TranslateSubtitles.org

Her.Blue.Sky.2019.2160p.BluRay.REMUX.DTS-HD.MA.5.1.DV.HDR.H.265-SasukeducK-PT-PT.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
<i>Είμαι πάντα σε αναζήτηση.</i>

2
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
<i>Πάντα σε αναζήτηση.</i>

3
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Άλλη αποτυχία. Γέμιση με φύκια ξανά.

4
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
- Σήμερα μόνο φύκια.
- Γιατί, Ακάνε;

5
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Έχω πει τόσες φορές
ότι θέλω τόνο και μαγιονέζα!

6
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
- Μου αρέσουν τα φύκια.
- Άκουσες;

7
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Έχασες από την Άοϊ.

8
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Το είπε τόσες φορές και, όμως, έχασε.

9
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Σκάσε.

10
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Κινηθείτε. Πάμε να κάνουμε πρόβα.

11
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
- Ακόμα τρως;
- Κουνήσου!

12
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Το "Ακάνε Σπέσιαλ" θα σαρώσει.

13
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
- Τι γελοίο όνομα!
- Τι;

14
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Εγώ επίσης.

15
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Θέλω κι εγώ να παίξω.

16
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Θέλεις να σε μάθω κιθάρα;

17
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Τότε, τι θέλεις να παίξεις;

18
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Τι; Σοβαρά;

19
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
Είσαι θαυμάστριά μου, Άοϊ;

20
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
- Όχι!
- Σοβαρά;

21
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
Αν το σκεφτείς, θα ήταν ωραίο
να έχουμε μια γυναίκα στο μπάσο.

22
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Εντάξει, Άοϊ! Όταν μεγαλώσεις,
θα παίζεις μπάσο στο συγκρότημά μας.

23
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Τότε; Μετά τι θα κάνω εγώ;

24
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Τέλεια, Άοϊ!

25
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
- Ναι!
- Άμπο, μπορείς να είσαι η χορωδία.

26
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Ή χορευτής. Τι λες;

27
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Άκου, Μπάνμπα…

28
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Ελάτε. Πάμε να κάνουμε πρόβα, εντάξει;

29
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Από πού αρχίζουμε;

30
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
- Ακάνε;
- Από τα συνηθισμένα.

31
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
- Ωραία!
- Ξανά;

32
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
- Έλα, Μιτσίνκο.
- Ωραία!

33
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Περίμενε λίγο.

34
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Περίμενε!

35
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
- Μπάνμπα, άναψε το μικρόφωνο.
- Τι;

36
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Πολύ καλά. Πάμε!

37
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
<i>Αν πας εκεί…</i>

38
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
PRIDE BRIDE ONE MAN
ΖΩΝΤΑΝΑ!

39
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
<i>Αν πας εκεί</i>

40
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
<i>Λέγεται</i>

41
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
<i>Ότι όλα τα όνειρά σου θα γίνουν</i>
<i>πραγματικότητα</i>

42
00:03:36,000 --> 00:03:41,000
<i>Όλοι θέλουν να πάνε εκεί</i>

43
00:03:41,000 --> 00:03:46,000
<i>Αλλά είναι ένας μακρινός κόσμος</i>

44
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
<i>Αυτό το μέρος λέγεται Γκάνταρα</i>

45
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
<i>Είναι μια ουτοπία που υπάρχει κάπου</i>
<i>Κάπου</i>

46
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
<i>Αλλά…</i>

47
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
<i>αυτό το μέρος…</i>

48
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
<i>είναι πολύ μακριά.</i>

49
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Είχαν ένα ατύχημα.

50
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Και οι δύο πέθαναν…

51
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Άκουσα ότι ο άλλος δεν πρόσεχε
τον δρόμο.

52
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Είναι κρίμα που αφήνουν πίσω
δύο κόρες.

53
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Η Akane σπουδάζει στην τρίτη τάξη,
σωστά;

54
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Τι θα κάνει;

55
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
Aoi, πρέπει να είσαι καλό κορίτσι
και να υπακούς την αδελφή σου.

56
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Τώρα και οι δύο σας θα πρέπει να
προσπαθήσετε πολύ.

57
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Δεν μπορώ να πάω.

58
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Γιατί; Τι εννοείς;

59
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Υποσχεθήκαμε ότι θα πηγαίναμε σε
μια επαγγελματική σχολή στο Τόκιο.

60
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Akane!

61
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
Μην φωνάζεις στην Akane, ηλίθιε!

62
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Aoi.

63
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Μη μου παίρνεις την Akane, ηλίθιε!

64
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
- Χοντρούλη!
- Χοντρούλη; Έχω 7% σωματικό λίπος!

65
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
- Σκάσε, γουρούνι!
- Aoi.

66
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Άχρηστε! Ανόητε! Μην παίρνεις την
Akane μακριά!

67
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
Εγώ και η Akane θα είμαστε μαζί
για πάντα!

68
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
<i>Ακόμα ψάχνω.</i>

69
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
ΑΠΟ ΤΗΝ AKANE: ΠΑΜΕ ΣΠΙΤΙ.

70
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
28 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ

71
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
<i>Ψάχνω.</i>

72
00:06:33,000 --> 00:06:37,000
<i>Για το μέρος όπου όλα τα όνειρα
γίνονται πραγματικότητα.</i>

73
00:06:37,000 --> 00:06:43,000
HER BLUE SKY

74
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Τότε, τι έκανες;

75
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
- Αντίο!
- Τα λέμε!

76
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Πάω στο Τόκιο.

77
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
Κατάλαβα πού θέλεις να πας,
αλλά δεν είναι στο πανεπιστήμιο, σωστά;

78
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Θα δουλέψεις;

79
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Θα δουλέψω μερική απασχόληση
ενώ γίνομαι διάσημη σε ένα συγκρότημα.

80
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Σε ένα συγκρότημα; Και ποια είναι
τα μέλη;

81
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Μόνο εγώ.

82
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
Θα γράψω "εργασία". Εντάξει,
επόμενος. Ohtaki, μπορείς να μπεις.

83
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Ναι, κύριε.

84
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Είναι σε κακή διάθεση;

85
00:07:14,000 --> 00:07:18,000
- Ohtaki, γρήγορα…
- Θα αρραβωνιαστώ!

86
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
- Δεν ξέρω ακόμα ποιον, αλλά…
- Εντάξει, "εργασία".

87
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Επόμενος.

88
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
Λοιπόν; Ας μιλήσουμε λίγο
περισσότερο για το μέλλον μου!

89
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
Ο Δήμος γίνεται πολυσύχναστος
προς το τέλος του έτους.

90
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Δεν θα μπορέσω να σε πάρω τον
επόμενο μήνα.

91
00:07:40,000 --> 00:07:45,000
Μου παίρνει σχεδόν μια ώρα να
πάω με τα πόδια από το σχολείο στο σπίτι!

92
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Ναι, αλλά ο καιρός είναι καλός.

93
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
Μπορείς να θαυμάσεις τα φθινοπωρινά
φύλλα ενώ ανεβαίνεις το βουνό.

94
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
- Μισώ τα βουνά.
- Τι;

95
00:07:54,000 --> 00:07:59,000
Όταν ζεις σε μια λεκάνη απορροής,
φαίνεται ότι τα πάντα είναι περιφραγμένα.

96
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
Φαίνεται ότι μας κρατούν αιχμάλωτους
σε μια γιγάντια φυλακή.

97
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Να το! Έχεις ήδη τους εφηβικούς
σου στίχους.

98
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Να γίνει!

99
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Θα φύγω κι εγώ από αυτό το μέρος.

100
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Τι;

101
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
- Γεια!
- Γεια;

102
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Καλώς ήρθατε πίσω, Ακάνε και Άοι.

103
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
- Τι κάνετε;
- Ετοιμαζόμαστε για το πάρτι.

104
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Ο Μασαμίτσι κάλεσε αρκετό κόσμο,

105
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
γι' αυτό πήγα να πάρω μαξιλάρια και
τραπέζια απ' την κυρία Γιαμαγκούτσι.

106
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Θα σας βοηθήσω.

107
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
- Δεν χρειάζεται.
- Έλα, Άοι!

108
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Καλά.

109
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Συγγνώμη, πηγαίνατε σπίτι.

110
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
Δεν πειράζει.
Θα πάω κι εγώ στο πάρτι, οπότε…

111
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Ακάνε, θες ένα αχλάδι;

112
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
- Ναι, θα ήθελα πολύ.
- Η μεγάλη σου αδερφή είναι υπέροχη.

113
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Πρέπει να είσαι πολύ ευγνώμων, Άοι.

114
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
<i>Όταν ο κόσμος</i>
<i>μου λέει συνέχεια να "είμαι ευγνώμων"</i>

115
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
<i>απλά θέλω να επαναστατήσω.</i>

116
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
1ο ΜΟΥΣΙΚΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ

117
00:09:14,000 --> 00:09:20,000
Ναι, το καρότσι πατάτας με μίσο θα
πρέπει να έχει διαφορετικές γεύσεις.

118
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
Όπως μίσο με <i>yuzu</i> ή με επτά μπαχαρικά.

119
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Αλλά θα ήθελε ο κόσμος
κάτι τέτοιο;

120
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Γιατί είσαι τόσο απαισιόδοξος;

121
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
Η πόλη κλέβει όλους
τους τουρίστες απ' αυτή την περιοχή,

122
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
ακόμα και με οργανωμένες ξεναγήσεις.

123
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Από εδώ και πέρα,
πρέπει να αφήσουμε το στίγμα μας.

124
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Ναι! Πρέπει να φέρουμε πολύ κόσμο,
αλλιώς θα έχουμε ζημιές.

125
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
Ο ίδιος ο Μασαμίτσι απ' το Τμήμα
Τουρισμού, διέθεσε κεφάλαια για μας.

126
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Ακριβώς.

127
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
Ακόμα και στο Δημαρχείο κυκλοφορούν
φήμες ότι κινεί τα νήματα.

128
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Μην διαδίδεις φήμες, Ακάνε!

129
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Τι; Δεν είναι αλήθεια, τότε;

130
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Πρέπει να ξοδεύει πολλά.

131
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Πρέπει να καταλάβετε.

132
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
Δεν μπορούμε απλά να φέρουμε έναν

133
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
τραγουδιστή και μια μπάντα απ' έξω,
υπάρχουν και τα τοπικά έξοδα.

134
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Γιατί δεν συμμετέχεις, Άοι;

135
00:10:06,000 --> 00:10:10,000
Αν αυτό πρόκειται να χρησιμοποιηθεί σ'
ένα σχέδιο ανακαίνισης, παύει να είναι.

136
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Δεν είναι να εκτιμάς τον ήχο αυτό.

137
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
Αντί για μουσική για τα αυτιά μας,
είναι μουσική για κλάματα.

138
00:10:17,000 --> 00:10:21,000
Πρέπει να νομίζεις ότι είπες
κάτι πολύ έξυπνο, αλλά δεν ήταν.

139
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Α!

140
00:10:23,000 --> 00:10:28,000
Εν πάση περιπτώσει, αυτή η πόλη
θα αναγεννηθεί μέσω της μουσικής!

141
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Άοι! Τσούγκου!

142
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Μπαμπά;

143
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
Θα κάνεις πάλι πρόβα
στην αίθουσα σήμερα, ε;

144
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
- Θα κάνω.
- Πρόσεχε να τελειώσεις μέχρι τις 9 μ.μ.

145
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
Ο βαθύς ήχος του μπάσου σου
αντηχεί λίγο και τρομάζει.

146
00:10:52,000 --> 00:10:56,000
- Έχω διαμέρισμα με ηχομόνωση.
- Τι;

147
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Δεν θέλεις έναν μεγαλύτερο αδερφό;

148
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Τι λες, μπαμπά; Ηρέμησε.

149
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Δεν θα την αφήσω να παντρευτεί
έναν χωρισμένο.

150
00:11:05,000 --> 00:11:10,000
Εγώ είμαι το θύμα! Η γυναίκα μου με
απάτησε! Είμαι άγιος χωρισμένος!

151
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Δεν πειράζει.

152
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Αοϊ!

153
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Θυμάσαι τον Σίννο;

154
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Αμυδρά. Γιατί;

155
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
Δεν θυμάσαι, εντάξει.

156
00:11:31,000 --> 00:11:37,000
<i>Έχω όλο και λιγότερα καλά στη ζωή μου</i>

157
00:11:37,000 --> 00:11:43,000
<i>Φταίω σίγουρα εγώ</i>

158
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Αυτό που είπε ο πατέρας μου…

159
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Κι εγώ δεν συμφωνώ,

160
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
αλλά, παρ' όλα αυτά, κι αυτός είναι…

161
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
Μην το λες εδώ.

162
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Τότε, μπορούμε να το πούμε έξω από εδώ;

163
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Προτιμώ να μην το πω,

164
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
αλλά θα ήταν καλύτερα έξω από εδώ.

165
00:12:08,000 --> 00:12:12,000
Λάθος. Έτσι είναι.
Πρέπει να κρατάς γερά.

166
00:12:14,000 --> 00:12:19,000
Μπα! Αοϊ, μόλις παρατήρησα
ότι έχεις μια κουκίδα στο άσπρο.

167
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
Έχω κι εγώ.

168
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
Ένα σημάδι στο μάτι σημαίνει
ότι θα γίνουμε διάσημοι.

169
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
Είμαστε μάτια αστεριών.

170
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Μάτια αστεριών!

171
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Τι όνομα είναι αυτό; Κανείς δε θα καταλάβει.

172
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Τι εννοείς; Είναι κουλ.

173
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Είναι κουλ!

174
00:12:49,000 --> 00:12:53,000
Ο Ντανκίτσι Νιτόμπε ήταν αυτός που
παρουσιάστηκε στον μουσικό διαγωνισμό της TV
την Πρωτοχρονιά;

175
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Ναι, νομίζω θυμάμαι.

176
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Κουβαλούσε ένα περίεργο
και κραυγαλέο φορητό ιερό.

177
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
Ναι, το είδα κι εγώ.

178
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Στην εκδήλωση,

179
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
του ζητήσαμε να συνθέσει ένα τραγούδι
για αυτή την περιοχή.

180
00:13:05,000 --> 00:13:09,000
Θα χρησιμοποιήσει τη φράση
"τα πυροτεχνήματα εκρήγνυνται" στον στίχο

181
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
και, όταν τραγουδάει, η φωτιά θα εκραγεί!

182
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Πυροτεχνήματα;

183
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Τότε, ξόδεψες όντως πολλά χρήματα.

184
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
Αυτή θα είναι η κληρονομιά μου.

185
00:13:19,000 --> 00:13:24,000
Η κληρονομιά στην οποία
ποντάρω τη ζωή μου.

186
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
Γι' αυτό, υπολογίζω στη βοήθειά σου
γι' αυτή την εκδήλωση, Ακάνε.

187
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Έχει ήδη εγκριθεί από το Τμ. Πολιτών.

188
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Αυτό άκουσα.
Καλή τύχη, κα Αίοι.

189
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
- Περίμενε!
- Νακαμούρα, η σύσκεψη θα ξεκινήσει!

190
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
Μετά θα σου πω τις λεπτομέρειες.

191
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Περίμενε, Μιτσικό!

192
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
Λοιπόν, δεν είμαστε πολύ απασχολημένοι τώρα,

193
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
γι' αυτό, δώσε τον καλύτερό σου εαυτό.

194
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Ξέρεις ότι του Μιτσικό
αρέσεις, έτσι;

195
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Λοιπόν…

196
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Δεν πρέπει να κάνεις τίποτα
για να τον ενθαρρύνεις.

197
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
Είναι απλά ένας παλιός φίλος,
κι εμείς δουλεύουμε μαζί.

198
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Μπορεί να είναι
κάτι παραπάνω από συναναστροφή γι' αυτόν,

199
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
αλλά υπάρχουν πράγματα
που δεν πρέπει να λέγονται.

200
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Οι ενήλικες είναι έτσι.

201
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
ΑΚΑΝΕ ΚΑΙ ΑΟΙ ΑΙΟΙ

202
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Το να είσαι ενήλικας είναι βαρετό!

203
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Εκτός από αυτό…

204
00:14:29,000 --> 00:14:33,000
- Γιατί δεν το σκέφτεσαι ξανά;
- Τι;

205
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Το κολέγιο.

206
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Μπορείς να σπουδάσεις
και να είσαι σε συγκρότημα.

207
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Το έχουμε ξανασυζητήσει.

