The.Friend.2024.1080p.BluRay.h264-D3US_fre.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:48,382 --> 00:00:51,135
<i>Τόσο συχνά είπα στον εαυτό μου</i>
2
00:00:51,803 --> 00:00:56,182
<i>ότι ανάμεσα σε όλες τις ανησυχίες σου,
η κύρια έπρεπε να είναι:</i>
3
00:00:56,724 --> 00:00:58,935
<i>"Τι θα απογίνει το σκυλί;"</i>
4
00:01:55,324 --> 00:01:56,367
Είναι εκεί,
5
00:01:56,451 --> 00:01:59,704
στην κορυφή του λόφου,
ανάμεσα στις δύο γέφυρες,
6
00:01:59,787 --> 00:02:01,414
στον καθαρό ουρανό.
7
00:02:01,497 --> 00:02:03,458
- Εφευρίσκεις.
- Καθόλου.
8
00:02:03,541 --> 00:02:05,918
"Καθαρός", αυτή είναι μια δική σου λέξη.
9
00:02:06,002 --> 00:02:07,378
Είναι εφεύρεση, ναι.
10
00:02:07,462 --> 00:02:10,256
Αλλά όχι από μένα,
κάποιος άλλος δημιούργησε το "καθαρός".
11
00:02:10,339 --> 00:02:12,467
Έγινε πραγματικά. Περίμενε.
12
00:02:12,550 --> 00:02:13,718
Ορίστε!
13
00:02:13,801 --> 00:02:17,472
Ήρθε μαγικά,
σαν τα σκυλιά του Άντερσεν.
14
00:02:17,555 --> 00:02:19,056
- Χωρίς κολάρο;
- Όχι.
15
00:02:19,140 --> 00:02:20,349
- Με ταμπέλα;
- Όχι.
16
00:02:20,433 --> 00:02:22,852
- Χανς Κρίστιαν;
- Ξέρεις το παραμύθι.
17
00:02:22,935 --> 00:02:27,565
Ένας στρατιώτης κλέβει ένα αναπτήρα, τον ανοίγει,
και εμφανίζονται τρία σκυλιά
18
00:02:27,648 --> 00:02:30,193
για να εκπληρώσουν τις ευχές του.
19
00:02:30,276 --> 00:02:32,445
Γουόλτερ, είναι ένα παραμύθι βιασμού.
20
00:02:32,528 --> 00:02:33,696
Όχι, όχι, έλα.
21
00:02:33,780 --> 00:02:35,740
Ο στρατιώτης θέλει την κόρη του βασιλιά,
22
00:02:35,823 --> 00:02:38,326
την κάνει να απαχθεί από τα σκυλιά.
23
00:02:38,409 --> 00:02:40,411
Από εκδίκηση.
24
00:02:40,495 --> 00:02:45,166
- Είναι κοινωνική κριτική στη Δανία.
- Για να κάνει έρωτα μαζί της.
25
00:02:45,249 --> 00:02:46,584
Ενώ κοιμάται!
26
00:02:47,418 --> 00:02:48,836
Λοιπόν, αυτό είναι δανικό.
27
00:02:50,671 --> 00:02:52,673
Λοιπόν, ίσως να έχεις δίκιο.
28
00:02:52,757 --> 00:02:53,591
Αλλά…
29
00:02:53,674 --> 00:02:55,176
- Ευχαριστώ.
- …το σκυλί εμφανίστηκε.
30
00:02:55,259 --> 00:02:57,512
Τι πιστεύει η Μπάρμπαρα για αυτό το σκυλί
31
00:02:57,595 --> 00:02:59,013
που εμφανίστηκε από το πουθενά;
32
00:02:59,097 --> 00:03:02,183
Αντέδρασε πολύ καλύτερα
όταν η μεγάλη μου κόρη
33
00:03:02,266 --> 00:03:04,560
εμφανίστηκε από το πουθενά.
34
00:03:04,644 --> 00:03:07,063
- Πώς είναι;
- Είναι υπέροχη.
35
00:03:07,146 --> 00:03:08,689
Δουλεύει με την Ίρις
36
00:03:08,773 --> 00:03:10,108
- στα *Γράμματα*.
- *Είναι εντάξει;*
37
00:03:10,191 --> 00:03:12,485
Βοηθάει να έχεις συνεργάτη.
38
00:03:13,152 --> 00:03:15,363
Άλλος συγγραφέας στην οικογένεια;
39
00:03:28,584 --> 00:03:30,837
*Αναγνωρίζεις αυτή τη φωνή;*
40
00:03:32,004 --> 00:03:33,339
*Όχι.*
41
00:03:34,632 --> 00:03:35,883
*Είναι ο Γουόλτερ.*
42
00:03:36,801 --> 00:03:38,052
*Πού είσαι;*
43
00:03:39,345 --> 00:03:43,015
*Βρήκα έναν παλιό υπολογιστή,
αλλά δεν παίρνει μπρος.*
44
00:03:43,099 --> 00:03:45,726
*Ή δεν επανεκκινεί.*
45
00:03:45,810 --> 00:03:50,189
*Και αυτός ο μικρός αχρείος πληροφορικάριος
είναι πραγματικά χάλια.*
46
00:03:50,273 --> 00:03:51,983
*Τηλεφώνησέ μου, σε παρακαλώ.*
47
00:03:55,570 --> 00:03:57,447
*Αναγνωρίζεις αυτή τη φωνή;*
48
00:03:58,406 --> 00:03:59,449
*Όχι.*
49
00:04:00,825 --> 00:04:01,993
*Είναι ο Γουόλτερ.*
50
00:04:02,994 --> 00:04:04,162
*Πού είσαι;*
51
00:04:05,496 --> 00:04:06,622
<i>Βρήκα…</i>
52
00:04:11,377 --> 00:04:15,798
<i>Έλεγες στους φοιτητές σου:
«Προσοχή στην αναπόφευκτη λεπτομέρεια.</i>
53
00:04:16,799 --> 00:04:19,302
<i>Προσέξτε την προσμονή.</i>
54
00:04:20,511 --> 00:04:22,305
<i>Αποδεχτείτε το χάος.»</i>
55
00:04:23,139 --> 00:04:25,725
<i>Ωστόσο, στα εργαστήρια γραφής,</i>
56
00:04:25,808 --> 00:04:29,937
<i>οι ιστορίες συχνά ξεκινούν
με κάποιον να σηκώνεται το πρωί.</i>
57
00:04:30,605 --> 00:04:34,609
<i>Είναι πιο σπάνιο να αρχίζουν
με κάποιον να ξαπλώνει.</i>
58
00:04:36,027 --> 00:04:40,782
<i>Βέβαια, στην πραγματική ζωή,
οι συμπεριφορές μας είναι λιγότερο προβλέψιμες.</i>
59
00:04:42,408 --> 00:04:45,453
<i>Ήταν από τις πρώτες σου διδασκαλίες.</i>
60
00:04:46,287 --> 00:04:47,330
<i>Και παραδόξως,</i>
61
00:04:48,206 --> 00:04:52,085
<i>ένα από τα τελευταία πράγματα
που συζητήσαμε όταν ήσουν εν ζωή.</i>
62
00:04:52,627 --> 00:04:58,508
«…και πάνω από το κυρτό δρεπάνι.
Άκουγα, ακίνητος και ακίνητος,
63
00:04:58,591 --> 00:05:00,468
Ανεβαίνοντας στον λόφο.
64
00:05:01,761 --> 00:05:05,389
Τη μουσική στην καρδιά μου κουβαλούσα,
65
00:05:06,057 --> 00:05:09,477
Πολύ αφότου
δεν ακουγόταν πια.»
66
00:05:14,690 --> 00:05:16,192
Συγκινήθηκα, λυπάμαι.
67
00:05:16,776 --> 00:05:19,821
Ήθελα να διαβάσω μερικά λόγια του Walter.
68
00:05:20,822 --> 00:05:22,865
Το έγραψε το 2010.
69
00:05:23,324 --> 00:05:26,411
Είναι το απόσπασμα
που θα ξεκινήσει το επόμενο βιβλίο μου
70
00:05:26,869 --> 00:05:28,663
για τη σχέση μας.
71
00:05:29,789 --> 00:05:31,040
Καλημέρα.
72
00:05:36,295 --> 00:05:37,630
Καλημέρα.
73
00:05:38,339 --> 00:05:43,594
Οι φοιτητές και συνάδελφοι του άντρα μου
ήταν εξίσου σημαντικοί με τα γραπτά του.
74
00:05:44,387 --> 00:05:46,514
Σχεδόν, τέλος πάντων.
75
00:05:48,307 --> 00:05:51,394
Ήσασταν μια κοινότητα φίλων,
76
00:05:51,477 --> 00:05:54,188
συγγραφέων, αναγνωστών,
και κριτικών επίσης,
77
00:05:54,272 --> 00:05:56,190
που τον πείραζαν και τον ωθούσαν.
78
00:05:56,274 --> 00:05:59,861
Και τον αγαπούσαν,
με πολλούς διαφορετικούς τρόπους.
79
00:06:19,922 --> 00:06:20,840
Συγγνώμη.
80
00:06:22,341 --> 00:06:24,260
Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν.
81
00:06:24,343 --> 00:06:25,845
Δεν ήθελα.
82
00:06:25,928 --> 00:06:28,973
Αλλά σκέφτηκα
ότι έπρεπε να γίνει η κηδεία.
83
00:06:30,224 --> 00:06:32,643
Iris, έχουν περάσει σχεδόν 20 χρόνια.
84
00:06:32,727 --> 00:06:34,061
Δεν είναι δυνατόν!
85
00:06:34,520 --> 00:06:36,397
Πάντα σκεφτόμουν να επιστρέψω.
86
00:06:38,483 --> 00:06:40,234
Καλό είναι να σε ξαναβλέπω.
87
00:06:41,194 --> 00:06:43,154
Η σύζυγος Νο2 είναι μια περίπτωση.
88
00:06:43,237 --> 00:06:44,906
Και δεν ξέρεις τα πάντα.
89
00:06:45,615 --> 00:06:47,992
Εκμεταλλεύεται την κατάστασή της ως πενθούσα χήρα.
90
00:06:48,451 --> 00:06:49,744
Για μια Νο2!
91
00:06:50,828 --> 00:06:53,372
Για την Google,
είμαστε επιζούσες διαζευγμένες.
92
00:06:53,456 --> 00:06:54,791
Υπάρχει μόνο μια χήρα.
93
00:06:55,541 --> 00:06:57,001
Νιώθεις αδικημένη;
94
00:06:57,085 --> 00:06:58,252
Απελευθερωμένη.
95
00:06:59,545 --> 00:07:00,379
Συγγνώμη.
96
00:07:01,756 --> 00:07:03,758
- Ω, ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
97
00:07:04,342 --> 00:07:05,176
Στο…
98
00:07:06,511 --> 00:07:07,345
…αυτόν.
99
00:07:07,970 --> 00:07:08,971
Αυτόν.
100
00:07:13,101 --> 00:07:15,812
Τι μαλάκας.
101
00:07:18,398 --> 00:07:20,358
Και συνεχίζεις να γράφεις;
102
00:07:20,441 --> 00:07:22,235
- Ω...
- Διάβασα το <i>The Counting.</i>
103
00:07:22,318 --> 00:07:23,820
- Υπέροχο.
- Αλήθεια;
104
00:07:23,903 --> 00:07:24,737
Αλήθεια.
105
00:07:25,196 --> 00:07:27,323
- Σε τι δουλεύεις;
- Τίποτα.
106
00:07:27,740 --> 00:07:29,075
Λοιπόν, δούλευα.
107
00:07:29,826 --> 00:07:33,496
Ξεκίνησα ένα μυθιστόρημα
πριν από λίγα χρόνια, αλλά...
108
00:07:34,372 --> 00:07:36,791
Το χειρότερο μπλοκάρισμα της ζωής μου.
109
00:07:37,375 --> 00:07:39,293
Είναι ο τίτλος, <i>Το Μπλοκ της Ανατολής;</i>
110
00:07:39,377 --> 00:07:40,211
Αουτς.
111
00:07:40,294 --> 00:07:41,838
Ε, εσύ!
112
00:07:41,921 --> 00:07:43,506
- Σε έψαχνα.
- Ω!
113
00:07:43,589 --> 00:07:44,882
Είχα αργήσει.
114
00:07:45,550 --> 00:07:47,301
Νιώθω σαν να είμαι περιττή.
115
00:07:47,385 --> 00:07:49,595
Ή ότι θα συμβεί κάτι σοβαρό.
116
00:07:50,096 --> 00:07:51,806
Έχει ήδη συμβεί, έτσι δεν είναι;
117
00:07:53,808 --> 00:07:55,268
Συγγνώμη, είμαι η Elaine.
118
00:07:55,351 --> 00:07:58,062
- Η γυναίκα νούμερο ένα.
- Ω, Elaine, ναι.
119
00:07:58,855 --> 00:08:01,733
Η Iris μου έχει μιλήσει πολύ για εσάς. Καλημέρα.
120
00:08:01,816 --> 00:08:03,067
- Καλημέρα.
- Ναι.
121
00:08:03,151 --> 00:08:05,278
Val... Val, η Elaine.
122
00:08:05,361 --> 00:08:07,739
- Είναι η κόρη του Walter.
- Καλημέρα.
123
00:08:10,116 --> 00:08:11,075
Η κόρη του...
124
00:08:12,326 --> 00:08:14,412
Walter; Ουάου.
125
00:08:15,830 --> 00:08:17,038
Η "κόρη" κόρη;
126
00:08:17,540 --> 00:08:20,376
Η νύφη; Η κόρη της χήρας;
127
00:08:21,127 --> 00:08:22,253
- Τι;
- Val.
128
00:08:22,336 --> 00:08:24,088
- Barbara.
- Είσαι η Elaine;
129
00:08:24,881 --> 00:08:26,591
Η τελετή ήταν όμορφη.
130
00:08:26,674 --> 00:08:29,469
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ που με συμπεριλάβατε.
131
00:08:30,511 --> 00:08:33,890
Iris, πρέπει να σου μιλήσω.
132
00:08:33,973 --> 00:08:35,683
Μπορείς να περάσεις από το σπίτι;
133
00:08:35,767 --> 00:08:38,227
- Νωρίς την εβδομάδα;
- Ναι.
134
00:08:38,311 --> 00:08:39,312
Με συγχωρείτε.
135
00:08:39,854 --> 00:08:42,857
Καλημέρα, Iris.
Έχασες το μισό μου ποίημα.
136
00:08:42,940 --> 00:08:44,942
- Ω.
- Ναι, "Ω". Δεν πειράζει.
137
00:08:45,026 --> 00:08:47,612
- Ο Sanderson θέλει να σου μιλήσει.
- Ευχαριστώ.
138
00:08:47,695 --> 00:08:49,697
Επιστρέφω στη δουλειά την Τετάρτη.
139
00:08:49,781 --> 00:08:51,240
- Θα σε πάρω τηλέφωνο.
- Ευχαριστώ.
140
00:08:51,324 --> 00:08:53,034
- Ναι.
- Πάρε με τηλέφωνο.
141
00:08:55,036 --> 00:08:57,246
Θα έπρεπε να είχα συστηθεί νωρίτερα.
142
00:08:57,330 --> 00:08:59,332
Όχι, δεν θα είχε αλλάξει τίποτα.
143
00:09:00,124 --> 00:09:02,293
Για τι πράγμα θέλει να σου μιλήσει η Barbara;
144
00:09:03,377 --> 00:09:04,879
Δεν έχω ιδέα.
145
00:09:08,966 --> 00:09:12,136
<i>Περπατώντας με τον Samuel Beckett
ένα πρωινό της άνοιξης,</i>
146
00:09:12,220 --> 00:09:16,974
<i>ένας φίλος ρώτησε: "Μια τέτοια μέρα
δεν σε κάνει ευτυχισμένο που ζεις;"</i>
147
00:09:18,184 --> 00:09:19,894
<i>Ο Beckett απάντησε:</i>
148
00:09:19,977 --> 00:09:22,939
<i>"Δεν θα πήγαινα τόσο μακριά."</i>
149
00:09:29,821 --> 00:09:32,490
<i>Και μια άλλη, από τον ήρωά σου, τον Beckett.</i>
150
00:09:33,616 --> 00:09:37,662
<i>"Η μέρα που θα πεθάνω
θα είναι μια μέρα σαν όλες τις άλλες..."</i>
151
00:09:39,038 --> 00:09:40,498
<i>…αλλά πιο σύντομα.</i>
152
00:09:43,793 --> 00:09:46,337
<i>Μας κάνατε να γελάσουμε
με αυτή τη φράση:</i>
153
00:09:46,421 --> 00:09:49,799
<i>"Όσο περισσότεροι
αυτοκτονούν,</i>
154
00:09:49,882 --> 00:09:52,009
<i>τόσο λιγότεροι υπάρχουν."</i>
155
00:09:59,142 --> 00:10:00,726
<i>Γεια σας,</i> κυρία Ίρις.
156
00:10:02,895 --> 00:10:04,480
Έφτασε ήδη η ώρα;
157
00:10:04,564 --> 00:10:08,609
Ω, ναι. Ο Άγιος Βασίλης
θα έρθει σύντομα.
158
00:10:10,862 --> 00:10:13,030
Χο χο χο!
159
00:10:22,123 --> 00:10:26,711
<i>Διάβασα ότι οι περισσότεροι
που προσπαθούν να αυτοκτονήσουν</i>
160
00:10:26,794 --> 00:10:28,838
<i>και επιβιώνουν,</i>
<i>μετανιώνουν που προσπάθησαν.</i>
161
00:10:30,923 --> 00:10:34,177
<i>Αυτοί που πηδούν λένε
ότι μόλις έβγαιναν στον αέρα,</i>
162
00:10:34,260 --> 00:10:36,929
<i>ήξεραν ότι δεν ήθελαν να πεθάνουν.</i>
163
00:10:40,433 --> 00:10:41,976
<i>Αναρωτιέμαι, για σένα.</i>
164
00:10:42,560 --> 00:10:44,645
<i>Τι πρέπει να ένιωθες.</i>
165
00:10:48,149 --> 00:10:50,526
<i>Αυτή η σκέψη με κρατάει
ξύπνιο.</i>
166
00:10:56,324 --> 00:10:57,867
ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΜΠΛΟΚ
(αναζήτηση)
167
00:11:26,729 --> 00:11:31,484
ΟΙ ΣΤΟΙΧΗΜΑΤΙΣΜΟΙ ΤΟΥ
ΧΑΓΚΕΡΣΤΑΟΥΝ
ΓΟΥΑΛΤΕΡ ΜΕΡΕΝΤΙΘ
168
00:11:31,567 --> 00:11:34,737
Ο ΓΟΥΑΛΤΕΡ ΜΕΡΕΝΤΙΘ
ΔΙΑΒΑΖΕΙ ΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ
ΧΑΓΚΕΡΣΤΑΟΥΝ
169
00:11:36,406 --> 00:11:41,244
<i>"Ο Μαντσίνι οδηγούσε
μια Μπιούικ που εμφανίστηκε</i>
170
00:11:41,619 --> 00:11:43,496
<i>σαν από μαγεία.</i>
<i>Κανείς δεν έκανε ερωτήσεις.</i>
171
00:11:43,579 --> 00:11:47,333
<i>Όλοι πλήρωσαν τη βενζίνη</i>
<i>και τρεις ώρες μετά,</i>
172
00:11:47,417 --> 00:11:51,337
<i>ήταν στο Blue Horizon</i>
<i>για να παρακολουθήσουν τον Τζορτζ Μπέντον,</i>
173
00:11:51,421 --> 00:11:53,506
<i>τον μάστερ της Philly Shell,</i>
174
00:11:54,715 --> 00:11:58,803
<i>να γλιστράει, να μπλοκάρει</i>
<i>και να αποφεύγει τις γροθιές.</i>
175
00:11:59,470 --> 00:12:01,472
<i>Σε μια υποβλητική επίδειξη.</i>
176
00:12:03,057 --> 00:12:07,228
<i>'Να αποτύχουν και να πληρώσουν.'</i>
177
00:12:08,104 --> 00:12:10,314
<i>Ο Σιντ μπορεί να ήταν αλλόκοτος,</i>
178
00:12:10,398 --> 00:12:14,694
<i>αλλά προτιμούσε</i>
<i>να τους κάνει να αποτύχουν παρά να πληρώσουν.</i>
179
00:12:14,777 --> 00:12:18,990
<i>Ήταν το ιδανικό του.</i>
<i>Μέσα και έξω από το ρινγκ.</i>
180
00:12:19,741 --> 00:12:21,993
<i>Ήταν ευκολότερο στο ρινγκ.</i>
181
00:12:22,076 --> 00:12:25,204
<i>Έξω, ακόμα και οι άθικτοι</i>
182
00:12:25,288 --> 00:12:30,001
<i>με διορατικότητα</i>
<i>ή εξαιρετική ευφυΐα,</i>
183
00:12:30,084 --> 00:12:31,836
<i>καταστρέφονταν.</i>
184
00:12:32,879 --> 00:12:37,300
<i>Έξω, η ζωή ήταν</i>
<i>χαοτική και χωρίς τέχνη.</i>
185
00:12:37,383 --> 00:12:41,721
<i>Και για ένα χτύπημα,</i>
<i>δέχονταν τρία."</i>
186
00:12:50,313 --> 00:12:53,357
"Η προδοσία είναι κοφτερή
σαν μαχαίρι.
