Roswell.Delirium.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:32,065 --> 00:00:33,968
<i>Οι εντάσεις μεταξύ</i>
<i>της Σοβιετικής Ένωσης και των ΗΠΑ</i>
2
00:00:34,101 --> 00:00:37,137
<i>παραμένουν στο αποκορύφωμά τους</i>
<i>αφού οι Σοβιετικοί κατέρριψαν</i>
3
00:00:37,271 --> 00:00:42,442
<i>την πτήση 007 της Korean Airlines,</i>
<i>σκοτώνοντας και τους 269 επιβάτες.</i>
4
00:00:42,577 --> 00:00:46,246
<i>Οι Σοβιετικοί ισχυρίζονται ότι</i>
<i>το Kal 007 ήταν κατασκοπευτικό αεροπλάνο</i>
5
00:00:46,380 --> 00:00:49,216
<i>που παρεκκλίνει από την πορεία του</i>
<i>και πέταξε πάνω από</i>
6
00:00:49,349 --> 00:00:51,853
<i>μια άκρως απόρρητη Σοβιετική</i>
<i>στρατιωτική εγκατάσταση.</i>
7
00:00:51,986 --> 00:00:54,756
<i>Και μετά το περιστατικό του</i>
<i>ψευδούς πυρηνικού συναγερμού της</i>
8
00:00:54,889 --> 00:00:57,257
<i>περασμένης εβδομάδας, οι περισσότεροι</i>
<i>Αμερικανοί αισθάνονται ότι η απειλή</i>
9
00:00:57,391 --> 00:01:00,160
<i>να ξεσπάσει ένας Ψυχρός Πόλεμος</i>
<i>είναι επικείμενη.</i>
10
00:01:13,440 --> 00:01:16,811
<i>Εντάξει, στάση,</i>
<i>ρολό 2-5, δεκαδικό 1-0.</i>
11
00:02:02,624 --> 00:02:05,560
<i>...815...</i>
<i>Χιούστον, με ακούτε;</i>
12
00:02:05,693 --> 00:02:07,895
<i>Gemini 7, επαναλάβετε</i>
<i>την μετάδοσή σας.</i>
13
00:02:08,029 --> 00:02:10,197
<i>Επιβεβαιώνουμε πολλαπλά</i>
<i>άγνωστα αντικείμενα στο ASA.</i>
14
00:02:10,330 --> 00:02:12,734
<i>Κατευθύνονται προς τις Μεγάλες</i>
<i>Πεδιάδες, πιθανόν Σοβιετικά.</i>
15
00:02:12,867 --> 00:02:14,502
<i>Αυτή είναι πραγματική κατάσταση</i>
<i>ή άσκηση;</i>
16
00:02:14,636 --> 00:02:15,703
<i>Αυτή είναι πραγματική κατάσταση.</i>
17
00:02:15,837 --> 00:02:17,972
<i>Ειδοποιούμε το WPR, Gemini 7.</i>
18
00:02:18,106 --> 00:02:20,474
<i>Δεν βλέπουμε κανένα άγνωστο</i>
<i>αεροσκάφος στο σύστημά μας.</i>
19
00:02:20,608 --> 00:02:22,376
<i>Προχωρήστε και</i>
<i>επαναφέρετε την αναγνώρισή σας.</i>
20
00:02:22,510 --> 00:02:24,045
<i>Η αναγνώριση είναι σε πλήρη χωρητικότητα.</i>
21
00:02:24,177 --> 00:02:26,380
<i>Λιγότερο από δέκα πριν τα</i>
<i>κόκκινα πουλιά κάνουν την πρώτη επαφή.</i>
22
00:02:41,294 --> 00:02:42,964
Εντάξει, ώρα για ύπνο.
23
00:02:43,698 --> 00:02:46,934
Τώρα; Δεν μπορείς να το λες σοβαρά!
24
00:02:47,467 --> 00:02:49,037
Κάποιος μόλις πυροβόλησε τον J.R.!
25
00:02:49,169 --> 00:02:50,672
Ναι, πιθανότατα ήταν η Σου Έλεν.
26
00:02:50,805 --> 00:02:52,807
Ο παππούς μπορεί να σας τα πει
όλα το πρωί.
27
00:02:52,940 --> 00:02:53,975
Σωστά, μπαμπά;
28
00:02:54,108 --> 00:02:56,176
Έλα, διαστημικέ δόκιμε.
Ώρα για ύπνο.
29
00:02:56,878 --> 00:02:58,211
-Τώρα!
-Σωστά.
30
00:02:58,345 --> 00:03:00,982
<i>Και τώρα,</i>
<i>πυρηνικά όπλα στις ειδήσεις.</i>
31
00:03:01,115 --> 00:03:03,918
<i>Από τότε που έπεσε η πρώτη</i>
<i>ατομική βόμβα στην Ιαπωνία</i>
32
00:03:04,052 --> 00:03:07,021
<i>πριν από σχεδόν 40 χρόνια,</i>
<i>οι άνθρωποι μιλούν για</i>
33
00:03:07,155 --> 00:03:08,790
<i>την κατάργηση των πυρηνικών όπλων</i>
34
00:03:08,923 --> 00:03:11,926
<i>λόγω της τεράστιας</i>
<i>καταστροφής που προκαλούν.</i>
35
00:03:12,060 --> 00:03:13,594
<i>Αλλά δεδομένου ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες</i>
36
00:03:13,728 --> 00:03:15,228
<i>και η Σοβιετική Ένωση</i>
<i>έχουν και οι δύο πυρηνικά όπλα...</i>
37
00:03:15,362 --> 00:03:16,698
Δεν θα ξαναπέσω σε αυτό.
38
00:03:16,831 --> 00:03:18,833
<i>...έπρεπε να συνεχίσουμε</i>
<i>να χτίζουμε περισσότερα από αυτά</i>
39
00:03:18,966 --> 00:03:21,334
<i>για να αντισταθμίσουμε</i>
<i>αυτό που θεωρεί ο καθένας ως απειλή.</i>
40
00:03:21,468 --> 00:03:22,737
Τι συμβαίνει, μαμά;
41
00:03:22,870 --> 00:03:24,172
Μοιάζεις σαν να πρόκειται
να πάθεις νευρικό κλονισμό.
42
00:03:24,304 --> 00:03:26,107
Ω, δεν είναι τίποτα.
43
00:03:27,274 --> 00:03:30,978
Απλά να ξέρεις, αν συμβεί τίποτα,
θα σε σώσω, εντάξει;
44
00:03:31,746 --> 00:03:33,781
Εμ, εντάξει.
45
00:03:34,281 --> 00:03:35,550
Μην τρελαίνεσαι.
46
00:03:35,683 --> 00:03:37,417
Έι, περνάς πολύ χρόνο
με τον παππού
47
00:03:37,552 --> 00:03:39,887
από τότε που τον μεταφέραμε
εδώ, ε;
48
00:03:40,021 --> 00:03:41,288
Ναι, είναι διασκεδαστικός.
49
00:03:42,123 --> 00:03:44,058
Μερικές φορές μπορώ να καταλάβω
ότι του λείπει η γιαγιά, όμως.
50
00:03:44,192 --> 00:03:47,061
Απλά νομίζω ότι πρέπει
να αρχίσεις να κάνεις φίλους
51
00:03:47,195 --> 00:03:48,730
με παιδιά στην ηλικία σου.
52
00:03:49,197 --> 00:03:50,531
Ο παππούς είναι πολύ διασκεδαστικός,
53
00:03:50,665 --> 00:03:52,033
αλλά θα ήταν
ένα απαίσιο ραντεβού για τον χορό.
54
00:03:52,166 --> 00:03:54,267
Ε, όχι. Ξέρω.
55
00:03:54,401 --> 00:03:55,603
Πίστεψέ με, ξέρω.
56
00:03:55,737 --> 00:03:57,437
Και ό,τι και να κάνεις,
μην τον αφήσεις
57
00:03:57,572 --> 00:03:58,740
να σε βάλει σε μπελάδες σε αυτό το Ham.
58
00:03:58,873 --> 00:04:00,240
Ξέρατε ότι ο παππούς σας είχε
59
00:04:00,373 --> 00:04:02,944
ταξινόμηση 0-10
στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο;
60
00:04:03,578 --> 00:04:05,345
Μπορούσε να χακάρει
οποιοδήποτε σύστημα.
61
00:04:05,479 --> 00:04:07,314
Μην ανησυχείς.
Μου έδειξε ήδη τον τρόπο.
62
00:04:07,447 --> 00:04:10,651
Την περασμένη εβδομάδα ήρθαμε
σε επαφή με τους αστροναύτες
63
00:04:10,785 --> 00:04:12,887
στον Κολούμπια ΙΙ.
Εντάξει, όχι, αν η NASA ήθελε
64
00:04:13,020 --> 00:04:15,056
τη βοήθειά σου στο πρόγραμμα
του διαστημικού λεωφορείου...
-Θα με έστελναν σε διαστημική κατασκήνωση.
65
00:04:15,189 --> 00:04:17,457
Ναι. Πρόσεχε, Πυγολαμπίδα.
66
00:04:17,592 --> 00:04:19,694
Θα βάλουν αυτό το πισινό σου
ακριβώς σε ένα σλαμ.
67
00:04:19,827 --> 00:04:21,896
Αυτό είναι μόνο
αν είσαι άνω των 18, Γουέντι.
68
00:04:22,029 --> 00:04:23,131
Ε-χε. Γουέντι;
69
00:04:23,263 --> 00:04:24,464
Ξέρω ότι είναι η δεκαετία του '80,
70
00:04:24,599 --> 00:04:25,933
αλλά εξακολουθεί να είναι ωραίο
να με αποκαλείς Μαμά.
71
00:04:26,067 --> 00:04:27,400
Ναι;
72
00:04:27,535 --> 00:04:28,703
Λοιπόν, θα ήταν ακόμα πιο ωραίο
αν μου έλεγες
73
00:04:28,836 --> 00:04:30,138
γιατί στο καλό της Γης
με ονόμασες
74
00:04:30,270 --> 00:04:31,572
από ένα έντομο και όχι από τη γιαγιά.
75
00:04:31,706 --> 00:04:32,940
Ξέρεις, πραγματικά εύχομαι να μπορούσα.
76
00:04:33,074 --> 00:04:35,009
Απλά-- ξαφνικά
δεν μπορώ να θυμηθώ.
77
00:04:35,143 --> 00:04:36,210
Ε-χε.
78
00:04:36,611 --> 00:04:38,846
Καληνύχτα,
η Πυγολαμπίδα μου στον ουρανό.
79
00:04:38,980 --> 00:04:40,047
Καληνύχτα.
80
00:04:48,823 --> 00:04:49,924
Σας πειράζει;
81
00:04:50,758 --> 00:04:52,026
<i>Είναι ο μπαμπάς μου εδώ κάτω.</i>
82
00:04:52,160 --> 00:04:54,394
Α! Τι του είπες;
83
00:04:57,632 --> 00:04:59,634
<i>Μόλις τώρα,</i>
<i>βλέπετε</i>
84
00:04:59,767 --> 00:05:01,903
<i>μια πολύ ανησυχητική</i>
<i>ζωντανή λήψη εκεί.</i>
85
00:05:02,036 --> 00:05:04,739
<i>Δεν γνωρίζουμε τις λεπτομέρειες,</i>
<i>αλλά υπάρχει μια αναφορά</i>
86
00:05:04,872 --> 00:05:06,707
<i>που δεν έχει ακόμη επιβεβαιωθεί</i>
<i>ότι ένας πύραυλος</i>
87
00:05:06,841 --> 00:05:09,442
<i>μόλις χτύπησε</i>
<i>το Παγκόσμιο Κέντρο Εμπορίου.</i>
88
00:05:09,577 --> 00:05:12,580
<i>Δεν υπάρχει κανένα σημάδι για το πόσοι</i>
<i>άλλοι κατευθύνονται προς αυτή την κατεύθυνση.</i>
89
00:05:13,281 --> 00:05:14,649
Μπαμπά, το βλέπεις αυτό;
90
00:05:14,782 --> 00:05:16,117
<i>Μάθαμε ότι οι ΗΠΑ</i>
91
00:05:16,250 --> 00:05:18,119
<i>έχουν μετακινηθεί</i>
<i>στο DEFCON 1 μετά από αναφορές</i>
92
00:05:18,252 --> 00:05:21,756
<i>ότι ένας σεισμός 9,2 βαθμών</i>
<i>στο Λος Άντζελες</i>
93
00:05:21,889 --> 00:05:23,591
<i>έγινε αισθητός μετά την πρώτη πρόσκρουση.</i>
94
00:05:23,724 --> 00:05:26,326
<i>Ο Λευκός Οίκος</i>
<i>μόλις εκκενώθηκε.</i>
95
00:05:26,459 --> 00:05:30,565
<i>Τα αεροδρόμια έχουν λάβει</i>
<i>εντολή να καθηλώσουν όλα τα αεροπλάνα.</i>
96
00:05:31,265 --> 00:05:32,365
Η πιθανότητα...
97
00:05:34,502 --> 00:05:35,837
<i>Δεχόμαστε επίθεση;</i>
98
00:05:36,971 --> 00:05:39,807
<i>Μόλις μας είπαν</i>
<i>να εκκενώσουμε.</i>
99
00:05:41,108 --> 00:05:42,375
<i>Τώρα;</i>
100
00:05:44,011 --> 00:05:45,313
Τι συμβαίνει;
101
00:06:01,596 --> 00:06:03,496
Μπαμπά, πρέπει να φύγουμε!
102
00:06:03,631 --> 00:06:06,366
Μέι! Μέι, έλα. Σήκω.
103
00:06:06,499 --> 00:06:08,401
Έλα. Πρέπει να φύγουμε. Έλα!
104
00:06:09,871 --> 00:06:12,740
Έλα. Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε.
105
00:06:12,874 --> 00:06:13,908
Μπαμπά;
106
00:06:14,609 --> 00:06:16,010
Έλα. Μέι, μπες μέσα.
107
00:06:16,577 --> 00:06:17,879
Έλα, πέρα παππού.
108
00:06:18,012 --> 00:06:19,113
Πήγαινε. Την έχεις;
109
00:06:25,186 --> 00:06:27,622
-Έρχονται εξωγήινοι;
-Μακάρι να ήταν αυτό.
110
00:06:30,057 --> 00:06:31,391
-Τι συμβαίνει;
-Δεν ξέρω.
111
00:06:31,525 --> 00:06:33,393
-Τι συμβαίνει;
-Δεν ξέρω.
112
00:06:34,695 --> 00:06:36,697
Έλα.
113
00:06:49,243 --> 00:06:50,645
Εντάξει, έλα λοιπόν.
114
00:06:51,112 --> 00:06:52,146
Έλα.
115
00:06:53,381 --> 00:06:56,416
Μπαμπά, θα γυρίσω για σένα.
Θα γυρίσω, εντάξει;
116
00:06:57,852 --> 00:06:59,253
Θα επιστρέψουμε. Μέι, πήγαινε.
117
00:06:59,387 --> 00:07:00,521
Τι θα γίνει με τον παππού;
118
00:07:04,025 --> 00:07:05,326
-Πού πάμε;
-Τρέξτε!
119
00:07:05,458 --> 00:07:07,128
Μαμά, μαμά.
120
00:07:48,803 --> 00:07:50,470
<i>Βήματα δεξιά, αριστερά.</i>
121
00:07:54,575 --> 00:07:55,843
<i>Χούου! Έλα.</i>
122
00:08:04,919 --> 00:08:06,220
Γεια. Καλημέρα.
123
00:08:06,354 --> 00:08:07,621
Έλα. Ελάτε μαζί μου.
124
00:08:07,755 --> 00:08:09,090
Ε, όχι, ευχαριστώ.
125
00:08:09,223 --> 00:08:11,125
Δεν έχω όρεξη να
ιδρώσω στους παλιούς.
126
00:08:11,258 --> 00:08:13,761
Ω, έλα.
Κάνει καλό στο σώμα.
127
00:08:13,894 --> 00:08:16,163
Ναι. Το ίδιο και το γάλα.
128
00:08:16,731 --> 00:08:18,666
Το ίδιο και το γάλα.
129
00:08:25,773 --> 00:08:27,775
Μέι. Μην ανοίξεις αυτήν την πόρτα.
130
00:08:28,542 --> 00:08:29,577
Μέι!
131
00:08:41,622 --> 00:08:44,058
-Έχεις δει το <i>Karate Kid</i>;
-Όχι, δεν το έχω δει.
132
00:08:44,191 --> 00:08:46,093
Θεέ μου.
Ναι, μάλλον είναι χαζό.
133
00:08:46,227 --> 00:08:48,496
Δείτε ποιος έρχεται.
Είναι τόσο λυπημένη.
134
00:08:48,629 --> 00:08:50,765
-Δεν μπορώ να το πιστέψω.
-Γεια σας, παιδιά.
135
00:08:50,898 --> 00:08:54,468
-Τι είναι τόσο λυπηρό;
-Παιδιά; Σαν να λέμε.
136
00:08:54,602 --> 00:08:56,337
Είμαστε κυρίες της δεκαετίας
του '80.
137
00:08:56,470 --> 00:08:57,938
Βάλτε το μυαλό σας να δουλέψει,
εντάξει;
138
00:08:58,072 --> 00:09:00,775
Τόσο τραγικό. Δεν το ακούσατε;
139
00:09:00,908 --> 00:09:03,077
Ο τελευταίος <i>New Kid On The Block</i>
πέθανε από το βήχα.
140
00:09:03,512 --> 00:09:05,679
Παίζουν τα βίντεό τους όλη μέρα
στο MTV.
141
00:09:05,813 --> 00:09:09,417
MTV; Τι είναι αυτό;
142
00:09:09,550 --> 00:09:13,120
Ω, Θεέ μου. Με κοροϊδεύεις;
143
00:09:13,821 --> 00:09:15,022
Music Television;
144
00:09:15,156 --> 00:09:16,991
Και τι ακούς
τέλος πάντων;
145
00:09:17,124 --> 00:09:19,226
- Def Leppard.
- Είναι τόσο χθεσινά.
146
00:09:19,360 --> 00:09:21,595
Κανείς δεν ακούει πια
συγκροτήματα με μαλλιά.
147
00:09:21,729 --> 00:09:23,030
Ο Prince είναι αυτό που
συμβαίνει;
148
00:09:23,164 --> 00:09:24,932
Έι, κάνουμε
ένα πάρτι γενεθλίων
149
00:09:25,066 --> 00:09:26,467
στο παγοδρόμιο αυτό το Σαββατοκύριακο.
150
00:09:26,600 --> 00:09:28,636
Θα είναι τέλειο.
Πρέπει να είσαι εκεί.
151
00:09:28,769 --> 00:09:30,704
Θα απογοητευτώ στο έπακρο
αν δεν έρθεις.
152
00:09:30,838 --> 00:09:32,907
Εντελώς. Θα είμαι εκεί.
153
00:09:35,409 --> 00:09:37,344
Είναι καλεσμένη;
154
00:09:37,478 --> 00:09:39,146
Σίγουρα, μπορεί να έρθει.
155
00:09:40,781 --> 00:09:41,916
Αλλά μάλλον δεν μπορεί
να το αντέξει οικονομικά.
156
00:09:42,049 --> 00:09:44,785
Είναι πολύ ακριβό να μπεις.
157
00:09:44,919 --> 00:09:47,388
Οι γονείς σου είναι φτωχοί.
Χωρίς παρεξήγηση, όμως.
158
00:09:47,822 --> 00:09:48,889
Απλώς είμαι ειλικρινής.
159
00:09:49,558 --> 00:09:52,126
Οι δοκιμασίες είναι αύριο.
Θα έπρεπε να δοκιμάσεις.
160
00:09:52,493 --> 00:09:55,729
Η Σίντι Μαντσίνι αποχώρησε.
Θα μπορούσες να είσαι
η συγκάτοικός μου.
161
00:09:55,863 --> 00:09:57,164
Εντελώς.
162
00:09:57,298 --> 00:09:58,567
Εξασκούμαι μια ώρα
πριν από το σχολείο
163
00:09:58,699 --> 00:10:00,801
κάθε μέρα
τις τελευταίες τρεις εβδομάδες.
164
00:10:04,238 --> 00:10:05,873
Λοιπόν, λένε
ότι το πρωινό πουλί πιάνει σκουλήκι.
165
00:10:06,006 --> 00:10:07,576
-Τι λες;
-Τι;
166
00:10:07,708 --> 00:10:09,009
Α!
167
00:10:09,810 --> 00:10:11,178
Εντάξει, οτιδήποτε.
168
00:10:11,612 --> 00:10:14,048
Εγώ, ε, πρέπει να γυρίσω σπίτι.
169
00:10:14,181 --> 00:10:15,916
Συνειδητοποίησα ότι ξέχασα κάτι.
170
00:10:16,050 --> 00:10:17,151
Ω.
171
00:10:17,284 --> 00:10:19,153
Λοιπόν, το λεωφορείο είναι,
σαν να λέμε, ακριβώς εδώ.
172
00:10:19,920 --> 00:10:22,957
Θα χάσεις το λεωφορείο,
φρικιό.
173
00:10:23,090 --> 00:10:24,859
Αντίο.
174
00:10:25,359 --> 00:10:26,961
Το πρωινό πουλί πιάνει σκουλήκι;
175
00:10:27,828 --> 00:10:28,963
Αλήθεια;
176
00:10:29,096 --> 00:10:31,499
Πρέπει να είναι η εβδομάδα
βόλτας σκουληκιών.
177
00:10:47,582 --> 00:10:49,150
-Ω, γεια.
-Ναι.
178
00:10:49,618 --> 00:10:52,686
Θα πάρω μία από αυτές τις
τάρτες λάιμ με τα ξένα ξέσματα.
179
00:10:52,820 --> 00:10:55,756
Εντάξει, αυτό θα είναι 19,85 $.
180
00:10:56,957 --> 00:10:58,392
-Είσαι πιστός;
-Ω, ναι.
181
00:10:58,527 --> 00:11:00,494
Κάποιοι λένε ότι οι Σοβιετικοί
είχαν αυτό το διαστημόπλοιο
182
00:11:00,629 --> 00:11:02,564
κάτω στα τόξα της Περιοχής 51
183
00:11:02,696 --> 00:11:05,399
στα μαγνητικά τους πεδία
ενώ μας κρατούσαν ζωντανούς.
184
00:11:05,534 --> 00:11:08,570
Λοιπόν, και κάποιοι θα έλεγαν
αν πήγαινες στην Περιοχή 51
185
00:11:08,702 --> 00:11:10,905
και κοίταζες κάτω από έναν βράχο,
το μόνο που θα έβρισκες είναι
186
00:11:11,038 --> 00:11:12,439
ένας μεγάλος σωρός από
κοπριά και κατσαρίδες.
187
00:11:12,574 --> 00:11:14,241
Αλλά ποιος είμαι εγώ να πω; Σωστά;
188
00:11:14,942 --> 00:11:16,377
Προχωρήστε και κρατήστε τα.
189
00:11:16,511 --> 00:11:17,845
Ευχαριστώ.
190
00:11:18,613 --> 00:11:19,780
Να έχετε μια καλή μέρα.
191
00:11:38,399 --> 00:11:40,234
Ξέρεις, Μπέκι, αν αφιέρωνες
το μισό χρόνο στα μαθήματά σου
192
00:11:40,367 --> 00:11:41,936
όσο αφιερώνεις στα αγόρια,
193
00:11:42,069 --> 00:11:43,804
θα ήσουν η καλύτερη μαθήτριά μου.
194
00:11:59,688 --> 00:12:00,888
Χαίρομαι που κατάφερες
επιτέλους να έρθεις.
195
00:12:01,021 --> 00:12:03,224
-Μην το αναφέρεις.
-Ωραίο παντελόνι.
196
00:12:03,658 --> 00:12:05,627
Πού πήρες αυτό το παντελόνι,
από το Homeless-R-Us;
197
00:12:07,662 --> 00:12:10,331
Εντάξει, μικρά τερατάκια,
είναι η τυχερή σας μέρα.
198
00:12:10,464 --> 00:12:11,666
Δεν θα κάνουμε τεστ.
199
00:12:13,901 --> 00:12:16,605
Ω, μπράβο, μπράβο.
200
00:12:16,737 --> 00:12:20,441
Σας ευχαριστώ που είστε τόσο
διαφανείς για τα συναισθήματά σας.
201
00:12:22,476 --> 00:12:25,913
Εντάξει, ποιος θέλει να μου πει
τι μέρα είναι σήμερα;
202
00:12:28,683 --> 00:12:31,118
Είναι η δεύτερη επέτειος
από την επίθεση.
