500 --> 00:23:24,500
Μπαχαρικά εδώ μέσα, πράγματα εδώ.
-Θα τα πάρω εγώ.

160
00:23:26,958 --> 00:23:31,792
Καλά να περάσετε, παιδιά.
Και πες στον Τάιλερ ότι είναι μαλάκας.

161
00:23:31,958 --> 00:23:33,375
Ευχαριστώ, φίλε.

162
00:23:42,667 --> 00:23:46,500
Σκουπίδια; Ηρωίνη;
Δεν θα παίρναμε μόνο χόρτο;

163
00:23:46,667 --> 00:23:50,208
Για τον Τάιλερ. Δεν χρησιμοποιώ
αυτά τα πράγματα. -Τα πουλάς.

164
00:23:50,375 --> 00:23:55,542
Απλά τα παραδίδω. Πληρώνει καλά.
-Και αν σε σταματήσει η αστυνομία;

165
00:23:55,708 --> 00:24:01,250
Τι θα γίνει αν μας σταματήσει
η αστυνομία; -Αγάπη μου, εντάξει.

166
00:24:01,417 --> 00:24:05,708
Το έχω κάνει τόσες φορές.
Δεν θα συμβεί τίποτα. Όλα καλά.

167
00:24:06,667 --> 00:24:07,833
Καλά;

168
00:24:18,500 --> 00:24:20,208
Γεια, φίλε.

169
00:24:23,792 --> 00:24:27,833
Κας, τι κάνεις, φίλε μου;
-Όχι άσχημα. Εσύ;

170
00:24:28,000 --> 00:24:30,833
Έκλεψες το καλαθάκι
πικνίκ της μαμάς σου; -Σκάσε.

171
00:24:31,000 --> 00:24:34,625
Έλα μέσα.
Καλώς ήρθες στο ταπεινό μου σπιτάκι.

172
00:25:06,250 --> 00:25:09,000
Πρέπει να απαντήσω. Ένα λεπτό.

173
00:25:09,833 --> 00:25:13,375
Αγάπη μου, πρέπει να φύγω.
-Δεν θα έφευγες αύριο;

174
00:25:13,500 --> 00:25:15,167
Λυπάμαι πολύ.

175
00:25:16,583 --> 00:25:21,500
Πρόσεχε τη Ραχ για μένα, εντάξει;
Υπόσχεσέ το. -Το υπόσχομαι.

176
00:26:05,500 --> 00:26:10,250
Γεια σου, κρυφοκοίτα. Εντάξει.
Έλα μέσα.

177
00:26:10,417 --> 00:26:14,583
Τι κάνετε;
-Τι φαίνεται να κάνουμε;

178
00:26:14,750 --> 00:26:20,125
Νόμιζα ότι ήταν σκατά του δρόμου.
Σκουπίδια για τους τοξικομανείς.

179
00:26:20,292 --> 00:26:25,250
Θέλεις και εσύ; Είναι ένα νέο σακουλάκι.
Θα με ευγνωμονείς.

180
00:26:25,417 --> 00:26:30,917
Όχι, αυτά τα σκουπίδια είναι
εθιστικά. Χόρτο, εντάξει, αλλά δεν
είμαι κολλημένη με το κρακ.

181
00:26:31,083 --> 00:26:33,542
Γαμημένοι χρήστες κρακ;
Έχεις έτοιμη την κρίση σου;

182
00:26:33,708 --> 00:26:37,333
Ηρέμησε.
Δεν μιλούσε για εσάς.

183
00:26:39,083 --> 00:26:44,333
Μην ανησυχείς. Κοίτα μας,
μοιάζουμε με τοξικομανείς;

184
00:26:44,500 --> 00:26:48,792
Όχι, ο μπαμπάς μου θα με σκότωνε.
-Εντάξει, το κοριτσάκι του μπαμπά.

185
00:26:51,500 --> 00:26:53,750
Μπορείς να το καπνίσεις;
-Φυσικά και μπορώ.

186
00:26:53,917 --> 00:26:57,250
Είναι το καλύτερο φτιαξιμο
που θα έχεις ποτέ.

187
00:26:57,417 --> 00:27:01,083
Θα αιωρείσαι στα σύννεφα,
εγγυημένα.

188
00:27:02,208 --> 00:27:04,500
Είναι επικίνδυνο;
-Φυσικά και όχι.

189
00:27:04,667 --> 00:27:07,458
Μόνο τα καλύτερα για τα κορίτσια μου.

190
00:27:08,583 --> 00:27:11,083
Θα σου δείξω. Κάτσε κάτω.

191
00:27:15,500 --> 00:27:17,917
Λίγο μόνο. Εντάξει;

192
00:27:19,042 --> 00:27:22,333
Δεν θα το μετανιώσεις.
Πίστεψέ με.

193
00:27:49,292 --> 00:27:51,500
Δεν είναι τόσο άσχημα, έτσι;

194
00:28:02,792 --> 00:28:05,292
Σταμάτα αυτές τις μαλακίες, εντάξει;

195
00:28:09,125 --> 00:28:10,875
Είσαι καλά;

196
00:28:17,333 --> 00:28:21,750
Καλέστε ασθενοφόρο.
-Είσαι τρελός; Τότε θα μας συλλάβουν.

197
00:28:21,917 --> 00:28:27,000
Θα την άφηνες έτσι;
Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι...

198
00:28:27,167 --> 00:28:30,167
Καλέστε ασθενοφόρο.

199
00:28:54,500 --> 00:28:58,792
Μην κρίνετε μια βιογραφία
από το μήκος...

200
00:28:58,958 --> 00:29:01,583
...ούτε από τον αριθμό των σελίδων.

201
00:29:02,625 --> 00:29:06,375
Κρίνετέ την για τον πλούτο
του περιεχομένου της.

202
00:29:07,750 --> 00:29:13,167
Μερικές φορές, αυτά που είναι
ημιτελή είναι τα πιο συγκινητικά.

203
00:29:16,458 --> 00:29:19,875
Μην κρίνετε ένα τραγούδι
από τη διάρκειά του...

204
00:29:20,042 --> 00:29:22,708
...ούτε από τον αριθμό των νότων.

205
00:29:24,167 --> 00:29:28,500
Κρίνετέ το από το πώς
ανυψώνει και αγγίζει την ψυχή.

206
00:29:30,542 --> 00:29:34,542
Μερικές φορές, αυτά που είναι
ημιτελή είναι τα πιο όμορφα.

207
00:29:37,500 --> 00:29:40,708
Και αν κάτι έχει εμπλουτίσει τη ζωή σου...

208
00:29:41,750 --> 00:29:46,042
...και αν η μελωδία παραμένει
στην καρδιά σου...

209
00:29:48,750 --> 00:29:51,125
...είναι άραγε ημιτελές;

210
00:29:54,208 --> 00:29:58,208
Ή είναι άπειρο;

211
00:30:10,875 --> 00:30:14,750
Αφήστε τον, είναι ο πατέρας της.
Ο καθένας πενθεί διαφορετικά.

212
00:30:14,917 --> 00:30:21,458
Είναι πάντα έτσι. Ακόμα και πριν.
Άκουσες την Elaine, δεν είναι ποτέ εδώ.

213
00:30:21,583 --> 00:30:25,083
Αν ήταν εδώ, σαν
καλός πατέρας...

214
00:30:25,250 --> 00:30:28,833
...δεν θα είχε υποκύψει
στις υπερβολές της.

215
00:30:29,000 --> 00:30:31,875
Ήταν ατύχημα, σωστά;
-Όλοι το λένε αυτό.

216
00:30:32,042 --> 00:30:34,292
Κρατήστε τις κόρες σας μακριά
από αυτούς τους τύπους.

217
00:30:34,458 --> 00:30:37,292
Ακριβώς. Τυπικοί στρατιωτικοί.
Όλοι ίδιοι.

218
00:30:40,333 --> 00:30:42,167
Δεν είχες σταματήσει;

219
00:30:43,792 --> 00:30:48,417
Είχα.
-Θεέ μου, κι εγώ θα ήθελα ένα τώρα.

220
00:30:52,375 --> 00:30:55,667
Θα μαζέψουμε τα πράγματά της αύριο.

221
00:30:56,750 --> 00:31:01,917
Αν υπάρχει κάτι που χρειάζεσαι,
το δωμάτιό της είναι ανοιχτό, πάνω.

222
00:32:50,208 --> 00:32:52,375
Cash: Γεια σου αγάπη μου, γύρισα.
Πάρε με τηλ., εντάξει;

223
00:32:52,500 --> 00:32:54,458
Έχω κάτι ξεχωριστό για σένα.

224
00:33:21,042 --> 00:33:24,083
Cash: Είσαι καλά αγάπη μου;
Δεν είσαι θυμωμένη μαζί μου...

225
00:33:26,042 --> 00:33:29,625
Θα πάω στον Harry απόψε. Μ...

226
00:33:59,292 --> 00:34:02,333
Γεια σου, Ty, τι κάνεις;

227
00:34:02,500 --> 00:34:05,250
Εσύ πώς είσαι;
-Καλά, όχι άσχημα.

228
00:34:05,417 --> 00:34:07,083
Έλα μέσα, φίλε.

229
00:34:15,708 --> 00:34:19,750
Γαμώτο, τι χάλι είναι αυτό.
Πρέπει να μαζέψετε λίγο.

230
00:34:19,917 --> 00:34:24,333
Cash, δεν έπρεπε να λείπεις μέρες;
-Τελειώσαμε νωρίς μια φορά.

231
00:34:26,792 --> 00:34:31,042
Είσαι καλά; Νόμιζα ότι θα
έπαιρνες μερικές μέρες άδεια, ή κάτι.

