Ex-Husbands-2023-1080p-MAX-WEB-DL-DDP5-1-H-264-FLUX-TGx.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:55,050 --> 00:00:57,850
ΕΞΙ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
2
00:01:11,981 --> 00:01:13,660
Θέλεις αναπτήρα;
3
00:01:13,661 --> 00:01:16,521
Ξέρω ότι έχω έναν αναπτήρα
κάπου εδώ.
4
00:01:17,981 --> 00:01:19,921
Να τον.
5
00:02:00,581 --> 00:02:01,860
Μπορώ να σου πω κάτι;
6
00:02:01,861 --> 00:02:04,140
Ναι.
7
00:02:04,141 --> 00:02:06,580
- Αλλά δεν θέλω καθόλου
σκουπίδια.
- Καλά.
8
00:02:06,581 --> 00:02:10,260
Και πραγματικά δεν ψάχνω
για μια κριτική γνώμη.
9
00:02:10,261 --> 00:02:11,340
Εντάξει.
10
00:02:11,341 --> 00:02:14,540
Θα πάρουμε διαζύγιο,
η μαμά σου κι εγώ.
11
00:02:14,541 --> 00:02:16,841
Τι;
- Την αφήνω.
12
00:02:16,901 --> 00:02:18,700
Γιατί;
- Ο γάμος είναι ρουτίνα.
13
00:02:18,701 --> 00:02:19,980
Δεν το κάνω πια.
14
00:02:19,981 --> 00:02:21,940
Είναι τρομερή ιδέα, μπαμπά.
15
00:02:21,941 --> 00:02:25,860
Τι μέρος του
16
00:02:25,861 --> 00:02:28,900
"Δεν με ενδιαφέρει
η γνώμη σου" δεν καταλαβαίνεις;
17
00:02:28,901 --> 00:02:33,077
Νομίζεις ότι θα
είσαι πιο χαρούμενος μόνος;
18
00:02:33,101 --> 00:02:35,260
- Ποιος είπε ότι πρέπει να είμαι μόνος;
- Υπάρχει κάποια άλλη;
19
00:02:35,261 --> 00:02:38,700
Όχι προς το παρόν,
αλλά ας πούμε ότι μου μένουν
20
00:02:38,701 --> 00:02:40,820
30 καλά χρόνια.
- 20.25.
21
00:02:40,821 --> 00:02:42,700
Θα είσαι 110.
22
00:02:42,701 --> 00:02:45,220
Πίστεψέ το ή όχι,
οι γυναίκες με βρίσκουν
23
00:02:45,221 --> 00:02:46,620
όμορφο.
- Πιστεύουν ότι είμαι αστείος.
24
00:02:46,621 --> 00:02:49,100
Πιστεύουν ότι είμαι
καλός αφηγητής.
25
00:02:49,101 --> 00:02:50,940
Μπορεί να μην είμαι
νέος, αλλά έχω
26
00:02:50,941 --> 00:02:56,020
μια τελευταία ευκαιρία
να βρω την αγάπη εδώ.
27
00:02:56,021 --> 00:02:57,700
Τι θα γίνει με τη μαμά;
28
00:02:57,701 --> 00:02:59,721
Τι θα γίνει με εμένα, Πήτερ;
29
00:02:59,821 --> 00:03:04,277
Κανείς δεν νοιάζεται
για μένα ή την ευτυχία μου;
30
00:03:04,301 --> 00:03:06,300
- Έβγαλες ήδη το δαχτυλίδι.
- Ναι.
31
00:03:06,301 --> 00:03:07,900
Πού είναι;
- Είναι σε ένα συρτάρι.
32
00:03:07,901 --> 00:03:09,980
Το έβαλα σε ένα συρτάρι.
33
00:03:09,981 --> 00:03:12,660
Γιατί δεν το
κρατάς λίγο;
34
00:03:12,661 --> 00:03:16,300
Μόνο μέχρι να συνειδητοποιήσεις
το κολοσσιαίο λάθος που κάνεις.
35
00:03:16,301 --> 00:03:17,500
Δεν είμαι παρορμητικός
άνθρωπος, Πήτερ.
36
00:03:17,501 --> 00:03:19,420
Το σκέφτηκα
από την αρχή μέχρι το τέλος, και,
37
00:03:19,421 --> 00:03:22,641
ειλικρινά, νομίζω
ότι αξίζω λίγη αναγνώριση.
38
00:03:22,821 --> 00:03:23,900
Είναι μια αρκετά
γενναία κίνηση.
39
00:03:23,901 --> 00:03:25,660
Γενναία;
- Έτσι είναι. Γενναία.
40
00:03:25,661 --> 00:03:28,637
Δεν δίνουν Χάλκινα Αστέρια
για την εγκατάλειψη ανθρώπων.
41
00:03:28,661 --> 00:03:32,220
Δεν είμαστε στο
πεδίο της μάχης εδώ, Πήτερ.
42
00:03:32,221 --> 00:03:35,900
Μπαμπά, σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
43
00:03:35,901 --> 00:03:38,460
Είσαι μεγάλο παιδί.
Μπορείς να το χειριστείς.
44
00:03:38,461 --> 00:03:40,860
Είναι πιο εύκολο να
τους θυσιάσεις και τους δύο.
45
00:03:40,861 --> 00:03:43,820
Εσύ έχεις το πρόβλημα.
Ίσως θα έπρεπε να κάνεις ευθανασία.
46
00:03:43,821 --> 00:03:46,161
Πολύ ωραία, μπαμπά. Πολύ ωραία.
47
00:04:18,050 --> 00:04:20,950
ΕΞΙ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
48
00:04:29,021 --> 00:04:31,900
- Γεια σου, Πήτερ.
- Σε αυτόν.
49
00:04:31,901 --> 00:04:34,460
Είχες την ευκαιρία
να τα ελέγξεις όλα;
50
00:04:34,461 --> 00:04:37,260
Ναι. Είμαι στη διαδικασία
51
00:04:37,261 --> 00:04:39,620
να το ψάξεις ή να κάνεις
να το ελέγξουν, ναι.
52
00:04:39,621 --> 00:04:40,940
Δεν θέλω να το παρατείνω.
53
00:04:40,941 --> 00:04:43,260
Προτιμώ να βγάλω το
επίθεμα.
54
00:04:43,261 --> 00:04:44,820
Μετά από 35 χρόνια, δεν νιώθει
55
00:04:44,821 --> 00:04:48,060
τόσο σαν επίθεμα
όσο σαν δική μου σάρκα.
56
00:04:48,061 --> 00:04:49,860
*Αναφέρομαι μόνο
στη συμφωνία, Πίτερ.*
57
00:04:49,861 --> 00:04:51,300
Υπέγραψε τα χαρτιά
για να μπορέσουμε
58
00:04:51,301 --> 00:04:53,260
να απαλλαγούμε από δικηγόρους
και αμοιβές δικηγόρων.
59
00:04:53,261 --> 00:04:55,020
Μπορούμε να βρεθούμε και, ξέρεις,
60
00:04:55,021 --> 00:04:59,100
να μιλήσουμε για
κάποια από αυτά τα πράγματα;
61
00:04:59,101 --> 00:05:02,580
Αυτό είναι κάτι παραπάνω από
το να μιλήσεις με τον δικηγόρο σου, Πίτερ.
62
00:05:02,581 --> 00:05:03,980
Ναι, το ξέρω.
63
00:05:03,981 --> 00:05:05,300
*Περιμένω
τις σημειώσεις της Χέδερ,*
64
00:05:05,301 --> 00:05:06,900
*αλλά σκέφτηκα ότι θα ήταν
ευχάριστο και ίσως*
65
00:05:06,901 --> 00:05:10,580
ακόμα ανθρώπινο αν,
ξέρεις, μπορούσαμε
66
00:05:10,581 --> 00:05:14,460
να βρεθούμε και να μιλήσουμε
για αυτό για τελευταία φορά.
67
00:05:14,461 --> 00:05:17,100
*Δεν νομίζω ότι είναι
καλή ιδέα, Πίτερ.*
68
00:05:17,101 --> 00:05:19,161
Δεν νομίζεις;
- Όχι.
69
00:05:20,021 --> 00:05:22,620
Πρέπει να ανακαλύψεις
τι σου ταιριάζει.
70
00:05:22,621 --> 00:05:26,020
Δεν μπορούμε να χωρίσουμε.
71
00:05:26,021 --> 00:05:29,340
Λοιπόν, φεύγω αυτό
το Σαββατοκύριακο, οπότε...
72
00:05:29,341 --> 00:05:31,460
Θα το ελέγξω όταν γυρίσω.
73
00:05:31,461 --> 00:05:33,441
*Ευχαριστώ.*
74
00:05:44,821 --> 00:05:46,620
Γεια, Νικ. Συγγνώμη.
75
00:05:46,621 --> 00:05:49,220
Απλώς ήθελα να ελέγξω
αν δεν ξεχνάω τίποτα κάτω.
76
00:05:49,221 --> 00:05:50,420
Κανένα πρόβλημα.
77
00:05:50,421 --> 00:05:52,860
Αυτό θα σε πάει στο υπόγειο και
78
00:05:52,861 --> 00:05:55,180
αυτό θα σε
πάει στην αποθήκη.
79
00:05:55,181 --> 00:05:56,780
Και έστειλες μήνυμα
στον μπαμπά σου για το δείπνο;
80
00:05:56,781 --> 00:05:58,380
Θα στείλω. Ναι.
81
00:05:58,381 --> 00:05:59,820
Νομίζω ότι η μετακόμιση θα τελειώσει
γύρω στις 6:00.
82
00:05:59,821 --> 00:06:00,900
Ναι, θα τον ενημερώσω, ναι.
83
00:06:00,901 --> 00:06:02,820
Γιατί φαίνεται ότι
ακόμα πιστεύει ότι θα πάμε.
84
00:06:02,821 --> 00:06:04,780
Το χειρίζομαι, Θέα.
85
00:06:04,781 --> 00:06:06,180
- Εντάξει.
- Απλώς...
86
00:06:06,181 --> 00:06:08,460
Ο μπαμπάς μου με ενοχλεί
πρόσφατα.
87
00:06:08,461 --> 00:06:09,980
Εντάξει.
88
00:06:09,981 --> 00:06:12,900
Και η... η επιστολή
είναι καθ' οδόν.
89
00:06:12,901 --> 00:06:14,921
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ εσένα.
90
00:06:16,621 --> 00:06:18,420
- Νικ.
- Ναι.
91
00:06:18,421 --> 00:06:19,540
Γεια, τι συμβαίνει, φίλε;
92
00:06:19,541 --> 00:06:21,220
Καλώ για χάρη μου.
93
00:06:21,221 --> 00:06:22,780
Μπορείς να με καλύψεις
το Σάββατο;
94
00:06:22,781 --> 00:06:24,900
Σκατά, Τζορτζ, θα με
σύρουν στο Μεξικό
95
00:06:24,901 --> 00:06:27,140
για το bachelor party μου
αυτό το Σαββατοκύριακο.
96
00:06:27,141 --> 00:06:28,460
Αυτό το Σαββατοκύριακο;
- Ναι.
97
00:06:28,461 --> 00:06:30,940
- Σκατά.
- Λυπάμαι, φίλε. Την επόμενη φορά.
98
00:06:30,941 --> 00:06:32,860
Εντάξει. Ελπίζω να παρευρεθώ
σε μια διάσκεψη για τον καφέ
στο Όσλο
99
00:06:32,861 --> 00:06:35,340
αυτή την άνοιξη, οπότε
πρέπει να κάνω μια χάρη
μέχρι τότε.
100
00:06:35,341 --> 00:06:39,220
Αν συνεχίσω να δουλεύω εδώ
ακούγοντας τις λίστες αναπαραγωγής
101
00:06:39,221 --> 00:06:40,997
Στη Στιβ, όταν έρθει η
άνοιξη, θα αυτοκτονήσω.
102
00:06:41,021 --> 00:06:43,020
Ξέρεις ποιος είναι ο DJ, σωστά;
- Ναι.
103
00:06:43,021 --> 00:06:45,220
Δεν αλλάζει αυτό που νιώθω
για τις λίστες αναπαραγωγής του.
104
00:06:45,221 --> 00:06:47,681
Εντάξει. Θα τα πούμε μέσα.
105
00:06:56,661 --> 00:06:58,460
Λοιπόν, ξέρεις
τι θα ήθελες;
106
00:06:58,461 --> 00:07:00,300
Ναι. Θέλω το σάντουιτς κλαμπ.
107
00:07:00,301 --> 00:07:02,020
Κάτι να πιεις;
- Έχετε παγωμένο τσάι;
108
00:07:02,021 --> 00:07:03,660
- Το φτιάχνουμε.
- Ωραία.
109
00:07:03,661 --> 00:07:06,620
Μπορώ να έχω ένα Arnold Palmer;
- Ναι.
110
00:07:06,621 --> 00:07:08,500
Πώς είναι η κις;
111
00:07:08,501 --> 00:07:10,020
Είναι πολύ καλή.
112
00:07:10,021 --> 00:07:12,180
Φτιάχνεται με kale
και κατσικίσιο τυρί.
113
00:07:12,181 --> 00:07:15,860
Δυσκολευόμουν
να διαλέξω ανάμεσα σε αυτό και την πατέ.
114
00:07:15,861 --> 00:07:19,780
Και τα δύο είναι πραγματικά
καλά. Πολύ διαφορετικά.
115
00:07:19,781 --> 00:07:21,180
Ξέρεις κάτι; Θέλω το φαλάφελ.
116
00:07:21,181 --> 00:07:23,081
Καλό.
117
00:07:29,541 --> 00:07:34,521
Πολύ καλά, όσο πιο πλατύ
μπορείς. Εντάξει.
118
00:07:38,061 --> 00:07:40,820
Σούνις, ξέχασα πάλι
το όνομα της γυναίκας σου.
119
00:07:40,821 --> 00:07:42,841
Πώς λεγόταν πάλι;
Πώς λένε τη γυναίκα σου;
120
00:07:43,501 --> 00:07:45,401
Θυμάμαι ότι ήταν
ένα ωραίο όνομα.
121
00:07:48,661 --> 00:07:54,321
Και είναι 5, 4, 3, 2...
122
00:08:14,661 --> 00:08:16,601
Γεια σου.
123
00:08:22,701 --> 00:08:24,540
Γεια σου μπαμπά.
124
00:08:24,541 --> 00:08:26,641
Πώς νιώθεις;
125
00:08:28,621 --> 00:08:32,700
Έχεις κάτι για τον τοίχο σου.
126
00:08:32,701 --> 00:08:35,020
Την επόμενη φορά θα φέρω
ένα σφυρί και ένα καρφί.
127
00:08:35,021 --> 00:08:42,641
Αλλά προς το παρόν σκέφτηκα
ότι θα μπορούσες να ζήσεις εδώ.
128
00:08:45,781 --> 00:08:49,380
Ναι. Τι λες;
129
00:08:49,381 --> 00:08:51,721
Ναι, σου αρέσει αυτή η ταινία.
130
00:08:51,941 --> 00:08:54,081
Το ανέφερα συνέχεια.
131
00:08:55,581 --> 00:08:59,300
"Δεν μπορείς να έχεις την
πίτα σου και να τον πυροβολείς επίσης."
132
00:08:59,301 --> 00:09:03,641
"Οπότε με αποκαλούν
Στρατόπεδο Συγκέντρωσης Ehrhardt;"
133
00:09:14,581 --> 00:09:17,700
Εσύ, εσύ. Lunfh.
134
00:09:17,701 --> 00:09:21,161
Τουλούμ. Έτσι είναι. Πάω
εκεί αυτό το Σαββατοκύριακο.
135
00:09:21,741 --> 00:09:24,241
Θα σε έπαιρνα μαζί μου αν μπορούσα.
136
00:09:28,061 --> 00:09:30,841
Τώρα, ξέρεις
τι σκεφτόμουν;
137
00:09:35,221 --> 00:09:37,060
Ίσως...
138
00:09:37,061 --> 00:09:40,540
Ίσως θα έπρεπε να αρχίσεις
να χρησιμοποιείς αυτό πάλι.
139
00:09:40,541 --> 00:09:44,020
Ξέρεις, με τη μαμά να μας παρακολουθεί,
140
00:09:44,021 --> 00:09:46,561
Νομίζω ότι θα σήμαινε
πολλά γι' αυτήν.
141
00:09:52,581 --> 00:09:55,121
Απόψε θα δειπνήσω
με τα παιδιά.
142
00:10:38,741 --> 00:10:40,060
Γεια σου.
143
00:10:40,061 --> 00:10:41,980
<i>Γεια σας, κύριε Pearce.
Ο γιος σας είναι εδώ.</i>
144
00:10:41,981 --> 00:10:44,161
Εξαιρετικό. Στείλτε τον επάνω.
145
00:11:00,661 --> 00:11:02,081
Μπείτε.
146
00:11:02,701 --> 00:11:04,700
- Γεια σου, μπαμπά.
- Πώς είσαι;
147
00:11:04,701 --> 00:11:07,060
Καλά. Καλά.
148
00:11:07,061 --> 00:11:08,540
Αυτό το μέρος είναι υπέροχο.
149
00:11:08,541 --> 00:11:10,580
Ευχαριστώ.
150
00:11:10,581 --> 00:11:12,460
- Είσαι καλά.
- Όχι, εσύ.
151
00:11:12,461 --> 00:11:14,580
Τι;
- Έκανες γυμναστική;
152
00:11:14,581 --> 00:11:16,220
- Λίγο.
- Λοιπόν, φαίνεται!
153
00:11:16,221 --> 00:11:18,500
Έχεις μεγαλώσει
στο στήθος και τους ώμους.
154
00:11:18,501 --> 00:11:21,300
Εντάξει. Ευχαριστώ. Ορίστε,
σου έφερα ένα δώρο για το νέο σπίτι.
155
00:11:21,301 --> 00:11:24,761
Ευχαριστώ.
156
00:11:27,701 --> 00:11:29,460
Αυτό είναι υπέροχο.
157
00:11:29,461 --> 00:11:30,740
Μου αρέσει πολύ.
