Memory.of.Water.2022.iT.WEB.sv-SE.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:47,800 --> 00:00:49,640
παρουσιάζει
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,320
σε συνεργασία με
3
00:01:14,200 --> 00:01:16,840
Βασίζεται στο μυθιστόρημα της Έμμι
Ιταράντα <i>Η Μνήμη του Νερού</i>
4
00:02:07,320 --> 00:02:11,000
Σκανδιναβική Ένωση, έτος 72
στη νέα χρονολόγηση.
5
00:02:14,560 --> 00:02:17,200
μετά τους Πολέμους του Νερού
και τον Αιώνα του Λυκόφωτος
6
00:02:17,240 --> 00:02:19,280
το καθαρό νερό σχεδόν τελείωσε στον
κόσμο.
7
00:02:19,320 --> 00:02:22,320
Το νερό που έχει απομείνει
ελέγχεται από μια στρατιωτική δικτατορία.
8
00:02:22,360 --> 00:02:24,080
Οι εγκληματίες νερού τιμωρούνται
αυστηρά.
9
00:02:28,320 --> 00:02:30,440
<i>Ο πατέρας μου έλεγε ...</i>
10
00:02:32,360 --> 00:02:34,800
<i>... ότι ο θάνατος είναι
στενά συνδεδεμένος με το νερό.</i>
11
00:02:36,880 --> 00:02:39,360
<i>Μερικές φορές ο θάνατος κρύβεται
στο νερό.</i>
12
00:02:41,480 --> 00:02:43,800
<i>Άλλες φορές το νερό διώχνει
τον θάνατο.</i>
13
00:02:47,120 --> 00:02:50,480
<i>Η ζωή, ο θάνατος και το νερό.
Είναι πάντα μαζί.</i>
14
00:02:51,000 --> 00:02:53,480
<i>Στον κόσμο και μέσα μας.</i>
15
00:02:56,960 --> 00:02:59,080
<i>Ο πατέρας μου, ο Κάι,</i>
16
00:03:00,600 --> 00:03:03,400
<i>είπε ότι υπήρχε για αυτό το χωριό.</i>
17
00:03:07,480 --> 00:03:09,440
<i>Ήταν δάσκαλος τσαγιού.</i>
18
00:03:12,440 --> 00:03:15,280
<i>Έσβηνε τη δίψα
του μυαλού και του σώματος.</i>
19
00:03:23,040 --> 00:03:26,240
Η ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ
20
00:05:43,320 --> 00:05:45,160
Ίσως να έρθεις μαζί μου;
21
00:05:46,760 --> 00:05:48,760
Να με βοηθήσεις στο πανεπιστήμιο.
22
00:05:52,720 --> 00:05:54,560
Μπορείς να μείνεις εδώ;
23
00:05:54,800 --> 00:05:56,880
Μπορείς να συνεχίσεις την έρευνά
σου εδώ.
24
00:06:27,800 --> 00:06:29,160
Νόρια.
25
00:06:34,680 --> 00:06:37,000
Ο Κάι ήθελε να το πάρεις αυτό.
26
00:06:37,040 --> 00:06:39,160
Ένα δικό σου βιβλίο δασκάλου τσαγιού;
27
00:06:42,920 --> 00:06:44,920
Τι σκοπεύεις να κάνεις;
28
00:06:54,480 --> 00:06:56,960
Θα συνεχίσεις τη δουλειά
του πατέρα σου εδώ;
29
00:07:39,240 --> 00:07:40,760
Μείνε.
30
00:08:08,520 --> 00:08:11,000
ΚΛΕΙΣΤΟ
31
00:08:28,520 --> 00:08:31,560
Τι κάνεις εδώ;
Πώς είσαι;
32
00:08:35,000 --> 00:08:36,120
Σοβαρά;
33
00:08:38,360 --> 00:08:41,200
Κάνεις σύνδεση με τον
σωλήνα νερού του στρατού; - Τον σωλήνα μας.
34
00:08:41,919 --> 00:08:44,760
Να σημαδέψω αμέσως την πόρτα
και να σε συλλάβω;
35
00:08:44,800 --> 00:08:46,920
Έτσι γλιτώνει ο στρατός τον κόπο.
36
00:08:47,160 --> 00:08:49,960
Μπορώ να σου δώσω νερό.
- Δεν είμαι ζητιάνος.
37
00:08:51,720 --> 00:08:53,960
Προτιμάς να είσαι νεκρός κλέφτης;
38
00:08:54,000 --> 00:08:55,880
Δεν έχουν όλοι την πολυτέλεια να
επιλέξουν.
39
00:08:57,520 --> 00:08:59,000
Θα σε πιάσουν.
40
00:09:00,240 --> 00:09:03,520
Τότε και η Μίνια θα γίνει εγκληματίας
νερού. - Είμαι εγκληματίας;
41
00:09:05,520 --> 00:09:07,440
Φυσικά και δεν είσαι.
42
00:09:08,120 --> 00:09:09,400
Ή μήπως είσαι;
43
00:09:11,920 --> 00:09:13,320
Εντάξει.
44
00:09:13,840 --> 00:09:15,200
Εντάξει!
45
00:09:16,560 --> 00:09:18,360
Τι είναι αυτό;
46
00:09:20,040 --> 00:09:22,960
Ένα κόσμημα.
Ήταν του πατέρα μου.
47
00:09:25,000 --> 00:09:27,240
Μπορείς να προσέχεις τη Μίνια
για λίγο;
48
00:09:45,080 --> 00:09:47,920
ΝΕΑ ΦΙΛΤΡΑ ΓΙΑ ΤΟ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΕΝΟ ΘΑΛΑΣΣΙΝΟ ΝΕΡΟ
49
00:09:47,960 --> 00:09:51,080
ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΑΠΟΚΤΗΘΟΥΝ ΜΟΝΟ
ΑΠΟ ΤΟ ΚΡΑΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ.
50
00:10:36,080 --> 00:10:38,040
Σήκω.
51
00:10:45,560 --> 00:10:48,000
Έχω πόνο στο στομάχι.
52
00:11:39,680 --> 00:11:41,560
Συγγνώμη.
53
00:11:41,600 --> 00:11:43,320
Μπορώ να έχω λίγο νερό;
54
00:11:57,400 --> 00:11:58,920
Ευχαριστώ.
55
00:11:59,880 --> 00:12:00,800
Σταμάτα!
56
00:12:04,200 --> 00:12:05,680
Άφησέ με!
57
00:12:07,240 --> 00:12:11,400
<i>... το βρόχινο νερό δεν μπορεί
να πιωθεί ή να χρησιμοποιηθεί στη</i>
58
00:12:11,440 --> 00:12:14,120
<i>γεωργία χωρίς σωστή διήθηση.</i>
59
00:12:15,640 --> 00:12:18,160
<i>Χθες, μια τρομοκρατική ομάδα
επιτέθηκε βάναυσα στο</i>
60
00:12:18,200 --> 00:12:20,560
<i>εργοστάσιο επεξεργασίας νερού
στη Mos Qua.</i>
61
00:12:20,600 --> 00:12:23,080
<i>Οι μάχες με τη νέα αμυντική δύναμη</i>
62
00:12:23,120 --> 00:12:25,640
<i>οδήγησαν στο θάνατο 15 τρομοκρατών.</i>
63
00:12:25,680 --> 00:12:28,840
<i>Ο στρατηγός Ye Cixin λέει περισσότερα.</i>
64
00:12:29,280 --> 00:12:31,120
Δεν μπορείτε να την στείλετε σπίτι.
65
00:12:31,160 --> 00:12:34,120
Χρειάζεται καθαρό νερό για να γίνει
καλά.
66
00:12:34,160 --> 00:12:36,600
Αυτό εννοείς; Πώς στο διάολο θα
το βρω;
67
00:12:36,640 --> 00:12:40,840
Όπως όλοι οι άλλοι. Βράστε το,
πάρτε φίλτρο, ζητήστε από τις
68
00:12:40,880 --> 00:12:42,360
Αρχές...
Δεν έχω την οικονομική δυνατότητα.
69
00:12:53,440 --> 00:12:54,880
Noria.
70
00:12:58,840 --> 00:13:01,440
Δεν μπορείς να πέσεις πιο χαμηλά
από το να κλέψεις νερό.