187
00:12:53,441 --> 00:12:55,068
Δεν υπήρχε καμία αμφιβολία.
188
00:12:55,735 --> 00:12:57,737
Ήταν η πρώην του."
189
00:13:01,407 --> 00:13:02,241
Είναι καλό.
190
00:13:03,242 --> 00:13:04,452
Καλύτερο από πριν.
191
00:13:05,244 --> 00:13:06,704
Μου αρέσει το τέλος.
192
00:13:06,788 --> 00:13:10,416
Αλλά η Τζέιν δεν είναι ακόμα
χαρακτήρας της ιστορίας.
193
00:13:10,833 --> 00:13:13,377
Μάλλον ένα πραγματικό πρόσωπο.
194
00:13:13,753 --> 00:13:15,505
Όχι σαν τους χαρακτήρες σου;
195
00:13:15,588 --> 00:13:17,882
- Αυτό το είδος ιστορίας;
- Όχι, εννοώ…
196
00:13:17,965 --> 00:13:20,593
Ούτε φτερωτοί φαντάσματα
ή τελετουργίες αποκεφαλισμού;
197
00:13:20,676 --> 00:13:23,638
Γιατί να γράψεις για έναν
κανονικό άνθρωπο;
198
00:13:23,721 --> 00:13:25,056
Δεδομένου του τι συμβαίνει.
199
00:13:25,139 --> 00:13:26,349
Τι; Κάνεις πλάκα;
200
00:13:26,432 --> 00:13:27,975
Είναι απλή κριτική.
201
00:13:28,059 --> 00:13:30,394
Κάρτερ, τι εννοείς με το "φυσιολογική";
202
00:13:30,478 --> 00:13:33,648
Η εμφάνιση, και όλα αυτά.
203
00:13:34,357 --> 00:13:35,942
Ξέρω πολλές Τζέιν.
204
00:13:36,025 --> 00:13:40,696
Έμαθα μόνο
ότι είναι κοκκινομάλλα, έχει πράσινα μάτια.
205
00:13:40,780 --> 00:13:43,449
Η άδεια οδήγησης μου
λέει περισσότερα για μένα.
206
00:13:44,409 --> 00:13:45,701
Ή εννοούσες...
207
00:13:46,369 --> 00:13:47,870
...μια φυσιολογική γυναίκα;
208
00:13:50,289 --> 00:13:51,833
Η άλλη είναι ψηλή;
209
00:13:52,792 --> 00:13:55,920
Γιατί να αφήνουμε τους άλλους
να κρίνουν τη δουλειά τους;
210
00:13:56,003 --> 00:13:57,839
Ο τυφλός οδηγεί τον τυφλό.
211
00:13:57,922 --> 00:13:59,465
Σε αδιέξοδο.
212
00:13:59,549 --> 00:14:01,259
Λυπάμαι για τον Γουόλτερ.
213
00:14:01,342 --> 00:14:03,719
Ω, αγνή συμπόνια.
214
00:14:03,803 --> 00:14:05,721
Γρήγορα συλλυπητήρια.
215
00:14:09,308 --> 00:14:10,143
Γεια!
216
00:14:10,852 --> 00:14:11,853
Γεια!
217
00:14:14,772 --> 00:14:17,066
- Τι κάνεις;
- Καλά, εσύ;
218
00:14:17,150 --> 00:14:18,651
Ναι, καλά.
219
00:14:19,569 --> 00:14:20,570
Ετοιμάσου.
220
00:14:21,404 --> 00:14:23,865
- Ουάου, ένα κειμήλιο.
- Ναι.
221
00:14:23,948 --> 00:14:27,702
Όλα τα email της θα πρέπει να είναι εδώ
μέχρι το 2007.
222
00:14:27,785 --> 00:14:29,871
- Και ο φίλος σου...
- Ρίκο.
223
00:14:29,954 --> 00:14:31,664
...θα μπορέσει να αποκωδικοποιήσει τον κώδικα;
224
00:14:31,748 --> 00:14:33,416
Ναι, θα το κάνει απόψε.
225
00:14:33,499 --> 00:14:35,042
Εντάξει. Αύριο, λοιπόν;
226
00:14:35,126 --> 00:14:37,044
- Θα έρθω.
- Πρόσεξε.
227
00:14:37,128 --> 00:14:39,088
- Δεν έχουμε αντίγραφο ασφαλείας.
- Εντάξει.
228
00:14:39,172 --> 00:14:40,298
Είναι πολύτιμο.
229
00:14:41,215 --> 00:14:43,134
Θα φτιάξουμε αντίγραφο ασφαλείας.
230
00:14:44,469 --> 00:14:46,846
Εντάξει. Τι κάνεις;
231
00:14:49,015 --> 00:14:50,850
Δεν ξέρω. Εσύ;
232
00:14:52,685 --> 00:14:53,770
Φαντάζεσαι.
233
00:14:54,270 --> 00:14:55,521
Δεν έκλαψα.
234
00:14:56,147 --> 00:14:59,025
Όλοι αντιδρούμε με τον δικό μας τρόπο.
235
00:14:59,108 --> 00:15:02,153
Αλλά νιώθω
ότι χάνω κάτι.
236
00:15:02,236 --> 00:15:04,447
Κλαίω όταν σπάει η οθόνη μου.
237
00:15:05,073 --> 00:15:06,532
Τι ήθελε η Μπάρμπαρα;
238
00:15:06,616 --> 00:15:08,785
Δεν ξέρω. Φεύγω.
239
00:15:08,868 --> 00:15:09,994
Αφορά εμένα;
240
00:15:10,745 --> 00:15:12,622
Γιατί να αφορά εσένα;
241
00:15:12,705 --> 00:15:14,457
Είναι σοβαρή ερώτηση;
242
00:15:18,878 --> 00:15:19,879
Γεια.
243
00:15:30,181 --> 00:15:33,893
<i>Θα ήθελα να ήξερες,
είτε κοιμάμαι είτε όχι,</i>
244
00:15:33,976 --> 00:15:35,478
<i>είμαι εξαντλημένη.</i>
245
00:15:37,105 --> 00:15:39,690
<i>Νιώθω ότι χάνω τον έλεγχο.</i>
246
00:15:41,025 --> 00:15:44,445
<i>Σαν η ζωή μου να γράφεται
από κάποιον άλλο.</i>
247
00:15:59,794 --> 00:16:01,504
Ευχαριστώ που ήρθες.
248
00:16:09,595 --> 00:16:10,596
Ερλ Γκρέι.
249
00:16:10,680 --> 00:16:12,432
- Ελπίζω να πάνε καλά.
- Ναι.
250
00:16:13,391 --> 00:16:16,352
Λοιπόν, πώς πάει;
Το βιβλίο προχωράει;
251
00:16:16,436 --> 00:16:18,521
Συνεχίζει να δουλεύει με τη Βαλ;
252
00:16:18,604 --> 00:16:21,607
Ω, ναι, είναι… είναι σούπερ.
Αυτή…
253
00:16:22,108 --> 00:16:27,530
…προχωράμε αργά,
αλλά μαθαίνουμε.
254
00:16:27,613 --> 00:16:32,410
Γνώρισε κάποιον…
γνώρισε κάποιον που…
255
00:16:33,870 --> 00:16:39,250
…θα μας βοηθήσει να ανακτήσουμε τα email
από τον 1.000 ετών υπολογιστή της.
256
00:16:39,333 --> 00:16:42,462
Ω, εντάξει. Αυτό το παλιό λάπτοπ.
257
00:16:43,712 --> 00:16:47,383
Μίλησες στον Τζέρι για την ιδέα
να έχουμε έναν ακόμη συντάκτη;
258
00:16:47,759 --> 00:16:50,470
Γιατί; Είπε κάτι;
259
00:16:50,928 --> 00:16:52,096
Όχι. Δηλαδή, ναι.
260
00:16:52,180 --> 00:16:54,766
Όπως είπες, προχωράει αργά.
261
00:16:55,850 --> 00:17:00,020
Οπότε, ήθελες να μου μιλήσεις γι' αυτό;
262
00:17:00,104 --> 00:17:04,609
Ω, όχι. Βεβαίως και όχι.
Δεν ξέρω τίποτα από επιμέλεια.
263
00:17:05,777 --> 00:17:08,738
Εσείς οι δυο πρέπει
να αποφασίσετε το τέλος του βιβλίου.
264
00:17:10,448 --> 00:17:14,786
Ξέρεις ότι ο Γουόλτερ εκτιμούσε
που αφιέρωνες χρόνο
265
00:17:14,869 --> 00:17:18,039
για να ελέγξεις την αλληλογραφία του.
266
00:17:22,251 --> 00:17:23,753
Ο Γουόλτερ δεν έπρεπε
267
00:17:24,545 --> 00:17:26,464
να σταματήσει τη διδασκαλία.
268
00:17:28,800 --> 00:17:30,259
Του άρεσε πολύ.
269
00:17:30,968 --> 00:17:33,971
Αυτό είναι η "επαγγελματική αμέλεια".
Τον αποθάρρυνε.
270
00:17:35,389 --> 00:17:39,227
Αλλά μόλις σταμάτησε,
του έλειψε.
271
00:17:43,231 --> 00:17:44,857
Ω. Άσε με…
272
00:17:57,245 --> 00:17:59,372
Με ό,τι συμβαίνει σήμερα,
273
00:17:59,956 --> 00:18:04,127
οι περισσότεροι συγγραφείς
πρέπει να αναρωτιούνται πού ανήκουν.
274
00:18:05,169 --> 00:18:11,384
Λοιπόν… Πρέπει να αναρωτιέσαι
γιατί σε κάλεσα.
275
00:18:13,094 --> 00:18:14,387
Είναι για τον σκύλο.
276
00:18:15,513 --> 00:18:17,473
Μπορείς να τον πάρεις;
277
00:18:18,891 --> 00:18:20,476
Ο Απόλλων; Αυτόν τον σκύλο;
278
00:18:20,560 --> 00:18:21,644
Ναι.
279
00:18:21,727 --> 00:18:25,606
Όχι. Όχι. Όχι, δεν μπορώ.
280
00:18:25,690 --> 00:18:27,900
Απαγορεύονται οι σκύλοι στο σπίτι μου.
281
00:18:27,984 --> 00:18:29,777
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι.
282
00:18:31,279 --> 00:18:32,113
Ναι.
283
00:18:33,156 --> 00:18:35,366
- Δεν μπορεί να μείνει εδώ;
- Όχι.
284
00:18:35,450 --> 00:18:38,619
Αυτό λέω.
Χρειάζεται ένα νέο σπίτι.
285
00:18:39,370 --> 00:18:42,331
- Νέο σπίτι;
- Ήταν δυστυχισμένος εδώ.
286
00:18:42,415 --> 00:18:43,708
Δεν έτρωγε,
287
00:18:43,791 --> 00:18:47,086
περίμενε έξω από την πόρτα
μέρα-νύχτα.
288
00:18:47,587 --> 00:18:49,839
Κάθε φορά που συνέρχομαι,
289
00:18:49,922 --> 00:18:51,174
τον κοιτούσα και…
290
00:18:52,425 --> 00:18:54,093
…κατέρρεα.
291
00:18:55,386 --> 00:18:56,679
Και η Βαλ;
292
00:18:57,388 --> 00:18:58,681
Η Ίρις.
293
00:18:58,765 --> 00:19:01,017
Άλλα μέλη της οικογένειας;
294
00:19:01,893 --> 00:19:03,311
Δεν ξέρω τι να κάνω.
295
00:19:03,394 --> 00:19:05,897
Τα καταφύγια έχουν λίστες αναμονής.
296
00:19:06,647 --> 00:19:09,358
Δεν μπορεί να περάσει τη ζωή του
σε ένα κυνοκομείο.
297
00:19:10,693 --> 00:19:13,946
- Είναι σε κυνοκομείο;
- Τι άλλο μπορούσα να κάνω;
298
00:19:14,739 --> 00:19:17,325
Δεν καταλάβαινε
ότι ο μπαμπάς δεν θα επέστρεφε.
299
00:19:19,035 --> 00:19:22,038
Πώς εξηγείς τον θάνατο σε έναν σκύλο;
300
00:19:23,539 --> 00:19:25,708
Πάρε τον για λίγο.
301
00:19:25,792 --> 00:19:27,668
Θα ήταν τεράστια βοήθεια.
302
00:19:27,752 --> 00:19:31,547
Είναι πολύ υπάκουος.
Υπακούει σε εντολές.
303
00:19:31,631 --> 00:19:33,466
Δεν γαβγίζει, δεν καταστρέφει τίποτα.
304
00:19:33,549 --> 00:19:37,303
Δεν κάνει ατυχήματα,
δεν ανεβαίνει στα κρεβάτια.
305
00:19:37,386 --> 00:19:40,473
- Δεν το αμφισβητώ.
- Ξέρω, είναι πολλά.
306
00:19:41,265 --> 00:19:43,101
Αλλά πρέπει να σου πω,
307
00:19:43,893 --> 00:19:46,938
αυτό ήθελε ο Walter.
308
00:19:47,021 --> 00:19:50,650
Ήσουν το σχέδιο έκτακτης ανάγκης του.
309
00:19:51,442 --> 00:19:52,819
Το τι;
310
00:19:53,694 --> 00:19:57,824
Δεν μου αρέσουν τα σκυλιά
και αυτό το ήξερε.
311
00:19:57,907 --> 00:20:00,284
Τον παρακαλούσα να το εγκαταλείψει.
Μάταια.
312
00:20:01,035 --> 00:20:06,249
Και εν μέσω της χειρότερης διαμάχης μας,
313
00:20:06,332 --> 00:20:10,837
με διαβεβαίωσε
ότι αν τα πράγματα πάνε στραβά,
314
00:20:12,797 --> 00:20:14,715
ο σκύλος θα πήγαινε να ζήσει μαζί σου.
315
00:20:17,176 --> 00:20:19,804
- Γιατί το είπε αυτό;
- Ζεις μόνη.
316
00:20:19,887 --> 00:20:23,182
Δεν έχεις παιδιά ή σύντροφο,
αγαπάς τα ζώα.
317
00:20:24,392 --> 00:20:28,146
Αγαπώ τα ζώα, Μπάρμπαρα, ναι.
318
00:20:28,229 --> 00:20:31,607
Αγαπώ τις γάτες. Δεν αγαπώ... Εγώ...
319
00:20:31,983 --> 00:20:33,484
Ο Απόλλων, είναι...
320
00:20:34,485 --> 00:20:35,778
Ένα σχέδιο έκτακτης ανάγκης;
321
00:20:35,862 --> 00:20:38,990
Γιατί το είπε αυτό χωρίς να μου μιλήσει;
322
00:20:39,073 --> 00:20:40,366
Δεν εφευρίσκω τίποτα.
323
00:20:41,868 --> 00:20:43,578
Ήσουν η καλύτερη φίλη του.
324
00:22:25,430 --> 00:22:26,514
Ω, στο διάολο!
325
00:22:27,807 --> 00:22:28,808
Ε!
326
00:22:30,143 --> 00:22:31,310
Έλα.
327
00:22:34,439 --> 00:22:37,692
Απόλλων, έλα αμέσως.
328
00:22:42,989 --> 00:22:44,198
Συγγνώμη.
329
00:22:59,338 --> 00:23:01,632
Από εδώ. Έλα. Είναι εδώ.
330
00:23:04,385 --> 00:23:05,386
Έλα.
331
00:23:09,474 --> 00:23:10,600
Στο διάολο.
332
00:23:11,559 --> 00:23:15,146
Έλα, θα ξαναπροσπαθήσουμε.
Μπαίνω πρώτη, εσύ πίσω μου.
333
00:23:15,772 --> 00:23:16,773
Ε!
334
00:23:17,398 --> 00:23:18,649
Έλα, πάμε.
335
00:23:19,358 --> 00:23:20,610
Μπες.
336
00:23:21,110 --> 00:23:22,695
Έλα, έλα, έλα.
337
00:23:23,404 --> 00:23:24,405
Απόλλων.
338
00:23:25,073 --> 00:23:27,492
Εντάξει. Σκατά.
339
00:23:29,494 --> 00:23:30,620
Συγχωρέστε με. Εσείς...
340
00:23:32,038 --> 00:23:33,164
Ανεβαίνετε;
341
00:23:34,957 --> 00:23:36,250
Παρακαλώ.
342
00:23:36,334 --> 00:23:37,794
Ωραία. Ευχαριστώ.
343
00:23:57,146 --> 00:23:59,065
Ορίστε. Καλό.
344
00:24:01,692 --> 00:24:02,819
Άλλο ένα.
345
00:24:05,113 --> 00:24:07,782
Λοιπόν, περίμενε, γερο-
346
00:24:08,241 --> 00:24:10,993
Ναι, εμείς... είμαστε εδώ.
347
00:24:11,577 --> 00:24:13,287
Εδώ μένω.
348
00:24:21,838 --> 00:24:22,880
Απόλλων!
349
00:24:23,589 --> 00:24:26,801
Όχι, κατέβα από το κρεβάτι. Κατέβα!
350
00:24:27,218 --> 00:24:28,594
Κατέβα!
351
00:24:29,095 --> 00:24:31,097
- Ψεύτρα.
- Είσαι εδώ;
352
00:24:33,307 --> 00:24:34,350
Άτιμη!
353
00:24:34,434 --> 00:24:36,644
Υπάρχει ένα πόνυ στο κρεβάτι σου.
354
00:24:37,770 --> 00:24:39,439
Ένα πολύ λυπημένο πόνυ.
355
00:24:40,022 --> 00:24:41,482
Ανέφερε τον Walter.
356
00:24:41,566 --> 00:24:42,608
Θυμάμαι.
357
00:24:42,692 --> 00:24:44,610
Δεν είσαι μάλλον για γάτες;
358
00:24:46,904 --> 00:24:48,573
Είναι προσωρινό.
359
00:24:49,073 --> 00:24:51,576
Άπολλο… Μάρτζορι.
360
00:24:51,659 --> 00:24:52,785
Άπολλο.
361
00:24:55,830 --> 00:24:57,331
Λίγο αλλεργικός.
362
00:24:58,332 --> 00:24:59,751
Καλή τύχη, αγάπη μου.
363
00:25:00,752 --> 00:25:02,670
Είμαι εδώ αν χρειαστείς.
364
00:25:03,129 --> 00:25:05,298
Ναι, ευχαριστώ. Τηλεφώνησέ μου.
365
00:26:19,288 --> 00:26:20,665
Έλα, σκύλε μου.
366
00:26:26,796 --> 00:26:29,632
Έλα. Πεινάς, ε;
367
00:26:35,763 --> 00:26:37,140
Είναι έτοιμο.
368
00:26:51,571 --> 00:26:54,907
Ωραία. Εδώ είναι.
369
00:26:56,117 --> 00:26:58,119
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΥΙΟΘΕΣΙΑΣ
ΥΙΟΘΕΣΙΑ DOGUE
370
00:26:58,953 --> 00:27:01,372
ΔΩΡΕΑ DOGUE ΑΛΛΕΜΑΝΙΚΟ
371
00:27:07,962 --> 00:27:10,923
<i>Είστε στη γραμμή
βοήθειας των dogues...</i>
372
00:27:20,600 --> 00:27:22,018
Τι θέλεις;
373
00:27:28,024 --> 00:27:29,442
Μουσική;
374
00:27:34,405 --> 00:27:35,907
Λοιπόν, ας δούμε.
375
00:27:36,949 --> 00:27:40,870
Ω, το αγαπημένο του πατέρα μου.
376
00:27:42,622 --> 00:27:44,290
Θα σου αρέσει.
377
00:27:52,673 --> 00:27:53,549
Ίσως;
378
00:28:08,481 --> 00:28:09,857
Ίσως όχι.
379
00:29:26,100 --> 00:29:27,101
Έλα.
380
00:29:27,810 --> 00:29:29,479
Αυτό είναι το κρεβάτι μου.
381
00:29:38,529 --> 00:29:40,239
Αλήθεια;
382
00:29:49,248 --> 00:29:50,291
Εντάξει.
383
00:29:56,422 --> 00:29:57,965
Εντάξει, μείνε εδώ.
384
00:31:51,746 --> 00:31:52,955
Ναι, το ξέρω.
385
00:31:53,039 --> 00:31:55,917
Όχι, πρέπει να πάρεις Uber τη νύχτα.
386
00:31:56,834 --> 00:31:58,503
Η Νέα Υόρκη είναι επικίνδυνη.
