TranslateSubtitles.org

Das-Mädchen-deiner-Träume-2020-HD-BluRay.x264.SRTdeutsch.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:36,995 --> 00:00:38,736
<i>Αγάπη. Ερωτική έλξη.</i>

2
00:00:39,414 --> 00:00:42,452
<i>Εντάξει, ναι. Εντάξει, πιο αργά.</i>

3
00:00:43,168 --> 00:00:45,876
<i>Αγάπη. Ερωτική έλξη.</i>

4
00:00:46,004 --> 00:00:48,371
<i>Αυτό είναι το μυστικό.
Αυτό είναι το μόνο αληθινό.</i>

5
00:00:48,549 --> 00:00:51,382
<i>Γιατί όλοι θέλουν να βρουν
αυτήν που τους ταιριάζει,</i>

6
00:00:51,552 --> 00:00:53,634
<i>τη δική τους "Λούσι στον ουρανό
με διαμάντια".</i>

7
00:00:54,555 --> 00:00:56,637
<i>Γιατί όλοι θέλουν να βρουν
αυτήν που τους ταιριάζει,</i>

8
00:00:56,765 --> 00:01:00,804
<i>τη δική τους "Λούσι στον ουρανό
με διαμάντια", με μανταρινιές και ουρανό</i>
από μαρμελάδα.

9
00:01:00,936 --> 00:01:02,847
ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΤΩΝ ΟΝΕΙΡΩΝ ΣΟΥ

10
00:01:03,021 --> 00:01:05,388
<i>Όλοι αυτό ονειρεύονται, έτσι
δεν είναι;</i>

11
00:01:09,903 --> 00:01:11,814
<i>Άχρηστοι, άθλιοι.</i>

12
00:01:12,739 --> 00:01:15,606
<i>Μην τους ακούς, νεαρέ.
Είσαι αληθινός σταρ.</i>

13
00:01:19,788 --> 00:01:20,744
<i>Αγάπη.</i>

14
00:01:22,249 --> 00:01:24,581
<i>Αγάπη. Ερωτική έλξη.</i>

15
00:01:25,377 --> 00:01:27,994
<i>Αυτό είναι το ερώτημα και η
καταραμένη απάντηση. Ωχ, σκατά.</i>

16
00:01:28,422 --> 00:01:29,378
<i>Συγγνώμη.</i>

17
00:01:30,632 --> 00:01:33,841
-Θέλω να σε δω να τα καταπίνεις.
-Νίκι, έλα τώρα! -Σοβαρά;

18
00:01:34,011 --> 00:01:36,628
Έχουμε συμφωνία. Όχι αλκοόλ.

19
00:01:37,973 --> 00:01:40,886
Θεέ μου, σήμερα πάλι ο
αδερφός-Νατοράτορας, ε; Μ' αρέσει.

20
00:01:41,101 --> 00:01:45,220
Αγάπη μου, θα μπορούσαμε να τον
πάρουμε μαζί μας. Ο πατέρας σας έτσι
κι αλλιώς εξασθενεί.

21
00:01:45,397 --> 00:01:47,729
-Αυτό το κάνει ο θείος Ιβάν.
-Παιδιά, είμαι κι εγώ εδώ.

22
00:01:47,899 --> 00:01:51,233
-Ο Ιβάν δεν μπορεί, έχει τα κανίς.
-Γεια σας, οικογένεια, χαλαρώστε,
παρακαλώ.

23
00:01:51,403 --> 00:01:55,772
Είμαι καλά. Και το συγκρότημά
μου παίζει ακόμα το τραγούδι σας, το
δώρο μου.

24
00:01:55,949 --> 00:01:57,531
Θα πρέπει να υπάρχει ακόμα, έτσι
δεν είναι;

25
00:02:01,872 --> 00:02:02,828
Εντάξει.

26
00:02:04,291 --> 00:02:07,909
Γεια, είμαι πάλι εγώ. Είμαστε
οι "Είπαν ότι δεν θα κρατήσει",

27
00:02:09,004 --> 00:02:11,166
που δεν έχει καμία σχέση με
τη σημερινή γιορτή.

28
00:02:12,799 --> 00:02:14,130
Για τον Νικ, τον αδελφό μου.

29
00:02:26,563 --> 00:02:29,180
<i>Η ψυχή ενός πολεμιστή</i>

30
00:02:31,443 --> 00:02:34,606
<i>Το σώμα ενός σπασίκλα με γυαλιά</i>

31
00:02:35,656 --> 00:02:36,612
Τι;

32
00:02:37,324 --> 00:02:43,366
<i>Έμαθε μεσιτικές συναλλαγές</i>

33
00:02:45,957 --> 00:02:48,039
<i>Ένα μαχητικό πνεύμα</i>

34
00:02:50,629 --> 00:02:53,371
<i>Η δύναμη ενός συγγραφέα κόμικς</i>

35
00:02:56,426 --> 00:03:00,590
<i>Που δεν μπορεί να αλλάξει λάστιχο</i>

36
00:03:02,808 --> 00:03:04,264
Δεν είναι αλήθεια, λέει ψέματα!

37
00:03:04,393 --> 00:03:09,103
<i>Δεν χρειάζεσαι κάπα
Δεν χρειάζεσαι μπότες, ούτε μάσκες</i>

38
00:03:09,272 --> 00:03:14,563
<i>Δεν χρειάζεσαι οπαδούς που ουρλιάζουν</i>

39
00:03:14,736 --> 00:03:18,695
<i>Γιατί είσαι ο πιο θαρραλέος
Και δυνατός άντρας που ξέρω</i>

40
00:03:19,366 --> 00:03:22,279
<i>Είσαι από κάθε άποψη ένας</i>

41
00:03:22,911 --> 00:03:27,200
<i>Προαστιακός υπερήρωας</i>

42
00:03:27,958 --> 00:03:30,370
<i>Ένας σύγχρονος Δίας</i>

43
00:03:32,337 --> 00:03:40,337
<i>Ένας προαστιακός υπερήρωας.</i>

44
00:03:43,140 --> 00:03:45,928
Ουάου, ουάου! Αυτό μόλις τώρα,
αυτή ήταν η στιγμή!

45
00:03:46,143 --> 00:03:49,352
Απίστευτο, το νιώσατε;
Φίλε, κάνει ζέστη εδώ μέσα στη σκηνή.

46
00:03:49,688 --> 00:03:52,806
Νιώθετε κι εσείς πόσο ζέστη κάνει;
Κάνει σε κανέναν άλλον ζέστη;

47
00:03:52,983 --> 00:03:56,942
Το νιώθετε κι εσείς, έτσι δεν είναι...
Όχι, όχι, σταματήστε, σταματήστε,
σταματήστε!

48
00:03:57,112 --> 00:03:59,524
Ας απολαύσουμε απλώς αυτή τη στιγμή.

49
00:03:59,698 --> 00:04:03,566
Δεν χρειαζόμαστε μουσική ή ήχους
για να εκφράσουμε την απέραντη αγάπη
που...

50
00:04:03,702 --> 00:04:05,568
-Γεια, φίλε, ας...
-Όχι, όχι!

51
00:04:13,587 --> 00:04:14,952
Σ'αγαπώ, Νίκι.

52
00:04:18,175 --> 00:04:22,794
Και... είναι τόσο μνημειώδες
και ένα τόσο γενναίο βήμα.

53
00:04:22,971 --> 00:04:26,305
Και... αν με αφήσεις, θέλω

54
00:04:27,642 --> 00:04:29,303
τόσο πολύ να το μοιραστώ μαζί σου,

55
00:04:31,646 --> 00:04:33,478
όλη την αγάπη που νιώθω μέσα μου.

56
00:04:34,900 --> 00:04:37,767
-Ντέβον!
-Όχι, όχι, είναι εντάξει, είναι εντάξει,
γιατί...

57
00:04:38,153 --> 00:04:42,898
-Ντέβον!
-Είμαι αγάπη.

58
00:04:43,867 --> 00:04:46,029
Όχι! Ντέβον!

59
00:04:49,080 --> 00:04:50,866
<i>Όπως είπε κάποτε ο Τζον Λένον:</i>

60
00:04:51,041 --> 00:04:53,248
<i>"Η πραγματικότητα αφήνει πολλά
στη φαντασία."</i>

61
00:04:53,668 --> 00:04:55,750
<i>Για μένα, αυτή είναι η αλήθεια.</i>

62
00:04:56,463 --> 00:04:58,079
<i>Ή μήπως είμαι ο τυχερός;</i>

63
00:04:58,673 --> 00:05:02,962
<i>Μερικές φορές, η πραγματικότητα
μπορεί να σε εκνευρίσει πραγματικά,
πραγματικά.</i>

64
00:05:04,554 --> 00:05:07,842
Όχι, όχι! Το αίμα μου είναι ιερό!
Σας παρακαλώ, όχι, είστε κακοί,

65
00:05:08,016 --> 00:05:10,053
είστε κακοί! Είμαι αγνός σαν άγγελος!

66
00:05:10,227 --> 00:05:12,138
<i>-Όχι, όχι!
-.</i> . <i>. τρελός.</i>

67
00:05:14,272 --> 00:05:15,353
Είμαι άγιος.

68
00:05:44,803 --> 00:05:47,545
Δ-Δεν νομίζω ότι είναι
τόσο καλή ιδέα.

69
00:05:48,265 --> 00:05:50,597
Θέλω να φύγω από εδώ, τώρα, εντάξει;

70
00:05:53,645 --> 00:05:55,761
Πού είναι ο αδερφός μου; Πού είναι ο Νίκι;

71
00:06:17,919 --> 00:06:21,082
Η ζωγραφική είναι θεραπευτική.

72
00:06:22,716 --> 00:06:26,129
Τα χρώματα, οι αισθήσεις,

73
00:06:26,720 --> 00:06:28,461
αυτό είναι φυσικό...

74
00:06:30,265 --> 00:06:33,883
<i>Στα 12 άκουσα τις φωνές
για πρώτη φορά.</i>

75
00:06:34,477 --> 00:06:37,344
<i>Η μία ήταν φιλική, ήταν ο κύριος Ρόκετ,</i>

76
00:06:37,647 --> 00:06:39,763
<i>ο προστάτης μου, ο ήρωάς μου.</i>

77
00:06:40,483 --> 00:06:43,942
<i>Η άλλη, η δεσποινίς Βελόνες,
δεν ήταν φιλική.</i>

78
00:06:48,491 --> 00:06:51,028
<i>Γι' αυτό θέλουν να με
ναρκώνουν συνεχώς,</i>

79
00:06:51,661 --> 00:06:53,072
<i>για να εξαλείψουν το κακό.</i>

80
00:06:54,539 --> 00:06:58,783
<i>Το πρόβλημα είναι ότι μερικές φορές
απενεργοποιείται και το παλιό.</i>

81
00:07:09,721 --> 00:07:13,089
ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

82
00:07:27,405 --> 00:07:28,361
Ωχ.

83
00:07:42,045 --> 00:07:43,035
Ντέβον;

84
00:07:48,385 --> 00:07:52,253
Όχι, κοιμάμαι. Άντε γεια.

85
00:07:52,639 --> 00:07:57,509
-Σήκω πάνω.
-Όχι, δεν είναι ακόμη αύριο. Αχ.

86
00:07:57,686 --> 00:08:01,520
-Πες μου, τι συνέβη εδώ;
-Μπήκε φως,

87
00:08:01,773 --> 00:08:03,514
σαν να ήταν ναυάγιο.

88
00:08:06,569 --> 00:08:09,402
-Είναι χωρίς καφεΐνη;
-Δεν υπάρχει καφεΐνη εδώ.

89
00:08:09,572 --> 00:08:10,562
Το ξέχασες;

90
00:08:13,743 --> 00:08:14,653
Ναι.

91
00:08:15,870 --> 00:08:19,909
Αλλά ίσως η Λιβ έφερε κατά λάθος
λίγη από το σχολείο.

92
00:08:20,709 --> 00:08:22,620
-Μυρίζει καφεΐνη.
-Καλημέρα, Ντεβ.

93
00:08:22,794 --> 00:08:24,330
Γεια, αδερφή, πώς είναι το έμβρυο;

94
00:08:24,504 --> 00:08:26,370
Ναι, εντάξει, όπως πάντα.

95
00:08:26,548 --> 00:08:29,666
-Έκανες πάλι εμετό.
-Α, ναι, αυτή τη φορά

96
00:08:29,801 --> 00:08:32,042
κατάφερα να φάω τρία ολόκληρα
μπισκότα πριν.

97
00:08:33,847 --> 00:08:36,805
-Είστε όλοι καλά;
-.Ναι. Ε, ναι, όλα καλά.

98
00:08:36,975 --> 00:08:39,216
-Εντάξει, εντάξει.
-Τι ήταν αυτό;

99
00:08:39,394 --> 00:08:41,135
Τίποτα. Σε 15 λεπτά ξεκινάμε.

100
00:08:42,981 --> 00:08:44,221
Pet Patch.

101
00:08:46,776 --> 00:08:48,437
Γεια σας, losers, κουνηθείτε!

102
00:08:49,571 --> 00:08:51,437
-Είστε νεκροί, ε;
-Γεια!

103
00:08:52,741 --> 00:08:54,527
-Κάντε κάτι!
-Φτάνει, άντε γαμήσου!

104
00:08:55,160 --> 00:08:56,946
-Εντάξει, παιδιά.
-Πουλάκια losers.

105
00:08:57,120 --> 00:08:59,612
-Άσε το!
-Ε, είναι όλα καλά;

106
00:08:59,748 --> 00:09:02,536
-Όχι. Είναι δικό σας;
-Ντέβον. Καθάρισε τα κλουβιά.

107
00:09:02,709 --> 00:09:04,291
-Αυτός ο μικρός μαλάκας...
-Παρακαλώ;

108
00:09:04,461 --> 00:09:06,202
Τώρα, εντάξει; Ευχαριστώ.

109
00:09:07,297 --> 00:09:08,287
Μαλάκας.

110
00:09:08,757 --> 00:09:11,795
-Συγγνώμη, είναι καινούργιος εδώ.
-Εντάξει, εντάξει. Εγώ...

111
00:09:11,968 --> 00:09:15,086
Ε, μπορώ να σας δώσω ένα παπαγαλάκι
ως αποζημίωση,

112
00:09:15,263 --> 00:09:17,504
-αν πάρετε το μεγάλο κλουβί;
-Θεέ μου!

113
00:09:17,682 --> 00:09:19,593
-Πώς σας φαίνεται;
-Γρήγορα, φύγετε από εδώ!

114
00:09:19,726 --> 00:09:21,137
-Ντέβον, όχι!
-Είστε ελεύθεροι!

115
00:09:21,436 --> 00:09:23,973
Σας πείραζε.
Και τα πουλιά δεν είναι εμπόρευμα,

116
00:09:24,147 --> 00:09:26,434
-ακόμα κι αν...
-Αυτό είναι ένα κατάστημα κατοικίδιων!

117
00:09:26,941 --> 00:09:28,477
-Ένα κατάστημα!
-Ένα κατάστημα...

118
00:09:28,651 --> 00:09:31,313
Και ήταν μια δουλειά
που μάλλον χρειάζομαι εγώ,

119
00:09:31,446 --> 00:09:33,813
επειδή ακυρώνεται άλλη μια
επίσκεψη στο σπίτι.

120
00:09:33,948 --> 00:09:36,565
Πρέπει να αγνοήσω τη βία
κατά των ζώων;

121
00:09:37,827 --> 00:09:39,158
Ω, Θεέ μου.

122
00:09:40,997 --> 00:09:42,863
Τι είναι αυτό εδώ; Μια φυλακή;

123
00:09:43,041 --> 00:09:45,078
-Όχι, όχι φυλακή.
-Αλλά έτσι φαίνεται.

124
00:09:46,169 --> 00:09:47,534
Ντέβον, έλα τώρα.

125
00:09:54,969 --> 00:09:58,712
Δεν πουλάς σπίτια; Αυτή είναι μια
τρύπα σε μια άθλια περιοχή.

126
00:09:58,890 --> 00:10:02,258
Είναι ένα σταθερό,
ασφαλές διαμέρισμα με καλές εγκαταστάσεις.

127
00:10:02,852 --> 00:10:04,013
Και, ε...

128
00:10:05,563 --> 00:10:06,724
Κοίτα εδώ.

129
00:10:10,902 --> 00:10:13,519
Βλέπεις; Απόλυτο σκοτάδι.

130
00:10:14,030 --> 00:10:15,566
<i>Ναι, αυτό...</i>

131
00:10:16,866 --> 00:10:19,358
Θα μετακομίσουμε εδώ, εδώ;
Με το μωρό;

132
00:10:19,744 --> 00:10:21,234
Αυτό είναι ήδη...

133
00:10:24,415 --> 00:10:27,282
Ω, όχι "εμείς", απλώς...

134
00:10:29,420 --> 00:10:30,831
-.Ναι, όχι.
-Γεια.

135
00:10:31,005 --> 00:10:33,497
-Όχι.
-Ντέβον, γεια. Σταμάτα, εντάξει;

136
00:10:33,675 --> 00:10:36,884
Εσύ, μπορείς να το κάνεις.
Το ενοίκιο είναι πολύ φτηνό

137
00:10:37,053 --> 00:10:40,421
και θα μου το ξεπληρώσεις μόνο
όταν βρεις νέα δουλειά.

138
00:10:40,598 --> 00:10:44,011
Δεν μπορώ. Εδώ, μόνος,
στην κατάστασή μου; Τρελαίνεσαι;

139
00:10:44,185 --> 00:10:47,473
Ζούμε 10 λεπτά από εδώ.
Τήρησε τη συμφωνία, τότε...