71
00:13:04,680 --> 00:13:07,440
Ταγματάρχης Bolin. Πιάσαμε δύο.
72
00:13:08,240 --> 00:13:09,760
Ευχαριστώ.
73
00:13:15,800 --> 00:13:17,680
Τι τους συνέβη;
74
00:13:19,120 --> 00:13:21,480
Πήγαν στις Χαμένες Περιοχές.
75
00:13:21,520 --> 00:13:24,120
Πέθανουν από το δηλητήριο;
- Ναι.
76
00:13:24,160 --> 00:13:25,960
Είναι πολύ πιθανό.
77
00:13:26,000 --> 00:13:27,680
Θα πεθάνω;
78
00:13:32,360 --> 00:13:33,840
Όχι.
79
00:13:33,880 --> 00:13:36,280
Θα ζήσεις για τουλάχιστον...
80
00:13:36,320 --> 00:13:39,040
... άλλα 25 με 30 χρόνια.
81
00:13:39,080 --> 00:13:41,440
Γιατί πήγαν εκεί;
82
00:13:41,480 --> 00:13:44,040
Μερικοί δεν ξέρουν
τι είναι καλύτερο για αυτούς.
83
00:13:51,120 --> 00:13:52,640
Noria.
84
00:13:53,760 --> 00:13:55,960
Σκοπεύεις να αποφοιτήσεις;
85
00:13:56,800 --> 00:13:59,480
Ο πατέρας σου κάλεσε έναν
δάσκαλο τσαγιού από την πόλη.
86
00:14:30,040 --> 00:14:32,760
Είσαι σίγουρη ότι δεν θέλεις
να έρθεις μαζί μου;
87
00:14:35,280 --> 00:14:37,120
Έχω υποχρεώσεις εδώ.
88
00:14:41,040 --> 00:14:44,520
Δεν χρειάζεται να ευχαριστείς τους
νεκρούς. - Νοιάζομαι για τους ζωντανούς.
89
00:14:44,560 --> 00:14:47,840
Πάντα είχαμε έναν δάσκαλο τσαγιού
από την οικογένειά μας εδώ.
90
00:14:47,880 --> 00:14:50,880
Θα μπορούσες να σπουδάσεις.
Να δεις τον κόσμο.
91
00:14:52,800 --> 00:14:54,840
Ανατράφηκα για αυτό.
92
00:15:01,320 --> 00:15:04,280
Μακάρι να μπορούσαμε να αφήσουμε
πίσω έναν άλλο κόσμο.
93
00:15:40,920 --> 00:15:42,720
<i>Αγαπητή Noria,</i>
94
00:15:43,480 --> 00:15:47,880
<i>Είμαστε φτιαγμένοι από την
μεταβλητότητα του νερού και την</i>
95
00:15:48,760 --> 00:15:51,720
<i>εγγύτητα του θανάτου. Δεν ήθελα
όμως να γίνει έτσι.</i>
96
00:15:51,760 --> 00:15:54,880
<i>Αλλά είσαι δυνατή και γενναία.</i>
97
00:15:55,240 --> 00:15:57,720
<i>Θα είμαι πάντα περήφανος για
εσένα.</i>
98
00:15:59,760 --> 00:16:02,160
<i>Τώρα πρέπει να το ξέρεις αυτό.</i>
99
00:16:02,880 --> 00:16:04,840
<i>Κράτα το μυστικό.</i>
100
00:16:04,880 --> 00:16:07,280
<i>Μπορεί να είναι το τελευταίο του είδους.</i>
101
00:16:07,800 --> 00:16:09,760
<i>Προστάτευσε το καλά.</i>
102
00:16:48,040 --> 00:16:50,160
Φεύγεις ήδη;
103
00:16:52,360 --> 00:16:54,280
Είναι αλήθεια αυτό;
104
00:16:54,800 --> 00:16:56,640
Δώσε μου το pod σου.
105
00:16:59,680 --> 00:17:03,000
Μην πεις τίποτα σημαντικό
για να ακούσουν οι στρατιώτες.
106
00:17:03,640 --> 00:17:06,000
Αυτό είναι ένα μέρος που δεν υπάρχει.
107
00:17:06,040 --> 00:17:07,920
Αλλά αν υπάρχει νερό εδώ
108
00:17:08,319 --> 00:17:10,760
πρέπει να υπάρχει κι άλλο κάπου.
109
00:17:11,079 --> 00:17:13,359
Αυτό είναι επικίνδυνο.
- Κι αν έχω δίκιο;
110
00:17:13,400 --> 00:17:17,240
Είναι εύκολο να πνιγείς στην ελπίδα.
- Θα μπορούσαμε να σώσουμε κόσμο.
111
00:17:17,280 --> 00:17:20,640
Ακόμα κι αν υπήρχε κι άλλο,
σε ποιον θα το έλεγες;
112
00:17:21,040 --> 00:17:23,040
Σε ποια χέρια θα κατέληγε;
113
00:17:24,359 --> 00:17:26,440
Μια στιγμή, παρακαλώ.
114
00:17:34,400 --> 00:17:36,400
<i>Είμαι τόσο περήφανη για σένα.</i>
115
00:17:37,640 --> 00:17:39,920
Θα γίνεις καλός δάσκαλος τσαγιού.
116
00:17:52,920 --> 00:17:54,720
<i>Να προσέχεις.</i>
117
00:17:54,760 --> 00:17:56,520
<i>Υπόσχεσέ μου.</i>
118
00:18:09,000 --> 00:18:12,640
<i>Αν φύγεις,
πήγαινε μόνος μετά το σκοτάδι.</i>
119
00:18:15,680 --> 00:18:17,880
<i>Και μην το πεις σε κανέναν.</i>
120
00:18:28,120 --> 00:18:31,840
<i>Σε κανέναν. Θα σου κοστίσει τη ζωή.</i>
121
00:26:08,640 --> 00:26:10,560
<i>Είμαι ο φύλακας του νερού.</i>
122
00:26:11,400 --> 00:26:14,200
Είμαι ο υπηρέτης του τσαγιού.
123
00:26:15,440 --> 00:26:18,560
Σβήνω τη δίψα
του σώματος και του πνεύματος.
124
00:26:19,560 --> 00:26:22,320
Δεν θα αλυσοδέσω αυτό που μεγαλώνει
125
00:26:22,360 --> 00:26:25,040
ούτε θα προσκολληθώ
σε αυτό που φθείρεται.
126
00:26:25,360 --> 00:26:27,360
Θα προστατεύω τους αδύναμους
127
00:26:27,640 --> 00:26:30,160
και θα παρέχω καταφύγιο
στους απροστάτευτους.
128
00:26:48,400 --> 00:26:51,040
Ο κύριος Τάρο είναι εδώ
για να λύσει την λειψυδρία.
129
00:26:51,080 --> 00:26:53,040
Ήθελε να συμμετάσχει
στην τελετή τσαγιού.
130
00:26:53,080 --> 00:26:56,320
Η επίσημη αποστολή μου είναι
η βελτιστοποίηση της διανομής νερού.
131
00:26:58,200 --> 00:27:00,520
Εξασφαλίζω ότι όλοι παίρνουν
το μερίδιό τους.
132
00:29:03,160 --> 00:29:05,760
Πιστεύεις ότι είναι
κάποιου είδους ομάδα επέμβασης;
133
00:29:27,880 --> 00:29:30,280
Πιστεύεις ότι η Σάνια συμπαθεί
τον Μικόα; - Ναι.
134
00:29:31,400 --> 00:29:32,840
Το άκουσα αυτό.
135
00:29:45,000 --> 00:29:46,880
Πάρε λίγο νερό.
136
00:29:49,480 --> 00:29:52,000
Έχει διαφορετική γεύση.
- Ναι, έχει.
137
00:29:52,600 --> 00:29:54,320
Μην το πεις σε κανέναν.
