TranslateSubtitles.org

Like.Father.Like.Son.2025.iT.WEB.fr-FR.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:03,939 --> 00:01:05,983
{\an8}ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 1990 - ΡΙΤΣΜΟΝΤ,
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ

2
00:01:21,832 --> 00:01:23,208
- Μπαμπά, είσαι έτοιμος;

3
00:01:23,250 --> 00:01:24,501
- Σχεδόν.

4
00:01:24,543 --> 00:01:26,170
Πρέπει να καθαρίσω τον
βρώμικο νιπτήρα της τουαλέτας

5
00:01:26,211 --> 00:01:28,213
και να τρίψω τα παγκάκια
από τα περιττώματα πουλιών.

6
00:01:28,255 --> 00:01:31,049
Θα γίνει πιο γρήγορα αν
με βοηθήσεις λίγο.

7
00:01:34,219 --> 00:01:35,053
Ευχαριστώ.

8
00:01:36,555 --> 00:01:39,683
Νομίζω ότι θα πρέπει να
ασχοληθώ με τα περιττώματα.

9
00:01:51,653 --> 00:01:53,405
- Μικρέ άθλιε.

10
00:01:56,533 --> 00:01:57,326
Τι συνέβη;

11
00:01:57,367 --> 00:01:58,911
Χάλασα το κόμικ σου;

12
00:01:58,952 --> 00:02:01,371
Δώσ' το μου, Λόνι!

13
00:02:01,413 --> 00:02:02,414
- Αυτό θέλεις;

14
00:02:02,456 --> 00:02:03,832
Το θέλεις, το θέλεις;

15
00:02:03,874 --> 00:02:04,666
Το θέλεις;

16
00:02:04,708 --> 00:02:06,001
Ω!

17
00:02:06,043 --> 00:02:07,503
Γαμημένε πούστη!

18
00:02:07,544 --> 00:02:09,420
- Μην με αποκαλείς έτσι!

19
00:02:09,463 --> 00:02:10,380
- Α, αλήθεια;

20
00:02:10,422 --> 00:02:12,341
Και αν σε έλεγα
αδερφή αντί αυτού, ε;

21
00:02:13,342 --> 00:02:14,968
Φάε τη σκόνη και ψόφα, Λόνι.

22
00:02:15,010 --> 00:02:15,802
- Α, αλήθεια;

23
00:02:15,844 --> 00:02:17,721
Με τρομάζεις μέχρι
θανάτου, γαμημένε Γκάρι!

24
00:02:19,056 --> 00:02:20,307
Μπλιάχ!

25
00:02:20,349 --> 00:02:21,183
Γαμώτο!

26
00:02:23,685 --> 00:02:25,562
Μικρέ μαλάκα!

27
00:02:25,604 --> 00:02:27,189
Πούστη!

28
00:02:33,570 --> 00:02:34,404
Έλα.

29
00:02:37,282 --> 00:02:38,408
Έλα, φάε αυτό, μαλάκα!

30
00:02:38,450 --> 00:02:39,660
Έλα, φάε αυτό, μουνόπανο!

31
00:02:44,164 --> 00:02:46,333
Την επόμενη φορά, θα
σκοτώσω τον κωλοπούστη σου!

32
00:02:47,876 --> 00:02:49,419
Τι κάνετε εδώ;

33
00:02:49,461 --> 00:02:51,046
Δεν έχετε βρώμικες
τουαλέτες να καθαρίσετε

34
00:02:51,088 --> 00:02:52,756
ή κάτι τέτοιο;

35
00:03:11,984 --> 00:03:12,818
Σας παρακαλώ.

36
00:03:17,573 --> 00:03:18,699
Σας παρακαλώ!

37
00:03:18,740 --> 00:03:19,575
Σας παρακαλώ!

38
00:03:29,835 --> 00:03:31,837
- Ηλάι, φύγε! Άντε από 'δω!

39
00:03:31,879 --> 00:03:33,172
Φύγε αμέσως!

40
00:03:38,552 --> 00:03:40,345
- [Διεκπεραιωτής] <i>Εδώ το
911, τι συμβαίνει;</i>

41
00:03:41,305 --> 00:03:42,556
- [Ηλάι] <i>Ο πατέρας μου σκότωσε
κάποιον.</i>

42
00:03:44,975 --> 00:03:46,310
<i>Σκότωσε κάποιον!</i>

43
00:04:08,790 --> 00:04:11,001
- [Δικαστής] <i>Γκάμπριελ Μάικλ
ΜακΚίνον,</i>

44
00:04:11,043 --> 00:04:13,462
<i>αναγνωριστήκατε ένοχος
για φόνο πρώτου βαθμού</i>

45
00:04:13,504 --> 00:04:14,671
<i>του Λόνι Γουόκερ.</i>

46
00:04:16,005 --> 00:04:18,759
<i>Αυτή η ειδεχθής πράξη ήταν
μελετημένη και σκόπιμη,</i>

47
00:04:18,800 --> 00:04:20,969
<i>με πρόθεση να σκοτώσετε.</i>

48
00:04:21,011 --> 00:04:23,013
<i>Το έγκλημά σας ξεπερνά
την κατανόηση.</i>

49
00:04:23,055 --> 00:04:25,224
<i>Δεν καταλάβατε ότι η
ζωή είναι πολύτιμη.</i>

50
00:04:26,475 --> 00:04:29,478
<i>Με την εξουσία που μου έχει
παραχωρηθεί από την Πολιτεία</i>

51
00:04:29,520 --> 00:04:32,314
<i>Σας καταδικάζω, λοιπόν,
στην ποινή του θανάτου.</i>

52
00:04:36,860 --> 00:04:39,738
<i>Είθε ο Θεός να ελεήσει την ψυχή σας.</i>

53
00:06:44,613 --> 00:06:49,618
- Σκατά.

54
00:06:56,792 --> 00:06:58,168
- Ρυμούλκησαν

55
00:06:58,210 --> 00:06:59,670
το φορτηγάκι σου.

56
00:07:01,713 --> 00:07:02,714
- Τι; Ποιος το πήρε;

57
00:07:03,590 --> 00:07:05,259
- Η εταιρεία ρυμούλκησης.

58
00:07:05,300 --> 00:07:08,262
Λένε ότι κατασχέθηκε.

59
00:07:23,318 --> 00:07:24,945
- Δεν μπορείτε να μου το κάνετε αυτό.

60
00:07:24,987 --> 00:07:26,488
Μου απέμενε μόνο μία
δόση για να πληρώσω

61
00:07:26,530 --> 00:07:27,990
πριν το αποκτήσω.

62
00:07:28,031 --> 00:07:29,908
Θα σας κάνω την τελευταία πληρωμή.

63
00:07:29,950 --> 00:07:31,702
Διάολε, χρειάζομαι το φορτηγάκι μου.

64
00:07:34,454 --> 00:07:36,707
Ήλπιζα να λάβω τη μισθοδοσία μου,
κάθαρμα!

65
00:07:40,002 --> 00:07:40,961
- ΜακΚίνον, τι συμβαίνει;

66
00:07:41,003 --> 00:07:43,172
- Κατάσχεσαν το φορτηγό μου,
προσπαθούσα να διαχειριστώ

67
00:07:43,213 --> 00:07:44,298
την κατάσταση.
- Δεν με νοιάζει καθόλου.

68
00:07:44,339 --> 00:07:46,508
Κάντε τα αυτά στον ελεύθερο
χρόνο σας, όχι εδώ.

69
00:07:46,550 --> 00:07:48,677
Περιμένω να κάνετε τρεις
πωλήσεις σήμερα.

70
00:07:48,719 --> 00:07:50,596
Είστε ήδη πίσω σε σχέση
με αυτά τα μικρά καθάρματα.

71
00:07:50,637 --> 00:07:51,513
- Εντάξει, αυτό θα κάνω.

72
00:07:51,555 --> 00:07:53,432
- "Εντάξει, θα το κάνω..."
καλά θα κάνετε.

73
00:07:53,473 --> 00:07:55,184
Το επαναλαμβάνετε αυτό
κάθε μέρα

74
00:07:55,225 --> 00:07:56,476
και τίποτα δεν συμβαίνει.

75
00:07:56,518 --> 00:07:58,812
Πριν από εσάς, υπήρχαν
χρήστες κρακ σε αυτό το γραφείο

76
00:07:58,854 --> 00:08:00,898
που έκαναν περισσότερες
πωλήσεις από εσάς, κάθαρμα!

77
00:08:28,884 --> 00:08:31,637
- Τάτι, νόμιζα ότι θα πήγαινες
στο ναό.

78
00:08:35,682 --> 00:08:38,101
- Είναι πολύ βαρύ για σένα.

79
00:08:44,733 --> 00:08:45,609
- Έι, Τζιπόρα;

80
00:08:45,651 --> 00:08:46,443
- Ναι.

81
00:08:46,485 --> 00:08:47,736
- Δεν υπάρχει άλλο ζεστό νερό.

82
00:08:50,197 --> 00:08:52,533
- Ρωτάει, "Γιατί είναι
τόσο καταβεβλημένος;"

83
00:08:52,574 --> 00:08:54,117
- Δύσκολη μέρα, τα πράγματα
πάνε άσχημα στη δουλειά.

84
00:08:54,159 --> 00:08:55,577
- Αλλά τουλάχιστον έχεις δουλειά.

85
00:08:55,619 --> 00:08:57,287
Ελπίζω αυτό να σημαίνει
ότι μπορώ να περιμένω

86
00:08:57,329 --> 00:08:58,872
να λάβω το καθυστερημένο
ενοίκιο που μου χρωστάς.

87
00:08:58,914 --> 00:08:59,790
- Εν μέρει.

88
00:08:59,831 --> 00:09:02,125
- Είπες ότι θα ήταν
μέχρι σήμερα, Ελί.

89
00:09:02,167 --> 00:09:04,336
- Το ξέρω, αλλά τι θέλετε
να κάνω;

90
00:09:04,378 --> 00:09:05,754
- Να πληρώσεις το ενοίκιο για αρχή.

91
00:09:05,796 --> 00:09:07,631
- Χρειάζομαι λίγο
περισσότερο χρόνο, Τζιπόρα.

92
00:09:07,673 --> 00:09:09,758
Θα μπορούσα να σας πληρώσω
μέχρι το τέλος της εβδομάδας;

93
00:09:15,889 --> 00:09:17,766
- Έχεις έναν φίλο, εδώ.

94
00:09:17,808 --> 00:09:19,810
Μέχρι το τέλος της
εβδομάδας, αλλά όχι αργότερα.

95
00:09:21,770 --> 00:09:23,313
- Εντάξει.

96
00:09:23,355 --> 00:09:26,066
Μπορώ επίσης να σας τακτοποιήσω
τα ψώνια, αν θέλετε.

97
00:09:26,108 --> 00:09:27,985
- Αφήστε τα στο τραπέζι της
κουζίνας, παρακαλώ.

98
00:09:34,700 --> 00:09:37,202
- Είπε, "Πρέπει να έχεις
εμπιστοσύνη,

99
00:09:37,286 --> 00:09:39,997
είσαι νέος και τα
πράγματα θα αλλάξουν."

100
00:09:40,956 --> 00:09:43,417
- Ο πατέρας σου είναι καλός τύπος.

101
00:10:06,607 --> 00:10:07,733
- [Ομιλητής στο τηλέφωνο]
<i>Αλό;</i>

102
00:10:07,774 --> 00:10:10,068
- Γεια σας, θα ήθελα να
μιλήσω με τον Harold Toman.

103
00:10:17,951 --> 00:10:18,785
Αλό;

104
00:10:21,163 --> 00:10:22,623
Ναι, συμφωνώ.

105
00:10:22,664 --> 00:10:24,082
- Γεια, Ελί, εγώ είμαι.

106
00:10:24,124 --> 00:10:25,709
- Ναι, μπαμπά, το ξέρω.

107
00:10:25,751 --> 00:10:27,794
- [Ομιλητής στο τηλέφωνο]
<i>Είναι τηλεφωνική πώληση;</i>

108
00:10:27,836 --> 00:10:29,880
- Καλώ από την εταιρεία
Holder Life Insurance.

109
00:10:29,922 --> 00:10:30,839
- [Ομιλητής] <i>Δεν χρειάζομαι
ασφάλεια ζωής.</i>

110
00:10:30,881 --> 00:10:32,216
- Έχετε οικογένεια;

111
00:10:32,257 --> 00:10:33,425
- [Ομιλητής] <i>Γιατί;</i>

112
00:10:33,467 --> 00:10:34,426
- Τι θέλεις;

113
00:10:34,468 --> 00:10:35,761
- Θα ήθελα να έρθεις να με δεις.

114
00:10:35,802 --> 00:10:37,513
- Ποτέ στη ζωή μου, ξέχασε το!

115
00:10:37,554 --> 00:10:38,472
- [Ομιλητής] <i>Αυτό ήταν;</i>

116
00:10:38,514 --> 00:10:39,306
- Η σύναψη ασφάλισης ζωής

117
00:10:39,348 --> 00:10:40,974
είναι ο καλύτερος τρόπος
να προστατεύσετε τους αγαπημένους

118
00:10:41,016 --> 00:10:41,934
σας μετά τον θάνατό σας.

119
00:10:41,975 --> 00:10:43,894
- Δεν με νοιάζει, δεν με
ενδιαφέρει καθόλου.

120
00:10:43,936 --> 00:10:45,729
- Είναι το τελευταίο «σ'
αγαπώ» που τους προσφέρετε.

121
00:10:45,771 --> 00:10:47,856
- Νομίζω ότι πρέπει να
μιλήσουμε όσο μπορούμε ακόμα.

122
00:10:47,898 --> 00:10:49,066
Είναι σημαντικό.

123
00:10:49,107 --> 00:10:51,109
- Άκου, δεν έχω τίποτα
να σου πω, εντάξει;

124
00:10:51,151 --> 00:10:53,278
- [Ομιλητής] <i>Είσαι κουφός
και μαλάκας;</i>

125
00:10:53,320 --> 00:10:55,656
<i>Είναι το τελευταίο «άντε
στο διάολο και ψόφα»</i>

126
00:10:55,697 --> 00:10:57,074
<i>που έχω να σας πω.</i>

127
00:10:57,115 --> 00:10:59,284
- [Ελί] <i>Πρέπει να φύγω.</i>

128
00:11:14,716 --> 00:11:17,719
- [Γκαμπριέλ] <i>Ελί, σε πήρα
τηλέφωνο πολλές φορές χωρίς
επιτυχία.</i>

129
00:11:17,761 --> 00:11:20,138
<i>Η μητέρα σου επίσης με
τιμωρούσε με τη σιωπή της.</i>

130
00:11:20,180 --> 00:11:22,766
<i>Τώρα ξέρω ότι είσαι
θυμωμένος μαζί μου</i>

131
00:11:22,808 --> 00:11:24,184
<i>αλλά θα ήθελα πραγματικά να σε δω.</i>

132
00:11:24,226 --> 00:11:26,144
<i>Το θέμα είναι ότι δεν
μπορώ να σε αναγκάσω, το ξέρω.</i>

133
00:11:26,186 --> 00:11:28,146
<i>Και είσαι πεισματάρης
σαν τον πατέρα σου.</i>

134
00:11:28,188 --> 00:11:30,023
<i>Ελπίζω να αλλάξεις γνώμη.</i>

135
00:11:35,654 --> 00:11:39,700
- Τι νιώθετε γι' αυτό;

136
00:11:39,741 --> 00:11:40,868
- Τι πιστεύετε;

137
00:11:40,909 --> 00:11:42,786
- Υποθέτω ότι είστε έξαλλος.

138
00:11:45,622 --> 00:11:46,456
- Καλή υπόθεση.

139
00:11:49,168 --> 00:11:52,337
- Ελί, όπως γνωρίζετε, αυτή
είναι η τελευταία μας συνάντηση.

140
00:11:52,379 --> 00:11:55,883
Δώδεκα συνεδρίες, είναι
το μόνο που σας προσφέρει το κέντρο.

141
00:11:55,924 --> 00:11:59,178
Προσφέρουμε συνεδρίες σε
μειωμένη τιμή.

142
00:11:59,219 --> 00:12:00,888
Πιστεύω ειλικρινά ότι θα έπρεπε-

143
00:12:00,929 --> 00:12:02,639
- Δεν έχω την οικονομική δυνατότητα.

144
00:12:02,681 --> 00:12:04,016
- Καταλαβαίνω.

145
00:12:05,475 --> 00:12:09,271
Έχετε σκέψεις βίαιων
πράξεων εναντίον του εαυτού σας

146
00:12:09,313 --> 00:12:10,814
ή εναντίον άλλων από
την τελευταία μας συνάντηση;

147
00:12:13,192 --> 00:12:14,318
- Όχι.

