TranslateSubtitles.org

Aurora-S01E36---Victima-de-mentiras-(en).srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:09,542 --> 00:00:11,644
Μπλάνκα.

2
00:00:13,580 --> 00:00:16,049
<i>Η κόρη μου.</i>

3
00:00:18,651 --> 00:00:20,353
Το μωρό μου.

4
00:00:20,887 --> 00:00:23,123
Κλείστε αυτή την κάμερα!

5
00:00:23,890 --> 00:00:26,226
Τι είπες, παγωμένη κοπέλα;

6
00:00:26,259 --> 00:00:27,394
Είπε ότι είσαι η κόρη της.

7
00:00:27,427 --> 00:00:28,661
Όχι!

8
00:00:28,695 --> 00:00:29,763
Δεν την ακούσαμε καλά!

9
00:00:29,796 --> 00:00:32,298
Τα αυτιά μας είναι βρώμικα!

10
00:00:32,332 --> 00:00:34,367
Δεν μπορώ να είμαι
η κόρη της παγωμένης!

11
00:00:34,401 --> 00:00:35,835
Δεν μπορώ να είμαι η κόρη σου!

12
00:00:35,869 --> 00:00:37,837
Δεν μπορώ, δεν μπορώ, δεν μπορώ!

13
00:00:42,308 --> 00:00:45,512
Σταματήστε να τραβάτε βίντεο!

14
00:00:51,217 --> 00:00:53,420
Αν η Μπλάνκα είναι η κόρη της...

15
00:00:53,453 --> 00:00:56,222
Ναι, μπαμπά.

16
00:00:56,256 --> 00:00:58,324
Η Μπλάνκα είναι η κόρη σου.

17
00:00:58,358 --> 00:01:00,927
Δική σου και της Αουρόρα.

18
00:01:00,960 --> 00:01:04,864
Πώς νιώθεις γι' αυτό;

19
00:01:04,898 --> 00:01:06,833
Σας παρακαλώ να με σεβαστείτε!

20
00:01:06,866 --> 00:01:10,236
Δεν είμαι σε θέση
να δώσω συνέντευξη!

21
00:01:10,270 --> 00:01:13,239
Η Μπλάνκα είναι η κόρη
της παγωμένης κοπέλας;

22
00:01:14,574 --> 00:01:16,543
Γι' αυτό το DNA
βγήκε θετικό.

23
00:01:16,576 --> 00:01:19,512
Τώρα καταλαβαίνω.

24
00:01:19,546 --> 00:01:22,215
Ρίξε την κάμερα κάτω.

25
00:01:24,517 --> 00:01:27,687
Τι τρέλα είναι αυτή;

26
00:01:27,721 --> 00:01:30,156
Αν δεν κάνω λάθος...

27
00:01:30,190 --> 00:01:33,393
Η Αουρόρα και ο Λορέντζο
είναι οι γονείς σου.

28
00:01:34,394 --> 00:01:37,197
Άρα...

29
00:01:37,230 --> 00:01:40,600
Ο Γκουστάβο και η Ινές
είναι οι παππούδες μου;

30
00:01:41,434 --> 00:01:43,336
Θεέ μου!

31
00:01:44,838 --> 00:01:47,507
Δεν μπορώ να το διαχειριστώ!

32
00:02:00,720 --> 00:02:03,423
Μαμά, νιώθω ελεύθερη.

33
00:02:16,503 --> 00:02:19,205
Λορέντζο.

34
00:02:19,239 --> 00:02:21,875
Βρήκες τη μητέρα
της κόρης σου.

35
00:02:21,908 --> 00:02:24,310
Συγχαρητήρια.

36
00:02:30,283 --> 00:02:32,852
<i>Υπάρχει μεγάλη</i>
<i>συγκίνηση στην κλινική.</i>

37
00:02:32,886 --> 00:02:35,355
<i>Μπορούμε να φανταστούμε</i>
<i>πώς νιώθετε στο σπίτι</i>

38
00:02:35,388 --> 00:02:37,657
παρακολουθώντας τη στιγμή
που κανείς δεν θέλει να χάσει.

39
00:02:37,691 --> 00:02:40,360
<i>Όλος ο κόσμος έχει</i>
<i>τα μάτια του στην Αουρόρα,</i>

40
00:02:40,393 --> 00:02:45,832
<i>και φαίνεται να έχει μάτια</i>
<i>μόνο για την κόρη της, Μπλάνκα.</i>

41
00:02:46,866 --> 00:02:48,668
<i>Το μόνο που χρειαζόμαστε</i>
<i>είναι να πιάσουμε τη στιγμή</i>

42
00:02:48,702 --> 00:02:51,237
<i>που η Πριγκίπισσα του Πάγου</i>
<i>συναντά την κόρη της</i>

43
00:02:51,271 --> 00:02:53,239
<i>μετά από 20 χρόνια.</i>

44
00:02:53,907 --> 00:02:56,676
Δεν θέλω μια ξεπαγωμένη μαμά!

45
00:02:58,578 --> 00:03:00,847
Τι θέλεις να κάνεις;

46
00:03:00,880 --> 00:03:02,749
Θα επιστρέψουμε στη Νέα Υόρκη;

47
00:03:10,490 --> 00:03:12,292
Παρακαλώ...

48
00:03:12,325 --> 00:03:14,594
Αφήστε με ένα λεπτό
με την οικογένειά μου.

49
00:03:14,627 --> 00:03:15,628
Είμαι η οικογένειά σου.

50
00:03:15,662 --> 00:03:18,631
Έλα.
Αυτό είναι ιδιωτικό.

51
00:03:31,244 --> 00:03:33,513
Τι έκανες, Αουρόρα;

52
00:03:39,252 --> 00:03:42,355
Ζούμε μια μοναδική στιγμή.

53
00:03:42,389 --> 00:03:45,158
Τα νούμερα τηλεθέασης
σπάνε ρεκόρ.

54
00:03:45,191 --> 00:03:46,860
Έχουμε ξεπεράσει τον
αριθμό των θεατών

55
00:03:46,893 --> 00:03:49,329
που παρακολούθησαν τη διάσωση
των Χιλιανών μεταλλωρύχων.

56
00:03:49,362 --> 00:03:50,930
Το ραδιόφωνο μιλάει μόνο
για ένα πράγμα.

57
00:03:50,964 --> 00:03:52,899
Την επιστροφή της Αουρόρα.

58
00:03:52,932 --> 00:03:55,435
Ζήτησε την κόρη της.

59
00:03:57,537 --> 00:04:00,173
Η Μπλάνκα είναι κόρη της Αουρόρα.

60
00:04:00,206 --> 00:04:02,475
Ο Λορένσο δεν έλεγε ψέματα,
ούτε ήταν τρελός.

61
00:04:02,509 --> 00:04:04,210
Δεν είχε τίποτα
με την Ινές.

62
00:04:04,244 --> 00:04:06,112
Ο Λορένσο ποτέ δεν λέει ψέματα!

63
00:04:07,347 --> 00:04:12,085
Ο Λορένσο και η Αουρόρα είχαν
μια κόρη και είναι η Μπλάνκα.

64
00:04:12,652 --> 00:04:14,587
Άρα...

65
00:04:14,621 --> 00:04:17,490
η άλλη Αουρόρα... ποια είναι;

66
00:04:17,524 --> 00:04:20,060
Άλλη κόρη;

67
00:04:23,263 --> 00:04:25,265
Όλοι είναι τρελοί.

68
00:04:25,298 --> 00:04:29,202
Το παγωμένο κορίτσι,
που τώρα ξεπάγωσε...

69
00:04:29,235 --> 00:04:31,805
αυτοί που νόμιζα ότι ήταν
οι γονείς μου είναι οι παππούδες.

70
00:04:31,838 --> 00:04:36,176
Δεν ξέρω καν αν ο Λορένσο
είναι ο μπαμπάς μου ή ο αδελφός!

71
00:04:36,543 --> 00:04:37,877
Και η Αουρόρα.

72
00:04:37,911 --> 00:04:41,881
Ήξερε ότι το ξεπαγωμένο
κορίτσι ήταν ζωντανό και καλά!

73
00:04:41,915 --> 00:04:44,317
Απλά περίμενε να με
μαχαιρώσει πισώπλατα.

74
00:04:44,351 --> 00:04:46,519
Περίμενε.

75
00:04:46,553 --> 00:04:48,755
Γιατί νομίζεις ότι ήξερε;

76
00:04:48,788 --> 00:04:51,624
Αν πεις ψέματα για ένα πράγμα,
λες ψέματα για τα πάντα.

77
00:04:51,658 --> 00:04:54,427
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ
ούτε ποια είμαι!

78
00:04:54,461 --> 00:04:57,297
Δεν ξέρω τι να κάνω!

79
00:04:58,398 --> 00:05:00,467
Οι παππούδες μου...
το ξεπαγωμένο κορίτσι...