158
00:11:30,741 --> 00:11:31,940
Μυρίζει κιόλας υπέροχα.
159
00:11:31,941 --> 00:11:34,460
Ευχαριστώ. Είναι
πραγματικά ωραίο.
160
00:11:34,461 --> 00:11:35,860
Ο Νικ είναι κοντά;
161
00:11:35,861 --> 00:11:38,340
Έρχεται. Υποθέτω
ότι κι η Θέα.
162
00:11:38,341 --> 00:11:40,100
Πιθανώς, ναι.
163
00:11:40,101 --> 00:11:42,180
Πώς πάει η δουλειά;
- Είναι καλά.
164
00:11:42,181 --> 00:11:44,420
Ναι; Σου αρέσει
ο προϊστάμενός σου;
165
00:11:44,421 --> 00:11:45,540
Ναι.
166
00:11:45,541 --> 00:11:47,580
Είναι απαιτητικός,
αλλά δίκαιος.
167
00:11:47,581 --> 00:11:49,060
Αυτό είναι υπέροχο.
168
00:11:49,061 --> 00:11:51,700
Δικαιοσύνη είναι
ό,τι άλλο μπορείς να ζητήσεις
αυτές τις μέρες.
169
00:11:51,701 --> 00:11:53,420
Έχεις μιλήσει
ήδη με τους ανθρώπους
στη δουλειά;
170
00:11:53,421 --> 00:11:55,140
Όχι. Το μόνο άτομο
που πραγματικά θέλω
να ξέρει
171
00:11:55,141 --> 00:11:56,460
ότι είμαι γκέι είναι
αυτό το κορίτσι, η
Μιράντα,
172
00:11:56,461 --> 00:11:57,980
την οποία είμαι
αρκετά σίγουρος
ότι είναι ερωτευμένη μαζί μου.
173
00:11:57,981 --> 00:12:00,060
Βλέπω τη σύγχυση.
174
00:12:00,061 --> 00:12:03,340
Δεν είσαι ένας
κομψός γκέι.
175
00:12:03,341 --> 00:12:05,500
- Κομψός γκέι;
- Ξέρεις τι εννοώ.
176
00:12:05,501 --> 00:12:07,540
Μπαμπά, αυτό...
αυτό δεν είναι σωστό.
177
00:12:07,541 --> 00:12:08,860
Εντάξει.
178
00:12:08,861 --> 00:12:10,900
Θα μείνεις εδώ
για λίγο;
179
00:12:10,901 --> 00:12:12,500
Δεν ξέρω.
180
00:12:12,501 --> 00:12:15,161
Εννοώ, εξαρτάται
από το πώς θα τα
πάμε εσύ κι η μαμά σου.
181
00:12:15,261 --> 00:12:16,980
Θα προχωρήσετε
με το διαζύγιο, σωστά;
182
00:12:16,981 --> 00:12:18,540
Αν ήμουν εγώ,
η μαμά σου κι εγώ
183
00:12:18,541 --> 00:12:22,761
θα συνεχίζαμε
να δουλεύουμε
πάνω στο γάμο.
184
00:12:25,301 --> 00:12:27,681
Ο Νικ λέει ότι
δεν μπορεί να παρευρεθεί.
185
00:12:27,821 --> 00:12:29,117
Τι;
186
00:12:29,141 --> 00:12:31,560
Λέει: "Πρέπει
να αντιμετωπίσω
πολλά σκατά".
187
00:12:33,541 --> 00:12:36,220
- Γιατί σου έστειλε μήνυμα;
- Δεν ξέρω.
188
00:12:36,221 --> 00:12:37,860
Στέλνεις μήνυμα
στον οικοδεσπότη,
όχι στον καλεσμένο.
189
00:12:37,861 --> 00:12:40,060
Θα έχεις νέα. Τι
θα κάνω με όλο
αυτό το φαγητό;
190
00:12:40,061 --> 00:12:42,317
Θα πάρω λίγο
σπίτι. Θα το φάω
αύριο.
191
00:12:42,341 --> 00:12:44,340
- Πού είναι το μπάνιο;
- Είναι στο υπνοδωμάτιο.
192
00:12:44,341 --> 00:12:46,100
Φωνητικό μήνυμα
για τον Νίκολας Πιρς.
193
00:12:46,101 --> 00:12:47,660
Πού πας;
194
00:12:47,661 --> 00:12:50,260
Θα ήταν καλό
να μου το έλεγες
απευθείας.
195
00:12:50,261 --> 00:12:52,020
Έχω πολύ φαγητό
εδώ και
196
00:12:52,021 --> 00:12:54,641
ανυπομονούσα
να σε δω εσένα
και τη Θέα.
197
00:12:54,741 --> 00:12:56,700
Και λυπάμαι
που εμφανίστηκα
στο εστιατόριο
198
00:12:56,701 --> 00:12:58,340
χωρίς να ειδοποιήσω
την άλλη μέρα.
199
00:12:58,341 --> 00:13:01,660
Ξέρεις, ήμουν
τυχαία στη γειτονιά,
και... Μπαμπά.
200
00:13:01,661 --> 00:13:04,220
Συγγνώμη που
αναφέρω ξανά
τις θέσεις στον γάμο σου.
201
00:13:04,221 --> 00:13:06,900
Ήθελα να ξέρεις ότι χαίρομαι
που κάθομαι δίπλα στη μαμά.
202
00:13:06,901 --> 00:13:09,340
Εντάξει. Σ' αγαπώ.
203
00:13:09,341 --> 00:13:11,900
Στείλε.
204
00:13:11,901 --> 00:13:14,420
Πού πας;
- Τι;
205
00:13:14,421 --> 00:13:15,780
Είπα, πού πας;
206
00:13:15,781 --> 00:13:17,601
Τουλούμ.
207
00:13:17,781 --> 00:13:19,860
Νόμιζα ότι θα ήταν ωραίο
να πάρω λίγο ήλιο.
208
00:13:19,861 --> 00:13:22,340
Δεν θα πας όντως
στο Τουλούμ αυτό το Σαββατοκύριακο, έτσι;
209
00:13:22,341 --> 00:13:23,940
Ναι. Γιατί; Υπάρχει
κάποιο πρόβλημα;
210
00:13:23,941 --> 00:13:26,060
Μπαμπά, αυτό το Σαββατοκύριακο
πηγαίνουμε στο Τουλούμ.
211
00:13:26,061 --> 00:13:27,620
Για το bachelor party του Νικ.
212
00:13:27,621 --> 00:13:28,980
Πώς θα το ήξερα αυτό;
213
00:13:28,981 --> 00:13:30,900
Επειδή σου το είπα.
Το συζητήσαμε.
214
00:13:30,901 --> 00:13:33,980
Δεν θυμάμαι απολύτως
τίποτα από αυτό, Μίκι.
215
00:13:33,981 --> 00:13:35,180
Τι;
216
00:13:35,181 --> 00:13:36,380
Πώς κατέληξες στο Τουλούμ;
217
00:13:36,381 --> 00:13:38,020
Ήταν ιδέα του μπαμπά.
218
00:13:38,021 --> 00:13:40,700
Ο μπαμπάς δεν έχει
εκφράσει ιδέα πάνω από ένα χρόνο.
219
00:13:40,701 --> 00:13:44,740
- Τι εννοείς;
- Ο μπαμπάς είναι φυτό.
220
00:13:44,741 --> 00:13:48,700
Κοίτα, απλά πρέπει
πραγματικά να φύγω από την πόλη, ξέρεις,
221
00:13:48,701 --> 00:13:51,900
να κάνω ένα διάλειμμα
από την πόλη, το διαζύγιο, τη δουλειά.
222
00:13:51,901 --> 00:13:55,220
Θεέ μου, ο Νικ
θα είναι στα ουράνια.
223
00:13:55,221 --> 00:13:58,597
Λοιπόν, δεν ήξερα
ότι θα ήσασταν κι εσείς εκεί.
224
00:13:58,621 --> 00:14:01,620
Ήδη είναι αναστατωμένος
για τον χωρισμό σου με τη μαμά.
225
00:14:01,621 --> 00:14:03,420
Αυτό δεν είναι δικό μου
φταίξιμο, Μίκι, δεν το διάλεξα εγώ.
226
00:14:03,421 --> 00:14:05,660
Το ξέρω. Αλλά τώρα
να μπεις κρυφά στο bachelor party του;
227
00:14:05,661 --> 00:14:07,820
Δεν θα μπω κρυφά
στο bachelor party του.
228
00:14:07,821 --> 00:14:09,420
Τι θα έκανες;
229
00:14:09,421 --> 00:14:12,620
Θα έπαιρνα προσωπικές
διακοπές.
230
00:14:12,621 --> 00:14:13,980
Είναι δύσκολο να το πιστέψεις, μπαμπά.
231
00:14:13,981 --> 00:14:15,420
Δεν έχω τίποτα
να αποδείξω, Μίκι.
232
00:14:15,421 --> 00:14:17,881
Εντάξει, σε παρακαλώ
μην παρεξηγηθείς, αλλά...
233
00:14:18,661 --> 00:14:21,180
Με όλο αυτό που
περνάς, παρουσιάζεσαι
234
00:14:21,181 --> 00:14:24,980
ως... ως λίγο
εξαρτημένος.
235
00:14:24,981 --> 00:14:28,620
Είναι ενδιαφέρον.
Δεν με βλέπω έτσι.
236
00:14:28,621 --> 00:14:32,260
Αισθάνομαι ότι στο
bachelor party του Νικ, αν
237
00:14:32,261 --> 00:14:33,980
είσαι εκεί, ακόμα
κι αν είσαι περιφερειακά, όλα
238
00:14:33,981 --> 00:14:36,340
θα επικεντρωθούν
σε εσένα και σε αυτά που περνάς
αντί να είναι για τον Νικ.
239
00:14:36,341 --> 00:14:37,980
Θα το ακυρώσω.
240
00:14:37,981 --> 00:14:40,681
Απλώς κάνε επαναπρογραμματισμό
για άλλο ένα Σαββατοκύριακο.
241
00:14:42,101 --> 00:14:44,100
Μπορώ να σου πω
σε ποια εστιατόρια
242
00:14:44,101 --> 00:14:46,220
τρώμε, πού
να βρεις στρίπερ και το ποτό.
243
00:14:46,221 --> 00:14:47,900
Θα ακυρώσω το ταξίδι.
244
00:14:47,901 --> 00:14:50,580
Αλλά σου υπόσχομαι
από τώρα, δεν θα
245
00:14:50,581 --> 00:14:53,220
περάσω το υπόλοιπο
της ζωής μου σε μια κουνιστή πολυθρόνα.
246
00:14:53,221 --> 00:14:54,580
Κανείς δεν το περιμένει αυτό.
247
00:14:54,581 --> 00:14:56,940
Καλώς, γιατί αυτό
δεν θα συμβεί.
248
00:14:56,941 --> 00:14:58,721
Κι εγώ έχω
μια ζωή να ζήσω.
249
00:15:26,621 --> 00:15:28,980
<i>Ένας εκπρόσωπος
της United θα είναι μαζί σας σε...</i>
250
00:15:28,981 --> 00:15:31,881
<i>32 λεπτά.</i>
251
00:15:44,541 --> 00:15:45,980
<em>Γεια σας;</em>
252
00:15:45,981 --> 00:15:48,500
Τηλεφωνώ για να αλλάξω
μια πτήση σε κράτηση που έκανα.
253
00:15:48,501 --> 00:15:50,580
<em>Λοιπόν. Έχετε αριθμό
επιβεβαίωσης;</em>
254
00:15:50,581 --> 00:15:53,140
Όχι, αλλά το έκλεισα μέσω
του Orbitz, οπότε νόμιζα...
255
00:15:53,141 --> 00:15:55,260
<em>Δυστυχώς, θα πρέπει
να επικοινωνήσετε απευθείας με το Orbitz.</em>
256
00:15:55,261 --> 00:15:57,100
<em>Δεν μπορούμε να τροποποιήσουμε
συναλλαγές τρίτων.</em>
257
00:15:57,101 --> 00:15:59,100
<em>Εφόσον δεν αγοράσατε
κανενός είδους ταξιδιωτική ασφάλιση,</em>
258
00:15:59,101 --> 00:16:01,820
<em>θα χρεωθείτε το 100%
της τιμής του εισιτηρίου αν ακυρώσετε.</em>
259
00:16:01,821 --> 00:16:04,340
<em>- Και δεν μπορώ να αλλάξω τις ημερομηνίες;
- Όχι, δεν μπορείς.</em>
260
00:16:04,341 --> 00:16:08,380
<em>- Και αν ακυρώσω, θα μου επιστρέψετε 0$;
- Σωστά.</em>
261
00:16:08,381 --> 00:16:09,980
Λοιπόν, ποιος ο
λόγος να ακυρώσω;
262
00:16:09,981 --> 00:16:12,540
<em>Απλά για να αδειάσει
μια θέση για άλλο ταξιδιώτη. Δεν χρειάζεται να ακυρώσεις.</em>
263
00:16:12,541 --> 00:16:14,620
Ξέρω ότι δεν χρειάζεται να ακυρώσω.
264
00:16:14,621 --> 00:16:16,740
<em>Και υπάρχει κάτι άλλο
που μπορώ να κάνω για εσάς;</em>
265
00:16:16,741 --> 00:16:18,100
Όχι, αυτό είναι όλο.
266
00:16:18,101 --> 00:16:19,580
<em>Περιμένετε για μια σύντομη
έρευνα.</em>
267
00:16:19,581 --> 00:16:21,740
Δεν θα κάνω τη διάολο
έρευνά σου.
268
00:16:21,741 --> 00:16:24,220
<em>Κύριε Pearce, μόλις μίλησα
με την ιδιοκτήτρια του ακινήτου μας</em>
269
00:16:24,221 --> 00:16:28,220
<em>και θα χαρούν
να αλλάξουν τις ημερομηνίες σας χωρίς χρέωση.</em>
270
00:16:28,221 --> 00:16:31,921
<em>Κύριε Pearce;
Κύριε Pearce; Γεια σας;</em>
271
00:17:01,741 --> 00:17:04,860
<em>Θα ήταν καλό να μου
το πεις απευθείας.</em>
272
00:17:04,861 --> 00:17:06,780
<em>Έχω πολύ φαγητό εδώ και</em>
273
00:17:06,781 --> 00:17:09,401
<em>ανυπομονούσα
να σε δω εσένα και τη Thea.</em>
274
00:17:28,421 --> 00:17:29,740
Τι συμβαίνει, φίλε; Πώς είσαι;
275
00:17:29,741 --> 00:17:33,580
Καλά. Είμαι ενθουσιασμένος
που θα σας δω όλους.
276
00:17:33,581 --> 00:17:36,641
Ο μπαμπάς προσβλήθηκε
επειδή δεν μπόρεσα να παρευρεθώ στο δείπνο την άλλη μέρα.
277
00:17:37,501 --> 00:17:40,161
Νομίζω ότι απλά ήθελε
να δεις το νέο του διαμέρισμα.
278
00:17:40,901 --> 00:17:42,201
Εντάξει.
279
00:17:43,341 --> 00:17:45,500
Γεια, πώς πάνε
τα πράγματα στη δουλειά;
280
00:17:45,501 --> 00:17:48,521
Είναι καλά. Ναι.
281
00:17:48,941 --> 00:17:50,900
Μου αρέσει να ανεβαίνω εκεί.
Σε βλέπω στη δράση.
282
00:17:50,901 --> 00:17:52,401
Ναι, οποιαδήποτε στιγμή.
283
00:18:23,141 --> 00:18:24,220
Τι συμβαίνει;
284
00:18:24,221 --> 00:18:25,580
Δεν ξέρω.
285
00:18:25,581 --> 00:18:28,620
- Αυτό είναι κάποιο είδος φάρσας;
- Όχι, δεν υποτίθεται ότι είμαι εδώ.
286
00:18:28,621 --> 00:18:31,580
Γιατί πραγματικά δεν έχω
τη διάθεση για αυτό, άντρα.
287
00:18:31,581 --> 00:18:33,881
Δεν ήξερες ότι θα ερχόταν;
- Όχι.
288
00:18:34,461 --> 00:18:36,620
Μου είπε ότι είχε
εισιτήριο. Είπε ότι έκλεισε
289
00:18:36,621 --> 00:18:37,980
το ταξίδι χωρίς να συνειδητοποιήσει
ότι θα ήμασταν εκεί.
290
00:18:37,981 --> 00:18:39,620
Τι;
- Ναι, είπε αυτό...
291
00:18:39,621 --> 00:18:41,100
Είπε ότι ο μπαμπάς
του είπε να το κλείσει.
292
00:18:41,101 --> 00:18:44,380
- Ο μπαμπάς δεν μπορεί να μιλήσει.
- Το ξέρω. Μην πυροβολήσεις τον αγγελιοφόρο.
293
00:18:44,381 --> 00:18:47,340
- Γιατί δεν τον ρώτησες να επαναπρογραμματίσει;
- Το έκανα και είπε ότι θα το έκανε.
294
00:18:47,341 --> 00:18:48,620
Νομίζεις ότι τον θέλω εδώ;
295
00:18:48,621 --> 00:18:50,260
Πού μένει;
- Δεν ξέρω.
296
00:18:50,261 --> 00:18:52,281
Όχι μαζί μας.
297
00:19:00,501 --> 00:19:04,441
Όταν προσγειωθούμε,
αποβιβαστούμε γρήγορα.
298
00:19:06,541 --> 00:19:07,700
Κύριε.
299
00:19:07,701 --> 00:19:10,961
Εντάξει. Ευχαριστώ.
300
00:19:51,141 --> 00:19:53,641
Ούτε καν θα καταλάβεις
ότι είμαι εδώ.
301
00:20:04,541 --> 00:20:06,660
Αυτό πρέπει να είναι
κάποιου είδους τεστ.
302
00:20:06,661 --> 00:20:08,561
Τι εννοείς;
303
00:20:08,901 --> 00:20:10,700
Δεν ξέρω. Νιώθω ότι
με δοκιμάζουν.
304
00:20:10,701 --> 00:20:13,281
Από τους θεούς;
305
00:20:13,821 --> 00:20:15,401
Ναι.