203
00:12:31,252 --> 00:12:33,722
Λοιπόν, ας μην την αποκαλούμε
επίθεση.
204
00:12:33,854 --> 00:12:35,690
Λοιπόν, αυτό ήταν.
205
00:12:35,823 --> 00:12:37,391
Σίγουρα δεν ήταν οι εξωγήινοι.
206
00:12:37,525 --> 00:12:39,326
Νομίζω ότι θα έπρεπε να είχαμε
ρίξει την ατομική βόμβα πάνω τους.
207
00:12:39,460 --> 00:12:41,128
Θα του έδινα
δύο αντίχειρες πάνω.
208
00:12:41,262 --> 00:12:43,330
Ευτυχώς,
ο ηθοποιός/πρόεδρός μας
209
00:12:43,464 --> 00:12:44,699
δεν ένιωσε το ίδιο.
210
00:12:45,065 --> 00:12:47,702
Στην πραγματικότητα, ο κ. Ρέιγκαν
έδειξε πραγματικό αυτοέλεγχο εκείνη την μέρα.
211
00:12:48,202 --> 00:12:51,238
Πάρα πολλές ζωές έχουν ήδη χαθεί,
δεν υπάρχει λόγος να χάσουμε άλλες.
212
00:12:51,372 --> 00:12:54,609
Ντάνιελ, γιατί δεν ξυπνάς
και μυρίζεις τι σκαλίζεις;
213
00:12:54,743 --> 00:12:57,945
Οφθαλμός αντί οφθαλμού καταλήγει
να τυφλώνει ολόκληρο τον πλανήτη.
214
00:12:58,078 --> 00:13:01,583
Στη χώρα των τυφλών,
ο μονόφθαλμος είναι βασιλιάς.
215
00:13:01,716 --> 00:13:03,183
Λοιπόν, για την ενημέρωσή σας,
216
00:13:03,317 --> 00:13:05,853
Γκάρμπι, ένας βασιλιάς χρειάζεται
μια βασίλισσα για να έχει ένα βασίλειο.
217
00:13:06,287 --> 00:13:08,556
Και από τα χείλη
της Σλόαν Πέτερσον,
218
00:13:08,690 --> 00:13:10,891
που σε είδε φευγαλέα
στα αποδυτήρια,
219
00:13:11,025 --> 00:13:12,761
δεν θα γίνεις ποτέ βασιλιάς
με αυτό το μικρό...
220
00:13:12,893 --> 00:13:14,428
Προχωράμε παρακάτω.
221
00:13:16,063 --> 00:13:19,466
Ποιος μπορεί να μου πει ποιο ήταν
το τελευταίο χτύπημα που ξεκίνησε τον πόλεμο;
222
00:13:20,267 --> 00:13:22,169
Νόμιζα ότι ήταν
επειδή οι Σοβιετικοί κατέρριψαν
223
00:13:22,303 --> 00:13:24,872
το κορεατικό αεροπλάνο
που είχε παρεκκλίνει από την πορεία του.
224
00:13:25,005 --> 00:13:26,473
Λοιπόν, αυτό σίγουρα το ξεκίνησε.
225
00:13:27,141 --> 00:13:29,243
Γνωρίζατε
ότι πριν από την επίθεση,
226
00:13:29,376 --> 00:13:33,748
το 90% όλων των αεροπλάνων είχαν
παρεκκλίνει από την πορεία τους έως και 160 χλμ.;
227
00:13:33,881 --> 00:13:35,617
Τώρα οι διαδρομές τους
πρέπει να είναι σχεδόν τέλειες,
228
00:13:35,750 --> 00:13:37,051
εντός οκτώ χιλιομέτρων.
229
00:13:37,184 --> 00:13:39,353
Αλλά το τελευταίο χτύπημα
που άναψε τον Ψυχρό Πόλεμο
230
00:13:39,486 --> 00:13:41,756
δεν ήταν άλλο από
μια στρατιωτική προσομοίωση.
231
00:13:42,423 --> 00:13:45,859
Έχει κανείς ακούσει
για την άσκηση Archer Able 83;
232
00:13:47,895 --> 00:13:50,164
Η άσκηση Able Archer 83
είναι όταν οι Η.Π.Α.
233
00:13:50,297 --> 00:13:53,267
πήγαν στο DEFCON 1
και προσομοίωσαν μια πλήρη
234
00:13:53,400 --> 00:13:55,637
παγκόσμια θερμοπυρηνική επίθεση.
235
00:13:55,770 --> 00:13:57,971
Πήγαν ακόμη και τόσο μακριά
ώστε να μεταφέρουν τον πρόεδρο
236
00:13:58,105 --> 00:14:00,508
εκτός της χώρας,
όπως στην ταινία War Games.
237
00:14:01,743 --> 00:14:04,144
Η Σοβιετική Ένωση νόμιζε
ότι επρόκειτο να χτυπηθεί
238
00:14:04,278 --> 00:14:07,948
από μια πλήρη πυρηνική εισβολή,
οπότε αντί να αντιδράσουν,
239
00:14:08,082 --> 00:14:12,086
αντέδρασαν υπερβολικά
και ανέπτυξαν έξι δωδεκάδες κεφαλές;
240
00:14:12,219 --> 00:14:15,255
Ακριβώς. Πώς αντιμετωπίσατε
όλοι τα lockdown;
241
00:14:15,889 --> 00:14:17,057
Φοβόμουν.
242
00:14:17,191 --> 00:14:18,492
Όλοι φοβούνταν.
243
00:14:19,026 --> 00:14:22,429
Δεν υπήρχε φαγητό στο σούπερ μάρκετ,
δεν υπήρχε χαρτί υγείας.
244
00:14:23,798 --> 00:14:24,932
Ήταν τρομακτικό.
245
00:14:25,065 --> 00:14:26,967
Τι? Ήταν.
246
00:14:28,268 --> 00:14:29,704
Δεν μπορούσες να βγεις έξω.
247
00:14:29,838 --> 00:14:31,539
Και αν έβγαινες έξω,
έπρεπε να φοράς μάσκα,
248
00:14:31,673 --> 00:14:33,340
επειδή η ακτινοβολία
ήταν τόσο υψηλή
249
00:14:33,474 --> 00:14:35,309
και όλοι ήταν τόσο τρομοκρατημένοι
μην κολλήσουν τον βήχα.
250
00:14:35,442 --> 00:14:37,645
Βγήκε κάτι θετικό
από την...
251
00:14:38,747 --> 00:14:40,214
- Επίθεση;
- Όχι.
252
00:14:40,347 --> 00:14:41,949
Άρχισε να νιώθω
πάλι φυσιολογικά,
253
00:14:42,082 --> 00:14:44,952
αλλά όλοι προσποιούνται
σαν να μην συνέβη ποτέ.
254
00:14:45,587 --> 00:14:48,021
Είναι σαν να μην μας επιτρέπεται
να νιώθουμε καμία έχθρα
255
00:14:48,155 --> 00:14:50,124
προς τους Ρώσους
για ό,τι έκαναν.
256
00:14:50,257 --> 00:14:52,459
Ο πατέρας μου είπε
ότι οι Ρώσοι ανατίναξαν την Area 51,
257
00:14:52,594 --> 00:14:54,696
επειδή όταν το διαστημόπλοιο
συντρίβηκε στη δεκαετία του '50,
258
00:14:54,829 --> 00:14:55,929
ο στρατός των ΗΠΑ δεν θα άφηνε
259
00:14:56,063 --> 00:14:57,264
τους επιστήμονές τους
να έρθουν να το δουν.
260
00:14:57,398 --> 00:14:59,768
Έτσι είπαν σε όλους
για την Area 51,
261
00:14:59,900 --> 00:15:01,935
οπότε όλοι οι τρελοί
θα προσπαθήσουν να τη βρουν.
262
00:15:02,069 --> 00:15:03,971
Ο αστικός μύθος
και ο παραληρηματικός κόσμος
263
00:15:04,104 --> 00:15:07,642
που είναι γνωστός ως Area 51,
τώρα γνωστός ως Space Rock.
264
00:15:08,442 --> 00:15:09,511
Έτσι...
265
00:15:09,644 --> 00:15:11,912
υπάρχει κανείς εδώ
που να πιστεύει στους εξωγήινους;
266
00:15:12,946 --> 00:15:15,916
Δεν είμαστε τα πρώτα πλάσματα
που κυβερνούν αυτή τη Γη.
267
00:15:16,618 --> 00:15:20,320
Οι δεινόσαυροι περιπλανήθηκαν
σε αυτή τη γη πριν από 65 εκατ. χρόνια.
268
00:15:20,454 --> 00:15:23,190
Είμαστε απλώς ένας μικρόκοσμος
σε αυτό το γαλαξιακό σύμπαν.
269
00:15:23,323 --> 00:15:25,092
Και όπως κάθε ζωντανό πλάσμα,
270
00:15:25,225 --> 00:15:29,163
γεννιόμαστε με την περιέργεια
να ανακαλύψουμε το άγνωστο.
271
00:15:29,296 --> 00:15:30,632
Γι' αυτό
ακούτε αυτές τις ιστορίες
272
00:15:30,765 --> 00:15:33,167
για γέρους
που περιπλανιούνται γυμνοί στην έρημο,
273
00:15:33,300 --> 00:15:35,335
ψάχνοντας για
την πηγή της νεότητας,
274
00:15:35,469 --> 00:15:38,506
ή κάποιον εξωγήινο
να τους βοηθήσει να καταλάβουν
275
00:15:38,640 --> 00:15:40,675
πού εξαφανίστηκαν
οι ζαρωμένοι τους κώλοι.
276
00:15:42,309 --> 00:15:44,978
Ο αστικός μύθος λέει
ότι το Space Rock είναι ένα μέρος
277
00:15:45,112 --> 00:15:46,980
με θεραπευτικές δυνάμεις
που προήλθε
278
00:15:47,114 --> 00:15:49,450
από το κατεστραμμένο
διαστημόπλοιο στο Roswell.
279
00:15:50,552 --> 00:15:53,922
Κρυμμένο με ασφάλεια σε ένα
ηφαιστειακό κρατήρα μίλια κάτω από τη Γη,
280
00:15:54,054 --> 00:15:58,125
σε μια γη που παρασύρεται
συνεχώς με τις άμμους του χρόνου.
281
00:16:04,766 --> 00:16:06,835
800 κόμβοι, κατευθυνόμενοι κάτω
από την καρδιά του καταστρώματος.
282
00:16:06,967 --> 00:16:08,770
Νεκρός μπροστά, 8 μίλια.
283
00:16:08,903 --> 00:16:10,939
Εκτόξευση Maverick σε συναγερμό 5.
284
00:16:11,071 --> 00:16:12,807
Ας στρίψουμε και ας κάψουμε.
285
00:16:12,941 --> 00:16:14,208
Χμμ.
286
00:16:18,646 --> 00:16:20,080
Δεν ξέρω
πώς καταρρίπτουν ποτέ
287
00:16:20,214 --> 00:16:22,416
εχθρικούς εχθρούς
με αυτά τα πράγματα.
288
00:16:22,550 --> 00:16:24,251
Δεν βλέπω τίποτα.
289
00:16:24,384 --> 00:16:26,320
Γεια σου, χασομέρι, το άκουσες;
290
00:16:26,821 --> 00:16:28,756
Τι; Αυτό που είπε ο Jester;
291
00:16:29,189 --> 00:16:30,758
Ή ότι άνοιξαν
μια άλλη ponderosa
292
00:16:30,892 --> 00:16:33,695
κάτω από το δρόμο
με ένα ακόμα καλύτερο salad bar;
293
00:16:34,127 --> 00:16:35,630
Salad bar;
294
00:16:36,997 --> 00:16:39,233
Τι στο διάολο είναι το salad bar;
295
00:16:41,001 --> 00:16:42,269
Ό,τι και να 'ναι, όχι.
296
00:16:42,402 --> 00:16:44,338
Ο Ferris Brown
έφτασε στο υψηλό επίπεδο στους αστεροειδείς.
297
00:16:45,005 --> 00:16:46,406
Έτσι τράβηξαν την πρίζα.
298
00:16:46,541 --> 00:16:48,408
Τράβηξαν
την γαμημένη πρίζα, φίλε.
299
00:16:49,844 --> 00:16:51,144
<i>Προειδοποίηση.</i>
300
00:16:53,313 --> 00:16:54,716
Ξεκινάμε πάλι.
301
00:16:54,849 --> 00:16:56,183
<i>Κίνδυνος.</i>
302
00:16:59,186 --> 00:17:00,220
<i>Κίνδυνος.</i>
303
00:17:03,958 --> 00:17:05,527
<i>Κίνδυνος.</i>
304
00:17:12,466 --> 00:17:14,301
Λοιπόν, αυτό ήταν σίγουρα διασκεδαστικό.
305
00:17:15,202 --> 00:17:16,470
Πρέπει να φύγω. Τα λέμε στην τάξη.
306
00:17:16,604 --> 00:17:17,672
Σαλόμ.
307
00:17:20,542 --> 00:17:22,677
Γεια, Μέι. Θέλεις να σου
κρατήσω τα βιβλία σου;
308
00:17:22,810 --> 00:17:24,077
Ε, όχι, Ντόναλντ.
309
00:17:24,211 --> 00:17:25,713
Στην πραγματικότητα, το όνομά μου
είναι Ρόναλντ, όχι Ντόναλντ.
310
00:17:25,847 --> 00:17:27,649
Σου είπα, όχι κι αν ήσουν
ο--
311
00:17:27,782 --> 00:17:30,350
Τελευταίος άντρας στον πλανήτη;
Λοιπόν, μπορώ να είμαι.
312
00:17:31,084 --> 00:17:32,954
Να κρύψω το πρόσωπό μου, τότε;
313
00:17:36,658 --> 00:17:38,693
Λοιπόν, μπορώ να σε θαυμάσω
ξανά σήμερα;
314
00:17:38,826 --> 00:17:40,127
Ίσως μετά το μεσημεριανό;
315
00:17:40,595 --> 00:17:41,629
Ε, όχι.
316
00:18:22,036 --> 00:18:23,705
Μπλινκ-μπλινκ.
317
00:18:28,810 --> 00:18:30,110
Μπορούμε να ξεκινήσουμε;
318
00:19:00,008 --> 00:19:01,509
Ναι, τώρα μπορούμε.
319
00:19:04,545 --> 00:19:06,814
Πάντα πρέπει να ξεκινάμε
υπό τις δικές σου συνθήκες.
320
00:19:07,414 --> 00:19:08,783
Πού είχαμε μείνει;
321
00:19:13,554 --> 00:19:14,822
Έτρεξα στην πόρτα,
322
00:19:14,956 --> 00:19:17,892
και θυμάμαι να μου φωνάζει
να μην την ανοίξω.
323
00:19:19,159 --> 00:19:20,494
Αλλά το έκανα.
324
00:19:23,196 --> 00:19:25,265
Την κοίταξα πίσω
μια τελευταία φορά.
325
00:19:25,399 --> 00:19:27,234
Κάθισε στο έδαφος
με το ένα πόδι
326
00:19:27,367 --> 00:19:29,469
να στηρίζεται στην πόρτα
του πλοίου.
327
00:19:31,039 --> 00:19:33,708
Είχε τα χέρια της
τυλιγμένα γύρω από τα δάχτυλά μου.
328
00:19:35,409 --> 00:19:37,310
Δεν με κρατούσε
καλά.
329
00:19:37,444 --> 00:19:41,181
Καθώς άνοιξα τα χέρια μου,
με τράβηξαν αμέσως μακριά.
330
00:19:41,749 --> 00:19:44,519
Με κοίταξε
για ένα κλάσμα δευτερολέπτου, σχεδόν...
331
00:19:45,218 --> 00:19:49,356
σχεδόν ζητώντας συγγνώμη
που δεν μπορούσε να με σώσει.
332
00:19:50,357 --> 00:19:54,261
Και αυτή ήταν
η τελευταία μέρα που την είδα.
333
00:19:56,564 --> 00:19:57,799
Την ημέρα που με πήραν.
334
00:19:58,231 --> 00:20:00,968
Ήταν αυτή η πρώτη και μοναδική
φορά που απαχθήκατε;
335
00:20:01,102 --> 00:20:02,503
Δεν ξέρω ακριβώς.
336
00:20:02,637 --> 00:20:04,772
Μπορεί να μην είναι καν
η πρώτη φορά που με πήραν.
337
00:20:04,906 --> 00:20:07,675
Ακούγεται σαν
Σύνδρομο Αποπροσανατολισμού.
338
00:20:09,711 --> 00:20:11,445
Είναι έτσι
από την παιδική σου ηλικία;
339
00:20:11,579 --> 00:20:13,213
Η παιδική μου ηλικία ήταν ένα όνειρο.
340
00:20:13,346 --> 00:20:14,916
Τι χαρούμενη εποχή ήταν.
341
00:20:16,017 --> 00:20:17,284
Όχι τέλεια.
342
00:20:18,519 --> 00:20:19,854
Αλλά ποιανού είναι;
343
00:20:21,455 --> 00:20:24,826
Και επέζησα από το Wally World
και δύο πυρηνικές επιθέσεις.
344
00:20:25,526 --> 00:20:26,861
Πόσοι άνθρωποι μπορούν να το πουν;
345
00:20:26,994 --> 00:20:29,764
Νομίζω ότι έμαθες
πώς να σκάβεις και να φωλιάζεις
346
00:20:29,897 --> 00:20:32,100
όλα τα προβλήματά σου
σε μια γιγάντια τρύπα.
347
00:20:32,232 --> 00:20:35,770
Τα έχω ακούσει όλα αυτά πριν.
Φανταστικό Σύνδρομο Απαγωγής.
348
00:20:35,903 --> 00:20:38,706
Ψευδής μνήμη.
Όπως θέλεις πες το.
349
00:20:40,340 --> 00:20:41,743
Δεν είμαι η Αλίκη.
350
00:20:42,375 --> 00:20:44,145
Δεν χρειάζεται να πέσω
στη λαγούμι
351
00:20:44,277 --> 00:20:47,849
για να βρω την ονειροχώρα
του βουνού με τα cupcakes.
352
00:20:47,982 --> 00:20:50,852
Οπότε αν δεν είσαι η Πριγκίπισσα
Λόλι και δεν είσαι η Αλίκη...
353
00:20:52,553 --> 00:20:54,122
τότε πρέπει να είσαι ο λαγός.
354
00:20:54,254 --> 00:20:55,723
Και ακόμα και αν κάποιος καταφέρει
να σε βγάλει από εκεί,
355
00:20:55,857 --> 00:20:57,959
απλώς θα βουτήξουν
πιο κάτω στην τρύπα.
356
00:20:58,492 --> 00:21:00,027
<i>Je ne sais pas.</i>
357
00:21:00,161 --> 00:21:01,461
Βλέπεις, αυτή είναι η σταθερά.
358
00:21:01,596 --> 00:21:03,731
Οι παιδαριώδεις αναφορές
σε παιδαριώδη παιχνίδια.
359
00:21:03,865 --> 00:21:05,298
Μακάρι η ζωή να ήταν ένα όνειρο.
360
00:21:05,432 --> 00:21:06,601
Πρέπει να πας.
361
00:21:06,734 --> 00:21:08,803
Εξακολουθείς να ονειρεύεσαι
τις πυγολαμπίδες;
362
00:21:09,637 --> 00:21:10,805
Τι ονειρεύεσαι;
363
00:21:10,938 --> 00:21:13,074
Υπάρχει ποτέ ένα όνειρο
ή μια σκέψη;
364
00:21:13,207 --> 00:21:16,309
Και αναρωτιέμαι,
οι πυγολαμπίδες στον ουρανό...
365
00:21:17,277 --> 00:21:18,880
θα σε οδηγήσουν έξω
από το σκοτάδι;
366
00:21:19,580 --> 00:21:22,550
Αμφίβολο.
Μπορούν μόνο να ανοιγοκλείνουν.
367
00:21:26,988 --> 00:21:29,724
Θα έπρεπε να παλέψω
μέσα από το τίποτα,
368
00:21:29,857 --> 00:21:33,393
το σκοτάδι,
ελπίζοντας ότι υπάρχει φως στο τέλος.
369
00:21:33,528 --> 00:21:35,596
Ή όπως ανέφερες κάποτε,
τις κυλιόμενες διακοπές ρεύματος.
370
00:21:35,730 --> 00:21:38,331
Αυτή είναι η προέλευση
της λαγούμιας τρύπας
371
00:21:38,465 --> 00:21:40,001
στην οποία πρέπει να πέσεις.
372
00:21:40,134 --> 00:21:41,669
Κοίτα, θα πέσω όσο πιο βαθιά
φτάνει το υπόγειο
373
00:21:41,803 --> 00:21:43,004
του Άλαμο.
374
00:21:43,137 --> 00:21:44,238
Απλώς...
375
00:21:45,273 --> 00:21:48,441
Δεν ξέρω τι καλό θα κάνει
να μιλάμε για τις διακοπές ρεύματος.
376
00:21:51,344 --> 00:21:53,681
Δεν νομίζω ότι υπάρχει κάτι
εκεί που θέλω να θυμάμαι.
377
00:21:53,815 --> 00:21:57,018
Αλλά υπάρχει, γύρνα πίσω
σε έναν κόσμο του τίποτα.
378
00:21:59,386 --> 00:22:00,353
Στο σκοτάδι.
379
00:22:05,726 --> 00:22:07,161
Calgon, πάρε με μακριά.
380
00:22:07,295 --> 00:22:09,864
Εντάξει, άφησε το μυαλό σου ελεύθερο.
Το σώμα σου θα ακολουθήσει.
381
00:22:09,997 --> 00:22:12,166
Όταν μετρήσω αντίστροφα
από το πέντε στο ένα...
382
00:22:13,000 --> 00:22:14,869
θα περάσεις
μια χρονική πύλη,
383
00:22:15,002 --> 00:22:17,572
έναν κόσμο που έκλεισες
από όλους.
384
00:22:18,172 --> 00:22:20,208
Τέσσερα, τρία,
385
00:22:20,340 --> 00:22:21,742
δύο, ένα.
386
00:22:22,243 --> 00:22:25,513
Τώρα, το μυαλό σου πρέπει
να είναι σε έναν κόσμο του τίποτα.
387
00:22:25,646 --> 00:22:27,480
Δεν υπάρχει Γη κάτω από εμάς.
388
00:22:27,615 --> 00:22:30,417
Απλώς επιπλέουμε, παρασυρόμαστε,
389
00:22:30,551 --> 00:22:32,053
καλώντας σπίτι.
390
00:22:32,186 --> 00:22:33,821
Τι βλέπεις;
391
00:22:48,435 --> 00:22:49,804
Διαστημικό Βράχο.
392
00:23:37,518 --> 00:23:38,786
Ωχ.
393
00:24:05,613 --> 00:24:07,281
- Τι;
- Αυτό είναι.
394
00:24:07,782 --> 00:24:09,016
Πού είναι το κρέας;
395
00:24:09,150 --> 00:24:10,818
McDonald's, στη γωνία
της Broadway και της Belmont.
396
00:24:10,952 --> 00:24:12,253
Ίσως να μην χρειαζόταν
να πάω εκεί
397
00:24:12,386 --> 00:24:14,487
αν ψηφίζατε τον Mondale
αντί για τον Gipper.
398
00:24:17,391 --> 00:24:18,491
Εκεί είναι το κρέας σου.
399
00:24:18,626 --> 00:24:20,695
Μην είσαι σπαστικός. Θεέ μου.
400
00:24:21,128 --> 00:24:22,930
Έτσι δεν μιλάμε
στους μεγάλους εδώ γύρω.
401
00:24:23,064 --> 00:24:24,532
Σας μάθαμε καλύτερους
τρόπους απ' αυτούς;
402
00:24:24,665 --> 00:24:25,967
Ναι, κύριε.
403
00:24:27,868 --> 00:24:30,805
Αυτή είναι η τελευταία
σταγόνα νερού, FYI.
404
00:24:31,839 --> 00:24:33,641
Ω, θα πάρω κι άλλο
από τον νιπτήρα.
405
00:24:33,774 --> 00:24:35,876
Έι, όχι, διαστημικός
δοκιμος, κάτσε κάτω.
406
00:24:36,010 --> 00:24:37,378
Θυμήσου, δεν πίνουμε
αυτό το νερό.
407
00:24:38,112 --> 00:24:40,081
Σωστά. Πότε θα πάρουμε
άλλο νερό;
408
00:24:40,214 --> 00:24:41,882
Ο Χάινεν είπε ότι θα
φέρουν λίγο το βράδυ,
409
00:24:42,016 --> 00:24:44,418
οπότε θα πάω πρώτος
πράγμα το πρωί.