80
00:05:00,500 --> 00:05:02,369
τι να κάνω;

81
00:05:03,436 --> 00:05:06,539
Τι θα έλεγες να προσπαθήσεις
να κλάψεις;

82
00:05:18,451 --> 00:05:20,153
Δεν είναι ώρα για ύπνο.

83
00:05:20,186 --> 00:05:22,655
Δεν είναι ώρα για ύπνο.

84
00:05:22,689 --> 00:05:25,425
Είναι ώρα να σκεφτούμε
τι θα κάνουμε.

85
00:05:25,458 --> 00:05:26,459
Γκουστάβο, σε παρακαλώ!

86
00:05:26,493 --> 00:05:28,395
Σε παρακαλώ τι;

87
00:05:28,428 --> 00:05:31,431
Συνειδητοποιείς τι
μόλις συνέβη;

88
00:05:31,464 --> 00:05:33,166
Τι θα πούμε στην Μπλάνκα;

89
00:05:33,199 --> 00:05:35,735
Πώς θα αντιμετωπίσουμε
αυτό που έρχεται;

90
00:05:35,769 --> 00:05:38,538
Αυτή είναι η αρχή
μιας άλλης ακαταστασίας

91
00:05:38,571 --> 00:05:41,574
που κανένας από τους
δύο σας δεν έχει προσέξει.

92
00:05:41,608 --> 00:05:43,743
Δεν είναι ώρα
να την πιέζετε.

93
00:05:43,777 --> 00:05:46,312
Δεν είναι καλά!

94
00:05:46,346 --> 00:05:51,184
Βρίσκεται υπό πολύ άγχος
και πίεση.

95
00:05:51,217 --> 00:05:53,653
Φοβάμαι ότι θα
χάσει τις αισθήσεις της.

96
00:05:53,687 --> 00:05:56,189
Ήδη τις έχασε.

97
00:05:56,222 --> 00:06:00,160
Τις έχασε όταν είπε ότι
η Μπλάνκα είναι κόρη της.

98
00:06:06,666 --> 00:06:08,501
<i>Τα έχασα όλα.</i>

99
00:06:08,535 --> 00:06:09,369
<i>Συνείδηση...</i>

100
00:06:09,402 --> 00:06:10,737
<i>ζωή...</i>

101
00:06:10,770 --> 00:06:13,473
<i>Η δίψα μου για εκδίκηση...</i>

102
00:06:13,506 --> 00:06:18,578
<i>Έχασα τον Λορέντζο πριν από</i>
<i>20 χρόνια και έχασα τον Μάρτιν</i>

103
00:06:18,611 --> 00:06:23,083
<i>ακριβώς όταν αποφάσισα να γίνω</i>
<i>Αουρόρα Πόνσε ντε Λεόν.</i>

104
00:06:25,085 --> 00:06:29,723
Δεν καταλαβαίνω γιατί η Ινές
συνέχεια έλεγε ότι η Μπλάνκα

105
00:06:29,756 --> 00:06:32,792
ήταν κόρη μας. Δεν καταλαβαίνω
τι θα κέρδιζε λέγοντάς μου ψέματα.

106
00:06:32,826 --> 00:06:36,563
Θέλεις να καταλάβεις αυτούς
τους ανθρώπους;

107
00:06:36,596 --> 00:06:38,565
Είναι ξεκάθαρο.

108
00:06:38,598 --> 00:06:41,401
Αν είχα μια κόρη, τότε η Αουρόρα
ήταν το μόνο άτομο

109
00:06:41,434 --> 00:06:43,203
που θα μπορούσε να ήταν η μητέρα
της.

110
00:06:45,271 --> 00:06:50,510
Έμεινε έγκυος περίπου στα
γενέθλιά της και...

111
00:06:50,543 --> 00:06:53,747
Δεν την συγχώρησα.

112
00:06:53,780 --> 00:06:55,915
Νιώθω ένοχος, ξέρεις;

113
00:06:55,949 --> 00:06:58,451
Μετά οι γονείς της την πήραν.

114
00:06:58,485 --> 00:07:02,622
Όταν πέθανε η Αουρόρα, πρέπει
να την κατέγραψαν ως δική τους.

115
00:07:02,655 --> 00:07:04,524
Φυσικά.

116
00:07:04,557 --> 00:07:08,094
Τώρα καταλαβαίνω τα πάντα.
Λοιπόν, σχεδόν τα πάντα.

117
00:07:08,128 --> 00:07:09,562
Πες μου κάτι.

118
00:07:09,596 --> 00:07:11,598
Γιατί δεν είναι εδώ η Αουρόρα σου;

119
00:07:11,631 --> 00:07:13,767
Δεν ξέρω.

120
00:07:13,800 --> 00:07:16,169
Αυτό είναι περίεργο.

121
00:07:16,202 --> 00:07:20,373
Η Μπλάνκα και η Αουρόρα σου
είναι κόρες της Αουρόρα μου,

122
00:07:20,407 --> 00:07:23,309
και είναι και οι δύο περίπου
στην ίδια ηλικία.

123
00:07:23,343 --> 00:07:25,578
Αυτό δεν το καταλαβαίνω.

124
00:07:25,612 --> 00:07:28,448
Από τότε που η Αουρόρα έμαθε ότι
η μητέρα της ξύπνησε,

125
00:07:28,481 --> 00:07:29,883
δεν την ξαναείδα.

126
00:07:29,916 --> 00:07:33,253
Δεν μου απαντάει...

127
00:07:33,286 --> 00:07:35,155
και τώρα αυτό.

128
00:07:36,856 --> 00:07:39,159
Η Αουρόρα σου είναι ένα μυστήριο.

129
00:07:40,827 --> 00:07:44,564
Το μόνο που ξέρω είναι ότι
είναι ο έρωτας της ζωής μου.

130
00:07:49,636 --> 00:07:52,072
Πρέπει να φαίνομαι χάλια.

131
00:07:53,173 --> 00:07:57,677
Τα μάτια μου είναι πρησμένα από
το κλάμα, το μακιγιάζ μου έφυγε,

132
00:07:57,711 --> 00:08:00,146
τα ρούχα μου είναι βρώμικα...

133
00:08:00,180 --> 00:08:03,416
Λοιπόν, ναι,
δεν είσαι στα καλύτερά σου.

134
00:08:03,450 --> 00:08:04,651
Είσαι κακός.

135
00:08:04,684 --> 00:08:07,153
Είμαι κακός με τους άλλους...

136
00:08:08,655 --> 00:08:11,791
αλλά μπορώ να είμαι πολύ καλός
μαζί σου.

137
00:08:11,825 --> 00:08:14,160
Μην τολμήσεις καν.

138
00:08:14,561 --> 00:08:16,496
Γλυκούλα μου...

139
00:08:16,529 --> 00:08:18,631
τι θα έλεγες να κάνουμε ένα ντους;

140
00:08:18,665 --> 00:08:20,200
Μαζί;

141
00:08:20,233 --> 00:08:23,370
Όχι, σκέφτηκα να κάνουμε
εναλλάξ.

142
00:08:23,403 --> 00:08:26,206
Αλλά αν επιμένεις.

143
00:08:26,239 --> 00:08:28,508
Σου έχω ήδη πει να μην
τολμήσεις.

144
00:08:29,709 --> 00:08:31,711
Δεν θέλεις να κάνεις ντους
μαζί,

145
00:08:31,745 --> 00:08:34,481
δεν θέλεις να κάνεις σεξ...

146
00:08:34,514 --> 00:08:36,649
τι θέλεις;

147
00:08:38,618 --> 00:08:41,588
Απλά θέλω να πεθάνω.

148
00:08:41,621 --> 00:08:42,722
Θέλω να πεθάνω!

149
00:08:43,923 --> 00:08:47,660
Θέλω να ξυπνήσω και να
συνειδητοποιήσω ότι αυτό

150
00:08:50,497 --> 00:08:56,136
είναι ένας καταραμένος εφιάλτης!
Θα ήθελα πολύ να πω ναι, αλλά δεν
μπορώ.

151
00:08:56,169 --> 00:08:58,838
Αυτό που ζήσαμε είναι αληθινό.

152
00:08:58,872 --> 00:09:00,740
Δεν θέλω να επιστρέψω.

153
00:09:00,774 --> 00:09:02,409
Εντάξει.

154
00:09:02,442 --> 00:09:04,344
Μην βιάζεσαι.

155
00:09:04,377 --> 00:09:08,148
Θα σκεφτείς τι να κάνεις αύριο.

156
00:09:08,682 --> 00:09:10,750
Δεν καταλαβαίνεις.

157
00:09:10,784 --> 00:09:12,686
Δεν θέλω να επιστρέψω.

158
00:09:12,719 --> 00:09:15,255
Όχι τώρα, ποτέ.

159
00:09:15,822 --> 00:09:18,091
Θέλω να μείνω στο Μαϊάμι.

160
00:09:21,428 --> 00:09:23,163
Μπλάνκα.

161
00:09:25,331 --> 00:09:27,567
Μπλάνκα, η κόρη μου.

162
00:09:42,215 --> 00:09:44,484
Ναι, εδώ είμαστε με
τις τελευταίες ειδήσεις.