306
00:20:15,501 --> 00:20:19,801
Όχι τα πάντα πρέπει να
προκαλούν υπαρξιακό πανικό, Νικ.
307
00:20:20,301 --> 00:20:23,841
Μερικές φορές ένα τσιγάρο
είναι απλά ένα τσιγάρο.
308
00:20:24,781 --> 00:20:26,921
Λοιπόν, παιδιά, να είστε
ασφαλείς.
309
00:20:28,701 --> 00:20:31,521
Να περάσετε καλά. Θα
τα πούμε σπίτι.
310
00:20:36,381 --> 00:20:38,380
Εντάξει, ο Άαρον και ο
Κρις περνούν τη
μικρή πύλη.
311
00:20:38,381 --> 00:20:40,980
Ο Άροου συνειδητοποίησε
ότι το διαβατήριό του
312
00:20:40,981 --> 00:20:43,420
ήταν ληγμένο, αλλά η
γυναίκα του μπόρεσε
313
00:20:43,421 --> 00:20:46,161
να φέρει το τσιλιάνικο
του διαβατήριο στο
αεροδρόμιο και πήρε
314
00:20:51,381 --> 00:20:55,140
μια μεταγενέστερη πτήση.
Ξέρεις αυτή την αίσθηση
315
00:20:55,141 --> 00:20:59,420
όταν βλέπεις μια
πειραματική ταινία και
316
00:20:59,421 --> 00:21:03,220
έχεις ήδη 30 λεπτά
και ακόμα δεν υπάρχει
317
00:21:03,221 --> 00:21:06,561
πλοκή, σασπένς,
μυστήριο, και σκέφτεσαι:
"Σκατά, όλα θα είναι
318
00:21:06,981 --> 00:21:08,481
έτσι";
Ναι.
319
00:21:09,901 --> 00:21:12,761
Νομίζω ότι εκεί
βρίσκομαι στη ζωή μου.
320
00:21:12,941 --> 00:21:17,561
Όπως, "Σκατά.
Όλα θα είναι έτσι".
321
00:21:17,981 --> 00:21:19,481
Ετοιμάζεσαι να παντρευτείς.
322
00:21:19,701 --> 00:21:21,521
Είναι υπονοούμενο,
σωστά;
323
00:21:23,221 --> 00:21:25,900
Σου είπα ότι διαγνώσθηκα
με διπλή κατάθλιψη;
324
00:21:25,901 --> 00:21:27,900
Το ανέφερες, ναι.
325
00:21:27,901 --> 00:21:30,441
Δεν είναι κάτι που
καταλαβαίνεις πλήρως,
326
00:21:30,741 --> 00:21:32,961
αλλά... δεν ακούγεται
καλό.
327
00:21:33,301 --> 00:21:35,460
- Μπορείς να έχεις τριπλή
κατάθλιψη;
- Ναι, νομίζω.
328
00:21:35,461 --> 00:21:40,220
- Τετραπλή κατάθλιψη;
- Πιθανότατα. Μπορώ.
329
00:21:40,221 --> 00:21:41,700
- Λυπάμαι, φίλε.
- Τι συμβαίνει, παιδιά;
330
00:21:41,701 --> 00:21:44,260
Τι συμβαίνει;
331
00:21:44,261 --> 00:21:47,980
- Χαίρομαι που σε βλέπω,
φίλε.
- Φαίνεσαι υπέροχα, φίλε.
332
00:21:47,981 --> 00:21:50,020
Ευχαριστώ που ήρθες,
φίλε.
333
00:21:50,021 --> 00:21:51,900
- Και τα δύο οστά των
ποδιών.
- Χαιρόμαστε που τα
καταφέρατε.
334
00:21:51,901 --> 00:21:53,601
Λοιπόν, τι περιμένουμε;
335
00:22:22,101 --> 00:22:24,780
- Ωραία. Ορίστε.
- Ωραία.
336
00:22:24,781 --> 00:22:26,420
Και το πρωινό περιλαμβάνεται;
337
00:22:26,421 --> 00:22:28,860
Ναι. Μπορείτε να
παραγγείλετε από το
δωμάτιο ή
338
00:22:28,861 --> 00:22:31,321
να έρθετε μαζί μας
στο εστιατόριο πριν
τις 10:00.
339
00:22:31,381 --> 00:22:33,140
Λυπάμαι για όλη
τη σύγχυση της
κράτησης.
340
00:22:33,141 --> 00:22:36,220
Είναι εντάξει. Χαιρόμαστε
που τελικά μπορέσατε
να έρθετε μαζί μας.
341
00:22:36,221 --> 00:22:40,401
Γιατρέ Pearce; Δόξα
το Θεό που είστε εδώ.
342
00:22:40,461 --> 00:22:41,677
Ράσελ;
343
00:22:41,701 --> 00:22:43,180
Έσπασα ένα δόντι
τρώγοντας καρκινο-σεβίτσε.
344
00:22:43,181 --> 00:22:44,820
- Όχι.
- Θα ρίξετε μια ματιά;
345
00:22:44,821 --> 00:22:47,220
Δεν έχω τον εξοπλισμό μου.
346
00:22:47,221 --> 00:22:50,321
- Ωραία.
347
00:22:51,581 --> 00:22:54,260
Θεέ μου. Ιησού Χριστέ.
348
00:22:54,261 --> 00:22:56,557
Έσπασα ένα δόντι
τρώγοντας καρκινο-σεβίτσε.
349
00:22:56,581 --> 00:22:58,020
Ναι, το έχω. Με έχετε.
350
00:22:58,021 --> 00:22:59,900
Γεια, μένεις εδώ;
- Ναι.
351
00:22:59,901 --> 00:23:02,300
- Εσύ;
- Όχι, όχι, είμαι εδώ μόνο για μεσημεριανό.
352
00:23:02,301 --> 00:23:04,940
Γεια, κατευθύνομαι προς
μια από τις ιδιοκτησίες που αναπτύσσω.
353
00:23:04,941 --> 00:23:06,140
Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου;
354
00:23:06,141 --> 00:23:07,380
Όχι, καν δεν άφησα
τις αποσκευές μου.
355
00:23:07,381 --> 00:23:08,500
Πάμε. Θα σε φέρω
πίσω σε 30.
356
00:23:08,501 --> 00:23:11,340
Τότε μπορείς να
επιβάλεις αυτό το σώμα
σε όλους τους νεόνυμφους.
357
00:23:11,341 --> 00:23:13,860
Εντάξει. Γιατί
να μην κάνω check-in και...?
358
00:23:13,861 --> 00:23:17,500
- Θα σταματήσω το αυτοκίνητο.
- Και θα σε δω έξω.
359
00:23:17,501 --> 00:23:19,281
- Καρυκευμένο καβούρι.
- Ναι.
360
00:23:21,261 --> 00:23:22,561
Αυτό ήταν καλό.
361
00:23:47,901 --> 00:23:50,540
Άγιο σκατά. Υπάρχει ένα δέντρο
που διαπερνά το κατάστρωμα.
362
00:23:50,541 --> 00:23:52,441
Αυτό είναι τρέλα.
363
00:23:52,501 --> 00:23:53,980
Γεια σας κύριε!
364
00:23:53,981 --> 00:23:57,681
Γεια!
- Κύριε Γέιτς.
365
00:23:58,341 --> 00:23:59,921
Πού βρίσκουμε τις μπύρες;
366
00:24:10,341 --> 00:24:12,517
Είσαι καλά;
- Είμαι καλά.
367
00:24:12,541 --> 00:24:15,620
- Είμαι καλά. Ήμουν νευρικός.
- Ευχαριστώ, Μίκι.
368
00:24:15,621 --> 00:24:17,220
Παρακαλώ.
369
00:24:17,221 --> 00:24:19,100
Έλα εδώ. Δώσε μου λίγο.
370
00:24:19,101 --> 00:24:22,681
Φίλε, σε ευχαριστώ που ήρθες.
371
00:24:25,621 --> 00:24:29,340
Παιδιά, μπείτε μέσα. Μαζευτείτε,
μαζευτείτε, μαζευτείτε.
372
00:24:29,341 --> 00:24:31,300
Τι συμβαίνει, Λόουρι;
373
00:24:31,301 --> 00:24:33,900
Νικ!
- Ναι. Έρχομαι.
374
00:24:33,901 --> 00:24:35,340
Έλα, έλα, έλα.
375
00:24:35,341 --> 00:24:37,700
Νικ, ήθελα να σου κάνω
ένα μικρό δώρο
376
00:24:37,701 --> 00:24:40,321
για να τιμήσουμε
την όμορφη φιλία μας.
377
00:24:41,781 --> 00:24:44,921
Ονομάζεται Ο πιο ταπεινός.
378
00:24:44,981 --> 00:24:46,281
Ωραία.
379
00:24:47,501 --> 00:24:50,420
Τετραγωνίζεσαι,
το στερεώνεις στο σακάκι σου
380
00:24:50,421 --> 00:24:54,380
από ξηρούς καρπούς, ώστε αν
σηκωθείς, να σου σκίσει τα αβγά.
381
00:24:54,381 --> 00:24:57,900
Είναι αλήθεια ότι
τετραγωνίστηκες όταν
πρότεινες γάμο στην Θέα;
382
00:24:57,901 --> 00:25:01,361
Ναι, φορούσα το Humbler
όταν έκανα την ερώτηση.
383
00:25:01,421 --> 00:25:03,580
Το Humbler αποτελείται από
μια θήκη
384
00:25:03,581 --> 00:25:06,340
όρχεων τοποθετημένη
στο μέσο του
385
00:25:06,341 --> 00:25:08,940
μιας ράβδου που βρίσκεται
στη βάση των γλουτών.
386
00:25:08,941 --> 00:25:11,620
Τι διάολο;
387
00:25:11,621 --> 00:25:13,300
Γιατί συμπεριφέρεστε σαν να μην
είναι αστείο; Είναι αστείο. Είναι αστείο. Είναι...
388
00:25:13,301 --> 00:25:15,820
Είναι λίγο υπερβολικό,
αλλά το εκτιμώ.
389
00:25:15,821 --> 00:25:18,500
Θα αλλάξω. Κοίτα την παραλία.
390
00:25:18,501 --> 00:25:21,860
- Δεν είναι ευγενικό να χαρίζεις πράγματα.
- Τι διάολο;
391
00:25:21,861 --> 00:25:24,401
Είναι γαμημένα
παράξενο. Είναι αστείο.
392
00:25:29,021 --> 00:25:30,841
Τι διάολο;
393
00:25:40,741 --> 00:25:42,940
Τι είναι αυτό;
394
00:25:42,941 --> 00:25:45,121
Μοιάζει με φύκια.
395
00:25:45,341 --> 00:25:49,041
Διάβασα ότι υπάρχει ένας κόλπος
κάπου που έχουμε πρόσβαση.
396
00:25:49,141 --> 00:25:51,820
Ίσως υπάρχουν λιγότερα φύκια.
397
00:25:51,821 --> 00:25:55,001
Ο τελευταίος στο
νερό ταπεινώνεται!
398
00:25:59,061 --> 00:26:00,601
Να πάει.
399
00:26:04,821 --> 00:26:06,441
Θα φτιάξουμε μαργαρίτες.
400
00:26:07,501 --> 00:26:09,281
- Ναι.
- Ναι.
401
00:26:17,101 --> 00:26:19,241
Πετάτε μόνος σας μέχρι
εδώ, Δρ. Pearce;
402
00:26:20,381 --> 00:26:24,380
Ναι. Η γυναίκα μου κι εγώ
καταλαμβάνουμε πολύ χώρο και χρειαζόμουν μια απόδραση.
403
00:26:24,381 --> 00:26:26,961
Το Γιουκατάν είναι ένα
εξαιρετικό μέρος για να ξεκαθαρίσεις το μυαλό σου.
404
00:26:27,061 --> 00:26:29,900
Έχεις τα πάντα... Απίστευτη
πρόσβαση στη φύση,
405
00:26:29,901 --> 00:26:32,620
παραλίες, σενότες, ζούγκλα,
εξαιρετικό φαγητό, εξαιρετικά
406
00:26:32,621 --> 00:26:34,900
ποτά και, αν θέλεις να δεις
ταινία, έχεις την Playa del Carmen.
407
00:26:34,901 --> 00:26:36,561
Έτσι είναι;
408
00:26:36,781 --> 00:26:39,780
Ξέρεις, η Kathie κι εγώ
δεν είμαστε πια μαζί.
409
00:26:39,781 --> 00:26:42,180
Όχι, δεν το ήξερα.
Λυπάμαι που το ακούω, Sipple.
410
00:26:42,181 --> 00:26:44,001
Εντάξει.
411
00:26:44,541 --> 00:26:45,620
Μπορώ να ρωτήσω τι συνέβη;
412
00:26:45,621 --> 00:26:48,540
Η Kathie έχει πολλά
προβλήματα υγείας και
413
00:26:48,541 --> 00:26:51,860
εγώ δεν είχα την όρεξη να
την φροντίζω για το υπόλοιπο της ζωής μου.
414
00:26:51,861 --> 00:26:54,721
Επιπλέον, μπορεί να
αντέξει οικονομικά την επαγγελματική φροντίδα.
415
00:26:55,861 --> 00:26:58,700
- Βγαίνεις πολύ ραντεβού;
- Όχι, όχι ακόμα. Όχι.
416
00:26:58,701 --> 00:27:01,841
Πρόσφατα συνδέθηκα με
αυτή την υπηρεσία ραντεβού υψηλής ποιότητας.
417
00:27:02,141 --> 00:27:03,380
Και τι την κάνει υψηλής ποιότητας;
418
00:27:03,381 --> 00:27:06,380
Όταν μπαίνω να δω αυτή
τη γυναίκα που διευθύνει αυτή την επιχείρηση,
419
00:27:06,381 --> 00:27:09,180
καθόμαστε και μου δείχνει
φωτογραφίες γυναικών.
420
00:27:09,181 --> 00:27:11,180
Κάτι σαν να ξεφυλλίζεις
το χαρτοφυλάκιό της, ξέρεις;
421
00:27:11,181 --> 00:27:13,420
Προχωράει σε αυτή τη
σελίδα, λέω "αυτή" και
422
00:27:13,421 --> 00:27:14,900
λέει: "Σου
αρέσει η εμφάνισή της;"
423
00:27:14,901 --> 00:27:16,300
Και είπα: "Όχι, μου αρέσει."
424
00:27:16,301 --> 00:27:18,420
Και λέει: "Δεν
ξέρω ποια είναι.
425
00:27:18,421 --> 00:27:20,380
Είναι απλώς μια φωτογραφία αναφοράς
για να πάρω μια ιδέα του γούστου σου."
426
00:27:20,381 --> 00:27:22,420
Και λέω: "Κοίτα, είσαι
καλή σε αυτό που κάνεις.
427
00:27:22,421 --> 00:27:25,140
Αν είσαι πραγματικά
υψηλής ποιότητας, θα τη βρεις."
428
00:27:25,141 --> 00:27:28,460
Και αυτή η γυναίκα, αυτή
η κορυφαία
429
00:27:28,461 --> 00:27:30,580
ανιχνεύτρια ταλέντων,
ταίρι, όπως
430
00:27:30,581 --> 00:27:32,300
και αν θέλεις να την
ονομάσεις, εντόπισε τη
431
00:27:32,301 --> 00:27:36,180
γυναίκα στη φωτογραφία, και
ήδη έχουμε βγει μερικά ραντεβού.
432
00:27:36,181 --> 00:27:39,161
- Μη με κοροϊδεύεις.
- Νομίζω ότι μπορεί να είναι αυτή.
433
00:27:45,381 --> 00:27:48,117
- Σου αρέσει;
- Τι δεν της αρέσει;
434
00:27:48,141 --> 00:27:49,460
Έχω μια άλλη εξέλιξη.
435
00:27:49,461 --> 00:27:52,340
Αποκλειστικό κλαμπ πολύ
υψηλής ποιότητας ακριβώς πάνω στο νερό.
436
00:27:52,341 --> 00:27:55,820
Το φθηνότερο πακέτο σε
αυτή την ανάπτυξη, σου κόστισε περίπου 2,5 εκατομμύρια.
437
00:27:55,821 --> 00:27:57,260
- Δολάρια;
- Ναι.
438
00:27:57,261 --> 00:27:59,220
Και αυτό είναι μόνο για το
οικόπεδο.
439
00:27:59,221 --> 00:28:01,500
Ένας οδοντίατρος από τη Νέα
Υόρκη κερδίζει τόσα χρήματα;
440
00:28:01,501 --> 00:28:03,500
Όχι, Θεέ μου, όχι.
441
00:28:03,501 --> 00:28:05,361
Ειδικά
μετά από ένα διαζύγιο.
442
00:28:05,901 --> 00:28:08,700
Έχεις ακούσει για το
ζευγάρι περίπου 90 ετών που έκανε αίτηση διαζυγίου;
443
00:28:08,701 --> 00:28:11,580
Μπαίνουν στο γραφείο του
δικηγόρου και ο δικηγόρος τους λέει: "Λοιπόν, Bess,
444
00:28:11,581 --> 00:28:14,820
είστε και οι δύο πάνω από 90.
Γιατί να μπείτε στον κόπο να χωρίσετε;"
445
00:28:14,821 --> 00:28:19,521
Και εκείνοι απαντούν: "Περιμέναμε
να πεθάνουν τα παιδιά"
446
00:28:22,981 --> 00:28:24,060
. Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση;
447
00:28:24,061 --> 00:28:25,740
Σίγουρα. Οτιδήποτε.
448
00:28:25,741 --> 00:28:27,361
Βρήκες καινούργιο οδοντίατρο;
449
00:28:30,061 --> 00:28:32,620
Ένας φίλος μου με
έφερε σε επαφή με αυτό το αγόρι.
450
00:28:32,621 --> 00:28:34,060
Μου φτιάχνει τα
ασύρματα ακουστικά.
451
00:28:34,061 --> 00:28:36,940
Κάθομαι και βλέπω ένα επεισόδιο της «Γης
των Πλανητών», ενώ εκείνος μου καθαρίζει τα δόντια.