410
00:24:45,086 --> 00:24:46,520
Λοιπόν, πάρτε όσο
περισσότερο μπορείτε.
411
00:24:46,654 --> 00:24:48,189
Το επίπεδο μόλυνσης
είναι τόσο υψηλό,
412
00:24:48,322 --> 00:24:51,058
ποιος ξέρει πόσο καιρό
έχουμε μέχρι να ξεμείνουμε.
413
00:24:55,963 --> 00:24:57,598
Σε είδα να ταΐζεις
αυτήν την αρκούδα;
414
00:24:58,566 --> 00:25:01,635
Δεν μπορούμε να ταΐζουμε
τέσσερα στόματα εδώ μέσα.
415
00:25:02,803 --> 00:25:05,106
Πρέπει να διαλέξεις.
Ή εσύ ή αυτός.
416
00:25:05,639 --> 00:25:07,742
Έλα. Εσύ ή αυτός;
417
00:25:09,844 --> 00:25:11,112
Λοιπόν, υποθέτω εγώ.
418
00:25:18,552 --> 00:25:19,653
Λοιπόν, πότε φεύγεις;
419
00:25:19,787 --> 00:25:21,856
-Αμέσως μετά το πρωινό.
-Χμ.
420
00:25:22,923 --> 00:25:24,625
Θα έρθουμε κι εμείς
αυτή τη φορά;
421
00:25:25,259 --> 00:25:26,560
Ω, δεν νομίζω.
422
00:25:26,694 --> 00:25:28,562
Την τελευταία φορά, ο Μέρφι
κόλλησε τον βήχα από την οικογένειά
423
00:25:28,696 --> 00:25:30,197
της και το μισό πλήρωμα
έβγαλε εξανθήματα, οπότε...
424
00:25:30,331 --> 00:25:33,801
-Σωστά, ναι.
-Είναι τεταμένα τώρα.
425
00:25:33,934 --> 00:25:36,170
Έχουν κάποια
προβλήματα με τα O-rings.
426
00:25:37,338 --> 00:25:38,507
Ξέρω τι είναι τα O-rings.
427
00:25:38,973 --> 00:25:40,341
Είναι οι προωθητήρες;
428
00:25:40,474 --> 00:25:41,542
Σαν αυτούς.
429
00:25:41,675 --> 00:25:43,244
Χμ.
430
00:25:43,377 --> 00:25:46,747
Λοιπόν, αν βρεις ένα σε αυτό
το μπολ στο μέγεθος αυτού του δωματίου,
431
00:25:46,881 --> 00:25:48,215
θα το πάρω ευχαρίστως.
432
00:25:49,683 --> 00:25:51,619
Θέλεις καφέ;
433
00:25:57,725 --> 00:25:59,360
Ωχ, ωχ, ωχ.
Ωχ, ωχ, ωχ!
434
00:25:59,827 --> 00:26:00,928
-Ω, Θεέ μου.
-Γαμώτο.
435
00:26:01,062 --> 00:26:02,696
Ω, Θεέ μου, συγγνώμη.
436
00:26:02,830 --> 00:26:04,565
Σταμάτα. Το χειροτερεύεις.
437
00:26:04,698 --> 00:26:06,133
Συγγνώμη.
438
00:26:06,967 --> 00:26:08,537
Α, αυτό είναι αστείο;
439
00:26:09,036 --> 00:26:10,704
Ναι;
440
00:26:10,838 --> 00:26:12,473
Ακόμα το βρίσκεις αστείο;
441
00:26:13,074 --> 00:26:14,341
-Το βρίσκεις αστείο;
-Έι, σταμάτα.
442
00:26:14,475 --> 00:26:15,676
-Χμ;
-Σταμάτα.
443
00:26:17,812 --> 00:26:19,947
Μην μου υψώσεις ποτέ
τη φωνή στο σπίτι μου.
444
00:26:21,816 --> 00:26:22,983
Είμαστε σαφείς;
445
00:26:23,350 --> 00:26:25,086
Αυτή, προσπαθούσε
απλώς να παίξει.
446
00:26:31,425 --> 00:26:32,793
Εντάξει, Μέι, εντάξει.
447
00:26:38,899 --> 00:26:40,668
Δεν θα αλλάξεις
τη στολή σου;
448
00:26:42,703 --> 00:26:44,105
Δεν έχω άλλη στολή.
449
00:26:46,006 --> 00:26:49,009
Μπαμπά, θα πας ξανά
στη σκοτεινή πλευρά του φεγγαριού;
450
00:26:49,143 --> 00:26:51,011
Μμ-χμ, και αν
το πρόγραμμα τηρηθεί,
451
00:26:51,145 --> 00:26:52,847
Θα είμαι στην επόμενη
πτήση του Challenger, επίσης.
452
00:26:52,980 --> 00:26:54,849
Λοιπόν, μπορείς να πάρεις
την αρκούδα μου μαζί σου.
453
00:26:55,449 --> 00:26:57,852
Μπορεί να σου κρατήσει συντροφιά
στο ταξίδι σου στο διάστημα,
454
00:26:57,985 --> 00:27:01,088
και μετά μπορείς να τον αφήσεις
στη Σελήνη για τους εξωγήινους.
455
00:27:01,222 --> 00:27:03,558
Θέλεις να αφήσω
αυτή την παλιά, φθαρμένη αρκούδα
456
00:27:03,691 --> 00:27:06,327
σε έναν κρύο και σκονισμένο
κρατήρα, μόνη της;
457
00:27:07,862 --> 00:27:09,396
Δεν υπάρχει τρόπος να τον πάρω πίσω.
458
00:27:10,431 --> 00:27:11,699
Είσαι εντάξει με αυτό;
459
00:27:11,832 --> 00:27:13,734
Εντάξει.
460
00:27:13,868 --> 00:27:15,936
Εντάξει.
Χμμ.
461
00:27:16,070 --> 00:27:18,873
Ή δεν χρειάζεται να πας
αυτή τη φορά.
462
00:27:19,006 --> 00:27:21,475
-Μπορείς να μείνεις.
-Ναι;
463
00:27:21,610 --> 00:27:23,878
Ξέρεις κανέναν άλλον που μπορεί
να πετάξει αυτό το σαράβαλο;
464
00:27:24,011 --> 00:27:26,013
-Όχι.
-Δεν το νόμιζα.
465
00:27:27,381 --> 00:27:29,551
Έι, ποιος είναι ο καλύτερος πιλότος
που έχεις δει ποτέ;
466
00:27:29,683 --> 00:27:31,152
Τον κοιτάζω.
467
00:27:31,285 --> 00:27:32,286
Ποιος είναι; Ποιος;
468
00:27:32,419 --> 00:27:35,189
-Είσαι εσύ, μπαμπά.
-Στοιχηματίζω ότι είμαι εγώ.
469
00:27:38,527 --> 00:27:40,027
Αντίο.
470
00:27:43,264 --> 00:27:45,032
Τι;
471
00:27:45,733 --> 00:27:47,168
Γιατί φοράς όλο
αυτό το μακιγιάζ;
472
00:27:48,802 --> 00:27:51,172
Ω, μπαμπά, σχεδόν το ξέχασες.
473
00:27:52,106 --> 00:27:53,174
Μούσκα.
474
00:27:54,643 --> 00:27:55,976
Ναι.
475
00:27:57,411 --> 00:27:58,479
Φρόντισε αυτή την αρκούδα.
476
00:28:02,750 --> 00:28:04,185
Ευχαριστώ.
477
00:28:06,621 --> 00:28:08,022
Οκτώ ώρες καθάρισμα,
478
00:28:08,155 --> 00:28:10,357
πρέπει να παραβιάζει
τους νόμους για την παιδική εργασία.
479
00:28:10,491 --> 00:28:12,393
Βάψε τον φράχτη, τρίψε το πάτωμα.
480
00:28:12,527 --> 00:28:13,827
Λέγεται δουλειές του σπιτιού.
481
00:28:13,961 --> 00:28:15,129
Έι, και επειδή ρώτησες,
υπάρχουν κι άλλα.
482
00:28:15,496 --> 00:28:17,097
Θα είναι διασκεδαστικό.
Θα το βάλουμε με μουσική.
483
00:28:17,231 --> 00:28:19,568
Το μικρότερο βιολί του κόσμου.
484
00:28:20,034 --> 00:28:22,069
-Τόσο χάλια.
-Θεέ μου. Έλα, πάμε.
485
00:28:26,073 --> 00:28:28,042
-Αουτς.
-Μεγάλο μωρό.
486
00:28:31,812 --> 00:28:33,314
Όλα αυτά είναι τα πράγματα
του παππού;
487
00:28:34,415 --> 00:28:35,716
Ναι, είναι.
488
00:28:36,717 --> 00:28:38,553
Και, εμ, ήρθε η ώρα να τα αφήσουμε.
489
00:28:39,019 --> 00:28:40,622
Να τα αφήσουμε; Σαν να τα πετάξουμε;
490
00:28:40,788 --> 00:28:42,223
Τι λες, Γουέντι;
491
00:28:42,356 --> 00:28:45,326
Μιλάω για να με
βοηθήσεις.
492
00:28:45,993 --> 00:28:47,127
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
493
00:28:47,261 --> 00:28:48,729
Χρειάζομαι να είσαι
ο ενήλικας, εντάξει;
494
00:28:48,862 --> 00:28:50,197
-Χμμ.
-Θέλω να μαζέψεις
495
00:28:50,331 --> 00:28:52,366
αυτά τα μωράκια,
και αν βρεις τίποτα ωραίο,
496
00:28:52,499 --> 00:28:54,935
θα το βάλουμε σε κουτί
και μετά θα κάνουμε ένα παζάρι.
497
00:28:55,069 --> 00:28:57,404
-Χμμ.
-Θα είναι πολύ ωραίο.
498
00:28:57,539 --> 00:28:59,006
-Χμμ.
-Πιάσε δουλειά.
499
00:28:59,139 --> 00:29:00,841
Ευχαριστώ. Σ' αγαπώ.
500
00:29:00,975 --> 00:29:02,343
Μμμ.
501
00:29:07,915 --> 00:29:09,250
Γρουσουζιά.
502
00:29:20,562 --> 00:29:22,429
Ο παππούς δεν έχει
νόμιμους ασυρμάτους.
503
00:29:38,580 --> 00:29:40,948
Αναρωτιέμαι αν κάποιος
είναι ακόμα στο Ham.
504
00:29:42,182 --> 00:29:44,251
Μεταφέρετέ με, Σκότι.
505
00:29:44,852 --> 00:29:47,154
May calling Orson.
Ελάτε, Orson.
506
00:29:48,789 --> 00:29:50,457
Όχι; Εντάξει.
507
00:29:54,962 --> 00:29:56,463
Εδώ Mayday, Starkiller 51.
508
00:29:56,598 --> 00:29:58,899
Αντιγράφει κανείς
τη μετάδοσή μου;
509
00:30:00,934 --> 00:30:02,570
Εδώ Mayday, Starkiller 51,
510
00:30:02,704 --> 00:30:04,271
καλεί από το Ρόσγουελ,
Νεβάδα.
511
00:30:04,405 --> 00:30:05,507
Είναι κανείς εκεί;
512
00:30:10,444 --> 00:30:12,346
<i>Ευτυχώς, μεταφέρω μόνο</i>
<i>μισό φορτίο, αλλά ναι.</i>
513
00:30:12,479 --> 00:30:14,749
<i>Κάποιος με το μεγάλο βαγόνι</i>
<i>στη δυτική 8090,</i>
514
00:30:14,882 --> 00:30:16,618
<i>προσέξτε, μαύρος πάγος.</i>
515
00:30:17,284 --> 00:30:19,353
Αυτό είναι ένα μεγάλο 10-4.
Καλός, φίλε.
516
00:30:19,486 --> 00:30:20,622
Τέλος.
517
00:30:20,755 --> 00:30:22,122
<i>Ε, εντάξει.</i>
518
00:30:22,256 --> 00:30:23,725
<i>Και με ποιον έχω</i>
<i>την ευχαρίστηση να μιλάω;</i>
519
00:30:24,191 --> 00:30:26,293
Εδώ Mayday, Starkiller 51.
520
00:30:26,795 --> 00:30:28,429
Ποιος είναι ο άνθρωπος
στον ασύρματο Ham;
521
00:30:28,563 --> 00:30:29,930
<i>Τάκο Τόνι, 45.</i>
522
00:30:30,064 --> 00:30:31,766
<i>Μόλις πέρασα τα</i>
<i>σύνορα της Αριζόνα πριν από μία ώρα.</i>
523
00:30:31,899 --> 00:30:34,168
<i>Τώρα οδηγώ μέσα από</i>
<i>ελαφρύ χιόνι στην Τούσον.</i>
524
00:30:34,301 --> 00:30:35,737
<i>Ετοιμάζομαι να το ρίξω για ύπνο.</i>
525
00:30:35,869 --> 00:30:37,706
<i>Οδηγώντας τόσο πολύ,</i>
<i>αρχίζω να βλέπω τρελά πράγματα.</i>
526
00:30:37,838 --> 00:30:39,106
Όπως τι;
527
00:30:39,641 --> 00:30:41,075
<i>Τυφλωτικά φώτα, κυρίως.</i>
528
00:30:41,710 --> 00:30:43,545
Φώτα UFO; Νομίζεις;
529
00:30:44,378 --> 00:30:45,879
<i>Μετά από 10 ώρες οδήγησης,</i>
530
00:30:46,013 --> 00:30:47,114
<i>όλα τα φώτα αρχίζουν</i>
<i>να φαίνονται ίδια.</i>
531
00:30:47,247 --> 00:30:48,349
<i>Τώρα που το σκέφτομαι,</i>
532
00:30:48,482 --> 00:30:50,918
<i>δεν έχω δει UFO από...</i>
533
00:30:51,051 --> 00:30:53,655
<i>από εκείνη την κινηματογραφική</i>
<i>παράσταση στο Όγκντεν,</i>
534
00:30:53,788 --> 00:30:55,489
<i>που ονομαζόταν Body Snatchers.</i>
535
00:30:55,623 --> 00:30:58,425
<i>Αν δεν σας πειράζει που ρωτάω,</i>
<i>πόσο χρονών είστε, κυρία μου;</i>
536
00:30:58,859 --> 00:31:01,095
Έντεκα. Θα γίνω 12 σε 15 μέρες.
537
00:31:01,228 --> 00:31:02,630
<i>Όλος αυτός ο χρόνος για να ζήσεις,</i>
538
00:31:02,764 --> 00:31:05,432
<i>να μεγαλώσεις, να παντρευτείς,</i>
<i>να κάνεις οικογένεια,</i>
539
00:31:05,567 --> 00:31:09,136
<i>να αγοράσεις ένα σπίτι και ελπίζω</i>
<i>να μην επιστρέψεις σπίτι σε ένα σημείωμα</i>
540
00:31:09,269 --> 00:31:11,405
<i>που να λέει ότι η γυναίκα σου</i>
<i>έχει μετακομίσει σε πιο πράσινα λιβάδια.</i>
541
00:31:12,807 --> 00:31:15,175
Αυτό συμβαίνει
στους γονείς μου τώρα.
542
00:31:15,876 --> 00:31:19,012
<i>Απομακρύνονται. Αυτό είναι</i>
<i>απλώς μέρος της ζωής.</i>
543
00:31:29,289 --> 00:31:30,924
Γαμώτο, Γουέντι!
544
00:31:31,058 --> 00:31:32,594
Ώπα, γλώσσα, κυρία.
545
00:31:32,727 --> 00:31:35,896
Μην τρελαίνεσαι, εντάξει,
αγαπητή μαμά.
546
00:31:37,498 --> 00:31:39,900
Έτσι, αυτό είναι το μέρος
όπου πας για να δώσεις
547
00:31:40,033 --> 00:31:41,001
νυχτερινές συμβουλές
αγάπης, ε; Δρ. Ρουθ;
548
00:31:41,135 --> 00:31:43,203
Είμαι αυτό που είμαι.
549
00:31:44,171 --> 00:31:46,473
Ο παππούς και εγώ καθόμασταν
εδώ για ώρες.
550
00:31:46,608 --> 00:31:50,043
Θα μιλούσε σε όλους αυτούς
τους ανθρώπους από το Ντένβερ έως την DMZ.
551
00:31:50,177 --> 00:31:52,346
Και όταν δεν έβρισκε
κανέναν να μιλήσει,
552
00:31:52,479 --> 00:31:54,348
μου έλεγε για όλους
τους διαφορετικούς τρόπους
553
00:31:54,481 --> 00:31:56,316
που σκότωνε εχθρούς
στρατιώτες στην Κορέα.
554
00:31:56,450 --> 00:31:58,152
Μοιάζει με τον μπαμπά.
555
00:31:58,285 --> 00:32:00,320
Έι, αν πρόκειται να
μιλήσεις στο ραδιόφωνο,
556
00:32:00,454 --> 00:32:02,089
πρόσεχε με ποιον μιλάς.
557
00:32:02,222 --> 00:32:05,693
Δεν είναι τα συνηθισμένα
ραδιόφωνα καταναλωτών.
558
00:32:06,761 --> 00:32:08,095
Όταν ο παππούς σου άφησε
τον στρατό,
559
00:32:08,228 --> 00:32:09,963
ήρθαν να τα ψάξουν
μερικές φορές.
560
00:32:11,999 --> 00:32:13,066
Τι λες; Αργά γίνεται.
561
00:32:13,200 --> 00:32:15,737
Μόνο πέντε ακόμη λεπτά,
παρακαλώ.
562
00:32:15,870 --> 00:32:17,739
Εντάξει, πέντε λεπτά.
563
00:32:17,872 --> 00:32:19,206
Γιατί δεν μπορείτε να είστε
σαν τα κανονικά παιδιά
564
00:32:19,339 --> 00:32:21,308
και να βλέπετε <i>Baywatch</i>
και <i>Growing Pains;</i>
565
00:32:21,442 --> 00:32:23,076
Όλη μου η ζωή είναι ένας
αυξανόμενος πόνος.
566
00:32:23,210 --> 00:32:24,978
Ω, όλη μου η ζωή είναι
ένας αυξανόμενος πόνος.
567
00:32:25,112 --> 00:32:26,380
Χμμ.
568
00:32:32,453 --> 00:32:34,354
Χιούστον, έχουμε πρόβλημα.
569
00:32:35,757 --> 00:32:37,090
Το ζευγάρι εκεί
με το παιδί
570
00:32:37,224 --> 00:32:38,893
που βήχει και τρομάζει
τους πελάτες...
571
00:32:39,026 --> 00:32:40,427
...νομίζω ότι έχει
τον βήχα.
572
00:32:40,562 --> 00:32:42,664
...νομίζω ότι έχει
τον βήχα.
573
00:32:45,867 --> 00:32:47,501
Θα πρέπει να τους ζητήσεις
να φύγουν.
574
00:32:48,001 --> 00:32:49,804
- Εγώ;
- Γιατί εγώ;
575
00:32:50,170 --> 00:32:51,271
Επειδή δεν θέλω να
το κολλήσω.
576
00:32:51,405 --> 00:32:52,707
Δεν θέλω να το κολλήσω;
577
00:32:53,440 --> 00:32:54,742
Στείλτε τους στον δρόμο
τους.
578
00:33:00,013 --> 00:33:02,015
Θεέ μου, δώσε μου δύναμη.
579
00:33:10,558 --> 00:33:12,660
Αυτό είναι ένα χαριτωμένο
κουνελάκι που έχετε εκεί.
580
00:33:12,794 --> 00:33:15,496
Είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους
σας, αγαπητέ, αλλά μην
581
00:33:15,996 --> 00:33:17,565
μπαίνετε στον κόπο.
Δεν μπορεί να σας απαντήσει.
582
00:33:18,332 --> 00:33:19,667
Θα θέλαμε να παραγγείλουμε
τώρα
583
00:33:19,801 --> 00:33:22,436
ε, δύο πάστες φράουλας
και έναν μαύρο καφέ,
584
00:33:22,570 --> 00:33:26,373
και ο Walter θα πάρει
το πλιγούρι βρώμης και
585
00:33:26,975 --> 00:33:30,645
μια μερίδα μπέικον.
Σίγουρα μπορείς...
586
00:33:30,778 --> 00:33:32,012
να με ακούσεις μέχρι εκεί;
Ξέρετε,
587
00:33:32,145 --> 00:33:33,515
νομίζω ότι θα έπρεπε
να σας ζητήσω να φύγετε.
588
00:33:33,648 --> 00:33:37,752
Δεν θα κάνουμε κάτι τέτοιο,
όχι μέχρι να φάμε.
589
00:33:37,886 --> 00:33:41,589
Ο γιος σας, φαίνεται άρρωστος,
σαν να έχει...
590
00:33:41,723 --> 00:33:43,892
Εγγονός, και είναι καλά.
591
00:33:44,024 --> 00:33:45,325
Αλήθεια.
592
00:33:46,561 --> 00:33:47,795
Μίκυ.
593
00:33:48,362 --> 00:33:49,731
Τον λένε Μίκυ.
594
00:33:50,163 --> 00:33:52,466
Κυρία, ο Μίκυ δεν φαίνεται
καλά.
595
00:33:53,668 --> 00:33:55,469
Συγγνώμη. Δεν προσπαθώ
να--
596
00:33:55,603 --> 00:33:56,871
Κρίνω;
597
00:33:57,371 --> 00:33:58,673
Φυσικά και κρίνετε.
598
00:33:59,172 --> 00:34:02,376
Δεν θα περίμενα τίποτα
λιγότερο από κάποιον σαν εσάς.
599
00:34:02,510 --> 00:34:03,678
Μπέτυ.
600
00:34:06,881 --> 00:34:08,315
Συγγνώμη.
601
00:34:11,819 --> 00:34:13,153
Είναι απλώς ότι είναι...
602
00:34:14,022 --> 00:34:15,823
Έτσι είναι παντού όπου πάμε.
603
00:34:21,094 --> 00:34:22,630
Δεν είναι μεταδοτικός.
604
00:34:24,064 --> 00:34:26,034
Δεν μπορείς να το μεταδώσεις
605
00:34:26,166 --> 00:34:29,436
σε όλους όπως λένε
στην τηλεόραση.
606
00:34:31,739 --> 00:34:33,173
Έχει καρκίνο.
607
00:34:33,875 --> 00:34:35,208
Όχι τον βήχα.
608
00:34:35,710 --> 00:34:37,679
Λυπάμαι πολύ.
609
00:34:37,812 --> 00:34:38,880
Ευχαριστώ.
610
00:34:39,246 --> 00:34:40,882
Απλώς περνάμε.
611
00:34:41,015 --> 00:34:44,786
Απλώς χρειαζόμαστε λίγα καύσιμα
και να φάμε πριν τον αφήσουμε.
612
00:34:45,553 --> 00:34:47,287
- Γουόλτερ.
- Τι;
613
00:34:47,421 --> 00:34:50,190
Ζει εδώ, για όνομα του Θεού.
Δεν είναι μυστικό.
614
00:34:50,324 --> 00:34:52,392
Όλοι εδώ ξέρουν
για το Space Rock.
615
00:34:53,126 --> 00:34:54,328
Space Rock;
616
00:34:54,461 --> 00:34:56,129
Δεν πήγε στραβά αυτό το μέρος
μετά την επίθεση;
617
00:34:56,263 --> 00:34:58,566
Κανείς δεν ξέρει
αν είναι αλήθεια ή όχι.
618
00:35:00,334 --> 00:35:02,937
Δεν είναι σαν να το βρήκε
ποτέ κανείς.
619
00:35:03,071 --> 00:35:05,138
Αλλά θα προσπαθήσουμε.
620
00:35:06,440 --> 00:35:09,043
Τι επιλογή έχουμε, τέλος πάντων;
621
00:35:09,176 --> 00:35:14,247
Ο Θεός μας έχει απογοητεύσει
και αρνείται να απαντήσει στις
προσευχές μας, οπότε...
622
00:35:15,282 --> 00:35:16,718
Ίσως αυτοί.
623
00:35:17,150 --> 00:35:18,553
Αυτοί;
624
00:35:19,621 --> 00:35:22,690
Θα τον πάρουν,
θα τον θεραπεύσουν.
625
00:35:24,324 --> 00:35:26,259
Θα τον κάνουν καινούργιο ξανά.
626
00:35:26,393 --> 00:35:28,328
-Ναι.
-Θα μας τον φέρουν πίσω.
627
00:35:28,462 --> 00:35:30,698
Το ξέρω στην καρδιά μου.
628
00:35:33,835 --> 00:35:36,771
Αν - αν δεν σας πείραζε,
παρακαλώ.
629
00:35:36,904 --> 00:35:38,171
Φυσικά.