163
00:09:44,517 --> 00:09:46,820
Αυτός είναι ο Φεντερίκο
Άλβαρες ντε Τολέδο

164
00:09:46,853 --> 00:09:48,655
συνοδευόμενος από μια
όμορφη νεαρή κυρία.

165
00:09:48,688 --> 00:09:49,522
Τι μπορείτε να πείτε;

166
00:09:50,457 --> 00:09:52,225
Γνωρίζατε για την κόρη
της πριγκίπισσας;

167
00:09:52,258 --> 00:09:53,660
Ξέρετε πού είναι η Μπλάνκα;

168
00:09:53,693 --> 00:09:56,262
Λυπάμαι, αλλά δεν θέλω να
πω τίποτα.

169
00:09:56,296 --> 00:09:57,597
Είσαι ο μπαμπάς της Αουρόρα.

170
00:09:57,630 --> 00:10:00,767
Το γνωρίζατε;

171
00:10:03,169 --> 00:10:06,339
Τι κάνει η Νίνα με αυτόν
τον μπάσταρδο;

172
00:10:07,474 --> 00:10:10,777
Είσαι σίγουρη ότι μπορείς
να μείνεις μόνη;

173
00:10:10,810 --> 00:10:12,912
Ναι.

174
00:10:12,946 --> 00:10:17,417
Νόμιζα ότι θα αισθανόσουν
πολύ χειρότερα γι' αυτό.

175
00:10:17,450 --> 00:10:18,718
Είμαι συντετριμμένη.

176
00:10:18,752 --> 00:10:21,354
Επειδή είναι ζωντανή...

177
00:10:21,388 --> 00:10:26,826
και επειδή είναι η μητέρα
της κόρης του Λορέντζο.

178
00:10:29,329 --> 00:10:31,631
Δεν μπόρεσα να του δώσω
ένα παιδί.

179
00:10:31,664 --> 00:10:34,401
Έχουμε μια οικογένεια.

180
00:10:34,434 --> 00:10:38,672
Ο γιος του, η κόρη μου
και ο Σέζαρ.

181
00:10:40,140 --> 00:10:42,842
Δεν του έδωσα ποτέ ένα
δικό του παιδί,

182
00:10:42,876 --> 00:10:45,845
και αυτό πονάει τώρα
περισσότερο από ποτέ.

183
00:10:45,879 --> 00:10:49,215
Ναταλία, του έδωσες την αγάπη
σου.

184
00:10:49,249 --> 00:10:52,285
Υποθέτω ότι δεν ήταν αρκετό.

185
00:10:52,318 --> 00:10:55,288
Τι θα κάνεις τώρα;

186
00:10:55,321 --> 00:10:57,424
Θα τον περιμένεις;

187
00:10:57,457 --> 00:10:59,859
Θα παλέψεις γι' αυτόν;

188
00:10:59,893 --> 00:11:03,129
Ή θα τρέξεις πίσω από τον
Γκουστάβο;

189
00:11:05,598 --> 00:11:06,766
Δεν ξέρω.

190
00:11:06,800 --> 00:11:08,568
Μπορούμε να πούμε ότι έχασε
τα λογικά της.

191
00:11:08,601 --> 00:11:12,305
Ότι συμβαίνει μετά τη
διαδικασία που υπέστη.

192
00:11:12,339 --> 00:11:13,306
Ότι είναι μια παρενέργεια

193
00:11:14,374 --> 00:11:15,542
και ότι σιγά σιγά θα
επανέλθει στα λογικά της.

194
00:11:15,575 --> 00:11:16,576
Όχι, δεν συμφωνώ.

195
00:11:17,677 --> 00:11:19,312
Δεν της αξίζει να την κάνεις
να φαίνεται τρελή.

196
00:11:19,346 --> 00:11:21,247
Μην αλλάξεις τίποτα.

197
00:11:21,281 --> 00:11:22,782
Ό,τι έγινε, έγινε!

198
00:11:22,816 --> 00:11:23,583
Όχι, Ινές!

199
00:11:23,616 --> 00:11:25,618
Έχουμε ακόμα χρόνο!

200
00:11:25,652 --> 00:11:28,588
Πρέπει να σκεφτούμε τι είναι
το καλύτερο για την Μπλάνκα!

201
00:11:28,621 --> 00:11:32,792
Το καλύτερο είναι να γνωρίζεις
την αλήθεια!

202
00:11:32,826 --> 00:11:37,430
Της λέμε ψέματα όλα αυτά τα
χρόνια ήδη.

203
00:11:37,464 --> 00:11:38,598
Πότε θα σταματήσουμε να λέμε
ψέματα;

204
00:11:39,833 --> 00:11:43,603
Η μόνη που μπορεί να αποφασίσει
το τέλος αυτής της ιστορίας είναι η
Αвро́ρα.

205
00:11:43,636 --> 00:11:45,805
Συμφωνώ.

206
00:11:46,439 --> 00:11:48,375
Εμπρός.

207
00:11:48,408 --> 00:11:49,642
Με συγχωρείτε.

208
00:11:50,343 --> 00:11:52,679
Τι συναρπαστικό!

209
00:11:52,712 --> 00:11:55,448
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.

210
00:11:55,482 --> 00:11:59,219
Έχουμε ήδη τα χρήματα στους
λογαριασμούς μας.

211
00:11:59,252 --> 00:12:01,855
Ένα εκατομμύριο δολάρια!

212
00:12:07,193 --> 00:12:09,062
Λυπάμαι.

213
00:12:10,130 --> 00:12:10,897
Λυπάμαι.

214
00:12:10,930 --> 00:12:12,599
Νομίζω...

215
00:12:12,632 --> 00:12:14,601
...εσείς είστε οι γονείς.

216
00:12:14,634 --> 00:12:18,505
Τα χρήματα δεν μπορούν να
συγκριθούν με την ευτυχία που
φέρνει

217
00:12:18,538 --> 00:12:21,207
για να ανακτήσετε την κόρη σας.

218
00:12:21,241 --> 00:12:23,209
Ζητώ συγγνώμη.

219
00:12:27,747 --> 00:12:29,783
Δεν θα πω τίποτα.

220
00:12:29,816 --> 00:12:32,552
Ήρθατε μαζί;

221
00:12:33,219 --> 00:12:34,654
Γιατί ήρθατε;

222
00:12:34,688 --> 00:12:38,224
Ήρθα να μιλήσω με τον Γουστάβο
και την Ινές.

223
00:12:38,258 --> 00:12:39,626
Αυτό που ακούσατε δεν ήταν
αρκετό;

224
00:12:39,659 --> 00:12:40,760
Εσύ;

225
00:12:40,794 --> 00:12:43,897
Αυτό που άκουσες δεν είναι
αρκετό;

226
00:12:43,930 --> 00:12:46,166
Υποθέτω ότι πρέπει να είσαι
πολύ χαρούμενος!

227
00:12:46,199 --> 00:12:48,768
Η Μπλάνκα είναι η κόρη σου, η
Αвро́ρα ξύπνησε...

228
00:12:48,802 --> 00:12:49,669
...απέκτησες τη νέα σου οικογένεια.

229
00:12:50,637 --> 00:12:53,340
Αντικαταστήσατε τη μαμά μου και
εμένα αρκετά γρήγορα!

230
00:12:53,373 --> 00:12:55,342
Μην είσαι έτσι.

231
00:12:55,375 --> 00:12:57,677
Μην μου λες τι να κάνω!

232
00:12:57,711 --> 00:12:59,279
Πάμε, Νίνα.

233
00:12:59,312 --> 00:13:00,580
Περίμενε.
Δεν πάει πουθενά.

234
00:13:00,613 --> 00:13:03,049
Θα πάω μαζί του!

235
00:13:03,350 --> 00:13:04,617
Άφησέ την.

236
00:13:04,651 --> 00:13:06,286
Θα είναι χειρότερα.

237
00:13:06,319 --> 00:13:09,322
Όσο περισσότερο λες όχι, τόσο
περισσότερο θα θέλει να το κάνει.

238
00:13:10,590 --> 00:13:14,327
Μιλώντας για απαγορευμένα,
μόλις σκέφτηκα κάτι.

239
00:13:14,361 --> 00:13:17,263
Υπάρχει τρόπος να φτάσουμε την
Αвро́ρα.

240
00:13:19,099 --> 00:13:20,800
Μπλάνκα.

241
00:13:20,834 --> 00:13:23,136
Μπλάνκα, είσαι καλά;

242
00:13:25,338 --> 00:13:27,774
Μπλάνκα!

243
00:13:27,807 --> 00:13:30,176
Είσαι καλά;

244
00:13:31,811 --> 00:13:36,549
Προσπαθούσα να αυτοκτονήσω,
αλλά δεν μπορούσα.

245
00:13:36,583 --> 00:13:39,853
Μπορείς να πεις ότι έχεις μικρή
εμπειρία στην αυτοκτονία.

246
00:13:39,886 --> 00:13:42,422
Δεν θα είναι εύκολο να γίνει σε
μπανιέρα.