387
00:31:58,586 --> 00:32:01,255
- Εσείς μπορείτε...
- Ναι, συγγνώμη!
388
00:32:01,339 --> 00:32:02,882
Έλα, Ρόκο.
389
00:32:03,466 --> 00:32:04,300
Ναι.
390
00:32:05,802 --> 00:32:07,553
Έλα, πάμε πάρκο.
391
00:32:19,941 --> 00:32:21,651
Καλημέρα, κυρία Ίρις.
392
00:32:21,734 --> 00:32:24,987
- Καλημέρα, Χέκτορ. Τι κάνεις;
- Καλά. Καλά.
393
00:32:25,071 --> 00:32:26,906
Μου μίλησαν για έναν σκύλο.
394
00:32:26,989 --> 00:32:29,534
Ναι, αυτός ο σκύλος.
395
00:32:30,910 --> 00:32:33,496
Ο αφέντης του, πέθανε ξαφνικά.
396
00:32:33,579 --> 00:32:35,623
- Ω, αυτό είναι λυπηρό, αλλά...
- Ναι.
397
00:32:35,706 --> 00:32:37,333
...τα σκυλιά απαγορεύονται.
398
00:32:37,417 --> 00:32:38,960
Μέχρι να βρω...
399
00:32:39,043 --> 00:32:41,546
Όχι, όχι, ούτε προσωρινά.
400
00:32:43,423 --> 00:32:45,341
Αλλά δεν υπάρχει κανείς άλλος.
401
00:32:46,926 --> 00:32:48,469
Συγγνώμη, κυρία Ίρις.
402
00:32:49,720 --> 00:32:50,972
Όχι σκύλοι.
403
00:33:05,820 --> 00:33:08,364
Εντάξει, λοιπόν. Και αυτό;
404
00:33:16,581 --> 00:33:17,582
Αντίο.
405
00:33:36,142 --> 00:33:39,312
Κάρτερ, ο καθένας αντιμετωπίζει
την κριτική με τον δικό του τρόπο.
406
00:33:39,395 --> 00:33:41,898
Ο δικός του πρέπει να είναι:
«Άντε, γαμώτη».
407
00:33:42,732 --> 00:33:47,736
- Σε βοήθησε αυτό που είπε η Τζένα;
- Στις γυναικείες χαρακτήρες;
408
00:33:47,820 --> 00:33:50,239
Είναι υπέροχη, η κερδοσκοπική
φαντασία.
409
00:33:50,323 --> 00:33:51,657
Είναι γεμάτη γυναίκες.
410
00:33:52,408 --> 00:33:53,451
Όλη την ώρα.
411
00:33:54,535 --> 00:33:57,245
Αλλά τις αφαιρώ
πριν διαβάσω στην τάξη.
412
00:33:57,747 --> 00:34:00,457
Υπάρχουν κυρίως κορίτσια
στο μάθημα.
413
00:34:00,541 --> 00:34:02,627
Και υπάρχουν, ξέρετε,
414
00:34:03,544 --> 00:34:05,004
σεξ και όλα αυτά.
415
00:34:05,088 --> 00:34:06,881
Θα με σκότωναν.
416
00:34:08,091 --> 00:34:09,091
Αλλά διαβάστε το.
417
00:34:10,968 --> 00:34:13,638
Λοιπόν, φτάνουμε
στο τέλος του τριμήνου.
418
00:34:13,721 --> 00:34:15,098
- Είναι το καλύτερο.
- Οπότε…
419
00:34:15,932 --> 00:34:18,559
Αρκετά έντονο, αλλά
πολύ ρομαντικό.
420
00:34:18,643 --> 00:34:21,521
Λιγότερο πορνογραφικό από
το *Game of Thrones*, για παράδειγμα.
421
00:34:22,480 --> 00:34:24,439
- Μπείτε.
- Ω, συγγνώμη.
422
00:34:24,524 --> 00:34:26,192
Όχι, τελειώναμε.
423
00:34:27,776 --> 00:34:29,111
Θα φάμε;
424
00:34:29,195 --> 00:34:30,238
Είναι αυτό ντόγκο;
425
00:34:30,321 --> 00:34:32,573
- Τι; Αυτό είναι…
- Υιοθετείτε ένα;
426
00:34:32,657 --> 00:34:33,533
Όχι.
427
00:34:33,616 --> 00:34:35,243
Είναι ο βασιλιάς των σκύλων.
428
00:34:35,326 --> 00:34:38,162
Υπάρχει μια συνάντηση
ντόγκο την Κυριακή
στο Central Park.
429
00:34:38,246 --> 00:34:40,373
- Μου αρέσει να πηγαίνω.
- Θέλεις σκύλο;
430
00:34:40,456 --> 00:34:41,332
Όχι.
431
00:34:41,416 --> 00:34:43,709
Θα σας άρεσε
ένα γερμανικό ντόγκο.
432
00:34:44,377 --> 00:34:45,503
Ευχαριστώ για την πληροφορία.
433
00:34:48,548 --> 00:34:51,300
- Για τι πράγμα μιλούσατε;
- Άστο.
434
00:34:51,884 --> 00:34:53,136
Θα φάμε κάτι;
435
00:34:54,887 --> 00:34:57,974
Συγγνώμη, Μπλόσομ,
πρέπει να πάω σπίτι.
436
00:35:01,978 --> 00:35:03,938
Σας έλειψε, νομίζω.
437
00:35:18,494 --> 00:35:19,495
Τι;
438
00:35:22,874 --> 00:35:24,542
Κακός σκύλος.
439
00:35:25,334 --> 00:35:27,920
Κακός, κακός σκύλος!
440
00:35:28,004 --> 00:35:30,256
Είσαι πολύ κακός!
441
00:35:32,049 --> 00:35:33,301
Απίστευτο.
442
00:35:42,268 --> 00:35:43,102
Ευχαριστώ.
443
00:35:43,770 --> 00:35:47,023
Ο Γουόλτερ είχε την ίδια
άποψη για το *Bloc της Ανατολής*.
444
00:35:50,318 --> 00:35:51,861
Είναι πραγματικά υπέροχο.
445
00:36:29,065 --> 00:36:31,317
Έλα, πρέπει να φας.
446
00:36:34,904 --> 00:36:39,617
Τα μαξιλάρια μου και
το τετράδιο γραφής μου
θα σου έκοψαν την όρεξη.
447
00:36:44,163 --> 00:36:46,207
- Άλο;
- *Γιο, είμαι εγώ.*
448
00:36:46,290 --> 00:36:47,250
Μα τον Θεό.
449
00:36:50,044 --> 00:36:51,129
Ανέβα.
450
00:36:53,089 --> 00:36:54,924
Είναι δικό σου φταίξιμο.
451
00:37:12,233 --> 00:37:13,943
- Γεια.
- Γεια.
452
00:37:16,779 --> 00:37:18,406
- Το ξέχασες;
- Όχι.
453
00:37:20,658 --> 00:37:22,452
Σκατά! Είναι αυτός;
454
00:37:22,535 --> 00:37:23,578
Ναι.
455
00:37:24,036 --> 00:37:24,912
Γεια, αδερφέ.
456
00:37:25,705 --> 00:37:28,291
Η Μπάρμπαρα ήθελε να σου μιλήσει γι' αυτό;
457
00:37:29,000 --> 00:37:29,834
Ναι.
458
00:37:31,210 --> 00:37:33,129
Έχεις δικαίωμα να είσαι εδώ;
459
00:37:33,212 --> 00:37:36,007
Περιμένω να βρω κάποιον.
460
00:37:36,799 --> 00:37:38,342
Και θα τον δώσεις για υιοθεσία;
461
00:37:38,968 --> 00:37:40,136
Μόλις έφτασε.
462
00:37:40,720 --> 00:37:42,221
Καημένε.
463
00:37:43,264 --> 00:37:45,099
Κατέλαβε το κρεβάτι μου
464
00:37:45,183 --> 00:37:47,435
και ούτε καν με κοιτάει. Βλέπεις;
465
00:37:48,102 --> 00:37:52,940
Και λένε ότι η μουσική
μαλακώνει τα τέρατα!
466
00:37:53,024 --> 00:37:54,609
Αυτά είναι τα "ήθη".
467
00:37:54,692 --> 00:37:55,777
Τι;
468
00:37:55,860 --> 00:37:58,154
"Η μουσική μαλακώνει τα ήθη".
469
00:37:58,529 --> 00:38:00,531
Βλέπεις. Δεν είναι περίεργο.
470
00:38:01,282 --> 00:38:03,534
Χρειάζεσαι να μαλακώσεις;
471
00:38:06,412 --> 00:38:07,872
Είμαι σίγουρη.
472
00:38:08,915 --> 00:38:10,041
Δεν είναι η ώρα;
473
00:38:10,124 --> 00:38:11,876
- Το ξέχασες;
- Όχι.
474
00:38:13,461 --> 00:38:16,255
Ναι. Νόμιζα ότι θα το έκανα μετά τη βάρκα.
475
00:38:16,339 --> 00:38:19,717
Όχι, είπα ότι θα το έκανε ο Ρίκο
και εσύ είπες απόψε.
476
00:38:20,343 --> 00:38:21,427
Και δεν πάω.
477
00:38:21,844 --> 00:38:23,513
Δεν σε πίστεψα.
478
00:38:23,596 --> 00:38:24,639
Έπρεπε.
479
00:38:25,681 --> 00:38:27,225
Ίσως αυτό να σε βοηθήσει.
480
00:38:27,767 --> 00:38:29,936
Για τι; Τα συναισθήματά μου;
481
00:38:30,394 --> 00:38:32,647
Μερικές φορές, τέτοιες τελετουργίες μπορούν...
482
00:38:32,730 --> 00:38:33,773
Δεν είναι αυτό.
483
00:38:33,856 --> 00:38:36,025
Απλά δεν είναι το στυλ μου.
484
00:38:37,485 --> 00:38:39,987
Είναι το στυλ τους. Των φίλων του Γουόλτερ.
485
00:38:40,613 --> 00:38:42,031
Δεν με θέλουν.
486
00:38:42,115 --> 00:38:44,492
Όχι, νομίζω ότι θέλουν να σε δουν.
487
00:38:44,575 --> 00:38:46,285
Πίστεψέ με, είναι ψέμα.
488
00:38:46,619 --> 00:38:49,914
Τους θυμίζω πράγματα γι' αυτόν
που θέλουν να ξεχάσουν.
489
00:38:50,748 --> 00:38:53,584
Όχι, δεν σε ξεχνάμε εύκολα.
490
00:38:59,382 --> 00:39:01,676
Θα δούμε τον αναπαραγωγέα;
Δεν χρειάζεται.
491
00:39:01,759 --> 00:39:04,762
Ναι, ας τον δούμε. Γιατί όχι.
492
00:39:09,684 --> 00:39:11,227
Τι συνέβη εδώ;
493
00:39:13,062 --> 00:39:15,815
Δεν του αρέσει να είναι μόνος.
494
00:39:18,401 --> 00:39:22,989
Ο Ρίκο μάζεψε τα πάντα,
30.000 emails, νομίζω.
495
00:39:23,072 --> 00:39:24,490
Τριάντα χιλιάδες;
496
00:39:24,574 --> 00:39:26,534
Με τρία για τη μητέρα μου.
497
00:39:26,617 --> 00:39:29,370
Αυτό τα λέει όλα για τη σχέση τους.
498
00:39:29,454 --> 00:39:31,122
Ω, λυπάμαι.
499
00:39:31,205 --> 00:39:33,374
Όχι, δεν φταις εσύ.
500
00:39:34,083 --> 00:39:36,711
Ήταν έτσι,
δεν περίμενα τίποτα.
501
00:39:37,545 --> 00:39:39,881
Αλλά υπάρχουν περίπου 300 γράμματα.
502
00:39:39,964 --> 00:39:41,215
Βρήκα αυτό.
503
00:39:42,175 --> 00:39:43,760
"Τι τύχη
504
00:39:43,843 --> 00:39:46,512
που είμαστε στο Βερολίνο
και οι δύο ταυτόχρονα.
505
00:39:47,305 --> 00:39:49,807
Δεν παύω να σκέφτομαι τον πάγο
506
00:39:49,891 --> 00:39:51,726
που επιπλέει στον Σπρέε."
507
00:39:52,351 --> 00:39:53,436
Γαμώτο.
508
00:39:55,730 --> 00:39:56,564
Ω, συγγνώμη…
509
00:39:57,315 --> 00:39:58,316
Δεν θέλεις…
510
00:39:59,108 --> 00:40:01,903
- Να…
- Όχι, έλα. Εντάξει.
511
00:40:03,780 --> 00:40:08,493
"Μια ανήσυχη προαίσθηση, πιο διάφανη
παραδόξως, για τον ατσάλινο ουρανό.
512
00:40:09,243 --> 00:40:11,162
Συγκλονιστικό. Τι…"
513
00:40:13,539 --> 00:40:14,874
Τι κάνει;
514
00:40:19,212 --> 00:40:20,129
Δεν ξέρω.
515
00:40:26,969 --> 00:40:27,970
Εντάξει.
516
00:40:29,680 --> 00:40:30,681
"Μια όμορφη μέρα.
517
00:40:32,016 --> 00:40:35,186
Μου έλειψες τόσο πολύ,
Ίρις, αυτούς τους τελευταίους μήνες,
518
00:40:36,312 --> 00:40:39,732
και βρίσκομαι, για άλλη μια φορά,
θλιβερά αβοήθητη.
519
00:40:41,109 --> 00:40:44,737
Αλλά οι νέες σου σελίδες.
Είμαι γοητευμένη.
520
00:40:45,655 --> 00:40:47,240
Ένα φανταστικό έργο,
521
00:40:47,740 --> 00:40:50,118
συναρπαστικό και υπέροχο."
522
00:40:58,418 --> 00:40:59,877
Ο Γουόλτερ διάβαζε για τον εαυτό του;
523
00:41:00,586 --> 00:41:04,841
Ναι, σίγουρα. Διάβαζε
σε κάθε πρόθυμο αυτί.
524
00:41:09,429 --> 00:41:10,596
Τι;
525
00:41:11,389 --> 00:41:14,642
Φαντάσου πώς θα ήταν.
526
00:41:15,977 --> 00:41:17,478
Ο Γουόλτερ να διαβάζει.
527
00:41:18,771 --> 00:41:21,357
Εξουθενωτικό. Αυτό είναι.
528
00:41:25,778 --> 00:41:28,781
Θα σου διαβάσω,
και σε αυτόν.
529
00:41:34,370 --> 00:41:36,372
ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΤΥΠΟΥ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
530
00:41:37,165 --> 00:41:40,835
"Ο σκοπός της αποστολής
ήταν να χαρτογραφηθεί ένας παραπόταμος
531
00:41:40,918 --> 00:41:42,879
ενός παραπόταμου του Αμαζονίου.
532
00:41:42,962 --> 00:41:45,673
Το ποτάμι που ονομάστηκε Ποταμός της Αμφιβολίας.
533
00:41:46,424 --> 00:41:47,633
Και…"
534
00:41:49,218 --> 00:41:52,138
Απίστευτο. Αυτό σου αρέσει;
535
00:41:52,221 --> 00:41:53,806
Η γραφή.
536
00:41:54,515 --> 00:41:57,727
Ανακουφίζει τα ήθη σου;
537
00:42:03,524 --> 00:42:06,944
Εντάξει, μην το παρακάνεις.
538
00:43:37,326 --> 00:43:39,746
Θα ήθελα να διαβάσω ένα ποίημα με τίτλο:
539
00:43:39,829 --> 00:43:43,833
"Το Πνεύμα μου Δεν Θα Κυνηγήσει Τον Λόφο"
του Τόμας Χάρντι.
540
00:43:45,001 --> 00:43:48,546
"Το πνεύμα μου δεν θα κυνηγήσει τον λόφο.
541
00:43:48,629 --> 00:43:52,800
Πάνω από το στήθος μου,
αλλά ταξιδεύει, κατεχόμενο από τη μνήμη,
542
00:43:52,884 --> 00:43:55,011
όπου η τρεμάμενη ύπαρξή μου…"
543
00:45:02,412 --> 00:45:05,665
Είναι τόσο τεράστιος
και το διαμέρισμά σου τόσο μικρό.
544
00:45:06,707 --> 00:45:08,543
Δεν έχεις πάει ποτέ εκεί.
545
00:45:08,626 --> 00:45:10,920
Αυτό είπε ο Γουόλτερ.
546
00:45:11,462 --> 00:45:13,714
Μιλούσατε για το διαμέρισμά μου;
547
00:45:13,798 --> 00:45:15,758
Μιλούσαμε για πολλά πράγματα.
548
00:45:16,592 --> 00:45:18,845
Όλα αυτά είναι πολύ σκληρά, Ίρις.
549
00:45:19,220 --> 00:45:21,556
Μπάρμπαρα, είχες δίκιο.
550
00:45:22,348 --> 00:45:25,017
Δεν υπάρχει χώρος σε κανένα καταφύγιο.
551
00:45:25,101 --> 00:45:26,978
Δεν μπορείς να τον εγκαταλείψεις.
552
00:45:27,061 --> 00:45:29,856
Σκέψου το καλά.
Αυτό ήθελε ο Walter.
553
00:45:29,939 --> 00:45:32,859
Το είπε στ' αλήθεια; Ότι το ήθελε;
554
00:45:37,739 --> 00:45:38,614
Iris.
555
00:45:39,449 --> 00:45:40,366
Ευχαριστώ.
556
00:45:40,867 --> 00:45:41,993
Θα έρθεις μαζί μου;
557
00:45:43,119 --> 00:45:44,787
Ναι. Έλα, μεγάλε μου.
558
00:45:49,167 --> 00:45:50,334
Αυτό το σκυλί...
559
00:45:50,835 --> 00:45:52,795
Είναι τόσο Walter.
560
00:45:52,879 --> 00:45:54,797
Μιλάς γι' αυτό το θράσος;
561
00:45:55,506 --> 00:45:57,175
Ο Walter θα το μισούσε.
562
00:45:58,468 --> 00:46:01,804
Οι στάχτες. Τα λουλούδια. Το ποίημα.
563
00:46:02,096 --> 00:46:06,267
Θα λάτρευε να δει τις τρεις γυναίκες του
παγιδευμένες μαζί σε ένα πλοίο.
564
00:46:06,851 --> 00:46:08,978
Έπρεπε να καλέσουμε τις φίλες του.
565
00:46:09,353 --> 00:46:11,022
"Θα χρειαστεί ένα μεγάλο πλοίο."
566
00:46:11,898 --> 00:46:12,899
Θεέ μου.
567
00:46:16,569 --> 00:46:18,362
Δεν σου είπα ότι...
568
00:46:19,155 --> 00:46:22,116
Ήξερα για εσάς.
Ότι ήσασταν μαζί.
569
00:46:24,577 --> 00:46:26,788
Ο Walter σου το είπε;
570
00:46:26,871 --> 00:46:27,705
Το μάντεψα.
571
00:46:27,789 --> 00:46:30,875
Του ζήτησα, λοιπόν,
και ομολόγησε.
572
00:46:31,793 --> 00:46:34,670
Ήταν πολύ περήφανος
που παραμείνατε φίλοι.
573
00:46:35,171 --> 00:46:37,215
Δεν είπε τίποτα παραπάνω.
574
00:46:40,593 --> 00:46:41,636
Ήταν...
575
00:46:43,012 --> 00:46:47,100
...εκείνο το καλοκαίρι,
το τελευταίο του μάθημα που παρακολουθήσαμε.
576
00:46:48,726 --> 00:46:53,439
Συνεχίσαμε να τα λέμε.
Περπατούσαμε. Πίναμε καφέ.
577
00:46:54,190 --> 00:46:56,943
Ένα βράδυ, ξαφνικά, είχαμε πιει,
578
00:46:58,027 --> 00:47:00,196
μου είπε απότομα...
579
00:47:01,447 --> 00:47:03,199
"Πρέπει να γα πούμε."
580
00:47:04,826 --> 00:47:10,039
Δεν το περίμενα.
Γνωριζόμασταν τόσο καιρό.
581
00:47:10,123 --> 00:47:12,542
Τον είχα δει με άλλες, αλλά...
582
00:47:13,668 --> 00:47:16,504
- Ναι.
- Τον κοίταξα και ρώτησα:
583
00:47:16,587 --> 00:47:17,713
"Γιατί;"
584
00:47:18,464 --> 00:47:20,633
- "Γιατί;"
- Γέλασε κι αυτός.
585
00:47:20,716 --> 00:47:22,468
Και απάντησε:
586
00:47:22,552 --> 00:47:25,096
"Για να ανακαλύψουμε αυτή την πτυχή ο ένας στον άλλον."
587
00:47:25,179 --> 00:47:28,182
- Δεν το είπε αυτό.
- Ναι. Και το κάναμε.
588
00:47:29,767 --> 00:47:33,146
Οι άντρες σαν τον Walter
και η "αγαπημένη τους γλώσσα."