232
00:34:31,208 --> 00:34:34,000
Γιατί; Για ποιο λόγο να πάρω άδεια;

233
00:34:40,042 --> 00:34:43,083
Παιδιά, σταματήστε τις μαλακίες.
-Cash...

234
00:34:45,625 --> 00:34:47,208
Ω, φίλε...

235
00:34:49,917 --> 00:34:51,667
Η Rachel είναι νεκρή.

236
00:34:56,958 --> 00:35:00,792
Σταματήστε τα αστεία, ρε.
-Δεν είναι πια εδώ.

237
00:35:01,958 --> 00:35:05,250
Υπερβολική δόση κακής ηρωίνης.
-Μπούρδες.

238
00:35:05,417 --> 00:35:09,042
Δεν θα έκανε ποτέ...
Δεν θα χρησιμοποιούσε ποτέ. -Συγγνώμη.

239
00:35:10,083 --> 00:35:13,000
Δεν ξέρω τι να πω.
Νομίζαμε ότι το ήξερες.

240
00:35:16,083 --> 00:35:18,583
Πώς; Γιατί να...

241
00:35:18,750 --> 00:35:23,667
Πώς... Πώς θα έμπαινε καν
στον κόπο; Δεν βγάζει νόημα.

242
00:35:23,833 --> 00:35:25,792
Cash, άκου...
-Εσύ.

243
00:35:25,958 --> 00:35:29,458
Είσαι ένας γαμημένος τοξικομανής.
Τι συνέβη μετά την αναχώρησή μου;

244
00:35:29,583 --> 00:35:31,375
Δεν ξέρω...
-Γιατί όχι;

245
00:35:31,500 --> 00:35:35,500
Πώς να ξέρω;
Πήγα να πάρω ένα panini πεπερόνι-τυρί...

246
00:35:35,625 --> 00:35:39,500
...και όταν επέστρεψα,
είδα αστυνομία και έφυγα.

247
00:35:39,625 --> 00:35:44,167
Έκτοτε κρύβομαι εδώ.
-Έπρεπε να την προσέχεις...

248
00:35:44,333 --> 00:35:47,042
...και εσύ έφυγες, γαμώτο.
-Λυπάμαι.

249
00:35:47,208 --> 00:35:49,208
Μου το είχες υποσχεθεί.

250
00:35:51,500 --> 00:35:53,125
Cash, φίλε, λυπάμαι...

251
00:35:53,292 --> 00:35:56,708
Κας, ηρέμησε.
-Μη μου λες να ηρεμήσω.

252
00:36:02,500 --> 00:36:07,667
Γιατί δεν με πήρες τηλέφωνο;
-Δεν σε έβρισκα.

253
00:36:07,833 --> 00:36:10,167
Το κινητό σου ήταν κλειστό.
Τι θες να κάνω;

254
00:36:11,167 --> 00:36:15,542
Η κηδεία ήταν πριν τρεις μέρες.
-Πού είναι;

255
00:36:17,542 --> 00:36:21,875
Είναι στον Άγιο Νικόλαο.
Εκεί είναι θαμμένη.

256
00:36:31,125 --> 00:36:34,542
Πήγαινε αύριο, φίλε.
Δεν πάει πουθενά.

257
00:41:05,125 --> 00:41:07,167
Τι στο διάολο, ρε φίλε.

258
00:41:11,042 --> 00:41:13,375
Ποιος είναι ο Κας;
-Τι;

259
00:41:13,500 --> 00:41:16,542
Πού είναι;
-Δεν ξέρω. Τι θες τον Κας;

260
00:41:16,708 --> 00:41:19,083
Εντάξει, εντάξει.
-Πού είναι;

261
00:41:19,250 --> 00:41:23,292
Δεν έχω ιδέα, αλήθεια. Έφυγε.
-Λάθος λεπτομέρεια, εκατόνταρχε.

262
00:41:23,458 --> 00:41:26,500
Σε παρακαλώ, όχι...
-Ξανά.

263
00:41:26,625 --> 00:41:29,917
Πού είναι;
-Έφυγε... Έφυγε.

264
00:41:30,083 --> 00:41:35,333
Γιατί πουλούσε ναρκωτικά στην
κόρη μου; -Δεν ξέρω. Ειλικρινά.

265
00:42:09,750 --> 00:42:14,083
Τώρα δεν είσαι τόσο σπουδαίος, ε;
Εκατόνταρχε.

266
00:42:56,875 --> 00:42:59,625
Άντι, έλα. Μείνε ξύπνιος, φίλε.

267
00:43:01,792 --> 00:43:04,667
Σε τι μπελάδες μπλέχτηκες πάλι;

268
00:43:05,667 --> 00:43:09,500
Ήταν μια χαρά.
-Νομίζω ότι σε δείρανε.

269
00:43:09,667 --> 00:43:11,458
Άντε γαμήσου, Σματζ.

270
00:43:17,333 --> 00:43:19,000
Λυπάμαι.

271
00:43:23,917 --> 00:43:25,500
Τι συμβαίνει;

272
00:43:27,667 --> 00:43:29,792
Δεν μπορείς να συνεχίσεις έτσι.

273
00:43:29,958 --> 00:43:32,625
Δεν μπορούσα ούτε καν να φροντίσω
την κόρη μου.

274
00:43:32,792 --> 00:43:35,042
Η γυναίκα μου με άφησε.

275
00:43:36,083 --> 00:43:41,125
Οι φίλοι μου έφυγαν.
-Δεν μπορείς να είσαι εκεί γι' αυτούς.

276
00:43:41,292 --> 00:43:44,542
Δεν μπορείς να αποτρέψεις κάθε
κακή απόφαση.

277
00:43:47,417 --> 00:43:48,833
Πώς είναι η Ελέιν;

278
00:43:53,500 --> 00:43:57,125
Και η θεραπεύτριά σου;
Την πήδηξες;

279
00:43:58,083 --> 00:44:01,042
Έλα, πες κάτι.
Έχω χρόνια να σε δω.

280
00:44:01,208 --> 00:44:04,250
Δεν πηδάω τη θεραπεύτρια.

281
00:44:06,333 --> 00:44:08,500
Τι συμβαίνει, Άντι;

282
00:44:10,583 --> 00:44:16,125
Βλέπεις πολλές ταινίες στα γεράματά
σου; -Σου αρέσει να ψυχαναλύεις.

283
00:44:18,333 --> 00:44:23,125
Το πρώτο μέρος είναι εύκολο.
Πονάς.

284
00:44:24,250 --> 00:44:28,375
Λαχταράς την αδρεναλίνη της μάχης.

285
00:44:28,500 --> 00:44:32,000
Αλλά τι γίνεται τώρα;
Θα σε φτάσει.

286
00:44:33,042 --> 00:44:34,917
Γερνάς, αφεντικό.

287
00:44:37,542 --> 00:44:41,250
Ίσως είναι μια εναλλακτική αυτοκτονία.

288
00:44:41,750 --> 00:44:44,083
Αίσθηση με ημερομηνία λήξης.

289
00:44:45,833 --> 00:44:48,500
Ένας ένδοξος θάνατος.

290
00:44:49,833 --> 00:44:54,000
Το πρόβλημα είναι ότι ο Άντι που
ξέρω, δεν νοιάζεται για δόξες.

291
00:44:54,167 --> 00:44:55,917
Και έχει συνταξιοδοτηθεί.

292
00:44:57,083 --> 00:45:00,458
Έτσι, ο Άντι που ξέρω, δεν θα το
έκανε αυτό.

293
00:45:02,708 --> 00:45:05,042
Ίσως οι άνθρωποι αλλάζουν.

294
00:45:06,083 --> 00:45:08,375
Οι άνθρωποι δεν αλλάζουν.

295
00:45:08,500 --> 00:45:12,458
Αν τους συναναστραφείς για καιρό,
τους μαθαίνεις.

296
00:45:12,583 --> 00:45:18,750
Δεν είναι αλλαγή.
Απλώς ο χρόνος αποκαλύπτει την αλήθεια.

297
00:45:20,375 --> 00:45:23,250
Υπάρχουν πολλοί κακοί άνθρωποι
στον κόσμο, Άντι.

298
00:45:24,125 --> 00:45:27,792
Πίστεψέ με, δεν είσαι ένας από αυτούς.

299
00:47:34,042 --> 00:47:40,500
Ελέιν; Είσαι καλά;
-Ναι, μια χαρά.

300
00:47:41,500 --> 00:47:43,000
Τι συμβαίνει;

301
00:47:45,667 --> 00:47:49,458
Ήμασταν εντάξει, έτσι δεν είναι;

302
00:47:50,458 --> 00:47:53,667
Εννοώ, αν είχαν γίνει αλλιώς,
τότε...

303
00:47:53,833 --> 00:47:57,083
Περάσαμε καλά, σίγουρα.

304
00:48:01,958 --> 00:48:06,917
Είδα ότι πήρες το κινητό της.
Στην αρχή μπερδεύτηκα.

305
00:48:07,083 --> 00:48:10,542
Γιατί να πάρεις, από όλα τα πράγματα,
το κινητό της;

306
00:48:12,125 --> 00:48:15,875
Αλλά μετά θυμήθηκα ποιος είσαι.

307
00:48:16,042 --> 00:48:18,167
Δεν μπορώ να μπω μέσα.

308
00:48:18,333 --> 00:48:21,125
Τον ξέρεις; Τον κωδικό πρόσβασης.

309
00:48:21,292 --> 00:48:24,042
Κάποιες πόρτες καλύτερα να τις
αφήνεις κλειστές.

310
00:48:24,958 --> 00:48:29,292
Θέλω μόνο να ξαναδώ το πρόσωπό
της. -Σε σεβόταν περισσότερο...

