TranslateSubtitles.org

Feast.Of.The.Seven.Fishes.2019.(01.39.04,-23.976-FRAMES).srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:17,328 --> 00:01:19,413
Θα σας δώσουμε τους αθερίνες σας, εντάξει;

2
00:01:36,306 --> 00:01:38,558
Άκου, Μιγκέλ Άνχελ, υπάρχουν παραδόσεις.

3
00:02:39,661 --> 00:02:41,955
- Γεια σου, ξάδερφε.
- Γεια σου, γεια σου.

4
00:02:41,955 --> 00:02:44,332
Ένας μαλάκας κάνει ένα μικρό
χριστουγεννιάτικο πάρτι στο μπαρ,

5
00:02:44,332 --> 00:02:46,501
με καπικόλα, σαλάμι, και τυρί και
άλλες μαλακίες.

6
00:02:46,501 --> 00:02:48,670
- Δωρεάν μπύρα. Θα έρθεις;
- Δεν μπορώ. Πρέπει να δουλέψω.

7
00:02:48,670 --> 00:02:51,506
- Είμαστε πολύ απασχολημένοι στο μαγαζί.
- Να σε καλύψει ο αδερφός σου.

8
00:02:51,506 --> 00:02:53,424
Εντάξει, ας κάνουμε κάτι. Αν τον δεις,
θα με ειδοποιήσεις.

9
00:02:53,424 --> 00:02:55,552
- Εντάξει. Τα λέμε.
- Εντάξει. Τα λέμε.

10
00:02:55,552 --> 00:02:58,847
Α, άκου, θα πάω τη Σάρα στο Melody
απόψε.

11
00:02:58,847 --> 00:03:01,224
- Θες να έρθεις;
- Δεν είναι ραντεβού;

12
00:03:01,224 --> 00:03:03,852
Λοιπόν, όταν έρθει το μέρος του
ραντεβού που χρειάζεται μόνο δύο,

13
00:03:03,852 --> 00:03:05,353
απλά φεύγεις. Έλα.

14
00:03:05,353 --> 00:03:06,688
Αλλά, σοβαρά, θα έπρεπε να έρθεις.

15
00:03:06,688 --> 00:03:09,065
Δηλαδή, αυτή είναι μια κατάσταση που
πρέπει να εκμεταλλευτείς.

16
00:03:09,232 --> 00:03:11,025
- Τι κατάσταση;
- Βλέπεις αυτά τα κορίτσια που

17
00:03:11,025 --> 00:03:13,736
πήγαν σε πανεπιστήμιο εκτός;, αυτά
που δεν βλέπουμε ποτέ;

18
00:03:13,736 --> 00:03:17,532
Λοιπόν, θα έρθουν απόψε. Και θα
είναι γ@μημένες λόγω των διακοπών.

19
00:03:17,532 --> 00:03:19,075
Πραγματικά το σκέφτηκες πολύ αυτό.

20
00:03:19,242 --> 00:03:21,369
Ναι, ξέρω ότι το σκέφτηκα πολύ αυτό.

21
00:03:21,369 --> 00:03:23,288
Απλώς το κατάλαβα πολύ αργά.

22
00:03:23,288 --> 00:03:25,456
Έκανα σχέδια με τη Σάρα πριν κάνω
αυτούς τους υπολογισμούς.

23
00:03:25,456 --> 00:03:29,502
- Τέλος πάντων, απόψε, αυτό είναι σίγουρο.
- Η παλιά χριστουγεννιάτικη μαγεία, έτσι;

24
00:03:29,502 --> 00:03:32,297
Σου λέω, μαλάκα. Γελάς, αλλά πρώτα
αυτή κάνει το κουδούνι να χτυπήσει.

25
00:03:32,297 --> 00:03:35,049
Μετά πάει στη φάτνη, και μετά είναι
χαρά για τον κόσμο, φίλε.

26
00:03:35,049 --> 00:03:36,634
Σαν χριστουγεννιάτικο σπέσιαλ του Bing
Crosby.

27
00:03:36,634 --> 00:03:39,304
Στα @@διά μου ο Bing Crosby. Αυτή είναι
η εκπομπή του Angelo

28
00:03:39,304 --> 00:03:42,432
με την ειδική εμφάνιση του Κυρίου
Στύση.

29
00:03:43,141 --> 00:03:44,392
Να σε πάρω γύρω στις 9:00;

30
00:03:44,392 --> 00:03:48,104
Ναι, ακούγεται τέλειο και τα πάντα,
Angelo, αλλά όχι, δεν νομίζω.

31
00:03:48,104 --> 00:03:49,606
Τι εννοείς: "Όχι, εγώ δεν...";;

32
00:03:49,606 --> 00:03:50,982
- Έλα! Πάμε!
- Με δέχτηκαν.

33
00:03:52,317 --> 00:03:53,568
Στη Σχολή Καλών Τεχνών.

34
00:03:53,568 --> 00:03:55,862
Αυτό είναι φανταστικό. Πρέπει να το
γιορτάσουμε. Έλα!

35
00:03:55,862 --> 00:03:58,198
Δεν υπάρχει τίποτα να γιορτάσουμε
επειδή...

36
00:03:59,032 --> 00:04:00,332
Δεν θα συμβεί αυτό.

37
00:04:00,909 --> 00:04:03,536
Είναι πανάκριβο. Εγώ... δεν έχει νόημα.

38
00:04:04,621 --> 00:04:06,664
Λοιπόν, έχω μια ιδέα. Γιατί δεν
βγαίνουμε σήμερα

39
00:04:06,664 --> 00:04:08,625
και πνίγουμε τους καημούς σου με
λίγο αλκοόλ;

40
00:04:10,677 --> 00:04:11,961
Εντάξει.

41
00:04:11,961 --> 00:04:14,339
- Θα σε δω στις 9:00.
- Εντάξει, στις 9:00.

42
00:04:14,339 --> 00:04:16,049
- Ξέρεις τι άλλο υπάρχει στις 9:00;
- Τι;

43
00:04:16,049 --> 00:04:18,134
- Ο Κύριος Στύση.
- Θα αλλάξω γνώμη.

44
00:04:18,134 --> 00:04:19,969
- Πολύ καλά, τα λέμε.
- Πολύ καλά, τα λέμε.

45
00:04:21,012 --> 00:04:22,388
Έι, Τόνι!

46
00:04:23,248 --> 00:04:24,641
- Τι κάνεις;
- Δουλεύω.

47
00:04:24,641 --> 00:04:26,893
- Πρέπει να επιστρέψω στο μαγαζί.
- Δες με στην πλαϊνή πόρτα.

48
00:04:26,893 --> 00:04:28,811
- Θέλω να δοκιμάσεις κάτι.
- Πρέπει να επιστρέψω.

49
00:04:28,811 --> 00:04:31,397
Είναι... Απλώς κάνε αυτό που σου λέω,
εντάξει; Πλαϊνή πόρτα.

50
00:04:36,069 --> 00:04:38,446
Ο μπαμπάς θα με σκοτώσει, γιαγιά.
Έχω ακόμα ένα σωρό παραδόσεις.

51
00:04:38,446 --> 00:04:41,157
Δουλεύει για μένα, άντε γαμήσου.
Έλα εδώ. Θέλω να δοκιμάσεις κάτι.

52
00:04:41,157 --> 00:04:42,201
- Γεια σου, γιαγιά.
- Γεια σου.

53
00:04:42,225 --> 00:04:43,368
- Πώς είσαι;
- Θες να φας κάτι;

54
00:04:43,368 --> 00:04:45,620
- Όχι, είμαι καλά. Πρέπει να γυρίσω.
- Εντάξει, θα σου φτιάξω κάτι.

55
00:04:45,620 --> 00:04:46,920
Αχ, αγόρι μου. Περίμενε.

56
00:04:48,998 --> 00:04:52,085
- Είναι σπιτικό;
- Ο Louie το έφτιαξε. Έλα, δοκίμασε.

57
00:04:52,085 --> 00:04:54,087
Είναι πολύ θολό, γιαγιά.
Δεν ξέρω αν το απέσταξε καλά.

58
00:04:54,087 --> 00:04:56,047
Μην είσαι μωρό. Πάρε μια
γουλιά. Έλα.

59
00:04:56,197 --> 00:04:57,497
Έλα.

60
00:05:00,385 --> 00:05:02,929
- Ναι.
- Όχι, Θεέ μου.

61
00:05:02,929 --> 00:05:06,224
- Είναι καλό, έτσι;
- Ίσως για να καθαρίσεις κυκλώματα.

62
00:05:06,224 --> 00:05:08,393
- Α, είναι υπέροχο.
- <i>Αχ! Χα, χα!</i>

63
00:05:08,393 --> 00:05:09,693
Αυτή ήταν η Nonnie;

64
00:05:11,020 --> 00:05:12,438
Non;

65
00:05:12,438 --> 00:05:14,440
- Μαμά, τι συμβαίνει;
- <i>Αχ! Χα, χα!</i>

66
00:05:14,440 --> 00:05:15,483
- Non, όλα καλά;
- Έρχομαι!

67
00:05:15,483 --> 00:05:19,028
Την απατά με την κακιά <i><font
color=#0000ff>πουτάνα</font></i>,

68
00:05:19,028 --> 00:05:23,658
και η γυναίκα του έχει μωρό
στο αυτοκίνητο στο χιόνι.

69
00:05:23,658 --> 00:05:26,202
Θεέ μου...
Μου έδωσες ένα έμφραγμα.

70
00:05:26,202 --> 00:05:28,204
Και δεν ήταν εκεί
να τη πάει στο νοσοκομείο.

71
00:05:28,371 --> 00:05:29,671
Γιε του πουτάνας!

72
00:05:31,124 --> 00:05:33,626
Beth! Τηλέφωνο!

73
00:05:35,378 --> 00:05:38,298
- Ποιος είναι;
- <i>Δεν το είπε</i>.

74
00:05:41,551 --> 00:05:43,678
- Γεια σου.
- <i>Γεια σου, αγάπη μου</i>.

75
00:05:45,013 --> 00:05:47,557
- <i>Beth;</i>
- Τι?!

76
00:05:47,557 --> 00:05:49,142
Μου λείπεις.

77
00:05:49,142 --> 00:05:51,769
Τότε ίσως θα έπρεπε να κάνεις
αυτό που είπες ότι θα κάνεις.

78
00:05:51,769 --> 00:05:54,272
Ναι, το ξέρω. Το ξέρω. Γι' αυτό τηλεφωνώ.

79
00:05:54,272 --> 00:05:55,940
Θα έρθεις;

80
00:05:55,940 --> 00:05:58,860
Όχι, όχι, όχι. Αλλά μίλησα λίγο
με τη μαμά σου.

81
00:05:58,860 --> 00:06:01,237
<i>Την μαλάκωσα λίγο.
Είμαι σίγουρος ότι θα σε αφήσει να πας.</i>

82
00:06:01,237 --> 00:06:03,489
Όχι, εγώ... εγώ δεν κάνω σκι, Prentice.

83
00:06:03,489 --> 00:06:05,491
Θα μπορούσες να πάρεις μαθήματα, εντάξει;

84
00:06:05,491 --> 00:06:09,037
- Περιμένουν μεγάλη χιονόπτωση. Θα είναι.
- <i>Αυτό δεν έχει σημασία</i>.

85
00:06:09,037 --> 00:06:10,705
Υποσχέθηκες ότι θα ερχόσουν και δεν το έκανες.

86
00:06:10,705 --> 00:06:13,875
- Beth, απλά άκουσε με.
- Έκανες την επιλογή σου.

87
00:06:13,875 --> 00:06:15,043
- <i>Πρέπει να πάω.</i>
- Beth...

88
00:06:15,043 --> 00:06:17,086
Καλά Χριστούγεννα, Prentice.

89
00:06:17,086 --> 00:06:19,464
Αυτό ήταν πραγματικά απαραίτητο;

90
00:06:20,423 --> 00:06:23,593
Ξέρω ότι εσύ και ο μπαμπάς θυσιάσατε
πολλά για να πάω σε ιδιωτικό σχολείο.

91
00:06:23,593 --> 00:06:26,971
Αλλά αρχίζω να σκέφτομαι ότι ήταν
για να βρω έναν πλούσιο σύζυγο.

92
00:06:26,971 --> 00:06:28,639
Ω, αυτό είναι γελοίο.

93
00:06:28,639 --> 00:06:32,101
Δεν νομίζω ότι είναι γελοίο να
ζητήσω από τον φίλο μου να κρατήσει.

94
00:06:32,101 --> 00:06:34,729
Είναι νέος. Ήθελε να πάει
για σκι με τους φίλους του.

95
00:06:34,729 --> 00:06:36,981
Εννοείς ότι οι άντρες της
γενιάς σου

96
00:06:36,981 --> 00:06:40,068
που προτιμούσαν να βγαίνουν
με τους φίλους τους και όχι με τις γυναίκες.

97
00:06:40,068 --> 00:06:41,652
Ναι. Όχι... όχι, ευχαριστώ.

98
00:06:41,652 --> 00:06:45,782
- Πού πας;
- Βγαίνω με τους φίλους μου.

99
00:07:00,588 --> 00:07:02,632
Πρόσεχε, πριγκίπισσα!

100
00:07:04,008 --> 00:07:05,551
Δεν σε είδα!

101
00:07:05,551 --> 00:07:08,596
<i># Κανείς δεν θα πάει
στο σχολείο σήμερα #</i>

102
00:07:08,596 --> 00:07:10,765
<i># Αυτή θα τους κάνει να
μείνουν στο σπίτι... #</i>

103
00:07:10,765 --> 00:07:15,311
Εντάξει, περίμενε ένα λεπτό... Ξεχνάς
τα Χριστούγεννα μαζί σου για να πάει για σκι;

104
00:07:15,311 --> 00:07:16,771
- Ναι.
- Τι ηλίθιος.

105
00:07:16,771 --> 00:07:18,898
Εντάξει, προσπάθησε να το πεις αυτό στη
μαμά μου. Θα μπορούσε να σκοτώσει κάποιον

106
00:07:18,898 --> 00:07:21,317
και θα έλεγε ότι ήταν εντάξει.

107
00:07:21,317 --> 00:07:23,194
- Επειδή είναι πλούσιος.
- Πόσο πλούσιος;

108
00:07:24,112 --> 00:07:25,321
Πολύ πλούσιος.

109
00:07:25,321 --> 00:07:29,200
- Τι δουλειά κάνει ο μπαμπάς του;
- Περνάει τα Χριστούγεννα στην Ευρώπη.

110
00:07:29,200 --> 00:07:32,870
Δεν ξέρω ακριβώς, αν και είναι από τα
εμπορικά κέντρα της Φιλαδέλφειας.

111
00:07:32,870 --> 00:07:36,624
Αν βοηθάει, η μητέρα μου σίγουρα θα
αγαπούσε να παντρευτώ έναν πλούσιο άντρα.

112
00:07:36,624 --> 00:07:40,294
Εγώ απλά... Εγώ δεν...
Δεν προσπαθώ να τον τιμωρήσω για το

113
00:07:40,294 --> 00:07:44,006
ότι είναι πλούσιος. Εγώ απλά...
Σάρα, θέλω να με εκτιμούν.

114
00:07:44,006 --> 00:07:47,093
Δεν θέλω να με αγοράσουν και να
κολλήσω σε ένα ράφι.

115
00:07:47,093 --> 00:07:51,055
Έι, το καταλαβαίνω, αλλά...
Θα του επέτρεπες να σε νοικιάσει;

116
00:07:51,055 --> 00:07:52,640
- Σάρα, σταμάτα.
- Τι;!

117
00:07:52,640 --> 00:07:56,310
Απλά λέω ότι στο τέλος
όλοι πληρωνόμαστε γι' αυτό.

118
00:07:56,477 --> 00:07:58,312
Μερικοί από εμάς δεν
πληρωνόμαστε αρκετά.

119
00:07:58,479 --> 00:08:02,316
- Λοιπόν, φαίνεται ότι πληρώνομαι πολύ.
- Θέλεις να τον ξεχάσεις;

120
00:08:03,276 --> 00:08:07,071
- Δεν ξέρω.
- Δεν λέω "μόνιμα".

121
00:08:07,697 --> 00:08:09,198
Απλά "προσωρινά".

122
00:08:10,074 --> 00:08:13,327
Έι, Φράνκι, θέλεις να
δοκιμάσεις αυτό το κρασί;

123
00:08:13,494 --> 00:08:15,663
Δεν βιάζομαι να τυφλωθώ.

124
00:08:16,581 --> 00:08:18,374
Καρμίν, πιες αυτή τη μαλακία
και θα καταλήξεις

125
00:08:18,541 --> 00:08:22,003
με μια μεταλλική κούπα και ένα
μπαστούνι να πουλάς μολύβια κάτω από μια γέφυρα.

126
00:08:22,879 --> 00:08:24,179
Τότε δεν θέλεις;

127
00:08:25,173 --> 00:08:30,344
Ξέρεις τι με σκοτώνει
στο στομάχι; Το μπουρμπόν.

128
00:08:30,344 --> 00:08:33,806
Αυτό με κάνει χάλια.
Λοιπόν, εγώ... έχω μια θεραπεία γι' αυτό.

129
00:08:33,806 --> 00:08:36,350
- Τι;
- Μην πίνεις μπουρμπόν.

130
00:08:36,350 --> 00:08:40,354
Ω, τι αστείο. Πες μου
πότε πρέπει να γελάσω.

131
00:08:40,354 --> 00:08:44,775
Την επόμενη φορά που θα πρέπει
να σε πάω στα Επείγοντα

132
00:08:47,069 --> 00:08:49,614
επειδή ουρείς αίμα.
Εκείνη εκεί είναι η κοπέλα του Τόνι, η Κέιτι;

133
00:08:49,614 --> 00:08:52,492
Η πρώην του. Το τελείωσε
πριν από μήνες. Πού ήσουν;

134
00:08:53,534 --> 00:08:55,745
Α, κανείς δεν μου λέει τίποτα.

135
00:08:55,745 --> 00:08:57,705
Για τις εταιρείες που έχει,
είναι καλύτερα χωρίς αυτήν.

136
00:08:58,748 --> 00:09:00,750
Διάολε, έχει ωραίο στήθος.

137
00:09:00,750 --> 00:09:04,754
Καρμίν, σε παρακαλώ. Πήγαμε
στη βάφτιση αυτών των παιδιών.

138
00:09:04,754 --> 00:09:07,006
Πιστεύεις ότι ο Τόνι την πήδηξε;

139
00:09:07,006 --> 00:09:10,760
"Πήδηξε"...; Είσαι
ολόκληρος ποιητής, Καρμίν.

140
00:09:13,888 --> 00:09:15,188
Σίγουρα.

141
00:09:17,975 --> 00:09:19,275
Έχει ωραίο στήθος.

142
00:09:21,229 --> 00:09:22,772
Όπως οι γριές.

143
00:09:22,772 --> 00:09:25,858
Που διαβάζουν ακόμα τα φύλλα τσαγιού
και ανησυχούν για το κακό μάτι.

144
00:09:27,985 --> 00:09:31,239
Δηλαδή, εμείς... μιλάμε για έναν
αγώνα αμερικανικού ποδοσφαίρου

145
00:09:31,239 --> 00:09:35,243
από το λύκειο του... ας πούμε,
1964, σαν να ήταν η άφιξη στη σελήνη.

146
00:09:35,243 --> 00:09:37,411
Δύο τύποι οδηγούν μέχρι το
Wheeling για να στοιχηματίσουν

147
00:09:37,411 --> 00:09:41,290
και επισκέπτονται ένα πορνείο, και εμείς
το μετατρέπουμε στην <i>Οδύσσεια.</i>

148
00:09:41,290 --> 00:09:43,960
Ξέρεις, το κάνουμε μεγαλύτερο
από τη ζωή.

149
00:09:43,960 --> 00:09:46,504
Σε μέρη όπως το Greentown...
Δημιουργούμε τις δικές μας μυθολογίες.

150
00:09:46,504 --> 00:09:47,964
Είμαστε τόσο φυλετικοί.

151
00:09:49,048 --> 00:09:51,592
Τσίκο, άλλη μια μπύρα, παρακαλώ.

152
00:09:53,052 --> 00:09:56,430
Δεν βλέπεις ότι είμαι απασχολημένος;
Σερβίρισέ τον μόνος σου!

153
00:09:57,515 --> 00:10:00,059
Συγγνώμη.

154
00:10:00,059 --> 00:10:02,478
Δηλαδή, σκέψου <i>Τη Αγρυπνία</i>.

155
00:10:02,645 --> 00:10:04,355
Τη κάνουμε μεγαλύτερη απ' ότι είναι,

156
00:10:04,355 --> 00:10:09,193
επειδή, την Παραμονή Χριστουγέννων
σε αυτή την πόλη, όλοι είναι Ιταλοί

157
00:10:10,236 --> 00:10:15,408
ή νομίζουν ότι είναι. Δηλαδή,
οι περισσότεροι ξέρουν γιατί το κάνουν;

158
00:10:15,408 --> 00:10:19,412
Όχι... Δεν έχει σημασία.
Ξέρουν ότι πρέπει να το κάνουν.

159
00:10:19,412 --> 00:10:22,415
Είναι σαν να έχουμε το ένα πόδι
στην Αμερική στο παρόν

160
00:10:22,415 --> 00:10:26,377
και το άλλο στην Ευρώπη στο παρελθόν.
Μας έχει καταλάβει εμμονή με αυτό.

161
00:10:26,377 --> 00:10:28,212
<i>Εσένα σε έχει καταλάβει εμμονή, Τζουκ.</i>

162
00:10:28,212 --> 00:10:30,798
Στους υπόλοιπους μας, δεν μας νοιάζει.

163
00:10:30,798 --> 00:10:33,092
Δεν είναι αλήθεια. Νομίζω ότι
καταλαβαίνω τι λέει.

164
00:10:33,092 --> 00:10:35,428
Έχουμε... Πώς το λες;

165
00:10:35,428 --> 00:10:36,846
- Προφορικές παραδόσεις.
- Ναι. Ναι.

166
00:10:36,846 --> 00:10:40,391
Όπως όταν λένε ότι
δεν βρίσκεις κοπέλα για τα Χριστούγεννα.

167
00:10:41,267 --> 00:10:44,395
Ναι, όσο μεγαλώνεις θα ανακαλύψεις
πόσο απαίσιο είναι

168
00:10:44,395 --> 00:10:46,272
να μην έχεις με ποιον να μοιραστείς
τα Χριστούγεννα.

169
00:10:46,272 --> 00:10:49,442
Ακόμα κι αν χωρίσεις πριν την Πρωτοχρονιά.

170
00:10:49,442 --> 00:10:51,485
Αχ! Σκατά!

171
00:10:52,153 --> 00:10:53,453
Γαμώτο!

172
00:10:56,157 --> 00:11:00,536
Θυμήσου τι λέω: Σε 15 χρόνια,
θα κάθεσαι εδώ και θα γελάς με αυτό.

173
00:11:02,246 --> 00:11:05,541
- <i>Τσίκο, είσαι καλά;</i>
- Γαμημένε μπάσταρδε.

174
00:11:11,839 --> 00:11:13,139
Ο λογισμός δεν ήταν τόσο δύσκολος.

175
00:11:14,884 --> 00:11:16,385
Αυτό είναι η κάνναβη που μιλάει.

176
00:11:18,929 --> 00:11:20,264
Ξέρετε τι θέλετε;

177
00:11:24,685 --> 00:11:26,062
Διψάω.

178
00:11:29,106 --> 00:11:33,194
Δεν πουλάω δίψα.
Πουλάω αναψυκτικά και σοκολατούχο γάλα.

179
00:11:34,070 --> 00:11:39,533
Θέλουμε δύο ρολάκια πεπερόνι
με σάλτσα...