589
00:47:33,855 --> 00:47:37,817
Είναι απογοητευτικό, έτσι δεν είναι;
Όταν πρόκειται για το φλερτ,
590
00:47:37,900 --> 00:47:39,318
όλοι είναι ίδιοι.
591
00:47:40,653 --> 00:47:44,240
Εκείνη τη στιγμή της ζωής μου,
ήθελα να ζω έντονα.
592
00:47:44,323 --> 00:47:46,784
Ήθελα να τα ζήσω όλα. Και αυτός...
593
00:47:47,702 --> 00:47:50,538
...ήταν τόσο εκλεπτυσμένος.
594
00:47:51,205 --> 00:47:52,039
Και;
595
00:47:52,874 --> 00:47:54,375
Και μετά, αυτό ήταν.
596
00:47:54,459 --> 00:47:57,044
Την επόμενη μέρα,
είπε ότι ήταν λάθος
597
00:47:57,128 --> 00:47:59,839
και ότι έπρεπε να παραμείνουμε φίλοι.
598
00:47:59,922 --> 00:48:01,048
Τι αγενής.
599
00:48:01,132 --> 00:48:04,260
Ναι, ήμουν ταπεινωμένη. Και θυμωμένη.
600
00:48:04,635 --> 00:48:08,139
Και ήμουν σίγουρη
ότι δεν θα μπορούσαμε πια να είμαστε φίλοι.
601
00:48:08,848 --> 00:48:12,059
- Και ο πατέρας μου αρρώστησε.
- Θυμάμαι.
602
00:48:12,143 --> 00:48:14,520
Ήρθε στην κηδεία,
603
00:48:14,604 --> 00:48:17,774
ήταν πολύ ευγενικό
και παραδόξως καλό.
604
00:48:19,358 --> 00:48:24,072
Και αρχίσατε να βγαίνετε ραντεβού,
και όλα επανήλθαν στο φυσιολογικό.
605
00:48:24,739 --> 00:48:26,574
Γιατί δεν είπες τίποτα;
606
00:48:28,451 --> 00:48:30,286
Δεν ήταν σημαντικό.
607
00:48:30,369 --> 00:48:31,537
Ήμασταν όλοι φίλοι.
608
00:48:33,372 --> 00:48:35,708
Ναι, μάλλον δεν ήταν.
609
00:48:37,710 --> 00:48:39,712
Αλλά χωρίσαμε με τον Walter.
610
00:48:40,213 --> 00:48:41,589
Και ζήλευα.
611
00:48:42,090 --> 00:48:43,091
Εμένα;
612
00:48:43,174 --> 00:48:45,134
Τη σχέση σας.
613
00:48:45,593 --> 00:48:46,803
Ναι, τη…
614
00:48:46,886 --> 00:48:47,720
…τη…
615
00:48:48,429 --> 00:48:51,432
…φιλία σας. Τη μεγάλη σας φιλία.
616
00:48:51,516 --> 00:48:54,602
Ότι μπόρεσε να δημιουργήσει
αυτή τη σχέση μαζί σου.
617
00:48:55,311 --> 00:48:57,480
Ότι την ήθελε, χωρίς σεξ.
618
00:48:57,980 --> 00:49:01,901
Σου άφησε τον πιστό του στάβλο, τι!
619
00:49:01,984 --> 00:49:03,486
Ω, Θεέ μου.
620
00:49:05,154 --> 00:49:05,988
Ε.
621
00:49:07,949 --> 00:49:11,452
Πες μου... το μάθημα που είχαμε με τον Walter.
622
00:49:12,829 --> 00:49:13,955
Είναι η Shauna, σωστά;
623
00:49:14,038 --> 00:49:15,373
Η μητέρα της Val;
624
00:49:16,165 --> 00:49:18,084
Έχεις πραγματικά μάτι.
625
00:49:18,918 --> 00:49:21,129
Μου έκανε εντύπωση μετά τη δεξίωση.
626
00:49:21,212 --> 00:49:23,047
Εκείνη και η Val μοιάζουν δίδυμες.
627
00:49:23,631 --> 00:49:26,050
- Ήταν μετά τον χωρισμό σας.
- Ξέρω.
628
00:49:26,134 --> 00:49:28,219
Ξέρω, υπολόγισα.
629
00:49:28,302 --> 00:49:29,679
Ξέρεις κάτι; Είναι…
630
00:49:29,762 --> 00:49:30,847
Είναι εντάξει.
631
00:49:34,559 --> 00:49:36,060
Όχι, δεν είναι αλήθεια.
632
00:49:36,519 --> 00:49:37,645
Σκατά.
633
00:49:44,068 --> 00:49:45,903
Θα κρατήσουμε επαφή;
634
00:50:05,339 --> 00:50:08,509
Κυρία Iris, σας το είπα. Ο σκύλος…
635
00:50:08,593 --> 00:50:09,886
- Πρέπει να φύγει.
- Ναι.
636
00:50:11,679 --> 00:50:14,182
- Θα το αναλάβω εγώ.
- Όχι.
637
00:50:14,265 --> 00:50:16,392
Πρέπει να τον ξεφορτωθείτε.
638
00:50:16,476 --> 00:50:18,186
Ο Hektor, έχει όνομα.
639
00:50:18,269 --> 00:50:20,897
- Ο Apollo.
- Ναι, ξέρω. Apollo.
640
00:50:21,397 --> 00:50:23,608
Apollo, Hektor, εντάξει;
641
00:50:23,691 --> 00:50:26,778
Apollo, Hek... Ω, εντάξει.
642
00:50:26,861 --> 00:50:29,113
Δεν μπορεί να μείνει, κυρία Iris.
643
00:50:29,530 --> 00:50:31,657
- Ο διαχειριστής είναι αυστηρός.
- Εντάξει.
644
00:50:31,741 --> 00:50:34,327
Θα το αναλάβω εγώ. Μόνο λίγες μέρες.
645
00:50:35,078 --> 00:50:38,206
- Θα το αναλάβω εγώ, υπόσχομαι.
- Το είπατε ήδη.
646
00:50:38,289 --> 00:50:40,458
Αλλά αυτός... είναι... εντάξει.
647
00:50:57,850 --> 00:50:59,060
Είσαι καλά;
648
00:51:12,865 --> 00:51:14,033
Ω, παλιό μου.
649
00:51:19,080 --> 00:51:21,165
Είναι εντάξει. Ξέρω.
650
00:51:22,375 --> 00:51:23,501
Ξέρω.
651
00:51:43,521 --> 00:51:47,233
Εβδομήντα κιλά,
αυτό θα έπρεπε να ζυγίζει.
652
00:51:47,316 --> 00:51:49,652
Λίγη αρθρίτιδα στους γοφούς…
653
00:51:50,611 --> 00:51:53,281
…κατά τα άλλα, είναι σε φόρμα. Για την ηλικία του.
654
00:51:53,364 --> 00:51:55,241
Πόσο χρονών πιστεύετε;
655
00:51:56,576 --> 00:51:58,995
Πέντε. Ίσως έξι.
656
00:51:59,620 --> 00:52:00,830
Μεγάλος για δόγκο.
657
00:52:01,456 --> 00:52:02,707
Έξι χρονών;
658
00:52:02,790 --> 00:52:05,668
Τα μεγάλα σκυλιά ζουν λιγότερο.
Είναι καλά.
659
00:52:05,752 --> 00:52:08,087
Και για την κρίση του χθες;
660
00:52:08,171 --> 00:52:11,340
Έχασε τον ιδιοκτήτη του. Κάνει πένθος.
661
00:52:11,883 --> 00:52:15,011
Είχε ήδη εγκαταλειφθεί.
Εσείς πώς θα νιώθατε;
662
00:52:17,680 --> 00:52:18,514
Κάτσε.
663
00:52:19,932 --> 00:52:20,767
Μπράβο.
664
00:52:20,850 --> 00:52:23,686
Ουάου, δεν τον είχα δει ποτέ να το κάνει αυτό.
665
00:52:23,770 --> 00:52:25,104
Είναι έξυπνος.
666
00:52:25,563 --> 00:52:27,106
Μια μικρή συμβουλή.
667
00:52:27,190 --> 00:52:30,860
Με τα μεγάλα ζώα,
δεν πρέπει να λέτε την αλήθεια.
668
00:52:31,194 --> 00:52:32,403
Και ορίστε η αλήθεια:
669
00:52:32,487 --> 00:52:35,448
δεν μπορείτε να τους αναγκάσετε να κάνουν
αυτό που δεν θέλουν.
670
00:52:35,531 --> 00:52:36,824
Κρατηθείτε.
671
00:52:36,908 --> 00:52:39,368
Και πραγματικά, επιστρέψτε στο κρεβάτι σας
672
00:52:39,452 --> 00:52:40,745
και αυτός, στο πάτωμα.
673
00:52:40,828 --> 00:52:44,373
Κατά την τελευταία του κρίση,
όταν πήγαινα για ύπνο,
674
00:52:44,457 --> 00:52:47,376
- Με άφησε να καθίσω…
- Άφησε; Όχι.
675
00:52:47,460 --> 00:52:48,461
Βγάλτε τον από το κρεβάτι.
676
00:52:49,504 --> 00:52:50,922
Για τις αρθρώσεις.
677
00:52:52,924 --> 00:52:54,258
Είναι καλός σκύλος.
678
00:52:54,342 --> 00:52:56,219
Μην τον κάνετε κακό.
679
00:53:00,264 --> 00:53:02,683
Γεια. Γεια, Άπολλο.
680
00:53:06,437 --> 00:53:09,065
Γεια. Κάτσε.
681
00:53:16,614 --> 00:53:18,616
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
ΓΙΑ ΖΩΑ
682
00:53:51,441 --> 00:53:53,401
ΟΥΑΦ ΠΟΛΗ
683
00:54:13,629 --> 00:54:15,506
Τους αγαπάτε μεγάλους!
684
00:54:23,723 --> 00:54:24,849
Λοιπόν.
685
00:54:31,189 --> 00:54:34,567
Ορίστε. Ένα καλό κρεβάτι για σένα.
686
00:54:41,282 --> 00:54:42,325
Σοβαρά;
687
00:54:44,911 --> 00:54:45,953
Εντάξει.
688
00:54:47,413 --> 00:54:48,372
Είναι καλό.
689
00:54:49,499 --> 00:54:51,250
Νιώσε σαν στο σπίτι σου.
690
00:55:07,934 --> 00:55:10,186
καταφύγιο για δόγγους γερμανούς
691
00:55:10,269 --> 00:55:12,438
ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΨΗ ΔΟΓΓΟΥ
692
00:57:04,175 --> 00:57:06,636
Ω, παλιέ μου.
693
00:57:32,703 --> 00:57:33,704
Ίσως η Τιούσντεϊ
694
00:57:34,288 --> 00:57:38,126
<i>Γεια, αγάπη μου. Σκέφτηκα.
Θα υιοθετήσω τον Άπολλο.</i>
695
00:57:38,209 --> 00:57:39,961
<i>Η συνεργασία και η Μπάρμπαρα συμφωνούν.</i>
696
00:57:40,044 --> 00:57:42,547
<i>Είμαστε απόλυτα έτοιμες.</i>
697
00:57:42,630 --> 00:57:44,674
<i>Τηλεφώνησέ μου. Φιλιά</i>
698
00:57:46,384 --> 00:57:49,137
Είναι ύποπτο που το προτείνει, έτσι δεν είναι;
699
00:57:49,220 --> 00:57:51,222
<i>Η Τιούσντεϊ ίσως θέλει να σε βοηθήσει.</i>
700
00:57:51,305 --> 00:57:53,474
Με βοηθήσει; Με μισεί.
701
00:57:53,558 --> 00:57:54,809
<i>Είσαι παρανοϊκή.</i>
702
00:57:54,892 --> 00:57:58,604
Δεν ξέρεις για εκδίκηση
σε παιδί ή ζώο;
703
00:57:58,688 --> 00:58:02,692
<i>Λοιπόν, καταρχάς, είναι το παιδί ή
το ζώο του Walter, όχι το δικό σου.</i>
704
00:58:03,526 --> 00:58:06,362
<i>Απλά λέω ότι δεν έχεις επιλογή,</i>
705
00:58:06,446 --> 00:58:08,489
<i>δεν μπορείς να χάσεις το διαμέρισμά σου.</i>
706
00:58:08,573 --> 00:58:10,867
<i>Θα έπρεπε να ακούς την Tuesday.</i>
707
00:58:12,160 --> 00:58:13,703
<i>Και το βιβλίο, προχωράει;</i>
708
00:58:13,786 --> 00:58:15,913
Αρχίσαμε να διαβάζουμε τα email του…
709
00:58:16,998 --> 00:58:19,667
…είναι αρκετά ενοχλητικό χωρίς αυτόν.
710
00:58:19,751 --> 00:58:22,003
<i>Ναι, αυτό τα αλλάζει όλα.</i>
711
00:58:22,420 --> 00:58:23,463
<i>Αλλά…</i>
712
00:58:23,546 --> 00:58:27,133
<i>Πόσο καιρό δούλευε
μαζί σου πριν;</i>
713
00:58:27,592 --> 00:58:28,885
Περίμενε.
714
00:58:28,968 --> 00:58:29,969
<i>Ναι, εντάξει.</i>
715
00:58:30,803 --> 00:58:32,221
Ναι, έρχομαι.
716
00:58:34,098 --> 00:58:34,932
Ναι.
717
00:58:35,183 --> 00:58:36,017
- Γεια.
- Γεια.
718
00:58:36,434 --> 00:58:38,436
- Συγγνώμη, εγώ…
- Είσαι καλά;
719
00:58:38,519 --> 00:58:43,232
Ναι, μπορείς να πεις στους γείτονές σου
να ανοίξουν την πόρτα.
720
00:58:43,316 --> 00:58:45,818
Περιμένω απ' έξω…
721
00:58:46,277 --> 00:58:47,361
…για μια αιωνιότητα.
722
00:58:47,945 --> 00:58:48,863
Γεια.
723
00:58:49,697 --> 00:58:50,990
<i>Είναι τόσο χαριτωμένο.</i>
724
00:58:51,074 --> 00:58:52,784
<i>Σαν πατέρας, σαν κόρη.</i>
725
00:58:54,535 --> 00:58:55,787
<i>Γεια, Val.</i>
726
00:58:55,870 --> 00:58:57,205
Ω, γεια.
727
00:58:57,288 --> 00:58:58,623
<i>- Γεια, Val.</i>
- Ναι.
728
00:58:59,499 --> 00:59:00,708
Γεια.
729
00:59:02,168 --> 00:59:03,920
- Γεια.
- Συγγνώμη, ενοχλώ.
730
00:59:04,003 --> 00:59:05,171
Όχι, όλα καλά.
731
00:59:05,254 --> 00:59:07,757
Η γραμμή L έπρεπε να πάρει 20 λεπτά,
732
00:59:08,508 --> 00:59:11,636
αυτό μου άφηνε χρόνο
να χωρίσω αυτόν τον ανόητο.
733
00:59:11,719 --> 00:59:14,138
- Ξέρεις, αυτόν τον τύπο.
- Σκατά.
734
00:59:14,222 --> 00:59:15,723
Αλλά δεν υπήρχε τρένο.
735
00:59:17,892 --> 00:59:19,435
Θες να κοιμηθείς εδώ;
736
00:59:22,271 --> 00:59:23,481
Έλα, έλα.
737
00:59:24,190 --> 00:59:25,400
Είσαι φίλη.
738
00:59:26,567 --> 00:59:27,568
Λοιπόν…
739
00:59:28,486 --> 00:59:29,612
…ένα παραπάνω;
740
00:59:30,196 --> 00:59:32,323
Ναι, ίσως ένα.
741
00:59:33,616 --> 00:59:37,120
Κάνεις λάθος.
Η Tuesday με μισεί ακόμα περισσότερο.
742
00:59:37,203 --> 00:59:40,373
Πρόσεχε. Δεν είναι διαγωνισμός.
743
00:59:40,456 --> 00:59:43,167
Με αυτήν, υπάρχει μίσος για μοίρασμα.
744
00:59:43,251 --> 00:59:45,545
Αυτή η γυναίκα είναι τρελή.
745
00:59:45,628 --> 00:59:48,256
Οπότε ναι, πρόσεχε τι λέει.
746
00:59:48,339 --> 00:59:52,677
Πώς μπορείς να φανταστείς
να αφήνεις τον Apollo;
747
00:59:52,760 --> 00:59:55,471
- Δεν είναι τόσο απλό.
- Είναι απλό.
748
00:59:55,555 --> 00:59:57,682
Δεν μπορώ να τον κρατήσω εδώ,
749
00:59:57,765 --> 01:00:01,269
και με εμποδίζει να δουλεύω.
Μας εμποδίζει.
750
01:00:01,686 --> 01:00:03,688
Δεν αλλάζει πολλά.
751
01:00:06,274 --> 01:00:08,151
Ω, τι είναι αυτό;
752
01:00:10,486 --> 01:00:14,157
Αυτό είναι η χθεσινή κομπούτσα.
753
01:00:16,951 --> 01:00:18,536
Θα έπρεπε να την πετάξεις.
754
01:00:20,496 --> 01:00:22,331
Δεν αλλάζει και πολλά.
755
01:00:22,415 --> 01:00:26,002
Δουλεύουμε σε αυτό το βιβλίο
πάνω από ένα χρόνο.
756
01:00:27,879 --> 01:00:29,130
Τι εννοείς;
757
01:00:29,213 --> 01:00:35,136
Πολύ πριν ο πατέρας μου αυτοκτονήσει
ή ο Απόλλων έρθει εδώ,
758
01:00:35,219 --> 01:00:36,637
δεν έχει καμία σχέση.
759
01:00:37,889 --> 01:00:41,434
Βάζω όσο περισσότερο χρόνο μπορώ
σε αυτό το βιβλίο…
760
01:00:41,517 --> 01:00:43,269
Δεν παραπονιέμαι.
761
01:00:43,686 --> 01:00:44,812
Ο Walter με προειδοποίησε.
762
01:00:46,022 --> 01:00:46,856
Προειδοποίησε;
763
01:00:47,940 --> 01:00:49,358
Για τον ρυθμό σου.
764
01:00:49,776 --> 01:00:51,611
Ο ρυθμ… Τι;
765
01:00:51,694 --> 01:00:53,571
Μιλούσατε για τον ρυθμό μου;
766
01:00:53,654 --> 01:00:55,656
- Θέλεις να γελάσεις;
- Ίσως όχι.
767
01:00:56,157 --> 01:00:56,991
Λοιπόν;
768
01:00:57,075 --> 01:00:59,285
Για τι μιλούσατε;
769
01:01:01,079 --> 01:01:02,413
Ναι…
770
01:01:02,497 --> 01:01:04,207
Ήταν… για τον ρυθμό σου.
771
01:01:04,665 --> 01:01:08,711
Μου είπε ότι ήσουν αργή,
ότι έπρεπε να σε πιέσεις.
772
01:01:11,089 --> 01:01:13,633
Το βιβλίο είναι σημαντικό.
Θέλω να το τελειώσω.
773
01:01:14,050 --> 01:01:15,468
Κι εγώ, τι γίνεται;
774
01:01:17,637 --> 01:01:19,680
Συγγνώμη, έπρεπε να σιωπήσω.
775
01:01:21,224 --> 01:01:22,350
Πονάει το κεφάλι μου.
776
01:01:26,229 --> 01:01:29,399
Πρέπει να κάνεις κάτι
με αυτόν τον σκύλο.
777
01:01:30,566 --> 01:01:33,111
Δεν μπορώ να τον κρατήσω
όταν λείπεις.
778
01:01:37,240 --> 01:01:38,324
Χμ, ο σκύλος;
779
01:01:41,285 --> 01:01:43,079
Γεια, αδελφέ.
780
01:01:46,958 --> 01:01:48,668
Τι θέλεις να κάνεις;
781
01:01:52,046 --> 01:01:54,507
Τι θα έλεγε ο μπαμπάς αν ήταν εδώ;
782
01:01:57,218 --> 01:02:00,388
Θέλεις να πας να ζήσεις με την τρελή;
783
01:02:05,268 --> 01:02:07,019
Τι κοιτάς;
784
01:02:20,074 --> 01:02:21,534
Δεν την μισώ.
785
01:02:21,617 --> 01:02:23,494
- Είναι λαμπρή.
- Λοιπόν;
786
01:02:23,578 --> 01:02:25,788
- Μου αρέσει να γράφω μόνη μου.
- Πολύ λαμπρή.
787
01:02:25,872 --> 01:02:29,041
- Το είπα.
- Μια άλλη οπτική, είναι καλό.
788
01:02:29,125 --> 01:02:30,668
Βοηθάει να αναπηδήσεις.
789
01:02:30,752 --> 01:02:33,838
- Δεν είναι το θέμα.
- Είναι νέα, γεμάτη ενέργεια,
790
01:02:33,921 --> 01:02:35,590
και είναι η κόρη μου.
