TranslateSubtitles.org

Valiant.One.2025.German.DL.1080p.BluRay.x264-LizardSquad.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:51,134 --> 00:00:52,250
Ω, Θεέ μου.

2
00:01:21,415 --> 00:01:22,496
<i>Σκατά.</i>

3
00:02:01,622 --> 00:02:03,830
<i>- Δώσ' το εδώ.</i>
- Ευχαριστώ, κύριε.

4
00:02:15,510 --> 00:02:16,842
Μπρόκμαν.

5
00:02:19,890 --> 00:02:21,301
<i>Μπρόκμαν!</i>

6
00:02:23,769 --> 00:02:24,976
Σήμερα είναι η τυχερή σου μέρα.

7
00:02:25,187 --> 00:02:27,099
Έχω μια αποστολή εδώ για
τον δεκανέα Σέλμπι και εσένα.

8
00:02:27,397 --> 00:02:29,559
Δεν υπάρχει κανείς άλλος που θα
μπορούσε να αντικαταστήσει τον Γκοντίνα,...

9
00:02:29,566 --> 00:02:31,558
λόγω της ελαττωματικής μονάδας GPS.

10
00:02:32,402 --> 00:02:34,689
Οπότε πηγαίνετε στο οπλοστάσιο
και εξοπλιστείτε.

11
00:02:36,948 --> 00:02:38,530
Υπέροχα, χμμ...

12
00:02:40,160 --> 00:02:41,446
Μπρόκμαν;

13
00:02:41,453 --> 00:02:42,989
Άκου,...

14
00:02:42,996 --> 00:02:45,534
Θα σου δώσω μια συμβουλή.
Έχεις τον υψηλότερο βαθμό,...

15
00:02:46,166 --> 00:02:49,079
αλλά πρέπει να κουμπώσεις
σωστά τη στολή σου.

16
00:02:54,800 --> 00:02:55,881
Ω, σκατά.

17
00:02:59,179 --> 00:03:01,091
Άντρα, αυτό είναι...
Έι, γεια...

18
00:03:01,431 --> 00:03:03,172
Το σταυρόνημα BDC από αυτό το
κομμάτι εδώ είναι απίστευτο.

19
00:03:03,433 --> 00:03:05,174
Και το κοντάκι είναι βαρύτερο
από το στάνταρ μοντέλο,...

20
00:03:05,185 --> 00:03:06,676
κάτι που το κάνει
πιο εύκολο στον έλεγχο.

21
00:03:06,978 --> 00:03:08,139
<i>Λι...</i>

22
00:03:09,272 --> 00:03:11,434
Δεν νομίζω ότι είμαι
στο Κάνσας πια;

23
00:03:12,067 --> 00:03:13,524
Εντάξει, ηρέμησε, Ντόροθι.

24
00:03:13,777 --> 00:03:15,484
<i>Σου καλύπτω τα νώτα,</i>
<i>μωρό μου, μην ανησυχείς.</i>

25
00:03:15,487 --> 00:03:17,103
<i>Ναι, αυτό ακριβώς με κάνει</i>
<i>να ανησυχώ.</i>

26
00:03:18,573 --> 00:03:20,314
Περίμενε, τι γίνεται με τον
λοχία Γκοντίνα;

27
00:03:21,076 --> 00:03:22,192
Είναι άρρωστος.

28
00:03:22,452 --> 00:03:25,445
Τι, ο Γκοντίνα παθαίνει διάρροια,
κι εμείς σε παίρνουμε εσένα;

29
00:03:26,373 --> 00:03:27,989
Απλά στάθηκε τυχερός.

30
00:03:29,960 --> 00:03:32,418
Θα προτιμούσα να έχω κι εγώ
διάρροια από το να πετάω με ελικόπτερο.

31
00:03:33,213 --> 00:03:35,876
- Εντάξει, ας επικεντρωθούμε
στην αποστολή. <i>- Εντάξει.</i>

32
00:03:36,258 --> 00:03:38,295
Είναι όντως "αποστολή" αυτό;

33
00:03:38,635 --> 00:03:40,217
Παίρνεις τίποτα στα σοβαρά;

34
00:03:40,679 --> 00:03:43,422
Όχι, αλλά το εξής θα συμβεί:...

35
00:03:44,433 --> 00:03:48,518
Εντάξει, λοιπόν, ο GI-Τζόκερ,
που κάθεται εκεί και το...

36
00:03:48,729 --> 00:03:50,436
Δεν είμαι γαμημένη μασκότ.

37
00:03:50,439 --> 00:03:51,429
Είσαι!

38
00:03:51,690 --> 00:03:53,727
Τέλος πάντων, τρέχετε
γύρω γύρω και παριστάνετε τους σκληρούς.

39
00:03:54,234 --> 00:03:56,351
Γιατί νομίζετε ότι οι
Δέλτα σας παρακολουθούν.

40
00:03:56,570 --> 00:03:59,108
Αλλά στην πραγματικότητα...
δεν το κάνουν καθόλου.

41
00:04:02,367 --> 00:04:06,031
Και επιπλέον, είμαστε
έξω για περίπου... 20 λεπτά.

42
00:04:07,038 --> 00:04:09,200
Οπότε κάντε μου τη χάρη και
σταματήστε τα σκατά.

43
00:04:10,167 --> 00:04:11,374
Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό.

44
00:04:12,085 --> 00:04:13,075
Ήξερα ότι θα το έλεγες αυτό.

45
00:04:13,503 --> 00:04:15,711
Εντάξει, τι γίνεται με σένα,
ξέρεις τα πάντα;

46
00:04:16,047 --> 00:04:18,835
Εγώ; Ω, θα ονειρεύομαι
εν τω μεταξύ για...

47
00:04:18,842 --> 00:04:21,050
έναν επταψήφιο μισθό
στη Silicon Valley,...

48
00:04:21,511 --> 00:04:23,673
ενώ κάνω τον μπέιμπι σίτερ
για εσάς.

49
00:04:23,680 --> 00:04:26,548
Και πατάτε μερικά κουμπιά και
κάνετε σαν να είστε καταραμένοι ήρωες.

50
00:04:26,808 --> 00:04:28,800
<i>Είναι λίγο πιο περίπλοκο από αυτό.</i>

51
00:04:33,231 --> 00:04:34,312
Τι;

52
00:04:34,524 --> 00:04:37,608
Η επισκευή μιας μονάδας
ραντάρ εδάφους σίγουρα δεν είναι
παιχνιδάκι.

53
00:04:37,611 --> 00:04:40,024
Και, το πιο σημαντικό,...

54
00:04:41,072 --> 00:04:44,065
αυτός εδώ ο τύπος δεν θα
επιβίωνε μια εβδομάδα
στη Silicon Valley.

55
00:04:44,868 --> 00:04:47,201
Haha, εντάξει.

56
00:04:47,662 --> 00:04:48,869
Joshua Weaver,...

57
00:04:49,080 --> 00:04:53,620
Bonoco Systems Senior Signals Analyst,
αναφέρεται στην υπηρεσία.

58
00:04:54,169 --> 00:04:55,580
- Σκατά.
- Ουάου.

59
00:04:55,796 --> 00:04:57,162
Εντάξει, λοιπόν... παραδίδω...

60
00:04:57,422 --> 00:04:58,958
Όχι, μην κοιτάς εμένα.
Εσείς αναλαμβάνετε αυτόν.

61
00:04:59,216 --> 00:05:01,299
- Εμείς; Ούτε κατά διάνοια.
- Ω ναι!

62
00:05:03,011 --> 00:05:04,627
Εντάξει, όπως και
να 'χει, δεν με νοιάζει.

63
00:05:04,638 --> 00:05:06,630
Είμαι απλώς εδώ για να βεβαιωθώ
ότι όλα λειτουργούν ξανά.

64
00:05:06,848 --> 00:05:08,635
Έτσι ώστε ο κόσμος να μπορεί
να κοιμάται καλύτερα.

65
00:05:10,143 --> 00:05:12,635
Νομίζω ότι ο κόσμος μπορεί
να κοιμηθεί καλά και χωρίς εσένα.

66
00:05:13,146 --> 00:05:14,353
Χμμ.

67
00:05:16,024 --> 00:05:17,435
Εσείς οι δύο θα πρέπει
να πάρετε ένα δωμάτιο.

68
00:05:17,734 --> 00:05:20,568
Ίσως και να έπρεπε.
Θα μπορούσε να εξοικονομήσει χρήματα.

69
00:05:39,506 --> 00:05:40,713
Εντάξει, ας το κάνουμε.

70
00:06:03,905 --> 00:06:05,646
Brockman, Weaver,
βγείτε έξω!

71
00:06:06,032 --> 00:06:08,274
- Εντάξει, είσαι έτοιμος;
- Είσαι έτοιμος;

72
00:06:10,161 --> 00:06:11,823
Δεν ήμουν ποτέ πιο έτοιμος.
Πάμε!

73
00:06:13,373 --> 00:06:14,614
Έλα, έλα!

74
00:06:50,619 --> 00:06:52,611
Δεν είδες ότι έπεσα
εκεί πίσω;

75
00:06:53,622 --> 00:06:56,114
- Ναι.
- Τι στο διάολο...;

76
00:06:56,333 --> 00:06:58,245
Ας επαναφέρουμε αυτό το ραντάρ
εδάφους σε λειτουργία.

77
00:06:58,668 --> 00:07:00,284
Και μετά πίσω στο σπίτι.

78
00:07:03,548 --> 00:07:05,164
Μπορείς να με βοηθήσεις,
αν θέλεις.

79
00:07:05,425 --> 00:07:06,882
Εδώ, πάρ' το αυτό.

80
00:07:07,469 --> 00:07:08,630
Όχι; Εντάξει.

81
00:07:28,073 --> 00:07:30,235
Ναι, φαίνεται ότι κάτι
δεν πάει καλά με το υλικό.

82
00:07:30,450 --> 00:07:32,783
Ναι, υπάρχει σίγουρα πρόβλημα
με το υλικό.

83
00:07:32,994 --> 00:07:35,111
Όπως αυτό το σπασμένο καλώδιο
στο χέρι σου.

84
00:07:35,372 --> 00:07:36,704
Υπέροχα!

85
00:07:37,457 --> 00:07:38,664
Υλικό.

86
00:07:39,876 --> 00:07:42,334
Εντάξει, αποσυναρμολογήστε το,
και εγώ αναλαμβάνω το λογισμικό.

87
00:07:42,545 --> 00:07:44,207
Έλα, άνθρωπε,
αυτό είναι στάνταρ μαλακία.

88
00:07:46,257 --> 00:07:48,624
<i>Λοχίας, ένα ακραίο</i>
<i>καιρικό μέτωπο έρχεται προς εμάς.</i>

89
00:07:49,052 --> 00:07:51,260
<i>Ο Condor βγάζει την πρίζα,</i>
<i>φεύγουμε.</i>

90
00:07:51,888 --> 00:07:53,129
Κατανοητό.

91
00:07:53,139 --> 00:07:56,098
<i>Brockman, έρχεται καταιγίδα,</i>
<i>πρέπει να φύγουμε από εδώ.</i>

92
00:07:57,435 --> 00:07:59,142
Κατανοητό, επιστρέφουμε.

93
00:07:59,354 --> 00:08:00,970
- Εντάξει. Έλα, πρέπει να φύγουμε...
- Τι;

94
00:08:02,399 --> 00:08:04,106
- Γιατί;
- Επειδή είναι διαταγή.

95
00:08:04,401 --> 00:08:06,233
Συνδέστε τα καλώδια,
και μετά όλα θα λειτουργήσουν ξανά.

96
00:08:06,444 --> 00:08:08,185
Κάποιος άλλος θα
κάνει αυτή τη δουλειά.

97
00:08:09,531 --> 00:08:10,897
Πάμε!

98
00:08:13,868 --> 00:08:15,905
Αυτά είναι όλα,
όσα μπορείς να κάνεις;

99
00:08:16,788 --> 00:08:17,995
Ναι!

100
00:08:18,248 --> 00:08:19,329
Υπέροχα.

101
00:08:23,628 --> 00:08:25,085
Τύχη, τύχη, τύχη!

102
00:08:27,632 --> 00:08:29,624
Κάντε γρήγορα, βιαστείτε!

103
00:08:33,972 --> 00:08:36,055
Εμπρός, Weaver, έλα!

104
00:08:39,102 --> 00:08:40,809
Εντάξει, είμαστε έτοιμοι.
Πέτα!

105
00:08:43,440 --> 00:08:45,306
Απογειώσου! Απογειώσου!