180
00:11:39,700 --> 00:11:43,204
Και τυρί... Και δύο κόκα κόλες.

181
00:11:48,876 --> 00:11:50,878
Δεν μπορώ να πιστέψω πόσο πεινάω.

182
00:11:51,921 --> 00:11:53,221
Αλήθεια;

183
00:11:54,131 --> 00:11:55,633
Το ξέχασα.

184
00:11:55,633 --> 00:11:56,884
Θα βγούμε απόψε.

185
00:11:56,884 --> 00:11:58,260
- Όχι.
- Ναι, θα βγούμε. Ναι.

186
00:11:58,260 --> 00:12:01,555
Δεν θέλω να βγω και να με πιάσει
ένας σωρός χωριάτες αγράμματοι. Όχι.

187
00:12:01,722 --> 00:12:03,349
Ευχαριστώ.

188
00:12:03,349 --> 00:12:06,185
- Δεν αναφέρομαι σε σένα.
- Ευτυχώς,

189
00:12:06,185 --> 00:12:08,813
γιατί θα μισούσα να με θεωρούσαν αγράμματη.

190
00:12:08,813 --> 00:12:10,940
- Να σε πιάνουν, εντάξει.
- Παρακαλώ, μην με ενοχλείτε.

191
00:12:11,982 --> 00:12:16,028
- Είμαι υπερβολικά μαστουρωμένη.
- Έχεις γίνει σνομπ.

192
00:12:16,028 --> 00:12:17,863
- Τι; Όχι, δεν είναι αλήθεια.
- Ναι, είναι αλήθεια.

193
00:12:17,863 --> 00:12:20,090
Το να πας σε ένα ελίτ πανεπιστήμιο
δεν σε κάνει αυτόματα σνομπ.

194
00:12:20,157 --> 00:12:23,577
Αλήθεια; Τι, πήρες ένα ειδικό μάθημα...

195
00:12:23,744 --> 00:12:25,663
- Άκου, άκου.
- για να γίνεις...

196
00:12:25,663 --> 00:12:30,042
Κάθε φορά που επιστρέφω εδώ,
είναι σαν να είμαι σε μια άλλη χώρα.

197
00:12:30,042 --> 00:12:33,170
Ακόμα και εδώ, στο δικό μου σπίτι.

198
00:12:35,131 --> 00:12:36,590
Είσαι υπερβολικά μαστουρωμένη.

199
00:12:41,912 --> 00:12:43,281
Περίμενε ένα δευτερόλεπτο.

200
00:12:43,305 --> 00:12:46,183
Ήθελα να σου πω. Βγαίνω με ένα αγόρι.

201
00:12:46,183 --> 00:12:49,437
- Τι;!
- Το όνομά του είναι Άντζελο, και
  έχει έναν ξάδελφο.

202
00:12:49,437 --> 00:12:52,606
- Όχι.
- Είναι γλυκούλης, είναι συμπαθητικός,

203
00:12:52,773 --> 00:12:55,609
και είναι έξυπνος.
Το όνομά του είναι Τόνι Ολιβέριο.

204
00:12:55,609 --> 00:13:01,907
Άκου. Υπάρχουν χειρότεροι τρόποι
να περάσεις τις διακοπές από ένα

205
00:13:01,907 --> 00:13:07,455
γλυκούλη τύπο.
Θα μπορούσα να τους γνωρίσω,
να δω αν ταιριάζουν,

206
00:13:07,455 --> 00:13:10,458
και, αν όχι, θα μπορούσες να τον
παρατήσεις μετά την Πρωτοχρονιά

207
00:13:10,458 --> 00:13:13,711
από την ασφάλεια και την άνεση
του λευκού σου πύργου από ελεφαντόδοντο,

208
00:13:13,711 --> 00:13:16,714
χιλιόμετρα και χιλιόμετρα μακριά.

209
00:13:16,714 --> 00:13:19,008
Εντάξει.

210
00:13:24,221 --> 00:13:25,681
Πού στο διάολο ήσουν, μαλάκα;!

211
00:13:25,848 --> 00:13:27,892
Δουλεύουμε σαν σκλάβοι εκεί μέσα!
Χρειαζόμαστε βοήθεια!

212
00:13:27,892 --> 00:13:30,603
- Φίλα μου τον κώλο, μαλάκα!
- Ξαναπές το.

213
00:13:30,603 --> 00:13:32,229
- Φίλα μου τον κώλο.
- Θες να πεθάνεις;

214
00:13:33,647 --> 00:13:35,983
Έι!, σταματήστε να πιάσετε
ο ένας τον κώλο του άλλου.

215
00:13:35,983 --> 00:13:39,153
- Τόνι, πρέπει να πας κάτι στον Μιτσέλι.
- Γιατί δεν το λες σε εκείνον, μια φορά;

216
00:13:39,153 --> 00:13:41,864
Αν θέλω τις μαλακίες που σκέφτεσαι,
θα στύψω το κεφάλι σου.

217
00:13:43,324 --> 00:13:46,243
- Γιατί είσαι τόσο σκληρός μαζί του;
- Λοιπόν, ποτέ δεν τον αναγκάζεις να

218
00:13:46,243 --> 00:13:47,995
κάνει τίποτα.
- Είναι παιδί.
- Μπαμπά, στην ηλικία του,

219
00:13:47,995 --> 00:13:49,663
με έβαζες να δουλεύω σαν σκυλί.

220
00:13:49,663 --> 00:13:54,585
Τόνι, κάποια μέρα αυτό το μέρος θα
είναι δικό σου. Πρέπει να το φροντίσεις.

221
00:13:54,585 --> 00:13:58,672
Επιπλέον, σύντομα θα δουλέψει. Τώρα,
πήγαινε την παραγγελία του στον

222
00:13:58,672 --> 00:13:59,972
Μιτσέλι, και τέλος.
Τόνι...

223
00:14:01,759 --> 00:14:04,678
- Διασκέδασε απόψε, εντάξει;
- Ευχαριστώ, μπαμπά.

224
00:14:11,894 --> 00:14:15,731
- Τι κάνεις, πληβείε;
- Τίποτα.

225
00:14:15,731 --> 00:14:20,486
Πάμε στο σπίτι του παππού σου να
βοηθήσουμε με τα ψάρια για αύριο...

226
00:14:20,486 --> 00:14:22,112
Θες να έρθεις;
- Σίγουρα.
- Μπες μέσα.

227
00:14:23,039 --> 00:14:25,658
Θείε Φράνκι, πότε θα με διδάξεις
να βγάζω χρήματα από τα στοιχήματα;

228
00:14:25,658 --> 00:14:27,451
Ποτέ. Τι, είσαι τρελός;

229
00:14:27,451 --> 00:14:28,751
- Έλα τώρα.
- Κράτα τα λεφτά σου.

230
00:14:28,911 --> 00:14:32,248
Δεν μπορείς να το διδάξεις αυτό.
Είναι κάτι με το οποίο γεννιέσαι.

231
00:14:32,248 --> 00:14:34,333
Στοιχημάτισες στους Στίλερς
την περασμένη εβδομάδα, έτσι δεν είναι;

232
00:14:34,333 --> 00:14:38,045
- Ναι, φυσικά.
- Μόνο ένας ηλίθιος θα έκανε αυτό το

233
00:14:38,045 --> 00:14:40,214
στοίχημα!
- Εγώ στοιχημάτισα στους Στίλερς.
- Αυτό αποδεικνύει το επιχείρημά μου.

234
00:14:40,214 --> 00:14:43,717
Το πρόβλημά σου είναι ότι στοιχηματίζεις
με την καρδιά, όχι με το μυαλό.

235
00:14:43,784 --> 00:14:46,253
Αλλά είναι η ομάδα μου. Επιπλέον,
ήταν εναντίον των Μπράουνς. Δεν

236
00:14:46,253 --> 00:14:49,181
μπορώ...
- Δεν θα μπορούσα να στοιχηματίσω
  στους Μπράουνς.
- Τότε μην κάνεις το στοίχημα!

237
00:14:49,181 --> 00:14:50,481
Είσαι ηλίθιος.

238
00:14:51,100 --> 00:14:52,768
Δεν φταις εσύ.

239
00:14:52,768 --> 00:14:56,105
Πήρες τα γονίδια από τον θείο Καρμίνε.

240
00:14:56,105 --> 00:14:58,774
Αλλά αυτά τα γονίδια έρχονται επίσης
με μια καλή χαίτη.

241
00:15:05,281 --> 00:15:07,408
Ω, κοίτα ποιος αποφάσισε να εμφανιστεί.

242
00:15:07,408 --> 00:15:09,827
- Ναι.
- Σας είχα για πεθαμένους, ξέρετε;

243
00:15:09,827 --> 00:15:12,079
Λοιπόν, έπρεπε να κάνω μερικές στάσεις.

244
00:15:12,079 --> 00:15:14,331
- <i>Φάγατε;</i>
- Όχι.

245
00:15:14,331 --> 00:15:17,084
- Έκανα λίγη πάστα.
- <i>Θα μπορούσα να φάω λίγο</i>.

246
00:15:24,033 --> 00:15:25,333
Τι;

247
00:15:25,851 --> 00:15:27,136
Τίποτα.

248
00:15:27,136 --> 00:15:31,724
Όχι, όχι, όχι. Μην πεις "Τίποτα".
Ξέρω αυτό το βλέμμα, Τζον. Τι;

249
00:15:31,724 --> 00:15:35,352
Τίποτα. Απλώς σκέφτηκα, ξέρεις,
ότι θα έφερνες λίγο Ουίσκι, αυτό είναι όλο.

250
00:15:35,352 --> 00:15:38,230
Πότε ζήτησε Ουίσκι;
Ποτέ δεν ζήτησες Ουίσκι!

251
00:15:38,230 --> 00:15:39,315
Πότε παρήγγειλες ουίσκι;

252
00:15:39,315 --> 00:15:42,026
- Άκουσα "Ουίσκι".
- Πώς μπόρεσες ν' ακούσεις "Ουίσκι";

253
00:15:42,026 --> 00:15:44,069
Το κεφάλι σου είναι τόσο χωμένο
στον κώλο της, που δεν ακούς τίποτα!

254
00:15:44,069 --> 00:15:45,195
- Άκουσα "Ουίσκι".
- Εσύ...

255
00:15:45,195 --> 00:15:47,114
Λίγο ουίσκι. Είναι γιορτές.
Θέλω λίγο ουίσκι.

256
00:15:47,114 --> 00:15:49,491
- Ναι, το ξέρω, αλλά πρέπει να το...
- Έχεις κανένα πρόβλημα;

257
00:15:49,491 --> 00:15:51,410
Μόνο ένα πράγμα ζητάω!
Αυτό είναι όλο. Ένα πράγμα!

258
00:15:51,410 --> 00:15:53,078
- Εσύ δεν πίνεις...
- Κάτσε κάτω. Απλά κάτσε κάτω.

259
00:15:53,078 --> 00:15:54,330
- Ας φάμε.
- Εντάξει, αλλά...

260
00:15:54,330 --> 00:15:56,624
- Πάρε τα ζυμαρικά, αγάπη μου, θες;
- Θα στα είχα φέρει.

261
00:15:56,624 --> 00:15:59,376
Θα στα είχα φέρει.
Θα μου άρεσε να σου τα φέρω.

262
00:15:59,376 --> 00:16:01,879
Δεν ήξερα ότι έπινες.
Σε ξέρω μόνο 66 χρόνια.

263
00:16:01,879 --> 00:16:03,839
- Δεν ήξερες ότι έπινα;
- Είναι αλήθεια.

264
00:16:03,839 --> 00:16:06,550
Έλα. Πάρε λίγο απ' αυτό.
Μου άρεσε πολύ.

265
00:16:07,343 --> 00:16:09,678
- Μπορώ να πάω να το πάρω.
- Μα!

266
00:16:09,678 --> 00:16:11,722
- Έλα! Να φάμε!
- Κάρμιν, πήγαινε να το πάρεις.

267
00:16:12,765 --> 00:16:15,225
- Φέρ' το.
- Έι, Μα!

268
00:16:15,225 --> 00:16:17,645
- Είναι κουφή! Πήγαινε να το πάρεις!
- Μα!

269
00:16:19,772 --> 00:16:21,982
Θα ξεπαγώσω το ψάρι
που ψάρεψες το περασμένο καλοκαίρι.

270
00:16:22,816 --> 00:16:24,735
Υπέθεσα ότι πρώτα θα το καθαρίζαμε.

271
00:16:24,735 --> 00:16:27,529
- Μπορώ να βοηθήσω;
- Ναι.

272
00:16:28,364 --> 00:16:31,868
Ελπίζω ο μπακαλιάρος να είναι
καλύτερος από πέρυσι. Ήταν χάλια.

273
00:16:32,034 --> 00:16:34,203
Το ψάρι δεν ήταν χάλια.

274
00:16:34,203 --> 00:16:37,832
Ο Τζόνι δεν άλλαξε αρκετά το νερό.
Ήταν πολύ αλμυρό.

275
00:16:37,998 --> 00:16:39,863
- Ζεις εδώ;
- Παλιά ναι.

276
00:16:39,887 --> 00:16:43,879
- Πώς ξέρεις πόσο το άλλαξε;
- Επειδή το δοκίμασα. Ήταν πολύ αλμυρό.

277
00:16:44,046 --> 00:16:46,374
- Και η μαμά το είπε. Ρώτησέ την.
- Δεν χρειάζεται να το κάνω.

278
00:16:46,398 --> 00:16:49,093
- Το ψάρι ήταν υπέροχο.
- Ναι, αν σου αρέσει το αλάτι.

279
00:16:50,219 --> 00:16:51,553
Θα βοηθήσεις στο μαγείρεμα, Νόνι;

280
00:16:51,553 --> 00:16:55,432
Όχι. Έχω μαγειρέψει αρκετά
γι' αυτούς όταν ήταν παιδιά.

281
00:16:55,432 --> 00:16:56,732
Πώς είναι τα ζυμαρικά, Μα;

282
00:16:57,518 --> 00:16:59,520
Είναι εντάξει...

283
00:16:59,520 --> 00:17:01,855
αν σου αρέσουν έτσι.

284
00:17:06,026 --> 00:17:07,611
Σάρα, πώς γνώρισες αυτό το κορίτσι;

285
00:17:07,611 --> 00:17:09,905
Ήμασταν και οι δύο σύμβουλοι
κατασκήνωσης στο Chestnut Ridge

286
00:17:10,072 --> 00:17:11,657
- το καλοκαίρι μετά το λύκειο.
- Οκέι.

287
00:17:11,657 --> 00:17:13,325
Μετά πήγε στο πανεπιστήμιο.

288
00:17:13,325 --> 00:17:15,786
Και έζησε εδώ όλο αυτό το διάστημα,
και κανείς δεν την γνώρισε ποτέ.

289
00:17:15,786 --> 00:17:17,871
Η μαμά της την έστειλε σε ένα
ιδιωτικό σχολείο στο Πίτσμπουργκ.

290
00:17:17,871 --> 00:17:20,916
Και εμείς πήγαμε σε ιδιωτικό,
δεν χρειάστηκε να πάμε στο Πίτσμπουργκ.

291
00:17:20,916 --> 00:17:22,224
Λοιπόν, δεν ήταν καθολικό σχολείο.

292
00:17:22,248 --> 00:17:25,671
Τι, δεν την χτυπούσε μια καλόγρια
κάθε πέντε λεπτά;

293
00:17:25,671 --> 00:17:29,508
Άντζελο, η αδελφή Βίβιαν σε χτυπούσε
τόσο πολύ, που νόμιζα ότι σου άρεσε.

294
00:17:29,508 --> 00:17:34,388
Έι, αλήθεια, νόμιζα ότι
μπορούσα να της προκαλέσω έμφραγμα.

295
00:17:34,388 --> 00:17:36,849
Σοβαρά. Νόμιζα ότι θα κουνούσε
αυτή την παλέτα τόσες πολλές φορές που,

296
00:17:36,849 --> 00:17:38,934
μπουμ!, η καρδιά της θα
πεταγόταν έξω από το στήθος της.

297
00:17:38,934 --> 00:17:40,234
Αλλά...

298
00:17:41,228 --> 00:17:42,730
- Αλλά μετά...
- Δεν είναι αστείο.

299
00:17:42,730 --> 00:17:44,898
νόμιζα ότι ίσως
ήταν άσκηση για εκείνη, ξέρεις;

300
00:17:45,065 --> 00:17:47,443
Ότι, όσο περισσότερο με χτυπούσε,
τόσο πιο σε φόρμα θα έμενε.

301
00:17:47,443 --> 00:17:50,404
Έτσι, κατά κάποιο τρόπο την βοηθούσα.
Ήταν καθήκον μου ως χριστιανός.

302
00:17:51,613 --> 00:17:54,575
- Λοιπόν, αυτό το κορίτσι... η Μπεθ...
- Μπεθ... Α, ναι.

303
00:17:54,575 --> 00:17:57,494
Παίρνει επιπλέον μονάδες στο
μάθημα της Ανθρωπολογίας ή κάτι,

304
00:17:57,494 --> 00:17:59,246
παρατηρώντας χωριάτες στο
φυσικό τους περιβάλλον;

305
00:17:59,246 --> 00:18:02,708
Ίσως προσπαθεί να ελέγξει τις
τελετουργίες ζευγαρώματος μας. Ζήτω!

306
00:18:02,708 --> 00:18:07,171
Λοιπόν, γιατί δεν την ρωτάτε εσείς;
Είναι σε εκείνη τη γωνία.

307
00:18:14,094 --> 00:18:15,596
- Γεια σου.
- Γεια σου.

308
00:18:19,558 --> 00:18:22,394
- Γεια σου.
- ... Γεια σου.

309
00:18:22,394 --> 00:18:26,440
Μπεθ Κλερμόντ, αυτοί είναι οι
Άντζελο Μπετάντι και Τόνι Ολιβέριο.

310
00:18:31,820 --> 00:18:34,990
<i># Απλά δεν νιώθω το ίδιο #</i>

311
00:18:34,990 --> 00:18:38,660
<i># Τώρα που είναι Χριστούγεννα, #</i>

312
00:18:38,660 --> 00:18:40,662
<i>- # με άφησε μόνο... #</i>
- Τι ομορφιά.

313
00:18:40,662 --> 00:18:42,956
- Ω, Θεέ μου.
- Ο υγρός πόθος του Έλεκτρο, παιδιά.

314
00:18:42,956 --> 00:18:45,542
- Όχι!
- Είναι αλήθεια. Αυτά είναι τα Χριστούγεννα.

315
00:18:45,542 --> 00:18:47,961
Αν ήμουν ο Άγιος Βασίλης, θα έλεγα:
"Κεραυνός, Αστραπή,

316
00:18:48,128 --> 00:18:51,507
στο σπίτι με τα φώτα, τους νοιάζει.
Τα δώρα των άλλων μπορούν να περιμένουν".

317
00:18:51,507 --> 00:18:55,844
- Τι λες, Μπεθ;
- Λοιπόν, εγώ... Δεν ξέρω.

318
00:18:55,844 --> 00:18:59,181
Προτιμώ κάτι πιο διακριτικό,
όπως όλα τα λευκά φώτα.

319
00:19:00,682 --> 00:19:04,061
Διακριτικό; Ο χοντρός τρυπώνει
στο σπίτι σου και δίνει δώρα στα παιδιά σου.

320
00:19:04,061 --> 00:19:05,646
Θέλεις κάτι διακριτικό; Όχι.

321
00:19:05,646 --> 00:19:10,109
Είναι κόκκινο, είναι πράσινο και λίγο
λευκό, αλλιώς δεν είναι Χριστούγεννα.

322
00:19:11,151 --> 00:19:15,030
Θέλει να πει "με γούστο".
<i>- # Τώρα που είναι Χριστούγεννα #</i>

323
00:19:15,948 --> 00:19:19,618
<i># Υποθέτω ότι θα κλαίει #</i>

324
00:19:19,618 --> 00:19:21,829
<i># Τώρα που είναι Χριστούγεννα #</i>

325
00:19:26,166 --> 00:19:29,253
- Γιαγιά; Καπνίζεις;
- Για 50 χρόνια.

326
00:19:30,003 --> 00:19:32,923
- Μου δίνεις ένα;
- Φυσικά και όχι.

327
00:19:32,923 --> 00:19:35,384
Εντάξει. Γιατί δεν μπαίνεις μέσα;
Είναι παγωμένα εδώ έξω.

328
00:19:35,384 --> 00:19:37,136
Λόγω της γριάς εκεί πάνω.

329
00:19:37,970 --> 00:19:40,889
Νομίζει ότι μόνο οι <i>π</i>...
Ότι μόνο οι κακές γυναίκες καπνίζουν.

330
00:19:40,889 --> 00:19:43,058
Ναι, αλλά είναι το σπίτι σου.

331
00:19:43,225 --> 00:19:45,978
Λοιπόν, όταν μετακόμισε, ήξερα
ότι θα την ενοχλούσε,

332
00:19:45,978 --> 00:19:49,356
οπότε το έκρυψα για να κρατήσω την ειρήνη.

333
00:19:49,356 --> 00:19:52,860
Νόμιζα ότι ήταν πιο γριά από τη γη.
Πόσο περισσότερο θα μπορούσε να ζήσει;

334
00:19:55,404 --> 00:19:57,239
Δεν πρόκειται ποτέ να πεθάνει.

335
00:19:59,074 --> 00:20:02,161
Εντάξει. Λοιπόν, καλύτερα να μπω
μέσα και να καθαρίσω λίγο ψάρι.

336
00:20:05,956 --> 00:20:09,042
Αν και τα Χριστούγεννα έχουν εξελιχθεί
σε κάτι πέρα από την αρχική τους σημασία,

337
00:20:09,042 --> 00:20:11,295
δεν νομίζω ότι αυτή η εξέλιξη
ήταν τόσο κακή.

338
00:20:11,295 --> 00:20:14,214
Θέλω να πω, ο εμπορισμός είναι...

339
00:20:15,257 --> 00:20:17,593
- Δεν ξέρω τι προσπαθώ να πω.
- Όχι, ξέρω τι θέλεις να πεις.

340
00:20:17,593 --> 00:20:20,053
Είναι κάτι σαν, τα Χριστούγεννα
είναι αυτός ο άδειος καμβάς,

341
00:20:20,053 --> 00:20:22,055
και όλοι τον χρησιμοποιούν για
να εκφράσουν τα συναισθήματά τους

342
00:20:22,222 --> 00:20:24,057
για την οικογένεια, την ελπίδα,
τη νοσταλγία.

343
00:20:24,224 --> 00:20:26,435
Γεια σου, Τόνι, ξέρεις ότι σ' αγαπώ, σωστά;

344
00:20:26,435 --> 00:20:27,728
- Ναι.
- Ναι.

345
00:20:27,728 --> 00:20:30,689
- Τι στο διάολο λες;
- Απλά λέμε ότι...

346
00:20:30,689 --> 00:20:32,441
- Συζητάμε.
- Όχι, όχι, όχι, όχι.

347
00:20:32,441 --> 00:20:34,693
Δεν ήταν πραγματική ερώτηση, εντάξει;
Η πραγματική είναι:

348
00:20:34,693 --> 00:20:37,821
Έχεις παυσίπονα;
Γιατί μου προκάλεσες πονοκέφαλο.

349
00:20:37,821 --> 00:20:40,240
Τι στο διάολο είναι "νοσταλγία";

350
00:20:51,627 --> 00:20:53,003
Πόρτερ!

351
00:20:53,003 --> 00:20:55,172
Να πάρεις δύο κανάτες και
τέσσερα ποτήρια!