452
00:28:36,941 --> 00:28:40,140
- Μου λείπουν οι δουλειές σου.
- Θα πάω κάποια στιγμή να καθαρίσω.
453
00:28:40,141 --> 00:28:41,521
Ναι, σε παρακαλώ κάν' το.
454
00:28:41,781 --> 00:28:44,361
Παιδιά.
455
00:30:03,501 --> 00:30:05,281
Γεια;
456
00:30:08,781 --> 00:30:10,100
<i>Γεια, μπαμπά.</i>
457
00:30:10,101 --> 00:30:12,801
Τι συμβαίνει; Πώς
είναι... πώς είναι το σπίτι;
458
00:30:14,221 --> 00:30:16,180
Είναι... είναι υπέροχα.
459
00:30:16,181 --> 00:30:17,540
Πώς είναι το ξενοδοχείο;
460
00:30:17,541 --> 00:30:20,881
Είναι πολύ ωραίο. Ευχαριστώ.
461
00:30:21,181 --> 00:30:22,681
<i>Τι κάνεις;</i>
462
00:30:22,821 --> 00:30:24,881
Απλώς χαλαρώνω
στην παραλία.
463
00:30:25,461 --> 00:30:28,361
<i>Τελείωσαν τα φύκια σου;</i>
464
00:30:28,901 --> 00:30:31,201
Όχι, στην πραγματικότητα,
δεν είναι τόσο κακό.
465
00:30:31,341 --> 00:30:34,561
<i>Είστε ευπρόσδεκτοι να
έρχεστε και να χρησιμοποιείτε την παραλία μου αν θέλετε.</i>
466
00:30:36,541 --> 00:30:38,980
Θέλεις να έρθεις να δειπνήσεις
μαζί μας απόψε;
467
00:30:38,981 --> 00:30:40,361
<i>Τι;</i>
468
00:30:41,541 --> 00:30:45,860
Θέλεις να έρθεις
μαζί μας απόψε;
469
00:30:45,861 --> 00:30:49,220
Είναι πολύ γλυκό,
Νικ, και πολύ ειλικρινές.
470
00:30:49,221 --> 00:30:53,260
Αλλά ξέρεις, δεν θέλω να νιώθεις
πιεσμένος να με συμπεριλάβεις.
471
00:30:53,261 --> 00:30:57,300
Είσαι εδώ. Στα αγόρια
θα άρεσε πολύ να σε δουν.
472
00:30:57,301 --> 00:30:59,801
<i>Θα ήθελα πολύ να δω τα αγόρια.</i>
473
00:31:40,421 --> 00:31:41,820
Γεια, Άαρον.
474
00:31:41,821 --> 00:31:43,380
Προσκάλεσα τον θείο σου τον Πίτερ
για δείπνο απόψε.
475
00:31:43,381 --> 00:31:45,900
Αλήθεια; Θα χαρώ
πολύ να τον δω. Είναι υπέροχο, Νικ.
476
00:31:45,901 --> 00:31:48,441
Δεν θέλω να είναι
μόνος στο ξενοδοχείο του.
477
00:31:51,461 --> 00:31:54,260
Άντρα, κάθε μέρα
γίνεσαι πιο όμορφος.
478
00:31:54,261 --> 00:31:56,500
- Φαίνεσαι υπέροχος, φίλε.
- Ευχαριστώ, παιδιά.
479
00:31:56,501 --> 00:31:58,500
Συγγνώμη, ξέχασα το διαβατήριό μου,
φίλε. Η Κάσι έσωσε την κατάσταση.
480
00:31:58,501 --> 00:32:00,020
- Ο αδελφός μου.
- Τα κατάφερες.
481
00:32:00,021 --> 00:32:02,820
- Ναι.
- Πάρε ένα ποτό.
482
00:32:02,821 --> 00:32:05,681
- Μίκι.
- Γεια, τι συμβαίνει, Αρρόγιο;
483
00:32:07,341 --> 00:32:10,140
- Τώρα είσαι σαν ενήλικας άντρας.
- Θεέ μου. Φτάνω εκεί.
484
00:32:10,141 --> 00:32:13,220
- Θέλεις ένα ποτό ή κάτι τέτοιο;
- Θα πάρω ό,τι πίνεις.
485
00:32:13,221 --> 00:32:14,620
Εντάξει.
486
00:32:14,621 --> 00:32:16,540
Στην υγειά σας, παιδιά.
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
487
00:32:16,541 --> 00:32:18,020
Το εκτιμώ πολύ.
488
00:32:18,021 --> 00:32:20,321
- Είμαστε μαζί σε αυτό.
- Στην υγειά σας, στην υγειά σας, στην υγειά σας.
489
00:32:40,861 --> 00:32:44,041
Ευχαριστώ.
490
00:32:57,781 --> 00:32:59,980
Συγγνώμη. Είσαι
με την παρέα του Νικ;
491
00:32:59,981 --> 00:33:01,860
- Όχι.
- Εντάξει. Συγγνώμη.
492
00:33:01,861 --> 00:33:05,300
Είναι εντάξει. Ενοχλείσαι
αν καθίσω και περιμένω εδώ;
493
00:33:05,301 --> 00:33:07,900
- Όχι, καθόλου.
- Ευχαριστώ.
494
00:33:07,901 --> 00:33:11,140
Θεέ μου, ο γιος μου θα
κάνει ένα πάρτι εργένηδων
495
00:33:11,141 --> 00:33:13,517
εδώ και όλοι οι φίλοι
του είναι περίπου στην ηλικία σου.
496
00:33:13,541 --> 00:33:15,380
Αυτό είναι διασκεδαστικό. Τι
καλό που σας έφεραν.
497
00:33:15,381 --> 00:33:17,161
Ναι.
498
00:33:17,741 --> 00:33:19,260
Και εσύ;
Τι σε φέρνει εδώ;
499
00:33:19,261 --> 00:33:20,900
Στην πραγματικότητα, αύριο παντρεύομαι.
500
00:33:20,901 --> 00:33:22,260
- Μην αστειεύεσαι.
- Ναι, ναι.
501
00:33:22,261 --> 00:33:23,500
Δοκιμαστικό δείπνο απόψε.
502
00:33:23,501 --> 00:33:25,100
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
503
00:33:25,101 --> 00:33:26,860
Πήγα στη Νέα Ορλεάνη
για το bachelor party μου.
504
00:33:26,861 --> 00:33:28,980
Αυτό είναι το μέρος για να γιορτάσεις
ένα bachelor party.
505
00:33:28,981 --> 00:33:31,740
Σωστά;
- Μια φορά, στα νιάτα μου...
506
00:33:31,741 --> 00:33:33,060
Πόσο χρονών ήσουν;
- 30.
507
00:33:33,061 --> 00:33:35,660
Λοιπόν. Ήμουν νεότερος.
508
00:33:35,661 --> 00:33:38,860
Και ήμουν περίπου 20
αυτή τη στιγμή, και όχι
509
00:33:38,861 --> 00:33:42,761
τόσο τακτοποιημένος
όπως εσείς, παιδιά, τώρα.
510
00:33:42,901 --> 00:33:45,900
- Ξέρεις ποιος είναι ο Fats Domino;
- Βεβαίως.
511
00:33:45,901 --> 00:33:47,700
- Λοιπόν, πήγα...
- Γεια, αγάπη μου.
512
00:33:47,701 --> 00:33:49,940
Γεια.
513
00:33:49,941 --> 00:33:51,260
Τι κάνεις;
514
00:33:51,261 --> 00:33:54,020
Είμαι καλά. Ναι. Ελάτε
μαζί μας. Απλώς μιλούσα...
515
00:33:54,021 --> 00:33:57,900
Μιλούσα με αυτόν τον κύριο
για τις μέρες του στη Νέα Ορλεάνη.
516
00:33:57,901 --> 00:34:01,300
- Είσαι η μέλλουσα νύφη;
- Αυτό είναι ευγενικό. Είμαι φίλος.
517
00:34:01,301 --> 00:34:03,660
Δεν πίστευα ότι θα ήξερα
ποιος ήταν ο Fats Domino.
518
00:34:03,661 --> 00:34:05,220
- Έλα τώρα.
- Λοιπόν.
519
00:34:05,221 --> 00:34:07,340
Είμαι πολύ χαρούμενος
που ο κόσμος ακόμα ακούει
τον Gordo.
520
00:34:07,341 --> 00:34:10,380
Θα μας ευχαριστήσεις
με την ιστορία ή όχι;
521
00:34:10,381 --> 00:34:12,620
Πήγα σε μια συναυλία
του Fats Domino.
522
00:34:12,621 --> 00:34:16,460
Ήμουν γύρω στα είκοσι
και είχα ρίξει δύο δόσεις LSD.
523
00:34:16,461 --> 00:34:20,980
Και θυμάμαι να
περπατάω από τον
524
00:34:20,981 --> 00:34:24,740
σαξοφωνίστα και σκέφτηκα:
"Θεέ μου, αυτό φαίνεται διασκεδαστικό".
525
00:34:24,741 --> 00:34:28,460
Και μετά σκέφτηκα: "Περίμενε.
Ξέρω πώς να το κάνω αυτό".
526
00:34:28,461 --> 00:34:30,060
Παίζεις όργανο;
- Ούτε μία νότα.
527
00:34:30,061 --> 00:34:31,140
- Λοιπόν.
- Καμία ιδέα.
528
00:34:31,141 --> 00:34:32,500
- Λοιπόν.
- Και μετά...
529
00:34:32,501 --> 00:34:34,660
Πλησίασα τη σκηνή
και στο κεφάλι μου σκέφτηκα:
530
00:34:34,661 --> 00:34:36,180
"Θα το λατρέψει
αυτό επειδή είναι σαν
531
00:34:36,181 --> 00:34:38,100
συμμετοχή του
κοινού και πιθανότατα
532
00:34:38,101 --> 00:34:41,300
θα μου δώσει απλώς
το σαξόφωνο και θα με αφήσει να κλάψω".
533
00:34:41,301 --> 00:34:44,860
Αλλά αντί να περιμένω να
534
00:34:44,861 --> 00:34:46,700
μου προσφέρει το σαξόφωνο,
το άρπαξα.
535
00:34:46,701 --> 00:34:49,020
Και ξέρεις, το σαξόφωνο είναι...
είναι δεμένο με ένα κορδόνι.
536
00:34:49,021 --> 00:34:51,220
Σε τυλίγεται γύρω από το λαιμό,
αρχίζω να το τραβάω και
537
00:34:51,221 --> 00:34:55,041
ο σαξοφωνίστας
με χτυπάει στο στόμα.
538
00:34:56,061 --> 00:34:58,820
Ο Herb Hardesty σε χτύπησε;
539
00:34:58,821 --> 00:35:00,340
Ναι, το έκανε.
540
00:35:00,341 --> 00:35:01,860
Τουλάχιστον σε χτύπησε ένας θρύλος.
541
00:35:01,861 --> 00:35:04,140
Ευχαριστώ.
542
00:35:04,141 --> 00:35:06,620
Κάποτε είδα τον Herb Hardesty
να παίζει με τον Tom Waits.
543
00:35:06,621 --> 00:35:07,700
Το έκανες;
544
00:35:07,701 --> 00:35:09,780
- Στην περιοδεία Blue Valentine.
- Κατάφερες να ανέβεις στη σκηνή;
545
00:35:09,781 --> 00:35:13,180
Του έβγαλα ένα τσιγάρο
από το στόμα στον Tom Waits.
546
00:35:13,181 --> 00:35:17,500
Έχω δίκιο που ο Herb θα
ήταν πιο χαρούμενος να σε δει να πλησιάζεις παρά εγώ.
547
00:35:17,501 --> 00:35:19,180
- Είμαι ο Peter, παρεμπιπτόντως.
- Otón.
548
00:35:19,181 --> 00:35:20,700
- Otón.
- Eileen.
549
00:35:20,701 --> 00:35:22,580
Γεια σας. Το τραπέζι σας είναι έτοιμο.
Θα σας δείξω πού είναι.
550
00:35:22,581 --> 00:35:24,020
- Λοιπόν.
- Ευχαριστώ.
551
00:35:24,021 --> 00:35:25,620
Γεια, συγχαρητήρια για τον γάμο.
552
00:35:25,621 --> 00:35:28,540
Γεια, ευχαριστώ. Συγχαρητήρια
και για του γιου σου.
553
00:35:28,541 --> 00:35:30,521
Ευχαριστώ.
554
00:35:43,821 --> 00:35:46,220
Να'τος.
555
00:35:46,221 --> 00:35:47,380
Θείε Πητ.
556
00:35:47,381 --> 00:35:48,620
Γεια, Μίκυ.
557
00:35:48,621 --> 00:35:49,700
Φαίνεσαι τέλειος, φίλε.
558
00:35:49,701 --> 00:35:50,940
Γεια, Νικ.
559
00:35:50,941 --> 00:35:53,060
Γιότ. Ευχαριστώ που με κάλεσες.
560
00:35:53,061 --> 00:35:54,820
Πολύ ωραία, Κρις.
561
00:35:54,821 --> 00:35:57,201
Πήρα ένα προβάδισμα
με τη μαργαρίτα.
562
00:36:01,701 --> 00:36:05,180
- Είσαι καλά, Νικ;
- Ναι. Είμαι καλά.
563
00:36:05,181 --> 00:36:07,121
Οι γονείς μου είπαν
να σε χαιρετήσω, Πητ.
564
00:36:07,661 --> 00:36:09,220
Πώς ξέρουν ότι είμαι εδώ;
565
00:36:09,221 --> 00:36:10,841
Τους στέλνω μηνύματα.
566
00:36:11,261 --> 00:36:13,060
Γιατί θες
να ξέρω; Βρωμόσκυλο.
567
00:36:13,061 --> 00:36:17,300
Όλοι μας εκπλαγήκαμε
πολύ που μάθαμε για σένα και τη Μαρία.
568
00:36:17,301 --> 00:36:21,241
Δεν είναι σίγουρο αν είμαστε
τεχνικά
569
00:36:21,501 --> 00:36:24,300
συγγενείς, αλλά πάντα
θα σε σκέφτομαι σαν θείο μου.
570
00:36:24,301 --> 00:36:26,100
Σ' ευχαριστώ που μου το είπες αυτό, Άαρον.
571
00:36:26,101 --> 00:36:28,980
Όλοι, δεν θα σηκωθώ,
αλλά ήθελα να κάνω μια ευχή.
572
00:36:28,981 --> 00:36:30,060
Σηκωθείτε.
573
00:36:30,061 --> 00:36:32,020
- Πάμε, σήκω.
- Σηκωθείτε.
574
00:36:32,021 --> 00:36:33,700
Γιατί όχι;
575
00:36:33,701 --> 00:36:36,460
- Σηκωθείτε.
- Σήκω πάνω.
576
00:36:36,461 --> 00:36:40,660
Απλά ήθελα να κάνω μια ευχή
για τον Νικ και τη Θέα.
577
00:36:40,661 --> 00:36:44,980
Σας αγαπώ πολύ και τους δύο και είμαι
πολύ ενθουσιασμένος για εσάς.
578
00:36:44,981 --> 00:36:46,500
Και σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε.
579
00:36:46,501 --> 00:36:50,340
Στο διάολο οι ωκεανοί, τα
λήξαντα διαβατήρια και τα σπασμένα πόδια.
580
00:36:50,341 --> 00:36:51,900
Στην υγειά μας.
581
00:36:51,901 --> 00:36:53,060
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.
582
00:36:53,061 --> 00:36:55,797
Μάλιστα, θα
ήθελα να πω κάτι.
583
00:36:55,821 --> 00:36:57,180
Εντάξει, πάμε.
584
00:36:57,181 --> 00:36:59,100
Δεν είναι πολύ εύκολο να βρω έναν
585
00:36:59,101 --> 00:37:00,700
τρόπο να σε κάνω
ψητό ή να σε καψαλίσω, Νικ,
586
00:37:00,701 --> 00:37:02,820
χωρίς να σε κάνω
να τρέχεις στους λόφους.
587
00:37:02,821 --> 00:37:04,100
Έτσι είναι.
588
00:37:04,101 --> 00:37:05,500
Υπάρχει κάτι που
θα ήθελα να αντιμετωπίσω.
589
00:37:05,501 --> 00:37:07,220
Όταν βρίσκομαι
στην παρουσία σου, βρίσκω
590
00:37:07,221 --> 00:37:09,700
τον εαυτό μου να
απορρίπτω τις κριτικές σου για
591
00:37:09,701 --> 00:37:12,660
ταινίες, βιβλία, τηλεόραση και τραγούδια.
592
00:37:12,661 --> 00:37:18,380
Και ας δούμε, ανθρώπους,
μέρη, πράγματα.
593
00:37:18,381 --> 00:37:20,140
Μου λείπει
κάτι; Μπορείς να είσαι επικριτικός.
594
00:37:20,141 --> 00:37:21,620
- Ψησίματα, κάψιμο.
- Ναι. Ψησίματα, κάψιμο.
595
00:37:21,621 --> 00:37:23,940
- Κοστούμια.
- Κοστούμια.
596
00:37:23,941 --> 00:37:27,180
Αλλά αυτό που θέλω
να πω είναι ότι μετά
597
00:37:27,181 --> 00:37:28,540
βρίσκω, ξέρεις, πίσω
από την πλάτη σου και χωρίς να σου
598
00:37:28,541 --> 00:37:30,380
δώσω καμία πίστωση,
να επαναλαμβάνω τα ίδια επιχειρήματα και
599
00:37:30,381 --> 00:37:33,500
να υπερασπίζομαι
τις θέσεις σου, γνωρίζοντας ότι
600
00:37:33,501 --> 00:37:36,460
ήσουν εκεί όλη την
ώρα στη γραμμή του τερματισμού.
601
00:37:36,461 --> 00:37:38,740
, απλά περιμένοντας
το υπόλοιπο από εμάς να φτάσουμε εκεί.
602
00:37:38,741 --> 00:37:42,420
Έτσι ελπίζω
να είσαι πιο ανεκτικός με
603
00:37:42,421 --> 00:37:45,700
τον θεσμό του γάμου
από οτιδήποτε άλλο.