148
00:12:14,359 --> 00:12:16,778
- Ελί, τι άλλο συμβαίνει
στη ζωή σου;

149
00:12:16,820 --> 00:12:18,864
- Τον μισώ τόσο πολύ.

150
00:12:18,906 --> 00:12:20,741
- Λοιπόν, αν υπάρχει κάτι
που μπόρεσα να καταλάβω

151
00:12:20,782 --> 00:12:22,993
από την πρώτη μας
συνάντηση, έτσι είναι.

152
00:12:23,035 --> 00:12:23,827
- Είναι ένα τέρας.

153
00:12:23,869 --> 00:12:25,621
- Δεν διαφωνώ,

154
00:12:25,662 --> 00:12:27,206
αλλά δεν συζητάμε
εδώ για τον πατέρα σου.

155
00:12:27,247 --> 00:12:30,459
Πρέπει να μάθεις να
ελέγχεις τις εκρήξεις θυμού

156
00:12:30,501 --> 00:12:33,337
σου και πώς επηρεάζουν τη ζωή σου.

157
00:12:33,378 --> 00:12:34,838
- Ποιος κάνει κάτι τέτοιο;

158
00:12:34,880 --> 00:12:37,174
Λείπει κάποια βίδα από
το μυαλό του;

159
00:12:37,216 --> 00:12:39,092
- Λοιπόν, τεχνικά, μια
δυσλειτουργία

160
00:12:39,134 --> 00:12:42,721
του μετωπιαίου λοβού εξηγεί
τις κρίσεις παρορμητικότητας

161
00:12:42,763 --> 00:12:44,890
και τις κοινωνιοπαθητικές τάσεις,

162
00:12:44,932 --> 00:12:47,142
οπότε δεν πρόκειται για
βίδα που λείπει, ας πούμε.

163
00:12:47,184 --> 00:12:49,603
Ας ξεχάσουμε για μια στιγμή
τη ζωή του πατέρα σου.

164
00:12:50,812 --> 00:12:53,232
Τι περιμένεις από τη δική σου;

165
00:12:53,273 --> 00:12:56,026
- Ψάχνω μια απλή ύπαρξη,

166
00:12:56,068 --> 00:12:57,778
με μια δουλειά κάπως αξιοπρεπή.

167
00:12:57,819 --> 00:12:58,987
- Μια οικογένεια ίσως;

168
00:12:59,029 --> 00:13:01,240
- Ποιος ξέρει; Ίσως
θα ήμουν καλύτερος μπαμπάς

169
00:13:01,281 --> 00:13:03,033
από ό,τι ήταν ποτέ εκείνος.

170
00:13:03,075 --> 00:13:04,993
Καταλαβαίνετε τι νιώθω;

171
00:13:05,035 --> 00:13:07,246
Είναι το μόνο άτομο που
δεν θέλω ποτέ να σκέφτομαι,

172
00:13:07,287 --> 00:13:09,915
και όμως είναι το μόνο
άτομο που σκέφτομαι,

173
00:13:09,957 --> 00:13:11,542
κάθε γαμημένη μέρα.

174
00:13:11,583 --> 00:13:13,001
- Ίσως αν πήγαινες να τον δεις

175
00:13:13,043 --> 00:13:14,545
αυτό θα σου επέτρεπε να
καταλήξεις σε ένα είδος συμφωνίας.

176
00:13:14,586 --> 00:13:15,879
- Πιστεύετε πραγματικά
ότι θα μπορούσαμε

177
00:13:15,921 --> 00:13:17,422
να καταλήξουμε σε μια μορφή
συμφωνίας για αυτό;

178
00:13:17,506 --> 00:13:18,298
- Ειλικρινά, ναι.

179
00:13:18,340 --> 00:13:20,425
Ελί, μια μέρα, ίσως σε 20 χρόνια,

180
00:13:20,467 --> 00:13:22,135
θα μπορούσες να μετανιώσεις
που δεν πήγες να τον δεις.

181
00:13:22,177 --> 00:13:23,554
Εάν καταφέρεις να
κατανοήσεις τον πατέρα σου,

182
00:13:23,595 --> 00:13:25,722
τότε θα μπορούσες να αρχίσεις
να κατανοείς τον εαυτό σου

183
00:13:25,764 --> 00:13:27,432
καθώς και τις εκρήξεις θυμού σου.

184
00:13:27,516 --> 00:13:29,059
Πιστεύω πραγματικά ότι αυτό είναι το κλειδί

185
00:13:29,101 --> 00:13:31,270
για να μπορέσεις να απολαύσεις
μια πιο ήρεμη ύπαρξη.

186
00:13:58,088 --> 00:13:59,965
- Νόμιζα ότι δεν ήθελες
να με ξαναδείς.

187
00:14:00,007 --> 00:14:03,177
Τι σε έκανε να αλλάξεις γνώμη;

188
00:14:04,428 --> 00:14:06,054
Λοιπόν, είσαι καλά;

189
00:14:06,096 --> 00:14:07,681
- Τι νομίζεις;

190
00:14:07,723 --> 00:14:09,558
- Λοιπόν, θα ήθελα να ξέρω.

191
00:14:10,851 --> 00:14:12,352
- Κύριε, Ιησού.

192
00:14:12,394 --> 00:14:14,188
- Βλέπω ότι φοράς το ρολόι μου.

193
00:14:16,940 --> 00:14:18,734
Αν αυτή η λεπτομέρεια σε απασχολεί,

194
00:14:18,775 --> 00:14:20,736
χαίρομαι που με κατέδωσες.

195
00:14:20,777 --> 00:14:23,113
- Καθόλου.

196
00:14:23,155 --> 00:14:25,657
Γιατί; Γιατί το έκανες;

197
00:14:25,699 --> 00:14:29,494
Είδα τι συνέβαινε και
τρελάθηκα.

198
00:14:31,622 --> 00:14:32,831
Υποθέτω ότι ναι.

199
00:14:32,873 --> 00:14:34,750
Προσπάθησα να ελέγξω τον εαυτό μου.

200
00:14:34,791 --> 00:14:37,211
Ναι, δεν μπορώ να το
εξηγήσω διαφορετικά.

201
00:14:37,252 --> 00:14:40,506
Δεν σε κατηγορώ αν είσαι
θυμωμένος, αλλά πρόσεχε.

202
00:14:40,589 --> 00:14:42,716
Θυμήσου ποιος είναι ο πατέρας σου.

203
00:14:42,758 --> 00:14:44,927
- Δεν είμαι καθόλου σαν εσένα.

204
00:15:12,454 --> 00:15:13,747
- Γεια, εσύ είσαι ο Φράνκι;

205
00:15:15,624 --> 00:15:16,625
- Είσαι μπάτσος;

206
00:15:16,667 --> 00:15:17,960
- Όχι, δεν είμαι μπάτσος.

207
00:15:18,001 --> 00:15:21,505
Ένας φίλος στη δουλειά μού είπε
ότι θα σε έβρισκα εδώ.

208
00:15:21,547 --> 00:15:24,049
- Α, ναι; Τι είπε ότι
μπορώ να κάνω για σένα;

209
00:15:25,926 --> 00:15:28,220
- Θα ήθελα να πουλήσω
το ρολόι του πατέρα μου.

210
00:15:28,262 --> 00:15:30,639
Μου είπαν ότι θα μπορούσες να με
βοηθήσεις.

211
00:15:30,681 --> 00:15:32,015
- Μοιάζω με ενεχυροδανειστή;

212
00:15:32,057 --> 00:15:33,183
Άντε φύγε από εδώ.

213
00:15:33,225 --> 00:15:34,977
- Είναι επιχρυσωμένο.

214
00:15:35,018 --> 00:15:38,063
- Άκουσέ με καλά, έχω
ναρκωτικά, όπλα

215
00:15:38,105 --> 00:15:40,315
και κορίτσια, και αν δεν
έχεις φράγκα πάνω σου,

216
00:15:40,357 --> 00:15:41,984
μη μου τρως το χρόνο.

217
00:15:42,025 --> 00:15:44,403
- Είναι ένα ρολόι μεγάλης αξίας.

218
00:15:44,444 --> 00:15:46,238
Ο παππούς μου το είχε
δώσει στον πατέρα μου.

219
00:15:46,280 --> 00:15:48,657
Πρέπει να είναι πάνω από 100 ετών.

220
00:15:48,699 --> 00:15:51,368
- Εντάξει, δείξε μου.

221
00:15:51,410 --> 00:15:53,745
Εντάξει, δεν θα το κλέψω,
δείξε μου το γαμημένο ρολόι.

222
00:16:02,004 --> 00:16:03,338
Έλα, σου δίνω 40 για αυτό.

223
00:16:03,380 --> 00:16:04,506
- Ελα τώρα.

224
00:16:04,548 --> 00:16:06,300
Αξίζει πολύ περισσότερα από
αυτά, και το ξέρεις.

225
00:16:06,341 --> 00:16:07,593
- 50.

226
00:16:07,634 --> 00:16:09,887
- Αν δεν σε βολεύει,
άντε γαμήσου.

227
00:16:09,928 --> 00:16:11,388
- Με βολεύει, με βολεύει.

228
00:16:18,562 --> 00:16:20,230
- Αξίζει πολύ περισσότερα από αυτά.

229
00:16:26,403 --> 00:16:27,696
- Αν το σταματήσετε

230
00:16:27,738 --> 00:16:30,574
θα πρέπει να πληρώσω για να το
ξαναβάλω σε λειτουργία.

231
00:16:30,616 --> 00:16:34,286
Θα μπορούσαμε να έχουμε επιτέλους
κάποιον ευγενικό, εδώ;

232
00:17:20,332 --> 00:17:23,377
Να ξέρετε ότι δεν πληρώνω γι' αυτό.

233
00:17:23,417 --> 00:17:25,378
- Δεν είναι αυτό που ψάχνω.

234
00:18:04,543 --> 00:18:06,253
- Το πορτοφόλι μου εξαφανίστηκε.

235
00:18:06,295 --> 00:18:08,672
- Ουφ, πρέπει να είναι αυτοί
οι γαμημένοι χρήστες στο σοκάκι.

236
00:18:08,714 --> 00:18:09,506
Αυτοί...

237
00:18:09,548 --> 00:18:10,465
Κλέφτες!

238
00:18:10,507 --> 00:18:11,675
- Ανοησίες, ήταν
στην τσέπη μου.

239
00:18:11,717 --> 00:18:13,719
- Εντάξει, ίσως
απλώς έπεσε;

240
00:18:13,802 --> 00:18:15,637
- Πού είναι; Το πήρες
εσύ, έτσι δεν είναι;

241
00:18:15,679 --> 00:18:17,306
- Μα πώς τολμάς να μου το πεις αυτό!

242
00:18:17,347 --> 00:18:19,057
Θα με κατηγορούσες για
κάτι τέτοιο.

243
00:18:19,099 --> 00:18:20,517
Τι κάνεις, γαμώτο;

244
00:18:20,559 --> 00:18:21,351
- Δώσ' το μου!

245
00:18:21,393 --> 00:18:22,186
- Τι συμβαίνει με σένα;

246
00:18:22,227 --> 00:18:23,061
Γαμώτο!

247
00:18:35,449 --> 00:18:36,742
Ψυχοπαθή!

248
00:18:36,825 --> 00:18:38,202
- Χέιλι!

249
00:18:38,243 --> 00:18:39,036
- Εγώ!

250
00:18:39,077 --> 00:18:39,870
- Χέιλι!

251
00:18:39,912 --> 00:18:42,039
Χέιλι, δεν ήταν καθόλου
αυτή η πρόθεσή μου!

252
00:18:42,080 --> 00:18:42,915
Χέιλι!

253
00:18:59,473 --> 00:19:01,391
Αυτό είναι το τελευταίο που...

254
00:19:01,433 --> 00:19:03,185
Αυτό είναι το τελευταίο που...

255
00:19:05,270 --> 00:19:07,356
- Μάντεψε, μόλις
εισέπραξες άλλη μία άρνηση.

256
00:19:07,397 --> 00:19:09,066
- Δεν μπορώ να αναγκάσω τον κόσμο

257
00:19:09,107 --> 00:19:10,275
να επιθυμεί ασφάλεια ζωής, Τζέικ.

258
00:19:10,317 --> 00:19:11,151
- Ναι, μπορείς.

259
00:19:12,528 --> 00:19:14,071
Πιάσε το ακουστικό του τηλεφώνου.

260
00:19:14,112 --> 00:19:14,905
- Γιατί;

261
00:19:14,947 --> 00:19:16,281
- Πιάσε το ακουστικό

262
00:19:16,323 --> 00:19:18,575
και θα σου υπαγορεύσω τι
να πεις, πότε να το πεις,

263
00:19:18,617 --> 00:19:20,536
και πώς να το πεις, σε πραγματικό χρόνο.

264
00:19:20,577 --> 00:19:21,620
Έλα, κάλεσε τον αριθμό.

265
00:19:21,662 --> 00:19:23,664
- Δεν νομίζεις ότι θα
καταλάβουν ότι επαναλαμβάνω

266
00:19:23,705 --> 00:19:24,998
αυτό που κάποιος άλλος
μου ψιθυρίζει στ' αυτί;

267
00:19:25,040 --> 00:19:25,999
- Δε με νοιάζει.

268
00:19:26,041 --> 00:19:27,209
Έλα, θα καλέσεις τον αριθμό

269
00:19:27,251 --> 00:19:28,669
και θα κάνεις αυτό που σου λέω

270
00:19:28,710 --> 00:19:30,045
αν θες να κρατήσεις τη δουλειά σου.

271
00:19:35,175 --> 00:19:36,009
Κάλεσε τον αριθμό.

272
00:19:38,262 --> 00:19:40,430
- Γεια σας, θα ήθελα
να μιλήσω με τον κ. Τζορτζ Κινγκ.

273
00:19:41,723 --> 00:19:42,516
Με λένε Έλι.

274
00:19:42,558 --> 00:19:44,226
Καλώ από την Holder Life Insurance.

275
00:19:44,268 --> 00:19:46,061
- Εγγραφείτε στην Holder
Life Insurance σήμερα

276
00:19:46,103 --> 00:19:48,105
και λάβετε τους τρεις
πρώτους μήνες δωρεάν.

277
00:19:49,731 --> 00:19:50,566
Έλα! Πες το!

278
00:19:52,484 --> 00:19:53,735
Πες το τώρα!

279
00:19:53,777 --> 00:19:55,362
- Εγγραφείτε για να έχετε τους
τρεις πρώτους μήνες δωρεάν.

280
00:19:55,404 --> 00:19:57,072
- Είστε άνω των 70 ετών;

281
00:19:57,114 --> 00:19:58,490
- Είστε άνω των 70 ετών;

282
00:19:58,532 --> 00:19:59,324
Είναι καλό αυτό;

283
00:19:59,366 --> 00:20:01,535
- Υπέροχα, γιατί για έναν
άνδρα το προσδόκιμο ζωής

284
00:20:01,577 --> 00:20:03,453
σήμερα είναι τα 80 χρόνια.

285
00:20:03,495 --> 00:20:05,372
Αν είναι τυχερός, θα μπορούσε
να τελειώσει τις μέρες του

286
00:20:05,414 --> 00:20:08,709
γνωρίζοντας ότι άφησε τη
φτωχή του οικογένεια χωρίς χρήματα;

287
00:20:08,750 --> 00:20:09,751
Πες το!

288
00:20:11,336 --> 00:20:13,130
Διάολε, πες το.

289
00:20:13,172 --> 00:20:16,550
Κάντε αυτόν τον άνθρωπο να
νιώσει ότι είναι μία βρώμικη σαπίλα

290
00:20:16,592 --> 00:20:18,969
αν δεν ανησυχεί για την οικογένειά του!

291
00:20:19,011 --> 00:20:20,721
- Δεν είμαι ο γαμημένος
παπαγάλος σου!

292
00:20:22,014 --> 00:20:23,974
- Ω, υπέροχα.

293
00:20:25,017 --> 00:20:25,809
Ε λοιπόν.

294
00:20:25,851 --> 00:20:28,812
Εντάξει, αγαπητέ μου φίλε,
δεν είσαι ο γαμημένος παπαγάλος μου.

295
00:20:28,854 --> 00:20:30,814
Και δεν είσαι πλέον
ο γαμημένος υπάλληλός μου.

296
00:20:30,856 --> 00:20:32,316
Είσαι απολυμένος, ηλίθιε!

297
00:20:32,357 --> 00:20:33,150
- Και λοιπόν;

298
00:20:33,192 --> 00:20:33,984
Πιστεύετε ότι κάποιος από εμάς

299
00:20:34,026 --> 00:20:35,402
δίνει δεκάρα για αυτή
τη γαμημένη δουλειά;

300
00:20:35,444 --> 00:20:36,570
- Προσοχή, κάντε πίσω!