140
00:10:47,647 --> 00:10:49,513
Δεν πρέπει να είμαι με το μωρό, ε;

141
00:10:52,360 --> 00:10:53,771
Ή; Εννοείς, εγώ...

142
00:10:55,530 --> 00:10:59,319
-να του κάνω κάτι.
-Όχι, δεν το πιστεύω.

143
00:11:00,577 --> 00:11:02,488
Φυσικά και όχι. Ντέβον, εγώ...

144
00:11:12,422 --> 00:11:16,882
Γεια, γεια, γεια, κοίτα να δεις!
Εμφανίστηκες και είσαι περιποιημένος. Αγκαλιά!

145
00:11:17,302 --> 00:11:21,466
Γεια, Ντέβον. Ε, τι κάνεις εδώ;

146
00:11:21,598 --> 00:11:26,434
Δεν εμφανιζόμουν, αλλά τώρα θέλω
να ξαναρχίσω ως μουσικός και...

147
00:11:26,561 --> 00:11:29,019
-Συγγνώμη, λυπάμαι. Ντέβον, γεια.
-Ω, όχι, σε παρακαλώ.

148
00:11:29,147 --> 00:11:32,685
Είσαι ιδρωμένος, συγγνώμη. Ε,
χαίρομαι πολύ που σε γνώρισα.

149
00:11:33,067 --> 00:11:37,356
Ναι, αυτό..-αυτή είναι η Κέιτ-
Τη συνάντησες δύο φορές, στην κλινική.

150
00:11:39,490 --> 00:11:42,448
Κέιτ. Γάτα. Γατούλα, γάτα.

151
00:11:44,787 --> 00:11:48,746
Ε, απλά βιαζόμαστε. Ένα
επαγγελματικό γεύμα...

152
00:11:48,917 --> 00:11:51,158
Είναι ωραίο. Χαλαρώνω, δουλεύω
τραγούδια.

153
00:11:51,336 --> 00:11:54,454
-Από εμένα ξεχειλίζει...
-Όχι, φίλε, δεν παίζω άλλο.

154
00:11:54,631 --> 00:11:57,919
Τι; Όχι. Τ-Τι λες;

155
00:11:59,844 --> 00:12:01,380
Το συγκρότημα είναι ιστορία, φίλε.

156
00:12:02,639 --> 00:12:03,845
Τέλος και πέρα.

157
00:12:05,141 --> 00:12:07,382
-Ήρθε η ώρα να ωριμάσουμε.
-Μπούρδες.

158
00:12:08,645 --> 00:12:09,806
Μπούρδες.

159
00:12:11,648 --> 00:12:16,063
Τέλος πάντων, μπορώ ίσως μία,
δύο μέρες στον καναπέ σας να κοιμηθώ;

160
00:12:16,236 --> 00:12:18,352
-Δεν με προσέχετε καν.
-Όχι, ε...

161
00:12:18,655 --> 00:12:23,195
Ναι... Ναι, ε, συγγνώμη, αυτό
δεν γίνεται...

162
00:12:25,536 --> 00:12:27,698
Πρόσεχε τον εαυτό σου, εντάξει;

163
00:12:28,831 --> 00:12:30,413
Ε, ναι.

164
00:12:31,709 --> 00:12:33,541
<i>Κανείς δεν σε θέλει.</i>

165
00:12:34,337 --> 00:12:38,331
<i>Από τα πάντα ρουφάς τη ζωή,
τραβάς τους πάντες προς τα κάτω.</i>

166
00:12:38,508 --> 00:12:41,045
<i>Κανείς δεν θέλει να είναι κοντά
σου, είσαι βάρος.</i>

167
00:12:41,219 --> 00:12:43,506
<i>Όλοι εύχονται να ήσουν νεκρός.</i>

168
00:12:50,478 --> 00:12:51,468
<i>Κάν' το.</i>

169
00:12:52,647 --> 00:12:53,637
Γαμώτο.

170
00:12:56,109 --> 00:12:58,066
<i>Έι, νεαρέ, γιατί βιάζεσαι;</i>

171
00:13:00,780 --> 00:13:04,569
<i>Δεν μου αρέσει καθόλου, πώς είσαι,
D-Man. Κράτα γερά!</i>

172
00:13:04,742 --> 00:13:06,949
<i>-Η Ολίβια σε μισεί.
-Ξέρεις τι να κάνεις.</i>

173
00:13:07,120 --> 00:13:09,737
<i>-Κανείς δεν σε θέλει γύρω του.
-Κανείς δεν σε αγαπάει.</i>

174
00:13:09,914 --> 00:13:11,621
<i>Δεν υπάρχει αμφιβολία, αξίζεις
τον θάνατο.</i>

175
00:13:11,791 --> 00:13:13,907
<i>Τότε οι γονείς σου θα είναι
επιτέλους ελεύθεροι.</i>

176
00:13:14,085 --> 00:13:17,203
<i>-Θα κάνεις κάτι στο μωρό.
-Απελευθερώσου από την αρρώστια σου.</i>

177
00:13:56,961 --> 00:14:00,955
Έι, πήγαινε πίσω. Αυτό είναι αρκετά.

178
00:14:02,467 --> 00:14:05,676
Έλα, πρέπει να κάνουμε περισσότερο
παρέα, αυτό είναι το πρόβλημα.

179
00:14:06,596 --> 00:14:10,089
Απλά να χαλαρώσουμε, να πιούμε
μια μπύρα και να φλερτάρουμε γκόμενες.

180
00:14:11,142 --> 00:14:12,303
Δεν αξίζω τίποτα.

181
00:14:14,062 --> 00:14:16,303
-Δεν είμαι καλός σε τίποτα.
-Βλακείες.

182
00:14:16,856 --> 00:14:19,848
Είσαι πρωταθλητής. Είσαι ένας
καταραμένος υπερήρωας.

183
00:14:20,026 --> 00:14:21,733
<i>Κάν' το απλά, άθλιε.</i>

184
00:14:22,070 --> 00:14:26,405
Έι, έι, έι, έι, άκουσέ με. Είσαι ένας
τρελός τύπος.

185
00:14:26,574 --> 00:14:29,783
Είσαι... είσαι ένας καταραμένος
θρύλος, φίλε!

186
00:14:29,952 --> 00:14:32,990
<i>-Πήδα, αποτυχημένε!
-Κάν' το, κανείς δεν θα σου λείψει!</i>

187
00:14:33,164 --> 00:14:34,905
Είσαι ένας απόλυτος ροκ σταρ.

188
00:14:37,585 --> 00:14:38,871
Ή έτσι; Έι.

189
00:14:40,338 --> 00:14:41,544
Ω, σκατά!

190
00:15:03,861 --> 00:15:07,104
<i>Κοιμήσου, θα πάρεις το γάλα σου</i>

191
00:15:08,032 --> 00:15:12,947
<i>Η μαμά είναι πάνω και ψήνει κέικ</i>

192
00:15:13,538 --> 00:15:19,580
<i>Ο μπαμπάς είναι κάτω και φτιάχνει κακάο</i>

193
00:15:20,795 --> 00:15:25,039
<i>Κοιμήσου, μικρέ μου αδερφέ</i>

194
00:15:25,216 --> 00:15:28,425
<i>Κοιμήσου, θα πάρεις το γάλα σου.</i>

195
00:15:29,887 --> 00:15:31,218
-Αυτό ήταν ωραίο.
-Ω, Θεέ μου!

196
00:15:31,389 --> 00:15:34,598
Συγγνώμη! Συγγνώμη, δεν ήθελα...
Ω, μαλάκα.

197
00:15:38,396 --> 00:15:39,636
Είσαι εντάξει;

198
00:15:40,606 --> 00:15:42,563
Ε, δεν είμαι σίγουρος.

199
00:15:43,109 --> 00:15:45,726
Ναι, εγώ... δεν πίστευα ότι θα ξυπνούσες -

200
00:15:45,903 --> 00:15:49,692
εννοώ όχι τόσο νωρίς. Όχι ότι
εννοούσα ότι είσαι νεκρός ή κάτι τέτοιο.

201
00:15:49,866 --> 00:15:53,359
Άνασες, με δυνατό παλμό,
οπότε μου φαινόσουν εντάξει -

202
00:15:53,494 --> 00:15:58,864
ε, εκτός από την ελαφριά αιμορραγία.
Γι' αυτό, γι' αυτό σκέφτηκα,

203
00:15:59,041 --> 00:16:02,329
η μπανιέρα θα ήταν
μάλλον το σωστό μέρος για σένα.

204
00:16:03,629 --> 00:16:06,337
-Ε-Εδώ νοικιάζω.
-Ω, εγώ είμαι η Ντέβον.

205
00:16:09,469 --> 00:16:13,178
Γεια, ε... Είμαι η Λούσι.

206
00:16:19,645 --> 00:16:24,264
Ε, εγώ...-
Θα πάω να...-φορέσω κάτι-.

207
00:16:25,776 --> 00:16:27,983
Αυτό θα κάνω τώρα. "Ναι...

208
00:16:39,624 --> 00:16:42,036
Τότε...με βρήκες;

209
00:16:42,210 --> 00:16:48,047
Ε, ναι. Όχι, στην πραγματικότητα ήταν ο
Μάιλο, ο μικρός μου αστροναύτης-

210
00:16:48,216 --> 00:16:51,959
μερικές φορές δειλός λέοντας ή σφήκα.

211
00:16:52,178 --> 00:16:55,261
-Αυτον πρέπει να ευχαριστήσεις.
-Διαστημόσκυλος.

212
00:16:56,182 --> 00:16:58,970
Γεια. Γεια...

213
00:17:00,811 --> 00:17:03,974
Και πώς με...?
Ήμουν αναίσθητη.

214
00:17:04,148 --> 00:17:08,984
Είμαι εκπληκτικά δυνατή.
Καλοί δελτοειδείς μύες ίσως...

215
00:17:09,487 --> 00:17:13,105
Και το πάρκο είναι ακριβώς στη γωνία,
δεν χρειάστηκε να σε σέρνω μακριά.

216
00:17:13,616 --> 00:17:17,109
Συγγνώμη, προσπάθησα
να το κάνω απαλά. Μόνο η σκάλα,

217
00:17:17,286 --> 00:17:20,278
αυτό φαινόταν μάλλον επώδυνο.

218
00:17:20,998 --> 00:17:21,954
Κουλ.

219
00:17:28,631 --> 00:17:29,712
Ω, ναι,

220
00:17:30,049 --> 00:17:32,586
ξέρω - αρκετά εκκεντρικό.

221
00:17:33,052 --> 00:17:36,170
Είναι για τη δουλειά,
σε ένα αμερικάνικο ντάινερ της δεκαετίας
του '50.

222
00:17:40,226 --> 00:17:42,513
Θέλεις ίσως έναν καφέ;
Αλλά προσοχή,

223
00:17:42,687 --> 00:17:45,554
έχω μόνο ντεκαφεϊνέ.
Μου αρέσει το άρωμα και τα σχετικά,

224
00:17:45,731 --> 00:17:49,395
αλλά όταν χτυπάει η καφεΐνη,
με πετάει έξω από τα ρούχα μου.

225
00:17:49,527 --> 00:17:51,017
<i>Ναι, ακριβώς. Ναι...</i>

226
00:17:51,946 --> 00:17:55,860
-Ω, ναι, πολύ ευχαρίστως.
-Κουλ, καλά, ναι. Καφές.

227
00:18:00,037 --> 00:18:01,573
Ήθελες να αυτοκτονήσεις;

228
00:18:04,792 --> 00:18:07,159
Συγγνώμη, αυτό...-ήταν πολύ άμεσο.

229
00:18:07,837 --> 00:18:13,048
-Εγώ, είμαι πάντα πολύ άμεση.
-Ναι, όχι. Ε, υπήρχαν κάποια προβλήματα.

230
00:18:13,259 --> 00:18:16,422
Αυτό αρκεί.
Αλλά ένα πρέπει να σου το αναγνωρίσω:

231
00:18:16,596 --> 00:18:20,885
Είσαι πραγματικά σκληρή, αν μετά
από μια τέτοια πτώση κυκλοφορείς ξανά.

232
00:18:21,809 --> 00:18:23,516
Ω, όχι. Η κιθάρα μου!

233
00:18:24,437 --> 00:18:27,771
Ω, ναι, πραγματικά ωραία. Την
κοίταξα, ελπίζω να μην πειράζει.

234
00:18:29,900 --> 00:18:31,061
Ούτε μια γρατζουνιά.

235
00:18:32,361 --> 00:18:35,945
-Ω, δόξα τω Θεώ, δεν έγινε τίποτα.
-Είσαι μουσικός;

236
00:18:36,365 --> 00:18:39,448
Ω, παρεμπιπτόντως, έχεις μια
απίστευτη συλλογή δίσκων.

237
00:18:39,702 --> 00:18:43,991
Και δεν είναι το βινύλιο πιο αυθεντικό,
πιο ειλικρινές; Συγγνώμη, ναι.

238
00:18:44,165 --> 00:18:49,911
Α, ξέρεις, μην απαντήσεις σε αυτό.
Γιατί ανταλλάσουμε πάντα βιογραφικά;

239
00:18:50,087 --> 00:18:55,878
Αυτό μας κάνει μυρμήγκια, σωστά;
Μόνο να δουλεύουμε, για το κράτος.

240
00:18:56,427 --> 00:18:58,043
Ναι, εντάξει, μπορεί να είναι.

241
00:19:00,348 --> 00:19:01,759
Ενώ είμαστε τόσο πολύ περισσότερα.

242
00:19:12,485 --> 00:19:14,726
Ξέρεις κάτι, Ντέβον;

243
00:19:17,615 --> 00:19:23,281
Δεν ξέρω τι σκοπεύεις να κάνεις
ή αν θέλεις καν να μείνεις εδώ για
περισσότερο.

244
00:19:24,163 --> 00:19:28,828
Δεν θέλω να σου κάνω διάλεξη.
Η ζωή είναι απλά, όπως είναι.

245
00:19:29,835 --> 00:19:31,667
Δεν έχω κάτι στο πρόγραμμα προς το
παρόν.

246
00:19:33,673 --> 00:19:38,884
Πραγματικά; Εντάξει, υπέροχα.
Θέλεις να κάνεις κάτι,

247
00:19:39,053 --> 00:19:41,420
με εμένα...μαζί;

248
00:19:43,891 --> 00:19:45,006
Αυτό θα ήταν υπέροχο.

249
00:19:46,310 --> 00:19:47,892
Υπέροχα. Ε,

250
00:19:49,438 --> 00:19:52,556
μου δίνεις δύο λεπτά
να ξεφορτωθώ τη Μέριλιν;

251
00:19:53,275 --> 00:19:54,265
Λούσι.

252
00:19:56,821 --> 00:19:57,777
Danke.

253
00:20:04,161 --> 00:20:06,869
Αγαπώ το Περθ, μπορείς
να αναπνεύσεις εδώ.

254
00:20:07,039 --> 00:20:10,623
Είναι η πιο απομακρυσμένη
μεγάλη πόλη του κόσμου.

255
00:20:10,793 --> 00:20:14,502
Το νιώθεις. Αλλά το Σίδνεϊ...

256
00:20:14,755 --> 00:20:18,168
-Θεέ μου, αν μπορούσα να διαλέξω...
-Δεν έχω πάει ποτέ.

257
00:20:18,342 --> 00:20:23,212
Τι; Είναι έγκλημα.
Το λιμάνι, η κουλτούρα, το φαγητό -

258
00:20:23,389 --> 00:20:27,348
όλα δονούνται. Ακόμα και στην
ηρεμία του Hyde Park

259
00:20:27,518 --> 00:20:30,306
νιώθεις τις δονήσεις της πόλης,

260
00:20:30,438 --> 00:20:33,430
σε αποπλανεί με τη μαγική
της ιστορία.

261
00:20:34,066 --> 00:20:35,682
Θέλω να πω, πρέπει να πας.

262
00:20:36,527 --> 00:20:40,521
-Είσαι από εκεί;
-Ε, όχι. Βασικά, έρχομαι από...

263
00:20:42,199 --> 00:20:45,408
Ξέρεις κάτι; Ας το αφήσουμε,
αυτές τις συζητήσεις για το παρελθόν.

264
00:20:45,578 --> 00:20:49,071
Είναι άσχετες πληροφορίες.
Δεν νομίζεις;

265
00:20:50,082 --> 00:20:53,825
-Ίσως, ναι.
-Θέλω να ξέρω ποια είσαι τώρα.

266
00:20:54,003 --> 00:20:58,418
Σήμερα, σε αυτή τη στιγμή, που η
μοίρα μας έφερε κοντά.

267
00:20:59,091 --> 00:21:03,176
Τι λες, πεινάς;

268
00:21:03,846 --> 00:21:08,090
-Ναι. Ναι, πεινάω.
-Τέλεια. Και τι έχεις όρεξη;

269
00:21:08,267 --> 00:21:12,056
-Λοιπόν, είμαι σχεδόν άφραγκος, οπότε...
-Όχι, ρώτησα,

270
00:21:12,188 --> 00:21:14,020
τι έχεις όρεξη.

271
00:21:15,691 --> 00:21:20,026
Α, εντάξει. Έχω όρεξη για έναν
τεράστιο αστακό και φρέσκα χτένια

272
00:21:20,196 --> 00:21:23,860
και ένα τραγανό-ζεστό ψωμί βουτύρου
και παγωμένη σαμπάνια -

273
00:21:24,033 --> 00:21:27,492
-αν και δεν πίνω καν.
-Θεέ μου, μπορείς να διαβάσεις σκέψεις.

274
00:21:28,245 --> 00:21:29,735
Αυτό είναι το τέλειο φαγητό.

275
00:21:31,040 --> 00:21:33,577
Ε, Λούσι, εμμ...