138
00:30:12,800 --> 00:30:14,480
ΜΟΛΥΣΜΕΝΟ
139
00:30:45,640 --> 00:30:49,560
<i>Αν κάποιος το ακούσει αυτό,
έχουμε αποτύχει.</i>
140
00:30:50,280 --> 00:30:53,480
<i>Μην αφήσετε αυτόν τον δίσκο
να πέσει στα χέρια του στρατού.</i>
141
00:30:53,520 --> 00:30:57,680
<i>Είμαστε μια ομάδα επιστημόνων
από την αποστολή Jansson.</i>
142
00:30:58,120 --> 00:31:02,080
<i>Θα ερευνήσουμε τα νερά
στο Mannfjellet και Reisa στα βόρεια.</i>
143
00:31:02,480 --> 00:31:04,280
<i>Το μικροβιακό επίπεδο σε αυτά.</i>
144
00:31:04,320 --> 00:31:07,360
<i>Δεν μας επετράπη να αποκαλύψουμε
την αλήθεια.</i>
145
00:31:26,240 --> 00:31:30,680
<i>Στρατιώτες μας κυνηγούσαν
και εκτέλεσαν όλους εκτός από εμάς.</i>
146
00:31:30,720 --> 00:31:33,480
<i>Τρέξαμε νότια και κρυφτήκαμε.</i>
147
00:31:33,520 --> 00:31:37,400
<i>Ο δάσκαλος τσαγιού σε ένα μικρό
χωριό μας βρήκε στο εργοστάσιο.</i>
148
00:31:37,440 --> 00:31:39,560
<i>Μας βοηθά να κρυφτούμε.</i>
149
00:31:40,080 --> 00:31:43,680
Ο μπαμπάς τα πήρε αυτά από τον πατέρα
του. <i>- Όσο λιγότερα ξέρει, τόσο καλύτερα.</i>
150
00:31:44,480 --> 00:31:46,960
<i>Έρχονται οι στρατιώτες.
Θα συνεχίσω αργότερα.</i>
151
00:31:47,000 --> 00:31:50,480
<i>Οι πληροφορίες πρέπει να
δημοσιοποιηθούν. Υπάρχει καθαρό νερό...</i>
152
00:31:54,800 --> 00:31:55,640
Γεια.
153
00:31:57,000 --> 00:31:59,680
Γύρνα στο κρεβάτι σου.
- Θέλω να ακούσω!
154
00:31:59,720 --> 00:32:01,960
Δεν γίνεται. Στο κρεβάτι!
- Όχι!
155
00:32:02,000 --> 00:32:03,800
Αμέσως.
156
00:32:09,200 --> 00:32:12,360
Η αποστολή Jansson.
Ο παππούς τους προστάτευσε.
157
00:32:12,400 --> 00:32:14,280
Ή ο πατέρας του.
158
00:32:14,320 --> 00:32:17,080
Ήξερε ο πατέρας σου γι' αυτό;
- Δεν νομίζω.
159
00:32:17,120 --> 00:32:19,480
Μπορεί να είμαστε οι πρώτοι
που ακούμε γι' αυτό.
160
00:32:20,320 --> 00:32:21,960
Δεν ήταν ξεκάθαρο.
161
00:32:22,000 --> 00:32:24,800
Ήξερα ότι υπάρχει καθαρό νερό
κάπου αλλού.
162
00:32:24,840 --> 00:32:28,280
Τι εννοείς "αλλού";
- Εννοώ... κάπου.
163
00:32:30,000 --> 00:32:32,600
Εδώ ο κόσμος θα σκότωνε
ο ένας τον άλλον για να το πάρει.
164
00:32:32,880 --> 00:32:34,800
Ίσως βοηθούσαν ο ένας τον άλλον;
165
00:32:36,400 --> 00:32:39,600
Πρέπει να μάθουμε περισσότερα.
- Πρέπει να δουλέψω.
166
00:32:41,440 --> 00:32:44,560
Δεν μπορείς να ρωτήσεις τον τύπο
από την αποφοίτησή σου;
167
00:32:45,080 --> 00:32:47,400
Δεν ήταν κάποιος ειδικός στο νερό;
168
00:32:51,920 --> 00:32:54,200
Θα έρθει στην φωτιά απόψε;
169
00:33:35,520 --> 00:33:37,080
Τι είναι αυτό;
170
00:33:37,800 --> 00:33:39,800
Μια αλεπού. Ίσως;
171
00:33:40,720 --> 00:33:42,480
Έχω ένα λύγκα.
172
00:33:44,120 --> 00:33:45,920
Πώς ήταν;
173
00:33:46,880 --> 00:33:48,560
Ήταν γάτες, έτσι;
174
00:33:52,160 --> 00:33:55,320
Εύχομαι να είχα προλάβει
να δω ένα ζωντανό ζώο.
175
00:33:57,000 --> 00:33:59,400
Υπάρχει πάντα κάτι νέο
να βιώσεις.
176
00:34:00,160 --> 00:34:03,480
Κάτι που δεν ήξερες πριν.
177
00:35:09,560 --> 00:35:10,920
Έλα.
178
00:35:15,240 --> 00:35:17,560
Έχεις ξαναπάει σε τσαγερί.
179
00:35:17,600 --> 00:35:20,320
Η οικογένεια του μπαμπά
ακολούθησε το δρόμο του τσαγιού.
- Πού;
180
00:35:20,360 --> 00:35:23,320
Πιο νότια, όπου υπήρχαν
ακόμα λίμνες.
181
00:35:24,960 --> 00:35:27,080
Γιατί ήρθες εδώ στην πραγματικότητα;
182
00:35:27,720 --> 00:35:31,160
"Βελτιστοποίηση της διανομής νερού."
Έλα τώρα.
183
00:35:32,760 --> 00:35:36,200
Ήρθα για να δημιουργήσω αλλαγή.
Ή τουλάχιστον να προσπαθήσω.
184
00:35:36,560 --> 00:35:39,440
Να αλλάξεις τι;
- Το νερό ανήκει σε όλους μας.
185
00:35:44,200 --> 00:35:47,160
Πιστεύεις ότι υπάρχει ακόμα
καθαρό νερό κάπου;
186
00:35:48,400 --> 00:35:50,680
Είναι μια επικίνδυνη σκέψη.
187
00:35:50,720 --> 00:35:52,120
Αλλά όχι η αλλαγή;
188
00:35:55,240 --> 00:35:57,760
Ο ταγματάρχης σας...
- Μπολίν.
189
00:36:02,360 --> 00:36:03,840
Τι;
190
00:36:05,080 --> 00:36:08,400
Μερικές φορές οι άνθρωποι δείχνουν
μόνο αυτό που θέλουν να πιστέψεις.
191
00:36:23,680 --> 00:36:26,040
ΑΝΟΙΧΤΟ
192
00:36:29,520 --> 00:36:31,160
Τι συμβαίνει;
193
00:36:33,240 --> 00:36:37,440
"Η αυξανόμενη εγκληματικότητα
σχετικά με το νερό δεν άφησε
άλλη επιλογή στην κυβέρνηση..."
194
00:36:37,480 --> 00:36:39,640
Αποσύνδεσαν τους σωλήνες νερού.
195
00:36:39,680 --> 00:36:43,720
"Ο στρατός διανέμει εβδομαδιαίες
δόσεις στο κέντρο υγείας."
196
00:36:45,080 --> 00:36:47,080
Ήταν σχεδόν έτοιμη.
197
00:36:49,400 --> 00:36:51,120
Μου το υποσχέθηκες.
198
00:36:51,160 --> 00:36:52,960
Έλεγα ψέματα, εντάξει;
199
00:36:54,840 --> 00:36:57,240
Πώς πήγε χθες;
- Τι;
200
00:36:58,680 --> 00:37:00,520
Χορεύατε όλη τη νύχτα.
201
00:37:03,560 --> 00:37:05,520
Έχω νερό για τη Μίνια.
202
00:37:06,920 --> 00:37:08,880
Τι θα πιεις εσύ;
203
00:37:08,920 --> 00:37:11,760
Δεν έχεις αρκετό
για τις τελετές.
204
00:37:14,720 --> 00:37:16,920
Δεν μπορεί να συνεχιστεί έτσι.
205
00:37:17,440 --> 00:37:19,360
Τι μπορούμε να κάνουμε γι' αυτό;
206
00:37:27,360 --> 00:37:28,520
Ο παγκόσμιος χάρτης.
207
00:37:44,040 --> 00:37:44,960
Το Μάνφελλετ.
208
00:37:49,440 --> 00:37:50,440
Η Ρέισα.