311
00:48:29,458 --> 00:48:33,875
...απ' ότι νομίζεις, ξέρεις.
Τον κωδικό τον ξέρεις ήδη.

312
00:48:34,042 --> 00:48:37,875
Είναι το έτος ίδρυσης
του αγαπημένου σου σώματος.

313
00:48:38,042 --> 00:48:41,333
Δεν είχα συνειδητοποιήσει
ότι ενδιαφερόταν τόσο.

314
00:48:41,500 --> 00:48:45,167
Νομίζω ότι υπάρχουν πολλά που
δεν ήξερες γι' αυτήν, Άντυ.

315
00:48:46,208 --> 00:48:48,833
Πρέπει να φύγω. Ευχαριστώ.

316
00:48:50,125 --> 00:48:53,958
Και να το. Αν έπαιρνα μια λίρα...

317
00:48:54,125 --> 00:48:56,083
...κάθε φορά που σε άκουγα να
το λες αυτό.

318
00:49:00,625 --> 00:49:02,458
Πρόσεχε.

319
00:50:35,792 --> 00:50:39,583
Υπάρχουν πολλά διαθέσιμα.
Είναι τα λεφτά μου, διάολε.

320
00:50:39,750 --> 00:50:45,125
Τι κάνεις, αφεντικό;
-Δύο ντονέρ αρνιού με πατάτες, παρακαλώ.

321
00:50:45,292 --> 00:50:49,542
Αυτός πληρώνει.
-Όχι, δεν πληρώνω. Μου χρωστάς χρήματα.

322
00:50:49,708 --> 00:50:53,125
Άντε χάσου. Δεν υπάρχει περίπτωση.
Φίλε, μην το κάνεις αυτό, σε παρακαλώ.

323
00:50:53,292 --> 00:50:58,958
Ξεχάσατε τα ταμπόν σας σήμερα;
-Πες του, φίλε. Φίλε;

324
00:51:01,625 --> 00:51:03,167
Ωραίο ρολόι.

325
00:51:06,500 --> 00:51:10,542
Ευχαριστώ.
-Περιμένεις κανέναν;

326
00:51:24,458 --> 00:51:27,375
Πολύ καλά, φίλε. Φύγε γρήγορα, φίλε.

327
00:51:28,583 --> 00:51:30,500
Φύγε γρήγορα.

328
00:51:31,083 --> 00:51:33,000
Σίγουρα σε λυπάται.

329
00:51:41,917 --> 00:51:45,333
Δεν μου αρέσει να το λέω,
αλλά έχει δίκιο.

330
00:51:45,500 --> 00:51:49,917
Κοιτούσες το ψεύτικο του ρολόι.
-Είναι φρικιό.

331
00:51:50,083 --> 00:51:54,375
Τον είδες να το σκάει σαν...

332
00:52:03,333 --> 00:52:08,250
Περίμενε, να 'τος πάλι ο σκληρός.
-Ξέχασες το κεμπάπ σου, φίλε;

333
00:52:08,417 --> 00:52:09,958
Μπορώ να σε βοηθήσω;

334
00:52:11,500 --> 00:52:15,500
Είπα: Μπορώ να σε βοηθήσω;
-Είσαι καθυστερημένος, ρε;

335
00:52:15,625 --> 00:52:17,833
Νομίζω ότι σε γουστάρει, φίλε.

336
00:52:18,000 --> 00:52:22,333
Αν κάποιος σε ρωτάει κάτι,
απαντάς, γαμώτο.

337
00:52:23,292 --> 00:52:25,667
 ψόφα.
-Έλα εδώ τότε.

338
00:52:34,625 --> 00:52:36,708
Μπες μέσα.

339
00:52:36,875 --> 00:52:39,167
Τώρα. Μπες μέσα, γαμώτο.

340
00:52:56,750 --> 00:53:01,500
Τι κάνεις;
Ευτυχώς σε είδα να φεύγεις.

341
00:53:03,958 --> 00:53:06,333
Λυπάμαι για σένα, εντάξει;

342
00:53:09,250 --> 00:53:12,375
Δεν το άξιζε αυτό.
-Μην το κάνεις.

343
00:53:12,500 --> 00:53:14,458
Μόλις που την ήξερες.
Μην προσποιείσαι ότι σε νοιάζει.

344
00:53:17,375 --> 00:53:20,708
Γι' αυτό ακριβώς την κρατούσα
μακριά από εσάς.

345
00:53:20,875 --> 00:53:24,042
Αυτό νομίζεις για μένα;
-Δεν πρόκειται για σένα.

346
00:53:24,208 --> 00:53:25,875
Κοίτα τι συνέβη.

347
00:53:26,042 --> 00:53:28,667
Χαλάρωσε.
-Μην μου λες να χαλαρώσω.

348
00:53:28,833 --> 00:53:32,792
Είναι νεκρή και φταίω εγώ,
γιατί την άφησα πίσω.

349
00:53:32,958 --> 00:53:36,750
Δεν φταις εσύ για τον θάνατό της.
-Πήρα τα ναρκωτικά και την άφησα.

350
00:53:36,917 --> 00:53:41,708
Ποιος άλλος φταίει;
-Κάπνισε κακή ηρωίνη. Τέλος.

351
00:53:41,875 --> 00:53:44,500
Αλλά αν εγώ...
-Άκουσέ με.

352
00:53:45,417 --> 00:53:47,000
Δεν είναι δικό σου λάθος.

353
00:53:49,958 --> 00:53:53,667
Δεν είναι η μόνη.
-Πρέπει να νιώσω καλύτερα τώρα;

354
00:53:53,833 --> 00:53:57,875
Θεέ μου.
-Δεν ήταν υπερβολική δόση.

355
00:53:59,958 --> 00:54:01,708
Τι εννοείς;

356
00:54:03,375 --> 00:54:05,875
Κάποιος νόθευσε το υλικό;

357
00:54:07,292 --> 00:54:09,625
Έιβα, το προϊόν του πατέρα μου;

358
00:54:11,500 --> 00:54:13,708
Κάποιος θέλει να πάρει την εξουσία.

359
00:54:54,458 --> 00:54:58,417
Πού είναι ο Σματζ;
-Πήγε για μια βόλτα.

360
00:55:02,500 --> 00:55:06,500
Είσαι καλά;
-Μπορεί ο καθένας να σταματήσει να
ρωτάει αυτήν την ερώτηση;

361
00:55:10,500 --> 00:55:12,208
Λυπάμαι πολύ για τη Ρέιτσελ.

362
00:55:13,583 --> 00:55:16,625
Κανένας γονιός δεν θα έπρεπε να
χρειαστεί να θάψει το παιδί του.

363
00:55:21,333 --> 00:55:22,792
Ευχαριστώ.

364
00:55:24,958 --> 00:55:26,500
Θέλαμε να είμαστε εδώ.

365
00:55:28,417 --> 00:55:31,083
Αλλά ξέρεις πώς είναι.
-Είναι εντάξει.

366
00:55:31,250 --> 00:55:36,625
Ήταν κανένας από τους άντρες;
-Ο Κρις ήταν εκεί. Ήσυχος όπως πάντα.

367
00:55:38,708 --> 00:55:40,750
Δεν είναι ποτέ ξανά ο ίδιος
από τότε που...

368
00:55:42,292 --> 00:55:43,917
...ξέρεις.

369
00:55:48,375 --> 00:55:52,125
Ήρθα στο Αφγανιστάν για
λίγο χρώμα, όχι για πνευμονία.

370
00:55:52,292 --> 00:55:55,542
Θα έρθεις μαζί μου στη Σιγκαπούρη,
όταν τελειώσει αυτό;

371
00:55:55,708 --> 00:55:58,875
Είμαι απασχολημένος.
-Απασχολημένος; Τι είναι πιο σημαντικό...

372
00:55:59,042 --> 00:56:03,500
...από τη σεξουαλική, πνευματική
απελευθέρωση με τον καλύτερό σου φίλο,
στην Ταϊλάνδη;

373
00:56:03,625 --> 00:56:09,042
Έχεις δει ποτέ Ασιάτισσα...
-Τι είναι αυτό; Ξαναμιλάει για πηδηματάκια;

374
00:56:09,208 --> 00:56:14,583
Τρία πράγματα, Σματζ. Ένα: είσαι
βαρετός. Δύο: χρειάζεσαι επειγόντως...

375
00:56:14,750 --> 00:56:17,458
...και τρία: θα έρθεις μαζί μου
στη Σιγκαπούρη μετά από αυτό;

376
00:56:17,583 --> 00:56:21,458
Αυτό είναι ποτό, Σματζ;
-Πριν από δέκα λεπτά είπες όχι.

377
00:56:22,417 --> 00:56:25,333
Θύμωσες;
-Άντε γαμήσου.

378
00:56:27,750 --> 00:56:31,583
Τι είναι αυτό;
-Μην κάνεις τον χαζό, Σματζ.

379
00:56:33,208 --> 00:56:36,375
Αυτή είναι η γυναίκα σου;
-Έχει γυναίκα;

380
00:56:36,500 --> 00:56:38,333
Πώς είναι;

381
00:56:39,667 --> 00:56:43,583
Γαμώτο Λάζαρε,
είναι πολύ όμορφη για σένα.

382
00:56:44,500 --> 00:56:48,375
Τον Μάιο συμπληρώνουμε τέσσερα χρόνια
μαζί. Δύο παιδιά.

383
00:56:48,500 --> 00:56:51,292
Το κρατούσες καλά κρυφό, ε;
-Παντρευτήκαμε...

384
00:56:51,458 --> 00:56:55,542
...μια εβδομάδα πριν έρθουμε εδώ.
-Ευχαριστώ για την πρόσκληση.