301
00:20:36,612 --> 00:20:38,030
Καλώ την αστυνομία!
Κάντε πίσω αμέσως!

302
00:20:42,242 --> 00:20:43,368
Γαμημένε τρελέ.

303
00:20:47,456 --> 00:20:49,583
- Θα ήθελα να ξέρω,
ήταν η πρώτη φορά;

304
00:20:51,710 --> 00:20:52,878
- Χωρίς ρολόι σήμερα.

305
00:20:53,921 --> 00:20:54,838
- Το πούλησα.

306
00:20:54,880 --> 00:20:56,673
- Εν πάση περιπτώσει, δεν πίστευα

307
00:20:56,715 --> 00:20:58,383
ότι ήθελες να κρατήσεις
ένα ενθύμιο από μένα.

308
00:20:58,425 --> 00:21:00,427
- Λοιπόν, ήταν η πρώτη φορά;

309
00:21:00,469 --> 00:21:02,638
- Άλλη μία.

310
00:21:02,679 --> 00:21:03,972
Πολύ πριν γεννηθείς.

311
00:21:04,014 --> 00:21:04,973
- Θέλω να ξέρω.

312
00:21:05,015 --> 00:21:06,850
Έλα. Έχω το δικαίωμα να ξέρω.

313
00:21:06,892 --> 00:21:10,229
- Μια νύχτα, μέθυσα,
γνώρισα μια κοπέλα

314
00:21:10,270 --> 00:21:12,814
σε ένα βρώμικο μπαρ και
επιστρέψαμε στο σπίτι της.

315
00:21:12,856 --> 00:21:15,901
Μετά μου ζήτησε λεφτά.

316
00:21:15,984 --> 00:21:17,069
Έτσι την σκότωσα.

317
00:21:17,110 --> 00:21:19,821
- Μάντεψε, δεν μπορούσες
να το αποφύγεις.

318
00:21:19,863 --> 00:21:20,822
Είναι αξιολύπητο.

319
00:21:20,864 --> 00:21:23,075
- Είναι αστείο, που το λες εσύ.

320
00:21:23,116 --> 00:21:24,910
Παιδί, έλεγχες
όλες τις ποντικοπαγίδες

321
00:21:24,952 --> 00:21:27,120
για να δεις αν μπορούσες να δεις
ένα να σφαδάζει.

322
00:21:27,162 --> 00:21:29,706
Αν είχα ένα ευρώ για κάθε
ποντίκι που βασάνισες.

323
00:21:29,748 --> 00:21:31,667
- Αυτό είναι πολύ διαφορετικό.

324
00:21:31,708 --> 00:21:33,335
- Α, ναι; Πραγματικά;

325
00:21:33,377 --> 00:21:35,087
Ίσως να μοιάζουμε

326
00:21:35,128 --> 00:21:37,172
πολύ περισσότερο από όσο νομίζεις.

327
00:23:07,971 --> 00:23:08,805
- Γαμώτο!

328
00:23:20,651 --> 00:23:22,819
- Θεέ μου. Γαμώτο!

329
00:23:27,533 --> 00:23:28,909
- Δεν ξέρω απολύτως
τι με έπιασε.

330
00:23:28,951 --> 00:23:30,327
- Είσαι βίαιος τύπος,

331
00:23:30,369 --> 00:23:31,620
ειλικρινά, λοιπόν, δηλαδή-

332
00:23:31,662 --> 00:23:33,288
- Αν είναι ακόμα ζωντανός,
πρέπει να τον σώσουμε, σωστά;

333
00:23:33,330 --> 00:23:34,206
- Όχι, όχι, όχι. Όχι, όχι.

334
00:23:34,248 --> 00:23:35,040
Όχι, όχι. Όχι, όχι, όχι.

335
00:23:35,082 --> 00:23:36,708
Κανείς δεν είδε τίποτα, εντάξει;
Πρέπει να φύγουμε τρέχοντας.

336
00:23:36,750 --> 00:23:38,252
Κανείς δεν είδε τίποτα, εντάξει.

337
00:23:38,293 --> 00:23:39,962
Τον έδειραν επειδή
θα με βίαζε,

338
00:23:40,003 --> 00:23:40,921
θα με έκοβε σε μικρά κομμάτια.

339
00:23:40,963 --> 00:23:41,755
- Εντάξει, θα πάω.

340
00:23:41,797 --> 00:23:43,048
- Περίμενε, περίμενε, περίμενε,
περίμενε, περίμενε, περίμενε.

341
00:23:43,090 --> 00:23:45,050
Εντάξει, ευχαριστώ που με έσωσες,
πραγματικά.

342
00:23:45,092 --> 00:23:46,134
Θέλω να σε ευχαριστήσω.

343
00:23:46,176 --> 00:23:48,470
Μπορούμε να είμαστε διακριτικοί
για λίγο, εντάξει;

344
00:23:48,512 --> 00:23:50,430
Αν πεινάς, αυτός πληρώνει.

345
00:23:53,976 --> 00:23:55,561
- [Eli] <i>Δεν είσαι πόρνη.</i>

346
00:23:55,602 --> 00:23:57,521
- Δεν είμαι, ήμουν στα
πρόθυρα της ένδειας.

347
00:23:59,398 --> 00:24:02,401
Δεν μπόρεσα να το
κάνω μέχρι τέλους, οπότε...

348
00:24:04,361 --> 00:24:05,487
- Μένεις στην περιοχή;

349
00:24:07,155 --> 00:24:09,741
- Λοιπόν, νομίζω ότι δεν
μένω πουθενά στην πραγματικότητα,

350
00:24:09,783 --> 00:24:12,202
αλλά νοίκιαζα ένα δωμάτιο
σε ένα ξενοδοχείο εβδομαδιαία.

351
00:24:13,704 --> 00:24:14,621
- Από πού έρχεσαι;

352
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
- Ρίβερσαϊντ.

353
00:24:15,706 --> 00:24:16,832
- Έφυγες τρέχοντας;

354
00:24:16,874 --> 00:24:18,917
- Ας πούμε ότι ήθελα
να προχωρήσω.

355
00:24:18,959 --> 00:24:20,878
- Κάποιος κακός τύπος, υποθέτω.

356
00:24:20,919 --> 00:24:22,504
- Ο φίλος της μητέρας μου.

357
00:24:22,546 --> 00:24:24,548
Την τελευταία φορά που
υπερασπίστηκα τον εαυτό μου,

358
00:24:24,590 --> 00:24:26,508
παραλίγο να με σκοτώσει,
οπότε ένιωσα ότι ήταν

359
00:24:26,550 --> 00:24:28,343
ώρα να φύγω, καταλαβαίνεις;

360
00:24:28,385 --> 00:24:29,678
- Το είπες στη μητέρα σου;

361
00:24:29,720 --> 00:24:31,138
- Με πέταξε στις σκάλες.

362
00:24:32,181 --> 00:24:33,307
- Αυτό είναι πραγματικά φρικτό.

363
00:24:33,348 --> 00:24:34,683
- Όχι ωραίο.

364
00:24:34,725 --> 00:24:38,645
Λοιπόν, ξέρω ότι η ιστορία
μας είναι κάπως χάλια και

365
00:24:38,687 --> 00:24:40,689
ότι δεν είναι απλή, αλλά
υπάρχει περίπτωση να μείνω

366
00:24:40,731 --> 00:24:44,526
σπίτι σου απόψε το βράδυ;

367
00:24:44,568 --> 00:24:45,777
Δηλαδή, μόνο απόψε.

368
00:24:45,819 --> 00:24:47,779
- Τι συνέβη με το
ενοικιαζόμενο για μια εβδομάδα;

369
00:24:47,821 --> 00:24:51,491
- Λοιπόν, έχω τρεις
εβδομάδες ενοίκιο καθυστέρηση

370
00:24:51,533 --> 00:24:54,411
και πιθανότατα με πέταξαν έξω.

371
00:24:56,663 --> 00:24:57,873
Αλλά μην νιώθεις υποχρεωμένος.

372
00:24:57,915 --> 00:24:58,999
Δεν θέλω να σε κάνω να αισθανθείς

373
00:24:59,041 --> 00:25:01,001
ένοχος, αλλά πραγματικά
δεν έχω πού να πάω.

374
00:25:01,043 --> 00:25:01,919
Δεν θέλω να σε κάνω να αισθανθείς
ένοχος καθόλου.

375
00:25:01,960 --> 00:25:04,713
Είμαι, στην πραγματικότητα, μια
πραγματική άστεγη, ένας άστεγος.

376
00:25:04,755 --> 00:25:08,467
Πιθανότατα θα πρέπει να κάνω
περισσότερα πράγματα στο σοκάκι.

377
00:25:09,384 --> 00:25:11,845
- Ναι, μπορείς να έρθεις σπίτι μου.

378
00:25:14,389 --> 00:25:15,682
- Ευχαριστώ.

379
00:25:15,724 --> 00:25:17,684
Δεν είναι επειδή νιώθεις
ένοχος, έτσι δεν είναι;

380
00:25:20,062 --> 00:25:20,896
- Ναι.

381
00:25:22,731 --> 00:25:26,318
Δηλαδή, αισθάνομαι
κάποια μορφή ενοχής.

382
00:25:27,653 --> 00:25:29,863
- Θεέ μου, δεν θέλω να
αισθανθείς ένοχος.

383
00:25:29,905 --> 00:25:32,157
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι θα έλεγες αυτό για μένα.

384
00:25:32,241 --> 00:25:33,659
Ναι.

385
00:25:33,700 --> 00:25:34,743
Κοιμάσαι γυμνός;

386
00:25:36,245 --> 00:25:37,955
Το κάνεις με κάλτσες;

387
00:25:37,996 --> 00:25:38,872
- Ναι, με κάλτσες.

388
00:25:43,168 --> 00:25:45,295
Δηλαδή.

389
00:26:00,519 --> 00:26:01,520
Όχι και τόσο άσχημα.

390
00:26:02,771 --> 00:26:04,690
- Είσαι σίγουρος ότι δεν σε
πειράζει που είμαι εδώ;

391
00:26:04,731 --> 00:26:07,317
- Απέχετε από το να
πάρετε το πορτοφόλι μου ξανά.

392
00:26:07,359 --> 00:26:09,111
- Θεέ μου, λυπάμαι τόσο πολύ.

393
00:26:09,152 --> 00:26:10,946
Ήμουν τόσο απελπισμένη.

394
00:26:10,988 --> 00:26:12,531
- Αυτά είναι παλιά πράγματα.

395
00:26:12,573 --> 00:26:15,367
Είχα μια σκατένια εβδομάδα κι εγώ.

396
00:26:17,870 --> 00:26:18,704
- Τι συνέβη;

397
00:26:19,997 --> 00:26:23,667
- Τα κλασικά πράγματα, οι
άνθρωποι μερικές φορές είναι χάλια.

398
00:26:23,709 --> 00:26:25,085
- Πραγματικά είναι, έτσι δεν είναι;

399
00:26:28,881 --> 00:26:31,133
- Λοιπόν, μπορείς να πάρεις το κρεβάτι.

400
00:26:31,175 --> 00:26:32,176
Θα πάρω τον καναπέ.

401
00:26:33,135 --> 00:26:36,013
- Στην πραγματικότητα, θα σε πείραζε
να κοιμηθείς μαζί μου απόψε;

402
00:26:36,054 --> 00:26:37,848
Μόνο να κοιμηθούμε, σου υπόσχομαι.

403
00:26:37,890 --> 00:26:38,724
- Ναι, φυσικά.

404
00:26:41,101 --> 00:26:44,605
- Το έχεις ξανακάνει αυτό;
Να σώσεις κάποιον;

405
00:26:46,440 --> 00:26:47,774
- Όχι.

406
00:26:47,816 --> 00:26:50,152
- Θα μπορούσε να με σκοτώσει, ξέρεις;

407
00:26:50,194 --> 00:26:52,529
Θα μπορούσα να ήμουν εγώ,
καταραμένα ματωμένη,

408
00:26:52,571 --> 00:26:53,572
πεταμένη σε αυτό το σοκάκι.

409
00:26:53,614 --> 00:26:55,449
- Καλύτερα αυτός παρά εσύ.

410
00:26:55,490 --> 00:26:56,783
- Πώς ήταν;

411
00:26:57,910 --> 00:27:00,662
- Συνέβη τόσο γρήγορα.

412
00:27:00,704 --> 00:27:01,747
Ένιωσα αρκετά καλά

413
00:27:03,165 --> 00:27:06,919
που μπόρεσα να σταματήσω
αυτό που είδα να συμβαίνει.

414
00:27:06,960 --> 00:27:10,339
- Αυτά τα άρθρα εφημερίδων,
είναι του πατέρα σου, υποθέτω.

415
00:27:10,380 --> 00:27:11,715
- Ναι.

416
00:27:11,757 --> 00:27:12,883
- Γιατί τα κρατάς εκεί πάνω;

417
00:27:12,925 --> 00:27:14,885
- Απλώς προσπαθώ να τα καταλάβω όλα.

418
00:27:14,927 --> 00:27:16,553
- Και η μητέρα σου;

419
00:27:16,595 --> 00:27:18,055
- Έφυγε πριν από πολύ καιρό.

420
00:27:20,682 --> 00:27:24,269
- [Hayley] <i>Φαίνεται ότι
φεύγουν πάντα.</i>

421
00:27:25,604 --> 00:27:26,688
- [Eli] <i>Ναι.</i>

422
00:27:47,835 --> 00:27:50,796
{\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΔΕΧΤΗΚΕΣ
ΝΑ ΜΕ ΦΙΛΟΞΕΝΗΣΕΙΣ. ΠΗΓΑ

423
00:27:50,838 --> 00:27:53,549
{\an8}ΝΑ ΒΡΩ ΔΟΥΛΕΙΑ ΚΑΙ ΔΕΝ
ΠΗΡΑ ΤΟ ΠΟΡΤΟΦΟΛΙ ΣΟΥ

424
00:28:25,455 --> 00:28:27,457
- [Κρατούμενος] <i>Φαίνεται ότι
είμαστε συγκάτοικοι.</i>

425
00:28:27,499 --> 00:28:28,333
- Ναι, έτσι είναι.

426
00:28:29,960 --> 00:28:31,879
- [Dennis] <i>Με λένε Dennis.</i>

427
00:28:31,920 --> 00:28:33,463
- Ναι, εγώ είμαι ο Gabe.

428
00:28:42,681 --> 00:28:44,474
- Τι σε έφερε εδώ;

429
00:28:44,516 --> 00:28:46,476
- Φαίνεται ότι μου αρέσει να σκοτώνω
ανθρώπους.

430
00:28:46,518 --> 00:28:48,020
- Φαίνεται ότι μου αρέσει να
βιάζω ανθρώπους.

431
00:28:48,979 --> 00:28:50,772
- Πρέπει να είναι σοβαρό αν είσαι εδώ.

432
00:28:50,814 --> 00:28:52,107
- [Dennis] <i>Λοιπόν, ήταν 11
χρονών.</i>

433
00:28:53,901 --> 00:28:54,735
<i>Ίσως 12.</i>

434
00:28:58,655 --> 00:29:01,033
<i>Την μάζεψα από την παιδική χαρά.</i>

435
00:29:01,074 --> 00:29:04,328
<i>Μου άρεσε πάντα αυτό
το σατέν βρεφικό δέρμα..</i>

436
00:29:04,369 --> 00:29:05,370
- Μην πεις περισσότερα.

437
00:29:06,330 --> 00:29:08,207
- Ω, ο δολοφόνος θα καυχηθεί
για υψηλή ηθική;

438
00:29:08,248 --> 00:29:09,708
- Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο!

439
00:29:11,835 --> 00:29:14,087
- Ίσως έπρεπε να τη σκοτώσω.

440
00:29:14,129 --> 00:29:16,131
Έτσι, δεν θα μπορούσε να
αναγνωρίσει τη φάτσα μου.

441
00:29:16,173 --> 00:29:17,007
- Σταμάτα.

442
00:29:19,968 --> 00:29:22,638
- Ζητώ συγγνώμη που δεν τη σκότωσα.

443
00:29:32,231 --> 00:29:34,233
- Βρήκες κάτι;

444
00:29:34,274 --> 00:29:36,276
- Ναι, διανομέας για την εφημερίδα.

445
00:29:36,318 --> 00:29:38,987
Έτσι δεν θα χρειαστεί να
αντιμετωπίσω ένα αφεντικό

446
00:29:39,029 --> 00:29:40,280
που με ενοχλεί όλη μέρα.

447
00:29:40,322 --> 00:29:41,114
- Ναι.