791
01:02:35,673 --> 01:02:38,217
Σε ξέρει τόσο λίγο,
εσένα, τη δουλειά σου,
792
01:02:38,301 --> 01:02:39,302
- τις σχέσεις σου.
- Ναι.
793
01:02:39,385 --> 01:02:40,845
Προσπαθώ να το διορθώσω.
794
01:02:40,928 --> 01:02:42,847
Μέσω εμένα;
795
01:02:42,930 --> 01:02:45,892
Όλοι ξέρουμε ότι τα διορθώνεις όλα.
796
01:02:45,975 --> 01:02:48,686
- Είναι εδώ.
- Από πότε εγώ…
797
01:02:48,770 --> 01:02:49,812
Τι;
798
01:02:49,896 --> 01:02:52,398
Γιατί δεν είπες
ότι ερχόταν;
799
01:02:52,482 --> 01:02:53,858
Γαμώτο!
800
01:02:55,276 --> 01:02:56,277
Γεια.
801
01:02:58,780 --> 01:03:00,031
Γεια.
802
01:03:03,117 --> 01:03:04,911
Είναι κακή ιδέα;
803
01:03:04,994 --> 01:03:06,120
Όχι, είναι τέλειο.
804
01:03:06,204 --> 01:03:09,082
Είναι κακή ιδέα,
δεν έχουμε πιει καφέ.
805
01:03:09,165 --> 01:03:11,209
Σύντομα, όλα θα είναι τέλεια.
806
01:03:35,525 --> 01:03:39,529
Είναι απλώς μια δοκιμή, εντάξει;
Μια μέρα. Αυτό είναι όλο.
807
01:03:39,612 --> 01:03:41,906
Ας δούμε αν ταιριάζετε.
808
01:03:43,616 --> 01:03:48,037
Ποιος ξέρει, ίσως τα σκυλιά
να τον ενοχλούν λιγότερο.
809
01:03:48,121 --> 01:03:49,122
Πάμε.
810
01:03:49,789 --> 01:03:53,209
Καλημέρα. Τιούσντεϊ Τσανγκ, παρακαλώ.
811
01:03:54,627 --> 01:03:57,463
Μπράβο, είναι καλό. Ναι, αυτό είναι.
812
01:03:58,506 --> 01:04:00,925
Βλέπεις, δεν ήταν τόσο τρομερό.
813
01:04:01,008 --> 01:04:03,970
Γιατί δεν το κάνεις αυτό
στο ασανσέρ μας;
814
01:04:04,303 --> 01:04:06,389
Το ασανσέρ μου.
815
01:04:06,472 --> 01:04:08,808
Ίσως μια μέρα να είναι και δικό σου.
816
01:04:10,852 --> 01:04:11,686
Εντάξει.
817
01:04:14,856 --> 01:04:15,815
Είχες πρόβλημα;
818
01:04:17,024 --> 01:04:18,192
Τι εννοείς;
819
01:04:18,985 --> 01:04:21,487
Το ασανσέρ δεν είναι ποτέ τόσο αργό.
820
01:04:21,571 --> 01:04:23,614
Ω, όχι. Κανένα πρόβλημα.
821
01:04:24,115 --> 01:04:25,158
Σε άκουσα.
822
01:04:25,533 --> 01:04:26,492
Όχι.
823
01:04:27,952 --> 01:04:28,870
Εντάξει.
824
01:04:29,537 --> 01:04:30,872
Λοιπόν, μπες.
825
01:04:31,414 --> 01:04:34,375
- Ω, Θεέ μου. Είναι γίγαντας.
- Ναι, το ξέρω.
826
01:04:34,459 --> 01:04:36,961
Ίσως
επειδή είμαστε μέσα.
827
01:04:37,044 --> 01:04:38,171
Όχι.
828
01:04:38,254 --> 01:04:40,423
Έφερα φαγητό.
829
01:04:40,506 --> 01:04:42,425
- Και παιχνίδια.
- Ναι.
830
01:04:42,508 --> 01:04:44,510
Αλλά δεν του αρέσει να παίζει με αυτό.
831
01:04:44,969 --> 01:04:47,138
Μερικές φορές αυτό το παιχνίδι.
832
01:04:47,221 --> 01:04:50,433
Αλλά είναι κυρίως λυπημένος.
833
01:04:50,933 --> 01:04:53,936
Του αρέσει να κοιμάται
και να του διαβάζουμε.
834
01:04:54,020 --> 01:04:58,066
Το κεφάλι του βαφτισιμιού μου θα εκραγεί
βλέποντάς τον.
835
01:04:58,524 --> 01:05:00,276
Θα επιστρέψω γύρω στις 5.
836
01:05:00,359 --> 01:05:03,154
Θα χρειαστεί να τον βγάλετε μια φορά,
ίσως δύο.
837
01:05:03,237 --> 01:05:04,822
- Δύο;
- Του αρέσει να βγαίνει
838
01:05:04,906 --> 01:05:06,032
τρεις φορές την ημέρα.
839
01:05:06,115 --> 01:05:07,950
Ω, δεν το είχα σκεφτεί.
840
01:05:08,576 --> 01:05:09,702
Ότι βγαίνει;
841
01:05:10,828 --> 01:05:11,954
Τρεις φορές.
842
01:05:12,038 --> 01:05:14,540
- Ναι.
- Μια φίλη χρησιμοποιούσε πάνες.
843
01:05:14,624 --> 01:05:16,834
Ω, πίστεψέ με, μην το χρησιμοποιείς αυτό.
844
01:05:17,752 --> 01:05:20,838
Ω, ω. Όχι, όχι, όχι. Κατέβα!
845
01:05:20,922 --> 01:05:22,465
Απόλλων, φύγε!
846
01:05:24,550 --> 01:05:25,843
Μπορείς;
847
01:05:26,677 --> 01:05:28,429
Είναι vintage Tacchini.
848
01:05:29,430 --> 01:05:33,059
Ο Walter σίγουρα δεν θα τον άφηνε να πάει
όπου ήθελε.
849
01:05:33,768 --> 01:05:35,144
Κατά τη γνώμη μου, ναι.
850
01:05:35,228 --> 01:05:36,229
Αυτό είναι γελοίο.
851
01:05:36,312 --> 01:05:38,189
Σύμφωνα με τη Μπάρμπαρα, είναι συνετός.
852
01:05:38,272 --> 01:05:42,193
Το ίδιο μου είπε κι εκείνη,
αλλά βλέπεις.
853
01:05:42,276 --> 01:05:45,655
Δεν τον νοιάζει
το παλιό σου μαρτίνι.
854
01:05:45,738 --> 01:05:47,031
Αστειεύεσαι;
855
01:05:47,573 --> 01:05:49,367
Τι; Φυσικά και όχι.
856
01:05:49,450 --> 01:05:51,202
Εγώ… συγγνώμη.
857
01:05:51,285 --> 01:05:52,161
Καλώς.
858
01:05:52,245 --> 01:05:55,748
Άργησα,
αλλά θα επιστρέψω γύρω στις 5.
859
01:05:55,832 --> 01:05:56,999
Αλλά ευχαριστώ.
860
01:05:57,875 --> 01:06:00,628
Γιατί ο Walter ήθελε
να σου αφήσει τον σκύλο;
861
01:06:00,711 --> 01:06:01,587
Τι;
862
01:06:02,463 --> 01:06:06,134
Αν είναι έτσι. Ανεξέλεγκτος.
863
01:06:06,509 --> 01:06:09,554
Το διαμέρισμά σου, πραγματικά,
ακόμα και για έναν άνθρωπο…
864
01:06:09,637 --> 01:06:11,431
Τι έχει το διαμέρισμά μου;
865
01:06:11,806 --> 01:06:15,435
Ίσως η Μπάρμπαρα παρεξήγησε,
αυτό είναι όλο.
866
01:06:15,518 --> 01:06:17,603
Ο Walter δεν άφησε τίποτα γραπτό.
867
01:06:18,020 --> 01:06:19,897
Προετοιμάζοντας την αυτοκτονία του;
868
01:06:19,981 --> 01:06:22,608
Πρέπει να ήταν στη λίστα του.
869
01:06:22,692 --> 01:06:25,111
Λοιπόν. Ξέρεις κάτι;
870
01:06:25,486 --> 01:06:27,321
Πρέπει να μάθω τι άλλο;
871
01:06:29,073 --> 01:06:31,075
Για τον Απόλλωνα ή γενικά;
872
01:06:33,995 --> 01:06:37,999
Έκανα λάθος,
και οι σκύλοι τον εκνευρίζουν.
873
01:07:25,296 --> 01:07:26,589
Από εδώ.
874
01:07:30,093 --> 01:07:33,471
Όχι, όχι από εκεί.
Εδώ, έλα… Θα κάνουμε όπισθεν.
875
01:07:33,554 --> 01:07:34,847
Συγγνώμη, κυρία. Εγώ…
876
01:07:34,931 --> 01:07:37,433
Όχι, όχι, όχι! Όχι σκύλοι εδώ.
877
01:07:37,517 --> 01:07:39,811
- Τι; Εγώ…
- Όχι σκύλοι εδώ.
878
01:07:39,894 --> 01:07:41,938
Αργώ στο ραντεβού μου.
879
01:07:42,021 --> 01:07:43,314
Με βοηθάτε;
880
01:07:43,398 --> 01:07:45,942
- Όχι σκύλοι.
- Μπορώ να μπω;
881
01:07:46,025 --> 01:07:47,568
Όχι, συγγνώμη.
882
01:07:47,652 --> 01:07:51,697
- Μπορείτε να καλέσετε τον αρχηγό σας;
- Βγάζετε τον σκύλο;
883
01:07:51,781 --> 01:07:52,865
Όχι!
884
01:07:52,949 --> 01:07:55,993
- Αφήστε με να μπω.
- Δεν μπορώ.
885
01:07:56,077 --> 01:07:58,371
Λοιπόν, εντάξει, κάθομαι εδώ.
886
01:07:58,913 --> 01:08:02,583
Ναι, τρία-πέντε στη βάση.
Χρειάζομαι βοήθεια.
887
01:08:02,667 --> 01:08:05,168
Υπάρχει κι ένας τεράστιος σκύλος.
888
01:08:06,796 --> 01:08:09,465
Λυπάμαι πάρα πολύ.
889
01:08:10,091 --> 01:08:11,926
Είναι γαϊδούρια κάτω.
890
01:08:12,008 --> 01:08:14,720
Τι ιδέα να φέρετε την αστυνομία.
891
01:08:18,349 --> 01:08:19,350
Από εδώ.
892
01:08:27,108 --> 01:08:27,941
Έλα.
893
01:08:39,162 --> 01:08:41,789
- Έχω την Ίρις και τον Απόλλωνα.
- Συγγνώμη.
894
01:08:41,873 --> 01:08:43,874
- Μπες, μπες.
- Καλημέρα.
895
01:08:43,958 --> 01:08:45,168
- Ουάου!
- Ναι.
896
01:08:45,251 --> 01:08:48,253
Νομίζω ότι η ομάδα ασφαλείας
υπερέβαλε.
897
01:08:48,337 --> 01:08:50,298
Άκουσα. Ό,τι.
898
01:08:50,381 --> 01:08:52,633
- Αυτό είναι απρόοπτο.
- Κάτσε.
899
01:08:52,717 --> 01:08:53,967
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
900
01:08:54,051 --> 01:08:56,137
Λοιπόν, γέρο. Κάτσε.
901
01:08:58,389 --> 01:08:59,849
- Μπράβο.
- Πολύ καλά.
902
01:08:59,932 --> 01:09:01,434
Ο Walter σου το έδειξε ή εσύ;
903
01:09:02,392 --> 01:09:03,936
Ήταν έτσι.
904
01:09:04,020 --> 01:09:05,438
Εντυπωσιακό.
905
01:09:05,521 --> 01:09:07,440
Χρειάζεται κάτι;
906
01:09:07,523 --> 01:09:10,193
Νομίζω η Sophie θα του έφερνε…
907
01:09:10,860 --> 01:09:12,653
…νερό Fiji.
- Ορίστε.
908
01:09:12,737 --> 01:09:14,530
- Ουάου, τι κομψό.
- Ορίστε.
909
01:09:20,578 --> 01:09:22,329
- Διψάει.
- Ναι.
910
01:09:23,289 --> 01:09:24,539
- Είμαι δίπλα.
- Ωραία.
911
01:09:24,624 --> 01:09:26,249
- Συγγνώμη.
- Ευχαριστώ.
912
01:09:27,877 --> 01:09:29,295
Λοιπόν…
913
01:09:29,796 --> 01:09:32,757
…φαίνεται καλύτερα
από το πλοίο.
914
01:09:34,634 --> 01:09:36,094
Προχωράει το βιβλίο;
915
01:09:38,221 --> 01:09:40,348
Ξέρω ότι ήθελες να το συζητήσουμε.
916
01:09:40,431 --> 01:09:43,101
Δούλεψα, κι η Val, αλλά…
917
01:09:43,184 --> 01:09:45,436
Ψάχνουμε νέο εκδότη;
918
01:09:45,937 --> 01:09:48,147
Ξέρω, πένθος, συναισθήματα.
919
01:09:48,231 --> 01:09:50,566
Όχι, καθόλου. Όχι.
920
01:09:50,650 --> 01:09:52,568
Λοιπόν, θα είμαι ειλικρινής.
921
01:09:53,152 --> 01:09:54,695
Χρειάζομαι αυτό το βιβλίο.
922
01:09:54,779 --> 01:09:56,781
Ο νεκρός Walter είναι
περιζήτητος.
923
01:09:56,864 --> 01:09:58,825
Οι επιστολές του προκαλούν
ενδιαφέρον,
924
01:09:58,908 --> 01:10:00,660
πρέπει να το εκμεταλλευτούμε. Τώρα.
925
01:10:01,786 --> 01:10:03,162
- Καταλαβαίνω.
- Θέλεις
926
01:10:03,246 --> 01:10:04,414
βοήθεια;
927
01:10:04,497 --> 01:10:05,873
Όχι. Είπα…
928
01:10:06,749 --> 01:10:08,126
Καταλαβαίνω.
929
01:10:09,043 --> 01:10:10,128
Ωραία.
930
01:10:15,550 --> 01:10:17,427
Τι θα κάνεις με τον σκύλο;
931
01:10:19,220 --> 01:10:21,431
Έλα, παλιόφιλε.
932
01:10:22,473 --> 01:10:25,059
Αργώ στο σχολείο.
933
01:10:25,810 --> 01:10:28,438
Και η Val έφυγε, οπότε…
934
01:10:29,397 --> 01:10:32,108
…θα μείνεις εδώ μόνος. Εντάξει;
935
01:10:33,067 --> 01:10:34,527
Θα μείνεις εδώ.
936
01:10:35,027 --> 01:10:39,031
Και υπόσχεσαι να μην
καταστρέψεις το διαμέρισμά μου. Κατάλαβες;
937
01:10:39,991 --> 01:10:41,617
Ωραία. Μπράβο.
938
01:10:41,701 --> 01:10:43,453
Θα είσαι πολύ καλό παιδί.
939
01:10:43,536 --> 01:10:44,996
Θέλεις μουσική;
940
01:10:49,751 --> 01:10:51,210
Εντάξει.
941
01:10:52,170 --> 01:10:53,588
Ωραία.
942
01:10:57,049 --> 01:10:59,051
Λοιπόν, να είσαι καλό παιδί. Σε παρακαλώ.
943
01:10:59,135 --> 01:11:01,471
Σε παρακαλώ, σε ικετεύω,
944
01:11:01,554 --> 01:11:03,222
μην καταστρέψεις το διαμέρισμα.
945
01:11:03,723 --> 01:11:04,891
Λοιπόν,
946
01:11:04,974 --> 01:11:05,808
γειά σου.
947
01:11:45,640 --> 01:11:50,686
"Ο Νότος, για εκείνη.
Η σέξι προφορά
την καλούσε να ανέβει
τις παλιές σκάλες.
948
01:11:50,770 --> 01:11:53,022
Ο Νότος ήταν ανέμελος,
γοητευτικός.
949
01:11:53,106 --> 01:11:55,775
Ένα κειμήλιο της ιστορίας.
Όπως αυτός ο νεαρός
950
01:11:55,858 --> 01:11:59,570
που κρατάει σημειώσεις
με ένα μολύβι
και ένα σημειωματάριο Moleskine.
951
01:11:59,654 --> 01:12:01,906
Στο Google Doc,
όπου με την καλύτερη φίλη της
952
01:12:01,989 --> 01:12:03,991
κατέγραφαν τις επιθυμίες τους,
953
01:12:04,075 --> 01:12:07,703
είχε γράψει
«Να δημοσιευτώ στους <i>New Yorker</i>.»
954
01:12:37,442 --> 01:12:38,943
Μπράβο.
955
01:12:40,111 --> 01:12:42,196
Πολύ καλά, Άπολλο.
956
01:12:44,824 --> 01:12:46,617
Μπράβο, ήσουν καλό παιδί.
957
01:12:50,955 --> 01:12:53,332
Του έβαλα τους δίσκους του πατέρα μου.
958
01:12:53,416 --> 01:12:54,417
Αλήθεια;
959
01:12:54,500 --> 01:12:56,878
Ναι, κυρίως κομμάτια για μπάσο.
960
01:12:56,961 --> 01:12:59,464
Νομίζω ότι αυτό του αρέσει.
961
01:13:00,047 --> 01:13:01,174
Όχι.
962
01:13:01,257 --> 01:13:03,509
Τα ηχητικά βιβλία, όχι πολύ.
963
01:13:03,593 --> 01:13:06,429
Η ραδιοφωνική μουσική, οι μουσικές ταινιών, όχι.
964
01:13:07,096 --> 01:13:08,055
Στην πραγματικότητα,
965
01:13:08,139 --> 01:13:10,767
του αρέσει κυρίως
να του διαβάζουν.
966
01:13:10,850 --> 01:13:13,895
Του αρέσει πραγματικά αυτό. Υπερβολικά.
967
01:13:13,978 --> 01:13:15,938
Δεν σκέφτεσαι να τον κρατήσεις;
968
01:13:16,022 --> 01:13:17,815
Όχι, φυσικά και όχι.
969
01:13:19,776 --> 01:13:20,985
Λοιπόν, έλα.
970
01:13:22,445 --> 01:13:23,488
Ένας ακόμα.
971
01:13:23,988 --> 01:13:25,448
Θα έχουμε κάνει τα βήματά μας.
972
01:13:27,617 --> 01:13:29,869
- Είμαστε ισόπαλοι.
- Ισόπαλοι.
973
01:13:29,952 --> 01:13:31,746
Ναι! Σχεδόν.
974
01:13:31,829 --> 01:13:33,581
Λοιπόν, ευχαριστώ.
975
01:13:33,664 --> 01:13:35,041
Θα έρθεις να πιούμε ένα τσάι;
976
01:13:35,124 --> 01:13:35,958
Όχι.
977
01:13:36,459 --> 01:13:39,170
Θα αρχίσω
να φτερνίζομαι σαν τρελή.
978
01:13:39,712 --> 01:13:42,298
Σκέψου το ταξίδι στο Woodstock τα Χριστούγεννα.
979
01:13:42,381 --> 01:13:44,175
- Ω, διάολε!
- Τι;
980
01:13:45,927 --> 01:13:49,472
«Είστε παράνομοι
για την κατάληψη του χώρου με σκύλο
981
01:13:49,555 --> 01:13:51,140
παρά τις προειδοποιήσεις
982
01:13:51,224 --> 01:13:54,018
του επιστάτη του κτιρίου,
Χέκτορ Σεπέδα.
983
01:13:54,102 --> 01:13:56,479
Αν κρατήσετε τον εν λόγω σκύλο
984
01:13:56,562 --> 01:13:57,772
- στο σπίτι σας...»
- «Τον εν λόγω σκύλο;»
985
01:13:57,855 --> 01:14:00,066
Πιο πολύ μοιάζει με «Ο θλιμμένος σκύλος».
986
01:14:00,149 --> 01:14:01,275
Θα με διώξουν.
987
01:14:01,359 --> 01:14:05,029
Όχι, όχι, όχι.
Είσαι εδώ τόσο καιρό,
988
01:14:05,113 --> 01:14:06,906
και ο πατέρας σου πριν από σένα.
989
01:14:06,989 --> 01:14:08,574
Εδώ είναι το σπίτι σου.
990
01:14:08,658 --> 01:14:11,035
- Ίρις, δεν μπορείς να φύγεις.
- Εντάξει.
991
01:14:11,119 --> 01:14:13,538
Δεν θα μπορέσεις να νοικιάσεις κάτι άλλο.
992
01:14:13,621 --> 01:14:15,081
Όχι στην πόλη.
993
01:14:15,498 --> 01:14:17,792
Πουθενά, με αυτόν τον συγκάτοικο.
994
01:14:17,875 --> 01:14:19,836
Και το καταφύγιο στο Μίσιγκαν;
995
01:14:19,919 --> 01:14:23,881
Είναι στη λίστα αναμονής.
