13-Fanboy-2021-1080p-WEB-DL-H264-EVO.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:50,892 --> 00:00:52,692
<i>Λοιπόν, στην αρχή, τα γράμματά
του</i>
2
00:00:52,792 --> 00:00:56,819
<i>και τα τηλεφωνήματα ήταν
λατρευτικά,</i>
3
00:00:57,597 --> 00:00:59,133
<i>αλλά όταν δεν ανταπέδωσα
την αγάπη,</i>
4
00:00:59,233 --> 00:01:05,162
<i>τα γράμματα και οι κλήσεις
έγιναν απειλητικές, βίαιες.</i>
5
00:01:05,472 --> 00:01:07,541
<i>Πολύ πριν αρχίσει να με
παρενοχλεί,</i>
6
00:01:07,641 --> 00:01:10,310
<i>πήγε στην καλύτερή μου φίλη,
την Ντέμπορα Βόρχις...</i>
7
00:01:10,410 --> 00:01:13,313
<i>από το franchise "Παρασκευή
και 13".</i>
8
00:01:13,413 --> 00:01:15,549
<i>Η Ντέμπορα και εγώ γνωριστήκαμε
όταν</i>
9
00:01:15,649 --> 00:01:18,518
<i>και οι δύο ξεκινάγαμε
στο Χόλιγουντ.</i>
10
00:01:18,618 --> 00:01:21,856
<i>Ξέρεις, μόλις γίνεις γνωστός
στο Χόλιγουντ,</i>
11
00:01:21,956 --> 00:01:24,391
<i>οι φίλοι που γνώρισες πριν
γίνεις κάποιος,</i>
12
00:01:24,491 --> 00:01:26,994
<i>είναι οι μόνοι που
πραγματικά εμπιστεύεσαι.</i>
13
00:01:27,094 --> 00:01:30,231
<i>Προς ντροπή μου,
δεν πίστεψα την Ντέμπορα.</i>
14
00:01:30,331 --> 00:01:34,058
<i>Νόμιζα ότι ήταν απλώς
παρανοϊκή.</i>
15
00:01:34,434 --> 00:01:35,913
<i>Οι θαυμαστές μπορούν να πουν
ανατριχιαστικά πράγματα.</i>
16
00:01:35,937 --> 00:01:38,594
<i>Δεν σημαίνει ότι πραγματικά
θέλουν να σε βλάψουν.</i>
17
00:01:39,439 --> 00:01:44,068
<i>Ήμουν σίγουρη ότι ο
παρανοϊκός ήταν απλώς ένας</i>
18
00:01:45,146 --> 00:01:46,602
<i>θαυμαστής με εμμονή.
Όχι κάποιος επικίνδυνος.</i>
19
00:01:48,783 --> 00:01:50,928
<i>Το κάρμα είναι σκύλα.</i>
20
00:02:45,726 --> 00:02:50,629
<i>13 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
ΡΑΝΤΣΟ ΒΟΡΧΙΣ</i>
21
00:02:54,347 --> 00:02:57,273
Μπορείς να βεβαιωθείς ότι
τους δίνεις επιπλέον σανό;
22
00:03:04,391 --> 00:03:05,557
Πώς τα πάνε;
23
00:03:05,657 --> 00:03:07,682
Είμαστε πολύ καλά.
24
00:03:07,961 --> 00:03:09,029
Γιαγιά!
25
00:03:09,129 --> 00:03:10,663
Γεια σου, αγάπη μου!
26
00:03:10,763 --> 00:03:12,299
Πώς είσαι;
27
00:03:12,399 --> 00:03:13,732
Καλά.
28
00:03:13,832 --> 00:03:15,668
Πολύ καλά κορίτσια,
διασκεδάστε.
29
00:03:15,768 --> 00:03:17,480
Κρατήστε τη γιαγιά
μακριά από μπελάδες.
30
00:03:17,504 --> 00:03:18,604
Γεια σου, Κέλσι.
31
00:03:18,704 --> 00:03:20,673
- Θέλεις να πας μια βόλτα;
- Ναι.
32
00:03:20,773 --> 00:03:22,885
Πρέπει να με βοηθήσεις να
πάρω πρώτα λίγα ξύλα...
33
00:03:22,909 --> 00:03:25,234
- για απόψε, εντάξει;
- Ναι.
34
00:03:25,811 --> 00:03:28,547
Σ' αγαπώ περισσότερο από τα
μπισκότα σοκολάτας, γιαγιά.
35
00:03:28,747 --> 00:03:35,578
Σ' αγαπώ περισσότερο από
την τάρτα ροδάκινο και το
36
00:03:35,855 --> 00:03:37,090
σπιτικό παγωτό.