247
00:13:42,455 --> 00:13:44,891
Ξέρω.

248
00:13:44,924 --> 00:13:48,361
Όταν ένιωθα ότι πνιγόμουν...

249
00:13:48,395 --> 00:13:50,330
...θα έβγαινα έξω.

250
00:13:50,363 --> 00:13:53,767
Αυτό είναι το ένστικτο επιβίωσής
σου.

251
00:13:53,800 --> 00:13:57,137
Αυτό είναι που θα σε
βοηθήσει να συνεχίσεις.

252
00:13:57,871 --> 00:14:00,740
Με τρόμαξες.

253
00:14:00,774 --> 00:14:03,243
Μην ανησυχείς.

254
00:14:03,276 --> 00:14:05,679
Είμαι δειλός.
Δεν θα αυτοκτονήσω.

255
00:14:05,712 --> 00:14:07,614
Καλό αυτό.

256
00:14:07,647 --> 00:14:10,050
Δεν αξίζει τον κόπο.

257
00:14:11,651 --> 00:14:14,320
Πώς νιώθεις;

258
00:14:14,354 --> 00:14:16,756
Συγχυσμένος...

259
00:14:16,790 --> 00:14:18,758
μοναχικός...

260
00:14:20,160 --> 00:14:24,497
Μισούσα την αδελφή μου
όλη μου τη ζωή...

261
00:14:24,531 --> 00:14:26,733
αλλά στην πραγματικότητα είναι
η μητέρα μου.

262
00:14:41,514 --> 00:14:45,085
<i>Σε περιμένω</i>
<i>να μιλήσεις στα μέσα.</i>

263
00:15:09,642 --> 00:15:12,112
Είναι πανομοιότυπη!

264
00:15:13,847 --> 00:15:17,217
Πανομοιότυπη με την
Αουρόρα μου!

265
00:15:22,122 --> 00:15:24,758
Ονειρεύομαι...

266
00:15:24,791 --> 00:15:27,227
ή ήταν αλήθεια;

267
00:15:27,260 --> 00:15:29,562
Επέστρεψα;

268
00:15:29,596 --> 00:15:33,199
Ή είμαι στην κάψουλα και
δεν θα ξανανοίξω τα μάτια μου;

269
00:17:20,240 --> 00:17:22,042
Γεια.

270
00:17:22,475 --> 00:17:24,511
Είμαι εγώ, ο Λορέντζο.

271
00:17:26,179 --> 00:17:29,616
Αυτός είναι ο Μαρτίν, ο γιος μου.

272
00:17:29,649 --> 00:17:31,351
Πρέπει να κάνουμε κάτι!

273
00:17:31,384 --> 00:17:33,219
Ναι, πάμε.

274
00:17:33,253 --> 00:17:34,521
Κρατήσου.

275
00:17:35,522 --> 00:17:36,756
Με αναγνωρίζεις;

276
00:17:36,790 --> 00:17:40,760
Μπαμπά, αρκετά.
Πάμε.

277
00:17:41,661 --> 00:17:44,130
Τι κάνεις εδώ;

278
00:17:45,198 --> 00:17:46,700
Έλα.
Βγες έξω ή θα καλέσω την ασφάλεια.

279
00:17:46,733 --> 00:17:48,735
Δεν φεύγω!

280
00:17:48,768 --> 00:17:50,437
Μην με αναγκάσεις να σε απειλήσω.

281
00:17:50,470 --> 00:17:52,539
-Εσύ;
-Ναι.

282
00:17:52,572 --> 00:17:54,140
Τι θα έλεγαν

283
00:17:54,174 --> 00:17:57,110
αν μάθαιναν ότι
είμαι ο πατέρας της Μπλάνκα;

284
00:17:57,143 --> 00:18:00,680
Μπαμπά, νόμιζα ότι
η Αουρόρα ξεκουραζόταν.

285
00:18:00,714 --> 00:18:01,881
Δεν πρέπει να σε δει.

286
00:18:01,915 --> 00:18:05,051
Μπορεί να πάθει
συναισθηματικό σοκ.

287
00:18:29,309 --> 00:18:31,678
Θέλω να φύγω.

288
00:18:33,246 --> 00:18:36,683
Θα πρέπει να περιμένεις
να φύγουν τα μέσα ή να κουραστούν,

289
00:18:36,716 --> 00:18:39,152
για να βγεις από άλλον δρόμο.

290
00:18:41,221 --> 00:18:44,190
Ξέρεις τι είπες
για την Μπλάνκα;

291
00:18:56,069 --> 00:18:59,239
Με κυνηγάνε τα μέσα!
Τι θέλεις;

292
00:18:59,272 --> 00:19:01,107
Δικαιοσύνη.

293
00:19:01,141 --> 00:19:03,209
Αν είμαι ο υποτιθέμενος
πατέρας της Αουρόρα

294
00:19:03,243 --> 00:19:06,446
και τώρα υπάρχει
άλλη μια κόρη, η Μπλάνκα,

295
00:19:06,479 --> 00:19:09,249
ποιος είναι ο ρόλος μου
στη νέα ιστορία;

296
00:19:09,282 --> 00:19:12,052
-Δεν το σκέφτηκα.
-Έπρεπε.

297
00:19:12,085 --> 00:19:13,453
Πρέπει να ξέρω.

298
00:19:13,486 --> 00:19:16,823
Δεν μπορώ να μαθαίνω
πράγματα από την τηλεόραση.

299
00:19:16,856 --> 00:19:19,092
Εντάξει, σταματήστε το!

300
00:19:19,125 --> 00:19:21,227
Δεν ξέρω τι να πω.

301
00:19:21,261 --> 00:19:25,598
Έχω σημαντικά πράγματα
να φροντίσω.

302
00:19:25,632 --> 00:19:28,234
Αφού είμαστε εδώ...

303
00:19:30,036 --> 00:19:34,074
Ελπίζω να είναι αρκετό
για την υπομονή σου.

304
00:19:35,608 --> 00:19:38,578
Θα δούμε τι θα πούμε.

305
00:19:43,083 --> 00:19:46,152
Ναι, είναι αρκετό για τώρα.

306
00:19:46,186 --> 00:19:47,287
Υπέροχα.

307
00:19:55,562 --> 00:19:59,699
Περίμενες 20 χρόνια,
μπορείς να περιμένεις λίγο ακόμα.

308
00:19:59,733 --> 00:20:02,168
Η Aurora μόλις ξύπνησε.

309
00:20:02,202 --> 00:20:04,671
Είμαι σίγουρος ότι είναι
μπερδεμένη.

310
00:20:04,704 --> 00:20:07,207
Το άκουσες στην τηλεόραση.

311
00:20:07,240 --> 00:20:09,642
Μιλούσε για την κόρη της
σαν να ήταν μωρό.

312
00:20:09,676 --> 00:20:11,878
Πρέπει να είμαι μαζί της!

313
00:20:11,911 --> 00:20:16,349
Το ξέρω, και γι' αυτό
σε έφερα μέσα.

314
00:20:16,383 --> 00:20:19,853
Δεν ξέρουμε τι σκέφτεται
αυτή τη στιγμή,

315
00:20:19,886 --> 00:20:21,721
ή αν η μνήμη της λειτουργεί,

316
00:20:21,755 --> 00:20:25,258
ή αν ξέρει τι συνέβη
ή ποιος είσαι.

317
00:20:25,291 --> 00:20:29,162
Πρέπει να διαλέξεις ανάμεσα
στον εαυτό σου και την υγεία της.

318
00:20:29,195 --> 00:20:30,663
Την υγεία της.

319
00:20:30,697 --> 00:20:33,033
Προφανώς διαλέγω αυτήν.

320
00:20:42,776 --> 00:20:44,778
Εντάξει.

321
00:20:44,811 --> 00:20:47,647
Όχι άλλα κλάματα, όχι άλλο σοκ...

322
00:20:47,681 --> 00:20:50,750
Είμαι στο Μαϊάμι και δεν
με νοιάζει τίποτα.

323
00:20:52,752 --> 00:20:54,421
Πού σε πάω;

324
00:20:54,454 --> 00:20:56,089
Πουθενά.

325
00:20:57,323 --> 00:20:59,693
Αυτός είναι ο Τομ.
Είναι εδώ για μένα.

326
00:21:00,794 --> 00:21:02,228
Αντίο.

327
00:21:04,764 --> 00:21:06,633
Δεν θα πεις τίποτα;

328
00:21:06,666 --> 00:21:09,102
Δεν θα με σταματήσεις;

329
00:21:10,270 --> 00:21:13,406
Δεν είμαι φίλος σου ή
συνέταιρός σου...

330
00:21:13,440 --> 00:21:15,508
Δεν είμαι τίποτα.

331
00:21:15,542 --> 00:21:17,344
Έχεις δίκιο.

332
00:21:17,377 --> 00:21:19,612
Δεν είσαι τίποτα.

333
00:21:21,214 --> 00:21:22,782
Έχεις δίκιο.