208
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Υποσχέθηκες ότι δεν θα με
ξαναενοχλήσεις γι' αυτό.

209
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
Μην αθετήσεις την υπόσχεσή σου.

210
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Εντάξει, θα κάνω πρόβα.

211
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Σταμάτα το!

212
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Τι στο καλό ήταν αυτό;

213
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
Ο ρυθμός και το τάιμινγκ σου είναι χάλια!

214
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Ποιος είσαι εσύ;

215
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Κοίτα.

216
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
<i>Είμαστε μάτια από αστέρια.</i>

217
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Σίννο;

218
00:16:25,000 --> 00:16:29,000
Με γνωρίζεις;
Αυτή είναι η στολή του σχολείου μου.

219
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Είσαι φαν μου;

220
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Θες να με χαιρετήσεις;

221
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Τι;

222
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
Άρα, εσύ είσαι ο Σίννο.

223
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
Φυσικά! Και εσύ ποια είσαι;

224
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Ακάνε!

225
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
- Περίμενε! Άρα;
- Ακάνε!

226
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Σου είπα να περιμένεις!

227
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Τι είναι αυτό;

228
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Τι στο καλό είναι αυτό;

229
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
Λοιπόν; Άφησέ με να βγω από εδώ!

230
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
ΑΛΕΥΡΙ ΓΙΑ ΨΩΜΙ ΓΑΛΑΚΤΟΣ

231
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Ακάνε!

232
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Τελείωσε η πρόβα;

233
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Σου φτιάχνω
το αγαπημένο σου σήμερα. Κιμάς…

234
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Ο Σίννο…

235
00:17:28,000 --> 00:17:28,000
Συγγνώμη.

236
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
Τι συμβαίνει με τον Σίννο;

237
00:17:34,000 --> 00:17:39,000
Σωστά! Έκανα πρόβα και, ξαφνικά,
τον θυμήθηκα.

238
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
Ήθελα να μάθω πώς είναι, τίποτα άλλο.

239
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Έχω καιρό να έχω νέα του.

240
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
Δεν ξέρω καν αν ζει ή πέθανε.

241
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
<i>Σωστά. Άρα, μπορεί να είναι κι αυτό.</i>

242
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
<i>Στην πραγματικότητα, είναι η μόνη
δυνατότητα!</i>

243
00:17:59,000 --> 00:18:03,000
<i>Τελικά, δεν έχει αλλάξει καθόλου.</i>

244
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Αόι;

245
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Ακούστε, αφήσατε την πόρτα ανοιχτή.

246
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Τι αμέλεια!

247
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
- Μιτσίνκο;
- Περίμενε. Τι κάνετε;

248
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
- Τι εννοείς;
- Το δείπνο.

249
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Δεν υπάρχει χρόνος για αυτό!

250
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Χρειάζομαι βοήθεια με την εκδήλωση!

251
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Ναι, ξέρω, αλλά...

252
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
Δεν σου είπα τι θα γινόταν σήμερα;

253
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
- Σήμερα;
- Άστο! Πρέπει να πάμε τώρα!

254
00:18:29,000 --> 00:18:34,000
Όταν φτάσει εδώ, κρατήστε το ψηλά,
με όλον τον ενθουσιασμό που έχετε.

255
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Άρα, σε αυτό δούλευες
χθες το βράδυ;

256
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
Λοιπόν; Μην χύσετε μίσο στην λωρίδα!

257
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
- Δεν χρειαζόταν να έρθω.
- Γιατί έρχεται σήμερα;

258
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
- Η εκδήλωση είναι την επόμενη εβδομάδα,
έτσι δεν είναι; - Ναι, αλλά...

259
00:18:46,000 --> 00:18:50,000
Ο κ. Nitobe είναι η αυθεντία
στην τοπική μουσική, σωστά;

260
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
Είπε ότι δεν μπορεί
να τραγουδήσει για την ψυχή αυτού

261
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
του μέρους εκτός αν δοκιμάσει το φαγητό
και γνωρίσει τους ανθρώπους εδώ.

262
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Και το Δημαρχείο θα το πληρώσει αυτό;

263
00:19:00,000 --> 00:19:05,000
Αυτό είναι πραγματικά εκμετάλλευση
των ανθρώπων, έτσι δεν είναι;

264
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Tsugu;

265
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Τι...

266
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Κυρίες και κύριοι,
σας ευχαριστώ που περιμένατε.

267
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Ένας μοναχικός άντρας, ο Dankichi Nitobe,

268
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
διέσχισε χωράφια από μακριά

269
00:19:26,000 --> 00:19:30,000
και διέσχισε βουνά για να σας φέρει
το δώρο ενός χαμόγελου.

270
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
- Μια προσποίηση;
- Αυτός είναι ο Dan;

271
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
- Ο αληθινός;
- Τι κάνει αυτός εδώ;

272
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Akane;

273
00:19:40,000 --> 00:19:45,000
<i>Είμαι εδώ, ένας όμορφος άντρας</i>

274
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
<i>Πιάστε τα κινητά σας και πείτε:
"Τυρί!"</i>

275
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Αυτός είναι...

276
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
- Ο Shinno.
- Τι;

277
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Έλα, Tsugu! Σήκωσε το ψηλά!

278
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ, ΔΑΣΚΑΛΕ!
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΣΠΙΤΙ, SHINNOSUKE!

279
00:20:03,000 --> 00:20:08,000
<i>Αλλά, τελικά, ακόμα πεινάς</i>

280
00:20:08,000 --> 00:20:13,000
<i>Άλλη μια δόση από το χαμόγελό σου,</i>
<i>δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο</i>

281
00:20:13,000 --> 00:20:17,000
<i>Εντάξει, τώρα πείτε όλοι: "Τυρί!"</i>

282
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Ao!

283
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Λοιπόν...

284
00:20:32,000 --> 00:20:37,000
Μητέρα, πατέρα και όλοι οι πρόγονοί
μου, δώστε μου δύναμη!

285
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Λοιπόν...

286
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
Ao, ένας άντρας μου έδωσε ένα τιμολόγιο.
Τι είναι...

287
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Έτσι;

288
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Λοιπόν, αυτός ο Shinno ήταν πραγματικά εκεί;

289
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
Ήταν. Νόμιζα ότι ήταν φάντασμα,

290
00:20:55,000 --> 00:21:00,000
αλλά, αν είδα τον αληθινό Shinno
στο σταθμό, τότε τι είδα εδώ;

291
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Έναν σωσία;

292
00:21:02,000 --> 00:21:06,000
Δεν καταλαβαίνω,
αλλά ήταν και ο Shinno σίγουρα.

293
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Δεν καταλαβαίνω,
αλλά κάτι περίεργο συμβαίνει!

294
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Και λοιπόν;

295
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
- Δεν είναι κανείς εδώ.
- Τι;

296
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Δεν μπορεί να είναι.

297
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Γιατί έφυγες από εμένα;

298
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Ao; Άφησέ την!

299
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
Ποιος είναι αυτός ο τύπος; Μοιάζει
με τον Michinko.

300
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Τελικά, τι είσαι;

301
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
Είπα ότι είμαι ο Σίννο! Εσείς ποιοι είστε;

302
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Άο, προσπάθησε να δραπετεύσεις.

303
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Άο;

304
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Αόι Αϊόι.

305
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
Το δεύτερο μάτι των αστεριών.

306
00:21:59,000 --> 00:22:03,000
<i>Εκείνη την ημέρα, η Ακάνε μου είπε</i>
<i>ότι δεν θα πήγαινε στο Τόκιο.</i>

307
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
<i>Νόμιζα ότι δεν θα κατάφερνα να γυρίσω</i>
<i>σπίτι.</i>

308
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
<i>Για κάποιο λόγο, ήρθα εδώ</i>
<i>και σκέφτηκα πολλά πράγματα.</i>

309
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
Και, όταν το συνειδητοποίησα,

310
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
ήταν ήδη πρωί;

311
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
- Αυτό είναι ερώτηση;
- Ούτε εγώ καταλαβαίνω.

312
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Αλλά ένιωθα λίγο αργός,
γι' αυτό περιπλανιόμουν τριγύρω

313
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
μέχρι που μια τρομερή κακοφωνία με ξύπνησε.

314
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Μια κακοφωνία;

315
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
Ορκίζομαι, φαίνεται ότι μόλις ξύπνησα.

316
00:22:36,000 --> 00:22:41,000
Έτσι, όταν μου λένε ότι πέρασαν
13 χρόνια, είναι συγκεχυμένο.

317
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Κατάλαβα. Είσαι σαν τον Ριπ βαν Γουίνκλ.

318
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Αυτό είναι δυνατόν;

319
00:22:46,000 --> 00:22:50,000
Λοιπόν, αν πέρασε αυτός ο καιρός,
δεν μπορώ να κάνω τίποτα.

320
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Δέχεσαι αυτή την παράξενη κατάσταση γρήγορα.

321
00:22:53,000 --> 00:22:57,000
Όχι, το δέχομαι χάρη σε σένα.

322
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Μου φαίνεται προφανές
ότι είσαι ένας Μιτσίνκο σε μικρογραφία.

323
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Ζει τη ζωή του χαλαρά.

324
00:23:01,000 --> 00:23:06,000
Ξέρουμε ήδη ότι δεν είναι φάντασμα.
Άλλωστε, έχει φυσική μορφή.

325
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
Ναι, αλλά…

326
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
- Ίσως είναι ένα ζωντανό πνεύμα.
- Ζωντανό πνεύμα;

327
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Έχετε ακούσει, έτσι δεν είναι;

328
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Όταν έχουμε
έντονα συναισθήματα για κάποιον,

329
00:23:18,000 --> 00:23:22,000
ένα πνεύμα που δημιουργείται από αυτά
τα συναισθήματα αφήνει το σώμα χωρίς να το
καταλάβουμε.

330
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Το έχω ακούσει!

331
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Το πνεύμα ρίχνει μια θανατηφόρα κατάρα
στο άτομο.

332
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
Ήταν επειδή η Ακάνε χώρισε με τον Σίννο.

333
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
Μπορεί να έχεις γεννηθεί
από αυτά τα άλυτα συναισθήματα.

334
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
- Τι κουβέντα είναι αυτή;
- Τι;

335
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
Αυτό για τα άλυτα συναισθήματα.
Δεν τα παράτησα.

336
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Αφού το σκέφτηκα πολύ, αποφάσισα.

337
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
Πρώτα, θα πάω στο Τόκιο
για να γίνω ένας σπουδαίος μουσικός!

338
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Μετά, θα επιστρέψω εδώ
για να πάω να πάρω την Ακάνε με φανφάρες.

339
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Είναι πολύ αισιόδοξος.

340
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
Τότε, γιατί συνέβη αυτό;

341
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Η Ακάνε πρέπει να είναι 31 ετών, σωστά;

342
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
Περίμενε, 31… Τότε, πάνω από 30…

343
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Η Ακάνε δεν είναι παντρεμένη, έτσι;

344
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
- Όχι.
- Μπράβο!

345
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
Περίμενε, δεν έπρεπε να χαίρομαι γι' αυτό.

346
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Πρέπει να βιαστώ και να καταφέρω…

347
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
- Θέλεις να πας να τη δεις;
- Είσαι ηλίθιος;

348
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
- Δεν μπορώ να πάω να τη δω έτσι!
- Εσύ είσαι.

349
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
Δεν πρόσεχες;

350
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Πρώτα, πρέπει να γίνω
ένας σπουδαίος μουσικός.

351
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
Δεν ξέρω αν είναι διάσημος ή όχι,
αλλά με έκανε μουσικό, έτσι δεν είναι;

352
00:24:22,000 --> 00:24:28,000
Είναι αλήθεια. Κατά κάποιο τρόπο,
η εκδοχή σου στα 31 έγινε μουσική.

353
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Αυτό είναι απίστευτο!

354
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
Επιστρέφω αμέσως!

355
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
- Λοιπόν;
- Αντίο!

356
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
Λοιπόν, αυτό μπορεί να είναι
μόνο η μοίρα, δεν νομίζετε;

357
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Εκπλήχθηκα κι εγώ.

358
00:24:50,000 --> 00:24:54,000
Νόμιζα ότι ήταν η καλύτερη επιλογή μας
για να δημιουργήσουμε ένα τοπικό τραγούδι,

359
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
γι' αυτό συγκέντρωσα εικόνες
για να προετοιμαστώ να του το ζητήσω

360
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
και έμεινα έκπληκτος όταν είδα
τον παλιό μου φίλο στο συγκρότημα!

361
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Δεν είναι έτσι, Shinno;

362
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Αυτό πόνεσε.

363
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
Για τον Shinnosuke, αυτή θα είναι
μια θριαμβευτική επιστροφή στο σπίτι.

364
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
Θα του δώσω ένα σόλο κιθάρας
για να λάμψει.

365
00:25:09,000 --> 00:25:13,000
Ωραία! Θέλω κι εγώ ένα σόλο.

366
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
Το σαξόφωνό σου δεν έχει αρκετή ψυχή.

367
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Ψυχή; Τι εννοείς;

368
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Είπες στην Aoi
ότι ο Shinno θα επιστρέψει;

369
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Είπες τίποτα, Akane;

370
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
- Όχι.
- Τι έγινε;

371
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
Είστε μαζί οι δυο σας;

372
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Ας τον αφήσουμε να σκεφτεί ό,τι θέλει.

373
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Michinko.

374
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Αυτά τα ποτά έχουν αρχίσει να είναι χάλια.

375
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
- Φέρε κάτι πιο ακριβό.
- Και περισσότερο κρέας!

376
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Άρα, δεν μπορεί να βγει από εδώ;

377
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Είναι περισσότερο ένα εγκλωβισμένο
πνεύμα παρά ένα ζωντανό πνεύμα;

378
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
Το ήξερε αυτό
και, παρόλα αυτά, τα έδωσε όλα.

379
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Άρα, η επιθυμία μου δεν θα πραγματοποιηθεί.

380
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Εκείνη την εποχή, σκέφτηκα κάτι.

381
00:25:57,000 --> 00:26:02,000
"Τελείωσε το λύκειο γρήγορα,
πήγαινε στο Τόκιο, τρέξε προς το μέλλον

382
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
και μετά επέστρεψε για να πάρεις την Akane."

383
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
Ανυπομονούσα
να έρθει γρήγορα αυτή η μέρα.

384
00:26:10,000 --> 00:26:14,000
Έτσι, ακόμα κι αν είμαι ένα ζωντανό πνεύμα,

385
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
δεν είναι λόγω κάποιας έχθρας.

386
00:26:18,000 --> 00:26:22,000
Τέλος πάντων, δεν καταλαβαίνω
καλά αυτά τα πράγματα, αλλά ένα καταλαβαίνω:

387
00:26:22,000 --> 00:26:27,000
Αν, στο μέλλον, εγώ και η Akane
είμαστε μαζί, τότε όλα θα πάνε καλά, έτσι;

388
00:26:27,000 --> 00:26:32,000
Αυτό το ζωντανό πνεύμα θα εξαφανιστεί!
Θα επιστρέψει στο σώμα του αληθινού εαυτού μου.

389
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
Βασίζομαι σε σένα, μάτια αστεριών.

390
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Σε μένα;

391
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Ήταν πάντα έτσι;

392
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
Πιθανώς.

393
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
Εκείνη την εποχή, μου φαινόταν πιο ώριμος.

394
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
- Τι θα κάνεις;
- Πώς;

395
00:26:50,000 --> 00:26:54,000
Θα κάνεις αυτό που είπε
και θα τους βοηθήσεις να είναι μαζί;

396
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
- Μπορεί να μην είναι κακή ιδέα.
- Σοβαρά;

397
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
Είναι καλύτερο από το να κάνεις την Akane…

398
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
να είναι κολλημένη εδώ μαζί μου για πάντα.

399
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
Πάμε στο επόμενο μέρος!
Ένα <i>after-party!</i>

400
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Εντάξει, μόνο ένα λεπτό.

401
00:27:13,000 --> 00:27:17,000
Άκου, Σινοσούκε, αν θέλεις να κάνεις
εμετό, κάν' το στον κάδο απορριμμάτων.

402
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
- Τι νόστιμο κρέας!
- Αλήθεια…

403
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
- Θέλω ψάρι.
- Δεν θα πάρει.

404
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
- Τρώτε πάρα πολύ.
- Δεν νομίζω να έχει νόημα.

405
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
Δεν έχω πιει, οπότε, σε πάω σπίτι.