385
00:56:55,708 --> 00:56:59,625
Νοκ, νοκ. Κύριοι, τι κάνετε;

386
00:56:59,792 --> 00:57:04,417
Ο Χάρπερ παντρεύτηκε και δεν είπε τίποτα,
ο Σλετζ στενοχωριέται που δεν τον
κάλεσαν...

387
00:57:04,542 --> 00:57:10,167
...και βαριόμαστε μέχρι θανάτου.
-Πέντε μήνες, και το λες τώρα.

388
00:57:10,333 --> 00:57:11,792
Αυτό είναι αρκετά παράξενο.

389
00:57:11,958 --> 00:57:16,333
Είναι περίεργο, φίλε.
-Στοιχηματίζω ότι δεν υπάρχει καν.

390
00:57:16,500 --> 00:57:21,750
Έχω νέα. Βάλτε τον εξοπλισμό σας,
θα σας δω έξω.

391
00:57:22,792 --> 00:57:24,792
Τελικά.

392
00:57:40,833 --> 00:57:42,833
Ετοιμάστε το πυροβόλο.

393
00:57:45,708 --> 00:57:47,750
Σματζ, πάμε.

394
00:58:00,875 --> 00:58:03,083
Άντι, ετοιμάστε το πυροβόλο.

395
00:58:12,792 --> 00:58:18,042
Κρις Ντέιβις. Πώς είναι;
-Τι κάνετε, μαλάκες;

396
00:58:22,208 --> 00:58:25,792
Έχεις διαρροή πάλι.
-Καλή παρατήρηση, ελεύθερε σκοπευτή.

397
00:58:27,750 --> 00:58:30,833
Πώς ήταν ο Κρις;
-Ήσυχος, όπως πάντα.

398
00:58:33,042 --> 00:58:37,500
Θυμάμαι την πρώτη του περίπολο
στο Αφγανιστάν. Ρουτίνα.

399
00:58:37,625 --> 00:58:40,042
Όλοι είναι σε εγρήγορση και πρόθυμοι.

400
00:58:41,208 --> 00:58:43,500
Η πρώτη μας δουλειά στην ύπαιθρο.

401
00:58:46,917 --> 00:58:52,542
Ο Τσάρλι Ντίξον ήταν επικεφαλής.
Νεαρός πεζοναύτης. Μόλις έφτασε.

402
00:58:54,000 --> 00:58:55,500
Καλοσυνάτος τύπος.

403
00:58:57,042 --> 00:59:02,458
Μετά από 20 λεπτά πατάει
έναν εκρηκτικό μηχανισμό. Μπαμ.

404
00:59:03,250 --> 00:59:06,458
Όλοι πέφτουν στο έδαφος.
Παντού σκόνη.

405
00:59:09,417 --> 00:59:12,667
Ο ήχος των πυροβολισμών πάνω από
τα κεφάλια μας.

406
00:59:14,250 --> 00:59:18,458
Και ο Κρις σέρνεται μπροστά
και βρίσκει τον Τσάρλι, χωρίς πόδια...

407
00:59:18,583 --> 00:59:21,917
...να σφαδάζει σε μια λίμνη
από το ίδιο του το αίμα.

408
00:59:23,292 --> 00:59:27,458
Περιέργως, ο Τσάρλι
είναι ο μόνος τραυματίας.

409
00:59:30,500 --> 00:59:33,042
Οι υπόλοιποι της μονάδας
απαντούν στα πυρά...

410
00:59:33,208 --> 00:59:36,500
...και ο Κρις σέρνει ό,τι έχει απομείνει
από τον Τσάρλι σε ένα χαντάκι.

411
00:59:40,167 --> 00:59:42,917
Δεν ξέραμε από πού
πυροβολούσαν.

412
00:59:44,375 --> 00:59:50,333
Ο νοσηλευτής κάνει ό,τι μπορεί,
αλλά ο Τσάρλι δεν είναι καλά.

413
00:59:52,500 --> 00:59:56,333
Τα παιδιά υποχωρούν,
με τον Τσάρλι σε φορείο.

414
00:59:57,208 --> 01:00:00,000
Κάνουν μεγάλη απόσταση.

415
01:00:02,417 --> 01:00:05,625
Αλλά λίγο αργότερα βρέθηκαν
και πάλι σε δύσκολη θέση.

416
01:00:06,583 --> 01:00:08,500
Άλλη μια ενέδρα.

417
01:00:09,958 --> 01:00:14,333
Ένα μπαράζ χειροβομβίδων έρχεται
πάνω από τον τοίχο απέναντι.

418
01:00:14,500 --> 01:00:20,042
Τα παιδιά σκορπίζονται, πέφτουν
στο έδαφος και περιμένουν τα χειρότερα.

419
01:00:21,417 --> 01:00:27,542
Αλλά από θαύμα,
δεν τραυματίστηκε κανείς ξανά.

420
01:00:30,250 --> 01:00:33,125
Τώρα ο Κρις παίρνει
τη δική του χειροβομβίδα.

421
01:00:33,292 --> 01:00:37,792
Οι υπόλοιποι του τμήματός του τον
βλέπουν και κάνουν το ίδιο, φυσικά.

422
01:00:38,833 --> 01:00:43,500
Σχεδόν όλο το τμήμα ρίχνει
ένα μπαράζ χειροβομβίδων πάνω από τον τοίχο.

423
01:00:44,625 --> 01:00:47,708
Εκτός από τον κακόμοιρο Τσάρλι,
φυσικά.

424
01:00:49,667 --> 01:00:54,583
Τα εχθρικά πυρά σταματούν και τα παιδιά
απομακρύνουν τον Τσάρλι.

425
01:00:57,958 --> 01:01:03,000
Την επόμενη μέρα, ένα πλήθος
Αφγανών πολιτών ήταν έξω από τη βάση.

426
01:01:04,292 --> 01:01:10,292
Κουβαλούσαν σώματα, τυλιγμένα σε
λευκά, λερωμένα με αίμα σεντόνια.

427
01:01:12,708 --> 01:01:17,083
Όλη η περίπολος ήταν μια παγίδα.
Μας είχαν χειραγωγήσει.

428
01:01:22,208 --> 01:01:26,167
Το πρώτο μπαράζ χειροβομβίδων
ήρθε από πίσω από το συγκρότημα...

429
01:01:26,333 --> 01:01:28,833
...αλλά τα παιδιά δεν το ήξεραν.

430
01:01:30,792 --> 01:01:36,167
Και οι χειροβομβίδες που έριξε ο Κρις
έπεσαν μέσα στο συγκρότημα, σε μια οικογένεια.

431
01:01:37,542 --> 01:01:40,667
Μια οικογένεια που κρυβόταν
από την ανταλλαγή πυροβολισμών.

432
01:01:44,458 --> 01:01:48,792
Είπαν ότι μετά άλλαξε.
Έγινε πολύ σοβαρός.

433
01:01:51,500 --> 01:01:57,833
Επιπλέον, ο φίλος του ο Τσάρλι,
ο ανιχνευτής, πέθανε στο στρατιωτικό νοσοκομείο...

434
01:01:58,000 --> 01:02:00,500
...λίγες ώρες μετά την εκκένωση.

435
01:02:12,583 --> 01:02:15,458
Αυτό ήταν ωραίο, χοντρούλη.

436
01:02:16,833 --> 01:02:21,167
Έχεις καμία ιστορία που να μην
με κάνει να θέλω να αυτοκτονήσω;

437
01:02:26,250 --> 01:02:28,125
Απόντες φίλοι.

438
01:02:28,625 --> 01:02:31,500
Και αυτοί που ακόμα ζουν
με τις πληγές.

439
01:02:40,458 --> 01:02:41,875
Έλα, μαλάκα.

440
01:02:51,083 --> 01:02:53,000
Άρα είσαι ακόμα εδώ.

441
01:02:54,125 --> 01:02:56,875
Έχω τρεις μέρες να δω
τον αρχηγό του χωριού.

442
01:02:57,042 --> 01:03:00,667
Συνήθως ελέγχει τις καλλιέργειες
το πρωί...

443
01:03:00,833 --> 01:03:02,625
...και ξανά κατά τη δύση του ηλίου.

444
01:03:04,292 --> 01:03:08,625
Ο τοπικός πληθυσμός ανησυχεί.
Κάτι δεν πάει καλά.

445
01:03:10,333 --> 01:03:12,792
Τα παιδιά ανησυχούν για σένα.

446
01:03:13,750 --> 01:03:18,250
Λόγω όλου του χρόνου που περνάς εδώ.
Χρειάζεσαι ξεκούραση.

447
01:03:18,625 --> 01:03:22,875
Δεν με άκουσες; Τα πράγματα
δεν είναι καλά.

448
01:03:24,917 --> 01:03:28,500
Αυτοί ξέρουν κάτι που δεν ξέρουμε εμείς.
-Σε ακούω...

449
01:03:28,625 --> 01:03:32,500
...αλλά το σημειώνεις και το αναφέρεις
μέσω του J2.

450
01:03:32,667 --> 01:03:36,625
Εν τω μεταξύ, έχεις αναγκαστική
ανάπαυση.

451
01:03:39,167 --> 01:03:41,917
Αυτό δεν είναι βιώσιμο.
- Ξεκουράζομαι αρκετά.

452
01:03:42,083 --> 01:03:47,708
Άκου, ξέρω ότι είσαι συντετριμμένος
από την τελευταία επέμβαση.

453
01:03:47,875 --> 01:03:53,625
Όλοι είμαστε συντετριμμένοι γι' αυτό,
αλλά δεν ήταν δικό σου λάθος.

454
01:03:53,792 --> 01:03:56,125
Δεν χρειάζεται να επανορθώσεις τίποτα.