209
00:38:15,480 --> 00:38:18,480
<i>"Μικρές αλλαγές στον καιρό,
αλλά δεν φαίνεται βροχή."</i>
210
00:38:19,520 --> 00:38:23,680
<i>"Η ξηρασία συνεχίζεται,
και ούτε σήμερα έχουμε επισκέπτες."</i>
211
00:38:25,600 --> 00:38:28,400
<i>"Ακόμα και σε καλές εποχές
υπάρχει μερικές φορές έλλειψη νερού,</i>
212
00:38:28,440 --> 00:38:32,000
<i>αλλά οι άνθρωποι συνήθως
τα καταφέρνουν με τις μηνιαίες δόσεις."</i>
213
00:38:32,720 --> 00:38:35,320
<i>"Ο αριθμός των κομπογιαννιτών
έχει αυξηθεί ωστόσο."</i>
214
00:38:39,560 --> 00:38:43,960
ΣΤΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΤΑΦΟ.
ΜΕ ΒΟΗΘΑΣ ΝΑ ΒΡΩ ΚΙ ΑΛΛΟΥΣ ΔΙΣΚΟΥΣ;
215
00:38:55,120 --> 00:38:59,400
<i>"Έχουν ποινικοποιήσει
την υπερκατανάλωση νερού."</i>
216
00:39:00,040 --> 00:39:02,000
<i>"Οι καιροί γίνονται πιο δύσκολοι."</i>
217
00:39:05,680 --> 00:39:08,640
<i>"Η ποιότητα του
καθαρισμένου θαλασσινού νερού είναι πολύ κακή."</i>
218
00:39:08,680 --> 00:39:11,360
<i>"Όχι αρκετά καθαρό
για τις τελετές τσαγιού."</i>
219
00:39:14,400 --> 00:39:18,000
<i>"Μια επίμονη μύγα έχει διακόψει
τις τελετές όλο το καλοκαίρι."</i>
220
00:39:18,040 --> 00:39:21,040
<i>"Δεν θέλει να δεσμευτεί
από αλυσίδες που αντιτίθενται στη φύση της."</i>
221
00:39:26,560 --> 00:39:28,840
<i>"Το νερό δεν έχει
ούτε αρχή ούτε τέλος."</i>
222
00:39:28,880 --> 00:39:33,000
<i>"Η ροή απλώς αυξάνεται, μειώνεται
και αλλάζει, όπως και η ζωή."</i>
223
00:39:37,640 --> 00:39:40,880
<i>"Η συγκομιδή στις αρδευόμενες
περιοχές μειώνεται κάθε χρόνο."</i>
224
00:39:41,200 --> 00:39:43,400
<i>"Φέτος εξαφανίστηκαν
οι γρύλοι."</i>
225
00:39:45,760 --> 00:39:47,640
<i>"Η εγκληματικότητα
σχετικά με το νερό αυξάνεται."</i>
226
00:39:52,000 --> 00:39:55,200
<i>"Η ετήσια μέση θερμοκρασία
έχει αυξηθεί κατά ένα βαθμό."</i>
227
00:39:57,040 --> 00:39:59,440
<i>"Η ανάγκη των χωρικών
γίνεται χειρότερη."</i>
228
00:40:06,000 --> 00:40:09,280
<i>"Βρήκα απροσδόκητους επισκέπτες.
Δραπέτες."</i>
229
00:40:09,720 --> 00:40:12,720
<i>"Είπαν ότι ήταν επιστήμονες."</i>
230
00:40:12,760 --> 00:40:16,320
<i>"Κρύβονταν
στο εγκαταλειμμένο εργοστάσιο."</i>
231
00:40:16,720 --> 00:40:19,680
<i>"Τους πρόσφερα τσάι,
αυτό ήταν το μόνο που μπορούσα να κάνω."</i>
232
00:41:45,880 --> 00:41:46,840
Γεια.
233
00:41:49,480 --> 00:41:51,360
Τι κάνεις εδώ;
234
00:41:52,520 --> 00:41:56,160
Ήξερες ότι αυτό ήταν
ένα εργοστάσιο καθαρισμού νερού;
235
00:42:02,440 --> 00:42:05,920
Σχεδόν είπα ψέματα ότι ήρθα
να κοιτάξω γύρω μου αλλά ... - Αλλά;
236
00:42:05,960 --> 00:42:07,880
Σε ακολουθούσα.
- Γιατί;
237
00:42:08,640 --> 00:42:11,160
Είσαι το πιο ενδιαφέρον
πράγμα εδώ.
238
00:42:17,360 --> 00:42:19,280
Άκουσα για τον πατέρα σου.
239
00:42:21,120 --> 00:42:22,760
Συμμετέχω στο πένθος.
240
00:42:23,160 --> 00:42:24,840
Ευχαριστώ.
241
00:42:27,680 --> 00:42:30,200
Ήμουν κι εγώ μικρός
όταν πέθανε ο πατέρας μου.
242
00:42:30,240 --> 00:42:32,080
Πώς πέθανε;
243
00:42:32,120 --> 00:42:34,000
Ήταν οι στρατιώτες.
244
00:42:35,480 --> 00:42:37,680
Μου έδωσε την αίσθηση ότι ...
245
00:42:40,760 --> 00:42:44,240
Από τότε θέλω
να πετύχω κάτι ...
246
00:42:44,280 --> 00:42:45,800
... μεγάλο.
247
00:42:46,680 --> 00:42:48,760
Καταλαβαίνω τι εννοείς.
248
00:42:50,440 --> 00:42:52,560
Ο πατέρας μου πάντα
πίστευε σε μένα.
249
00:42:53,600 --> 00:42:55,720
Περισσότερο από ό,τι εγώ.
250
00:42:57,480 --> 00:42:59,400
Είναι σχεδόν όμορφο.
251
00:43:00,920 --> 00:43:02,640
Τι συνέβη εδώ;
252
00:43:03,080 --> 00:43:04,600
Ο κόσμος άλλαξε.
253
00:43:04,920 --> 00:43:07,440
Κάποιοι λένε ότι συνέβη μόνο του.
254
00:43:07,480 --> 00:43:10,200
Κάποιοι πιστεύουν ότι το προκάλεσε
ο άνθρωπος.
255
00:43:13,520 --> 00:43:15,720
Και εσύ;
- Τι;
256
00:43:16,520 --> 00:43:18,440
Τι κάνεις εδώ;
257
00:43:19,840 --> 00:43:21,920
Sanja, φίλη μου...
258
00:43:23,040 --> 00:43:26,960
Συλλέγει διάφορα πράγματα
και τη βοηθάω να βρει μέρη.
259
00:43:28,840 --> 00:43:30,600
Βρήκες τίποτα;
260
00:43:39,800 --> 00:43:42,000
Μπορείς να ταξιδεύεις ελεύθερα
λόγω της δουλειάς σου;
261
00:43:42,600 --> 00:43:44,240
Κανείς δεν είναι ελεύθερος.
262
00:43:45,160 --> 00:43:49,520
Πώς δουλεύει αυτό; Μπορείς να
διαπραγματευτείς με τους στρατιώτες;
263
00:43:50,000 --> 00:43:52,080
Αν είσαι πρόθυμος να υποχωρήσεις.
264
00:43:53,440 --> 00:43:55,040
Πώς το διαχειρίζεσαι αυτό;
265
00:43:56,200 --> 00:43:59,480
Αν πρέπει να διαπραγματευτώ, δεν
χρειάζεται να έχω δίκιο.
266
00:43:59,520 --> 00:44:02,600
Κάνω αυτό που ωφελεί όλους μας
περισσότερο.
267
00:44:03,800 --> 00:44:05,560
Οπότε κάνεις συμβιβασμούς.
268
00:44:07,280 --> 00:44:10,000
Δεν θα έπρεπε οι δάσκαλοι τσαγιού
να είναι σαν το νερό;
269
00:44:11,880 --> 00:44:15,040
Δεν είναι το ίδιο πράγμα
με το να εγκαταλείπεις τις αρχές σου.
270
00:44:42,040 --> 00:44:44,120
Εσύ!
271
00:44:44,640 --> 00:44:45,960
Σταμάτα!
272
00:44:48,800 --> 00:44:50,920
Έχω άδεια για αυτά!
273
00:44:52,640 --> 00:44:53,600
Άκου!
274
00:44:55,960 --> 00:44:57,400
Σταμάτα!
275
00:45:02,720 --> 00:45:04,960
Τι είναι αυτό;
- Έφοδος για νερό.
276
00:45:05,480 --> 00:45:07,080
Γιατί;
277
00:45:08,720 --> 00:45:10,640
Μην ανακατεύεσαι σε αυτό.