406
00:27:26,000 --> 00:27:30,000
Μασαμίτσι, θέλω να πάω σε ένα μέρος
που να έχει γυναίκες.

407
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
- Όπου πηγαίνουν οι όμορφες.
- Πάμε.

408
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Εννοείται!

409
00:27:43,000 --> 00:27:47,000
ΓΚΑΝΤΑΡΑ

410
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
Γκαντάρα;

411
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
Ξύπνησες;

412
00:27:57,000 --> 00:28:01,000
Το όνειρό μου έγινε πραγματικότητα
κατά κάποιο τρόπο, έτσι δεν είναι;

413
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Ναι, είναι αλήθεια.

414
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Με κοροϊδεύεις.

415
00:28:07,000 --> 00:28:11,000
Έμεινα έκπληκτη που έγινες ένας
γογγυλοπόδαρος μεθύστακας, Σίνο.

416
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Είσαι ανύπαντρη, οπότε…

417
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Με περίμενες;

418
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Σε περίμενα;

419
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Όχι, δεν νομίζω.

420
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
Φτάσαμε.

421
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Πήγαινε σιγά, θα σου φέρω νερό.

422
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
Πιες ένα ποτό μαζί μου, κα Aioi.

423
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Μη λες βλακείες.

424
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Άκου.

425
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Τι στο διάολο;

426
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
Μην το παίζεις δύσκολη στην ηλικία σου.

427
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
Μιλάς σοβαρά;

428
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Γιατί όχι; Δεν έχεις τίποτα να χάσεις.

429
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
Αυτό έχεις να πεις 13 χρόνια μετά;

430
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Μην με απογοητεύσεις.

431
00:29:09,000 --> 00:29:13,000
Δεν ήθελα κι εγώ να έρθω.

432
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
<i>Δεν ήθελα να έρθω έτσι, όπως είμαι τώρα.</i>

433
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Γύρισα!

434
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Aoi?

435
00:29:22,000 --> 00:29:26,000
- Καλώς ήρθες. Ήρθες νωρίτερα.
- Ναι.

436
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
Δεν αντέχω να τρώω και να πίνω τόσο.

437
00:29:29,000 --> 00:29:33,000
Θα κοιμηθώ χωρίς να κάνω μπάνιο.

438
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Και αν κοιμόμασταν μαζί σήμερα;

439
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
Θα ήταν διασκεδαστικό!
Έχουμε καιρό να το κάνουμε αυτό.

440
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Άκου.

441
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
Πες μου για τον Σινοσούκε Καναμούρο.

442
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Είναι απλώς ένας μεθύστακας.

443
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Όχι τον τωρινό. Πώς ήταν πριν.

444
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
Έχω ξεχάσει εδώ και πολύ καιρό.

445
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Έχω κακή μνήμη.

446
00:30:06,000 --> 00:30:10,000
Δεν είχες φίλο όλα αυτά τα χρόνια.

447
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
Είχα μερικούς φίλους.

448
00:30:16,000 --> 00:30:20,000
Δεν το πιστεύω! Δεν έδωσες κανένα
σημάδι! Γιατί δεν είπες τίποτα;

449
00:30:20,000 --> 00:30:24,000
Τι; Είσαι πραγματικά δεμένη μαζί μου,
έτσι δεν είναι, Aoi;

450
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
Συγγνώμη;

451
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Δεν με νοιάζει καθόλου!

452
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Τι ωραία!

453
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
Σίγουρα δεν σε πειράζει
να φάω το μεσημεριανό σου;

454
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Μετά θα περάσω από το σούπερ μάρκετ.

455
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
Θα περάσεις; Τότε…

456
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
Τότε, πεινάς κι εσύ;

457
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
Δεν θα έλεγα ότι πεινάω,
αλλά δεν με πειράζει να φάω.

458
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
Το πιο δύσκολο είναι η ανία.

459
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
Έχεις μια κιθάρα.
Αν βαριέσαι…

460
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
Σκουριασμένες χορδές.

461
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Θέλεις να σου αγοράσω καινούριες;
Είναι νίκελ, έτσι δεν είναι;

462
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Όχι.

463
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Δεν χρειάζεται.

464
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Θέλω καλύτερα ένα αντίγραφο του <i>Jump.</i>

465
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
Δεν είμαι καλά αν δεν διαβάσω το <i>KochiKame.</i>

466
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Αυτό το manga έχει τελειώσει.

467
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Δεν μπορεί να έχει τελειώσει!

468
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
Αν ο Ryo τελείωσε, τι σημαίνει "αιώνιος";

469
00:31:31,000 --> 00:31:34,000
- Μην ρωτάς εμένα.
- Σοβαρά;

470
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Με ποιον κατέληξε ο Ryo;
Όχι, δεν έπρεπε να ρωτήσω.

471
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
<i>Αυτός ο τύπος δεν ξέρει τι είναι ένταση.</i>

472
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
<i>Τι; Δεν είναι η Tsugu, αλλά η Michinko;</i>

473
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
<i>Έτσι ήταν;</i>

474
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
<i>Γι' αυτό ο Shinno αποκάλεσε την Tsugu</i>
<i>"μινιατούρα".</i>

475
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
<i>Η Akane…</i>

476
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
<i>Ήταν όλοι από την ίδια τάξη.</i>

477
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
<i>Καταραμένο!</i>

478
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
<i>Είναι μαθητές δημοτικού;</i>

479
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
<i>Η Akane…</i>

480
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
<i>Έγραψε κάτι που θα έγραφα εγώ.</i>

481
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
AKANE AIOI

482
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Ο ΒΑΤΡΑΧΟΣ ΣΤΟ ΠΗΓΑΔΙ
ΔΕΝ ΓΝΩΡΙΖΕΙ ΤΗΝ ΕΚΤΑΣΗ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ,

483
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
ΑΛΛΑ ΓΝΩΡΙΖΕΙ ΤΟ ΜΠΛΕ ΤΟΥ ΟΥΡΑΝΟΥ

484
00:32:28,000 --> 00:32:33,000
<i>"Αλλά γνωρίζει το μπλε του ουρανού."</i>

485
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
Aioi!

486
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
Άκου, μπορείς να το ξανασκεφτείς;

487
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Αν μπεις στο συγκρότημα…

488
00:32:40,000 --> 00:32:44,000
Να μπω σε ένα συγκρότημα που είναι
χειρότερο από εμένα θα ήταν χάσιμο χρόνου.

489
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
Τι είπες, γελοία;

490
00:32:46,000 --> 00:32:49,000
Αυτό το κορίτσι έχει κοφτερή γλώσσα.

491
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Τι σπατάλη!

492
00:32:51,000 --> 00:32:56,000
Η μόνη γυναίκα σε μια μπάντα
αγοριών φαίνεται πολύ καλό.

493
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
Αλλά μπορείς να έχεις την πολυτέλεια
να αρνηθείς αυτή την ευκαιρία.

494
00:33:00,000 --> 00:33:05,000
Εξάλλου, πας στο Τόκιο επειδή υπάρχουν
μεγαλύτερα αγόρια εκεί, σωστά;

495
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
Θεέ μου!

496
00:33:06,000 --> 00:33:11,000
Λένε ότι πάντα ένας άντρας σε φέρνει
στο σχολείο.

497
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
Δεν θα παρουσιάσεις
το αγόρι σου στους φίλους σου;

498
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
Ακόμα κι αν αυτό δεν πάει μακριά,
δεν σε κατηγορώ.

499
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Σωστά. Θέλεις να έρθεις μαζί μου;

500
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
- Επόμενο, ο προϋπολογισμός της σκηνής…
- Περίμενε.

501
00:33:29,000 --> 00:33:33,000
Τι είναι αυτός ο "προϋπολογισμός για τον
κύριο Nitobe να μάθει να του αρέσει το μέρος";

502
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
Αυτό είναι…

503
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Αυτό είναι…

504
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
ΔΙΑΣΚΕΔΑΖΟΥΜΕ!

505
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
… για κάτι τέτοιο.

506
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
Ναι, η γρανίτα είναι μια τοπική σπεσιαλιτέ.

507
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
ΑΠΟΔΕΙΞΗ

508
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Περίμενε, 18 χιλιάδες γιεν για μια γρανίτα;

509
00:33:48,000 --> 00:33:51,000
Είπε ότι έπρεπε να δοκιμάσει
όλες τις γεύσεις

510
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
για να κατανοήσει το πνεύμα
του ιδιοκτήτη του καταστήματος.

511
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
Ελπίζω να έχει διάρροια.

512
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
- Nagatoro.
- Βόλτα με βάρκα στο ποτάμι;

513
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
Χοιρινό με μίσο και σάλτσα καρυδιών για
μεσημεριανό γεύμα.

514
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
Αυτός ο τύπος τρώει τόσο πολύ;

515
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
- Akane!
- Ναι;

516
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
Τι συμβαίνει;

517
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
Πρέπει να είσαι αναστατωμένη, έτσι δεν είναι;

518
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Θα ήταν περίεργο να ήμουν αναστατωμένη,
έτσι δεν είναι;

519
00:34:21,000 --> 00:34:25,000
Όπως είπα χθες το βράδυ, ήταν απλώς
μια σύμπτωση

520
00:34:25,000 --> 00:34:29,000
που τον βρήκα όταν επρόκειτο
να κάνω μια προσφορά στον κύριο Nitobe.

521
00:34:29,000 --> 00:34:33,000
Αλλά, αν τα πράγματα δεν είχαν
φτάσει στα άκρα,

522
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
θα ήσουν κολλημένη στον Shinnosuke για πάντα.

523
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Αρκετά.

524
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Αμφιβάλλεις τόσο πολύ για την αυτονομία μου;

525
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Είμαι κι εγώ άνθρωπος.

526
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
Ακόμη και η ζωή που έζησα πάντα
καθοριζόταν

527
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
από τις αποφάσεις μου.

528
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
Δεν επηρεάστηκα ποτέ από κανέναν.

529
00:34:57,000 --> 00:35:01,000
Ο φίλος σου δουλεύει, Aioi;

530
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
Έχει φίλους που σπουδάζουν;
Θέλω να πω…

531
00:35:03,000 --> 00:35:08,000
<i>Δεν μπορώ να επικοινωνήσω μαζί της,</i>
<i>αλλά είναι θετική, υπερβολικά.</i>

532
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
<i>Μου θυμίζει τον Michinko.</i>

533
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
Έφτασε;

534
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
Τι;

535
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
Είναι φίλη σου; Γεια σου!

536
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Γεια σου.

537
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
Βλέπεις; Δεν είναι άντρας.

538
00:35:27,000 --> 00:35:30,000
Τι; Λόγω ενός ελαφιού;

539
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
- Ένα ελάφι;
- Ένα ελάφι;

540
00:35:33,000 --> 00:35:37,000
Ναι. Ο μπασίστας, κύριος Ito,
και ο ντράμερ, κύριος Kodama,

541
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
είχαν τροφική δηλητηρίαση.

542
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Ήταν πολύ ωραίο.

543
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
- Δεν το μετανιώνω.
- Αλλά θα έπρεπε!

544
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Είπαμε να το ψήσουν καλά.

545
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
Αν περίμενα, θα το έτρωγε.

546
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Είσαι έτσι!

547
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
Καταραμένα! Είναι πραγματικά ροκ σταρ!

548
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Θα καταφέρουν να παίξουν;

549
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Λοιπόν, τουλάχιστον έχουμε μια γεννήτρια
ήχου,

550
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
οπότε, στη χειρότερη περίπτωση,
δεν χρειάζεται να παίξουν ζωντανά.

551
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
<i>Δεν φαίνεται, φίλε μου. Δυστυχώς.</i>

552
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
Κύριε Nitobe;

553
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Ο ήχος είναι ένα ζωντανό πράγμα.

554
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
Είναι μια μορφή ζωής.

555
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
Αν ο ήχος δεν είναι ζωντανός,
δεν μπορώ να τραγουδήσω την καρδιά της <i>enka.</i>

556
00:36:14,000 --> 00:36:18,000
Το μόνο πράγμα που ο Dankichi Nitobe
δεν κάνει ποτέ είναι <i>playback.</i>

557
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
- Σαν να ήταν καραόκε!
- Αλλά…

558
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
Το να προσπαθήσω να βρω ανθρώπους
για να τους αντικαταστήσουν σε τόσο λίγο…

559
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
Χρειάζεστε έναν ντράμερ
και έναν μπασίστα, σωστά;

560
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
- Ναι, ακριβώς.
- Τότε ξέρω!

561
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
Έναν ντράμερ και μια μπασίστρια.

562
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
ΠΡΟΒΑ ΤΟΥ DANKICHI NITOBE

563
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Μιλάς σοβαρά;

564
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
Οι αντικαταστάτες είναι μια μαθήτρια
και ένας υπάλληλος του Δημαρχείου;

565
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
- Φαίνεται διασκεδαστικό.
- Δεν θα πάει καλά.

566
00:36:45,000 --> 00:36:49,000
Αλλά ο κύριος Nitobe λάτρεψε την ιδέα.

567
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Εξηγεί τα πάντα στο Δημαρχείο.

568
00:36:51,000 --> 00:36:55,000
Γιατί συμβαίνει αυτό;

569
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
Δεν είμαι για παιχνίδια με παιδιά.

570
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Είμαι επαγγελματίας.

571
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Ακόμα κι αν μου είπες
ότι είχα μάτια αστεριού;

572
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
Γιατί δεν με ακούς
αντί να κάθεσαι εκεί και να παραπονιέσαι;

573
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Λοιπόν, Aoi;

574
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
Καλή ιδέα!

575
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
Ναι, δείξε μας το ταλέντο σου.

576
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Michinko.

577
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
<i>Αν πας εκεί</i>

578
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
<i>Λένε ότι</i>

579
00:37:56,000 --> 00:38:01,000
<i>Τα όνειρά σου θα γίνουν πραγματικότητα</i>

580
00:38:01,000 --> 00:38:06,000
<i>Όλοι θέλουν να πάνε εκεί</i>

581
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
Είναι πολύ καλοί.

582
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
Ναι, είμαι σοκαρισμένος. Αλλά γιατί "Gandara";

583
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
<i>Το όνομα της χώρας είναι Gandara.</i>

584
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Τι ωραίο!

585
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
<i>Πώς μπορώ να φτάσω εκεί;</i>

586
00:38:20,000 --> 00:38:23,000
<i>Κάποιος να μου πει, παρακαλώ</i>

587
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
<i>Gandara…</i>

588
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
Τι υπέροχο!
Νιώθω την αγάπη στην ερμηνεία τους.

589
00:38:29,000 --> 00:38:33,000
Αυτό θα είναι το αποκορύφωμα
του φεστιβάλ.

590
00:38:33,000 --> 00:38:37,000
<i>Gandara, Gandara, Gandara</i>

591
00:38:37,000 --> 00:38:43,000
<i>Ο τόπος της αγάπης, Gandara</i>

592
00:38:50,000 --> 00:38:53,000
Καταπληκτικό! Αυτό είναι φοβερό, Ao!

593
00:38:53,000 --> 00:38:57,000
Στην ηλικία σου θα παίζεις ήδη
ως υποστήριξη μιας επαγγελματικής μπάντας;

594
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
Έγινε τυχαία.

595
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
Δεν είναι αυτό που θέλεις;

596
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Αν είσαι πιο κοντά στον αληθινό,

597
00:39:03,000 --> 00:39:07,000
αυτό δίνει στην Akane περισσότερες
πιθανότητες να μιλήσει μαζί του.

598
00:39:07,000 --> 00:39:11,000
Ναι, θα υπήρχε η πιθανότητα να τους
ξανασυναντήσουμε!

599
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Αλλά…

600
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
Άραγε μπορώ να το κάνω αυτό;

601
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Να παίξεις με επαγγελματίες;

602
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Μπορείς να το κάνεις.

603
00:39:19,000 --> 00:39:23,000
Έχεις μάτια σαν αστέρια, όπως εγώ.

604
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
Εντάξει, ας κάνουμε πρόβα.
Έφερες την παρτιτούρα, σωστά;

605
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
- Ναι.
- Οπότε;

606
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
Aoi, είσαι εδώ;

607
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
- Τι έγινε;
- Τίποτα.

608
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα, Akane;

609
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη

610
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
που σε έμπλεξα σε αυτό.

611
00:39:53,000 --> 00:39:57,000
Όταν σε φαντάστηκα σε μια μεγάλη
σκηνή, δεν μπόρεσα να το αποφύγω.