455
01:03:59,250 --> 01:04:03,833
Σε χρειαζόμαστε εκεί έξω,
στο 100 τοις εκατό των δυνατοτήτων σου.

456
01:04:04,000 --> 01:04:08,000
Είσαι τα μάτια μου
και θέλω να είναι ξεκούραστα.

457
01:04:10,625 --> 01:04:12,625
Πήγαινε στο κουρείο.

458
01:04:17,958 --> 01:04:19,458
Αφεντικό...

459
01:04:22,792 --> 01:04:24,292
...ευχαριστώ.

460
01:04:35,833 --> 01:04:37,667
Διάβασα τον φάκελό σου.

461
01:04:39,875 --> 01:04:43,167
Γιατί ήθελες να μπεις στις ένοπλες
δυνάμεις, νομίζεις;

462
01:04:46,500 --> 01:04:49,125
Νόμιζα ότι θα μπορούσα να κάνω
τη διαφορά.

463
01:04:50,667 --> 01:04:54,542
Ηλίθιο. Εκ των υστέρων...

464
01:04:55,625 --> 01:04:58,208
...έχω προκαλέσει περισσότερο πόνο.

465
01:05:13,917 --> 01:05:15,625
Τι συμβαίνει, αφεντικό;

466
01:05:18,208 --> 01:05:21,042
Ανακάλυψες ποιος έδωσε
τα ναρκωτικά στη Ρέιτσελ, έτσι;

467
01:05:21,208 --> 01:05:24,875
Κάποιος μαλάκας της έστειλε μήνυμα,
για να κανονίσουν συνάντηση.

468
01:05:25,833 --> 01:05:31,333
Χρειάζομαι απαντήσεις.
- Νομίζω ότι έχεις μεγαλύτερα προβλήματα.

469
01:05:31,500 --> 01:05:35,500
Υπάρχει πάντα ένα αφεντικό πάνω
από το αφεντικό που σε ψάχνει τώρα.

470
01:05:35,625 --> 01:05:39,625
Μεγάλος θαυμαστής του συνδυασμού
πιστολιού καρφιών-σφυριού...

471
01:05:39,792 --> 01:05:42,583
...αλλά χρειάζεσαι κάτι με
περισσότερη δύναμη πρόσκρουσης.

472
01:05:51,125 --> 01:05:55,708
Είμαστε νωρίς.
- Σε περιμένει στο δωμάτιο 307.

473
01:05:56,750 --> 01:05:58,583
Τελευταίος όροφος.

474
01:06:31,833 --> 01:06:37,583
Έλα τώρα, φύγε.
Πήγαινε τώρα, άντε γαμήσου.

475
01:06:47,500 --> 01:06:49,333
Είσαι νωρίς.

476
01:06:49,792 --> 01:06:52,375
Δώσε της ένα μάθημα, εντάξει;

477
01:06:55,792 --> 01:06:59,208
Αγνόησέ την. Έλα.

478
01:07:00,500 --> 01:07:02,292
Έλα μέσα.

479
01:07:09,625 --> 01:07:11,917
Έχεις τα χρήματα;

480
01:07:16,583 --> 01:07:18,083
Εξαιρετικά.

481
01:07:21,125 --> 01:07:22,333
Αυτό θα σου αρέσει.

482
01:07:33,125 --> 01:07:36,083
Ήξερα ότι ήσουν εσύ.

483
01:07:38,500 --> 01:07:42,000
Έχεις ιδέα πόση σκατά
ανακάτεψες;

484
01:07:42,417 --> 01:07:44,458
Αυτό είναι πολύ περισσότερα χρήματα
από όσα χρειάζονται.

485
01:07:48,667 --> 01:07:53,333
Δεν θα άρεσε στον Κάλαν
αν σε άφηνα έτσι απλά να φύγεις.

486
01:07:55,833 --> 01:07:57,417
Ποιος είναι ο Κάλαν;

487
01:07:57,542 --> 01:08:00,583
Δεν έχεις ιδέα τι έχεις
μπλέξει.

488
01:08:00,750 --> 01:08:04,917
Θέτω ως αρχή να μην ανακατεύομαι
στις υποθέσεις των άλλων.

489
01:08:05,083 --> 01:08:10,000
Πουλάω μόνο τα όπλα.
Δεν λέω στους ανθρώπους τι να τα κάνουν.

490
01:08:10,167 --> 01:08:11,583
Έτσι...

491
01:08:12,500 --> 01:08:15,833
...έλα, άι γαμήσου.

492
01:08:36,500 --> 01:08:41,707
Πρέπει να μιλήσω με τον Κάλαν.
Είναι επείγον. Πες ότι είναι ο Λεόν στη γραμμή.

493
01:08:42,707 --> 01:08:48,917
Άκου, δώσε μου τον Κάλαν
στη γραμμή. Αμέσως.

494
01:08:58,707 --> 01:09:00,167
Πού είναι ο Κάλαν;

495
01:09:01,832 --> 01:09:04,167
Πού είναι ο Κάλαν;

496
01:09:05,917 --> 01:09:08,542
Θα μετρήσω μέχρι το τρία τώρα.

497
01:09:09,957 --> 01:09:14,792
Ένα, δύο, τρία...

498
01:09:14,957 --> 01:09:21,832
Εντάξει, αν...
Σκατά, σταμάτα. Θα σου το πω. Σταμάτα.

499
01:09:39,042 --> 01:09:41,082
Τακτοποίησε το αυτό, εντάξει;

500
01:09:45,500 --> 01:09:48,000
Και μάθε πού είναι ο Κάλαν.

501
01:10:17,958 --> 01:10:19,667
Δεν μου αρέσει αυτό.

502
01:10:21,375 --> 01:10:26,208
Το έχω κάνει αυτό εκατοντάδες φορές.
Τι συμβαίνει;

503
01:10:27,292 --> 01:10:29,208
Απλώς νιώθω διαφορετικά.

504
01:10:30,375 --> 01:10:33,292
Τότε μείνε σε επιφυλακή.
Δεν θα πάρει πολύ.

505
01:11:26,708 --> 01:11:31,542
Δεν είναι η στιγμή για ομιλία.
-Όχι, όχι στο αυτοκίνητο.

506
01:11:31,708 --> 01:11:34,833
Όχι, δεν θα γίνει αυτό.
Πρέπει να μπεις μέσα.

507
01:12:22,125 --> 01:12:24,292
Ποιος στο διάολο...

508
01:12:33,042 --> 01:12:35,042
Αυτό είναι απροσδόκητο.

509
01:12:36,375 --> 01:12:40,792
Μια ύπουλη πόρνη
και ο πρίγκιπας ενός βασιλείου σε παρακμή.

510
01:12:40,958 --> 01:12:43,583
Πέθανε.
-Τι λες;

511
01:12:44,583 --> 01:12:47,167
Άρα δεν του το είπες;

512
01:12:52,000 --> 01:12:53,792
Όχι, ε;

513
01:12:57,458 --> 01:12:59,458
Τι λέει;

514
01:13:00,417 --> 01:13:02,792
Ποιους άλλους έχεις γαμήσει;

515
01:13:03,708 --> 01:13:09,500
Νόμιζες ότι δεν θα το μάθαινα;
-Άβα; Τι λέει;

516
01:13:09,667 --> 01:13:15,458
Κατασκόπευσε όλη την επιχείρησή μου.
Και εμένα. Για τον αγαπημένο σου πατέρα.

517
01:13:15,583 --> 01:13:20,792
Διέδιδε επικίνδυνες φήμες.
-Δεν είναι φήμη αν είναι αλήθεια.

518
01:13:20,958 --> 01:13:24,208
Γιατί να καταστρέψω τα δικά μου;
Σκέψου λίγο.

519
01:13:26,792 --> 01:13:32,583
Αλλά σίγουρα δεν πίστευες ότι θα
σκότωνες κάποιον για τον οποίο νοιάζεσαι, ε;

520
01:13:32,750 --> 01:13:36,542
Είναι ένας βρώμικος ψεύτης.
-Ποιος άλλος θα μπορούσε να είναι;

521
01:13:36,708 --> 01:13:40,500
Κάνεις την αθώα,
με τα μεγάλα γαλανά μάτια σου.

522
01:13:40,667 --> 01:13:45,292
Δεν είσαι άγια, σωστά;
-Τι έκανες, Άβα;

523
01:13:46,125 --> 01:13:48,792
Αυτό κάνει. Ψεύδεται.

524
01:13:49,875 --> 01:13:52,333
Στοιχηματίζω ότι ο πατέρας σου έδωσε
την έγκρισή του.

525
01:13:53,458 --> 01:13:59,500
Και εσύ και ο Λουσιανός θέλατε να
με γαμήσετε, ή όχι;

526
01:13:59,625 --> 01:14:01,250
Ή όχι;

527
01:14:04,042 --> 01:14:06,167
Γιατί λοιπόν είμαι εδώ;

528
01:14:07,750 --> 01:14:10,083
Δεν μπορείς να με...
-Σκοτώσεις;

529
01:14:10,250 --> 01:14:13,583
Γιατί όχι; Λόγω του πατέρα σου;

530
01:14:14,583 --> 01:14:18,792
Ο πατέρας σου δεν νοιάζεται
καθόλου για σένα.

531
01:14:20,875 --> 01:14:26,042
Και εσύ, ύπουλο φίδι...

532
01:14:26,208 --> 01:14:29,500
...φαίνεται να έχεις υπολογίσει
λάθος την αφοσίωσή σου.

533
01:14:34,333 --> 01:14:38,958
Δούλεψα για τον πατέρα σου
για 14 χρόνια.

534
01:14:40,042 --> 01:14:44,708
14 χρόνια, γαμώτο.
Και αυτή είναι η ανταμοιβή μου;

535
01:15:06,000 --> 01:15:07,792
Άβα, προσεκτικά.