630
00:35:38,305 --> 00:35:39,607
Ευχαριστώ.
631
00:35:40,942 --> 00:35:42,010
Ευχαριστώ.
632
00:36:08,903 --> 00:36:10,071
Αυτό είναι.
633
00:36:10,705 --> 00:36:13,373
Rubber Ducky, είσαι ο μόνος.
634
00:36:18,245 --> 00:36:19,547
Εντάξει.
635
00:37:36,958 --> 00:37:39,026
Ω, είδες το
<i>Small Wonder</i> χθες το βράδυ;
636
00:37:39,160 --> 00:37:40,494
Τόσο καλό!
637
00:37:40,862 --> 00:37:42,597
Εννοείς
την εκπομπή με το ρομπότ;
638
00:37:43,463 --> 00:37:45,465
Φίλε, λατρεύω αυτή την γαμημένη
εκπομπή.
639
00:37:45,600 --> 00:37:48,202
Η Βίκι με σπάει. Τόσο αληθινή.
640
00:37:48,335 --> 00:37:50,972
Και πραγματικά,
η Βίκι απέχει πολύ από το αληθινό.
641
00:37:51,338 --> 00:37:53,541
Είναι ένα κορίτσι που παίζει
ένα ρομπότ.
642
00:37:53,674 --> 00:37:55,510
Καθόλου πιστευτό.
643
00:37:56,043 --> 00:37:57,111
Κακή υποκριτική.
644
00:37:57,245 --> 00:37:59,113
Αυτή η φωνή, έλα!
645
00:37:59,580 --> 00:38:01,949
Η εκπομπή είναι βασικά
το υγρό όνειρο ενός σπασίκλα.
646
00:38:02,083 --> 00:38:04,552
Ο πατέρας είναι ρομποτικός
μηχανικός που την έφτιαξε
647
00:38:04,685 --> 00:38:07,155
επειδή ο μοναχογιός του, Τζέρι,
έδιωξε τη μητέρα του.
648
00:38:07,287 --> 00:38:09,524
Και τώρα, όλα όσα έχει
ο μπαμπάς του να δείξει
649
00:38:09,657 --> 00:38:12,794
για όλες τις απογοητεύσεις
στη ζωή του είναι ο Τζέρι.
650
00:38:12,927 --> 00:38:15,263
Και η Βίκι,
το εφηβικό του ρομπότ του σεξ.
651
00:38:15,395 --> 00:38:16,798
Όχι.
652
00:38:17,364 --> 00:38:19,066
Το πιστεύεις στ' αλήθεια αυτό;
653
00:38:19,567 --> 00:38:21,501
Δηλαδή, το κάνουν;
654
00:38:22,003 --> 00:38:23,204
Πώς το κάνουν;
655
00:38:23,336 --> 00:38:24,605
Αν την έκανε κορίτσι,
656
00:38:24,739 --> 00:38:26,641
γιατί να μην της
έδινε όλα τα μέρη;
657
00:38:27,041 --> 00:38:28,709
Η μαμά έφυγε μόλις
την έφτιαξε.
658
00:38:29,110 --> 00:38:32,445
-Δες πώς γεμίζει αυτό το κενό;
-Γαμώτο!
659
00:38:33,181 --> 00:38:34,515
Η Βίκι είναι ρομπότ του σεξ;
660
00:38:34,649 --> 00:38:36,483
Μόλις μου ανατίναξε το μυαλό!
661
00:38:37,084 --> 00:38:39,554
Δεν νομίζω να μπορέσω
να ξαναδώ αυτή την εκπομπή.
662
00:38:39,687 --> 00:38:41,289
Γιατί πάντα πρέπει να μου
χαλάς τη γιορτή;
663
00:38:41,454 --> 00:38:43,124
Επειδή ακόμα παλεύω
με την ιδέα
664
00:38:43,257 --> 00:38:45,126
ενός ηθοποιού για πρόεδρο.
665
00:38:45,593 --> 00:38:46,894
Και με τον τρόπο που πάνε
τα πράγματα,
666
00:38:47,028 --> 00:38:49,429
δεν θα μάθω ποτέ ποιος
πυροβόλησε τον Τζέι Αρ.
667
00:38:51,532 --> 00:38:52,800
Σωστά.
668
00:39:02,844 --> 00:39:04,579
Εντάξει, παιδιά, βγάλτε τα βιβλία.
669
00:39:04,712 --> 00:39:06,180
Ανοίξτε στη σελίδα 35
στο βιβλίο σας
670
00:39:06,314 --> 00:39:09,083
<i>Μια Μέρα στη Ζωή</i>
<i>του Ιβάν Ντενίσοβιτς.</i>
671
00:39:14,522 --> 00:39:16,290
Εντάξει, όλοι, απλά
κλείστε τα μάτια σας.
672
00:39:16,423 --> 00:39:17,625
Όλα θα τελειώσουν γρήγορα.
673
00:39:40,480 --> 00:39:42,016
Όχι, όχι, περίμενε!
674
00:39:42,149 --> 00:39:45,853
Όχι, περίμενε! Περίμενε,
περίμενε, περίμενε! Όχι!
675
00:39:45,987 --> 00:39:47,755
Δεν είμαι εγώ! Όχι!
676
00:39:47,889 --> 00:39:49,991
Όχι, κάνετε λάθος! Δεν είμαι εγώ!
677
00:39:50,124 --> 00:39:52,059
Αποκλείεται! Περίμενε!
678
00:39:55,730 --> 00:39:56,964
Εντάξει, ας συγκεντρωθούμε.
679
00:39:57,098 --> 00:39:58,599
Δεν μπορούμε να κάνουμε
τίποτα γι' αυτό τώρα.
680
00:39:58,733 --> 00:40:00,301
Θα είναι μια χαρά.
681
00:40:00,433 --> 00:40:03,537
Ναι, εννοείς μετά που θα
τελειώσουν να τρίβουν το δέρμα.
682
00:40:03,671 --> 00:40:07,141
Εντάξει, Γκέρτι, σήμερα είναι η μέρα.
683
00:40:07,275 --> 00:40:09,877
Είσαι η τελευταία μαθήτρια
που θα κάνει την προφορική.
684
00:40:10,011 --> 00:40:11,078
Είσαι έτοιμη;
685
00:40:11,913 --> 00:40:15,349
Δεν είσαι αρκετά έτοιμη
να μοιραστείς τον πίνακα;
686
00:40:16,050 --> 00:40:19,419
Θέλεις να προσπαθήσεις αύριο;
687
00:40:21,389 --> 00:40:23,557
Εντάξει, παιδιά, ξέρω ότι
αυτά τα νέα
688
00:40:23,691 --> 00:40:26,027
θα είναι τρομερά
αναστατωτικά,
689
00:40:26,160 --> 00:40:29,397
αλλά το τεστ της Παρασκευής
θα αναβληθεί για την άλλη εβδομάδα.
690
00:40:29,530 --> 00:40:31,232
Α, ηρεμήστε--
691
00:40:31,365 --> 00:40:33,034
ηρεμήστε, μικρά τρωκτικά.
692
00:40:33,167 --> 00:40:36,270
Αντ' αυτού, θα περάσουμε
το πρωινό
693
00:40:36,404 --> 00:40:39,040
παρακολουθώντας
την εκτόξευση του Challenger.
694
00:40:39,173 --> 00:40:40,408
Τώρα, όπως ξέρετε,
695
00:40:40,541 --> 00:40:42,442
η δασκάλα του λυκείου,
Κρίστα Μακόλιφ,
696
00:40:42,576 --> 00:40:45,246
είναι η πρώτη πολίτης
που θα πάει στο διάστημα.
697
00:40:45,379 --> 00:40:48,448
Αυτό που μπορεί να μην ξέρετε
είναι ότι ο πατέρας της Μέι,
698
00:40:48,582 --> 00:40:50,117
που ήταν μέρος του Gemini 15,
699
00:40:50,251 --> 00:40:52,420
θα συμμετάσχει τώρα
στην κυρία Μακόλιφ
700
00:40:52,553 --> 00:40:53,654
στο Challenger.
701
00:40:53,788 --> 00:40:55,556
- Δεν είναι έτσι, Μέι;
- Περίμενε.
702
00:40:56,157 --> 00:40:59,126
Νόμιζα ότι ο μπαμπάς σου
ήταν επιστάτης.
703
00:40:59,260 --> 00:41:00,728
Ναι,
αν ο μπαμπάς σου είναι αστροναύτης,
704
00:41:00,861 --> 00:41:02,129
γιατί δεν μπορεί να σου αγοράσει
μερικά καλύτερα ρούχα;
705
00:41:02,263 --> 00:41:05,066
Φάε τα σορτς μου, βλάκα.
Δεν ξέρεις τίποτα.
706
00:41:05,199 --> 00:41:06,767
Έι,
πάρε το χαλαρά, εντάξει;
707
00:41:06,901 --> 00:41:08,169
Θέλω να πω, χωρίς αυτόν,
708
00:41:08,302 --> 00:41:09,737
δεν θα υπήρχε κανείς
να εγκαταστήσει τους δορυφόρους,
709
00:41:09,870 --> 00:41:11,172
και οι καθυστερημένοι
δεν θα μπορούν να δουν
710
00:41:11,305 --> 00:41:12,907
τον Κύριο Ρότζερς τα πρωινά του
Σαββάτου.
711
00:41:13,040 --> 00:41:14,909
Απλώς ζηλεύεις
επειδή ο μπαμπάς σου είναι στη φυλακή
712
00:41:15,042 --> 00:41:16,444
για κλοπή
από όλους τους γέροντες
713
00:41:16,577 --> 00:41:18,012
που είχαν χρήματα
στο χρηματιστήριο.
714
00:41:18,145 --> 00:41:19,613
- Παιδιά--
- Τουλάχιστον ο μπαμπάς μου
715
00:41:19,747 --> 00:41:21,415
δεν απομακρύνθηκε
από δύο διαστημικές αποστολές
716
00:41:21,549 --> 00:41:22,783
επειδή νόμιζαν
ότι ήταν π--
717
00:41:22,917 --> 00:41:24,652
- Αναπνοή πέους.
- Αρκετά!
718
00:41:24,785 --> 00:41:26,387
Στο γραφείο του διευθυντή τώρα.
719
00:41:26,520 --> 00:41:27,788
Μπράβο, Μπίβις.
720
00:41:28,222 --> 00:41:29,290
Μπάτχεντ.
721
00:41:29,657 --> 00:41:30,925
Άχρηστε.
722
00:41:36,731 --> 00:41:38,599
Τέτοια σπατάλη χώρου στον
επετηρίδα.
723
00:41:39,633 --> 00:41:40,868
<i>Προειδοποίηση.</i>
724
00:41:41,002 --> 00:41:42,436
Εντάξει, παιδιά, κάτω από τα θρανία
σας.
725
00:41:45,239 --> 00:41:46,540
<i>Κίνδυνος.</i>
726
00:41:58,185 --> 00:41:59,387
Κυρία,
727
00:41:59,520 --> 00:42:00,788
είστε καλά;
728
00:42:03,691 --> 00:42:05,092
Συγγνώμη, χρειάζεστε βοήθεια;
729
00:42:08,396 --> 00:42:10,631
Βρήκατε το αγόρι;
730
00:42:11,132 --> 00:42:12,166
Ποιο αγόρι;
731
00:42:13,734 --> 00:42:15,069
Το αγόρι μου.
732
00:42:18,305 --> 00:42:20,307
Το γλυκό μου αγόρι.
733
00:42:22,410 --> 00:42:25,279
Αχ, πού πήγες, αγόρι μου;
734
00:42:27,114 --> 00:42:29,150
Πού πήγες;
735
00:42:35,856 --> 00:42:38,492
Τον-- τον πήραν.
736
00:42:38,893 --> 00:42:41,562
Είπαν
ότι θα τον έφερναν πίσω σε 51 μέρες
737
00:42:41,695 --> 00:42:43,397
όταν θα ήταν καλύτερα.
738
00:42:43,532 --> 00:42:46,233
Είναι καλύτερα τώρα, σωστά;
739
00:42:50,404 --> 00:42:52,440
Ωχ,
740
00:42:52,573 --> 00:42:55,009
πού πήγες, αγόρι μου;
741
00:42:57,945 --> 00:43:00,515
Πού νομίζετε ότι πηγαίνουν;
742
00:43:00,648 --> 00:43:03,552
-Πού πηγαίνουν ποιοι;
-Τα παιδιά.
743
00:43:03,684 --> 00:43:07,655
Θεέ μου,
πού πήγαν τα παιδιά;
744
00:43:09,390 --> 00:43:11,792
Πού πήγες;
745
00:43:12,660 --> 00:43:15,329
Πού είναι το αγόρι μου;
746
00:43:15,463 --> 00:43:17,798
Πού είναι το αγόρι μου;
747
00:43:17,932 --> 00:43:19,867
Πού είσαι;
748
00:43:21,402 --> 00:43:25,039
Πού πήγες;
749
00:43:26,407 --> 00:43:28,142
Πού είναι το αγόρι μου;
750
00:43:37,418 --> 00:43:39,820
Δεν έχετε πάει στη βάση, λοιπόν.
751
00:43:41,789 --> 00:43:43,057
Πού ήσουν;
752
00:43:45,426 --> 00:43:46,994
Έλιοτ.
753
00:43:47,761 --> 00:43:50,965
Θεέ μου.
754
00:43:53,667 --> 00:43:55,236
Αγάπη μου;
755
00:43:59,974 --> 00:44:02,743
Έλιοτ, πού ήσουν;
756
00:44:06,515 --> 00:44:09,884
Γεια σου, Έλιοτ.
757
00:44:10,851 --> 00:44:12,219
Έλιοτ!
758
00:44:18,692 --> 00:44:20,361
Μέι, γύρνα στο δωμάτιό σου.
759
00:44:57,164 --> 00:44:59,433
Τι;
760
00:45:01,268 --> 00:45:03,103
Υποθέτω λοιπόν ότι ο
ορισμός μου για την καραντίνα
761
00:45:03,237 --> 00:45:05,607
είναι λίγο διαφορετικός από
αυτόν της NASA.
762
00:45:06,273 --> 00:45:08,375
Θέλεις να μείνεις
δύο μέτρα μακριά μου,
763
00:45:08,510 --> 00:45:09,611
καλώς όρισες.
764
00:45:09,743 --> 00:45:11,445
Η καραντίνα δεν έχει αρχίσει
ακόμα.
765
00:45:13,380 --> 00:45:15,916
Τότε πού ήσουν
τις τελευταίες επτά ημέρες;
766
00:45:17,952 --> 00:45:20,154
Γεια σου, μπαμπά, αν είσαι
σπίτι την Παρασκευή,
767
00:45:20,287 --> 00:45:23,257
ίσως μπορέσουμε να πάμε
σινεμά ή να δούμε επανάληψη
768
00:45:23,390 --> 00:45:25,326
του <i>Ντάλας</i>. Ναι,
επειδή η κόρη σου σού έλειψε.
769
00:45:26,060 --> 00:45:27,629
Δεν νομίζεις ότι θα μπορούσες
να της είχες τηλεφωνήσει;
770
00:45:27,995 --> 00:45:29,363
Όχι, δεν μπορούσα.
771
00:45:39,641 --> 00:45:40,774
Αυτά έχασες.
772
00:45:41,208 --> 00:45:43,244
Ανυπομονώ να επιστρέψω
στον ασύρματο ζαμπόν.
773
00:45:43,377 --> 00:45:45,614
Μιλούσα χθες
με τον φίλο μου τον Ιβάν.
774
00:45:45,746 --> 00:45:47,314
Είναι από τη Λευκορωσία.
775
00:45:47,448 --> 00:45:50,217
Παραπονιέται συνεχώς
για το κακό μαγείρεμα της γυναίκας
776
00:45:50,719 --> 00:45:53,521
του και πώς μια μέρα
θα πεθάνει από δυσεντερία.
777
00:45:55,923 --> 00:45:57,157
Δούλευε στον
σταθμό παραγωγής ενέργειας
778
00:45:57,291 --> 00:45:58,959
μέχρι την πυρηνική καταστροφή.
779
00:45:59,093 --> 00:46:01,095
Νομίζει ότι οι Αμερικανοί
είχαν κάποια σχέση με αυτό.
780
00:46:01,228 --> 00:46:02,296
Μίσσι.
781
00:46:03,097 --> 00:46:04,965
Δεν θέλω ν' ακούσω
άλλη λέξη για τους Ρώσους
782
00:46:05,099 --> 00:46:06,467
στο τραπέζι.
783
00:46:08,302 --> 00:46:10,572
-Γίνομαι κατανοητός;
-Κρυστάλλινα.
784
00:46:11,438 --> 00:46:14,775
Θεέ μου, δεν είναι
σαν να χτύπησα μωρό φώκια.
785
00:46:16,877 --> 00:46:18,279
Εντάξει, θα τους αγνοήσω.
786
00:46:18,779 --> 00:46:21,248
Φαίνεται να λειτουργεί αρκετά
καλά εδώ αυτές τις μέρες.
787
00:46:21,382 --> 00:46:24,051
Με ποιους άλλους μιλάς εκτός
από ανθρώπους στην ΕΣΣΔ;
788
00:46:24,653 --> 00:46:28,022
Ανθρώπους στη Σερβία,
την Οκινάουα, σχεδόν παντού.
789
00:46:28,155 --> 00:46:30,525
Μίλησα ακόμη και
με έναν γέρο αστροναύτη ονόματι
790
00:46:30,659 --> 00:46:33,662
Βλαντ. Είναι από μια χώρα
που ομοιοκαταληκτεί με το
791
00:46:35,229 --> 00:46:36,997
«γουάτσα», αλλά δεν είναι
Ρωσία. Και είπε ότι στην
792
00:46:37,131 --> 00:46:38,633
πραγματικότητα αυτοί
ήταν οι πρώτοι που πάτησαν
793
00:46:38,767 --> 00:46:41,135
στη Σελήνη και ότι δεν ήταν
εξουσιοδοτημένοι να αναφέρουν
794
00:46:41,268 --> 00:46:42,537
την εμπειρία τους επειδή
είχαν πολλές συναντήσεις
795
00:46:42,671 --> 00:46:44,271
με διαστημόπλοια UFO.
796
00:46:44,838 --> 00:46:46,140
Τι άλλο σου είπαν;
797
00:46:46,273 --> 00:46:48,075
Για τη Λάικα, τον
γουάτσα διαστημικό σκύλο
798
00:46:48,208 --> 00:46:50,377
που στάλθηκε στο διάστημα
και βρέθηκε σε τροχιά γύρω
799
00:46:50,512 --> 00:46:53,347
από τη Γη για μια εβδομάδα και
ότι η NASA προσέλαβε κάποιον
800
00:46:53,480 --> 00:46:55,349
Στάνλεϊ για να βοηθήσει τις ΗΠΑ
να πλαστογραφήσουν την πρώτη
σεληνιακή προσελήνωση.
801
00:46:55,482 --> 00:46:58,452
Αρκετά!
Ούτε μια λέξη παραπάνω από εσένα.
802
00:46:59,286 --> 00:47:01,723
Μεγάλοι άνδρες πέθαναν
για να μας πάνε στο φεγγάρι.
803
00:47:01,855 --> 00:47:03,457
Αλλά να 'σαι εσύ,
804
00:47:03,591 --> 00:47:05,059
στο σπίτι μου,
805
00:47:05,192 --> 00:47:06,927
να ξερνάς αυτά τα σκουπίδια.
806
00:47:07,061 --> 00:47:08,563
Δεν πλαστογραφήσαμε την προσεδάφιση.
807
00:47:09,564 --> 00:47:11,498
Δεν μας νίκησαν
για να πάνε στο φεγγάρι.
808
00:47:13,133 --> 00:47:16,705
Και η Λάικα, η σκυλίτσα,
δεν έμεινε σε τροχιά για μια εβδομάδα.
809
00:47:17,071 --> 00:47:19,574
κάηκε
μερικές ώρες μετά την εκτόξευση
810
00:47:19,708 --> 00:47:21,141
όταν υπερθερμάνθηκε η κάψουλά τους.
811
00:47:21,275 --> 00:47:23,745
Ήταν SPAM σε κονσέρβα
χάρη στους Ρώσους,
812
00:47:23,877 --> 00:47:25,979
που σίγουρα
δεν είναι φίλοι σου.
813
00:47:26,113 --> 00:47:27,549
Αν δεν το έχεις
αναγνωρίσει ακόμα,
814
00:47:27,682 --> 00:47:30,184
γιατί δεν μου δείχνεις
πού είναι η Νέα Υόρκη σε έναν χάρτη;
815
00:47:30,317 --> 00:47:33,454
Συγγνώμη,
δεν το εννοούσα αυτό.
816
00:47:34,254 --> 00:47:35,523
Μέι, εντάξει.
817
00:47:36,223 --> 00:47:37,958
Γεια σου, μπαμπά,
818
00:47:38,092 --> 00:47:39,960
όταν πας
στη σκοτεινή πλευρά του φεγγαριού,
819
00:47:40,094 --> 00:47:41,362
μπορείς να τσεκάρεις τον Μούσκα για μένα;
820
00:47:41,495 --> 00:47:43,464
Δεν ξέρω
τι συνέβη στο αρκουδάκι σου.
821
00:47:43,598 --> 00:47:46,500
Πού είναι λοιπόν;
Πού είναι ο Μούσκα;
822
00:47:48,803 --> 00:47:50,505
Πήγες καν στο φεγγάρι;
823
00:47:51,138 --> 00:47:52,973
Πρέπει να φύγω.
824
00:47:56,745 --> 00:47:59,446
Περίμενε, δεν μου είπες
ποιος είναι ο καλύτερος πιλότος.
825
00:48:00,147 --> 00:48:02,483
Ξέρεις ποιος είναι
ο καλύτερος πιλότος που έχω δει;
826
00:48:04,786 --> 00:48:06,453
Περίμενε, συγγνώμη.
827
00:48:07,087 --> 00:48:08,389
Λυπάμαι πολύ.
828
00:48:09,323 --> 00:48:11,091
Για τι λυπάσαι;
829
00:48:17,565 --> 00:48:18,932
Συγγνώμη.
830
00:48:19,967 --> 00:48:21,268
Είναι εντάξει.
831
00:48:41,922 --> 00:48:45,058
Κλείστε το, θέλετε;
Το ίδιο κάθε μέρα.
832
00:48:45,192 --> 00:48:46,694
Οι ειδήσεις προσπαθούν
να μας κρατούν όλους ζωντανούς
833
00:48:46,828 --> 00:48:48,929
σε μια συνεχή κατάσταση φόβου;
834
00:48:49,930 --> 00:48:51,800
Δώστε μια χαλαρωτική χάπι.
835
00:48:51,932 --> 00:48:53,735
Ήθελα να δω
αν παίζει το <i>Charles in Charge</i>.
836
00:48:53,868 --> 00:48:56,604
Δεν ανατινάχτηκαν όλοι οι ηθοποιοί
σε εκείνη την εκπομπή;
837
00:48:56,738 --> 00:48:59,106
Όλοι καταστράφηκαν,
εκτός από τον Σκοτ Μπάιο.
838
00:48:59,239 --> 00:49:01,275
Έπρεπε να αλλάξουν
μια εντελώς νέα οικογένεια.
839
00:49:01,408 --> 00:49:02,342
Χμμ.
840
00:49:02,476 --> 00:49:03,645
Αναρωτιέμαι
αν θα κάνουν ποτέ το ίδιο
841
00:49:03,778 --> 00:49:05,279
για το <i>Joanie Loves Chachi</i>.
842
00:49:05,412 --> 00:49:08,182
Ναι, δεν θα επαναφέρουν ποτέ
το <i>Joanie Loves Chachi</i>.
843
00:49:08,315 --> 00:49:10,384
Ουάου, τι κάνει αυτό;
844
00:49:11,318 --> 00:49:12,654
Πρέπει να καταλάβουμε
τι συμβαίνει.
845
00:49:12,787 --> 00:49:15,255
Δεν ξέρω
αν είναι σήμα κινδύνου ή τι,
846
00:49:15,389 --> 00:49:17,157
αλλά αυτή η μετάδοση
επαναλαμβάνεται
847
00:49:17,291 --> 00:49:19,193
τις τελευταίες 51 ημέρες.
848
00:49:19,326 --> 00:49:22,429
Και όταν πληκτρολογώ
την ίδια σειρά και αριθμούς,
849
00:49:22,564 --> 00:49:26,066
κάποιος ή κάτι στέλνει πίσω
το ίδιο ακριβώς μήνυμα,
850
00:49:26,200 --> 00:49:28,035
αλλά πάντα σε διαφορετική σειρά.
