Project.Silence.2024.iT.WEB.fr-FR.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:59,042 --> 00:01:02,042
Εκτελεστική παραγωγός
Miky LEE
2
00:01:03,042 --> 00:01:06,083
Συνεκτελεστικός παραγωγός
YOON Sang hyun
3
00:01:07,042 --> 00:01:10,042
{\an8}Συγχρηματοδότηση
SEO Ho-jin, KIM Wook, KANG Jong-il
4
00:01:11,042 --> 00:01:14,083
Οικονομικός διευθυντής
Jerry Kyoungboum KO
5
00:01:15,458 --> 00:01:18,500
{\an8}Παραγωγή
KIM Yong Hwa, SEO Ho Jin
6
00:01:19,458 --> 00:01:22,500
{\an8}Συμπαραγωγή
LEE Seon Young, KWON Min Sun
7
00:01:23,958 --> 00:01:27,000
Παραγωγός
JANG Hye Jin
8
00:01:41,583 --> 00:01:44,292
Ο εντοπισμός του τόπου κράτησης
δεν εγγυάται την επιτυχία.
9
00:01:44,500 --> 00:01:45,750
{\an8}<i>ΕΘΝΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ</i>
10
00:01:45,958 --> 00:01:48,083
{\an8}Δεν μπορούμε να θυσιάσουμε
άλλους άνδρες.
11
00:01:48,625 --> 00:01:49,958
Πρέπει να κερδίσουμε έναν μήνα.
12
00:01:50,708 --> 00:01:53,042
Να επιβληθεί εμπάργκο στα μέσα.
13
00:01:53,250 --> 00:01:55,542
και να συνεχίσουμε τις διαπραγματεύσεις
παρασκηνιακά.
14
00:01:55,875 --> 00:01:57,167
Τι; Έναν μήνα;
15
00:01:57,500 --> 00:01:59,750
Λέτε τον εαυτό σας
επικεφαλής της Εθνικής Ασφάλειας;
16
00:02:00,083 --> 00:02:03,375
Και αν εκτελέσουν τους ομήρους
εν τω μεταξύ;
17
00:02:04,292 --> 00:02:06,042
Άλλη γνώμη;
18
00:02:12,458 --> 00:02:13,708
Τι είναι αυτό;
19
00:02:14,750 --> 00:02:16,042
Πες αυτό που έχεις να πεις.
20
00:02:19,750 --> 00:02:21,833
Βοηθός Εθνικής Ασφάλειας,
Cha Jung-won.
21
00:02:23,458 --> 00:02:25,000
Η ιδιαιτερότητα αυτής της υπόθεσης
22
00:02:25,208 --> 00:02:27,417
είναι ότι δεν έχουν ξεκινήσει
καμία διαπραγμάτευση εδώ και 5 μήνες.
23
00:02:27,917 --> 00:02:30,833
Αυτό οδηγεί σε δύο δυνατότητες.
Πρώτον.
24
00:02:31,250 --> 00:02:35,167
Οι τρομοκράτες προσπαθούν
να κερδίσουν χρόνο για να αυξήσουν
τα λύτρα.
25
00:02:35,625 --> 00:02:39,375
Δεύτερον.
Εάν οι όμηροι είναι ήδη νεκροί,
26
00:02:39,583 --> 00:02:42,042
δεν υπάρχει δυνατότητα διαπραγμάτευσης.
27
00:02:42,250 --> 00:02:45,500
Είτε οι όμηροι είναι ήδη νεκροί
είτε θα πεθάνουν,
28
00:02:45,708 --> 00:02:47,333
άρα δεν υπάρχει λόγος να τους σώσουμε.
29
00:02:47,542 --> 00:02:51,875
Δεν θέλεις η δημοτικότητα του αφεντικού
σου να πέσει πριν από τις εκλογές;
30
00:02:52,208 --> 00:02:56,042
Μια τόσο επικίνδυνη επιχείρηση
θα ήταν βάρος για την κυβέρνηση,
31
00:02:56,250 --> 00:02:59,875
ειδικά στην προεκλογική περίοδο.
32
00:03:00,208 --> 00:03:05,917
Εκλογές ή όχι, είναι παράβαση
του κώδικα δημοσίων υπαλλήλων.
33
00:03:06,375 --> 00:03:07,750
Όπου κι αν είναι,
34
00:03:08,083 --> 00:03:10,792
καθήκον του κράτους είναι
να προστατεύει τους πολίτες του.
35
00:03:11,125 --> 00:03:14,167
Έχουμε καθήκον να υπηρετούμε
την πλειοψηφία που μας εξέλεξε.
36
00:03:14,625 --> 00:03:18,375
Αυτή η πλειοψηφία περιμένει από εμάς
μια ρεαλιστική απόφαση.
37
00:03:18,708 --> 00:03:21,958
Εσύ, ένας απλός βοηθός, τολμάς
να κηρύττεις τον ρεαλισμό;
38
00:03:22,167 --> 00:03:26,000
Σκεφτήκατε έστω και για μια στιγμή
τις οικογένειες;
39
00:03:26,208 --> 00:03:28,292
Σκέφτεστε μόνο
τη δημοτικότητα;
40
00:03:30,042 --> 00:03:31,042
Αντίο.
41
00:03:47,250 --> 00:03:48,250
Εσύ...
42
00:03:49,125 --> 00:03:52,292
έχεις το θράσος να μιλάς έτσι
στους υπουργούς.
43
00:03:52,625 --> 00:03:56,292
Και λοιπόν;
Πρέπει να κερδίσουμε τις εκλογές.
44
00:03:58,333 --> 00:04:01,583
Με περισσότερους ανθρώπους σαν εσένα,
θα ήμουν ήδη πρόεδρος.
45
00:04:01,792 --> 00:04:04,833
Είστε πολύ κοντά στο να γίνετε,
πρόεδρε.
46
00:04:12,250 --> 00:04:14,375
Το μελλοντικό αστέρι της ραπ φεύγει
απόψε;
47
00:04:15,875 --> 00:04:16,750
Ναι.
48
00:04:18,625 --> 00:04:20,916
Έχεις μεγάλη αξία
που την μεγάλωσες μόνος.
49
00:04:21,750 --> 00:04:24,083
- Ευχαριστώ, αλλά δεν μπορώ να το δεχτώ.
- Πάρτο.
50
00:04:24,292 --> 00:04:25,917
Πραγματικά δεν μπορώ.
51
00:04:26,333 --> 00:04:29,792
Πρέπει να ήταν δύσκολο
να δουλεύεις για μένα ταυτόχρονα.
52
00:04:30,125 --> 00:04:32,917
Είναι επίσης μια ρεαλιστική απόφαση.
53
00:04:33,792 --> 00:04:35,250
Πάρ' το.
54
00:04:44,458 --> 00:04:46,375
Όσο πιο σύντομα, τόσο καλύτερα.
55
00:04:46,708 --> 00:04:48,458
Βασικά, προτιμώ το Σάββατο...
56
00:04:49,125 --> 00:04:53,125
Ευχαριστώ πολύ.
Τα λέμε, λοιπόν.
57
00:04:53,333 --> 00:04:56,792
<i>... πειράματα έγιναν
στα δύο επιζώντα δείγματα.</i>
58
00:04:57,000 --> 00:05:00,292
<i>Πάνω από 3 εκατομμύρια ζώα
δοκιμάστηκαν σε εργαστήρια από πέρυσι...</i>
59
00:05:00,500 --> 00:05:03,708
Πρέπει να φτάσεις μέχρι εκεί;
Να πουλήσεις το σπίτι;
60
00:05:04,375 --> 00:05:06,958
Για τις σπουδές σου στο εξωτερικό, ναι.
61
00:05:08,667 --> 00:05:11,625
Συγκεντρώσου στις σπουδές.
Άκου καλά τη θεία σου.
62
00:05:12,333 --> 00:05:13,500
Όχι ραπ.
63
00:05:17,333 --> 00:05:19,250
Γιατί το βιβλίο της μαμάς;
64
00:05:19,458 --> 00:05:21,500
Σε τι θα σου χρησιμεύσει;
65
00:05:22,625 --> 00:05:25,292
Το χρειάζομαι!
Γιατί αποφασίζεις εσύ για μένα;
66
00:05:25,500 --> 00:05:27,625
Επειδή είμαι ο πατέρας σου.
67
00:05:27,958 --> 00:05:30,667
- Ξεκινάς πάλι;
- Είναι το τελευταίο αντίγραφο.
68
00:05:30,875 --> 00:05:35,000
<i>Ο Τσανγκ προηγείται στις δημοσκοπήσεις.</i>
69
00:05:35,208 --> 00:05:40,500
<i>- Δεν είναι η πρώτη φορά...</i>
- Εντάξει. Ξεκινάμε.
70
00:05:40,708 --> 00:05:46,417
<i>Εκτός απροόπτου,
ο Τσανγκ θα είναι ο νέος μας πρόεδρος.</i>
71
00:05:48,417 --> 00:05:54,083
<i>Μια διαταραχή προκαλεί φόβους
για προειδοποίηση ομίχλης.</i>
72
00:05:54,292 --> 00:05:58,208
<i>Κίνδυνος πυκνής ομίχλης
έχει ανακοινωθεί στη δυτική ακτή.</i>
73
00:05:58,417 --> 00:06:02,042
<i>Συνιστάται στους οδηγούς
να επιδείξουν ιδιαίτερη προσοχή.</i>
74
00:06:07,250 --> 00:06:09,875
<i>ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΥ
ΠΡΙΝ ΤΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ</i>
75
00:06:21,500 --> 00:06:22,833
Μαλώσατε;
76
00:06:24,750 --> 00:06:26,875
Είναι καβγάς μητέρας-κόρης;
77
00:06:27,958 --> 00:06:28,792
Πατέρα-κόρης.
78
00:06:33,250 --> 00:06:35,333
- Εσύ, σταμάτα!
- Πόσα...
79
00:06:36,250 --> 00:06:41,792
Του είπα να ξεκουραστεί.
Θα πάθει ατύχημα.
80
00:06:42,458 --> 00:06:45,292
Αν τον πετύχετε, προσέξτε.
81
00:06:45,625 --> 00:06:50,208
Έπαιζε πόκερ όλη τη νύχτα.
Εκτός αν θέλετε να ψοφήσετε...
82
00:06:50,417 --> 00:06:52,542
- Πόσα σας χρωστάω;
- 64.400 γουόν.
83
00:06:54,667 --> 00:06:57,458
Το μηχάνημα είναι χαλασμένο.
84
00:06:57,708 --> 00:07:00,250
- Δεν έχετε μετρητά;
- Δεν έχω τίποτα πάνω μου.
85
00:07:00,792 --> 00:07:02,708
Έχετε, είμαι σίγουρος.
86
00:07:07,250 --> 00:07:10,708
Εντάξει, θα σας κάνω μια τιμή.
Πληρώστε με σε μετρητά.
87
00:07:11,875 --> 00:07:13,125
Έχω μετρητά.
88
00:07:18,625 --> 00:07:20,375
Είσαι οδική βοήθεια, έτσι;
89
00:07:20,833 --> 00:07:23,958
Όχι, δουλεύω εδώ.
90
00:07:24,667 --> 00:07:28,042
Γιατί ένας βενζινάς φοράει
ένα γενικό κλειδί;
91
00:07:28,375 --> 00:07:29,250
Συγγνώμη;
92
00:07:29,458 --> 00:07:32,833
Είναι παράνομο να ανοίγεις ένα
αυτοκίνητο, ακόμα και για οδική βοήθεια.
93
00:07:35,167 --> 00:07:37,917
Δεν το πιστεύω.
94
00:07:38,875 --> 00:07:42,750
Εντάξει, δώστε μου την κάρτα σας.
Θα προσπαθήσω.
95
00:07:42,958 --> 00:07:44,042
Ξεχάστε το.
96
00:07:44,875 --> 00:07:47,792
Θα πληρώσω απευθείας τον
υπεύθυνό σας όταν επιστρέψω.
97
00:07:49,500 --> 00:07:53,250
Κάνεις πλάκα ή τι;
98
00:07:53,792 --> 00:07:56,375
Τι κάνεις;
Πρέπει να πληρώσεις.
99
00:07:56,583 --> 00:07:59,208
Είναι απατεώνας,
θέλει να με κλέψει.
100
00:08:00,292 --> 00:08:02,042
Θα το φροντίσω εγώ.
Μην ανησυχείς.
101
00:08:09,667 --> 00:08:13,042
Ευτυχώς που μένουμε κοντά
στο αεροδρόμιο, έτσι δεν είναι;
102
00:08:13,250 --> 00:08:17,042
Θα ζητήσουμε επείγον διαβατήριο
αύριο το πρωί
103
00:08:17,250 --> 00:08:18,750
και θα πάρουμε την πρώτη πτήση.
104
00:08:19,417 --> 00:08:20,417
Μιράν.
105
00:08:22,833 --> 00:08:24,000
Ακύρωσε τον διαγωνισμό.
106
00:08:24,333 --> 00:08:28,750
Γιούρα, είμαι ακόμη αρχάριος
ως μάνατζερ, αλλά...
107
00:08:29,083 --> 00:08:33,082
Να ανανεώσω το διαβατήριό μου,
αυτό είναι το βασικό, όμως.
108
00:08:33,292 --> 00:08:35,582
Έχω βαρεθεί τις ψεύτικες δικαιολογίες.
109
00:08:36,457 --> 00:08:38,332
Δεν είμαι πια σε διάθεση.
Ακύρωσε τα πάντα.
110
00:08:38,792 --> 00:08:43,625
- Συγγνώμη, Γιούρα...
- Με συγχωρείτε.
111
00:08:44,292 --> 00:08:46,917
Είσαι εσύ;
112
00:08:47,250 --> 00:08:50,792
Κυρία, πρέπει να είστε φαν του γκολφ.
113
00:08:51,625 --> 00:08:53,750
Ναι, είναι η Γιούρα.
114
00:08:53,958 --> 00:08:56,583
Δεν την βλέπουμε πολύ στην τηλεόραση
αυτές τις μέρες.
115
00:08:57,208 --> 00:08:59,833
Έλα, πάρ' της ένα αυτόγραφο.