Ακούγεται υπέροχο.
37
00:03:37,190 --> 00:03:39,625
Έλα. Βοήθησέ με να τα
πάω μέσα.
38
00:03:39,725 --> 00:03:41,569
Ίσως το παραγεμίσαμε,
έγινε πολύ βαρύ.
39
00:03:41,593 --> 00:03:42,594
Προσπάθησε.
40
00:03:42,694 --> 00:03:44,197
Πολύ καλά.
41
00:03:44,297 --> 00:03:45,297
Ερχόμαστε.
42
00:03:45,365 --> 00:03:47,956
Μπέρντι, έλα.
43
00:03:48,667 --> 00:03:49,836
Πολύ καλά.
44
00:03:49,936 --> 00:03:51,080
Θα πάω να πάρω το μπουκάλι
με το νερό.
45
00:03:51,104 --> 00:03:52,794
- Επιστρέφω αμέσως.
- Εντάξει.
46
00:04:03,516 --> 00:04:04,906
Σου κάνω μια κούρσα.
47
00:04:07,719 --> 00:04:09,022
Μπέρντι!
48
00:04:09,122 --> 00:04:10,279
Μπέρντι;
49
00:04:11,324 --> 00:04:12,826
Πιθανότατα βρήκε ένα κουνέλι.
50
00:04:12,926 --> 00:04:14,493
Σίγουρα βρήκε.
51
00:04:14,593 --> 00:04:15,996
Ωστόσο, θα μας φτάσει σύντομα.
52
00:04:16,096 --> 00:04:17,397
Θα το κάνει.
53
00:04:17,497 --> 00:04:18,841
Πότε θα έρθει ο παππούς σπίτι;
54
00:04:18,865 --> 00:04:20,133
Όχι πριν αύριο το πρωί.
55
00:04:20,233 --> 00:04:22,425
- Θέλεις να του μιλήσεις;
- Ναι.
56
00:04:42,222 --> 00:04:44,024
Έλα, έλα.
57
00:04:44,124 --> 00:04:45,481
- Πάμε.
- Και ο παππούς;
58
00:04:56,436 --> 00:04:58,327
Γεια σου, αγάπη μου.
59
00:05:18,123 --> 00:05:20,548
Πάμε, πρέπει να βιαστούμε.
60
00:05:23,962 --> 00:05:24,962
Μείνε εδώ μαζί μου.
61
00:05:25,030 --> 00:05:27,099
Μην φεύγεις από το πλευρό μου.
62
00:05:27,199 --> 00:05:30,002
Όχι, κανένα φανάρι.
Δεν θέλουμε φως.
63
00:05:30,102 --> 00:05:30,936
Έλα.
64
00:05:31,036 --> 00:05:32,560
Έλα, μείνε μαζί μου.
65
00:05:34,206 --> 00:05:35,929
Έλα, βιάσου.
66
00:05:46,852 --> 00:05:49,277
Τίνα!
67
00:05:50,956 --> 00:05:51,957
Σου υπόσχομαι ότι θα επιστρέψω.
68
00:05:52,057 --> 00:05:54,426
Δεν θέλω να το κάνω.
69
00:05:54,526 --> 00:05:55,984
Φοβάμαι.
70
00:05:57,196 --> 00:05:58,230
Μπες μέσα.
71
00:05:58,330 --> 00:05:59,463
Έλα.
72
00:06:02,868 --> 00:06:04,626
Να είσαι πολύ, πολύ ήσυχη.
73
00:06:05,337 --> 00:06:08,596
Μην βγεις έξω, μέχρι να έρθω
εγώ να σε πάρω.
74
00:06:13,912 --> 00:06:15,470
Γιαγιά, όχι!
75
00:06:16,381 --> 00:06:17,783
Τίνα!
76
00:06:17,883 --> 00:06:21,376
Πού είσαι, μπάσταρδε;
77
00:06:21,887 --> 00:06:23,122
Πού είσαι;
78
00:06:23,222 --> 00:06:24,722
Τίνα!
79
00:06:24,822 --> 00:06:28,216
Θα σε σκοτώσω, μπάσταρδε!
80
00:06:39,571 --> 00:06:41,463
Τίνα!
81
00:06:44,509 --> 00:06:46,434
Τίνα.
82
00:07:13,538 --> 00:07:15,307
Πάντα ήσουν η αγαπημένη μου.
83
00:07:15,407 --> 00:07:17,599
Γιατί με αγνόησες;
84
00:07:23,089 --> 00:07:29,749
<i>ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ</i>
85
00:07:39,498 --> 00:07:41,233
<i>Εντάξει, κάντε το μερικές φορές.</i>
86
00:07:41,333 --> 00:07:43,235
Εντάξει, εντάξει.