448
00:29:41,156 --> 00:29:45,035
Όσο συναρπαστικό κι αν φαίνεται,
σκέφτηκα,

449
00:29:45,077 --> 00:29:48,664
γιατί να μην κάνουμε κάτι
λίγο πιο συναρπαστικό;

450
00:29:48,705 --> 00:29:49,540
- Hayley.

451
00:29:50,374 --> 00:29:52,251
Πρέπει να βρω μια δουλειά
γρήγορα, εντάξει;

452
00:29:53,335 --> 00:29:54,628
Διαφορετικά, θα βρεθούμε στον δρόμο.

453
00:29:54,670 --> 00:29:55,879
- Ναι.

454
00:29:55,921 --> 00:29:56,755
Μμ-χμ.

455
00:29:58,006 --> 00:30:00,050
- Θα πάω εκεί και θα
ρωτήσω για τη δουλειά.

456
00:30:00,092 --> 00:30:00,926
- Εντάξει.

457
00:30:02,261 --> 00:30:03,846
- Άκου, δεν θέλω να συμπεριφερθώ

458
00:30:03,887 --> 00:30:05,597
σαν ηλίθιος, αλλά είμαι
πραγματικά αγχωμένος τώρα.

459
00:30:05,639 --> 00:30:07,224
- Όχι, εντάξει. Καταλαβαίνω.

460
00:30:13,730 --> 00:30:15,190
- Και φώναξε.

461
00:30:19,820 --> 00:30:23,073
Αυτό ήταν πάντα ένα από τα
μεγαλύτερα μου όνειρα.

462
00:30:23,115 --> 00:30:24,199
- Αν συνεχίσεις να μιλάς έτσι,

463
00:30:24,241 --> 00:30:26,076
δεν θα αντέξεις πολύ εδώ.

464
00:30:26,118 --> 00:30:28,245
- Ναι, δεν με ανησυχεί και πολύ.

465
00:30:30,497 --> 00:30:33,750
- Ίσως θα έπρεπε να ανησυχείς.

466
00:30:33,792 --> 00:30:35,878
- [Λουίζ] Καμία εμπειρία παράδοσης.

467
00:30:35,919 --> 00:30:39,548
- Υπάρχει μια πρώτη φορά για όλα, έτσι;

468
00:30:39,590 --> 00:30:40,924
- Εδώ είναι η διαδρομή παράδοσης.

469
00:30:40,966 --> 00:30:43,594
Η περιοχή που καλύπτουμε
είναι το Chestnut Hill.

470
00:30:43,635 --> 00:30:45,137
Μια όχι και τόσο φιλική γειτονιά.

471
00:30:46,972 --> 00:30:48,640
- Δεν με πειράζει, μένω
σε αυτή τη γειτονιά.

472
00:30:48,682 --> 00:30:50,684
- Α! Δύσκολη γειτονιά.

473
00:30:50,726 --> 00:30:52,644
Είστε από εδώ;

474
00:30:52,686 --> 00:30:54,313
- Όχι, είμαι από το Μπρονξ.

475
00:30:54,354 --> 00:30:55,564
- Διαβάζετε εφημερίδα;

476
00:30:56,440 --> 00:30:57,900
- Όχι, όχι και πολύ.

477
00:30:57,941 --> 00:30:58,734
- Καλό!

478
00:30:58,775 --> 00:31:00,861
Δεν χρειάζομαι κάποιον που
ενδιαφέρεται για το τι

479
00:31:00,903 --> 00:31:02,279
γράφεται στην εφημερίδα.

480
00:31:02,321 --> 00:31:04,031
Διαβάζουν τα πάντα ενώ οδηγούν, και μπαμ!

481
00:31:04,072 --> 00:31:05,908
Πριν καν το καταλάβετε,

482
00:31:05,949 --> 00:31:07,117
καταλήγουν στο πίσω
μέρος ενός σχολικού λεωφορείου.

483
00:31:07,159 --> 00:31:08,827
Δεν με πιστεύετε; Συμβαίνει.

484
00:31:08,869 --> 00:31:09,995
Όσο για μένα,

485
00:31:10,037 --> 00:31:12,581
προτιμώ όλοι οι οδηγοί
να είναι αναλφάβητοι.

486
00:31:12,623 --> 00:31:15,042
- Λοιπόν, δεν είχα ποτέ ατύχημα.

487
00:31:15,083 --> 00:31:16,502
- Ποτέ ατύχημα;

488
00:31:16,543 --> 00:31:19,087
Πόσο χρονών είστε; 25, 26 χρονών;

489
00:31:19,129 --> 00:31:20,380
- Είμαι 24 χρονών.

490
00:31:20,422 --> 00:31:21,798
- 24 χρονών, είστε πολύ νέος.

491
00:31:23,008 --> 00:31:26,470
Δεν θα αντέξετε πολύ εδώ,
θα βρείτε κάτι καλύτερο.

492
00:31:26,512 --> 00:31:29,014
- Ακούστε, σας υπόσχομαι
να μην σας απογοητεύσω

493
00:31:29,056 --> 00:31:31,183
αν μου δώσετε μια ευκαιρία.

494
00:31:31,225 --> 00:31:33,185
- Ακούστε, δεν έχει σημασία
πόσο χρόνο θα σας πάρει,

495
00:31:33,227 --> 00:31:35,020
αρκεί οι παραδόσεις
σας να γίνουν

496
00:31:35,062 --> 00:31:36,730
πριν από την ανατολή του ήλιου.

497
00:31:36,772 --> 00:31:37,814
- Μου ταιριάζει απόλυτα.

498
00:31:37,856 --> 00:31:39,942
- Πρέπει να ελέγχετε όλα τα
δελτία παράδοσης σας δύο φορές.

499
00:31:39,983 --> 00:31:40,817
Κανένα λάθος.

500
00:31:40,859 --> 00:31:41,735
- Κατάλαβα.

501
00:31:41,777 --> 00:31:42,611
- Πολύ καλά.

502
00:31:42,653 --> 00:31:45,280
Και μετά, θα χρειαστείτε αυτό.

503
00:31:45,322 --> 00:31:47,616
Μπορεί να γίνει αρκετά σκοτεινά εκεί.

504
00:31:47,658 --> 00:31:48,575
- Πότε ξεκινάω;

505
00:31:48,617 --> 00:31:50,994
- Θα ελέγξουμε τον
οδηγητικό σας φάκελο,

506
00:31:51,036 --> 00:31:52,871
και αν δεν έχετε σκοτώσει κανέναν...

507
00:31:56,750 --> 00:31:58,669
θα ξεκινήσετε αύριο το βράδυ.

508
00:31:58,710 --> 00:31:59,545
Σας κάνει;

509
00:32:00,504 --> 00:32:01,839
- Μου κάνει.

510
00:32:01,880 --> 00:32:03,257
Μου βολεύει.

511
00:32:03,298 --> 00:32:05,133
- Πολύ καλά, τότε πηγαίνετε
να συμπληρώσετε τα έγγραφα.

512
00:32:05,175 --> 00:32:05,968
- Εντάξει.

513
00:32:06,009 --> 00:32:06,844
- Πολύ καλά.

514
00:32:09,263 --> 00:32:10,430
Μικρός ορμητικός τύπος.

515
00:32:12,641 --> 00:32:13,433
- [Eli] <i>Μου είπαν ότι αυτή
θα είναι</i>

516
00:32:13,475 --> 00:32:14,643
<i>η τελευταία φορά που θα σε δω.</i>

517
00:32:14,685 --> 00:32:16,353
- Ναι, ο χρόνος μου τελείωσε, Ηλία.

518
00:32:16,395 --> 00:32:18,397
- Δεν ήσουν εδώ αρκετό καιρό.

519
00:32:18,438 --> 00:32:20,399
- Είχα ένα μικρό πρόβλημα με
τον νέο συγκάτοικο στο κελί.

520
00:32:41,170 --> 00:32:42,004
- Τον σκότωσες, λοιπόν;

521
00:32:42,045 --> 00:32:43,714
- Έλιωσα το κρανίο του με το πόδι μου.

522
00:32:43,755 --> 00:32:46,049
Αποδεικνύεται ότι αν σκοτώσεις
έναν κρατούμενο,

523
00:32:46,091 --> 00:32:47,885
επιταχύνει τα πράγματα εδώ.

524
00:32:56,143 --> 00:32:58,061
- Ήθελες πραγματικά να τελειώνεις;

525
00:32:58,103 --> 00:33:01,899
- Η έφεσή μου απορρίφθηκε,
τελείωσε, Ηλία.

526
00:33:01,940 --> 00:33:03,775
Ήξερες ότι θα συνέβαινε
ούτως ή άλλως.

527
00:33:03,817 --> 00:33:05,819
- Δεν ξέρω τι να πω.

528
00:33:05,861 --> 00:33:07,279
- Λοιπόν, γιατί να μην ψελλίσεις

529
00:33:07,321 --> 00:33:09,198
μια μικρή προσευχή για τον γέρο
πατέρα σου,

530
00:33:09,239 --> 00:33:10,199
τι λες;

531
00:33:10,240 --> 00:33:11,491
- Σίγουρα.

532
00:33:11,533 --> 00:33:13,368
- Υπάρχει κάτι άλλο που
θα ήθελες να μάθεις;

533
00:33:13,410 --> 00:33:15,120
Δεν έχεις πολύ χρόνο.

534
00:33:15,162 --> 00:33:18,248
- Όλα αυτά τα χρόνια μεταξύ
αυτών των περιστατικών

535
00:33:18,290 --> 00:33:22,169
είχες ποτέ την επιθυμία;

536
00:33:22,211 --> 00:33:24,129
- Να σκοτώσω ξανά;

537
00:33:25,756 --> 00:33:26,590
- Ναι.

538
00:33:28,842 --> 00:33:32,262
- Νιώθεις αυτές τις ίδιες
ακατανίκητες επιθυμίες;

539
00:33:32,304 --> 00:33:33,096
Αυτό είναι;

540
00:33:33,138 --> 00:33:34,806
- Πώς κατάφερες να ελέγξεις τον εαυτό σου;

541
00:33:34,848 --> 00:33:36,183
- Σκεφτόμουν εσένα, γιε μου.

542
00:33:36,225 --> 00:33:37,726
Σκεφτόμουν εσένα κολλημένο

543
00:33:37,768 --> 00:33:39,561
σε αυτόν τον πλανήτη, μόνος.

544
00:33:39,603 --> 00:33:40,979
Αυτό ήταν αρκετό για να με κρατήσει

545
00:33:41,021 --> 00:33:42,648
στον σωστό δρόμο.

546
00:33:42,689 --> 00:33:44,650
Μέχρι που έπαψε να είναι.

547
00:33:44,691 --> 00:33:46,360
Τώρα, πες μου τα όλα ξεκάθαρα.

548
00:33:50,155 --> 00:33:52,115
- Είδα αυτόν τον άντρα να
επιτίθεται σε αυτό το κορίτσι.

549
00:33:52,157 --> 00:33:53,492
Δεν είχε τρόπο να υπερασπιστεί
τον εαυτό της.

550
00:33:55,994 --> 00:33:56,995
- Και τον σκότωσες.

551
00:33:57,037 --> 00:33:58,539
- Δεν είχα τέτοια πρόθεση.

552
00:33:58,580 --> 00:34:01,041
- Από τότε, αυτές οι παρορμήσεις
σε κατακλύζουν ξανά.

553
00:34:07,089 --> 00:34:09,007
Μην σκοτώνεις κανέναν που γνωρίζεις.

554
00:34:09,049 --> 00:34:11,301
- Δεν θέλω να σκοτώσω κανέναν.

555
00:34:11,342 --> 00:34:12,803
- Είναι κάπως αργά γι' αυτό.

556
00:34:12,844 --> 00:34:14,054
- [Φύλακας φυλακής] <i>Ο χρόνος
τελείωσε, ΜακΚίνον.</i>

557
00:34:14,096 --> 00:34:14,929
<i>Πάμε.</i>

558
00:34:16,639 --> 00:34:17,474
- Περίμενε.

559
00:34:20,268 --> 00:34:22,563
Υπήρχαν άλλοι για τους οποίους
δεν μου έχεις μιλήσει;

560
00:35:00,684 --> 00:35:02,227
- [Γυναίκα] <i>Μπασταρδέ!</i>

561
00:35:21,496 --> 00:35:23,123
- Γαμώτο, τι είναι αυτό;

562
00:35:23,165 --> 00:35:24,499
- Δεν ήθελα να σε τρομάξω.

563
00:35:24,541 --> 00:35:25,959
- Μπορείς να το σβήσεις αυτό;

564
00:35:28,295 --> 00:35:30,714
- Το αυτοκίνητό μας χάλασε.

565
00:35:30,756 --> 00:35:32,466
Αναρωτιόμουν πού βρίσκεται

566
00:35:32,508 --> 00:35:34,510
το πλησιέστερο βενζινάδικο;

567
00:35:34,551 --> 00:35:37,596
- Ναι, φίλε, είναι περίπου
ένα μίλι μακριά.

568
00:35:39,806 --> 00:35:40,974
Τι σκατά συμβαίνει;

569
00:35:44,228 --> 00:35:45,354
Πάρτε τα λεφτά!

570
00:35:52,069 --> 00:35:54,071
Σταματήστε, σας παρακαλώ.

571
00:36:09,127 --> 00:36:10,128
Σε παρακαλώ, φίλε.

572
00:36:26,436 --> 00:36:27,271
Όχι!

573
00:36:29,022 --> 00:36:30,440
Σας παρακαλώ!

574
00:36:30,482 --> 00:36:31,275
Σας παρακαλώ!

575
00:36:31,316 --> 00:36:32,150
Όχι!

576
00:37:13,317 --> 00:37:14,818
- Καλησπέρα.

577
00:37:14,860 --> 00:37:16,361
Πως είστε;

578
00:37:16,403 --> 00:37:18,989
- Καλά, κυρία αστυνομικέ, εσείς;

579
00:37:19,031 --> 00:37:21,491
Μπορώ να σας βοηθήσω,
κυρία αστυνομικέ;

580
00:37:21,533 --> 00:37:23,827
- Λοιπόν, μας ανέφεραν
ένα περιστατικό στη γειτονιά

581
00:37:23,869 --> 00:37:26,079
και ειδικότερα μια γυναίκα που
φώναζε.

582
00:37:26,121 --> 00:37:28,415
Έχετε δει ή ακούσει κάτι
ασυνήθιστο;

583
00:37:28,457 --> 00:37:29,374
- Όχι. Εγώ...

584
00:37:31,793 --> 00:37:32,628
Όχι.

585
00:37:33,587 --> 00:37:35,797
- Τίποτα απολύτως, ήταν πριν
από περίπου 20 λεπτά;

586
00:37:37,216 --> 00:37:38,050
- Όχι.

587
00:37:39,134 --> 00:37:40,761
- Εντάξει.

588
00:37:40,802 --> 00:37:42,221
Είναι μια πολύ επικίνδυνη γειτονιά,

589
00:37:42,262 --> 00:37:44,515
υπάρχουν πολλοί ύποπτοι
τύποι εδώ γύρω,

590
00:37:44,556 --> 00:37:47,309
ίσως να μην τριγυρνάτε
πολύ εδώ, εντάξει;

591
00:37:47,351 --> 00:37:48,602
- Θα το λάβω υπόψη μου.

592
00:37:50,938 --> 00:37:53,482
- Εντάξει. Να έχετε ένα καλό βράδυ.

593
00:37:53,524 --> 00:37:54,358
- Και εσείς επίσης.

594
00:38:41,321 --> 00:38:43,365
Βρήκες κάτι;

595
00:38:43,407 --> 00:38:46,451
- Υπάρχει μια θέση υπεύθυνου
ιματιοθήκης στο Camel Club.

596
00:38:47,744 --> 00:38:48,579
- Ένα σκατό μέρος.

597
00:38:49,621 --> 00:38:50,455
- Ναι, αυτό είναι σίγουρο.

598
00:38:50,497 --> 00:38:52,833
Πληρώνεται 4,50 $ την ώρα
συν φιλοδωρήματα, οπότε...

599
00:38:52,875 --> 00:38:54,084
Μπορώ να χρησιμοποιήσω το
τηλέφωνό σου;

600
00:38:55,460 --> 00:38:57,254
- Δεν έχω τηλέφωνο.

601
00:38:57,296 --> 00:38:58,755
- Γιατί;

602
00:38:58,797 --> 00:39:01,592
- Είχα, αλλά η
τηλεφωνική εταιρεία είναι χάλια.

603
00:39:01,633 --> 00:39:03,594
- Ναι, μάλλον θα έπρεπε
να τους το πεις κατάμουτρα.

604
00:39:03,635 --> 00:39:05,804
Τους το έκανες σαφές, το ξέρω.

605
00:39:05,846 --> 00:39:06,638
- Ναι.