334
00:21:22,816 --> 00:21:25,352
Πρέπει να ζήσω αυτή τη νύχτα,
να απολαύσω τον χρόνο...

335
00:21:40,300 --> 00:21:43,136
Πώς να μην καταλάβω
πώς νιώθεις;

336
00:21:43,169 --> 00:21:44,738
Είναι λογικό για σένα
να συγκινηθείς.

337
00:21:46,339 --> 00:21:50,343
Πέρασαν 20 χρόνια και ακόμα
με θυμάται σαν την πρώτη μέρα.

338
00:21:50,377 --> 00:21:53,279
Εσύ;

339
00:21:53,313 --> 00:21:56,449
Είναι απλώς η μητέρα
της κόρης μου για μένα.

340
00:21:56,483 --> 00:21:59,185
Αυτό δεν είπες στους
δημοσιογράφους.

341
00:21:59,219 --> 00:22:02,856
Νίνα, λέω αυτό που το κοινό
θέλει να ακούσει.

342
00:22:02,889 --> 00:22:03,757
Το ξέρω.

343
00:22:03,790 --> 00:22:06,426
Αυτό που πρέπει να κάνεις τώρα
είναι να ξεκουραστείς.

344
00:22:06,459 --> 00:22:08,561
Το αύριο θα είναι μια
άλλη μέρα.

345
00:22:08,595 --> 00:22:12,065
Μπορείς να με αγκαλιάσεις;

346
00:22:14,067 --> 00:22:15,135
Ευχαριστώ.

347
00:22:15,168 --> 00:22:19,172
Σε ευχαριστώ πολύ που είσαι
μαζί μου αυτή τη στιγμή.

348
00:22:26,179 --> 00:22:28,415
Φεντερίκο, τι κάνεις εδώ;

349
00:22:28,448 --> 00:22:30,450
Δεν βλέπεις ότι είναι μαζί μου;

350
00:22:30,483 --> 00:22:33,186
Δεν θέλω να πλησιάζεις
την κόρη μου.

351
00:22:33,219 --> 00:22:36,256
Δεν έχεις το δικαίωμα να μου λες
με ποιον μπορώ να είμαι.

352
00:22:36,289 --> 00:22:37,590
Είμαι η μαμά σου, Νίνα.

353
00:22:37,624 --> 00:22:42,128
Δεν έχεις το δικαίωμα να μου λες
με ποιον μπορώ να είμαι.

354
00:22:43,563 --> 00:22:46,332
Αν συνεχίσεις να με ενοχλείς,
θα πάω να μείνω με τη Βανέσσα.

355
00:22:49,569 --> 00:22:52,439
Ούτε ο θάνατος δεν είναι σίγουρος,
αγάπη μου.

356
00:22:52,472 --> 00:22:54,474
Μαμά, πόσο καιρό νομίζεις

357
00:22:54,507 --> 00:22:57,777
ότι θα χρειαστεί για να βρεθεί
μια θεραπεία για τον μπαμπά;

358
00:22:57,811 --> 00:23:03,049
Ίσως να γνωρίσει
τα μελλοντικά μου παιδιά.

359
00:23:03,583 --> 00:23:06,353
Είθε ο Θεός να σε ακούσει, γλυκιά
μου.

360
00:23:06,386 --> 00:23:08,521
Φυσικά.

361
00:23:08,555 --> 00:23:09,823
Το να τρως τούρτα σε παχαίνει

362
00:23:09,856 --> 00:23:12,492
υπό αυτές τις συνθήκες;

363
00:23:12,525 --> 00:23:14,294
Φυσικά και όχι.

364
00:23:14,327 --> 00:23:16,863
Φάε την τούρτα σου.
Μην ανησυχείς.

365
00:23:16,896 --> 00:23:19,065
Σ' αγαπώ.

366
00:23:32,278 --> 00:23:33,513
Γεια;

367
00:23:33,546 --> 00:23:35,615
Μου έλειψες, μωρό μου;

368
00:23:35,648 --> 00:23:38,385
Επιτέλους εμφανίστηκες.

369
00:23:38,418 --> 00:23:39,652
Πού είσαι;

370
00:23:39,686 --> 00:23:42,455
Στο Μαϊάμι με την Μπλάνκα.

371
00:23:43,490 --> 00:23:45,825
Ήθελε να έρθει
και να 'μαστε.

372
00:23:45,859 --> 00:23:49,362
Έφυγε και είμαι μόνος...

373
00:23:49,396 --> 00:23:51,197
σκεπτόμενος εσένα.

374
00:23:51,231 --> 00:23:53,867
Δεν έμαθε για αυτό που συνέβη
με την Αουρόρα;

375
00:23:53,900 --> 00:23:55,669
Είπε ότι ήταν η μητέρα της.

376
00:23:55,702 --> 00:23:57,804
Ναι, αλλά έφυγε ούτως ή άλλως.

377
00:23:57,837 --> 00:24:01,074
Δεν νομίζεις ότι αυτό το θέμα
είναι βαρετό;

378
00:24:01,574 --> 00:24:03,810
Ας μιλήσουμε για εμάς.

379
00:24:03,843 --> 00:24:06,513
Τι προτείνεις;

380
00:24:07,380 --> 00:24:10,750
Άκου και κάνε ό,τι σου λέω.

381
00:24:10,784 --> 00:24:13,720
Οι επιθυμίες σου είναι διαταγές.

382
00:24:14,654 --> 00:24:16,489
Είσαι έτοιμη;

383
00:24:19,659 --> 00:24:22,095
Έτοιμη;

384
00:24:23,096 --> 00:24:27,167
Λοιπόν, είμαι έτοιμος...
απόλυτα έτοιμος.

385
00:24:33,406 --> 00:24:35,475
Πώς μπήκες;

386
00:24:35,508 --> 00:24:37,610
Πώς μπήκα;

387
00:24:37,644 --> 00:24:40,847
Ξέρεις ότι έχω κλειδιά και ξέρεις
ότι είμαστε φίλοι...

388
00:24:40,880 --> 00:24:42,582
Οι φίλοι δεν λένε ψέματα.

389
00:24:42,615 --> 00:24:43,783
Δεν σου είπα ψέματα.

390
00:24:45,085 --> 00:24:46,786
Απλώς έκρυψα μερικά πράγματα
από εσένα γιατί νόμιζα ότι ήταν το
καλύτερο.

391
00:24:46,820 --> 00:24:48,188
Εντάξει, εντάξει.

392
00:24:48,221 --> 00:24:49,589
Γιατί ήρθες;

393
00:24:49,622 --> 00:24:53,126
Ήρθα γιατί ξέρω ότι χρειάζεσαι
παρέα

394
00:24:53,159 --> 00:24:55,428
και θέλω να σου μιλήσω.

395
00:24:55,462 --> 00:24:59,299
Ξέρω τι περνάς και εδώ είμαι.

396
00:24:59,332 --> 00:25:03,036
Είμαι φίλος σου, αλλά μπορώ να
φύγω αν θέλεις.

397
00:25:03,269 --> 00:25:03,803
Εντάξει.

398
00:25:03,837 --> 00:25:05,605
Κράτα.

399
00:25:07,307 --> 00:25:08,708
Ας μιλήσουμε.

400
00:25:19,319 --> 00:25:21,054
Αουρόρα.

401
00:25:32,132 --> 00:25:34,701
Τι συμβαίνει, πρωταθλητή;

402
00:25:35,835 --> 00:25:38,171
Σου λείπει ο ιδιοκτήτης σου;

403
00:26:03,396 --> 00:26:05,432
Σε ξύπνησα;

404
00:26:05,465 --> 00:26:08,401
Είναι πολύ νωρίς.

405
00:26:08,435 --> 00:26:15,141
Ναι, είναι η ώρα σου, Aurora.

406
00:26:15,542 --> 00:26:18,478
Πού ήσουν;

407
00:26:18,511 --> 00:26:21,614
Ξέρεις τι συνέβη;

408
00:26:21,648 --> 00:26:26,152
Ναι, ξέρω τα πάντα.

409
00:26:27,387 --> 00:26:31,691
Είμαι εδώ για να σου πω κάτι
που πονάει να το πω.

410
00:26:33,360 --> 00:26:37,430
Τι έχεις να μου πεις;

411
00:26:38,198 --> 00:26:40,767
Αντίο.

412
00:26:58,752 --> 00:27:01,221
Γιατί;

413
00:27:01,254 --> 00:27:04,357
Τι άλλαξε;

414
00:27:04,391 --> 00:27:06,226
Σε παρακαλώ μην το κάνεις πιο
δύσκολο.

415
00:27:06,259 --> 00:27:08,428
Κοίταξε με.

416
00:27:08,461 --> 00:27:12,699
Κάναμε έρωτα σε αυτό το κρεβάτι
και σε αυτό το δωμάτιο...

417
00:27:12,732 --> 00:27:15,435
και είσαι ικανή να πεις αντίο;

418
00:27:15,468 --> 00:27:18,038
Γιατί Aurora;

419
00:27:18,071 --> 00:27:20,674
Γιατί δεν με αγαπάς;

420
00:27:21,274 --> 00:27:25,111
Νιώθω ότι με αγαπάς.