278
00:45:10,680 --> 00:45:13,440
Ακούσαμε ότι ένας δάσκαλος τσαγιού
μοιράζει επιπλέον νερό.
279
00:45:14,040 --> 00:45:15,920
Βρήκατε τίποτα;
280
00:45:17,040 --> 00:45:18,520
Λοιπόν;
281
00:45:20,200 --> 00:45:22,160
Ο μπαμπάς σε εμπιστευόταν.
282
00:45:24,640 --> 00:45:27,920
Αν ήξερες από τι πρέπει να
προστατεύσω το χωριό...
283
00:45:27,960 --> 00:45:31,600
Ποιους προστατεύετε;
- Τι μπορώ να κάνω για την ιδιοτέλεια;
284
00:45:31,640 --> 00:45:35,120
Ο κόσμος προσπαθεί να επιβιώσει
και τους αποκαλείς ιδιοτελείς;
285
00:45:36,800 --> 00:45:37,760
Noria...
286
00:45:39,120 --> 00:45:40,080
Ο ταγματάρχης.
287
00:45:40,960 --> 00:45:42,880
Μπορούμε να μιλήσουμε;
288
00:46:05,560 --> 00:46:06,960
Σίγουρα.
289
00:46:17,760 --> 00:46:20,120
Επιστρέφουμε στη βάση.
290
00:46:24,400 --> 00:46:26,000
Μπορεί να υποχώρησα λίγο.
291
00:47:24,880 --> 00:47:26,440
Εσύ!
292
00:47:50,680 --> 00:47:53,440
Κατατάχτηκες στο στρατό;
- Sanja...
293
00:47:55,080 --> 00:47:56,640
...είπε ναι.
294
00:47:58,680 --> 00:48:00,520
Είπε ναι σε τι;
295
00:48:03,360 --> 00:48:05,440
Να παντρευτείτε;
- Να αρραβωνιαστούμε.
296
00:48:06,760 --> 00:48:09,920
Οι στρατιώτες παίρνουν περισσότερο
νερό, έτσι; - Δεν γίνεται μόνος.
297
00:48:09,960 --> 00:48:12,800
Καλύτερα αυτό από το να αισθάνεσαι
μόνος με κάποιον.
298
00:48:12,840 --> 00:48:14,400
Τι θέλεις;
299
00:48:16,600 --> 00:48:19,160
Δεν χρειάζεται.
- Είναι δική μου επιλογή.
300
00:48:19,200 --> 00:48:20,720
Sanja...
301
00:48:22,600 --> 00:48:24,240
Τι είναι αυτό;
302
00:48:28,080 --> 00:48:30,280
Η Μίνια ίσως να μην τα καταφέρει.
303
00:48:32,840 --> 00:48:35,720
Είναι πολύ άρρωστη και δεν μπορώ
να τη θεραπεύσω.
304
00:48:38,800 --> 00:48:41,120
Δεν ξέρω πώς να τη θεραπεύσω.
305
00:48:50,200 --> 00:48:51,960
<i>Επίδειξη ταυτότητας.</i>
306
00:48:52,000 --> 00:48:53,520
Το pod σου.
307
00:48:53,560 --> 00:48:54,920
Εντάξει.
308
00:49:30,960 --> 00:49:33,200
Νόρια. Νόρια.
309
00:49:33,440 --> 00:49:36,040
Γιατί δεν μπορείς να πεις
πού πάμε;
310
00:49:36,360 --> 00:49:38,960
Ξέρω πώς να βοηθήσουμε τη Μίνια.
311
00:50:29,880 --> 00:50:32,200
Από πότε το ξέρεις;
312
00:50:32,240 --> 00:50:34,040
Όταν πέθανε ο μπαμπάς...
313
00:50:35,760 --> 00:50:38,920
...μου άφησε πληροφορίες
για την τοποθεσία.
314
00:50:39,440 --> 00:50:41,720
Αμέσως πήρα νερό για τη Μίνια.
315
00:50:41,760 --> 00:50:45,080
Ο πατέρας σου θα μπορούσε
να έχει σώσει κόσμο. Το ίδιο κι εσύ.
316
00:50:45,120 --> 00:50:47,200
Η πηγή στερεύει.
317
00:50:49,560 --> 00:50:51,840
Κανείς δεν μπορεί να κατέχει
το νερό, Σάνια.
318
00:50:53,280 --> 00:50:55,600
Ο στρατός δεν πρέπει
να μάθει γι' αυτό...
319
00:50:56,560 --> 00:50:58,560
...αλλιώς θα το κατασχέσουν.
320
00:50:58,600 --> 00:51:00,560
Γι' αυτό πρέπει να παραμείνει μυστικό.
321
00:51:00,600 --> 00:51:03,120
Πώς διαφέρει αυτό
από αυτό που κάνει ο στρατός;
322
00:51:04,640 --> 00:51:07,760
Εσύ η ίδια είπες ότι ο κόσμος
θα σκότωνε ο ένας τον άλλον για νερό.
323
00:51:07,800 --> 00:51:10,480
Θα αποφασίζεις εσύ
ποιος θα ζήσει και ποιος θα πεθάνει;
324
00:51:10,520 --> 00:51:12,680
Προσπαθώ να βοηθήσω.
- Είναι λάθος, όμως.
325
00:51:12,720 --> 00:51:14,320
Ξέρω!
326
00:52:12,360 --> 00:52:14,280
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
327
00:52:20,280 --> 00:52:22,760
<i>Προσπαθώ ξανά. Όποιος και αν ακούει,</i>
328
00:52:23,680 --> 00:52:27,160
<i>οι στρατιώτες μας συνέλαβαν,
την αποστολή Jansson.</i>
329
00:52:27,200 --> 00:52:30,600
<i>Μόνο εμείς οι δύο έχουμε απομείνει.
Μας ψάχνουν.</i>
330
00:52:31,040 --> 00:52:35,520
<i>Ίσως όλα να είναι μάταια
και κανείς να μην μπορεί ν' ακούσει πια.</i>
331
00:52:35,560 --> 00:52:39,680
<i>Χρησιμοποιώ παλιά τεχνολογία.
Ίσως οι στρατιώτες να μην την καταστρέψουν</i>
332
00:52:39,720 --> 00:52:43,120
<i>όπως καταστρέφουν βιβλία,
υπολογιστές, όλη την ιστορία μας,</i>
333
00:52:43,160 --> 00:52:45,520
<i>για να μπορούν να ελέγχουν το μέλλον.</i>
334
00:52:45,560 --> 00:52:48,920
<i>Οκτώ εκατομμύρια άνθρωποι
πέθαναν από φονικά βακτήρια.</i>
335
00:52:48,960 --> 00:52:52,840
<i>Τα φύτεψαν στο νερό.
Δεν ήταν ατύχημα.</i>
336
00:52:53,360 --> 00:52:55,720
<i>Έχασαν περιοχές στο βορρά.</i>
337
00:52:56,960 --> 00:52:59,200
<i>Αργά ή γρήγορα,
μπορείς να ζήσεις εκεί.</i>
338
00:52:59,240 --> 00:53:01,280
<i>Ίσως η επόμενη γενιά.</i>
339
00:53:01,320 --> 00:53:03,520
<i>Το νερό θα πρέπει να είναι
πόσιμο σύντομα.</i>
340
00:53:03,560 --> 00:53:06,520
<i>Τα δεδομένα που είναι
αποθηκευμένα σε αυτόν το δίσκο αποδεικνύουν...</i>
341
00:53:10,680 --> 00:53:13,360
Πώς μπορείς να ξέρεις
αν κάτι από αυτά είναι αλήθεια;
342
00:53:17,840 --> 00:53:20,040
Θα πάμε τους δίσκους
στο πανεπιστήμιο.
343
00:53:20,080 --> 00:53:22,600
Κάποιος εκεί ξέρει
τι να τους κάνει.
344
00:53:22,640 --> 00:53:24,920
Και πώς θα το κοινοποιήσουμε.
- Εμείς;
345
00:53:24,960 --> 00:53:28,440
Εσύ κι εγώ. Αν η κυβέρνηση
προσπαθήσει να κρατήσει το νερό μυστικό...