604
00:37:45,701 --> 00:37:49,100
Και σας εύχομαι εσένα και
τη Thea μια ζωή χαράς.
605
00:37:49,101 --> 00:37:50,900
Χαιρετισμούς σε εσάς.
- Στον Nick και τη Thea.
606
00:37:50,901 --> 00:37:52,580
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.
607
00:37:52,581 --> 00:37:54,260
Θα με κάνεις να κλάψω και δεν το θέλω.
608
00:37:54,261 --> 00:37:55,740
Ευχαριστώ, φίλε.
609
00:37:55,741 --> 00:37:58,540
- Χαιρετισμούς, παιδιά.
- Μπορώ, Nick;
610
00:37:58,541 --> 00:38:00,900
- Πάμε. Χρειαζόμαστε μπύρες.
- Σήκω.
611
00:38:00,901 --> 00:38:03,500
Και πάλι θέλω
να σας ευχαριστήσω που με συμπεριλάβατε.
612
00:38:03,501 --> 00:38:05,300
Δεν έπρεπε να το κάνεις.
613
00:38:05,301 --> 00:38:06,660
Κατά κάποιον τρόπο το έκανε.
614
00:38:06,661 --> 00:38:08,540
Όχι, στην πραγματικότητα δεν
το έκανε. Οπότε ευχαριστώ Nick.
615
00:38:08,541 --> 00:38:11,620
Και, Mickey, τι
συνετός αδελφός είσαι,
616
00:38:11,621 --> 00:38:13,380
που τα κατάφερες όλα αυτά.
617
00:38:13,381 --> 00:38:15,300
Μπορούμε να το κάνουμε σε
ένα μπάρμπεκιου;
618
00:38:15,301 --> 00:38:16,980
Έλα. Αυτή δεν είναι
η γιορτή των 15 της κόρης σου.
619
00:38:16,981 --> 00:38:19,220
Lowry, σκάσε, εντάξει;
620
00:38:19,221 --> 00:38:20,380
- Σκάσε!
- Θα σκάσω. Θα σκάσω.
621
00:38:20,381 --> 00:38:21,740
Ευχαριστώ.
622
00:38:21,741 --> 00:38:23,321
Λοιπόν.
623
00:38:23,861 --> 00:38:27,740
Ο νεαρός Nicholas,
γνωστός και ως
624
00:38:27,741 --> 00:38:29,580
Mr. Sunshine, παρουσίασε
μια πρόκληση ως πατέρας.
625
00:38:29,581 --> 00:38:32,220
Ήταν... Ήταν πιο
έξυπνος από τη μαμά και εμένα.
626
00:38:32,221 --> 00:38:34,460
Από τη στιγμή
που βγήκε από τη μήτρα.
627
00:38:34,461 --> 00:38:38,540
Θυμάμαι η δασκάλα του
νηπιαγωγείου είχε εμένα και τη Μαρία.
628
00:38:38,541 --> 00:38:41,801
Να καθίσουμε να πούμε ότι ήταν υπερβολικά
έξυπνος για το νηπιαγωγείο.
629
00:38:42,221 --> 00:38:45,220
Έτσι πηγαίνει στην πρώτη
τάξη και μετά μας καλούν πάλι.
630
00:38:45,221 --> 00:38:48,700
Από τους δασκάλους του
πρώτης τάξης για να πούμε την ίδια συζήτηση.
631
00:38:48,701 --> 00:38:50,980
Τώρα, το να είσαι γονιός
είναι αρκετά τρομακτικό.
632
00:38:50,981 --> 00:38:55,601
Όταν οι δάσκαλοι του παιδιού σας
συνεχίζουν να λένε ότι είναι ιδιοφυΐα.
633
00:38:56,221 --> 00:38:58,401
Ξέρεις, εμείς...
δεν θέλαμε να σε σταματήσουμε,
634
00:38:59,181 --> 00:39:01,740
αλλά ανησυχούσαμε ότι
αν παραλείπαμε δύο χρόνια
635
00:39:01,741 --> 00:39:03,500
θα σε έκανε κοινωνικά.
636
00:39:03,501 --> 00:39:07,601
Αλλά νομίζω, κοιτάζοντας
αυτήν την ομάδα γύρω σου, Nick,
637
00:39:07,941 --> 00:39:11,201
Δεν νομίζω ότι έγινε
πολύ κοινωνική ζημιά.
638
00:39:11,501 --> 00:39:14,641
Νομίζω ότι έχεις
ένα αρκετά σταθερό πλαίσιο.
639
00:39:15,301 --> 00:39:18,881
Ξέρεις, εκτός από τον Lowry,
τον οποίο δεν καταλαβαίνω, ποτέ δεν τον κατάλαβα.
640
00:39:19,981 --> 00:39:24,380
Είναι ένας τόσο
δυσάρεστος και περίεργος άνθρωπος.
641
00:39:24,381 --> 00:39:27,180
Κι εγώ σ' αγαπώ.
642
00:39:27,181 --> 00:39:31,380
Αλλά, ξέρεις,
με όλη τη σοβαρότητα...
643
00:39:31,381 --> 00:39:34,500
Ξέρεις, καθώς
εσείς μεγαλώνετε
644
00:39:34,501 --> 00:39:37,001
και οι ζωές σας
αρχίζουν να παίρνουν μορφή,
645
00:39:37,061 --> 00:39:40,277
Θα πρέπει να δουλεύετε πιο σκληρά
για να βρίσκετε χρόνο ο ένας για τον άλλον.
646
00:39:40,301 --> 00:39:44,601
Αλλά αξίζει
την προσπάθεια.
647
00:39:44,781 --> 00:39:47,260
Γιατί πραγματικά θα
θέλετε να έχετε αυτές τις φιλίες.
648
00:39:47,261 --> 00:39:49,321
Όταν φτάσετε στην ηλικία μου.
649
00:39:49,741 --> 00:39:53,481
Είμαι... είμαι πολύ
ενθουσιασμένος για το ταξίδι σας.
650
00:39:57,941 --> 00:39:59,077
Σ' αγαπώ, Nick.
651
00:39:59,101 --> 00:40:01,561
Ναι! - Στην υγειά μας.
652
00:40:07,461 --> 00:40:08,921
Ευχαριστώ.
653
00:40:24,541 --> 00:40:26,420
Πίτερ.
654
00:40:26,421 --> 00:40:28,540
Γεια σου, Ότο. Πώς είναι το δείπνο;
655
00:40:28,541 --> 00:40:30,220
Υπέροχα, φίλε.
Πώς ήταν το δικό σου;
656
00:40:30,221 --> 00:40:31,860
Πολύ καλά.
657
00:40:31,861 --> 00:40:34,380
- Γεια, αυτή είναι η αρραβωνιαστικιά μου, η Χιουέτ.
- Ένα δευτερόλεπτο.
658
00:40:34,381 --> 00:40:36,881
Όχι, ευχαριστώ. Δεν πειράζει.
659
00:40:37,341 --> 00:40:39,060
Γεια σου, Πίτερ Πιρς.
Χάρηκα πολύ που σε γνωρίζω.
660
00:40:39,061 --> 00:40:41,020
- Και συγχαρητήρια για το υπέροχο Σαββατοκύριακο.
661
00:40:41,021 --> 00:40:45,300
Ο Πίτερ είναι ο τύπος με την
ιστορία για το σαξόφωνο.
662
00:40:45,301 --> 00:40:47,500
Ο Ότο έλεγε την
ιστορία σου στο δείπνο.
663
00:40:47,501 --> 00:40:50,500
- Πώς σου πήγε;
- Ήταν καλύτερο όταν το είπες εσύ.
664
00:40:50,501 --> 00:40:52,020
Θα πηγαίναμε σε ένα μπαρ με
κάποιους φίλους όταν
665
00:40:52,021 --> 00:40:53,900
τελειώναμε, αν εσύ και οι
φίλοι σου θέλατε να έρθετε.
666
00:40:53,901 --> 00:40:55,740
Αυτό είναι ευγενικό, αλλά
νομίζω ότι θα γυρίσω
667
00:40:55,741 --> 00:40:57,580
στο ξενοδοχείο και θα
ασχοληθώ με τη δουλειά.
668
00:40:57,581 --> 00:40:59,380
Τι θα κάνετε εσύ και
οι φίλοι σου αύριο;
669
00:40:59,381 --> 00:41:02,540
Ακόμα δεν υπάρχουν σχέδια.
670
00:41:02,541 --> 00:41:04,660
Νομίζω ότι θα κάνω ό,τι θέλω.
671
00:41:04,661 --> 00:41:06,860
Θέλεις να δεις τα
σενότ το πρωί;
672
00:41:06,861 --> 00:41:08,260
Τι;
- Αύριο;
673
00:41:08,261 --> 00:41:09,700
Τις, Τις... Τις
υποβρύχιες σπηλιές.
674
00:41:09,701 --> 00:41:11,180
Έψαχνα φωτογραφίες τους.
675
00:41:11,181 --> 00:41:13,161
Περίμενε, τι ώρα σκόπευες να πας;
676
00:41:13,501 --> 00:41:15,740
- Έχεις αυτοκίνητο;
- Όχι, αλλά σίγουρα μπορώ να νοικιάσω.
677
00:41:15,741 --> 00:41:17,620
Ωραία. Θέλεις να πάμε;
678
00:41:17,621 --> 00:41:20,020
Όχι αύριο. Δεν μπορώ.
679
00:41:20,021 --> 00:41:25,460
Μπορείς να με πάρεις από
την Dune, ας πούμε, στις 8:00 π.μ.;
680
00:41:25,461 --> 00:41:27,140
- Σίγουρα.
- Τέλειο.
681
00:41:27,141 --> 00:41:28,300
Εντάξει.
682
00:41:28,301 --> 00:41:30,340
Θα τραβήξουμε φωτογραφίες
για να ξανα μπούμε.
683
00:41:30,341 --> 00:41:33,100
Θα το κάνουμε. Εντάξει. Θα τα πούμε τότε.
684
00:41:33,101 --> 00:41:34,340
- Γεια, να έχεις ασφαλές ταξίδι για το σπίτι.
- Και εσύ.
685
00:41:34,341 --> 00:41:36,060
- Dune.
- Dune. 8:00.
686
00:41:36,061 --> 00:41:38,041
Έτσι είναι.
687
00:42:14,621 --> 00:42:17,180
Κανονικά οι άνθρωποι έχουν ένα
688
00:42:17,181 --> 00:42:20,420
στο οποίο λένε: "Αυτό είναι δικό μου".
689
00:42:20,421 --> 00:42:23,001
Εντάξει, θα καπνίσω.
690
00:43:01,021 --> 00:43:03,721
Νικ, τι συμβαίνει, φίλε;
691
00:43:10,941 --> 00:43:15,041
Η Θέα κι εγώ χωρίζουμε.
692
00:43:19,781 --> 00:43:21,740
Δεν ήθελα να πω τίποτα
μέχρι μετά το ταξίδι.
693
00:43:21,741 --> 00:43:24,961
Ξέρω πόσο καιρό αφιέρωσες
στον σχεδιασμό όλου αυτού.
694
00:43:25,621 --> 00:43:29,180
Αλλά φαίνεται ότι δεν μπορώ να προσποιηθώ ότι διασκεδάζω
πολύ πειστικά.
695
00:43:29,181 --> 00:43:31,361
Οπότε...
696
00:43:35,781 --> 00:43:37,961
Λυπάμαι πολύ, Νικ.
697
00:43:38,381 --> 00:43:40,601
Συνέβη κάτι;
698
00:43:42,501 --> 00:43:44,500
Είμαι διαλυμένος.
699
00:43:44,501 --> 00:43:47,401
Η ψυχική μου υγεία είναι
σε άθλια κατάσταση.
700
00:43:47,861 --> 00:43:50,780
Σερβίρω τραπέζια στα 35 μου.
701
00:43:50,781 --> 00:43:54,001
Καπνίζοντας τσιγάρα
σαν ναρκωμένος ηλίθιος.
702
00:43:55,421 --> 00:43:57,820
Νομίζετε ότι εσείς
θα τα φτιάξετε;
703
00:43:57,821 --> 00:44:00,477
Δουλεύω σε ένα
γράμμα για να στείλω σε φίλους και
704
00:44:00,501 --> 00:44:03,561
συγγενείς για να τους ενημερώσω
ότι ο γάμος τελείωσε.
705
00:44:04,261 --> 00:44:07,961
Φαίνεται ότι ούτε αυτό
μπορώ να κάνω. Είμαι τεμπέλης.
706
00:44:09,701 --> 00:44:11,921
Θέλεις βοήθεια με το γράμμα;
707
00:44:18,701 --> 00:44:21,881
Πραγματικά φυσάει
άνεμος χέστρας.
708
00:44:24,261 --> 00:44:26,841
Κράτα το μεταξύ
μας προς το παρόν.
709
00:44:48,701 --> 00:44:52,841
<i>Το μόνο που μπορώ να πω είναι ότι δεν μπορείς
να έχεις το κέικ σου και να το φας.</i>
710
00:45:10,501 --> 00:45:11,900
<i>Γεια;
- Γεια σας, κύριε Pearce.</i>
711
00:45:11,901 --> 00:45:14,060
<i>Αυτή είναι η κλήση
σας υπενθύμισης στις 7:00 π.μ.</i>
712
00:45:14,061 --> 00:45:16,161
Εντάξει. Λοιπόν. Ευχαριστώ.
713
00:45:51,821 --> 00:45:53,380
- Γεια.
- Γεια.
714
00:45:53,381 --> 00:45:54,820
Γεια. Είμαι ο Peter.
Γνωριστήκαμε χθες το βράδυ.
715
00:45:54,821 --> 00:45:55,900
- Ναι.
- Γεια.
716
00:45:55,901 --> 00:45:57,620
Ναι. Τι συμβαίνει;
717
00:45:57,621 --> 00:46:00,060
Θα συναντήσω τον Otto.
718
00:46:00,061 --> 00:46:02,841
Θα κάνουμε μια
περιήγηση στα σενότα.
719
00:46:03,781 --> 00:46:08,100
Και μου ζήτησε να τον πάρω
και είπε ότι θα είναι έξω και...
720
00:46:08,101 --> 00:46:10,380
- Otto.
- Όχι.
721
00:46:10,381 --> 00:46:13,020
Θέλω να πω, μπορώ να
προσπαθήσω να καλέσω το δωμάτιο για να δω.
722
00:46:13,021 --> 00:46:14,260
Δεν θα σας πειράξει πολύ;
723
00:46:14,261 --> 00:46:15,660
Όχι, όχι, όχι.
724
00:46:15,661 --> 00:46:16,900
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
725
00:46:16,901 --> 00:46:18,100
Σίγουρα.
726
00:46:18,101 --> 00:46:19,980
Εξαιρετικό.
727
00:46:19,981 --> 00:46:21,180
- Συγγνώμη.
- Όχι, όχι.
728
00:46:21,181 --> 00:46:22,420
- Αλλά ευχαριστώ.
- Εντάξει.
729
00:46:22,421 --> 00:46:24,521
Είναι ο Otto. Είναι ο Otto.
730
00:46:46,421 --> 00:46:48,500
Τι γίνεται, φίλε;
731
00:46:48,501 --> 00:46:51,361
Πώς είσαι;
- Καλά. Καλά.
732
00:46:55,621 --> 00:46:57,721
Ο Nick σταμάτησε να παίρνει
τα φάρμακά του;
733
00:46:59,941 --> 00:47:02,161
Δεν ξέρω.
734
00:47:02,221 --> 00:47:04,441
Είσαι σε κάτι;
735
00:47:04,501 --> 00:47:07,420
Ναι, παίρνω ένα
SSRI για το άγχος μου.
736
00:47:07,421 --> 00:47:10,700
Τι συμβαίνει με εσένα;
- Ναι, το ίδιο.
737
00:47:10,701 --> 00:47:12,980
Θέλω να πω, ούτε καν
ήμουν τόσο αγχωμένος.
738
00:47:12,981 --> 00:47:16,020
Απλά ένιωσα ότι το να μην
παίρνω φάρμακα στον 21ο
739
00:47:16,021 --> 00:47:21,660
αιώνα είναι σαν να μην
χρησιμοποιείς iPhone για να αποδείξεις κάτι.
740
00:47:21,661 --> 00:47:24,660
Ναι, ανησυχούσα
ότι θα μειώσει την επιθυμία
741
00:47:24,661 --> 00:47:27,940
μου ή θα προκαλέσει όλο
αυτό το θέμα με το πέος.
742
00:47:27,941 --> 00:47:29,260
Και;
743
00:47:29,261 --> 00:47:31,020
Δεν είχα κανένα
πρόβλημα με αυτό.
744
00:47:31,021 --> 00:47:34,820
Λοιπόν... Αλλά
βγαίνεις πολύ;
745
00:47:34,821 --> 00:47:37,140
Προσπαθώ.
746
00:47:37,141 --> 00:47:39,820
Μόλις βγήκα, οπότε
είναι όλα πολύ νέα για μένα. Ναι.
747
00:47:39,821 --> 00:47:43,540
Άκουσα αυτό. Είναι
τεράστιο, άντρα. Συγχαρητήρια.
748
00:47:43,541 --> 00:47:46,180
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
749
00:47:46,181 --> 00:47:48,180
Ήξερες πάντα ότι ήσουν γκέι;
750
00:47:48,181 --> 00:47:51,220
Ναι, από τότε
που ήμουν περίπου 10 χρονών.
751
00:47:51,221 --> 00:47:54,460
Ο κόσμος πάντα
κουτσομπόλευε πίσω από την πλάτη μου.
752
00:47:54,461 --> 00:47:58,121
Έτσι, από νωρίς,
ήθελα να τους αποδείξω ότι έκαναν λάθος.
753
00:47:59,661 --> 00:48:01,081
- Ναι.
- Ναι.
754
00:48:01,261 --> 00:48:04,540
Ήξερες πάντα
ότι είσαι ετεροφυλόφιλος;
755
00:48:04,541 --> 00:48:07,980
Το προνόμιο του να είσαι ετεροφυλόφιλος
είναι να μην χρειάζεται να το σκέφτεσαι.