612
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
Δεν με πειράζει.

613
00:40:01,000 --> 00:40:05,000
Ανυπομονώ να παίξω.

614
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Εντάξει.

615
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
Σας έφερα γλυκά.
Και για σένα, Tsugu.

616
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
Μην μείνετε ξύπνιοι αργά.

617
00:40:17,000 --> 00:40:20,000
- Δεν νομίζω να υποψιάστηκε τίποτα.
- Ναι.

618
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Με τρόμαξες.

619
00:40:25,000 --> 00:40:29,000
- Είναι πλέον μια μεγαλύτερη γυναίκα.
- Ε, λοιπόν…

620
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Μια πολύ όμορφη γριά.

621
00:40:34,000 --> 00:40:40,000
Μια πιο όμορφη και πιο λαμπερή γριά
από όλα τα μοντέλα.

622
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Είσαι καλά;

623
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Τι εννοείς;

624
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
Η Akane πρέπει να πέρασε
δύσκολες στιγμές.

625
00:40:52,000 --> 00:40:57,000
Για μένα, συνέβη χθες,
αλλά η Akane ήταν μόνη όλο αυτό τον καιρό.

626
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
Θέλω η Akane να είναι χαρούμενη
το συντομότερο δυνατό.

627
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Shinno.

628
00:41:05,000 --> 00:41:10,000
Στοιχηματίζω ότι, τώρα που είμαι ένας
γέρος, έχω γίνει πολύ καλός στην κιθάρα.

629
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
- Έγινες. Ναι.
- Αλήθεια;

630
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
Θέλεις να σε ηχογραφήσω να παίζεις;

631
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
- Με αυτό.
- Μπορεί να γίνει αυτό;

632
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
Τι σύγχρονα κινητά τηλέφωνα!

633
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
Το παιχνίδι που έπαιζα ήταν
επίσης απίστευτο.

634
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
Μου το δανείζεις το βράδυ;

635
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
- Ούτε να το σκέφτεσαι.
- Θέλεις να σου δανείσω το δικό μου;

636
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
- Μπορώ;
- Δεν με πειράζει αν είναι μόνο για ένα βράδυ.

637
00:41:31,000 --> 00:41:34,000
Οι μόνοι άνθρωποι που με παίρνουν
τηλέφωνο είναι η Akane και ο Tsugu.

638
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Ο κωδικός είναι…

639
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
- Αυτή η πληροφορία είναι προσωπική!
- Ευχαριστώ, Ao!

640
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
Η αδερφή σου σε μόρφωσε σωστά.

641
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Μην αγγίζεις το κεφάλι μου έτσι!

642
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Λοιπόν?

643
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
- Θα το ηχογραφήσεις;
- Γιατί;

644
00:41:54,000 --> 00:41:58,000
Αν δει την τρέχουσα έκδοση, μπορεί
να απογοητευτεί.

645
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
- Δεν ξέρω.
- Ξέρω εγώ!

646
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
Ο Shinno μπορεί να είναι κουτός,

647
00:42:03,000 --> 00:42:07,000
αλλά είναι ευγενικός και ανίκανος
να κοροϊδέψει κανέναν! Εξάλλου…

648
00:42:11,000 --> 00:42:11,000
Τι έγινε;

649
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
Τίποτα.

650
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
Τότε, τι κάνεις εδώ;

651
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
Θα ηχογραφήσεις τον Σιννοσούκε, έτσι;

652
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Άφησέ το σε εμένα. Το έχω!

653
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
Μπορώ επίσης να κάνω μερικές δουλειές,
όπως, να είμαι ατζέντης.

654
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
Ήταν ήδη εδώ όταν έφτασα.

655
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Είναι καλό να έχεις περισσότερους
πόρους, έτσι δεν είναι;

656
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
Το καταλαβαίνεις αυτό, έτσι δεν είναι,
μικρέ;

657
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
Να 'σαι.

658
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
Η πρόβα θα ξεκινήσει σύντομα.

659
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
- Πήγαινε να ετοιμαστείς, σε παρακαλώ.
- Εντάξει.

660
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
ΠΡΟΒΑ ΤΟΥ ΝΤΑΝΚΙΤΣΙ ΝΙΤΟΜΠΕ

661
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
Πολύ καλά. Υπέροχη δουλειά!

662
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
- Ο Σιννοσούκε είναι τόσο κουλ!
- Μπορείτε να κάνετε ένα διάλειμμα.

663
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
Τι είναι αυτό;

664
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
Αυτό είναι κάποιο αστείο, Αόι;

665
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Παίζεις μπάσο, σωστά;

666
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
Τότε γιατί προσπαθείς να ξεχωρίσεις;

667
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
Ζητώ συγγνώμη.

668
00:43:24,000 --> 00:43:28,000
Για αρχή, οι γυναίκες δεν είναι καλές
στο να παίζουν μπάσο.

669
00:43:29,000 --> 00:43:33,000
Εντάξει, Αόι! Όταν μεγαλώσεις, θα
παίζεις μπάσο στο συγκρότημά μας.

670
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Είσαι μικρή,

671
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
- οπότε δεν κρατάς το ρυθμό.
<i>- Εσύ μου το είπες!</i>

672
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
Έτοιμοι! Είμαστε ερασιτέχνες.
Είναι η πρώτη μας φορά.

673
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
Τότε θα έχεις…

674
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
Οι ερασιτέχνες δίπλα στους
επαγγελματίες

675
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
είναι το πραγματικό πρόβλημα.

676
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Και εσύ, Μιτσίνκο,

677
00:43:48,000 --> 00:43:52,000
ακολουθείς το μπάσο και τα
χαλάς όλα για τους άλλους.

678
00:43:52,000 --> 00:43:56,000
Αν ο ντράμερ δεν κρατάει το ρυθμό,
δεν χρειάζεται καν να είναι εδώ.

679
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Σιν!

680
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Να 'σαι!

681
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
- Τι τεράστιο μέρος!
- Γεια, Εΐκο!

682
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
- Γεια!
- Φτάσαμε, Σιν!

683
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
- Τι;
- Ήρθαν να σε πάρουν.

684
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
Νομίζω ότι ο κύριος Νιτόμπε είναι
ήδη καθ' οδόν.

685
00:44:10,000 --> 00:44:14,000
Οι επαγγελματίες κάνουν τα πράγματα
διαφορετικά.

686
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
Λοιπόν…

687
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Έλα, Σιν. Πάμε!

688
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
Ακούσαμε ότι γίνεσαι γκρινιάρης όταν
πίνεις, Σιννοσούκε.

689
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
- Έλα, ο Νταν περιμένει.
- Είναι αυθάδης.

690
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
- Νομίζω ότι για σήμερα είναι όλα.
- Ναι.

691
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
Τι κάνεις;

692
00:44:29,000 --> 00:44:33,000
Έστειλα την ηχογράφηση στο
κινητό της Άόι.

693
00:44:37,000 --> 00:44:41,000
Τι σάπιος γέρος!

694
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
Είδε την ηχογράφηση.

695
00:44:42,000 --> 00:44:45,000
Τι πρόβλημα έχει αυτός ο
παρηκμασμένος γέρος;

696
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
Και πηγαίνει σε ένα μπαρ με συνοδούς;

697
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
Δεν μπορώ να τον αφήσω να πάρει την
Ακάνε έτσι.

698
00:44:50,000 --> 00:44:54,000
Πρέπει να τον αποκαταστήσω πριν
τους ενώσω.

699
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
Αλλά, παρόλα αυτά…

700
00:45:00,000 --> 00:45:04,000
Έγινα επαγγελματίας, έτσι δεν είναι;

701
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
Μπόλας, αυτός ο ηλίθιος.

702
00:45:08,000 --> 00:45:11,000
Νομίζει ότι είναι σπουδαίος,
ακόμα κι αν έχει τον αφαλό έξω.

703
00:45:11,000 --> 00:45:14,000
- Αφαλό έξω;
- Ναι. Θέλεις να δεις;

704
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
Δεν χρειάζεται.

705
00:45:16,000 --> 00:45:20,000
Λοιπόν, μιας και φτάσαμε ως εδώ,
είναι η σειρά σου, Ao.

706
00:45:20,000 --> 00:45:25,000
Κάνε μια λαμπρή εμφάνιση
που θα τον κάνει να φάει τα λόγια του.

707
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Θα...

708
00:45:29,000 --> 00:45:33,000
- Θα μπορέσω;
- Φυσικά και θα μπορέσεις!

709
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
Αν είσαι εσύ, φυσικά και θα μπορέσεις.

710
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Όχι, μάτια σαν αστέρια;

711
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
Ναι.

712
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
Πολύ καλά! Τότε, ας κάνουμε πρόβα.

713
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
Έχεις μετρονόμο;

714
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
Έχω μια εφαρμογή στο κινητό μου.

715
00:45:49,000 --> 00:45:52,000
Στο κινητό ξανά; Τέλειο!

716
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
Λοιπόν...

717
00:45:55,000 --> 00:46:00,000
<i>Αν ο Shinno γύριζε</i>
<i>σε εκείνον τον Shinnosuke,</i>

718
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
<i>τι θα συνέβαινε σε αυτόν τον Shinno;</i>

719
00:46:02,000 --> 00:46:06,000
Με το μπάσο,
ακόμα κι αν χάσεις τον έλεγχο,

720
00:46:06,000 --> 00:46:11,000
πρέπει να κρατήσεις τον σωστό ρυθμό
και να στηρίξεις το συγκρότημα.

721
00:46:11,000 --> 00:46:15,000
Ενώ ακούς τον ήχο των άλλων,
πρέπει να κρατήσεις τον δικό σου ρυθμό.

722
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
Σωστά.

723
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
Τι;

724
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
Ο Shinnosuke δεν είναι εδώ;

725
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
Γιατί; Σχεδόν είναι η ώρα της
παράστασης.

726
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
Λοιπόν, ούτως ή άλλως,
δεν είχαμε κανονίσει πρόβα για σήμερα.

727
00:46:33,000 --> 00:46:39,000
Είπε ότι το να κάνει πρόβα με
ερασιτέχνες θα καταστρέψει τις ικανότητές του.

728
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Τι ηλίθιος!

729
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
Έχω βαρεθεί να μας υποτιμά!

730
00:46:46,000 --> 00:46:49,000
Είναι πολύ διαφορετικός από τον Shinno.
Τι να συνέβη και έγινε έτσι;

731
00:46:50,000 --> 00:46:50,000
Shinno;

732
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
Ναι, έτσι αποκαλούσαμε τον Shinnosuke.

733
00:46:55,000 --> 00:46:58,000
Λάθος! Ο Shinno δεν είναι ο Shinnosuke!

734
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Κύριε Nakamura!

735
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
Άνοιξα για εσάς.

736
00:47:04,000 --> 00:47:07,000
Ευχαριστώ! Πάμε, Aoi, θα κάνουμε πρόβα.

737
00:47:07,000 --> 00:47:12,000
Αν εμείς, η ρυθμική βάση,
δεν έχουμε τον σωστό ρυθμό, δεν ωφελεί.

738
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Το ξέρω ήδη!

739
00:47:15,000 --> 00:47:18,000
Shinno και Shinnosuke;

740
00:47:18,000 --> 00:47:22,000
Δεν έχει σημασία ποιος από τους δύο,
αλλά, αν δεν έρθει, θα φύγω.

741
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
Αυτό το σόλο κιθάρας ήταν υπέροχο.

742
00:47:29,000 --> 00:47:30,000
Ήταν, έτσι δεν είναι;

743
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
- Μπορείς να το κάνεις;
- Ούτε καν!

744
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
Σε βρήκα!

745
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
Πολύ καλά.

746
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
- Άλλη μια φορά.
- Είσαι καλά;

747
00:48:14,000 --> 00:48:17,000
Παίζεις εδώ και πολύ ώρα.

748
00:48:17,000 --> 00:48:20,000
Και έκανες πρόβα με τον Michinko
πριν έρθεις εδώ, σωστά;

749
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
Είμαι καλά.

750
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
Είναι σχεδόν 9 μ.μ.

751
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
Σε αυτή τη φάση, ο Μιτσίνκο θα φύγει.

752
00:48:27,000 --> 00:48:29,000
Δεν χρειάζεται να διαβάσεις;

753
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
Άφησέ με ήσυχο.

754
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
Δεν θα πάω πανεπιστήμιο, οπότε…

755
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
Εντάξει. Τότε τι θα κάνεις;

756
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
Θα πάω Τόκιο να παίξω σε μπάντα.

757
00:48:41,000 --> 00:48:44,000
Κοίτα, ένα άτομο που θα ακολουθήσει
τα βήματά μου ακριβώς μπροστά μου!

758
00:48:44,000 --> 00:48:47,000
Μην με επαινείς έτσι.

759
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
Δεν θέλω να το κάνω αυτό
για κανένα λογικό λόγο.

760
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
Όχι;

761
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ

762
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Θέλω να φύγω από αυτή την πόλη…

763
00:48:55,000 --> 00:48:56,000
ΞΕΚΙΝΗΣΤΕ

764
00:48:58,000 --> 00:49:01,000
…για να μπορέσει η Ακάνε
να ζήσει τη ζωή που θέλει.

765
00:49:02,000 --> 00:49:06,000
Εξαιτίας μου,
ξέρω ότι δεν μπόρεσε να κάνει

766
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
πολλά από αυτά που ήθελε.

767
00:49:11,000 --> 00:49:17,000
Αν μείνω εδώ, η Ακάνε θα παγιδευτεί
σε αυτό το μέρος για πάντα.

768
00:49:18,000 --> 00:49:22,000
Επιπλέον, δεν υπάρχει τίποτα
που να θέλω να κάνω συγκεκριμένα,

769
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
οπότε, δεν θέλω
να σπαταλήσει χρήματα για μένα.

770
00:49:26,000 --> 00:49:30,000
Θέλω να σταματήσω να είμαι βάρος γι' αυτήν.

771
00:49:30,000 --> 00:49:33,000
Κατηγορείς τον εαυτό σου υπερβολικά.

772
00:49:33,000 --> 00:49:37,000
- Κανείς δεν νομίζει ότι φταις…
- Όλοι το πιστεύουν αυτό.

773
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
Οι γειτόνισσες και οι συγγενείς μας επίσης.

774
00:49:41,000 --> 00:49:42,000
Αο…

775
00:49:43,000 --> 00:49:44,000
Είναι η αλήθεια.

776
00:49:45,000 --> 00:49:48,000
Γι' αυτό φεύγω.

777
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
Είσαι απίστευτος.

778
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
Ξέρεις…

779
00:49:56,000 --> 00:50:00,000
Έχω σκεφτεί γιατί βρίσκομαι εδώ.

780
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
Ένα ζωντανό πνεύμα;

781
00:50:04,000 --> 00:50:08,000
Δεν νομίζω ότι είναι
λόγω κάποιας παρατεταμένης προσκόλλησης.

782
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
Η αλήθεια

783
00:50:11,000 --> 00:50:16,000
είναι ότι ένα μέρος του εαυτού μου
μπορεί να φοβάται να φύγει από αυτή την πόλη.

784
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
Από αυτή την άποψη, είσαι απίστευτος.

785
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
Είσαι γεμάτη αμφιβολίες,

786
00:50:22,000 --> 00:50:27,000
αλλά το σκέφτηκες καλά
και αποφάσισες ότι ήθελες να φύγεις από εδώ.

787
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
Σε έφερα πίσω για να με βοηθήσεις.

788
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
Με έφερες πίσω;

789
00:50:36,000 --> 00:50:39,000
Ο μπασίστας πρέπει να βοηθάει όλους!

790
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
Ακριβώς!

791
00:50:44,000 --> 00:50:47,000
Αυτή είναι η μελλοντική μπασίστρια
της μπάντας μου!

792
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
Περίμενε, τι; Αυτό είναι το μέλλον;

793
00:50:49,000 --> 00:50:52,000
- Τότε…
- Θυμήθηκες;

794
00:50:53,000 --> 00:50:56,000
Αν θυμήθηκα; Σου το υποσχέθηκα.

795
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
Δεν είναι γι' αυτό που παίζεις μπάσο;

796
00:51:06,000 --> 00:51:08,000
Τότε, κάνε μου το αυτό.

797
00:51:08,000 --> 00:51:11,000
Τι; Να σου ξεμαλλιάσω;

798
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
Το μέτωπό μου.
Δώσε μου ένα χαστούκι, σε παρακαλώ.

799
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Αν θέλεις.