116
00:09:00,042 --> 00:09:01,917
- Σταμάτα λίγο.
- Τι;
117
00:09:03,500 --> 00:09:05,708
Σε πέρασα για την ξαδέρφη μου.
118
00:09:07,417 --> 00:09:09,833
- Μοιάζετε τόσο πολύ.
- Αγάπη μου!
119
00:09:12,333 --> 00:09:14,667
Σε έψαχνα παντού.
120
00:09:14,875 --> 00:09:17,083
Έλα, θα χάσουμε το λεωφορείο.
121
00:09:19,333 --> 00:09:20,458
Κάνει κρύο.
122
00:09:22,208 --> 00:09:24,542
Φόρεσε αυτό.
Μην κρυολογήσεις.
123
00:09:26,500 --> 00:09:28,000
Περίμενε, αγάπη μου.
124
00:09:28,333 --> 00:09:29,333
Αγάπη μου!
125
00:09:31,792 --> 00:09:34,333
- Παραλίγο!
- Απρόσεκτος οδηγός.
126
00:09:34,667 --> 00:09:35,667
Είσαι καλά;
127
00:09:36,917 --> 00:09:40,333
Είμαι εγώ, ο άντρας σου.
128
00:09:48,000 --> 00:09:51,208
Τι φόβος. Ευχαριστώ.
Κράτα το χέρι μου.
129
00:09:51,417 --> 00:09:53,958
Πρέπει να είναι γεροντική.
130
00:09:54,167 --> 00:09:55,500
Πιο σιγά.
131
00:10:01,833 --> 00:10:05,792
Η ορατότητα είναι σχεδόν μηδενική.
Είναι απίστευτο.
132
00:10:06,125 --> 00:10:09,667
Αυτό που είναι απίστευτο,
είναι ότι είμαστε μόνο δύο στην δουλειά.
133
00:10:10,375 --> 00:10:11,750
Πήγαινε να κάνεις τον γύρο σου.
134
00:10:12,583 --> 00:10:16,042
Να είσαι σκοπός μια τέτοια νύχτα...
Τα λέμε.
135
00:10:25,542 --> 00:10:28,167
Θεέ μου.
Τι είναι αυτό;
136
00:10:29,417 --> 00:10:31,625
Γιούρα, κοίτα.
137
00:10:35,000 --> 00:10:37,750
Δεν είναι τίποτα.
Είναι η ομίχλη.
138
00:10:38,333 --> 00:10:40,750
Είναι η ομίχλη;
Είσαι σίγουρη;
139
00:10:40,958 --> 00:10:44,042
Ναι, απολύτως.
Είναι η ομίχλη.
140
00:10:44,375 --> 00:10:46,792
Τι κάνουμε;
Περιμένουμε να περάσει;
141
00:10:47,292 --> 00:10:51,208
Γιατί να το κάνουμε;
Οδήγησε αργά όπως όλοι.
142
00:10:51,417 --> 00:10:52,333
Αυτό είναι χάλια.
143
00:11:00,708 --> 00:11:02,000
Έλα, παιδιά.
144
00:11:02,208 --> 00:11:05,250
Περιμένετε να ψοφήσω;
145
00:11:05,917 --> 00:11:09,417
Έγινε!
Ευχαριστώ!
146
00:11:20,833 --> 00:11:22,292
Τι σκατά συμβαίνει;
147
00:11:38,250 --> 00:11:41,875
Είμαστε 20 λεπτά
από το εργαστήριο του Ιντσόν.
148
00:11:42,083 --> 00:11:43,875
Ήταν τιμή μου
να δουλέψω μαζί σας.
149
00:11:45,250 --> 00:11:47,958
<i>V-1 εισέρχεται στη γέφυρα του αεροδρομίου.</i>
150
00:11:50,917 --> 00:11:54,292
- Πού είναι;
- Στο Βιετνάμ, πριν από δύο μέρες.
151
00:11:59,542 --> 00:12:01,958
Ποια είναι αυτή η γριά;
152
00:12:19,208 --> 00:12:19,958
Είσαι καλά;
153
00:12:21,667 --> 00:12:23,125
Σκατά!
154
00:13:37,333 --> 00:13:39,583
Τι συμβαίνει;
155
00:13:42,292 --> 00:13:44,708
Δεν πιστεύω στα μάτια μου.
156
00:13:48,917 --> 00:13:51,792
Δόξα τω Θεώ, είμαι άσος στο τιμόνι.
157
00:13:54,500 --> 00:13:57,167
- Είσαι καλά, Μιράν;
- Εσύ; Τι ήταν αυτό;
158
00:13:57,500 --> 00:14:00,667
<i>Αλυσιδωτές συγκρούσεις
στον αυτοκινητόδρομο της Σεούλ.</i>
159
00:14:01,000 --> 00:14:02,958
Είναι τεράστιος.
Τι κάνουμε;
160
00:14:03,167 --> 00:14:05,542
<i>Τον βλέπω από εδώ.
Και από την πλευρά του αεροδρομίου;</i>
161
00:14:05,750 --> 00:14:06,792
Καμία ζημιά.
162
00:14:07,292 --> 00:14:08,375
Τι είναι αυτό;
163
00:14:11,625 --> 00:14:14,667
Μη με κοροϊδεύεις!
Δώσε τα 64.400 γουόν!
164
00:14:14,875 --> 00:14:16,125
Είναι η αλήθεια!
165
00:14:16,333 --> 00:14:20,042
<i>Ένα σημαντικό μποτιλιάρισμα
στη γέφυρα του αεροδρομίου...</i>
166
00:14:20,375 --> 00:14:23,292
<i>- Προσοχή στην ομίχλη.</i>
- Αυτός ο μπάσταρδος πρέπει να 'ναι
εκεί.
167
00:14:23,625 --> 00:14:26,208
Πάω να πάρω τα λεφτά.
Περίμενέ με εδώ.
168
00:14:26,417 --> 00:14:29,875
- Άντε πες! Θα δεις.
- Σταμάτα! Θα γυρίσω.
169
00:14:30,750 --> 00:14:32,708
Σταμάτα τις μαλακίες!
Δώσε τα λεφτά!
170
00:14:33,625 --> 00:14:36,417
Ξεκινάμε, Τζόντι!
171
00:14:36,625 --> 00:14:40,125
Δεν τελείωσα, κλέφτη!
172
00:14:43,917 --> 00:14:45,250
Περνάμε στη δεύτερη λωρίδα.
173
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
<i>Ελήφθη.</i>
174
00:14:54,375 --> 00:14:57,292
Φαίνεται σοβαρό.
Πρόσεχε, μπαμπά.
175
00:15:01,042 --> 00:15:02,500
<i>Προσοχή μπροστά.</i>
176
00:15:12,542 --> 00:15:13,958
Μπαμπά, μπροστά!
177
00:15:15,792 --> 00:15:17,208
Διοικητά!
178
00:15:44,167 --> 00:15:45,208
Όχι.
179
00:15:46,417 --> 00:15:49,542
Δεν είναι Μπου,
είναι Γκου όπως το Google.
180
00:15:51,000 --> 00:15:53,583
Όλα θα πάνε καλά.
Θα το φτιάξω.
181
00:15:53,917 --> 00:15:57,292
Τι εννοείς;
Φτιάξε καλύτερα αυτό το αμάξι.
182
00:15:58,292 --> 00:16:02,792
Όχι!
Είμαι στη γέφυρα του αεροδρομίου.
183
00:16:06,208 --> 00:16:08,333
<i>Τζουνγκ-γουόν, η κόρη σου έφυγε;</i>
184
00:16:08,542 --> 00:16:11,708
Αρχηγέ, είμαι στη γέφυρα
του αεροδρομίου.
185
00:16:11,917 --> 00:16:15,083
Έγιναν αλυσιδωτές συγκρούσεις
λόγω της ομίχλης.
186
00:16:15,417 --> 00:16:17,583
Θα είναι πρωτοσέλιδο αύριο το
πρωί.
187
00:16:18,083 --> 00:16:22,000
Για την εικόνα σας,
θα έπρεπε να έρθετε στο σημείο.
188
00:16:22,208 --> 00:16:24,958
<i>Στείλε μου την τοποθεσία.
Έρχομαι αμέσως.</i>
189
00:16:25,167 --> 00:16:26,292
Μάλιστα, κύριε.
190
00:16:27,292 --> 00:16:29,875
Μπαμπά, υπάρχει ένα τρακαρισμένο
αυτοκίνητο.
191
00:16:30,500 --> 00:16:31,708
Δεν τον βοηθάς;
192
00:16:35,208 --> 00:16:37,417
Σταμάτα, τι κάνεις;
193
00:16:41,750 --> 00:16:45,083
Θα πάω να δω.
Μείνε εδώ.
194
00:16:53,250 --> 00:16:55,333
Πήγαινε να δεις τους Ηχούς!
195
00:16:56,333 --> 00:16:57,583
Είστε καλά;
196
00:16:57,792 --> 00:17:00,542
V-1, απαντήστε.
197
00:17:01,708 --> 00:17:03,250
V-1, με ακούτε;
198
00:17:04,458 --> 00:17:06,958
Με ακούτε;
Απαντήστε, V-1.
199
00:17:07,583 --> 00:17:08,541
Εσύ!
200
00:17:09,166 --> 00:17:11,500
Πήγαινε να ελέγξεις.
Έλα.
201
00:17:11,833 --> 00:17:14,208
- Μείνετε κοντά στον γιατρό.
- Ναι;
202
00:17:22,125 --> 00:17:23,458
Είμαστε στην κόλαση ή τι;
203
00:17:32,542 --> 00:17:35,292
- Δημιουργήστε παρεμβολές στο
δίκτυο πάνω στη γέφυρα.
- Κατάλαβα, διοικητά.
204
00:17:47,292 --> 00:17:50,958
Είμαστε στα 10,4 χλμ. προς
την κατεύθυνση του αεροδρομίου.
205
00:17:53,208 --> 00:17:54,208
Ναι.
206
00:18:00,417 --> 00:18:01,417
Ακούτε;
207
00:18:03,708 --> 00:18:04,542
Τι;
208
00:18:04,875 --> 00:18:06,500
<i>ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟ</i>
209
00:18:07,500 --> 00:18:11,083
- Δεν έχει σήμα;
- Ακούτε;
210
00:18:13,458 --> 00:18:14,292
Κιουνγκ-μιν...
211
00:18:19,417 --> 00:18:20,417
Κιουνγκ-μιν!
212
00:18:21,458 --> 00:18:23,958
Πού πήγε;
Κιουνγκ-μιν!
213
00:18:36,875 --> 00:18:38,292
Έι, μη το κάνεις αυτό.
214
00:18:42,167 --> 00:18:44,542
Τι;
Είσαι πληγωμένος;
215
00:18:49,792 --> 00:18:52,292
Θέλεις;
Πάρε.
216
00:18:56,958 --> 00:18:58,250
E9;
217
00:18:58,917 --> 00:19:01,500
Αυτό είναι το όνομά σου;
Είναι για σένα.
218
00:19:02,125 --> 00:19:02,958
Κιουνγκ-μιν!
219
00:19:04,042 --> 00:19:05,750
Τι κάνεις;
220
00:19:06,750 --> 00:19:07,875
Είναι επικίνδυνο.
221
00:19:09,292 --> 00:19:10,542
Φαίνεται πληγωμένος.
222
00:19:10,750 --> 00:19:13,375
Μην τον αγγίζετε.
Δεν ξέρεις αυτόν τον σκύλο.
223
00:19:15,375 --> 00:19:17,000
Αιμορραγεί από το κεφάλι.
224
00:19:21,792 --> 00:19:24,292
Για ποιον νομίζει ότι είναι;
225
00:19:24,500 --> 00:19:28,333
Είναι απλώς μια μπαστούνα
γκολφ. Μπορώ να την ισιώσω.
226
00:19:30,333 --> 00:19:31,708
Τι είναι αυτός ο σκύλος;
227
00:19:39,667 --> 00:19:43,250
Δεν μου αρέσουν οι σκύλοι.
Μην πλησιάζεις.
228
00:19:44,125 --> 00:19:46,167
- Και λοιπόν;
- Οι Ηχώ δραπέτευσαν.
229
00:19:46,500 --> 00:19:47,375
Τι;
230
00:19:47,583 --> 00:19:50,292
Στην κορυφή, μας διατάζουν
να ενεργοποιήσουμε το πρόγραμμα
ελέγχου.
231
00:19:50,625 --> 00:19:52,875
- Τώρα; Εδώ;
- Ναι.
232
00:19:57,167 --> 00:19:59,000
- Συγγνώμη.
- Πίσω.
233
00:19:59,333 --> 00:20:01,292
Πρέπει να μάθω την κατάσταση.
234
00:20:01,625 --> 00:20:03,750
Ένα ελικόπτερο θα φτάσει.
Ξεκινήστε.
235
00:20:03,958 --> 00:20:06,625
Περιμένετε.
Ένα ελικόπτερο;
236
00:20:07,250 --> 00:20:09,625
Με αυτή την ομίχλη;
237
00:20:10,833 --> 00:20:14,208
Αυτό είναι αντίθετο σε κάθε
πρωτόκολλο. Ποια είναι η μονάδα
σου;
238
00:20:14,417 --> 00:20:15,417
Ποιος είσαι εσύ;
239
00:20:17,167 --> 00:20:18,542
Εσύ ποιος είσαι;
240
00:20:22,292 --> 00:20:24,875
Εργάζομαι στο προεδρικό μέγαρο,
τον Γαλάζιο Οίκο.
241
00:20:25,083 --> 00:20:27,792
Εσείς δημιουργήσατε παρεμβολές
στο δίκτυο;
242
00:20:28,542 --> 00:20:31,083
Είναι μια εξαιρετική κατάσταση.
Σας ευχαριστώ για τη συνεργασία.
243
00:20:31,292 --> 00:20:34,917
Μια εξαιρετική κατάσταση;
Συνοδεύετε τον πρόεδρο;
244
00:20:35,125 --> 00:20:38,917
Διαφορετικά, επαναφέρετε το
δίκτυο και στείλτε πίσω το
ελικόπτερο.
245
00:20:39,833 --> 00:20:41,208
Γαμώτο δημόσιο υπάλληλο.