851
00:49:28,603 --> 00:49:30,805
Και την ημέρα που άρχισα
να ανταποκρίνομαι,
852
00:49:30,939 --> 00:49:32,072
μετακινηθήκαμε στο DEFCON 2
853
00:49:32,206 --> 00:49:33,741
για πρώτη φορά μετά
την επίθεση.
854
00:49:34,107 --> 00:49:35,577
Και μετά από δύο μέρες,
855
00:49:35,710 --> 00:49:38,345
ένας σοβιετικός στόλος
υποβρυχίων εμφανίστηκε
έξω από την Αλάσκα.
856
00:49:39,446 --> 00:49:40,515
Ω.
857
00:49:41,315 --> 00:49:42,851
Περίμενε, ποιος στέλνει
το σήμα;
858
00:49:42,983 --> 00:49:44,786
Δηλαδή, μυστικός στρατός ή--
859
00:49:44,919 --> 00:49:48,556
ή μήπως είναι ένα χαμένο
εξωγήινο πλοίο που προσπαθεί
να τηλεφωνήσει σπίτι.
860
00:49:48,989 --> 00:49:52,426
Δεν ξέρω πού βρίσκεις τις
παραληρηματικές σου ιδέες.
861
00:49:55,864 --> 00:49:57,866
<i>Εκτελείται. Αεροσκάφος
με κατεύθυνση 3-6-0.</i>
862
00:49:59,399 --> 00:50:00,935
<i>Roger.</i>
863
00:50:01,068 --> 00:50:02,637
Τα πράγματα χειροτερεύουν,
έτσι δεν είναι;
864
00:50:04,404 --> 00:50:07,074
<i>8-5-0, μην εμπλακείτε</i>
<i>με τον στόχο.</i>
865
00:50:07,207 --> 00:50:09,677
Ελπίζω να είναι προσομοίωση.
866
00:50:10,143 --> 00:50:11,746
Δεν νομίζω.
867
00:50:11,880 --> 00:50:14,081
Αυτό δεν ακούγεται
σαν άσκηση.
868
00:50:14,448 --> 00:50:16,149
Νομίζω ότι είναι ώρα να
ενοχλήσουμε τον πύργο ελέγχου.
869
00:50:16,283 --> 00:50:18,218
Ωχ, ωχ, ωχ. Δεν μπορώ να σε
αφήσω να το κάνεις αυτό.
870
00:50:18,352 --> 00:50:19,654
Δεν υπάρχει τρόπος
να σπάσει αυτό το πεδίο.
871
00:50:20,153 --> 00:50:22,256
Μερικές φορές πρέπει
να πεις, "Τι στο διάολο."
872
00:50:24,759 --> 00:50:26,794
Βάση, μπορείτε να μου
δώσετε ξανά αυτές τις συντεταγμένες;
873
00:50:27,327 --> 00:50:29,731
<i>5-1, X-ray, Foxtrot,</i>
<i>Henry,</i>
874
00:50:29,864 --> 00:50:31,799
<i>Alpha, Mary, 1-0.</i>
875
00:50:31,933 --> 00:50:33,635
<i>Παρακαλώ επιβεβαιώστε</i>
<i>την άδειά σας.</i>
876
00:50:34,636 --> 00:50:37,605
2-5, Bravo, Victor,
6-7, Alpha,
877
00:50:37,739 --> 00:50:39,874
3-3-6, Alpha, 2-6,
878
00:50:40,008 --> 00:50:42,877
8-6, Charlie, Charlie, 8-3-7-7.
879
00:50:43,645 --> 00:50:45,379
Ο παππούς θα ήταν
τόσο περήφανος για μένα.
880
00:50:45,513 --> 00:50:49,416
<i>...47.2431 μοίρες βόρεια,</i>
<i>115.30 μοίρες δυτικά.</i>
881
00:50:49,551 --> 00:50:52,252
Αυτό είναι ακριβώς πάνω
από τη λίμνη Falcon.
882
00:50:55,023 --> 00:50:58,626
<i>Κρατήστε το στίγμα.</i>
<i>Πυροβολήστε στον στόχο 6065.</i>
883
00:50:58,760 --> 00:51:01,094
Πρέπει να είναι εξωγήινοι.
Τι κάνουμε;
884
00:51:01,930 --> 00:51:03,932
Καθοδόν Alamo. Ακυρώστε
το Alamo.
885
00:51:04,064 --> 00:51:05,600
Εχθρικός μη επιβεβαιωμένος.
886
00:51:05,733 --> 00:51:08,168
<i>Αδύνατον. Ο άγνωστος</i>
<i>καταρρίφθηκε.</i>
887
00:51:08,302 --> 00:51:09,704
Καταρρίφθηκε σαν να
προσγειώθηκε;
888
00:51:10,337 --> 00:51:11,906
<i>Αρνητικό. Καταρρίφθηκε.</i>
889
00:51:12,807 --> 00:51:16,511
<i>Αυτό ακουγόταν σαν παιδί.</i>
<i>Cobra, επιβεβαιώστε την επικοινωνία σας.</i>
890
00:51:16,945 --> 00:51:18,680
Εε, όλα είναι καλά εδώ.
891
00:51:18,813 --> 00:51:20,915
Κατάσταση ομαλή.
Κανένα παιδί. Είμαστε καλά εδώ.
892
00:51:21,049 --> 00:51:22,951
Ευχαριστώ. Εε, πώς είστε;
893
00:51:23,083 --> 00:51:25,285
<i>Βάση, εντοπίστε το</i>
<i>εξερχόμενο σήμα.</i>
894
00:51:29,991 --> 00:51:31,759
-Το έκλεισαν.
-Ναι.
895
00:51:31,893 --> 00:51:34,161
Και αυτό δεν ήταν
σοβιετικό αναχαιτιστικό.
896
00:51:34,294 --> 00:51:35,997
Δεν πετούν με
μονή αποστολή.
897
00:51:36,531 --> 00:51:38,666
Αυτός ο άγνωστος πρέπει
να είναι εξωγήινο διαστημόπλοιο.
898
00:51:38,800 --> 00:51:42,269
Κοίτα, αν οι συντεταγμένες
είναι σωστές, τότε...
899
00:51:43,571 --> 00:51:45,940
ο τόπος της συντριβής είναι
λιγότερο από πέντε μίλια μακριά.
900
00:51:47,742 --> 00:51:50,377
-Θέλεις να δεις ένα πτώμα;
-Στοιχηματίζω τον κώλο μου.
901
00:51:50,511 --> 00:51:52,312
Αύριο, αμέσως μετά την
εκτόξευση του διαστημικού λεωφορείου.
902
00:51:52,446 --> 00:51:54,048
Όχι, φίλε. Δεν υπάρχει
χρόνος για αναμονή.
903
00:51:54,181 --> 00:51:56,784
Πρέπει να βρούμε εκείνο το
μαύρο κουτί και να δούμε τι
904
00:51:56,918 --> 00:51:58,519
συνέβη πραγματικά.
Θα σου πω, θα πάω να το
905
00:51:58,653 --> 00:52:00,354
ελέγξω, και αν μπορέσω να
βρω κάτι, θα διαβάσετε για μένα
906
00:52:00,487 --> 00:52:03,024
στο εξώφυλλο της επόμενης
εβδομάδας του <i>National Enquirer.</i>
907
00:52:03,190 --> 00:52:04,525
Μμμ.
908
00:52:04,659 --> 00:52:05,727
Κρατήσου.
909
00:52:09,931 --> 00:52:12,634
Αυτά τα μικρά παιχνίδια για
γάτες δεν θα λειτουργήσουν τόσο μακριά.
910
00:52:13,034 --> 00:52:14,134
Αυτό νομίζεις.
911
00:52:14,267 --> 00:52:15,469
Ο παππούς τα έφτιαξε
για μένα
912
00:52:15,603 --> 00:52:18,472
με εξαρτήματα δορυφόρου
στρατιωτικού επιπέδου A1A.
913
00:52:18,606 --> 00:52:19,674
Γλυκούλι!
914
00:52:24,144 --> 00:52:26,514
<i>Σύγκρουση μεταξύ</i>
<i>των ΗΠΑ και της Σοβιετικής Ένωσης</i>
915
00:52:26,648 --> 00:52:29,182
<i>έφτασε στα υψηλότερα επίπεδα</i>
<i>από τον Ψυχρό Πόλεμο,</i>
916
00:52:29,316 --> 00:52:31,351
<i>όταν ένα αμερικανικό
στρατιωτικό αεροσκάφος έλαβε</i>
917
00:52:31,485 --> 00:52:33,153
<i>εντολή να αλλάξει πορεία
εν πτήσει</i>
918
00:52:33,286 --> 00:52:35,489
<i>και να πετάξει κάτω από
10.000 πόδια</i>
919
00:52:35,623 --> 00:52:38,926
<i>πάνω από περιορισμένο
σοβιετικό εναέριο χώρο</i>
<i>κοντά στη λίμνη Falcon.</i>
920
00:52:39,060 --> 00:52:41,129
<i>Ο πιλότος επέστρεψε με ασφάλεια...</i>
921
00:52:41,261 --> 00:52:43,631
-Ω, τώρα το έκανες.
-Ω, σκατά, τι;
922
00:52:43,765 --> 00:52:46,000
Τώρα τι γίνεται αν θέλω
να τηλεφωνήσω, ε;
923
00:52:46,134 --> 00:52:48,603
Ίσως σήμερα, αύριο, 2020.
924
00:52:48,736 --> 00:52:50,237
Α, αυτό, σωστά.
925
00:52:50,370 --> 00:52:53,041
Συγγνώμη, νόμιζα ότι
εννοούσες ότι ήμουν υπεύθυνος--
926
00:52:53,173 --> 00:52:56,911
Όχι, δεν είσαι υπεύθυνος,
και το απέδειξες για άλλη μια φορά.
927
00:52:57,679 --> 00:52:59,246
Ποιος ξέρει πόσες φορές
προσπάθησε να τηλεφωνήσει ο μπαμπάς σου;
928
00:52:59,379 --> 00:53:00,948
-Ξέρεις τι μέρα είναι σήμερα;
-Ημέρα εκτόξευσης.
929
00:53:01,082 --> 00:53:03,851
-Ημέρα εκτόξευσης, ναι. Φτιάξ' το.
-Συγγνώμη, θα το φτιάξω.
930
00:53:03,985 --> 00:53:05,953
<i>...η αδυναμία του αναμεταδότη
εν πτήσει</i>
931
00:53:06,087 --> 00:53:07,655
<i>να διατηρήσει μια σωστή πορεία.</i>
932
00:53:07,789 --> 00:53:10,290
<i>Εν τω μεταξύ, η Σοβιετική
Ένωση παραμένει σε υψηλό συναγερμό</i>
933
00:53:10,424 --> 00:53:11,926
<i>και έχει μετακινήσει έναν
στόλο υποβρυχίων</i>
934
00:53:12,060 --> 00:53:14,095
<i>και πολεμικών πλοίων</i>
<i>στον Κόλπο της Αλάσκας.</i>
935
00:53:14,227 --> 00:53:17,098
<i>Και τώρα σας επαναφέρουμε
στο προγραμματισμένο πρόγραμμά μας</i>
936
00:53:17,230 --> 00:53:18,833
<i>του</i> Small Wonder.
937
00:53:29,877 --> 00:53:31,779
Πρέπει να πάμε.
Θα αργήσεις στο σχολείο.
938
00:53:36,117 --> 00:53:38,519
<i>T-μείον 15 δευτερόλεπτα.</i>
939
00:53:40,922 --> 00:53:43,057
<i>T-μείον δέκα, εννέα,</i>
940
00:53:43,191 --> 00:53:45,960
<i>οκτώ, επτά, έξι.</i>
941
00:53:46,094 --> 00:53:47,628
<i>Έχουμε την έναρξη
της κύριας μηχανής.</i>
942
00:53:47,762 --> 00:53:51,165
<i>Τέσσερα, τρία, δύο, ένα,</i>
943
00:53:51,298 --> 00:53:52,934
και απογείωση.
944
00:53:53,067 --> 00:53:56,104
<i>Απογείωση της 25ης
αποστολής διαστημικού λεωφορείου,</i>
945
00:53:56,236 --> 00:53:58,673
<i>και είναι καθαρό προς τον πύργο.</i>
946
00:54:01,441 --> 00:54:03,644
<i>Challenger,
πήγαινε και αύξησε την ταχύτητα.</i>
947
00:54:09,117 --> 00:54:10,383
Μπαμπά.
948
00:54:13,121 --> 00:54:14,689
Μπαμπά.
949
00:54:14,822 --> 00:54:16,758
<i>...εξετάζοντας πολύ προσεκτικά
την κατάσταση.</i>
950
00:54:17,625 --> 00:54:19,493
<i>Προφανώς μια μεγάλη δυσλειτουργία.</i>
951
00:54:26,934 --> 00:54:30,238
Όχι.
952
00:54:30,370 --> 00:54:31,739
Όχι.
953
00:54:51,324 --> 00:54:53,861
Δεν με πήρες.
954
00:54:54,896 --> 00:54:56,063
Είναι αυτός;
955
00:54:58,099 --> 00:55:00,601
Όχι.
956
00:55:49,717 --> 00:55:52,720
Ιερεμία, είσαι εκεί;
957
00:55:53,921 --> 00:55:56,557
Πρέπει πραγματικά
να σου μιλήσω, Ιερεμία.
958
00:55:57,558 --> 00:55:59,527
Ιερεμία, πού είσαι;
959
00:56:03,430 --> 00:56:04,832
Ιερεμία, είσαι εσύ;
960
00:56:06,433 --> 00:56:07,902
Παρακαλώ απάντησε.
961
00:56:11,305 --> 00:56:12,573
Εντάξει.
962
00:56:35,763 --> 00:56:38,032
Η μαμά μου είπε ότι κορίτσια
στην ηλικία μας δεν πρέπει να
963
00:56:38,165 --> 00:56:40,968
φοράνε τέτοια τζιν, αλλά την
έπεισα να μου τα αγοράσει.
964
00:56:41,501 --> 00:56:43,436
Σίγουρα έχεις
την εμφάνιση.
965
00:56:43,571 --> 00:56:45,973
Ναι, λοιπόν, είπα, "Αντίο,
Jordache,"
966
00:56:46,107 --> 00:56:47,407
και από εδώ και πέρα,
967
00:56:47,541 --> 00:56:50,011
τίποτα δεν θα μπει
ανάμεσα σε εμένα και τα Calvins
968
00:56:57,450 --> 00:56:59,020
Τι θα κάνεις;
969
00:56:59,452 --> 00:57:00,788
Απλά παρακολούθησε
και μάθε.
970
00:57:01,722 --> 00:57:03,824
Και μην με φέρεις
σε δύσκολη θέση.
971
00:57:05,393 --> 00:57:06,661
Καλό.
972
00:57:13,134 --> 00:57:14,201
Γεια σου, άχρηστε.
973
00:57:14,335 --> 00:57:15,870
Το βρήκα αυτό στο έδαφος,
974
00:57:16,003 --> 00:57:19,040
και σε σκέφτηκα.
975
00:57:20,408 --> 00:57:21,943
Πόσο ευγενικό από εσένα.
976
00:57:23,144 --> 00:57:25,313
Σε είδα να μας παρακολουθείς
στην προπόνηση την άλλη μέρα.
977
00:57:25,445 --> 00:57:26,747
Και λοιπόν;
978
00:57:26,881 --> 00:57:29,116
Αφού σε έδιωξαν
από την επιστημονική λέσχη,
979
00:57:29,250 --> 00:57:31,619
τώρα νομίζεις ότι έχεις
ό,τι χρειάζεται για να γίνεις
980
00:57:31,752 --> 00:57:33,521
μαζορέτα; Δεν φαίνεται
τόσο δύσκολο,
981
00:57:33,654 --> 00:57:34,989
αλλά δεν είναι
του γούστου μου.
982
00:57:35,122 --> 00:57:37,525
Τα κορίτσια που δεν έχουν
και πολλά να κάνουν
983
00:57:37,658 --> 00:57:38,826
γίνονται μαζορέτες.
984
00:57:38,960 --> 00:57:40,094
Α,
αυτό νομίζεις;
985
00:57:40,227 --> 00:57:42,263
Ότι δεν χρειάζεται
μυαλό, ε;
986
00:57:42,396 --> 00:57:45,066
Δηλαδή, ξέρεις καν
987
00:57:45,199 --> 00:57:47,168
πόσο δύσκολο είναι
να κάνεις τριπλό lindy;
988
00:57:47,635 --> 00:57:50,171
- Σοβαρά.
- Τριπλό lindy;
989
00:57:50,304 --> 00:57:52,039
Δεν μπορώ
να φανταστώ.
990
00:57:52,173 --> 00:57:53,441
Όπως το βλέπω εγώ,
991
00:57:53,574 --> 00:57:55,943
το cheerleading ήταν φτιαγμένο
για κορίτσια σαν εσάς τις δύο.
992
00:57:56,444 --> 00:57:58,779
Κορίτσια με καλή εμφάνιση
και διατροφικές διαταραχές.
993
00:57:58,913 --> 00:58:01,115
Το καλό είναι ότι το μυαλό
και τα καλά μου δόντια
994
00:58:01,248 --> 00:58:02,416
θα με πάνε πολύ πιο μακριά
995
00:58:02,550 --> 00:58:04,518
από την σύντομης διάρκειας
εμφάνισή σας,
996
00:58:04,652 --> 00:58:06,554
ειδικά μετά από
άλλα πέντε χρόνια
997
00:58:06,687 --> 00:58:08,255
που θα κάνετε εμετό
στα αποδυτήρια.
998
00:58:08,389 --> 00:58:10,224
Όλο αυτό το οξύ
σίγουρα θα κάνει τα δόντια σας
999
00:58:10,358 --> 00:58:12,727
να γλιστρήσουν κατευθείαν
από το όμορφο στοματάκι σας
1000
00:58:12,860 --> 00:58:14,395
σαν διανομέας Pez.
1001
00:58:14,528 --> 00:58:15,596
Απλώς είμαι ειλικρινής.
1002
00:58:15,730 --> 00:58:17,665
Χωρίς παρεξήγηση, σωστά;
1003
00:58:18,366 --> 00:58:20,134
Δεν ξέρω για τι πράγμα
μιλάς.
1004
00:58:20,267 --> 00:58:21,435
Δεν το κάνω αυτό.
1005
00:58:21,902 --> 00:58:23,938
Λοιπόν, υπήρχε εκείνη
η μία φορά την περασμένη εβδομάδα
1006
00:58:24,071 --> 00:58:25,539
όπου μπήκα στο μπάνιο σου...
1007
00:58:25,673 --> 00:58:28,142
Lynne, κλείσε το στόμα σου.
1008
00:58:35,816 --> 00:58:37,852
Λοιπόν, μην σκεφτείς καν
να δοκιμάσεις.
1009
00:58:39,520 --> 00:58:40,988
Αμφιβάλλω αν η οικογένειά σου
από το πάρκο τροχόσπιτων
1010
00:58:41,122 --> 00:58:42,723
θα μπορούσε καν να αντέξει
οικονομικά το τέλος αίτησης.
1011
00:58:42,857 --> 00:58:44,592
Α, και, ε, την επόμενη φορά
που σε βρουν
1012
00:58:44,725 --> 00:58:46,127
να περιπλανιέσαι στην έρημο
τη νύχτα...
1013
00:58:47,828 --> 00:58:49,697
ίσως βρουν και τον μπαμπά σου.
1014
00:58:52,600 --> 00:58:55,136
Ό,τι έχει απομείνει από αυτόν.
1015
00:59:00,608 --> 00:59:03,878
Lynne, περπατάμε.
1016
00:59:11,385 --> 00:59:14,088
Εισερχόμενος συναγερμός σπασίκλα.
1017
00:59:14,889 --> 00:59:16,457
Αυτό δεν μπορεί να συμβαίνει.
1018
00:59:16,590 --> 00:59:18,826
Θα μάθω ότι έχει ένα όνομα.
1019
00:59:18,959 --> 00:59:21,228
-Ω, εγώ--
-Donald, τι σου είπα;
1020
00:59:22,163 --> 00:59:23,964
Ότι θα μου έδινες χρόνο
μόνο αν ήμουν το τελευταίο
1021
00:59:24,098 --> 00:59:25,566
αγόρι στη Γη.
1022
00:59:25,699 --> 00:59:26,967
Και;
1023
00:59:28,302 --> 00:59:30,237
Σχεδόν όλα όσα έχεις,
δεν νομίζεις;
1024
00:59:30,371 --> 00:59:33,207
- Πήγαινε μια βόλτα, Donald.
- Ορκίζομαι, αξίζω.
1025
00:59:33,340 --> 00:59:34,543
-Εγώ--
-Donald, άι στο διάολο.
1026
00:59:34,675 --> 00:59:38,045
- Αν επιμένεις.
- Το κάνω, εντάξει;
1027
00:59:41,215 --> 00:59:42,283
Προσπαθώντας να--
1028
00:59:44,985 --> 00:59:46,053
Ωχ.
1029
00:59:47,088 --> 00:59:48,389
Είμαι εντάξει.
1030
00:59:59,767 --> 01:00:00,968
Τι υπέροχο σπίτι που έχετε.
1031
01:00:01,102 --> 01:00:03,871
Α, ευχαριστώ.
Ευχαριστώ πολύ.
1032
01:00:04,004 --> 01:00:05,507
Η May θα πρέπει να είναι
στο σπίτι σε λίγο.
1033
01:00:05,639 --> 01:00:07,509
-Εντάξει.
-Ναι, ναι.
1034
01:00:07,942 --> 01:00:10,611
Γεια, τι κάνεις;
Αυτά είναι τα ραδιόφωνά μου.
1035
01:00:10,744 --> 01:00:13,380
-Έι, εσύ, σταμάτα!
-May, έλα.
1036
01:00:13,515 --> 01:00:14,882
Έλα εδώ, κάτσε κάτω.
1037
01:00:22,223 --> 01:00:24,758
Βγάλε μια φωτογραφία.
Θα κρατήσει περισσότερο.
1038
01:00:24,892 --> 01:00:26,961
Αυτή είναι;
1039
01:00:28,028 --> 01:00:30,798
Αυτή είναι η διάσημη
Mayday Starkiller 51;
1040
01:00:30,931 --> 01:00:33,067
Θέλετε να μου πουλήσετε
ένα σετ εγκυκλοπαίδειες;
1041
01:00:33,200 --> 01:00:34,969
Όχι, όχι.
1042
01:00:35,936 --> 01:00:37,071
Και μπορείτε να με λέτε Ed.
1043
01:00:37,204 --> 01:00:39,106
Ο μόνος Ed που ξέρω
είναι ο Ed McMahon.
1044
01:00:39,240 --> 01:00:41,976
Σαφώς, δεν είμαι εδώ
για να σας δώσω ένα εκατομμύριο
1045
01:00:45,312 --> 01:00:46,347
Δώστε τους να σταματήσουν.
1046
01:00:46,480 --> 01:00:48,349
Εντάξει, αγάπη μου.
Απλώς μίλα στον κ. Brown.
1047
01:00:49,518 --> 01:00:50,985
-Wendy.
-Μμ-χμμ.
1048
01:00:51,118 --> 01:00:53,154
Θα σας πείραζε να μας φτιάξετε
ένα κατσαρολάκι από τον υπέροχο
1049
01:00:53,622 --> 01:00:54,955
Απολύτως.
1050
01:00:55,890 --> 01:00:58,659
Είμαι 11. Δεν πίνω καφέ.
1051
01:00:58,792 --> 01:01:00,027
Δεν είναι υπέροχο;
1052
01:01:01,095 --> 01:01:04,098
Η αθωότητα.
Τι θα έλεγες για ένα γρανιτάκι;
1053
01:01:04,865 --> 01:01:06,667
Εντάξει,
δύο γρανιτάκια σε αναμονή.
1054
01:01:07,468 --> 01:01:11,038
Ο τρόπος σου στο πλάι
του ασθενούς χρειάζεται δουλειά.
1055
01:01:12,339 --> 01:01:14,842
Κάνω προσπάθεια
να σου φέρομαι σαν ενήλικας.
1056
01:01:15,577 --> 01:01:16,677
Δεν σου ταιριάζει.
1057
01:01:17,678 --> 01:01:20,549
Κάνω μια δεύτερη προσπάθεια
να σου φέρομαι σαν παιδί.
1058
01:01:21,282 --> 01:01:24,018
Αλλά και πάλι, δεν συμμετέχεις.
Εντάξει, τότε.