106
00:08:58,621 --> 00:09:00,362
<i>Στρίψτε 270 μοίρες δεξιά.</i>

107
00:09:00,373 --> 00:09:03,116
<i>Προσοχή, στην περιοχή σας</i>
<i>υπάρχουν ισχυροί άνεμοι.</i>

108
00:09:03,877 --> 00:09:06,335
<i>Κατάλαβα, 270 μοίρες δεξιά.</i>

109
00:09:09,174 --> 00:09:12,838
<i>Έχουμε ισχυρές αναταράξεις.</i>
<i>Βρείτε μας μια εναλλακτική</i>
<i>διαδρομή πτήσης.</i>

110
00:09:13,136 --> 00:09:15,719
- Αυτό είναι φυσιολογικό, έτσι;
- Ναι, όλα καλά.

111
00:09:21,978 --> 00:09:24,561
<i>Προσοχή, πολύ ισχυροί άνεμοι</i>
<i>σε όλη την περιοχή.</i>

112
00:09:30,862 --> 00:09:33,104
<i>Mayday, Mayday, αστοχία κινητήρα.</i>

113
00:09:35,366 --> 00:09:38,200
<i>Mayday, Mayday, Mayday, ο</i>
<i>κινητήρας έχει αποτύχει εντελώς.</i>

114
00:09:38,203 --> 00:09:39,489
<i>Όχι, όχι!</i>

115
00:09:58,848 --> 00:10:00,714
Selby?
Selby, Selby, ξύπνα.

116
00:10:00,975 --> 00:10:02,011
Selby?

117
00:10:02,435 --> 00:10:03,767
- Selby?
- Χμμ; Τι;

118
00:10:04,229 --> 00:10:06,437
- Whoa! Σκατά!
- Ηρέμησε.

119
00:10:07,774 --> 00:10:08,810
Σκατά.

120
00:10:14,280 --> 00:10:17,318
Άκου,... πρέπει να βγούμε
από εδώ.

121
00:10:27,877 --> 00:10:29,618
- Ακολούθησέ με.
- Ναι, ναι.

122
00:10:41,599 --> 00:10:44,683
- Selby...
- Δεν μπορώ. Όχι, δεν μπορώ.

123
00:11:07,083 --> 00:11:09,450
X-Ray; X-Ray, μπορείς να με
ακούσεις;

124
00:11:11,296 --> 00:11:12,412
Σκατά.

125
00:11:25,518 --> 00:11:26,804
Lee.

126
00:11:27,520 --> 00:11:28,852
Ω!

127
00:11:30,148 --> 00:11:31,355
<i>Weaver.</i>

128
00:11:31,357 --> 00:11:32,939
Γεια! Weaver

129
00:11:32,942 --> 00:11:34,399
Τι στο διάολο συνέβη;

130
00:11:34,652 --> 00:11:36,609
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.

131
00:11:36,613 --> 00:11:38,275
<i>Καλά</i>. Είδες τον Ross;

132
00:11:39,407 --> 00:11:40,818
Ποιος στο διάολο είναι ο Ross;

133
00:11:41,534 --> 00:11:42,900
<i>Βοήθεια!</i>

134
00:11:44,329 --> 00:11:45,445
Ross!

135
00:11:45,872 --> 00:11:48,205
Ross. Ross!

136
00:11:51,961 --> 00:11:53,247
Σκατά!

137
00:11:54,923 --> 00:11:56,004
<i>- Ross?</i>
<i>- Ναι?</i>

138
00:11:56,007 --> 00:11:57,373
<i>Ross. Γεια! Γεια!</i>

139
00:12:01,262 --> 00:12:03,219
Θα σε βγάλω έξω! Ηρέμησε.

140
00:12:06,768 --> 00:12:08,100
Σε έχω!

141
00:12:08,811 --> 00:12:11,645
Ω, σκατά, σκατά!
Γαμώτο, τα πλευρά μου!

142
00:12:13,900 --> 00:12:15,311
<i>Weaver!</i>

143
00:12:19,113 --> 00:12:21,025
Άκου, κοίτα με!
Είσαι εντάξει;

144
00:12:21,366 --> 00:12:22,698
Ναι,... ναι.

145
00:12:22,700 --> 00:12:24,032
Κοίτα με!
Είσαι εντάξει;

146
00:12:24,035 --> 00:12:25,492
Είμαι καλά, όλα καλά.

147
00:12:25,495 --> 00:12:27,236
<i>Χρειάζομαι βοήθεια εδώ!</i>

148
00:12:27,872 --> 00:12:29,784
Μείνε εδώ, εντάξει;

149
00:12:32,210 --> 00:12:33,326
Τι συμβαίνει, Selby?

150
00:12:33,336 --> 00:12:34,622
Βοήθησέ με να τον απομακρύνω
από το ελικόπτερο.

151
00:12:34,837 --> 00:12:36,624
- Εντάξει.
- Τρία, δύο, ένα. Φύγαμε!

152
00:12:37,173 --> 00:12:39,335
Πάμε, πάμε, πάμε! Καλό.

153
00:12:44,305 --> 00:12:46,012
Αρχηγέ;

154
00:12:46,432 --> 00:12:47,764
Αρχηγέ;

155
00:12:48,268 --> 00:12:50,305
Μείνε ακίνητος!
Μείνε ακίνητος, Αρχηγέ.

156
00:12:57,360 --> 00:12:58,350
Θεέ μου!

157
00:12:59,696 --> 00:13:01,153
<i>Πρέπει να το δέσω.</i>
<i>Έτοιμος, Αρχηγέ;</i>

158
00:13:02,031 --> 00:13:03,567
<i>Τρία, δύο, ένα.</i>

159
00:13:08,621 --> 00:13:09,737
<i>Σκατά!</i>

160
00:13:10,206 --> 00:13:12,289
<i>- Έι!</i>
<i>- Δες, πήγαινε!</i>

161
00:13:12,292 --> 00:13:13,874
<i>Λοχίας;</i>

162
00:13:23,469 --> 00:13:24,630
Έρχομαι αμέσως.

163
00:13:25,346 --> 00:13:27,212
- Εντάξει, δώστε μου...
- Όχι, όχι, όχι, όχι!!

164
00:13:27,598 --> 00:13:29,180
Περνάει μέσα από το ισχίο μου.

165
00:13:31,394 --> 00:13:32,885
Εντάξει.

166
00:13:36,524 --> 00:13:37,810
Ο Αρχηγός;

167
00:13:38,067 --> 00:13:40,730
Ο Σέλμπι τον φροντίζει.
Αλλά είναι πολύ σοβαρά τραυματίας,

168
00:13:41,612 --> 00:13:42,648
Σκατά.

169
00:13:43,156 --> 00:13:45,694
Φέρτε μου το κουτί πρώτων
βοηθειών και ένα δορυφορικό τηλέφωνο.

170
00:13:46,743 --> 00:13:48,279
- Ναι, κύριε.
<i>- Γρήγορα!</i>

171
00:13:59,172 --> 00:14:00,162
Γαμώτο!

172
00:14:03,051 --> 00:14:04,508
Θεέ μου!

173
00:14:46,010 --> 00:14:47,342
Εντάξει, είναι εντάξει.

174
00:14:48,388 --> 00:14:49,720
Ορίστε, κύριε.

175
00:14:54,811 --> 00:14:56,018
Κόνδορα, παρακαλώ αναφέρετε.

176
00:14:56,020 --> 00:14:58,353
Εδώ Valiant One σε μια
ανασφαλή γραμμή.

177
00:14:58,773 --> 00:15:01,356
Είμαστε στο έδαφος.
Είμαστε στο έδαφος.

178
00:15:01,901 --> 00:15:03,312
Χρειαζόμαστε άμεση
ιατρική εκκένωση.

179
00:15:03,569 --> 00:15:05,561
<i>Valiant One,</i>
<i>στις τρέχουσες συντεταγμένες σας...</i>

180
00:15:05,571 --> 00:15:07,062
<i>η ιατρική εκκένωση</i>
<i>δεν είναι δυνατή.</i>

181
00:15:07,073 --> 00:15:09,690
<i>Βρίσκεστε εκτός του εναέριου</i>
<i>χώρου των ΗΠΑ και της Νότιας Κορέας.</i>

182
00:15:09,700 --> 00:15:13,068
<i>Επαναλαμβάνω, βρίσκεστε εκτός</i>
<i>του εναέριου χώρου των ΗΠΑ και Νότιας.</i>

183
00:15:13,413 --> 00:15:17,908
<i>Η νέα τοποθεσία εκκένωσης</i>
<i>βρίσκεται στο πλέγμα 3763.</i>

184
00:15:18,251 --> 00:15:20,288
<i>Η μονάδα Delta Force</i>
<i>σας περιμένει εκεί.</i>

185
00:15:20,920 --> 00:15:22,331
Κατανοητό.

186
00:15:22,755 --> 00:15:24,166
Valiant One, τέλος.

187
00:15:25,007 --> 00:15:26,464
- Δεν θα έρθουν.
- Όχι.

188
00:15:27,677 --> 00:15:29,293
- Εδώ ο λοχίας Μπρόκμαν.
- Δεν θα έρθουν.

189
00:15:29,512 --> 00:15:31,219
Εδώ ο λοχίας Μπρόκμαν,
Valiant One.

190
00:15:31,222 --> 00:15:33,305
Έχουμε τραυματίες και χρειαζόμαστε
αμέσως ένα ελικόπτερο διάσωσης.

191
00:15:33,599 --> 00:15:36,012
<i>Επαναλαμβάνω, δεν μπορεί να</i>
<i>πραγματοποιηθεί εκκένωση.</i>

192
00:15:36,269 --> 00:15:39,853
<i>Πηγαίνετε στο πλέγμα 3763.</i>
<i>Η Delta Force σας περιμένει εκεί.</i>

193
00:15:39,856 --> 00:15:42,724
Όχι. Όχι, όχι, όχι, σκατά!
Γαμώτο, Κόνδορα!

194
00:15:42,942 --> 00:15:46,777
Έχουμε πολλούς νεκρούς και τραυματίες,
χρειαζόμαστε βοήθεια, και αμέσως!

195
00:15:46,779 --> 00:15:48,441
- Ελάτε αμέσως!
- Δεν μπορείτε να μας πάρετε.

196
00:15:49,490 --> 00:15:51,277
Είμαστε στη Βόρεια Κορέα.

197
00:15:53,202 --> 00:15:55,410
Κλείστε το!
Διακόψτε τη σύνδεση.

198
00:15:56,873 --> 00:15:57,954
<i>Κοίταξέ με.</i>

199
00:15:57,957 --> 00:16:00,620
Ακόμα κι αν η ομάδα μας καταφέρει
να περάσει από τους πυραύλους...

200
00:16:00,626 --> 00:16:02,288
εδάφους-αέρος, θα ήταν μια
πολεμική πράξη.

201
00:16:03,504 --> 00:16:05,837
Αν δεν έχουμε ήδη ξεκινήσει πόλεμο
με αυτό, εντάξει;

202
00:16:07,341 --> 00:16:09,708
Γι' αυτό πρέπει να απομακρύνετε
γρήγορα τους ανθρώπους από εδώ.

203
00:16:09,969 --> 00:16:12,302
Όχι, εσείς φεύγετε από εδώ,
ακούτε; Σέλμπυ!;

204
00:16:12,680 --> 00:16:14,967
Σέλμπυ;
Σέλμπυ, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

205
00:16:15,558 --> 00:16:18,175
- Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
- Μπρόκμαν, ηρεμήστε.

206
00:16:18,436 --> 00:16:19,847
Ηρεμήστε.

207
00:16:21,481 --> 00:16:22,517
Ο Αρχηγός;

208
00:16:22,773 --> 00:16:24,389
- Έχει τραυματιστεί.
- Πόσο σοβαρά;

209
00:16:25,735 --> 00:16:27,818
Έχει σπάσει και τα δύο του πόδια και
πιθανότατα έχει κρανιοεγκεφαλική κάκωση.

210
00:16:28,154 --> 00:16:30,441
- Αλλά η κατάστασή του είναι σταθερή.
- Σκατά.

211
00:16:31,073 --> 00:16:33,690
<i>- Εντάξει.</i>
- Κύριε, επιστρέφω αμέσως, εντάξει;

212
00:16:34,118 --> 00:16:35,825
Μόνο... μόνο ένα δευτερόλεπτο.

213
00:16:42,668 --> 00:16:45,581
Έι, ο σφυγμός του είναι πολύ αδύναμος,
και έχει πολύ σοβαρή εσωτερική αιμορραγία.

214
00:16:45,588 --> 00:16:47,875
Θα τον σταθεροποιήσω μέχρι την
ιατρική εκκένωση.

215
00:16:51,052 --> 00:16:52,384
Δεν θα υπάρξει ιατρική εκκένωση.