536
01:15:26,042 --> 01:15:28,208
Άβα, περίμενε. Πρόσεχε.

537
01:15:39,917 --> 01:15:41,750
Όχι, περίμενε.

538
01:16:17,875 --> 01:16:19,375
Έλα, έλα.

539
01:16:55,250 --> 01:16:57,208
Βλαμμένες μαλακίες.

540
01:17:01,333 --> 01:17:05,458
Τι να κάνω; Απλά θα...

541
01:17:07,958 --> 01:17:12,000
Αν καλέσω κάποιον... Να καλέσω
κάποιον...

542
01:18:07,750 --> 01:18:10,083
Είναι κάπως σημαντικό, ξέρεις.

543
01:18:11,333 --> 01:18:14,917
Πρέπει να εκτιμάς την ικανότητα
λήψης αποφάσεων...

544
01:18:16,458 --> 01:18:19,667
...όταν κάποιος σαν αυτόν έχει
μόνο μία επιλογή.

545
01:18:20,625 --> 01:18:23,542
Όπως να επιλέξει να δει έναν
άντρα να υποφέρει;

546
01:18:24,542 --> 01:18:27,333
Όλοι υποφέρουμε, φίλε μου.

547
01:18:28,583 --> 01:18:30,875
Με τον έναν ή τον άλλο τρόπο.

548
01:18:34,417 --> 01:18:38,375
Αφεντικό, αυτός είναι ακόμα ζωντανός.
Ένας από τους κρατούμενους.

549
01:18:38,500 --> 01:18:41,792
Ακόμα αναπνέει, νομίζω.

550
01:18:47,125 --> 01:18:49,958
Χαρπς, τώρα σκοτώνεις και
κορίτσια;

551
01:18:51,000 --> 01:18:55,375
Όχι, φίλε. Αναπνέει ακόμα.
-Ετοίμασε τον επίδεσμο σου.

552
01:18:55,500 --> 01:18:59,375
Φίλε, έλα.
-Επίδεσμος. Και τη γάζα σου.

553
01:19:00,542 --> 01:19:02,042
Φίλε...
-Πίεση. Εδώ.

554
01:19:02,208 --> 01:19:05,750
Λερωμένη, έλα.
-Θέλω να κρατήσεις τα μάτια σου ανοιχτά.

555
01:19:07,708 --> 01:19:09,875
Μπορείς να μου πεις το όνομά σου;

556
01:19:10,917 --> 01:19:15,500
Άκου, προσπαθώ να σε βοηθήσω,
αλλά πρέπει κι εσύ να με βοηθήσεις.

557
01:19:15,667 --> 01:19:19,750
Σε παρακαλώ, πες μου το όνομά σου.
-Άβα.

558
01:19:21,292 --> 01:19:24,542
Πόσο χρονών είσαι, Άβα;
-29.

559
01:19:24,958 --> 01:19:29,500
Γαμώτο, Λερωμένη, κοίτα εδώ.
-Φίλε, τι... Διάολε.

560
01:19:29,667 --> 01:19:32,250
Φίλε, ήδη ανεβαίνει στον ουρανό.
-Άβα...

561
01:19:34,042 --> 01:19:37,875
...γιατί ήσουν εδώ;
-Κάσιος.

562
01:19:40,000 --> 01:19:41,583
Τι κάνεις;

563
01:19:42,667 --> 01:19:44,500
Τι κάνεις, γαμώτο;

564
01:19:47,417 --> 01:19:48,583
Ποιος είσαι εσύ;

565
01:19:53,583 --> 01:19:56,458
Άβα, πού θα πήγαινε;

566
01:19:58,875 --> 01:20:03,458
Πού θα πήγαινε ο Κάσιος;
Πού μπορούμε να τον βρούμε;

567
01:20:15,250 --> 01:20:17,000
Τι είπε;

568
01:20:23,500 --> 01:20:28,375
Αποθήκη, στην άλλη άκρη της πόλης.
Ο πατέρας του θα δούλευε εκεί.

569
01:20:28,500 --> 01:20:30,500
Εκεί θα είναι.

570
01:20:32,042 --> 01:20:33,500
Αλλά αυτό...

571
01:20:34,333 --> 01:20:36,167
Αυτή η μαλακία...

572
01:20:37,792 --> 01:20:39,625
...δεν είμαι εγώ.

573
01:20:41,250 --> 01:20:43,792
Νόμιζα ότι ούτε εσύ ήσουν έτσι.

574
01:21:40,417 --> 01:21:42,083
Τι συμβαίνει;

575
01:21:45,000 --> 01:21:47,167
Γιατί με μάζεψες;

576
01:21:49,167 --> 01:21:51,083
Τι θέλεις;

577
01:21:53,875 --> 01:21:55,917
Δείπνο.

578
01:21:57,167 --> 01:22:01,458
Ο λόγος που είσαι εδώ. Φάε.
-Δεν πεινάω.

579
01:22:13,542 --> 01:22:17,250
Ξέρω τι έκανες.
-Και τι θα ήταν αυτό;

580
01:22:18,417 --> 01:22:19,875
Ρέιτσελ.

581
01:22:20,750 --> 01:22:24,708
Όλη αυτή η κατάσταση ήταν ατυχής.
-Πέθανε εξαιτίας σου.

582
01:22:24,875 --> 01:22:28,292
Εσύ νόθευσες το πράγμα.
-Είμαι άσχετος με τον θάνατο της Ρέιτσελ.

583
01:22:28,458 --> 01:22:34,500
Μην τολμήσεις να πεις το όνομά της.
-Σου είπα να μην δεθείς.

584
01:22:35,542 --> 01:22:40,542
Λόγω της σχέσης σου με αυτήν,
συνέβησαν πολλά που είναι κακά για την
επιχείρησή μου.

585
01:22:40,708 --> 01:22:42,792
Η επιχείρησή σου.

586
01:22:43,875 --> 01:22:46,458
Για άλλη μια φορά, είναι δικό μου
να το διορθώσω αυτό.

587
01:22:50,625 --> 01:22:52,375
Κάλαν, ξέρεις...

588
01:22:53,833 --> 01:22:58,458
Ξέρω ότι καιροφυλακτούσε για την
ευκαιρία να γίνει Δον.

589
01:22:59,083 --> 01:23:02,917
Αλλά ήταν ασεβής και άπληστος.

590
01:23:04,167 --> 01:23:07,125
Είχε τα κότσια να το προσπαθήσει.
Το σέβομαι αυτό.

591
01:23:07,708 --> 01:23:12,792
Δεν θα με αφήσεις ποτέ να φύγω, ε;
Δεν θα μου χαρίσεις τίποτα, εκτός από αυτό.

592
01:23:12,958 --> 01:23:17,750
Πόσος θάνατος, πόνος και χρήματα
μπορούν να σε ικανοποιήσουν;

593
01:23:17,917 --> 01:23:23,125
Πόσο είναι αρκετό για σένα;
-Δεν πρόκειται για τα χρήματα.

594
01:23:23,292 --> 01:23:27,792
Πρόκειται για σεβασμό. Για τον
δικό σου κώδικα, και να τον τηρείς.

595
01:23:28,958 --> 01:23:32,958
Κάτι που οι φίλοι σου, και φοβάμαι
κι εσύ, ποτέ δεν θα καταλάβετε.

596
01:23:33,125 --> 01:23:38,125
Οι αταξίες σου με έβλαψαν.
-Γιατί δεν μου είπες τι συνέβαινε;

597
01:23:38,292 --> 01:23:42,292
Το να νοθεύεις το πράγμα,
ο άνθρωπος που έστειλες, τα πάντα.

598
01:23:44,875 --> 01:23:46,375
Μπαμπά;

599
01:23:50,958 --> 01:23:52,792
Απάντησε.

600
01:23:54,042 --> 01:23:59,333
Θα είμαι ο πατέρας σου μόλις
συμπεριφερθείς σαν τον γιο που θέλω να είσαι.

601
01:24:08,458 --> 01:24:11,000
Αυτός ο άντρας είναι ο λόγος που είμαστε εδώ.

602
01:24:13,125 --> 01:24:15,167
Ο λόγος που σε μάζεψα.

603
01:24:16,667 --> 01:24:18,625
Για τη δική σου ασφάλεια.

604
01:24:19,792 --> 01:24:22,208
Θα έπρεπε να με ευχαριστείς.

605
01:24:24,250 --> 01:24:29,167
Ξέρω τι συνέβη στο λιμάνι
και με τον Χάρι.

606
01:24:31,292 --> 01:24:33,833
Του πήρες κάτι.

607
01:24:36,125 --> 01:24:39,083
Και τώρα θέλει να μου πάρει κάτι.

608
01:24:39,250 --> 01:24:44,208
Αν δεν τον έστειλες εσύ, ποιος είναι;
-Ο Άντριου Κόλεμαν.

609
01:24:44,375 --> 01:24:46,417
Ο πατέρας της Ρέιτσελ.

610
01:24:50,792 --> 01:24:56,208
Θέλω να δοκιμάσεις κάτι για μένα.
Μια απλή μέθοδος ενσυνειδητότητας...

611
01:24:56,375 --> 01:25:01,375
...για να σε επαναφέρει στο παρόν,
αν σε πιέζει πολύ.

612
01:25:08,042 --> 01:25:11,500
Βάλε το λαστιχάκι στον καρπό σου.
Σαν βραχιόλι.

613
01:25:15,417 --> 01:25:19,917
Θα αναπνεύσουμε μαζί
και όταν πω: σπάσε το λαστιχάκι...