606
00:39:06,680 --> 00:39:09,266
- Ήμουν λίγο στα όριά μου εκείνη
την ημέρα.

607
00:39:09,308 --> 00:39:11,185
- Ναι. Ναι, αυτό είναι λογικό.

608
00:39:11,226 --> 00:39:15,731
Εντάξει, τότε θα πάω εκεί
απόψε, να μιλήσω με τον διευθυντή.

609
00:39:17,900 --> 00:39:18,901
- [Ηλί] <i>Να είσαι προσεκτική.</i>

610
00:39:18,942 --> 00:39:21,278
<i>Δεν θέλω να χρειαστεί να
ξυλοφορτώσω έναν άλλο διεστραμμένο.</i>

611
00:39:22,696 --> 00:39:24,198
- Αλλά θα το έκανες για μένα.

612
00:39:35,626 --> 00:39:36,418
- Πώς πήγε;

613
00:39:36,460 --> 00:39:38,462
- Λοιπόν, το αφεντικό ο Λέο είναι
ένας απαίσιος χαρακτήρας κλπ...

614
00:39:38,504 --> 00:39:40,464
αλλά πήρα τη δουλειά.

615
00:39:41,840 --> 00:39:44,801
Πίστεψες ποτέ ότι θα
οδηγούσες ένα φορτηγό εφημερίδων;

616
00:39:44,843 --> 00:39:47,012
- Κι εσύ φαντάστηκες ποτέ
ότι θα γινόσουν

617
00:39:47,054 --> 00:39:49,598
υπάλληλος γκαρνταρόμπας σε
ένα μπαρ κατώτερης τάξης;

618
00:39:51,808 --> 00:39:53,936
- Αναρωτιέμαι πού θα
είμαστε σε 10 χρόνια.

619
00:39:53,977 --> 00:39:55,103
- Δεν μπορώ καν να σκεφτώ το αύριο.

620
00:39:55,145 --> 00:39:57,397
Σκέφτεσαι πραγματικά τέτοια πράγματα;

621
00:39:57,439 --> 00:39:58,941
- Ναι.

622
00:39:58,982 --> 00:40:00,984
Μάλλον λίγο παραπάνω.

623
00:40:02,110 --> 00:40:05,447
- [Ηλί] <i>Πες μου τι θα
κάνει η Χέιλι Μορέτι σε δέκα χρόνια;</i>

624
00:40:08,367 --> 00:40:10,452
- Χωρίς αμφιβολία θα είχα ένα παιδί.

625
00:40:10,494 --> 00:40:12,037
Ένα αγόρι ή ένα κορίτσι,
δεν έχει καμία σημασία.

626
00:40:12,079 --> 00:40:14,623
Θα ήμουν μία από αυτές τις
μαμάδες που θα δούλευε,

627
00:40:14,665 --> 00:40:17,668
σε ένα ιατρικό γραφείο
ή οπουδήποτε αλλού

628
00:40:17,709 --> 00:40:20,254
που προσφέρει υπηρεσίες στους ανθρώπους.

629
00:40:20,295 --> 00:40:21,547
- [Ηλί] Και ο πατέρας αυτού του παιδιού;

630
00:40:22,714 --> 00:40:24,424
- Θα ήταν ένας υπέροχος τύπος.

631
00:40:25,384 --> 00:40:29,054
Θα είχαμε ένα όμορφο χριστουγεννιάτικο
δέντρο, τόνους δώρα,

632
00:40:29,137 --> 00:40:30,973
και θα μπορούσαμε να παρακολουθήσουμε
τις αγαπημένες μας χριστουγεννιάτικες ταινίες.

633
00:40:31,014 --> 00:40:33,892
Θα με θεωρούσε
κάποιον εξαιρετικό.

634
00:40:38,355 --> 00:40:39,439
Και εσύ;

635
00:40:42,276 --> 00:40:43,527
- Δεν ξέρω.

636
00:40:44,653 --> 00:40:46,029
- Έλα.

637
00:40:46,071 --> 00:40:48,448
Πρέπει να έχεις μια ιδέα για το
τι ψάχνεις από τη ζωή.

638
00:40:52,828 --> 00:40:57,833
- Λοιπόν, σκεφτόμουν ίσως να
γράψω ένα βιβλίο ή μια ταινία.

639
00:41:00,711 --> 00:41:02,754
Να κάνω κάτι
για να ξεχωρίσω από τη μάζα.

640
00:41:04,214 --> 00:41:06,508
Μπορεί να ακούγεται ηλίθιο,
τώρα που το λέω.

641
00:41:06,550 --> 00:41:09,219
- Όχι, δεν είναι καθόλου ηλίθιο,

642
00:41:09,261 --> 00:41:11,597
θα ήθελες να γίνεις ένας επιτυχημένος συγγραφέας.

643
00:41:13,140 --> 00:41:16,226
- Όχι απαραίτητα
βραβευμένος, αλλά αναγνωρισμένος.

644
00:41:17,811 --> 00:41:18,604
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;

645
00:41:18,645 --> 00:41:19,563
- Έχεις γράψει ποτέ κάτι;

646
00:41:19,605 --> 00:41:22,566
- Όχι.

647
00:41:22,608 --> 00:41:25,485
Δεν έχω ιδέα τι
θα ήθελα να γράψω.

648
00:41:26,445 --> 00:41:31,450
- Εντάξει, λοιπόν, αυτός ο μελλοντικός
συγγραφέας, έχει φιλενάδα;

649
00:41:33,493 --> 00:41:34,328
Είναι παντρεμένος;

650
00:41:35,162 --> 00:41:36,872
Ναι, μπορώ να το φανταστώ, θα ήταν υπέροχο.

651
00:41:39,458 --> 00:41:40,834
- Ναι.

652
00:41:40,876 --> 00:41:42,878
Λοιπόν, θα είσαι παρών
για τον πατέρα σου;

653
00:41:45,547 --> 00:41:47,299
- Αν επρόκειτο για μένα,
θα ήθελα κάποιος

654
00:41:47,341 --> 00:41:50,135
να είναι στο πλευρό μου
στις τελευταίες μου στιγμές.

655
00:41:50,219 --> 00:41:51,345
- Θα ήθελες να σε συνοδεύσω;

656
00:41:51,386 --> 00:41:54,223
- Όχι, δεν θέλω να το δεις αυτό.

657
00:41:54,264 --> 00:41:55,849
Έχεις ήδη δει αρκετούς θανάτους.

658
00:41:55,891 --> 00:41:58,644
- Λοιπόν, στην πραγματικότητα,
σχετικά με αυτό,

659
00:41:59,520 --> 00:42:03,815
διάβασα ένα άρθρο στην
εφημερίδα σήμερα

660
00:42:05,192 --> 00:42:06,235
για τον τύπο.

661
00:42:06,276 --> 00:42:08,153
Ξέρεις, είσαι ο τύπος
σχετικά με τον οποίο μιλάμε.

662
00:42:08,237 --> 00:42:09,821
- Ναι.

663
00:42:09,863 --> 00:42:13,492
- Και φυσικά ψάχνουν
αυτόν που σκότωσε,

664
00:42:13,534 --> 00:42:16,453
αλλά το άρθρο έλεγε ότι
δεν υπήρχαν μάρτυρες.

665
00:42:18,497 --> 00:42:19,331
- Αυτό είναι καλό.

666
00:42:23,168 --> 00:42:24,545
- Ξέρεις ότι δεν θα πω

667
00:42:24,586 --> 00:42:26,713
ποτέ τίποτα σε κανέναν, σωστά;

668
00:42:26,755 --> 00:42:29,466
Θα το πάρω μαζί μου στον τάφο.

669
00:42:32,302 --> 00:42:33,178
- Ξέρω.

670
00:42:34,972 --> 00:42:36,849
Είσαι το πιο όμορφο πράγμα

671
00:42:36,890 --> 00:42:39,268
που μου έχει συμβεί ποτέ
σε αυτή τη σκατένια ζωή.

672
00:42:46,149 --> 00:42:48,569
- Ξέρω ότι είμαι.

673
00:43:12,259 --> 00:43:13,594
- Τι συνέβη;

674
00:43:13,635 --> 00:43:14,511
- [Hayley] <i>Τίποτα.</i>

675
00:43:18,682 --> 00:43:19,474
- Ποιος είσαι;

676
00:43:19,516 --> 00:43:21,810
- Είμαι εδώ για την Hayley.

677
00:43:21,852 --> 00:43:23,812
- Δεν θέλω να το συζητήσω
αυτή τη στιγμή.

678
00:43:23,854 --> 00:43:25,189
- Hayley, πες μου τα πάντα.

679
00:43:25,230 --> 00:43:26,440
Κανείς δεν θα σε ξαναπληγώσει

680
00:43:26,481 --> 00:43:27,566
και θα το γλιτώσει, εντάξει;

681
00:43:27,608 --> 00:43:28,650
Καταλαβαίνεις;

682
00:43:28,692 --> 00:43:30,485
Τώρα πες μου, τι έκανε;

683
00:43:30,527 --> 00:43:32,029
- Η Hayley δεν δουλεύει πια εδώ.

684
00:43:32,070 --> 00:43:33,238
- Ναι, ξέρω γιατί.

685
00:43:33,322 --> 00:43:35,115
- Προσπάθησε να με αγγίξει.

686
00:43:35,157 --> 00:43:37,868
Είπα όχι, και μετά παραιτήθηκα.

687
00:43:37,910 --> 00:43:40,913
- Όλα όσα σου είπε η Hayley,
είναι μαλακίες.

688
00:43:40,954 --> 00:43:42,581
- Τελείωσε.

689
00:43:42,623 --> 00:43:43,457
Eli, τελείωσε!

690
00:43:50,923 --> 00:43:53,050
- Νομίζω ότι τα έχουμε πει όλα.

691
00:43:58,972 --> 00:44:00,224
- Eli, τελείωσε!

692
00:44:04,561 --> 00:44:05,354
- Ει, ω!

693
00:44:05,395 --> 00:44:06,396
Η γυναίκα μου πρόκειται να γεννήσει!

694
00:44:06,438 --> 00:44:08,690
- Ναι, ξέρει τι είδους
καθίκι είσαι;

695
00:44:11,193 --> 00:44:12,903
- Γαμημένε μπάσταρδε!

696
00:44:12,945 --> 00:44:15,614
Έρχεστε στο γραφείο μου
και με χτυπάτε έτσι;

697
00:45:19,011 --> 00:45:21,305
- Ω, Θεέ μου Ιησού, Eli!

698
00:45:21,346 --> 00:45:23,223
Τι θα γινόταν αν σε έβλεπε κάποιος;

699
00:45:23,265 --> 00:45:24,933
Και αν έφταναν μέχρι εμάς;

700
00:45:24,975 --> 00:45:26,310
- Κανείς δεν είδε, εντάξει;

701
00:45:26,351 --> 00:45:28,228
Κανείς δεν θα μάθει.

702
00:45:28,270 --> 00:45:29,146
Ήταν αυτός ή εγώ.

703
00:45:35,402 --> 00:45:37,863
Δες, τη νύχτα που σε γνώρισα,

704
00:45:38,864 --> 00:45:40,532
δεν θα έπρεπε ποτέ
να κάνω αυτό που έκανα.

705
00:45:42,075 --> 00:45:42,910
Δεν ήταν σωστό.

706
00:45:44,912 --> 00:45:45,746
Συγχώρεσέ με.

707
00:45:48,290 --> 00:45:50,292
- Λίο και τέλος.

708
00:45:50,334 --> 00:45:52,002
Ποτέ ξανά.

709
00:45:54,087 --> 00:45:56,423
Θα είμαι εδώ για να σε
προστατεύσω για πάντα.

710
00:46:06,308 --> 00:46:07,226
Πρέπει να φύγουμε.

711
00:46:09,394 --> 00:46:10,229
Μακριά από εδώ.

712
00:46:11,063 --> 00:46:13,774
- Και πώς θα τα κάνουμε
όλα αυτά χωρίς χρήματα;

713
00:46:15,234 --> 00:46:16,818
- Το αφεντικό σου θα το πληρώσει.

714
00:46:18,028 --> 00:46:19,196
- [Hayley] <i>Τι;</i>

715
00:46:19,238 --> 00:46:20,614
- [Eli] <i>Με τα χρήματα
από το ταμείο.</i>

716
00:46:22,074 --> 00:46:24,618
<i>Είναι αρκετά για να
αγοράσουμε εισιτήρια λεωφορείου,</i>

717
00:46:25,577 --> 00:46:27,704
<i>να πληρώσουμε προκαταβολή
για ένα αξιοπρεπές διαμέρισμα</i>

718
00:46:28,789 --> 00:46:30,165
<i>και να κρατήσουμε λίγα
μετρητά επίσης.</i>

719
00:46:33,669 --> 00:46:35,379
<i>Λοιπόν, πού είναι αυτό
το σπίτι των ονείρων;</i>

720
00:46:36,922 --> 00:46:40,425
- [Hayley] <i>Είδα το Σαν
Ντιέγκο σε ένα περιοδικό</i>

721
00:46:40,467 --> 00:46:42,803
<i>μια φορά, φαινόταν αρκετά ωραίο.</i>

722
00:46:42,845 --> 00:46:44,888
- Ας πάμε τότε στο Σαν Ντιέγκο.

723
00:47:09,329 --> 00:47:11,123
Γεια σου, Τζιπόρα.

724
00:47:11,164 --> 00:47:12,457
- Τι συνέβη;

725
00:47:12,499 --> 00:47:13,750
- Απλώς ένας μικρός καβγάς σε μπαρ.

726
00:47:13,792 --> 00:47:15,544
- Η βία δεν λύνει τίποτα
και το ξέρετε.

727
00:47:15,586 --> 00:47:16,378
- Ξέρω.

728
00:47:16,420 --> 00:47:19,047
Άκου, η Χέιλι και εγώ φεύγουμε.

729
00:47:20,507 --> 00:47:23,093
Πάμε στο Σαν Ντιέγκο
αύριο κατ' αρχήν.

730
00:47:23,135 --> 00:47:25,012
Μπορώ να σας πληρώσω τα δύο
τελευταία ενοίκια.

731
00:47:25,053 --> 00:47:26,972
Κατάφερα να βάλω χρήματα
στην άκρη, εντάξει.

732
00:47:27,848 --> 00:47:28,682
- Κανένα πρόβλημα.

733
00:47:28,724 --> 00:47:31,226
Αυτό είναι το δώρο μου για
εσάς τους δύο, για τη νέα ζωή.

734
00:47:31,268 --> 00:47:32,352
- Είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.

735
00:47:32,394 --> 00:47:33,604
- Είναι η γιορτή του Ρος Χασανά.

736
00:47:33,645 --> 00:47:35,814
Πρέπει να δείξουμε γενναιοδωρία.

737
00:47:35,856 --> 00:47:36,857
Ελάτε να δειπνήσετε μαζί μας.

738
00:47:39,234 --> 00:47:40,903
- Δεν ξέρω. Δεν ξέρω.

739
00:47:41,904 --> 00:47:43,614
- Φέρε και τη Χέιλι.

740
00:47:43,655 --> 00:47:45,574
Ελάτε να δείτε πώς γιορτάζουμε.

741
00:47:45,616 --> 00:47:47,618
Θα ήταν ένας ωραίος τρόπος
να πούμε αντίο.

742
00:47:47,659 --> 00:47:49,411
- Εντάξει.

743
00:47:58,378 --> 00:47:59,630
- Όχι, εντάξει, ευχαριστώ.

744
00:48:04,927 --> 00:48:07,262
- Αργώ.

745
00:48:07,304 --> 00:48:09,014
Και δεν αργώ ποτέ.

746
00:48:10,015 --> 00:48:11,141
- [Eli] <i>Τι, είσαι έγκυος;</i>

747
00:48:11,183 --> 00:48:14,978
- Μου έχει ξανασυμβεί,
πριν από λίγα χρόνια.

748
00:48:16,271 --> 00:48:18,565
Έχω το ίδιο συναίσθημα.

749
00:48:21,026 --> 00:48:22,110
- Σαν στο λύκειο;

750
00:48:23,028 --> 00:48:24,530
- Ναι.

751
00:48:24,613 --> 00:48:26,240
Ο φίλος της μαμάς μου, ο βιαστής.

752
00:48:27,324 --> 00:48:30,202
Μόλις της το είπα, με τράβηξε
με το ζόρι

753
00:48:30,244 --> 00:48:32,037
σε μια αχρεία κλινική για να
ξεφορτωθεί το μωρό.

754
00:48:34,248 --> 00:48:35,916
- Τι σκοπεύεις να κάνεις

755
00:48:35,958 --> 00:48:37,709
αν είσαι όντως έγκυος;

756
00:48:37,751 --> 00:48:39,211
- Δεν ξέρω.