246
00:20:41,958 --> 00:20:44,042
Δεν μπορεί να το βουλώσει;
247
00:20:44,375 --> 00:20:45,500
Τι;
248
00:20:46,667 --> 00:20:50,625
- Μαλάκες.
- Είμαστε σε πλήρη δράση.
249
00:20:50,833 --> 00:20:52,417
- Βγάλε αυτό από μπροστά μου.
- Μπαμπά, είσαι καλά;
250
00:20:52,625 --> 00:20:54,542
Τι κάνεις εδώ;
251
00:20:55,417 --> 00:20:56,250
- Είστε άρρωστοι.
- Μπαμπά.
252
00:20:56,458 --> 00:20:57,792
- Έι, μικρή!
- Σταμάτα!
253
00:20:58,125 --> 00:20:59,250
- Κάνε πίσω.
- Τι κάνεις;
254
00:20:59,958 --> 00:21:03,042
Μην ανησυχείς, Κιουνγκ-μιν.
Όλα καλά.
255
00:21:05,500 --> 00:21:09,667
Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο χάλι.
Δεν είναι έτσι, Τζόντι;
256
00:21:10,000 --> 00:21:12,583
Δεν βλέπω τίποτα.
Τι θέλει αυτός ο τύπος;
257
00:21:12,917 --> 00:21:15,125
Από εδώ.
Σταματήστε.
258
00:21:15,458 --> 00:21:17,958
- Εντάξει.
- Σταματήστε.
259
00:21:21,292 --> 00:21:22,542
Δουλεύετε σκληρά, παιδιά.
260
00:21:22,875 --> 00:21:26,208
Ρυμουλκήστε αυτό το αμάξι.
Είναι επείγον.
261
00:21:26,417 --> 00:21:28,375
Πληρώστε με διπλά και θα το
αναλάβω.
262
00:21:30,292 --> 00:21:31,583
Εντάξει. Πηγαίνετε.
263
00:21:31,792 --> 00:21:33,208
Εντάξει.
264
00:21:38,625 --> 00:21:40,833
Πότε θα μπορέσουμε να φύγουμε;
265
00:21:41,042 --> 00:21:43,958
Όταν επιστρέψουν οι άλλοι.
266
00:21:46,750 --> 00:21:50,750
Λύστε με.
Θα μάθω σύντομα ποιοι είστε.
267
00:21:51,083 --> 00:21:54,333
Μην παίζεις τον έξυπνο αλλιώς
θα το μετανιώσεις.
268
00:21:54,542 --> 00:21:56,917
Μετανιώματα;
Ζω με αυτά κάθε μέρα.
269
00:22:01,083 --> 00:22:03,917
Αν στραβώσει, όλοι θα χαθούμε.
270
00:22:05,042 --> 00:22:08,250
Λοιπόν, σταμάτα να με ενοχλείς.
Μαζί μου είσαι ασφαλής.
271
00:22:14,667 --> 00:22:16,625
<i>ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ ΗΧΗΤΙΚΗ ΕΓΓΡΑΦΗ</i>
272
00:22:17,333 --> 00:22:18,833
Στόχος σε διαμόρφωση. Δικός σας.
273
00:22:26,000 --> 00:22:29,083
Κωδικός συναγερμού 04.
Project Silence.
274
00:22:29,417 --> 00:22:31,167
<i>Διαμόρφωση του στόχου.</i>
275
00:22:31,583 --> 00:22:32,917
<i>Οδηγία 1.</i>
276
00:22:33,250 --> 00:22:35,250
<i>Αυτός ο κωδικός εκδίδεται
για να ελέγξει τις Ηχώ</i>
277
00:22:35,583 --> 00:22:37,833
<i>και να επιτρέψει στους
εκπαιδευτές τους να περιορίσουν</i>
<i>τους κινδύνους.</i>
278
00:22:38,042 --> 00:22:39,417
<i>Η διαμόρφωση του στόχου
ολοκληρώθηκε.</i>
279
00:22:41,625 --> 00:22:42,708
Έναρξη.
280
00:22:43,042 --> 00:22:45,417
Τρία, δύο, ένα!
281
00:23:16,583 --> 00:23:17,583
Τι κάνετε;
282
00:23:18,833 --> 00:23:20,792
- Τι κάνεις;
- Ηρέμησε. Θες να πεθάνεις;
283
00:23:29,292 --> 00:23:31,250
Γιατί δεν κουνιέται;
284
00:24:00,667 --> 00:24:03,083
Το Ε9 είναι εκτός ελέγχου.
285
00:24:03,750 --> 00:24:07,167
Το υπόλοιπο της αγέλης
έχει συλληφθεί. Σταματώ το
πρόγραμμα.
286
00:24:22,708 --> 00:24:25,625
<i>Αρνητική προσγείωση λόγω
της ομίχλης.</i>
287
00:24:25,833 --> 00:24:30,125
<i>Κατεβάζουμε το κλουβί.
Ετοιμαστείτε.</i>
288
00:24:30,833 --> 00:24:31,958
Τι είναι αυτό;
289
00:24:33,625 --> 00:24:34,708
Τι είναι αυτό;
290
00:24:51,250 --> 00:24:52,667
Τζόντι!
291
00:24:52,875 --> 00:24:55,208
Πού πας, Τζόντι;
292
00:24:55,417 --> 00:24:58,500
- Γύρνα πίσω!
- Πού πάτε;
293
00:25:02,875 --> 00:25:08,208
Η λειτουργία σου, η μονάδα
αυτών των στρατιωτών και
αυτών των λυσσασμένων σκυλιών!
294
00:25:08,417 --> 00:25:09,917
Έχεις 5 λεπτά για να μου
εξηγήσεις.
295
00:25:10,125 --> 00:25:14,875
Ρώτησε καλύτερα τους
ανωτέρους σου για το Project
Silence!
296
00:25:15,083 --> 00:25:17,083
- Τι;
- Το Project Silence.
297
00:25:18,708 --> 00:25:22,750
Μεταφέρετε τις Ηχώ.
Βιαστείτε!
298
00:25:23,083 --> 00:25:25,292
Είμαστε σε πλήρη λειτουργία.
Απαγορεύεται!
299
00:25:25,500 --> 00:25:28,708
Επαναφέρετε το δίκτυο.
Πρέπει να επικοινωνήσω με τον
ανώτερό μου!
300
00:25:29,042 --> 00:25:31,167
- Άφησέ με!
- Κάντε πίσω.
301
00:25:31,375 --> 00:25:33,458
Τι είναι αυτό το σκυλί;
302
00:25:33,792 --> 00:25:36,667
- Σταματήστε!
- Είναι η οικογένειά μου!
303
00:25:36,875 --> 00:25:38,417
- Σταμάτα!
- Τζόντι!
304
00:25:45,583 --> 00:25:47,708
- Έλα εδώ, Τζόντι!
- Απαγορεύεται.
305
00:25:52,292 --> 00:25:55,042
- Ξεφορτώσου το.
- Ναι, κύριε.
306
00:25:55,917 --> 00:25:57,917
- Έι, κορίτσι!
- Έλα.
307
00:25:58,750 --> 00:26:02,375
- Κιουνγκ-μιν! Τι κάνεις;
- Μην μένεις εκεί.
308
00:26:02,583 --> 00:26:04,833
- Άφησέ την!
- Εσύ ποιος είσαι;
309
00:26:05,167 --> 00:26:07,625
Γαμώτο, κλέφτη!
310
00:26:08,125 --> 00:26:10,833
Και τα 64.400 γουόν μου;
311
00:26:11,042 --> 00:26:15,000
Δώσε μου την Τζόντι και τα λεφτά.
Σε προειδοποιώ!
312
00:26:15,333 --> 00:26:17,875
Η Ηχώ 9 είναι ακόμα ακίνητη!
313
00:26:18,083 --> 00:26:21,708
Θα το φτιάξω αργότερα.
Ανέβασε το κλουβί!
314
00:26:21,917 --> 00:26:24,042
Με είδες καλά!
Αφήστε με!
315
00:26:24,250 --> 00:26:25,917
Σταματήστε!
316
00:26:27,458 --> 00:26:30,542
Κοίτα αυτό...
317
00:26:32,917 --> 00:26:35,500
Κάτι δεν πάει καλά.
318
00:26:35,958 --> 00:26:37,792
Δεν κουνήθηκε.
319
00:26:42,708 --> 00:26:44,167
Ανεβάζουμε το κλουβί.
320
00:27:02,208 --> 00:27:04,333
<i>Η E9 έχασε το τσιπ ελέγχου της.</i>
321
00:27:04,542 --> 00:27:07,875
<i>Επαναλαμβάνω.
Η E9 έχασε το τσιπ ελέγχου της.</i>
322
00:27:13,833 --> 00:27:15,042
Λοχάγε!
323
00:27:57,458 --> 00:27:58,292
Θεέ μου.
324
00:28:12,292 --> 00:28:14,417
Το σύστημα θα καταρρεύσει.
325
00:28:17,417 --> 00:28:19,333
Θα χάσουμε ξανά τον έλεγχο
των σκύλων.
326
00:28:25,292 --> 00:28:27,500
Μείνε εδώ.
Εντάξει;
327
00:28:30,458 --> 00:28:32,542
Τι κάνετε;
328
00:28:33,125 --> 00:28:34,417
Πες μου την αλήθεια.
329
00:28:34,750 --> 00:28:36,792
Τα σκυλιά είναι ξανά εκτός
ελέγχου.
330
00:28:37,125 --> 00:28:39,708
- Τι;
- Δεν φταίω εγώ.
331
00:28:41,667 --> 00:28:42,917
<i>ΣΤΟΧΟΣ Ν°116</i>
332
00:29:48,542 --> 00:29:49,375
Μπαμπά.
333
00:29:51,000 --> 00:29:51,833
Κιουνγκ-μιν!
334
00:29:53,667 --> 00:29:56,417
Γιατί έρχεται προς το μέρος μας;
Τον ξέρεις;
335
00:30:01,958 --> 00:30:02,958
Τρέχα!
336
00:30:14,917 --> 00:30:16,083
Μιράν!
337
00:30:19,458 --> 00:30:20,542
Γιούρα!
338
00:30:23,625 --> 00:30:25,417
Τρέχα, Μιράν!
339
00:30:35,417 --> 00:30:36,125
Σκούψε!
340
00:31:26,375 --> 00:31:28,208
Γρήγορα!
341
00:31:28,750 --> 00:31:29,958
Ανέβα.
342
00:31:35,375 --> 00:31:37,667
Βιάσου.
343
00:31:52,042 --> 00:31:54,167
Μπαμπά, είναι ο τύπος πριν.
344
00:31:56,833 --> 00:31:59,625
Αυτός ο μπάσταρδος με αγνοεί.
Βρωμοφονιά.
345
00:32:00,167 --> 00:32:02,333
Τι κάνεις;
Μπορούμε να τον πιάσουμε.
346
00:32:08,167 --> 00:32:09,750
Τι έχεις;
347
00:32:13,417 --> 00:32:15,042
Μπορούμε να τον πιάσουμε, μπαμπά.
348
00:32:21,000 --> 00:32:23,042
Είσαι καλά, Τζόντι;
Συγγνώμη.
349
00:32:23,250 --> 00:32:24,708
Θα επιβιώσουμε.
350
00:32:35,167 --> 00:32:36,458
Ξεκινάμε!
351
00:32:43,000 --> 00:32:43,833
Κύριε!
352
00:32:44,167 --> 00:32:45,083
Οδηγέ.
353
00:33:05,875 --> 00:33:09,833
Έι, 64.400 γουόν!
Με αγνόησες, δολοφόνε!
354
00:33:10,667 --> 00:33:13,375
Πώς μπόρεσες να επιταχύνεις
ενώ με έβλεπες;
355
00:33:13,583 --> 00:33:16,875
Επιτάχυνε τώρα...
Τράβα μπροστά.
356
00:33:17,083 --> 00:33:18,333
Πιο γρήγορα!
357
00:33:21,583 --> 00:33:22,333
Φωτιά!
358
00:33:34,833 --> 00:33:36,625
Jodie, δάγκωσε αυτόν τον τύπο.
359
00:33:38,167 --> 00:33:41,208
Οδηγείς με τα πόδια σου ή τι;
360
00:33:41,417 --> 00:33:44,750
Υπάρχει ένας νεκρός.
Κούνησε το αμάξι σου!
361
00:33:48,875 --> 00:33:50,083
Ματώνω, μπάσταρδε.
362
00:33:55,667 --> 00:33:57,375
Jodie...
363
00:33:58,208 --> 00:34:01,625
Ο μπαμπάς θα πεθάνει εδώ.
364
00:34:04,750 --> 00:34:07,167
Τι θα γίνεις
χωρίς εμένα;
365
00:34:10,958 --> 00:34:12,167
Σκατά.
366
00:34:16,250 --> 00:34:17,583
Με τρόμαξες, μαλάκα.
367
00:34:18,333 --> 00:34:20,625
Απαντήστε.
Με ακούτε;
368
00:34:23,958 --> 00:34:26,250
Απαντήστε!
Με ακούτε;
369
00:34:28,083 --> 00:34:29,750
Τι είναι αυτό;
370
00:34:31,500 --> 00:34:33,667
Από πού ξεφύτρωσε;
Κοίτα το μουτράκι του.
371
00:34:37,542 --> 00:34:38,792
Ποιος έκανε παρεμβολές στο δίκτυο;
372
00:34:39,000 --> 00:34:40,708
Είναι στρατιωτική απόφαση
για λόγους ασφαλείας.
373
00:34:41,042 --> 00:34:43,208
Ασφαλείας;
Πότε θα υποχωρήσει η ομίχλη;
374
00:34:43,417 --> 00:34:44,708
Δεν θα ξέρουμε πριν την αυγή.
375
00:34:44,917 --> 00:34:47,083
Καμία βοήθεια
δεν μπορεί να σταλεί πριν.
376
00:34:47,292 --> 00:34:49,208
Ένα στρατιωτικό ελικόπτερο
συνετρίβη.
377
00:34:49,542 --> 00:34:50,750
Και η θαλάσσια οδός;
378
00:34:51,333 --> 00:34:54,208
Δώστε εντολή να περάσουν πολιτικά
πλοία κάτω από τη γέφυρα!