216
00:16:54,138 --> 00:16:55,379
- Τι;
- Τι;

217
00:16:55,932 --> 00:16:57,969
Περίμενε. Περίμενε, τι;

218
00:16:59,018 --> 00:17:00,350
Τι στο διάολο σημαίνει αυτό;

219
00:17:01,312 --> 00:17:03,178
Σημαίνει ότι είμαστε στη Βόρεια Κορέα.

220
00:17:04,607 --> 00:17:06,348
<i>Αυτό σημαίνει.</i>

221
00:17:09,195 --> 00:17:13,530
Αλλά δεν μπορείτε απλά να μας... να
μας αφήσετε πίσω, έτσι δεν είναι;

222
00:17:21,290 --> 00:17:22,326
Δώσ' το εδώ.

223
00:17:23,000 --> 00:17:24,116
Δώσ' το εδώ!

224
00:17:24,669 --> 00:17:26,080
Θα καλέσω την ομάδα μου στη Σεούλ.

225
00:17:26,087 --> 00:17:27,373
- Θα μας...
- Άκουσέ με!

226
00:17:27,380 --> 00:17:30,544
Έχουμε εντολή να σταματήσουμε τις
επικοινωνίες και να πάμε στο πλέγμα 3763.

227
00:17:31,509 --> 00:17:34,092
- Πόσο μακριά;
<i>- Δεν έχω ιδέα.</i>

228
00:17:34,387 --> 00:17:37,221
- Και μετά; Θα μας πάρουν από εκεί;
- Δεν ξέρω.

229
00:17:38,140 --> 00:17:39,722
Και τι στο διάολο ξέρεις;

230
00:17:43,646 --> 00:17:44,978
Σκατά.

231
00:17:47,275 --> 00:17:48,937
<i>Μπρόκμαν;</i>

232
00:17:49,443 --> 00:17:50,809
Μπρόκμαν;

233
00:17:51,070 --> 00:17:54,484
Άκουσέ με. Οι Βορειοκορεάτες
σίγουρα έρχονται ήδη.

234
00:17:55,533 --> 00:17:57,946
Και θέλω να μου κάνεις μια χάρη.

235
00:18:02,915 --> 00:18:05,328
Ο παππούς μου το έδωσε στον πατέρα μου.

236
00:18:06,210 --> 00:18:08,418
Και εκείνος μου το έδωσε.

237
00:18:09,130 --> 00:18:11,998
Και θα ήθελα να το δώσεις στον
μικρό μου γιο.

238
00:18:12,300 --> 00:18:13,632
Εντάξει;

239
00:18:22,560 --> 00:18:24,017
Μην αφήσεις να τελειώσει εδώ.

240
00:18:26,230 --> 00:18:27,721
Και, εμμ...

241
00:18:27,940 --> 00:18:30,899
Παρακαλώ πες του ότι ο μπαμπάς
του τον αγαπούσε περισσότερο από οτιδήποτε.

242
00:18:31,611 --> 00:18:33,443
Περισσότερο από οτιδήποτε άλλο στον κόσμο.

243
00:18:35,197 --> 00:18:36,187
Μπορείς να το κάνεις.

244
00:18:36,407 --> 00:18:38,524
Εμπιστεύσου τα ένστικτά σου.

245
00:18:38,534 --> 00:18:41,368
- Δεν εκπαιδεύτηκα για αυτό.
- Ναι, εκπαιδεύτηκες.

246
00:18:41,621 --> 00:18:44,204
Αυτός ο βαθμός στο στήθος σου
σε κάνει τώρα τον ηγέτη.

247
00:18:45,082 --> 00:18:46,289
Εντάξει;

248
00:18:46,292 --> 00:18:48,454
Αυτή τη στιγμή, είσαι ο ηγέτης.

249
00:18:48,836 --> 00:18:52,045
Πρέπει να είσαι, κατάλαβες;
Για αυτούς τους ανθρώπους.

250
00:18:52,423 --> 00:18:54,005
Και για τον εαυτό σου επίσης.

251
00:18:54,383 --> 00:18:57,342
- Κύριε, με όλο τον σεβασμό, δεν είμαι...
- Εσείς είστε τώρα υπεύθυνος.

252
00:18:57,595 --> 00:18:58,756
Εσείς έχετε τον έλεγχο.

253
00:18:59,472 --> 00:19:01,384
<i>Ξέρω ότι περνάνε πολλά</i>
<i>από το μυαλό σας τώρα.</i>

254
00:19:01,390 --> 00:19:03,973
<i>Τα συναισθήματα και όλα αυτά,</i>
αλλά βάλτε τα στην άκρη.

255
00:19:04,185 --> 00:19:05,517
Μπορείτε να ασχοληθείτε
με αυτά στο σπίτι.

256
00:19:05,728 --> 00:19:07,594
<i>Τώρα, μείνετε στα δάση</i>
<i>όσο περισσότερο μπορείτε,...</i>

257
00:19:07,605 --> 00:19:09,312
<i>και κρυφτείτε εκεί.</i>

258
00:19:09,607 --> 00:19:12,190
<i>Και μείνετε συνεχώς σε κίνηση,</i>
<i>ό,τι κι αν συμβεί.</i>

259
00:19:12,443 --> 00:19:14,184
Φέρτε τους ανθρώπους σας
σε αυτό το σημείο συνάντησης.

260
00:19:15,321 --> 00:19:17,108
Επειδή τα παιδιά μου
θα είναι εκεί.

261
00:19:17,657 --> 00:19:18,693
Εντάξει;

262
00:19:20,493 --> 00:19:21,904
Σας το υπόσχομαι.

263
00:19:24,246 --> 00:19:26,033
Θα σας δώσω περισσότερο χρόνο.

264
00:19:30,002 --> 00:19:31,584
Δώστε μου μια χειροβομβίδα.

265
00:19:32,338 --> 00:19:33,954
Όχι. Θα σας βγάλουμε από εδώ.

266
00:19:33,964 --> 00:19:35,751
Σταματήστε, και παρακαλώ
μη με κουνάτε.

267
00:19:36,050 --> 00:19:37,040
Προσέξτε,...

268
00:19:38,386 --> 00:19:39,843
είναι εντάξει.

269
00:19:40,888 --> 00:19:42,174
Εμπρός!

270
00:19:42,556 --> 00:19:44,013
Δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω
το αριστερό μου χέρι.

271
00:19:44,016 --> 00:19:45,632
Πρέπει να το ξεκλειδώσετε.

272
00:19:53,693 --> 00:19:56,106
ΧΕΙΡΟΒΟΜΒΙΔΑ

273
00:19:56,987 --> 00:19:58,899
Μπορείτε να το κάνετε.

274
00:20:03,327 --> 00:20:04,989
Πηγαίνετε στο σημείο συνάντησης,

275
00:20:05,996 --> 00:20:09,205
Και η Δύναμη Δέλτα θα είναι εκεί,
σας το υπόσχομαι.

276
00:20:11,669 --> 00:20:13,331
Μπορείτε να το κάνετε, νεαρέ.

277
00:20:15,965 --> 00:20:17,422
Ναι, κύριε.

278
00:20:32,690 --> 00:20:34,056
<i>Έλα!</i>

279
00:20:35,526 --> 00:20:36,642
Τι γίνεται με τον Lebold;

280
00:20:37,027 --> 00:20:38,984
- Δεν θα τα καταφέρει.
- Τι;

281
00:20:39,822 --> 00:20:41,609
<i>- Σκατά.</i>
<i>- Και αν...</i>

282
00:20:42,116 --> 00:20:43,778
Ίσως θα έπρεπε απλά
να παραδοθούμε.

283
00:20:45,161 --> 00:20:47,153
Και να αφήσουμε τις ΗΠΑ
να διαπραγματευτούν για την απελευθέρωσή μας.

284
00:20:47,747 --> 00:20:49,158
Εντάξει, γαμήσου, φίλε.

285
00:20:49,415 --> 00:20:50,826
<i>Έλα.</i>

286
00:20:53,252 --> 00:20:54,493
<i>Πάμε!</i>

287
00:21:21,071 --> 00:21:22,937
Έι, όχι τόσο γρήγορα!
Όχι τόσο γρήγορα!

288
00:21:35,669 --> 00:21:38,582
Brockman;
Είναι αυτός ο σωστός δρόμος;

289
00:21:47,389 --> 00:21:48,755
Brockman;

290
00:21:51,519 --> 00:21:52,726
Είμαστε στο σωστό δρόμο;

291
00:21:52,728 --> 00:21:55,095
Εκπαιδεύτηκα για να αναλύω δεδομένα
και να αναβαθμίζω υλικό.

292
00:21:55,105 --> 00:21:56,312
Όχι γι' αυτό, εντάξει;

293
00:21:56,524 --> 00:21:59,437
Δώστε μου λοιπόν μια στιγμή
για να καταλάβω πού είμαστε, εντάξει;

294
00:21:59,735 --> 00:22:01,772
Έι! Σε μια στιγμή
μπορεί να είμαστε νεκροί!

295
00:22:01,987 --> 00:22:04,525
Ναι, τα καταραμένα ελικόπτερα
είναι παντού.

296
00:22:08,077 --> 00:22:10,569
Μας δόθηκαν οδηγίες να ακολουθήσουμε
αυτές τις συντεταγμένες στο σημείο συνάντησης.

297
00:22:10,871 --> 00:22:13,204
Εντάξει; Αν τα καταφέρουμε,
η Δύναμη Δέλτα θα μας βγάλει έξω.

298
00:22:13,457 --> 00:22:15,323
"Αν" φτάσουμε εκεί;

299
00:22:18,754 --> 00:22:21,622
Ο τύπος είναι τελειωμένος.
Ποιος είναι ο επόμενος;

300
00:22:23,008 --> 00:22:24,795
Δεν λειτουργεί έτσι.

301
00:22:30,432 --> 00:22:31,764
Βοηθήστε τον αρχηγό.

302
00:22:32,184 --> 00:22:33,300
Πάμε.

303
00:22:37,064 --> 00:22:38,180
Πάμε!

304
00:22:45,364 --> 00:22:47,606
Εντάξει, εντάξει, περιμένετε,
για να καταλάβω κάτι.

305
00:22:47,825 --> 00:22:49,532
Εντάξει, παιδιά, παιδιά,
περιμένετε, περιμένετε! Περιμένετε!

306
00:22:49,869 --> 00:22:53,033
- Πηγαίνουμε όλο και πιο βαθιά...
- Κράτα το στόμα σου κλειστό!

307
00:22:53,372 --> 00:22:55,489
Πηγαίνουμε όλο και πιο βαθιά
μέσα στη Βόρεια Κορέα;

308
00:22:55,708 --> 00:22:57,916
Και ακολουθούμε έναν τύπο,
που δεν έχει εκπαιδευτεί για αυτό,...

309
00:22:57,918 --> 00:23:01,161
δεν έχει εμπειρία και δεν έχει
ιδέα τι διάολο κάνει εδώ;

310
00:23:03,549 --> 00:23:04,915
Αυτό είναι πραγματικά ηλίθιο.

311
00:23:05,593 --> 00:23:06,629
Έτσι; Τα λόγια μου...

312
00:23:06,844 --> 00:23:08,756
Θέλω να πω, ελάτε!
Σας παρακαλώ πάρτε το δορυφορικό...

313
00:23:08,762 --> 00:23:11,049
- ...τηλέφωνο και πείτε τους...
- Μπορούν να το εντοπίσουν, το ξέρεις!

314
00:23:11,432 --> 00:23:13,845
Οι Βορειοκορεάτες ελπίζουν ότι είμαστε
αρκετά ηλίθιοι για να το χρησιμοποιήσουμε.

315
00:23:14,101 --> 00:23:16,263
Σοβαρά; Έλα, φίλε.

316
00:23:16,520 --> 00:23:18,728
Ξέρετε, ότι έχω δίκιο, έτσι;

317
00:23:19,106 --> 00:23:20,688
Ό,τι και να λέει αυτός.

318
00:23:22,943 --> 00:23:24,184
Ας πάμε καταραμένα
τώρα!

319
00:23:28,449 --> 00:23:30,236
<i>- Πάτερ ημών...</i>
- Γαμώτο!

320
00:23:32,369 --> 00:23:34,201
<i>ο εν τοις ουρανοίς,...</i>

321
00:23:41,128 --> 00:23:43,120
<i>αγιασθήτω το όνομά σου.</i>

322
00:23:46,258 --> 00:23:48,341
<i>Ελθέτω η βασιλεία σου,...</i>

323
00:23:49,595 --> 00:23:51,427
<i>Γενηθήτω το θέλημά σου,...</i>

324
00:23:53,223 --> 00:23:58,389
<i>ως εν ουρανώ και επί της γης...</i>

325
00:24:03,651 --> 00:24:05,608
<i>- Ακατανόητα Κορεάτικα.</i>
- Ω, σκατά.