756
00:48:07,981 --> 00:48:12,860
Μπορείς απλά να αποτύχεις
προς μια ζωή που μοιάζει φυσιολογική, ξέρεις;
757
00:48:12,861 --> 00:48:14,681
Ναι.
758
00:48:15,221 --> 00:48:16,521
Ναι.
759
00:48:17,781 --> 00:48:22,060
Συμμετείχα σε ένα
αποκλειστικά αντρικό σεξ-κλαμπ
στην πρώτη δημοτικού.
760
00:48:22,061 --> 00:48:23,721
Τι είναι σεξ-κλαμπ;
761
00:48:24,141 --> 00:48:28,241
Ήμασταν πέντε παιδιά και πηγαίναμε σε
μια καλύβα της τάξης μας.
762
00:48:29,661 --> 00:48:31,340
Προσποιηθήκαμε ότι ήταν
ένα κλαμπ ανάγνωσης.
763
00:48:31,341 --> 00:48:34,601
Θα πηγαίναμε εκεί με
όλα μας τα βιβλία.
764
00:48:35,981 --> 00:48:37,260
Και εκεί, στη μέση
της τάξης,
765
00:48:37,261 --> 00:48:39,441
κάναμε στοματικό σεξ.
766
00:48:40,501 --> 00:48:41,660
Θυμάμαι να βγαίνω από
την καλύβα και να μπαίνω στην
767
00:48:41,661 --> 00:48:45,681
γραμμή του διαλείμματος με
αυτές τις παλλόμενες στύσεις.
768
00:48:46,181 --> 00:48:48,801
Γιατί παλλόταν;
769
00:48:49,061 --> 00:48:50,620
Γιατί δεν μπορείς
να εκσπερματώσεις σε αυτή την ηλικία.
770
00:48:50,621 --> 00:48:53,060
Υποθέτω ότι όλα
καταπιέζονται εκεί πάνω.
771
00:48:53,061 --> 00:48:56,220
- Ήσουν σε χορωδία.
- Τι συμβαίνει;
772
00:48:56,221 --> 00:49:01,620
Όπως όταν βάζεις κάποιον
στο σημείο που να πρόκειται να εκσπερματώσει, αλλά μετά...
773
00:49:01,621 --> 00:49:04,201
- Ξέρω τι είναι η ημικρανία.
- Λοιπόν.
774
00:49:05,061 --> 00:49:07,641
Γιατί τελείωσε
το σεξ-κλαμπ σου;
775
00:49:08,301 --> 00:49:12,820
Προσπαθήσαμε να φέρουμε
ένα κορίτσι και μας κατέδωσε.
776
00:49:12,821 --> 00:49:16,281
Έτσι, η καλύβα
αφαιρέθηκε από την τάξη.
777
00:49:19,661 --> 00:49:22,340
Μετά από αυτό, δεν
αμφισβήτησες ποτέ τη σεξουαλικότητά σου;
778
00:49:22,341 --> 00:49:23,801
Όχι.
779
00:49:25,181 --> 00:49:27,921
Έλαβα στοματικό σεξ από
ένα αγόρι στο λύκειο.
780
00:49:30,301 --> 00:49:32,620
Η γυναίκα σου ξέρει
για όλα αυτά;
781
00:49:32,621 --> 00:49:35,281
Ναι. Το ξέρει.
782
00:49:42,941 --> 00:49:44,580
Είναι τόσο ωραία έξω.
783
00:49:44,581 --> 00:49:47,441
Ναι, είναι... είναι τέλειο.
784
00:49:53,461 --> 00:49:55,100
Ο Ότο λέει ότι λυπάται,
αλλά ότι πρέπει να
785
00:49:55,101 --> 00:49:59,780
συγκεντρωθεί στην προετοιμασία
και στην εξάσκηση των όρκων του.
786
00:49:59,781 --> 00:50:01,841
Όχι, φυσικά. Φυσικά.
787
00:50:02,661 --> 00:50:06,481
Είπε ότι είσαι
περισσότερο από ευπρόσδεκτος να έρθεις
788
00:50:06,901 --> 00:50:09,281
στον γάμο απόψε.
- Αυτό είναι καλό.
789
00:50:09,421 --> 00:50:13,140
Απλώς με ντροπιάζει
η σκέψη ότι θα ήθελες
790
00:50:13,141 --> 00:50:17,281
να κάνεις τουρισμό με έναν
εντελώς άγνωστο την ημέρα του γάμου του.
791
00:50:17,501 --> 00:50:19,521
Τα ποτά ήταν
αρκετά δυνατά χθες βράδυ.
792
00:50:19,581 --> 00:50:21,961
Ναι, όχι, στοιχηματίζω. Στοιχηματίζω.
793
00:50:23,061 --> 00:50:25,037
Πόσο μακριά είναι
οι σενότες από εδώ;
794
00:50:25,061 --> 00:50:28,161
Βρήκα ένα που
είναι 25 λεπτά μακριά.
795
00:50:30,621 --> 00:50:32,180
Πώς γνωρίζεις
το ζευγάρι;
796
00:50:32,181 --> 00:50:34,460
Η νύφη είναι
η νονά μου.
797
00:50:34,461 --> 00:50:35,820
Ο πατέρας της είναι
ένας από τους παλιούς μου φίλους.
798
00:50:35,821 --> 00:50:36,980
Και πού μένετε όλοι εσείς;
799
00:50:36,981 --> 00:50:40,220
- Στο Μπέρκλεϊ.
- Πάντα ήθελα να ζω στη Δύση.
800
00:50:40,221 --> 00:50:42,580
Πού ζείτε;
- Νέα Υόρκη.
801
00:50:42,581 --> 00:50:45,700
Μόλις μετακόμισα σε
ένα διαμέρισμα στο κέντρο.
802
00:50:45,701 --> 00:50:47,620
Έχω μια καλή
φίλη που μένει στο Upper
803
00:50:47,621 --> 00:50:49,940
West, οπότε μένω
μαζί της όταν την επισκέπτομαι.
804
00:50:49,941 --> 00:50:52,980
Η πρώην γυναίκα μου
κι εγώ, εκεί μεγαλώσαμε τα παιδιά μας.
805
00:50:52,981 --> 00:50:56,660
Ο Όττο μου είπε ότι είσαι εδώ για
το bachelor party του γιου σου.
806
00:50:56,661 --> 00:50:58,460
Όχι, ξέρεις, για.
807
00:50:58,461 --> 00:51:01,900
Κάπως έχω το
δικό μου πρόγραμμα, αλλά, ξέρεις,
808
00:51:01,901 --> 00:51:05,681
ήταν ευγενικό
εκ μέρους του να με συμπεριλάβει.
809
00:51:11,741 --> 00:51:13,500
Πόσα παιδιά έχεις, Πίτερ;
810
00:51:13,501 --> 00:51:16,201
Έχω δύο αγόρια.
811
00:51:16,941 --> 00:51:18,321
Εσύ;
812
00:51:18,701 --> 00:51:21,380
Κανένα. Χωρίς παιδιά.
Ποτέ παντρεμένος.
813
00:51:21,381 --> 00:51:23,601
Μπράβο σου.
814
00:52:17,021 --> 00:52:18,761
Τέλειο.
815
00:52:20,661 --> 00:52:22,580
Αν δεν έχεις
σχέδια με τα παιδιά σου,
816
00:52:22,581 --> 00:52:24,780
είσαι ευπρόσδεκτος
να έρθεις απόψε.
817
00:52:24,781 --> 00:52:26,420
Αλήθεια;
- Ναι.
818
00:52:26,421 --> 00:52:28,340
Δεν θα χαλάσει τις θέσεις;
819
00:52:28,341 --> 00:52:30,521
Όχι, όχι, όχι. Όλα
είναι αρκετά χαλαρά.
820
00:52:31,381 --> 00:52:32,980
Ναι. Εντάξει.
821
00:52:32,981 --> 00:52:36,081
Και είμαι ο τελετάρχης,
οπότε μπορώ να φέρω μια συνοδό αν θέλω.
822
00:52:36,861 --> 00:52:38,500
Έχεις ξεφύγει
από το βιβλίο;
823
00:52:38,501 --> 00:52:39,980
Σχεδόν.
824
00:52:39,981 --> 00:52:41,441
Θέλεις να το δοκιμάσεις μαζί μου;
825
00:52:41,741 --> 00:52:43,761
Άσε με να δω αν το έχω.
826
00:52:45,941 --> 00:52:48,801
Καλησπέρα σε
όλους. Είμαι η Eileen Link.
827
00:52:50,061 --> 00:52:52,401
Γεια.
828
00:53:03,461 --> 00:53:05,460
Lowry, έφαγες πρωινό;
829
00:53:05,461 --> 00:53:07,441
Πώς το λες αυτό;
830
00:53:25,101 --> 00:53:26,961
Ναι. Χαριτωμένο. Πάμε.
831
00:53:29,741 --> 00:53:30,860
Γεια σας, παιδιά.
832
00:53:30,861 --> 00:53:34,220
Πίτερ, καταραμένε Pearce! Ναι!
833
00:53:34,221 --> 00:53:36,660
Μπαμπά, πώς μας βρήκες;
834
00:53:36,661 --> 00:53:39,140
Ο Νικ μου έδωσε τη διεύθυνση.
Ήρθα να δανειστώ ένα κοστούμι.
835
00:53:39,141 --> 00:53:41,980
Ξέρεις, Πίτερ, εμείς
οι δύο δεν είμαστε τόσο διαφορετικοί.
836
00:53:41,981 --> 00:53:43,660
Και πώς είναι αυτό;
837
00:53:43,661 --> 00:53:45,820
Και οι δύο γεννηθήκαμε
καταραμένοι αποτυχημένοι.
838
00:53:45,821 --> 00:53:47,140
Μίλα για τον εαυτό σου.
839
00:53:47,141 --> 00:53:48,740
Στοιχηματίζω ότι είσαι
ένας καταραμένος οδοντίατρος.
840
00:53:48,741 --> 00:53:50,660
Δεν ξέρω με τι θα έπρεπε
841
00:53:50,661 --> 00:53:52,540
να με συγκρίνεις,
αν κρίνω από τα δόντια σου, Lowry.
842
00:53:52,541 --> 00:53:54,460
Ξέρω περισσότερα για τα δόντια από σένα.
843
00:53:54,461 --> 00:53:56,241
Ξέρεις, γλύψε μου τον πούτσο.
844
00:54:00,061 --> 00:54:02,220
Με ευχαρίστηση. Παρακαλώ.
845
00:54:02,221 --> 00:54:03,820
- Ναι.
- Έι, φίλε.
846
00:54:03,821 --> 00:54:05,180
Το είπες, Mickey;
847
00:54:05,181 --> 00:54:08,161
Όχι, δεν είπα τίποτα σε κανέναν.
848
00:54:08,541 --> 00:54:10,900
Να μας πεις τι;
849
00:54:10,901 --> 00:54:12,980
Τι συμβαίνει, άντρα;
850
00:54:12,981 --> 00:54:17,060
Η Thea κι εγώ δεν θα παντρευτούμε.
851
00:54:17,061 --> 00:54:18,540
Περίμενε, τι είπες;
852
00:54:18,541 --> 00:54:22,121
Η Θέα κι εγώ...
χωρίζουμε.
853
00:54:22,621 --> 00:54:24,140
Τι εννοείς;
854
00:54:24,141 --> 00:54:26,620
- Το ακύρωσε εκείνη.
- Γιατί;
855
00:54:26,621 --> 00:54:29,460
Δεν μπορούσα να λειτουργήσω
σε αρμονία.
856
00:54:29,461 --> 00:54:31,500
Έχει μια προσφορά
εργασίας στη Φιλαδέλφεια.
857
00:54:31,501 --> 00:54:35,900
Την προσέλαβαν ως επιμελήτρια
στο Μουσείο Τέχνης εκεί.
858
00:54:35,901 --> 00:54:37,260
Δεν ήθελε να φύγει.
859
00:54:37,261 --> 00:54:41,340
Αλλά μετά, όταν
συνήλθα, εκείνη...
860
00:54:41,341 --> 00:54:43,820
συνειδητοποίησε ότι
ήταν καλύτερα χωρίς εμένα.
861
00:54:43,821 --> 00:54:45,841
Σκατά.
862
00:54:47,021 --> 00:54:49,602
Γιατί χρειάζεται
να δανειστείς κοστούμι;
863
00:54:50,341 --> 00:54:53,580
Γιατί χθες το βράδυ γνώρισα
μια γυναίκα κι εκείνη με κάλεσε...
864
00:54:53,581 --> 00:54:56,620
Άντρες, είναι αυτό...
είναι είδηση για εσάς;
865
00:54:56,621 --> 00:54:59,361
Εννοώ, το
είδα να έρχεται, αλλά εγώ...
866
00:54:59,741 --> 00:55:02,681
είναι καλύτερο να συμβεί
τώρα παρά...
867
00:55:02,781 --> 00:55:05,860
σε λίγα χρόνια όταν θα
έχεις παιδιά και...
868
00:55:05,861 --> 00:55:08,620
Μπαμπά, μπορείς να
δανειστείς ένα από τα δικά μου.
869
00:55:08,621 --> 00:55:10,300
- Θα σου βρούμε μια ευκαιρία.
- Μπαμπά. Μπαμπά.
870
00:55:10,301 --> 00:55:11,721
Το ξέρει η θεία Μαρία;
871
00:55:12,101 --> 00:55:13,580
Όχι, ακόμα όχι.
Πρέπει να της τηλεφωνήσω.
872
00:55:13,581 --> 00:55:16,561
- Την λες ακόμα θεία Μαρία;
- Τι θες να κάνεις;
873
00:55:17,901 --> 00:55:20,420
Ελπίζω να μην βάλεις
αυτή τη βλακεία στη μύτη σου.
874
00:55:20,421 --> 00:55:22,561
- Δεν το κάνω.
- Ύπουλο ναρκωτικό.
875
00:55:23,381 --> 00:55:25,460
Απλά φρικτά
πράγματα, Μίκυ.
876
00:55:25,461 --> 00:55:27,820
Κάνει τα αντικαταθλιπτικά
του αδερφού σου να δυσκολεύονται
877
00:55:27,821 --> 00:55:32,260
να κάνουν τη δουλειά τους,
όταν είναι σε σοκ από
878
00:55:32,261 --> 00:55:35,797
κοκαΐνη.
Οπότε, είναι εκτός λειτουργίας
ή ο Νικ είναι εκτός
879
00:55:35,821 --> 00:55:38,161
και θα ξαναμπεί σε λειτουργία;
Νομίζω ότι είναι εκτός επαφής.
880
00:57:13,781 --> 00:57:15,140
Γεια.
881
00:57:15,141 --> 00:57:16,921
- Γεια.
- Γεια.
882
00:57:17,221 --> 00:57:19,001
Λοιπόν. Ίσως να
καθίσεις.
883
00:57:21,421 --> 00:57:24,757
Καλησπέρα σε
όλους. Είμαι η Αϊλίν Λινκ.
884
00:57:24,781 --> 00:57:29,721
Και το πιο σημαντικό:
είμαι η κουμπάρα του Χιούετ.
885
00:57:30,501 --> 00:57:35,041
Αισθάνομαι απίστευτα
τιμημένη που βρίσκομαι εδώ
886
00:57:35,621 --> 00:57:41,900
στο ρόλο της τελετάρχισσας
του γάμου δύο ανθρώπων
887
00:57:41,901 --> 00:57:44,660
που αγαπώ και θαυμάζω
ιδιαίτερα. Θυμάμαι όταν
888
00:57:44,661 --> 00:57:46,761
ο Ότο άρχισε να
επισκέπτεται το σπίτι
889
00:58:06,981 --> 00:58:09,681
της οικογένειας του Χιούετ...
Έτοιμος, έτοιμος, έτοιμος.
890
00:58:52,941 --> 00:58:54,241
Ας φιληθούμε.
891
00:59:48,581 --> 00:59:50,540
Ήσουν πολύ καλός εκεί πάνω.
892
00:59:50,541 --> 00:59:52,260
Αλήθεια;
- Ναι.
893
00:59:52,261 --> 00:59:53,860
Ευχαριστώ.
894
00:59:53,861 --> 00:59:55,180
Ήταν πολύ συγκινητικό.
895
00:59:55,181 --> 00:59:58,281
Ο γιος σου θα κάνει
ένα μεγάλο γάμο;
896
00:59:59,861 --> 01:00:02,700
Δεν θα γινόταν έτσι.
897
01:00:02,701 --> 01:00:07,580
Αλλά μετά τον ανάγκασα
να καλέσει συγγενείς,
898
01:00:07,581 --> 01:00:09,201
φίλους και ξαδέρφια και...
Και γίνεται
899
01:00:09,301 --> 01:00:10,881
στη Νέα Υόρκη;
Ναι.
900
01:00:12,661 --> 01:00:14,620
Θες να έρθεις;
901
01:00:14,621 --> 01:00:17,321
Πότε είναι;
902
01:00:17,741 --> 01:00:19,881
Σεπτέμβριος.
903
01:00:25,941 --> 01:00:30,641
Έχω ένα... δεν ξέρω αν
θα το λέγατε ρομάντζο
904
01:00:30,861 --> 01:00:34,841
ή συγκάτοικοι, αλλά
μένουμε χωριστά.
905
01:00:34,901 --> 01:00:36,980
Πηγαίνουμε διακοπές
μια ή δύο φορές
906
01:00:36,981 --> 01:00:39,041
το χρόνο, μαζεύουμε
για τις γιορτές.
907
01:00:39,941 --> 01:00:41,580
Αυτό ακούγεται τέλειο.
908
01:00:41,581 --> 01:00:43,980
Ακούγεται θαυμάσια
αντισυμβατικό.
909
01:00:43,981 --> 01:00:47,100
Πότε τον Σεπτέμβριο
είναι ο γάμος του γιου σας;
910
01:00:47,101 --> 01:00:49,081
Στις 28.
911
01:00:51,661 --> 01:00:53,801
Στη συνέχεια, ο επόμενος γάμος.