379
00:34:54,417 --> 00:34:58,208
Η γέφυρα είναι 70 μέτρα
πάνω από τη θάλασσα.
380
00:34:58,542 --> 00:35:01,750
Και στην άμπωτη,
κανένα πλοίο δεν μπορεί να πλησιάσει.
381
00:35:01,958 --> 00:35:02,958
Γαμώτο...
382
00:35:03,583 --> 00:35:05,250
Και τα σκυλιά;
383
00:35:06,708 --> 00:35:09,208
- Θα σας κάνω αναφορά.
- Καμία είδηση για τη διάσωση;
384
00:35:09,417 --> 00:35:11,625
Υπάρχει κίνδυνος
να καταρρεύσει η γέφυρα;
385
00:35:11,833 --> 00:35:13,083
Γιατί έχει μπλοκαριστεί το δίκτυο;
386
00:35:13,292 --> 00:35:15,083
Μια εκτίμηση
του αριθμού των θυμάτων;
387
00:35:15,417 --> 00:35:20,292
Κάνουμε ό,τι μπορούμε
για να σώσουμε τις ζωές που κινδυνεύουν.
388
00:35:36,458 --> 00:35:38,708
Αν πνιγούν, είμαστε χαμένοι.
389
00:35:38,917 --> 00:35:40,500
Κάνε όπισθεν!
390
00:35:41,625 --> 00:35:44,375
Σκάσε αλλιώς ανοίγω το πορτ-μπαγκάζ.
391
00:35:44,917 --> 00:35:45,833
Σκάσε.
392
00:35:46,042 --> 00:35:48,333
Έλα, δολοφόνε!
Άνοιξε!
393
00:35:48,667 --> 00:35:49,417
- Να ανοίξω;
- Ναι!
394
00:35:49,750 --> 00:35:53,125
Αν δεν το κάνεις, θα σε σκοτώσω.
Έλα!
395
00:35:54,417 --> 00:35:58,750
Μην ανοίγεις.
Σε ικετεύω, αφεντικό.
396
00:35:58,958 --> 00:36:00,458
Μην το κάνεις αυτό, σε παρακαλώ.
397
00:36:01,208 --> 00:36:02,083
Ξυπνήστε τον.
398
00:36:03,042 --> 00:36:03,917
Συγγνώμη, αφεντικό;
399
00:36:04,125 --> 00:36:05,875
Ξυπνήστε τον γιατρό δίπλα σας!
400
00:36:06,208 --> 00:36:07,833
Ναι, θα κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ.
401
00:36:09,958 --> 00:36:12,542
Ντοκ, ξύπνα.
402
00:36:13,792 --> 00:36:14,917
Φτάσαμε!
403
00:36:16,917 --> 00:36:19,500
Δεν θα έπρεπε να βοηθήσουμε
αυτούς τους ανθρώπους;
404
00:36:20,000 --> 00:36:22,792
Ηρεμήστε.
Πρέπει να είναι νεκροί.
405
00:36:23,000 --> 00:36:25,417
Όχι!
Πρέπει να το ελέγξουμε.
406
00:36:25,625 --> 00:36:28,250
Έχει δίκιο, είναι ζωντανοί.
407
00:36:28,458 --> 00:36:29,292
Ναι!
408
00:36:29,500 --> 00:36:32,167
Τα σκυλιά τριγυρίζουν.
409
00:36:34,333 --> 00:36:37,458
Ξέρεις πόσα θύματα έχουν
κάνει αυτά τα σκυλιά;
410
00:36:37,958 --> 00:36:43,583
Δημιούργησα σκυλιά διάσωσης
που αντιδρούν στην ανθρώπινη φωνή,
411
00:36:43,792 --> 00:36:46,375
αλλά ο στρατός τα έκανε δολοφόνους.
412
00:36:47,708 --> 00:36:49,292
Για ποιο λόγο;
Γιατί;
413
00:36:49,792 --> 00:36:52,500
Οι Ηνωμένες Πολιτείες και η ΕΕ
μας παρήγγειλαν
414
00:36:52,708 --> 00:36:54,875
ένα πρόγραμμα σκυλιών δολοφόνων
για να εντοπίζουν τρομοκράτες.
415
00:36:55,083 --> 00:36:59,292
Είναι εκπαιδευμένα να αναγνωρίζουν
τη φωνή ενός στόχου και να επιτίθενται,
416
00:37:00,458 --> 00:37:03,083
{\an8}αλλά σοβαρές παρατυπίες
οδήγησαν στην ακύρωση του έργου.
417
00:37:03,292 --> 00:37:05,292
Τι κάνουν όμως σε αυτή τη γέφυρα;
418
00:37:05,625 --> 00:37:07,667
Έπρεπε να καταστρέψουμε
τα τελευταία δείγματα σήμερα,
419
00:37:08,000 --> 00:37:10,208
αλλά δραπέτευσαν
κατά τη μεταφορά.
420
00:37:14,792 --> 00:37:16,250
Ποιος είναι υπεύθυνος για το πρόγραμμα;
421
00:37:17,792 --> 00:37:21,833
Είμαι απλώς ερευνητής.
Απλώς ακολούθησα τις εντολές.
422
00:37:22,833 --> 00:37:24,708
Δεν είμαι υπεύθυνος.
423
00:37:24,917 --> 00:37:27,500
Εσύ τους τρέλανες.
Ανώμαλε.
424
00:37:28,083 --> 00:37:29,833
Εάν ένα σκυλί τρελαθεί,
ο ιδιοκτήτης του είναι υπεύθυνος.
425
00:37:30,167 --> 00:37:31,542
Εσύ είσαι το σκυλί!
426
00:37:32,542 --> 00:37:34,667
Μπορώ να έχω λίγο νερό, αφεντικό;
427
00:37:34,875 --> 00:37:37,083
Απαντήστε.
Με ακούτε;
428
00:37:40,125 --> 00:37:42,167
<i>Εδώ Τσα Τζουνγκ-γουόν,
στην Εθνική Ασφάλεια.</i>
429
00:37:43,125 --> 00:37:44,125
Τζουνγκ-γουόν, πού είσαι;
430
00:37:45,000 --> 00:37:47,042
<i>Είσαι καλά;
Πού είσαι;</i>
431
00:37:47,958 --> 00:37:49,708
Ναι, είμαι καλά.
432
00:37:50,208 --> 00:37:53,042
Βλέπω έναν πυλώνα.
Υπάρχει ένα βυτιοφόρο μπροστά μας.
433
00:37:53,250 --> 00:37:56,458
Φύγετε αμέσως.
Είναι γεμάτο τοξικά αέρια.
434
00:37:56,792 --> 00:37:58,917
<i>Η βοήθεια είναι έτοιμη να επέμβει.</i>
435
00:37:59,125 --> 00:38:02,583
Έχετε ακούσει για το
Project Silence;
436
00:38:03,208 --> 00:38:04,333
Μόλις τώρα.
437
00:38:05,583 --> 00:38:07,833
Είμαι με τον δημιουργό
του προγράμματος.
438
00:38:08,042 --> 00:38:10,625
Νομίζεις ότι είμαστε σε ταινία τρόμου.
439
00:38:11,250 --> 00:38:14,125
Είναι ευκαιρία να καθαρίσουμε
τον στρατό
440
00:38:14,333 --> 00:38:18,792
και να ξεφορτωθούμε
αυτόν τον καταραμένο Υπουργό Άμυνας.
441
00:38:19,583 --> 00:38:23,875
Ο βασικός μάρτυρας είναι μαζί μου.
Τώρα, πρέπει να παίξουμε έξυπνα.
442
00:38:24,208 --> 00:38:25,625
Και οι εκλογές είναι στην τσέπη.
443
00:38:25,833 --> 00:38:27,417
<i>- Άκουσέ με προσεκτικά.</i>
- Ναι.
444
00:38:30,125 --> 00:38:31,833
Είμαστε όλοι εμπλεκόμενοι.
445
00:38:32,042 --> 00:38:34,250
Το έργο εγκρίθηκε
από τον Μπλε Οίκο.
446
00:38:34,458 --> 00:38:36,875
<i>Ήταν στην αρχή
της προεδρικής θητείας.</i>
447
00:38:39,875 --> 00:38:41,875
- Τι;
<i>- Καταλαβαίνεις τι λέω;</i>
448
00:38:46,458 --> 00:38:48,083
Είσαι καλά;
Τζουνγκ-γουόν!
449
00:38:51,958 --> 00:38:53,000
Ο καπνός εισχωρεί.
450
00:38:54,542 --> 00:38:56,167
Έλα εδώ, Τζόντι.
451
00:39:02,250 --> 00:39:04,750
- Μας κάνουν νόημα να ανεβούμε.
- Έχεις δίκιο.
452
00:39:05,083 --> 00:39:06,958
- Κάλυψε το στόμα σου, Κιουνγκ-μιν.
- Το στόμα;
453
00:39:12,333 --> 00:39:13,583
Κράτα την αναπνοή σου με κάθε κόστος.
454
00:39:13,917 --> 00:39:16,375
Στο τρία, τρέχουμε προς το λεωφορείο.
Εντάξει;
455
00:39:16,583 --> 00:39:20,500
Αρχηγέ, άνοιξε αυτό το πορτμπαγκάζ.
Βασίζομαι σε σένα!
456
00:39:22,417 --> 00:39:24,333
Τζόντι, λίγη υπομονή.
457
00:39:27,000 --> 00:39:28,125
Ένα!
458
00:39:28,333 --> 00:39:31,583
- Άνοιξε το πορτμπαγκάζ!
- Κιουνγκ-μιν, βγες! Γρήγορα!
459
00:39:38,125 --> 00:39:39,083
Πάμε!
460
00:39:40,417 --> 00:39:41,917
- Μπαμπά!
- Εσύ πρώτος.
461
00:39:42,250 --> 00:39:44,125
Έλα, τρέξε!
462
00:39:46,042 --> 00:39:49,458
Αρχηγέ, στείλτε μας τους SWAT,
όχι διασώστες.
463
00:39:49,667 --> 00:39:52,000
Πρέπει πρώτα
να εξουδετερώσουν τα σκυλιά.
464
00:39:52,208 --> 00:39:53,625
Με κάθε κόστος.
Εντάξει;
465
00:39:54,625 --> 00:39:56,458
Αν τα μέσα ενημέρωσης το πάρουν...
466
00:39:58,375 --> 00:39:59,208
Μπαμπά!
467
00:39:59,625 --> 00:40:02,042
Πρέπει να κρατήσουμε το δίκτυο κλειστό.
468
00:40:02,250 --> 00:40:04,833
Μην μιλάμε για εκπαιδευμένα σκυλιά,
αλλά για λυσσασμένα σκυλιά!
469
00:40:10,792 --> 00:40:13,500
Κατάλαβα καλά.
Φύγε, όλα θα καταρρεύσουν!
470
00:40:13,833 --> 00:40:18,333
Είναι ακόμα εμπιστευτικό.
Μπορούμε κάλλιστα να το θάψουμε.
471
00:40:18,667 --> 00:40:19,625
Μπαμπά! Ανέβα γρήγορα!
472
00:40:19,958 --> 00:40:21,167
Θα σας τηλεφωνήσω.
473
00:40:22,583 --> 00:40:24,750
Ανέβα! Γρήγορα!
474
00:41:04,375 --> 00:41:06,125
Η γέφυρα θα καταρρεύσει!
475
00:41:50,417 --> 00:41:51,292
Θα συστηθώ.
476
00:41:53,000 --> 00:41:56,083
Τσα Γιουνγκ-γουόν, βοηθός Εθνικής
Ασφάλειας στον Γαλάζιο Οίκο.
477
00:41:57,000 --> 00:41:59,917
Πρέπει να είστε ακόμα σε σοκ.
478
00:42:00,458 --> 00:42:03,583
Η ομίχλη δυσκολεύει
το έργο των διασωστών
479
00:42:04,125 --> 00:42:06,708
αλλά κατάφερα να έρθω σε επαφή
με τις αρχές.
480
00:42:06,917 --> 00:42:09,833
Μια ομάδα κρίσης
μόλις συγκροτήθηκε.
481
00:42:10,167 --> 00:42:11,375
Σωθήκαμε.
482
00:42:11,708 --> 00:42:16,167
Αν ακολουθήσετε τις οδηγίες μου,
θα σωθούμε όλοι.
483
00:42:17,042 --> 00:42:17,917
Ευχαριστώ.
484
00:42:18,125 --> 00:42:20,542
Και τα τηλέφωνα;
Γιατί δεν υπάρχει σήμα;
485
00:42:22,625 --> 00:42:25,417
Οι συνδέσεις διακόπηκαν
λόγω της έκρηξης.
486
00:42:25,750 --> 00:42:29,167
Η ομάδα κρίσης θα τις
αποκαταστήσει σύντομα.
487
00:42:29,833 --> 00:42:33,917
Και τα σκυλιά
που επιτίθενται στον κόσμο;
488
00:42:34,500 --> 00:42:35,500
Στην πραγματικότητα...
489
00:42:38,708 --> 00:42:40,458
Σύμφωνα με τις πληροφορίες μας,
490
00:42:40,667 --> 00:42:44,958
υπήρξε μια επιδημία λύσσας
σε ένα στρατόπεδο στρατιωτικής
εκπαίδευσης.
491
00:42:45,167 --> 00:42:48,167
Δόθηκε εντολή να εξαλειφθούν
τα σκυλιά
492
00:42:50,208 --> 00:42:54,750
αλλά δραπέτευσαν
κατά τη σύγκρουση.
493
00:42:55,333 --> 00:42:56,417
Λύσσα;
494
00:42:56,750 --> 00:43:00,208
Αν οι δικοί σας άνθρωποι είναι
μεταξύ των θυμάτων...
495
00:43:03,250 --> 00:43:05,667
δεχτείτε τα ειλικρινή
μου συλλυπητήρια.
496
00:43:06,583 --> 00:43:09,792
Αυτά τα σκυλιά έμοιαζαν φυσιολογικά
στην αρχή.
497
00:43:10,125 --> 00:43:11,167
Είναι αλήθεια.