352
00:20:55,172 --> 00:20:58,300
- Παιδιά, πιάστε ένα τραπέζι.
- Εγώ πάω εκεί, εντάξει;

353
00:21:01,553 --> 00:21:04,691
- Τόνι, θυμάσαι αυτό το τραγούδι;
- Ναι.

354
00:21:04,715 --> 00:21:08,227
- Τσέκαρε αυτό.
- Να το.

355
00:21:11,772 --> 00:21:13,106
Α, του αρέσει!

356
00:21:13,273 --> 00:21:16,693
- <i>Του αρέσει</i>.
- Και... ο Άντζελο είναι
ο καλύτερός σου φίλος;

357
00:21:16,693 --> 00:21:18,111
Ξάδελφος... Ναι.

358
00:21:22,115 --> 00:21:24,493
Αν δεν ήταν, δεν υπήρχε
περίπτωση να έβγαινα μαζί του.

359
00:21:26,745 --> 00:21:30,040
Υπάρχουν ορισμένα πράγματα
σε σένα, που δεν μου αρέσουν πια.

360
00:21:30,040 --> 00:21:32,125
Είσαι ακόμα ξάδελφός μου,
αλλά το μουσικό σου γούστο

361
00:21:32,292 --> 00:21:33,835
<i>- δεν το καταλαβαίνω.
- Απλώς λέω</i>

362
00:21:33,835 --> 00:21:35,796
ότι υπάρχουν νέα πράγματα
πολύ ενδιαφέροντα εκεί έξω,

363
00:21:35,796 --> 00:21:40,217
- όπως οι Talking Heads,
ο Έλβις Κοστέλο.
- Έλβις Κοστέ... Συγγνώμη...

364
00:21:40,217 --> 00:21:42,761
Ποια σωστή Ιταλίδα μητέρα
θα έλεγε τον γιο της Έλβις;

365
00:21:42,761 --> 00:21:46,139
Δεν είναι Ιταλός, είναι Άγγλος.
Είναι διαφορετικό. Πρέπει να τους
ακούσεις. Θα σου άρεσαν, σοβαρά.

366
00:21:46,306 --> 00:21:47,641
- Δεν πρόκειται να...
- Μην παρεξηγήσεις...

367
00:21:47,641 --> 00:21:49,184
Θα αγαπώ πάντα τους Stones
και τον Springsteen.

368
00:21:49,184 --> 00:21:51,937
Απλώς λέω ότι μέρος αυτού
που άκουγα, τώρα δεν ξέρω,

369
00:21:51,937 --> 00:21:53,939
δεν ξέρω πώς το έκανα ποτέ...
όπως τους Boston.

370
00:21:53,939 --> 00:21:56,858
- Τι οι Boston; Τόνι, μη με τσαντίζεις.
- Όπως οι Boston.

371
00:21:56,858 --> 00:21:58,158
- Δεν μπορώ να τους ακούσω πια.
- Αίρεση.

372
00:21:58,318 --> 00:22:03,031
Λοιπόν, περίμενε, γιατί γίνεται
χειρότερα. Δεν μπορώ να ακούσω
τους Rush ή τους Triumph.

373
00:22:03,031 --> 00:22:04,199
- Θα πας στην κόλαση.
- Εντάξει.

374
00:22:04,199 --> 00:22:07,160
- Θα πας κατευθείαν στην κόλαση.
- Τουλάχιστον θα έχει καλή μουσική.

375
00:22:07,327 --> 00:22:11,790
Τζουκ, σε παρακαλώ, μπορείς
να έρθεις και να με αποσπάσεις
από τον Τόνι; Τρελάθηκε.
Καλά Χριστούγεννα.

376
00:22:11,790 --> 00:22:14,751
- Γεια. Χριστουγεννιάτικους χαιρετισμούς.
- Γεια.

377
00:22:14,751 --> 00:22:19,006
- Άντονι, πέρασα το απόγευμα
με τον αδερφό σου.
- Ω, όχι. Τα συλλυπητήριά μου.

378
00:22:19,006 --> 00:22:22,217
Προσπάθησα να τον εκπαιδεύσω
σε μερικά από τα μυστήρια της ζωής.

379
00:22:22,217 --> 00:22:24,970
- Α, ναι; Και πώς σου φάνηκε;
- Η κριτική επιτροπή δεν έχει
αποφασίσει ακόμη.

380
00:22:24,994 --> 00:22:27,180
Του δάνεισα το αντίγραφο του
Σιντάρτα,

381
00:22:27,204 --> 00:22:31,018
αλλά νομίζω ότι η έλλειψη
εικονογραφήσεων φάνηκε
λίγο αποθαρρυντική.

382
00:22:32,686 --> 00:22:36,064
Τόνι, θα μου συστήσεις τη γοητευτική
νεαρή κοπέλα;

383
00:22:36,064 --> 00:22:40,819
Μπεθ Κλέρμοντ, αυτός είναι
ο Τζουκ Γιακόφσκι, φιλόσοφος
βασιλιάς της Γκρήνταουν.

384
00:22:40,819 --> 00:22:41,903
- Γεια.
- Γεια.

385
00:22:41,903 --> 00:22:43,905
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.

386
00:22:43,905 --> 00:22:46,658
Και, έχεις πρόσφατα κοπέλα, Τζουκ;

387
00:22:46,658 --> 00:22:51,455
Α, κοπέλα; Ποιος χρειάζεται
κοπέλα αυτή την περίοδο
της αδελφικής αγάπης;

388
00:22:51,455 --> 00:22:54,291
Έλα; Αδελφική αγάπη.
Αυτό τα εξηγεί όλα.

389
00:22:54,291 --> 00:22:56,835
Είσαι <i>φρουτένιος</i>.

390
00:22:56,835 --> 00:23:00,630
Άντζελο, η εξυπνάδα σου
ξεπερνιέται σε μέγεθος
μόνο από το πέος σου.

391
00:23:01,715 --> 00:23:03,925
Και, ακόμη και τότε,
μόνο κατά πολύ λίγο.

392
00:23:05,427 --> 00:23:07,262
Είναι εντάξει που δεν ξέρεις
τι σημαίνει αυτό.

393
00:23:07,429 --> 00:23:11,933
Θα πάω να παίξω μπιλιάρδο και να...
αρπάξω το επίδομα του Τίλκο.

394
00:23:11,933 --> 00:23:15,520
- Θα σας δω αύριο για τα
<i>Επτά Ψάρια</i>.
- Εντάξει.

395
00:23:15,520 --> 00:23:18,023
- Μπεθ, ήταν χαρά μου που σε γνώρισα.
- Χαίρομαι που σε γνώρισα.

396
00:23:18,023 --> 00:23:20,067
- Πολύ καλά, Τζουκ.
- Αντίο.

397
00:23:20,067 --> 00:23:22,194
- Ουάου! Αυτός ο τύπος είναι
ένα ταξίδι.
- Εντελώς.

398
00:23:22,194 --> 00:23:26,031
Και πολύ διαβασμένος και
αρθρωμένος, αλλά φαίνεται
σαν να βγάζει τα προς το ζην
ως μηχανικός ή κάτι τέτοιο.

399
00:23:26,031 --> 00:23:27,616
Έτσι βγάζει τα προς το ζην.

400
00:23:27,616 --> 00:23:30,660
Ναι, αλλά ούτε Ford ούτε
ξένους. Είναι τόσο περίεργος.

401
00:23:30,660 --> 00:23:32,204
- Είπε ότι ο πούτσος μου είναι μικρός;
- Ναι.

402
00:23:32,204 --> 00:23:34,289
- Αυτό είπε μόλις;
- Ναι, ότι το έχεις μικρό.

403
00:23:34,289 --> 00:23:36,208
Ναι, αυτό είπε.

404
00:23:36,208 --> 00:23:39,294
- Θέλεις να παίξουμε μπιλιάρδο;
- Σίγουρα. Πάμε, μικρέ.

405
00:23:39,461 --> 00:23:40,761
Εσείς...; Τι;!

406
00:23:42,005 --> 00:23:43,715
Έτσι θα είναι τώρα;

407
00:23:43,715 --> 00:23:45,550
Θέλετε να παίξετε μπιλιάρδο μαζί μας;

408
00:23:45,550 --> 00:23:46,850
- Όχι.
- Όχι.

409
00:23:47,469 --> 00:23:51,264
- Ωχ. Έλα.
- Μετά από σένα.

410
00:23:54,084 --> 00:23:55,384
Πες του ότι δεν είναι αλήθεια.

411
00:23:57,646 --> 00:24:00,273
Και για τι... μιλούσε ο Juke,
τους <i>Επτά</i>...;

412
00:24:00,273 --> 00:24:01,358
- Τα <i>Επτά Ψάρια</i>;
- Ναι.

413
00:24:01,358 --> 00:24:04,069
Η <i>Γιορτή των Επτά Ψαριών</i>,
είναι κάτι που κάνουμε την Παραμονή.

414
00:24:04,069 --> 00:24:06,113
Λοιπόν, όλοι οι Ιταλοί
εδώ γύρω το κάνουν.

415
00:24:06,113 --> 00:24:08,615
Τι; Τρώνε επτά είδη ψαριών;

416
00:24:08,615 --> 00:24:10,742
Ναι, επτά... Ή υποτίθεται
ότι πρέπει να το κάνουμε.

417
00:24:10,742 --> 00:24:15,288
Η αλήθεια είναι, φτιάχνουμε τόσα
πολλά πιάτα, που δεν ξέρω αν παραβιάζουμε
κάποιον κανόνα.

418
00:24:15,288 --> 00:24:17,290
Μερικές οικογένειες φτιάχνουν
τρία ή πέντε· άλλες περισσότερα.

419
00:24:17,457 --> 00:24:20,043
Νομίζω ότι το μόνο είναι ότι
πρέπει να είναι ένας περιττός αριθμός.

420
00:24:20,043 --> 00:24:23,296
Κάποιος μου είπε ότι ίσως έχει
να κάνει με τα επτά μυστήρια.

421
00:24:23,463 --> 00:24:26,007
Αλλά δεν είναι κάτι σούπερ θρησκευτικό
για εμάς, ξέρεις;

422
00:24:26,007 --> 00:24:28,468
Δηλαδή, μαγειρεύουμε ψάρι,
και γιορτάζουμε και...

423
00:24:29,553 --> 00:24:31,847
Δηλαδή... Αυτό είναι όλο.

424
00:24:31,847 --> 00:24:34,099
Είναι όλη η οικογένεια και οι φίλοι
μαζί. Είναι υπέροχο.

425
00:24:34,099 --> 00:24:38,311
Ουάου. Θεέ μου. Η Παραμονή στο
σπίτι μου είναι η πιο ήσυχη νύχτα του χρόνου.

426
00:24:38,478 --> 00:24:42,149
- Δηλαδή, δεν κάνουμε τίποτα.
- Στο σπίτι είναι η πιο θορυβώδης, που είναι...

427
00:24:43,150 --> 00:24:45,735
αρκετά τρομακτικό, αλήθεια.
Ναι, τώρα που το σκέφτομαι.

428
00:24:45,735 --> 00:24:48,572
Η αγρυπνία είναι από αυτά τα πράγματα
του "απόλαυσε το ταξίδι", ξέρεις;,

429
00:24:48,572 --> 00:24:50,615
που το να φτάσεις σε αυτήν είναι
ακριβώς το πιο διασκεδαστικό πράγμα.

430
00:24:50,615 --> 00:24:54,870
Όλοι καταβάλλουν τόση προσπάθεια
στην προετοιμασία, που το ίδιο το
δείπνο... είναι σχεδόν μια απογοήτευση.

431
00:24:54,870 --> 00:24:56,580
Τι, παίρνει τόσο χρόνο;

432
00:24:57,497 --> 00:24:58,582
Ω, ναι.

433
00:24:58,582 --> 00:25:01,001
<i>Για παράδειγμα, ο μπακαλιάρος.
Είναι ένας πραγματικός πονοκέφαλος.</i>

434
00:25:01,001 --> 00:25:04,880
<i>Ο μπακαλιάρος συντηρείται σε αλάτι,
οπότε γίνεται άκαμπτος σαν σανίδα.</i>

435
00:25:04,880 --> 00:25:07,800
<i>Πρέπει να τον μουλιάσεις τρεις μέρες
σε νερό, αλλάζοντας πάντα το νερό.</i>

436
00:25:07,800 --> 00:25:11,052
<i>Δηλαδή, ο παππούς μου και οι θείοι
μου, είναι το πάθος τους. Έχουν εμμονή
με αυτό.</i>

437
00:25:11,052 --> 00:25:14,347
<i>Το μεγαλύτερο μέρος ψήνεται σε σάλτσα
ντομάτας και το υπόλοιπο το κάνουμε
τηγανητούς κεφτέδες.</i>

438
00:25:14,347 --> 00:25:17,350
<i>Ο μερλούκιος είναι ένα ωραίο λευκό ψάρι.
Το τηγανίζουμε σε ένα σιδερένιο τηγάνι</i>

439
00:25:17,517 --> 00:25:19,936
<i>με σκόρδο, ελαιόλαδο, αλάτι και πιπέρι.</i>

440
00:25:19,936 --> 00:25:22,105
<i>Υπάρχει ένα πολύ μικρό ψάρι
που ονομάζεται αθερίνα. Τα λατρεύω.</i>

441
00:25:22,105 --> 00:25:24,232
<i>Όταν ήμασταν παιδιά, κάναμε έναν μεγάλο
διαγωνισμό για το ποιος θα φάει τα περισσότερα.</i>

442
00:25:24,232 --> 00:25:26,693
<i>Δεν τρώγαμε πάντα γαρίδες.
Ήταν πολύ ακριβά,</i>

443
00:25:26,693 --> 00:25:29,446
<i>αλλά ο θείος Frankie άρχισε
να τις φέρνει και τις φτιάχνει τηγανητές.</i>

444
00:25:29,446 --> 00:25:32,073
<i>Τα στρείδια τα τρώμε ωμά,
εκτός από μερικά που πάνε στη σούπα.</i>

445
00:25:32,073 --> 00:25:34,951
<i>Έχει χέλι, το οποίο πανάρουμε
και τηγανίζουμε σε ελαιόλαδο,</i>

446
00:25:34,951 --> 00:25:37,329
<i>και το μαρινάρουμε σε ένα είδος
ξυδιού που φτιάχνει ο παππούς μου.</i>

447
00:25:37,329 --> 00:25:39,289
Και, τέλος, και εξίσου
σημαντικά, καλαμάρια.

448
00:25:39,289 --> 00:25:42,876
Τα ιταλικά καλαμάρια τα ετοιμάζουμε
με πολλούς διαφορετικούς τρόπους:

449
00:25:42,876 --> 00:25:44,836
<i>γεμιστά, ψητά και τηγανητά.
Μου αρέσει να τα βράζω</i>

450
00:25:44,836 --> 00:25:47,881
<i>και να τα μαρινάρω σε ξύδι και σκόρδο
και να τα σερβίρω κρύα.</i>

451
00:25:47,881 --> 00:25:49,332
<i>Αυτό είναι όλο.
Αυτοί είναι οι επτά μας.</i>

452
00:25:52,135 --> 00:25:54,012
Και, προφανώς, δεν είναι όλοι ψάρια,

453
00:25:54,012 --> 00:25:59,434
υποθέτω ότι το <i>Πάρτι των Επτά
Τύπων Θαλασσινών</i> δεν ακούγεται το ίδιο,

454
00:25:59,601 --> 00:26:02,562
- Ακούγεται διασκεδαστικό.
- Ναι, είναι. Ναι.

455
00:26:11,571 --> 00:26:15,659
Το να καθαρίσω αυτά τα ψάρια τώρα είναι
ένα πράγμα λιγότερο να κάνω το πρωί.

456
00:26:16,826 --> 00:26:19,120
Το ανακάλυψες μόνος σου, έτσι;

457
00:26:19,120 --> 00:26:21,081
Φίλησέ μου τον κώλο, Φράνκι.

458
00:26:21,081 --> 00:26:23,250
Ποιος έκανε όλα αυτά όταν
ήσουν παιδί; Η Νόνι;

459
00:26:23,250 --> 00:26:25,085
Όχι. Ο γέρος τα έκανε.

460
00:26:25,085 --> 00:26:27,337
Α, ο γέρος, ήξερα ότι ήταν μάγειρας.

461
00:26:27,337 --> 00:26:29,256
- Ένας μεγάλος μάγειρας.
- Τι μαγείρευε;

462
00:26:29,256 --> 00:26:32,759
Ω, σκατά, οτιδήποτε.
Μια φορά, μαγείρεψε ένα opossum...

463
00:26:32,759 --> 00:26:33,969
- Α, ναι
- Δεν το πιστεύω;

464
00:26:33,969 --> 00:26:35,887
Το γέμισε με τόνους
και τόνους σκόρδο.

465
00:26:35,887 --> 00:26:39,266
- Ένα opossum; Τι γεύση είχε αυτό;
- Λοιπόν, αρκετά σκόρδο.

466
00:26:39,266 --> 00:26:44,104
- Και πότε πέθανε;
- Πριν από 40 χρόνια.

467
00:26:44,104 --> 00:26:47,190
6 Ιουνίου 1944.
Ήμουν στη Νορμανδία.

468
00:26:47,190 --> 00:26:49,109
Και η Νόνι δεν παντρεύτηκε ποτέ
κανέναν άλλον, ε;

469
00:26:49,109 --> 00:26:51,361
Όχι. Αφού πέθανε ο γέρος,

470
00:26:51,361 --> 00:26:54,447
απλώς επικέντρωσε όλη
την προσοχή της στα παιδιά της.

471
00:27:00,662 --> 00:27:02,247
Έπρεπε να την βγάζω έξω πιο συχνά.

472
00:27:02,247 --> 00:27:04,082
Αυτό ακριβώς σκεφτόμουν. Αυτό...

473
00:27:04,874 --> 00:27:07,490
<i>- Και πόσο χρονών είναι;
- Πρέπει να είναι...</i>

474
00:27:07,514 --> 00:27:10,714
- Πόσο χρονών είναι, Καρμίν;
- Ω, είναι γριά.

475
00:27:10,714 --> 00:27:12,123
Είναι γριά. Είναι μια ηλικιωμένη κυρία.

476
00:27:13,800 --> 00:27:15,510
Να τος.

477
00:27:18,763 --> 00:27:21,516
Νομίζω ότι συμπαθούν ο ένας τον άλλο.
Τι λες;

478
00:27:21,683 --> 00:27:25,437
Νομίζω ότι είμαι χαρούμενος που δεν
θα χρειαστεί πια να τους ακούω να μιλάνε.

479
00:27:25,437 --> 00:27:28,273
- Αυτό είναι για σένα.
- Ουάου!

480
00:27:28,273 --> 00:27:30,567
Αυτό που είπες για τα Χριστούγεννα
ήταν πραγματικά αποκαλυπτικό,

481
00:27:30,567 --> 00:27:34,738
αυτό ότι είναι ο δικός μας καμβάς
πάνω στον οποίο ζωγραφίζουμε τις επιθυμίες.

482
00:27:34,738 --> 00:27:37,073
Δηλαδή... Νομίζω ότι γι' αυτό
μου αρέσουν τόσο πολύ.

483
00:27:38,074 --> 00:27:40,535
Εντάξει, άκου.

484
00:27:40,535 --> 00:27:42,454
<i># Κανένα χριστουγεννιάτικο τραγούδι... #</i>

485
00:27:42,454 --> 00:27:46,499
Η χριστουγεννιάτικη μουσική σε
μεταφέρει σε οποιοδήποτε μέρος της παιδικής

486
00:27:46,666 --> 00:27:49,169
σου ηλικίας ή σε κάποιο ασφαλές
και ζεστό μέρος.

487
00:27:49,169 --> 00:27:52,088
Δηλαδή, έχω ήδη τελειώσει δύο
αντίγραφα του χριστουγεννιάτικου άλμπουμ

488
00:27:52,088 --> 00:27:56,259
της Τζούλι Άντριους.
Ναι. Για μένα, είναι ο Ντιν Μάρτιν.

489
00:27:56,259 --> 00:27:58,053
Μου αρέσει το "Baby, It's Cold Outside".
Όχι... δεν νομίζω ότι το ξέρω.

490
00:27:58,053 --> 00:28:01,848
Λοιπόν, δεν είναι τόσο για τα
Χριστούγεννα, αλλά για το ότι ο Ντιν κάνει

491
00:28:03,892 --> 00:28:05,852
σεξ, αλλά...
Η Τζούλι Άντριους είναι επίσης καλή.

492
00:28:08,313 --> 00:28:11,149
- Μμμμ... Επιστρέφω αμέσως.
- Εντάξει.

493
00:28:11,149 --> 00:28:13,652
<i>Είσαι ηλίθιος.</i>

494
00:28:18,932 --> 00:28:20,232
Γεια.

495
00:28:22,827 --> 00:28:24,127
Γεια.

496
00:28:25,313 --> 00:28:26,613
Καλά Χριστούγεννα.

497
00:28:27,207 --> 00:28:28,917
Καλά Χριστούγεννα.

498
00:28:31,419 --> 00:28:34,005
Μπορώ... μπορώ να σε κεράσω μια μπύρα;

499
00:28:35,323 --> 00:28:36,623
Αυτό θα ήταν ωραίο.

500
00:28:39,010 --> 00:28:43,098
Πόρτερ, μπορώ...?
Μπορείς να μου δώσεις άλλες δύο, σε

501
00:28:45,266 --> 00:28:49,020
Τι... τι θα σου φέρει ο Άγιος Βασίλης;

502
00:28:49,020 --> 00:28:52,232
Δεν ξέρω... Ήμουν αρκετά
άτακτη φέτος.

503
00:28:53,566 --> 00:28:55,527
Νομίζω ότι μπορεί να είναι κάρβουνο.

504
00:28:56,111 --> 00:28:59,197
<i># Όπως σου είπα #</i>

505
00:28:59,197 --> 00:29:04,536
<i>- # Μόνο οι μοναχικοί μπορούν να παίξουν... #</i>
- Ναι, τι θα λέγατε για... μια πρόποση...

506
00:29:04,536 --> 00:29:07,831
Για τη μαγεία των Χριστουγέννων.

507
00:29:09,124 --> 00:29:14,170
Αυτό είναι... τόσο... γλυκό.

508
00:29:16,005 --> 00:29:18,425
Τι στο διάολο, Juke!
Τι έκανες;!

509
00:29:18,425 --> 00:29:22,095
Θα έπρεπε να το έχω δει να έρχεται.
Γαμώτο, είναι μόνο 15 χρονών.

510
00:29:22,095 --> 00:29:23,972
Αυτό είναι το πρόβλημά της.
Δεν ξέρει ακόμα να πιει.

511
00:29:23,972 --> 00:29:25,557
Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα;

512
00:29:25,557 --> 00:29:27,475
Νόμιζα ότι ήξερες.
Είναι η Phyllis, η μικρή αδερφή του Moe.

513
00:29:27,475 --> 00:29:28,935
<i>Δεν θα έπρεπε να σου πουλάω άλλο, μαλάκα.</i>

514
00:29:28,935 --> 00:29:30,270
Δεν... δεν... δεν ήμουν εγώ.

515
00:29:30,270 --> 00:29:33,565
Cindy, πήγαινέ την
στην τουαλέτα των γυναικών, σε παρακαλώ.

516
00:29:33,565 --> 00:29:35,984
<i>Με αποκαλείς "ηλίθιο";
Εγώ συντηρώ αυτό το μέρος.</i>

517
00:29:35,984 --> 00:29:38,987
Δεν... Δεν ήμουν...
δεν έκανα... Δεν έκανα τίποτα.

518
00:29:38,987 --> 00:29:40,613
Ελπίζω να αισθανθείς καλύτερα.