326
00:24:26,090 --> 00:24:29,128
<i>Τον άρτον ημών τον επιούσιον δος ημίν...</i>

327
00:24:31,303 --> 00:24:34,137
<i>και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών,...</i>

328
00:25:01,333 --> 00:25:04,292
<i>ως και ημείς αφίεμεν τοις...</i>

329
00:25:06,296 --> 00:25:08,629
<i>οφειλέταις ημών.</i>

330
00:25:08,882 --> 00:25:10,748
<i>Weaver, γύρνα πίσω!</i>

331
00:25:11,552 --> 00:25:13,544
Τι διάολο, φίλε...?!

332
00:25:21,770 --> 00:25:23,602
- Τι στο διάολο;
- Δεν ξέρω.

333
00:25:24,356 --> 00:25:25,813
Τι στο διάολο;

334
00:25:30,654 --> 00:25:31,690
Γεια.

335
00:25:34,074 --> 00:25:35,610
Ω,...

336
00:25:35,868 --> 00:25:38,030
<i>Εδώ, εδώ!</i>

337
00:25:45,753 --> 00:25:49,747
Και μη εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν,...

338
00:25:55,763 --> 00:25:58,096
αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού.

339
00:26:10,194 --> 00:26:11,856
<i>Κάτω!</i>

340
00:26:21,497 --> 00:26:22,863
Η ατμόσφαιρα είναι καθαρή.

341
00:26:25,417 --> 00:26:27,500
Μπασταρδέ, θα σε σκοτώσω!

342
00:26:27,961 --> 00:26:29,452
Εγωιστή μαλάκα!

343
00:26:29,671 --> 00:26:31,503
Θα σε αποτελειώσω, ηλίθιε.

344
00:26:31,507 --> 00:26:34,591
Ήθελα απλά,...ήθελα απλά, να
παραδοθούμε.

345
00:26:34,927 --> 00:26:37,044
Και... τότε η κυβέρνησή μας θα μπορούσε
να διαπραγματευτεί την απελευθέρωσή μας.

346
00:26:37,054 --> 00:26:39,592
- Α, άντε γαμήσου!
- Άκουσέ με, φίλε. Εντάξει;

347
00:26:40,474 --> 00:26:42,932
Το να παραδοθείς, είναι πολύ πιο
λογικό,...

348
00:26:42,935 --> 00:26:44,426
από το να πεθάνουμε εδώ έξω.

349
00:26:44,436 --> 00:26:46,803
Όχι, όχι, όχι. Όχι για μένα, φίλε.
Είμαι μισός Κορεάτης.

350
00:26:47,022 --> 00:26:49,560
Αν με πιάσουν, θα μου χώσουν
ένα ξύλο στον κώλο...

351
00:26:49,566 --> 00:26:51,558
και με κουνάνε σαν
καταραμένη σημαία.

352
00:26:51,568 --> 00:26:53,605
Όχι, όχι, φίλε!

353
00:26:53,987 --> 00:26:56,149
Η Σύμβαση της Γενεύης μας προστατεύει.

354
00:26:56,615 --> 00:27:00,029
Δεν θα το κάνει. Η Βόρεια Κορέα
χέστηκε για τη Σύμβαση της Γενεύης.

355
00:27:00,619 --> 00:27:02,406
Θέλουν να μας αιχμαλωτίσουν,
μόνο αυτό θέλουν.

356
00:27:02,788 --> 00:27:04,871
Και αν σε πιάσουν, θα
σε βασανίσουν,...

357
00:27:04,873 --> 00:27:06,614
μέχρι να τους δώσεις
την τελευταία πληροφορία.

358
00:27:07,459 --> 00:27:09,621
Και μετά σε αφήνουν
ελεύθερο σα ναυάγιο.

359
00:27:10,295 --> 00:27:12,958
Λοιπόν, κάνε το,
παραδώσου τους.

360
00:27:14,550 --> 00:27:16,166
Συνεχίζουμε. Ελάτε.

361
00:27:17,261 --> 00:27:19,298
Καλή διασκέδαση στο θάλαμο
βασανιστηρίων, μαλάκα.

362
00:27:42,703 --> 00:27:43,819
Ω, σκατά.

363
00:27:45,330 --> 00:27:46,992
Ω, σκατά!

364
00:28:01,305 --> 00:28:03,262
Πώς θα κατεβάσουμε
τον Αρχηγό από εκεί;

365
00:28:03,473 --> 00:28:05,556
- Εντάξει.
- Ω, όχι.

366
00:28:09,104 --> 00:28:11,061
Όχι! Ω, Θεέ μου!

367
00:28:16,987 --> 00:28:19,070
<i>Πρέπει να προχωρήσουμε, να βρούμε</i>
<i>καλύτερη κάλυψη! Πάμε!</i>

368
00:28:19,072 --> 00:28:20,984
Ελάτε! Πάμε, ας βρούμε
καλύτερη κάλυψη!

369
00:28:30,209 --> 00:28:31,700
Μείνε πίσω!

370
00:28:32,628 --> 00:28:33,618
- Λι!
- Μας βλέπουν, γαμώτο!

371
00:28:33,837 --> 00:28:35,203
Έλα πίσω.

372
00:28:37,466 --> 00:28:38,877
Σκατά.

373
00:28:41,470 --> 00:28:43,086
<i>Γρήγορα! Τραβήξτε τον από εκεί!</i>

374
00:28:43,513 --> 00:28:45,345
<i>Προσοχή μαζί του. Τραβήξτε!</i>

375
00:28:57,778 --> 00:28:59,314
Μικρέ μαλάκα!

376
00:29:06,245 --> 00:29:10,080
- Καμία λάθος κίνηση.
- Δεν κουνιέμαι.

377
00:29:13,126 --> 00:29:14,992
<i>Μην το κάνεις. Μην το κάνεις!</i>

378
00:29:26,890 --> 00:29:28,506
Ω, σκατά...

379
00:29:33,563 --> 00:29:36,101
- Είσαι εντάξει;
- Σκατά. Γαμημένα σκατά.

380
00:29:37,818 --> 00:29:39,104
Είστε καλά;

381
00:29:39,403 --> 00:29:40,644
<i>- Ω, σκατά.</i>
- Ναι.

382
00:29:40,988 --> 00:29:42,524
Είμαστε μια χαρά.

383
00:29:44,408 --> 00:29:45,649
<i>Έτοιμοι;</i>

384
00:29:46,076 --> 00:29:47,317
Τότε πάμε.

385
00:30:09,891 --> 00:30:11,723
<i>Αυτό είναι πραγματικά πολύ άρρωστο.</i>

386
00:30:12,227 --> 00:30:14,389
Κανονικά κάθομαι
στον υπολογιστή μου.

387
00:30:15,063 --> 00:30:16,224
Άκου.

388
00:30:17,399 --> 00:30:19,391
Δεν έχει σημασία πόσο
δύσκολο είναι αυτό εδώ,...

389
00:30:19,818 --> 00:30:22,561
βγάζεις το στήθος σου έξω,
κρατάς το κεφάλι σου ψηλά,...

390
00:30:22,863 --> 00:30:24,195
και το τακτοποιείς.

391
00:30:24,948 --> 00:30:26,029
Εντάξει;

392
00:30:26,241 --> 00:30:28,073
Αυτό θα έπρεπε να με φτιάξει;

393
00:30:30,620 --> 00:30:31,781
Αυτός είναι ο Tupac.

394
00:30:33,957 --> 00:30:35,414
Του έκανε μεγάλη χάρη.

395
00:30:37,669 --> 00:30:39,456
- Αυτό είναι υπερβολικό, φίλε.
- Απλώς λέω.

396
00:30:39,796 --> 00:30:41,128
<i>Παιδιά!</i>

397
00:30:41,631 --> 00:30:43,213
Βλέπω κάτι εκεί.

398
00:31:30,013 --> 00:31:31,845
Εντάξει, τι πιστεύεις Σέλμπι;

399
00:31:35,268 --> 00:31:36,850
Αυτή είναι η απόφασή σου.

400
00:31:38,605 --> 00:31:40,688
Αυτό είναι πραγματικά ένα
γαμημένο ανοιχτό πεδίο.

401
00:31:43,068 --> 00:31:44,149
<i>Ο αρχηγός είναι σε κακή κατάσταση.</i>

402
00:31:44,694 --> 00:31:46,310
<i>Πρέπει να πάρεις μια απόφαση.</i>

403
00:31:47,447 --> 00:31:50,235
Και θα σε ακολουθήσουμε,
ό,τι και να πεις.

404
00:31:56,248 --> 00:31:59,366
Εντάξει... εντάξει, θα περάσουμε
τη νύχτα στον αχυρώνα εκεί.

405
00:31:59,793 --> 00:32:01,625
Αλλά πρέπει να βιαστούμε,
πριν επιστρέψουν αυτά τα "πουλιά".

406
00:32:01,878 --> 00:32:03,085
- Εντάξει.
- Εντάξει;

407
00:32:03,505 --> 00:32:05,713
- Εντάξει.
<i>- Είσαι εντάξει;</i>

408
00:32:16,643 --> 00:32:18,009
Κρατηθείτε χαμηλά.

409
00:32:19,771 --> 00:32:21,137
<i>Εμπρός, εμπρός!</i>

410
00:32:24,317 --> 00:32:26,183
<i>Εμπρός, εμπρός, εμπρός!</i>

411
00:32:26,653 --> 00:32:27,985
<i>Εμπρός!</i>

412
00:32:32,409 --> 00:32:33,616
Αυτό είναι τρελό.

413
00:32:42,794 --> 00:32:43,955
Ασφαλίστε τον αχυρώνα!

414
00:32:56,558 --> 00:32:57,719
Έτοιμος.

415
00:32:58,393 --> 00:32:59,429
Εμπρός!

416
00:33:02,731 --> 00:33:03,847
- Σίγουρος;
- Σίγουρος.

417
00:33:03,857 --> 00:33:05,769
Δόξα τω Θεώ.
Φέρτε τον μέσα.

418
00:33:11,948 --> 00:33:13,439
Φέρτε τον αρχηγό μέσα.

419
00:33:14,618 --> 00:33:15,984
Έλα!

420
00:33:16,244 --> 00:33:18,987
Προσεκτικά. Καλά, αφήστε τον εδώ.

421
00:33:19,498 --> 00:33:20,955
Σιγά-σιγά.

422
00:33:22,375 --> 00:33:23,786
Πώς είστε, αρχηγέ;

423
00:33:24,127 --> 00:33:26,915
Εντάξει. Αντέξτε,
θα σας φέρω πάλι στα ίσα σας.

424
00:33:27,839 --> 00:33:28,875
Εντάξει.

425
00:33:34,346 --> 00:33:36,087
Έχει κρίση. Έχει κρίση!

426
00:33:36,097 --> 00:33:37,929
Βοηθήστε με! Γυρίστε τον
στο πλάι. Στο πλάι!

427
00:33:37,933 --> 00:33:39,549
Εντάξει, κρατήστε τον.
Γυρίστε τον στο πλάι, εντάξει.

428
00:33:40,393 --> 00:33:42,726
Εντάξει, εντάξει.
Κρατήστε το χέρι του, εντάξει...

429
00:33:42,729 --> 00:33:44,561
<i>(Ποιοι είστε εσείς;)</i>

430
00:33:44,773 --> 00:33:46,264
(Ποιοι είστε εσείς;)

431
00:33:46,274 --> 00:33:47,435
Μείνετε όλοι ήσυχοι.

432
00:33:47,442 --> 00:33:48,649
<i>(Ποιοι είστε εσείς;)</i>

433
00:33:48,985 --> 00:33:50,101
(Ποιοι είστε εσείς;)

434
00:33:50,111 --> 00:33:51,272
Θα σας πυροβολήσω!

435
00:33:51,279 --> 00:33:52,486
Όχι, Ρος, ηρέμησε.

436
00:33:52,489 --> 00:33:54,196
- (Τι κάνετε εδώ;)
- Τι λέει;

437
00:33:54,616 --> 00:33:56,152
Γιατί στο καλό να το ξέρω εγώ;

438
00:33:56,368 --> 00:33:57,904
Είναι Κορεάτης,
και εσύ είσαι επίσης!

439
00:33:57,911 --> 00:34:00,403
Οι παππούδες μου είναι Κορεάτες.
Είμαι από την Gardena.

440
00:34:00,413 --> 00:34:01,449
Σκατά.

441
00:34:01,665 --> 00:34:04,203
(Μην κουνηθείτε!)

442
00:34:04,751 --> 00:34:06,083
(Έχετε καμιά μπύρα;)

443
00:34:06,670 --> 00:34:08,161
- (Μην κουνηθείτε!)
- Τι σημαίνει αυτό;

444
00:34:08,380 --> 00:34:09,541
Τον ρώτησα αν έχει
καμιά μπύρα.