498
00:43:11,500 --> 00:43:15,417
Αλλά ξαφνικά,
επιτέθηκαν σαν τρελά.
499
00:43:15,625 --> 00:43:21,250
Πιστεύετε ότι έχουν γράψει
"τρελό σκυλί" στο μέτωπο;
500
00:43:22,125 --> 00:43:25,167
Κανονικά, ένα σκυλί περιφέρεται εδώ
και εκεί στη γειτονιά.
501
00:43:25,792 --> 00:43:27,667
Όταν σου επιτίθεται,
502
00:43:27,875 --> 00:43:31,083
τότε σκέφτεσαι
"Μαλάκα, αυτός είναι τρελός!"
503
00:43:31,542 --> 00:43:33,125
Έχω άδικο;
504
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Είναι αλήθεια;
505
00:43:37,583 --> 00:43:41,583
Παρεμπιπτόντως,
πότε θα έρθει η βοήθεια;
506
00:43:51,208 --> 00:43:52,833
<i>Είναι σκυλιά δολοφόνοι.</i>
507
00:43:53,667 --> 00:43:55,125
<i>Πυροβολήστε επί τόπου.</i>
508
00:43:58,708 --> 00:43:59,708
Τι είναι αυτό;
509
00:44:12,250 --> 00:44:14,708
Ένα καλό μπουκάλι...
510
00:44:22,542 --> 00:44:26,708
Κιουνγκ-μιν, κανείς δεν πρέπει
να μάθει τίποτα από αυτά.
511
00:44:31,375 --> 00:44:33,625
Μπορώ να σου μιλήσω;
512
00:44:41,708 --> 00:44:44,292
Είσαι με το μέρος μου τώρα;
513
00:44:44,500 --> 00:44:46,333
Μην τα κάνεις πουτάνα.
514
00:44:46,542 --> 00:44:49,917
Προσπαθείς να κοροϊδέψεις
όλους τους άλλους.
515
00:44:50,417 --> 00:44:52,125
Τα άκουσα όλα στο αυτοκίνητο.
516
00:44:56,958 --> 00:44:58,167
Πόσα σου χρωστάω, τώρα;
517
00:44:58,500 --> 00:45:01,583
64.000...
και 400 γουόν, μαλάκα.
518
00:45:01,917 --> 00:45:05,292
Χάρη σε μένα,
θα πάρεις το πατριωτικό μετάλλιο.
519
00:45:05,833 --> 00:45:08,375
Τι λες;
Πατριωτικό;
520
00:45:08,583 --> 00:45:10,833
- Είναι πολιτικό παράσημο.
- Στο διάολο τα παράσημα.
521
00:45:11,042 --> 00:45:16,208
Ανταμείβει έναν πολίτη που ρίσκαρε
τη ζωή του για να σώσει άλλους.
522
00:45:17,500 --> 00:45:19,583
Το μπόνους είναι τουλάχιστον
ένα εκατομμύριο γουόν.
523
00:45:19,917 --> 00:45:22,125
Μπάσταρδε,
μπορεί να είμαι ένας άχρηστος...
524
00:45:22,458 --> 00:45:25,083
Αν είσαι με το μέρος μου,
θα πάρεις πολύ περισσότερα.
525
00:45:25,542 --> 00:45:26,500
Άκουσε με καλά.
526
00:45:26,958 --> 00:45:29,375
Είτε θα το βουλώσεις
και θα πάρεις το μπόνους
527
00:45:29,583 --> 00:45:31,417
για να αγοράσεις ένα βενζινάδικο,
528
00:45:31,750 --> 00:45:36,542
είτε θα τελειώσεις την άθλια ζωή σου
ως τροφή για σκύλους.
529
00:45:38,083 --> 00:45:39,167
Εσύ αποφασίζεις.
530
00:45:54,000 --> 00:45:55,875
Είμαστε στη γέφυρα που κατέρρευσε.
531
00:45:56,083 --> 00:45:57,750
Η ομάδα 1 μπαίνει.
532
00:46:03,458 --> 00:46:06,042
Να είσαι έτοιμη για τον Τύπο
μετά τη διάσωση.
533
00:46:06,250 --> 00:46:07,250
Το κατάλαβα.
534
00:46:13,875 --> 00:46:15,833
- Είναι εκεί!
- Πού;
535
00:46:22,125 --> 00:46:22,958
Δόξα τω Θεώ.
536
00:46:23,167 --> 00:46:24,250
Και τα σκυλιά;
537
00:46:24,583 --> 00:46:27,750
Ελέγξαμε τα πάντα, κανένα ίχνος.
538
00:46:28,417 --> 00:46:30,083
Πρέπει να το έσκασαν.
539
00:46:30,708 --> 00:46:31,792
Όλοι κάτω!
540
00:46:32,000 --> 00:46:34,083
Πάμε.
541
00:46:34,292 --> 00:46:35,292
Περιμένετε.
542
00:46:36,083 --> 00:46:37,083
Ένα λεπτό.
543
00:46:41,708 --> 00:46:44,708
Αρχηγέ, έπρεπε να εξουδετερώσετε
τα σκυλιά.
544
00:46:45,042 --> 00:46:48,917
Πρώτα εκκενώνουμε τους επιζώντες.
Τα σκυλιά εξαφανίστηκαν.
545
00:46:49,667 --> 00:46:52,167
<i>Οι SWAT είναι βαριά οπλισμένοι.
Όλα θα πάνε καλά.</i>
546
00:46:52,375 --> 00:46:54,833
Εκτιμούμε ότι θα φτάσουμε
στο σημείο σε 30 λεπτά.
547
00:47:00,167 --> 00:47:01,958
Κατευθυνόμαστε προς το τέλος της
γέφυρας.
548
00:47:02,167 --> 00:47:03,125
Συγκεντρωθείτε.
549
00:47:04,250 --> 00:47:05,333
Δεν κατεβαίνεις;
550
00:47:06,875 --> 00:47:08,000
Έξω.
551
00:47:08,208 --> 00:47:10,958
Αφήστε με εδώ.
Σας παρακαλώ.
552
00:47:11,458 --> 00:47:12,458
Κατέβα.
553
00:47:12,875 --> 00:47:16,167
Τα σκυλιά... δεν έφυγαν.
Κρύβονται.
554
00:47:16,667 --> 00:47:19,042
Σταμάτα να παραληρείς.
Είσαι ο μάρτυρας.
555
00:47:19,375 --> 00:47:23,208
Όχι... θα πεθάνουμε όλοι έξω!
556
00:47:47,167 --> 00:47:49,958
Με αιφνιδίασες.
Μην με αγγίζεις.
557
00:48:12,125 --> 00:48:13,875
Σήκω γρήγορα.
558
00:48:16,208 --> 00:48:18,625
Είσαι πραγματικός μπελάς.
559
00:48:18,833 --> 00:48:20,000
Μπορείς να περπατήσεις ευθεία;
560
00:48:20,208 --> 00:48:22,542
Δεν τα παρατάνε ποτέ...
561
00:48:22,750 --> 00:48:24,333
Τι λες;
562
00:48:24,542 --> 00:48:26,792
- Δεν τα παρατάνε ποτέ τους στόχους.
- Τι;
563
00:48:27,000 --> 00:48:29,958
Πρέπει να βρούμε τον υπολογιστή
μου. Είναι απαραίτητο.
564
00:48:30,167 --> 00:48:33,625
Έι, Μπλε-Σπίτι.
Ο γιατρός τα έχει χαμένα.
565
00:48:34,333 --> 00:48:38,000
- Ο φορητός μου υπολογιστής...
- Ο φορητός σου υπολογιστής;
566
00:48:38,208 --> 00:48:39,875
<i>Ξεκινήστε ξανά.</i>
567
00:48:48,250 --> 00:48:50,417
Τι είναι πάλι, γιατρέ;
568
00:48:53,875 --> 00:48:55,083
Δεν ήσουν εσύ;
569
00:48:57,458 --> 00:48:59,833
- Έχω ανατριχιάσει.
- Σκάσε λίγο.
570
00:49:00,042 --> 00:49:01,375
<i>Πίσω μονάδα, ελέγξτε.</i>
571
00:49:01,875 --> 00:49:02,958
Εντάξει.
572
00:49:25,375 --> 00:49:26,708
Δεν υπάρχει τίποτα να αναφέρω.
573
00:49:26,917 --> 00:49:28,458
<i>Εντάξει.
Φεύγουμε.</i>
574
00:49:41,917 --> 00:49:42,917
Έλεγξε!
575
00:49:46,083 --> 00:49:47,750
<i>Διασφαλίστε την ασφάλεια των
πολιτών.</i>
576
00:49:49,417 --> 00:49:50,333
Σκατά.
577
00:50:02,667 --> 00:50:06,500
<i>Μονάδα διείσδυσης!
Μονάδα διείσδυσης, απαντήστε!</i>
578
00:50:07,958 --> 00:50:08,792
<i>Τι συμβαίνει;</i>
579
00:50:09,958 --> 00:50:10,917
Τι είναι αυτό;
580
00:50:11,250 --> 00:50:12,250
<i>Απαντήστε!</i>
581
00:50:14,542 --> 00:50:16,792
<i>Επιτηρείτε την περιοχή!
Πυροβολείτε αμέσως!</i>
582
00:50:47,708 --> 00:50:48,458
Ψόφα!
583
00:50:51,583 --> 00:50:53,083
Το πόδι μου!
584
00:50:56,625 --> 00:50:58,167
Μιράν!
585
00:51:13,083 --> 00:51:14,333
Μπόρι!
586
00:51:16,375 --> 00:51:17,833
Μπόρι, γιατί είσαι εδώ;
587
00:51:18,167 --> 00:51:19,000
Αγάπη μου!
588
00:51:19,958 --> 00:51:21,375
Αγάπη μου!
Όχι!
589
00:51:23,958 --> 00:51:25,417
Κυρία!
590
00:52:03,625 --> 00:52:04,500
Κιουνγκ-μιν!
591
00:52:14,708 --> 00:52:15,792
Μην με κοιτάς.
592
00:52:23,000 --> 00:52:24,667
Μπαμπά!
593
00:52:26,375 --> 00:52:28,125
Τζόντι, σσσ!
Σκάσε.
594
00:52:34,042 --> 00:52:35,042
Άφησέ με!
595
00:52:35,250 --> 00:52:36,792
- Κιουνγκ-μιν, άσ' το.
- Το βιβλίο της μαμάς!
596
00:52:37,125 --> 00:52:38,208
Άσε την τσάντα σου.
597
00:52:38,542 --> 00:52:39,542
Όχι!
598
00:52:45,125 --> 00:52:46,292
Φύγετε!
599
00:52:52,167 --> 00:52:53,250
Πάμε.
600
00:52:59,917 --> 00:53:01,875
Μπαμπά, γρήγορα.
601
00:53:05,042 --> 00:53:10,667
<i>Η κυβέρνηση κάνει ό,τι μπορεί
για να σώσει τους επιζώντες.</i>
602
00:53:10,875 --> 00:53:11,875
Κατάλαβα.
603
00:53:13,792 --> 00:53:16,458
Η ομάδα SWAT δεν απαντάει.
604
00:53:24,208 --> 00:53:28,167
Οι δημοσιογράφοι είναι εδώ.
605
00:53:33,250 --> 00:53:34,250
Έλα μέσα.
606
00:53:41,833 --> 00:53:43,458
Είσαι καλά, μπαμπά;
Ματώνεις.
607
00:53:43,667 --> 00:53:45,375
- Είμαι καλά.
- Ματώνεις πολύ.
608
00:53:45,583 --> 00:53:47,250
Μην ανησυχείς.
609
00:53:55,125 --> 00:53:56,125
Το ασύρματό μου.
610
00:53:56,958 --> 00:54:01,292
Συγγνώμη... πρέπει να πάω να πάρω
το ασύρματο.
611
00:54:01,500 --> 00:54:05,500
- Χωρίς αυτό, δεν θα τα καταφέρουμε.
- Όχι, μπαμπά. Μην πας.
612
00:54:06,542 --> 00:54:09,917
Δεν είδες;
Η γέφυρα καταρρέει.
613
00:54:12,375 --> 00:54:15,458
Μείνε εδώ.
Θα γυρίσω γρήγορα.
614
00:54:44,833 --> 00:54:45,833
Το βιβλίο...
615
00:55:04,458 --> 00:55:08,833
<i>Στον ουρανό,
αυτά τα χαριτωμένα δαχτυλάκια τρέμουν</i>
616
00:55:09,667 --> 00:55:13,500
<i>Και όλα αυτά, μια μέρα,
γίνονται το όμορφο μωρό μου</i>
617
00:55:13,708 --> 00:55:15,208
<i>Το βιβλίο σου έχει ήδη εξαντληθεί.</i>
618
00:55:15,417 --> 00:55:17,375
<i>Πραγματικά; Ήδη;</i>
619
00:55:17,708 --> 00:55:22,417
<i>Επειδή ο μπαμπάς αγόρασε 300,
δεν βρίσκεται πουθενά.</i>
620
00:55:23,292 --> 00:55:27,000
<i>Τι;
Αγόρασες όλη την 1η έκδοση;</i>
621
00:55:27,208 --> 00:55:29,833
<i>Jung-won! Έλα εδώ!</i>
622
00:55:33,625 --> 00:55:37,375
<i>Και έτσι τελειώνει η ανάγνωση
από τον συγγραφέα του </i>Toc toc toc<i>.</i>
623
00:55:37,583 --> 00:55:42,417
Χαμήλωσε λίγο ή δες το έξω.
624
00:55:44,167 --> 00:55:48,125
Θέλω να πεθάνω ειρηνικά
αλλά με ενοχλείς.
625
00:55:49,083 --> 00:55:51,625
Η οικογένειά σου είναι τόσο
γεμάτη δράματα.
626
00:56:02,333 --> 00:56:05,792
Θέλω να είμαι μόνος.
Μην ανεβαίνεις.
627
00:56:08,333 --> 00:56:10,833
Γαμώτο, φοβήθηκα.
628
00:56:11,875 --> 00:56:14,625
Είναι ακόμα ζωντανός, αυτός.