276
00:21:36,045 --> 00:21:38,753
-Λούσι".
-Εμπιστέψου με, είναι εντάξει.

277
00:21:40,007 --> 00:21:41,293
Λατρεύω τα θαλασσινά.

278
00:21:41,425 --> 00:21:44,759
Σε μια προηγούμενη ζωή ήμουν
σίγουρα γοργόνα.

279
00:21:45,221 --> 00:21:47,633
-Ή φάλαινα.
-Καλώς ήρθατε στο Blue Horizon.

280
00:21:49,141 --> 00:21:52,725
-Κύριε, να πάρω την κιθάρα σας;
-Όχι, όχι. Όχι. Ευχαριστώ.

281
00:21:53,229 --> 00:21:54,515
Μου δίνει ασφάλεια.

282
00:22:02,863 --> 00:22:06,026
-Αυτή είναι μια συμφωνία.
-Σου το είπα.

283
00:22:09,495 --> 00:22:11,577
Τι; Έχω κάτι στο πρόσωπό μου;

284
00:22:12,373 --> 00:22:15,240
Απλώς σκέφτομαι σε
ποιον μου θυμίζεις.

285
00:22:16,460 --> 00:22:20,249
Έναν παλιό σταρ του σινεμά;
Ή τη σέξι γυμνάστρια,

286
00:22:20,422 --> 00:22:24,757
-που τροφοδοτούσε τις φαντασιώσεις σου.
-Μου φαίνεσαι σαν να βγήκες από παραμύθι,

287
00:22:25,469 --> 00:22:26,755
σαν να ονειρεύομαι.

288
00:22:27,888 --> 00:22:30,880
Ωραία. Απλώς είμαι πολύ πιο κακιά.

289
00:22:32,393 --> 00:22:34,259
Εντάξει, μπορούμε να πάμε;

290
00:22:35,479 --> 00:22:38,813
-Πώς να σε ευχαριστήσω;
-Δεν χρειάζεται. Είναι του μαγαζιού.

291
00:22:40,109 --> 00:22:44,444
Είμαι σίγουρος ότι το μαγαζί πάει καλά.
Και αυτή είναι μια πολύ ιδιαίτερη περίσταση.

292
00:22:44,780 --> 00:22:46,270
Δεν θα το καταλάβουν καν.

293
00:22:47,700 --> 00:22:49,782
Έλα, σκύψε.

294
00:22:51,871 --> 00:22:53,202
Έτσι, ναι.

295
00:22:54,123 --> 00:22:56,990
Και τώρα εισέπνευσε

296
00:22:59,879 --> 00:23:01,085
και εκπνέυσε.

297
00:23:04,717 --> 00:23:06,799
Εισέπνευσε.

298
00:23:10,264 --> 00:23:11,425
Εκπνέυσε.

299
00:23:41,003 --> 00:23:42,118
Πάμε;

300
00:23:47,217 --> 00:23:48,378
Γειά σας.

301
00:23:50,721 --> 00:23:51,927
Ευχαριστώ.

302
00:24:18,248 --> 00:24:22,082
Νομίζω ότι είναι η τέλεια σκηνή.

303
00:24:23,170 --> 00:24:24,285
Εμπρός.

304
00:24:30,135 --> 00:24:31,091
Ναι.

305
00:24:32,805 --> 00:24:33,795
Εντάξει,

306
00:24:35,391 --> 00:24:38,759
αυτό το τραγούδι θα το γράψω,

307
00:24:39,770 --> 00:24:42,888
για μια υπέροχη και μυστηριώδη
γυναίκα που ονομάζεται Λούσυ.

308
00:24:44,441 --> 00:24:45,431
Για μένα;

309
00:24:49,488 --> 00:24:52,401
<i>Κινούμαι μέσα σε ένα όνειρο</i>

310
00:24:54,410 --> 00:24:56,071
<i>Με τη γοργόνα μου</i>

311
00:24:57,204 --> 00:24:59,696
<i>Με μάτια τόσο μπλε ή πράσινα</i>

312
00:25:00,249 --> 00:25:03,537
<i>-Και τίποτα δεν έχει σημασία
-Μάλλον πράσινα.</i>

313
00:25:05,170 --> 00:25:10,665
<i>Επιπλέουμε σε ένα ποτάμι
από ζαχαρωτά</i>

314
00:25:12,219 --> 00:25:14,381
<i>Όλος ο κόσμος σωπαίνει</i>

315
00:25:15,389 --> 00:25:21,635
<i>Το σκοτάδι γίνεται φως
Όταν βυθίζομαι στα μάτια σου</i>

316
00:25:22,688 --> 00:25:25,020
<i>Βλέπω δεινόσαυρους να πετούν</i>

317
00:25:25,607 --> 00:25:28,099
<i>-Και ουράνια τόξα
-Τι?</i>

318
00:25:28,277 --> 00:25:32,817
<i>Όταν κοιτάζω στα μάτια σου</i>

319
00:25:35,701 --> 00:25:38,819
<i>Γίνομαι τρία μέτρα ψηλός</i>

320
00:25:39,913 --> 00:25:44,282
<i>Είμαστε στρατιώτες σε έναν
γαλαξιακό πόλεμο</i>

321
00:25:46,879 --> 00:25:49,416
<i>Οι πλανήτες στροβιλίζονται γύρω μας</i>

322
00:25:50,257 --> 00:25:56,048
<i>Και είμαι πιο δυνατός από έναν
αστεροειδή</i>

323
00:25:57,556 --> 00:25:59,638
<i>Όλα είναι καλά</i>

324
00:26:00,809 --> 00:26:07,101
<i>Η μέρα γίνεται νύχτα
Όταν βυθίζομαι στα μάτια σου</i>

325
00:26:08,067 --> 00:26:09,933
<i>Λουλούδια κρέμονται στον ουρανό</i>

326
00:26:11,612 --> 00:26:13,694
<i>Γιατί γνώρισα ένα κορίτσι</i>

327
00:26:13,864 --> 00:26:18,279
<i>Με το οποίο θέλω να χορεύω
κάθε βράδυ.</i>

328
00:26:24,041 --> 00:26:27,033
-Έχεις πραγματικό ταλέντο.
-Αλήθεια;

329
00:26:27,252 --> 00:26:29,835
-Ναι.
-Έχω να παίξω καιρό

330
00:26:29,963 --> 00:26:33,456
και τώρα που το κάνω, ακούγεται
κάπως...

331
00:26:49,650 --> 00:26:50,640
Τι?

332
00:26:51,568 --> 00:26:54,105
Μανταρινιές και ουρανός μαρμελάδας.

333
00:27:00,911 --> 00:27:02,242
Αυτό είναι...

334
00:27:10,212 --> 00:27:14,706
Εντάξει, θα το κάνω.
Όχι, πάνω από το κεφάλι, ρίξτε το!

335
00:27:19,471 --> 00:27:20,552
Το φόρεμα, ναι.

336
00:27:40,659 --> 00:27:44,948
Σαν να ξύπνησα επιτέλους μετά από
πολλά χρόνια.

337
00:27:47,166 --> 00:27:48,827
Γιατί κοιμόσουν;

338
00:27:50,377 --> 00:27:53,711
Είχα...κάποιο ατύχημα.

339
00:27:56,425 --> 00:27:57,790
Και

340
00:28:00,262 --> 00:28:03,721
μετά...κρύφτηκα για πολύ καιρό,

341
00:28:04,975 --> 00:28:06,386
σε μια μαύρη τρύπα.

342
00:28:11,690 --> 00:28:13,306
Αλλά τώρα είσαι εδώ,

343
00:28:14,443 --> 00:28:17,151
μαζί μου. Σωστά;

344
00:28:17,738 --> 00:28:18,694
Ναι.

345
00:28:37,549 --> 00:28:38,960
Είναι υπέροχο.

346
00:28:40,135 --> 00:28:43,173
Θα πρέπει να μου θυμίζει ότι είμαι
ελεύθερη.

347
00:28:45,641 --> 00:28:47,678
Δεν ήμουν για κάποιο διάστημα...

348
00:28:50,896 --> 00:28:51,977
Σ' αγαπώ.

349
00:28:54,399 --> 00:28:55,810
Τα πάντα σε σένα.

350
00:29:00,322 --> 00:29:01,357
Ειλικρινά;

351
00:29:03,200 --> 00:29:06,033
Ναι, εγώ είμαι. Με σάρκα και οστά.

352
00:29:07,371 --> 00:29:08,452
Καλό.

353
00:29:38,568 --> 00:29:41,731
ΝΑ ΕΧΕΙΣ ΜΙΑ ΥΠΕΡΟΧΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΜΕΡΑ.
ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΛΟΥΣΥ

354
00:29:53,208 --> 00:29:54,369
Και, τι νέα;

355
00:29:56,461 --> 00:29:57,451
Όχι.

356
00:29:58,797 --> 00:30:02,961
Η μητέρα σου τηλεφώνησε και ούτε
εκείνοι έχουν νέα του.

357
00:30:06,263 --> 00:30:08,174
Ω, πού στο διάολο είναι;

358
00:30:09,599 --> 00:30:14,435
Νίκολας Κάσιτι!
Είμαι εγώ, ο πολεμιστής σου του Φωτός,

359
00:30:14,604 --> 00:30:18,063
ο φύλακας των ονείρων σου!
Σου φέρνω υπέροχα νέα,

360
00:30:18,233 --> 00:30:20,474
ένα μαγευτικό παραμύθι,
γεμάτο ελπίδα και αγάπη!

361
00:30:20,652 --> 00:30:25,112
-.Τώρα, πάρε μια ανάσα!
-Νικ. Νικ, Νίκι. Όλα είναι καλά,

362
00:30:25,240 --> 00:30:27,481
-τώρα όλα θα πάνε καλά.
-Τι συνέβη;

363
00:30:27,659 --> 00:30:30,196
Ω, άργησα πολύ γι' αυτό.
Αλλά είμαι μια χαρά!

364
00:30:30,370 --> 00:30:33,704
Γεια, Λιβ. Και όλα χάρη σε αυτήν.
Με έσωσε!

365
00:30:33,874 --> 00:30:36,832
Θέλει να σε γνωρίσει,
σε ένα υπέροχο ταϊλανδέζικο -

366
00:30:36,960 --> 00:30:38,450
όπου μου αρέσει πολύ να τρώω.

367
00:30:38,587 --> 00:30:43,002
Και τώρα έρχεται το καλύτερο:
Και σε αυτήν επίσης! Πόσο τέλειο είναι αυτό;

368
00:30:44,926 --> 00:30:47,463
Γεια, ε, Ντέβον. Ντεβ.

369
00:30:48,305 --> 00:30:51,718
Ε, συγγνώμη, δεν θα έπρεπε να
νιώθεις ανεπιθύμητος.

370
00:30:52,392 --> 00:30:54,633
Α, εντάξει. Κανένα πρόβλημα.

371
00:30:55,562 --> 00:30:57,303
Και το διαμέρισμα είναι υπέροχο,
ευχαριστώ.

372
00:30:57,481 --> 00:31:00,269
Αλλά θέλω να μετακομίσω αμέσως
με τη Λούσυ, οπότε...

373
00:31:03,612 --> 00:31:06,320
Ε, εντάξει. Εντάξει,

374
00:31:07,741 --> 00:31:10,358
τότε μάλλον θα τα πούμε αργότερα, εντάξει;

375
00:31:10,535 --> 00:31:13,527
-.Ναι, θα τα πούμε.
-Καλή τύχη.

376
00:31:13,789 --> 00:31:15,905
-Διαμορφώστε νέες προσωπικότητες!
-Αντίο.

377
00:31:21,922 --> 00:31:24,539
Πότε έκανες τελευταία
φορά ντους;

378
00:31:25,675 --> 00:31:29,043
Αυτό είναι αφύσικο, όπως και το να πετάς.
-Τίποτα δεν είναι πιο φυσικό.

379
00:31:29,221 --> 00:31:31,963
Ναι, σε μια μήτρα ίσως.
Αλλά όχι σε μια καμπίνα,

380
00:31:32,140 --> 00:31:34,632
όπου όλα ρέουν μέσα
από αυτή τη μικρή τρύπα -

381
00:31:35,977 --> 00:31:37,092
όπου κι αν πάνε.

382
00:31:39,856 --> 00:31:40,812
Ευχαριστώ.

383
00:31:43,652 --> 00:31:48,317
Φαίνεται λαμπερή σαν το φως του ήλιου,
σαν έκρηξη μελιού και βιολιών.

384
00:31:48,490 --> 00:31:52,324
Και η φωνή της, ω Θεέ μου! Έχει
τραγουδήσει ένα νανούρισμα στα γαλλικά.

385
00:31:56,331 --> 00:31:59,790
Σαν σε όνειρο, καταλαβαίνεις;
Και έχει ένα γλυκό σκύλο, τον Μίλο,

386
00:31:59,960 --> 00:32:04,545
που είναι ένας πραγματικός αστροναύτης
ή μια μπάμπουρα ή μερικές φορές ένας δειλός λιοντάρι.

387
00:32:05,549 --> 00:32:07,039
Και δεν έχει τηλέφωνο -

388
00:32:07,217 --> 00:32:10,585
μάλλον η μόνη στις μέρες μας.
Θέλει απλώς να είναι ελεύθερη,

389
00:32:10,762 --> 00:32:13,550
-όπως ο αετός της.
-Ντέβον, περιμένουμε εδώ και μια ώρα.

390
00:32:13,849 --> 00:32:16,432
Πεινάς.
Τι θα έλεγες για Tom Yum, μέχρι να έρθει;

391
00:32:16,601 --> 00:32:19,593
-Συγγνώμη?
-Δεν πειράζει αν δεν έρθει.

392
00:32:19,771 --> 00:32:22,934
Και δεν επρόκειτο για το παρελθόν,
απλώς για το τώρα, το παρόν.

393
00:32:23,108 --> 00:32:25,725
Έλα, άσε,
ας το τελειώσουμε για σήμερα.

394
00:32:27,654 --> 00:32:29,941
Ίσως,
ίσως της συνέβη κάτι.

395
00:32:30,532 --> 00:32:31,693
-Ηρέμησε.
-Όχι.

396
00:32:31,867 --> 00:32:33,073
-Ντέβον.
-Ω, όχι, όχι.

397
00:32:33,243 --> 00:32:35,780
-Ηρέμησε, Ντέβον!
-Όχι, όχι, πρέπει να τη βρω...

398
00:32:36,163 --> 00:32:37,824
Γαμώτο. Θεέ!

399
00:32:38,290 --> 00:32:41,373
Είναι εδώ! Είναι εδώ,
νομίζω εδώ, ναι!

400
00:32:41,543 --> 00:32:44,535
Ε... Δεν θυμάμαι πια.
Γιατί δεν θυμάμαι;

401
00:32:44,713 --> 00:32:48,707
-Εντάξει. Θυμάσαι τον όροφο;
-Ήταν ψηλά! Ψηλά, ο τελευταίος όροφος.

402
00:32:48,967 --> 00:32:51,425
-Γεια. Έλα, μπες μέσα!
-Έι, έι, Ντέβον!

403
00:32:52,095 --> 00:32:53,631
Υπάρχει και ασανσέρ.

404
00:32:54,431 --> 00:32:55,421
Ντέβον!

405
00:32:57,601 --> 00:33:01,686
Εδώ είναι! Αυτή είναι η πόρτα της.
Σε παρακαλώ να είναι εκεί.
Σε παρακαλώ να είναι σπίτι.

406
00:33:03,815 --> 00:33:06,147
-Λούσι, είμαι εγώ, ο Ντέβον!
-Ηρέμησε...

407
00:33:06,318 --> 00:33:09,936
-Έι, ηλίθιε, το παιδί μου κοιμάται!
-Α, γεια. Ξέρετε τη Λούσι; Μένει εδώ

408
00:33:10,113 --> 00:33:12,229
-και ανησυχώ.
-Δεν την έχω ξανακούσει.

409
00:33:12,407 --> 00:33:14,193
-Άντε από εδώ, αλλιώς...
-Λούσι!

410
00:33:14,367 --> 00:33:15,857
-Είστε κουφοί;
-Συγγνώμη...

411
00:33:16,495 --> 00:33:17,485
Ντέβον!

412
00:33:18,288 --> 00:33:21,826
-Λούσι;
-Ίσως είναι το λάθος διαμέρισμα.

413
00:33:22,667 --> 00:33:25,329
Αυτή είναι η μπανιέρα,
εκεί ξύπνησα.

414
00:33:25,462 --> 00:33:27,373
Εντάξει, εντάξει.

415
00:33:28,340 --> 00:33:31,423
-Ίσως κρύβεται.
-Τι; Τι συμβαίνει;

416
00:33:31,593 --> 00:33:34,506
Όχι, όχι, με αγαπάει.
Θεέ μου, τι συμβαίνει;

417
00:33:34,679 --> 00:33:36,386
Ηρέμησε, ηρέμησε, εντάξει;

418
00:33:36,806 --> 00:33:38,638
-Λούσι.
-Ποιο είναι το επώνυμό της;

419
00:33:38,767 --> 00:33:42,305
-Ίσως είναι στον τηλεφωνικό κατάλογο.
-Ε, δεν μου το είπε.

420
00:33:42,479 --> 00:33:45,096
Λούσι, απλά. . -Λούσι.

421
00:33:45,273 --> 00:33:46,263
-Εντάξει.
-Το εστιατόριο!

422
00:33:46,441 --> 00:33:48,603
-Εντάξει.
-Φάγαμε θαλασσινά εκεί.

423
00:33:48,735 --> 00:33:51,693
Εντάξει, τότε το επώνυμό της είναι
στον λογαριασμό της πιστωτικής.