445
00:34:09,548 --> 00:34:10,959
(Γιατί ήρθατε εδώ;)

446
00:34:10,966 --> 00:34:13,174
- Γαμώτο!
- Αυτό είναι όλο που ξέρω, φίλε.

447
00:34:14,052 --> 00:34:15,964
Αν μου ξαναστρέψεις
αυτό το πράγμα,...

448
00:34:15,971 --> 00:34:17,758
τότε θα σε ρίξω κάτω
μια για πάντα!

449
00:34:17,764 --> 00:34:19,096
Όχι, Ρος, σε παρακαλώ, ηρέμησε!

450
00:34:19,099 --> 00:34:21,261
- Σέλμπι, τι γίνεται;
- Χρειάζομαι ένα δευτερόλεπτο.

451
00:34:21,268 --> 00:34:23,305
Κρατήσου, αρχηγέ!

452
00:34:23,770 --> 00:34:25,762
Λι, πες του στα κορεάτικα να
ρίξει το όπλο κάτω!

453
00:34:26,106 --> 00:34:28,063
Έι, γαμημένε μαλάκα, ρίξε
κάτω το όπλο, ρε!

454
00:34:28,066 --> 00:34:29,398
Ω, σκατά.

455
00:34:29,401 --> 00:34:31,017
(Τι κάνετε εδώ;)

456
00:34:31,778 --> 00:34:33,440
<i>Σκατά. Γαμώτο.</i>

457
00:34:33,446 --> 00:34:35,278
(Μην κάνεις τον εαυτό σου
δυστυχισμένο.)

458
00:34:35,615 --> 00:34:36,696
Εντάξει.

459
00:34:37,492 --> 00:34:39,575
<i>Θα τον πυροβολήσω.</i>

460
00:34:39,578 --> 00:34:40,944
<i>Ένα, δύο...</i>

461
00:34:41,162 --> 00:34:42,619
Ρος, κατέβα εδώ κάτω!

462
00:34:43,665 --> 00:34:45,156
Άντε γαμήσου, ρε!

463
00:34:45,584 --> 00:34:48,327
<i>- Πρέπει να ηρεμήσεις!</i>
<i>- Θα του διαλύσω το μυαλό!</i>

464
00:34:48,628 --> 00:34:50,290
Μην φοβάστε. Μείνετε εκεί που
είστε!

465
00:34:50,297 --> 00:34:51,378
<i>Δεν θα μας πυροβολήσει, απλά</i>
<i>φοβάται!</i>

466
00:34:51,590 --> 00:34:52,797
<i>Δεν είναι επικίνδυνος!</i>

467
00:34:52,799 --> 00:34:54,381
<i>Τι στο διάολο περιμένεις,</i>
<i>αδερφέ;!</i>

468
00:34:56,344 --> 00:34:58,336
<i>Ένα, δύο, τρία...</i>

469
00:34:58,680 --> 00:35:01,548
Ρος! Σκέψου! Θα μπορούσε
να είχε πυροβολήσει εδώ και ώρα.

470
00:35:02,684 --> 00:35:03,674
(Κορεάτικα, ακατανόητα)

471
00:35:04,436 --> 00:35:05,677
Εντάξει, εντάξει!

472
00:35:06,187 --> 00:35:07,428
Εντάξει, εντάξει!

473
00:35:07,439 --> 00:35:09,556
- Ουάου, τι στο διάολο...;
- Ακούστε, κοιτάξτε εδώ!

474
00:35:10,358 --> 00:35:11,474
<i>(Μην πλησιάζετε.)</i>

475
00:35:11,484 --> 00:35:12,850
Χαλαρώστε, εντάξει;

476
00:35:12,861 --> 00:35:15,399
- (Μην κουνιέστε!)
- Μπρόκμαν, τι πας να κάνεις, ρε;

477
00:35:18,325 --> 00:35:19,611
Δεν είμαστε εδώ για να σας
βλάψουμε.

478
00:35:19,618 --> 00:35:20,779
<i>(Όχι!)</i>

479
00:35:20,994 --> 00:35:23,907
- Εντάξει,... παρακαλώ;
<i>- Ένα, δύο, τρία...</i>

480
00:35:24,122 --> 00:35:25,579
<i>Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας.</i>

481
00:35:26,041 --> 00:35:27,953
Αν μπορούσατε να αφήσετε το
όπλο κάτω, παρακαλώ.

482
00:35:32,881 --> 00:35:34,042
Σκατά.

483
00:35:36,801 --> 00:35:37,882
Αρχηγέ...

484
00:35:39,638 --> 00:35:41,721
<i>Δύο, τρία...</i>

485
00:35:41,723 --> 00:35:42,930
Σας ικετεύω....

486
00:35:44,142 --> 00:35:47,135
Παρακαλώ,... απλά άφησέ το
κάτω.

487
00:35:47,687 --> 00:35:49,053
Άφησε το όπλο κάτω. Όλα θα
πάνε καλά.

488
00:35:49,356 --> 00:35:50,688
Είναι εντάξει.

489
00:35:51,358 --> 00:35:53,395
<i>Άφησέ το. Έτσι είναι καλά.</i>

490
00:35:55,779 --> 00:35:57,520
<i>(Μην μου κάνετε τίποτα.)</i>

491
00:35:57,781 --> 00:35:59,363
<i>- Όλα θα πάνε καλά.</i>
- Έλα, έλα.

492
00:35:59,616 --> 00:36:00,982
Ευχαριστώ.

493
00:36:05,372 --> 00:36:07,079
Ελάτε, αρχηγέ! Θα σας πάω
σπίτι! Ελάτε!

494
00:36:07,540 --> 00:36:09,247
- Πρέπει να συνεχίσετε να
αναπνέετε.
<i>- Σέλμπι...</i>

495
00:36:10,460 --> 00:36:12,918
Θα τα καταφέρω. Μπορώ να τα
καταφέρω!

496
00:36:13,254 --> 00:36:14,335
<i>Σέλμπι!</i>

497
00:36:15,090 --> 00:36:17,377
- Σέλμπι, φτάνει. Φτάνει!
- Τι; Τι έγινε;!

498
00:36:18,927 --> 00:36:20,134
Είναι νεκρός.

499
00:36:25,767 --> 00:36:27,258
- Λυπάμαι.
- Όχι, όχι.

500
00:36:36,986 --> 00:36:38,818
<i>Έκανες το καλύτερο που</i>
<i>μπορούσες,</i> πραγματικά.

501
00:36:42,325 --> 00:36:44,362
Εγώ... ξέρω.

502
00:37:23,658 --> 00:37:25,024
Γαμώτο! Τρέχει μακριά!

503
00:37:25,034 --> 00:37:26,241
- Ω, σκατά!
- Σκατά!

504
00:37:26,911 --> 00:37:28,948
Όχι, όχι, όχι!
Θα μείνεις εδώ!

505
00:37:30,707 --> 00:37:32,289
<i>Selby! Τον έχω!</i>

506
00:37:35,962 --> 00:37:37,578
Ασφαλίζω το σπίτι.

507
00:37:37,589 --> 00:37:39,171
Lee! Πιάσε τον!

508
00:37:50,226 --> 00:37:51,216
Σίγουρα.

509
00:37:51,478 --> 00:37:53,640
- Ross?
- Ασφαλισμένο.

510
00:37:55,899 --> 00:37:57,606
<i>- Βοήθεια! Άνθρωποι!</i>
<i>- Σκατά.</i>

511
00:37:57,817 --> 00:37:59,274
Πάμε, πάμε, πάμε!

512
00:38:00,403 --> 00:38:02,019
(Εξαφανιστείτε από εδώ!)

513
00:38:02,280 --> 00:38:04,363
(Κάντε να φύγετε.)

514
00:38:04,699 --> 00:38:06,406
Κλείσε το στόμα σου!

515
00:38:06,618 --> 00:38:08,359
- (<i>Τι θέλετε από εμάς;</i>)
- Επιτέλους, κλείσε το στόμα σου!

516
00:38:08,369 --> 00:38:10,110
Εντάξει, εντάξει.
Έι! Είναι καλά!

517
00:38:10,121 --> 00:38:11,487
Φέρτε τους εδώ πέρα!

518
00:38:11,706 --> 00:38:12,947
Επιτέλους, κλείσε το στόμα σου!

519
00:38:12,957 --> 00:38:14,994
Εντάξει! Καλά, καλά... καλά.

520
00:38:15,335 --> 00:38:16,496
Ross?

521
00:38:16,503 --> 00:38:18,085
<i>(Τι θέλετε από εμάς;)</i>

522
00:38:20,507 --> 00:38:22,373
- Έι, ηρέμησε, κυρία.
- (Τι στο διάολο θέλετε από εμάς;)

523
00:38:22,383 --> 00:38:23,669
- Κλείσε το γαμημένο στόμα σου!
<i>- Ross!</i>

524
00:38:23,676 --> 00:38:27,420
Ήσυχα. Ήσυχα. Θα τους
βάλουμε στο σαλόνι, εντάξει;

525
00:38:27,931 --> 00:38:29,047
Έι.

526
00:38:29,057 --> 00:38:31,140
<i>Θα μείνουν εκεί, μέχρι να</i>
<i>φύγουμε αύριο το πρωί.</i>

527
00:38:36,523 --> 00:38:37,980
<i>- (Κορεατικά, ακατανόητα.)</i>
- Ελάτε.

528
00:38:39,567 --> 00:38:41,524
- Τι συμβαίνει με αυτούς;
- Δεν θέλουν να κουνηθούν.

529
00:38:41,778 --> 00:38:43,861
Τώρα ελάτε!

530
00:38:45,573 --> 00:38:47,064
Το ακούτε αυτό;

531
00:38:50,286 --> 00:38:52,152
Τι στο διάολο είναι αυτό;

532
00:38:53,164 --> 00:38:54,621
Τι στο διάολο είναι αυτό;

533
00:38:54,624 --> 00:38:58,117
(Όλα είναι καλά, ησύχασε,
ησύχασε.)

534
00:38:58,336 --> 00:38:59,793
Αυτό έρχεται από εκεί κάτω.

535
00:39:00,588 --> 00:39:02,124
<i>Ω, Θεέ μου.</i>

536
00:39:02,799 --> 00:39:04,586
Ο θόρυβος έρχεται από
το γαμημένο πάτωμα.

537
00:39:05,176 --> 00:39:07,042
(Μείνε ήσυχος! Ησύχασε,
ησύχασε...)

538
00:39:07,303 --> 00:39:09,511
Lee, τράβα το κρεβάτι στην άκρη!
Lee!

539
00:39:09,889 --> 00:39:12,597
(Όχι, όχι, όχι, όχι, παρακαλώ
όχι!)

540
00:39:12,892 --> 00:39:14,008
Τι είναι αυτό;

541
00:39:14,227 --> 00:39:17,561
(Όχι, όχι, αφήστε το! Όχι, όχι!)

542
00:39:22,819 --> 00:39:24,481
- Δείξε το πρόσωπό σου!
(Όχι, όχι!)

543
00:39:24,696 --> 00:39:26,779
Δείξε το πρόσωπό σου!
Δείξε το πρόσωπό σου!

544
00:39:26,781 --> 00:39:29,694
- Κλείσε το γαμημένο στόμα σου!
<i>- Δείξε το καταραμένο πρόσωπό σου!</i>

545
00:39:30,535 --> 00:39:33,152
Δείξε μου το καταραμένο πρόσωπό
σου, ή θα σου ανατινάξω το μυαλό!

546
00:39:33,496 --> 00:39:36,079
(Είναι το παιδί μου!)

547
00:39:36,082 --> 00:39:37,573
<i>(Όχι, όχι! Αφήστε την!)</i>

548
00:39:37,584 --> 00:39:39,871
Δείξε μου το καταραμένο πρόσωπό
σου!

549
00:39:48,678 --> 00:39:50,010
Είναι ένα παιδί.

550
00:39:52,473 --> 00:39:54,510
Είναι ένα παιδί. Ένα παιδί.

551
00:39:55,810 --> 00:39:57,176
Έι, έι.

552
00:40:02,275 --> 00:40:04,107
<i>Λυπάμαι τόσο πολύ.</i>

553
00:40:06,821 --> 00:40:09,063
(-Μαμά;
<i>- Binna, όλα εντάξει;</i> )

554
00:40:10,241 --> 00:40:11,573
(Όλα εντάξει; Ναι, Binna;)

555
00:40:12,619 --> 00:40:13,985
(Μαμά!)

556
00:40:17,624 --> 00:40:19,081
(Παιδί μου, καλά που είσαι
κοντά μου.)

557
00:40:19,876 --> 00:40:22,118
(Χρειάζομαι το παιδί μου
κοντά μου.)