614
01:25:20,875 --> 01:25:24,542
...τράβηξέ το από τον καρπό σου
και άφησέ το να σκάσει.

615
01:25:26,208 --> 01:25:29,125
Νιώσε πώς είναι στο δέρμα σου.

616
01:25:31,625 --> 01:25:37,167
Μαζί θα προσπαθήσουμε να είμαστε
προσεκτικοί στο παρόν και στο περιβάλλον.

617
01:25:39,333 --> 01:25:43,917
Θέλω να προσπαθήσεις να χαλαρώσεις.
Άφησε τα όλα.

618
01:25:45,375 --> 01:25:47,708
Κάθισε πίσω και κλείσε τα μάτια σου.

619
01:25:48,125 --> 01:25:51,917
Θα αφήσουμε μόνο το λαστιχάκι
στον καρπό μας να σκάσει.

620
01:25:52,667 --> 01:25:59,042
Αλλά ενώ το κάνουμε αυτό, θέλω
να νιώσεις τι υπάρχει εδώ, στο παρόν.

621
01:26:00,833 --> 01:26:03,708
Εντάξει, να το δοκιμάσουμε;

622
01:26:06,583 --> 01:26:09,125
Πάρε μια βαθιά ανάσα και άφησέ την
στο τρία.

623
01:26:10,167 --> 01:26:14,125
Ένα, δύο, τρία...

624
01:26:16,792 --> 01:26:18,583
Και έξω.

625
01:26:19,542 --> 01:26:24,708
Και μέσα, ένα, δύο, τρία...

626
01:26:27,875 --> 01:26:34,208
Και έξω. Προσπάθησε τώρα
να εστιάσεις σε αυτά που μυρίζεις.

627
01:26:35,417 --> 01:26:40,292
Και μέσα, ένα, δύο, τρία...

628
01:26:40,458 --> 01:26:42,750
Πάρε το καταραμένο όπλο.
-Ρυθμός.

629
01:26:42,917 --> 01:26:49,833
Εστίασε σε αυτά που ακούς.
Και μέσα, ένα, δύο, τρία...

630
01:27:04,458 --> 01:27:06,500
Όταν είσαι έτοιμος, Άντι...

631
01:27:07,792 --> 01:27:09,625
...άνοιξε τα μάτια σου.

632
01:27:19,833 --> 01:27:20,958
Περίμενε, περίμενε.

633
01:27:44,625 --> 01:27:47,167
Αφεντικό, ήρθε η ώρα να φύγουμε.

634
01:27:49,250 --> 01:27:52,000
Άντι, πρέπει να φύγουμε τώρα.

635
01:27:53,292 --> 01:27:54,917
Γιατί είμαστε εδώ;

636
01:27:55,958 --> 01:28:00,833
Τι σου είπε εκείνο το κορίτσι;
-Ότι θα τον βρίσκαμε εδώ.

637
01:28:01,000 --> 01:28:04,958
Πέθαινε, δεν είχα κανέναν λόγο
να την αμφισβητήσω.

638
01:28:06,417 --> 01:28:10,583
Αυτός ο τύπος δεν ήταν ποτέ εδώ.
Μας την έφερε.

639
01:28:10,750 --> 01:28:14,333
Είδε τι κάναμε εκεί
και ήξερε τι θα κάναμε εδώ.

640
01:28:16,792 --> 01:28:21,625
Όπως και να 'χει, ας πάμε.
Έχουμε χρόνο να το σκεφτούμε μετά.

641
01:29:46,750 --> 01:29:51,958
Άντι. Άντι. Κάποιοι άντρες...

642
01:29:53,167 --> 01:29:57,125
Κλείστηκα μέσα...
Βοήθησέ με.

643
01:29:58,417 --> 01:30:01,042
Κλείστηκα μέσα στο...

644
01:30:02,833 --> 01:30:05,000
Βοήθησέ με, Άντι.

645
01:30:07,958 --> 01:30:10,708
Δεν ξέρω πού είναι. Παρακαλώ.

646
01:30:11,583 --> 01:30:15,500
Δεν ξέρω πού είναι.
Όχι, παρακαλώ, όχι.

647
01:30:40,667 --> 01:30:42,833
Αετός, Αετός;

648
01:30:43,875 --> 01:30:45,458
Χάρπερ;

649
01:30:46,667 --> 01:30:50,625
Αφεντικό;
-Πες του να σταματήσει να χαζολογάει.

650
01:30:56,208 --> 01:31:00,333
Καλύτερα να φύγουμε, νομίζω.
-Συμφωνώ.

651
01:31:09,042 --> 01:31:12,125
Τι ήταν αυτό;
-Ανιχνευτές, πιθανότατα.

652
01:31:12,292 --> 01:31:16,750
Ήθελαν να δοκιμάσουν την τύχη τους.
-Επειδή είσαι τόσο γέρος, αφεντικό.

653
01:31:18,583 --> 01:31:22,750
Εντάξει, φύγετε αμέσως από εδώ.
-Παιδιά, έρχονται κι άλλοι.

654
01:32:00,750 --> 01:32:02,208
Καθίστε.

655
01:32:15,000 --> 01:32:18,458
Τι συμβαίνει;
-Γενική καθαριότητα.

656
01:32:18,583 --> 01:32:23,375
Και τι σημαίνει αυτό;
-Ότι καθαρίζω το χάλι σου για
  τελευταία φορά.

657
01:32:24,333 --> 01:32:27,417
Είμαι υποχρεωμένος να σε προστατεύσω.

658
01:32:27,542 --> 01:32:32,208
Δεν ανέχομαι ασέβεια στρατιώτη
προς εμένα, την εταιρεία μου και τη
  δουλειά μου.

659
01:32:33,250 --> 01:32:34,542
Τι θα κάνεις;

660
01:32:37,250 --> 01:32:40,208
Η υπομονή μου με τον κ. Κόλμαν
  τελείωσε.

661
01:32:42,250 --> 01:32:44,042
Ξέρεις πού είναι;

662
01:32:46,917 --> 01:32:49,042
Άντι, πρέπει να γίνει πιο γρήγορα.

663
01:32:50,917 --> 01:32:52,667
Μας φτάνουν, αφεντικό.

664
01:32:54,417 --> 01:32:55,833
50 μέτρα και πλησιάζουν.

665
01:34:33,000 --> 01:34:36,750
Δεν το περίμεναν αυτό, έτσι;
-Δεν έχουμε φτάσει ακόμα.

666
01:34:36,917 --> 01:34:40,042
Πώς σε βρήκαν;
Ακόμα και εμείς δυσκολευτήκαμε.

667
01:34:40,208 --> 01:34:45,375
Έπιασαν την Ελέιν. Προσπάθησε
να με πάρει τηλέφωνο, αλλά δεν
  απάντησα.

668
01:34:46,042 --> 01:34:48,208
Έχουμε παρέα.

669
01:34:51,500 --> 01:34:53,958
Ποιος είναι αυτός πάλι;

670
01:35:09,833 --> 01:35:12,125
Με χτύπησαν.

671
01:35:15,625 --> 01:35:19,042
Πού σε χτύπησαν;
-Ήταν το γιλέκο μου, αλλά...

672
01:35:19,208 --> 01:35:24,625
Κτίριο. Στο κτίριο.
-Πάρτε αυτό. Δεξιά, δεξιά.

673
01:35:24,792 --> 01:35:26,542
Ρυθμός.

674
01:35:33,083 --> 01:35:35,458
Διασχίστε το δρόμο. Πάω.

675
01:35:40,125 --> 01:35:42,375
Πάμε.
-Πάμε.

676
01:35:46,333 --> 01:35:50,833
Έλα, μέσα.
-Εντάξει, πάω.

677
01:36:05,333 --> 01:36:07,583
Πόσα πυρομαχικά;

678
01:36:10,458 --> 01:36:12,375
Τελευταία λίγα.

679
01:36:13,958 --> 01:36:17,167
Τέσσερα άτομα, 50 μέτρα,
πλησιάζουν από το νότο.

680
01:36:21,875 --> 01:36:23,458
Με χτύπησαν.

681
01:36:25,083 --> 01:36:29,208
Πότε θα περάσει το μήνυμα;
-Αν γκρινιάζεις λιγότερο...

682
01:36:29,375 --> 01:36:32,292
...και πυροβολείς περισσότερο, ίσως.
-Ευχαριστώ, μπάρμπα.

683
01:36:34,708 --> 01:36:36,250
Πάνω.

684
01:36:42,042 --> 01:36:47,000
Είσαι χαρούμενος τώρα; Με την
  αποστολή αυτοκτονίας σου;
-Δεν θα το κάνουμε αυτό τώρα.

685
01:38:47,167 --> 01:38:49,500
Σταματήστε. Τον χρειαζόμαστε.

686
01:38:58,292 --> 01:39:01,167
Πού είναι η Ελέιν;
-Ποια στο διάολο είναι η Ελέιν;

687
01:39:04,500 --> 01:39:06,083
Κοίτα.

688
01:39:07,542 --> 01:39:11,000
Θα αιμορραγήσεις έτσι κι αλλιώς,
οπότε μπορείς κάλλιστα να το πεις.

689
01:39:17,542 --> 01:39:21,458
Λοιπόν, είμαι αυτός που καθορίζει...

690
01:39:21,583 --> 01:39:25,250
...πόσο οδυνηρή
θα είναι η τελευταία σου ώρα στη γη.

691
01:39:26,208 --> 01:39:28,458
Και δεν έχω πού αλλού να πάω.

692
01:39:28,583 --> 01:39:31,167
Λοιπόν, πού είναι;
-Δεν ξέρω.

693
01:39:32,375 --> 01:39:35,583
Δεν ξέρω.
-Πού είναι;

694
01:39:37,208 --> 01:39:40,208
Σταματήστε. Παρακαλώ. Σταματήστε.