629
00:56:16,750 --> 00:56:19,292
Είπατε
ότι η κυβέρνηση θα μας έσωζε.
630
00:56:19,500 --> 00:56:21,000
Δείτε πού βρισκόμαστε.
631
00:56:22,292 --> 00:56:24,042
Μίλα πιο σιγά.
632
00:56:24,250 --> 00:56:27,000
Αυτά τα σκυλιά, είναι εκπαιδευμένα,
σωστά;
633
00:56:27,333 --> 00:56:30,958
Τους είπα ότι ήθελες
να με αγοράσεις με ένα μετάλλιο.
634
00:56:32,292 --> 00:56:35,125
Τα σκυλιά άρπαξαν τα όπλα
των νεκρών στρατιωτών.
635
00:56:35,667 --> 00:56:37,000
Είναι φρικτό.
636
00:56:39,042 --> 00:56:40,208
Θεέ μου...
637
00:56:42,583 --> 00:56:43,708
Λυπάμαι.
638
00:56:44,792 --> 00:56:46,333
Λυπάμαι, κυρία.
639
00:56:51,375 --> 00:56:54,125
- Θα πάνε όλα καλά.
- Πονάω!
640
00:56:54,792 --> 00:56:56,208
Ποιο είναι το σχέδιό σου;
641
00:56:58,417 --> 00:56:59,417
Φεύγουμε.
642
00:57:00,500 --> 00:57:02,083
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
643
00:57:02,292 --> 00:57:04,708
- Ξανά;
- Το ξέρουμε αυτό.
644
00:57:07,417 --> 00:57:09,667
Είμαι τραυματισμένη.
Πώς μπορώ να περπατήσω;
645
00:57:13,458 --> 00:57:16,000
Γιατί δοκιμάζεις βενζίνη;
646
00:57:27,125 --> 00:57:30,708
Ακόμα πιστεύεις
ότι ο πατέρας σου θα γυρίσει σώος.
647
00:57:33,917 --> 00:57:35,833
Θα πεθάνουμε όλοι εδώ.
648
00:57:36,875 --> 00:57:38,458
Εσύ, εγώ...
649
00:57:39,292 --> 00:57:40,792
και ακόμη και ο πατέρας σου.
650
00:57:45,000 --> 00:57:46,042
Εκεί...
651
00:57:48,917 --> 00:57:50,458
Βλέπεις αυτό το σκύλο;
652
00:57:56,000 --> 00:57:57,375
Αυτός είναι ο Ηχώ 9.
653
00:58:00,333 --> 00:58:01,583
E9...
654
00:58:03,333 --> 00:58:04,750
Είναι αυτός ο αρχηγός τους;
655
00:58:05,375 --> 00:58:07,125
Δεν είναι ο αρχηγός...
656
00:58:09,750 --> 00:58:12,750
Αλλά όλοι οι άλλοι σκύλοι...
657
00:58:13,583 --> 00:58:15,750
έχουν κλωνοποιηθεί από αυτήν.
658
00:58:20,583 --> 00:58:25,208
<i>Οπότε αυτό την κάνει τη μητέρα
τους.</i>
659
00:58:25,917 --> 00:58:27,458
<i>Οι άνθρωποι...</i>
660
00:58:27,667 --> 00:58:31,750
<i>για να εκπαιδεύσουν αυτό το σκυλί
να σκοτώνει...</i>
661
00:58:32,083 --> 00:58:35,208
<i>σφαγίασαν όλα τα μωρά της
μπροστά στα μάτια της.</i>
662
00:58:37,792 --> 00:58:40,708
<i>Καταλαβαίνεις...</i>
663
00:58:42,333 --> 00:58:43,583
<i>Αυτό που κάνει,</i>
664
00:58:45,167 --> 00:58:47,583
<i>δεν είναι κυνήγι.</i>
665
00:58:48,542 --> 00:58:50,417
<i>Είναι εκδίκηση.</i>
666
00:58:52,500 --> 00:58:55,167
<i>Έχει κηρύξει πόλεμο...</i>
667
00:58:57,250 --> 00:58:59,708
<i>στους δολοφόνους των μωρών της.</i>
668
00:59:24,083 --> 00:59:25,083
Αρχηγέ...
669
00:59:26,125 --> 00:59:27,500
<i>Κέντρο κρίσεων, απαντήστε.</i>
670
00:59:30,208 --> 00:59:31,917
Είναι η Jung-won;
Είσαι καλά;
671
00:59:33,333 --> 00:59:34,833
Μας βλέπετε;
672
00:59:39,125 --> 00:59:40,458
Εσείς είστε ο πύραυλος;
673
00:59:41,250 --> 00:59:44,125
Ναι.
Κατευθυνόμαστε προς τη Σεούλ.
674
00:59:44,458 --> 00:59:48,708
<i>Όχι, είναι γεμάτη τοξικά αέρια.
Πήγαινε προς την άλλη κατεύθυνση.</i>
675
00:59:49,125 --> 00:59:52,542
Η SWAT είναι σε αναμονή
εκεί που κατέρρευσε η γέφυρα.
676
00:59:53,417 --> 00:59:57,583
Εντάξει.
Βρίσκουμε το πιο κοντινό λεωφορείο
677
00:59:57,917 --> 01:00:00,417
και τους συναντάμε εκεί.
678
01:00:00,750 --> 01:00:05,500
Οι ελεύθεροι σκοπευτές να είναι
έτοιμοι να εξοντώσουν τα σκυλιά.
679
01:00:05,708 --> 01:00:07,042
Jung-won,
680
01:00:07,250 --> 01:00:11,000
όλα τα μέσα θα είναι παρόντα,
δεν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
τους ελεύθερους σκοπευτές.
681
01:00:11,208 --> 01:00:14,250
<i>Εκκενώστε πρώτα τους
επιζώντες.
Θα φροντίσουμε τα σκυλιά μετά.</i>
682
01:00:14,458 --> 01:00:16,625
Όχι!
Τα ξέρουν όλα.
683
01:00:17,750 --> 01:00:18,583
Τι;
684
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
Όλοι γνωρίζουν
για το Project Silence.
685
01:00:23,208 --> 01:00:27,833
Δεν μπορούμε να το καταστείλουμε
άλλο.
Πρέπει να τους βγάλουμε από εκεί.
686
01:00:37,458 --> 01:00:38,500
Είναι ο μπαμπάς!
687
01:00:38,833 --> 01:00:39,833
Μπαμπά...
688
01:00:40,167 --> 01:00:42,875
Πρέπει να ανοίξουμε την πόρτα.
Πώς να το κάνουμε;
689
01:00:43,083 --> 01:00:46,000
- Πώς ανοίγει;
- Μην ανοίγεις.
690
01:00:46,792 --> 01:00:48,167
Πώς ανοίγει;
691
01:00:48,375 --> 01:00:51,500
Σου είπα όχι!
Δεν βλέπεις όλα αυτά τα σκυλιά;
692
01:00:57,583 --> 01:01:00,750
Γαμώτο, τα σκυλιά είναι μπροστά
από το λεωφορείο.
693
01:01:00,958 --> 01:01:03,000
Είναι εξαιτίας του, έτσι δεν είναι;
694
01:01:03,542 --> 01:01:05,792
- Ποιος;
- Αυτός.
695
01:01:06,125 --> 01:01:07,000
Τι κάνει;
696
01:01:07,333 --> 01:01:09,458
Kyung-min!
Άφησέ την, μπάσταρδε!
697
01:01:11,792 --> 01:01:13,042
Άφησέ την!
698
01:01:15,292 --> 01:01:16,833
- Μπαμπά!
- Kyung-min!
699
01:01:17,167 --> 01:01:18,667
Πάμε!
Γρήγορα!
700
01:01:19,750 --> 01:01:21,458
- Μπαμπά!
- Άνοιξέ το, μαλάκα!
701
01:01:22,042 --> 01:01:23,042
Κιουνγκ-μιν!
702
01:01:23,833 --> 01:01:26,500
- Η φωτιά σβήνει.
- Άνοιξε την πόρτα!
703
01:01:26,833 --> 01:01:28,500
Κυρία!
704
01:01:28,833 --> 01:01:29,708
Όχι!
705
01:01:32,083 --> 01:01:32,917
Φύγε!
706
01:01:33,250 --> 01:01:35,125
Άντε γεια!
707
01:01:36,708 --> 01:01:38,875
- Κυρία!
- Όχι!
708
01:01:41,167 --> 01:01:42,208
Κυρία!
709
01:01:46,875 --> 01:01:47,958
Μην πλησιάζετε!
710
01:01:50,125 --> 01:01:51,417
Μπαμπά!
711
01:01:56,167 --> 01:01:59,042
Γαμώτο, φύγετε από εδώ!
712
01:02:00,042 --> 01:02:01,042
Γρήγορα!
713
01:02:09,292 --> 01:02:10,500
Άνοιξε την πόρτα!
714
01:02:15,167 --> 01:02:16,792
Κλείστε τα μάτια!
715
01:02:26,083 --> 01:02:27,083
Μπαμπά!
716
01:02:27,625 --> 01:02:29,375
Γρήγορα!
717
01:02:34,625 --> 01:02:36,250
Γρήγορα!
718
01:02:39,958 --> 01:02:43,250
Κοίτα με.
719
01:02:46,542 --> 01:02:49,250
Χτυπάω έναν άντρα
και δεν έχω τύψεις.
720
01:02:49,583 --> 01:02:53,458
Σε πονάει;
Μπασταρδάκο.
721
01:02:55,625 --> 01:02:57,583
Είσαι καλά, Κιουνγκ-μιν;
722
01:02:58,458 --> 01:03:01,125
- Είσαι καλά, μπαμπά;
- Συγγνώμη.
723
01:03:04,417 --> 01:03:06,292
Γαμώτο!
724
01:03:08,208 --> 01:03:10,542
- Δεν έχει κλειδί.
- Τι;
725
01:03:10,875 --> 01:03:13,167
Από όλα τα λεωφορεία,
726
01:03:13,375 --> 01:03:16,292
διαλέξαμε αυτό που δεν έχει κλειδί.
727
01:03:17,833 --> 01:03:19,125
Αλλά έχεις εσύ ένα.
728
01:03:19,917 --> 01:03:20,917
Το παντού κλειδί σου.
729
01:03:24,500 --> 01:03:27,417
Εντάξει. Αλλά μην το χρησιμοποιήσεις
εναντίον μου αργότερα.
730
01:03:27,750 --> 01:03:31,708
Αλλιώς, θα σε σκοτώσω.
731
01:03:36,375 --> 01:03:39,083
- Δουλεύει!
- Ναι!
732
01:03:39,500 --> 01:03:41,333
- Έγινε!
- Προς το αεροδρόμιο!
733
01:03:41,667 --> 01:03:42,958
Όπισθεν!
734
01:03:44,208 --> 01:03:45,792
Το λεωφορείο κινείται.
735
01:03:52,417 --> 01:03:56,917
Ζήτησα από τον στρατιωτικό
να στείλει ελεύθερους σκοπευτές.
736
01:03:57,250 --> 01:03:59,083
Ο επικεφαλής των πληροφοριών
σας περιμένει.
737
01:04:02,833 --> 01:04:06,833
{\an8}Οι αρχές ακύρωσαν
τη συνάντηση του υπουργού εσωτερικών
738
01:04:07,042 --> 01:04:11,917
{\an8}για να συσκεφθούν για την καταστροφή
της γέφυρας και τη διάσωση των επιζώντων.
739
01:04:12,250 --> 01:04:17,833
Κανείς δεν μπορεί να πει τι αντίκτυπο
θα έχει αυτό στην υποψηφιότητά του.
740
01:04:18,583 --> 01:04:20,792
Σκοπεύετε πραγματικά
να πραγματοποιήσετε αυτή τη διάσωση;
741
01:04:23,208 --> 01:04:26,042
Προς το παρόν, έχουμε δύο σενάρια.
742
01:04:26,708 --> 01:04:27,792
Ένα.
743
01:04:28,583 --> 01:04:33,125
Η τραγική απώλεια ανθρώπινων ζωών
λόγω της κατάρρευσης της γέφυρας.
744
01:04:34,167 --> 01:04:35,167
Δύο.
745
01:04:35,500 --> 01:04:38,792
Μια σφαγή αμάχων
από σκυλιά επίθεσης
746
01:04:39,000 --> 01:04:41,792
που ελέγχονται από τον κύριο υποψήφιο
για την προεδρία.
747
01:04:43,083 --> 01:04:48,083
Ο υπουργός σας αφήνει να επιλέξετε.
748
01:05:15,500 --> 01:05:18,792
Έλεγχος, είμαστε 10 μέτρα από το σημείο
όπου κατέρρευσε η γέφυρα.
749
01:05:20,500 --> 01:05:21,583
Κέντρο ελέγχου;
750
01:05:22,125 --> 01:05:24,750
Κοιτάξτε!
Τα σκυλιά μας περίμεναν.
751
01:05:28,792 --> 01:05:31,667
Μην ανησυχείτε.
Οι ελεύθεροι σκοπευτές είναι σε θέση.
752
01:05:34,208 --> 01:05:35,625
Κυρία μου.
753
01:05:37,333 --> 01:05:39,792
Κρατηθείτε γερά.
Θα σας βγάλουμε από εδώ.
754
01:05:41,417 --> 01:05:44,917
Έλεγχος, θα βγούμε σύντομα.
Μπορείτε να πυροβολήσετε.
755
01:05:50,042 --> 01:05:52,167
Έλεγχος!
Με ακούτε;
756
01:06:01,500 --> 01:06:02,500
Έλεγχος!
757
01:06:02,833 --> 01:06:05,792
Γιατί κανείς δεν απαντά;
Η γέφυρα θα καταρρεύσει!
758
01:06:06,000 --> 01:06:09,542
Κάντε κάτι.
Είμαστε χαμένοι.
759
01:06:12,083 --> 01:06:15,458
Δεν έπρεπε να σας ακολουθήσουμε.
760
01:06:17,917 --> 01:06:20,333
Θα χρησιμεύσεις ως δόλωμα.
761
01:06:20,667 --> 01:06:23,208
Είσαι υπεύθυνος για αυτό το πρόγραμμα.