558
00:40:26,466 --> 00:40:27,422
<i>Σκατά.</i>

559
00:40:28,426 --> 00:40:29,382
(Είναι εντάξει.)

560
00:40:32,430 --> 00:40:33,466
Εντάξει.

561
00:40:33,473 --> 00:40:34,589
Σκατά.

562
00:40:46,569 --> 00:40:47,730
Είναι εντάξει.

563
00:41:04,212 --> 00:41:05,748
Όλα καλά;

564
00:41:07,966 --> 00:41:09,502
Μμχμ.

565
00:41:12,679 --> 00:41:13,920
Εντάξει.

566
00:41:28,236 --> 00:41:29,317
Γεια σου,...

567
00:41:29,904 --> 00:41:31,566
ήρθε η ώρα για μια μπύρα.

568
00:41:36,577 --> 00:41:38,159
Έλα, φίλε, ήταν αστείο.

569
00:41:39,414 --> 00:41:42,498
Ξέρεις. Να ζητήσεις από έναν
Κορεάτη μια μπύρα.

570
00:41:44,293 --> 00:41:47,252
Ουάου! Το πρόβαρες
εκεί μέσα;

571
00:41:48,339 --> 00:41:49,546
Λοιπόν...

572
00:41:50,758 --> 00:41:53,000
είμαι αστείος. Είναι αστείο.

573
00:41:54,470 --> 00:41:55,586
- Είμαι πολύ αστείος, έτσι;
- Όχι, δεν είσαι.

574
00:41:55,596 --> 00:41:57,303
- Όχι, είμαι αστείος.
- Όχι, δεν είσαι.

575
00:42:45,021 --> 00:42:46,762
(Χμμ... κάτι να φάω.)

576
00:42:51,569 --> 00:42:52,810
Νοστιμούλι, νοστιμούλι,
νοστιμούλι.

577
00:42:53,154 --> 00:42:54,190
Αχ!

578
00:42:54,864 --> 00:42:57,072
<i>Ουάου!</i>

579
00:43:08,669 --> 00:43:09,750
(Ευχαριστώ πολύ.)

580
00:43:24,102 --> 00:43:26,389
(Θα ήθελε κανείς
να ακούσει μουσική;)

581
00:43:58,261 --> 00:43:59,593
Arirang.

582
00:44:01,430 --> 00:44:03,342
Η γιαγιά μου άκουγε
πάντα αυτό το τραγούδι.

583
00:44:15,528 --> 00:44:18,862
(Μήπως θα μπορούσες...
να μου φτιάξεις τα μαλλιά;)

584
00:44:20,950 --> 00:44:23,033
Ω, ε...

585
00:44:25,830 --> 00:44:27,366
Έλα, έλα, κάτσε.

586
00:44:29,458 --> 00:44:31,620
Ναι, κοίτα προς
αυτή την κατεύθυνση.

587
00:44:31,627 --> 00:44:32,743
Ναι.

588
00:44:58,946 --> 00:45:00,062
Έτοιμο.

589
00:45:00,990 --> 00:45:02,526
Φαίνεται υπέροχο.

590
00:45:19,050 --> 00:45:21,633
Ποιος θα φανταζόταν ότι μια μπάρα
πρωτεΐνης και λίγη μουσική...

591
00:45:21,844 --> 00:45:23,335
θα ένωναν τους ανθρώπους;

592
00:45:24,680 --> 00:45:26,922
Νομίζω ότι όλοι
θέλουμε το ίδιο.

593
00:45:28,226 --> 00:45:29,933
Α, αλήθεια;
Και τι είναι αυτό;

594
00:45:30,394 --> 00:45:31,851
Να βουλώσεις το στόμα σου.

595
00:45:33,231 --> 00:45:35,314
Αυτό ήταν καλό.
Αυτό ήταν πραγματικά καλό.

596
00:45:35,316 --> 00:45:37,899
Εγώ θα έλεγα "αγάπη", αλλά
σε αγαπώ κι εγώ πολύ.

597
00:45:37,902 --> 00:45:38,938
Μμμμ.

598
00:45:40,738 --> 00:45:42,695
Όχι, όχι, συνέχισε.

599
00:45:43,074 --> 00:45:45,111
Το αξίζω.

600
00:45:47,703 --> 00:45:49,365
Πραγματικά.

601
00:45:51,290 --> 00:45:53,031
Πώς ήξερες ότι
δεν θα πυροβολούσε;

602
00:45:54,085 --> 00:45:56,042
Είδα απλά έναν άνθρωπο
που είχε κάτι,...

603
00:45:56,045 --> 00:45:57,411
για το οποίο αξίζει να ζει.

604
00:45:57,421 --> 00:45:59,458
Όπως όλοι μας κάπως.

605
00:46:01,425 --> 00:46:02,541
Ναι.

606
00:46:04,387 --> 00:46:06,299
Ε, μπορώ να σας ρωτήσω
κάτι και τους δύο;

607
00:46:08,015 --> 00:46:10,007
Είστε και οι δύο αρκετά έξυπνοι.

608
00:46:10,434 --> 00:46:11,800
Γιατί συμμετέχετε εδώ;

609
00:46:13,980 --> 00:46:15,846
Ακολουθείτε τα βήματα του μπαμπά;

610
00:46:16,315 --> 00:46:17,897
Ο πατέρας μου ήταν αλκοολικός.

611
00:46:20,903 --> 00:46:22,895
Ευτυχώς πέθανε όταν
ήμουν ακόμα μικρός.

612
00:46:23,698 --> 00:46:26,941
- Ω, ε, συγγνώμη, εγώ...
- Εντάξει. Όλα καλά.

613
00:46:32,999 --> 00:46:35,491
Από όπου προέρχομαι,
δεν έχεις πολλές επιλογές.

614
00:46:38,421 --> 00:46:39,832
Ή...

615
00:46:40,548 --> 00:46:43,916
καταλήγεις σε ένα χάλια
εστιατόριο ή...

616
00:46:46,512 --> 00:46:48,424
φοράς μια στολή.

617
00:46:50,975 --> 00:46:52,136
Οπότε,...

618
00:46:54,228 --> 00:46:55,810
διάλεξα αυτό εδώ.

619
00:46:59,483 --> 00:47:00,974
Ναι,...

620
00:47:01,277 --> 00:47:03,109
αυτό είναι ένα αξιολύπητο κλισέ.

621
00:47:05,740 --> 00:47:08,278
Αυτό μάλλον έχει γίνει
το σήμα κατατεθέν μου.

622
00:47:09,910 --> 00:47:11,867
Τι γίνεται με σένα, Σέλμπι,
ποια είναι η ιστορία σου;

623
00:47:12,872 --> 00:47:14,534
Γεννήθηκα στο Βιετνάμ.

624
00:47:14,832 --> 00:47:16,789
Υιοθετήθηκα τότε ως μωρό.

625
00:47:17,543 --> 00:47:19,500
- Ω, σκατά.
- Και με έφεραν στις ΗΠΑ.

626
00:47:20,254 --> 00:47:22,291
<i>Η χώρα μας μου έχει δώσει</i>
<i>τόσα πολλά και εγώ...</i>

627
00:47:22,840 --> 00:47:24,547
ήθελα να ανταποδώσω κάτι.

628
00:47:27,678 --> 00:47:29,044
Πολύ βαθυστόχαστο.

629
00:47:30,264 --> 00:47:32,972
Και η ιστορία μου ήταν
ένα αξιολύπητο κλισέ;

630
00:47:33,267 --> 00:47:35,850
- Ρωτάω απλά για έναν φίλο.
- Εντάξει, εντάξει.

631
00:47:37,396 --> 00:47:39,262
- Ουάου.
- Όχι.
- Όχι.

632
00:47:39,273 --> 00:47:40,434
- Μην το λες αυτό.
- Όχι.

633
00:47:40,441 --> 00:47:41,932
- Τι συμβαίνει με σένα;
- Δεν έχω...

634
00:47:42,234 --> 00:47:45,022
- Δεν ήταν καλό αυτό.
- Απλά μην το ξαναπείς.

635
00:47:45,279 --> 00:47:46,690
Εντάξει.

636
00:47:49,325 --> 00:47:51,066
Εντάξει, την αυγή ξεκινάμε.

637
00:47:51,285 --> 00:47:54,369
Οπότε,... θα βγω έξω
και θα αντικαταστήσω τον Ρος.

638
00:47:54,914 --> 00:47:56,371
- Μμ, εντάξει.
- Να το κάνω;

639
00:47:56,582 --> 00:47:58,118
Κουλ.

640
00:48:15,017 --> 00:48:16,474
Πώς τα πας εδώ έξω;

641
00:48:19,021 --> 00:48:20,478
Α, ξέρεις,...

642
00:48:21,399 --> 00:48:23,857
απλά παγώνει το πουλί μου.

643
00:48:25,319 --> 00:48:27,402
Δεν μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό.

644
00:48:28,572 --> 00:48:29,688
Χα...

645
00:48:31,826 --> 00:48:33,192
Εντάξει, αναλαμβάνω από τώρα.

646
00:48:34,078 --> 00:48:35,569
Και θα ξεκουραστείς, εντάξει;

647
00:48:37,081 --> 00:48:38,572
Το κατάλαβα.

648
00:48:41,544 --> 00:48:42,785
<i>Ε.</i>

649
00:48:44,839 --> 00:48:46,421
Τα πήγες καλά σήμερα.

650
00:48:48,759 --> 00:48:51,467
Ναι,... και εσύ.

651
00:48:54,640 --> 00:48:56,176
Ξεκουράσου.

652
00:50:58,222 --> 00:50:59,338
Σκατά.

653
00:51:03,852 --> 00:51:04,933
Έρχονται.

654
00:51:05,145 --> 00:51:07,762
<i>Πρέπει να φύγουμε. Πρέπει να φύγουμε,</i>
και μάλιστα αμέσως!

655
00:51:15,197 --> 00:51:16,654
Έλα, Σέλμπι, φύγαμε!

656
00:51:16,865 --> 00:51:18,697
Όχι, χρειάζομαι
τον εξοπλισμό πρώτων βοηθειών μου.

657
00:51:33,674 --> 00:51:35,040
- (Κορεατικά, ακατάληπτα.)
- Σκατά!

658
00:51:36,468 --> 00:51:37,925
- (Έλα!)
- Όχι!

659
00:51:38,220 --> 00:51:39,210
- (Τώρα έλα!)
- Όχι!

660
00:51:39,430 --> 00:51:41,262
- (Έλα!)
- Όχι!

661
00:51:48,147 --> 00:51:49,604
(-Κρύψου ξανά!
- Έλα, έλα!)

662
00:51:50,065 --> 00:51:51,727
- Όχι, πρέπει να φύγω.
- (Όχι, έλα!)

663
00:51:51,984 --> 00:51:53,520
Πρέπει να φύγω. Όχι, όχι.

664
00:51:57,990 --> 00:51:59,197
Εντάξει, καλά, εντάξει.

665
00:51:59,450 --> 00:52:01,407
<i>- (Πρόσεχε καλά.)</i>
- Καλά, καλά.

666
00:52:01,785 --> 00:52:03,572
Καλά. Καλά. Καλά.

667
00:52:04,371 --> 00:52:06,579
- Εντάξει, καλά.
- (Εντάξει,... η μαμά έρχεται σε λίγο.)

668
00:52:06,582 --> 00:52:08,915
- (Πρόσεχε καλά την Μπίνα.)
- Εντάξει, καλά.

669
00:52:23,557 --> 00:52:24,889
<i>Θέλετε να με κοροϊδέψετε;</i>

670
00:52:25,893 --> 00:52:27,429
<i>Μεταφέρουν το πτώμα</i>
<i>του αρχηγού.</i>

671
00:52:30,856 --> 00:52:32,063
Γαμώτο.

672
00:52:34,777 --> 00:52:36,018
<i>(Βγείτε έξω!)</i>

673
00:52:40,741 --> 00:52:41,902
<i>Όχι.</i>

674
00:52:44,745 --> 00:52:46,657
<i>(Αχ,... σας παρακαλώ, μην μας σκοτώσετε.)</i>

675
00:52:47,039 --> 00:52:48,621
Τι; Γαμημένοι μαλάκες!

676
00:52:51,585 --> 00:52:52,746
(Κλείστε το στόμα σας.)

677
00:52:53,087 --> 00:52:54,828
(-Άθλιε μπάσταρδε!
- Σκάσε!)

678
00:52:55,214 --> 00:52:57,080
(-Μπάσταρδε!
- Πρέπει να σωπάσεις επιτέλους!)

679
00:52:58,592 --> 00:52:59,548
Σκατά!

680
00:53:01,679 --> 00:53:03,045
(Μην πεθάνεις!)

681
00:53:03,347 --> 00:53:04,838
(Όχι!)