695
01:39:42,208 --> 01:39:44,958
Άκου, θα σου πω.

696
01:39:47,833 --> 01:39:52,958
Δεν ξέρω ποια είναι,
αλλά ξέρω κάποιον που ξέρει.

697
01:39:56,500 --> 01:39:58,208
Ακούω.

698
01:40:01,500 --> 01:40:04,333
Άκου, θα το χειριστώ εγώ.

699
01:40:07,958 --> 01:40:13,875
Χαλάρωσε, δεν θα το κάνει.
Ελέγχω την κατάσταση.

700
01:40:24,458 --> 01:40:26,375
Τι;
-Χάσαμε την Ομάδα Μπράβο.

701
01:40:30,750 --> 01:40:32,667
Βάλε τον τύπο στο αμάξι.

702
01:41:45,417 --> 01:41:47,500
Κύριε Άντριου Κόουλμαν.

703
01:41:48,500 --> 01:41:53,417
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
-Σκάσε. Ξέρεις γιατί ήρθα.

704
01:41:53,542 --> 01:41:57,833
Ξέρω περισσότερα απ' όσο νομίζετε.
Εσείς όμως φαίνεται να μην ξέρετε.

705
01:41:58,000 --> 01:42:00,250
Ελέιν. Πού είναι η Ελέιν;

706
01:42:01,250 --> 01:42:07,000
Δεν το βάζετε κάτω, ε; Με γοητεύει
το ότι σας νοιάζει κιόλας.

707
01:42:07,875 --> 01:42:11,250
Βόρεια Ιρλανδία. Βοσνία.

708
01:42:11,417 --> 01:42:17,042
Ιράκ. Αφγανιστάν.
Άξιζε τον κόπο;

709
01:42:18,875 --> 01:42:21,125
Σας άλλαξε, έτσι;

710
01:42:22,667 --> 01:42:25,708
Όλα αυτά τα χρόνια ήταν στο πλευρό σας.

711
01:42:25,875 --> 01:42:29,125
Μα μια μέρα
δεν σας αναγνώρισε πια, ε;

712
01:42:31,083 --> 01:42:35,542
Όλοι φεύγουν κάποια στιγμή.
Με τον έναν ή τον άλλο τρόπο.

713
01:42:35,708 --> 01:42:40,292
Μην παίζεις μαζί μου.
-Η Ελέιν μου θύμιζε τη γυναίκα μου.

714
01:42:40,458 --> 01:42:44,542
Όταν ο Κάσσιους ήταν μικρός,
η μητέρα του ήθελε να τον πάρει.

715
01:42:44,708 --> 01:42:47,000
Νόμιζε ότι ήξερε καλύτερα.

716
01:42:47,167 --> 01:42:52,500
Νόμιζε ότι μπορούσε να τον προστατέψει
από εμένα. Από τον κόσμο μου.

717
01:42:52,625 --> 01:42:54,542
Μα έκανε λάθος.

718
01:42:57,542 --> 01:43:02,542
Την νάρκωσα, την έδεσα
και την έκλεισα σε ένα δωμάτιο.

719
01:43:03,667 --> 01:43:06,375
Ήταν ήσυχη για λίγο.

720
01:43:06,583 --> 01:43:11,208
Μα μετά έγινε δύσκολη.
Και δύσκολη στον έλεγχο.

721
01:43:13,750 --> 01:43:16,417
Ήταν η γυναίκα μου, Άντριου.

722
01:43:17,875 --> 01:43:19,500
Την σκότωσα.

723
01:43:20,500 --> 01:43:23,708
Παρακολουθούσα να ξεψυχά,
ικετεύοντας για τη ζωή της.

724
01:43:23,875 --> 01:43:26,208
Και δεν ένιωθα τίποτα.

725
01:43:27,917 --> 01:43:29,667
Γι' αυτό ζω ακόμα.

726
01:43:30,708 --> 01:43:34,000
Γι' αυτό έχω ακόμα τον έλεγχο.

727
01:43:35,375 --> 01:43:38,500
Κανείς δεν μου παίρνει τίποτα.

728
01:43:39,500 --> 01:43:43,667
Η κόρη μου είναι νεκρή
και ο γιος σου είναι υπεύθυνος.

729
01:43:43,833 --> 01:43:48,375
Όχι. Δεν είχε καμία σχέση
με τον θάνατο της κόρης σου.

730
01:43:48,500 --> 01:43:53,667
Δυστυχώς, ο Κάσσιους μοιάζει στη
μητέρα του. Ήταν απογοήτευση.

731
01:43:53,833 --> 01:43:55,792
Πού είναι η Ελέιν;

732
01:43:57,708 --> 01:44:04,875
Δεν είναι πια μαζί μας, φοβάμαι.
Οι πράξεις έχουν συνέπειες.

733
01:44:31,875 --> 01:44:33,458
Να τον.

734
01:44:37,833 --> 01:44:41,708
Τον πιάσατε;
-Τον πατέρα του.

735
01:44:43,792 --> 01:44:49,208
Εμείς τελειώσαμε εδώ.
-Πήρατε τον πατέρα του; Βάρβαροι.

736
01:44:50,333 --> 01:44:55,458
Εντάξει, παιδιά, τι θα λέγατε
για ένα πρωινό; Πεινάω πολύ.

737
01:44:56,333 --> 01:45:00,125
Έτοιμοι;
-Ναι, είμαστε έτοιμοι.

738
01:45:21,875 --> 01:45:25,167
Αυτό ήταν γαμημένα τέλειο.

739
01:45:27,000 --> 01:45:29,333
Έχει μισό στο μουστάκι σου.

740
01:45:34,625 --> 01:45:36,667
Ήταν λάθος;

741
01:45:38,708 --> 01:45:42,375
Να αφήσουμε αυτόν τον νεαρό;
-Μην ανησυχείς γι' αυτόν.

742
01:45:42,500 --> 01:45:46,917
Δεν θα καταφέρει τίποτα.
-Μισώ τις εκκρεμότητες.

743
01:45:47,083 --> 01:45:52,417
Η Ρέιτσελ είδε κάτι σε αυτόν.
Εσύ είδες κάτι σε αυτόν.

744
01:45:54,125 --> 01:45:56,500
Δεν ήταν σαν τους άλλους.

745
01:45:57,458 --> 01:46:01,708
Φοβόταν.
-Κάνατε το σωστό, αφεντικό.

746
01:46:01,875 --> 01:46:05,417
Αυτό μας ξεχωρίζει.
-Το σωστό;

747
01:46:06,750 --> 01:46:08,875
Δεν ξέρω τι είναι πια αυτό.

748
01:46:09,917 --> 01:46:14,042
Ο κόσμος έχει αλλάξει πολύ
για έναν γέρο σαν εμένα.

749
01:46:14,208 --> 01:46:18,458
Για να είμαι ειλικρινής,
είσαι πολύ γέρος.

750
01:46:20,292 --> 01:46:24,625
Δεν θα χάσω τον ύπνο μου
για τα πτώματα σαπισμένων ψυχών.

751
01:46:24,792 --> 01:46:30,042
Φίλε, ηρέμησε. Λίγο σκοτεινά, έτσι;
-Απλώς λέω.

752
01:46:30,208 --> 01:46:36,958
Πόσες Ραχήλ υπάρχουν ακόμα;
Και όχι, δεν θα τη φέρει πίσω...

753
01:46:38,000 --> 01:46:42,292
...αλλά σκέψου πόσες ζωές ακόμα
θα είχαν καταστρέψει.

754
01:46:44,000 --> 01:46:45,750
Τι πρέπει να κάνω τώρα;

755
01:46:46,708 --> 01:46:51,083
Χαλάρωσε λίγο, φίλε.
Βρες λίγη χαρά στη ζωή σου.

756
01:46:54,958 --> 01:46:56,208
Κάν' το για τη Ραχήλ.

757
01:46:58,833 --> 01:47:00,542
Και κάν' το για την Ελένη.

758
01:47:02,333 --> 01:47:04,875
Είναι πιο εύκολο να το λες παρά να
το κάνεις.

759
01:47:05,833 --> 01:47:08,583
Ξέρεις, όταν έφυγε η Ελένη...

760
01:47:09,625 --> 01:47:13,917
...μου έλεγαν: Ζήτα βοήθεια.
Παρακάλεσέ τους.

761
01:47:16,333 --> 01:47:18,292
Τα δοκίμασα όλα...

762
01:47:21,042 --> 01:47:24,917
...αλλά ένιωθα σαν να φώναζα
σε μια μαύρη τρύπα.

763
01:47:25,875 --> 01:47:28,083
Λένε ότι σε ακούνε...

764
01:47:30,458 --> 01:47:32,958
...αλλά δεν ακούνε πραγματικά.

765
01:47:36,208 --> 01:47:40,833
Μετά ήρθατε εσείς.
Είχα χρόνια να σας δω.

766
01:47:44,417 --> 01:47:46,875
Αν δεν είχατε έρθει, θα...

767
01:47:49,500 --> 01:47:52,083
Δεν σας ευχαρίστησα ποτέ γι' αυτό.

768
01:47:57,500 --> 01:48:02,417
Πρόσφατα, στο αυτοκίνητο, με
ρώτησες: Γιατί τώρα;

769
01:48:06,708 --> 01:48:08,792
Δεν το έχεις καταλάβει ακόμη;

770
01:49:09,292 --> 01:49:12,875
Καμία κίνηση. Το κάνω.
Το κάνω, γαμώτο.

771
01:49:52,583 --> 01:49:54,208
Λυπάμαι.

772
01:49:56,583 --> 01:49:58,125
Λυπάμαι.
Powered by translatesubtitles.org