346
00:53:28,480 --> 00:53:31,400
Γιατί δεν μπορείς απλά να
μοιραστείς αυτό που ήδη έχεις;
347
00:53:31,760 --> 00:53:33,920
Θα με σκοτώσουν
αν μάθουν για την πηγή.
348
00:53:35,120 --> 00:53:37,120
Δεν μπορούμε απλά
να το ξεχάσουμε αυτό.
349
00:53:37,160 --> 00:53:40,720
Ο κόσμος πρέπει να μάθει
αν υπάρχει καθαρό νερό.
350
00:53:40,760 --> 00:53:43,840
Τι μπορούμε να κάνουμε γι' αυτό;
- Σάνια! Σε χρειάζομαι.
351
00:53:44,800 --> 00:53:46,600
Δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου.
352
00:53:47,000 --> 00:53:48,920
Έλα μαζί μου.
353
00:53:48,960 --> 00:53:50,160
Έλα.
354
00:53:50,720 --> 00:53:52,160
Νόρια.
355
00:53:52,200 --> 00:53:55,040
Ίσως είναι καιρός να πας σπίτι.
356
00:53:56,480 --> 00:53:58,880
Μην μου ξαναμιλήσεις γι' αυτό.
357
00:54:46,920 --> 00:54:48,600
Πιέστε εδώ.
358
00:54:53,080 --> 00:54:55,120
<i>Εδώ είναι ο Ταγματάρχης Μπόλιν.</i>
359
00:54:55,160 --> 00:54:58,760
<i>Απόψε, τρομοκράτες επιτέθηκαν
στο κέντρο υγείας.</i>
360
00:54:58,800 --> 00:55:01,640
<i>Ο αριθμός των θυμάτων
είναι ακόμα άγνωστος.</i>
361
00:55:01,680 --> 00:55:06,120
<i>Βρισκόμαστε σε κατάσταση
έκτακτης ανάγκης. Πρέπει να συνεργαστούμε.</i>
362
00:55:06,160 --> 00:55:10,680
<i>Επιβάλλεται απαγόρευση
κυκλοφορίας μεταξύ 9 μ.μ. και 6 π.μ.</i>
363
00:55:10,720 --> 00:55:14,640
<i>Η ασφάλεια όλων σας
είναι προτεραιότητα.</i>
364
00:55:14,680 --> 00:55:16,920
<i>Θα το ξεπεράσουμε μαζί.</i>
365
00:55:23,000 --> 00:55:25,520
<i>Νόρια. Είσαι καλά;</i>
366
00:55:27,480 --> 00:55:29,320
Είμαι καλά.
367
00:55:29,360 --> 00:55:31,080
<i>Τι συνέβη;</i>
368
00:55:31,360 --> 00:55:33,280
Πρέπει να σου πω κάτι.
369
00:55:33,320 --> 00:55:36,120
<i>Δεν κάνεις τελετές τσαγιού, έτσι;
</i>- Μαμά!
370
00:55:36,160 --> 00:55:38,800
Έμαθα περισσότερα για το παρελθόν.
371
00:55:39,440 --> 00:55:41,800
Οι πληροφορίες θα αλλάξουν τα πάντα.
372
00:55:42,840 --> 00:55:46,520
<i>Μην πεις τίποτα άλλο.
Δεν ξέρεις ποιος ακούει.</i>
373
00:55:46,880 --> 00:55:48,600
<i>Εδώ ή εκεί.</i>
374
00:55:50,040 --> 00:55:52,080
<i>Έχεις κάποιον που μπορείς να
εμπιστευτείς;</i>
375
00:55:53,440 --> 00:55:55,720
Δεν ξέρω τι να κάνω.
376
00:55:55,760 --> 00:55:57,640
<i>Αυτό δεν σου μοιάζει.</i>
377
00:56:02,480 --> 00:56:04,200
Πιστεύεις ότι...
378
00:56:05,880 --> 00:56:08,080
... ο μπαμπάς φοβόταν να πεθάνει;
379
00:56:15,840 --> 00:56:19,400
<i>Μάλλον, αλλά μπορούσε να το
κρατήσει για τον εαυτό του.</i>
380
00:56:21,000 --> 00:56:22,600
<i>Όπως εσύ.</i>
381
00:56:25,440 --> 00:56:28,560
Κάποιος είναι εδώ. Πρέπει να φύγω.
382
00:56:28,600 --> 00:56:30,680
<i>Νόρια! Πρόσεχε.</i>
383
00:56:30,720 --> 00:56:33,200
<i>Έλα εδώ σε μένα.</i>
384
00:56:35,560 --> 00:56:37,760
Συνέλαβαν τους τρομοκράτες;
385
00:56:38,640 --> 00:56:42,200
Δεν θα πίστευα όλα όσα λέει ο
Μπόλιν για τους τρομοκράτες.
386
00:56:45,320 --> 00:56:48,000
Μερικές φορές πρέπει να
εφεύρεις εχθρούς.
387
00:56:50,040 --> 00:56:51,600
Σωστά.
388
00:56:52,080 --> 00:56:54,840
Οι στρατιώτες δεν χρειάζονται
το κέντρο υγείας.
389
00:57:00,760 --> 00:57:03,760
Η μαμά θέλει να μείνω μαζί της
στην πόλη.
390
00:57:05,680 --> 00:57:07,400
Θέλεις να πας;
391
00:57:07,800 --> 00:57:09,720
Δεν ξέρω. Ίσως.
392
00:57:12,000 --> 00:57:13,760
Αλλά εκείνο το...
393
00:57:14,720 --> 00:57:16,800
... το μυστικό του
αφέντη του τσαγιού τότε;
394
00:57:29,920 --> 00:57:32,200
Ξέρεις, ο μπαμπάς μου...
395
00:57:33,200 --> 00:57:35,640
Ήταν επίσης φύλακας του νερού.
396
00:57:36,640 --> 00:57:39,320
Πριν οι στρατιώτες μάθουν
το μυστικό του.
397
00:57:41,200 --> 00:57:43,320
Μόλις δοκίμασα το τσάι σου,
398
00:57:43,680 --> 00:57:46,600
ήξερα ότι υπάρχει ένα μέρος
που δεν υπάρχει.
399
00:57:49,720 --> 00:57:51,760
Το έχεις πει σε κανέναν;
400
00:57:56,040 --> 00:57:57,680
Έχεις;
401
00:58:02,480 --> 00:58:05,760
Αν φύγεις, κάποιος θα φροντίσει
τα πάντα εδώ;
402
00:58:09,000 --> 00:58:11,160
Το νερό ανήκει σε όλους.
403
00:58:39,080 --> 00:58:40,720
Τι είναι αυτό;
404
00:58:42,400 --> 00:58:44,240
Πρέπει να φύγω.
405
00:58:46,640 --> 00:58:48,280
Νόρια.
406
00:58:48,320 --> 00:58:50,840
Καταλαβαίνεις ότι κινδυνεύεις;
407
00:58:50,880 --> 00:58:52,760
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα.
408
00:58:52,800 --> 00:58:54,240
Μίνια, Σάνια...
409
00:59:02,440 --> 00:59:04,400
Δεν με αφήνει να μπω.
410
00:59:05,400 --> 00:59:06,640
Σάνια.
411
00:59:38,920 --> 00:59:40,440
Σάνια.
412
00:59:47,840 --> 00:59:48,880
Εσύ.
413
00:59:58,280 --> 00:59:59,720
Σάνια.
414
01:00:05,080 --> 01:00:06,400
Σάνια.
415
01:00:10,400 --> 01:00:12,480
Σάνια!
416
01:00:25,120 --> 01:00:26,440
Δεν υπάρχει κίνδυνος.
417
01:01:03,760 --> 01:01:06,080
<i>Μου έχουν λείψει οι τελετές.</i>
418
01:01:06,760 --> 01:01:09,760
Αλλά χρειάζεσαι νερό για να τις
οργανώσεις.
419
01:02:53,720 --> 01:02:56,680
Πάντα πίστευα ότι μια μέρα
θα έφευγες.
420
01:02:59,800 --> 01:03:02,840
Και ήλπιζα ότι θα μας
πάρεις μαζί σου.
421
01:03:08,880 --> 01:03:10,840
Τώρα απλά θέλω να φύγεις.
422
01:03:46,800 --> 01:03:48,720
Μήνυμα προς τον Τάρο.