1059
01:01:24,151 --> 01:01:26,020
Θα σου φέρομαι
σαν κακόβουλο ενήλικα
1060
01:01:26,153 --> 01:01:28,122
που όχι μόνο ενεπλάκη,
1061
01:01:28,255 --> 01:01:31,325
αλλά διέκοψε μια άκρως
απόρρητη στρατιωτική επιχείρηση...
1062
01:01:32,126 --> 01:01:33,327
που ειδοποίησε τους Σοβιετικούς.
1063
01:01:33,460 --> 01:01:36,330
Παραλίγο να κοστίσει
τη ζωή σε χιλιάδες.
1064
01:01:38,199 --> 01:01:40,134
-Ορίστε, κύριε Μπράουν.
-Αχ.
1065
01:01:41,702 --> 01:01:43,572
Μου αρέσουν πολύ αυτά.
1066
01:01:44,438 --> 01:01:47,374
Μου θυμίζουν
τα παιδικά μου χρόνια.
1067
01:01:48,475 --> 01:01:49,743
Όχι.
1068
01:01:49,877 --> 01:01:53,047
- Ορίστε, πάρτε αυτό. Φύγετε.
- Εντάξει.
1069
01:01:56,984 --> 01:01:58,786
Πρέπει να πω,
1070
01:01:58,919 --> 01:02:01,155
είμαι πολύ ενθουσιασμένος
να ακούσω πώς το έκανες.
1071
01:02:01,523 --> 01:02:04,291
-Δεν θυμάμαι.
-Ούτε ο πρόεδρός σου.
1072
01:02:04,858 --> 01:02:05,926
Αλλά τον κάναμε να μιλήσει.
1073
01:02:06,060 --> 01:02:08,128
Προσπαθούσα μόνο
να έρθω σε επαφή.
1074
01:02:08,262 --> 01:02:10,731
Έπαιζα.
Ήταν απλώς ένα παιχνίδι.
1075
01:02:10,864 --> 01:02:14,835
Γνωρίζεις ότι εξέθεσες
μια άκρως απόρρητη
1076
01:02:15,604 --> 01:02:17,805
στρατιωτική άσκηση;
Παραλίγο να κοστίσει
1077
01:02:17,938 --> 01:02:20,508
στην κυβέρνηση εκατομμύρια δολάρια.
Συγγνώμη.
Δέχεστε ταξιδιωτικές επιταγές;
1078
01:02:20,642 --> 01:02:22,309
Χαριτωμένο.
1079
01:02:23,545 --> 01:02:24,579
Κοίτα τώρα.
1080
01:02:25,813 --> 01:02:28,916
Η κυβέρνηση δεν νοιάζεται
που ήρθες σε επαφή
1081
01:02:29,049 --> 01:02:30,652
με ένα αεροσκάφος
που καταρρίφθηκε.
1082
01:02:30,784 --> 01:02:33,622
Αυτό που μας ανησυχεί είναι
ότι κατά κάποιο τρόπο
1083
01:02:33,754 --> 01:02:35,956
έστειλες μια επιτυχημένη
μετάδοση
1084
01:02:36,090 --> 01:02:39,026
στην Αεροπορική Βάση
Area 51-15.
1085
01:02:39,159 --> 01:02:41,161
Μια βάση που ανατινάχτηκε
1086
01:02:41,295 --> 01:02:42,597
στον Ψυχρό Πόλεμο.
1087
01:02:42,997 --> 01:02:45,099
-Καπίς;
-Καπίς.
1088
01:02:45,232 --> 01:02:48,135
Καλό.
Ποιος σε έμαθε να στέλνεις κώδικα;
1089
01:02:50,505 --> 01:02:51,740
Ήταν ο παππούς σου;
1090
01:02:51,872 --> 01:02:54,875
Ή ο πατέρας σου; Ο αστροναύτης.
1091
01:02:55,009 --> 01:02:56,110
Ο παππούς μου.
1092
01:02:56,477 --> 01:02:58,245
Οπότε δεν ήρθα
σε επαφή μαζί τους.
1093
01:02:58,379 --> 01:02:59,413
Συγγνώμη.
1094
01:03:00,047 --> 01:03:02,216
-Μαζί τους;
-Εξωγήινοι.
1095
01:03:04,785 --> 01:03:06,954
Είσαι τόσο αξιαγάπητη.
1096
01:03:07,788 --> 01:03:11,760
Θα έπρεπε να δουλεύει
για εμάς, σωστά;
1097
01:03:12,761 --> 01:03:14,028
Λοιπόν, τι ήταν;
1098
01:03:15,597 --> 01:03:16,731
Τι συσκευή χρησιμοποίησες
1099
01:03:16,864 --> 01:03:19,867
για να παρακάμψεις
το HF στην Space Command;
1100
01:03:21,001 --> 01:03:23,404
Είπα στον Χένρι ότι έπρεπε
να είναι το μόντεμ Bearcat.
1101
01:03:23,538 --> 01:03:25,774
Αν σας το πω,
θα πάρω πίσω τους ασυρμάτους μου;
1102
01:03:26,140 --> 01:03:28,108
Μόλις κάνουν έρευνα,
1103
01:03:28,242 --> 01:03:30,911
θα σας αφαιρέσουν την άδεια
να χειρίζεστε ραδιοερασιτεχνικούς,
1104
01:03:31,045 --> 01:03:32,880
ας πούμε, για πάντα,
1105
01:03:33,013 --> 01:03:35,115
ναι, φυσικά.
1106
01:03:35,249 --> 01:03:37,918
Διασχίσαμε τις ροές
χρησιμοποιώντας μια γεννήτρια κωδ. Μορς
1107
01:03:38,052 --> 01:03:39,286
και ένα λαστιχένιο παπάκι.
1108
01:03:39,420 --> 01:03:40,487
Λαστιχένιο παπάκι;
1109
01:03:41,523 --> 01:03:44,124
Σύνδεσα τη γεννήτρια κωδ. Μορς
στους επτά σαρωτές
1110
01:03:44,258 --> 01:03:47,361
και μετά προσπέρασα
έναν πομπό RF υψηλής συχνότητας
1111
01:03:47,494 --> 01:03:49,229
με το hack της κεραίας
λαστιχένιου παπακιού,
1112
01:03:49,363 --> 01:03:51,800
το οποίο έστειλε έναν κωδικό
στη μηχανή Enigma.
1113
01:03:52,232 --> 01:03:54,368
Μετέδωσε
μια σειρά δευτερευόντων σημάτων
1114
01:03:54,501 --> 01:03:57,838
που ανεξάρτητα πηδούσαν πύργους
χρησιμοποιώντας μεταδόσεις SOS.
1115
01:03:57,971 --> 01:04:00,675
Αυτό εκμεταλλεύτηκε από έναν
από τους εργαζόμενους στο Space Command
1116
01:04:00,809 --> 01:04:04,311
χρησιμοποιώντας 27 millihertz
UHF αμφίδρομη ασύρματη ενδοεπικοινωνία
1117
01:04:04,445 --> 01:04:07,881
για να μετακινήσει το σήμα
ακριβώς στο κεντρικό σύστημα.
1118
01:04:08,616 --> 01:04:09,883
Εξαιρετικό.
1119
01:04:10,384 --> 01:04:11,452
Εξαιρετικό.
1120
01:04:12,386 --> 01:04:15,155
Πιστεύετε ότι θα μπορούσατε να μου
δείξετε πώς μπήκατε λαθραία;
1121
01:04:15,289 --> 01:04:17,157
Σίγουρα, Δρακουμέλ.
1122
01:04:17,559 --> 01:04:18,926
Αλλά με έναν όρο.
1123
01:04:19,326 --> 01:04:21,529
Επιτρέπετε να κρατήσω
τουλάχιστον έναν ασύρματο;
1124
01:04:21,663 --> 01:04:24,898
Απολύτως όχι.
1125
01:04:29,002 --> 01:04:29,970
Γεια;
1126
01:04:32,507 --> 01:04:33,907
Κύριε Μπράουν;
1127
01:04:35,909 --> 01:04:37,244
Μπορεί κανείς να με ακούσει;
1128
01:04:38,946 --> 01:04:40,214
Κανείς;
1129
01:04:47,488 --> 01:04:48,623
Πλέω.
1130
01:04:49,056 --> 01:04:50,491
Επιπλέω.
1131
01:04:50,991 --> 01:04:52,326
Επιπλέω.
1132
01:04:53,961 --> 01:04:55,329
Αβαρής...
1133
01:04:59,366 --> 01:05:00,535
Καλώ.
1134
01:05:04,204 --> 01:05:07,174
Καλώ σπίτι;
Πού ήσουν μόλις τώρα;
1135
01:05:07,307 --> 01:05:10,645
Στο κελί κράτησης.
Με κράτησαν εκεί 12 μέρες.
1136
01:05:10,779 --> 01:05:14,915
Δεν με άφηναν να δω
ή ακόμα και να μιλήσω με... τη...
1137
01:05:16,450 --> 01:05:17,552
Γουέντι.
1138
01:05:21,623 --> 01:05:22,923
Σε πλήγωσαν;
1139
01:05:23,991 --> 01:05:25,325
Ω, ναι.
1140
01:05:25,459 --> 01:05:28,362
Βελόνες στα χέρια μου,
σωλήνες στο λαιμό μου.
1141
01:05:28,495 --> 01:05:32,065
Λουτρά φούσκας μόλυνσης
κάθε γαμημένη ώρα.
1142
01:05:32,199 --> 01:05:34,736
Η έκθεση ήταν
εσωτερική ή εξωτερική;
1143
01:05:34,869 --> 01:05:38,640
Εσωτερική. Πάνω από 26.000 millirems.
1144
01:05:40,374 --> 01:05:43,010
Αυτό είναι πολύ περισσότερο
από τη θανατηφόρα δόση,
1145
01:05:43,143 --> 01:05:44,344
κι όμως είσαι ακόμα εδώ.
1146
01:05:44,478 --> 01:05:46,346
Είναι αυτό σύμπτωση
ή από σχέδιο;
1147
01:05:46,480 --> 01:05:49,349
Είμαι έτσι
δέκα χρόνια ακριβώς την ημέρα που...
1148
01:05:50,350 --> 01:05:52,554
Συνεχίζω να φλυαρώ και να φλυαρώ.
1149
01:05:52,687 --> 01:05:55,389
Φλύαρησε πίσω στο σπίτι.
Γύρνα πίσω στο σπίτι.
1150
01:05:55,523 --> 01:05:57,525
Είσαι σπίτι
κατά τη διάρκεια αυτών των διακοπών ρεύματος;
1151
01:05:57,659 --> 01:06:00,394
- Μερικές φορές.
- Είναι κανείς μαζί σου;
1152
01:06:00,528 --> 01:06:03,932
Κάποιος ή κάτι κρύβεται
στις σκιές;
1153
01:06:04,064 --> 01:06:05,332
Δεν ξέρω.
1154
01:06:07,067 --> 01:06:08,570
Είναι τόσο σκοτεινά.
1155
01:06:10,103 --> 01:06:11,405
Πολύ θολά.
1156
01:06:11,539 --> 01:06:13,140
Μην ανησυχείς γι' αυτό
που δεν βλέπεις.
1157
01:06:13,273 --> 01:06:17,010
- Τι ακούς;
- Σπασμένο τικ-τακ μουσικής.
1158
01:06:17,144 --> 01:06:20,214
Ίδια μελωδία,
το ίδιο τραγούδι παίζει πάντα.
1159
01:06:20,347 --> 01:06:23,150
- Τι τραγούδι;
- Χαμηλή αρμονία.
1160
01:06:24,051 --> 01:06:25,687
Μηχανικό.
1161
01:06:26,119 --> 01:06:27,655
Πάμε να σε ξυπνήσουμε.
1162
01:06:29,356 --> 01:06:31,693
Όταν μετρήσω μέχρι το τρία,
1163
01:06:31,826 --> 01:06:33,528
θα ανοίξεις τα μάτια σου...
1164
01:06:34,696 --> 01:06:35,996
και θα ξυπνήσεις, εντάξει;
1165
01:06:36,129 --> 01:06:38,065
- Εντάξει.
- Ένα...
1166
01:06:38,198 --> 01:06:41,034
...τέσσερα...
1167
01:06:44,004 --> 01:06:45,305
τρία.
1168
01:06:48,776 --> 01:06:52,547
Ηρέμησε, θες;
1169
01:06:53,548 --> 01:06:56,250
Μπορείς να σταματήσεις
να ανάβεις τον αναπτήρα σου;
1170
01:06:57,685 --> 01:07:00,053
Κατά τη διάρκεια αυτών
των διακοπών ρεύματος,
1171
01:07:00,487 --> 01:07:01,956
πού ήταν η μητέρα σου;
Δεν ήταν η προστάτιδά σου;
1172
01:07:02,489 --> 01:07:03,658
Υπήρξαν αρκετά περιστατικά
1173
01:07:03,791 --> 01:07:04,893
όπου δεν ήταν
πουθενά.
1174
01:07:05,058 --> 01:07:06,995
Οπότε είτε δεν μπορούσε
1175
01:07:07,127 --> 01:07:08,997
είτε επέλεξε να μην σε σώσει.
1176
01:07:09,129 --> 01:07:11,198
Κι όμως σε έθεσε σε κίνδυνο.
1177
01:07:12,366 --> 01:07:13,500
Και μετά σε διαμόρφωσε
1178
01:07:13,635 --> 01:07:15,135
να νομίζεις
ότι ήσουν σε συνεχή κίνδυνο.
1179
01:07:15,269 --> 01:07:18,606
Κάποιος λέει ότι ήταν
σε κατάσταση σοκ
1180
01:07:18,740 --> 01:07:20,374
μετά την πρώτη έκρηξη.
1181
01:07:21,609 --> 01:07:23,377
Αλλά όχι από δικό της λάθος...
1182
01:07:24,311 --> 01:07:26,948
το κράτος την έκρινε
ανίκανη μητέρα.
1183
01:07:27,080 --> 01:07:28,248
Και σε πήραν μακριά.
1184
01:07:28,382 --> 01:07:30,484
Σχεδόν ανέκτησε
την επιμέλειά σου.
1185
01:07:30,618 --> 01:07:32,520
Αλλά μετά
συνέβη κάτι άλλο.
1186
01:07:36,089 --> 01:07:38,492
- Θυμάσαι;
- Αυτό είναι στο παρελθόν.
1187
01:07:39,493 --> 01:07:41,796
Για όνομα του Θεού, ήμουν παιδί.
1188
01:07:42,229 --> 01:07:43,831
Προσπαθώντας να βγάλω νόημα
στο να ζω σε έναν κόσμο
1189
01:07:43,965 --> 01:07:47,602
με μια συνεχή απειλή
άλλου πυρηνικού ολοκαυτώματος.
1190
01:07:47,735 --> 01:07:50,805
Ήμασταν όλοι
σε μια κατάσταση συνεχούς φόβου.
1191
01:07:50,939 --> 01:07:54,542
Και τι μου συνέβαινε
κατά τη διάρκεια όλων αυτών;
1192
01:07:56,611 --> 01:07:59,279
Το να πρέπει να το περάσω αυτό...
1193
01:08:00,515 --> 01:08:02,617
όταν ο κόσμος τελείωνε...
1194
01:08:07,220 --> 01:08:09,189
ήταν απίστευτο.
1195
01:08:09,323 --> 01:08:12,026
Δυστυχώς,
τα παιδιά καταλήγουν να γίνονται
1196
01:08:12,192 --> 01:08:14,529
θύματα
της ανικανότητας των γονιών
1197
01:08:14,662 --> 01:08:17,130
τους να είναι γονείς.
Τώρα, ο Ιερεμίας,
1198
01:08:17,497 --> 01:08:18,766
ήταν επίσης θύμα;
Πες μου ξανά γι' αυτόν.
1199
01:08:18,900 --> 01:08:21,268
Έπαθε τον βήχα.
Δεν μπορούσε να σωθεί.
1200
01:08:21,636 --> 01:08:23,136
Πώς ήταν οι γονείς του;
1201
01:08:23,705 --> 01:08:25,073
Τι είδους σκύλο είχε;
1202
01:08:25,607 --> 01:08:26,941
Σε τι είδους σπίτι
έμενε;
1203
01:08:27,075 --> 01:08:28,408
Έναν σκύλο.
1204
01:08:31,879 --> 01:08:34,281
Γιατί έχει σημασία
τι είδους σκύλο είχε;
1205
01:08:34,414 --> 01:08:36,483
Λοιπόν, έχει να κάνει
τα πάντα με τον σκύλο.
1206
01:08:36,618 --> 01:08:38,953
Ίσως ο σκύλος ήθελε
να περπατήσει μόνο τέσσερα τετράγωνα.
1207
01:08:39,087 --> 01:08:41,823
Ίσως ο σκύλος να έλειπε
ένα πόδι και να μην μπορούσε να πάει μακριά.
1208
01:08:41,956 --> 01:08:43,323
Θέλω να πω,
αυτές είναι οι λεπτομέρειες
1209
01:08:43,457 --> 01:08:44,959
που εσύ
σκόπιμα παραλείπεις.
1210
01:08:45,093 --> 01:08:47,461
Τώρα, μου έχεις πει όλες
αυτές τις ιστορίες για τον Ιερεμία.
1211
01:08:47,595 --> 01:08:50,197
Αλλά δεν ξέρεις καν
πόσα στίγματα είχε ο σκύλος.
1212
01:08:51,032 --> 01:08:52,767
Δεν είχε καν σκύλο.
1213
01:08:53,333 --> 01:08:54,434
Εντάξει;
1214
01:08:54,569 --> 01:08:55,870
Πήγε να ψάξει
για το μαύρο κουτί
1215
01:08:56,004 --> 01:08:57,939
από το δεύτερο αεροπλάνο
που καταρρίφθηκε.
1216
01:08:58,072 --> 01:08:59,272
Και δεν επέστρεψε ποτέ.
1217
01:08:59,641 --> 01:09:02,209
Βρήκε ποτέ το αεροπλάνο;
Ή το μαύρο κουτί;
1218
01:09:02,342 --> 01:09:03,878
Και όταν δεν επέστρεψε ποτέ...
1219
01:09:06,413 --> 01:09:07,882
πήγες να τον ψάξεις;
1220
01:09:08,750 --> 01:09:09,784
Ναι.
1221
01:09:10,283 --> 01:09:11,418
Έκανα. Ε--
1222
01:09:11,552 --> 01:09:13,921
τότε...
1223
01:09:19,393 --> 01:09:20,628
Ιερεμία;
1224
01:09:23,064 --> 01:09:25,465
Έχω ένα κακό προαίσθημα γι' αυτό.
1225
01:09:27,835 --> 01:09:29,103
Ιερεμία;
1226
01:09:33,340 --> 01:09:34,876
Ιερεμία;
1227
01:09:35,342 --> 01:09:36,811
Σε παρακαλώ, να είσαι εσύ.
1228
01:09:40,247 --> 01:09:42,382
Ιερεμία;
1229
01:09:43,918 --> 01:09:45,185
Ω.
1230
01:09:54,361 --> 01:09:56,263
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
1231
01:10:10,078 --> 01:10:11,679
Αγία μου σκατά, Μπάτμαν.
1232
01:10:52,352 --> 01:10:53,855
Δεν ξέρω.
1233
01:10:53,988 --> 01:10:55,656
Θέλω να πω, δεν έχει υπνοβατήσει
από τότε που ήταν μικρή.
1234
01:10:55,790 --> 01:10:57,792
Ε, σαν, ίσως από τότε που
ήταν, σαν, εφτά ή οχτώ.
1235
01:11:03,598 --> 01:11:04,766
Ω, είναι εδώ.
1236
01:11:04,899 --> 01:11:06,333
Εντάξει,
θα σου μιλήσω αργότερα.
1237
01:11:07,001 --> 01:11:08,202
Πού ήσουν;
1238
01:11:08,770 --> 01:11:11,371
Πού ήσουν-- Ω, Θεέ μου,
τι σου συνέβη;
1239
01:11:12,039 --> 01:11:13,941
Μέι, τι σου συνέβη;
Έλα, μωρό μου, κάθισε.
1240
01:11:14,075 --> 01:11:16,644
-Κάθισε.
-Δεν ξέρω. Δεν θυμάμαι.
1241
01:11:17,245 --> 01:11:20,882
Κοίτα το πρόσωπό σου, Μέι!
Ποιος σου το έκανε αυτό;
1242
01:11:21,015 --> 01:11:22,216
Πες μου, ποιος το έκανε αυτό;
1243
01:11:23,084 --> 01:11:25,285
Δεν ξέρω.
Δεν-- Δεν θυμάμαι.
1244
01:11:25,418 --> 01:11:27,054
Ω, Θεέ μου.
1245
01:11:27,188 --> 01:11:28,956
Έχει σπάσει τη μύτη του ο Geraldo;
1246
01:11:29,090 --> 01:11:31,993
Ξεχάστε την τηλεόραση.
Πού ήσουν;
1247
01:11:35,830 --> 01:11:38,866
Μέι, το Space Rock δεν υπάρχει.
1248
01:11:39,499 --> 01:11:40,868
Δεν ξαναφεύγεις
από αυτό το σπίτι.
1249
01:11:41,002 --> 01:11:42,302
Καθόλου.
1250
01:11:42,435 --> 01:11:44,939
Αλλά, μαμά, είναι αλήθεια.
Το βρήκα.
1251
01:11:45,072 --> 01:11:46,774
Οι συντεταγμένες όπου καταρρίφθηκε
το αεροπλάνο με οδήγησαν
1252
01:11:46,908 --> 01:11:48,242
ακριβώς στο διαστημόπλοιο.
1253
01:11:48,375 --> 01:11:50,443
-Και στον Τζερεμάια. -Ποιος είναι
ο Τζερεμάια;
1254
01:11:50,578 --> 01:11:52,914
Μαμά, είναι αλήθεια. Σου φαίνομαι
ψεύτης;
1255
01:11:53,047 --> 01:11:54,615
Όχι, ακούγεσαι
περίπου το ίδιο πιστευτός
1256
01:11:54,749 --> 01:11:56,551
όπως ο Τζιμ και η Τάμι Φέι
στο <i>Nightline.</i>
1257
01:11:56,684 --> 01:11:58,385
Θεέ μου.
1258
01:11:58,519 --> 01:12:01,656
-Σταμάτα, σταμάτα. Με πληγώνεις.
-Προσπαθώ να σε βοηθήσω, Μέι.
1259
01:12:02,523 --> 01:12:03,825
Απλώς ανάσανε.
1260
01:12:04,525 --> 01:12:06,627
Γιατί μυρίζεις θειάφι;
1261
01:12:09,630 --> 01:12:11,498
-Θα κάνεις εμετό; -Μμ-χμμ.
1262
01:12:11,632 --> 01:12:14,535
Εντάξει, έλα, πήγαινε.
Πήγαινε στο μπάνιο. Πήγαινε.
1263
01:12:36,123 --> 01:12:37,424
Τι σούπα είναι αυτή;
1264
01:12:37,959 --> 01:12:40,328
Κοτόσουπα. Η αγαπημένη σου.
1265
01:12:40,460 --> 01:12:42,663
Α, σωστά. Ευχαριστώ, μαμά.
1266
01:12:43,396 --> 01:12:44,665
Παρακαλώ.
1267
01:12:54,742 --> 01:12:56,476
Φαίνεται ότι στον
Μάικι δεν αρέσει.
1268
01:12:56,611 --> 01:12:58,846
-Τι ξέχασα; -Κρέμα γάλακτος.
1269
01:12:58,980 --> 01:13:00,514
Α, κρέμα γάλακτος.
1270
01:13:02,984 --> 01:13:04,051
Μέι;
1271
01:13:04,518 --> 01:13:06,053
Μέι;
1272
01:13:37,551 --> 01:13:39,053
Γεια, κάτι δεν πάει καλά.
1273
01:13:39,186 --> 01:13:41,589
Δεν ξέρω τι να κάνω.
Γι' αυτό σε καλώ.
1274
01:13:42,023 --> 01:13:43,824
Εντάξει, πώς... πώς το
εξηγείς αυτό;
1275
01:13:43,958 --> 01:13:44,725
Εντάξει, υπάρχει...
1276
01:13:44,859 --> 01:13:45,960
κοιμάται 16 ώρες την ημέρα
1277
01:13:46,093 --> 01:13:47,561
και μετά κάνει
συνεχώς εμετό.
1278
01:13:47,695 --> 01:13:49,330
Και μετά την επόμενη
μέρα είναι εντελώς καλά.
1279
01:13:49,764 --> 01:13:52,465
Ο βήχας;
Δεν είναι ο καταραμένος βήχας.
1280
01:14:59,166 --> 01:15:00,234
Μμμ.