424
00:33:51,863 --> 00:33:55,652
-Πλήρωσε με κάρτα;
-Όχι... Δεν πληρώσαμε καθόλου.

425
00:33:55,825 --> 00:33:58,613
-Θεέ μου... Ω, σκατά!
-Σιγά, ηρέμησε...

426
00:33:58,745 --> 00:34:00,861
-Την έχουν!
-Κανείς δεν έχει κάνει κάτι κακό,

427
00:34:01,039 --> 00:34:03,701
-δεν έχει σημασία.
-Τι...!; Αυτή είναι.

428
00:34:04,793 --> 00:34:06,625
Είναι εδώ, ακούνε.

429
00:34:07,087 --> 00:34:10,170
Η Λούσι ήταν πολύ αγνή.
Ήταν άγγελος, η Λούσι ήταν πολύ καλή.

430
00:34:10,340 --> 00:34:12,001
-Σταμάτα!
-Τι της κάνατε;

431
00:34:12,133 --> 00:34:14,795
<i>Έφυγε τρέχοντας, ανόητε.
Δεν σε αγάπησε.</i>

432
00:34:14,970 --> 00:34:16,256
Είναι άγγελος.

433
00:34:16,513 --> 00:34:18,504
<i>Κανείς δεν μπορεί να σε αγαπήσει.
Έφυγε.</i>

434
00:34:18,682 --> 00:34:20,013
Η δεσποινίς Νιντλς δεν είναι αληθινή.

435
00:34:20,183 --> 00:34:22,049
<i>-Έφυγε.
-Ντέβον, δεν είναι εδώ.</i>

436
00:34:22,185 --> 00:34:23,141
<i>-Έφυγε!
-Έξω!</i>

437
00:34:23,311 --> 00:34:24,267
<i>-Τρελός.
-Έξω!</i>

438
00:34:24,437 --> 00:34:27,225
Κανείς δεν μιλάει εδώ.
Είμαι εδώ, ακριβώς μπροστά σου.

439
00:34:27,399 --> 00:34:30,687
-Δεν έκανα τίποτα. Ντέβον, ανάσανε.
-Εσύ! Είσαι μπλεγμένος.

440
00:34:30,860 --> 00:34:33,898
Τους είπες πού είναι!
Είσαι μπλεγμένος!

441
00:34:34,072 --> 00:34:36,313
Ντέβον. Ντέβον, σ' αγαπώ.
Ντέβον, Ντέβον.

442
00:34:36,491 --> 00:34:38,903
-Άφησέ με! Καταραμένε προδότη.
-Ντέβον.

443
00:34:39,077 --> 00:34:40,488
Καταραμένε προδότη...

444
00:34:41,037 --> 00:34:42,368
Ντέβον, όχι. Ντέβον...

445
00:34:43,373 --> 00:34:46,911
<i>-Τρέξε μακριά, τρέξε!
-Ντέβον. Σταμάτα, φίλε! Σταμάτα!</i>

446
00:34:47,085 --> 00:34:49,918
<i>Τρέξε μακριά, τρέξε μακριά! Τρέξε!</i>

447
00:34:50,088 --> 00:34:51,874
Σταμάτα! Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!

448
00:34:53,717 --> 00:34:54,673
-Όχι!
-Γαμώτο!

449
00:34:54,884 --> 00:34:56,591
-Θεέ μου!
-Ντέβον!

450
00:34:56,761 --> 00:34:59,173
-Θεέ μου, είσαι εντάξει;
-Είσαι καλά;

451
00:34:59,347 --> 00:35:00,462
-Πίσω!
-Εντάξει.

452
00:35:00,640 --> 00:35:03,382
-Πώς το ξέρετε αυτό με τόση ακρίβεια;
-Ντέβον!

453
00:35:04,019 --> 00:35:06,056
Τι κάνεις; Τι σημαίνει αυτό;

454
00:35:07,230 --> 00:35:11,349
-Βγες από εδώ! Ντέβον!
-Όχι, όχι! Όχι! Όχι! Όχι, όχι!

455
00:35:11,526 --> 00:35:13,563
Άφησέ με! Γαμώτο, άφησέ με!

456
00:35:13,737 --> 00:35:17,150
Άφησέ με! Απλά άφησέ με!
Γαμώτο, άφησέ με!

457
00:35:17,324 --> 00:35:19,782
Άφησέ με! Άφησέ...
Γαμώτο, άφησέ με!

458
00:35:19,951 --> 00:35:21,112
-Ντέβον!
-Άφησέ με!

459
00:35:21,286 --> 00:35:25,371
Ανάσανε, Ντέβον, ανάσανε! Ντέβον,
απλά ανάσανε, απλά ανάσανε!

460
00:35:26,082 --> 00:35:28,164
Απλά ανάσανε. Ντέβον, ανάσανε.

461
00:35:29,336 --> 00:35:31,293
Σε έχω, σε έχω.

462
00:35:31,463 --> 00:35:35,081
Ήρεμα, όλα θα πάνε καλά. Σε έχω.

463
00:35:36,217 --> 00:35:37,378
Σε έχω.

464
00:35:51,483 --> 00:35:54,896
<i>Ο καιρός είναι πολύ ασυνήθιστος
για αυτή την εποχή του χρόνου.</i>

465
00:35:55,070 --> 00:35:59,359
<i>Αυτό το εκτεταμένο χαμηλό βαρομετρικό
προκαλεί πτώση της θερμοκρασίας</i>

466
00:35:59,532 --> 00:36:02,570
<i>και φέρνει βροχή, πολύ άνεμο και
ακόμη και χαλάζι.</i>

467
00:36:09,209 --> 00:36:11,917
<i>Γεια. Ντέβον.</i>

468
00:36:17,509 --> 00:36:18,670
<i>Είσαι καλά;</i>

469
00:36:20,595 --> 00:36:23,713
<i>Και έτσι θα μπορούσε να παραμείνει
μέχρι το τέλος της εβδομάδας.</i>

470
00:36:27,477 --> 00:36:29,559
Την τελευταία φορά συμφωνήσαμε

471
00:36:29,688 --> 00:36:32,601
ότι ο κύριος Ρόκετ και η
δεσποινίς Νίντλς δεν είναι αληθινοί.

472
00:36:33,024 --> 00:36:34,765
Το θυμάσαι ακόμα, έτσι;

473
00:36:37,153 --> 00:36:40,771
Μπορεί να είναι, όσο αληθινή
σου φάνηκε η Λούσυ,

474
00:36:41,241 --> 00:36:42,902
ότι είναι σαν αυτούς τους δύο.

475
00:36:45,286 --> 00:36:47,243
Θα ήταν αυτό εντός του πιθανού;

476
00:36:52,919 --> 00:36:55,286
-Πατρίτσια.

477
00:36:58,842 --> 00:37:00,549
Έχεις αγαπήσει ποτέ κάποιον;

478
00:37:04,013 --> 00:37:05,629
Πραγματικά αγαπήσει;

479
00:37:07,517 --> 00:37:10,054
Τόσο πολύ που να ρέει κάτω
από το δέρμα μέσα από το μεδούλι

480
00:37:10,228 --> 00:37:14,222
και να κάνει το σώμα σου να τρέμει
σαν ένας γιγαντιαίος, ανέφικτος οργασμός;

481
00:37:15,358 --> 00:37:16,439
Το ξέρεις αυτό;

482
00:37:22,198 --> 00:37:23,654
Αν ναι, θα το ήξερες.

483
00:37:25,910 --> 00:37:30,746
Άκου, πώς να σου το πω...
Ήμουν σε μερικά καφέ της δεκαετίας του '50,

484
00:37:30,915 --> 00:37:33,247
γιατί υποτίθεται ότι δουλεύει
εκεί ως Μέριλιν Μονρόε.

485
00:37:33,418 --> 00:37:37,286
-Χθες λοιπόν ήμουν...
-Ευχαριστώ! Ευχαριστώ!

486
00:37:37,464 --> 00:37:39,831
Είχες δίκιο τελικά, αλλά...

487
00:37:41,718 --> 00:37:44,335
Αυτό ήταν μάλλον κάτι μοναδικό,
γιατί είναι παντρεμένη.

488
00:37:45,680 --> 00:37:46,670
Λυπάμαι.

489
00:37:47,932 --> 00:37:50,549
Αλλά σίγουρα σε εκτιμάει πολύ.

490
00:37:54,939 --> 00:37:57,647
-Γιατί το κάνεις αυτό;
-Ήθελα να σε βοηθήσω.

491
00:37:58,777 --> 00:38:00,609
Αλλά γιατί, γιατί μου λες ψέματα;

492
00:38:03,114 --> 00:38:06,072
Είναι αληθινή. Τόσο αληθινή όσο εσύ
και εγώ. Και αν όχι, τότε...

493
00:38:07,410 --> 00:38:08,400
Τότε...

494
00:38:12,081 --> 00:38:13,037
Ντεβ,

495
00:38:14,417 --> 00:38:17,455
τι μου έχει απομείνει;
Το διαμέρισμά της ήταν άδειο,

496
00:38:17,629 --> 00:38:21,793
επειδή δεν ήταν δικό της.
Και στο εστιατόριο, δεν ήσασταν ποτέ.

497
00:38:22,175 --> 00:38:25,839
Μας άφησε, γιατί δεν υπάρχει.
Και αν δεν το καταλάβεις,

498
00:38:26,221 --> 00:38:28,679
-τι άλλη επιλογή έχω;
-Όχι.

499
00:38:29,724 --> 00:38:33,092
-Θα σαπίσω στην κλινική, Νικ!
-Εντάξει, εντάξει, αλλά...

500
00:38:34,187 --> 00:38:36,053
τότε κάνε κάτι για να νιώσεις καλύτερα.

501
00:38:36,815 --> 00:38:39,102
Δεν βλέπω άλλον τρόπο.

502
00:38:51,746 --> 00:38:57,037
Σώζεις μια ολόκληρη
οικογένεια από μια πύρινη κόλαση

503
00:38:57,210 --> 00:39:01,704
και τι είναι η ανταμοιβή; Τίποτα -
εκτός από το ότι οι πνεύμονές μου καίγονται.

504
00:39:01,881 --> 00:39:03,747
Είναι πραγματικά εκνευριστικό.

505
00:39:05,552 --> 00:39:06,792
Πού είναι;

506
00:39:12,684 --> 00:39:17,679
-Πού πήγε;
-Λοιπόν, αυτό είναι το μεγάλο μυστήριο, νεαρέ.

507
00:39:21,401 --> 00:39:22,857
Δεν την εφηύρα εγώ.

508
00:39:23,903 --> 00:39:24,859
Όχι, δεν το έκανα.

509
00:39:27,073 --> 00:39:30,941
Το ξέρω. Τι νομίζουν, ότι
εσύ έγραψες το σημείωμα;

510
00:39:32,662 --> 00:39:34,494
-Το σημείωμα!
-Πρέπει να σταματήσω αυτό.

511
00:39:34,664 --> 00:39:37,326
"Να έχεις μια υπέροχη δεύτερη μέρα." Ναι...

512
00:39:37,458 --> 00:39:39,950
"Με αγάπη, Λούσυ." Φιλί, αγκαλιά, φιλί.
-Ναι!

513
00:39:41,379 --> 00:39:46,920
Α, ναι, μια καυτή κούκλα. Μου αρέσει.
Είναι έξυπνη, είναι πνευματώδης.

514
00:39:47,093 --> 00:39:48,800
Έι, τσέκαρε τη βαλίτσα.

515
00:39:50,263 --> 00:39:52,595
Τη βαλίτσα, τη βαλίτσα;

516
00:39:54,225 --> 00:39:56,466
Ναι, πραγματικά εντυπωσιακό.

517
00:39:59,314 --> 00:40:01,100
Ναι! Ναι...

518
00:40:02,483 --> 00:40:04,520
ΝΑ ΕΧΕΙΣ ΜΙΑ ΥΠΕΡΟΧΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΜΕΡΑ.

519
00:40:05,069 --> 00:40:08,778
Ναι, συνέχισε να ψάχνεις, συνέχισε.
Γύρνα το ανάποδα. Γύρνα το.

520
00:40:09,324 --> 00:40:10,280
Γύρνα το ανάποδα.

521
00:40:10,867 --> 00:40:12,608
ΕΛΑ ΣΤΟ ΣΙΔΝΕΫ

522
00:40:17,165 --> 00:40:18,530
"Έλα στο Σίδνεϊ."

523
00:40:20,919 --> 00:40:22,580
Τι περιμένεις, νεαρέ;

524
00:40:32,096 --> 00:40:33,086
Ντέβον;

525
00:40:34,724 --> 00:40:36,761
Εντάξει, σήκω.

526
00:40:48,196 --> 00:40:51,279
Εντάξει, θα σου πουλήσω
και το εισιτήριο του λεωφορείου,

527
00:40:51,449 --> 00:40:56,194
αλλά αλήθεια, φίλε, θα πετούσα.
Είναι ένα τρισεκατομμύριο χιλιόμετρα.

528
00:40:56,371 --> 00:41:00,786
Ναι, ξέρω, αλλά δεν μπορώ να πετάξω.
Οπότε, ένα εισιτήριο λεωφορείου.

529
00:41:01,334 --> 00:41:03,575
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ.

530
00:41:03,753 --> 00:41:07,712
Μόνο απλή μετάβαση και δεν είστε...
φοιτητής;

531
00:41:08,091 --> 00:41:10,674
Όχι, μόνο της ζωής. Ευχαριστώ.

532
00:41:13,930 --> 00:41:17,048
Θα απορριφθεί.

533
00:41:17,684 --> 00:41:18,640
Αλήθεια;

534
00:41:20,895 --> 00:41:24,559
Α, τα χάπια μου. Μόνο το απόθεμά μου.

535
00:41:33,032 --> 00:41:34,067
Ευχαριστώ.

536
00:41:44,919 --> 00:41:49,004
Εντάξει. Είμαι στο Περθ,
η Λούσυ είναι στο Σίδνεϊ.

537
00:41:50,675 --> 00:41:51,710
Περθ,

538
00:41:53,803 --> 00:41:55,464
Αδελαΐδα,

539
00:41:56,723 --> 00:41:58,134
μετά στο Σίδνεϊ.

540
00:42:04,188 --> 00:42:06,099
Θέλω να συναντήσω ένα κορίτσι
στο Σίδνεϊ.

541
00:42:06,274 --> 00:42:09,983
-Α, αρκετά μεγάλη απόσταση.
-Ναι, και περπατάω, οπότε...

542
00:42:39,348 --> 00:42:41,089
Ανάποδα. Ανάποδα.

543
00:42:41,517 --> 00:42:45,101
Ω, παρακαλώ, πολύ απαλά,
σαν να της κάνετε γαργάρα.

544
00:42:49,692 --> 00:42:52,150
Εντάξει, αρκετά. Αυτό είναι βιασμός.

545
00:42:55,823 --> 00:42:56,938
120;

546
00:42:58,701 --> 00:43:00,783
Σοβαρά τώρα; Αυτή κόστισε 800 δολάρια.

547
00:43:01,079 --> 00:43:02,911
Ναι, αυτό λέγεται υποτίμηση.

548
00:43:03,247 --> 00:43:07,866
Και, ε, με αυτή τη βαλίτσα...
μόλις έπεσε στα 100.

549
00:43:08,044 --> 00:43:10,001
-100 δολάρια;
-Θες να συνεχίσεις να παζαρεύεις;

550
00:43:10,129 --> 00:43:11,244
Εντάξει, εντάξει.

551
00:43:13,216 --> 00:43:15,002
Εντάξει, 100 άθλια δολάρια.

552
00:43:20,264 --> 00:43:21,299
Εγώ;

553
00:43:22,850 --> 00:43:25,808
Άντζελ, σιγά τώρα.
Τι κάνει πάλι;

554
00:43:26,646 --> 00:43:30,731
Όχι γαμημένα βιντεοπαιχνίδια,
πριν τελειώσει τις γαμημένες

555
00:43:31,400 --> 00:43:35,109
δουλειές για το σπίτι!
-Πρέπει να χρησιμοποιείτε τέτοιες

556
00:43:35,279 --> 00:43:39,318
εκφράσεις;
-Τότε πάρ' του το cupcake!
Θεέ μου... Είσαι το αφεντικό του,

557
00:43:39,492 --> 00:43:40,732
Άντζελ.
Είναι καταραμένα έξι χρονών,

558
00:43:41,369 --> 00:43:45,704
γαμώτο.
Έι! Έι, σταμάτα! Τι στο διάολο;
Σταμάτα, μαλάκα!

559
00:43:48,376 --> 00:43:50,458
-Συγγνώμη, συγγνώμη.
-Άντε χάσου!

560
00:43:50,878 --> 00:43:54,462
Έι, σταματήστε τον!
Έλα πίσω, πούστη!

561
00:44:13,943 --> 00:44:16,560
Όχι, όχι, όχι. Όχι, όχι.

562
00:44:17,697 --> 00:44:21,986
Ω, σκατά, ω, σκατά.
Ω, σκατά, σκατά, σκατά!

563
00:44:25,705 --> 00:44:27,195
ΧΑΠΙΑ
ΝΤΕΒΟΝ ΚΑΣΙΝΤΥ

564
00:44:29,208 --> 00:44:33,042
Δεν φαίνεται και πολύ επαγγελματίας.
Άφησε το όνομά του στον τόπο

565
00:44:33,212 --> 00:44:35,078
του εγκλήματος.
Αυτό είναι το φάρμακό του, το
χρειάζεται.

566
00:44:38,593 --> 00:44:41,631
-Για τη σχιζοφρένειά του.
-Ω, Θεέ μου.