423
01:04:52,560 --> 01:04:53,840
Τι;
424
01:05:03,760 --> 01:05:06,080
Ίσως η Νόρια να είχε δίκιο.
425
01:05:06,120 --> 01:05:07,640
Τι;
426
01:05:09,680 --> 01:05:11,760
Ίσως να είμαι καλύτερα μόνος μου.
427
01:05:25,320 --> 01:05:28,560
ΕΛΑ ΜΑΖΙ ΜΟΥ. ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΤΟ ΚΑΝΟΥΜΕ ΜΑΖΙ.
428
01:06:46,080 --> 01:06:47,360
Γεια!
429
01:06:47,800 --> 01:06:49,400
Τι συμβαίνει;
430
01:06:50,880 --> 01:06:53,640
Πήρες ελικοφόρο άμαξα;
- Πού πας;
431
01:06:53,680 --> 01:06:55,920
Θα σου τα πω όλα.
432
01:06:55,960 --> 01:06:57,880
Μπορείς να φυλάξεις την πηγή.
433
01:07:45,680 --> 01:07:47,880
Νόρια, άκουσε με.
434
01:07:47,920 --> 01:07:49,760
Ηρέμησε!
435
01:07:51,440 --> 01:07:54,400
Υποσχέθηκα στον πατέρα σου
ότι θα σε προστατεύσω.
436
01:07:59,840 --> 01:08:01,640
Αυτό δεν μπορεί να εντοπιστεί.
437
01:08:03,160 --> 01:08:04,840
Άμαξα A5.
438
01:08:05,520 --> 01:08:07,560
Πρέπει να φύγεις από εδώ.
439
01:08:08,040 --> 01:08:09,280
Πήγαινε.
440
01:08:09,720 --> 01:08:11,320
Πήγαινε!
441
01:08:14,800 --> 01:08:17,920
Πού είναι οι δίσκοι μου;
Χωρίς αυτούς, όλα είναι μάταια.
442
01:08:51,640 --> 01:08:55,040
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
Πες μου πού είναι η πηγή...
443
01:08:55,080 --> 01:08:57,680
Ο Μπόλιν προσπάθησε να με βοηθήσει.
- Το πίστεψες;
444
01:08:57,720 --> 01:08:59,359
Έλεγε ψέματα.
445
01:08:59,399 --> 01:09:02,240
Δεν κάνει τίποτα άλλο,
ανεξάρτητα από τις υποσχέσεις στον
πατέρα σου.
446
01:09:06,840 --> 01:09:10,760
Πες μου πού είναι η πηγή
για να μην πέσει σε λάθος χέρια.
447
01:09:12,200 --> 01:09:14,319
Τι είσαι πραγματικά εδώ για;
448
01:09:15,319 --> 01:09:18,720
Όπως είπα, ήρθα για να
δημιουργήσω αλλαγή.
449
01:09:27,000 --> 01:09:29,680
Ή να κάνω τα πάντα να
παραμείνουν αμετάβλητα;
450
01:09:30,600 --> 01:09:34,240
Αυτός που κατέχει το νερό,
κατέχει την εξουσία.
451
01:09:34,960 --> 01:09:36,720
Το ξέρεις αυτό.
452
01:09:37,960 --> 01:09:39,920
Είναι αλήθεια κάτι από αυτά που είπες;
453
01:09:40,439 --> 01:09:42,720
Δεν έχω πει ψέματα για τίποτα.
454
01:09:43,319 --> 01:09:45,240
Σε αντίθεση με σένα.
455
01:09:46,760 --> 01:09:48,479
Ποιος είσαι;
456
01:09:51,080 --> 01:09:52,520
Τι θέλεις;
457
01:09:55,240 --> 01:09:57,640
Απλά πρέπει να υποχωρήσεις λίγο.
458
01:09:57,680 --> 01:10:00,320
Θα ήταν τόσο άσχημη μια ζωή μαζί μου;
459
01:10:04,440 --> 01:10:07,520
Θα σου τα έλεγα όλα.
460
01:10:10,600 --> 01:10:12,400
Τι είναι αυτά;
461
01:10:12,440 --> 01:10:15,200
Γιατί είναι τόσο σημαντικά;
- Άφησέ με.
462
01:10:15,240 --> 01:10:16,800
Τι σχεδιάζεις;
463
01:10:27,920 --> 01:10:29,840
Σε ρωτάω μια τελευταία φορά:
464
01:10:32,360 --> 01:10:34,080
Πού είναι η πηγή;
465
01:10:40,760 --> 01:10:43,440
Απλά παραδώσου και όλα θα τελειώσουν.
466
01:11:00,240 --> 01:11:01,960
<i>Διοικητής Τάρο;</i>
467
01:11:05,040 --> 01:11:06,840
<i>Διοικητής Τάρο!</i>
468
01:12:14,480 --> 01:12:15,720
Πήγαινε.
469
01:12:16,640 --> 01:12:18,760
Επιστρέφουμε στη βάση.
470
01:12:24,480 --> 01:12:25,800
Σάνια;
471
01:12:33,440 --> 01:12:35,400
Εσύ, Σάνια.
472
01:12:37,160 --> 01:12:38,520
Πάμε.
473
01:12:47,240 --> 01:12:49,840
Πάμε στη μητέρα μου.
Εκεί είμαστε ασφαλείς.
474
01:12:49,880 --> 01:12:51,440
Θα πεθάνεις εδώ.
475
01:12:52,680 --> 01:12:54,160
Σάνια! Άκου!
476
01:12:56,760 --> 01:13:00,240
Σκόνη και στάχτη.
Αυτό είναι το μόνο που έχει μείνει στον κόσμο.
477
01:13:02,360 --> 01:13:04,400
Πρέπει να φύγουμε τώρα.
478
01:13:05,080 --> 01:13:07,240
Ο Μικόα με κοίταξε.
479
01:13:11,680 --> 01:13:13,040
Έλα.
480
01:13:21,320 --> 01:13:25,040
<i>Κωδικός 207, επιστρέψτε στο ελικόπτερο.</i>
481
01:13:28,120 --> 01:13:30,800
Είπε
ότι δεν θα επηρεάσει τη Σάνια.
482
01:13:32,320 --> 01:13:33,920
Δεν ήθελα να φύγεις.
483
01:13:35,560 --> 01:13:39,280
Δεν ήξερα
ότι ο Τάρο είναι διοικητής.
484
01:13:41,400 --> 01:13:43,040
Θα με εκτελέσουν.
485
01:13:54,800 --> 01:13:56,760
Πυροβόλησέ με εδώ.
486
01:14:00,000 --> 01:14:01,840
Πρέπει να φαίνεται αληθινό.
487
01:14:30,400 --> 01:14:33,160
Μικόα. Χρειαζόμαστε τη στολή σου.
488
01:14:34,120 --> 01:14:36,240
Και άκου, αυτό είναι σημαντικό.
489
01:15:31,280 --> 01:15:33,480
Πιστεύεις ότι μας ψάχνουν ήδη;
490
01:15:40,640 --> 01:15:42,560
Θα το μάθουμε σύντομα.
491
01:16:22,560 --> 01:16:24,480
ΚΑΠΕΤΑΝΙΑ ΑΪΝΟ ΒΑΝΑΜΟ
492
01:16:37,880 --> 01:16:39,520
Αποδεικτικό ταυτότητας.
493
01:16:41,280 --> 01:16:42,760
Τι;
494
01:16:48,000 --> 01:16:49,600
Πάρ' το αυτό.
495
01:16:50,360 --> 01:16:51,800
Όχι!
496
01:17:26,200 --> 01:17:27,560
Πάρε αυτό το τρένο.
497
01:17:28,200 --> 01:17:29,840
Δεν έρχομαι.
498
01:17:30,960 --> 01:17:32,800
Τι θα κάνεις;
499
01:17:32,840 --> 01:17:34,760
Οι δίσκοι καταστράφηκαν.
500
01:17:34,800 --> 01:17:37,200
Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να βρεθούν
αποδείξεις.
501
01:17:39,000 --> 01:17:40,680
Μιλάς σοβαρά;
502
01:17:41,600 --> 01:17:43,280
Είναι αυτοκτονία!
503
01:17:44,480 --> 01:17:47,680
Αν υπάρχει μια μικρή
πιθανότητα να βρούμε νερό...