1281
01:15:18,986 --> 01:15:20,621
<i>Έχει εκτεθεί η κόρη σας</i>
<i>σε ακτινοβολία</i>
1282
01:15:20,755 --> 01:15:22,189
<i>τις τελευταίες 30 ημέρες;</i>
1283
01:15:22,323 --> 01:15:25,926
-Πάσχει από CWC; -CWC;
1284
01:15:26,060 --> 01:15:27,128
Ο βήχας.
1285
01:15:28,629 --> 01:15:29,897
Όχι.
1286
01:15:30,264 --> 01:15:31,432
Πότε ήταν η τελευταία φορά
1287
01:15:31,565 --> 01:15:32,800
που ελέγχθηκαν τα
επίπεδα ακτινοβολίας της;
1288
01:15:32,933 --> 01:15:34,168
Εμμ, πριν από έξι εβδομάδες.
1289
01:15:34,301 --> 01:15:36,103
Έχω όλα τα έγγραφα,
είναι φυσιολογικά.
1290
01:15:39,740 --> 01:15:41,142
Εντάξει.
1291
01:16:37,598 --> 01:16:39,066
Κόκκινες κυκλικές αναπτύξεις, ε...
1292
01:16:39,200 --> 01:16:42,303
Έχει τρεις
κόκκινες κυκλικές αναπτύξεις εδώ.
1293
01:16:42,436 --> 01:16:44,772
Μπορείτε απλώς να μου πείτε
τι συμβαίνει με το μωρό μου,
1294
01:16:44,905 --> 01:16:47,141
για να μπορέσουμε να τη σώσουμε,
παρακαλώ;
1295
01:16:47,274 --> 01:16:49,977
Γουέντι, οι κόρες μας
πηγαίνουν στο ίδιο σχολείο.
1296
01:16:50,778 --> 01:16:52,613
Και ανεπίσημα,
η Μέι δείχνει σημάδια
1297
01:16:52,746 --> 01:16:54,148
κάποιου
με καρκίνο τέταρτου σταδίου.
1298
01:16:54,281 --> 01:16:55,584
Και δεν ξέρω
τι να υποθέσω.
1299
01:16:55,716 --> 01:16:56,917
Ήρθε καθαρή,
1300
01:16:57,051 --> 01:16:58,520
αλλά μέσα σε μια νύχτα
άρχισε να αναπτύσσει
1301
01:16:58,652 --> 01:17:00,721
σε ανησυχητικά επίπεδα...
1302
01:17:01,489 --> 01:17:02,990
έκθεσης στην ακτινοβολία.
1303
01:17:03,424 --> 01:17:05,159
Και όλα αυτά είναι τόσο καινούργια.
1304
01:17:05,560 --> 01:17:08,996
Δεν μπορούμε να πούμε πόσο καιρό
η μόλυνση αυτών των βομβών
1305
01:17:09,130 --> 01:17:11,832
θα μας επηρεάσει, ή πόσο καιρό
θα χρειαστεί για να εμφανιστεί.
1306
01:17:11,966 --> 01:17:13,868
Αλλά αυτό είναι
αυτό που βλέπουμε τώρα.
1307
01:17:14,001 --> 01:17:15,336
Άρα πεθαίνει.
1308
01:17:18,405 --> 01:17:19,574
Τέλος.
1309
01:17:19,707 --> 01:17:20,808
Μπορείτε σας παρακαλώ
να με βοηθήσετε να καταλάβω;
1310
01:17:20,941 --> 01:17:21,909
Επειδή δεν καταλαβαίνω.
1311
01:17:22,042 --> 01:17:23,612
Την περασμένη εβδομάδα, ήταν κλινήρης.
1312
01:17:23,978 --> 01:17:25,246
Αλλά πριν από δύο ημέρες...
1313
01:17:25,746 --> 01:17:27,781
παίζαμε έξω
όλη την ημέρα.
1314
01:17:30,751 --> 01:17:32,521
Έπρεπε να την παρακαλέσω
να επιστρέψει μέσα.
1315
01:17:32,653 --> 01:17:34,488
Γι' αυτό, πείτε μου, τι είναι αυτό;
1316
01:17:34,922 --> 01:17:36,123
Τελική διαύγεια.
1317
01:17:36,257 --> 01:17:37,858
Είναι ένα σκληρό αστείο
που μας κάνει ο Θεός.
1318
01:17:37,992 --> 01:17:40,027
Είναι αυτό που
ονομάζουμε το τελευταίο χειροκρότημα.
1319
01:17:40,161 --> 01:17:42,163
Είναι όταν ένας ασθενής
συνέρχεται στο τέλος.
1320
01:17:42,296 --> 01:17:44,566
Δυστυχώς, μπορεί να δώσει στους
ανθρώπους ψεύτικη ελπίδα.
1321
01:17:44,698 --> 01:17:46,834
Αλλά είναι ένα τελευταίο πράγμα
για να κρατηθεί κανείς.
1322
01:17:47,902 --> 01:17:49,170
Σώσε το μωρό μου.
1323
01:17:52,139 --> 01:17:53,274
Σε παρακαλώ.
1324
01:18:09,658 --> 01:18:10,925
Θα σε σώσω.
1325
01:18:13,562 --> 01:18:16,665
Κυρία, θα έπρεπε να φοράτε
μάσκα κοντά της.
1326
01:18:16,797 --> 01:18:17,998
Είναι αρκετά αδύναμη
1327
01:18:18,132 --> 01:18:19,433
και δεν θέλετε να
ρισκάρετε τίποτα.
1328
01:18:19,568 --> 01:18:20,834
Το κατάλαβα.
1329
01:18:44,325 --> 01:18:46,126
Μμμ. Γεια.
1330
01:18:46,260 --> 01:18:47,629
Γεια σου, κορίτσι.
1331
01:18:47,761 --> 01:18:48,996
Ήρθε η ώρα.
1332
01:18:49,430 --> 01:18:50,764
Ώρα για τι;
1333
01:18:50,898 --> 01:18:52,433
Το πλοίο περιμένει.
1334
01:18:52,567 --> 01:18:54,034
Τι πλοίο, αγάπη μου;
1335
01:19:11,385 --> 01:19:12,621
Εντάξει.
1336
01:19:13,053 --> 01:19:14,388
Θα το βρω.
1337
01:19:22,963 --> 01:19:24,231
Μπορείς να πας.
1338
01:19:25,933 --> 01:19:28,302
Εντάξει.
Μπορείς να πας αν θέλεις.
1339
01:19:28,902 --> 01:19:30,237
Μην φοβάσαι.
1340
01:20:04,673 --> 01:20:05,906
Μωρό μου.
1341
01:20:06,340 --> 01:20:07,408
Μωρό μου. Μέι;
1342
01:20:08,909 --> 01:20:10,177
Μέι;
1343
01:20:12,747 --> 01:20:14,081
Μείνε. Μείνε, σε παρακαλώ.
1344
01:20:14,214 --> 01:20:15,149
- Κυρία.
- Μείνε μαζί μου, μείνε μαζί μου!
1345
01:20:15,282 --> 01:20:16,317
Μείνε μαζί μου, μείνε μαζί μου!
1346
01:20:16,450 --> 01:20:17,885
-Όχι! Μείνε μαζί μου!
-Κυρία;
1347
01:20:18,018 --> 01:20:20,087
Μείνε μαζί μου,
μείνε μαζί μου!
1348
01:20:20,220 --> 01:20:22,456
- Μείνε μαζί μου! Όχι!
- Κυρία, κάντε πίσω.
1349
01:20:22,590 --> 01:20:23,957
Μέι! Μέι!
1350
01:20:24,091 --> 01:20:25,593
Όχι, τη σκοτώνετε!
1351
01:20:25,727 --> 01:20:27,828
Σταμάτα! Σταμάτα!
1352
01:20:27,961 --> 01:20:29,263
Όχι! Όχι!
1353
01:20:29,396 --> 01:20:31,633
Άφησέ την!
1354
01:20:41,576 --> 01:20:45,045
Φεύγω, εντάξει;
Γαμώτο, φεύγω!
1355
01:20:54,321 --> 01:20:55,790
Τι να κάνω; Τι να κάνω;
1356
01:20:55,923 --> 01:20:57,257
Τι να κάνω;
1357
01:21:05,800 --> 01:21:06,934
Ξέρω αυτό το μέρος.
1358
01:21:57,050 --> 01:21:59,319
Εντάξει, φτάσαμε.
Φτάσαμε.
1359
01:22:05,058 --> 01:22:06,326
Πάρτε την!
1360
01:22:06,861 --> 01:22:08,128
Πάρτε την!
1361
01:22:24,612 --> 01:22:26,548
Πάρτε την!
1362
01:22:26,915 --> 01:22:28,315
Πάρτε την!
1363
01:23:43,390 --> 01:23:46,059
Εντάξει,
αυτό δεν βγάζει νόημα.
1364
01:23:46,193 --> 01:23:48,897
Τώρα, το νοσοκομείο
έκανε δύο ξεχωριστές αναφορές.
1365
01:23:49,029 --> 01:23:50,097
Η τελευταία αναφορά λέει ότι
1366
01:23:50,230 --> 01:23:51,633
είχατε αποκλειστεί
από τις εγκαταστάσεις
1367
01:23:51,766 --> 01:23:53,701
και ότι τρυπώσατε
μέσα στη μέση της νύχτας
1368
01:23:53,835 --> 01:23:56,004
και κλέψατε την κόρη σας
από την ΜΕΘ.
1369
01:23:56,771 --> 01:24:00,207
Αλλά τώρα μου λέτε ότι
τίποτα από αυτά δεν συνέβη...
1370
01:24:00,808 --> 01:24:02,442
και ότι εκείνη οικειοθελώς
ήρθε μαζί σας
1371
01:24:02,577 --> 01:24:05,613
και σας ζήτησε να την πάτε
στη μέση της ερήμου...
1372
01:24:07,047 --> 01:24:08,315
για να συναντηθεί με...
1373
01:24:12,286 --> 01:24:13,555
εξωγήινους.
1374
01:24:13,688 --> 01:24:17,725
Αλλά κάποιος ή κάτι
προκάλεσε όλες αυτές τις πληγές.
1375
01:24:17,859 --> 01:24:19,861
Αλλά ξυπνήσατε σήμερα
χωρίς καμία ανάμνηση
1376
01:24:19,994 --> 01:24:21,428
για το τι συνέβη
ή ποιος την πήρε.
1377
01:24:21,563 --> 01:24:22,396
Ναι.
1378
01:24:22,897 --> 01:24:24,699
Αυτό ακριβώς
σας λέω.
1379
01:24:24,832 --> 01:24:26,099
Εντάξει.
1380
01:24:26,768 --> 01:24:28,235
Θα σας ρωτήσω ξανά.
1381
01:24:29,136 --> 01:24:30,404
Πού είναι;
1382
01:24:30,805 --> 01:24:31,873
Σας το είπα ήδη.
1383
01:24:32,372 --> 01:24:33,841
-Την πήραν.
-Αυτοί;
1384
01:24:33,975 --> 01:24:35,442
Ποιος την πήρε;
1385
01:24:35,577 --> 01:24:36,644
Αυτοί.
1386
01:24:38,111 --> 01:24:39,246
Αυτοί.
1387
01:24:39,379 --> 01:24:40,648
Αυτοί από...
1388
01:24:43,651 --> 01:24:45,452
Έχω απαντήσει στις ερωτήσεις σας.
Τελείωσα.
1389
01:24:45,587 --> 01:24:47,722
Θα με βοηθήσετε
να την βρω ή όχι;
1390
01:24:53,226 --> 01:24:54,662
Ξέρετε πού είναι.
1391
01:25:31,164 --> 01:25:32,165
Σταμάτα.
1392
01:25:32,299 --> 01:25:33,367
Ξέρεις τη διαδικασία.
1393
01:25:36,938 --> 01:25:38,205
Κάθισε.
1394
01:26:04,532 --> 01:26:08,536
Λοιπόν, δεν θα το
χρειαστώ αυτό σήμερα.
1395
01:26:09,804 --> 01:26:10,672
Τα επίπεδα είναι χαμηλά.
1396
01:26:10,805 --> 01:26:12,607
Είσαι ακριβώς κάτω
από 11.000 millirems.
1397
01:26:13,340 --> 01:26:15,275
Την τελευταία φορά που
συναντηθήκαμε...
1398
01:26:16,044 --> 01:26:18,211
ήσουν πάνω από 26.000.
1399
01:26:19,013 --> 01:26:20,081
Αυτό είναι καλό, τότε.
1400
01:26:20,213 --> 01:26:21,381
Λοιπόν, αν ήσουν πάνω από 30,
1401
01:26:21,516 --> 01:26:23,651
Θα σε έστελναν πίσω
στο Silkwood.
1402
01:26:24,451 --> 01:26:25,720
Σε πειράζει να μιλήσω;
1403
01:26:25,853 --> 01:26:27,822
Νευριάζω λίγο
όταν κάνω τεστ.
1404
01:26:28,488 --> 01:26:30,424
Ω, είναι απλώς ερωτήσεις.
1405
01:26:31,793 --> 01:26:33,695
Ελέγχουμε
τον χρόνο αντίδρασής σου.
1406
01:26:34,062 --> 01:26:35,328
Να αρχίσουμε;
1407
01:26:36,496 --> 01:26:38,132
Βάζεις ένα χάμστερ σε ένα κλουβί.
1408
01:26:38,265 --> 01:26:42,369
Πηγαίνει πρώτα για φαγητό
ή ανεβαίνει στον τροχό και γυρίζει;
1409
01:26:43,370 --> 01:26:44,404
Τρώει ή γυρίζει;
1410
01:26:44,906 --> 01:26:47,975
Λοιπόν, αν ήσουν το χάμστερ,
τι θα έκανες;
1411
01:26:49,209 --> 01:26:50,377
Αυτό είναι το τεστ;
1412
01:26:50,511 --> 01:26:52,412
Όχι, απλώς ζεσταινόμαστε.
1413
01:27:00,888 --> 01:27:02,924
Ο πατέρας μου χρησιμοποιούσε
το ίδιο chapstick.
1414
01:27:03,290 --> 01:27:04,892
Του είπα ότι θα γυρνούσα
να τον πάρω,
1415
01:27:05,026 --> 01:27:06,694
αλλά δεν το έκανα.
1416
01:27:08,696 --> 01:27:09,864
Τέλος πάντων, αυτό το chapstick
1417
01:27:09,997 --> 01:27:11,264
ήταν κάτω
από το κάθισμα του αυτοκινήτου του,
1418
01:27:11,398 --> 01:27:12,834
και το βρήκα δύο χρόνια αργότερα.
1419
01:27:12,967 --> 01:27:14,569
Γιατί τον άφησες;
1420
01:27:15,235 --> 01:27:16,537
Για να την προστατεύσω.
1421
01:27:17,638 --> 01:27:18,472
Αυτήν;
1422
01:27:18,606 --> 01:27:20,307
Η Λαμπιρίδα μου στον ουρανό.
1423
01:27:20,440 --> 01:27:21,776
Ω, ε, την τελευταία φορά που
συναντηθήκαμε,
1424
01:27:21,909 --> 01:27:23,544
μου είπες ότι
δεν είχες παιδιά.
1425
01:27:23,678 --> 01:27:25,646
Γιατί μου είπες ότι
δεν είχες παιδιά;
1426
01:27:25,780 --> 01:27:26,547
Επειδή δεν έχω.
1427
01:27:26,681 --> 01:27:28,315
Τι απέγινε η Λαμπιρίδα;
1428
01:27:28,448 --> 01:27:29,717
Την έχασα.
1429
01:27:30,818 --> 01:27:33,821
Της είπα
να μην πάει σε εκείνη την πόρτα.
1430
01:27:35,189 --> 01:27:36,691
Και πήγε κατευθείαν σε αυτούς.
1431
01:27:36,824 --> 01:27:38,159
Δεν θα ξεχάσω ποτέ εκείνη τη
στιγμή
1432
01:27:38,291 --> 01:27:39,493
που γύρισε...
1433
01:27:40,094 --> 01:27:43,296
και με κοίταξε ακριβώς
στα μάτια εκείνη την τελευταία φορά.
1434
01:27:43,430 --> 01:27:45,298
Μου την άρπαξαν από τα χέρια.
1435
01:27:45,933 --> 01:27:47,267
Ήταν...
1436
01:27:47,400 --> 01:27:48,770
ήταν τόσο φοβισμένη.
1437
01:27:48,903 --> 01:27:50,938
Ξέρεις πώς είναι να βλέπεις
το παιδί σου
1438
01:27:51,072 --> 01:27:52,405
να σου το αρπάζουν,
1439
01:27:52,540 --> 01:27:53,741
και μετά να ζεις
το υπόλοιπο της ζωής σου
1440
01:27:53,875 --> 01:27:55,777
γνωρίζοντας ότι
δεν μπορούσες να τη σώσεις;
1441
01:27:55,910 --> 01:27:56,978
Ευχαριστώ.
1442
01:27:58,679 --> 01:28:00,181
Ευχαριστώ
που το αναγνωρίζεις αυτό.
1443
01:28:00,313 --> 01:28:01,582
Την πήραν.
1444
01:28:04,051 --> 01:28:05,485
Δεν ξέρω πού είναι.
1445
01:28:05,620 --> 01:28:07,155
Πού είναι; Πού είναι;
1446
01:28:07,287 --> 01:28:08,723
Πού είναι;
Πού είναι;
1447
01:28:08,856 --> 01:28:10,725
Τη σκέφτομαι όλη την ώρα.
1448
01:28:11,192 --> 01:28:14,061
Ακόμα ξυπνάω ουρλιάζοντας
για εκείνη.
1449
01:28:17,532 --> 01:28:20,367
Λαμπιρίδα. Λαμπιρίδα. Λαμπιρίδα.
Λαμπιρίδα. Λαμπιρίδα.
1450
01:28:20,500 --> 01:28:21,769
Ουλές.
1451
01:28:25,173 --> 01:28:26,674
Μια ζωή γεμάτη ουλές.
1452
01:28:26,808 --> 01:28:29,911
Πιστεύω ότι είναι νεκρή;
Όχι, δεν νομίζω ότι είναι νεκρή.
1453
01:28:30,711 --> 01:28:34,447
Ακόμα την νιώθω.
Την νιώθω μαζί μου όλη την ώρα.
1454
01:28:35,382 --> 01:28:36,918
Πυγολαμπίδα μου.
1455
01:28:37,051 --> 01:28:39,921
Αναβόσβημα, αναβόσβημα, αναβόσβημα,
αναβόσβημα, αναβόσβημα, αναβόσβημα.
1456
01:28:40,721 --> 01:28:42,056
Δεν θα την άφηνα ποτέ.
1457
01:28:42,190 --> 01:28:43,257
Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό.
1458
01:28:44,025 --> 01:28:45,927
Θα της το έλεγες αυτό
για μένα, σε παρακαλώ;
1459
01:28:48,062 --> 01:28:49,329
Την έσωσα.
1460
01:28:49,462 --> 01:28:51,899
Της είπα ότι θα την έσωζα,
και το έκανα.
1461
01:28:53,134 --> 01:28:54,401
Το έκανα.
1462
01:28:54,902 --> 01:28:56,070
Ναι.
1463
01:28:56,204 --> 01:28:58,539
Περιμένει ακόμα τη μαμά;
1464
01:29:02,076 --> 01:29:03,611
Ξέρεις πού είναι;
1465
01:29:51,893 --> 01:29:53,961
<i>Περιέργως, ξέρω.</i>
1466
01:29:55,196 --> 01:29:56,530
Δεν θα το παραδεχόταν ποτέ,
1467
01:29:56,664 --> 01:29:58,465
αλλά φοβόταν να πάει
στο διάστημα.
1468
01:29:58,599 --> 01:30:00,500
Και τη νύχτα πριν φύγει
για το διάστημα...
1469
01:30:01,269 --> 01:30:03,104
Ήμουν σίγουρη ότι
θα έμπαινα σε τοκετό.
1470
01:30:03,237 --> 01:30:05,039
Πάλευες να βγεις.
1471
01:30:05,172 --> 01:30:06,807
Δεν υπήρχε τρόπος να σε σταματήσει
κανείς.
1472
01:30:06,941 --> 01:30:08,209
Και μετά το διαστημικό λεωφορείο
απογειώθηκε,
1473
01:30:08,342 --> 01:30:10,111
και οκτώ και μισό λεπτά αργότερα,
1474
01:30:10,244 --> 01:30:11,312
γεννήθηκες.
1475
01:30:11,444 --> 01:30:12,747
Το διαστημικό λεωφορείο έφυγε από
την ατμόσφαιρα,
1476
01:30:12,880 --> 01:30:15,683
και άρχισε να πέφτει
και να επιπλέει στο διάστημα.
1477
01:30:15,816 --> 01:30:17,518
Και μετά ο μπαμπάς σου
έπαθε λίγη κλειστοφοβία
1478
01:30:17,652 --> 01:30:19,720
και προσπάθησε να ανοίξει
την πόρτα της καμπίνας για να πηδήξει.
1479
01:30:20,187 --> 01:30:21,989
Και όλοι οι άλλοι αστροναύτες
αναγκάστηκαν να τον συγκρατήσουν.
1480
01:30:22,123 --> 01:30:23,724
Έτσι, τελικά,
τον ηρέμησαν
1481
01:30:23,858 --> 01:30:25,126
και τον ακούμπησαν
σε ένα παρμπρίζ,
1482
01:30:25,259 --> 01:30:27,895
και άρπαξε μια φωτογραφία
που μου είχε τραβήξει.
1483
01:30:28,029 --> 01:30:31,399
Η κοιλιά μου ήταν, σαν,
εδώ μέχρι τον Ειρηνικό.
1484
01:30:31,532 --> 01:30:35,670
Είπε ότι είδε όλα αυτά
τα φώτα γύρω από το λεωφορείο.
1485
01:30:35,803 --> 01:30:37,405
Είπε ότι έμοιαζαν
με μικρά αστέρια.
1486
01:30:37,538 --> 01:30:39,840
Είπε ότι ο τρόπος που
φώτιζαν την κάψουλα...
1487
01:30:40,508 --> 01:30:43,077
του θύμιζε όταν αυτός
και οι κολλητοί του πήγαιναν
1488
01:30:43,210 --> 01:30:45,212
να κυνηγήσουν πυγολαμπίδες
κάτω από την Crater Lake.
1489
01:30:45,346 --> 01:30:48,783
Και έτσι πήρες
το όνομά σου Firefly,
1490
01:30:48,916 --> 01:30:50,885
Mayday Firefly Malone.
1491
01:30:51,352 --> 01:30:53,921
Το σχολείο σου τηλεφώνησε σήμερα,
είπε ότι ήσουν απών.
1492
01:30:54,055 --> 01:30:55,856
Είπα, δεν είσαι εκεί
τα τελευταία τρία χρόνια.
1493
01:30:55,990 --> 01:30:57,158
για τρία χρόνια.
1494
01:30:57,291 --> 01:30:59,193
Και επίσης νόμιζα
ότι δεν είχαν μείνει άλλοι μαθητές
1495
01:30:59,327 --> 01:31:00,895
μετά τη δεύτερη έκρηξη.
1496
01:31:01,929 --> 01:31:03,898
Αυτό ήταν.
1497
01:31:18,646 --> 01:31:19,880
Πυγολαμπίδα;
1498
01:31:21,481 --> 01:31:22,516
Είσαι εσύ;
1499
01:31:22,650 --> 01:31:24,585
Ω, Πυγολαμπίδα, αν είσαι εκεί,
1500
01:31:24,719 --> 01:31:26,721
Ξέρω ότι πιθανώς
δεν...
1501
01:31:27,355 --> 01:31:28,889
καταλάβω, ή έστω...
1502
01:31:33,694 --> 01:31:35,262
Προσπάθησα.
1503
01:31:37,064 --> 01:31:38,132
Και ξέρω...
1504
01:31:38,866 --> 01:31:41,635
Ξέρω ότι είσαι καλύτερα
όχι εδώ.
1505
01:31:45,039 --> 01:31:46,807
Αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν μου λείπεις,
1506
01:31:46,941 --> 01:31:48,542
γιατί μου λείπεις, Πυγολαμπίδα.
1507
01:31:48,676 --> 01:31:49,944
Αναβόσβησε, αναβόσβησε.
1508
01:31:59,487 --> 01:32:00,755
Ω, αναβόσβησες;
1509
01:32:02,890 --> 01:32:04,892
Χαίρομαι που μου είπες
αυτή την ιστορία.
1510
01:32:06,627 --> 01:32:08,596
Είναι η μόνη μου σταθερά.
1511
01:32:10,031 --> 01:32:12,900
Με βοήθησε να μου θυμίσω
πώς ήταν τα πράγματα.