757
00:48:40,337 --> 00:48:41,672
- Θα σε στηρίξω μέχρι τέλους.

758
00:48:44,675 --> 00:48:46,093
Ό,τι κι αν αποφασίσεις.

759
00:48:52,683 --> 00:48:56,645
- Για πρώτη φορά στη ζωή μου,
αισθάνομαι προστατευμένη.

760
00:49:14,997 --> 00:49:16,123
- Γεια.

761
00:49:16,164 --> 00:49:17,249
- Γεια.

762
00:49:17,291 --> 00:49:19,668
- Άντε πάλι, τι συνέβη στο μάτι σου;

763
00:49:19,710 --> 00:49:21,253
- Απλώς έπεσα.

764
00:49:21,295 --> 00:49:22,462
- [Λουίζ] <i>Χμμμ.</i>

765
00:49:22,504 --> 00:49:23,589
- Έχετε ένα λεπτό;

766
00:49:23,630 --> 00:49:25,591
- Τι, μη μου πείτε ότι παραιτείσαι;

767
00:49:25,632 --> 00:49:27,509
- Πώς το ξέρετε;

768
00:49:27,551 --> 00:49:29,136
- Οι άνθρωποι έρχονται στο
γραφείο μου για δύο λόγους:

769
00:49:29,178 --> 00:49:31,263
να ζητήσουν αύξηση ή να
παραιτηθούν.

770
00:49:31,305 --> 00:49:33,515
Δεν είστε εδώ αρκετό
καιρό για να ζητήσετε

771
00:49:33,557 --> 00:49:36,018
αύξηση, οπότε παραιτείσαι,
σωστά;

772
00:49:36,059 --> 00:49:38,478
- Ναι, αλλά μπορώ να τελειώσω την εβδομάδα.

773
00:49:38,520 --> 00:49:39,771
- Όχι, εντάξει.

774
00:49:39,813 --> 00:49:40,981
Βρήκες νέα δουλειά;

775
00:49:41,023 --> 00:49:44,443
- Όχι, στην πραγματικότητα
μετακομίζω στο Σαν Ντιέγκο με

776
00:49:44,484 --> 00:49:46,069
την κοπέλα μου. Θα αποκτήσουμε παιδί.

777
00:49:46,111 --> 00:49:48,280
- Υπέροχα!

778
00:49:48,322 --> 00:49:50,199
Είναι πολλά.

779
00:49:50,240 --> 00:49:53,368
Πηγαίνετε στο Σαν Ντιέγκο
και δεν έχετε δουλειά;

780
00:49:56,246 --> 00:49:59,625
Έχω μια ξαδέρφη που μένει στο
Σαν Ντιέγκο.

781
00:49:59,666 --> 00:50:01,043
Έχει ένα εστιατόριο.

782
00:50:01,084 --> 00:50:04,004
Μπορείτε να της τηλεφωνήσετε
και να της πείτε

783
00:50:04,046 --> 00:50:06,173
ότι έρχεστε από εμένα.

784
00:50:06,215 --> 00:50:08,717
Ίσως μπορέσει να σας προσλάβει.

785
00:50:08,759 --> 00:50:09,593
- Ευχαριστώ, Λουίζ.

786
00:50:11,303 --> 00:50:13,722
Α, και εδώ είναι τα κλειδιά.

787
00:50:16,642 --> 00:50:18,519
Ίσως τα ξαναπούμε στο
Σαν Ντιέγκο.

788
00:50:18,560 --> 00:50:20,979
- Ποτέ δεν ξέρεις ποιον μπορείς
να δεις εκεί.

789
00:50:21,021 --> 00:50:22,189
Καλή τύχη.

790
00:50:22,231 --> 00:50:23,023
- Ευχαριστώ!

791
00:50:23,065 --> 00:50:24,233
Κανένα πρόβλημα, Έλι.

792
00:50:41,750 --> 00:50:44,378
- Να ο γιος του μπαμπά με το ρολόι.

793
00:50:44,419 --> 00:50:46,296
Τι μας πουλάς αυτή τη φορά;

794
00:50:46,338 --> 00:50:48,841
Τις πέρλες της γιαγιάς;

795
00:50:48,882 --> 00:50:51,635
- Όχι, θέλω να αγοράσω ένα πιστόλι.

796
00:50:55,222 --> 00:50:56,056
- Όχι εδώ.

797
00:51:23,917 --> 00:51:24,751
.38.

798
00:51:25,878 --> 00:51:27,588
Εκατό δολάρια.

799
00:51:43,103 --> 00:51:45,731
- Σημαδεύεις και πυροβολείς

800
00:51:45,814 --> 00:51:47,941
αυτόν που σε έβγαλε εκτός εαυτού.

801
00:51:48,984 --> 00:51:50,527
- Αυτό είναι όλο;

802
00:51:50,569 --> 00:51:54,031
- Ναι, απλά πατάς τη σκανδάλη και
θα κάνει "μπαμ".

803
00:52:21,767 --> 00:52:22,768
- [Ήλι] <i>Είστε εσείς, Τομ;</i>

804
00:52:24,019 --> 00:52:24,811
- Ναι.

805
00:52:24,853 --> 00:52:26,647
- Συγγνώμη που σας ενοχλώ, είμαι
φίλος της Χέιλι.

806
00:52:26,688 --> 00:52:29,066
Ανησυχώ λίγο για εκείνη.

807
00:52:29,107 --> 00:52:31,235
- Ξέρετε πού είναι η Χέιλι;

808
00:52:31,276 --> 00:52:33,445
- Ναι, είναι στο σπίτι μου αυτή τη
στιγμή.

809
00:52:33,487 --> 00:52:34,613
Δεν είχε πού αλλού να πάει.

810
00:52:34,655 --> 00:52:36,782
Προσπαθώ να την πείσω να
γυρίσει στο σπίτι.

811
00:52:36,865 --> 00:52:37,699
Μπορώ να μπω;

812
00:52:53,966 --> 00:52:54,967
- Και εσείς είστε;

813
00:52:56,176 --> 00:52:57,010
- Είμαι ο Ήλι.

814
00:53:02,516 --> 00:53:04,434
- Πώς γνωρίσατε τη Χέιλι;

815
00:53:04,476 --> 00:53:06,562
- Γνωριστήκαμε σε ένα πάρτι.

816
00:53:06,603 --> 00:53:09,606
και μετακομίσαμε μαζί.

817
00:53:09,648 --> 00:53:10,566
Ξέρετε πώς γίνεται αυτό.

818
00:53:11,942 --> 00:53:16,572
- Λοιπόν, πείτε μου πού μένετε και
θα πάω να την πάρω.

819
00:53:16,613 --> 00:53:18,824
- Είναι αρκετά αστείο αυτό που λέτε.

820
00:53:18,866 --> 00:53:21,326
Δεν νομίζω ότι είναι έτοιμη να
το κάνει αυτό.

821
00:53:24,705 --> 00:53:26,164
- Παίρνει ναρκωτικά ή κάτι τέτοιο;

822
00:53:26,206 --> 00:53:27,499
- Είναι μάλλον...

823
00:53:28,876 --> 00:53:32,421
Πώς το λένε αυτό...
μετατραυματικό σοκ;

824
00:53:33,463 --> 00:53:35,632
- Τι λες, ρε φίλε;

825
00:53:35,674 --> 00:53:37,176
- Της έκανες "ζιζι-πάμπα";

826
00:53:38,218 --> 00:53:40,137
- Ποιος είσαι ακριβώς, γαμώτο;

827
00:53:42,764 --> 00:53:44,016
- Αγάπη μου!

828
00:54:22,513 --> 00:54:25,641
- Γεια σου φίλε, συγγνώμη για την
καθυστέρηση.

829
00:54:25,682 --> 00:54:26,683
- Δεν πειράζει.

830
00:54:27,518 --> 00:54:28,936
- Θα είναι 6,99 $.

831
00:54:36,652 --> 00:54:37,653
- Ορίστε ένα χαρτονόμισμα των 20.

832
00:54:37,694 --> 00:54:38,987
- Δεν έχω ρέστα.

833
00:54:40,614 --> 00:54:41,448
- Δεν πειράζει.

834
00:54:41,490 --> 00:54:42,533
- Ναι;

835
00:54:42,574 --> 00:54:43,367
- Ναι.

836
00:54:43,408 --> 00:54:44,743
- Ω, ευχαριστώ φίλε.

837
00:54:44,785 --> 00:54:45,827
Απολαύστε την πίτσα σας.

838
00:54:45,869 --> 00:54:47,162
- Ευχαριστώ και καλό βράδυ.

839
00:54:49,623 --> 00:54:50,457
Γαμώτο.

840
00:54:57,589 --> 00:54:58,423
Γαμώτο!

841
00:55:07,641 --> 00:55:08,809
Γαμημένε ηλίθιε.

842
00:55:34,668 --> 00:55:37,629
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αυτός
ο ηλίθιος με ακούμπησε.

843
00:55:37,671 --> 00:55:39,590
Γαμώτο, δεν με νοιάζει.

844
00:55:39,631 --> 00:55:43,177
Κανείς δεν μπορεί να φέρεται
στη Χέιλι έτσι, ποτέ.

845
00:55:56,148 --> 00:55:57,065
Γεια σου, Φρανκ.

846
00:55:58,025 --> 00:55:59,109
- Επέστρεψες.

847
00:55:59,151 --> 00:56:00,235
- [Ήλι] <i>Ναι.</i>

848
00:56:02,779 --> 00:56:03,614
- Γεια.

849
00:56:06,116 --> 00:56:09,786
Κάνε ό,τι μπορείς για να
γυρίσεις με ένα γαμημένο λάφυρο.

850
00:56:13,457 --> 00:56:14,958
Τι θέλεις;

851
00:56:15,000 --> 00:56:15,959
- Έχεις χασίς;

852
00:56:18,170 --> 00:56:19,213
- Βελτιώνεσαι λίγο.

853
00:56:22,090 --> 00:56:24,301
Πόσο θέλεις;

854
00:56:24,343 --> 00:56:25,636
Δεν πρόκειται να γυρίσω
σπίτι μου

855
00:56:25,677 --> 00:56:27,971
για ένα γαμημένο σακουλάκι
σκατά των δέκα σεντς.

856
00:56:28,013 --> 00:56:29,139
- Θέλω απλά ένα όγδοο.

857
00:56:29,181 --> 00:56:30,015
Έχω 40.

858
00:56:30,057 --> 00:56:30,891
- Α.

859
00:56:32,726 --> 00:56:33,560
Πάμε.

860
00:56:40,692 --> 00:56:44,446
Κανονικά, δεν αφήνω
κανέναν να έρθει εδώ.

861
00:56:44,488 --> 00:56:46,615
Σε αυτή τη γειτονιά, υπάρχουν
μόνο «spicks»

862
00:56:46,657 --> 00:56:48,534
ή βρώμικοι Λατίνοι,
Μαύροι και Εβραίοι,

863
00:56:48,575 --> 00:56:50,118
καταλαβαίνεις τι εννοώ;

864
00:56:59,086 --> 00:57:00,254
- Έχεις παιδί;

865
00:57:00,295 --> 00:57:01,755
- Δίδυμα.

866
00:57:01,797 --> 00:57:03,841
Όταν η πουτάνα η μάνα
τους με αφήνει να τα δω.

867
00:57:06,260 --> 00:57:07,052
- Τι;

868
00:57:07,094 --> 00:57:08,887
- Είσαι Εβραίος;

869
00:57:08,929 --> 00:57:10,222
- Όχι, δεν είμαι Εβραίος.

870
00:57:13,767 --> 00:57:14,601
- Εντάξει.

871
00:57:22,568 --> 00:57:25,445
- Ήμουν σαν εσένα πριν,

872
00:57:25,487 --> 00:57:28,323
δεν με ένοιαζε τίποτα,
πουθενά να πάω.

873
00:57:28,365 --> 00:57:29,992
- Δεν ξέρεις τίποτα για μένα.

874
00:57:31,410 --> 00:57:32,411
- Γαμώτο, ξέρω.

875
00:57:35,414 --> 00:57:36,248
Ωχ.

876
00:57:38,667 --> 00:57:39,960
Κοίτα αυτό, ε;

877
00:57:42,462 --> 00:57:45,090
Ανήκω σε κάτι!

878
00:57:45,132 --> 00:57:47,384
Δεν έχεις ακούσει ποτέ
για την αδελφότητα;

879
00:57:47,426 --> 00:57:49,553
- Είμαστε αδέρφια,
προστατεύουμε ο ένας τον άλλον.

880
00:57:49,595 --> 00:57:51,513
Αγωνιζόμαστε για δικαιοσύνη.

881
00:57:51,555 --> 00:57:52,598
Θα επανακτήσουμε
την Αμερική.

882
00:57:52,639 --> 00:57:54,057
Θα την επιστρέψουμε στους
νόμιμους ιδιοκτήτες της.

883
00:57:54,099 --> 00:57:56,185
Θα καθαρίσουμε τους
δρόμους, καταλαβαίνεις;

884
00:57:56,226 --> 00:57:58,103
Αυτά μου έμαθε ο πατέρας μου

885
00:57:58,187 --> 00:58:00,189
και θα τα μεταδώσω στους γιους μου.

886
00:58:00,230 --> 00:58:02,274
Το μόνο πράγμα που είναι
καλύτερο από έναν νεκρό Μαύρο

887
00:58:02,316 --> 00:58:04,443
είναι ένας νεκρός Εβραίος, το πιασες;

888
00:58:04,484 --> 00:58:06,320
Ω, κοίτα με αυτό.

889
00:58:06,361 --> 00:58:08,363
Ω, έχεις τόση γαμημένη
οργή μέσα σου, αδερφέ.

890
00:58:08,405 --> 00:58:10,282
Ω, μου αρέσει αυτό, ω!

891
00:58:10,324 --> 00:58:12,201
Ωωω, θα πρέπει να το χρησιμοποιήσουμε.

892
00:58:12,242 --> 00:58:13,577
Να πάρουμε τον γαμημένο
έλεγχο της χώρας.

893
00:58:13,619 --> 00:58:14,745
Χρειάζομαι να θυμώσεις.

894
00:58:15,829 --> 00:58:17,372
Θύμωσε, έλα, θύμωσε!

895
00:58:17,414 --> 00:58:19,208
Έλα ξεσπάσε, φίλε!
Άναψε γαμώτο!

896
00:58:19,249 --> 00:58:20,375
- Άντε γαμήσου!

897
00:58:24,963 --> 00:58:26,673
Χρειάζεσαι πυρομαχικά γι' αυτό;

898
00:58:26,715 --> 00:58:28,383
Γιατί θα ήθελες να
πυροβολήσεις τον Frankie;

899
00:58:28,425 --> 00:58:30,052
Τι σου έκανα;

900
00:59:38,537 --> 00:59:40,205
- Θα πάρεις αυτά τα πράγματα;

901
00:59:40,289 --> 00:59:42,374
- Όχι, δεν το χρειάζομαι.

902
00:59:42,416 --> 00:59:45,210
- Λοιπόν, αν είσαι
πραγματικά σοβαρός για να

903
00:59:45,252 --> 00:59:47,796
γίνεις συγγραφέας, λένε ότι
πρέπει να ξεκινήσεις

904
00:59:47,838 --> 00:59:50,215
με αυτό που γνωρίζεις,
και έχεις μια σπουδαία ιστορία.

905
00:59:52,009 --> 00:59:52,926
- Εννοείς αυτή του πατέρα μου;

906
00:59:52,968 --> 00:59:55,053
- Γιατί όχι;
Είναι και η δική σου ιστορία.

907
00:59:56,305 --> 00:59:57,848
Σε έφερε στον κόσμο.

908
00:59:58,932 --> 01:00:01,226
Δεν είναι για μένα.

909
01:00:17,993 --> 01:00:18,827
- Ας φάμε.

910
01:00:20,454 --> 01:00:22,456
Λοιπόν, γιατί Σαν Ντιέγκο;

911
01:00:23,332 --> 01:00:26,835
- Ω, καλά, φαίνεται να είναι
ένα πραγματικά υπέροχο μέρος

912
01:00:26,877 --> 01:00:30,589
και ένα ιδανικό μέρος
για να δημιουργήσεις οικογένεια.

913
01:00:32,090 --> 01:00:33,425
- Θέλετε παιδιά;

914
01:00:37,471 --> 01:00:38,764
- Θα κάνουμε μωρό;

915
01:00:44,269 --> 01:00:46,396
- Είπε ότι ήταν ένα θαύμα

916
01:00:46,438 --> 01:00:48,774
και ότι θα έπρεπε να σε ευλογήσουμε.

917
01:00:48,815 --> 01:00:51,193
- Εννοείς σαν να πιούμε στην υγειά;

918
01:00:51,235 --> 01:00:52,069
- Ακόμα καλύτερα.