519
00:29:40,780 --> 00:29:44,117
<i># Μόνο οι μοναχικοί μπορούν να παίξουν #</i>

520
00:29:46,161 --> 00:29:48,955
<i>- # Μόνο οι μοναχικοί #</i>
- Χαρούμενα γαμημένα Χριστούγεννα.

521
00:29:48,955 --> 00:29:52,292
<i># Μόνο οι μοναχικοί μπορούν να παίξουν #</i>

522
00:29:57,672 --> 00:30:00,091
108.
Μου αρέσει αυτό το τραγούδι.

523
00:30:01,134 --> 00:30:02,434
Πολύ καλά.

524
00:30:06,389 --> 00:30:10,643
Έι, Tony, άκουσες ότι ο Sweeney's
έχει κορίτσια που χορεύουν στο μπαρ του;

525
00:30:10,810 --> 00:30:12,110
Χορεύουν γυμνά.

526
00:30:13,229 --> 00:30:18,693
- Και τι έγινε;
- Η Katie θα κάνει το ντεμπούτο της απόψε.

527
00:30:22,363 --> 00:30:24,657
Tony! Tony, τι κάνεις;
Είναι αυτό που θέλει.

528
00:30:24,657 --> 00:30:27,160
Λειτούργησε, εντάξει; Τώρα,
μπορείς να με αφήσεις να πάρω το αμάξι;

529
00:30:27,160 --> 00:30:28,661
- Έλα, ρε φίλε.
- Όχι βέβαια.

530
00:30:28,661 --> 00:30:31,331
- Όχι, όχι, όχι, όχι. Πάμε όλοι.
- Πάμε.

531
00:30:41,658 --> 00:30:42,958
Με συγχωρείτε.

532
00:30:44,093 --> 00:30:45,720
Δεν χρειαζόταν να έρθεις μαζί μου.

533
00:30:46,971 --> 00:30:50,016
Σε συγχωρώ.
Δεν θα σε αφήσω να πας μόνος.

534
00:30:50,016 --> 00:30:52,685
Tony, πρέπει να σταματήσεις
να προσπαθείς να φροντίζεις όλους, εντάξει;

535
00:30:52,685 --> 00:30:55,271
- <i>Ειδικά την Katie</i>.
- Δεν είναι κακός άνθρωπος, Sarah.

536
00:30:55,271 --> 00:30:57,816
Α, ναι; Γι' αυτό πήρε μια δουλειά
όπου γδύνεται;

537
00:30:59,192 --> 00:31:00,492
Σωστό σημείο.

538
00:31:03,363 --> 00:31:07,617
- <i>Τι θα κάνει;</i>
- Πιθανώς θα την δείρουν.

539
00:31:09,160 --> 00:31:12,747
- Είναι... ερωτευμένος με αυτό το κορίτσι;
- Τι; Ούτε καν.

540
00:31:12,914 --> 00:31:15,625
Κάθε φορά που κάνει κόλπα
σαν αυτό, αισθάνεται υπεύθυνος.

541
00:31:16,668 --> 00:31:20,088
- Σου είπα ότι ήταν καλό παιδί.
- Καλό παιδί;

542
00:31:20,088 --> 00:31:22,674
Ναι, αυτή η μαλακία με το καλό παιδί
είναι υπερεκτιμημένη, κατά τη γνώμη μου.

543
00:31:23,591 --> 00:31:26,928
<i>Ενώστε τα χέρια σας για
την επόμενη πράξη... Felicity!</i>

544
00:31:27,804 --> 00:31:29,097
- Troubles, γεια.
- Γεια, Tony.

545
00:31:29,097 --> 00:31:32,684
- Άκου, είδες την Katie εδώ γύρω;
- Ναι. Την είδα να μιλάει με το αφεντικό.

546
00:31:32,684 --> 00:31:35,603
- Σ' το εκτιμώ.
- Έι, περίμενε... Τρία δολάρια, ρε φίλε.

547
00:31:38,898 --> 00:31:40,400
Πέρνα από το γραφείο όταν τελειώσεις.

548
00:31:40,400 --> 00:31:42,835
Συνήθως έχω ένα μπόνους για
τα κορίτσια στην πρώτη τους νύχτα.

549
00:31:42,902 --> 00:31:46,072
<i>Εντάξει, δώστε ένα μεγάλο
καλωσόρισμα Sweeney's στην...</i>

550
00:31:46,072 --> 00:31:47,782
- Katie, τι κάνεις;
- Δουλεύω, ηλίθιε.

551
00:31:47,782 --> 00:31:49,158
Δεν μιλούσα σε σένα. Έλα,
πάμε.

552
00:31:49,158 --> 00:31:51,202
- Δεν πάω πουθενά.
- Κέιτι, φεύγουμε.

553
00:31:51,202 --> 00:31:53,121
Λάθος, ηλίθιε. Εσύ φεύγεις.

554
00:32:02,839 --> 00:32:05,383
Βγάλε τα... Βγάλτε τα χέρια
σας από πάνω μου, άντρες!

555
00:32:06,426 --> 00:32:08,511
Γαμώτο!

556
00:32:08,511 --> 00:32:09,811
Μην ξανάρθεις, πούστη!

557
00:32:11,514 --> 00:32:14,809
- Τόνι! Σταμάτα. Τόνι, σταμάτα.
- Ανέβα στη σκηνή. Θα κάνεις...

558
00:32:14,809 --> 00:32:16,269
- Τόνι.
- Τόνι! Τόνι!

559
00:32:16,269 --> 00:32:18,146
- Εντάξει, μην ξαναπάς εκεί!
- Σταμάτα!

560
00:32:18,146 --> 00:32:22,400
- Γύρισες για περισσότερα, ε;
- Είναι ανιψιός του Φράνκι Ολιβέριο,
εντάξει;

561
00:32:22,400 --> 00:32:24,193
- Και δεν θα του άρεσε αυτό.
- Και με νοιάζει αυτός ο γέρος;

562
00:32:24,193 --> 00:32:25,403
Κέιτι, πάμε! Πάμε!

563
00:32:25,403 --> 00:32:27,530
- Δεν θα πάει πουθενά.
- Θεέ μου!

564
00:32:27,530 --> 00:32:29,782
- Άσ' τον!
- Βγάλε τα χέρια σου από πάνω της!

565
00:32:29,949 --> 00:32:31,868
Γύρνα πίσω αμέσως, ή είσαι
απολυμένη!

566
00:32:31,868 --> 00:32:33,168
Τότε, είμαι απολυμένη.

567
00:32:35,580 --> 00:32:38,833
Σκληρέ τύπε, θέλεις την
αλήτισσα; Πάρ' τη.

568
00:32:38,833 --> 00:32:40,376
- Έλα. Πάμε.
- Άντε φύγετε από εδώ!

569
00:32:40,376 --> 00:32:41,753
- Θα σε πάω σπίτι.
- Ναι, πάμε.

570
00:32:44,739 --> 00:32:46,039
Έφερες ραντεβού.

571
00:32:47,467 --> 00:32:51,721
- Γαμημένε! Έφερες ραντεβού!
- Κανείς δεν φέρνει ραντεβού εδώ,
Κέιτι!

572
00:32:51,721 --> 00:32:53,556
- Άντε γαμήσου, Σάρα!
- Θα σε χτυπήσω!

573
00:32:53,556 --> 00:32:55,850
Μπορείτε να περιμένετε ένα
λεπτό στο αυτοκίνητο, παρακαλώ;!

574
00:32:57,060 --> 00:32:58,811
Γιατί ήρθες εδώ;

575
00:32:58,978 --> 00:33:00,939
Σαν να μην είχες σχεδιάσει
να το κάνω.

576
00:33:03,191 --> 00:33:05,860
Πάντα κατάφερνες να χρησιμοποιείς
το σώμα σου για να πάρεις αυτό που
θέλεις,

577
00:33:06,027 --> 00:33:09,864
αλλά αυτό; Σε παρακαλώ... Είσαι
καλύτερη από αυτό.

578
00:33:09,864 --> 00:33:11,783
Ναι, χρειάζομαι τα λεφτά, εντάξει;

579
00:33:13,618 --> 00:33:15,703
Εξάλλου, τι σε νοιάζει εσένα
πια, ε;

580
00:33:21,376 --> 00:33:24,003
- Είναι πολύ όμορφη.
- Ντύνεται σαν πόρνη.

581
00:33:27,131 --> 00:33:28,431
Άσε με να δω.

582
00:33:36,140 --> 00:33:39,686
- Πονάει πολύ;
- Όχι, νιώθω υπέροχα.

583
00:33:40,937 --> 00:33:42,438
Μη μου κάνεις τον έξυπνο.

584
00:33:50,405 --> 00:33:52,115
Κοίτα τον εαυτό σου, Κέιτι...

585
00:33:53,074 --> 00:33:54,826
Τι, αστειεύεσαι;

586
00:33:54,826 --> 00:33:57,286
Πήρα την ιδέα για το ντύσιμο
εξαιτίας σου.

587
00:33:58,538 --> 00:34:00,289
Θυμάσαι αυτή τη φούστα;

588
00:34:01,332 --> 00:34:02,917
Θυμάσαι πόσο σου άρεσε να
μου την βγάζεις;

589
00:34:04,961 --> 00:34:07,296
Δεν μπορούσες να περιμένεις
να φτάσεις στο σπίτι από το σχολείο.

590
00:34:08,673 --> 00:34:11,134
Μερικές φορές το άφηνα όλο,

591
00:34:11,134 --> 00:34:13,344
ολόκληρο το ντύσιμο, θυμάσαι;

592
00:34:14,637 --> 00:34:17,473
Έχει περάσει πολύς καιρός
που κάναμε όλα αυτά.

593
00:34:24,897 --> 00:34:26,816
Δεν θα το κάνουμε απόψε, Κέιτι.

594
00:34:26,816 --> 00:34:29,569
Γιατί, για εκείνο το κακομαθημένο
στο αυτοκίνητο;

595
00:34:29,569 --> 00:34:30,945
Μόλις και την ξέρω.

596
00:34:30,945 --> 00:34:32,530
Και, ακόμα και αν ενδιαφερόμουν,

597
00:34:32,530 --> 00:34:34,907
αμφιβάλλω αν θα ήθελε να έχει
κάτι μαζί μου μετά από αυτό.

598
00:34:37,493 --> 00:34:39,287
Πρέπει να αφήσουμε αυτό πίσω.

599
00:34:42,732 --> 00:34:44,032
Όχι.

600
00:34:44,834 --> 00:34:46,169
Δεν χρειάζεται να το αφήσω πίσω.

601
00:34:47,503 --> 00:34:49,422
Δεν θες να γδυθώ.
Εντάξει, δεν θα το κάνω.

602
00:34:49,422 --> 00:34:51,716
Αλλά δεν χρειάζεται να το αφήσω πίσω,
Τόνυ, επειδή το θες εσύ.

603
00:34:53,718 --> 00:34:55,018
Φύγε από δω.

604
00:34:56,679 --> 00:34:57,972
Έλα. Άφησέ μας να σε πάμε σπίτι.

605
00:34:57,972 --> 00:35:00,767
Είπα: φύγε από δω!
Μην αφήσεις το κοριτσάκι σου να περιμένει.

606
00:35:04,979 --> 00:35:06,856
Φύγε, Τόνυ!

607
00:35:12,695 --> 00:35:14,655
Κοίτα, δεν είμαι ηλίθιος, εντάξει;

608
00:35:14,655 --> 00:35:16,991
Ξέρω τι κάνει
και δεν πρόκειται να δουλέψει.

609
00:35:16,991 --> 00:35:21,746
Δεν θα ξαναμπεί στη ζωή μου...
Τουλάχιστον, όχι ερωτικά.

610
00:35:21,746 --> 00:35:23,956
Εντάξει, έχουν περάσει μήνες.
Πρέπει να το αφήσει πίσω

611
00:35:23,956 --> 00:35:26,918
- και εσύ να την αφήσεις να φύγει.
- Αλλά έχει προβλήματα.

612
00:35:26,918 --> 00:35:30,379
Δεν είναι ένα παλιό αμάξι ή
κάτι που έχει αλλάξει.

613
00:35:32,715 --> 00:35:35,885
- Μπορείς απλά να με αφήσεις εδώ.
- Όχι, όχι, όχι. Σταμάτα. Αρκετά.

614
00:35:35,885 --> 00:35:37,720
- Δεν θέλω να σας χαλάσω τη διάθεση.
- Όχι, όχι.

615
00:35:37,720 --> 00:35:39,847
- Θα πάμε στον Chicky Joe's...
- Σάρα, δεν είναι καλή...

616
00:35:39,847 --> 00:35:43,643
Μόνο... μια μπύρα.
Θα σου κάνει καλό να το συζητήσεις.

617
00:35:45,144 --> 00:35:46,521
Θα σας δω αύριο, λοιπόν.

618
00:35:51,484 --> 00:35:52,902
Φεύγεις κι εσύ;

619
00:35:52,902 --> 00:35:54,904
- Ναι.
- Εντάξει.

620
00:35:54,904 --> 00:35:56,364
- Σ' αγαπώ, μικρέ.
- Και εγώ εσένα.

621
00:35:57,198 --> 00:35:58,616
- Πολύ καλά.
- Καληνύχτα, μπαμπά.

622
00:35:58,616 --> 00:35:59,916
Πρόσεχε.

623
00:36:11,988 --> 00:36:13,288
Γεια σου, Κέιτι.

624
00:36:13,906 --> 00:36:15,258
Γεια σου, Βινς.

625
00:36:15,258 --> 00:36:16,592
Δεν κρυώνεις;

626
00:36:17,552 --> 00:36:18,852
Ναι.

627
00:36:20,513 --> 00:36:23,432
- Θες να με συνοδεύσεις σπίτι;
- Σίγουρα.

628
00:36:26,352 --> 00:36:29,480
Παγώνω.
Μπορείς να με αγκαλιάσεις;

629
00:36:32,191 --> 00:36:35,695
Ουάου, γίνεσαι πολύ δυνατός.

630
00:36:38,698 --> 00:36:41,492
- Ευχαριστώ που με συνόδευσες.
- Ναι, κανένα πρόβλημα.

631
00:36:41,492 --> 00:36:43,744
Φαίνεται πως η μαμά μου κοιμάται ήδη.

632
00:36:46,998 --> 00:36:51,127
- Θες να μπεις;
- Εγώ...

633
00:36:51,127 --> 00:36:52,461
Τόνυ.

634
00:36:53,337 --> 00:36:55,214
Τόνυ;

635
00:36:55,214 --> 00:36:56,883
Τι σχέση έχει ο Τόνυ;

636
00:37:01,888 --> 00:37:03,431
Έλα.

637
00:37:13,232 --> 00:37:18,029
- Πρέπει να ήσουν καλό παιδί, Βινς.
- Διάολε, ξέρω ότι ήμουν.

638
00:37:18,029 --> 00:37:19,822
Ας βολευτούμε λίγο περισσότερο.

639
00:37:31,959 --> 00:37:33,259
Βινς, πρέπει να φύγεις.

640
00:37:34,003 --> 00:37:35,338
- Τι;
- Σε παρακαλώ, απλά φύγε.

641
00:37:37,340 --> 00:37:41,636
Κοίτα, ξέρω ότι θες να τον εκδικηθείς.
Δηλαδή, για μένα εντάξει.

642
00:37:54,857 --> 00:37:56,317
Ο Θεός δεν υπάρχει.

643
00:38:12,917 --> 00:38:15,461
Νομίζω πως ήταν πολύ γλυκό αυτό
που έκανες απόψε.

644
00:38:15,461 --> 00:38:16,879
Ήταν ευγενικό.

645
00:38:16,879 --> 00:38:20,800
Πίστεψέ με, όσο αυτός με χτυπούσε,
αμφισβητούσα σοβαρά την ευγένειά μου.

646
00:38:23,995 --> 00:38:25,295
Πονάει;

647
00:38:27,181 --> 00:38:28,481
Όχι τόσο.

648
00:38:35,356 --> 00:38:36,656
Ευχαριστώ.

649
00:38:38,859 --> 00:38:40,987
Μην υποτιμάς αυτό που νιώθεις, φίλε.

650
00:38:44,115 --> 00:38:46,659
Η υπαρξιακή αγωνία είναι σκύλα.

651
00:38:49,704 --> 00:38:51,004
Ευχαριστώ.

652
00:38:52,873 --> 00:38:54,173
Ω, ναι.

653
00:39:10,474 --> 00:39:12,226
Μπορώ να σου αγοράσω άλλο
ένα από αυτά;

654
00:39:12,226 --> 00:39:15,521
Μμμ... Όχι.

655
00:39:15,521 --> 00:39:18,733
Έχω ήδη συμπληρώσει την
δόση μου βλακειών απόψε.

656
00:39:21,027 --> 00:39:23,279
Προσπάθησέ το άλλη φορά.

657
00:39:23,279 --> 00:39:24,579
Αυτό δεν είναι πολύ φιλικό.

658
00:39:26,365 --> 00:39:28,492
Δεν είμαι πολύ φιλικός.

659
00:39:28,492 --> 00:39:30,161
Έι, είσαι καλά;

660
00:39:30,161 --> 00:39:32,580
- Ναι, είμαι καλά.
- Οκέι, θα το χειριστώ εγώ.

661
00:39:32,580 --> 00:39:34,373
- Έι, φίλε, είναι καλά.
- Είναι καλά.

662
00:39:34,373 --> 00:39:36,375
Έι, φίλε, είπα ότι είναι καλά.

663
00:39:36,375 --> 00:39:37,752
Πόρτερ, βοήθεια.

664
00:39:38,794 --> 00:39:45,468
Αν θέλεις να βρεις φούστες,
κάνε το σε ένα πανεπιστημιακό μπαρ,
όχι εδώ. Κατάλαβες, μαλάκα;

665
00:39:45,468 --> 00:39:46,768
Οκέι.

666
00:39:50,806 --> 00:39:53,309
Αυτός ο καναπές πρέπει να είναι καταραμένος.

667
00:39:56,921 --> 00:39:58,221
Γεια, Μπεθ.

668
00:39:59,440 --> 00:40:00,941
Μπορώ να σου μιλήσω για
ένα δευτερόλεπτο;

669
00:40:01,817 --> 00:40:03,152
Ναι, σίγουρα.

670
00:40:04,070 --> 00:40:05,821
Μόνοι...

671
00:40:07,281 --> 00:40:08,991
Ω! Ναι, κανένα πρόβλημα.

672
00:40:08,991 --> 00:40:10,291
- Συγγνώμη.
- Σας αφήνω.

673
00:40:11,786 --> 00:40:13,412
Λοιπόν...

674
00:40:13,412 --> 00:40:17,333
Θέλω να περάσω περισσότερο
χρόνο με τον Άντζελο απόψε...

675
00:40:18,376 --> 00:40:20,419
σαν... όλη τη νύχτα.

676
00:40:20,419 --> 00:40:25,174
Ω, εντάξει. Είναι σαν το παλιό:
"Αν ρωτήσουν, πέρασες τη νύχτα σπίτι μου";

677
00:40:25,174 --> 00:40:26,884
Θεέ μου.

678
00:40:26,884 --> 00:40:29,678
- Νομίζεις ότι είμαι σκύλα;
- Δεν ξέρω.

679
00:40:30,596 --> 00:40:33,933
Τι θα έλεγες αν σε ρωτούσα το ίδιο;

680
00:40:35,810 --> 00:40:38,896
- Θέλεις να πας σπίτι με τον Τόνι;
- Σκάσε.

681
00:40:38,896 --> 00:40:41,816
- Κλείσε το στόμα σου.
- Έχεις δίκιο. Συγγνώμη, συγγνώμη.

682
00:40:42,775 --> 00:40:45,569
Μόλις...

683
00:40:46,445 --> 00:40:49,907
Είμαι με τον Πρέντις για δύο χρόνια,

684
00:40:49,907 --> 00:40:53,494
και ήταν δύο χρόνια που όλα
αφορούν αυτόν.

685
00:40:53,494 --> 00:40:56,330
Ή... για εμάς. Εγώ...
Δεν ξέρω πραγματικά.

686
00:40:56,497 --> 00:41:03,087
Έχει περάσει πολύς καιρός από
τότε που ήμουν με ένα νέο αγόρι
και τον γνώρισα.

687
00:41:04,046 --> 00:41:05,798
Αφήστε τη γλώσσα του να μπει
στο λαιμό σας.

688
00:41:06,574 --> 00:41:08,934
Ορκίζομαι ότι είσαι ένα αγόρι
παγιδευμένο στο σώμα ενός κοριτσιού.

689
00:41:09,885 --> 00:41:13,431
Αν είμαι, σίγουρα είμαι ομοφυλόφιλος,
γιατί λατρεύω τα αγόρια.

690
00:41:14,890 --> 00:41:16,642
Κορίτσι, το καταλαβαίνω. Το καταλαβαίνω.

691
00:41:16,642 --> 00:41:20,813
Ε, ούτε κι εγώ θέλω να κάνω κάτι.
Απλώς θέλω να τον γνωρίσω καλύτερα.

692
00:41:20,813 --> 00:41:23,524
Εντάξει. Δεν χρειάζεται να δίνεις εξηγήσεις.

693
00:41:24,900 --> 00:41:27,278
Θέλεις ψιλά για τον αυτόματο
πώλησης προφυλακτικών;

694
00:41:33,826 --> 00:41:35,327
Λυπάμαι πραγματικά που έφυγαν έτσι.

695
00:41:35,327 --> 00:41:37,621
Δεν ξέρω πώς περίμενε ο
Άντζελο να σε πάω σπίτι.

696
00:41:37,621 --> 00:41:38,747
Είναι... Είναι εντάξει.

697
00:41:38,747 --> 00:41:42,001
Λοιπόν, μπορούμε να περπατήσουμε
στο σπίτι των παππούδων μου.
Θα δανειστώ ένα αυτοκίνητο.

698
00:41:42,001 --> 00:41:43,301
- Εντάξει.
- Εντάξει.

699
00:42:12,698 --> 00:42:14,450
Εντάξει.

700
00:42:23,000 --> 00:42:25,127
Είσαι καλά να καθίσεις εδώ;

701
00:42:33,969 --> 00:42:36,222
Θα σου φέρω κάτι να πιεις.

702
00:42:40,267 --> 00:42:43,979
Εντάξει. Οκ.

703
00:42:43,979 --> 00:42:46,398
Έλα. Μόνο μια γουλιά.

704
00:42:59,662 --> 00:43:00,996
Είμαι χάλια.

705
00:43:03,207 --> 00:43:04,708
Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει.

706
00:43:06,377 --> 00:43:08,671
Δεν έχασα μόνο τον Τόνι, ξέρεις;

707
00:43:09,547 --> 00:43:11,298
Έχασα όλη την οικογένεια.

708
00:43:16,428 --> 00:43:19,598
Αύριο το βράδυ θα είναι όλοι
μαζί και θα περάσουν υπέροχα.

709
00:43:20,891 --> 00:43:24,436
Και εγώ θα είμαι παγιδευμένη στο σπίτι
κοιτάζοντας τη μητέρα μου να αποκοιμιέται

710
00:43:26,814 --> 00:43:28,274
μπροστά στην τηλεόραση. Δεν είναι δίκαιο,
Τζουκ.

711
00:43:28,298 --> 00:43:33,070
- Δεν είναι δίκαιο. - Το ξέρω. Το ξέρω.

712
00:43:34,238 --> 00:43:36,073
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;

713
00:43:37,408 --> 00:43:42,871
Γιατί περιμένεις από τον Τόνι ή
οποιονδήποτε άλλον με ποιότητα

714
00:43:42,871 --> 00:43:46,333
να σε νοιάζεται όταν εσύ νοιάζεσαι
τόσο λίγο για τον εαυτό σου;

715
00:43:48,043 --> 00:43:50,546
Θεέ μου, Τζουκ. Ακούγεσαι σαν τα
σκατά που έλεγε ο Τόνι.