912
01:01:02,581 --> 01:01:05,161
Νομίζω ότι πρέπει
να πάω να δω τα παιδιά μου.
913
01:01:06,821 --> 01:01:09,161
Φαίνεσαι καλός άνθρωπος, Πίτερ.
914
01:01:10,741 --> 01:01:13,020
Ευχαριστώ.
915
01:01:13,021 --> 01:01:14,660
Συγχαρητήρια στον γιο σας.
916
01:01:14,661 --> 01:01:16,441
Ευχαριστώ.
917
01:01:57,341 --> 01:01:58,700
Γεια σου, Νικ.
918
01:01:58,701 --> 01:02:00,780
Γεια! Τι κάνεις;
919
01:02:00,781 --> 01:02:04,681
Απλά σκέφτηκα να δω πώς
είσαι πριν πάω για ύπνο.
920
01:02:05,461 --> 01:02:06,980
Με τι δουλεύεις;
921
01:02:06,981 --> 01:02:11,841
Είναι ένα... ένα γράμμα για
να στείλω σε φίλους και συγγενείς.
922
01:02:13,981 --> 01:02:15,841
Πώς πήγε ο γάμος;
923
01:02:16,021 --> 01:02:17,900
Πήγε καλά.
924
01:02:17,901 --> 01:02:20,620
Ναι. Μακάρι να ήταν δικό σου και
925
01:02:20,621 --> 01:02:23,201
να καθόμουν δίπλα
στη μαμά σου.
926
01:02:23,861 --> 01:02:27,997
Αλλά σκεφτόμουν:
"Ξέρεις, Φιλαδέλφεια..."
927
01:02:28,021 --> 01:02:29,540
Έχεις δει το "Ρόκι"
πρόσφατα;
928
01:02:29,541 --> 01:02:31,321
Όχι πρόσφατα, όχι.
929
01:02:31,421 --> 01:02:33,460
Υπάρχει ένα άγαλμα
του Ρόκι στη Φιλαδέλφεια.
930
01:02:33,461 --> 01:02:36,281
Ναι, είναι στο μουσείο όπου
θα εργαστεί η Θέα.
931
01:02:36,461 --> 01:02:38,820
Έτσι ο Ρόκι χάνεται
εντελώς.
932
01:02:38,821 --> 01:02:40,580
Απλά χάνει και χάνει
933
01:02:40,581 --> 01:02:44,780
αυτή την κωμικά σκληρή μάχη.
934
01:02:44,781 --> 01:02:47,321
Και φτιάχνουν ένα
άγαλμα σε αυτόν τον άνδρα.
935
01:02:47,541 --> 01:02:49,441
Ωραία. Ποιο είναι το νόημά σου;
936
01:02:49,661 --> 01:02:51,961
Δεν θα θες να ζήσεις
στη Φιλαδέλφεια.
937
01:02:59,341 --> 01:03:00,761
Ναι.
938
01:03:08,941 --> 01:03:11,041
Συγγνώμη, μπαμπά.
939
01:03:12,581 --> 01:03:14,601
Δεν έχεις τίποτα
για να απολογηθείς.
940
01:03:14,781 --> 01:03:18,001
Ναι, αλλά ξέρω ότι είναι
μια δύσκολη στιγμή και για σένα.
941
01:03:24,661 --> 01:03:27,140
Πρέπει να τελειώσω αυτό το γράμμα.
942
01:03:27,141 --> 01:03:29,361
- Λυπάμαι.
- Ναι.
943
01:03:37,661 --> 01:03:40,041
- Καληνύχτα, παιδί.
- Καληνύχτα, μπαμπά.
944
01:04:57,741 --> 01:05:00,580
Πρέπει να ξυπνήσω
τον Κρις αλλιώς θα χάσει την πτήση του.
945
01:05:00,581 --> 01:05:02,340
Είσαι καλά, φίλε;
- Ναι.
946
01:05:02,341 --> 01:05:06,220
Καλή ιδέα να στείλεις
τον τύπο με τις πατερίτσες να το κάνει αυτό.
947
01:05:06,221 --> 01:05:08,681
Φτωχό παιδί.
948
01:05:16,981 --> 01:05:19,500
Πραγματικά δεν σου έκανε
έκπληξη που χώρισαν ο Νικ και η Θέα;
949
01:05:19,501 --> 01:05:22,140
Με εκπλήσσει που η Θέα
άντεξε τόσο πολύ.
950
01:05:22,141 --> 01:05:23,580
Ναι.
951
01:05:23,581 --> 01:05:27,260
Μερικές φορές έχω αυτή
την πολύ 50s συμπεριφορά.
952
01:05:27,261 --> 01:05:33,060
Σαν να έπρεπε να σηκωθεί
μόνος του, ξέρεις;
953
01:05:33,061 --> 01:05:39,081
Αλλά μερικές φορές απλά
το βλέπεις όπως είναι.
954
01:06:10,021 --> 01:06:11,841
Τι συμβαίνει;
955
01:07:31,821 --> 01:07:35,580
Τι πονοκέφαλος είναι αυτό.
956
01:07:35,581 --> 01:07:38,540
Τι είναι αυτό;
- Είναι μια συμφωνία.
957
01:07:38,541 --> 01:07:41,201
Θα σε πείραζε να μην
το κάνεις μπροστά μου;
958
01:07:42,701 --> 01:07:44,441
Ναι.
959
01:07:44,821 --> 01:07:46,641
Λυπάμαι. Συγγνώμη.
960
01:07:55,501 --> 01:07:57,841
Λοιπόν, εσύ και ο Αρόγιο.
961
01:07:58,621 --> 01:08:01,580
Χθες βράδυ βγήκες αρκετά αργά.
962
01:08:01,581 --> 01:08:02,820
Ναι.
963
01:08:02,821 --> 01:08:04,961
Μόνο οι δυο σας;
964
01:08:05,541 --> 01:08:07,881
Υπάρχει κάτι που θα ήθελες να μάθεις;
965
01:08:10,781 --> 01:08:12,601
Συνέβη κάτι;
966
01:08:13,021 --> 01:08:15,500
Ναι, συνδεθήκαμε.
Αλλά έχει γυναίκα.
967
01:08:15,501 --> 01:08:17,420
Αμφιβάλλω αν εκείνη
θα το έβρισκε τόσο καλό
968
01:08:17,421 --> 01:08:19,561
που αυτός κάνει γκέι
σεξ όπως προσποιείται.
969
01:08:19,821 --> 01:08:21,601
Οπότε έκανες γκέι σεξ.
970
01:08:21,901 --> 01:08:24,161
Δεν κάναμε ετεροφυλόφιλο σεξ.
971
01:08:26,541 --> 01:08:27,860
Σε αρέσει λοιπόν;
972
01:08:27,861 --> 01:08:29,460
Ναι, αλλά είναι παντρεμένος.
973
01:08:29,461 --> 01:08:33,161
Τι πειράζει; Εγώ... δεν ξέρω.
974
01:08:34,581 --> 01:08:36,841
Νιώθω αρκετά
τσιγκούνης, για να είμαι ειλικρινής.
975
01:08:37,221 --> 01:08:40,041
Σαν να ήταν απλώς
μια καινοτομία γι' αυτόν.
976
01:08:46,341 --> 01:08:48,481
Σε κατέβασε;
977
01:08:49,661 --> 01:08:50,780
Τι;
978
01:08:50,781 --> 01:08:52,540
Εννοώ, ίσως είναι εντάξει
979
01:08:52,541 --> 01:08:55,260
να χρειάζεσαι λίγη, ξέρεις,
σωματική οικειότητα κάποιες φορές.
980
01:08:55,261 --> 01:08:56,740
Μπορείς να κρατήσεις αυτό
για τον εαυτό σου;
981
01:08:56,741 --> 01:08:58,860
Δεν θα το πω σε
κανέναν. Σε ποιον να το πω;
982
01:08:58,861 --> 01:09:00,940
Τι εννοείς
σε ποιον θα το πεις;
983
01:09:00,941 --> 01:09:02,740
- Είμαι ο γιος σου.
- Το ξέρω.
984
01:09:02,741 --> 01:09:05,020
Γνωρίζουμε όλους
τους ανθρώπους στις ζωές του άλλου.
985
01:09:05,021 --> 01:09:08,260
Εννοώ, πιθανώς υπάρχουν
400 άτομα στα οποία
986
01:09:08,261 --> 01:09:09,700
θα μπορούσες να αναφερθείς
και που δεν θα ήθελα να γνωρίσω.
987
01:09:09,701 --> 01:09:13,041
Απλώς θέλω να πω ότι δεν...
δεν θα το πω σε κανέναν, Mickey.
988
01:09:13,981 --> 01:09:15,681
Ευχαριστώ.
989
01:09:16,061 --> 01:09:18,041
Παρακαλώ.
990
01:09:21,421 --> 01:09:23,281
Αλλά πέρασες καλά;
991
01:09:25,741 --> 01:09:27,020
Ναι.
992
01:09:27,021 --> 01:09:29,620
Αυτό είναι καλό.
993
01:09:29,621 --> 01:09:32,041
Ναι, αυτό είναι το καλύτερο.
994
01:10:32,341 --> 01:10:34,761
Πώς είσαι, Peter;
995
01:10:35,221 --> 01:10:37,100
Είμαι καλά. Εσύ πώς είσαι;
996
01:10:37,101 --> 01:10:39,001
Είμαι καλά.
997
01:10:39,101 --> 01:10:42,677
- Πώς ήταν το Μεξικό;
- Πώς ήξερες ότι ήμουν εκεί;
998
01:10:42,701 --> 01:10:44,860
Ο Mickey το ανέφερε.
Ο Roberto επίσης.
999
01:10:44,861 --> 01:10:47,241
Πήρε την αναφορά του Aaron.
1000
01:10:49,261 --> 01:10:52,940
Ήταν... ήταν υπέροχο. Και ήταν...
1001
01:10:52,941 --> 01:10:54,780
Είναι τόσο ωραίο να
απολαμβάνεις τον ήλιο.
1002
01:10:54,781 --> 01:10:57,140
Γεια. Γεια σου Πίτερ.
1003
01:10:57,141 --> 01:10:59,380
Ερίκ.
1004
01:10:59,381 --> 01:11:00,540
- Γεια σου, Χέδερ.
- Γεια σου.
1005
01:11:00,541 --> 01:11:01,921
Γεια.
1006
01:11:11,061 --> 01:11:14,500
Έχετε ακούσει για το
ζευγάρι των 90 ετών που
πήρε διαζύγιο;
1007
01:11:14,501 --> 01:11:16,801
Περίμεναν να
πεθάνουν τα παιδιά.
1008
01:11:25,621 --> 01:11:27,561
Γεια σου, μπαμπά.
1009
01:11:39,261 --> 01:11:41,121
Μπαμπά;
1010
01:11:43,221 --> 01:11:44,561
Γεια σου Πίτερ.
1011
01:11:46,461 --> 01:11:48,961
- Γεια σου.
- Ο μπαμπάς σου πέθανε
το πρωί.
1012
01:11:49,141 --> 01:11:51,841
- Ναι.
- Λυπάμαι πολύ.
1013
01:11:53,821 --> 01:11:55,940
Δεν έπρεπε κάποιος
να προσπαθεί να
επικοινωνήσει μαζί μου;
1014
01:11:55,941 --> 01:11:59,281
Προσπαθήσαμε πολλές
φορές. Πήραμε
μηνύματα.
1015
01:12:00,021 --> 01:12:03,340
Ναι, είχα τον παλιό μου...
Τι γίνεται με τη γυναίκα μου;
1016
01:12:03,341 --> 01:12:05,801
Δεν απάντησε;
- Όχι.
1017
01:12:14,781 --> 01:12:17,281
Έκανε... ή πώς...
1018
01:12:19,181 --> 01:12:20,397
Υπέφερε;
1019
01:12:20,421 --> 01:12:21,557
Όχι.
1020
01:12:21,581 --> 01:12:23,841
Δεν έδειχνε τρομοκρατημένος
ή άβολος.
1021
01:12:25,461 --> 01:12:27,281
Είναι η γυναίκα μου.
1022
01:12:28,261 --> 01:12:29,561
Γεια.
1023
01:12:30,461 --> 01:12:31,961
Ναι, είμαι εδώ.
1024
01:12:35,501 --> 01:12:37,940
Έφυγε.
1025
01:12:37,941 --> 01:12:40,121
Αυτό το πρωί.
1026
01:12:41,821 --> 01:12:44,281
Ο πατέρας μου πέθανε
το πρωί.
1027
01:12:46,261 --> 01:12:48,521
Είμαι ορφανός τώρα.
1028
01:12:49,701 --> 01:12:53,500
Περίμενε. Είναι
εδώ; Ή το σώμα του;
1029
01:12:53,501 --> 01:12:54,820
Ναι.
1030
01:12:54,821 --> 01:12:57,601
Μπορώ να τον δω;
- Σίγουρα.
1031
01:13:04,101 --> 01:13:06,820
Λοιπόν. Θα πάω
να πω αντίο.
1032
01:13:06,821 --> 01:13:08,561
Εντάξει.
1033
01:13:08,701 --> 01:13:10,801
Ναι. Και εγώ σ' αγαπώ.
1034
01:13:12,381 --> 01:13:15,881
Δώσε μου απλώς
μια στιγμή για να
βεβαιωθώ ότι δεν
έχει μετακινηθεί.
1035
01:14:13,461 --> 01:14:14,980
Πάμε.
1036
01:14:14,981 --> 01:14:17,660
Ιησού, Νικ.
1037
01:14:17,661 --> 01:14:19,620
Κανείς δεν μπορεί
να σε φτάσει.
1038
01:14:19,621 --> 01:14:22,140
Εγώ... λυπάμαι.
1039
01:14:22,141 --> 01:14:24,260
Ο μπαμπάς Σάιμον
πέθανε.
1040
01:14:24,261 --> 01:14:25,660
- Σκατά.
- Ναι.
1041
01:14:25,661 --> 01:14:29,220
Είχε άλλο εγκεφαλικό.
1042
01:14:29,221 --> 01:14:31,201
Μπαίνω.
1043
01:14:32,981 --> 01:14:35,300
Γιατί έτρεξες;
1044
01:14:35,301 --> 01:14:37,900
Επειδή δεν μπορούσαμε
να επικοινωνήσουμε
μαζί σας.
1045
01:14:37,901 --> 01:14:39,460
Ανησυχήσαμε.
1046
01:14:39,461 --> 01:14:41,620
Για τι ανησυχούσατε;
1047
01:14:41,621 --> 01:14:44,201
Οι άνθρωποι ανησυχούν
για σένα, ξέρεις;
1048
01:14:45,821 --> 01:14:49,721
Ότι τραυματίστηκες
ή κάτι τέτοιο.
1049
01:14:49,821 --> 01:14:50,980
Και ο μπαμπάς
ήθελε να σου πει ότι
1050
01:14:50,981 --> 01:14:52,500
πρέπει πραγματικά
να στείλεις
το γράμμα.
1051
01:14:52,501 --> 01:14:55,441
Ώστε οι άνθρωποι να μπορούν
να πάρουν επιστροφή χρημάτων.
1052
01:14:58,901 --> 01:15:02,100
Ο μπαμπάς ανησυχούσε
ότι είχα αυτοκτονήσει.
1053
01:15:02,101 --> 01:15:04,100
Αλλά ήθελα να μου πεις
ότι ήμουν εγωίστρια
1054
01:15:04,101 --> 01:15:06,001
Σε περίπτωση που
δεν το είχα κάνει;
1055
01:15:08,461 --> 01:15:10,041
Ναι.
1056
01:15:12,101 --> 01:15:15,001
Νομίζεις ότι θα μπορούσα
να μου φέρεις ένα σάντουιτς;
1057
01:15:16,781 --> 01:15:18,961
Περίμενε εδώ. Θα φέρω κάτι.
1058
01:15:20,181 --> 01:15:21,761
Ευχαριστώ.
1059
01:15:47,341 --> 01:15:48,637
*Γεια σου, Νικ.*
1060
01:15:48,661 --> 01:15:50,281
*Είναι η Θεα.*
1061
01:15:50,501 --> 01:15:53,100
*Ελπίζω να πέρασες
υπέροχα στο Μεξικό.*
1062
01:15:53,101 --> 01:15:56,601
*Ή τουλάχιστον ότι ήταν
ευχάριστο να είσαι με φίλους.*
1063
01:15:57,301 --> 01:15:59,060
*Πιστεύω ότι είναι σημαντικό
να στείλουμε το email,*
1064
01:15:59,061 --> 01:16:01,140
*οπότε προχώρησα
και έγραψα κάτι*
1065
01:16:01,141 --> 01:16:03,961
*αφού δεν πήρα τίποτα από εσένα.*
1066
01:16:04,501 --> 01:16:08,201
*Σου έστειλα ένα προσχέδιο
με email, αλλά ούτε κι εσύ απάντησες.*
1067
01:16:09,181 --> 01:16:12,201
*Έγραψα: «Αγαπητοί
φίλοι και οικογένεια:*
1068
01:16:13,421 --> 01:16:16,561
*Ο Νικ κι εγώ αποφασίσαμε
να ακυρώσουμε τον γάμο μας.*
1069
01:16:17,061 --> 01:16:19,300
*Ξέρουμε ότι πολλοί από εσάς
έχουν κλείσει αεροπορικά.*
1070
01:16:19,301 --> 01:16:21,500
*Και δωμάτια ξενοδοχείου
και έκανα κάθε είδους σχέδια*
1071
01:16:21,501 --> 01:16:23,521
*για να μπορέσετε
να γιορτάσετε μαζί μας.*
1072
01:16:23,621 --> 01:16:25,740
*Είμαστε πραγματικά
συγκινημένοι από τις προσπάθειες*
1073
01:16:25,741 --> 01:16:29,420
*και νιώθω τρομερά που σε βγάζω.*
1074
01:16:29,421 --> 01:16:31,420
*Πάντα μου έλεγαν
ότι αυτός με τον οποίο είσαι*
1075
01:16:31,421 --> 01:16:34,500
*θα σε κάνει την
καλύτερη εκδοχή του εαυτού σου.*
1076
01:16:34,501 --> 01:16:36,660
*Ποτέ δεν κατάλαβα
πολύ καλά τι σήμαινε αυτό.*
1077
01:16:36,661 --> 01:16:39,521
*Ή ίσως δεν το πίστεψα
μέχρι που γνώρισα τον Νικ.*
1078
01:16:40,981 --> 01:16:44,281
*Δεν θα ξεχάσω ποτέ
τις πρώτες μέρες της σχέσης μας,*
1079
01:16:44,461 --> 01:16:46,220
*Ο Νικ μου είπε*
1080
01:16:46,221 --> 01:16:49,481
*«Πιστεύω ότι θα γίνουμε
αμοιβαία καλύτεροι άνθρωποι».*
1081
01:16:50,381 --> 01:16:54,121
*Έξι χρόνια μετά,
είμαι σίγουρη ότι είναι αλήθεια.*
1082
01:16:55,381 --> 01:16:58,540
*Αν και τώρα πηγαίνουμε
σε δική μας κατεύθυνση,*
1083
01:16:58,541 --> 01:17:01,180
*Δεν περνάει δευτερόλεπτο
που να μην ευχαριστούμε τον χρόνο μας.*
1084
01:17:01,181 --> 01:17:03,300
*Μαζί ως ζευγάρι, και
είναι αδύνατο να εκφράσουμε*
1085
01:17:03,301 --> 01:17:05,561
*με λόγια πόσο
σημαίνουν για εμάς*
1086
01:17:05,821 --> 01:17:09,540
*οι φίλοι και
οι συγγενείς μας και οι δικοί σας.*
1087
01:17:09,541 --> 01:17:11,500
*Ελπίζω να σας δω
όλους πολύ σύντομα.*
1088
01:17:11,501 --> 01:17:14,801
*Και ξανά, λυπάμαι
που πρέπει να στείλω αυτή τη σημείωση.*
1089
01:17:15,301 --> 01:17:17,201
*Αγαπώ τον Νικ και τη Θεα"*
1090
01:17:31,621 --> 01:17:34,300
.- Ήταν μια ωραία σημείωση, Νικ.