800
00:51:17,000 --> 00:51:20,000
- Όσο πιο δυνατά μπορείς!
- Εντάξει.

801
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
Άι!

802
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
Καλά. Μέχρι αύριο!

803
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
Τότε; Άο;

804
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
Τι στο καλό κάνω;

805
00:51:54,000 --> 00:51:58,000
<i>Πρέπει να φέρω την Ακάνε και
τον Σινοσούκε κοντά.</i>

806
00:51:59,000 --> 00:52:00,000
<i>Για το καλό της Ακάνε</i>

807
00:52:02,000 --> 00:52:03,000
<i>και για την αγάπη του Σίνο.</i>

808
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
- Καλημέρα!
- Καλημέρα.

809
00:52:12,000 --> 00:52:15,000
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ, ΠΡΩΤΗ ΜΕΡΑ

810
00:52:22,000 --> 00:52:28,000
ΤΣΙΤΣΙΜΠΟΥ ΝΤΟΝΤΟΚΟΪ

811
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Ακούστε αυτό!

812
00:52:35,000 --> 00:52:38,000
Μου είπαν ότι η Τσίκα
ήταν με έναν άντρα χθες.

813
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
Τι; Σοβαρά;

814
00:52:39,000 --> 00:52:42,000
Ναι! Ήταν ένας μεγαλύτερος
άντρας και φαινόταν κουλ.

815
00:52:42,000 --> 00:52:46,000
- Ήταν γέρος;
- Άκουσα ότι ήταν γατάκι.

816
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
Μήπως είναι πλούσιος;

817
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
Καλημέρα, Άιοι…

818
00:52:52,000 --> 00:52:55,000
Τι; Τι εννοείς;

819
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
Αυτό πονάει! Άφησέ με!

820
00:53:01,000 --> 00:53:04,000
Ο τύπος με τον οποίο ήσουν χθες…

821
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
Ήταν ο Σινοσούκε.

822
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
Είσαι απαίσια!

823
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
Περίμενε. Άρα, όπως υποψιαζόμουν,

824
00:53:11,000 --> 00:53:14,000
είσαι ερωτευμένη με τον Σινοσούκε;

825
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
Φυσικά και όχι! Αλλά ο Σίνο…

826
00:53:23,000 --> 00:53:24,000
Γκαντεμιά…

827
00:53:24,000 --> 00:53:28,000
Δεν τα φτιάχνω με τους
φίλους των φίλων μου.

828
00:53:28,000 --> 00:53:31,000
Ο Σίνο είναι διαφορετικός από
τον Σινοσούκε, σωστά;

829
00:53:31,000 --> 00:53:36,000
- Ναι.
- Και σου αρέσει αυτός ο Σίνο.

830
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
Ναι, μου αρέσει!

831
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
Αυτό δεν σου μοιάζει καθόλου.

832
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
Μου αρέσει! Είναι τόσο κακό;

833
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
Όχι, κανείς δεν είπε ότι ήταν κακό.

834
00:53:50,000 --> 00:53:54,000
- Τι κάνεις; Άκου…
- Όχι, είναι κακό…

835
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
Είναι εντελώς λάθος.

836
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
Άιοι;

837
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
Όχι αυτή!

838
00:54:20,000 --> 00:54:23,000
Μήπως ξέχασα να κλειδώσω
την πόρτα το πρωί;

839
00:54:26,000 --> 00:54:29,000
Τι; Άοϊ;

840
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
Με τρόμαξες.

841
00:54:32,000 --> 00:54:35,000
Όταν φτάνεις πριν από μένα,
στείλε μήνυμα ή πάρε τηλέφωνο.

842
00:54:35,000 --> 00:54:38,000
Προσπάθησα να σου μιλήσω,
αλλά δεν μπόρεσα.

843
00:54:40,000 --> 00:54:41,000
Γιατί;

844
00:54:43,000 --> 00:54:44,000
Ο Σίνο.

845
00:54:45,000 --> 00:54:48,000
Γιατί δεν πήγες με τον Σινοσούκε;

846
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
- Τι είδους συζήτηση είναι αυτή;
- Αν είχες πάει μαζί του,

847
00:54:54,000 --> 00:54:58,000
σίγουρα δεν θα είχε γίνει
αυτός ο ηλίθιος.

848
00:54:59,000 --> 00:55:03,000
Θα μπορούσε να είχε παραμείνει
ο ίδιος Σίνο που ήταν πάντα.

849
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
Τι είδους συζήτηση είναι αυτή;

850
00:55:06,000 --> 00:55:10,000
Δεν θέλω να γίνω σαν εσένα, Ακάνε!

851
00:55:12,000 --> 00:55:15,000
Να μην κάνω αυτό που θέλω και μετά
να το μετανιώσω…

852
00:55:15,000 --> 00:55:16,000
<i>Όχι!</i>

853
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
… και μετά να τελειώσουν όλα εδώ…

854
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
Αρνούμαι να το κάνω αυτό!

855
00:55:22,000 --> 00:55:25,000
<i>Δεν εννοώ αυτό!</i>

856
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
Akane, είσαι…

857
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
Akane, είσαι…

858
00:55:30,000 --> 00:55:33,000
<i>Είμαι όντως…</i>

859
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
… μια ηλίθια!

860
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
Μια ηλίθια;

861
00:55:47,000 --> 00:55:48,000
Aoi!

862
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
Η πόρτα είναι ανοιχτή.

863
00:56:43,000 --> 00:56:47,000
Aoi, είσαι μέσα;

864
00:57:06,000 --> 00:57:09,000
Δεν θέλει να γίνει σαν εμένα;

865
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
Φύκια πάλι.

866
00:57:45,000 --> 00:57:46,000
Νομίζω ότι…

867
00:57:46,000 --> 00:57:53,000
… είμαι απλά ένας από αυτούς τους
άχρηστους ανθρώπους.

868
00:57:53,000 --> 00:57:54,000
Ναι.

869
00:57:54,000 --> 00:57:57,000
Έστειλες ένα μήνυμα που απαιτούσες
από έναν άλλο μαθητή να πάρει το μπάσο σου,

870
00:57:57,000 --> 00:58:01,000
να εισβάλει στο δωμάτιό του και να
μείνει εκεί σαν να ήταν στο σπίτι του.

871
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
Για μένα, αυτό είναι αρκετά άχρηστο.

872
00:58:04,000 --> 00:58:07,000
Αλλά αυτός ο Shinnosuke είναι χίλιες
φορές χειρότερος από εμένα!

873
00:58:07,000 --> 00:58:10,000
- Aoι, τα εσώρουχά σου.
- Έχω ήδη αποφασίσει!

874
00:58:10,000 --> 00:58:12,000
CHICHIBU DONTOKOI

875
00:58:13,000 --> 00:58:16,000
Aoι, ηρέμησε.

876
00:58:16,000 --> 00:58:19,000
- Michinko!
- Ναι; Τι συμβαίνει;

877
00:58:19,000 --> 00:58:22,000
Θα σε βοηθήσω να τα φτιάξεις με
την αδερφή μου.

878
00:58:27,000 --> 00:58:30,000
Μπαμπά, είναι αργά.

879
00:58:30,000 --> 00:58:36,000
Aoi, είπες ότι ήσουν εντελώς
κατά των διαζευγμένων ανθρώπων.

880
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
Παίρνω πίσω αυτό που είπα.

881
00:58:38,000 --> 00:58:42,000
Προτιμώ να είναι μαζί σου παρά να
παρασυρθεί από τον Shinnosuke.

882
00:58:44,000 --> 00:58:49,000
Εκτιμώ την πρόθεση, αλλά δεν
χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

883
00:58:50,000 --> 00:58:56,000
Ο καθοριστικός παράγοντας για να
ζητήσω από τον κ. Nitobe να το κάνει

884
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
αυτό ήταν εξαιτίας του Shinno.
Κατάλαβα ότι δεν μπορείς να

885
00:59:05,000 --> 00:59:09,000
προχωρήσεις χωρίς να οργανώσεις
τα πράγματα πρώτα. Αυτή είναι η

886
00:59:13,000 --> 00:59:16,000
ηλικία που έχουμε. Εγώ και η Akane.
Είναι παγωμένη! Γιατί το έκανες αυτό, Aoi;

887
00:59:16,000 --> 00:59:17,000
Είναι φρικτό.

888
00:59:17,000 --> 00:59:22,000
Οι ενήλικες και η τριχωτή σου κοιλιά.
Είναι όλα φρικτά.

889
00:59:23,000 --> 00:59:24,000
Ao…

890
00:59:24,000 --> 00:59:28,000
Tsugu, μπορείς να μου φέρεις μια
πετσέτα, σε παρακαλώ;

891
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
Tsugu!

892
00:59:48,000 --> 00:59:49,000
1ο ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΜΟΥΣΙΚΗΣ

893
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
Κυρία Akane!

894
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
Πού το αφήνω αυτό;

895
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
Μπορείς να το αφήσεις σε εμένα.

896
00:59:57,000 --> 01:00:00,000
Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να περνάς
το Σάββατο κάνοντας αυτό.

897
01:00:00,000 --> 01:00:04,000
Σας παρακαλώ! Δεν είμαι σε κανένα
σύλλογο, οπότε έχω πολύ ελεύθερο χρόνο.

898
01:00:04,000 --> 01:00:07,000
Θα βοηθήσω σε ότι μπορώ μέχρι να
ξεκινήσει η παράσταση σε δύο μέρες.

899
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
Aioi!

900
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
Γεια!

901
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
Με αγνοείς ξανά.

902
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
Γεια σου.

903
01:00:27,000 --> 01:00:30,000
Ο διευθυντής φωτισμού θέλει να μιλήσει
μαζί σου για να επιβεβαιώσει τις θέσεις.

904
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
Εντάξει.

905
01:00:32,000 --> 01:00:36,000
Επίσης, έψαχνε τον Σιν... Εννοώ,
τον κύριο Καναμούρο.

906
01:00:36,000 --> 01:00:40,000
Δεν χρειάζεται. Θα του δείξω
πού θα σταθεί ο Σινοσούκε.

907
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
Τι; Αλλά...

908
01:00:42,000 --> 01:00:44,000
Αυτή είναι η γενέτειρά του, έτσι δεν είναι;

909
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
Πρέπει να είναι δύσκολο γι' αυτόν.

910
01:00:47,000 --> 01:00:48,000
Δύσκολο;

911
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
Εγώ θα δουλεύω πάντα στα παρασκήνια,

912
01:00:51,000 --> 01:00:54,000
αλλά αυτός έκανε το σόλο ντεμπούτο
του πριν από λίγο καιρό.

913
01:00:54,000 --> 01:00:56,000
Αλλά ήταν μόνο με ένα τραγούδι
και αυτό ήταν όλο.

914
01:01:01,000 --> 01:01:02,000
Σωστά...

915
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
- Γιάμα.
- Μοτογιάμα.

916
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
Τι έγινε;

917
01:01:13,000 --> 01:01:16,000
Δεν θα βοηθήσεις
στην προετοιμασία του σημερινού φεστιβάλ;

918
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
Ναι, θα βοηθήσω.

919
01:01:18,000 --> 01:01:20,000
Σκέφτηκα ότι θα έπρεπε να σου το πω
πρώτα.

920
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
Μου αρέσει η Άο.

921
01:01:25,000 --> 01:01:26,000
Είναι ένας πρώτος έρωτας.

922
01:01:32,000 --> 01:01:33,000
Γιατί κοκκινίζεις;

923
01:01:33,000 --> 01:01:37,000
Δεν κοκκινίζω.

924
01:01:38,000 --> 01:01:42,000
Είσαι βιαστικός, έτσι δεν είσαι;

925
01:01:43,000 --> 01:01:44,000
Λοιπόν, προς το παρόν, είμαι.

926
01:01:45,000 --> 01:01:48,000
Αλλά, όταν βρω μια δουλειά
πλήρους απασχόλησης,

927
01:01:48,000 --> 01:01:52,000
μια διαφορά ηλικίας πάνω από δέκα χρόνια
δεν θα είναι μεγάλη υπόθεση.

928
01:01:53,000 --> 01:01:56,000
Ναι. Αλήθεια.

929
01:01:56,000 --> 01:02:01,000
Αφού η Άο δεν είναι καλή μαθήτρια,
θα πρέπει να το φτιάξω αυτό.

930
01:02:01,000 --> 01:02:05,000
Θέλω να γίνω ένας άντρας με αξία.

931
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
Σωστά.

932
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
Είσαι απίστευτος.

933
01:02:12,000 --> 01:02:15,000
Το θέμα είναι ότι τώρα έχω έναν αντίπαλο.

934
01:02:16,000 --> 01:02:17,000
- Αλήθεια;
- Ναι.

935
01:02:22,000 --> 01:02:26,000
Λοιπόν, τι πιστεύεις για την Άο;

936
01:02:26,000 --> 01:02:29,000
Τι; Περίμενε. Τσούγκου, σκέψου ψύχραιμα.

937
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
Εγώ θα έπρεπε να σου το πω αυτό.

938
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
Λοιπόν, εγώ...

939
01:02:37,000 --> 01:02:42,000
Άκου, από την εμπειρία μου,
η Ακάνε μόνο με περιφρόνησε.

940
01:02:42,000 --> 01:02:45,000
Μέχρι τότε, η Άοι ήταν απλώς ένα παιδί.

941
01:02:46,000 --> 01:02:47,000
Εμπρός!

942
01:02:48,000 --> 01:02:51,000
Είμαι το ζωντανό πνεύμα του Σινοσούκε,
οπότε, σε αυτή τη μορφή...

943
01:02:54,000 --> 01:02:57,000
ακόμα κι αν με ερωτευόταν, δεν θα
σήμαινε τίποτα.

944
01:02:58,000 --> 01:02:59,000
Ναι, συμφωνώ.

945
01:03:01,000 --> 01:03:02,000
<i>Γι' αυτό...</i>

946
01:03:04,000 --> 01:03:06,000
Λοιπόν, τι λέτε;

947
01:03:06,000 --> 01:03:09,000
Μέχρι πότε θα με αγνοείς;

948
01:03:10,000 --> 01:03:12,000
Μείνε μακριά μου, οχιά.

949
01:03:13,000 --> 01:03:17,000
Λοιπόν, τι υπερβολικό ψευδώνυμο!

950
01:03:18,000 --> 01:03:22,000
Δεν είπα ότι δεν συνέβη τίποτα;

951
01:03:22,000 --> 01:03:24,000
Δεν περιμένεις να το πιστέψω, έτσι;

952
01:03:24,000 --> 01:03:29,000
Ένας απατεώνας κι μια οχιά
ίσον μόνο σεξουαλικές σχέσεις...

953
01:03:29,000 --> 01:03:32,000
Κι εγώ εξεπλάγην.

954
01:03:32,000 --> 01:03:36,000
Είχε πάντα μεγάλο σεβασμό.
Τι δειλός!

955
01:03:38,000 --> 01:03:42,000
Πού είναι ο πρίγκιπας
που θα με πάρει από 'δω;

956
01:03:43,000 --> 01:03:46,000
Οτάκι, πού είναι
το φύλλο εγγραφής που σου ζήτησα;

957
01:03:46,000 --> 01:03:50,000
Συγγνώμη! Το άφησα στο καροτσάκι
που ήταν στην είσοδο!

958
01:04:23,000 --> 01:04:27,000
<i>Αν πας εκεί</i>

959
01:04:28,000 --> 01:04:33,000
<i>Λένε</i>

960
01:04:34,000 --> 01:04:39,000
<i>Ότι όλα τα όνειρά σου θα φύγουν...</i>

961
01:04:48,000 --> 01:04:50,000
Γιατί σταμάτησες;

962
01:04:53,000 --> 01:04:54,000
Συνέχισε να παίζεις.

963
01:05:04,000 --> 01:05:07,000
Όταν μετακόμισα στο Τόκιο, νόμιζα

964
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
ότι θα πραγματοποιούσα όλα μου
τα όνειρα.

965
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
Αλλά δεν έγινε έτσι.

966
01:05:15,000 --> 01:05:19,000
Το όνειρό σου πραγματοποιήθηκε.
Η δουλειά σου είναι να παίζεις κιθάρα.

967
01:05:19,000 --> 01:05:24,000
Δεν ήθελα να είμαι στην μπάντα
υποστήριξης ενός τραγουδιστή <i>ένκα</i>.

968
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
- Παρόλα αυτά...
- Δεν παραπονιέμαι.

969
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
Είμαι ευγνώμων στον κ. Νιτόμπε.