421
00:27:25,145 --> 00:27:27,847
Κοίταξε με στα μάτια και πες μου
ότι κάνω λάθος

422
00:27:27,881 --> 00:27:30,850
και ότι δεν θέλεις να είσαι για
πάντα στην αγκαλιά μου.

423
00:28:28,074 --> 00:28:31,044
Εντάξει, κέρδισες.

424
00:28:31,044 --> 00:28:34,047
Είχα μια φρικτή νύχτα.

425
00:28:34,047 --> 00:28:38,251
Έπρεπε να ξεφορτωθώ τον Τομ και
όλη την συμμορία του.

426
00:28:38,284 --> 00:28:45,058
Έσπασε το τακούνι μου και νομίζω
μου έκανες κατάρα.

427
00:28:45,058 --> 00:28:48,261
Ήπια ποτά και δεν μέθυσα καν.

428
00:28:48,294 --> 00:28:49,396
Θυμάμαι τα πάντα που συνέβησαν.

429
00:28:49,429 --> 00:28:55,068
Βγες έξω.
Ας μιλήσουμε.

430
00:28:56,069 --> 00:28:58,772
Κοιμάσαι;

431
00:28:59,773 --> 00:29:02,208
Είσαι απασχολημένος;

432
00:29:06,346 --> 00:29:09,649
Την αεροσυνοδό;

433
00:29:09,916 --> 00:29:11,017
Ναι.

434
00:29:11,051 --> 00:29:12,452
Την θυμάσαι, σωστά;

435
00:29:12,485 --> 00:29:16,189
Την έφερες να κοιμηθεί εδώ;

436
00:29:17,223 --> 00:29:20,360
Λοιπόν, δεν πρόκειται ακριβώς
να κοιμηθεί.

437
00:29:20,393 --> 00:29:21,728
Εξάλλου, βγήκες έξω απόψε.

438
00:29:21,761 --> 00:29:23,096
Αυτό είναι το διαμέρισμά μου!

439
00:29:23,129 --> 00:29:25,865
Δεν μπορείς να φέρνεις μια
σκύλα εδώ!

440
00:29:26,332 --> 00:29:28,234
Πες της να φύγει.

441
00:29:29,169 --> 00:29:34,874
Μπορείς να μου δώσεις μισή ώρα;

442
00:29:34,908 --> 00:29:37,410
Συνεχίζουμε να περιμένουμε
για νέα για την Aurora.

443
00:29:37,444 --> 00:29:41,348
Ήταν μια μακρά νύχτα, αλλά
είμαστε εδώ δουλεύοντας για εσάς.

444
00:29:41,381 --> 00:29:43,249
Θα κάνουμε ένα μικρό διάλειμμα.

445
00:29:47,854 --> 00:29:48,722
Γεια;

446
00:29:48,755 --> 00:29:51,224
Ναι.

447
00:29:52,092 --> 00:29:53,960
Δεν θα κοιμηθώ απόψε.

448
00:29:54,060 --> 00:29:56,963
Όχι, δεν είδαμε την άλλη κόρη.

449
00:29:57,063 --> 00:30:00,266
Εντάξει.
Καταλαβαίνω.

450
00:30:00,300 --> 00:30:02,068
Ας επιστρέψουμε στον αέρα.

451
00:30:03,803 --> 00:30:05,405
<i>Έχουμε νέα από το Χόλιγουντ.</i>

452
00:30:05,438 --> 00:30:07,841
<i>Η Angelina Jolie πρόκειται να</i>
<i>έρθει σε επαφή</i>

453
00:30:07,874 --> 00:30:09,509
με την οικογένεια Ponce de Leon.

454
00:30:09,542 --> 00:30:12,479
Ενδιαφέρεται να μεταφέρει
τη ζωή της Aurora στη μεγάλη

455
00:30:12,512 --> 00:30:14,481
οθόνη και θέλει να είναι
η πρωταγωνίστρια.

456
00:30:14,514 --> 00:30:17,083
Δεν ξέρουμε ακόμα ποιος θα
παίξει τον πρωταγωνιστή,

457
00:30:17,117 --> 00:30:21,321
επειδή ο αληθινός έρωτας
της Aurora είναι άγνωστος.

458
00:30:21,354 --> 00:30:25,425
Ήταν ο Federico ή ο Lorenzo;

459
00:30:26,393 --> 00:30:28,795
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι συμβαίνει αυτό.

460
00:30:28,828 --> 00:30:30,430
Ο τύπος το έχει κάνει παιχνίδι.

461
00:30:30,463 --> 00:30:33,400
Έχουμε έναν αριθμό 1-8OO
για να μας καλέσετε

462
00:30:33,433 --> 00:30:34,534
και να μας πείτε τη γνώμη σας.

463
00:30:34,567 --> 00:30:37,337
Ο αριθμός για να καλέσετε
είναι στην οθόνη.

464
00:30:37,370 --> 00:30:38,838
Αυτός είναι ο τύπος.

465
00:30:38,872 --> 00:30:42,542
Το μόνο που τους νοιάζει
είναι να προκαλέσουν εντύπωση.

466
00:30:42,575 --> 00:30:47,247
Εγώ μόνο νοιάζομαι
να μάθω γι' αυτήν.

467
00:30:49,816 --> 00:30:53,820
Πρέπει να θυμώσεις και να
μου φωνάξεις, λέγοντάς μου

468
00:30:53,853 --> 00:30:55,955
ότι θα φύγεις και δεν θα
ξανάρθεις ποτέ.

469
00:30:55,989 --> 00:30:58,792
Κάνε κάτι!

470
00:30:59,459 --> 00:31:00,460
Δεν υπάρχει τίποτα γλυκό.

471
00:31:00,493 --> 00:31:03,063
Πρέπει να πάω στο σούπερ μάρκετ.

472
00:31:04,064 --> 00:31:07,100
Έλεγες;

473
00:31:07,133 --> 00:31:09,102
Πρέπει να προσβληθείς.

474
00:31:09,135 --> 00:31:10,470
Πες μου ότι πληγώθηκες.

475
00:31:10,503 --> 00:31:12,072
Φώναξέ μου.
Κάνε κάτι!

476
00:31:12,072 --> 00:31:13,940
Όχι.

477
00:31:14,974 --> 00:31:19,079
Καμία από αυτές τις επιλογές
δεν είναι δυνατή.

478
00:31:19,112 --> 00:31:22,782
Θα μπορούσα να σε συγχωρήσω
για τα πάντα.

479
00:31:22,816 --> 00:31:25,785
Για τα πάντα;

480
00:31:29,189 --> 00:31:31,291
Αυτό είναι ασυγχώρητο.

481
00:31:31,324 --> 00:31:34,527
Πώς μπορείς να το κάνεις αυτό
μπροστά μου;

482
00:31:34,561 --> 00:31:36,496
Ξέχασες να πεις,
"στο διαμέρισμά μου!"

483
00:31:36,529 --> 00:31:39,099
Ναι, στο διαμέρισμά μου!

484
00:31:39,099 --> 00:31:41,134
Φεύγω.

485
00:31:41,167 --> 00:31:43,203
Ήταν καιρός.

486
00:31:43,236 --> 00:31:47,307
Θα σε καλέσω.

487
00:31:47,340 --> 00:31:51,478
Συγγνώμη, αλλά νομίζω ότι
ζελέψεις.

488
00:31:51,511 --> 00:31:53,480
Δεν μοιάζεις με το αφεντικό του.

489
00:31:53,513 --> 00:31:55,849
Λες ότι δεν σου αρέσει,

490
00:31:55,882 --> 00:31:57,884
αλλά είναι επειδή δεν τον
είχες στο κρεβάτι.

491
00:31:57,917 --> 00:32:00,220
Έξω!

492
00:32:06,059 --> 00:32:07,127
Σε μισώ.

493
00:32:07,160 --> 00:32:09,329
Ήταν η χειρότερη νύχτα
της ζωής μου

494
00:32:09,362 --> 00:32:12,432
και το μόνο που κάνεις
είναι να σκέφτεσαι το σεξ.

495
00:32:12,465 --> 00:32:16,336
Εσύ ήσουν αυτή που έφυγε με
τον Τομ και Τζέρι και την παρέα.

496
00:32:16,369 --> 00:32:18,772
Είπες, "αντίο, αντίο!"

497
00:32:18,805 --> 00:32:21,207
Ήθελα να έρθω μαζί σου και να
σε φροντίσω,

498
00:32:21,241 --> 00:32:22,909
αλλά δεν ήθελες.

499
00:32:22,942 --> 00:32:25,745
Από ό,τι βλέπω,
δεν σε ένοιαζε.

500
00:32:25,779 --> 00:32:28,882
Δεν είμαι ο τύπος του άντρα
που περιμένει μια γυναίκα.