1091
01:17:34,301 --> 01:17:36,260
- Κι εγώ έτσι το σκέφτηκα. - Γεια σου.
1092
01:17:36,261 --> 01:17:37,540
- Ευχαριστώ που με πήρες.
1093
01:17:37,541 --> 01:17:39,961
Φυσικά.
1094
01:17:40,141 --> 01:17:43,180
Ο μπαμπάς μου, ο γαμημένος ο μπαμπάς μου. Στη
διαθήκη του ζήτησε να αποτεφρωθεί, ξέρεις;
1095
01:17:43,181 --> 01:17:46,180
Και το πιο σημαντικό για τη μαμά μου
1096
01:17:46,181 --> 01:17:48,881
ήταν να ταφούν
μαζί, σωστά;
1097
01:17:48,981 --> 01:17:52,460
Ο Φιλ Σίλβερμαν είπε ότι ακόμα και η
μαμά είπε: «Εντάξει, εντάξει.
1098
01:17:52,461 --> 01:17:53,980
Αποτεφρώστε το μεγαλύτερο μέρος του».
1099
01:17:53,981 --> 01:17:57,140
Αλλά το μόνο που
ήθελε ήταν ένα
1100
01:17:57,141 --> 01:17:59,340
άκρο ή κάτι
τέτοιο, ξέρεις, θα μπορούσαν
1101
01:17:59,341 --> 01:18:00,740
να ξαπλώσω πλάι του, αλλά
ξέρεις, αυτός το απέρριψε.
1102
01:18:00,741 --> 01:18:02,780
- Τι ηλίθιος.
- Θα τον είχες διαμελίσει;
1103
01:18:02,781 --> 01:18:07,140
Πρέπει ακόμα να πάμε στο μαυσωλείο
αν ο πατέρας μου δεν θα ταφεί εκεί;
1104
01:18:07,141 --> 01:18:09,220
Ναι, θα ήθελα να πάω.
Ακόμα θα μπορούσα να τον βάλω εκεί.
1105
01:18:09,221 --> 01:18:10,300
Ενάντια στη θέλησή του.
1106
01:18:10,301 --> 01:18:14,081
Θα ήθελα να πάω να
ρίξω μια ματιά, αν όλοι συμφωνείτε.
1107
01:18:14,381 --> 01:18:16,441
Εντάξει.
1108
01:18:27,301 --> 01:18:29,881
Μαμά, ο μπαμπάς θέλει
να σου μιλήσει.
1109
01:18:36,221 --> 01:18:38,860
Μπορώ να πάρω ένα;
1110
01:18:38,861 --> 01:18:41,081
Σοβαρά;
- Ναι.
1111
01:18:43,581 --> 01:18:44,940
Μπορούμε να θαφτούμε μαζί;
1112
01:18:44,941 --> 01:18:46,660
Πίτερ.
1113
01:18:46,661 --> 01:18:48,761
Βρισκόμαστε σε μαυσωλείο.
1114
01:18:48,941 --> 01:18:52,081
- Σε κάνει να σκέφτεσαι.
- Σε κάνει να σκέφτεσαι.
1115
01:18:52,141 --> 01:18:54,740
Βγαίνεις ραντεβού
με κάποιον; Θα ήθελα να ξέρω.
1116
01:18:54,741 --> 01:18:56,917
Δεν είναι η
κατάλληλη στιγμή ή τόπος.
1117
01:18:56,941 --> 01:18:58,580
Μιλάς σε μένα
σαν να είμαι ασθενής.
1118
01:18:58,581 --> 01:19:00,940
Όχι κάποια με την οποία
ήσουν παντρεμένος για 35 χρόνια.
1119
01:19:00,941 --> 01:19:03,540
Ναι, είχα μερικά ραντεβού.
1120
01:19:03,541 --> 01:19:04,940
Βγαίνεις ραντεβού
με κάποιον;
1121
01:19:04,941 --> 01:19:06,900
Ήρθα εδώ για να
σε υποστηρίξω και να σε βοηθήσω
1122
01:19:06,901 --> 01:19:08,300
να αποφασίσεις τι να κάνεις
με τα λείψανα του Σάιμον.
1123
01:19:08,301 --> 01:19:12,580
Δεν θέλω να τσακωθούμε μπροστά στα παιδιά
ούτε να επαναλάβουμε τον γάμο μας. Πάμε.
1124
01:19:12,581 --> 01:19:16,641
Απλά... απλά δώσε μου
ένα λεπτό να σκεφτώ.
1125
01:19:24,221 --> 01:19:26,521
Καπνίζω μόνο κοινωνικά.
1126
01:19:26,741 --> 01:19:28,321
Στα νεκροταφεία.
1127
01:19:28,701 --> 01:19:29,740
Τι ηλίθιος.
1128
01:19:29,741 --> 01:19:32,620
Θα βάλω τον μπαμπά μου
σε εκείνο το γαμημένο τοίχο, είτε του αρέσει είτε όχι.
1129
01:19:32,621 --> 01:19:35,220
Και ελπίζω εσείς, παιδιά,
να κάνετε το ίδιο για μένα με τη μητέρα σας.
1130
01:19:35,221 --> 01:19:38,300
- Και τώρα καπνίζεις;
- Ναι, είμαι λίγο αγχωμένος.
1131
01:19:38,301 --> 01:19:39,820
Γιατί είσαι αγχωμένος;
1132
01:19:39,821 --> 01:19:42,500
Δεν ξέρω. Οι γονείς μου
χωρίζουν.
1133
01:19:42,501 --> 01:19:45,380
Ο παππούς μου πέθανε. Ο
γάμος του Νικ ακυρώθηκε.
1134
01:19:45,381 --> 01:19:46,860
Τελικά βγήκα από
το ντουλάπι, και ο πρώτος
1135
01:19:46,861 --> 01:19:48,420
άνθρωπος με τον οποίο
ήρθα σε επαφή και για τον
1136
01:19:48,421 --> 01:19:50,980
οποίο αισθάνομαι
πραγματικά κάτι είναι παντρεμένος με
1137
01:19:50,981 --> 01:19:52,740
μια γυναίκα την οποία δεν
σκοπεύει να αφήσει.
1138
01:19:52,741 --> 01:19:53,900
Δουλεύω
στο διαμέρισμα
1139
01:19:53,901 --> 01:19:55,460
πωλήσεων του γαμημένου Marriott.
1140
01:19:55,461 --> 01:19:57,940
Ξέρεις, ξόδεψα όλες τις οικονομίες μου
στο bachelor party
1141
01:19:57,941 --> 01:20:00,460
του Νικ, οπότε θα έλεγα ότι το
μέλλον μου φαίνεται αρκετά αβέβαιο.
1142
01:20:00,461 --> 01:20:01,980
Έχεις πολλά
στο μυαλό σου, Μίκι.
1143
01:20:01,981 --> 01:20:03,780
Έχεις ακούσει νέα από τον Αρόγιο
από τότε που ήρθες σπίτι;
1144
01:20:03,781 --> 01:20:05,660
- Τι στο διάολο;
- Ήρθες σε επαφή με τον Αρόγιο;
1145
01:20:05,661 --> 01:20:07,180
Τι συμβαίνει;
- Συγγνώμη.
1146
01:20:07,181 --> 01:20:09,660
Δεν θα μπορούσα να σου ζητήσω
πιο ρητά να μην το μοιραστείς αυτό.
1147
01:20:09,661 --> 01:20:11,500
- Και συγγνώμη που τα έκανα μαντάρα.
1148
01:20:11,501 --> 01:20:13,140
- Στην πραγματικότητα ανησυχώ
ότι κάτι δεν πάει καλά με τον εγκέφαλό σου.
1149
01:20:13,141 --> 01:20:14,540
Όλοι είναι πολύ χαρούμενοι για σένα.
1150
01:20:14,541 --> 01:20:17,860
- Αυτό δεν αφορά εσάς.
- Είπα συγγνώμη. Τα έκανα μαντάρα.
1151
01:20:17,861 --> 01:20:19,740
Κάποτε διάβασα ότι τίποτα
δεν είναι πιο ανυπόφορο
1152
01:20:19,741 --> 01:20:22,300
από το να έχεις έναν ζωντανό
πατέρα και δεν ήξερα τι
1153
01:20:22,301 --> 01:20:24,060
σήμαινε αυτό μέχρι τώρα.
Όταν έχεις την
1154
01:20:24,061 --> 01:20:26,460
ευκαιρία να με θάψεις,
ίσως θυμηθείς
1155
01:20:26,461 --> 01:20:29,020
με κάποια στοργή πόσο
άτσαλος ήμουν.
1156
01:20:29,021 --> 01:20:30,140
Ξεκινάμε πάλι με
το πάρτι του ελέους
1157
01:20:30,141 --> 01:20:31,660
του Peter N. Pearce.
- Mickey...
1158
01:20:31,661 --> 01:20:33,380
- Άντε χάσου, Nick.
- Τι έκανα;
1159
01:20:33,381 --> 01:20:34,780
- Παιδιά...
- Επιτέλους αντιστέκομαι
1160
01:20:34,781 --> 01:20:36,180
και το παράκανα;
- Δεν το παράκανες.
1161
01:20:36,181 --> 01:20:38,020
Απλώς προσπαθώ να
διασφαλίσω ότι
1162
01:20:38,021 --> 01:20:39,660
δεν θα έχουμε μια
κρίση στο νεκροταφείο,
1163
01:20:39,661 --> 01:20:41,641
άντρα.
- Γαμηθείτε όλοι.
1164
01:20:42,341 --> 01:20:45,460
- Hey, πάμε.
- Mickey.
1165
01:20:45,461 --> 01:20:47,660
Mickey.
- Τι;
1166
01:20:47,661 --> 01:20:50,540
Θέλω απλώς να πω ότι,
όσο έχουμε
1167
01:20:50,541 --> 01:20:54,500
την οικογένεια μαζί,
εγώ... δεν θέλω
1168
01:20:54,501 --> 01:20:57,761
εσείς να πιστεύετε
ότι όλα πάντα
1169
01:20:58,221 --> 01:20:59,601
ήταν χάλια.
Θέλω να πω, η μαμά σου
1170
01:21:21,941 --> 01:21:23,180
κι εγώ περάσαμε
υπέροχα μεγαλώνοντάς
1171
01:21:23,181 --> 01:21:25,020
τους και τους δύο.
Είμαι περήφανος
1172
01:21:25,021 --> 01:21:27,140
για αυτήν την οικογένεια,
ό,τι κι αν συμβεί.
1173
01:21:27,141 --> 01:21:29,300
Μπορώ να φύγω τώρα;
- Γεια σου.
1174
01:21:29,301 --> 01:21:31,780
- Γεια σου.
- Σε πειράζει
1175
01:21:31,781 --> 01:21:32,860
να το κρατήσεις
χαμηλά;
1176
01:21:32,861 --> 01:21:35,620
Είναι απλώς ότι το κτίριο
αυστηρά απαγορεύει
1177
01:21:35,621 --> 01:21:37,620
οποιαδήποτε κατασκευή
μετά τις 5:00 μ.μ.
1178
01:21:37,621 --> 01:21:39,841
Απλώς, ξέρεις,
κρεμάω μια πινακίδα,
1179
01:24:07,541 --> 01:24:11,561
και έχω μια βίδα
ακόμα να βιδώσω.
1180
01:24:22,821 --> 01:24:25,300
Σε πειράζει να περιμένεις
μέχρι αύριο το πρωί
1181
01:24:25,301 --> 01:24:29,481
μετά τις 9:00;
- Και μετά να τελειώσεις
1182
01:24:29,981 --> 01:24:34,180
πριν τις 5:00;
- Σίγουρα.
1183
01:24:34,181 --> 01:24:35,740
Βρήκα ένα ποίημα
που νόμιζα ότι θα μπορούσα
1184
01:24:35,741 --> 01:24:40,540
να διαβάσω.
"Όταν πεθάνω, δώσε
1185
01:24:40,541 --> 01:24:42,940
το υπόλοιπό μου.
Στα παιδιά Κι εμένα
1186
01:24:42,941 --> 01:24:48,940
τον γέρο που περιμένει
να πεθάνει.
1187
01:24:48,941 --> 01:24:53,940
Θέλω να σου αφήσω κάτι
Κάτι καλύτερο από λόγια
1188
01:24:53,941 --> 01:24:57,460
Ή ήχους.
Βρες με Στους ανθρώπους
1189
01:24:57,461 --> 01:25:01,100
που γνώρισα Ή αγάπησα,
Και αν δεν μπορείς να μου
1190
01:25:01,101 --> 01:25:04,260
δώσεις,
Τουλάχιστον άσε με να ζήσω
1191
01:25:04,261 --> 01:25:08,761
στα μάτια σου
Και όχι στο μυαλό σου.
1192
01:25:09,461 --> 01:25:11,361
Μπορείς να με αγαπάς
περισσότερο Αφήνοντας τα χέρια
1193
01:25:13,101 --> 01:25:15,521
να αγγίζουν,
Αφήνοντας τα σώματα
1194
01:25:15,821 --> 01:25:18,001
να αγγίζουν σώματα,
και αφήνοντας τα παιδιά
1195
01:25:22,421 --> 01:25:24,121
που πρέπει να είναι
ελεύθερα.
1196
01:25:25,421 --> 01:25:26,421
Η αγάπη δεν πεθαίνει
Οι άνθρωποι πεθαίνουν.
1197
01:25:26,422 --> 01:25:28,361
Έτσι, όταν το μόνο
που μου μένει είναι αγάπη,
1198
01:25:28,981 --> 01:25:30,180
Δώσε μου."
- Ευχαριστώ, Nick.
1199
01:25:30,181 --> 01:25:31,681
Αυτό ήταν...
Αυτό ήταν πραγματικά
1200
01:25:32,781 --> 01:25:34,601
γλυκό.
- Λοιπόν. Θέλεις να το κάνεις;
1201
01:26:36,901 --> 01:26:38,460
Τι υπάρχει στο κουτί;
1202
01:26:38,461 --> 01:26:40,940
Πήγα μπροστά και του
έβγαλα το χέρι του μπαμπά.
1203
01:26:40,941 --> 01:26:43,100
Πριν από
τον αποτεφρώσουν το υπόλοιπο
1204
01:26:43,101 --> 01:26:47,201
για να το βάλω
στο θησαυροφυλάκιο δίπλα στη μαμά.
1205
01:26:48,701 --> 01:26:50,700
Αυτό είναι τρομερό, μπαμπά.
1206
01:26:50,701 --> 01:26:53,881
Έχω επίσης μερικές
οικογενειακές φωτογραφίες εδώ.
1207
01:26:55,221 --> 01:26:58,441
Θέλεις να πάμε
μαζί σου στο νεκροταφείο;
1208
01:26:58,981 --> 01:27:00,277
Όχι.
1209
01:27:00,301 --> 01:27:02,601
Είστε σίγουρος;
- Ναι.
1210
01:27:08,421 --> 01:27:11,980
Θα πάρω έναν καφέ
με την Thea το Σάββατο.
1211
01:27:11,981 --> 01:27:15,241
Έρχεται στην πόλη για
να μαζέψει μερικά πράγματα.
1212
01:27:16,461 --> 01:27:19,321
Ελπίζω να πάνε όλα
καλά, Nick.
1213
01:27:20,341 --> 01:27:22,641
Θα είμαι εδώ αν
θέλεις να φάμε αργότερα.
1214
01:27:22,901 --> 01:27:24,481
Ευχαριστώ.
1215
01:27:26,301 --> 01:27:29,441
Εντάξει. Θα πάρω
τα παιδιά αργότερα.
1216
01:27:31,101 --> 01:27:32,700
Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ, μπαμπά.
1217
01:27:32,701 --> 01:27:34,561
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
1218
01:28:49,181 --> 01:28:51,121
Παιδιά.
1219
01:28:53,741 --> 01:28:55,041
Μπορείς να κλείσεις;
1220
01:29:09,661 --> 01:29:12,121
- Πραγματικά έβαλες το χέρι του εκεί;
- Ναι, το έκανα.