970
01:05:30,000 --> 01:05:33,000
Είμαι ικανοποιημένος
που ασχολούμαι με τη μουσική.

971
01:05:34,000 --> 01:05:37,000
Αλλά δεν ξέρω αν χρειαζόταν να φύγω,

972
01:05:38,000 --> 01:05:41,000
λαμβάνοντας υπόψη
όλα αυτά που απαρνήθηκα.

973
01:05:46,000 --> 01:05:49,000
Τότε, μπορώ να ζητήσω άλλο τραγούδι;

974
01:05:54,000 --> 01:05:56,000
"Ο Γαλάζιος Ουρανός Της."

975
01:05:59,000 --> 01:06:00,000
Γιατί εσύ...

976
01:06:01,000 --> 01:06:04,000
Αγόρασα το πρώτο σου σόλο τραγούδι.

977
01:06:04,000 --> 01:06:06,000
Αλλά αυτό είναι το σκοτεινό μου παρελθόν.

978
01:06:08,000 --> 01:06:12,000
Μου αρέσει αυτό το τραγούδι
όσο και η "Γκάνταρα".

979
01:06:30,000 --> 01:06:34,000
<i>Δεν μου άρεσε καθόλου</i>

980
01:06:34,000 --> 01:06:39,000
<i>Ταινίες τρόμου</i>
<i>Και φιλιά με γεύση καραμέλα</i>

981
01:06:40,000 --> 01:06:43,000
<i>Δεν θα μπορούσα να ερωτευτώ αυτό</i>
<i>Με κανέναν τρόπο</i>

982
01:06:43,000 --> 01:06:49,000
<i>Παρόλα αυτά</i>
<i>Το μόνο που μπορώ να κάνω ενώ ουρλιάζω</i>

983
01:06:49,000 --> 01:06:55,000
<i>Είναι να ψάχνω το πρόσωπό σου</i>

984
01:06:57,000 --> 01:06:58,000
Στυλ Ντανκίτσι Νιτόμπε!

985
01:06:59,000 --> 01:07:05,000
<i>Υπάρχει μια τρύπα στην καρδιά μου</i>
<i>Που είναι μια παγίδα</i>

986
01:07:05,000 --> 01:07:11,000
<i>Είναι τόσο σκοτεινά εδώ που δεν μπορώ</i>
<i>να δω</i>

987
01:07:11,000 --> 01:07:16,000
- Τι είναι αυτό; Τραγούδα σωστά!
- Τώρα, ο καθηγητής Μαθηματικών, Σάιτο.

988
01:07:17,000 --> 01:07:21,000
<i>Δεν υπάρχει κανένας λόγος πίσω απ' αυτό</i>

989
01:07:25,000 --> 01:07:26,000
<i>Είναι η Ακάνε</i>

990
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
<i>και...</i>

991
01:07:32,000 --> 01:07:36,000
<i>το άτομο που καταφέρνει να κάνει</i>
<i>την Ακάνε να γελάει έτσι...</i>

992
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
<i>μπορεί να είναι μόνο...</i>

993
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
<i>ο Σίννο, τελικά.</i>

994
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
Σωστά. Ευχαριστώ πολύ.

995
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
Μέχρι και η κοιλιά μου πονάει.

996
01:07:56,000 --> 01:07:59,000
Διάολε, έπρεπε να τραγουδήσεις σωστά.

997
01:07:59,000 --> 01:08:02,000
Ξέρεις, είναι ακόμα καλό να είμαι έτσι
μαζί σου.

998
01:08:04,000 --> 01:08:06,000
- Νιώθω ότι μπορώ να χαλαρώσω.
- Τι;

999
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
Σκέφτομαι να γυρίσω εδώ.

1000
01:08:10,000 --> 01:08:13,000
Δεν είναι ότι αυτή η δουλειά μου έχει
πολύ μέλλον.

1001
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
<i>Όχι!</i>

1002
01:08:14,000 --> 01:08:16,000
Πώς να το πω αυτό;

1003
01:08:17,000 --> 01:08:21,000
Φαίνεται ότι όλοι έχουν βρει
μια σταθερή δουλειά και βολεύονται.

1004
01:08:22,000 --> 01:08:25,000
Γερνάω και πρέπει
να κάνω το ίδιο.

1005
01:08:25,000 --> 01:08:29,000
<i>Όχι! Έτσι ο Shinno θα εξαφανιστεί!</i>

1006
01:08:29,000 --> 01:08:31,000
Τι λες;

1007
01:08:31,000 --> 01:08:35,000
Σήμερα, στα 30 και κάτι είμαστε
ακόμα νέοι, έτσι δεν είναι;

1008
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
Είναι πολύ νωρίς για να βολευτείς.

1009
01:08:41,000 --> 01:08:44,000
Για μένα, υπάρχει κάτι
που μπορώ να κάνω μόνο εδώ.

1010
01:08:44,000 --> 01:08:47,000
Δεν έχω παραιτηθεί ακόμα
από πολλά άλλα πράγματα.

1011
01:08:48,000 --> 01:08:50,000
Ναι, είναι από εδώ και πέρα.

1012
01:08:57,000 --> 01:08:58,000
Κατάλαβα.

1013
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
Έτσι ακριβώς.

1014
01:09:00,000 --> 01:09:02,000
Ναι, έχεις δίκιο.

1015
01:09:09,000 --> 01:09:10,000
Θα επιστρέψεις;

1016
01:09:10,000 --> 01:09:12,000
Ναι, καλύτερα να πάω.

1017
01:09:12,000 --> 01:09:14,000
Τα λέμε.

1018
01:10:07,000 --> 01:10:11,000
<i>Έτσι λοιπόν κλαίει η Akane.</i>

1019
01:10:13,000 --> 01:10:14,000
<i>Δεν το ήξερα.</i>

1020
01:10:15,000 --> 01:10:16,000
<i>Την τελευταία φορά που έκλαψε…</i>

1021
01:10:19,000 --> 01:10:22,000
<i>Πόσο καιρό έχω να τη δω να κλαίει;</i>

1022
01:10:37,000 --> 01:10:38,000
Akane, μπορείς να μου φέρεις…

1023
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
Διάολε!

1024
01:11:05,000 --> 01:11:07,000
"Στρατηγική";

1025
01:11:10,000 --> 01:11:13,000
ΔΕΝ ΤΗΣ ΑΡΕΣΕΙ ΤΙΠΟΤΑ ΚΟΛΛΩΔΕΣ.
ΜΑΓΕΙΡΕΥΩ ΜΕ ΜΑΓΙΟΝΕΖΑ;

1026
01:11:13,000 --> 01:11:16,000
ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ ΤΗΓΑΝΙΤΟ, ΡΥΖΟΚΡΟΚΕΤΕΣ,
ΑΓΓΟΥΡΙΑ ΚΑΙ ΑΥΓΑ ΟΡΤΥΚΙΟΥ

1027
01:11:16,000 --> 01:11:18,000
ΚΕΝΤΗΜΕΝΟ ΟΝΟΜΑ: 18 ΕΚ.

1028
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΩ ΤΟ ΠΑΛΙΟ
ΜΠΛΟΥΖΑΚΙ ΤΗΣ AOI;

1029
01:11:33,000 --> 01:11:35,000
- Aoi, όλα καλά;
- Τι νόστιμο!

1030
01:11:35,000 --> 01:11:38,000
Λοιπόν, Aoi;

1031
01:11:38,000 --> 01:11:41,000
Αν δεν έχεις τίποτα να κάνεις,
έλα να με βοηθήσεις.

1032
01:11:41,000 --> 01:11:42,000
Ούτε καν!

1033
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
Έχεις ταλέντο στο τηγάνισμα,

1034
01:11:44,000 --> 01:11:46,000
και τα συστατικά φωνάζουν από χαρά

1035
01:11:46,000 --> 01:11:49,000
όταν ένας ταλαντούχος
τα χρησιμοποιεί για να μαγειρέψει.

1036
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
<i>Νομίζω πως ναι.</i>

1037
01:11:53,000 --> 01:11:56,000
<i>Τι ήταν το βάρος</i>
<i>για το οποίο μιλούσα;</i>

1038
01:11:57,000 --> 01:12:01,000
<i>Πάντα είχα την αίσθηση ότι η Akane</i>
<i>ήταν ικανή να κάνει τα πάντα.</i>

1039
01:12:01,000 --> 01:12:07,000
<i>Αλλά φαινόταν τέλεια…</i>

1040
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
<i>για εμένα.</i>

1041
01:12:31,000 --> 01:12:33,000
ΤΙ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΣΤΗΝ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗ
ΤΗΣ AOI!

1042
01:12:37,000 --> 01:12:40,000
<i>Είναι επειδή προσπαθεί τόσο πολύ…</i>

1043
01:12:44,000 --> 01:12:45,000
<i>και εγώ…</i>

1044
01:12:49,000 --> 01:12:53,000
<i>Τι κάνω;</i>

1045
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
Είσαι μόνο εσύ, Ao.

1046
01:13:32,000 --> 01:13:35,000
Τώρα δεν χρησιμοποιείς τον κωδικό;
Θεέ μου, με τρόμαξες!

1047
01:13:35,000 --> 01:13:36,000
Μου αρέσεις, Shinno.

1048
01:13:44,000 --> 01:13:47,000
Άκου, κολακεύομαι,

1049
01:13:47,000 --> 01:13:49,000
αλλά σκέψου το καλά.

1050
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
- Είμαι ένα ζωντανό πνεύμα…
- Σκάσε!

1051
01:13:55,000 --> 01:13:58,000
Θέλω να πω, έχεις μια ευγενική φωνή.

1052
01:13:58,000 --> 01:14:02,000
Κάποιος με αυτό το είδος φωνής

1053
01:14:02,000 --> 01:14:05,000
συνήθως λέει
πράγματα που είναι παρηγορητικά και

1054
01:14:07,000 --> 01:14:10,000
υποστηρικτικά.
Ακόμα κι αν δεν θέλεις να με παρηγορήσεις,

1055
01:14:11,000 --> 01:14:15,000
η φωνή σου είναι υπέροχη και ζεστή,

1056
01:14:15,000 --> 01:14:19,000
και αυτό με λυπεί λίγο,
γι' αυτό δεν θέλω να την ακούσω.

1057
01:14:20,000 --> 01:14:23,000
Προς το παρόν,
άφησέ με να πω ό,τι νιώθω.

1058
01:14:34,000 --> 01:14:36,000
Μου αρέσεις, Shinno.

1059
01:14:38,000 --> 01:14:43,000
Όχι ο Shinnosuke, αλλά εσύ
ο Shinno που είναι εδώ μπροστά μου.

1060
01:14:44,000 --> 01:14:45,000
Θέλω να μείνω μαζί σου για πάντα.

1061
01:14:46,000 --> 01:14:49,000
Αντί να επιστρέψεις στον Shinnosuke,

1062
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
θέλω να μείνεις εδώ!

1063
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
- Αχ…
- Αλλά…

1064
01:14:56,000 --> 01:14:57,000
Αλλά…

1065
01:14:58,000 --> 01:15:02,000
Αγαπώ και την Akane!

1066
01:15:04,000 --> 01:15:05,000
<i>Και η Akane</i>

1067
01:15:06,000 --> 01:15:09,000
αγαπά ακόμα τον Shinnosuke.

1068
01:15:10,000 --> 01:15:12,000
Όταν σκέφτομαι την ευτυχία της Akane…

1069
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
Αλλά έτσι εσύ…

1070
01:15:18,000 --> 01:15:20,000
Δεν ξέρω τι να κάνω πια.

1071
01:15:21,000 --> 01:15:24,000
Πες μου. Τι να κάνω;

1072
01:15:26,000 --> 01:15:27,000
Μην με αγγίζεις!

1073
01:15:29,000 --> 01:15:32,000
Αν με αγγίξεις,
θα μου αρέσεις ακόμα περισσότερο!

1074
01:15:33,000 --> 01:15:36,000
Τότε τι να κάνω;

1075
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
Δεν ξέρεις ούτε εσύ;

1076
01:15:38,000 --> 01:15:41,000
- Πώς μπορώ να ξέρω;
- Τότε…

1077
01:15:44,000 --> 01:15:45,000
Ξέχασέ το!

1078
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
Περίμενε! Σου είπα να περιμένεις!

1079
01:15:48,000 --> 01:15:50,000
Σε παρακαλώ!

1080
01:15:51,000 --> 01:15:52,000
Σε παρακαλώ,

1081
01:15:54,000 --> 01:15:55,000
περίμενε.

1082
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
Δεν μπορώ να σε κυνηγήσω.

1083
01:16:00,000 --> 01:16:04,000
Ακόμα κι αν ήθελα, είναι αδύνατο.

1084
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
Μπορώ μόνο να σε αποχαιρετήσω εδώ.

1085
01:16:10,000 --> 01:16:14,000
Δεν έχω ιδέα

1086
01:16:14,000 --> 01:16:17,000
τι θα συνέβαινε
αν επέστρεφα στην αρχική μου μορφή,

1087
01:16:18,000 --> 01:16:21,000
αλλά, μόνο το να μπορώ

1088
01:16:22,000 --> 01:16:27,000
να σε δω να φεύγεις τρέχοντας
και να κλαις σαν παιδί είναι…

1089
01:16:30,000 --> 01:16:31,000
Δεν κλαίω.

1090
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
Δεν κλαίω!

1091
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
Είναι η βροχή!

1092
01:16:44,000 --> 01:16:47,000
Γιατί είμαι εδώ;

1093
01:16:52,000 --> 01:16:54,000
Γιατί;

1094
01:17:15,000 --> 01:17:18,000
ΑΙΘΟΥΣΑ

1095
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
CD ΠΟΥ ΗΧΟΓΡΑΦΗΘΗΚΑΝ ΕΔΩ

1096
01:17:26,000 --> 01:17:27,000
Καλημέρα.

1097
01:17:29,000 --> 01:17:31,000
Καλημέρα. Ε, λοιπόν…

1098
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
Όσο για χθες, λυπάμαι.

1099
01:17:35,000 --> 01:17:37,000
Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη.

1100
01:17:38,000 --> 01:17:39,000
Εγώ σε ενόχλησα επίσης.

1101
01:17:40,000 --> 01:17:41,000
- Μας…
- Λοιπόν…

1102
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
Δεν είναι εδώ!

1103
01:17:43,000 --> 01:17:45,000
Δεν είναι εδώ!

1104
01:17:45,000 --> 01:17:47,000
Έχει εξαφανιστεί κάτι, κ. Νιτόμπε;

1105
01:17:47,000 --> 01:17:51,000
Το κολιέ μου!
Αυτό που φοράω πάντα! Εξαφανίστηκε!

1106
01:17:51,000 --> 01:17:55,000
Κολιέ; Αυτό το πολύ φανταχτερό;

1107
01:17:57,000 --> 01:18:00,000
Είναι η πηγή της ενέργειάς μου.

1108
01:18:00,000 --> 01:18:03,000
Όλα τα συναισθήματα
που έλαβα από τους ανθρώπους

1109
01:18:03,000 --> 01:18:05,000
της περιοχής είναι σφραγισμένα μέσα του.

1110
01:18:05,000 --> 01:18:09,000
Χωρίς αυτό, δεν θα μπορέσω να τραγουδήσω
με την καρδιά της περιοχής.

1111
01:18:09,000 --> 01:18:12,000
Δεν θα μπορέσω να τραγουδήσω
με την καρδιά της <i>enka</i>.

1112
01:18:12,000 --> 01:18:16,000
Αυτή η φράση μου φαίνεται πολύ οικεία.

1113
01:18:17,000 --> 01:18:20,000
Κ. Νιτόμπε, δεν ήταν ούτε στο αμάξι.

1114
01:18:22,000 --> 01:18:23,000
Κ. Νιτόμπε.

1115
01:18:23,000 --> 01:18:27,000
Λοιπόν, πότε το είδατε τελευταία φορά;

1116
01:18:27,000 --> 01:18:30,000
- Την τελευταία φορά;
- Σε αυτήν την περίπτωση…

1117
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
Ας δούμε…

1118
01:18:32,000 --> 01:18:35,000
- Στα ερείπια του Γουάντο.
- Να το!

1119
01:18:35,000 --> 01:18:38,000
Μήπως είναι στο ιερό Μιτσουμίνε;

1120
01:18:38,000 --> 01:18:40,000
Διασκεδάσατε αρκετά.