682
00:53:05,683 --> 00:53:07,595
Όχι, όχι, όχι, όχι!

683
00:53:17,736 --> 00:53:19,227
Πού είναι η Σέλμπι;

684
00:53:19,738 --> 00:53:20,979
<i>(Ελέγξτε το σπίτι!)</i>

685
00:53:28,580 --> 00:53:30,913
<i>(Λένε ότι στο νότο τραγουδούν</i>
<i>όλοι μαζί τέτοια τραγούδια.)</i>

686
00:53:35,671 --> 00:53:38,163
(Κορεατικά, ακατάληπτα.)

687
00:53:38,757 --> 00:53:40,794
(Κορεατικά, ακατάληπτα.)

688
00:53:41,135 --> 00:53:43,218
Σσ! Όλα θα πάνε καλά, εντάξει;

689
00:54:04,450 --> 00:54:05,486
<i>(Εδώ άκουσα κάτι...)</i>

690
00:54:08,370 --> 00:54:11,078
Σέλμπι; Σέλμπι! Έι. Έι...

691
00:54:12,249 --> 00:54:13,911
Άκου, είμαστε περικυκλωμένοι.

692
00:54:13,917 --> 00:54:15,283
- Εντάξει. Τι;
- Εντάξει; Όχι, όχι, όχι!

693
00:54:15,294 --> 00:54:17,035
Κοίτα με, πρέπει
να βγεις από εδώ, έλα! Φύγαμε.

694
00:54:17,045 --> 00:54:18,286
Πρέπει να βρούμε
έναν τρόπο να βγούμε, εντάξει;

695
00:54:18,505 --> 00:54:19,871
- Βοήθησέ με.
- Σε έχω.

696
00:54:20,674 --> 00:54:22,256
- Εκεί κάτω είναι πιο ασφαλής, εντάξει;
- Καλά.

697
00:54:23,051 --> 00:54:24,508
Λι; Πήγαινε στην πίσω πόρτα.

698
00:54:25,137 --> 00:54:26,218
Ρος;

699
00:54:27,639 --> 00:54:29,756
Έι, πρέπει να με καλύψεις.

700
00:54:29,767 --> 00:54:31,178
Πρέπει να με καλύψεις, εντάξει;

701
00:54:31,185 --> 00:54:32,346
- Εντάξει.
- Θα είναι καλά.

702
00:54:32,352 --> 00:54:33,718
Έλα, κίνηση!

703
00:54:36,356 --> 00:54:38,393
- Είσαι... έτοιμος;
- Χμμ.

704
00:55:09,348 --> 00:55:10,429
<i>(Ψηλά τα χέρια, παραδοθείτε!)</i>

705
00:55:27,741 --> 00:55:28,697
Σίγουρα!

706
00:55:30,118 --> 00:55:31,108
Ρος!

707
00:55:37,084 --> 00:55:38,245
Σίγουρα!

708
00:55:43,632 --> 00:55:44,918
Ω, σκατά!

709
00:55:46,802 --> 00:55:49,340
<i>Είναι στο φορτηγό.</i>
<i>Θέλει να καλέσει βοήθεια!</i>

710
00:55:51,098 --> 00:55:52,555
Κάλυψη, Σέλμπι!

711
00:55:55,185 --> 00:55:56,517
Σταμάτα!

712
00:56:53,285 --> 00:56:54,571
<i>Μπρόκμαν!</i>

713
00:57:35,118 --> 00:57:36,404
Να καταφέρουμε...

714
00:57:36,912 --> 00:57:38,778
να βάλουμε γρήγορα αυτά τα πτώματα
στον αχυρώνα.

715
00:57:41,249 --> 00:57:42,581
Και μετά σπίτι.

716
00:57:53,679 --> 00:57:55,341
Έι, είσαι καλά;

717
00:57:57,933 --> 00:57:59,094
Όχι.

718
00:58:03,271 --> 00:58:04,478
Πώς φαίνομαι;

719
00:58:05,440 --> 00:58:06,601
Κορεάτης.

720
00:58:09,486 --> 00:58:10,727
Αυτό δεν βοηθάει.

721
00:58:18,954 --> 00:58:19,990
Εντάξει.

722
00:58:20,372 --> 00:58:21,328
Έτοιμος;

723
00:58:21,957 --> 00:58:23,744
Καλά, φύγαμε.

724
00:58:32,342 --> 00:58:33,799
<i>Καλύτερα να κόψουμε την κοτσίδα.</i>

725
00:58:56,450 --> 00:58:57,440
Ξεκίνα.

726
00:59:02,456 --> 00:59:03,742
Λι, τι συμβαίνει;
Γιατί δεν ξεκινάς;

727
00:59:03,749 --> 00:59:04,910
Δεν παίρνει μπρος.

728
00:59:06,293 --> 00:59:08,034
- Δεν παίρνει μπρος η μηχανή, αφεντικό.
- Έλα, Λι, ξεκίνα επιτέλους!

729
00:59:08,045 --> 00:59:10,378
<i>- Εντάξει!</i>
- Πριν εμφανιστούν περισσότεροι στρατιώτες.

730
00:59:12,758 --> 00:59:14,249
(Η φωτιά πρέπει να καίει.)

731
00:59:15,844 --> 00:59:17,210
- Τι λέει;
- Τι;

732
00:59:17,888 --> 00:59:19,174
Έι, περίμενε, περίμενε! Περίμενε!

733
00:59:19,639 --> 00:59:20,971
Περίμενε, Μπίνα!

734
00:59:26,980 --> 00:59:28,312
(Η φωτιά πρέπει να καίει!)

735
00:59:29,107 --> 00:59:30,348
Τι;

736
00:59:36,782 --> 00:59:38,023
Χμμ;

737
00:59:38,867 --> 00:59:40,153
Ένα φορτηγό που καίει ξύλα.

738
00:59:40,160 --> 00:59:42,277
Αυτό είναι πραγματικά...
πραγματικά υπέροχο.

739
00:59:42,621 --> 00:59:45,159
- Σκατά.
- Είναι σαν φάρος στον ουρανό.

740
00:59:46,458 --> 00:59:48,165
Τουλάχιστον αυτό το χάλι
ταιριάζει στην κατάσταση.

741
01:00:32,921 --> 01:00:34,287
Σκατά.

742
01:00:36,091 --> 01:00:37,172
Έι;

743
01:00:37,551 --> 01:00:40,214
Να το... κοιτάξω;

744
01:00:41,555 --> 01:00:43,137
Ναι, αν δεν σε πειράζει;

745
01:00:43,640 --> 01:00:44,847
Ναι, ναι, τράβα μόνο...

746
01:00:49,437 --> 01:00:50,473
Γαμώτο.

747
01:00:52,816 --> 01:00:55,399
Κάτι έπιασε τη σφαίρα
και σου έσωσε τον κώλο.

748
01:01:07,414 --> 01:01:10,122
Λοιπόν, υπάρχουν καλά
και άσχημα νέα.

749
01:01:10,959 --> 01:01:12,871
Τα κακά νέα είναι ότι
το δορυφορικό τηλέφωνο είναι νεκρό.

750
01:01:13,295 --> 01:01:14,911
Ποια είναι τα καλά νέα;

751
01:01:15,505 --> 01:01:17,212
Λοιπόν, δεν είσαι εσύ.

752
01:01:19,176 --> 01:01:21,168
<i>- Μπρόκμαν;</i>
- Τι συμβαίνει;

753
01:01:21,845 --> 01:01:23,006
<i>Πίσω μας.</i>

754
01:01:29,936 --> 01:01:31,052
Εντάξει.

755
01:01:34,482 --> 01:01:35,848
Τι συμβαίνει; Τι τρέχει;

756
01:01:39,529 --> 01:01:40,986
Θα τα χρειαστείς.

757
01:01:44,284 --> 01:01:46,150
Εντάξει, Λι, παράτα στην άκρη.

758
01:02:00,008 --> 01:02:01,294
(Πού πάτε;)

759
01:02:01,676 --> 01:02:02,757
Μμ;

760
01:02:04,012 --> 01:02:05,423
<i>(Πού θέλετε να πάτε;)</i>

761
01:02:16,691 --> 01:02:18,432
<i>(Απαντήστε! Βγείτε έξω!)</i>

762
01:02:18,652 --> 01:02:19,859
(Εμπρός!)

763
01:02:20,362 --> 01:02:21,728
(Τώρα κάντε το!)

764
01:02:23,782 --> 01:02:25,318
Ω, σκατά.

765
01:02:28,995 --> 01:02:30,111
<i>(Μπαστάρδε!)</i>

766
01:02:30,538 --> 01:02:31,619
Γαμήσου!

767
01:02:33,667 --> 01:02:35,158
Αυτός ο γαμημένος μαλάκας
δραπετεύει!

768
01:02:37,963 --> 01:02:39,704
- Γαμώτο!
- Σκατά.

769
01:02:40,257 --> 01:02:41,373
Εμπρός, ελάτε!

770
01:02:45,512 --> 01:02:48,050
Έι! Μείνετε εδώ και
προσέχετε την Μπίνα.

771
01:02:48,515 --> 01:02:50,131
<i>- Έλα!</i>
- Εμπρός!

772
01:03:02,487 --> 01:03:03,443
Πού στο διάολο πήγε;

773
01:03:03,655 --> 01:03:04,987
- Τον βλέπετε;
- Όχι.

774
01:03:04,990 --> 01:03:06,481
Δεν βλέπω τίποτα, φίλε.

775
01:03:30,765 --> 01:03:32,722
(Τι είναι αυτό;
Τι κάνετε εδώ;!)

776
01:03:34,519 --> 01:03:35,509
Ελάτε, εμπρός!

777
01:03:43,862 --> 01:03:45,103
Σκατά.

778
01:03:45,905 --> 01:03:46,986
Σκατά.

779
01:03:47,198 --> 01:03:49,064
Σκατά. Γουίβερ...;

780
01:03:49,075 --> 01:03:50,816
Έι, Γουίβερ!
Είσαι εντάξει;

781
01:03:51,619 --> 01:03:54,532
Λοιπόν, βλέπεις και μόνος σου.
Δεν φαίνεται καλό.

782
01:03:55,665 --> 01:03:56,781
Σέλμπι, Σέλμπι.

783
01:03:57,042 --> 01:03:58,408
- Ω, Θεέ μου.
- Σέλμπι, Σέλμπι, Σέλμπι.

784
01:03:58,418 --> 01:04:00,375
Ναι, έρχομαι.

785
01:04:00,837 --> 01:04:01,998
Έι, ανάπνευσε...

786
01:04:04,215 --> 01:04:05,376
Ανάπνευσε.

787
01:04:30,158 --> 01:04:32,992
<i>Σέλμπι,... εγώ... δεν θα τα καταφέρω.</i>

788
01:05:11,366 --> 01:05:12,447
Σκατά.

789
01:05:27,340 --> 01:05:29,127
Εντάξει, είμαστε κοντά στις
συντεταγμένες.

790
01:05:30,260 --> 01:05:32,126
Το υπόλοιπο θα το κάνουμε με τα
πόδια.

791
01:05:34,806 --> 01:05:37,719
Στήθος έξω, κεφάλι ψηλά.

792
01:05:40,228 --> 01:05:41,435
Εντάξει.

793
01:05:43,857 --> 01:05:45,223
- Σύντομα θα τα έχουμε καταφέρει.
- Ρος;

794
01:05:45,442 --> 01:05:46,808
Εντάξει.

795
01:06:34,866 --> 01:06:36,107
Σε λίγο φτάνουμε.

796
01:06:52,342 --> 01:06:53,378
Έι.

797
01:06:55,011 --> 01:06:56,092
Εντάξει.

798
01:07:10,443 --> 01:07:11,479
Εδώ είναι.

799
01:07:12,946 --> 01:07:15,233
Εννοώ, ακριβώς εδώ
μας έστειλε η Condor.

800
01:07:16,032 --> 01:07:17,568
- Είσαι απολύτως σίγουρος;
- Ναι.

801
01:07:17,867 --> 01:07:20,325
Ich meine, ich habe diese
Karte 1000 Mal gelesen.

802
01:07:20,328 --> 01:07:21,364
Und wo sind sie?

803
01:07:21,579 --> 01:07:23,445
Du hast gesagt, dass sie
herkommen und uns holen würden.

804
01:07:23,456 --> 01:07:25,288
Lebold hat gesagt, dass sie kommen.

805
01:07:25,583 --> 01:07:28,621
- Du hast gesagt, dass sie kommen!
- Lebold sagte, dass sie kommen, Ross!

806
01:07:29,420 --> 01:07:31,833
Haltet die Augen offen nach
irgendwas Ungewöhnlichem.