716
00:43:52,423 --> 00:43:54,592
Λοιπόν, ίσως έπρεπε να τον άκουγες.

717
00:43:54,592 --> 00:43:56,677
Το μόνο που έκανα ήταν να τον αγαπώ.

718
00:43:58,429 --> 00:44:00,264
Το μόνο που έκανα ήταν να τον λατρεύω.

719
00:44:00,264 --> 00:44:04,685
Ναι, και το μόνο που έβλεπε ο Τόνι
όταν σε κοιτούσε ήταν εσένα να τον κοιτάς.

720
00:44:05,894 --> 00:44:09,440
Το μόνο που ήθελες να κάνεις ήταν να
προσκολληθείς πάνω του.

721
00:44:09,440 --> 00:44:12,943
Τον αγαπούσα από την τρίτη δημοτικού.
Φυσικά και ήθελα να προσκολληθώ πάνω του.

722
00:44:12,943 --> 00:44:14,820
Δεν χρειαζόταν να τον συγκρατήσουν.

723
00:44:15,487 --> 00:44:18,032
Προχωρούσε. Αυτός... αυτός μεγάλωνε.

724
00:44:18,032 --> 00:44:20,075
Και νομίζω ότι αυτό χρειαζόταν σε
μια κοπέλα.

725
00:44:20,075 --> 00:44:21,994
Εντάξει, εντάξει, αρκετά. Το καταλαβαίνω.

726
00:44:22,995 --> 00:44:24,747
Νομίζεις ότι δεν το προσπάθησα;

727
00:44:25,789 --> 00:44:27,124
Νομίζεις ότι δεν το προσπάθησα;

728
00:44:27,124 --> 00:44:30,836
Διάβασα τα βιβλία για τους γαμημένους
νεκρούς καλλιτέχνες που έκοψαν τα αυτιά τους,

729
00:44:30,836 --> 00:44:32,546
και άκουσα τη μουσική που ήθελε...

730
00:44:32,546 --> 00:44:34,465
Χρειαζόταν να προσφέρεις κάτι παραπάνω.

731
00:44:36,550 --> 00:44:39,720
- Κάτι παραπάνω από... - Παραπάνω από τι;

732
00:44:42,723 --> 00:44:44,099
Παραπάνω από απλό σεξ.

733
00:44:47,811 --> 00:44:50,397
- Πρέπει να φύγω. - Κέιτι, κοίτα...

734
00:44:51,273 --> 00:44:53,108
- Μπορώ να σε πάω, ξέρεις. - Όχι.

735
00:44:53,984 --> 00:44:56,111
Όχι, θα περπατήσω.

736
00:45:05,079 --> 00:45:08,624
Οι παππούδες μου με άφησαν να
χρησιμοποιήσω αυτό το υπόστεγο ως στούντιο.

737
00:45:08,624 --> 00:45:11,001
- Στούντιο; - Ναι.

738
00:45:13,837 --> 00:45:15,137
Θέλεις να το δεις;

739
00:45:16,131 --> 00:45:17,800
- Ναι. - Εντάξει.

740
00:45:33,774 --> 00:45:35,859
Εδώ μέσα κάνει περισσότερο κρύο απ' έξω.

741
00:45:36,777 --> 00:45:39,238
Τόνι, είσαι πραγματικά καλός.

742
00:45:39,238 --> 00:45:41,198
Δεν ξέρω γιατί σπουδάζεις
επιχειρήσεις.

743
00:45:42,074 --> 00:45:43,534
Αυτό ζεσταίνεται γρήγορα.

744
00:45:43,534 --> 00:45:46,912
Αυτά είναι πολύ, πολύ, πολύ καλά.

745
00:45:46,912 --> 00:45:48,706
Δηλαδή, έλα.

746
00:45:48,706 --> 00:45:52,543
Έλα. Αυτό είναι καταπληκτικό.
Πραγματικά... Μου αρέσει αυτό.

747
00:45:53,419 --> 00:45:55,295
Θα έπρεπε να τα εκθέσεις κάπου.

748
00:45:55,295 --> 00:45:59,425
Ναι, με φαντάζεσαι να κυκλοφορώ
στο καλλιτεχνικό κοινό της Νέας Υόρκης;

749
00:46:00,743 --> 00:46:02,043
Ναι, το κάνω.

750
00:46:03,303 --> 00:46:06,557
Λοιπόν, όχι εκτός αν μεταφέρουμε το
μαγαζί στο Μανχάταν.

751
00:46:07,933 --> 00:46:10,436
Τι λες, απλά πρέπει να
διαχειρίζεσαι το μαγαζί;

752
00:46:10,436 --> 00:46:12,646
Αυτό... Αυτό είναι όλο;
Δεν μπορείς εσύ να δώσεις το ΟΚ;

753
00:46:12,646 --> 00:46:14,022
Αυτός είναι ο προορισμός σου;

754
00:46:14,840 --> 00:46:16,140
Λοιπόν...

755
00:46:17,526 --> 00:46:19,111
Λοιπόν, ναι.

756
00:46:20,487 --> 00:46:24,575
Αν και, μέχρι τώρα, ποτέ πριν
δεν είχα καταλάβει πόσο αξιολύπητο είναι αυτό.

757
00:46:24,575 --> 00:46:28,287
Όχι, κοίτα, αν θες να είσαι σκουπιδιάρης,

758
00:46:28,287 --> 00:46:30,489
νομίζω ότι είναι υπέροχο αν αυτό
είναι αυτό που επιθυμεί η καρδιά σου.

759
00:46:31,857 --> 00:46:34,409
Είμαι τυχερός που η οικογένειά
μου δεν κάνει την καθαριότητα.

760
00:46:36,086 --> 00:46:37,880
Θέλεις... Θέλεις κάτι να πιεις;

761
00:46:40,340 --> 00:46:41,717
Σίγουρα.

762
00:46:41,717 --> 00:46:43,510
- Κόκα;
- Κόκα.

763
00:46:43,510 --> 00:46:45,721
Έρχεται μια Coca-Cola.

764
00:46:45,721 --> 00:46:47,021
Έι...

765
00:46:48,891 --> 00:46:50,309
δεν είσαι θυμωμένος, σωστά;

766
00:46:52,436 --> 00:46:54,730
Όχι. Δεν είμαι θυμωμένος.

767
00:46:55,731 --> 00:46:57,031
Έρχομαι αμέσως.

768
00:47:07,618 --> 00:47:11,246
- Τι κάνεις;
- Γεια...

769
00:47:11,246 --> 00:47:13,791
Τίποτα. Απλά ήρθα για μια Κόκα.

770
00:47:13,791 --> 00:47:15,091
Είσαι μόνος;

771
00:47:16,293 --> 00:47:20,297
Ναι. Ναι, εγώ... Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
Ξέρεις, έτσι σκέφτηκα να ζωγραφίσω λίγο,

772
00:47:20,297 --> 00:47:22,883
και να κοιμηθώ στην αποθήκη.
Τέλος πάντων, καληνύχτα.

773
00:47:26,053 --> 00:47:30,098
- Θα ζωγραφίσει.
- Έτσι το λένε σήμερα;

774
00:47:40,108 --> 00:47:41,777
Έχει αργήσει αρκετά.

775
00:47:46,014 --> 00:47:47,314
Μπεθ...

776
00:48:10,848 --> 00:48:12,766
Θεέ μου, είσαι όμορφη.

777
00:48:53,557 --> 00:48:55,142
Εντάξει.

778
00:49:01,773 --> 00:49:03,692
Εντάξει.

779
00:49:23,086 --> 00:49:28,258
Εγώ... χρειάζομαι κάποιον να με
πάει στο "Όλα για 20 πέσος".

780
00:49:28,258 --> 00:49:30,302
Μαμά, πρέπει να αρχίσω να
ετοιμάζω αυτά τα ψάρια. Εντάξει;

781
00:49:30,302 --> 00:49:33,347
Ο Τόνι έμεινε έξω στην αποθήκη.
Άσ' τον να σε πάει.

782
00:49:33,347 --> 00:49:36,266
Αυτό είναι χάλια!

783
00:49:36,266 --> 00:49:38,101
Το λέω εγώ η ίδια.

784
00:49:54,952 --> 00:49:56,370
Τόνι, μπορείς να πας...

785
00:49:58,372 --> 00:50:01,408
Α! Μια <font color=#0000ff><i>πούτα</i></font>!

786
00:50:03,877 --> 00:50:05,729
Όχι! Νόνι!

787
00:50:05,753 --> 00:50:08,953
<font color=#0000ff><i>Γιατί ο Θεός δεν με παίρνει
ήδη από αυτό το μαρτύριο;</i></font>

788
00:50:09,077 --> 00:50:12,601
<font color=#0000ff><i>- Τι, είσαι άρρωστη;</i></font>
<font color=#0000ff><i>- Ναι! Να βλέπω τον κόσμο να πηγαίνει στην κόλαση.</i></font>

789
00:50:12,725 --> 00:50:14,425
<font color=#0000ff><i>Μαμά, τι συνέβη;</i></font>

790
00:50:15,049 --> 00:50:16,649
<font color=#0000ff><i>Ρώτα τον Μπαρτ Ρέινολντς!</i></font>

791
00:50:17,975 --> 00:50:19,851
Τι μόλις έκανες;!

792
00:50:20,961 --> 00:50:23,271
- Συγγνώμη γι' αυτό.
- Εντάξει. Πρέπει να φύγω, ούτως ή άλλως.

793
00:50:23,271 --> 00:50:24,564
Θα δω τη Σάρα στο εστιατόριο...

794
00:50:24,564 --> 00:50:26,191
- Λοιπόν, θα σε πάω.
- Δεν είναι απαραίτητο.

795
00:50:26,192 --> 00:50:27,651
Κανένα πρόβλημα.
Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο.

796
00:50:27,651 --> 00:50:28,735
- Έι!
- Πρέπει να φύγει!

797
00:50:28,735 --> 00:50:30,103
- Όχι, δεν είναι έτσι.
- Ναι, ναι πρέπει!

798
00:50:30,170 --> 00:50:31,989
Όχι, δεν χρειάζεται.

799
00:50:31,989 --> 00:50:35,784
- Αυτό πρόκειται να χειροτερέψει;
- Μμμμ... Δεν βλέπω πώς.

800
00:50:35,784 --> 00:50:39,997
- Φαινόταν πραγματικά θυμωμένη.
- Έτσι νομίζεις;

801
00:50:39,997 --> 00:50:41,957
Νομίζω ότι απλά ξαφνιάστηκε,
αυτό είναι όλο.

802
00:50:41,957 --> 00:50:44,960
Τι σημαίνει <i><font color=#0000ff>πουτάνα</font></i>;

803
00:50:45,127 --> 00:50:48,714
Αυτό είναι... Δεν ξέρω. Είναι ιταλικά;
Δεν ξέρω πολλά ιταλικά, αλήθεια.

804
00:50:48,714 --> 00:50:50,549
Θέλεις λίγο ακόμα καφέ;

805
00:50:50,549 --> 00:50:52,426
<i>Γεια, τι έγινε;</i>

806
00:50:54,302 --> 00:50:58,056
- Τηλεφώνησε η μαμά. Είναι αναστατωμένη.
- Α! Ευχαριστώ.

807
00:51:02,394 --> 00:51:05,480
- Ποιος σε έκανε έτσι το μάτι;
- Είχα μια παρεξήγηση με ένα αγόρι.

808
00:51:05,480 --> 00:51:06,565
- Με ποιον;
- Ένα αγόρι.

809
00:51:06,565 --> 00:51:08,400
Μπεθ, να σε αφήσω στο εστιατόριο;

810
00:51:08,400 --> 00:51:11,128
- Έχω δουλειά στο μαγαζί. Είναι στο δρόμο.
- Όχι, θα πάω με τα πόδια.

811
00:51:11,128 --> 00:51:14,364
- Πάω προς τα εκεί. Μπορώ να σε πάρω.
- Ποιος θα με βοηθήσει να καθαρίσω τα ψάρια;

812
00:51:14,364 --> 00:51:16,324
Τζόνι, έχουμε όλο τον χρόνο του κόσμου.

813
00:51:16,324 --> 00:51:18,994
- Έχω πράγματα να κάνω.
- Κι εγώ έχω πράγματα να κάνω.

814
00:51:18,994 --> 00:51:21,997
Τότε εγώ κάνω τα δικά μου, εσύ τα δικά
σου, και μετά θα κάνουμε το...

815
00:51:22,164 --> 00:51:24,958
Εντάξει, πηγαίνετε στο αμάξι. Εντάξει;
Πήγαινε... Πηγαίνετε. Εντάξει.

816
00:51:25,025 --> 00:51:27,202
- Πηγαίνετε στο αμάξι. Εκεί θα τα πούμε.
- Εντάξει. Πάμε.

817
00:51:29,755 --> 00:51:31,055
Εντάξει.

818
00:51:33,383 --> 00:51:35,385
Θεέ μου. Θα έρθει αυτή;!

819
00:51:37,679 --> 00:51:38,979
Έρχεται αυτή;

820
00:51:39,723 --> 00:51:41,975
Θα ζητήσω από τη Μάριαν να με πάει.

821
00:51:42,142 --> 00:51:43,477
- Όχι, όχι.
- Ω, όχι.

822
00:51:43,477 --> 00:51:47,022
- Δεν θα μπω στο αμάξι.
- Μου ζήτησες να έρθω να σε πάρω!

823
00:51:47,189 --> 00:51:49,608
Όχι, όχι.

824
00:51:51,401 --> 00:51:56,406
- Άκου... Πέρασα πολύ ωραία χθες το βράδυ.
- Κι εγώ.

825
00:51:56,406 --> 00:52:00,368
- Γιατί δεν την καλείς στο δείπνο;
- Έχει την οικογένειά της, θείε Φρανκ. Αυτή...

826
00:52:00,368 --> 00:52:04,790
Τι λες; Είναι <i><font color=#0000ff>Αμερικανίδα</font></i>,
κακομαθημένη, για όνομα του Θεού.

827
00:52:04,790 --> 00:52:06,583
Δεν θα κάνει τίποτα. Έχω δίκιο;

828
00:52:06,583 --> 00:52:08,835
Όχι. Όχι, δεν θα κάνω τίποτα.

829
00:52:08,835 --> 00:52:10,796
Εκτός... εκτός αν δεν θέλεις να έρθω.

830
00:52:10,796 --> 00:52:14,424
- Όχι. Όχι, γιατί να μη θέλω; Δηλαδή...
- Εντάξει.

831
00:52:16,051 --> 00:52:19,221
- "Εντάξει" ότι θα έρθεις, έτσι;
- Εντάξει, θα δούμε.

832
00:52:20,263 --> 00:52:21,348
Εντάξει...

833
00:52:21,348 --> 00:52:26,353
Εντάξει! Μισώ να διακόπτω αυτό το
ρομαντικό ιντερλούδιο, αλλά έχω δουλειές.

834
00:52:26,353 --> 00:52:27,854
Καλά Χριστούγεννα, Τόνι.

835
00:52:30,107 --> 00:52:32,609
Καλά Χριστούγεννα.

836
00:52:32,609 --> 00:52:34,402
Ω, Θεέ.

837
00:52:40,992 --> 00:52:43,161
- Είσαι καλή.
- Έτσι νομίζεις;

838
00:52:43,311 --> 00:52:44,611
Ω, ναι.

839
00:52:45,872 --> 00:52:47,415
Θα είναι καταθλιπτικός όλη την ημέρα.

840
00:52:48,500 --> 00:52:51,878
- Τι ώρα σκοπεύεις να έρθεις;
- Δεν θα πάω.

841
00:52:51,878 --> 00:52:54,047
Δεν νομίζω ότι η μαμά σου θα είναι πολύ
χαρούμενη που θα με δει εκεί.

842
00:52:54,047 --> 00:52:57,926
- Θα φοβηθείς μια γεροντοκόρη;
- Ναι! Ναι.

843
00:52:57,926 --> 00:53:00,470
Αν αφήσουμε τον αγώνα στη γενιά σου,

844
00:53:00,470 --> 00:53:04,724
όλοι θα λέγαμε: "Χάιλ, Χίτλερ", αντί
για "Καλά Χριστούγεννα".

845
00:53:04,724 --> 00:53:07,519
Εντάξει, εντάξει. Τι ώρα μου
συστήνεις να έρθω;

846
00:53:07,519 --> 00:53:10,105
Γύρω στις 3:00, ενώ συνεχίζουμε να
μαγειρεύουμε.

847
00:53:10,105 --> 00:53:14,401
Θα θελήσεις να εκτιμήσεις τη δικτατορική
συμπεριφορά του αδελφού μου.

848
00:53:14,401 --> 00:53:17,237
Φόρα φόρεμα. Ξέρεις, στον Τόνι
αρέσουν τα πόδια.

849
00:53:18,738 --> 00:53:22,993
- Ποιος έκανε το μελανιά στον ανιψιό μου;
- Ω, εγώ... δεν ξέρω.

850
00:53:22,993 --> 00:53:25,078
Έχω μια αρκετά σαφή ιδέα για το
ποιος το έκανε.

851
00:53:25,078 --> 00:53:29,708
- Απλώς χρειάζομαι μια δεύτερη γνώμη.
- Εγώ... Θα προτιμούσα να μην το πω.

852
00:53:29,708 --> 00:53:32,335
Νομίζεις ότι με νοιάζει αν προτιμάς
να μην το πεις;

853
00:53:36,631 --> 00:53:39,301
Τι;

854
00:53:40,635 --> 00:53:42,887
Τι;!

855
00:53:47,309 --> 00:53:48,609
Ναι.

856
00:53:57,344 --> 00:53:58,644
Πώς είσαι;

857
00:54:05,035 --> 00:54:07,162
- Με ξέρεις;
- Ναι, κύριε...

858
00:54:07,329 --> 00:54:08,788
Ο κύριος Ολιβέριο.

859
00:54:08,788 --> 00:54:10,540
- Τώρα είμαι "κύριος Ολιβέριο";
- Ναι, κύριε.

860
00:54:10,540 --> 00:54:12,083
- Δεν είμαι ένας γέρος;
- Όχι, κύριε.

861
00:54:12,083 --> 00:54:13,460
- Τώρα, άκουσε με.
- Ναι.

862
00:54:13,460 --> 00:54:16,087
- Σε θέλω μακριά από την Κέιτι, εντάξει;
- Ναι, κύριε.

863
00:54:16,087 --> 00:54:17,714
Δεν σε θέλω κοντά της.

864
00:54:17,714 --> 00:54:21,009
- Και της χρωστάς $200.
- Εντάξει.

865
00:54:21,009 --> 00:54:23,011
Και να τα δώσει κάποιος άλλος, όχι εσύ.

866
00:54:23,011 --> 00:54:26,473
- Δεν θέλω να σε δω κοντά της, εντάξει;
- Κατανοώ.

867
00:54:27,057 --> 00:54:29,226
Μείνε μακριά από τον ανιψιό μου.

868
00:54:29,226 --> 00:54:31,144
Ω, Θεέ μου!

869
00:54:33,563 --> 00:54:35,315
Ελπίζω να μην σε φόβισα.

870
00:54:36,524 --> 00:54:41,196
Στην πραγματικότητα, ξέρεις, νομίζω
ότι ήταν υπέροχο που εκδικήθηκες τον Τόνι.

871
00:54:41,263 --> 00:54:42,563
Τόνι;

872
00:54:43,406 --> 00:54:46,117
Όχι... δεν είχε καμία σχέση με αυτό.

873
00:54:46,117 --> 00:54:49,871
- Ό,τι λέτε, κύριε Ολιβέριο.
- Ολιβέριο;

874
00:54:49,871 --> 00:54:55,752
Μπεθ, τώρα είμαστε συνεργοί.
Καλύτερα να με λες Φράνκι.

875
00:54:59,923 --> 00:55:01,223
Πρέπει να αστειεύεσαι.

876
00:55:01,341 --> 00:55:04,177
Θα περάσεις την παραμονή Χριστουγέννων
με ανθρώπους που δεν γνωρίζεις καν;

877
00:55:04,344 --> 00:55:07,097
Ποιο είναι το πρόβλημα; Θέλω να
ζήσω μια ιταλική εμπειρία Χριστουγέννων.

878
00:55:07,189 --> 00:55:08,473
Τι έχει αυτό;

879
00:55:08,473 --> 00:55:12,936
Την παραμονή των Χριστουγέννων
πρέπει να την περάσεις ήσυχα στο σπίτι σου,

880
00:55:12,936 --> 00:55:15,146
- όχι με μια παρέα...
- Τι;

881
00:55:16,690 --> 00:55:18,316
Όχι, τι θα έλεγες;

882
00:55:19,609 --> 00:55:21,653
Άκου, μαμά, δεν τους ξέρεις καν.

883
00:55:21,653 --> 00:55:24,990
Μεγάλωσα με πολλούς Ιταλούς,
Μπεθ, περισσότερους από εσένα.

884
00:55:24,990 --> 00:55:27,867
Εγώ τους ξέρω.
Είναι καλοί και εργατικοί άνθρωποι.

885
00:55:28,910 --> 00:55:31,413
Αλλά δεν είναι του τύπου μας.

886
00:55:32,455 --> 00:55:35,166
Θεέ μου.

887
00:55:36,042 --> 00:55:38,169
Δεν θα απαντήσεις;

888
00:55:42,173 --> 00:55:46,052
Βίνι, φέρε μου λίγο ακόμα γάλα,
περίπου μισό φλιτζάνι.

889
00:55:46,052 --> 00:55:48,763
Αναρωτιέμαι πότε θα εμφανιστεί ο αδερφός σου.

890
00:55:48,763 --> 00:55:51,057
Νομίζω ότι τα καλαμάρια του θα γεμίσουν μόνα τους.

891
00:55:51,057 --> 00:55:54,269
Πρέπει να δείχνει σε αυτό το νέο κορίτσι
την παλιά γοητεία του Ολιβέριο.

892
00:55:54,269 --> 00:55:58,231
- Τελείωσες με αυτή τη γέμιση, Φράνκι;
- Όχι, όχι ακόμα. Είναι ακόμα λίγο στεγνή.

893
00:55:58,231 --> 00:55:59,417
Πού είναι το γάλα;

894
00:55:59,441 --> 00:56:01,276
Τι βάζεις, θείε Φράνκι;

895
00:56:01,276 --> 00:56:06,531
Ξέρεις, παρμεζάνα, το αυγό και το σκόρδο...

896
00:56:06,531 --> 00:56:08,116
- Σκόρδο;
- Φρυγανιά...

897
00:56:08,116 --> 00:56:10,160
Μετά προσθέτεις όλα τα ψάρια
που έχουμε κόψει σε φέτες.

898
00:56:10,160 --> 00:56:13,246
Ξέρεις, για κάποιον που
δεν κάνει τίποτα, ξέρεις πάρα πολλά.

899
00:56:14,414 --> 00:56:18,126
- Κάποιος πρέπει να επιβλέπει.
- Ναι, καλά, επίβλεψε τον εαυτό σου.

900
00:56:23,673 --> 00:56:25,008
Πότε θα φτιάξουμε τη σάλτσα;

901
00:56:25,008 --> 00:56:26,968
Η σάλτσα θα είναι έτοιμη.

902
00:56:26,968 --> 00:56:30,096
- Ναι, αλλά πότε;
- Μόλις ανοίξεις το κουτί.

903
00:56:30,120 --> 00:56:34,059
Βάζεις λίγο βασιλικό εκεί,
ανοίγεις δυο κουτιά σάλτσα και τα ρίχνεις.

904
00:56:34,059 --> 00:56:35,226
Σίγουρα η Νόνι δεν την έκανε έτσι.