Πρέπει να μιλήσω στον ιδιοκτήτη.
996
01:14:23,965 --> 01:14:25,883
Ποιος είπε ότι ήταν σκληρός;
997
01:14:25,967 --> 01:14:29,137
Εγώ. Ήθελε να με διώξει
όταν ξαναέφτιαξα την κουζίνα.
998
01:14:29,220 --> 01:14:30,763
Χρειάζεσαι ένα εναλλακτικό σχέδιο.
999
01:14:30,847 --> 01:14:34,767
Αλλά... θέλω χρόνο.
1000
01:14:34,851 --> 01:14:37,895
Η μόνη λύση
είναι να τον επιστρέψω στο κυνοτροφείο.
1001
01:14:37,979 --> 01:14:39,731
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
1002
01:14:45,528 --> 01:14:47,113
Καλημέρα. Κυρία Ίρις.
1003
01:14:47,196 --> 01:14:48,656
Έχετε ενημερωθεί;
1004
01:14:48,740 --> 01:14:50,074
Θα με διώξουν.
1005
01:14:50,158 --> 01:14:51,075
Κυρία Ίρις,
1006
01:14:51,159 --> 01:14:53,703
για τι πράγμα μιλούσα λέγοντας "Ο σκύλος";
1007
01:14:54,078 --> 01:14:54,996
Ψάχνω.
1008
01:14:55,079 --> 01:14:56,372
- Το ξέρεις.
- Όχι.
1009
01:14:56,456 --> 01:14:57,957
Πώς να το ξέρω;
1010
01:14:58,040 --> 01:14:59,333
Ο σκύλος είναι εδώ.
1011
01:14:59,417 --> 01:15:00,668
Δεν τους νοιάζει ο σκύλος.
1012
01:15:00,752 --> 01:15:02,587
Θέλουν να τριπλασιάσουν το ενοίκιο.
1013
01:15:02,670 --> 01:15:03,796
Δεν είναι πρόβλημά μου.
1014
01:15:03,880 --> 01:15:07,550
Μου είπαν να σου το πω,
και στο λέω.
1015
01:15:07,633 --> 01:15:08,468
Όχι σκύλος.
1016
01:15:12,180 --> 01:15:14,348
Θα ήθελα να μιλήσω με τον Howard.
1017
01:15:15,016 --> 01:15:17,310
Όχι, όχι σε φύλακα…
1018
01:15:19,395 --> 01:15:20,897
Ναι, εντάξει.
1019
01:15:21,439 --> 01:15:24,192
Να μου τηλεφωνήσει. Είναι επείγον.
1020
01:15:37,830 --> 01:15:39,540
Καλά Χριστούγεννα.
1021
01:15:44,295 --> 01:15:48,049
*Τι σκέφτονται οι σκύλοι
όταν βλέπουν τους ανθρώπους να κλαίνε;*
1022
01:15:50,343 --> 01:15:52,804
*Τι σκέφτονται
για την ανθρώπινη θλίψη;*
1023
01:15:55,515 --> 01:15:57,517
*Σκέφτομαι πάντα εσένα.*
1024
01:15:58,726 --> 01:16:03,564
*Ανάμεσα σε όλες τις έγνοιές σου,
η κύρια θα έπρεπε να ήταν…*
1025
01:16:04,857 --> 01:16:06,692
*Τι θα γίνει με τον σκύλο;*
1026
01:16:42,728 --> 01:16:43,646
*Το στεφάνι;*
1027
01:16:43,730 --> 01:16:45,523
*Ναι, μπαμπά. Το χριστουγεννιάτικο στεφάνι.*
1028
01:16:45,606 --> 01:16:46,524
*Ποιο;*
1029
01:16:46,607 --> 01:16:49,235
*Το χριστουγεννιάτικο στεφάνι, για το παράθυρο.*
1030
01:16:49,318 --> 01:16:50,236
*Όχι.*
1031
01:16:50,319 --> 01:16:51,404
*Πού είναι το παλτό σου;*
1032
01:16:51,487 --> 01:16:52,447
*Στο γραφείο.*
1033
01:16:52,530 --> 01:16:53,364
*Τι;*
1034
01:16:53,448 --> 01:16:54,824
*Τίποτα.*
1035
01:17:11,424 --> 01:17:13,217
- Μπες, μπες.
- Τα-ντα!
1036
01:17:13,301 --> 01:17:16,387
Ευχαριστώ που ήρθες,
ξέρω ότι δεν ήθελες.
1037
01:17:16,471 --> 01:17:17,764
Πιες κάτι.
1038
01:17:17,847 --> 01:17:19,223
- Ορίστε.
- Ένα καπέλο.
1039
01:17:19,307 --> 01:17:21,392
- Ένα καπέλο. Εντάξει.
- Ναι.
1040
01:17:22,351 --> 01:17:23,978
Γεια. Καλημέρα.
1041
01:17:24,061 --> 01:17:25,063
Ίρις!
1042
01:17:25,855 --> 01:17:27,023
Μπλόσομ!
1043
01:17:27,106 --> 01:17:29,400
- Χρόνια πολλά.
- Χρόνια πολλά.
1044
01:17:29,692 --> 01:17:31,652
- Είσαι μόνη;
- Πολύ αστείο.
1045
01:17:31,736 --> 01:17:32,945
Ο συγκάτοικός σου, πώς είναι;
1046
01:17:33,029 --> 01:17:34,280
Πολύ καλά.
1047
01:17:34,363 --> 01:17:35,990
Η Μάρτζορι μου είπε για την επιστολή.
1048
01:17:36,074 --> 01:17:38,743
Ναι, δεν θα απολυθώ. Εντάξει;
1049
01:17:38,826 --> 01:17:40,787
Ηρέμησε, ρωτούσα.
1050
01:17:40,870 --> 01:17:43,748
Μιλούσα με τον Σέρβιν.
Γνωρίζεις τον Σέρβιν;
1051
01:17:43,831 --> 01:17:45,583
- Όχι. Καλημέρα.
- Τι κάνεις;
1052
01:17:45,666 --> 01:17:46,918
- Χαίρομαι.
- Γεια.
1053
01:17:47,001 --> 01:17:48,461
Είναι φίλος της Marjorie.
1054
01:17:48,544 --> 01:17:50,713
Είναι μεσίτης. Ο Shervin μου έλεγε
1055
01:17:50,797 --> 01:17:52,381
ότι είναι αδύνατο να βρεθεί
1056
01:17:52,465 --> 01:17:54,425
ιδιοκτήτης που να δέχεται ζώα.
1057
01:17:54,509 --> 01:17:56,177
- Ψάχνετε;
- Όχι.
1058
01:17:56,260 --> 01:17:57,720
- Όχι.
- Τι ζώο;
1059
01:17:57,804 --> 01:17:58,763
Είναι σκύλος.
1060
01:17:58,846 --> 01:18:00,098
Ω, ο μεγαλόσωμος;
1061
01:18:00,181 --> 01:18:01,224
- Iris.
- Δεν είναι…
1062
01:18:01,307 --> 01:18:03,601
- Μετά από καιρό. Γεια.
- Harry!
1063
01:18:03,684 --> 01:18:04,727
- Εγώ…
- Πολλά χρόνια.
1064
01:18:04,811 --> 01:18:06,104
Λίγο έρχομαι εδώ.
1065
01:18:06,187 --> 01:18:07,188
- Ω.
- Ο άντρας μου, ο Larry.
1066
01:18:07,271 --> 01:18:09,690
- Καλημέρα.
- Larry! Ο άντρας, ο Larry.
1067
01:18:09,774 --> 01:18:11,943
Harry, Larry, είναι γλυκό.
1068
01:18:12,026 --> 01:18:13,361
Η Iris είναι η γειτόνισσα.
1069
01:18:13,444 --> 01:18:16,072
Τραγουδούσα με τον πατέρα της
σε χορωδία.
1070
01:18:16,155 --> 01:18:17,782
Ο σκύλος, εσείς είστε.
1071
01:18:17,865 --> 01:18:19,826
Άκουσα τρελά πράγματα.
1072
01:18:19,909 --> 01:18:21,536
Θα σε πετάξουν έξω;
1073
01:18:22,537 --> 01:18:24,288
- Όχι.
- Λατρεύω τους μεγάλους σκύλους
1074
01:18:24,372 --> 01:18:26,040
αλλά όχι στο σπίτι μου.
1075
01:18:26,124 --> 01:18:28,793
Έδωσα στην Marjorie
το όνομα ενός καταφυγίου.
1076
01:18:28,876 --> 01:18:30,253
Είναι υπέροχοι.
1077
01:18:30,336 --> 01:18:32,964
Πέντε χρόνια είναι πολλά
για έναν μεγαλόσωμο;
1078
01:18:33,047 --> 01:18:36,884
Τι θα κάνεις
όταν γίνει ακράτητος;
1079
01:18:39,011 --> 01:18:39,846
Ευχαριστώ.
1080
01:18:39,929 --> 01:18:41,055
- Ευχαριστώ.
- Καλή χρονιά.
1081
01:18:41,139 --> 01:18:42,223
Καλή χρονιά, γλυκιά μου.
1082
01:18:42,306 --> 01:18:43,641
- Γεια.
- Ευχαριστώ.
1083
01:18:43,724 --> 01:18:44,725
Φιλιά.
1084
01:18:51,357 --> 01:18:54,026
Ω, γλυκιά μου, είναι αργά. Πήγαινε.
1085
01:18:54,110 --> 01:18:55,903
Όχι. Όχι, είναι καλά.
1086
01:18:57,655 --> 01:18:58,531
Είσαι θυμωμένη.
1087
01:18:58,614 --> 01:18:59,574
Όχι.
1088
01:18:59,866 --> 01:19:01,284
Λίγο μόνο;
1089
01:19:08,791 --> 01:19:12,712
Νόμιζα ότι ήταν
πάρτι Πρωτοχρονιάς, όχι…
1090
01:19:13,629 --> 01:19:15,381
…εκστρατεία.
1091
01:19:17,800 --> 01:19:19,135
Οι άνθρωποι ανησυχούν.
1092
01:19:20,136 --> 01:19:21,053
Εγώ ανησυχώ.
1093
01:19:22,346 --> 01:19:25,975
Είσαι φίλη μου.
Είσαι κάτι παραπάνω από φίλη.
1094
01:19:27,018 --> 01:19:28,269
Όταν ο πατέρας σου ήταν άρρωστος,
1095
01:19:28,352 --> 01:19:31,022
δεν ξέρω τι θα γινόταν
1096
01:19:31,105 --> 01:19:33,399
αν δεν ερχόσουν να τον βοηθήσεις.
1097
01:19:34,817 --> 01:19:35,860
Μου λείπει.
1098
01:19:36,402 --> 01:19:37,320
Πολύ.
1099
01:19:39,405 --> 01:19:41,574
Δεν θέλω να μου λείπεις.
1100
01:19:46,746 --> 01:19:51,000
Πήρα απάντηση από το καταφύγιο
του Michigan.
1101
01:19:51,084 --> 01:19:52,668
Μπορούν να το πάρουν;
1102
01:19:56,047 --> 01:19:57,840
Καλά νέα.
1103
01:20:16,442 --> 01:20:17,527
Γεια σου.
1104
01:20:26,411 --> 01:20:27,745
Τι κάνεις;
1105
01:20:30,206 --> 01:20:31,374
Έ; Γέρο;
1106
01:21:44,739 --> 01:21:45,907
Ελάτε.
1107
01:21:58,961 --> 01:22:00,004
Μπείτε μέσα.
1108
01:22:03,966 --> 01:22:04,842
Μείνετε.
1109
01:22:06,552 --> 01:22:07,512
Κυρία Ίρις, εγώ…
1110
01:22:07,595 --> 01:22:08,846
Μπορείτε…
1111
01:22:09,639 --> 01:22:11,516
…να το κρατήσετε, παρακαλώ;
1112
01:22:12,892 --> 01:22:14,268
Βεβαίως.
1113
01:22:28,366 --> 01:22:29,409
Συγγνώμη.
1114
01:22:29,867 --> 01:22:33,871
Ήθελα να έρθω νωρίτερα,
αλλά το τρένο L είναι φρικτό.
1115
01:22:35,498 --> 01:22:36,958
Η Marjorie μου είπε τα πάντα.
1116
01:22:38,835 --> 01:22:39,836
Δώσε.
1117
01:22:41,045 --> 01:22:41,879
Ευχαριστώ.
1118
01:22:42,922 --> 01:22:43,840
Εντάξει;
1119
01:22:45,550 --> 01:22:46,717
Ξέρεις.
1120
01:22:46,801 --> 01:22:48,344
Η γυναίκα Νο 3 είναι στην Κίνα.
1121
01:22:49,095 --> 01:22:50,138
Ή στο Μακάο.
1122
01:22:51,013 --> 01:22:52,473
Το Μακάο είναι στην Κίνα;
1123
01:22:55,351 --> 01:22:57,395
Ουάου, κοίτα αυτό.
1124
01:23:02,275 --> 01:23:03,526
Το μωρό μου.
1125
01:23:06,738 --> 01:23:07,780
Είναι καλό παιδί.
1126
01:23:08,364 --> 01:23:09,365
Δώσε μου αυτό.
1127
01:23:12,076 --> 01:23:12,910
Έ aproape να ξεχάσω.
1128
01:23:15,747 --> 01:23:16,581
Ορίστε.
1129
01:23:18,291 --> 01:23:20,126
Έψαχνα μια ίριδα, αλλά…
1130
01:23:21,753 --> 01:23:22,754
Ευχαριστώ.
1131
01:23:27,633 --> 01:23:30,762
Γεια, γέρο, θα μου λείψεις.
1132
01:23:35,224 --> 01:23:36,601
Κάνε αυτό που πρέπει.
1133
01:23:39,520 --> 01:23:40,521
Νομίζεις;
1134
01:23:42,732 --> 01:23:45,234
Δεν ξέρω. Ίσως.
1135
01:23:49,530 --> 01:23:50,531
Ναι.
1136
01:23:52,075 --> 01:23:54,077
Τηλεφώνησέ μου όταν επιστρέψεις.
1137
01:23:59,373 --> 01:24:00,249
Εντάξει.
1138
01:24:00,750 --> 01:24:02,168
Εντάξει;
1139
01:24:02,251 --> 01:24:03,252
Γεια.
1140
01:24:20,895 --> 01:24:21,938
Αντίο.
1141
01:24:22,730 --> 01:24:25,608
<i>Έχω πει τόσες φορές στον εαυτό μου</i>
1142
01:24:25,983 --> 01:24:30,321
<i>ότι από όλες τις ανησυχίες σου,
η κύρια θα έπρεπε να είναι…</i>
1143
01:24:31,656 --> 01:24:34,200
<i>"Τι θα απογίνει ο σκύλος;"</i>
1144
01:24:37,829 --> 01:24:39,455
<i>Αναμένουμε το χειρότερο.</i>
1145
01:24:41,207 --> 01:24:44,460
<i>Το μαθαίνουμε νωρίς,
σε παιδικά βιβλία.</i>
1146
01:24:45,503 --> 01:24:48,339
<i>Σε αυτά τα βιβλία,
τα ζώα πεθαίνουν συχνά.</i>
1147
01:24:49,257 --> 01:24:50,758
<i>Συχνά τραγικά.</i>
1148
01:24:50,842 --> 01:24:53,344
Old Yeller, The Red Pony.
1149
01:24:55,054 --> 01:24:56,806
<i>Και ακόμα κι όταν επιβιώνουν,</i>
1150
01:24:56,889 --> 01:24:58,850
<i>που είναι χαρούμενοι στο τέλος,</i>
1151
01:24:58,933 --> 01:25:01,310
<i>Υποφέρουν συχνά πολύ.</i>
1152
01:25:01,978 --> 01:25:03,730
<i>Συχνά ζουν την κόλαση.</i>
1153
01:25:04,147 --> 01:25:07,734
<i>Black Beauty, Flicka, White Fang, Buck.</i>
1154
01:25:08,693 --> 01:25:09,902
Εντάξει, εντάξει.
1155
01:25:10,945 --> 01:25:11,904
Εντάξει.
1156
01:25:25,418 --> 01:25:28,045
<i>Τα σκυλιά δεν αυτοκτονάνε.</i>
1157
01:25:29,338 --> 01:25:30,757
<i>Δεν κλαίνε.</i>
1158
01:25:34,093 --> 01:25:36,471
<i>Αλλά μπορούν να καταρρεύσουν.</i>
1159
01:25:38,097 --> 01:25:40,266
<i>Μπορούν να συντριβούν.</i>
1160
01:25:42,018 --> 01:25:44,353
<i>Μπορούν να τρελαθούν.</i>
1161
01:26:05,958 --> 01:26:07,210
Ηρεμα.
1162
01:26:07,293 --> 01:26:08,753
Myrtle, σκάσε.
1163
01:26:11,172 --> 01:26:13,508
ΟΧΙ ΣΚΥΛΙΑ
ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΣΚΥΛΙΑ ΣΥΝΟΔΕΙΑΣ
1164
01:26:21,057 --> 01:26:21,891
<i>Γεια.</i>
1165
01:26:21,974 --> 01:26:25,353
Ξέρεις, κάποιοι άνθρωποι έχουν σκύλο
για συναισθηματική υποστήριξη
1166
01:26:25,436 --> 01:26:27,021
για να ταξιδέψουν αεροπορικώς.
1167
01:26:28,940 --> 01:26:31,109
Το ξέρω. Ναι, δεν είναι ωραίο,
1168
01:26:31,192 --> 01:26:35,279
αλλά αναρωτιόμουν αν ο ίδιος νόμος
μπορούσε να ισχύει και για τον ιδιοκτήτη...
1169
01:26:35,363 --> 01:26:39,200
Κοίτα γρήγορα και πες μου, εντάξει;
1170
01:26:39,659 --> 01:26:40,535
Τέλειο.
1171
01:26:43,621 --> 01:26:44,539
Κρέας;
1172
01:26:47,458 --> 01:26:49,502
Val; Val;
1173
01:26:50,420 --> 01:26:52,088
Έι, Val, με ακούς;
1174
01:26:52,713 --> 01:26:54,215
*Για το Hershey, Πενσυλβάνια.*
1175
01:26:54,298 --> 01:26:55,133
Σκατά.
1176
01:26:55,216 --> 01:26:56,217
Περίμενε.
1177
01:26:57,510 --> 01:26:59,804
- Val; Αχ.
<i>- Ω, είσαι εδώ.</i>
1178
01:26:59,887 --> 01:27:02,849
<i>Έκανα έρευνα, έχεις δίκιο,</i>
1179
01:27:02,932 --> 01:27:05,601
<i>μπορείς να κρατήσεις ζώο υποστήριξης.</i>
1180
01:27:05,685 --> 01:27:07,103
<i>Σε ένα διαμέρισμα.</i>
1181
01:27:07,186 --> 01:27:09,897
<i>Αλλά πρέπει να δηλωθεί,
αληθινά.</i>
1182
01:27:09,981 --> 01:27:13,317
<i>Όχι από κάποια από αυτές τις ψεύτικες ιστοσελίδες.</i>
1183
01:27:15,027 --> 01:27:17,321
<i>Θέλεις να το κάνεις;</i>
1184
01:27:21,909 --> 01:27:24,036
ΑΝΑΠΟΔΑ
1185
01:27:28,541 --> 01:27:29,667
Συγγνώμη.
1186
01:27:30,084 --> 01:27:33,296
Γεια σας, σας κάλεσα
για να δω τον Δρ. Warren.
1187
01:27:33,379 --> 01:27:34,797
Ποιο είναι το όνομά σας;
1188
01:27:34,881 --> 01:27:35,882
Iris.
1189
01:27:35,965 --> 01:27:38,593
Ω, δεν μπορούσατε να έρθετε νωρίτερα;
1190
01:27:38,676 --> 01:27:43,931
Μπορώ ίσως να περιμένω,
να καθίσω εκεί;
1191
01:27:44,390 --> 01:27:46,517
Όχι. Δεν λειτουργεί έτσι.
1192
01:27:49,228 --> 01:27:52,815
Θα καθίσω απλά.
1193
01:27:54,776 --> 01:27:56,110
Εντάξει.
1194
01:27:57,195 --> 01:27:58,321
Κυρία.
1195
01:28:01,574 --> 01:28:02,742
Εντάξει.
1196
01:28:12,794 --> 01:28:15,338
Κυρία. Δεν μπορείτε.
1197
01:28:15,421 --> 01:28:16,631
Γεια σας, Δρ. Warren.
1198
01:28:16,714 --> 01:28:18,382
- Συγγνώμη.
- Με θυμάστε;
1199
01:28:19,300 --> 01:28:22,428
Έχουν περάσει μερικά χρόνια.
Iris. Iris Dixon.
1200
01:28:23,012 --> 01:28:25,556
Ναι, ναι. Iris, βέβαια.