807
01:07:31,839 --> 01:07:33,296
Nach irgendwas Ungewöhnlichem?!

808
01:07:33,299 --> 01:07:35,586
Wir haben ein Kind dabei, und
sieh dir Selbys Gesicht an.

809
01:07:35,593 --> 01:07:37,050
Was stimmt nicht mit meinem Gesicht?

810
01:07:37,345 --> 01:07:39,337
Wir sind im beschissenen Nordkorea,
das ist mein Problem.

811
01:07:39,347 --> 01:07:40,963
<i>- Brockman?</i>
- Was?

812
01:07:41,474 --> 01:07:43,136
Wir brauchen mehr als das, Mann.

813
01:07:44,310 --> 01:07:45,426
Ich versuche es ja.

814
01:08:13,298 --> 01:08:15,085
<i>Oh, mein Gott!</i>

815
01:08:18,761 --> 01:08:20,502
Ich glaube nicht, dass sie
herkommen werden.

816
01:08:21,556 --> 01:08:23,218
Ich denke, wir sollten
zu ihnen gehen.

817
01:08:25,059 --> 01:08:26,800
Kann jemand für mich
übersetzen, was er sagt?

818
01:08:26,811 --> 01:08:29,303
- Weil ich nicht...
- Lee, wenn das GPS korrekt ist,...

819
01:08:29,314 --> 01:08:31,101
liegt unter uns ein langer Tunnel,...

820
01:08:31,107 --> 01:08:33,099
durch den wir von Norden
nach Süden kommen können.

821
01:08:33,109 --> 01:08:34,771
Einer der alten Invasionstunnel.

822
01:08:35,653 --> 01:08:36,734
Oh, Scheiße.

823
01:08:36,738 --> 01:08:40,482
Wir müssen nach etwas suchen,...
das aus Metall oder Beton ist.

824
01:08:41,200 --> 01:08:42,361
Wir sind mitten im Nirgendwo.

825
01:08:42,368 --> 01:08:43,734
Auf dem Boden.

826
01:08:44,037 --> 01:08:45,369
Fangt an zu suchen.

827
01:08:58,801 --> 01:09:00,633
<i>Hier draußen ist nichts, Brockman.</i>

828
01:09:02,013 --> 01:09:03,129
<i>Das ist Zeitverschwendung.</i>

829
01:09:03,640 --> 01:09:05,256
Was tust du da?
Komm' steh auf.

830
01:09:08,936 --> 01:09:10,848
Komm' schon, reiß dich
zusammen. Steh' auf!

831
01:09:11,939 --> 01:09:13,430
Bro, beweg' deinen Arsch,
komm' schon!

832
01:09:15,026 --> 01:09:16,267
Gebt mir 'ne Minute.

833
01:09:21,074 --> 01:09:22,736
In Ordnung, wenn du meinst.

834
01:09:32,919 --> 01:09:34,785
<i>(Hier! Hier ist es! Hier!)</i>

835
01:09:35,004 --> 01:09:37,417
- Binna! Binna?
<i>- (Hier ist es!)</i>

836
01:09:38,675 --> 01:09:39,756
<i>(Wir müssen es aufmachen.)</i>

837
01:09:41,135 --> 01:09:43,752
Oh Scheiße! Binna?! Binna?

838
01:09:44,639 --> 01:09:46,756
Oh,... entfernt das! Los!

839
01:09:50,853 --> 01:09:52,060
<i>Binna!?</i>

840
01:09:55,400 --> 01:09:56,561
Okay.

841
01:09:56,567 --> 01:09:58,354
Geh'n wir darunter.
Kommt schon, los!

842
01:10:05,702 --> 01:10:07,113
Ach du Scheiße.

843
01:10:07,995 --> 01:10:09,406
Wir haben ihn gefunden.

844
01:10:09,747 --> 01:10:11,613
Den Invasionstunnel Nummer 5.

845
01:10:12,083 --> 01:10:13,619
Leute, das ist unser Weg nach Hause.

846
01:10:13,918 --> 01:10:16,001
Er führt uns auf
geradem Weg nach Südkorea.

847
01:10:23,344 --> 01:10:25,085
<i>Das Ding spielt total verrückt.</i>

848
01:10:29,600 --> 01:10:30,590
Scheiße.

849
01:10:32,145 --> 01:10:34,102
Weiß irgendjemand, wo jetzt Süden ist?

850
01:10:36,607 --> 01:10:37,643
Nein?

851
01:10:38,234 --> 01:10:39,190
Εντάξει.

852
01:10:42,405 --> 01:10:45,022
Εγώ πάω μπροστά.
Σέλμπι, ακολουθείς εμένα.

853
01:10:45,533 --> 01:10:46,944
Και μετά εσείς οι δύο.

854
01:11:12,185 --> 01:11:13,721
Τι νομίζεις ότι είναι αυτό το πράγμα;

855
01:11:14,270 --> 01:11:16,512
Δεν έχω ιδέα, κιβώτια πυρομαχικών;

856
01:11:16,773 --> 01:11:18,309
<i>Είναι προετοιμασμένοι για πόλεμο.</i>

857
01:12:00,817 --> 01:12:01,978
Περιμένετε!

858
01:12:11,786 --> 01:12:13,493
Βλέπετε αυτό που βλέπω;

859
01:12:14,163 --> 01:12:15,199
<i>Ναι.</i>

860
01:12:41,941 --> 01:12:43,182
Αγία μου σκατά.

861
01:12:57,748 --> 01:12:59,159
Τα καταφέραμε.

862
01:12:59,750 --> 01:13:01,036
Τα καταφέραμε!

863
01:13:01,627 --> 01:13:03,960
Ω, Θεέ μου, επιστρέφουμε σπίτι.

864
01:13:04,505 --> 01:13:05,871
Ω, σκατά, πάει σπίτι.

865
01:13:10,970 --> 01:13:12,051
Δέλτα;!

866
01:13:13,055 --> 01:13:14,171
(Εισβολείς!)

867
01:13:14,432 --> 01:13:15,968
Ω, σκατά. Ω, σκατά.

868
01:13:16,601 --> 01:13:17,762
Γαμώτο, τρέξτε μακριά!

869
01:13:22,648 --> 01:13:23,684
<i>Σκατά!</i>

870
01:13:28,404 --> 01:13:31,192
<i>(-Ελάτε!</i>
<i>- Ελάτε, χρειαζόμαστε βοήθεια!)</i>

871
01:13:32,491 --> 01:13:33,948
<i>(Εισβολείς!)</i>

872
01:13:34,243 --> 01:13:35,984
Εμπρός, εμπρός, εμπρός, εμπρός!

873
01:13:36,370 --> 01:13:39,204
Τελευταίος άντρας! Τελευταίος άντρας!

874
01:13:40,416 --> 01:13:41,952
<i>(Ελάτε, στείλτε περισσότερους άντρες!)</i>

875
01:13:48,466 --> 01:13:49,877
<i>(Βιαστείτε!)</i>

876
01:13:51,969 --> 01:13:54,382
Βάλτε αυτό!
Λι, βγάλ' τους από εδώ!

877
01:13:56,223 --> 01:13:57,384
Εντάξει.

878
01:13:57,683 --> 01:13:58,639
<i>(Προχωρήστε!)</i>

879
01:13:59,352 --> 01:14:00,934
<i>(Πρέπει να τους πιάσουμε!)</i>

880
01:14:05,566 --> 01:14:07,273
Τελευταίος άντρας!

881
01:14:10,196 --> 01:14:11,437
<i>(Ακολουθήστε τους!)</i>

882
01:14:16,953 --> 01:14:18,410
<i>(Ελάτε.)</i>

883
01:14:19,330 --> 01:14:20,320
(Πιο γρήγορα, βιαστείτε.)

884
01:14:22,041 --> 01:14:23,282
<i>(ΚΟΡΕΑΤΙΚΑ, ακατανόητα.)</i>

885
01:14:30,925 --> 01:14:32,291
Τελευταίος άντρας!

886
01:14:32,301 --> 01:14:33,883
<i>(Ακολουθήστε με!)</i>

887
01:14:38,432 --> 01:14:40,173
Εμπρός, εμπρός, εμπρός!

888
01:14:45,606 --> 01:14:47,313
<i>(Βοηθήστε με!)</i>

889
01:14:53,197 --> 01:14:54,153
Γαμώτο!

890
01:14:58,244 --> 01:14:59,325
Σκατά!

891
01:14:59,328 --> 01:15:00,535
(Ελάτε.)

892
01:15:04,625 --> 01:15:06,833
- Τέλειωσαν τα πυρομαχικά!
- Μπρόκμαν, είμαι κι εγώ "στεγνός"!

893
01:15:06,836 --> 01:15:08,828
- Ούτε εγώ έχω πια.
- Σκατά.

894
01:15:10,756 --> 01:15:12,213
<i>(Ελάτε, γρήγορα!)</i>

895
01:15:13,676 --> 01:15:14,632
Μπρόκμαν!

896
01:15:15,553 --> 01:15:17,010
Σήκω,
έλα, πάμε!

897
01:15:19,348 --> 01:15:20,805
Έλα, γρήγορα!

898
01:15:21,642 --> 01:15:23,178
Εμπρός!
Κάντε να βγείτε από εδώ!

899
01:15:23,686 --> 01:15:25,473
Θα σας δώσω λίγο χρόνο!

900
01:15:28,983 --> 01:15:30,599
Αυτή είναι καταραμένη διαταγή!

901
01:15:51,589 --> 01:15:53,751
Γαμώτο! Μπίνα, έλα κουνήσου!

902
01:15:56,385 --> 01:15:57,592
Έλα, έλα, έλα!

903
01:16:10,441 --> 01:16:11,477
<i>(Έλα, εμπρός.)</i>

904
01:16:12,068 --> 01:16:13,730
Εξαφανιστείτε τώρα!

905
01:16:13,736 --> 01:16:15,443
<i>(Έλα, έλα!)</i>

906
01:16:19,867 --> 01:16:21,199
<i>(Κάντε γρήγορα!)</i>

907
01:16:22,203 --> 01:16:23,239
<i>(Πιο γρήγορα!)</i>

908
01:16:48,854 --> 01:16:50,766
<i>(Κορεατικά, ακατάληπτα.)</i>

909
01:17:04,328 --> 01:17:07,492
<i>(Κορεατικά, ακατάληπτα.)</i>

910
01:17:10,459 --> 01:17:12,621
(Θα πεθάνεις τώρα!)

911
01:17:24,056 --> 01:17:25,888
Συνεχίστε, γρήγορα!
Έλα, έλα, έλα!

912
01:17:31,397 --> 01:17:33,514
Μπρόκμαν! Μπρόκμαν!

913
01:17:39,738 --> 01:17:41,900
Τον έχουμε! Έξω από εδώ τώρα!

914
01:17:43,826 --> 01:17:45,613
<i>Ένας άντρας, λευκός.</i>

915
01:17:46,579 --> 01:17:48,320
<i>Πυροβολισμός στη δεξιά πλευρά,</i>
<i>αιμορραγεί.</i>

916
01:17:48,330 --> 01:17:49,821
<i>Σταθεροποιήστε τον γρήγορα.</i>

917
01:17:53,085 --> 01:17:55,042
<i>Condor Team Six,</i>
<i>είμαστε η ομάδα Delta.</i>

918
01:17:55,045 --> 01:17:56,252
<i>Αναλαμβάνουμε από εδώ και πέρα.</i>
<i>Over!</i>

919
01:17:58,632 --> 01:18:00,464
<i>Μείνετε σε κίνηση, έλα, έλα, έλα!</i>

920
01:18:01,343 --> 01:18:02,709
<i>Κίνηση, πάμε!</i>

921
01:18:04,346 --> 01:18:06,303
<i>Τα καταφέρατε, Condor-Team 6.</i>

922
01:18:08,642 --> 01:18:10,759
<i>Τον έχουμε.</i>
<i>Τον βγάζουμε τώρα έξω.</i>

923
01:18:12,897 --> 01:18:14,388
<i>Βγάζουμε τον Μπρόκμαν τώρα έξω.</i>

924
01:18:16,233 --> 01:18:17,644
<i>Να είστε έτοιμοι για περαιτέρω</i>
<i>εντολές.</i>

925
01:18:42,426 --> 01:18:44,088
<i>Delta-Team Zero δώστε αναφορά.</i>

926
01:18:44,511 --> 01:18:47,720
<i>Εκκενώσαμε τον Condor 6 και</i>
<i>τον μεταφέρουμε στη βάση.</i>

927
01:18:49,058 --> 01:18:50,139
<i>Τέλος αναφοράς.</i>

928
01:19:09,453 --> 01:19:10,910
Σπίτι τώρα.

929
01:19:13,916 --> 01:19:15,123
Σπίτι τώρα.
Powered by translatesubtitles.org