567
00:44:42,597 --> 00:44:45,760
Ω, λυπάμαι. Είναι επικίνδυνος;
Θα μπορούσε να βλάψει κάποιον;

568
00:44:45,933 --> 00:44:48,846
-Όχι, όχι.
-Αν βλάψει, μόνο τον εαυτό του.

569
00:44:49,061 --> 00:44:52,725
Εντάξει, καλά. Κάνουμε ό,τι καλύτερο
μπορούμε. Έχει δηλωθεί

570
00:44:53,024 --> 00:44:56,142
αγνοούμενος και είναι στον ιστότοπο
της αστυνομίας. Ψάχνουμε εντατικά.

571
00:44:57,069 --> 00:45:00,232
Έτσι μπορεί να αγοράσει κάτι να φάει.
Και μισεί να πετάει,

572
00:45:00,406 --> 00:45:02,568
-οπότε μάλλον είναι ακόμα στην πόλη.
-Σωστά.

573
00:45:07,038 --> 00:45:09,279
Είναι εξαιτίας της.
Προσπαθεί να τη βρει.

574
00:45:10,499 --> 00:45:13,787
-Ποια;
-Τη Μέριλιν Μονρόε.

575
00:45:41,239 --> 00:45:42,479
"Έλα στο Σίδνεϊ".

576
00:46:22,947 --> 00:46:25,860
Ω, όχι! Κολλήσαμε.

577
00:46:42,591 --> 00:46:45,128
Ω, σκατά! Σκατά, σκατά, σκατά!

578
00:46:45,594 --> 00:46:47,380
Συγγνώμη, συγγνώμη, συγγνώμη! Φύγετε,
φύγετε, φύγετε!

579
00:46:47,555 --> 00:46:53,096
<i>Εσύ πανικόβλητο, άχρηστο, μικρό
μυρμήγκι. Τρέξε! Τρέξε! Τρέξε!</i>

580
00:46:56,439 --> 00:46:59,602
<i>Όπου κι αν τρέξεις, δεν θα
ξεφορτωθείς ποτέ.</i>

581
00:46:59,775 --> 00:47:01,311
<i>-Θα είμαι πάντα εκεί.
-Όχι.</i>

582
00:47:01,485 --> 00:47:04,318
<i>-Επειδή είσαι πολύ άρρωστος.
-Σάπιος, χαλασμένος.</i>

583
00:47:04,530 --> 00:47:06,862
<i>Θα είμαι πάντα εκεί.</i>

584
00:47:21,464 --> 00:47:22,499
Ε, γεια.

585
00:47:23,758 --> 00:47:26,500
Γεια- Γεια, γεια- Γεια, εσύ-

586
00:47:30,973 --> 00:47:32,964
Ω, συγγνώμη. Ήθελα απλώς να δω...

587
00:47:33,642 --> 00:47:36,100
Είμαι ο Ντέβον. Πώς σε λένε;

588
00:47:36,228 --> 00:47:39,812
-Έμμα.
-Έμμα, αυτό είναι ένα όμορφο όνομα.

589
00:47:39,982 --> 00:47:42,019
Είναι και η μαμά και ο μπαμπάς σου
εδώ;

590
00:47:43,694 --> 00:47:46,311
Ακριβώς, αυτό το αίνιγμα
πρέπει να λύσουμε τώρα.

591
00:47:46,489 --> 00:47:48,947
Στοιχηματίζω ότι τους λείπεις
ήδη πάρα πολύ.

592
00:47:51,786 --> 00:47:53,276
Να περπατήσουμε λίγο, Έμμα;

593
00:47:54,538 --> 00:47:58,156
Α, καλά. Εντάξει, ναι, ας το
προσπαθήσουμε έτσι.

594
00:48:00,169 --> 00:48:01,284
Πάμε.

595
00:48:02,421 --> 00:48:05,288
Εντάξει. Και πώς λένε τη φίλη σου;

596
00:48:06,050 --> 00:48:08,291
-Ρόουζ.
-Ρόουζ, εντάξει.

597
00:48:09,428 --> 00:48:11,135
Πού να πάμε, από εκεί;

598
00:48:12,348 --> 00:48:13,304
Εντάξει.

599
00:48:14,058 --> 00:48:16,800
Γεια σε όλους. Ε,
υπάρχουν εδώ γονείς;

600
00:48:18,145 --> 00:48:21,012
Λείπει σε κάποιον το παιδί του;
Κυρία, είναι δικό σας;

601
00:48:21,190 --> 00:48:23,852
- Όχι.
- Όχι. Κύριε, ξυπνήστε! Ένα χτύπημα εδώ;

602
00:48:24,235 --> 00:48:27,478
- Όχι, δυστυχώς όχι.
- Εντάξει. Κανένα πρόβλημα, ζεσταινόμαστε.

603
00:48:33,786 --> 00:48:36,995
Ε, η μαμά της Έμμας; Ο μπαμπάς της Έμμας,
γεια σας;

604
00:48:37,748 --> 00:48:39,489
Πώς μπορούν απλά να εξαφανιστούν;

605
00:48:41,210 --> 00:48:42,792
Είναι αστείο, σωστά;

606
00:48:45,214 --> 00:48:46,670
- Θες να πατήσεις;
- Ναι.

607
00:48:46,841 --> 00:48:49,253
Εντάξει. Μπράβο.

608
00:48:50,761 --> 00:48:54,129
- Συγγνώμη.
Το ωραίο με έναν δράκο που ονομάζεται Ρόουζ

609
00:48:54,306 --> 00:48:58,049
είναι ότι δεν πετάει φωτιά,
αλλά μάλλον λουλούδια.

610
00:48:58,894 --> 00:48:59,850
- Ε, γεια σας.
- Γεια.

611
00:49:00,020 --> 00:49:05,106
- Γεια, ψάχνω έναν υπάλληλο ή...
- Ω! Ω, αγάπη μου, αγάπη μου!

612
00:49:05,276 --> 00:49:07,984
Αγάπη μου, τι κάνεις; Γεια...

613
00:49:08,612 --> 00:49:14,073
Ω, δόξα τω Θεώ! Όχι, εγώ...
Σας ψάχνουμε εδώ και καιρό.

614
00:49:14,243 --> 00:49:18,862
Ω, εγώ... είμαι μια κακή μητέρα.

615
00:49:19,081 --> 00:49:23,075
Συγγνώμη, γλυκιά μου.
Η μαμά αποκοιμήθηκε και...

616
00:49:23,252 --> 00:49:26,244
Είσαι καλά; Λυπάμαι...

617
00:49:26,589 --> 00:49:28,205
- Ε...
- Όλα καλά;

618
00:49:28,382 --> 00:49:31,215
Εντάξει, όλα καλά.
Και είμαι ο Ντέβον, παρεμπιπτόντως.

619
00:49:32,094 --> 00:49:35,883
- Ε, Ματίλντα.
- Αλήθεια; Όπως στο "Waltzing Matilda";

620
00:49:37,016 --> 00:49:39,804
Αυτό είναι... ωραίο.

621
00:49:40,394 --> 00:49:41,759
Ευχαριστώ πολύ.

622
00:49:42,771 --> 00:49:47,265
Έι, δεν θα φύγεις ξανά έτσι απλά,
κατάλαβες;

623
00:49:47,651 --> 00:49:50,609
Τι σου είπα;
Μην το κάνεις ποτέ ξανά.

624
00:49:50,779 --> 00:49:53,316
Με φόβισες, εντάξει;

625
00:49:53,908 --> 00:49:56,991
Θεέ μου, με τρόμαξες.
Λυπάμαι, μωρό μου,

626
00:49:57,161 --> 00:50:00,074
αποκοιμήθηκα. Είσαι καλά;

627
00:50:00,247 --> 00:50:04,992
Ω, αυτό είναι υπέροχο, ένας Ελεφαντομονόκερος!
Μισός ελέφαντας και μισός μονόκερος.

628
00:50:05,169 --> 00:50:08,332
Όχι, αυτό είναι μια γιγάντια αρκούδα με
φτερά και ένα κεντρί σφήκας.

629
00:50:08,506 --> 00:50:12,249
Είναι ωραίο. Και στοιχηματίζω ότι
μπορεί να προκαλέσει μεγάλη αναστάτωση.

630
00:50:15,429 --> 00:50:16,385
Ναι...

631
00:50:23,687 --> 00:50:24,973
Πού πάτε;

632
00:50:28,484 --> 00:50:31,602
- Σε κάτι καινούργιο.
- Ω ναι, ωραίο.

633
00:50:33,239 --> 00:50:36,527
- Μια νέα αρχή.
- Ναι, κάτι τέτοιο.

634
00:50:37,910 --> 00:50:40,868
Δεν είμαι τόσο γενναίος.
Γι' αυτό πρέπει να τη βρω.

635
00:50:41,455 --> 00:50:42,695
- Ποιον;
- Ποιον;

636
00:50:43,707 --> 00:50:44,663
Θα σας το δείξω.

637
00:50:50,381 --> 00:50:54,545
- Ουάου, πραγματικά απίστευτο.
- Ευχαριστώ.

638
00:50:54,927 --> 00:50:58,591
Απλά δεν μπορώ να πετύχω τα μάτια της,
ούτε τη νοημοσύνη της ή το χιούμορ της.

639
00:50:59,765 --> 00:51:01,255
Αλλά με έσωσε.

640
00:51:02,226 --> 00:51:04,718
Με μάζεψε και με έσωσε-
σε μια μπανιέρα.

641
00:51:05,854 --> 00:51:09,722
Αλλά εσείς, εσείς μπορείτε να το κάνετε.
Και η σφήκα-αρκούδα, είναι πολύ δυνατή.

642
00:51:09,858 --> 00:51:13,351
Αυτό, το πήρε ξεκάθαρα από εσάς.
Γι' αυτό νομίζω,

643
00:51:13,529 --> 00:51:14,985
σίγουρα μπορείτε να το κάνετε.

644
00:51:16,448 --> 00:51:19,782
Ευχαριστώ... Και ελπίζω να
την βρείτε.

645
00:51:20,411 --> 00:51:22,493
Δεν θα αφήσω τίποτα στην τύχη.

646
00:51:31,088 --> 00:51:32,249
Πρέπει να κλείσω.

647
00:51:37,344 --> 00:51:41,133
- Γεια, μόνο ένα άτομο;
- Ε, όχι. Μερικές φορές μεταμφιέζεστε;

648
00:51:43,142 --> 00:51:46,931
- Τι εννοείτε;
- Για παράδειγμα, σε στυλ της δεκαετίας
του '50.

649
00:51:47,104 --> 00:51:49,596
Αλλάζετε ρόλους,
στη δουλειά - εδώ δηλαδή.

650
00:51:49,773 --> 00:51:53,391
Όχι, όχι. Αυτό είναι ήδη
αρκετά κακό, νομίζω.

651
00:51:54,653 --> 00:51:59,568
Ναι, εντάξει. Ε, συγγνώμη,
απλώς... ήθελα να ρωτήσω,

652
00:52:00,492 --> 00:52:04,827
αν ίσως ο αδερφός μου ο Ντέβον
ήρθε εδώ και ρώτησε για την Μέριλιν

653
00:52:04,997 --> 00:52:07,580
ή τη Λούσι;

654
00:52:08,584 --> 00:52:10,791
Όχι, αλλά είναι πολύ γλυκούλης.

655
00:52:12,087 --> 00:52:14,328
-Εντάξει, ευχαριστώ.
-Και η Λούσι έχει ρεπό απόψε.

656
00:52:15,758 --> 00:52:20,173
-Λούσι; Εδώ, δουλεύει μια Λούσι;
-Ναι, αλλά όχι απόψε.

657
00:52:20,429 --> 00:52:23,012
Φροντίζει τα εγγόνια της
μέσα στην εβδομάδα.

658
00:52:23,766 --> 00:52:27,851
Εντάξει. Ευχαριστώ πολύ. Σ-Συγγνώμη.

659
00:53:12,898 --> 00:53:17,187
Ω, σκατά, όχι, όχι, όχι!
Ηρέμησε. Το πορτοφόλι μου!

660
00:53:18,612 --> 00:53:19,898
Ωχ...

661
00:53:21,699 --> 00:53:23,030
Έλα, ρε φίλε.

662
00:53:25,994 --> 00:53:28,656
Ε, ναι. Ναι, ένα λεπτό.

663
00:53:39,550 --> 00:53:43,418
-Φύγε! Όχι, όχι, φύγε!
-Είσαι άρρωστος και πρέπει να πεθάνεις.

664
00:53:44,054 --> 00:53:45,636
Έι, φίλε, τι συμβαίνει;

665
00:53:47,057 --> 00:53:49,515
-Είσαι εντάξει; Τι συμβαίνει;
-Συγγνώμη, λυπάμαι.

666
00:53:49,685 --> 00:53:51,175
Έι, φίλε, είσαι τρελός;

667
00:53:54,440 --> 00:53:55,896
-Έι, πρόσεχε!
-Συγγνώμη, συγγνώμη.

668
00:53:56,066 --> 00:53:58,524
Εσύ κλαψιάρικο, άθλιο έκτρωμα.

669
00:53:58,694 --> 00:54:01,607
-Κύριε Ρόκετ!
-Αγόρι, από εδώ! Κινήσου!

670
00:54:02,573 --> 00:54:04,610
-Διεφθαρμένος.
-Σταμάτα το τρένο!

671
00:54:06,952 --> 00:54:09,569
Πρέπει να φύγεις από εδώ, αγόρι μου.
Στο επόμενο βαγόνι!

672
00:54:10,497 --> 00:54:13,205
Δεν θα μου ξεφύγεις ποτέ.
Αχρεία πλάσμα,

673
00:54:13,333 --> 00:54:15,495
τέρατα της φύσης!

674
00:54:15,753 --> 00:54:17,414
-Έλα!
-Έρχομαι!

675
00:54:18,380 --> 00:54:19,836
Έλα, αγόρι μου, μπες εδώ!

676
00:54:21,759 --> 00:54:24,592
Μπράβο, D-Man, θα τα καταφέρεις.
Πρέπει να πετάξεις μακριά!

677
00:54:26,805 --> 00:54:29,923
Ώρα να πεθάνεις, αηδιαστικό φρικιό!

678
00:54:30,058 --> 00:54:31,014
Πήδα!

679
00:54:35,606 --> 00:54:38,314
Τρέχα! Τρέχα!

680
00:54:39,610 --> 00:54:42,477
<i>Βελόνες, βελόνες, βελόνες.</i>

681
00:54:42,654 --> 00:54:44,895
Βελόνες, βελόνες, βελόνες.

682
00:54:47,242 --> 00:54:48,778
<i>Γεια.</i>

683
00:55:07,012 --> 00:55:10,221
<i>Μπράβο, αγόρι μου. Είσαι ασφαλής.</i>

684
00:55:10,390 --> 00:55:11,300
Εντάξει.

685
00:55:32,621 --> 00:55:34,783
ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟΣ

686
00:55:38,961 --> 00:55:40,076
Εδώ, έχει γίνει καλό.

687
00:55:42,381 --> 00:55:44,713
Ναι, αν φοράει πάντα γυαλιά ηλίου.

688
00:55:46,134 --> 00:55:47,090
Ωχ.

689
00:55:49,304 --> 00:55:52,012
Ω, ένα με τα μάτια του
θα ήταν καλύτερο.

690
00:55:52,182 --> 00:55:54,389
Ε, απλώς ήθελα
μια χαρούμενη φωτογραφία.

691
00:55:54,560 --> 00:55:57,598
Είναι καλό, μαμά.
Ε-Είναι πολύ καλό, αλήθεια.

692
00:55:57,771 --> 00:56:02,140
Και... ήδη έρχονται μηνύματα
στην ιστοσελίδα που έφτιαξα.

693
00:56:02,317 --> 00:56:04,854
Δεν υπάρχει τίποτα χρήσιμο ακόμα, αλλά...

694
00:56:05,028 --> 00:56:08,692
Μου φαίνεται σαν να θέλει
να μας τιμωρήσει, ειδικά εσένα.

695
00:56:09,658 --> 00:56:14,198
Επειδή είναι ξεκάθαρα ανίκανος
να φροντίσει τον εαυτό του.

696
00:56:14,329 --> 00:56:18,744
Όχι, μπορεί - ή θα μπορούσε, αν δεν
τον είχαμε συνέχεια στο βαμβάκι.

697
00:56:19,001 --> 00:56:21,368
-Τουλάχιστον όχι κλινική.
-Ναι, αλλά τι κάνει.

698
00:56:21,545 --> 00:56:26,790
-Ναι, ξέρω, Νικ. Εννοώ απλώς...
-Τι; Τι ακριβώς εννοείς;

699
00:56:32,264 --> 00:56:35,473
Μπορώ... Ωχ...

700
00:56:42,441 --> 00:56:44,227
«Όχι τώρα, εντάξει;
-Δεν καταλαβαίνεις,

701
00:56:44,401 --> 00:56:47,985
-Πόσο σοβαρό είναι αυτή τη φορά;
-Σοβαρά, με ρωτάς;

702
00:56:48,155 --> 00:56:50,943
Ναι, ναι, Νικ, το ξέρω.
Ακριβώς.

703
00:56:51,116 --> 00:56:52,356
Τότε βοήθησέ με.

704
00:56:53,911 --> 00:56:57,950
-Αυτή η παθητική επιθετικότητα δεν
 βοηθάει. -Θα αποκτήσουμε κορίτσι.

705
00:57:00,375 --> 00:57:01,706
Θα γίνει κορίτσι.

706
00:57:03,211 --> 00:57:06,124
Το έμαθα χθες, στον υπέρηχο.

707
00:57:06,298 --> 00:57:10,383
Χθες; Τι εννοείς, χθες; Δεν μου είπες
τίποτα για υπέρηχο.