1201
01:28:26,974 --> 01:28:28,309
Είστε…
1202
01:28:28,392 --> 01:28:30,103
Έχετε ραντεβού;
1203
01:28:30,186 --> 01:28:32,021
Τηλεφώνησα, νωρίτερα.
1204
01:28:32,105 --> 01:28:33,106
Λύντια;
1205
01:28:36,025 --> 01:28:39,237
Ο Απόλλων ήταν λυπημένος.
Πραγματικά λυπημένος.
1206
01:28:40,613 --> 01:28:43,574
Ένιωθα ότι του έλειπε ο
Walter, όπως κι εμένα.
1207
01:28:44,784 --> 01:28:45,910
Καταλαβαίνετε;
1208
01:28:47,412 --> 01:28:51,958
Λοιπόν, το… πιστοποιητικό είναι…
Μπορείτε;
1209
01:28:53,668 --> 01:28:57,755
Πρέπει να καταθέσετε
φάκελο, αλλά μπορώ να
κάνω μια εκτίμηση
1210
01:28:57,839 --> 01:29:00,258
λέγοντας ότι η κατάθλιψή
σας και η αγωνία
1211
01:29:00,341 --> 01:29:02,093
επιδεινώνονται από
το πένθος.
1212
01:29:02,468 --> 01:29:05,555
Ότι ο σκύλος σας παρέχει
συναισθηματική υποστήριξη,
1213
01:29:05,638 --> 01:29:08,933
και η απώλειά του θα
μπορούσε να επιδεινώσει
1214
01:29:09,016 --> 01:29:11,060
την ψυχική σας υγεία,
ακόμη και να θέσει
1215
01:29:11,144 --> 01:29:13,396
τη ζωή σας σε κίνδυνο.
Σας καλύπτει;
1216
01:29:14,105 --> 01:29:16,149
Είναι λίγο υπερβολικό.
1217
01:29:17,358 --> 01:29:19,360
Αυτό θέλατε, σωστά;
1218
01:29:19,444 --> 01:29:23,614
Ναι, αναμφίβολα.
Αλλά, το έβλεπα αντίστροφα.
1219
01:29:23,698 --> 01:29:27,910
Εγώ παρέχω τη συναισθηματική
υποστήριξη στον σκύλο
1220
01:29:30,788 --> 01:29:31,622
που δεν συνέρχεται.
Κατά τη γνώμη σας…
1221
01:29:31,706 --> 01:29:32,665
έχω άσχημα.
1222
01:29:32,749 --> 01:29:34,834
Όχι, όχι. Καθόλου.
1223
01:29:36,335 --> 01:29:38,045
Γιατί λοιπόν;
1224
01:29:38,129 --> 01:29:42,675
Άνθρωποι που χρειάζονται
πραγματικά συναισθηματική
1225
01:29:42,759 --> 01:29:44,260
υποστήριξη, μισούν
τους ανθρώπους σαν εμένα.
1226
01:29:44,802 --> 01:29:47,680
Το καταλαβαίνω αυτό.
Αλλά δεν είμαι τρελή.
1227
01:29:47,764 --> 01:29:50,600
Δεν θα τον πάω
σε ακατάλληλο μέρος.
1228
01:29:50,683 --> 01:29:53,060
Λοιπόν, τον άφησα στο αυτοκίνητο.
1229
01:29:54,353 --> 01:29:55,229
Εδώ είναι το θέμα.
1230
01:29:55,313 --> 01:29:58,399
Δεν μπορώ να με
πετάξουν από το σπίτι.
1231
01:30:01,069 --> 01:30:02,653
Στο αυτοκίνητο, εδώ;
1232
01:30:13,331 --> 01:30:15,041
Θέλει να έρθεις.
1233
01:30:23,549 --> 01:30:24,550
Έλα.
1234
01:30:26,344 --> 01:30:27,887
Είναι πολύ καλός.
1235
01:30:34,227 --> 01:30:36,187
Φαίνεται να ξέρουν πράγματα.
1236
01:30:39,649 --> 01:30:40,650
Ω, φίλε μου.
1237
01:30:47,865 --> 01:30:49,534
Μιλάς στον Απόλλωνα;
1238
01:30:50,410 --> 01:30:52,829
Ναι, ο κτηνίατρος μου το πρότεινε.
1239
01:30:52,912 --> 01:30:54,831
Είναι απόλυτα φυσιολογικό.
1240
01:30:56,290 --> 01:30:57,917
Για τι πράγμα μιλάτε;
1241
01:30:58,000 --> 01:30:59,127
Δεν ξέρω.
1242
01:30:59,210 --> 01:31:01,045
Οτιδήποτε. Όπως…
1243
01:31:01,712 --> 01:31:03,131
Πώς είσαι;
1244
01:31:03,631 --> 01:31:07,093
Πεινάς;
Ο αρθριτικός σου πονάει;
1245
01:31:07,468 --> 01:31:11,013
Αυτό το μπλουζάκι ταιριάζει
με αυτό το παντελόνι;
Φαίνεται ότι ήπια;
1246
01:31:28,364 --> 01:31:29,907
Μερικές φορές…
1247
01:31:29,991 --> 01:31:32,201
Μερικές φορές, θυμώνω.
1248
01:31:32,994 --> 01:31:34,162
Βλέπεις;
1249
01:31:34,537 --> 01:31:35,747
Εναντίον του Walter.
1250
01:31:37,373 --> 01:31:40,251
Ειδικά σε πολυσύχναστους
χώρους.
1251
01:31:40,334 --> 01:31:45,006
Λέω στον εαυτό μου:
"Ποιοι είναι αυτοί οι μαλάκες,
1252
01:31:45,089 --> 01:31:47,800
πώς είναι δυνατόν
να ζουν;"
1253
01:31:48,468 --> 01:31:49,635
Και αυτός…
1254
01:31:50,178 --> 01:31:51,262
απλά…
1255
01:31:52,889 --> 01:31:55,266
Ο Walter έκανε μια επιλογή, σωστά;
1256
01:31:56,559 --> 01:31:57,810
Ναι, αλλά…
1257
01:31:57,894 --> 01:32:00,855
Και ο θυμός σου
δεν είναι στραμμένος εναντίον του;
1258
01:32:08,488 --> 01:32:13,034
Πες μου, γιατί πιστεύεις
ότι ο Walter αυτοκτόνησε;
1259
01:32:13,117 --> 01:32:15,661
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τίποτα!
1260
01:32:16,204 --> 01:32:19,707
Επειδή ήταν αδύναμος, υπέφερε.
Σαν να ήταν…
1261
01:32:20,374 --> 01:32:25,088
…παγιδευμένος ανάποδα
σε μια δεξαμενή νερού.
1262
01:32:34,180 --> 01:32:35,473
Τον αγαπούσες;
1263
01:32:35,973 --> 01:32:39,769
Όχι. Όχι. Δεν ήμουν
ερωτευμένη με τον Walter.
1264
01:32:40,228 --> 01:32:43,147
Το να ονομάζεις τα συναισθήματά σου
μπορεί να βοηθήσει στην πένθιμη διαδικασία.
1265
01:32:43,231 --> 01:32:44,732
Ξέρω τι είναι η πένθιμη διαδικασία.
1266
01:32:44,816 --> 01:32:47,735
Ξέρω τι είναι η αγάπη
και αυτό δεν ήταν.
1267
01:32:48,444 --> 01:32:52,031
- Δεν περίμενα τίποτα παραπάνω.
- Αυτή είναι μια πρόταση.
1268
01:32:52,115 --> 01:32:53,866
Ήμασταν φίλοι, όχι εραστές.
1269
01:32:53,950 --> 01:32:58,788
Και ναι, μερικές φορές, είναι αλήθεια,
ήμουν ζηλότυπη ή κτητική.
1270
01:33:04,919 --> 01:33:08,673
Μπορούσαμε… να μιλάμε για ώρες.
1271
01:33:09,132 --> 01:33:10,633
Για οτιδήποτε.
1272
01:33:14,137 --> 01:33:15,138
Για τέχνη.
1273
01:33:16,722 --> 01:33:20,393
Για μουσική. Για βιβλία, τόσα πολλά βιβλία.
1274
01:33:21,269 --> 01:33:23,104
Χωρίς καμία προσπάθεια.
1275
01:33:25,356 --> 01:33:26,441
Σαν…
1276
01:33:29,527 --> 01:33:31,320
…να αναπνέουμε μαζί.
1277
01:33:32,447 --> 01:33:33,823
Και δεν είναι πια εδώ.
1278
01:33:33,906 --> 01:33:38,202
Ναι. Έφυγε.
Έφυγε, γαμώτο! Αυτός…
1279
01:33:39,704 --> 01:33:42,290
…αυτοκτόνησε και αυτό είναι, τέλος.
1280
01:33:49,172 --> 01:33:51,591
Αν ο Walter ήταν εδώ, τώρα,
1281
01:33:52,633 --> 01:33:54,510
τι θα ήθελες να του πεις;
1282
01:34:02,769 --> 01:34:05,438
Αν μπορούσες να του πεις οτιδήποτε.
1283
01:34:19,285 --> 01:34:20,286
<i>Άκου,</i>
1284
01:34:20,787 --> 01:34:22,080
<i>είσαι συγγραφέας.</i>
1285
01:34:23,331 --> 01:34:25,917
<i>Γράψε γι' αυτό,
μπορεί να σε βοηθήσει.</i>
1286
01:34:27,376 --> 01:34:28,795
<i>Για τον Walter;</i>
1287
01:34:30,338 --> 01:34:31,839
<i>Για αυτό που συνέβη.</i>
1288
01:34:36,135 --> 01:34:37,095
Τι;
1289
01:34:43,017 --> 01:34:45,436
<i>Είναι η τρέλα
στην καρδιά;</i>
1290
01:34:46,521 --> 01:34:49,273
<i>Της ιστορίας που μου ψιθυρίζω;</i>
1291
01:34:49,982 --> 01:34:53,361
<i>Ότι αν αγαπώ
τον υπέροχο, γηράσκοντα Απόλλωνα μου,</i>
1292
01:34:53,945 --> 01:34:56,614
<i>ότι αν ενεργώ με γενναιοδωρία,</i>
1293
01:34:57,281 --> 01:35:01,911
<i>θα ξυπνήσω ένα πρωί, θα έχει εξαφανιστεί
και εσύ θα είσαι στη θέση του,</i>
1294
01:35:03,037 --> 01:35:05,289
<i>επιστρέφοντας από τον κάτω κόσμο;</i>
1295
01:35:11,796 --> 01:35:14,048
<i>Πώς ξεκινά η ιστορία;</i>
1296
01:35:15,591 --> 01:35:17,301
<i>Ξεκινάμε με μια γυναίκα.</i>
1297
01:35:17,885 --> 01:35:19,804
<i>Είναι στο μετρό.</i>
1298
01:35:20,888 --> 01:35:22,014
<i>Είναι μόνη;</i>
1299
01:35:22,974 --> 01:35:23,808
<i>Όχι.</i>
1300
01:35:24,600 --> 01:35:26,978
<i>Έχει πάρει σκύλο μαζί της.</i>
1301
01:35:27,395 --> 01:35:28,938
Ένα μικρότατο τεριέ
1302
01:35:29,480 --> 01:35:31,065
και νάρκισσοι.
1303
01:35:33,025 --> 01:35:34,610
Πού πάει;
1304
01:35:35,027 --> 01:35:37,905
Πάει να επισκεφτεί έναν παλιό φίλο.
1305
01:35:39,073 --> 01:35:42,285
Αυτός ο φίλος ζει σε ένα σπίτι στο Μπρούκλιν.
1306
01:35:44,287 --> 01:35:47,540
Την βλέπουμε να ανεβαίνει
τα σκαλιά του σπιτιού.
1307
01:35:50,710 --> 01:35:52,920
Την βλέπουμε να χτυπάει το κουδούνι.
1308
01:35:55,673 --> 01:35:56,883
Περιμένει,
1309
01:35:58,176 --> 01:35:59,635
αβέβαιη.
1310
01:36:05,224 --> 01:36:06,517
Καλημέρα.
1311
01:36:07,518 --> 01:36:08,728
Γεια.
1312
01:36:10,480 --> 01:36:11,606
Μπες.
1313
01:36:19,572 --> 01:36:21,324
Ο φίλος ζει μόνος;
1314
01:36:22,408 --> 01:36:23,743
Όχι.
1315
01:36:23,826 --> 01:36:27,163
Ζει με τη γυναίκα του,
αλλά αυτή δεν είναι εδώ.
1316
01:36:27,246 --> 01:36:29,415
Είναι στη δουλειά.
1317
01:36:32,543 --> 01:36:35,379
Τι σου είπε η Μπάρμπαρα
για ό,τι συνέβη;
1318
01:36:36,464 --> 01:36:38,841
Ότι έκανε ένα επαγγελματικό ταξίδι.
1319
01:36:38,925 --> 01:36:41,969
Αλλά η πτήση ακυρώθηκε
λόγω μιας καταιγίδας.
1320
01:36:42,053 --> 01:36:46,099
Όταν γύρισε,
βρήκε τον σκύλο μπροστά στο γραφείο,
1321
01:36:46,182 --> 01:36:49,018
ένα σημείωμα στην πόρτα
για την οικονόμο,
1322
01:36:49,102 --> 01:36:51,521
ζητώντας της να καλέσει το 112.
1323
01:36:54,482 --> 01:36:56,943
Η οικονόμος έπρεπε να έρθει την…
1324
01:36:58,111 --> 01:36:59,195
…επόμενη μέρα το πρωί.
1325
01:36:59,904 --> 01:37:01,072
Αλλά έχεις δίκιο,
1326
01:37:01,447 --> 01:37:04,117
αν ένας φοιτητής το είχε γράψει αυτό,
θα έλεγα:
1327
01:37:04,492 --> 01:37:06,786
"Δεν είναι λίγο εύκολο;"
1328
01:37:08,121 --> 01:37:09,997
Πώς νιώθεις;
1329
01:37:10,081 --> 01:37:12,291
Ταπεινωμένος, ντροπιασμένος.
1330
01:37:12,667 --> 01:37:15,044
Συνηθισμένες ανθρώπινες αντιδράσεις.
1331
01:37:15,420 --> 01:37:16,504
Το ξέρω.
1332
01:37:18,172 --> 01:37:20,633
Διάβασα πράγματα για αυτοκτονία.
1333
01:37:20,716 --> 01:37:22,218
Θα έπρεπε να σταματήσεις.
1334
01:37:23,177 --> 01:37:24,846
Η αυτοκτονία είναι μεταδοτική.
1335
01:37:24,929 --> 01:37:26,514
Είχα άλλη επιλογή;
1336
01:37:26,597 --> 01:37:27,723
Όλα αυτά ήταν…
1337
01:37:28,808 --> 01:37:30,226
…μπερδεμένα.
1338
01:37:30,768 --> 01:37:32,979
Ναι. Καταλαβαίνω.
1339
01:37:41,988 --> 01:37:43,573
Τι θα κάνεις με το βιβλίο;
1340
01:37:45,116 --> 01:37:46,451
Το βιβλίο.
1341
01:37:48,327 --> 01:37:51,164
Αποφάσισα να το αφήσω.
1342
01:37:51,873 --> 01:37:52,957
Το βιβλίο σου.
1343
01:37:53,624 --> 01:37:57,170
Τι εννοείς, το βιβλίο μου;
Σου έδωσα τον έλεγχο.
1344
01:37:57,754 --> 01:37:59,297
Νιώθω διχασμένη.
1345
01:37:59,797 --> 01:38:02,258
Από τα δικά μου γραπτά.
1346
01:38:02,341 --> 01:38:05,511
Δεν έγραφες,
πριν το βιβλίο.
1347
01:38:05,595 --> 01:38:07,472
Ίσως σου έκανε καλό.
1348
01:38:07,555 --> 01:38:09,140
Όχι. Όταν μου πρότεινες
1349
01:38:09,223 --> 01:38:11,601
αυτή τη δουλειά, δεν σκεφτόσουν εμένα,
1350
01:38:11,684 --> 01:38:13,895
σκεφτόσουν εσένα και την κληρονομιά σου.
1351
01:38:13,978 --> 01:38:16,397
Αυτή η υπαρξιακή κρίση
φταίει δική μου;
1352
01:38:16,481 --> 01:38:17,940
Δεν σε κατηγορώ.
1353
01:38:18,024 --> 01:38:22,361
Μα έκανες μια επιλογή
που με έβαλε σε αδιέξοδο.
1354
01:38:22,445 --> 01:38:25,448
- Ναι.
- Και η Βαλ επίσης,
αλλά για εκείνη είναι εντάξει.
1355
01:38:26,324 --> 01:38:27,992
Μπορεί να τελειώσει το βιβλίο.
1356
01:38:28,367 --> 01:38:30,369
Θα ήθελα να γράψω
κάτι άλλο.
1357
01:38:30,453 --> 01:38:31,871
Λοιπόν, αυτό είναι υπέροχο.
1358
01:38:32,288 --> 01:38:33,331
Σε τι;
1359
01:38:33,706 --> 01:38:34,749
Σε σένα.
1360
01:38:39,754 --> 01:38:41,130
Σε ό,τι συνέβη.
1361
01:38:41,589 --> 01:38:44,342
Μου ήρθε ξαφνικά,
ένα βράδυ.
1362
01:38:44,425 --> 01:38:47,428
Έβλεπα το "It's a Wonderful Life",
το έχεις δει;
1363
01:38:47,512 --> 01:38:48,638
- Συχνά.
- Ναι.
1364
01:38:48,721 --> 01:38:51,891
Καθόμουν, με τον Τζιπ
στο κανακάκι μου.
1365
01:38:51,974 --> 01:38:56,229
Και σκέφτηκα πως
η αυτοκτονία είναι
πραγματικά κάτι χάλια.
1366
01:38:56,854 --> 01:39:00,274
Ο πόνος για όσους μένουν
και η τύχη.
1367
01:39:00,358 --> 01:39:03,986
Να έρθει ένας άγγελος
να σε σώσει.
Ή όχι.
1368
01:39:05,530 --> 01:39:06,781
Και έτσι πέθανες.
1369
01:39:10,910 --> 01:39:13,913
Τώρα, θα έπρεπε
να εισάγεις λίγο χιούμορ.
1370
01:39:14,372 --> 01:39:15,623
Χιούμορ;
1371
01:39:16,541 --> 01:39:19,293
Αυτοκτόνησες, νομίζεις
είναι αστείο;
1372
01:39:20,294 --> 01:39:23,923
Ω, έπρεπε να σε προειδοποιήσω,
το βιβλίο μου είναι φαντασία.
1373
01:39:24,382 --> 01:39:28,428
Ξέρω τι σημαίνει αυτό.
Θα με πεις Γουάλι.
1374
01:39:28,886 --> 01:39:30,096
Ή…
1375
01:39:30,763 --> 01:39:32,014
- Γουίλμπουρ;
- Όχι.
1376
01:39:32,098 --> 01:39:34,308
Δεν θα χρησιμοποιήσω
κανένα όνομα.
1377
01:39:34,392 --> 01:39:35,768
Εκτός από τον σκύλο.
1378
01:39:36,102 --> 01:39:37,728
Ο Τζιπ θα είναι
στο βιβλίο;
1379
01:39:38,271 --> 01:39:39,856
Χαίρομαι πολύ.
1380
01:39:41,566 --> 01:39:43,776
Και ο χαρακτήρας σου
είναι Άγγλος.
1381
01:39:44,736 --> 01:39:46,821
Ήξερα ότι θα σε πονέσει.
1382
01:39:47,196 --> 01:39:48,698
Ιταλός θα μου άρεσε.
1383
01:39:48,781 --> 01:39:51,451
Όλοι θέλουν να είναι Ιταλοί.
1384
01:39:51,534 --> 01:39:53,578
Εκμεταλλεύεσαι
τη ζωή μου, μου χρωστάς
αυτό.
1385
01:39:53,661 --> 01:39:55,663
Όχι τη ζωή σου,
τον θάνατό σου.
1386
01:39:57,039 --> 01:39:58,875
Βλέπεις; Μισεί
αυτή τη λέξη.
1387
01:39:59,917 --> 01:40:01,836
Σε κοιτάζω.
1388
01:40:02,754 --> 01:40:04,005
Νιώθεις αισχρά;
1389
01:40:04,380 --> 01:40:05,506
Θα έπρεπε.
1390
01:40:05,590 --> 01:40:07,675
Τι φίλος θα έκανε
κάτι τέτοιο;
1391
01:40:07,759 --> 01:40:08,718
Πες μου.
1392
01:40:09,260 --> 01:40:12,889
Επέλεξες να τα παρατήσεις,
γι' αυτό μιλάμε.
1393
01:40:12,972 --> 01:40:15,892
Δεν μιλάμε γι' αυτό.
1394
01:40:16,642 --> 01:40:18,144
Πήγαινε ρώτα τον ψυχολόγο σου.