501
00:32:28,915 --> 00:32:31,117
Πίστεψες όλη αυτή την
ανοησία για τους σκλάβους;

502
00:32:31,151 --> 00:32:33,119
Λυπάμαι, αλλά δεν παίζω άλλο.

503
00:32:33,153 --> 00:32:34,854
Φεύγω.

504
00:32:45,932 --> 00:32:47,300
<i>Θα μπορούσα να του πω την αλήθεια.</i>

505
00:32:47,334 --> 00:32:51,004
<i>Θα μπορούσα να του πω ότι είμαι</i>
<i>η ίδια η Αουρόρα που αγάπησε</i>

506
00:32:51,104 --> 00:32:53,807
<i>τον πατέρα του πριν από 20 χρόνια.</i>

507
00:32:53,840 --> 00:32:57,243
<i>Θα μπορούσα να του πω ότι είμαι</i>
<i>η μητέρα της αδελφής του.</i>

508
00:32:57,277 --> 00:33:00,413
<i>Θα μπορούσα να του πω ότι ήθελα</i>
<i>να εκδικηθώ...</i>

509
00:33:00,447 --> 00:33:03,850
<i>ότι η καρδιά μου είναι κομμένη</i>
<i>στα δύο...</i>

510
00:33:03,883 --> 00:33:12,125
<i>αλλά δεν είμαι δύο... είμαι ένα,</i>
<i>και θα μπορούσα να τον πληγώσω.</i>

511
00:33:13,893 --> 00:33:18,131
Είμαι εδώ για να σε ακούσω.

512
00:33:18,164 --> 00:33:22,268
Αλλά δεν θέλω να σε ακούσω
να λες αντίο.

513
00:33:23,336 --> 00:33:26,973
Η Μπλάνκα είναι κόρη
του Λορέντζο και...

514
00:33:27,073 --> 00:33:27,941
Και της μητέρας σου.

515
00:33:27,974 --> 00:33:29,943
Το ξέρω αυτό.

516
00:33:29,976 --> 00:33:32,178
Ναι.

517
00:33:32,212 --> 00:33:34,347
Είσαι μεγαλύτερος, σωστά;

518
00:33:34,381 --> 00:33:38,084
Οι ημερομηνίες... αν πέθανε
η μαμά σου.

519
00:33:38,118 --> 00:33:44,424
Ναι, η... η μαμά μου
είχε εμένα και τον Φεντερίκο

520
00:33:44,457 --> 00:33:48,762
πριν γνωρίσει τον πατέρα σου,

521
00:33:48,795 --> 00:33:52,899
αλλά οι γονείς της την έπεισαν
ότι γεννήθηκα νεκρή.

522
00:33:52,932 --> 00:33:55,835
Καημένη.
Αυτό είναι φρικτό.

523
00:33:55,869 --> 00:33:59,806
Ο Γκουστάβο και η Ινές έκαναν
το ίδιο πράγμα

524
00:33:59,839 --> 00:34:02,809
όταν την απομάκρυναν
από τον πατέρα σου.

525
00:34:02,842 --> 00:34:06,746
Τότε είπαν στον Φεντερίκο
την αλήθεια.

526
00:34:06,780 --> 00:34:10,350
Με πήρε και με πήγε
να ζήσω μακριά.

527
00:34:10,383 --> 00:34:12,452
Φυσικά.

528
00:34:12,485 --> 00:34:16,890
Γι' αυτό δεν ήσουν εδώ όλα
αυτά τα χρόνια.

529
00:34:16,923 --> 00:34:18,925
Ναι.

530
00:34:18,958 --> 00:34:21,327
Καταλαβαίνω την ιστορία.

531
00:34:21,361 --> 00:34:24,064
Είναι απίστευτο.

532
00:34:26,433 --> 00:34:32,238
Δεν καταλαβαίνω
γιατί είπες αντίο.

533
00:34:32,272 --> 00:34:35,175
Θέλουν να την προστατεύσουν.

534
00:34:35,208 --> 00:34:37,744
Δεν ήξερε ότι υπήρχα πριν

535
00:34:37,777 --> 00:34:39,846
και δεν θα ξέρει ούτε τώρα.

536
00:34:39,879 --> 00:34:43,083
Μόλις επέστρεψα και θα είναι
πάρα πολύ για εκείνη

537
00:34:43,083 --> 00:34:45,785
να της πω ότι είμαι ζωντανή.

538
00:34:45,819 --> 00:34:50,090
Νομίζει ότι η μόνη της
κόρη είναι η Μπλάνκα.

539
00:34:50,123 --> 00:34:52,492
Δεν υπάρχω και γι' αυτό πρέπει
να φύγω

540
00:34:52,525 --> 00:34:58,865
και να εξαφανιστώ
από τη ζωή όλων.

541
00:35:11,311 --> 00:35:13,046
Είναι τρελό.

542
00:35:13,079 --> 00:35:15,582
Αν της είπαν ψέματα πριν,
πρέπει να της πουν την αλήθεια τώρα.

543
00:35:15,615 --> 00:35:18,051
Πρέπει να της πουν ότι δεν
γεννήθηκες νεκρή

544
00:35:18,084 --> 00:35:21,421
και ότι ο πατέρας σου
σε είχε όλα αυτά τα χρόνια.

545
00:35:21,454 --> 00:35:26,092
Ξέρω ότι δεν είναι εύκολο, αλλά
τα ψέματα το κάνουν χειρότερο.

546
00:35:26,126 --> 00:35:29,629
Αυτά τα ψέματα θα βγουν
στη φόρα αργά ή γρήγορα.

547
00:35:29,662 --> 00:35:31,097
Δεν μπορείς απλά να εξαφανιστείς
στον αέρα!

548
00:35:31,131 --> 00:35:34,701
Είσαι, υπάρχεις!

549
00:35:34,734 --> 00:35:38,271
Μόλις ξύπνησε μετά από 20 χρόνια!

550
00:35:38,304 --> 00:35:40,440
Δεν ξέρουν τι πρόκειται
να της συμβεί.

551
00:35:40,473 --> 00:35:41,775
Δεν μπορεί να με δει.

552
00:35:41,808 --> 00:35:44,144
Δεν ξέρει ότι υπάρχω.

553
00:35:44,177 --> 00:35:46,646
Όλοι ξέρουν ότι υπάρχεις.

554
00:35:46,680 --> 00:35:49,749
Δεν είμαστε οι μόνοι που
σε ξέρουν.

555
00:35:49,783 --> 00:35:53,620
Όλος ο κόσμος ξέρει.

556
00:35:53,653 --> 00:35:56,322
Θα δούμε όταν έρθει σε
επαφή.

557
00:35:56,356 --> 00:35:58,658
Πρέπει να πάω να πακετάρω.

558
00:36:07,133 --> 00:36:09,235
Νόμιζα ότι δεν μιλούσες σοβαρά.

559
00:36:09,269 --> 00:36:10,704
Κακά μαντάτα.

560
00:36:10,737 --> 00:36:13,039
Έμεινες χωρίς υπάλληλο,
αφεντικό.

561
00:36:13,039 --> 00:36:15,475
Είσαι μόνος σου.

562
00:36:15,508 --> 00:36:17,577
Λοιπόν, όχι, είσαι με τον Τομ!

563
00:36:17,610 --> 00:36:18,745
Δεν με ξέρεις.

564
00:36:18,778 --> 00:36:20,613
Δεν με ξέρεις κι εσύ!

565
00:36:20,647 --> 00:36:23,049
Δεν με ξέρεις καθόλου.

566
00:36:24,050 --> 00:36:25,418
Τι κάνεις; Είσαι τρελός;

567
00:36:25,452 --> 00:36:28,355
Συγγνώμη, είσαι κλειδωμένος.

568
00:36:28,388 --> 00:36:30,056
Πλάκα μου κάνεις;

569
00:36:30,056 --> 00:36:31,658
Δεν έχω άλλη επιλογή.

570
00:36:31,691 --> 00:36:33,526
Τίποτα χειρότερο δεν μπορεί
να μου συμβεί.

571
00:36:33,560 --> 00:36:36,062
Η μητέρα μου δεν ήταν η μητέρα
μου και ο πατέρας μου δεν ήταν

572
00:36:36,062 --> 00:36:38,631
ο πατέρας μου, αλλά τουλάχιστον
είμαι ο εαυτός μου.

573
00:36:38,665 --> 00:36:41,167
Είμαι κι εγώ ο εαυτός μου!

574
00:36:41,201 --> 00:36:43,770
Τι κάνεις; Γιατί χτυπάς
την πόρτα;

575
00:36:43,803 --> 00:36:46,139
Δεν πρόκειται να μείνω εδώ
κλειδωμένος!

576
00:36:46,172 --> 00:36:50,176
Θα περάσεις όλη τη μέρα,
τη νύχτα και την εβδομάδα εκεί

577
00:36:50,210 --> 00:36:51,745
αν έχω όρεξη!

578
00:36:51,778 --> 00:36:55,648
Θα σου στέλνω πράγματα κάτω
από την πόρτα για να τρως

579
00:36:55,682 --> 00:36:57,450
και να μην πεθάνεις της πείνας.