905
00:56:35,226 --> 00:56:38,188
Η Νόνι δεν είχε την πολυτέλεια να
έχει σάλτσα σε κουτί, δεν μπορούσε.

906
00:56:38,188 --> 00:56:40,357
Δεν υπήρχε ακόμη ανοιχτήρι.

907
00:56:40,357 --> 00:56:43,193
Εμείς δεν είχαμε κομψά
Χριστούγεννα σαν εσάς.

908
00:56:43,193 --> 00:56:44,778
Δεν είχατε χριστουγεννιάτικο δέντρο;

909
00:56:44,778 --> 00:56:46,321
- Ούτε για δείγμα.
- Είναι σπατάλη!

910
00:56:46,321 --> 00:56:48,365
- Πλάκα μου κάνεις;
- Χριστουγεννιάτικο δέντρο... Αυτό το παιδί.

911
00:56:48,365 --> 00:56:50,533
- Ευτυχώς υπήρχαν δώρα.
- Ίσως τρώγαμε πορτοκάλια,

912
00:56:50,533 --> 00:56:53,203
κάστανα, λίγο αναψυκτικό.
Αυτό ήταν όλο.

913
00:56:53,203 --> 00:56:55,163
- Λίγο αναψυκτικό.
- Αυτό είχαμε.

914
00:56:55,163 --> 00:56:56,831
Άλλοι καιροί, παιδί μου.

915
00:56:56,831 --> 00:56:59,167
Ναι, ζήσαμε την <i>Ύφεση</i>, Θεέ μου.

916
00:56:59,167 --> 00:57:00,627
Ξέρεις τι ήταν η <i>Ύφεση</i>;

917
00:57:02,821 --> 00:57:04,189
<i>Ποιος ήταν πρόεδρος;</i>

918
00:57:04,964 --> 00:57:06,883
<i>Ο Χούβερ.</i>

919
00:57:06,883 --> 00:57:08,259
- Γεια.
- <i>Ο Φ. Ντ. Ρούσβελτ</i>.

920
00:57:08,259 --> 00:57:09,886
- Τι γίνεται.
- <i>Ο Χούβερ μας έβγαλε</i>.

921
00:57:09,886 --> 00:57:12,055
Ε, δεν ξέρω.
Στο μαγαζί, υποθέτω.

922
00:57:12,055 --> 00:57:14,516
Ναι, εντάξει. Εντάξει.

923
00:57:15,350 --> 00:57:18,186
- <i>Ποιος ήταν;</i>
- Ήταν ο Τζουκ. Έψαχνε τον Τόνι.

924
00:57:18,186 --> 00:57:21,773
- Γιατί στο διάολο θέλει τον Τόνι;
- Σου φαίνομαι για ντετέκτιβ;

925
00:57:21,773 --> 00:57:23,858
Νομίζεις ότι είσαι πολύ έξυπνος;

926
00:57:23,858 --> 00:57:25,318
- Ξεκινάμε.
- Είσαι έξυπνος;

927
00:57:25,485 --> 00:57:28,655
Είσαι καλό παιδί, Βίνι.
Υπάρχει ελπίδα για σένα.

928
00:57:28,655 --> 00:57:30,657
Θα σου ξεριζώσω την περούκα με μια γροθιά.

929
00:57:32,575 --> 00:57:35,120
Νατος, ο <i>Μιχαήλ Άγγελος</i> μας.

930
00:57:35,120 --> 00:57:38,581
- Αγόρασα έναν από τους πίνακές σου.
- Ευχαριστώ, κυρία Σαβαρίνο.

931
00:57:38,581 --> 00:57:40,333
Στην κόρη μου θα αρέσει πολύ.

932
00:57:40,333 --> 00:57:42,335
- Μπράβο. Χαίρομαι.
- Θα πρέπει να είσαι περήφανη.

933
00:57:42,502 --> 00:57:46,214
Είμαι. Νομίζω ότι είναι θαυμάσιο
που έχει ένα τόσο θετικό χόμπι.

934
00:57:47,390 --> 00:57:49,116
Ευχαριστώ και πάλι, κυρία.
Το εκτιμώ.

935
00:57:57,892 --> 00:57:59,936
Γιατί δεν είπες τίποτα πριν;

936
00:57:59,936 --> 00:58:01,938
Άκουσα ότι είχες μια υπέροχη βραδιά.

937
00:58:01,938 --> 00:58:03,940
- Δεν ξέρω.
- Γνώρισα ένα κορίτσι.

938
00:58:03,940 --> 00:58:06,943
Ναι, πόσο καλό θα μου κάνει.
Η Νόνι την έχει ήδη στο μάτι.

939
00:58:06,943 --> 00:58:10,321
Η προγιαγιά σου δεν είναι θυμωμένη
επειδή νομίζει ότι το κορίτσι είναι πουτάνα.

940
00:58:10,321 --> 00:58:12,198
Είναι θυμωμένη γιατί δεν είναι καθολική.

941
00:58:12,198 --> 00:58:13,908
- Γεια, κύριε Ο.
- Τζενκ!

942
00:58:13,908 --> 00:58:18,830
Γεια, Τόνι. Ο θείος μου ήθελε
να πάρεις λίγο από το σπιτικό του κρασί.

943
00:58:18,830 --> 00:58:20,999
Αχ, ευχαριστώ, Τζουκ. Τι καλοσύνη.

944
00:58:20,999 --> 00:58:22,517
- Τόουν, κόψε λίγο <i>προβολόνε</i>.
- Σίγουρα.

945
00:58:22,584 --> 00:58:23,884
Ας το δοκιμάσουμε αμέσως.

946
00:58:26,212 --> 00:58:30,258
Ουάου. Ποια είναι αυτή η
μικρή πριγκίπισσα που έρχεται στην πόρτα;

947
00:58:30,258 --> 00:58:31,968
Ω, πρέπει να είναι η Μπεθ.

948
00:58:32,886 --> 00:58:36,181
Δεν παίζεσαι, Τζόνι, ο εγγονός
σου τα καταφέρνει με τις κυρίες.

949
00:58:36,181 --> 00:58:38,975
Μακάρι να είχα σκεφτεί
εκείνη την σκοτεινή απάτη του καλλιτέχνη.

950
00:58:40,143 --> 00:58:42,228
- Μπεθ!
- Γεια σου Φράνκι!

951
00:58:42,228 --> 00:58:43,730
- Καλά Χριστούγεννα.
- Καλά Χριστούγεννα.

952
00:58:43,730 --> 00:58:45,064
Πώς είσαι, αγάπη μου;

953
00:58:45,064 --> 00:58:47,525
- Καλά. Εσύ;
- Καλά. Δώσε μου το παλτό σου.

954
00:58:48,735 --> 00:58:50,487
- Ποια είναι, Μπεθ;
- Ναι.

955
00:58:50,487 --> 00:58:52,197
Θέλεις κάτι να πιεις;

956
00:58:52,197 --> 00:58:57,911
Έχουμε κρασί, μπύρα, αναψυκτικά,
μπέρμπον, ουίσκι, βότκα, κρασί...

957
00:58:57,911 --> 00:59:00,079
- Είπες ήδη κρασί.
- Σκάσε, θες;

958
00:59:00,079 --> 00:59:01,998
- Είμαι ο Κάρμιν...
- Γεια.

959
00:59:01,998 --> 00:59:04,459
- Ο αγαπημένος θείος του Τόνι. Χαίρομαι.
- Κι εγώ.

960
00:59:04,626 --> 00:59:06,461
Η όμορφη Μπεθ.
Πώς είσαι, αγάπη μου;

961
00:59:06,461 --> 00:59:07,563
- Υπέροχα. Εσείς;
- Καλά.

962
00:59:07,587 --> 00:59:11,049
- Γνωρίζατε τον Βίνσεντ, τον αδελφό
του Τόνι;
- Γεια σας. Χαίρομαι.

963
00:59:11,049 --> 00:59:12,759
Όλοι δουλεύουν, όμορφη.

964
00:59:12,759 --> 00:59:15,011
Γιατί δεν κάθεσαι εδώ,
θα φέρω μια άλλη καρέκλα,

965
00:59:15,011 --> 00:59:17,096
- και εσύ τρίβεις το τυρί.
- Καλή ιδέα.

966
00:59:17,096 --> 00:59:19,307
<i>Γιατί δεν μπορείς να φέρεις ένα
κουκλί σαν αυτήν στο σπίτι;</i>

967
00:59:19,307 --> 00:59:21,484
Πάρε, για να μαχαιρώσεις τον Φράνκι
αν το παρακάνει.

968
00:59:24,020 --> 00:59:25,939
<font color=#0000ff><i>- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.</i></font>

969
00:59:26,940 --> 00:59:30,443
Τόνι, η κυρία Πατζινέλι είναι εδώ.
Θέλει την παραγγελία της για αθερίνα και μερλάν.

970
00:59:31,486 --> 00:59:32,987
Μην το παίρνεις.

971
00:59:35,532 --> 00:59:37,450
<i>Γεια σας, κυρία Ολιβέριο.</i>

972
00:59:37,617 --> 00:59:41,120
Πώς... πώς είναι το μάτι σου;

973
00:59:41,120 --> 00:59:43,373
Ω, δεν πονάει όσο φαίνεται.

974
00:59:44,707 --> 00:59:47,835
- Πώς είσαι;
- Νομίζω ότι τρελαίνομαι.

975
00:59:49,087 --> 00:59:51,464
Με βαραίνει πολύ αυτή η χρονιά...

976
00:59:51,464 --> 00:59:52,924
...το να μην έχω κάποιον.

977
00:59:53,800 --> 00:59:56,553
Και ξέρω τι είναι.
Είναι ακριβώς γι' αυτό που το θέλω.

978
00:59:56,553 --> 00:59:58,304
Ρώτα έναν βουδιστή.
Θα σου το πουν.

979
00:59:58,304 --> 01:00:01,099
Δεν νομίζω να γνωρίζω κανέναν βουδιστή.

980
01:00:04,102 --> 01:00:05,812
Ναι, ούτε εγώ.

981
01:00:05,812 --> 01:00:08,815
Ξέρεις, η Μπεθ σκέφτεται
να έρθει στη <i>Γιορτή</i> απόψε.

982
01:00:11,568 --> 01:00:13,570
Είναι ένα πραγματικά υπέροχο κορίτσι, Τζουκ.

983
01:00:13,570 --> 01:00:18,366
Είναι τόσο έξυπνη,
ενδιαφέρεται για πολλά πράγματα, ξέρεις;

984
01:00:18,366 --> 01:00:21,202
Θέλει κάτι περισσότερο από
το να είναι απλώς η γυναίκα κάποιου.

985
01:00:21,202 --> 01:00:23,496
<i>Το ξέρω, για όνομα του Θεού!</i>

986
01:00:23,663 --> 01:00:25,415
Και ποιο είναι το πρόβλημα;

987
01:00:25,415 --> 01:00:29,127
<i>Θεέ μου, μπαμπά, δεν είμαστε η μόνη
οικογένεια που μαγειρεύει ψάρι απόψε!</i>

988
01:00:29,127 --> 01:00:31,546
Θυμάσαι την τελευταία Παραμονή Χριστουγέννων;

989
01:00:31,713 --> 01:00:33,798
Είναι η οικογένειά σου, Τόνι.
Δεν μπορείς να το αλλάξεις αυτό.

990
01:00:33,798 --> 01:00:36,593
Όχι, όχι, και δεν λέω ότι το
ευχήθηκα ποτέ, απλώς...

991
01:00:36,593 --> 01:00:37,893
Τι;

992
01:00:39,304 --> 01:00:42,223
Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι εκεί έξω
που ίσως δεν εκτιμούν τις...

993
01:00:44,392 --> 01:00:46,269
- Ξέρεις.
- Ιδιοσυγκρασίες.

994
01:00:46,269 --> 01:00:47,569
Ναι.

995
01:00:49,230 --> 01:00:50,857
Ναι, μπορώ να ταυτιστώ με αυτό.

996
01:00:50,857 --> 01:00:53,985
Ο παππούς σου με τρελαίνει
με τα λούπινα και το τυρί.

997
01:00:53,985 --> 01:00:57,822
Κοίτα, κάνε μου μια χάρη. Πάρε το αμάξι
της μητέρας σου, πήγαινε εκεί, μείνε εκεί και βοήθησέ τους.

998
01:00:57,822 --> 01:00:59,490
Εντάξει, αλλά πρώτα
πρέπει να κάνω μπάνιο.

999
01:01:07,624 --> 01:01:10,001
Η σούπα είναι η αγαπημένη του Τόνι.

1000
01:01:10,001 --> 01:01:12,629
Αυτό που πρέπει να κάνεις είναι
να βάλεις κάθε είδους ψάρι εκεί μέσα.

1001
01:01:12,629 --> 01:01:14,964
Εκτός από τα θαλασσινά.
Αυτά πάνε μέχρι το τέλος.

1002
01:01:14,964 --> 01:01:16,799
Τα βάζεις τα τελευταία δύο λεπτά.

1003
01:01:16,799 --> 01:01:20,386
Μετά, όταν είναι έτοιμο,
παίρνεις κομμάτια από μπαγιάτικο ψωμί,

1004
01:01:20,386 --> 01:01:23,222
- και τα ρίχνεις μέσα κι...
- Μην ξεχάσεις το σαφράν.

1005
01:01:23,222 --> 01:01:25,516
Όχι, μή βάλεις σαφράν!
Εγώ δεν το κάνω με...

1006
01:01:25,516 --> 01:01:27,935
Φράνκι!

1007
01:01:27,935 --> 01:01:30,021
- Τι;
- Εγώ δεν το κάνω με σαφράν.

1008
01:01:30,021 --> 01:01:31,856
Η μαμά και ο μπαμπάς δεν το
έκαναν έτσι, κι γι'αυτό...

1009
01:01:31,856 --> 01:01:36,402
Αν η μαμά και ο μπαμπάς είχαν
για σαφράν, πίστεψέ με, θα έβαζαν.

1010
01:01:36,402 --> 01:01:39,030
Είναι θαυμάσιο. Εγώ...

1011
01:01:39,030 --> 01:01:41,616
Το έφερα από το Μοντρεάλ.

1012
01:01:41,616 --> 01:01:44,577
Ουάου, άκουσα ότι το Μοντρεάλ
είναι απίστευτο. Τι έκανες εκεί;

1013
01:01:44,744 --> 01:01:47,580
Ω, ξέρεις... δουλειές.

1014
01:01:51,292 --> 01:01:52,960
- Εντάξει, μαμά, πάμε.
- Όχι, όχι, όχι.

1015
01:01:52,960 --> 01:01:55,254
- Μπορώ να βγω μόνη μου.
- Θα πέσεις πάνω στον πάγο.

1016
01:01:55,254 --> 01:01:57,006
Όχι, δεν είμαι γριά.

1017
01:01:57,006 --> 01:01:58,216
- Εντάξει.
- Μπορώ.

1018
01:01:58,216 --> 01:01:59,516
Εντάξει.

1019
01:02:00,802 --> 01:02:02,720
Τι, μου κάνεις την "σιωπή του
πάγου";

1020
01:02:05,431 --> 01:02:06,731
Δεν θα πετύχει.

1021
01:02:08,026 --> 01:02:09,310
Εντάξει.

1022
01:02:09,310 --> 01:02:11,145
Εντάξει, σε έχω.

1023
01:02:15,108 --> 01:02:16,651
Φράνκι!

1024
01:02:16,651 --> 01:02:19,070
- Δεν χτυπάς;
- Στο δικό μου το σπίτι;!

1025
01:02:19,070 --> 01:02:21,280
Εντάξει.

1026
01:02:23,574 --> 01:02:25,326
Έλα, μαμά.

1027
01:02:28,162 --> 01:02:29,330
Συγγνώμη.

1028
01:02:29,330 --> 01:02:32,667
- Εντάξει.
- Λοιπόν, ήταν γαμημένη ώρα, παλικάρι.

1029
01:02:33,668 --> 01:02:36,295
- Φέρνεις τα λούπινα και τους αθερίνες;
- Ναι, τα φέρνω, γιαγιά.

1030
01:02:37,797 --> 01:02:40,633
- Τι συμβαίνει; Φαίνεσαι κατηφής.
- Όχι, όχι, όλα καλά.

1031
01:02:40,633 --> 01:02:42,677
- Όχι; Σίγουρος;
- Ναι. Γιατί;

1032
01:02:42,677 --> 01:02:45,388
Έχω κάτι που θα σε εμψυχώσει, νεαρέ.

1033
01:02:48,057 --> 01:02:49,934
<font color=#0000ff><i>Καλά Χριστούγεννα, Αντόνιο!</i></font>

1034
01:02:53,646 --> 01:02:56,399
Πήγαινε στο υπόγειο.
Φέρε μερικές καρέκλες για τη γιαγιά σου.

1035
01:03:31,225 --> 01:03:34,520
Έι! Τι λέτε για ένα ωραίο
κομμάτι παστό μπακαλιάρο, ε;

1036
01:03:34,520 --> 01:03:37,523
Δεν είναι Χριστούγεννα χωρίς τον μπακαλιάρο.

1037
01:03:37,523 --> 01:03:38,858
- Και εσύ, Κουπ;
- Ναι, κύριε.

1038
01:03:39,692 --> 01:03:41,152
Είμαστε έτοιμοι.

1039
01:03:41,776 --> 01:03:46,776
<font color=#0000ff><i>- Καλά Χριστούγεννα!
- Να φάμε!</i></font>

1040
01:03:48,868 --> 01:03:55,249
Σκεφτόμουν πόσο ντροπιαστικό
είναι να είσαι μόνος την παραμονή...

1041
01:03:57,927 --> 01:03:59,212
Αρραβωνιασμένη;!

1042
01:03:59,212 --> 01:04:03,174
Όχι! Ουάου... Συγχαρητήρια.

1043
01:04:03,174 --> 01:04:04,759
Όχι, δεν το ήξερα.

1044
01:04:04,926 --> 01:04:07,595
Υπέροχα.

1045
01:04:07,595 --> 01:04:10,014
Ω, είμαι τόσο... είμαι πολύ...
Είμαι πολύ χαρούμενος για σένα.

1046
01:04:10,890 --> 01:04:12,767
Εντάξει.

1047
01:04:12,934 --> 01:04:14,310
Καλά Χριστούγεννα.

1048
01:04:35,998 --> 01:04:37,792
- Άκου, θα μπορούσες να σταματήσεις;!
- Βοηθάω.

1049
01:04:37,792 --> 01:04:40,461
- Και πόσο χρόνο βάζεις στα καλαμάρια;
- Περίπου μία ώρα.

1050
01:04:40,461 --> 01:04:41,761
Και στoν παστό μπακαλιάρο και στο μερλούκιο;

1051
01:04:41,821 --> 01:04:43,005
- Μπακαλάος!
- Μπακαλάος!

1052
01:04:43,005 --> 01:04:44,507
- Μπακαλάος!
- Περίπου μια ώρα ακόμα.

1053
01:04:44,507 --> 01:04:46,717
- Είναι πραγματικά ακριβής επιστήμη.
- Το κατάλαβα.

1054
01:04:46,717 --> 01:04:48,010
- Πολύ καλά, Τόνυ...
- Ναι.

1055
01:04:48,010 --> 01:04:51,264
Πάρτε λίγο από αυτό...
Έχει <font color=#0000ff><i>ορεκτικά</i></font>
στο ψυγείο.

1056
01:04:51,264 --> 01:04:52,807
Βάλτε τα στο τραπέζι, θέλετε;

1057
01:04:52,807 --> 01:04:55,852
Πολύ καλά, έχουμε πολλές
μητέρες να φτιάξουμε

1058
01:04:55,852 --> 01:04:58,771
και δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Οπότε, ακούστε όλοι, εντάξει;

1059
01:04:58,771 --> 01:05:02,275
Θέλω όλο το μη απαραίτητο
προσωπικό έξω από την καταραμένη

1060
01:05:02,275 --> 01:05:05,111
κουζίνα.
Όχι εσύ, Κάρμαιν! Αυτό σημαίνει
όλες οι γυναίκες, αγάπη μου, εντάξει;

1061
01:05:05,111 --> 01:05:06,779
Βινς.

1062
01:05:06,779 --> 01:05:08,406
Μην αφήσεις τη μαμά μου να σου μιλήσει.

1063
01:05:08,406 --> 01:05:09,532
- Θα είμαι εντάξει.
- Εντάξει.

1064
01:05:09,532 --> 01:05:12,785
Βάλε εκεί δύο φλιτζάνια αλεύρι.
Πιάσε μια χάρτινη σακούλα από το

1065
01:05:12,952 --> 01:05:15,580
ντουλάπι, λίγο αλάτι και πιπέρι.
Πρώτα θα κάνουμε τον αθερίνα.

1066
01:05:15,580 --> 01:05:18,666
Τόνυ, ορίστε. Ζέστανε αυτό το τηγάνι...

1067
01:05:18,666 --> 01:05:21,669
με λίγο λάδι, καρύκευμα
τσίλι και σκόρδο.

1068
01:05:21,669 --> 01:05:23,462
- Εντάξει.
- Εντάξει, Βινς, πώς πάει αυτό το σακουλάκι;

1069
01:05:23,462 --> 01:05:24,755
- Είμαι σε αυτό.
- Πολύ καλά.

1070
01:05:24,755 --> 01:05:26,841
Άρχισε να βάζεις μέσα τον αθερίνα.
Στραγγίξτε τους πολύ καλά.

1071
01:05:26,841 --> 01:05:29,218
- Κάρμαιν, φτιάξε μου ένα άλλο ποτό, θέλεις;
- Αυτό μπορώ.

1072
01:05:29,218 --> 01:05:32,555
- Φράνκι, πώς πάνε οι γαρίδες;
- Σχεδόν τελείωσα να τις καθαρίζω.

1073
01:05:32,555 --> 01:05:34,223
Τι εννοείς σχεδόν...? Δεν έχεις τελειώσει;!

1074
01:05:34,223 --> 01:05:36,809
Υποτίθεται ότι ο αγαπημένος
σου μικρός αδερφός θα με βοηθούσε!

1075
01:05:36,809 --> 01:05:40,104
Όλη την καταραμένη μέρα να κλάνεις
γύρω από την πόλη, και οι γαρίδες

1076
01:05:40,104 --> 01:05:42,815
δεν είναι έτοιμες;
Γυρνάω για ένα λεπτό, και εσείς
καταστρέφετε τα Χριστούγεννα!

1077
01:05:42,982 --> 01:05:46,611
- Γεια σου, <i><font color=#0000ff>καλά
Χριστούγεννα</font>!<font color=#0000ff>
- Καλά Χριστούγεννα</font></i> σε σένα.

1078
01:05:46,611 --> 01:05:48,279
Είμαι ήδη εδώ και έφερα την όρεξή μου, οπότε...

1079
01:05:48,279 --> 01:05:50,615
Λοιπόν, δεν νόμιζα ότι θα
εμφανιζόσουν και θα δούλευες.

1080
01:05:50,615 --> 01:05:52,575
Ω, ναι, είναι μια καλή ιδέα.
Έχε. Έλα εδώ.

1081
01:05:55,786 --> 01:05:57,830
- Ξέρεις, έτσι.
- Έχω ένα!

1082
01:05:57,830 --> 01:05:59,749
Ουάου!

1083
01:05:59,749 --> 01:06:02,376
Ω, νόμιζα ότι δεν θα κλείναμε
ποτέ αυτό το μαγαζί!

1084
01:06:02,376 --> 01:06:04,587
Α, επιτέλους! Είναι εδώ!

1085
01:06:04,587 --> 01:06:06,589
- Ναι, γεια σου, μαμά.
- Ω, Θεέ μου.