919
01:01:04,414 --> 01:01:06,333
- «Θα ευλογήσω αυτόν που σε ευλογεί.»

920
01:01:12,005 --> 01:01:15,050
- [Tzipora] «<i>Και αυτόν που
σε καταριέται, θα τον καταραστώ.</i>»

921
01:01:41,243 --> 01:01:45,163
- «Και εσείς και όλη η οικογένεια
της γης θα ευλογηθείτε.»

922
01:02:23,994 --> 01:02:25,829
- Έχεις κάτι τελευταίο να πεις;

923
01:02:29,917 --> 01:02:31,543
- Είναι εδώ ο γιος μου;

924
01:02:31,585 --> 01:02:33,504
- Ναι, μπαμπά, είμαι εδώ!

925
01:02:33,545 --> 01:02:37,090
- Ξέρω ότι σε απογοήτευσα,
Ελί, και σου ζητώ συγγνώμη.

926
01:02:38,425 --> 01:02:40,511
Ευχαριστώ που είσαι εδώ για μένα.

927
01:02:41,637 --> 01:02:43,597
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου.

928
01:02:43,639 --> 01:02:44,681
Υπήρξαν και άλλοι.

929
01:02:46,225 --> 01:02:51,188
Αλλά καθένας από αυτούς,
καθένας από αυτούς το άξιζε.

930
01:02:51,605 --> 01:02:52,481
Το άξιζαν!

931
01:02:54,775 --> 01:02:56,443
Ίσως δεν ήταν δική μου
δουλειά να το κρίνω.

932
01:03:01,448 --> 01:03:02,699
Είναι οι Walker;

933
01:03:04,117 --> 01:03:05,285
- Σωστά.

934
01:03:11,208 --> 01:03:14,044
- Είδα τον γιο σας
να βασανίζει αυτό το αθώο αγόρι.

935
01:03:18,382 --> 01:03:20,342
Αυτό που έκανα δεν ήταν
αποδεκτό, το ξέρω.

936
01:03:21,593 --> 01:03:22,678
Αυτό δεν το δικαιολογούσε.

937
01:03:27,140 --> 01:03:29,935
Σας απέσπασα από τον γιο σας.

938
01:03:33,188 --> 01:03:34,231
Σας ζητώ συγγνώμη γι' αυτό.

939
01:03:35,399 --> 01:03:36,650
Ο Θεός με συγχώρεσε.

940
01:03:39,528 --> 01:03:42,281
Ελπίζω να μπορέσετε να
κάνετε το ίδιο.

941
01:03:49,371 --> 01:03:50,205
Είμαι έτοιμος.

942
01:03:55,419 --> 01:03:58,172
- [Φύλακας] <i>Γκαμπριέλ ΜακΚίνον,
θα εκτελεστείς</i>

943
01:03:58,213 --> 01:04:00,132
<i>για τη δολοφονία του Λόνι
Γουόκερ</i>

944
01:04:00,174 --> 01:04:02,843
<i>με σημερινή ημερομηνία,
6 Ιουνίου 1990.</i>

945
01:04:14,271 --> 01:04:17,149
- [Ιερέας] <i>Ναι, περπάτησε
μέσα από την κοιλάδα</i>

946
01:04:17,191 --> 01:04:19,651
<i>στη σκιά του θανάτου,
δεν θα φοβηθώ κανένα κακό,</i>

947
01:04:19,693 --> 01:04:21,403
<i>γιατί είσαι μαζί μου.</i>

948
01:04:24,323 --> 01:04:26,408
<i>Η υποστήριξή σου με παρηγορεί.</i>

949
01:04:27,284 --> 01:04:28,619
<i>Ετοιμάζεις τραπέζι μπροστά μου</i>

950
01:04:28,660 --> 01:04:31,121
<i>απέναντι στους αντιπάλους μου.</i>

951
01:04:31,163 --> 01:04:33,248
<i>Tu αλείφεις με λάδι το κεφάλι μου.</i>

952
01:04:33,290 --> 01:04:35,083
<i>Το κύπελλό μου ξεχειλίζει.</i>

953
01:04:35,125 --> 01:04:37,002
<i>Ναι, η καλοσύνη και το έλεός σου</i>

954
01:04:37,044 --> 01:04:39,671
<i>θα με ακολουθούν όλες
τις ημέρες της ζωής μου,</i>

955
01:04:39,713 --> 01:04:42,382
<i>και θα κατοικώ στον οίκο
του Κυρίου για πάντα.</i>

956
01:04:47,721 --> 01:04:49,598
- [Κριτής] <i>Γκάμπριελ Μάικλ
ΜακΚίνον...</i>

957
01:04:51,600 --> 01:04:52,976
<i>αναγνωριστήκατε ένοχος</i>

958
01:04:53,018 --> 01:04:55,229
<i>για φόνο πρώτου βαθμού
του Λόνι Γουόκερ.</i>

959
01:04:56,480 --> 01:04:58,857
<i>Αυτή η απεχθής πράξη ήταν
σχεδιασμένη και σκόπιμη</i>

960
01:05:02,569 --> 01:05:05,155
<i>με σκοπό να σκοτώσει.</i>

961
01:05:05,197 --> 01:05:08,116
<i>Το έγκλημά σας είναι ακατανόητο.</i>

962
01:05:09,701 --> 01:05:11,912
<i>Δεν καταλαβαίνετε ότι
η ζωή είναι πολύτιμη.</i>

963
01:05:13,080 --> 01:05:14,873
<i>Σας καταδικάζω σε θάνατο.</i>

964
01:05:14,915 --> 01:05:16,875
<i>Είθε ο Θεός να ελεήσει την ψυχή σας.</i>

965
01:06:17,144 --> 01:06:19,605
- Πριν πάμε στο Σαν Ντιέγκο,

966
01:06:19,646 --> 01:06:22,274
πρέπει να μου υποσχεθείς κάτι.

967
01:06:22,316 --> 01:06:23,609
Όλα αυτά τελείωσαν.

968
01:06:23,692 --> 01:06:25,485
Θα γίνουμε γονείς.

969
01:06:25,527 --> 01:06:28,280
Έλι, δεν θέλεις να
βελτιώσουμε τη μοίρα μας;

970
01:06:28,322 --> 01:06:30,824
Και δεν το λέω αυτό για να σε πληγώσω,

971
01:06:30,866 --> 01:06:34,953
αλλά αυτή τη στιγμή, δεν
είσαι καλύτερος από τον πατέρα σου,

972
01:06:34,995 --> 01:06:37,122
και ξέρω ότι δεν είναι
στη φύση σου αυτό.

973
01:06:37,164 --> 01:06:38,624
- Είναι πίσω μας.

974
01:06:40,459 --> 01:06:41,376
Εντάξει?

975
01:06:41,418 --> 01:06:43,962
Επιθυμώ επίσης ένα νέο
ξεκίνημα για εμάς.

976
01:06:44,004 --> 01:06:46,965
Άκουσέ με, δεν είμαι
καθόλου σαν τον πατέρα μου.

977
01:06:50,511 --> 01:06:51,428
Καταλαβαίνεις?

978
01:06:58,060 --> 01:06:58,894
Σου το υπόσχομαι.

979
01:07:38,725 --> 01:07:39,518
- [Jodie] <i>Γεια?</i>

980
01:07:39,560 --> 01:07:42,104
- Τζόντι, γεια! Είμαι η Χέιλι.

981
01:07:42,145 --> 01:07:42,938
- [Jodie] <i>Τελικά!</i>

982
01:07:42,980 --> 01:07:44,773
- Ναι, ξέρω, συγγνώμη.

983
01:07:44,815 --> 01:07:45,816
Έπρεπε να σε είχα
πάρει νωρίτερα... απλά-

984
01:07:45,858 --> 01:07:47,359
- [Jodie] <i>Άκουσες για
τον πυροβολισμό;</i>

985
01:07:47,401 --> 01:07:48,944
<i>Κάποιος πυροβόλησε τη μητέρα σου
και τον Τομ</i>

986
01:07:48,986 --> 01:07:50,863
<i>στο γαμημένο σπίτι σου!</i>

987
01:07:50,904 --> 01:07:52,573
- Τι? Τι λες?

988
01:07:52,614 --> 01:07:55,158
- [Jodie] <i>Πριν από περίπου ένα
μήνα.</i>

989
01:07:55,200 --> 01:07:56,994
<i>Λυπάμαι, Χέιλι.</i>

990
01:07:57,035 --> 01:07:58,495
<i>Νόμιζα ότι το ήξερες.</i>

991
01:08:26,523 --> 01:08:27,858
- Πήρα τη δουλειά!

992
01:08:30,861 --> 01:08:31,862
- Υπέροχα!

993
01:08:31,904 --> 01:08:32,821
- Είσαι καλά?

994
01:08:32,863 --> 01:08:35,323
- Ναι. Ναι, είμαι καλά.

995
01:08:35,365 --> 01:08:38,702
Νομίζω ότι έχω απλώς
λίγη πρωινή ναυτία.

996
01:08:38,743 --> 01:08:40,412
- Ναι, όχι, ξεκινάω ως σερβιτόρος

997
01:08:40,453 --> 01:08:42,288
και μπορώ ενδεχομένως
να γίνω διευθυντής.

998
01:08:42,331 --> 01:08:43,624
- Υπέροχα!

999
01:08:43,665 --> 01:08:46,167
Ξέρεις, πραγματικά πιστεύω
ότι αυτό είναι το σημάδι

1000
01:08:46,210 --> 01:08:49,046
που περιμέναμε ότι όλα
θα πάνε καλά.

1001
01:08:49,087 --> 01:08:51,756
- Ξεκινάω με 150 δολάρια την
εβδομάδα συν τα φιλοδωρήματα.

1002
01:08:51,840 --> 01:08:54,009
- Φανταστικό! Είναι υπέροχο, Έλι.

1003
01:08:54,051 --> 01:08:56,053
- Ναι, είναι πάρα πολύ υπέροχο.

1004
01:08:56,094 --> 01:08:58,138
- Είναι ακριβώς αυτό που
χρειαζόμασταν.

1005
01:08:59,223 --> 01:09:00,057
- Ναι.

1006
01:09:08,357 --> 01:09:12,861
{\an8}7 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

1007
01:09:30,712 --> 01:09:33,298
- Σαμ, αγάπη μου, μπορείς να
χαμηλώσεις την ένταση, σε παρακαλώ;

1008
01:09:33,340 --> 01:09:36,718
- Το τρένο εκτροχιάστηκε και
όλοι οι άνθρωποι πέθαναν.

1009
01:09:36,760 --> 01:09:37,886
- Σαμ!

1010
01:09:37,928 --> 01:09:39,429
- Και η Ρεμπέκα;

1011
01:09:39,470 --> 01:09:41,223
Δουλεύει εδώ μόνο λίγους μήνες.

1012
01:09:41,265 --> 01:09:45,519
- Ξέρω, αλλά είναι τόσο
καλή με τους πελάτες.

1013
01:09:45,560 --> 01:09:46,645
Και είναι Χριστούγεννα.

1014
01:09:47,604 --> 01:09:48,939
Να της δώσουμε 50;

1015
01:09:48,981 --> 01:09:49,982
- Εντάξει.

1016
01:09:56,029 --> 01:09:57,573
- Έλεγξες την αλληλογραφία σήμερα;

1017
01:09:58,490 --> 01:09:59,449
- Ναι, απολύτως.

1018
01:10:00,617 --> 01:10:01,827
- Και;

1019
01:10:01,910 --> 01:10:04,037
Έλαβες κάτι από τον εκδότη;

1020
01:10:04,079 --> 01:10:06,582
- Ναι, αλλά δεν θα το
διαβάσω απόψε.

1021
01:10:08,250 --> 01:10:10,502
Δεν θέλω να διαβάσω μια
επιστολή απόρριψης τα Χριστούγεννα.

1022
01:10:10,544 --> 01:10:12,629
- Κι αν δεν είναι
επιστολή απόρριψης;

1023
01:10:15,132 --> 01:10:15,966
Καταλαβαίνεις;

1024
01:10:17,843 --> 01:10:20,137
Η ιστορία σου είναι εξαιρετική, Έλι.

1025
01:10:20,179 --> 01:10:21,305
Κάποιος θα την αγοράσει.

1026
01:10:23,891 --> 01:10:24,725
- Σαμ, αγάπη μου;

1027
01:10:27,019 --> 01:10:29,062
Σαμ; Κάνε λίγο λιγότερο θόρυβο.

1028
01:10:30,063 --> 01:10:30,856
Ευχαριστώ.

1029
01:10:30,898 --> 01:10:32,816
Τι παιδί, έτσι δεν είναι;

1030
01:10:35,235 --> 01:10:37,446
Θα πάω να πάρω ξύλα,

1031
01:10:37,487 --> 01:10:39,865
και να αγοράσω ένα άλλο
μπουκάλι κρασί περνώντας.

1032
01:10:39,948 --> 01:10:40,782
- Εντάξει.

1033
01:10:41,783 --> 01:10:43,035
Είσαι σίγουρος ότι μπορείς να οδηγήσεις;

1034
01:10:43,076 --> 01:10:43,994
- Ναι, είμαι καλά.

1035
01:10:44,036 --> 01:10:46,038
- Εντάξει. Οδήγησε προσεκτικά.

1036
01:10:46,079 --> 01:10:46,914
- Ευχαριστώ.

1037
01:11:27,538 --> 01:11:30,374
{\an8}ΛΑΒΑΜΕ ΓΝΩΣΗ ΤΟΥ ΧΕΙΡΟΓΡΑΦΟΥ ΣΑΣ

1038
01:11:30,415 --> 01:11:32,793
{\an8}ΚΑΙ ΘΑ ΘΕΛΑΜΕ ΝΑ ΤΟ ΣΥΖΗΤΗΣΟΥΜΕ.

1039
01:11:32,835 --> 01:11:34,837
{\an8}ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ
ΤΖΙΜ ΣΑΛΑΖΑΡ, ΕΣΩΤ. 429 ΜΕΤΑ ΤΗΝ

1040
01:11:34,878 --> 01:11:37,631
{\an8}ΠΕΡΙΟΔΟ ΤΩΝ ΕΟΡΤΩΝ. ΚΑΛΕΣ
ΓΙΟΡΤΕΣ ΣΕ ΕΣΑΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΑΣ

1041
01:11:49,726 --> 01:11:51,061
Δεν είναι αλήθεια!

1042
01:12:00,028 --> 01:12:00,863
Τζέικ;

1043
01:12:04,700 --> 01:12:09,705
- Γαμώτο, είσαι το μικρό
παιδί του γραφείου παλιά!

1044
01:12:10,956 --> 01:12:12,583
- Ναι, ο μικρός Έλι.

1045
01:12:12,624 --> 01:12:13,750
- Έλι!

1046
01:12:14,585 --> 01:12:16,128
Ναι, έτσι είναι, Έλι!

1047
01:12:16,170 --> 01:12:17,254
Εσύ...

1048
01:12:17,296 --> 01:12:19,423
Φίλε, έχει περάσει καιρός.

1049
01:12:19,464 --> 01:12:21,341
Φαίνεσαι πολύ καλά.

1050
01:12:21,383 --> 01:12:23,594
- Ζεις εδώ τώρα;

1051
01:12:23,635 --> 01:12:27,472
- Ναι, έπρεπε να επιστρέψω
να ζήσω με τους γονείς μου.

1052
01:12:27,514 --> 01:12:29,975
Γαμημένη οικονομία, έτσι δεν είναι;

1053
01:12:30,017 --> 01:12:32,186
Ναι, βγήκα για μια βόλτα,

1054
01:12:32,227 --> 01:12:35,397
πήγαινα στο κατάστημα ποτών
να αγοράσω ένα μπουκάλι,

1055
01:12:35,439 --> 01:12:39,359
αλλά ξέχασα το πορτοφόλι μου.

1056
01:12:41,028 --> 01:12:41,987
- Τι συνέβη με τη δουλειά;

1057
01:12:42,070 --> 01:12:45,073
Νόμιζα ότι θα τέλειωνες
τις μέρες σου σε αυτό το γραφείο.

1058
01:12:45,115 --> 01:12:47,075
- Αυτά τα καθάρματα με απέλυσαν.

1059
01:12:47,117 --> 01:12:49,745
"Κακή συμπεριφορά", μου είπαν.

1060
01:12:51,246 --> 01:12:52,122
Μαλάκες.

1061
01:12:52,164 --> 01:12:54,249
- Άκου, έχω ένα μπουκάλι ουίσκι

1062
01:12:54,291 --> 01:12:57,169
στο αυτοκίνητο που ήμουν
έτοιμος να ανοίξω.