580
00:36:57,484 --> 00:37:00,053
Μια πίτσα ή κάτι τέτοιο.

581
00:37:00,086 --> 00:37:02,655
Είσαι ο αιχμάλωτός μου.

582
00:37:03,390 --> 00:37:05,025
Μισώ να είμαι κλειδωμένος!

583
00:37:05,025 --> 00:37:07,627
Άνοιξε την πόρτα αλλιώς
θα την ρίξω κάτω!

584
00:37:07,660 --> 00:37:11,031
Πέρασα πολύ καιρό κλειδωμένος!

585
00:37:11,064 --> 00:37:13,166
Άνοιξε την πόρτα!

586
00:37:13,199 --> 00:37:15,335
Πέρασα πολύ καιρό στη φυλακή!

587
00:37:15,368 --> 00:37:17,404
Άνοιξε!

588
00:37:37,957 --> 00:37:39,659
Μην ανησυχείς.

589
00:37:39,693 --> 00:37:41,561
Έρχεσαι μαζί μου.

590
00:37:46,099 --> 00:37:47,500
<i>Είμαστε ακόμα στην κλινική.</i>

591
00:37:47,534 --> 00:37:48,568
<i>Δεν έχει υπάρξει κάτι καινούργιο.</i>

592
00:37:48,601 --> 00:37:50,637
<i>Επικρατεί απόλυτη σιγή.</i>

593
00:37:50,670 --> 00:37:55,408
Φτάνει με την Αουρόρα,
την κλινική και τα πάντα!

594
00:37:55,442 --> 00:37:57,577
Ευχαριστώ, Ρόκε.

595
00:38:00,647 --> 00:38:03,616
Ξέρεις το ρητό, "να προσέχεις
τι εύχεσαι";

596
00:38:03,650 --> 00:38:05,218
Ναι, το ξέρω.

597
00:38:05,251 --> 00:38:08,121
Είναι αλήθεια.

598
00:38:08,154 --> 00:38:11,391
Ήθελα να είμαι εδώ την ημέρα
που η κρυονική θριάμβευσε.

599
00:38:11,424 --> 00:38:13,026
Ήθελα να είμαι ζωντανός

600
00:38:13,026 --> 00:38:15,095
για να δω κάποιον να επιστρέφει
από τους νεκρούς.

601
00:38:15,128 --> 00:38:18,098
Και συνέβη.

602
00:38:18,131 --> 00:38:20,500
Ναι, και ξέρεις τι;

603
00:38:20,533 --> 00:38:24,270
Μετατράπηκε στον χειρότερό μου
εφιάλτη.

604
00:38:25,572 --> 00:38:28,475
Δεν φανταζόμουν ποτέ ότι αν
η μητέρα της ξαναζούσε

605
00:38:28,508 --> 00:38:31,411
θα έφευγε.

606
00:38:31,444 --> 00:38:35,415
Μην την αφήσεις.

607
00:38:35,448 --> 00:38:38,518
Ξέρω ότι μπορείς να την κάνεις
ευτυχισμένη.

608
00:38:38,551 --> 00:38:40,887
Μην την αφήσεις να φύγει.

609
00:38:44,591 --> 00:38:46,726
Σε παρακαλώ πες ναι.

610
00:38:46,760 --> 00:38:49,195
Εκτός από το γεγονός
ότι είμαι θυμωμένος μαζί σου,

611
00:38:49,229 --> 00:38:51,598
αυτό που προτείνεις είναι τρελό.

612
00:38:51,631 --> 00:38:54,300
Είναι το μόνο πράγμα που μπορώ
να κάνω.

613
00:38:54,334 --> 00:38:56,569
Όλα θα πάνε καλά.
Μην ανησυχείς.

614
00:38:56,603 --> 00:38:58,505
Ψάξε αυτό που σου είπα.

615
00:38:58,538 --> 00:39:02,142
Όχι, δεν συμφωνώ.

616
00:39:02,175 --> 00:39:04,210
Κάνε το για μένα.

617
00:39:04,244 --> 00:39:07,380
Σε παρακαλώ.

618
00:39:10,016 --> 00:39:12,085
Αυτό είναι πολύ επικίνδυνο.

619
00:39:12,118 --> 00:39:13,420
Δεν νομίζω.

620
00:39:13,453 --> 00:39:16,890
Πες μου από τι πρέπει να πεθάνω
για να καταψυχθώ.

621
00:39:32,472 --> 00:39:38,044
Μπορώ να σου ζητήσω
μια τελευταία χάρη;

622
00:39:38,044 --> 00:39:41,047
Σίγουρα.

623
00:39:41,047 --> 00:39:45,085
Μπορώ να κάνω έρωτα μαζί σου
για τελευταία φορά;

624
00:39:45,118 --> 00:39:48,421
Όχι.

625
00:39:48,455 --> 00:39:50,924
Δεν θέλεις;

626
00:39:51,391 --> 00:39:55,128
Όχι, δεν είναι αυτό.

627
00:39:55,161 --> 00:40:01,434
Αν κάνεις έρωτα μαζί μου, ίσως
να μην μπορέσω να φύγω.

628
00:40:20,920 --> 00:40:24,124
Φεύγεις;

629
00:40:24,991 --> 00:40:26,893
Σε παρακαλώ κατάλαβε.

630
00:40:26,926 --> 00:40:28,661
Δεν μπορώ.

631
00:40:32,599 --> 00:40:36,603
Τι θα έλεγες για έναν τελευταίο
χορό;

632
00:41:01,728 --> 00:41:04,097
Πρέπει να ομολογήσω ότι το
τηλεφώνημά σου με εξέπληξε.

633
00:41:04,130 --> 00:41:05,231
Μπορώ να φανταστώ.

634
00:41:05,265 --> 00:41:07,067
Ακόμα περισσότερο λόγω της
ώρας, σωστά;

635
00:41:07,067 --> 00:41:07,801
Είναι αλήθεια.

636
00:41:08,635 --> 00:41:09,769
Δεν μου αρέσει να ξυπνάω
πριν το μεσημέρι,

637
00:41:09,803 --> 00:41:10,970
αλλά τι μπορούμε να κάνουμε.

638
00:41:11,071 --> 00:41:13,139
Είχατε έρθει εδώ επειδή
θα πρέπει

639
00:41:13,173 --> 00:41:14,074
να προσαρμόσουμε το σχέδιο

640
00:41:14,107 --> 00:41:17,077
σύμφωνα με τις τρέχουσες ανάγκες.

641
00:41:17,077 --> 00:41:19,112
Ποιος επινόησε το νέο σχέδιο;

642
00:41:19,145 --> 00:41:20,647
Η Αουρόρα.

643
00:41:20,680 --> 00:41:22,649
Ποια;

644
00:41:22,682 --> 00:41:25,118
Νόμιζα ότι θα αποζημιωθώ.

645
00:41:25,151 --> 00:41:27,220
Δυστυχώς, δεν θα αποζημιωθείτε.

646
00:41:27,253 --> 00:41:29,222
Επιτρέψτε μου να εξηγήσω.

647
00:41:31,958 --> 00:41:34,227
Ευχαριστώ για όλα, Ρόκε.

648
00:41:34,260 --> 00:41:37,764
Για το ότι είσαι φίλος και
σύμμαχός μου.

649
00:41:37,797 --> 00:41:38,732
Δεσποινίς...

650
00:41:38,765 --> 00:41:40,800
Όχι, Ρόκε.
Σε παρακαλώ.

651
00:41:40,834 --> 00:41:44,971
Εγώ πήρα αυτή την απόφαση.

652
00:41:45,538 --> 00:41:46,740
Μην κλαις.

653
00:41:46,773 --> 00:41:49,109
Θα έχεις τη μητέρα μου.

654
00:41:49,142 --> 00:41:54,280
Κλαίω γιατί ξέρω ότι θυσιάζεσαι.

655
00:41:54,314 --> 00:41:56,116
Είναι για την Μπλάνκα.

656
00:41:56,149 --> 00:41:59,152
Είναι όλα για εκείνη.

657
00:42:09,696 --> 00:42:12,198
Αν φεύγεις, φεύγω κι εγώ μαζί σου.

658
00:42:12,232 --> 00:42:14,100
Αν δεν υπάρχει θέση για σένα εδώ,

659
00:42:14,134 --> 00:42:16,536
δεν υπάρχει θέση ούτε για μένα.

660
00:42:16,569 --> 00:42:20,607
Αουρόρα, αν δεν υπάρχεις εσύ,
δεν υπάρχω ούτε εγώ.

661
00:42:36,256 --> 00:42:39,092
Φεύγετε μαζί;

662
00:42:46,132 --> 00:42:47,167
<font color="#ffff00"> CC: TELEMUNDO NETWORK</font>

663
00:42:47,200 --> 00:42:49,002
<font color="#ffff00"> [email protected]</font>
<font color="#ffff00"> (3O5) 887-3O6O</font>
Powered by translatesubtitles.org