1086
01:06:06,589 --> 01:06:08,799
Πρέπει να πάω στην κουζίνα
πριν ο μπαμπάς πάθει κρίση.

1087
01:06:08,799 --> 01:06:10,217
Καλά Χριστούγεννα.

1088
01:06:10,217 --> 01:06:13,262
Χαίρομαι που σας βλέπω, παιδιά.

1089
01:06:15,222 --> 01:06:17,183
Εσύ πρέπει να είσαι η Μπεθ.

1090
01:06:17,183 --> 01:06:20,227
Γεια σου. Χαίρομαι που σε γνωρίζω.

1091
01:06:20,227 --> 01:06:21,854
Ναι...

1092
01:06:21,854 --> 01:06:23,189
- Τόνυ!
- Ναι?

1093
01:06:23,189 --> 01:06:25,566
Πιάσε αυτά, θέλεις;
Και βάλε τα στο τραπέζι, εντάξει;

1094
01:06:25,566 --> 01:06:27,735
Πολύ καλά, Κάρμαιν, θα
φτιάξεις τις μπαλίτσες μπακαλιάρου;

1095
01:06:27,735 --> 01:06:30,321
Ο μπακαλιάρος είναι ένα ψάρι...

1096
01:06:30,321 --> 01:06:31,822
που δεν έχει μπαλίτσες.

1097
01:06:33,532 --> 01:06:36,326
Κάθε χρόνο λέει το ίδιο
καταραμένο αστείο. Και κάθε χρόνο

1098
01:06:36,327 --> 01:06:37,662
κανείς δεν γελάει.
Α, σκατά.

1099
01:06:37,662 --> 01:06:39,080
- Τι?
- Γαμώτο τον αθερίνα, κάηκα.

1100
01:06:39,372 --> 01:06:42,667
Αν η μητέρα σου ακούσει
αυτή τη γλώσσα, θα σε κάψει πολύ
περισσότερο από το δάχτυλό σου.

1101
01:06:42,667 --> 01:06:43,967
Ήρθα, γέρο.

1102
01:06:45,294 --> 01:06:47,213
- Θα πληγωθείς, γιε μου.
- Ναι, θυμάμαι.

1103
01:06:47,213 --> 01:06:48,831
Θα ήταν καλό να πλύνεις
αυτό το ξύλινο κουτάλι.

1104
01:06:50,800 --> 01:06:52,802
Πάρε. Ρίξε λίγο νερό στα ζυμαρικά.

1105
01:06:52,802 --> 01:06:54,220
- Εντάξει, γιαγιά.
- Γέρος, τον κώλο σου.

1106
01:06:54,220 --> 01:06:56,514
- Τελείωσες.
- Πολύ καλά. Φράνκι!

1107
01:06:56,514 --> 01:06:58,516
- Τι?!
- Ο Κάρμιν σχεδόν τελείωσε
  τους μπακαλιάρους.

1108
01:06:58,516 --> 01:07:00,893
- Πρέπει να βάλεις τις
  γαρίδες εκεί μέσα.
- Γαμώτο, Τζόνι!

1109
01:07:00,893 --> 01:07:02,728
Δουλεύουμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε.

1110
01:07:02,728 --> 01:07:04,563
Λοιπόν, δούλεψε λίγο πιο γρήγορα,
  σε παρακαλώ.

1111
01:07:04,563 --> 01:07:06,774
Αυτές θα είναι πολύ όμορφες μπάλες.

1112
01:07:06,774 --> 01:07:08,359
<i><font color=#0000ff>Καλά Χριστούγεννα</font></i> σε όλους!

1113
01:07:09,610 --> 01:07:11,570
- Καλά Χριστούγεννα!
- Ναι!

1114
01:07:11,570 --> 01:07:13,823
Λοιπόν, ελπίζω να έρθεις έτοιμος
  να δουλέψεις.

1115
01:07:13,823 --> 01:07:15,950
Ούτε καν. Ήρθα να φάω.

1116
01:07:15,950 --> 01:07:17,952
- Και η Λουίζ;
- Τα παιδιά θα έρθουν για δείπνο.

1117
01:07:17,952 --> 01:07:20,287
Δώσε μου ένα ποτήρι, θέλεις;
Λοιπόν, έπρεπε να τα φέρεις.

1118
01:07:20,287 --> 01:07:22,373
- Ορίστε.
- Τζόνι, δεν έχουν στομάχι

1119
01:07:22,373 --> 01:07:25,251
για αυτό το τρελό ιταλικό φαγητό.

1120
01:07:25,251 --> 01:07:26,502
Εσύ με κατέστρεψες.

1121
01:07:26,502 --> 01:07:29,171
- Το άκουσες αυτό;
- Πώς σε κατέστρεψα, Μπέρναρντ;

1122
01:07:29,171 --> 01:07:31,340
Λοιπόν, κάποτε έγινε μια κατολίσθηση
  στο ορυχείο,

1123
01:07:31,340 --> 01:07:34,468
και ο παππούς σου ήταν παγιδευμένος
  εκεί μέσα

1124
01:07:34,468 --> 01:07:36,929
για εννέα ώρες ενώ προσπαθούσαν
  να μας βγάλουν.

1125
01:07:36,929 --> 01:07:39,807
Και ήταν ο μόνος που είχε φαγητό.

1126
01:07:39,807 --> 01:07:43,769
Ήμουν τόσο πεινασμένος που αυτό το
  γαμημένο σκόρδο άρχισε να μου αρέσει.

1127
01:07:43,769 --> 01:07:45,354
Έτσι καταστράφηκα.

1128
01:07:45,354 --> 01:07:46,981
Αυτή είναι μια αληθινή ιστορία.

1129
01:07:47,148 --> 01:07:48,941
Του είπα ότι ήταν δίκαιο, έτσι δεν είναι;

1130
01:07:48,941 --> 01:07:50,985
Το ανθρακωρυχείο θα τους
  μαυρίσει όλους, έτσι δεν είναι;

1131
01:07:50,985 --> 01:07:54,321
- Λοιπόν, θα μπορούσε επίσης να τους κάνει
  Ιταλούς.
- Έλα. Είσαι χάλια.

1132
01:07:55,197 --> 01:07:57,700
Δώσε μου λίγο από αυτό.

1133
01:07:57,700 --> 01:07:59,000
Εντάξει, ορίστε.

1134
01:09:42,496 --> 01:09:44,156
- Εντάξει, όλοι...
- Ο Τζουκ θα κάνει μια πρόποση.

1135
01:09:44,223 --> 01:09:46,058
Θα ήθελα απλώς να κάνω μια πρόποση...

1136
01:09:46,225 --> 01:09:50,354
για τους σεφ που δούλεψαν
  τόσο σκληρά

1137
01:09:50,354 --> 01:09:53,524
και που κορυφώθηκαν οι
  προσπάθειές τους

1138
01:09:53,524 --> 01:09:56,318
με ένα σπριντ 45 λεπτών,
  μέσα από τη ζέστη, το σκόρδο και τις βρισιές.
Ευχαριστώ. Τους τιμούμε.

1139
01:09:56,485 --> 01:09:59,071
<i>- <font color=#0000ff>Στην υγειά μας!
- Στην υγειά μας!</font></i>

1140
01:09:59,071 --> 01:10:01,073
- <i><font color=#0000ff>Τσιγγάνε!</font></i>
- <i>Μου αρέσει αυτό</i>.

1141
01:10:02,867 --> 01:10:05,995
- Και δεν ήθελες να έρθω απόψε.
- Δεν είναι αλήθεια.

1142
01:10:07,705 --> 01:10:10,875
- Θα πάω να πάρω άλλη μια μπύρα.
   Θέλεις κάτι;
- Είμαι με τα <i><font color=#0000ff>κρασιά</font></i>.

1143
01:10:10,875 --> 01:10:13,586
<i>"Κρασί"</i>. Ουάου. Πολύ καλά.

1144
01:10:15,838 --> 01:10:17,840
Πρέπει να το δοκιμάσεις αυτό.

1145
01:10:22,469 --> 01:10:25,055
Αυτό είναι κοτόπουλο;
Μπορούμε να φάμε κρέας απόψε;

1146
01:10:25,055 --> 01:10:26,932
Κοτόπουλο; Όχι!, αυτό είναι χέλι.

1147
01:10:28,601 --> 01:10:30,769
Α, Θεέ μου. Θεέ μου.

1148
01:10:30,769 --> 01:10:32,229
Η τουαλέτα είναι εκεί.

1149
01:10:38,152 --> 01:10:39,612
Είσαι καλά;

1150
01:10:40,913 --> 01:10:42,299
Χέλι;

1151
01:10:42,323 --> 01:10:44,783
Είμαι γεμάτος.

1152
01:10:44,783 --> 01:10:46,169
- Ήταν νόστιμο, έτσι δεν είναι;
- Ναι.

1153
01:10:46,193 --> 01:10:49,371
Μα, τι λες;
Το φαγητό ήταν αρκετά καλό, έτσι;

1154
01:10:49,371 --> 01:10:51,540
- Μαμά, να είσαι ειλικρινής.
- Ήταν εντάξει.

1155
01:10:53,042 --> 01:10:55,336
Ο μπακαλιάρος ήταν αλμυρός.

1156
01:10:56,170 --> 01:10:58,505
Δεν νομίζω να άλλαξες
αρκετά το νερό.

1157
01:10:58,505 --> 01:11:01,842
- Δεν αλλάζεις ποτέ αρκετά το νερό!
- Μα, το άλλαξα τρεις μέρες.

1158
01:11:01,842 --> 01:11:04,595
- Μα, χθες σου είπα ότι...
- Ήταν στο νερό για μια εβδομάδα.

1159
01:11:04,595 --> 01:11:06,889
Δεν αλλάζει αρκετά το νερό!

1160
01:11:06,889 --> 01:11:08,766
- Αυτό μόλις είπα.
- Ναι!

1161
01:11:08,766 --> 01:11:11,977
- Φεύγω. Αφήστε με να φύγω από εδώ.
- Νομίζω ότι ήταν νόστιμο, μπαμπά.

1162
01:11:12,028 --> 01:11:13,328
Γύρνα εδώ!

1163
01:11:13,354 --> 01:11:15,522
- Τι, σου αρέσουν αυτά;
- Ναι.

1164
01:11:15,522 --> 01:11:18,692
Sinatra, Dino, μεγάλωσα με όλα αυτά.

1165
01:11:18,692 --> 01:11:21,403
- Επιτέλους, φυσιολογικοί άνθρωποι.
- Α, ξεκινάμε.

1166
01:11:21,403 --> 01:11:23,864
Τι ακούνε, ε;
Της αρέσει η καλή μουσική;

1167
01:11:23,864 --> 01:11:27,127
- Σου αρέσει η πόλκα;
- Πόλκα;

1168
01:11:27,151 --> 01:11:29,954
Είναι σαν τα κάλαντα,
αλλά δεν είναι για τα Χριστούγεννα.

1169
01:11:29,954 --> 01:11:31,580
Άσε με να σου βάλω λίγη πόλκα.

1170
01:11:33,707 --> 01:11:35,834
<i># 1, 2, 3, Popolski! #</i>

1171
01:11:35,834 --> 01:11:37,628
Κάνε πέρα, νάνο.

1172
01:11:49,974 --> 01:11:51,274
Ω, Θεέ μου!

1173
01:11:51,392 --> 01:11:54,478
Ο γέρος Johnny έχει ένα ρολό
σκληρό σαλάμι στο παντελόνι του

1174
01:11:54,478 --> 01:11:57,606
- ή απολαμβάνει πολύ την πόλκα;
- Ήταν πραγματικά απαραίτητη αυτή η
εικόνα;

1175
01:11:57,606 --> 01:11:59,692
- Έπρεπε να το κάνω, έπρεπε να το κάνω.
- Έλα.

1176
01:11:59,692 --> 01:12:01,151
<i>Μπορείς να βρεις
κάτι να φας εδώ;</i>

1177
01:12:01,151 --> 01:12:04,238
Καλά Χριστούγεννα!

1178
01:12:04,238 --> 01:12:07,992
- Μπορώ;
- Ναι, κυρία μου, προχωρήστε.

1179
01:12:07,992 --> 01:12:10,119
<i>Καλά Χριστούγεννα!</i>

1180
01:12:10,119 --> 01:12:12,871
<i>- Ω, Θεέ μου.
- Καλά Χριστούγεννα!</i>

1181
01:12:12,871 --> 01:12:14,123
- Σε ενόχλησε;
- Όχι.

1182
01:12:14,123 --> 01:12:17,167
- Αυτό ήταν περίεργο; Λυπάμαι πολύ.
- Όχι, όλα καλά. Ήταν διασκεδαστικό,
πίστεψέ με.

1183
01:12:17,167 --> 01:12:19,269
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
Αν ξαναβγεί με την πόλκα,

1184
01:12:19,269 --> 01:12:22,798
- απλά να του λες πάντα όχι.
- <i>Καλά Χριστούγεννα!</i>

1185
01:12:22,798 --> 01:12:24,466
- Βγάλε τα βρώμικα χέρια σου από πάνω μου.
- Γεια σου, Σάρα.

1186
01:12:24,466 --> 01:12:26,218
- Καλά Χριστούγεννα!
- Καλά Χριστούγεννα.

1187
01:12:26,385 --> 01:12:28,595
Μπεθ, αποφάσισες να έρθεις!

1188
01:12:28,595 --> 01:12:32,224
- Και μόλις χόρεψα την πρώτη μου πόλκα.
- Α, η πόλκα. Προσοχή.

1189
01:12:32,391 --> 01:12:35,686
Κάποιος μπορεί να νομίζει ότι
ανέχεσαι τέτοιου είδους άσχημη συμπεριφορά.

1190
01:12:35,686 --> 01:12:38,105
Τι είδους αντισυλληπτικό χρησιμοποίησες
χθες το βράδυ;

1191
01:13:05,491 --> 01:13:06,791
Κέιτι.

1192
01:13:13,057 --> 01:13:16,101
Χρειάζεσαι ένα τρίο και ένα πόκερ, ρούμι.

1193
01:13:16,101 --> 01:13:20,022
Τότε επιστρατεύτηκα από τους <i>Philadelphia
Eagles</i> για να παίξω ποδόσφαιρο,

1194
01:13:20,022 --> 01:13:22,566
- αλλά τελικά δεν πήγα ποτέ.
- Γιατί;

1195
01:13:22,566 --> 01:13:24,860
Ένα μικρό πράγμα που λέγεται Δεύτερος
Παγκόσμιος Πόλεμος.

1196
01:13:25,778 --> 01:13:29,656
- Μάριαν, είναι έτοιμο το λουκάνικο;
- Είναι στην φρυγανιέρα, Τζον.

1197
01:13:29,656 --> 01:13:33,410
- Περίμενε, λουκάνικο;
- Μετά τα μεσάνυχτα μπορείς να φας κρέας.

1198
01:13:34,328 --> 01:13:38,040
- Μαμά, θέλεις να σε πάω στην εκκλησία;
- Όχι.

1199
01:13:39,566 --> 01:13:40,866
Αυτή.

1200
01:13:43,337 --> 01:13:46,340
Εγώ; Θέλει...; Θέλει
να την πάω στην εκκλησία;

1201
01:13:46,507 --> 01:13:48,592
Μην το κάνεις, Μπεθ.
Είναι παγίδα.

1202
01:13:48,592 --> 01:13:52,971
- Νόνι, δεν χρειάζεται να το κάνεις.
- Όχι, όχι. Τόνι, είναι... εντάξει.

1203
01:13:52,971 --> 01:13:54,271
Θα ήθελα.

1204
01:14:17,480 --> 01:14:22,080
<font color=#0000ff><i>- Ιζαμπέλα, πώς ήταν το
δείπνο; - Έτσι κι έτσι.</i></font>

1205
01:14:22,304 --> 01:14:26,304
<font color=#0000ff><i>- Και το δικό σου; -
Ένας πονοκέφαλος, όπως κάθε χρόνο.</i></font>

1206
01:14:31,828 --> 01:14:33,928
<font color=#0000ff><i>Ποια είναι η χαϊδεμένη;</i></font>

1207
01:14:34,552 --> 01:14:39,352
<font color=#0000ff><i>Ο εγγονός μου έφερε τον
διάβολο στα Χριστούγεννα.</i></font>

1208
01:14:47,693 --> 01:14:50,237
Εντάξει. Δεν θα σε απολύσουν.

1209
01:14:56,118 --> 01:15:03,083
<font color=#0000ff><i># Χαίρε Μαρία #</i></font>

1210
01:15:09,590 --> 01:15:16,221
<font color=#0000ff><i># Πλήρης χάριτος #</i></font>

1211
01:15:17,306 --> 01:15:24,271
<font color=#0000ff><i># Μαρία πλήρης χάριτος #</i></font>

1212
01:15:26,023 --> 01:15:32,821
<font color=#0000ff><i># Μαρία πλήρης χάριτος #</i></font>

1213
01:15:34,239 --> 01:15:41,205
<font color=#0000ff><i># Άβε άβε κύριος #</i></font>

1214
01:15:41,872 --> 01:15:47,252
<font color=#0000ff><i># Κύριος τέκτων #</i></font>

1215
01:15:47,252 --> 01:15:54,218
<font color=#0000ff><i># Ευλογημένη συ εν γυναιξί #</i></font>

1216
01:15:56,220 --> 01:16:00,807
<font color=#0000ff><i># Και ευλογημένος #</i></font>

1217
01:16:03,227 --> 01:16:06,063
<i>Αγαπώ πολύ τον Τόνι μου.</i>

1218
01:16:06,063 --> 01:16:08,440
Τον ονόμασε από τον άντρα μου.

1219
01:16:08,440 --> 01:16:10,984
Μοιάζει με τον άντρα μου.

1220
01:16:12,236 --> 01:16:15,697
Είναι ένα καλό παιδί.

1221
01:16:15,697 --> 01:16:17,908
Νομίζω ότι είναι ένα πολύ καλό παιδί.

1222
01:16:17,908 --> 01:16:22,454
Θα σε συμπαθήσει επειδή
δεν είσαι καθολική.

1223
01:16:22,454 --> 01:16:24,706
Αυτό σημαίνει το <i><font
color=#0000ff>puttan...</font></i>

1224
01:16:29,795 --> 01:16:32,339
Μια <i><font color=#0000ff>puttana.</font></i>

1225
01:16:32,339 --> 01:16:34,466
Όχι, είναι μια πόρνη.

1226
01:16:36,635 --> 01:16:39,638
Δεν είσαι <i><font color=#0000ff>puttana</font></i>.

1227
01:16:40,514 --> 01:16:42,516
Τι ανακούφιση.

1228
01:16:42,516 --> 01:16:45,561
Αλλά έρχεσαι από μια οικογένεια που είναι...

1229
01:16:45,561 --> 01:16:50,065
Σε αντίθεση με εμάς, ίσως,
περισσότερα χρήματα.

1230
01:16:50,065 --> 01:16:55,696
Ένας άντρας μπορεί να παντρευτεί
μια γυναίκα που δεν έχει τίποτα και
μπορεί να λειτουργήσει.

1231
01:16:56,572 --> 01:17:00,242
Αλλά για ένα κορίτσι που έχει
κάτι, όχι, είναι...

1232
01:17:02,286 --> 01:17:04,121
σίγουρα δεν του κάνει.

1233
01:17:06,456 --> 01:17:10,294
Ίσως για κάποια κορίτσια,
αλλά όχι για μένα.

1234
01:17:11,295 --> 01:17:12,754
Νομίζεις;

1235
01:17:12,754 --> 01:17:15,549
Νομίζω ότι κάθε κορίτσι θα
ήταν τυχερό να έχει τον Τόνι...

1236
01:17:17,134 --> 01:17:18,385
Συμπεριλαμβανομένου και εμού.

1237
01:17:18,385 --> 01:17:21,138
Έχεις δίκιο σε αυτό.

1238
01:17:24,233 --> 01:17:25,517
Είσαι σίγουρη ότι δεν καπνίζεις;

1239
01:17:25,517 --> 01:17:28,562
- Όχι. Όχι, κυρία. Μισώ τα πούρα.
- Εντάξει.

1240
01:17:29,521 --> 01:17:34,151
Εντάξει. Θα σε αφήσω να δεις
τον Τόνι μου. Εντάξει.

1241
01:17:34,151 --> 01:17:36,820
Αλλά αν τον πληγώσεις...

1242
01:17:36,820 --> 01:17:40,115
Θα σου ρίξω το <i><font
color=#0000ff>malocchio</font></i>.

1243
01:17:41,158 --> 01:17:44,620
- Τι; - Το κακό μάτι!

1244
01:17:44,620 --> 01:17:47,372
Είναι πολύ κακό για σένα.

1245
01:17:54,630 --> 01:17:56,048
Πώς ήταν στην εκκλησία;

1246
01:17:57,341 --> 01:17:59,217
Ήταν...

1247
01:18:01,011 --> 01:18:04,598
Στην πραγματικότητα, ήταν πολύ
συγκινητικό. Ξέρεις; Χαίρομαι που πήγα.

1248
01:18:04,598 --> 01:18:06,099
- Σοβαρά; - Ναι.

1249
01:18:06,099 --> 01:18:09,561
Εντάξει. Λοιπόν, επρόκειτο να
μείνω έξω για λίγο και να πάρω αέρα.

1250
01:18:09,561 --> 01:18:12,814
- Κρυώνεις πολύ για να το κάνεις;
- Όχι. Όχι, καθόλου.

1251
01:18:14,232 --> 01:18:17,819
Εσύ... τι σκέφτεσαι;

1252
01:18:18,945 --> 01:18:20,864
Για το <i>Πάρτι</i> και όλα αυτά;

1253
01:18:20,864 --> 01:18:23,617
Εννοώ, εκτός από τα εμφανή ψυχολογικά
προβλήματα της οικογένειάς μου.

1254
01:18:26,203 --> 01:18:30,123
Ήταν τα καλύτερα Χριστούγεννα
που είχα ποτέ.

1255
01:18:34,086 --> 01:18:36,004
Αυτό είναι απλά υπέροχο!

1256
01:18:36,004 --> 01:18:39,341
- Επειδή πήγα για σκι, το κάνεις αυτό;!
- Ποιος είναι αυτός;

1257
01:18:39,341 --> 01:18:43,512
- Είμαι ο φίλος της. Ή δεν σου είπε;
- Τόνι, Τόνι, δεν είναι αυτό που...

1258
01:18:43,512 --> 01:18:44,846
- Έχεις φίλο.
- Όχι.

1259
01:18:44,846 --> 01:18:47,974
- Θεέ μου, Μπεθ.
- Ναι, έχει φίλο.

1260
01:18:47,974 --> 01:18:50,644
Εντάξει, όλο το χριστουγεννιάτικο
ρομάντζο ήταν απλώς φαντασία.

1261
01:18:51,520 --> 01:18:53,980
Με έκανες να φανώ σαν ηλίθιος.
Τώρα μπες στο αυτοκίνητο.

1262
01:18:54,856 --> 01:18:56,233
Μπες στο αυτοκίνητο!

1263
01:18:56,233 --> 01:19:00,028
- Μην της μιλάς έτσι.
- Ή τι;

1264
01:19:00,028 --> 01:19:01,446
- Εντάξει, αρκετά.
- Τι θα κάνεις;

1265
01:19:01,446 --> 01:19:03,740
Αρκετά! Αρκετά!
Σταμάτα. Θα μπω στο αυτοκίνητο.

1266
01:19:04,741 --> 01:19:06,201
Εγώ... συγγνώμη.

1267
01:19:07,336 --> 01:19:08,620
Είσαι τυχερός.

1268
01:19:08,620 --> 01:19:10,122
Πάμε, Πρέντις.

1269
01:19:10,122 --> 01:19:12,708
Με αηδιάζεις.
Κυκλοφορείς σαν πουτάνα.