708
00:57:10,552 --> 00:57:14,216
Ναι, φυσικά. Απλώς δεν σου το
υπενθύμισα ένα εκατομμύριο φορές,

709
00:57:14,348 --> 00:57:16,931
-επειδή ήσουν τόσο αγχωμένος.
-Ήθελα να είμαι εκεί!

710
00:57:18,644 --> 00:57:19,600
Εγώ...

711
00:57:22,272 --> 00:57:25,014
Ειλικρινά, αυτό είναι τόσο άδικο!

712
00:57:25,901 --> 00:57:27,812
Θεέ μου...

713
00:57:30,405 --> 00:57:34,148
Λοιπόν, έτσι το φανταζόμουν.

714
00:59:16,511 --> 00:59:19,754
Γεια; Είναι κανείς εδώ;

715
01:00:03,391 --> 01:00:04,381
Γεια.

716
01:00:11,650 --> 01:00:12,640
Γεια.

717
01:00:17,197 --> 01:00:18,528
Τα έκανα θάλασσα.

718
01:00:19,616 --> 01:00:22,779
Δ-Δεν τα κατάφερα, δεν μπόρεσα
να σε βρω.

719
01:00:23,912 --> 01:00:25,073
Συγγνώμη.

720
01:00:26,206 --> 01:00:28,072
Αλλά έχεις ήδη το μισό.

721
01:00:29,084 --> 01:00:32,293
Και αυτό που έκανες, για να σώσεις
αυτό το κορίτσι,

722
01:00:32,462 --> 01:00:33,952
ήταν υπέροχο.

723
01:00:34,589 --> 01:00:37,081
Ναι, αλλά μετά μου έκλεψε το πορτοφόλι.

724
01:00:39,511 --> 01:00:42,629
Και έχασα την κιθάρα μου.

725
01:00:44,891 --> 01:00:46,427
Είναι απλώς μια κιθάρα.

726
01:00:47,352 --> 01:00:50,265
Όχι, όχι, μου έφερνε τύχη.

727
01:00:52,482 --> 01:00:54,314
Τότε βρες το αλλού.

728
01:01:07,038 --> 01:01:08,528
Θα τα πούμε σύντομα.

729
01:01:34,232 --> 01:01:35,722
Αχ, διάολε.

730
01:01:48,205 --> 01:01:50,822
Ναι. Ναι.

731
01:01:51,666 --> 01:01:55,375
Δεν χρειάζομαι τίποτα άλλο, ναι!
Το γούρι μου!

732
01:02:03,678 --> 01:02:06,796
Έι, έι! Έι! Έι, έι. Εδώ!

733
01:02:06,973 --> 01:02:08,304
Έι, σταμάτα!

734
01:02:29,287 --> 01:02:32,120
Ναι! Ναι, ναι! Έι!

735
01:02:32,916 --> 01:02:36,500
"Ναι, ναι, ναι, ναι, ναι, ναι...

736
01:02:36,670 --> 01:02:41,790
Γεια, ευχαριστώ πολύ! Είμαι...
Έχω χάσει λίγο τον δρόμο μου.

737
01:02:43,218 --> 01:02:45,835
Δεν μου λες.
Πάω προς το Warrnambool,

738
01:02:46,263 --> 01:02:48,379
προς το Port Augusta, αν θες
να έρθεις.

739
01:02:48,556 --> 01:02:52,766
Port Augusta, απίστευτο!
Ναι, θα ήταν φανταστικό.

740
01:02:52,936 --> 01:02:54,677
-Ω, ε...
-Μην ανησυχείς,

741
01:02:54,854 --> 01:02:56,765
πυροβολώ μόνο πράγματα που πηδάνε.

742
01:02:58,608 --> 01:02:59,723
Ω, εντάξει...

743
01:03:01,027 --> 01:03:01,983
Ναι.

744
01:03:04,698 --> 01:03:05,654
Ω.

745
01:03:06,616 --> 01:03:10,075
Ω άντρα μου, ω αυτό... Ναι, παρακαλώ.

746
01:03:10,662 --> 01:03:12,369
-Είμαι ο Ντέβον.
-Τόμι.

747
01:03:26,594 --> 01:03:28,585
-Γαμώτο.
-Τι ήταν αυτό;

748
01:03:28,888 --> 01:03:30,845
Δεύτερη φορά αυτόν τον μήνα.

749
01:03:40,942 --> 01:03:44,560
-Δεν το έχεις ξανακάνει;
-Ε... Όχι.

750
01:03:45,947 --> 01:03:47,529
Μόνο με Lego, ναι.

751
01:03:51,202 --> 01:03:53,284
Ο γρύλος πρέπει να μπει κάτω από το
πλαίσιο.

752
01:03:54,831 --> 01:03:57,789
Τα μπουλόνια τα λύνεις ενώ το λάστιχο
είναι ακόμα στο έδαφος.

753
01:04:17,437 --> 01:04:19,644
-Τότε καλή τύχη.
-Tommy,

754
01:04:21,983 --> 01:04:25,647
χίλια ευχαριστώ για τη βοήθειά σου.
Εύχομαι να τη βρεις.

755
01:04:42,087 --> 01:04:43,953
Είσαι πανέμορφη όταν κοιμάσαι.

756
01:04:55,725 --> 01:04:57,261
-Καλημέρα.
-Θέλετε ένα;

757
01:04:57,435 --> 01:04:58,550
-Ναι, παρακαλώ.
-Με σάλτσα;

758
01:04:58,728 --> 01:05:01,390
Όχι, ευχαριστώ, είναι τέλειο έτσι.
Ευχαριστώ πολύ. Αντίο.

759
01:05:13,201 --> 01:05:15,693
Γεια, πάτε στην Αδελαΐδα;

760
01:05:21,418 --> 01:05:23,284
<i>"Σαν Φρανσίσκο.</i>

761
01:05:25,338 --> 01:05:27,249
ΠΡΟΣ ΣΙΔΝΕΫ. ΨΑΧΝΩ ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΜΟΥ.
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.

762
01:05:28,508 --> 01:05:31,341
<i>Ω, ευχαριστώ</i> πολύ. <i>Στα μάτια σου...</i>

763
01:06:14,929 --> 01:06:16,590
Πού στο διάολο είσαι;

764
01:06:27,317 --> 01:06:30,400
Έλα, γρήγορα.
Η μαμά μας περιμένει, οπότε...

765
01:06:34,199 --> 01:06:35,189
Καλημέρα.

766
01:06:46,961 --> 01:06:48,122
Γαμώτο.

767
01:06:50,798 --> 01:06:51,833
Ω, γεια.

768
01:06:52,759 --> 01:06:56,423
-Γεια. Χρειάζεστε βοήθεια;
-Α, εντάξει, ευχαριστώ.

769
01:06:56,596 --> 01:07:00,430
Έχω ήδη καλέσει για βοήθεια.
Αυτά τα μπουλόνια είναι πολύ σφιχτά.

770
01:07:00,600 --> 01:07:04,514
Ναι, αλλά για αυτό πρέπει το λάστιχο να
είναι στο έδαφος. Μετά μπορείτε να τα λύσετε.

771
01:07:05,104 --> 01:07:08,347
-Ωχ...
-Ναι. Αφήστε με να δω.

772
01:07:09,359 --> 01:07:10,474
Ευχαριστώ, φίλε.

773
01:07:16,074 --> 01:07:18,486
Και αυτό το τραγούδι το έγραψα για
τη Lucy.

774
01:07:18,785 --> 01:07:21,948
<i>Μέχρι τον γαλάζιο ορίζοντα</i>

775
01:07:22,121 --> 01:07:25,910
<i>Δεν είναι τίποτα πολύ μακριά για μένα
Πηγαίνω παντού</i>

776
01:07:26,543 --> 01:07:29,001
<i>Μέχρι το τέλος του χρόνου</i>

777
01:07:29,671 --> 01:07:32,754
<i>Θα ψάχνω, θα οδηγώ συνεχώς</i>

778
01:07:33,007 --> 01:07:36,500
<i>Λοιπόν, σταμάτα, περίμενε, μείνε ακίνητος</i>

779
01:07:36,844 --> 01:07:40,553
<i>Αν σκοντάψεις, έρχομαι τρέχοντας</i>

780
01:07:40,848 --> 01:07:43,966
<i>Μείνε δυνατή, αγάπη μου</i>

781
01:07:44,269 --> 01:07:48,012
<i>Αν πέσεις, έρχομαι πετώντας</i>

782
01:07:49,482 --> 01:07:51,439
<i>Γιατί μωρό μου, σε κρατάω</i>

783
01:07:51,568 --> 01:07:55,027
<i>Σε κρατάω, μωρό μου, σε κρατάω σφιχτά</i>

784
01:07:56,823 --> 01:08:00,157
<i>Μωρό μου, σε κρατάω, σε κρατάω σφιχτά</i>

785
01:08:00,326 --> 01:08:02,533
<i>-Μωρό μου, σε κρατάω
-Ναι!</i>

786
01:08:03,705 --> 01:08:07,289
<i>Γιατί μωρό μου, σε κρατάω
Σε κρατάω σφιχτά</i>

787
01:08:07,458 --> 01:08:09,790
<i>Μωρό μου, σε κρατάω</i>

788
01:08:10,753 --> 01:08:13,040
<i>Γιατί μωρό μου, σε κρατάω</i>

789
01:08:13,214 --> 01:08:21,214
<i>Σε κρατάω, μωρό μου, σε κρατάω σφιχτά</i>

790
01:08:23,266 --> 01:08:25,007
<i>Σε κρατάω.</i>

791
01:08:27,061 --> 01:08:28,222
Ναι!

792
01:08:30,648 --> 01:08:34,437
-Πες μου αν τη βρεις!
-Ναι, θα το κάνω! Και καλή τύχη.

793
01:08:34,611 --> 01:08:36,067
-Και σε σένα, Devon.
-Αντίο, Devon!

794
01:08:36,237 --> 01:08:37,102
Αντίο.

795
01:08:41,075 --> 01:08:42,065
Αντίο.

796
01:09:16,861 --> 01:09:17,896
Lucy!

797
01:09:24,202 --> 01:09:25,192
Lucy!

798
01:09:30,541 --> 01:09:32,623
Έι, έι, Lucy! Έι.

799
01:09:34,295 --> 01:09:36,411
Ω, συγγνώμη. Λυπάμαι.

800
01:09:41,386 --> 01:09:43,502
<i>Δέξου τη μοίρα σου.</i>

801
01:09:44,764 --> 01:09:46,880
<i>Δέξου τη μοίρα σου.</i>

802
01:09:48,851 --> 01:09:50,467
<i>Δέξου τη μοίρα σου.</i>

803
01:09:53,940 --> 01:09:57,524
<i>Αλλά Σίδνεϊ...
Θεέ μου, αν είχα επιλογή...</i>

804
01:09:58,027 --> 01:10:01,645
<i>Όλα δονούνται. Ακόμη και στην
γαλήνη του Hyde Park</i>

805
01:10:01,781 --> 01:10:04,273
<i>αισθάνεται κανείς τις δονήσεις
της πόλης,</i>

806
01:10:04,450 --> 01:10:07,033
<i>σε σαγηνεύει με τη μαγική
της ιστορία.</i>

807
01:10:08,162 --> 01:10:09,948
<i>Δέξου τη μοίρα σου.</i>

808
01:10:10,081 --> 01:10:11,196
Hyde Park.

809
01:10:11,457 --> 01:10:14,245
Με συγχωρείτε.
Ε, συγγνώμη, πού είναι το Hyde Park;

810
01:10:14,419 --> 01:10:15,580
-Από εκεί.
-Ευχαριστώ!

811
01:10:16,087 --> 01:10:18,124
Συγγνώμη, κύριε, συγγνώμη, συγγνώμη.

812
01:11:31,996 --> 01:11:32,986
Γεια.

813
01:11:41,297 --> 01:11:43,379
-Περίμενε...
-Εντάξει, θα τα καταφέρω.

814
01:11:43,508 --> 01:11:45,419
Ναι, αλλά εγώ ήθελα να το κάνω.

815
01:11:45,968 --> 01:11:49,211
Δεν πρέπει να κουράζεσαι, Λιβ.
Το ξέρεις.

816
01:11:54,477 --> 01:11:56,514
Ωραία, τότε κάν' το εσύ.

817
01:11:57,271 --> 01:11:59,729
Ευχαριστώ. Θα το κάνω.

818
01:12:03,945 --> 01:12:07,108
-Ωχ...
-Ω Θεέ μου! Λιβ, Λιβ;

819
01:12:12,829 --> 01:12:14,115
<i>Ω, κοίτα τον εαυτό σου.</i>

820
01:12:14,288 --> 01:12:17,280
<i>Κοίτα τον εαυτό σου.
Δειλέ, γκρινιάρη.</i>

821
01:12:17,458 --> 01:12:19,745
<i>Δεν θα τη βρεις ποτέ.
Δεν είναι εδώ.</i>

822
01:12:19,919 --> 01:12:22,206
<i>Δεν θα τη βρεις ποτέ,</i>

823
01:12:22,630 --> 01:12:25,088
<i>γιατί δεν θέλει να σε ξαναδεί.</i>

824
01:12:25,216 --> 01:12:26,752
<i>Σε φοβάται.</i>

825
01:12:26,884 --> 01:12:28,625
Κύριε. Νεαρέ.

826
01:12:29,971 --> 01:12:31,132
Είστε εσείς;

827
01:12:32,932 --> 01:12:34,639
Θεέ μου, πράγματι.

828
01:12:36,185 --> 01:12:39,018
Αν και νόμιζα ότι θα ερχόσασταν
με σπαθί και θα είχατε φτερά.

829
01:12:39,188 --> 01:12:42,146
-Ω, μάλλον με μπερδεύετε.
-Αλλά έχετε την πινακίδα.

830
01:12:45,278 --> 01:12:49,818
-Είστε ο άγγελός μου, έτσι;
-Όχι, απλώς θέλω να βρω κάποιον.

831
01:12:55,580 --> 01:12:56,991
Έχασες τα παπούτσια σου;

832
01:12:59,292 --> 01:13:01,875
Ναι, έτσι φαίνεται.

833
01:13:20,980 --> 01:13:23,017
Θα πρέπει να είναι περίπου
το νούμερό σου.

834
01:13:30,489 --> 01:13:32,776
Τότε είσαι άγγελος.

835
01:13:35,870 --> 01:13:38,487
Για σένα σήμερα έχεις
το τζάκποτ, μινεστρόνε.

836
01:13:39,582 --> 01:13:40,822
Και...

837
01:13:41,626 --> 01:13:45,290
Τα-ντα! Τέτοια κοσμήματα
τα παίρνεις δωρεάν εδώ.

838
01:13:45,838 --> 01:13:48,045
Δείχνουν πολύ ωραία, έτσι;

839
01:13:48,716 --> 01:13:49,751
Ναι.

840
01:13:51,093 --> 01:13:52,049
Ευχαριστώ, αυτό...

841
01:13:56,307 --> 01:13:57,422
Συγγνώμη.

842
01:13:58,768 --> 01:14:02,306
-Δεν είναι προσωπικό.
-Εντάξει, είναι εντάξει.

843
01:14:03,022 --> 01:14:04,012
Καταλαβαίνω.

844
01:14:15,284 --> 01:14:19,198
Με λένε Soul,
όπως "ψυχή και σώμα".

845
01:14:19,997 --> 01:14:21,783
Ναι, καταλαβαίνω. Devon,

846
01:14:22,333 --> 01:14:25,246
όπως...Devon.

847
01:14:36,013 --> 01:14:37,970
Ο Ουριήλ είναι καθ' οδόν προς εμένα.

848
01:14:38,724 --> 01:14:41,011
Ο άγγελος της σοφίας,
με το φως του Θεού.

849
01:14:43,354 --> 01:14:46,016
Υπέροχα, ακούγεται ωραίο.

850
01:14:47,441 --> 01:14:52,652
Και ποιον ψάχνεις - μια ευγενή
δεσποινίδα; Έναν λεβέντη;

851
01:14:53,864 --> 01:14:56,071
Ένα κορίτσι. Μια γυναίκα.

852
01:14:57,451 --> 01:14:58,737
-Λούσυ...

853
01:14:59,912 --> 01:15:01,744
"Lucy in the Sky with Diamonds."

854
01:15:04,000 --> 01:15:07,868
Ναι, ακριβώς. Και αυτό,

855
01:15:09,880 --> 01:15:14,465
αυτή... είναι μια εικόνα της -
ζωγραφισμένη με κηρομπογιές.

856
01:15:16,721 --> 01:15:18,177
Ησύχασε, καρδιά μου.

857
01:15:19,390 --> 01:15:21,097
Και μου έσωσε τη ζωή.

858
01:15:21,517 --> 01:15:23,884
Και, και είναι στο Σίδνεϋ,
δεν ξέρω τίποτα άλλο.

859
01:15:24,895 --> 01:15:26,602
Ξέρεις τι θα κάνουμε τώρα;

860
01:15:29,483 --> 01:15:32,851
Στην κρατική βιβλιοθήκη δουλεύει
ένας σύντροφος, που θα μας βοηθήσει.

861
01:15:33,696 --> 01:15:37,314
ΠΟΙΟΣ ΕΙΔΕ ΤΗ ΛΟΥΣΥ;
Ο ΝΤΕΒΟΝ ΠΕΡΙΜΕΝΕΙ ΣΤΟ ΧΑΪΝΤ ΠΑΡΚ.

862
01:16:02,058 --> 01:16:03,423
Λούσυ!

863
01:16:04,060 --> 01:16:07,644
-Λούσυ!
-Λούσυ! Πού είσαι, Λούσυ;

864
01:16:07,813 --> 01:16:11,647
Βλέπεις; Ψιθυρίζει παντού,
ο ηρωικός πρίγκιπας περιμένει.