1063
01:12:57,211 --> 01:12:59,588
Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου;

1064
01:13:02,049 --> 01:13:02,841
- Αλήθεια;

1065
01:13:02,883 --> 01:13:04,218
- Είναι παραμονή
Χριστουγέννων, έτσι δεν είναι;

1066
01:13:04,259 --> 01:13:06,178
Ας θάψουμε τον πέλεκυ του πολέμου.

1067
01:13:06,220 --> 01:13:08,222
- Σίγουρα!

1068
01:13:08,263 --> 01:13:10,349
Ο πέλεκυς θάφτηκε.

1069
01:13:23,529 --> 01:13:28,325
♪ Άγια νύχτα ♪

1070
01:13:28,367 --> 01:13:32,829
♪ Άγια νύχτα ♪

1071
01:13:32,871 --> 01:13:37,876
♪ Όλα είναι ήρεμα και γαλήνια ♪

1072
01:13:41,797 --> 01:13:46,134
♪ Όλα είναι ήρεμα και γαλήνια ♪

1073
01:13:51,431 --> 01:13:55,644
Γιατί οι παρθένες τους
είναι χοντρές;

1074
01:13:57,771 --> 01:14:00,732
Έχεις πηδήξει ποτέ
καμιά χοντρή παρθένα;

1075
01:14:00,774 --> 01:14:05,153
Γάμησα μια χοντρή παρθένα κάποτε.

1076
01:14:05,195 --> 01:14:08,156
Θεέ μου, πόσο άσχημη ήταν!

1077
01:14:08,198 --> 01:14:11,076
Και, ξέρεις τι ήταν περίεργο;

1078
01:14:11,118 --> 01:14:13,704
Νομίζω ότι ήταν στην
πραγματικότητα ο έρωτας της ζωής μου

1079
01:14:13,745 --> 01:14:15,414
Χωρίς πλάκα.

1080
01:14:15,455 --> 01:14:18,292
Σου ορκίζομαι, αυτό
έλεγαν όλοι.

1081
01:14:18,333 --> 01:14:23,338
Έλεγαν, "Τζέικ, δεν ζεις
πραγματικά αν δεν...

1082
01:14:23,714 --> 01:14:26,383
βρεις μια χοντρή παρθένα,"

1083
01:14:26,425 --> 01:14:28,969
και είπα, "Γαμώτο, ναι,
είναι αλήθεια."

1084
01:14:29,011 --> 01:14:30,304
Είναι πολύ ωραία εδώ.

1085
01:14:30,345 --> 01:14:32,681
Γιατί είμαστε σε ένα πάρκο;

1086
01:14:33,891 --> 01:14:36,310
- Σκεφτόμουν ότι θα μπορούσαμε
να ανάψουμε μια φωτιά,

1087
01:14:36,351 --> 01:14:38,395
και ότι θα μπορούσαμε να
πιούμε ένα ποτό μαζί.

1088
01:14:38,437 --> 01:14:41,273
Ξέρεις, κάνει λίγο κρύο
αλλιώς, δεν νομίζεις;

1089
01:14:46,111 --> 01:14:47,654
- Είσαι πολύ καλός μαζί μου.

1090
01:14:47,696 --> 01:14:49,281
Ήμουν ένα πραγματικό καθίκι μαζί σου.

1091
01:14:49,323 --> 01:14:53,285
Ήμουν ένα καθίκι με
όλους στη ζωή μου.

1092
01:14:53,327 --> 01:14:58,040
Απλώς μισούσα αυτή τη
γαμημένη δουλειά.

1093
01:14:58,081 --> 01:15:00,292
Ξέρω ότι ήταν χάλια για σένα,

1094
01:15:00,334 --> 01:15:03,712
επειδή ήμουν το αφεντικό σου,
και ήμουν ένα σκατά αφεντικό.

1095
01:15:05,005 --> 01:15:06,006
- Εντάξει.

1096
01:15:07,007 --> 01:15:08,759
Εντάξει, φίλε.

1097
01:15:08,800 --> 01:15:09,635
Εντάξει.

1098
01:15:10,552 --> 01:15:11,845
Ήταν πριν από πολύ καιρό.

1099
01:15:13,514 --> 01:15:16,016
- Όχι, όχι πραγματικά.

1100
01:15:16,058 --> 01:15:17,851
Ήταν πριν από ένα λεπτό.

1101
01:15:18,894 --> 01:15:20,145
Μπορώ να σου πω κάτι;

1102
01:15:22,940 --> 01:15:24,024
- Φυσικά.

1103
01:15:24,066 --> 01:15:25,234
- Δεν θα με κρίνεις;

1104
01:15:26,151 --> 01:15:27,945
- Δεν υπάρχει κρίση εδώ.

1105
01:15:27,986 --> 01:15:30,280
- Απόψε, σκεφτόμουν να αυτοκτονήσω.

1106
01:15:30,322 --> 01:15:33,784
Θα πήγαινα να πέσω μπροστά σε
ένα γαμημένο τρένο.

1107
01:15:33,825 --> 01:15:37,162
Θα μάζευαν κομμάτια
μου για μήνες.

1108
01:15:38,455 --> 01:15:40,165
Αλλά το πιο θλιβερό,

1109
01:15:40,249 --> 01:15:42,835
είναι ότι δεν νομίζω ότι κανείς

1110
01:15:42,876 --> 01:15:45,629
θα νοιαζόταν στο ελάχιστο.

1111
01:15:45,671 --> 01:15:47,589
Δεν θα έλειπα σε κανέναν.

1112
01:15:51,927 --> 01:15:53,178
- Άσε με να μαντέψω.

1113
01:15:54,263 --> 01:15:56,139
Η οικογένεια;

1114
01:15:58,559 --> 01:16:00,602
- Να πάνε να γαμηθούν!

1115
01:16:00,644 --> 01:16:03,188
Η μητέρα μου είναι εντάξει

1116
01:16:03,272 --> 01:16:06,650
αλλά ο πατέρας μου είναι ένας
γαμημένος μαλάκας!

1117
01:16:08,861 --> 01:16:12,447
Σήμερα, μου παίρνει τα μυαλά.

1118
01:16:12,489 --> 01:16:15,701
«Γαμώτο, Τζέικ, είσαι αλήτης!

1119
01:16:15,742 --> 01:16:17,536
Είσαι μια πραγματική απογοήτευση!

1120
01:16:17,578 --> 01:16:21,081
45 χρονών, και ζεις ακόμα
στο υπόγειό μου,

1121
01:16:22,416 --> 01:16:24,543
και δανείζεσαι 10 δολάρια από τη
μητέρα σου

1122
01:16:24,585 --> 01:16:26,920
επειδή δεν μπορείς να
πληρώσεις το πακέτο σου

1123
01:16:26,962 --> 01:16:28,922
τσιγάρα ούτε ένα γαμημένο
εισιτήριο λεωφορείου!»

1124
01:16:28,964 --> 01:16:33,177
Μου είπε, «Περίμενα περισσότερα
από σένα, γιε μου.»

1125
01:16:37,764 --> 01:16:38,849
Χωρίς πλάκα, μπαμπά.

1126
01:16:42,477 --> 01:16:44,980
Περίμενα περισσότερα κι εγώ από μένα.

1127
01:16:49,568 --> 01:16:52,070
Περίμενα περισσότερα κι εγώ από μένα.

1128
01:16:58,202 --> 01:16:59,703
- Το έχω περάσει αυτό.

1129
01:17:05,209 --> 01:17:06,126
- Αλήθεια;

1130
01:17:07,669 --> 01:17:08,504
- Όλη την ώρα.

1131
01:17:10,005 --> 01:17:10,839
- Αλλά...

1132
01:17:13,759 --> 01:17:15,344
- Κοίτα, κοίτα, κοίτα.

1133
01:17:16,887 --> 01:17:18,388
Άσε με να σου δείξω κάτι που
με βοηθάει.

1134
01:17:19,765 --> 01:17:20,807
με βοηθάει.

1135
01:17:20,849 --> 01:17:21,683
Κλείσε τα μάτια.

1136
01:17:26,897 --> 01:17:29,358
Τώρα, πες μου
όταν το δεις.

1137
01:17:35,447 --> 01:17:36,281
- Ναι.

1138
01:17:38,492 --> 01:17:39,326
Το βλέπω.

1139
01:17:43,997 --> 01:17:46,041
- Τώρα πες του, «Σ' αγαπώ».

1140
01:17:53,382 --> 01:17:54,216
Πες το.

1141
01:17:55,717 --> 01:17:56,802
- Σ' αγαπώ.

1142
01:17:58,720 --> 01:18:00,973
- Είναι το τελευταίο «Σας
αγαπώ» που θα τους πεις.

1143
01:18:06,770 --> 01:18:08,105
- Τι σκατά είναι αυτό;

1144
01:18:10,232 --> 01:18:11,108
Όχι!

1145
01:18:11,149 --> 01:18:11,942
Όχι!

1146
01:18:11,984 --> 01:18:13,318
Γαμώ τη μαλακία!

1147
01:18:13,360 --> 01:18:14,278
Όχι, όχι, όχι!

1148
01:18:50,022 --> 01:18:51,523
- Ηλί, φύγε!

1149
01:18:54,234 --> 01:18:55,068
Φύγε αμέσως!

1150
01:19:22,137 --> 01:19:23,388
- Εντάξει, επέστρεψες.

1151
01:19:23,472 --> 01:19:24,681
Μόλις έβαλα τον Σαμ για ύπνο.

1152
01:19:24,723 --> 01:19:27,226
Ήθελε να σε δει, είναι
στο δωμάτιό του.

1153
01:19:30,270 --> 01:19:31,104
Είσαι καλά;

1154
01:19:32,564 --> 01:19:34,942
- Κάλεσα την αστυνομία.
Είναι καθ' οδόν.

1155
01:19:37,361 --> 01:19:38,195
- Τι;

1156
01:19:39,196 --> 01:19:40,030
Γιατί;

1157
01:19:44,868 --> 01:19:48,330
- Συνάντησα τον πρώην
μου αφεντικό, και...

1158
01:19:48,372 --> 01:19:50,582
- Σε παρακαλώ, μην πεις
αυτό που νομίζω ότι θα πεις.

1159
01:19:51,416 --> 01:19:52,626
- Τον σκότωσα, Χέιλι.

1160
01:19:55,462 --> 01:19:58,006
Αντιστάθηκα στην παρόρμηση
για όσο περισσότερο

1161
01:19:58,048 --> 01:20:00,592
μπορούσα, μέχρι απόψε.

1162
01:20:00,634 --> 01:20:02,761
Δεν ήθελα ποτέ να σε πληγώσω.

1163
01:20:04,137 --> 01:20:05,305
- Θα είναι σύντομα εδώ.

1164
01:20:07,099 --> 01:20:08,767
Είναι ώρα να αποχαιρετήσεις τον Σαμ.

1165
01:20:28,161 --> 01:20:29,580
- Γεια σου, λεβέντη μου.

1166
01:20:29,621 --> 01:20:30,539
- Γεια σου, μπαμπά.

1167
01:20:33,375 --> 01:20:34,877
Γιατί κλαίει η μαμά;

1168
01:20:36,587 --> 01:20:38,463
- Επειδή θα φύγω για
λίγο καιρό.

1169
01:20:38,547 --> 01:20:39,464
- Πού;

1170
01:20:39,548 --> 01:20:40,424
- Πολύ μακριά.

1171
01:20:40,465 --> 01:20:41,466
- Γιατί;

1172
01:20:41,508 --> 01:20:42,342
Ήμουν κακός;

1173
01:20:43,343 --> 01:20:44,136
- Όχι.

1174
01:20:44,178 --> 01:20:44,970
Όχι, ακόμα όχι.

1175
01:20:45,012 --> 01:20:48,140
Θεέ μου, φοβάμαι ότι θα γίνεις.

1176
01:20:50,100 --> 01:20:51,018
- Μπαμπά!

1177
01:20:58,025 --> 01:20:59,109
- Όχι!

1178
01:21:07,618 --> 01:21:08,785
- [Σαμ] <i>Μπαμπά!</i>

1179
01:21:30,974 --> 01:21:32,559
- Δεν θα σταματήσει, Χέιλι.

1180
01:21:33,477 --> 01:21:34,603
Δεν θα σταματήσει!

1181
01:22:46,592 --> 01:22:49,428
- Σαμ, έλα αγάπη μου. Το
πρωινό σου είναι έτοιμο.

1182
01:22:49,469 --> 01:22:50,846
Πρέπει να πάω στη δουλειά.

1183
01:22:50,888 --> 01:22:51,847
- Έρχομαι.

1184
01:22:57,186 --> 01:22:58,020
- Σαμ.

1185
01:23:04,735 --> 01:23:07,321
- Ω, Θεέ μου. Σαμ, τι κάνεις;

1186
01:23:07,362 --> 01:23:08,155
Ω, Θεέ μου!

1187
01:23:08,197 --> 01:23:10,282
- Ήταν πληγωμένο και
δεν μπορούσε πια να πετάξει.

1188
01:23:10,324 --> 01:23:12,075
- Και λοιπόν, αυτό δεν είναι αποδεκτό.

1189
01:23:12,117 --> 01:23:14,369
- Γιατί; Θα πέθαινε
ούτως ή άλλως!

1190
01:23:14,411 --> 01:23:17,497
- Σαμ, σήκω! Τι συμβαίνει με σένα;

1191
01:23:17,539 --> 01:23:19,124
Μαμά, με πονάς.

1192
01:23:23,795 --> 01:23:25,172
- Ω, Θεέ μου. Σαμ.

1193
01:23:26,507 --> 01:23:27,716
Ω, Θεέ μου, λυπάμαι τόσο πολύ.

1194
01:23:29,092 --> 01:23:29,927
Σου ζητώ συγγνώμη.

1195
01:23:33,180 --> 01:23:34,181
Δεν έχεις το δικαίωμα να το κάνεις αυτό.

1196
01:23:45,442 --> 01:23:47,569
- Χαίρομαι που ήρθες.

1197
01:23:47,611 --> 01:23:48,403
Μου έλειψες.

1198
01:23:48,445 --> 01:23:49,238
- Σταμάτα.

1199
01:23:54,618 --> 01:23:55,702
Ο Σαμ το έκανε αυτό.

1200
01:23:57,496 --> 01:23:59,331
- Ήμουν περίπου στην ηλικία
του όταν ξεκίνησα.

1201
01:24:00,624 --> 01:24:02,501
Αυτό φοβόμουν, Hayley.

1202
01:24:04,795 --> 01:24:05,963
Είναι στο αίμα του.

1203
01:24:06,004 --> 01:24:08,173
- Είναι πραγματικά αυτή η ζωή
που θέλεις για το γιο μας;

1204
01:24:08,215 --> 01:24:10,509
Σε παρακαλώ, μίλησέ του.

1205
01:24:22,813 --> 01:24:23,730
- Γεια σου, γιε μου.

1206
01:24:34,533 --> 01:24:36,660
{\an8}ΟΙ ΜΕΛΕΤΕΣ ΕΧΟΥΝ ΔΕΙΞΕΙ
ΟΤΙ ΤΟ «ΤΥΠΙΚΟ ΠΡΟΦΙΛ»

1207
01:24:36,702 --> 01:24:39,288
{\an8}ΕΝΟΣ ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ
ΕΙΧΕ ΣΥΝΗΘΩΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΕΙ

1208
01:24:39,329 --> 01:24:41,665
{\an8}ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ ΣΤΗΝ ΠΑΙΔΙΚΗ
ΗΛΙΚΙΑ

1209
01:24:41,707 --> 01:24:43,584
{\an8}ΑΠΟ ΤΟ 1980 ΟΙ ΜΕΛΕΤΕΣ
ΕΧΟΥΝ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΕΙ ΣΥΝΔΕΣΜΟ

1210
01:24:43,625 --> 01:24:45,252
{\an8}ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑΣ ΣΤΑ
ΖΩΑ ΣΤΗΝ ΠΑΙΔΙΚΗ ΗΛΙΚΙΑ ΚΑΙ

1211
01:24:45,294 --> 01:24:47,504
{\an8}ΤΗΣ ΒΙΑΣ ΜΙΑΣ ΒΙΑΙΗΣ ΣΧΕΣΗΣ
ΜΕΤΑΞΥ ΕΝΗΛΙΚΩΝ.

1212
01:24:47,546 --> 01:24:49,256
{\an8}ΑΥΤΟΣ Ο ΔΕΣΜΟΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΟΣ

1213
01:24:49,298 --> 01:24:50,841
{\an8}ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ ΣΤΟ ΠΑΙΔΙ.

1214
01:24:50,883 --> 01:24:53,552
{\an8}ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΕΠΙΣΗΣ ΝΑ
ΕΙΝΑΙ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΚΟ
Powered by translatesubtitles.org