1395
01:40:18,686 --> 01:40:20,605
Γιατί να δω
ψυχολόγο;
1396
01:40:22,148 --> 01:40:23,649
Είναι προφανές, έτσι δεν είναι;
1397
01:40:23,733 --> 01:40:26,861
Αλλιώς, γιατί να έχουμε
αυτή τη συζήτηση;
1398
01:40:27,403 --> 01:40:31,282
Εντάξει, δεν κάλυψα
τις ανάγκες σου ως καθηγητής.
1399
01:40:31,657 --> 01:40:34,202
Ως εραστής,
ως φίλος.
1400
01:40:34,285 --> 01:40:38,039
Ή ακόμα ασχολούμαστε
με τα προβλήματά σου
με τον πατέρα σου;
1401
01:40:38,122 --> 01:40:42,085
Λυπάμαι
που έφυγε από την οικογένεια.
1402
01:40:42,168 --> 01:40:44,545
Λυπάμαι που αρρώστησε.
1403
01:40:44,629 --> 01:40:47,882
Λυπάμαι που πέθανε,
και με αυτόν τον τρόπο.
1404
01:40:47,965 --> 01:40:49,675
Ο πατέρας μου πάλεψε για να ζήσει.
1405
01:40:49,759 --> 01:40:53,054
Κρατήθηκε.
Αγαπούσε τη ζωή, τους αγαπημένους του.
1406
01:40:53,137 --> 01:40:54,347
Και αυτός…
1407
01:40:56,891 --> 01:40:57,767
Άσε το.
1408
01:40:57,850 --> 01:41:00,436
Τι μου απέγινε να το κάνω αυτό;
1409
01:41:01,229 --> 01:41:04,440
Ρώτα τον Δρ. Εβίντεντ.
1410
01:41:07,110 --> 01:41:10,405
«Τι σκεφτόσουν;»
1411
01:41:10,780 --> 01:41:12,615
Βλέπεις, δεν το σκεφτόμουν
1412
01:41:13,491 --> 01:41:16,619
ότι ήσουν τέρας
εγωισμού και αυτολύπησης.
1413
01:41:16,702 --> 01:41:19,705
Δεν σε κατηγόρησα
που χάλασες μια πολύτιμη ζωή.
1414
01:41:19,789 --> 01:41:21,624
Δεν έπρεπε να αυτοκτονήσεις
1415
01:41:21,707 --> 01:41:23,876
για να τιμωρήσεις όλους όσους σε αγαπούν.
1416
01:41:28,214 --> 01:41:29,382
Είναι προφανές,
1417
01:41:31,092 --> 01:41:33,344
δεν σκεφτόσουν καθόλου εμάς.
1418
01:41:35,763 --> 01:41:38,933
Προς άμυνά μου, ήμουν αυτοκτονικός.
1419
01:41:40,476 --> 01:41:41,769
Πραγματικά.
1420
01:41:44,021 --> 01:41:45,982
Αυτή η έλλειψη σκέψης.
1421
01:41:46,441 --> 01:41:49,485
Για μένα, για τη Βαλ, για τον Απόλλωνα.
1422
01:41:49,569 --> 01:41:51,446
Ποιος είναι ο Απόλλων;
1423
01:41:51,529 --> 01:41:53,531
Ο Τζιπ είναι ο Απόλλων.
1424
01:41:56,659 --> 01:41:57,785
Είναι σκύλος!
1425
01:41:58,536 --> 01:42:00,037
Και δεν ήταν εκεί…
1426
01:42:01,539 --> 01:42:03,166
…τη στιγμή του θανάτου μου.
1427
01:42:04,083 --> 01:42:06,419
Ο Απόλλων σου ήταν αφοσιωμένος.
1428
01:42:07,503 --> 01:42:09,797
Ο καλύτερός σου φίλος.
Ήσουν το κέντρο του
1429
01:42:09,881 --> 01:42:13,718
και τον άφησες μόνο στο σπίτι
με το σώμα σου.
1430
01:42:14,552 --> 01:42:15,845
Έγρατσε την πόρτα,
1431
01:42:15,928 --> 01:42:20,099
άκουγε όλο τον καιρό
που η ζωή σου εξαφανιζόταν.
1432
01:42:21,768 --> 01:42:26,105
Τον άκουσες;
Τον Απόλλωνα, εκείνη τη στιγμή;
1433
01:42:28,441 --> 01:42:29,484
Ε;
1434
01:42:31,110 --> 01:42:32,862
Το λιγότερο που θα μπορούσες να κάνεις…
1435
01:42:35,948 --> 01:42:38,326
…θα ήταν να του βρεις ένα σπίτι.
1436
01:42:59,263 --> 01:43:00,807
Είχε εσένα.
1437
01:43:03,559 --> 01:43:04,852
Πάντα σε είχε.
1438
01:43:07,063 --> 01:43:09,315
Το πίστευες πραγματικά αυτό;
1439
01:43:11,067 --> 01:43:13,861
Τι με νοιάζει τι πίστευα;
Είμαι νεκρός.
1440
01:43:18,699 --> 01:43:21,452
Τώρα, είμαι εδώ για εσένα
με τον σκύλο.
1441
01:43:30,044 --> 01:43:31,546
Τι άλλο θέλεις;
1442
01:43:34,048 --> 01:43:35,591
Τίποτα άλλο.
1443
01:43:38,428 --> 01:43:40,596
Δεν βλέπω τίποτα άλλο.
1444
01:43:50,106 --> 01:43:52,316
<i>Τι θα απογίνει ο σκύλος;</i>
1445
01:44:10,501 --> 01:44:13,337
Ναι, ξέρω,
και μίλησα με το δημαρχείο,
1446
01:44:13,421 --> 01:44:18,468
μου είπαν ότι χρειάζομαι
τα έγγραφα από τον γιατρό μου.
1447
01:44:21,596 --> 01:44:24,682
Γιατί να συνεχίσω
τη διαδικασία απέλασης αν…
1448
01:44:25,349 --> 01:44:26,768
Προσπάθησα να καλώ
1449
01:44:26,851 --> 01:44:30,063
δύο ή τρεις φορές
και κανείς δεν με καλεί πίσω.
1450
01:44:31,439 --> 01:44:34,442
Δεν είναι δική σου δουλειά να αποφασίσεις.
1451
01:44:36,903 --> 01:44:37,904
Έλα.
1452
01:44:40,073 --> 01:44:43,034
- Κυρία Ίρις, σας έψαχνα.
- Γιατί;
1453
01:44:43,117 --> 01:44:44,702
Με πήραν τηλέφωνο, έχουμε ένα πρόβλημα.
1454
01:44:45,203 --> 01:44:46,412
- Ποιος πήρε;
- Ναι.
1455
01:44:46,496 --> 01:44:47,705
Η διαχείριση.
1456
01:44:47,789 --> 01:44:49,457
Από Φλόριντα, είναι δυσαρεστημένοι.
1457
01:44:49,540 --> 01:44:51,417
- Μίλησα μαζί τους.
- Το ξέρω.
1458
01:44:51,501 --> 01:44:54,587
Μετά από το τηλεφώνημά σου,
πήραν δικηγόρο.
1459
01:44:55,046 --> 01:44:56,339
- Έναν δι…
- Ναι.
1460
01:44:56,422 --> 01:45:00,218
- Τι είπαν, Έκτορα;
- Ο δικηγόρος; Δεν ξέρω.
1461
01:45:00,301 --> 01:45:02,261
Αυτός… Αυτός είπε…
1462
01:45:03,012 --> 01:45:04,597
Δεν μπορώ…
1463
01:45:04,680 --> 01:45:06,599
Δεν έχουν άλλη επιλογή.
1464
01:45:07,141 --> 01:45:08,684
- Καμία επιλογή;
- Όχι.
1465
01:45:08,768 --> 01:45:09,602
Για;
1466
01:45:09,977 --> 01:45:12,397
Για τον Απόλλωνα.
1467
01:45:12,480 --> 01:45:14,148
Δεν θα σε διώξουν.
1468
01:45:14,732 --> 01:45:15,691
Τι;
1469
01:45:16,859 --> 01:45:17,860
Λοιπόν…
1470
01:45:17,944 --> 01:45:19,112
- Είσαι…
- Όχι.
1471
01:45:19,195 --> 01:45:20,738
- Εντάξει;
- Ναι.
1472
01:45:20,822 --> 01:45:21,906
Έγινε.
1473
01:45:21,989 --> 01:45:23,991
Έγινε. Ορίστε.
1474
01:45:24,075 --> 01:45:25,827
- Ω, Θεέ μου!
- Ναι.
1475
01:45:27,036 --> 01:45:29,831
Ακούς, Απόλλωνα;
Δεν χρειάζεται να φύγεις.
1476
01:45:29,914 --> 01:45:32,291
Θα μείνεις εδώ. Για πάντα.
1477
01:45:32,375 --> 01:45:33,501
Εντάξει, παλιέ;
1478
01:45:33,584 --> 01:45:35,962
Είναι πραγματικά καλός σκύλος.
1479
01:45:36,712 --> 01:45:37,713
Είναι…
1480
01:45:37,797 --> 01:45:39,507
- κάτι καλό.
- Ναι.
1481
01:45:39,590 --> 01:45:41,217
Είναι πραγματικά καλό.
1482
01:45:41,300 --> 01:45:42,301
Πολύ καλό.
1483
01:45:42,385 --> 01:45:45,054
- Ευχαριστώ, Έκτορα.
- Παρακαλώ.
1484
01:45:45,138 --> 01:45:46,639
- Λοιπόν.
- Ω, Θεέ μου.
1485
01:45:46,722 --> 01:45:49,267
- Ναι.
- Ακούστε, εγώ…
1486
01:45:49,892 --> 01:45:52,979
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη.
Γιατί… ξέρετε.
1487
01:45:53,771 --> 01:45:55,940
Ήταν… η δουλειά μου.
1488
01:45:56,023 --> 01:45:58,484
- Ναι. Όχι, αυτό…
- Είναι καλός σκύλος.
1489
01:45:58,568 --> 01:45:59,402
Ναι.
1490
01:45:59,861 --> 01:46:01,696
- Είναι φυσιολογικό.
- Εντάξει.
1491
01:46:01,779 --> 01:46:03,114
- Εντάξει.
- Αντίο.
1492
01:46:04,031 --> 01:46:09,203
Έκτορα, έχω ένα καλό μπουκάλι
σαμπάνια στο ψυγείο.
1493
01:46:09,287 --> 01:46:11,330
- Ουάου. Εγώ… Όχι.
- Πρέπει να το γιορτάσουμε.
1494
01:46:11,414 --> 01:46:13,207
- Δεν μπορώ.
- Θα έρθεις;
1495
01:46:13,291 --> 01:46:15,334
- Μόνο πέντε λεπτά.
- Αλλά… Εντάξει.
1496
01:46:15,418 --> 01:46:17,587
Πέντε. Πέντε λεπτά, εντάξει.
1497
01:46:42,612 --> 01:46:43,613
Συγγνώμη.
1498
01:46:44,113 --> 01:46:45,448
Είναι ο Απόλλωνας;
1499
01:46:47,366 --> 01:46:48,326
Τον ξέρεις;
1500
01:46:48,409 --> 01:46:50,828
Δεν τον έχω δει πολύ καιρό,
1501
01:46:50,912 --> 01:46:52,622
Ήρθε για ένα χρόνο.
1502
01:46:52,705 --> 01:46:53,706
Ο Απόλλων;
1503
01:46:54,290 --> 01:46:55,124
Το αφεντικό του…
1504
01:46:55,750 --> 01:46:58,169
είναι ψηλός, συγγραφέας, νομίζω.
1505
01:47:00,129 --> 01:47:00,963
Ο Walter.
1506
01:47:02,965 --> 01:47:04,550
Πέθανε πέρυσι.
1507
01:47:05,051 --> 01:47:06,385
Λυπάμαι.
1508
01:47:06,761 --> 01:47:07,637
Ευχαριστώ.
1509
01:47:11,015 --> 01:47:12,767
Ήταν περήφανος για το σκύλο του.
1510
01:47:13,976 --> 01:47:14,811
Τέλος πάντων…
1511
01:47:14,894 --> 01:47:17,730
Άκουσα να λέει
την ιστορία του Απόλλωνα…
1512
01:47:18,398 --> 01:47:19,732
πολλές φορές.
1513
01:47:24,362 --> 01:47:25,863
Είναι ένα όμορφο ζώο.
1514
01:47:29,242 --> 01:47:30,326
Αλήθεια.
1515
01:48:20,752 --> 01:48:21,794
Έι…
1516
01:48:23,629 --> 01:48:24,881
…μεγάλε μου.
1517
01:48:28,885 --> 01:48:31,387
Τι κάνεις; Τι κοιτάς;
1518
01:48:32,847 --> 01:48:34,223
Ποιος σε προσέχει;
1519
01:48:36,434 --> 01:48:37,435
Πώς βρέθηκες…
1520
01:48:38,269 --> 01:48:39,145
…εδώ;
1521
01:48:44,067 --> 01:48:45,860
Θέλεις να φας;
1522
01:48:48,696 --> 01:48:49,947
Τι θέλεις;
1523
01:48:50,031 --> 01:48:51,783
<i>Συχνά αναρωτιέσαι</i>
1524
01:48:51,866 --> 01:48:54,869
<i>πώς ήταν ένα αγαπημένο ον
πριν το γνωρίσεις.</i>
1525
01:48:55,578 --> 01:48:57,830
Έχεις μάτια δύο χρωμάτων.
1526
01:48:58,331 --> 01:49:00,666
- Μπλε και πράσινο.
<i>- Είναι δύσκολο να αγνοήσεις</i>
1527
01:49:00,750 --> 01:49:03,628
<i>- πώς ήταν ως παιδί.</i>
- Είναι ωραίο.
1528
01:49:05,213 --> 01:49:07,632
<i>Αυτό ένιωσα
για τους άντρες που αγάπησα</i>
1529
01:49:07,715 --> 01:49:10,051
<i>και για στενούς φίλους.</i>
1530
01:49:10,134 --> 01:49:12,762
<i>Τώρα, το νιώθω για σένα.</i>
1531
01:49:14,097 --> 01:49:16,474
<i>Το να μην σε έχω γνωρίσει
μικρό και γερό,</i>
1532
01:49:16,557 --> 01:49:19,393
<i>να έχω χάσει τη ζωή σου
κουταβάκι.</i>
1533
01:49:19,894 --> 01:49:21,646
<i>Δεν νιώθω λύπη,</i>
1534
01:49:21,729 --> 01:49:23,606
<i>αλλά αδικία.</i>
1535
01:49:28,403 --> 01:49:32,365
<i>Σκέφτομαι εσένα όταν με ξυπνούσες
τη νύχτα, πριν χρόνια,</i>
1536
01:49:32,448 --> 01:49:36,536
<i>να αναπνέεις παντού πάνω μου
ενώ ήμουν ξαπλωμένη στο πάτωμα.</i>
1537
01:49:37,328 --> 01:49:39,372
<i>Ποιος ήμουν για σένα, τότε,</i>
1538
01:49:39,455 --> 01:49:43,584
<i>και τι έχω γίνει για σένα,
μετά από τόσον καιρό;</i>
1539
01:49:58,224 --> 01:50:02,103
Μετά από όσα πλήρωσαν για αυτό το μέρος,
θα το γκρεμίσουν.
1540
01:50:02,770 --> 01:50:05,314
Ο Απόλλων μπορεί λοιπόν να κάνει ό,τι θέλει.
1541
01:50:05,398 --> 01:50:08,735
Η παραλία, έρχεται και φεύγει
με την παλίρροια.
1542
01:50:09,152 --> 01:50:11,112
Αλλά θα τη συνηθίσεις.
1543
01:50:11,612 --> 01:50:13,823
- Θα μπορείς να γράφεις εδώ;
- Ναι.
1544
01:50:13,906 --> 01:50:16,325
Και ο Απόλλων μπορεί να τριγυρνάει.
1545
01:50:16,409 --> 01:50:19,162
Έχει πολλά να δει.
Μπορεί, τώρα.
1546
01:50:23,082 --> 01:50:24,375
Είναι…
1547
01:50:24,959 --> 01:50:25,793
…τέλειο.
1548
01:50:25,877 --> 01:50:27,044
Ευχαριστώ.
1549
01:50:27,128 --> 01:50:28,129
Παρακαλώ.
1550
01:50:29,297 --> 01:50:31,257
Η μητέρα μου μεγάλωσε εν μέρει εδώ.
1551
01:50:32,633 --> 01:50:34,177
Εγώ επίσης, στην πραγματικότητα.
1552
01:50:36,429 --> 01:50:38,598
Τη χρειάζεται τα λεφτά. Οπότε…
1553
01:50:49,067 --> 01:50:50,276
Ορίστε!
1554
01:50:50,359 --> 01:50:52,445
ΓΡΑΜΜΑΤΑ
ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ
1555
01:50:52,528 --> 01:50:53,946
Μόλις ήρθε.
1556
01:50:54,030 --> 01:50:55,490
Ήθελα να την έχεις.
1557
01:50:55,573 --> 01:50:56,866
Δεν το πιστεύω!
1558
01:50:59,368 --> 01:51:00,328
Είναι…
1559
01:51:00,995 --> 01:51:04,207
Είναι υπέροχο. Συγχαρητήρια.
1560
01:51:04,290 --> 01:51:05,291
Κι εσένα επίσης.
1561
01:51:07,627 --> 01:51:11,422
Όπως είπα,
δεν έρχονται πριν τέλη Μαΐου.
1562
01:51:11,506 --> 01:51:13,132
Λοιπόν, απόλαυσέ το.
1563
01:51:14,133 --> 01:51:15,676
- Κοιμάσαι εδώ;
- Όχι.
1564
01:51:15,760 --> 01:51:17,053
- Ναι.
- Πρέπει να γυρίσω.
1565
01:51:17,136 --> 01:51:18,930
Κι εσείς πρέπει να τακτοποιηθείτε.
1566
01:51:23,184 --> 01:51:24,310
Ευχαριστώ.
1567
01:52:43,806 --> 01:52:45,016
<i>Ένα ακόμα καλοκαίρι.</i>
1568
01:52:47,477 --> 01:52:49,395
<i>Τουλάχιστον αυτό θα έχεις.</i>
1569
01:52:50,396 --> 01:52:52,648
<i>Και μπορώ να πω αντίο.</i>
1570
01:52:54,233 --> 01:52:57,278
<i>Σε σένα μιλάω ή στον εαυτό μου;</i>
1571
01:52:57,945 --> 01:53:00,698
<i>Το παραδέχομαι, η γραμμή έχει θολώσει.</i>
1572
01:53:04,368 --> 01:53:06,913
<i>Πώς ήσουν στην νιότη σου;</i>
1573
01:53:08,456 --> 01:53:10,750
<i>Πού έτρεχες, πού έπαιζες;</i>
1574
01:53:11,501 --> 01:53:13,461
<i>Με ποιον έπαιζες;</i>
1575
01:53:16,547 --> 01:53:19,717
<i>Βλέπεις για πρώτη φορά τον ωκεανό;</i>
1576
01:53:20,885 --> 01:53:23,596
<i>Ένα θαύμα δεν αρκεί πια.</i>
1577
01:53:23,679 --> 01:53:25,598
<i>Η καταστροφή αποφεύχθηκε,</i>
1578
01:53:25,681 --> 01:53:28,893
<i>δεν χρειάστηκε να χωριστούμε ή να εκδιωχθούμε.</i>
1579
01:53:29,393 --> 01:53:31,104
<i>Αυτό δεν είναι αρκετό.</i>
1580
01:53:35,942 --> 01:53:38,319
<i>Είμαι σαν τη γυναίκα του ψαρά.</i>
1581
01:53:39,028 --> 01:53:40,613
<i>Θέλω περισσότερα.</i>
1582
01:53:43,908 --> 01:53:46,411
<i>Όχι μόνο ένα ή δύο ακόμα καλοκαίρια.</i>
1583
01:53:48,162 --> 01:53:51,749
<i>Θέλω να ζήσεις
όσο κι εγώ.</i>
1584
01:53:53,584 --> 01:53:55,753
<i>Λιγότερο από αυτό θα ήταν…</i>
1585
01:53:55,837 --> 01:53:57,380
<i>…άδικο.</i>
1586
01:54:24,490 --> 01:54:25,742
Απόλλων;
1587
01:54:29,078 --> 01:54:30,163
Απόλλων;
1588
01:54:37,587 --> 01:54:38,671
Απόλλων;
1589
01:54:58,399 --> 01:54:59,984
Γεια σου, φίλε μου.
1590
01:55:18,544 --> 01:55:19,629
Ω…
1591
01:55:35,895 --> 01:55:36,979
Έλα εδώ.
1592
01:55:58,668 --> 01:56:01,379
ΑΠΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΣΙΓΚΡΙΝΤ ΝΟΥΝΕΖ
1593
01:59:29,545 --> 01:59:31,547
Υπότιτλοι: Sabine Martinez