865
01:16:11,817 --> 01:16:13,649
Ποιοι είναι αυτοί οι δύο, ο Τιμ και
η Μίλι;

866
01:16:15,446 --> 01:16:16,436
Ω, συγγνώμη.

867
01:16:18,824 --> 01:16:20,110
Είναι μια ψευδαίσθηση.

868
01:16:20,743 --> 01:16:23,610
Μια φαντασίωση, από μια άλλη ζωή.

869
01:16:23,746 --> 01:16:25,657
Αλλά κάποτε σήμαιναν κάτι για σένα.

870
01:16:26,499 --> 01:16:27,660
Τώρα άκουσε.

871
01:16:28,542 --> 01:16:31,660
Επιβιώνεις σε αυτόν τον κόσμο μόνο
αν απελευθερωθείς από όλα.

872
01:16:34,548 --> 01:16:36,880
Αφέσου στο χάος,
διαφορετικά δεν γίνεται.

873
01:16:37,051 --> 01:16:40,669
Μόνο τότε, μπορούμε
να βρούμε τον Ουριήλ μας. Και τη Λούσυ.

874
01:16:40,930 --> 01:16:43,422
Αλλά τη Λούσυ,
δεν την έχω φανταστεί.

875
01:16:44,391 --> 01:16:47,600
-Γεια, συγγνώμη. Λούσυ;
-Γεια.

876
01:16:47,770 --> 01:16:49,101
Είσαι ο Ντέβον;

877
01:16:50,314 --> 01:16:53,352
-Ναι.
-Είμαι η Αμίγια, παράγω το "Mornings".

878
01:16:54,485 --> 01:16:55,725
Την πρωινή εκπομπή;

879
01:16:57,321 --> 01:17:01,235
Είδα τις αφίσες σου για τη Λούσυ.
Και, αν επιτρέπεται να ρωτήσω,

880
01:17:01,575 --> 01:17:03,191
πώς την έχασες;

881
01:17:06,497 --> 01:17:08,534
-Γεια.
-Ευχαριστώ.

882
01:17:09,375 --> 01:17:11,332
Παρακαλώ. Πώς νιώθεις;

883
01:17:12,169 --> 01:17:16,754
Ε, καλύτερα. Αυτό το σακουλάκι είναι
σχεδόν άδειο, δεν χορταίνω.

884
01:17:26,517 --> 01:17:28,258
Είναι απλώς λόγω όλου του στρες.

885
01:17:29,895 --> 01:17:32,808
Και μετά το timing,
όλα μαζί. Μ-Με συγχωρείτε.

886
01:17:35,484 --> 01:17:37,816
Πάντα ένιωθα τόσο συνδεδεμένος
μαζί του.

887
01:17:39,155 --> 01:17:40,145
Και εγώ...

888
01:17:41,031 --> 01:17:43,819
Πάντα ήξερα πώς νιώθει
και πού είναι.

889
01:17:45,161 --> 01:17:48,825
Θεέ μου, Νικ. Είσαι χάλια.

890
01:17:51,417 --> 01:17:53,875
<i>Είναι σαν καθαρό φως του ήλιου
όταν γελάει,</i>

891
01:17:54,044 --> 01:17:57,537
<i>αλλά ταυτόχρονα πολύ δυνατή, σαν να
έχει περάσει πολλά.</i>

892
01:17:57,715 --> 01:18:00,753
<i>Και αγαπάει το Σίδνεϋ,
από το λιμάνι μέχρι το Χάιντ Παρκ.</i>

893
01:18:01,260 --> 01:18:05,049
<i>Στο Χάιντ Παρκ, την περιμένω,
όσο και να κρατήσει.</i>

894
01:18:05,222 --> 01:18:07,930
<i>Θέλω μόνο να την κρατήσω και να της
πω, όλα είναι εντάξει.</i>

895
01:18:08,642 --> 01:18:13,432
<i>Ω, αυτό είναι τόσο ωραίο,
γι' αυτό να διασχίσεις όλη τη χώρα.</i>

896
01:18:13,689 --> 01:18:14,804
<i>Απλά απίστευτο...</i>

897
01:18:16,442 --> 01:18:18,854
-Ω, σκατά, όχι, όχι, όχι.
-Έι! Είσαι καλά;

898
01:18:19,028 --> 01:18:21,110
-Μόνο ένα...
-Ω, δόξα τω Θεώ, Νικ.

899
01:18:21,280 --> 01:18:23,362
<i>-Είναι αυτός!
-Με ξύπνησε</i>

900
01:18:23,532 --> 01:18:27,321
<i>και με θεράπευσε. Και μπορώ να το
νιώσω. Ξέρω ότι είναι πολύ κοντά.</i>

901
01:18:27,536 --> 01:18:30,995
<i>Με καθοδηγούσε όλη την ώρα,
με τραβάει προς το μέρος της.</i>

902
01:18:31,624 --> 01:18:34,082
Σαν να μου δίνει δύναμη
για να συνεχίσω να ψάχνω.

903
01:18:34,251 --> 01:18:36,538
Και τώρα έχω ακόμη και την Ψυχή
μαζί μου - όχι την Soul-Soul,

904
01:18:36,712 --> 01:18:38,419
αλλά όπως στο "καρδιά και ψυχή".

905
01:18:38,589 --> 01:18:40,876
Έγραψε σε ένα σημείωμα:
"Έλα στο Σίδνεϊ",

906
01:18:41,050 --> 01:18:45,260
και μπορώ να την νιώσω, αλήθεια.
Την χρειάζομαι, περισσότερο από αέρα.

907
01:18:45,429 --> 01:18:48,967
-Είναι γοητευτικό!
-Εδώ, οι αφίσες σας με

908
01:18:49,141 --> 01:18:51,974
το "Έχετε δει τη Λούσι;" κρέμονται
παντού στην πόλη.

909
01:18:52,144 --> 01:18:54,226
-Δείτε, ένας αληθινός καλλιτέχνης.
-Ευχαριστώ.

910
01:18:54,396 --> 01:18:57,605
Ω, αν χανόμουν και ένας άντρας
έκανε κάτι τέτοιο για μένα,

911
01:18:57,775 --> 01:18:59,812
θα έλιωνα.

912
01:19:01,987 --> 01:19:05,571
<i>Ανόητε. Δεν καταλαβαίνεις ότι αυτό
είναι παγίδα;</i>

913
01:19:05,699 --> 01:19:07,781
<i>Είναι όλοι μπλεγμένοι. Κοίτα τον
εαυτό σου,</i>

914
01:19:07,952 --> 01:19:10,489
<i>είσαι άθλιος. Τόσο άθλιος.
Είσαι άθλιος.</i>

915
01:19:10,621 --> 01:19:13,488
Σίγουρα ανησυχείτε επειδή δεν
ξέρετε πού είναι.

916
01:19:13,791 --> 01:19:15,498
<i>-Εεε...
-Την απήγαγαν.</i>

917
01:19:15,626 --> 01:19:18,664
<i>-Δεν</i> σκέφτομαι <i>παρά</i> μόνο <i>αυτήν.
-Δεν είναι εδώ. Αλλά εγώ.</i>

918
01:19:22,675 --> 01:19:24,882
<i>Τώρα δεν υπάρχει διαφυγή.</i>

919
01:19:25,511 --> 01:19:28,879
<i>Γίνομαι όλο και πιο δυνατός και
πιο δυνατός.</i>

920
01:19:29,306 --> 01:19:31,343
<i>Κοίτα πόσο άρρωστος είσαι. Άρρωστος.</i>

921
01:19:31,475 --> 01:19:34,012
Λοιπόν, αν η Λούσι παρακολουθεί τώρα-..

922
01:19:35,521 --> 01:19:38,058
Εεε, εεε... Συγγνώμη, δεν μπορώ...

923
01:19:38,440 --> 01:19:41,102
-Τι έχει;
-Σας ευχόμαστε μόνο τα καλύτερα-.

924
01:19:41,277 --> 01:19:45,521
-Και πρέπει να μας ενημερώσετε.
-Σταματήστε, σταματήστε! Ψυχή, έλα!

925
01:19:45,656 --> 01:19:46,737
-Δώστε μου την!
-Εδώ.

926
01:19:46,907 --> 01:19:48,443
Αυτό, αυτό είναι το γούρι μου!

927
01:19:48,742 --> 01:19:51,530
<i>-Κύριε Ρόκετ!
-Ο κύριος Ρόκετ σε εγκατέλειψε επίσης.</i>

928
01:19:51,704 --> 01:19:53,194
-Τι έχει;
-Κύριε Ρόκετ!

929
01:19:53,372 --> 01:19:55,158
-Αυτό κάνει η αγάπη.
-Φύγε!

930
01:19:55,332 --> 01:19:58,324
<i>Δεν έχεις κανέναν άλλον εκτός από
εμένα. Είμαστε μόνο εμείς οι δύο.</i>

931
01:19:58,502 --> 01:19:59,708
Ντέβον, περίμενε!

932
01:20:00,296 --> 01:20:01,411
Όχι, όχι!

933
01:20:02,298 --> 01:20:03,629
Όχι, όχι, όχι!

934
01:20:13,142 --> 01:20:14,177
Όχι!

935
01:20:15,227 --> 01:20:17,639
<i>Δεν μπορείς να μου ξεφύγεις.</i>

936
01:20:20,941 --> 01:20:22,477
-Ω, συγγνώμη.
-Ηλίθιε!

937
01:20:42,296 --> 01:20:44,253
«Νεαρέ.
-Όχι, όχι! Φύγε από μένα!

938
01:20:44,423 --> 01:20:46,915
-Εντάξει, είμαι εγώ.
Τι θέλεις από μένα;

939
01:20:47,092 --> 01:20:51,336
Μόνο. . .την ψυχή σου!

940
01:20:51,513 --> 01:20:53,129
-Γαμήσου!
-Μην αγγίζεις.

941
01:20:53,265 --> 01:20:55,632
-Φύγε από μένα!
-Κανείς δεν πρέπει να με αγγίζει!

942
01:21:40,604 --> 01:21:41,639
Ντεβ;

943
01:21:45,692 --> 01:21:46,853
Ντέβον.

944
01:21:47,694 --> 01:21:48,775
Ντέβον!

945
01:21:50,030 --> 01:21:51,486
Ντέβον, Ντέβον!

946
01:21:53,534 --> 01:21:55,116
Όχι, όχι, όχι! Ντεβ, Ντεβ, Ντεβ!

947
01:21:57,121 --> 01:21:59,863
Ντεβ...Ντεβ. Έι, φίλε, φίλε, φίλε.

948
01:22:02,042 --> 01:22:03,373
Είμαι εγώ, ο Νίκυ.

949
01:22:05,879 --> 01:22:06,994
Έι, φίλε.

950
01:22:07,631 --> 01:22:11,215
Έι, φίλε. Έι, φίλε,
είμαι εδώ. Έι, φίλε.

951
01:22:15,597 --> 01:22:17,588
Έι... Έι.

952
01:22:19,643 --> 01:22:20,724
Έι.

953
01:22:22,229 --> 01:22:23,560
Είσαι καλά;

954
01:22:26,775 --> 01:22:28,641
Όχι, όχι, όχι, μην μιλάς, εντάξει;

955
01:22:30,487 --> 01:22:32,023
Χαίρομαι που σε βλέπω.

956
01:22:36,743 --> 01:22:39,735
2 ΤΑΜΠΛΕΤΕΣ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ

957
01:22:59,892 --> 01:23:01,678
Χαίρομαι που είσαι εδώ, Νίκι.

958
01:23:05,856 --> 01:23:07,438
Χαίρομαι που είσαι εδώ.

959
01:23:15,616 --> 01:23:17,027
Σ' αγαπώ, αδερφέ.

960
01:23:23,207 --> 01:23:24,743
Ξεκουράσου, φίλε.

961
01:23:35,469 --> 01:23:37,051
Το μπέικον είναι ευλογία, σωστά;

962
01:23:37,596 --> 01:23:39,507
Αγνοώ το θέμα με τα γουρούνια,

963
01:23:39,681 --> 01:23:42,173
είναι τα πιο έξυπνα
οικόσιτα ζώα.

964
01:23:42,351 --> 01:23:45,560
Και είναι καθαρά, δεν λερώνουν
ποτέ εκεί που κοιμούνται...

965
01:23:45,729 --> 01:23:48,266
Μισείς τις μύγες, αλλά δεν
μπορεί να γίνει αλλιώς.

966
01:23:48,398 --> 01:23:50,605
Έκλεισα εισιτήρια.

967
01:23:50,776 --> 01:23:53,985
Έχουμε περίπου 30 λεπτά
μέχρι να έρθει το ταξί μας.

968
01:23:54,488 --> 01:23:58,072
Ε, ναι... Όχι, δεν έρχομαι.

969
01:23:58,992 --> 01:24:00,858
-Όχι.
-Είμαι εδώ για να τη βρω,

970
01:24:01,036 --> 01:24:02,697
-και αυτό θα κάνω.
-Ντέβον!

971
01:24:03,830 --> 01:24:06,663
Πότε θα το σταματήσεις;
Πότε θα το καταλάβεις;

972
01:24:10,879 --> 01:24:12,415
Τι θέλεις να μου πεις;

973
01:24:14,716 --> 01:24:17,583
Είσαι άρρωστος, και το ξέρεις.

974
01:24:17,761 --> 01:24:23,632
Γιατί δεν καταλαβαίνεις ότι αυτή
η Λούσι δεν είναι αληθινή, ποτέ δεν ήταν.

975
01:24:25,894 --> 01:24:26,850
Αλήθεια τώρα;

976
01:24:31,149 --> 01:24:32,355
Μαλ...κα.

977
01:24:33,694 --> 01:24:36,812
Έι! Το τελειώνω τώρα.
Δεν σε κυνηγάω άλλο.

978
01:24:36,989 --> 01:24:39,526
-Ορίστε, η γαμ...νη τσάντα σου.
-Κανείς δεν το καταλαβαίνει!

979
01:24:39,700 --> 01:24:41,532
-Ναι, εγώ, ως ο μόνος.
-Άφησέ με!

980
01:24:41,702 --> 01:24:45,320
Σκέφτηκες ποτέ πώς είναι αυτό για
μένα, ε;

981
01:24:46,290 --> 01:24:49,282
Πάντα ήσουν προτεραιότητα,
πάντα - από την αρχή.

982
01:24:49,459 --> 01:24:52,042
-Απλά θέλω να είμαι φυσιολογικός, όπως εσύ.
-Α, ναι;

983
01:24:53,130 --> 01:24:56,088
Θέλεις να είμαι εγώ; Σοβαρά; Εντάξει.

984
01:24:57,301 --> 01:25:01,169
Τότε θα σου πω κάτι για μένα:
Μόλις έχασα τη δουλειά μου

985
01:25:01,388 --> 01:25:06,849
και άφησα την έγκυο γυναίκα μου
μόνη, για να σώσω τον τρελό αδερφό μου.

986
01:25:07,352 --> 01:25:10,185
Ξανά. Και αυτός δεν σκέφτεται
καν να τηλεφωνήσει,

987
01:25:10,355 --> 01:25:12,847
να πει ότι είναι ζωντανός.
Έτσι είναι η ζωή μου!

988
01:25:15,277 --> 01:25:16,859
Πολύ φυσιολογικό, ε;

989
01:25:19,197 --> 01:25:22,781
Συγγνώμη που δεν τηλεφώνησα,
που έπρεπε να έρθεις.

990
01:25:25,203 --> 01:25:26,489
Είναι καλά η Λιβ;

991
01:25:31,752 --> 01:25:35,962
Μπορούμε, μπορούμε να
πετάξουμε τώρα σπίτι; Μπορούμε; Σε παρακαλώ.

992
01:25:36,089 --> 01:25:39,502
Αλλά έγραψε ότι πρέπει να την
συναντήσω. Το σημείωμα!

993
01:25:40,302 --> 01:25:44,387
Το έγραψε, είναι από αυτήν.
Μου ζήτησε να τη συναντήσω εδώ!

994
01:25:59,404 --> 01:26:01,020
Όχι, όχι, αυτό δεν μπορεί...

995
01:26:01,448 --> 01:26:05,112
Ω, εγώ...
Μάλλον μπέρδεψα τα σημειώματα.

996
01:26:06,203 --> 01:26:10,037
"Να έχεις μια υπέροχη δεύτερη μέρα.
Έλα στο Σίδνεϊ." Ήταν στην τσάντα.

997
01:26:10,374 --> 01:26:13,082
-Ντέβον.
-Και αυτό έγραφε.

998
01:26:13,251 --> 01:26:15,242
Πρέπει να τα μπέρδεψα, γιατί...

999
01:26:15,420 --> 01:26:17,081
Φίλε, λυπάμαι.

1000
01:26:20,509 --> 01:26:23,797
"Να έχεις μια υπέροχη δεύτερη μέρα.
Έλα στο Σίδνεϊ." Όχι;

1001
01:27:10,016 --> 01:27:14,635
Ευχαριστώ. Έι, βλέπεις;
Είναι ωραία εδώ, έτσι δεν είναι;

1002
01:27:25,824 --> 01:27:29,442
Μπορείς επίσης να κρεμάσεις μια
πετσέτα εδώ ή να την

1003
01:27:30,579 --> 01:27:32,161
στερεώσουμε στο κάτω μέρος.

1004
01:27:33,623 --> 01:27:34,704
Εντάξει;

1005
01:27:42,466 --> 01:27:44,958
-Εδώ μέσα.
-Ω, όχι, όχι. Αυτό δεν είναι καλό...

1006
01:27:45,135 --> 01:27:47,046
Είναι εντάξει, είναι εντάξει.