504
01:17:47,720 --> 01:17:48,840
Και μετά;
505
01:17:49,640 --> 01:17:52,360
Αν ο κόσμος ήξερε,
θα δρούσε.
506
01:17:54,400 --> 01:17:57,160
Δεν είναι οι μόνες
Χαμένες Περιοχές.
507
01:17:57,440 --> 01:17:58,960
Τι θα γινόταν αν...
508
01:17:59,920 --> 01:18:01,800
Τι θα γινόταν αν είχαν καθαριστεί;
509
01:18:07,680 --> 01:18:11,040
Είναι πολύ μεγάλο για εμάς.
- Μας έχουν πει ψέματα.
510
01:18:11,080 --> 01:18:13,320
Μας πήραν το νερό.
511
01:18:14,840 --> 01:18:17,080
Η μαμά είναι επιστήμονας, αν βρω...
512
01:18:18,160 --> 01:18:21,560
...αποδείξεις ότι οι Χαμένες
Περιοχές είναι καθαρές,
513
01:18:22,440 --> 01:18:25,720
ότι το νερό είναι ασφαλές να πιούμε...
- Νόρια.
514
01:18:27,920 --> 01:18:29,760
Τι σχέδιο έχεις;
515
01:18:51,480 --> 01:18:53,840
Με χρειάζεσαι.
- Το είπα ήδη.
516
01:18:53,880 --> 01:18:55,840
Εννοώ τώρα.
517
01:18:55,880 --> 01:18:58,080
Δεν μπορείς να φτιάξεις
αυτό το καρότσι.
518
01:19:07,640 --> 01:19:09,560
Μου λείπει η Μίνια.
519
01:19:11,040 --> 01:19:12,520
Και εμένα.
520
01:19:49,920 --> 01:19:51,880
Τι είπες στον Μικόα;
521
01:21:14,800 --> 01:21:17,880
ΕΙΣΟΔΟΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ
522
01:23:24,840 --> 01:23:27,160
ΚΑΘΑΡΟ
523
01:23:34,000 --> 01:23:35,760
Είναι καθαρό.
524
01:24:29,480 --> 01:24:31,920
Η μαμά θα ξετρελαθεί
όταν το δει αυτό.
525
01:24:42,200 --> 01:24:44,080
Γεμίζουμε τις δεξαμενές νερού.
526
01:24:51,240 --> 01:24:52,640
Τι είναι αυτό;
527
01:25:01,960 --> 01:25:03,360
Στρατιώτες.
528
01:25:10,560 --> 01:25:12,520
Είναι ο Τάρο. Κρύψου.
529
01:25:14,080 --> 01:25:15,560
Τι;
530
01:25:20,080 --> 01:25:21,680
Δώσε το αυτό στη μαμά μου.
531
01:25:22,160 --> 01:25:24,440
Πες της ότι...
- Πες το μόνος σου!
532
01:25:26,520 --> 01:25:29,560
Ό,τι και να γίνει, μείνε χαμηλά.
533
01:25:29,600 --> 01:25:32,200
Οι πληροφορίες είναι πιο
σημαντικές από εμάς τους δύο.
534
01:25:34,040 --> 01:25:36,120
Μπορεί να επιβιώσω,
535
01:25:37,240 --> 01:25:39,000
αλλά εσένα θα σε σκότωναν.
536
01:25:39,040 --> 01:25:40,680
Εμπιστεύσου με.
537
01:25:42,560 --> 01:25:43,880
Αυτό...
538
01:25:44,400 --> 01:25:46,520
Αυτό αλλάζει τα πάντα.
539
01:25:57,120 --> 01:25:58,240
Σ' αγαπώ.
540
01:26:04,800 --> 01:26:05,560
Πήγαινε!
541
01:27:16,360 --> 01:27:18,760
Έφτασες μακριά μόνο
για να πάρεις εκδίκηση.
542
01:27:22,400 --> 01:27:24,120
Σε υποτίμησα.
543
01:27:24,160 --> 01:27:27,520
Έμαθες για αυτό το μέρος
από τις πλάκες, σωστά;
544
01:27:29,080 --> 01:27:30,920
Δεν είναι τίποτα προσωπικό.
545
01:27:30,960 --> 01:27:33,880
Πες το σε αυτούς που
πέθαναν μάταια στους πολέμους.
546
01:27:34,520 --> 01:27:38,080
Κάποιος έπρεπε να ενώσει τον
λαό και να ελέγξει το νερό.
547
01:27:38,120 --> 01:27:40,320
Δεν μπορείς να κατέχεις νερό!
- Όχι.
548
01:27:40,360 --> 01:27:42,880
Όχι αν είσαι φτωχός.
- Γιατί δεν είναι κανείς εδώ;
549
01:27:42,920 --> 01:27:46,040
Γιατί δεν χρησιμοποιείται;
- Θα χρησιμοποιηθεί.
550
01:27:46,080 --> 01:27:49,000
Εμπιστεύσου με.
- Αλλά είναι το νερό μας.
551
01:27:50,920 --> 01:27:52,960
Άρα μπορείς να κατέχεις νερό τελικά;
552
01:27:56,360 --> 01:27:58,440
Όλα αυτά είναι περιττά, έτσι κι αλλιώς.
553
01:27:59,520 --> 01:28:02,400
Πληροφορίες για όλα αυτά και
γι' αυτά που κάνετε θα αποκαλυφθούν.
554
01:28:02,760 --> 01:28:04,880
Ναι, το σχέδιό σου.
555
01:28:06,200 --> 01:28:08,600
Δεν υπάρχει.
- Η Σάνια έρχεται.
556
01:28:08,640 --> 01:28:10,440
Θα την πιάσουμε.
557
01:28:10,960 --> 01:28:13,280
Και δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις.
558
01:28:15,520 --> 01:28:17,800
Εκτός αν είσαι έτοιμος να υποχωρήσεις;
559
01:28:29,880 --> 01:28:31,680
Τώρα καταλαβαίνω.
560
01:28:33,200 --> 01:28:34,960
Σε καταλαβαίνω.
561
01:28:38,240 --> 01:28:40,680
Κατέδωσες τον πατέρα σου στους
στρατιώτες.
562
01:28:41,920 --> 01:28:44,000
Απλά για να είσαι καλύτερος από αυτόν.
563
01:28:51,200 --> 01:28:53,520
Ήξερε ότι είσαι άδειος μέσα σου.
564
01:28:57,200 --> 01:28:59,880
Και θα σε είχε συγχωρέσει.
565
01:29:01,200 --> 01:29:02,880
Θα σε είχε αγαπήσει.
566
01:29:04,200 --> 01:29:06,280
Εγώ θα σε είχα αγαπήσει.
567
01:29:11,240 --> 01:29:13,680
Αυτή είναι η διαφορά μεταξύ εμού και εσού.
568
01:29:15,960 --> 01:29:19,280
<i>Εσύ πάντα κάνεις αυτό που
πιστεύεις ότι σε ωφελεί περισσότερο</i>
569
01:29:21,040 --> 01:29:23,760
<i>και εγώ δεν μπορώ ποτέ να
είμαι μέρος αυτού.</i>
570
01:29:25,360 --> 01:29:27,600
<i>Πώς μπορείς να είσαι τόσο σίγουρος;</i>
571
01:29:30,800 --> 01:29:32,880
Αυτά είναι όλα όσα έχουμε.
572
01:29:35,840 --> 01:29:38,680
Οπότε γιατί να μην το
απολαύσουμε όσο μπορούμε;
573
01:29:42,240 --> 01:29:44,560
Γιατί αν αυτά είναι όλα όσα υπάρχουν
574
01:29:46,760 --> 01:29:48,680
τότε πρέπει να τα προστατεύσουμε.
575
01:30:14,160 --> 01:30:15,880
Σάνια, είσαι ζωντανή!
576
01:30:27,280 --> 01:30:30,560
Ο κόσμος μπορεί να είναι
γεμάτος σκόνη και στάχτη...
577
01:30:32,040 --> 01:30:33,400
...αλλά ποτέ χωρίς ελπίδα.
578
01:31:55,200 --> 01:31:57,200
<i>Δεν αξίζει αυτό να παλέψουμε για;</i>
579
01:31:59,400 --> 01:32:01,600
<i>Αν μας λένε ψέματα γι' αυτό...</i>
580
01:32:03,000 --> 01:32:05,600
<i>...τι άλλο μας κρύβουν;</i>