762
01:06:23,417 --> 01:06:27,833
Όταν τραβήξει τα σκυλιά,
σπάσε το τζάμι για να βγεις.
763
01:06:28,167 --> 01:06:29,750
- Περίμενε, εγώ...
- Έξω!
764
01:06:30,083 --> 01:06:32,167
- Απλώς ακολούθησα τις εντολές.
- Έλα!
765
01:06:32,500 --> 01:06:35,042
Όχι, μπαμπά.
Σε παρακαλώ.
766
01:06:38,375 --> 01:06:40,083
Καλύτερα να τους στήσουμε μια παγίδα.
767
01:07:10,792 --> 01:07:12,208
Αγάπη μου.
768
01:07:51,708 --> 01:07:54,208
Είναι όλοι εκεί.
Πυροβόλησε.
769
01:07:54,958 --> 01:07:56,417
Να είστε έτοιμοι.
770
01:07:57,292 --> 01:07:58,125
Ένα...
771
01:08:07,167 --> 01:08:11,458
- Βγες έξω, Miran. Γρήγορα.
- Βγες έξω, Kyung-min.
772
01:08:11,792 --> 01:08:13,250
Έλα, γρήγορα!
773
01:08:24,957 --> 01:08:27,917
Πρέπει να βγούμε έξω, κύριε.
774
01:08:29,332 --> 01:08:33,042
Δεν μπορώ να την αφήσω μόνη εδώ.
775
01:08:33,250 --> 01:08:35,082
Πρέπει να βγείτε έξω.
776
01:08:36,042 --> 01:08:39,167
Σας παρακαλώ. Φύγετε.
777
01:08:44,207 --> 01:08:46,250
- Θα το φροντίσω, πηγαίνετε.
- Όχι, βγείτε!
778
01:08:48,375 --> 01:08:50,250
Αφήστε τον, κύριε!
779
01:08:50,875 --> 01:08:54,125
- Τι είναι αυτό; Όχι!
- Κύριε!
780
01:08:54,332 --> 01:08:55,875
Βγες!
781
01:08:56,082 --> 01:08:58,875
- Μπλε Οίκος, βγες!
- Άφησέ με!
782
01:08:59,750 --> 01:09:01,167
Μην είσαι ηλίθιος!
783
01:09:01,707 --> 01:09:04,250
Όχι!
Άφησέ με!
784
01:09:20,417 --> 01:09:22,207
Κύριε...
785
01:09:23,375 --> 01:09:25,542
- Κύριε...
- Άσε!
786
01:09:25,750 --> 01:09:27,042
Όχι!
Σταμάτα!
787
01:09:27,250 --> 01:09:31,207
Αν βγουν τα σκυλιά,
θα πεθάνουμε όλοι!
788
01:09:31,417 --> 01:09:34,167
Και η κόρη σου επίσης!
789
01:09:55,500 --> 01:10:00,250
Γαμώτο δημόσιο υπάλληλο!
Πού είναι η βοήθεια;
790
01:10:01,500 --> 01:10:03,208
Δεν είναι εδώ η βοήθεια!
791
01:10:05,625 --> 01:10:07,208
Δεν είναι εδώ.
792
01:10:08,000 --> 01:10:09,458
- Θες καμιά σφαλιάρα;
- Δεν είναι κανείς!
793
01:10:09,792 --> 01:10:13,500
- Είναι εκεί, πίσω από την ομίχλη.
- Όχι!
794
01:10:13,708 --> 01:10:15,875
Κοίτα εκεί.
795
01:10:19,833 --> 01:10:21,208
Δεν είναι εκεί, πράγματι.
796
01:10:21,417 --> 01:10:23,250
- Είναι αλήθεια;
- Είπες να έρθουμε εδώ!
797
01:10:26,125 --> 01:10:28,833
Πώς μπορούμε να ανεβούμε;
798
01:10:32,250 --> 01:10:33,458
Τι να κάνουμε;
799
01:10:34,792 --> 01:10:38,833
- Τα πόδια μου...
- Εσύ!
800
01:10:39,042 --> 01:10:42,458
Ξέρεις με ποιον μιλούσε ο πατέρας
σου στον ασύρματο;
801
01:10:46,833 --> 01:10:49,750
Τσονγκ Χιουν-μπεκ...
802
01:10:51,458 --> 01:10:52,958
Αυτός ο γέρος θείος Τσονγκ...
803
01:10:56,000 --> 01:11:01,083
Ξέρεις, αυτός είναι
που ξεκίνησε το έργο.
804
01:11:02,083 --> 01:11:05,667
Το ενέκρινε όταν ήταν
στο συμβούλιο Άμυνας.
805
01:11:05,875 --> 01:11:08,958
Έτσι μπήκε
στον Γαλάζιο Οίκο.
806
01:11:10,958 --> 01:11:12,708
Τον συνάντησες εκεί;
807
01:11:13,625 --> 01:11:15,750
Το αγνοούσες εντελώς...
808
01:11:16,500 --> 01:11:17,500
Αρχηγέ...
809
01:11:21,208 --> 01:11:23,083
αυτό το Project Silence...
810
01:11:24,708 --> 01:11:26,750
εσείς το εγκρίνατε;
811
01:11:29,833 --> 01:11:32,125
Γι' αυτό καλέσατε
την υπηρεσία διάσωσης;
812
01:11:34,208 --> 01:11:35,875
<i>Για να τα θάψετε όλα;</i>
813
01:11:38,750 --> 01:11:40,625
<i>Ενώ είμαστε όλοι εδώ;</i>
814
01:11:52,250 --> 01:11:53,417
Εντάξει.
815
01:11:56,250 --> 01:11:57,917
Στη θέση σου, θα έκανα το ίδιο.
816
01:11:59,708 --> 01:12:01,875
Έτσι κι αλλιώς,
η γέφυρα θα καταρρεύσει.
817
01:12:03,167 --> 01:12:06,083
Αυτά τα καταραμένα σκυλιά
δεν ψοφάνε με τίποτα.
818
01:12:08,167 --> 01:12:10,333
<i>Πού βρίσκεται το συμφέρον σου;</i>
819
01:12:12,292 --> 01:12:16,375
Μετά από ώριμη σκέψη,
πήρες μια απόφαση,
820
01:12:17,458 --> 01:12:20,250
την πιο πραγματιστική, καταλαβαίνω.
821
01:12:28,667 --> 01:12:30,625
Αν ήσουν μαζί μας...
822
01:12:35,833 --> 01:12:38,917
και το έβλεπες με τα μάτια σου,
δεν θα μας το έκανες ποτέ.
823
01:12:57,375 --> 01:12:58,208
Άκου.
824
01:12:58,750 --> 01:13:02,792
Θα πάρουμε τον δρόμο για τη
Σεούλ, που φημολογείται ότι
825
01:13:03,458 --> 01:13:05,167
<i>είναι επικίνδυνος λόγω των
τοξικών αερίων.</i>
826
01:13:05,375 --> 01:13:06,708
<i>Δύο τινά συμβαίνουν.</i>
827
01:13:07,042 --> 01:13:11,500
Είτε η γέφυρα καταρρέει,
είτε τα αέρια μας ασφυκτιούν.
828
01:13:11,833 --> 01:13:14,083
Σου το λέω σε περίπτωση που.
829
01:13:14,417 --> 01:13:17,083
Αν έδιωξες τους γιατρούς
και τα μέσα ενημέρωσης,
830
01:13:17,417 --> 01:13:19,583
<i>τους καλείς πίσω, μαλάκα.</i>
831
01:13:19,917 --> 01:13:21,542
Ή θα το μετανιώσεις.
832
01:13:24,042 --> 01:13:26,167
Οδική βοήθεια, αυτό είναι
το φορτηγό σου, έτσι;
833
01:13:26,583 --> 01:13:27,583
Πάμε.
834
01:13:28,000 --> 01:13:30,083
Περίμενε, θα ήθελα...
835
01:13:30,667 --> 01:13:33,875
αλλά δεν έχω τα κλειδιά.
Έμειναν στο λεωφορείο.
836
01:13:40,792 --> 01:13:42,000
Αυτό το καταραμένο κλειδί.
837
01:13:42,208 --> 01:13:43,875
Δες, το κλουβί ήταν εδώ.
838
01:13:44,625 --> 01:13:47,208
Έριξα τον υπολογιστή μου εδώ.
839
01:13:48,083 --> 01:13:50,708
Πρέπει να είναι κάπου εδώ.
840
01:13:51,417 --> 01:13:54,708
Μπορώ να δοκιμάσω κάτι
μαζί του. Καταλαβαίνετε;
841
01:13:55,042 --> 01:13:56,208
Ο φορητός μου υπολογιστής!
842
01:14:14,917 --> 01:14:17,667
Να τος!
Εντάξει.
843
01:14:22,875 --> 01:14:24,292
Καημένε λοχαγέ Κανγκ...
844
01:14:24,625 --> 01:14:27,583
Θα ξαναβάλεις τα σκυλιά
στο κλουβί με αυτό;
845
01:14:27,792 --> 01:14:30,708
Εγώ παίρνω τα κλειδιά,
ρυμουλκώ το κλουβί
846
01:14:30,917 --> 01:14:34,292
και ορμάω σε αυτή την πύρινη κόλαση.
847
01:14:35,583 --> 01:14:38,208
- Ποιος θα μπει στο κλουβί;
- Εγώ.
848
01:14:38,542 --> 01:14:40,750
Ουάου!
Γαλάζιος Οίκος!
849
01:14:41,583 --> 01:14:43,208
Κι αν το σχέδιο αποτύχει;
850
01:14:43,875 --> 01:14:46,333
Θα πετύχει.
Διαφορετικά, είμαστε χαμένοι.
851
01:14:46,542 --> 01:14:50,292
Δεν φαίνεται πεισμένος.
Δεν τον εμπιστεύομαι.
852
01:14:50,500 --> 01:14:53,958
Τον εμπιστεύεσαι επειδή δεν έχεις
άλλη επιλογή.
853
01:14:56,833 --> 01:14:59,125
Εγώ σε εμπιστεύομαι εσένα.
Οδήγησε προσεκτικά.
854
01:14:59,333 --> 01:15:01,833
Ούτε η μητέρα μου δεν μου το έχει
πει ποτέ αυτό.
855
01:15:02,708 --> 01:15:05,167
Αν αποτύχεις, η κόρη σου θα
μείνει ορφανή.
856
01:15:05,375 --> 01:15:07,125
Πρέπει να το ξέρεις αυτό.
857
01:15:11,542 --> 01:15:13,917
Είναι καλύτερα από το να είσαι
ένας πατέρας που έχασε την κόρη του.
858
01:15:18,083 --> 01:15:19,083
Εντάξει!
859
01:15:21,375 --> 01:15:22,375
Εντάξει.
860
01:15:23,417 --> 01:15:24,500
Εντάξει τι;
861
01:15:25,125 --> 01:15:26,292
<i>ΦΟΡΤΩΣΗ</i>
862
01:15:26,500 --> 01:15:27,958
<i>ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ</i>
863
01:15:29,833 --> 01:15:30,833
Πήγαινε.
864
01:15:34,167 --> 01:15:35,167
Μπαμπά.
865
01:15:36,208 --> 01:15:38,250
Το σκέφτηκα καλά...
866
01:15:39,083 --> 01:15:40,750
Δεν θα ασχοληθώ με τη μουσική.
867
01:15:42,750 --> 01:15:44,708
<i>Μπλε Σπίτι, έχεις κάτι να διαβάσεις;</i>
868
01:15:44,917 --> 01:15:48,875
<i>Πρέπει να μιλήσεις μετά την
αρχικοποίηση του στόχου. Εντάξει;</i>
869
01:15:49,083 --> 01:15:51,333
<i>- Πες μου πότε είσαι έτοιμος.</i>
- Εντάξει.
870
01:15:54,500 --> 01:15:55,833
Κιουνγκ-μιν.
871
01:15:56,875 --> 01:15:59,625
Δώσε μου αυτό το βιβλίο.
Πρέπει να διαβάσω φωναχτά.
872
01:16:14,250 --> 01:16:17,875
Είναι το τελευταίο.
Πρέπει να μου το επιστρέψεις, εντάξει;
873
01:16:39,333 --> 01:16:40,958
Μπορώ να το σπάσω με μια κίνηση;
874
01:16:41,625 --> 01:16:46,625
Γιούρα, συγγνώμη που σε αναγκάζω
να παίζεις σε ένα τέτοιο μέρος.
875
01:16:47,375 --> 01:16:48,208
Και η απόσταση;
876
01:16:51,250 --> 01:16:54,125
80 μέτρα, χωρίς άνεμο.
877
01:16:55,333 --> 01:16:58,292
Γιατί έχω τον πιο
επικίνδυνο ρόλο;
878
01:17:01,125 --> 01:17:05,042
Έπρεπε να είχα ελέγξει το
διαβατήριο.
879
01:17:05,250 --> 01:17:07,708
Σταμάτα!
Δεν φταις εσύ.
880
01:17:09,750 --> 01:17:10,958
Τι;
881
01:17:11,167 --> 01:17:13,417
Ήξερα ότι είχε λήξει.
882
01:17:14,000 --> 01:17:17,917
Αλλά δεν είπα τίποτα επειδή
φοβόμουν τον ανταγωνισμό.
883
01:17:19,750 --> 01:17:21,917
Άρα δεν φταις εσύ.
884
01:17:24,833 --> 01:17:28,625
Χτύπα!
Δεν έχουμε χρόνο.
885
01:17:28,833 --> 01:17:31,875
Άλλαξε μπαστούνι.
886
01:17:33,125 --> 01:17:34,458
Χτύπα με το utility.
887
01:17:34,792 --> 01:17:37,167
Είναι τέλειο για αυτή την απόσταση.
888
01:17:44,292 --> 01:17:46,750
Τώρα, μόνο ο στόχος μιλάει.
889
01:17:46,958 --> 01:17:47,875
<i>Εντάξει.</i>
890
01:17:48,417 --> 01:17:49,083
Πάμε.
891
01:17:57,583 --> 01:17:59,167
Τρία, δύο...
892
01:18:00,833 --> 01:18:01,917
ένα.