1121
01:18:40,000 --> 01:18:44,000
Σε όλες τις φωτογραφίες, είστε
με τα χέρια σας γύρω από τις γυναίκες.

1122
01:18:45,000 --> 01:18:48,000
Είναι η σχέση που έχω με τις ντόπιες.

1123
01:18:48,000 --> 01:18:50,000
Αυτές οι φωτογραφίες είναι από χθες.

1124
01:18:50,000 --> 01:18:53,000
Βρήκα μία.
Από εδώ και πέρα, δεν έχει πια το κολιέ.

1125
01:18:53,000 --> 01:18:56,000
- Έτσι είναι.
- Τότε…

1126
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
Το τελευταίο μέρος όπου θεάθηκε…

1127
01:18:58,000 --> 01:19:01,000
- Εκεί!
- Ναι, σε αυτό το τούνελ!

1128
01:19:01,000 --> 01:19:03,000
Υπέροχο, έτσι δεν είναι;

1129
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
Είχε έναν φράχτη, αλλά τον πήδηξα…

1130
01:19:06,000 --> 01:19:07,000
Αυτό είναι!

1131
01:19:08,000 --> 01:19:12,000
Ναι, εξέπεμπε μια αίσθηση
ενστίκτου επιβίωσης.

1132
01:19:12,000 --> 01:19:14,000
Τότε θα ψάξω εκεί.

1133
01:19:14,000 --> 01:19:17,000
Τι; Είστε σίγουρος;

1134
01:19:17,000 --> 01:19:19,000
Ετοιμαστείτε για την πρόβα, κ. Νιτόμπε.

1135
01:19:19,000 --> 01:19:22,000
Πρόσεχε, Ακάνε!

1136
01:19:36,000 --> 01:19:37,000
Ακάνε!

1137
01:19:38,000 --> 01:19:39,000
Αόι;

1138
01:19:41,000 --> 01:19:42,000
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;

1139
01:19:44,000 --> 01:19:45,000
Όχι.

1140
01:19:47,000 --> 01:19:48,000
Πρόσεχε.

1141
01:19:49,000 --> 01:19:52,000
Θα προσέχω. Δώσε τον καλύτερό σου εαυτό
στην πρόβα.

1142
01:19:55,000 --> 01:19:57,000
Εντάξει. Παρόλο που πιστεύω
ότι το κολιέ μου θα επιστρέψει σε μένα,

1143
01:19:58,000 --> 01:20:01,000
ας κάνουμε αυτό που σκοπεύαμε να κάνουμε.

1144
01:20:01,000 --> 01:20:04,000
Ας εκμεταλλευτούμε τα συναισθήματα
των καλών ανθρώπων εδώ.

1145
01:20:04,000 --> 01:20:07,000
Δεν έχουμε άλλο χρόνο για να χαλαρώσουμε.

1146
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
Δεν μπορώ να πιστέψω
την αναίδειά του να το λέει αυτό.

1147
01:20:09,000 --> 01:20:11,000
Και πού είναι ο Σιννοσούκε;

1148
01:20:11,000 --> 01:20:14,000
Είπε ότι θα περάσει
από κάπου,

1149
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
οπότε θα συναντηθούμε αργότερα.

1150
01:20:59,000 --> 01:21:02,000
Γιατί έπρεπε να έρθει τόσο μακριά;

1151
01:21:17,000 --> 01:21:18,000
Τρέμεις;

1152
01:21:28,000 --> 01:21:29,000
<i>Τι;</i>

1153
01:21:29,000 --> 01:21:31,000
- Νομίζω ότι ένιωσα δόνηση.
- Είναι ο Νακαμούρα.

1154
01:21:31,000 --> 01:21:32,000
Αλήθεια;

1155
01:21:33,000 --> 01:21:35,000
- Ναι.
- Δεν βγήκε ακόμη ανακοίνωση.

1156
01:21:37,000 --> 01:21:39,000
Εντάξει, το κατάλαβα.

1157
01:21:39,000 --> 01:21:43,000
- Τι συνέβη;
- Υπήρξε κατολίσθηση κοντά στο Χίνο.

1158
01:21:43,000 --> 01:21:48,000
Πρέπει να επιστρέψω και να
εκδώσω προειδοποίηση, μια και είμαι

1159
01:21:48,000 --> 01:21:49,000
από το Τμήμα Τουρισμού.
- Κατολίσθηση; - Τι;

1160
01:21:49,000 --> 01:21:52,000
Φαίνεται πως συνέβη στα βουνά,

1161
01:21:53,000 --> 01:21:56,000
οπότε δεν έχουμε καμία
επιβεβαιωμένη ζημιά προς το παρόν.

1162
01:21:56,000 --> 01:21:58,000
- Εντάξει.
- Αυτός ήταν ο σεισμός που ένιωσα!

1163
01:21:58,000 --> 01:22:01,000
- Τι καλή τύχη!
- Έχει βρέξει πολύ.

1164
01:22:01,000 --> 01:22:03,000
Χίνο; Η σήραγγα όπου πήγε
η Ακάνε είναι στο Χίνο!

1165
01:22:06,000 --> 01:22:07,000
- Είναι καλά η Ακάνε;
- Ao!

1166
01:22:08,000 --> 01:22:10,000
Ηρέμησε. Πάρε τηλέφωνο στο κινητό.

1167
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
Aioi.

1168
01:22:19,000 --> 01:22:21,000
Δεν απαντά. Δεν καλεί καν.

1169
01:22:21,000 --> 01:22:24,000
Τι λες; Το παρακάνεις.

1170
01:22:24,000 --> 01:22:26,000
Η απαισιοδοξία δεν βοηθάει.

1171
01:22:26,000 --> 01:22:29,000
Να είσαι αισιόδοξος και να
δρας θετικά.

1172
01:22:29,000 --> 01:22:32,000
- Δεν έχεις το δικαίωμα να μου το λες.
- Ε, εγώ πάω στο Δημαρχείο.

1173
01:22:33,000 --> 01:22:36,000
Όταν μάθω κάτι, θα σας
ενημερώσω. Οπότε περιμένετε εδώ.

1174
01:22:36,000 --> 01:22:39,000
Συγγνώμη, κ. Νιτόμπε, αλλά
θα έπρεπε να περιμένετε κι εσείς εδώ.

1175
01:22:39,000 --> 01:22:41,000
Εντάξει. Παρακαλώ, πρόσεχε.

1176
01:22:42,000 --> 01:22:45,000
- Τσούγκου, φρόντισε τους άλλους.
- Εντάξει.

1177
01:22:47,000 --> 01:22:48,000
Ao…

1178
01:22:53,000 --> 01:22:56,000
Aioi;

1179
01:22:58,000 --> 01:23:02,000
Ναι, μπορείτε να στείλετε ένα αυτοκίνητο…

1180
01:23:02,000 --> 01:23:04,000
Τι; Ao!

1181
01:23:05,000 --> 01:23:07,000
Πού πας;

1182
01:23:08,000 --> 01:23:13,000
<i>Γιατί είναι εδώ η εκδοχή</i>
<i>μου από το γυμνάσιο;</i>

1183
01:23:15,000 --> 01:23:16,000
Εντάξει.

1184
01:23:17,000 --> 01:23:18,000
Άρα…

1185
01:23:20,000 --> 01:23:22,000
Ήρθες να πάρεις την Akane Special;

1186
01:23:24,000 --> 01:23:25,000
Πώς το…

1187
01:23:26,000 --> 01:23:27,000
Η πολύτιμη κιθάρα

1188
01:23:27,000 --> 01:23:31,000
που η Ακάνε πήγε να σου αγοράσει
αφού αποταμίευσε από τον μισθό της.

1189
01:23:32,000 --> 01:23:34,000
Φαίνεται πως είναι εγκαταλειμμένη
εδώ και χρόνια.

1190
01:23:37,000 --> 01:23:38,000
Χάλια.

1191
01:23:39,000 --> 01:23:43,000
Επειδή το όνειρό σου δεν βγήκε,
δεν χρειάζεται να είσαι κακόκεφος.

1192
01:23:44,000 --> 01:23:46,000
Είσαι ακόμη παιδί.

1193
01:23:46,000 --> 01:23:50,000
Δεν έχω όρεξη ν' ακούω έναν γέρο
γκρινιάρη.

1194
01:23:50,000 --> 01:23:51,000
Εσύ…

1195
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
Σιν…

1196
01:23:59,000 --> 01:24:01,000
Σινοσούκε;

1197
01:24:02,000 --> 01:24:05,000
- Γιατί;
- Συνέβη κάτι, Ao;

1198
01:24:05,000 --> 01:24:08,000
Ναι! Σίνο, η Ακάνε είναι…

1199
01:24:10,000 --> 01:24:12,000
Κατολίσθηση;

1200
01:24:12,000 --> 01:24:14,000
- Και η Ακάνε ήταν…
- Δεν ξέρω ακόμη.

1201
01:24:15,000 --> 01:24:18,000
Μα η Μιτσούκο το ερευνά.

1202
01:24:18,000 --> 01:24:21,000
Είμαι σίγουρος ότι είναι καλά,

1203
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
αλλά δεν μπορώ να μιλήσω μαζί της

1204
01:24:23,000 --> 01:24:27,000
και είχα ένα κακό προαίσθημα.

1205
01:24:28,000 --> 01:24:30,000
Τι; Μην με τρομάζεις.

1206
01:24:30,000 --> 01:24:34,000
Λοιπόν, προς το παρόν,
ας περιμένουμε μέχρι η Μιτσούκο

1207
01:24:35,000 --> 01:24:37,000
Πώς μπορείς να είσαι τόσο ήρεμος;

1208
01:24:38,000 --> 01:24:41,000
Γιατί στέκεσαι εκεί;

1209
01:24:42,000 --> 01:24:45,000
- Γιατί;
- Κουνήσου και πήγαινε να ψάξεις

1210
01:24:45,000 --> 01:24:48,000
Γιατί δεν κάνεις τίποτα;

1211
01:24:48,000 --> 01:24:51,000
- Ακόμα κι αν πάω τώρα…
- Αν δεν πας…

1212
01:24:51,000 --> 01:24:55,000
- Τότε…
- Αν δεν πας εσύ, ποιος θα πάει;

1213
01:24:57,000 --> 01:24:58,000
Μην με απογοητεύσεις.

1214
01:25:00,000 --> 01:25:01,000
Σίννο…

1215
01:25:02,000 --> 01:25:04,000
Δεν θα γινόσουν ένας μεγάλος μουσικός

1216
01:25:04,000 --> 01:25:07,000
και μετά θα γύριζες για να πάρεις την

1217
01:25:08,000 --> 01:25:12,000
Αντ’ αυτού, είσαι σε μια μπάντα
υποστήριξης ενός τραγουδιστή <i>ένκα</i>;

1218
01:25:12,000 --> 01:25:14,000
Απίστευτο!

1219
01:25:14,000 --> 01:25:17,000
- Σκάσε.
- Χάλια!

1220
01:25:17,000 --> 01:25:19,000
Μοιάζει σαν να βούτηξα σε θάλασσα εμετού.

1221
01:25:19,000 --> 01:25:20,000
Πώς έγινα σαν εσένα;

1222
01:25:20,000 --> 01:25:22,000
Σου είπα να σκάσεις!

1223
01:25:22,000 --> 01:25:24,000
- Σταματήστε το!
- Ακόμα κι έτσι.

1224
01:25:24,000 --> 01:25:27,000
Κάνω κάτι κάθε μέρα!

1225
01:25:27,000 --> 01:25:29,000
Ναι, παίζεις καλύτερα κιθάρα. Άχρηστος.

1226
01:25:29,000 --> 01:25:32,000
Αφού ξέρεις να παίζεις,
μπορείς να βγάλεις τα προς το ζην

1227
01:25:32,000 --> 01:25:35,000
Σε αυτόν τον κόσμο,
χρειαζόμαστε γνωριμίες και τύχη!

1228
01:25:36,000 --> 01:25:37,000
Δεν αρκεί να είσαι καλός.

1229
01:25:38,000 --> 01:25:39,000
Δεν ξέρεις τίποτα.

1230
01:25:39,000 --> 01:25:42,000
Ναι, ακριβώς. Δεν ξέρω τίποτα!

1231
01:25:43,000 --> 01:25:47,000
Επειδή δεν μπορούσα να φύγω από εδώ…

1232
01:25:48,000 --> 01:25:48,000
Τι;

1233
01:25:49,000 --> 01:25:50,000
Σίννο.

1234
01:25:51,000 --> 01:25:55,000
Εκείνη την ημέρα, όταν η Ακάνε μου

1235
01:25:55,000 --> 01:25:57,000
σοκαρίστηκα.

1236
01:25:58,000 --> 01:26:01,000
Να πάω στο Τόκιο, να φτιάξω ένα συγκρότημα,
να παίζω σε μέρη το ένα μετά το άλλο,

1237
01:26:02,000 --> 01:26:06,000
να κάνω ένα μεγάλο ντεμπούτο,
να διασκεδάζω κάθε μέρα.

1238
01:26:06,000 --> 01:26:08,000
Αυτό ήταν το όνειρό μου,

1239
01:26:09,000 --> 01:26:12,000
αλλά ήταν μόνο

1240
01:26:13,000 --> 01:26:17,000
<i>επειδή φαντάστηκα</i>
<i>ότι η Ακάνε θα ήταν μαζί μου.</i>

1241
01:26:18,000 --> 01:26:22,000
Είπα ότι θα γίνω ένας μεγάλος μουσικός
και ότι θα γύριζα για να την πάρω,

1242
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
αλλά κανείς δεν ξέρει τι μπορεί να συμβεί.

1243
01:26:25,000 --> 01:26:27,000
Έτσι, κάπου στο μυαλό μου,

1244
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
<i>νόμιζα ότι δεν ήθελα να πάω</i>
<i>πουθενά.</i>

1245
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
<i>Ήθελα να μείνω εδώ για πάντα.</i>

1246
01:26:33,000 --> 01:26:34,000
Αυτό σκέφτηκα.

1247
01:26:35,000 --> 01:26:37,000
Αλλά…

1248
01:26:38,000 --> 01:26:39,000
Εσύ έφυγες!

1249
01:26:41,000 --> 01:26:43,000
Άλλαξες ζωή!

1250
01:26:44,000 --> 01:26:46,000
Έλα, κάνε με να το πιστέψω.

1251
01:26:47,000 --> 01:26:48,000
Είμαι εσύ, σωστά;

1252
01:26:49,000 --> 01:26:51,000
Τότε, κάνε με να το πιστέψω!

1253
01:26:52,000 --> 01:26:55,000
Ξέρω ότι υπάρχουν πολλά
πράγματα που μπορεί να πάνε στραβά,

1254
01:26:55,000 --> 01:26:56,000
αλλά, στο μέλλον…

1255
01:26:58,000 --> 01:27:01,000
Πες μου ότι δεν είναι κακό να είμαι
σαν εσένα.

1256
01:27:04,000 --> 01:27:06,000
Κάνε με να το πιστέψω.

1257
01:27:09,000 --> 01:27:10,000
Εγώ…

1258
01:27:12,000 --> 01:27:14,000
Ξεχάστε το!

1259
01:27:14,000 --> 01:27:15,000
Σιν!

1260
01:27:25,000 --> 01:27:27,000
Τι κάνεις;

1261
01:27:28,000 --> 01:27:30,000
Φεύγω!

1262
01:27:32,000 --> 01:27:35,000
Είπα ότι φεύγω!

1263
01:27:38,000 --> 01:27:41,000
Μπορείς να μείνεις εδώ

1264
01:27:41,000 --> 01:27:45,000
και να κλαις για πάντα σαν τον γέρο
που είσαι!

1265
01:27:45,000 --> 01:27:46,000
Γιατί;

1266
01:27:46,000 --> 01:27:49,000
Έχω κολλήσει στο χρόνο,

1267
01:27:49,000 --> 01:27:52,000
αλλά τα συναισθήματά μου για την
Ακάνε

1268
01:27:53,000 --> 01:27:55,000
δεν έχουν αλλάξει ποτέ.

1269
01:27:56,000 --> 01:27:59,000
Κανείς δεν μπορεί να με κάνει να το
ξεπεράσω αυτό,

1270
01:27:59,000 --> 01:28:03,000
ούτε καν εσύ!

1271
01:28:06,000 --> 01:28:08,000
- Εσύ;
- Κι εγώ!

1272
01:28:09,000 --> 01:28:14,000
Όσον αφορά τα συναισθήματα για
την Ακάνε, δεν θα το ξεπεράσω!