1270
01:19:13,792 --> 01:19:15,419
Πώς την αποκάλεσες;

1271
01:19:17,179 --> 01:19:18,463
- Τόνι...
- Α, ναι;

1272
01:19:18,463 --> 01:19:19,923
- Έλα, γουινέα.
- Τόνι! Τόνι, όχι!

1273
01:19:19,923 --> 01:19:21,425
- Θα σε δείρω τόσο άσχημα...
- Τόνι!

1274
01:19:21,425 --> 01:19:24,553
Αρκετά! Σταμάτα τώρα,
ή θα καλέσω την αστυνομία!

1275
01:19:24,553 --> 01:19:27,806
Ω, Θεέ μου. Τι...? Μαμά,
τι κάνεις εδώ;

1276
01:19:27,806 --> 01:19:29,683
Μπες στο αυτοκίνητο τώρα.

1277
01:19:29,683 --> 01:19:33,145
- Εσύ τον κάλεσες;
- Πάμε σπίτι, Μπεθ!

1278
01:19:34,813 --> 01:19:36,857
Απλά... Πρέντις, μπες στο αυτοκίνητο.

1279
01:19:39,985 --> 01:19:41,653
Μπεθ.

1280
01:19:41,653 --> 01:19:44,865
- Μπεθ, δεν χρειάζεται να φύγεις, έτσι;
- Τόνι, είναι η οικογένειά μου.

1281
01:19:44,865 --> 01:19:46,742
Δεν μπορείς απλά να τους
πεις τι θέλεις;

1282
01:19:48,285 --> 01:19:51,121
Σοβαρά, εσύ, από όλους τους
ανθρώπους, θα με ρωτήσεις αυτό;

1283
01:19:52,164 --> 01:19:54,499
Σταματήστε. Σταματήστε.
Απλά σταματήστε.

1284
01:19:55,751 --> 01:19:57,210
Καλά Χριστούγεννα, Τόνι.

1285
01:20:19,065 --> 01:20:21,485
Εντάξει, εντάξει.
Έι, καθίστε κάτω!

1286
01:20:21,485 --> 01:20:23,403
Αφήστε τον ήσυχο. Μην το κάνετε
μεγαλύτερο.

1287
01:20:23,403 --> 01:20:25,113
Ο Τόνι τον έδειρε, ε;

1288
01:20:25,113 --> 01:20:26,413
- Έι, Κάρμινε!
- Τι;

1289
01:20:32,688 --> 01:20:33,997
Μπράβο.

1290
01:20:33,997 --> 01:20:37,375
Ναι, δεν ήξερα ότι μπορούσες να
παλέψεις έτσι. Στην πραγματικότητα,
δεν φαινόσουν σαν κορίτσι εκεί έξω.

1291
01:20:37,375 --> 01:20:39,169
Κρίμα που αυτός ο τύπος σου έκλεψε
την Μπεθ.

1292
01:20:39,169 --> 01:20:41,838
Έχω βαρεθεί εσένα,
Βίνσεντ Σαλβατόρε.

1293
01:20:41,838 --> 01:20:43,799
Πήγαινε να πλύνεις τη σχάρα
για τα λουκάνικα.

1294
01:20:44,758 --> 01:20:46,301
Εντάξει.

1295
01:20:46,301 --> 01:20:48,595
Δεν ξέρω καν γιατί είσαι
τόσο επηρεασμένος από αυτό.

1296
01:20:48,595 --> 01:20:53,266
- Είναι σνομπ. Άντε γαμήσου.
- Μακάρι να ήταν τόσο εύκολο.

1297
01:20:56,102 --> 01:20:58,897
- Τέλος πάντων, μάλλον είναι το καλύτερο.
- Έτσι μιλάς.

1298
01:21:00,273 --> 01:21:03,985
- Ξέρεις τι δεν μπορώ να σταματήσω να
σκέφτομαι;
- Τι;

1299
01:21:03,985 --> 01:21:06,863
Χθες το βράδυ, όταν κοιμόταν...

1300
01:21:08,532 --> 01:21:09,908
η αναπνοή της...

1301
01:21:12,118 --> 01:21:14,454
Ήταν σαν το πιο όμορφο πράγμα
που είχα ακούσει ποτέ.

1302
01:21:17,040 --> 01:21:21,920
- Έι, Άντζελο, πρέπει να φύγω.
- Ναι, εντάξει.

1303
01:21:21,920 --> 01:21:24,673
Τόνι, αν ήξερα ότι θα
ξαναγύριζες με τον Πρέντις,

1304
01:21:24,673 --> 01:21:27,008
δεν θα σε είχα γνωρίσει ποτέ.

1305
01:21:27,008 --> 01:21:30,846
Ειλικρινά, θα ήταν χειρότερα να
μην την είχα γνωρίσει καθόλου.

1306
01:21:37,085 --> 01:21:39,079
Ξέρεις γιατί τα κορίτσια
ερωτεύονται τον Τόνι;

1307
01:21:39,980 --> 01:21:42,399
Επειδή δεν φοβάται
να τους πει πώς νιώθει.

1308
01:21:42,399 --> 01:21:46,361
Ο τρόπος που μιλάει,
ο τρόπος που λέει τα πράγματα...

1309
01:21:46,903 --> 01:21:49,698
Αν μου μιλούσες ποτέ
έτσι, Άντζελο...

1310
01:21:50,740 --> 01:21:55,579
- θα ήξερες πώς θα με έκανε να νιώσω.
- Σάρα, δεν είμαι αυτός ο τύπος...

1311
01:21:56,454 --> 01:21:57,747
που μπορεί να πει αυτά τα πράγματα.

1312
01:21:57,747 --> 01:22:00,584
Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν τα νιώθω.

1313
01:22:00,584 --> 01:22:04,254
Ξέρεις, εγώ... νιώθω πράγματα.
Απλώς δεν πρόκειται να σου το πω.

1314
01:22:04,254 --> 01:22:08,300
Θα ντρεπόμουν, σαν να νόμιζες
ότι ήμουν ηλίθιος ή κάτι τέτοιο, ξέρεις;

1315
01:22:09,342 --> 01:22:10,642
Σοβαρά.

1316
01:22:11,386 --> 01:22:15,056
Σαν να σου έλεγα χθες το βράδυ,
ξέρεις, μετά,

1317
01:22:15,056 --> 01:22:17,934
όταν ήμασταν αγκαλιασμένοι, ότι ήταν υπέροχο

1318
01:22:17,934 --> 01:22:19,978
απλώς να σε ακούω να αναπνέεις.

1319
01:22:20,937 --> 01:22:23,565
Ότι ήταν ο πιο όμορφος ήχος
που έχω ακούσει ποτέ στη ζωή μου.

1320
01:22:30,614 --> 01:22:32,282
<i>Το ψάρι δεν ήταν άσχημο.</i>

1321
01:22:34,284 --> 01:22:37,495
<i>- Άλλαξες πολύ το νερό.
- Ξεκινάμε πάλι.</i>

1322
01:22:42,459 --> 01:22:45,545
Μην ανησυχείς για αυτό το κορίτσι. Εγώ...

1323
01:22:45,545 --> 01:22:47,631
Της έκανα ήδη το
<font color=#0000ff><i>malocchio</i></font>.

1324
01:22:49,049 --> 01:22:52,802
Αυτό το αυτοκίνητο πιθανότατα
θα τρακάρει απόψε.

1325
01:22:52,802 --> 01:22:54,387
Θα της κόψω το κεφάλι.

1326
01:22:56,056 --> 01:22:58,975
Ουάου, ευχαριστώ, Νον.

1327
01:22:58,975 --> 01:23:02,395
Όταν έρχομαι σε αυτή τη χώρα,

1328
01:23:02,395 --> 01:23:04,814
έχω έναν θείο, είναι εδώ.

1329
01:23:04,814 --> 01:23:10,779
Και μια μέρα με πήγε στην αυλή
και μου δείχνει τρεις άντρες.

1330
01:23:10,779 --> 01:23:12,572
Λέει: "Διάλεξε έναν".

1331
01:23:15,116 --> 01:23:17,327
Δεν ξέρω καν τα ονόματά τους.

1332
01:23:18,662 --> 01:23:22,624
Οπότε διαλέγω τον άντρα μου.

1333
01:23:22,624 --> 01:23:24,793
Και, όταν αυτός πεθαίνει...

1334
01:23:26,670 --> 01:23:28,213
Εγώ θέλω να πεθάνω.

1335
01:23:31,007 --> 01:23:32,509
Τον αγαπώ πολύ.

1336
01:23:34,135 --> 01:23:39,349
Αν και δεν έχουμε έναν μεγάλο
γάμο, ένα μεγάλο πάρτι, όπως σε...

1337
01:23:40,308 --> 01:23:42,102
μια σαπουνόπερα.

1338
01:23:43,770 --> 01:23:45,689
Είναι ένα ωραίο κορίτσι.

1339
01:23:47,399 --> 01:23:50,860
Αλλά υπάρχουν και άλλα ωραία κορίτσια.

1340
01:23:52,362 --> 01:23:54,656
Ωραία ιταλικά κορίτσια.

1341
01:23:56,616 --> 01:23:57,951
Ευχαριστώ, Νον.

1342
01:24:13,466 --> 01:24:14,968
Ουάου, οι καιροί έχουν αλλάξει.

1343
01:24:14,968 --> 01:24:18,388
Όταν ήμασταν παιδιά, απλώς φώναζε
και μας χτυπούσε τον πισινό με ένα κουτάλι.

1344
01:24:18,388 --> 01:24:19,973
Ναι, καλά, ίσως το άξιζες.

1345
01:24:20,040 --> 01:24:21,433
- Σίγουρα το άξιζε.
- Σίγουρα.

1346
01:24:21,440 --> 01:24:24,936
- Σήμερα θα σου κλωτσήσω τον πισινό.
- Εγώ... νομίζω ότι ήρθε η ώρα να φύγω.

1347
01:24:24,936 --> 01:24:27,480
- Πού πας;
- <i>Πρέπει να πάω σπίτι</i>.

1348
01:24:27,480 --> 01:24:29,566
- Μόλις τώρα ζεσταινόμαστε.
- Α, το ξέρω.

1349
01:24:29,566 --> 01:24:30,650
Πάρε με μαζί σου.

1350
01:24:30,650 --> 01:24:33,069
Έι, σε πειράζει να πάρω
λίγο ψάρι μαζί μου;

1351
01:24:33,069 --> 01:24:35,780
- Σίγουρα. Πιάσε λίγο μπακαλιάρο.
- Εντάξει.

1352
01:24:35,780 --> 01:24:37,907
- Πολύ καλά.
- Έμεινε πολύς μπακαλιάρος.

1353
01:24:37,907 --> 01:24:40,869
Ο καλύτερος καταραμένος μπακαλιάρος
που έχεις δοκιμάσει ποτέ στη ζωή σου.

1354
01:24:40,869 --> 01:24:42,579
Όχι; Ή μήπως όχι;

1355
01:24:42,579 --> 01:24:44,289
Αυτή ήταν μια νικηφόρα θέση, έτσι;

1356
01:24:45,607 --> 01:24:46,907
Τι;

1357
01:25:12,776 --> 01:25:14,235
Είσαι καλά, φίλε;

1358
01:25:16,321 --> 01:25:19,157
Για να είμαι ειλικρινής, νομίζω
ότι πρόκειται να κάνω εμετό.

1359
01:25:24,079 --> 01:25:26,456
Καλά Χριστούγεννα.

1360
01:26:08,373 --> 01:26:11,084
- Καλά Χριστούγεννα.
- Καλά Χριστούγεννα.

1361
01:26:13,711 --> 01:26:16,464
Φοβόμουν ότι ήσουν θυμωμένη μαζί μου.

1362
01:26:16,464 --> 01:26:19,801
Είσαι ο τύπος που κρατάει τα
μαλλιά ενός κοριτσιού όταν κάνει εμετό.

1363
01:26:19,801 --> 01:26:21,469
Πώς θα μπορούσε κάποιος να θυμώσει μαζί σου;

1364
01:26:23,304 --> 01:26:26,057
Θα με μαλώσεις που πήγα εκεί;

1365
01:26:26,057 --> 01:26:27,809
Νομίζω ότι έπρεπε να πας εκεί...

1366
01:26:28,852 --> 01:26:32,480
και να το νιώσεις αληθινό για να
μπορέσεις να προχωρήσεις παρακάτω.

1367
01:26:33,815 --> 01:26:35,733
Θα έπρεπε να γράψεις ένα γαμημένο βιβλίο.

1368
01:26:37,485 --> 01:26:40,905
Είσαι καλός φίλος, Juke, για
τον Τόνυ και για μένα.

1369
01:26:41,723 --> 01:26:43,023
Ευχαριστώ.

1370
01:26:43,408 --> 01:26:45,243
Θέλεις να μπεις μέσα και να ζεστάνεις
λίγο από αυτό;

1371
01:26:46,327 --> 01:26:48,246
- Ναι.
- Πέρνα. Κάνει κρύο.

1372
01:26:51,775 --> 01:26:53,075
Μπεθ.

1373
01:27:03,178 --> 01:27:05,054
Το χειρότερο μέρος του να είσαι γονέας

1374
01:27:05,054 --> 01:27:09,142
είναι να βλέπεις τα παιδιά σου να
περνούν πράγματα που ξέρεις ότι μπορεί

1375
01:27:09,309 --> 01:27:12,187
να τα πληγώσουν και να μην μπορείς
να αποτρέψεις μια καταστροφή.

1376
01:27:12,353 --> 01:27:13,730
Καταστροφή;

1377
01:27:15,023 --> 01:27:18,359
Η μόνη καταστροφή απόψε ήταν
αυτή που δημιούργησες εσύ.

1378
01:27:28,745 --> 01:27:31,122
Θα έκανα τα πάντα για να σε προστατεύσω.

1379
01:27:36,945 --> 01:27:38,245
Το ξέρω.

1380
01:27:40,965 --> 01:27:43,218
Ο Πρέντις είναι ακόμη ξύπνιος εκεί κάτω.

1381
01:27:44,886 --> 01:27:46,763
Και είναι Χριστούγεννα.

1382
01:28:15,041 --> 01:28:16,876
Ήμουν ηλίθιος...

1383
01:28:16,876 --> 01:28:20,046
που πήγα για σκι αντί να
περάσω τα Χριστούγεννα μαζί σου.

1384
01:28:22,131 --> 01:28:23,549
Και λυπάμαι...

1385
01:28:24,592 --> 01:28:27,345
που έχασα την ψυχραιμία μου και
σου είπα αυτά τα πράγματα.

1386
01:28:29,055 --> 01:28:31,724
Είμαι τόσο ζηλιάρης.

1387
01:28:33,101 --> 01:28:35,687
Απλά πρέπει να μάθω να
ελέγχω την ιδιοσυγκρασία μου.

1388
01:28:38,189 --> 01:28:39,983
Αν είχα κρατήσει τον έλεγχο...

1389
01:28:41,025 --> 01:28:42,986
δεν θα με είχε χτυπήσει καν.

1390
01:28:45,071 --> 01:28:47,031
Λοιπόν, υποθέτω ότι ήρθε η ώρα να μεγαλώσω.

1391
01:28:48,408 --> 01:28:50,159
Δεν θα σε χάσω.

1392
01:28:52,287 --> 01:28:54,414
Ήρθε η ώρα να αρχίσουμε να
σχεδιάζουμε το μέλλον μας.

1393
01:29:13,683 --> 01:29:15,727
Τα λέμε αύριο.

1394
01:31:00,039 --> 01:31:02,447
- Έι, δεν ήξερα ότι κοιμάσαι εδώ.
- Ναι.

1395
01:31:02,471 --> 01:31:06,671
- Να σου σερβίρω λίγο καφέ;
- Φυσικά, μπαμπά. Ευχαριστώ.

1396
01:31:06,671 --> 01:31:08,005
Ορίστε.

1397
01:31:09,841 --> 01:31:12,593
Ποιος διάολος μπορεί να είναι
αυτή την ώρα το πρωί;

1398
01:31:15,304 --> 01:31:16,848
Γεια.

1399
01:31:16,848 --> 01:31:19,767
Καλά Χριστούγεννα, γλυκιά μου.
Μας έλειψες χθες το βράδυ.

1400
01:31:19,767 --> 01:31:21,067
Καλά Χριστούγεννα.

1401
01:31:22,061 --> 01:31:23,438
Η μαμά σου είπε ότι έμεινες εδώ.

1402
01:31:24,547 --> 01:31:25,847
Κέιτι, δεν έπρεπε.

1403
01:31:27,275 --> 01:31:28,901
Σοβαρά. Δεν σου πήρα τίποτα.

1404
01:31:28,901 --> 01:31:31,070
Σταμάτα εκεί. Απλώς...

1405
01:31:31,070 --> 01:31:33,448
Απλώς ήρθα εδώ για να σου πω
καλά Χριστούγεννα

1406
01:31:33,614 --> 01:31:37,326
..και ότι λυπάμαι για όλα.

1407
01:31:39,245 --> 01:31:40,545
Έλα. Άνοιξέ το.

1408
01:31:57,930 --> 01:32:02,477
- Ουάου.
- Ναι, ουάου.

1409
01:32:04,604 --> 01:32:07,190
Κανείς δεν ήταν καλύτερος
φίλος για μένα από σένα.

1410
01:32:09,192 --> 01:32:12,445
Και όταν έρχεσαι και προσπαθείς
να με πας στο κρεβάτι μαζί σου,

1411
01:32:12,445 --> 01:32:14,947
λοιπόν, ναι, θέλω, αλλά...

1412
01:32:16,866 --> 01:32:18,784
Σ' αγαπώ τόσο πολύ...

1413
01:32:19,827 --> 01:32:21,370
για να μην σε αγαπώ αρκετά.

1414
01:32:24,790 --> 01:32:27,376
Θεέ μου, Τόνι. Αναρωτιέσαι
γιατί δεν μπορώ να σε ξεπεράσω

1415
01:32:27,376 --> 01:32:28,836
και λες πράγματα σαν αυτά.

1416
01:32:30,463 --> 01:32:32,256
Δεν μπορώ να είμαι φίλη σου...

1417
01:32:33,299 --> 01:32:34,842
Τουλάχιστον όχι τώρα.

1418
01:32:36,886 --> 01:32:38,221
Θέλω να το αξίζω.

1419
01:32:39,514 --> 01:32:41,307
Και ξέρω ότι πρέπει να αλλάξω
μερικά πράγματα,

1420
01:32:41,307 --> 01:32:44,852
αλλά, αν βοηθάει, νομίζω...

1421
01:32:46,145 --> 01:32:48,189
Νομίζω ότι κι εσύ πρέπει
να αλλάξεις μερικά πράγματα.

1422
01:32:50,983 --> 01:32:52,283
Καλά Χριστούγεννα.

1423
01:33:13,464 --> 01:33:14,882
Άκου...

1424
01:33:16,425 --> 01:33:17,927
Σκεφτόμουν κάτι, μπαμπά.

1425
01:33:17,927 --> 01:33:19,929
Ναι; Τι;

1426
01:33:21,556 --> 01:33:25,560
Λοιπόν, θα ήθελα να παρατήσω
το σχολείο, το... το πρόγραμμα Διοίκησης.

1427
01:33:25,726 --> 01:33:27,026
Σοβαρά;

1428
01:33:28,896 --> 01:33:31,274
Και τι θα κάνεις; Θα έρθεις
να δουλέψεις στο μαγαζί;

1429
01:33:31,274 --> 01:33:34,443
Όχι...

1430
01:33:35,928 --> 01:33:37,338
Θέλω να πάω στη Σχολή Καλών Τεχνών.

1431
01:33:38,948 --> 01:33:41,117
Υπάρχει μια πολύ καλή στο Πίτσμπουργκ.

1432
01:33:41,117 --> 01:33:44,245
Αλλά τουλάχιστον θέλω να το δοκιμάσω.

1433
01:33:47,456 --> 01:33:48,756
Θα πεις κάτι;

1434
01:33:52,920 --> 01:33:54,297
Κάτσε κάτω.

1435
01:33:59,719 --> 01:34:01,178
Άσε με να σου πω κάτι.

1436
01:34:01,178 --> 01:34:06,017
Όταν ο πατέρας μου ήρθε σε αυτή
τη χώρα, δούλεψε σαν σκλάβος στα ορυχεία.

1437
01:34:06,834 --> 01:34:08,134
Τα ορυχεία τον σκότωσαν.

1438
01:34:09,520 --> 01:34:13,357
Μόνο και μόνο για να είναι η οικογένειά
του λίγο καλύτερα από ό,τι στην παλιά του χώρα.

1439
01:34:14,400 --> 01:34:15,985
Και χάρη σε αυτόν...

1440
01:34:17,194 --> 01:34:19,447
κατάφερα να βγω...

1441
01:34:20,615 --> 01:34:23,326
και να ανοίξω το μαγαζί.

1442
01:34:23,326 --> 01:34:27,288
Χάρη σε αυτό, ο μπαμπάς σου
δεν χρειάστηκε ποτέ να δουλέψει στα ορυχεία.

1443
01:34:29,040 --> 01:34:30,625
Νομίζεις ότι τελειώσαμε; Αυτό είναι όλο;

1444
01:34:30,791 --> 01:34:33,669
Περάσαμε από όλα τα σκατά που
περάσαμε μόνο για να μείνουμε ακίνητοι;

1445
01:34:33,669 --> 01:34:36,422
Θέλεις να πας στη σχολή καλών τεχνών;

1446
01:34:36,422 --> 01:34:37,923
Θέλεις;

1447
01:34:37,923 --> 01:34:39,223
Τότε θα πας στη Σχολή Καλών Τεχνών.

1448
01:34:42,511 --> 01:34:45,306
Ο μπαμπάς δεν θα το δεχόταν ποτέ.

1449
01:34:45,306 --> 01:34:47,975
Το είπες ήδη;

1450
01:34:50,878 --> 01:34:52,429
Δώσε λίγη πίστωση στον άνθρωπο.

1451
01:34:54,148 --> 01:34:56,192
Τώρα κάνε μου μια χάρη.
Βγάλε τα σκουπίδια, εντάξει;

1452
01:34:56,192 --> 01:34:58,611
Υποτίθεται ότι ο αδελφός σου
θα τα έβγαζε και δεν το έκανε,

1453
01:34:58,611 --> 01:35:01,072
- και όλο το σπίτι βρωμάει.
- Εντάξει.

1454
01:35:16,337 --> 01:35:18,089
Σκατά.

1455
01:35:23,427 --> 01:35:25,304
Πώς είναι για πρωινό;

1456
01:35:26,555 --> 01:35:28,891
Ρωτάς για το πώς συμπεριφέρονται
ή για το φαγητό;

1457
01:35:28,891 --> 01:35:30,191
Και για τα δύο.

1458
01:35:32,061 --> 01:35:35,981
Λοιπόν, Χριστούγεννα,

1459
01:35:35,981 --> 01:35:38,651
Πάσχα, κηδείες, μπαρ μίτσβα,
πραγματικά δεν έχει σημασία.

1460
01:35:38,651 --> 01:35:40,111
Είναι πάντα τα ίδια.

1461
01:35:42,446 --> 01:35:44,699
Αν και το φαγητό είναι αρκετά καλό.

1462
01:35:46,492 --> 01:35:48,619
Όσον αφορά τον Πρέντις, λυπάμαι...

1463
01:35:56,544 --> 01:35:57,844
<i><font color=#0000ff>Καλά Χριστούγεννα</font>,</i>
Αντόνιο.

1464
01:35:59,338 --> 01:36:00,638
<i><font color=#0000ff>Καλά Χριστούγεννα</font>.</i>
Powered by translatesubtitles.org