893
01:18:05,833 --> 01:18:08,833
Μια μαύρη σπηλιά πίσω
από τους θάμνους
894
01:18:16,208 --> 01:18:18,083
<i>Κάποιος κοιμάται εδώ</i>
895
01:18:18,417 --> 01:18:19,417
Εκεί, κάνε μου ένα σήμα.
896
01:18:28,667 --> 01:18:29,500
Ωραίο χτύπημα!
897
01:18:33,500 --> 01:18:35,042
Όλα αυτά μαζί...
898
01:18:36,000 --> 01:18:37,292
Η γέφυρα τρέμει.
899
01:18:39,042 --> 01:18:39,583
Γαμώτο.
900
01:18:43,708 --> 01:18:45,042
Ο χρόνος τελειώνει!
901
01:18:45,375 --> 01:18:46,208
Λανς.
902
01:18:53,333 --> 01:18:54,167
Σχεδόν φτάσαμε.
903
01:18:56,458 --> 01:18:57,625
Βγάζουν τα σκυλιά.
904
01:19:10,958 --> 01:19:13,583
Τι όμορφα μάτια μωρού
Κάτω από μαλλιά αγγέλου
905
01:19:17,000 --> 01:19:19,375
Εγινε.
Εντάξει.
906
01:19:47,083 --> 01:19:48,417
Και τα κλειδιά;
907
01:20:01,708 --> 01:20:03,917
Όχι, Γιούρα. Δεν μπορείς να τον
σταματήσεις.
908
01:20:46,583 --> 01:20:48,542
<i>Μπλε Οικία, απαντήστε.
Είσαστε καλά; Ερχόμαστε.</i>
909
01:20:48,750 --> 01:20:51,542
<i>Ερχόμαστε.
Κρατήσου γερά.</i>
910
01:20:52,125 --> 01:20:53,458
Βοήθεια, μην έρχεσαι.
Σταμάτα.
911
01:20:53,792 --> 01:20:55,792
<i>Μην έρχεσαι.
Σταμάτα!</i>
912
01:20:59,042 --> 01:21:00,083
- Κιουνγκ-μιν.
- Μπαμπά;
913
01:21:00,417 --> 01:21:02,000
Πού πας;
Σταμάτα!
914
01:21:05,375 --> 01:21:06,875
Γύρνα πίσω!
915
01:21:10,000 --> 01:21:13,708
- Τι να κάνω;
- Μπλε Οικία!
916
01:21:14,167 --> 01:21:15,917
<i>Βοήθεια, με ακούς;</i>
917
01:21:21,333 --> 01:21:24,042
Μπαμπά!
918
01:21:24,792 --> 01:21:28,500
<i>Κιουνγκ-μιν...
Με ακούς;</i>
919
01:21:30,167 --> 01:21:32,750
Αν προχωρήσεις το φορτηγό,
η γέφυρα θα καταρρεύσει.
920
01:21:34,250 --> 01:21:35,833
Μην ανησυχείτε για μένα.
921
01:21:36,792 --> 01:21:38,250
Φύγετε.
922
01:21:55,542 --> 01:21:57,583
<i>Λυπάμαι που δεν έζησα
μαζί σας μέχρι τέλους</i>
923
01:21:57,792 --> 01:21:59,583
Κι εγώ λυπάμαι.
924
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
Μπαμπά!
925
01:22:06,417 --> 01:22:07,417
Μπαμπά!
926
01:22:08,292 --> 01:22:10,917
Τι κάνεις, Κιουνγκ-μιν;
927
01:22:18,458 --> 01:22:19,917
Κιουνγκ-μιν!
928
01:22:23,167 --> 01:22:24,167
Μπαμπά!
929
01:22:30,333 --> 01:22:31,500
Μην κουνιέσαι, Κιουνγκ-μιν.
930
01:22:37,083 --> 01:22:38,417
Μην την κοιτάς.
931
01:22:40,458 --> 01:22:43,167
Γύρνα στο φορτηγό.
Άκουσε με, για μια φορά.
932
01:22:45,500 --> 01:22:46,750
Κιουνγκ-μιν!
933
01:22:48,500 --> 01:22:51,083
Γύρνα στο φορτηγό!
Κάνε ότι σου λέω.
934
01:22:59,625 --> 01:23:00,583
- Μπαμπά!
- Κιουνγκ-μιν!
935
01:23:01,083 --> 01:23:02,417
Κιουνγκ-μιν!
936
01:23:39,417 --> 01:23:41,667
- Μπαμπά!
- Κιουνγκ-μιν.
937
01:23:42,833 --> 01:23:45,833
Τι κάνεις;
Σου είπα να με περιμένεις.
938
01:23:47,208 --> 01:23:48,208
Σταμάτα.
939
01:23:49,375 --> 01:23:51,583
Κύριε, πυροβολήστε!
940
01:23:52,042 --> 01:23:53,958
Κύριε!
Πυροβολήστε!
941
01:23:54,167 --> 01:23:56,750
Εντάξει!
Ξεκινάμε!
942
01:24:03,000 --> 01:24:04,000
Πυροβολήστε!
943
01:24:06,250 --> 01:24:07,125
Πυροβολήστε!
944
01:24:08,958 --> 01:24:09,833
Εντάξει. Ένα δευτερόλεπτο.
945
01:24:19,333 --> 01:24:22,083
Είναι εντάξει!
Πάμε!
946
01:24:35,500 --> 01:24:37,417
- Είσαι καλά;
- Ναι.
947
01:24:45,167 --> 01:24:46,250
Τι είναι αυτό;
948
01:24:47,208 --> 01:24:48,292
Πιο γρήγορα!
949
01:25:01,125 --> 01:25:02,375
Είσαι καλά;
950
01:25:02,875 --> 01:25:06,250
Αέρια!
Καλύψτε τα στόματά σας!
951
01:25:06,458 --> 01:25:07,333
Μην αναπνέετε.
952
01:25:08,375 --> 01:25:09,667
Κάλυψε το στόμα σου.
953
01:25:37,375 --> 01:25:39,625
Κρατηθείτε γερά!
954
01:26:03,167 --> 01:26:05,042
Το κλουβί δεν είναι πια εδώ.
955
01:26:06,458 --> 01:26:09,875
Είναι νεκρός.
Τι ηρωικός θάνατος...
956
01:26:10,917 --> 01:26:12,708
Γαλάζιο Σπίτι!
957
01:26:26,667 --> 01:26:29,208
Φίλε, έχεις εννέα ζωές...
958
01:26:29,792 --> 01:26:31,167
Τα πήγε καλά.
959
01:26:54,833 --> 01:26:58,750
Ευτυχώς, το φορτηγό μου είναι ασφαλισμένο.
960
01:26:59,667 --> 01:27:01,583
Δεν το έκανα για δόξα,
ούτε.
961
01:27:01,792 --> 01:27:02,958
Μην ανησυχείς.
Θα πάρεις το μετάλλιό σου.
962
01:27:03,625 --> 01:27:06,208
Θα γίνεις εθνικός ήρωας,
ίσως.
963
01:27:07,750 --> 01:27:08,958
Ίσως;
964
01:27:10,333 --> 01:27:11,583
Τι σημαίνει αυτό;
965
01:27:12,083 --> 01:27:14,750
Παίρνει πίσω τα λόγια του πάλι.
966
01:27:23,208 --> 01:27:25,625
Δεν ήμασταν μακριά...
967
01:27:28,250 --> 01:27:29,375
Να 'τοι!
968
01:27:44,417 --> 01:27:46,333
Έχουμε πληροφορίες
για τους επιζώντες;
969
01:27:46,542 --> 01:27:47,917
Όχι ακόμα, κύριε.
970
01:28:03,458 --> 01:28:04,458
Όλοι εσείς,
971
01:28:05,042 --> 01:28:06,792
καλωσορίστε τους.
972
01:28:09,083 --> 01:28:12,583
Βγήκαν
από μια απελπιστική κατάσταση.
973
01:28:14,708 --> 01:28:16,583
Jung-won, τώρα,
ας προσπαθήσουμε μαζί...
974
01:28:20,167 --> 01:28:21,708
Τι σκληρός τύπος.
975
01:28:22,042 --> 01:28:25,625
Η προστασία των πολιτών είναι
το θεμελιώδες καθήκον ενός κράτους...
976
01:28:25,958 --> 01:28:28,458
Jung-won,
σκέψου το μέλλον της κόρης σου.
977
01:28:28,792 --> 01:28:31,292
Δεν φεύγει στο εξωτερικό, καθίκι!
978
01:28:33,125 --> 01:28:34,792
Αξίζεις λιγότερο από σκύλο.
979
01:28:43,583 --> 01:28:47,417
Είμαι ο Cha Jung-won,
υφυπουργός Εθνικής Ασφάλειας.
980
01:28:47,625 --> 01:28:50,792
Όλα όσα συνέβησαν στη γέφυρα
καταγράφονται εδώ.
981
01:28:52,750 --> 01:28:56,958
Όλα τα στοιχεία
σχετικά με το Project Silence...
982
01:28:57,167 --> 01:28:59,417
είναι στην κατοχή μας.
983
01:29:01,500 --> 01:29:06,625
Πού πας;
Εσύ, το αφεντικό της Εθνικής Ασφάλειας!
984
01:29:07,208 --> 01:29:10,958
Αυτός είναι υπεύθυνος!
Τα στοιχεία είναι εδώ.
985
01:29:11,292 --> 01:29:17,042
Δείτε πώς αλλάζει πρόσωπο.
Τι ιδιοφυΐα!
986
01:29:19,667 --> 01:29:21,500
Δεν θέλεις να σπουδάσεις στο εξωτερικό;
987
01:29:23,500 --> 01:29:25,417
Όχι, θα ζήσω με τον πατέρα μου.
988
01:29:25,750 --> 01:29:27,625
Τα έδωσα όλα γι' αυτό...
989
01:29:28,083 --> 01:29:29,667
Έχεις δίκιο.
990
01:29:30,000 --> 01:29:32,542
Γιατί να σπουδάσεις μουσική
στην Αυστραλία
991
01:29:32,875 --> 01:29:35,000
ενώ ραπάρεις στα κορεάτικα;
992
01:29:35,208 --> 01:29:37,042
Και ο μπαμπάς σου...
993
01:29:37,375 --> 01:29:38,875
Σταμάτα, Miran.
994
01:29:39,083 --> 01:29:41,417
Δεν φαίνεται
ότι σε πυροβόλησαν.
995
01:29:41,750 --> 01:29:43,333
Δεν πονάς πια;
996
01:29:43,667 --> 01:29:45,625
Μπορείτε να την βάλετε
στο ασθενοφόρο;
997
01:29:45,833 --> 01:29:48,458
Με πυροβόλησαν.
Θεραπεύστε με, παρακαλώ.
998
01:29:49,167 --> 01:29:50,542
Είμαι ομάδα αίματος AB.
999
01:30:11,167 --> 01:30:15,667
<i>Η έρευνα βασισμένη στα στοιχεία
που παρείχε ο κ. Cha...</i>
1000
01:30:15,875 --> 01:30:19,583
<i>Το έργο επέλεγε σκύλους
γενετικά ανώτερους,</i>
1001
01:30:19,792 --> 01:30:22,667
<i>ασκούσε κλωνοποίηση
και σκληρές μεθόδους...</i>
1002
01:30:22,875 --> 01:30:26,708
<i>...προκαλώντας ένα θανατηφόρο
ατύχημα που στοίχισε τη ζωή σε >100 άτομα.</i>
1003
01:31:31,125 --> 01:31:33,917
Lee Sun-Kyun
1004
01:31:34,125 --> 01:31:36,917
Ju Ji-Hoon
1005
01:31:37,125 --> 01:31:39,917
Kim Hee-won
1006
01:31:40,125 --> 01:31:42,917
MOON Sung Geun - YE Su Jeong
1007
01:31:43,125 --> 01:31:45,917
KIM Tae Woo
1008
01:31:46,125 --> 01:31:48,917
PARK Hee Von - PARK Ju Hyun
1009
01:31:49,125 --> 01:31:51,917
KIM Su An
1010
01:31:52,125 --> 01:31:54,917
Σκηνοθεσία: Kim Tae-gon
1011
01:31:55,125 --> 01:31:57,917
Σενάριο: Kim Tae-gon,
PARK Joo Suk, KIM Yong-hwa
1012
01:31:58,125 --> 01:31:59,917
Παραγωγή: JANG Hye Jin
1013
01:32:00,125 --> 01:32:01,917
Διεύθυνση Φωτογραφίας:
HONG Kyung Pyo
1014
01:32:02,125 --> 01:32:03,917
Παραγωγή: JEON Pil Do
Εκτελεστικός Παραγωγός: OH Jong Hwan
1015
01:32:04,125 --> 01:32:05,917
Σκηνικά: HAN Ah Rum
Αξεσουάρ: KIM Yun Seok
1016
01:32:06,125 --> 01:32:07,917
Επικεφαλής Ηλεκτρολόγοι: NAM Kyoung Min,
BAE Il Hyeok. Λήψη Ήχου: JUNG Kwang Ho
1017
01:32:08,125 --> 01:32:09,917
Κοστούμια: CHO Hee Ran
Μακιγιάζ / Χτενίσματα: KWON Su Kyung
1018
01:32:10,125 --> 01:32:11,917
Ειδικά Εφέ: DEXTER STUDIOS
Χρωματική Διόρθωση: PARK Jin Young
1019
01:32:12,125 --> 01:32:13,917
Μουσική: SHIM Hyun Jung
1020
01:32:14,125 --> 01:32:15,917
Μοντάζ: HEO Sun Mi, JO Han Eul,
LEE Geon Moon. Ειδικά εφέ: JUNG Do An,
LEE Hee Kyung
1021
01:32:16,125 --> 01:32:18,125
Συντονισμός Σκηνών Δράσης:
LEE Geon Moon. Μακιγιάζ VFX:
PEE Dae Sung, SEOL Ha WOON
1022
01:32:19,292 --> 01:32:21,917
Στη μνήμη του Lee Sun-Kyun
1023
01:35:46,000 --> 01:35:48,583
Προσαρμογή: SEO Seunghee
1024
01:35:48,792 --> 01:35:51,417
Υποτιτλισμός: Le Joli Mai