1273
01:28:21,000 --> 01:28:24,000
Δεν μου είπες να μην σε αγγίζω, Αο;

1274
01:28:25,000 --> 01:28:30,000
Σκάσε!

1275
01:28:54,000 --> 01:28:56,000
Αχ…

1276
01:29:00,000 --> 01:29:03,000
Εντάξει. Είσαι καλά;

1277
01:29:03,000 --> 01:29:04,000
Είμαι.

1278
01:29:04,000 --> 01:29:05,000
Αλλά τι στο καλό ήταν αυτό;

1279
01:29:06,000 --> 01:29:09,000
Εντάξει, πάμε εκεί.

1280
01:29:09,000 --> 01:29:11,000
Τι θα κάνεις, γεράκο;

1281
01:29:12,000 --> 01:29:14,000
Τι θα κάνω;

1282
01:29:15,000 --> 01:29:17,000
- Εγώ…
- Έλα, Αο!

1283
01:29:17,000 --> 01:29:20,000
- Τι;
- Περίμενε! Εσύ…

1284
01:29:24,000 --> 01:29:27,000
Νομίζεις ότι μπορείς να λες ότι
θέλεις;

1285
01:29:29,000 --> 01:29:32,000
Περίμενε! Σίννο!

1286
01:29:33,000 --> 01:29:34,000
Πας πολύ γρήγορα!

1287
01:29:36,000 --> 01:29:37,000
Περίμενε!

1288
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
Πάμε!

1289
01:29:45,000 --> 01:29:48,000
Έρχομαι, Ακάνε!

1290
01:29:54,000 --> 01:29:57,000
Πετάει; Τι στο καλό…

1291
01:29:57,000 --> 01:29:58,000
Πώς μπορώ να το κάνω αυτό;

1292
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
Τέλειο! Πώς το κάνω αυτό;

1293
01:30:06,000 --> 01:30:09,000
Αυτό θα ήθελα να ήξερα!

1294
01:30:11,000 --> 01:30:15,000
Δεν υπάρχουν ταξί εδώ γύρω;
Καταραμένη ύπαιθρος!

1295
01:30:36,000 --> 01:30:41,000
<i>Έτσι, όταν είδα αυτή τη φωτογραφία,</i>
<i>ανακάλυψα πολλά πράγματα.</i>

1296
01:30:41,000 --> 01:30:42,000
<i>Όπως, τι;</i>

1297
01:30:43,000 --> 01:30:45,000
<i>Τότε, έπρεπε να κρατήσει τα</i>
<i>πράγματα για τον εαυτό του</i>

1298
01:30:46,000 --> 01:30:50,000
<i>για να μπορέσει να προχωρήσει.</i>

1299
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
<i>Αλλά, τώρα,</i>
<i>θέλει να αντιμετωπίσει για άλλη μια…</i>

1300
01:31:06,000 --> 01:31:09,000
<i>και να μην αφήσει αυτά τα</i>

1301
01:31:10,000 --> 01:31:13,000
<i>που είναι μέσα μου</i>
<i>να γίνουν μια μετάνοια.</i>

1302
01:31:14,000 --> 01:31:17,000
Κανένα αυτοκίνητο δεν μπορεί να περάσει
από εδώ

1303
01:31:17,000 --> 01:31:21,000
μέχρι να επιβεβαιωθεί
ότι η περιοχή είναι ασφαλής.

1304
01:31:21,000 --> 01:31:23,000
- Μπορείτε να επιστρέψετε στον σταθμό…
- Εντάξει!

1305
01:31:24,000 --> 01:31:27,000
- Πάρτε. Κρατήστε τα ρέστα.
- Τι;

1306
01:31:27,000 --> 01:31:28,000
Μόνο αυτοκίνητα δεν περνούν, έτσι;

1307
01:31:29,000 --> 01:31:31,000
- Τότε…
- Είσαι ο Σίννο;

1308
01:31:31,000 --> 01:31:34,000
- Τι;
- Είμαι εγώ, ο Άμπο.

1309
01:31:35,000 --> 01:31:38,000
- Πόσο καιρό! Πότε εσύ…
- Συγγνώμη!

1310
01:31:38,000 --> 01:31:40,000
Βιάζομαι! Δεν μπορώ να μιλήσω!

1311
01:31:40,000 --> 01:31:44,000
Περίμενε! Πού πας με τόση βιασύνη;

1312
01:31:44,000 --> 01:31:46,000
Στην Γκαντάρα!

1313
01:31:47,000 --> 01:31:48,000
Τι?

1314
01:31:50,000 --> 01:31:54,000
Λοιπόν, γι' αυτό ήμουν εκεί.

1315
01:31:54,000 --> 01:31:56,000
Μετάνοιες…

1316
01:31:57,000 --> 01:31:59,000
Ξέρω ένα.

1317
01:32:03,000 --> 01:32:07,000
<i>Όταν δεν μπορούμε να</i>
<i>υποστηρίξουμε τα συναισθήματα</i>
<i>αυτών που αγαπάμε,</i>

1318
01:32:09,000 --> 01:32:11,000
<i>η μετάνοια θα διαρκέσει μια αιωνιότητα.</i>

1319
01:32:13,000 --> 01:32:19,000
Το ξέρω αυτό
γιατί δεν μπόρεσα να υποστηρίξω την Ακάνε.

1320
01:32:19,000 --> 01:32:21,000
Άο;

1321
01:32:21,000 --> 01:32:23,000
Λοιπόν, γι' αυτό

1322
01:32:23,000 --> 01:32:27,000
θα σε βοηθήσω εσένα και τον Σιννοσούκε.

1323
01:32:34,000 --> 01:32:35,000
Τι?

1324
01:32:51,000 --> 01:32:53,000
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Ε, λοιπόν…

1325
01:32:54,000 --> 01:32:57,000
Λένε ότι αν φυσήξουμε σε αυτό το μέρος
στους νεογέννητους,

1326
01:32:57,000 --> 01:32:59,000
το μωρό σταματά να κλαίει.

1327
01:33:06,000 --> 01:33:08,000
Τι παράξενο!

1328
01:33:08,000 --> 01:33:10,000
Σκάσε!

1329
01:33:14,000 --> 01:33:17,000
Ο ουρανός είναι τόσο μπλε!

1330
01:33:21,000 --> 01:33:23,000
Νόμιζα ότι ανυπομονούσα να φύγω από εδώ,

1331
01:33:25,000 --> 01:33:27,000
αλλά αυτό είναι τόσο όμορφο.

1332
01:33:30,000 --> 01:33:31,000
Ναι.

1333
01:33:34,000 --> 01:33:36,000
<i>Έτσι είναι.</i>

1334
01:33:47,000 --> 01:33:49,000
Το βρήκα.

1335
01:33:49,000 --> 01:33:52,000
Διάολε, τόσα προβλήματα γι' αυτό.

1336
01:33:52,000 --> 01:33:55,000
Εν μέσω έκτακτης ανάγκης;

1337
01:33:56,000 --> 01:33:58,000
Σοβαρά, έχεις νεύρα από ατσάλι.

1338
01:34:03,000 --> 01:34:04,000
Σίννο;

1339
01:34:14,000 --> 01:34:15,000
Να 'σαι!

1340
01:34:17,000 --> 01:34:18,000
Πού είναι ο σωσίας μου;

1341
01:34:19,000 --> 01:34:21,000
Πού είναι η Ακάνε;

1342
01:34:26,000 --> 01:34:27,000
Καταλαβαίνω.

1343
01:34:27,000 --> 01:34:29,000
Είναι παράλογο, έτσι δεν είναι;

1344
01:34:30,000 --> 01:34:33,000
- Είσαι όντως εσύ, Σίννο.
- Με πιστεύεις;

1345
01:34:33,000 --> 01:34:36,000
Λοιπόν, είσαι εδώ μπροστά μου.

1346
01:34:37,000 --> 01:34:40,000
Είναι τρομακτικό το πώς τίποτα
δεν σε ενοχλεί.

1347
01:34:41,000 --> 01:34:42,000
Αλλά είμαι χαρούμενη.

1348
01:34:43,000 --> 01:34:44,000
Είναι σκοτεινά εδώ.

1349
01:34:45,000 --> 01:34:48,000
Αν ήταν φωτεινά,
θα έβλεπες πόσο έχω μεγαλώσει.

1350
01:34:49,000 --> 01:34:51,000
Θα απογοητευόσουν, Σίννο.

1351
01:34:51,000 --> 01:34:54,000
Συγγνώμη, είδα πώς είσαι τώρα.

1352
01:34:55,000 --> 01:34:57,000
- Τι; Πότε; Πού;
- Στην αίθουσα.

1353
01:34:59,000 --> 01:35:02,000
<i>Όταν πήγες να δεις την Ao</i>
<i>και όταν πήγες γλυκά ρυζιού.</i>

1354
01:35:04,000 --> 01:35:07,000
- Σοβαρά;
- Ήταν πάλι φύκια.

1355
01:35:08,000 --> 01:35:12,000
Τα γλυκά ρυζιού.
Έλεγα ότι ήθελα τόνο και μαγιονέζα,

1356
01:35:12,000 --> 01:35:14,000
αλλά έφερνες πάντα φύκια.

1357
01:35:15,000 --> 01:35:16,000
Συγγνώμη.

1358
01:35:16,000 --> 01:35:18,000
Αλλά ξέρεις κάτι;

1359
01:35:19,000 --> 01:35:20,000
Τώρα καταλαβαίνω.

1360
01:35:24,000 --> 01:35:27,000
"Ο βάτραχος στο πηγάδι
δεν γνωρίζει την απεραντοσύνη της θάλασσας,

1361
01:35:28,000 --> 01:35:30,000
αλλά γνωρίζει το γαλάζιο του ουρανού."

1362
01:35:32,000 --> 01:35:34,000
Σου άρεσε αυτή η φράση.

1363
01:35:35,000 --> 01:35:36,000
Shinno;

1364
01:35:37,000 --> 01:35:39,000
Τα φύκια είναι καλύτερα
από τόνο και μαγιονέζα, έτσι;

1365
01:35:40,000 --> 01:35:42,000
Αφού γνώρισε το γαλάζιο του ουρανού…

1366
01:35:49,000 --> 01:35:51,000
Έγινε πολύ ωραία, δεν έγινε;

1367
01:35:56,000 --> 01:35:57,000
Δεν ξέρω.

1368
01:35:57,000 --> 01:35:59,000
Μεγάλωσε, φυσικά,

1369
01:35:59,000 --> 01:36:04,000
αλλά είναι πολύ κατσούφα,
αναίσθητη και όχι πολύ έξυπνη.

1370
01:36:06,000 --> 01:36:09,000
Αλλά είναι τόσο άμεση όσο μια ευθεία.

1371
01:36:09,000 --> 01:36:13,000
Ναι. Άμεση και χαζούλα.

1372
01:36:14,000 --> 01:36:17,000
Γι' αυτό βλέπω τόσο πολύ από σένα.

1373
01:36:19,000 --> 01:36:20,000
Τι καλό!

1374
01:36:23,000 --> 01:36:24,000
Η μικρότερη αδερφή σου, η Ao,

1375
01:36:24,000 --> 01:36:27,000
είναι το πιο πολύτιμο πράγμα στον κόσμο.

1376
01:36:31,000 --> 01:36:34,000
Χαίρομαι που ερωτεύτηκα εσένα.

1377
01:36:39,000 --> 01:36:40,000
Δεν μπορείς!

1378
01:36:41,000 --> 01:36:44,000
Αυτό μπορεί να ξαναπέσει
ανά πάσα στιγμή,

1379
01:36:44,000 --> 01:36:46,000
οπότε, αν δεν ξέρεις να πετάς…

1380
01:36:46,000 --> 01:36:48,000
Άφησέ με! Η Akane είναι ακόμα…

1381
01:36:51,000 --> 01:36:52,000
Τι κάνετε;

1382
01:36:55,000 --> 01:36:58,000
- Akane! Δόξα τω Θεώ…
- Aoi!

1383
01:36:58,000 --> 01:37:01,000
Μπάστα! Akane, είσαι βαριά.

1384
01:37:01,000 --> 01:37:03,000
- Τι; Τι κακό!
- Περίμενε. Είσαι καλά;

1385
01:37:04,000 --> 01:37:07,000
Δεν ήταν τίποτα. Ανησυχείς πολύ.

1386
01:37:07,000 --> 01:37:08,000
Τι κουβέντα είναι αυτή;

1387
01:37:09,000 --> 01:37:10,000
Ανησυχούσαμε για σένα.

1388
01:37:10,000 --> 01:37:15,000
Λυπάμαι, Aoi.
Συγγνώμη που σε ανησύχησα.

1389
01:37:16,000 --> 01:37:20,000
Θεέ μου! Έχεις λόγους να ζητήσεις
συγγνώμη!

1390
01:37:22,000 --> 01:37:25,000
ΤΜΗΜΑ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ

1391
01:37:42,000 --> 01:37:45,000
Τι; Θα πας σπίτι μόνη;

1392
01:37:45,000 --> 01:37:46,000
- Θα πάω.
- Τι;

1393
01:37:46,000 --> 01:37:49,000
Γιατί; Χωράμε όλοι.

1394
01:37:49,000 --> 01:37:52,000
Όχι, αν είμαστε τέσσερα άτομα,
θα στριμωχτούμε, Akane.

1395
01:37:52,000 --> 01:37:55,000
Θα πάρω ταξί για το σπίτι.

1396
01:37:55,000 --> 01:37:57,000
- Σε αυτή την περίπτωση, θα…
- Όχι.

1397
01:37:57,000 --> 01:37:59,000
Μπορείτε να πάτε οι τρεις.

1398
01:38:00,000 --> 01:38:01,000
Aoi;

1399
01:38:03,000 --> 01:38:05,000
Αντίο, Shinno.

1400
01:38:07,000 --> 01:38:09,000
Εντάξει. Ευχαριστώ,

1401
01:38:10,000 --> 01:38:11,000
μάτια αστεριών.

1402
01:38:27,000 --> 01:38:28,000
Τι;

1403
01:38:29,000 --> 01:38:30,000
Αυτός…

1404
01:38:31,000 --> 01:38:32,000
κοιμάται;

1405
01:38:34,000 --> 01:38:37,000
Δεν πειράζει. Προσπάθησε πολύ.

1406
01:38:42,000 --> 01:38:43,000
Εγώ…

1407
01:38:45,000 --> 01:38:49,000
νομίζω ότι ακόμα εξελίσσομαι.

1408
01:38:51,000 --> 01:38:54,000
Αλλά είμαι ακόμα στη μέση.

1409
01:38:55,000 --> 01:38:58,000
Θυμήθηκα ότι είμαι ακόμα
μόνο στα μισά του δρόμου.

1410
01:39:00,000 --> 01:39:04,000
Οπότε, δεν θέλω να τα παρατήσω
επίσης.

1411
01:39:06,000 --> 01:39:07,000
Ναι.

1412
01:39:09,000 --> 01:39:12,000
Και εγώ επίσης δεν θα σε
εγκαταλείψω.

1413
01:39:12,000 --> 01:39:14,000
Τι;

1414
01:39:23,000 --> 01:39:25,000
Εμείς οι τρεις, έτσι;

1415
01:39:27,000 --> 01:39:29,000
Σωστά.

1416
01:39:29,000 --> 01:39:33,000
Η Aoi είναι σχεδόν στην ίδια
ηλικία που ήμουν τότε.

1417
01:39:44,000 --> 01:39:49,000
Την επόμενη φορά, θα προσπαθήσω
να φτιάξω ρυζοκεφτέδες τόνου και
μαγιονέζας.

1418
01:39:52,000 --> 01:39:53,000
Τι εννοείς με αυτό;

1419
01:39:55,000 --> 01:39:56,000
Τι;

1420
01:40:24,000 --> 01:40:27,000
Δεν κλαίω!

1421
01:40:53,000 --> 01:40:54,000
Εγώ δεν…

1422
01:40:57,000 --> 01:40:58,000
κλαίω.

1423
01:41:04,000 --> 01:41:06,000
<i>Shinno, ηλίθιε.</i>

1424
01:41:32,000 --> 01:41:33,000
Ο ουρανός…

1425
01:41:35,000 --> 01:41:36,000
είναι απίστευτα μπλε.

1426
01:46:27,000 --> 01:46:30,000
Υπότιτλοι: Μάρτα Αραούζο
Powered by translatesubtitles.org