1512
01:32:15,503 --> 01:32:16,871
Αλλά κάθε βράδυ,
1513
01:32:17,004 --> 01:32:20,574
είμαι τόσο ξύπνιος
στις άμμους του χρόνου.
1514
01:32:30,251 --> 01:32:31,318
Μου λείπεις, μαμά.
1515
01:32:34,555 --> 01:32:35,990
Όπου και να είσαι.
1516
01:32:38,626 --> 01:32:40,861
Και ξέρω ότι θα
ξανασυναντηθούμε μια μέρα.
1517
01:32:41,862 --> 01:32:43,064
Το ξέρω.
1518
01:32:46,467 --> 01:32:47,768
Αλλά θα μου λείπεις κάθε μέρα
1519
01:32:47,902 --> 01:32:50,004
για το υπόλοιπο της ζωής μου
μέχρι τότε.
1520
01:32:56,143 --> 01:32:57,211
Μακριά.
1521
01:33:41,523 --> 01:33:43,791
Το πλοίο με πηγαίνει μακριά.
1522
01:34:42,383 --> 01:34:43,817
<i>Μέι, μην ανοίξεις την πόρτα!</i>
1523
01:34:54,395 --> 01:34:56,063
<i>Μέι, όχι! Μέι!</i>
1524
01:34:56,197 --> 01:34:57,831
<i>Μέι!</i>
1525
01:35:00,701 --> 01:35:02,703
<i>- Όχι! Μαμά!</i>
<i>- Μέι!</i>
1526
01:36:03,698 --> 01:36:04,965
Κλήση.
1527
01:36:06,867 --> 01:36:08,168
Κλήση στο σπίτι.
1528
01:36:08,936 --> 01:36:10,304
Διαστημικός βράχος.
1529
01:36:10,437 --> 01:36:12,106
Νομίζω ότι φτάσαμε
στο τέλος αυτού του ταξιδιού.
1530
01:36:12,239 --> 01:36:14,041
Ήρθε η ώρα να πούμε αντίο
στον Διαστημικό Βράχο.
1531
01:36:15,543 --> 01:36:17,144
Δεν νομίζεις;
1532
01:36:19,714 --> 01:36:22,082
Θυμάσαι πότε
συνέβη η δεύτερη έκρηξη;
1533
01:36:24,318 --> 01:36:26,020
Δύο εβδομάδες πριν
τη δεύτερη επίθεση,
1534
01:36:26,153 --> 01:36:28,789
υπήρχαν πολλαπλές αναφορές
για ένα κοριτσάκι με εγκαύματα
1535
01:36:28,922 --> 01:36:30,324
που περπατούσε κατά μήκος
του Crater Lake Trail
1536
01:36:30,457 --> 01:36:32,192
κρατώντας ότι
είχε απομείνει από το αρκουδάκι του.
1537
01:36:32,594 --> 01:36:34,995
Ένα ηλικιωμένο ζευγάρι
στο δρόμο της επιστροφής
1538
01:36:37,064 --> 01:36:38,700
από το Hill Valley...
σταμάτησε και σε πήρε.
1539
01:36:38,832 --> 01:36:41,068
Ήσουν εκεί για τέσσερις μέρες
όταν σε βρήκαν,
1540
01:36:41,201 --> 01:36:42,570
χωρίς φαγητό ή νερό.
1541
01:36:42,704 --> 01:36:44,938
Και κάπως, ακόμα επιβίωσες.
1542
01:36:45,072 --> 01:36:46,340
Ηλικιωμένο ζευγάρι;
1543
01:36:47,875 --> 01:36:49,176
Δεν θυμάμαι.
1544
01:36:49,310 --> 01:36:51,378
Πιθανώς επειδή οι εξωγήινοι
από το μητρικό πλοίο
1545
01:36:51,513 --> 01:36:53,314
σου έκαναν
πάρα πολλές λοβοτομές.
1546
01:36:53,447 --> 01:36:54,516
Τζέικομπ.
1547
01:36:54,982 --> 01:36:57,051
Τι; Εννοώ, έλα τώρα.
1548
01:36:57,184 --> 01:36:59,320
Πάλι με τους εξωγήινους;
Δεν πρόκειται να το δεχτεί ποτέ.
1549
01:36:59,453 --> 01:37:01,021
Και μετά από όλα όσα
έχεις περάσει,
1550
01:37:01,155 --> 01:37:02,524
ακόμα δεν πιστεύεις ότι
υπάρχουν εξωγήινοι πια;
1551
01:37:02,657 --> 01:37:04,325
Ωχ.
1552
01:37:04,458 --> 01:37:06,126
Δεν ξέρω.
Αυτό είναι δύσκολο.
1553
01:37:07,595 --> 01:37:08,962
Και ναι και όχι.
1554
01:37:09,096 --> 01:37:10,397
Εντάξει, λοιπόν,
ο χρόνος σου για να μιλήσεις
1555
01:37:10,532 --> 01:37:11,733
τελείωσε.
Δες...
1556
01:37:11,865 --> 01:37:13,067
αυτό δεν είναι σωστό.
1557
01:37:13,200 --> 01:37:14,968
Επειδή κάθε φορά
που μιλάς γι' αυτό,
1558
01:37:15,102 --> 01:37:16,738
δεν μπορώ να σταματήσω να
το σκέφτομαι.
1559
01:37:16,870 --> 01:37:19,574
Εντάξει, μπορείς είτε να
το χαλαρώσεις είτε να σε
1560
01:37:20,642 --> 01:37:21,643
στείλω πίσω, εντάξει;
Ευχαριστώ.
1561
01:37:21,776 --> 01:37:23,243
Ντάνιελ, τι νομίζεις;
1562
01:37:23,377 --> 01:37:24,445
Υπάρχουν εξωγήινοι;
1563
01:37:25,580 --> 01:37:27,014
Όχι.
1564
01:37:28,048 --> 01:37:30,317
Γουίλιαμ, είναι η Space
Rock αληθινή;
1565
01:37:30,451 --> 01:37:31,519
Ναι.
1566
01:37:33,354 --> 01:37:35,089
Όχι, ε...
1567
01:37:35,657 --> 01:37:36,924
μάλλον-- μάλλον όχι.
1568
01:37:37,525 --> 01:37:39,193
Λοιπόν, γι' αυτό είμαστε
όλοι εδώ σήμερα, σωστά;
1569
01:37:39,326 --> 01:37:40,795
Για να μάθουμε τι είναι αληθινό.
1570
01:37:40,928 --> 01:37:42,329
Την τελευταία φορά που
κανείς είδε κάτι
1571
01:37:42,463 --> 01:37:43,897
που έμοιαζε με τη
μητρική βάση
1572
01:37:44,031 --> 01:37:45,800
ήταν την ημέρα που
εκτοξεύτηκε το Challenger.
1573
01:37:45,933 --> 01:37:48,168
Η Area 51 καταστράφηκε
πολύ πριν από αυτό.
1574
01:37:48,302 --> 01:37:50,137
Κανείς δεν έχει ξαναδεί
κάτι που να πλησιάζει
1575
01:37:50,270 --> 01:37:51,606
στο να μοιάζει με Space Rock.
1576
01:37:51,972 --> 01:37:53,307
Firefly, έχεις πει
πολλές φορές
1577
01:37:53,440 --> 01:37:55,109
ότι οι εξωγήινοι ήρθαν
και σε πήραν.
1578
01:37:55,242 --> 01:37:57,478
Αλλά για κάποιο λόγο,
συνέχιζαν να σε φέρνουν
1579
01:37:57,612 --> 01:37:59,079
πίσω, μόνο για να σε
ξαναπάρουν.
1580
01:37:59,213 --> 01:38:01,549
Οι εξωγήινοι σε άφησαν
ποτέ με μόνιμες ουλές;
1581
01:38:02,416 --> 01:38:03,884
Ή σημάδια;
1582
01:38:07,020 --> 01:38:08,288
Μόνο αυτά.
1583
01:38:09,591 --> 01:38:11,626
Mayday, οι εξωγήινοι
δεν σε απήγαγαν.
1584
01:38:11,760 --> 01:38:13,862
Ήταν οι άνδρες με τις
πράσινες στολές hazmat.
1585
01:38:13,994 --> 01:38:15,195
Ήρθε η κοινωνική υπηρεσία.
1586
01:38:15,329 --> 01:38:16,564
Ήρθαν στο σπίτι σου...
1587
01:38:17,632 --> 01:38:18,999
και σε πήραν μακριά.
1588
01:38:19,133 --> 01:38:20,835
Και η μητέρα σου σε κρατούσε
κλειδωμένη μέσα σε αυτό το
1589
01:38:20,968 --> 01:38:21,969
σπίτι όπου τα υψηλότερα
επίπεδα ακτινοβολίας
1590
01:38:22,102 --> 01:38:23,370
που έχουν καταγραφεί
αναφέρθηκαν.
1591
01:38:23,504 --> 01:38:25,707
Σχεδόν πέθανες από
το να πιεις νερό
1592
01:38:25,840 --> 01:38:27,007
που ήξερες ότι ήταν
δηλητηριώδες.
1593
01:38:27,141 --> 01:38:29,009
Αυτός ήταν ο τρόπος σου
να ζητήσεις βοήθεια.
1594
01:38:29,143 --> 01:38:30,712
Mayday, προσπαθούσε
πραγματικά να σε σώσει.
1595
01:38:30,845 --> 01:38:33,113
Αλλά το μυαλό της είχε
φύγει πολύ μακριά.
1596
01:38:36,450 --> 01:38:37,652
Δεν ήξερε από τι
προσπαθούσε να
1597
01:38:37,786 --> 01:38:38,787
σε σώσει.
1598
01:38:38,919 --> 01:38:40,187
Οι αναμνήσεις σου από
αυτό που συνέβη,
1599
01:38:40,320 --> 01:38:42,891
είναι μια κορύφωση
άλλων αναμνήσεων,
1600
01:38:43,023 --> 01:38:44,559
παραισθήσεων, αυταπατών
1601
01:38:44,692 --> 01:38:47,161
που προκλήθηκαν όλες
από έκθεση σε ακτινοβολία.
1602
01:38:47,294 --> 01:38:49,196
Το μυαλό σου δημιούργησε
έναν ψεύτικο κόσμο...
1603
01:38:49,831 --> 01:38:50,998
για να σε προστατεύσει
1604
01:38:51,131 --> 01:38:52,332
από αυτό που σου συνέβη
όταν ήσουν παιδί.
1605
01:38:52,466 --> 01:38:54,201
Και αυτό είναι
αυτό που όλοι γνωρίζουμε τώρα...
1606
01:38:55,135 --> 01:38:56,671
ως Παραλήρημα του Ρόσγουελ.
1607
01:38:58,205 --> 01:38:59,473
Και αυτές οι αναμνήσεις...
1608
01:38:59,973 --> 01:39:01,975
είναι τελικά ο Διαστημικός
Βράχος σου.
1609
01:39:08,583 --> 01:39:10,050
Πάρτε την!
1610
01:39:48,823 --> 01:39:50,991
Mayday, ο πατέρας σου
δεν ήταν αστροναύτης.
1611
01:39:51,124 --> 01:39:53,327
Ήταν επιστάτης
που εργαζόταν στη NASA.
1612
01:39:54,461 --> 01:39:56,997
Και εκτέθηκε σε δέκα φορές
την ακτινοβολία που εκτέθηκες.
1613
01:39:57,130 --> 01:40:00,033
Τόσο πολύ, που δεν μπορούσε
να σε ξεχωρίσει από τη μητέρα σου.
1614
01:40:00,167 --> 01:40:03,605
Και ο φίλος σου, ο Jeremiah,
ήταν φανταστικός.
1615
01:40:03,738 --> 01:40:05,005
Όχι.
1616
01:40:06,306 --> 01:40:08,475
Ο Jeremiah έβηχε.
1617
01:40:08,910 --> 01:40:10,210
Τον πήραν.
1618
01:40:10,344 --> 01:40:11,679
Αυτός ήταν ο μόνος τρόπος
που θα μπορούσαν να τον σώσουν.
1619
01:40:11,813 --> 01:40:14,749
Πώς μπορείς να το αρνηθείς αυτό;
Το αρνείσαι;
1620
01:40:14,883 --> 01:40:16,316
Ντροπή σου.
1621
01:40:16,450 --> 01:40:18,553
Τότε πώς εξηγείς ότι όλοι
οι φίλοι σου...
1622
01:40:19,687 --> 01:40:21,355
που είπες ότι τους πήραν
1623
01:40:21,488 --> 01:40:23,892
κάθονται όλοι εδώ...
1624
01:40:24,024 --> 01:40:25,292
δίπλα στον Jeremiah;
1625
01:40:31,498 --> 01:40:33,535
Mayday, το κελί της φυλακής
που δημιούργησε το μυαλό σου,
1626
01:40:33,668 --> 01:40:35,435
αυτοί οι τέσσερις τοίχοι
καταρρέουν τώρα.
1627
01:40:35,570 --> 01:40:37,304
Έτσι, για να προχωρήσεις
επιτέλους...
1628
01:40:39,306 --> 01:40:40,808
πρέπει να την αντιμετωπίσεις.
1629
01:40:40,942 --> 01:40:43,076
Τώρα, αρνήθηκες να δεις
τον πατέρα σου όταν πέθαινε.
1630
01:40:43,210 --> 01:40:46,581
Αλλά ίσως το να τη δεις
τελικά να σε σώσει.
1631
01:40:47,982 --> 01:40:50,350
-Αυτήν;
-Wendy.
1632
01:40:50,919 --> 01:40:53,287
Δεν σε έχει δει από τότε
που ήσουν 11.
1633
01:40:54,087 --> 01:40:55,289
Στο μυαλό της,
1634
01:40:55,422 --> 01:40:56,691
πιθανότατα περιμένει
τους εξωγήινους...
1635
01:40:58,191 --> 01:40:59,661
να σε φέρουν πίσω.
1636
01:41:00,327 --> 01:41:01,763
Mayday, αν είσαι έτοιμος,
1637
01:41:01,896 --> 01:41:03,463
θα κάνω το διοικητικό συμβούλιο
να εγκρίνει μια επίσκεψη εκτός.
1638
01:41:03,598 --> 01:41:05,800
Και θα έρθω μαζί σου
και θα σε στηρίξω.
1639
01:41:08,770 --> 01:41:11,338
Έτσι ώστε να συμφιλιωθείς
με τον Διαστημικό Βράχο.
1640
01:41:14,107 --> 01:41:15,375
Πού είναι;
1641
01:41:18,312 --> 01:41:19,581
Μπορείς να το κάνεις.
1642
01:41:25,085 --> 01:41:26,353
Απλώς εμπιστεύσου τον εαυτό σου.
1643
01:41:27,287 --> 01:41:28,656
Εντάξει.
1644
01:41:29,057 --> 01:41:30,390
Απλώς μίλησε από την καρδιά σου.
1645
01:42:04,726 --> 01:42:06,761
<i>Προειδοποίηση, τα φώτα</i>
<i>θα χαμηλώσουν</i>
1646
01:42:06,894 --> 01:42:09,697
<i>μέχρι ο κρατούμενος να</i>
<i>εμφυτευθεί με ασφάλεια.</i>
1647
01:42:57,712 --> 01:42:59,547
<i>Ο χρόνος σου ξεκίνησε.</i>
1648
01:43:00,014 --> 01:43:01,816
<i>Απομένουν 51 λεπτά.</i>
1649
01:43:20,134 --> 01:43:21,869
Μακριά από τι;
1650
01:43:23,004 --> 01:43:25,740
Μακριά από τις αναμνήσεις.
1651
01:43:26,841 --> 01:43:27,909
Τι αναμνήσεις;
1652
01:43:34,615 --> 01:43:37,085
Τι μας περιμένει στο
Space Rock;
1653
01:43:37,217 --> 01:43:39,352
Είναι εδώ. Περιμένουν.
1654
01:43:39,921 --> 01:43:40,988
Εντάξει, όμως.
1655
01:43:41,823 --> 01:43:42,957
Είναι τόσο ασφαλές.
1656
01:43:44,357 --> 01:43:46,426
Είναι τόσο ασφαλές,
δεν θα το πίστευες.
1657
01:43:46,861 --> 01:43:48,495
Κινδυνεύουμε;
1658
01:43:48,930 --> 01:43:50,198
Όχι, μόνο εσύ.
1659
01:43:50,765 --> 01:43:52,800
Αλλά θα σε πάρουν και θα
σε κρατήσουν ασφαλή.
1660
01:43:53,835 --> 01:43:54,869
Θα το κάνουν.
1661
01:43:55,469 --> 01:43:57,404
Δεν είναι αληθινοί, σωστά;
1662
01:44:01,909 --> 01:44:03,544
Ήταν ποτέ αληθινοί;
1663
01:44:07,648 --> 01:44:09,584
Ξέρεις ποια είμαι;
1664
01:44:11,018 --> 01:44:12,620
Μπλινκίτι μπλινκ.
1665
01:44:13,554 --> 01:44:15,022
Μμ-χμμ.
1666
01:44:19,227 --> 01:44:22,997
Μου έλειψες τόσο πολύ.
1667
01:44:23,131 --> 01:44:24,331
Τόσο πολύ.
1668
01:44:24,464 --> 01:44:26,366
Προσπάθησα να σε ξεχάσω.
1669
01:44:27,835 --> 01:44:30,638
Αλλά μετά η ανάμνηση
θα έβρισκε τον τρόπο της να...
1670
01:44:30,772 --> 01:44:33,207
και να ανατρέψει όλες
τις άλλες αναμνήσεις.
1671
01:44:33,340 --> 01:44:34,942
Έχεις φύγει τόσο καιρό.
1672
01:44:36,744 --> 01:44:37,812
Τόσο καιρό.
1673
01:44:42,315 --> 01:44:44,252
Οι εξωγήινοι δεν με πήραν.
1674
01:44:44,384 --> 01:44:45,653
Ήσουν εσύ.
1675
01:44:47,021 --> 01:44:50,725
Με εμπόδισες να με πάρουν
οι άντρες με τις πράσινες στολές.
1676
01:44:51,692 --> 01:44:52,760
Όχι.
1677
01:44:53,293 --> 01:44:54,262
Όχι, όχι, όχι.
1678
01:44:54,394 --> 01:44:55,763
Σε είδα να πεθαίνεις.
1679
01:44:58,331 --> 01:45:00,500
Δεν θα μπορούσες να
επιβιώσεις στις μηχανές.
1680
01:45:00,635 --> 01:45:03,137
Γι' αυτό σε πήγα σε αυτούς.
Σε πήγα.
1681
01:45:03,271 --> 01:45:04,872
Είπαν ότι θα σε
έσωζαν.
1682
01:45:05,706 --> 01:45:08,341
Και ότι θα σε κρατούσαν
μέχρι να γίνεις καλύτερα.
1683
01:45:13,446 --> 01:45:14,481
Είσαι καλύτερα;
1684
01:45:15,016 --> 01:45:17,985
Η πυγολαμπίδα μου στον ουρανό,
είσαι καλύτερα;
1685
01:45:18,786 --> 01:45:20,822
Γουέντι, δεν πέθαινα.
1686
01:45:21,889 --> 01:45:23,991
Αλλά όχι από έλλειψη προσπάθειας.
1687
01:45:24,357 --> 01:45:25,927
Θεέ μου, προσπάθησα.
1688
01:45:26,294 --> 01:45:27,494
Γι' αυτό ήπια το νερό.
1689
01:45:27,628 --> 01:45:29,396
και συνέχιζα να
πηγαίνω στην έρημο.
1690
01:45:29,831 --> 01:45:32,700
Ξέρω ότι ήθελες να με
προστατεύσεις, αλλά φοβόσουν.
1691
01:45:33,466 --> 01:45:34,902
Και δικαίως.
1692
01:45:36,838 --> 01:45:39,740
Φοβόσουν τόσο πολύ που δεν
θα τους άφηνες να μας βοηθήσουν.
1693
01:45:39,874 --> 01:45:41,943
Γι' αυτό μας οχυρώσατε
σε αυτό το σπίτι.
1694
01:45:42,076 --> 01:45:45,046
Δεν σε κατηγορώ
για τίποτα από όσα συνέβησαν.
1695
01:45:45,412 --> 01:45:47,281
Και δεν σε κατηγορούν.
1696
01:45:47,414 --> 01:45:50,117
Θυμάσαι την τελευταία μέρα
1697
01:45:50,251 --> 01:45:52,385
που ήρθαν επιτέλους για εμάς;
1698
01:45:55,455 --> 01:45:56,624
Ναι.
1699
01:45:56,757 --> 01:45:57,959
Μου είπες να μην
ανοίξω την πόρτα,
1700
01:45:58,092 --> 01:45:59,392
αλλά το έκανα.
1701
01:45:59,527 --> 01:46:01,062
Μάλλον κατηγορούσες τον εαυτό σου
όλον αυτό τον καιρό.
1702
01:46:01,195 --> 01:46:04,298
Πέρασες μια ζωή κατηγορώντας τον
εαυτό σου για ό,τι έκανα εγώ.
1703
01:46:04,431 --> 01:46:06,499
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό.
1704
01:46:06,968 --> 01:46:08,636
Για ό,τι σου έχουν κάνει.
1705
01:46:08,769 --> 01:46:10,503
Για ό,τι σου έχω κάνει.
1706
01:46:10,972 --> 01:46:12,940
Το μόνο που ήθελα ήταν
να πάω στο Space Rock
1707
01:46:13,074 --> 01:46:14,709
για να ξεφύγω από αυτόν.
1708
01:46:20,081 --> 01:46:22,717
Αλλά αντίθετα,
με πήραν μακριά από εσένα.
1709
01:46:23,317 --> 01:46:24,919
Για πάντα.
1710
01:46:30,124 --> 01:46:32,425
Έλεγα στον εαυτό μου κάθε μέρα
χωρίς εσένα
1711
01:46:32,560 --> 01:46:34,562
ότι θα ήμασταν ξανά μαζί.
1712
01:46:34,695 --> 01:46:36,597
Και περίμενα πολύ καιρό.
1713
01:46:37,331 --> 01:46:39,233
Και αυτή η μέρα δεν ήρθε ποτέ.
1714
01:46:39,367 --> 01:46:41,002
Και ήθελα να σωθώ.
1715
01:46:41,135 --> 01:46:42,737
Ειδικά από αυτόν.
1716
01:46:42,870 --> 01:46:45,006
Με φώναζε με το όνομά σου.
1717
01:46:50,378 --> 01:46:53,648
Και όσο και να του έλεγα ότι
δεν ήμουν εσύ,
1718
01:46:53,781 --> 01:46:55,383
δεν μπορούσε να με δει.
1719
01:46:55,516 --> 01:46:57,818
Ακόμα και όταν
κοιτούσε στα μάτια μου.
1720
01:46:59,553 --> 01:47:01,689
Μου πήρε το κορίτσι που ήμουν.
1721
01:47:01,822 --> 01:47:04,292
Και το κορίτσι που θα γινόμουν.
1722
01:47:04,659 --> 01:47:06,994
Και βαθιά μέσα μου νομίζω
ότι το ήξερες.
1723
01:47:07,128 --> 01:47:11,464
Αλλά δεν ήξερα ότι έπρεπε
να σωθείς και εσύ.
1724
01:47:12,733 --> 01:47:14,101
Δεν σε κατηγορώ.
1725
01:47:14,235 --> 01:47:17,138
Μην νιώσεις ποτέ
ότι ήταν δικό σου λάθος
1726
01:47:17,271 --> 01:47:18,873
επειδή δεν μπορούσες να με
προστατεύσεις.
1727
01:47:19,240 --> 01:47:20,241
Εντάξει;
1728
01:47:20,374 --> 01:47:22,243
Θέλω να το ξέρεις αυτό, Γουέντι.
1729
01:47:22,376 --> 01:47:23,844
Έκανες το καλύτερο που μπορούσες.
1730
01:47:23,978 --> 01:47:25,980
Και θα είσαι πάντα
η μαμά μου.
1731
01:47:27,081 --> 01:47:28,616
Εντάξει;
1732
01:47:32,253 --> 01:47:33,688
Είσαι η μαμά μου.
1733
01:47:39,160 --> 01:47:40,227
Ευχαριστώ.
1734
01:47:46,067 --> 01:47:48,869
<i>Απομένουν 51 δευτερόλεπτα.</i>
1735
01:47:50,404 --> 01:47:51,672
Σε έσωσα;
1736
01:48:03,351 --> 01:48:05,252
Η Πυγολαμπίδα μου στον ουρανό.
1737
01:48:06,420 --> 01:48:07,922
Σ' αγαπώ, μαμά.