1007
01:27:47,929 --> 01:27:51,593
-Όχι, αλήθεια, δεν χρειάζεται να κάνω
ντους. -Είναι, είναι εντάξει. Είναι εντάξει.

1008
01:28:01,401 --> 01:28:02,436
Όλα καλά.

1009
01:28:08,658 --> 01:28:10,695
Αυτό ακούγεται σαν μια αληθινή περιπέτεια.

1010
01:28:12,370 --> 01:28:15,908
Τόσες πολλές νέες εμπειρίες,
τόσες πολλές νέες γνωριμίες.

1011
01:28:17,334 --> 01:28:20,952
Και η συνειδητοποίησή σας ότι η Λούσι
δεν είναι αληθινή, δεν είναι ήττα.

1012
01:28:21,379 --> 01:28:24,747
Τι? Γιατί δεν είναι ήττα αυτό;

1013
01:28:25,467 --> 01:28:30,086
Επειδή γίνεστε πολύ πιο συνειδητοί,
πιο ελεγχόμενοι.

1014
01:28:30,931 --> 01:28:33,138
Και αυτό είναι κάτι πραγματικά θετικό.

1015
01:28:36,436 --> 01:28:37,426
Αλλά

1016
01:28:38,772 --> 01:28:40,433
δεν θα βγω ποτέ ξανά από εδώ,

1017
01:28:41,733 --> 01:28:42,768
έτσι;

1018
01:28:45,904 --> 01:28:47,645
Δεν μπορώ να βασιστώ σε τίποτα.

1019
01:28:49,991 --> 01:28:51,277
Πρέπει απλώς να...

1020
01:28:53,745 --> 01:28:55,577
Πρέπει απλώς να αφεθώ στο χάος.

1021
01:28:58,291 --> 01:29:00,749
Δεν νομίζω ότι είστε
έτοιμοι ακόμα για αυτό.

1022
01:29:03,296 --> 01:29:07,255
Η αγάπη που νιώσατε για εκείνη,
που μου περιγράψατε,

1023
01:29:07,509 --> 01:29:10,342
μου προκάλεσε ανατριχίλα.
Το νιώσατε αυτό.

1024
01:29:10,804 --> 01:29:13,296
Ήταν πραγματικό για εσάς,
αν και δεν ήταν αλήθεια.

1025
01:29:14,182 --> 01:29:18,176
Ήθελε να σας συναντήσει στην άλλη άκρη
της χώρας και πήγατε εκεί.

1026
01:29:19,312 --> 01:29:23,101
Αλλά... τότε νόμιζα ακόμα
ότι με περίμενε.

1027
01:29:26,486 --> 01:29:31,356
Τότε νόμιζα ότι
με είχε σώσει.

1028
01:29:33,410 --> 01:29:34,992
Αλλά δεν το έκανε.

1029
01:29:39,082 --> 01:29:40,117
Ντέβον,

1030
01:29:41,501 --> 01:29:44,744
ο μόνος άνθρωπος στον κόσμο
που θα σας σώσει ποτέ,

1031
01:29:45,714 --> 01:29:46,875
είστε εσείς ο ίδιος.

1032
01:30:42,854 --> 01:30:43,935
Ντέβον.

1033
01:30:45,357 --> 01:30:46,688
-Είσαι καλά;
-Ε, ναι.

1034
01:30:46,858 --> 01:30:51,694
-Είσαι τραυματισμένος;
-Πρέπει... πρέπει να φύγω από εδώ.

1035
01:30:52,280 --> 01:30:54,066
Δεν μπορώ να το αντέξω άλλο εδώ.

1036
01:30:54,532 --> 01:30:58,491
Και είμαι καλά. Είμαι ήρεμος,
πραγματικά, παίρνω τα φάρμακά μου.

1037
01:30:59,704 --> 01:31:01,661
Τότε δεν χρειάζεται να το σκάσετε.

1038
01:31:02,290 --> 01:31:04,247
Ήρθατε σε εμάς οικειοθελώς.

1039
01:31:07,128 --> 01:31:08,084
Ω.

1040
01:31:37,117 --> 01:31:40,405
-Γεια. Ντεβ...
-Μην ανησυχείς, μου επιτράπηκε να φύγω.

1041
01:31:41,371 --> 01:31:43,738
Και ήλπιζα,
αν είναι εντάξει για σένα,

1042
01:31:43,999 --> 01:31:46,616
ότι μπορώ να μείνω εδώ,
το πολύ για λίγες μέρες.

1043
01:31:46,793 --> 01:31:49,285
-Έι, τι γίνεται;
-Γεια. Και εδώ,

1044
01:31:49,462 --> 01:31:52,420
μια βιολογική σούπα κοτόπουλου με
τζίντζερ που βοηθάει με τις πρωινές

1045
01:31:52,590 --> 01:31:55,002
ναυτίες- αν και είσαι
στο τελευταίο τρίμηνο.

1046
01:31:55,802 --> 01:31:58,089
-Ε, εντάξει.

1047
01:31:58,513 --> 01:31:59,628
Ευχαριστώ.

1048
01:32:00,807 --> 01:32:01,842
Ε...

1049
01:32:03,143 --> 01:32:05,054
-Ναι, έλα μέσα...
-Τέλεια.

1050
01:32:12,777 --> 01:32:13,858
Ενδιαφέρον.

1051
01:32:20,035 --> 01:32:24,279
Hörσε, αυτό δεν είναι διαπραγμάτευση.
Δεν χρειάζομαι άλλα μικρά κουτάλια.

1052
01:32:25,081 --> 01:32:27,413
Ω, γεια, όχι.
Άντε! Σήκω και φύγε...

1053
01:32:27,584 --> 01:32:29,916
-Ε-Έρχομαι με ειρήνη.
-Έξω από το μαγαζί μου!

1054
01:32:30,086 --> 01:32:33,920
Τόκοι, ναι... Ξέρω, ο αδερφός
μου έχει ήδη αποπληρώσει αυτά,

1055
01:32:34,090 --> 01:32:38,300
που πήρα μαζί μου. Θέλω απλώς να
είμαστε εντάξει μεταξύ μας.

1056
01:32:43,975 --> 01:32:48,390
Και τώρα που το ξεκαθαρίσαμε,
ήθελα... να ρωτήσω για δουλειά.

1057
01:32:50,190 --> 01:32:51,146
Εδώ.

1058
01:32:52,067 --> 01:32:53,478
Για μένα, δουλειά.

1059
01:32:56,362 --> 01:32:57,523
Δεν υπάρχει περίπτωση.

1060
01:33:17,675 --> 01:33:22,010
Δεν έμεινες πουθενά για πολύ -
όσον αφορά τη δουλειά.

1061
01:33:22,388 --> 01:33:25,847
Ναι, όχι, όχι ακριβώς. Ήμουν
μάλλον ασταθής σε αυτό το θέμα.

1062
01:33:26,267 --> 01:33:29,259
Αλλά το μαγαζί σας είναι πολύ ωραίο.
Και μου αρέσει η Classic Rock -

1063
01:33:29,437 --> 01:33:32,555
στην πραγματικότητα όλα τα
είδη μουσικής, εκτός από Country και Jazz.

1064
01:33:34,526 --> 01:33:35,482
Αλλά...

1065
01:33:36,820 --> 01:33:41,735
Εντάξει. Λοιπόν, το θέμα είναι το εξής:
Κατά καιρούς έχω σχιζοφρενικές κρίσεις,

1066
01:33:42,909 --> 01:33:46,368
Συγγνώμη, αλλά αυτό είναι
πραγματικά απίστευτο.

1067
01:33:46,788 --> 01:33:49,701
Και τώρα χρησιμοποιώ επιθέματα.
Πραγματικά επικό!

1068
01:33:55,296 --> 01:33:57,583
Το έχω σχεδόν εντελώς υπό έλεγχο.

1069
01:33:59,926 --> 01:34:03,885
Ναι, σίγουρα. Ο τραγουδιστής των
"They Said lt Wouldn't Last".

1070
01:34:04,013 --> 01:34:07,472
-Γι' αυτό σε ξέρω.
-Α, ναι.

1071
01:34:08,351 --> 01:34:11,685
Τρομερό, ήσασταν πολύ καλοί!

1072
01:34:12,272 --> 01:34:15,810
Τι απέγινε η μπάντα σας;
Εγώ παίζω πλήκτρα.

1073
01:34:15,984 --> 01:34:18,021
-Ναι, η πρώτη μου αγάπη.
-Τρελό.

1074
01:34:18,153 --> 01:34:19,234
Ναι...

1075
01:34:24,534 --> 01:34:25,490
Καλός.

1076
01:34:30,373 --> 01:34:31,329
Καλός.

1077
01:34:36,254 --> 01:34:38,996
...τότε ήταν διαφορετικά, είχαμε
χειροκίνητα μικρόφωνα.

1078
01:34:43,928 --> 01:34:45,009
Στην κρεβατοκάμαρα.

1079
01:34:58,860 --> 01:35:00,146
Έι!

1080
01:35:01,070 --> 01:35:03,186
Ναι, φυσικά, μπορούμε να
τα παραγγείλουμε για εσάς.

1081
01:35:03,781 --> 01:35:07,274
Bowie σε βινύλιο, αυτό είναι ένα
υπέροχο δώρο Bar-Mitzvah, εγγυημένα.

1082
01:35:12,165 --> 01:35:14,406
Α, μπορείτε να περιμένετε λίγο;

1083
01:35:23,009 --> 01:35:24,465
Έι.

1084
01:35:43,196 --> 01:35:44,231
Ντέβον;

1085
01:35:50,620 --> 01:35:55,330
Θεέ μου, σ-σε έψαχνα. Εγώ...

1086
01:35:58,127 --> 01:36:00,164
Εγώ... δεν το καταλαβαίνω. Εσύ...

1087
01:36:13,977 --> 01:36:17,390
Σε σκεφτόμουν μόνο για χρόνια.

1088
01:36:18,815 --> 01:36:21,807
Και δεν είχες ούτε κινητό.
Ποιος δεν έχει κινητό;

1089
01:36:24,404 --> 01:36:25,860
Και ήσουν ακριβώς εδώ.

1090
01:36:27,115 --> 01:36:29,652
"Χρόνια"; Τι... τι εννοείς;

1091
01:36:32,036 --> 01:36:35,995
Ήμουν σε αυτό το νοσοκομείο.
Δεν... δεν ήθελαν να με βοηθήσουν

1092
01:36:36,165 --> 01:36:41,831
να σε βρω, αφού... εξαφανίστηκες ή
μεταφέρθηκες σε νέα κλινική.

1093
01:36:43,006 --> 01:36:45,247
"Τίποτα για το παρελθόν", θυμάσαι;

1094
01:36:45,842 --> 01:36:49,335
Αυτός ήταν ο όρος σου. Μόνο η
στιγμή μετράει, μόνο η στιγμή.

1095
01:36:53,057 --> 01:36:54,798
Μόνο η στιγμή μετράει.

1096
01:37:25,965 --> 01:37:29,708
Ετοιμάσου.
Σε λίγο θα ερωτευτείς.

1097
01:37:30,970 --> 01:37:32,085
Είσαι έτοιμος;

1098
01:37:37,727 --> 01:37:39,138
Δειλό λιοντάρι.

1099
01:37:42,774 --> 01:37:44,105
Σφήκα.

1100
01:37:47,236 --> 01:37:50,945
-Spacedog.
-Spaceman.

1101
01:37:51,491 --> 01:37:54,199
Α, Διαστημάνθρωπε.

1102
01:38:03,503 --> 01:38:05,164
Αυτό είναι ενάντια στους κανόνες;

1103
01:38:10,259 --> 01:38:11,215
Ναι.

1104
01:38:18,559 --> 01:38:19,970
Και αυτό εδώ επίσης:

1105
01:38:24,607 --> 01:38:26,598
Θέλεις να βγούμε μαζί;

1106
01:38:27,485 --> 01:38:29,772
Έξω, μαζί;

1107
01:39:18,911 --> 01:39:19,901
Εκεί...

1108
01:39:22,123 --> 01:39:23,158
Τότε,

1109
01:39:24,750 --> 01:39:27,788
τότε... είχα πάρει τόσα πολλά πράγματα

1110
01:39:27,962 --> 01:39:30,545
και δύο ψυχοφάρμακα
δεν τα πήγαιναν καλά.

1111
01:39:30,923 --> 01:39:32,914
Αυτό φάνηκε μήνες αργότερα.

1112
01:39:35,470 --> 01:39:38,679
Είχα κάτι σαν κενό μνήμης.

1113
01:39:43,436 --> 01:39:44,722
Συγγνώμη.

1114
01:39:47,899 --> 01:39:51,608
Εντάξει. Λυπάμαι κι εγώ.

1115
01:39:53,404 --> 01:39:55,361
Αλλά σε σένα, σε εμάς σε θυμάμαι.

1116
01:39:57,617 --> 01:39:59,449
Και σε έψαξα κιόλας.

1117
01:40:01,162 --> 01:40:02,323
Α, ναι;

1118
01:40:05,958 --> 01:40:07,869
Είσαι υπέροχος.

1119
01:40:09,837 --> 01:40:10,918
Το ίδιο κι εσύ.

1120
01:40:11,964 --> 01:40:16,879
Για ένα διάστημα
δεν ήμουν καθόλου καλά, αλλά...

1121
01:40:17,720 --> 01:40:19,836
τον καιρό, ξέρεις.

1122
01:40:23,059 --> 01:40:24,766
Ήρθα στα συγκαλά μου

1123
01:40:26,771 --> 01:40:29,479
και έζησα τα τελευταία χρόνια στο
Σίδνεϊ.

1124
01:40:29,649 --> 01:40:31,856
Μετά η νοσταλγία με έφερε πίσω.

1125
01:40:35,112 --> 01:40:36,568
Και πώς είσαι εσύ;

1126
01:40:38,074 --> 01:40:41,317
Καλά. Είμαι πολύ καλά.

1127
01:40:42,995 --> 01:40:44,076
Καλά.

1128
01:40:48,376 --> 01:40:49,741
Έχεις κάτι να κάνεις απόψε;

1129
01:41:06,894 --> 01:41:07,850
Ε, λοιπόν.

1130
01:41:08,688 --> 01:41:09,723
Ντέβον!

1131
01:41:12,858 --> 01:41:13,814
Γεια.

1132
01:41:14,527 --> 01:41:19,021
-Ω, αυτό είναι πραγματικά υπέροχο.
Ευχαριστώ, παιδιά. -Γεια, Ντεβ. Γεια...

1133
01:41:20,283 --> 01:41:23,492
-Πώς, πώς είσαι; -Υπέροχα. Με ρωτάς;

1134
01:41:23,869 --> 01:41:25,860
Ω, αυτή είναι τότε η θέση τους.

1135
01:41:26,038 --> 01:41:28,826
-Αλλά εντάξει, μπορεί... -Όχι, εντάξει.

1136
01:41:30,418 --> 01:41:31,374
Εντάξει.

1137
01:41:38,175 --> 01:41:40,416
Θέλετε πρώτα ένα ποτό ή...;

1138
01:41:40,636 --> 01:41:44,174
-Ε, εγώ θα πάρω απλά ένα νερό.
-Εντάξει.

1139
01:41:44,348 --> 01:41:45,634
-Ναι. -Σίγουρα.

1140
01:41:46,434 --> 01:41:48,016
Νερό, εντάξει.

1141
01:41:52,857 --> 01:41:58,478
Γεια. Ε, Νικ, σωστά;
Λοιπόν, ναι, ποιος άλλος;

1142
01:41:59,322 --> 01:42:02,235
-Ω. -Έχω ακούσει τόσα πολλά για σένα.

1143
01:42:03,159 --> 01:42:05,446
-Γεια. -Ολίβια;

1144
01:42:05,620 --> 01:42:07,202
-.Ναι. -Χαίρομαι που σε γνωρίζω.

1145
01:42:07,371 --> 01:42:10,033
-Κι εγώ επίσης. -Ε, συγχαρητήρια.

1146
01:42:10,207 --> 01:42:12,039
-Ευχαριστώ. -Λούσι.

1147
01:42:12,376 --> 01:42:14,583
-Λούσι;

1148
01:42:23,721 --> 01:42:26,964
Ελπίζω να πεινάτε.
Το φαγητό εδώ είναι εκπληκτικό.

1149
01:42:27,099 --> 01:42:28,931
Πουθενά δεν είναι το Tom Yum καλύτερο.

1150
01:42:30,645 --> 01:42:32,227
Ακόμα και ονειρεύομαι αυτό.

1151
01:42:38,611 --> 01:42:39,817
-Οι κάρτες.
-Ναι.

1152
01:42:39,987 --> 01:42:41,443
-Εδώ!

1153
01:42:44,241 --> 01:42:46,482
-Πεινάς;
-Ντέβον, θες μια μπύρα;

1154
01:42:46,661 --> 01:42:47,867
Όχι, ευχαριστώ.

1155
01:43:00,174 --> 01:43:03,007
Κοίτα να δεις.

1156
01:43:03,219 --> 01:43:06,962
<i>Ο Τζον Λένον είχε δίκιο, η
πραγματικότητα αφήνει πολλά στη φαντασία.</i>

1157
01:43:07,098 --> 01:43:09,886
<i>-Η σωτηρία</i> πλησιάζει.
<i>-Αλλά αν σου επιτραπεί να επιλέξεις,</i>

1158
01:43:10,101 --> 01:43:12,342
<i>τότε η πραγματικότητα,
δηλαδή η πραγματική πραγματικότητα</i>

1159
01:43:12,520 --> 01:43:14,306
-Έχει χαλάσει τώρα;
-Εντάξει.

1160
01:43:14,480 --> 01:43:16,221
<i>Αυτό είναι απίστευτο.</i>
Powered by translatesubtitles.org