Φαίνεται καλό, κορίτσια.
87
00:07:43,335 --> 00:07:45,055
Εντάξει, λοιπόν, με λίγες
κινήσεις,
88
00:07:45,103 --> 00:07:47,662
θα μπορούν να αμυνθούν απέναντι
σε έναν πολύ μεγαλύτερο επιτιθέμενο.
89
00:07:48,373 --> 00:07:50,242
Ο επιτιθέμενός μου είναι πολύ
μεγαλύτερος, εδώ.
90
00:07:50,342 --> 00:07:51,566
Είσαι έτοιμος;
91
00:07:58,417 --> 00:08:00,777
Εντάξει, κορίτσια, θα το
δουλέψουμε αυτό την επόμενη εβδομάδα.
92
00:08:05,524 --> 00:08:06,792
Αντίο.
93
00:08:06,892 --> 00:08:08,316
Αντίο, Γουέσλι, θα σε δω αύριο;
94
00:08:11,663 --> 00:08:13,232
<i>Γεια σου, αγάπη μου.</i>
95
00:08:13,332 --> 00:08:16,590
<i>Ήθελα απλώς να τηλεφωνήσω και
να σου πω ότι σε σκέφτομαι.</i>
96
00:08:17,401 --> 00:08:19,827
<i>Μια δύσκολη μέρα και για τις δύο.</i>
97
00:08:20,538 --> 00:08:24,141
<i>Ακόμα ξυπνάω και θυμάμαι
ότι δεν είναι εδώ.</i>
98
00:08:24,241 --> 00:08:27,311
<i>Ελπίζω να με πάρει τηλέφωνο
για μεσημεριανό ή ένα ποτό</i>
99
00:08:27,411 --> 00:08:29,046
<i>ή για να καυχηθεί για σένα.</i>
100
00:08:29,146 --> 00:08:33,674
<i>13 χρόνια,
νόμιζα ότι θα το είχα ξεπεράσει.</i>
101
00:08:34,885 --> 00:08:36,276
<i>Εντάξει...</i>
102
00:08:37,588 --> 00:08:40,124
<i>Ήθελα απλώς να τηλεφωνήσω και
να σου πω ότι σε αγαπώ</i>
103
00:08:40,224 --> 00:08:42,026
<i>και σε σκέφτομαι.</i>
104
00:08:42,126 --> 00:08:44,528
<i>Πρόσεχε, εντάξει;</i>
105
00:08:44,628 --> 00:08:48,155
Είσαι η καλύτερή μου φίλη, Ντας.
106
00:10:04,108 --> 00:10:05,409
Αγάπη μου, εγώ είμαι.
107
00:10:05,509 --> 00:10:06,577
Κρις.
108
00:10:06,677 --> 00:10:08,045
Τι σκεφτόσουν;
109
00:10:08,145 --> 00:10:10,023
Σκεφτόμουν ότι πρέπει να
το ξανασκεφτώ, να έχω...
110
00:10:10,047 --> 00:10:12,172
μια μαχήτρια MMA, ως κοπέλα.
111
00:10:33,604 --> 00:10:35,462
<i>♪ 13 ♪</i>
112
00:10:38,910 --> 00:10:41,813
<i>Απλά επειδή ο πατέρας σου...</i>
113
00:10:41,913 --> 00:10:44,605
Απλά επειδή ο πατέρας σου...
114
00:10:46,250 --> 00:10:47,551
Κατέχει το μισό...
115
00:10:47,651 --> 00:10:50,354
<i>Το μισό Μαλιμπού, δεν σε
κάνει πριγκίπισσα.</i>
116
00:10:50,454 --> 00:10:52,390
<i>Είσαι η ίδια σκύλα
από τα χαμηλά στρώματα,</i>
117
00:10:52,490 --> 00:10:55,382
<i>που σέρνονταν έξω από
τα χαντάκια της Νότιας πλευράς.</i>
118
00:10:55,659 --> 00:10:58,629
Και τότε ο κακός μας με
χτυπάει με μια περιστροφική κλωτσιά.
119
00:10:58,729 --> 00:11:01,622
Μου παίρνει το όπλο από
το χέρι και το αρπάζει.
120
00:11:02,233 --> 00:11:04,201
Με μαχαιρώνει και με
μεταφέρουν στο νοσοκομείο,
121
00:11:04,301 --> 00:11:08,428
αλλά δεν ξέρουμε
αν ζω ή αν πεθαίνω.
122
00:11:09,473 --> 00:11:11,842
Μέχρι τις διαπραγματεύσεις
της σύμβασης.
123
00:11:11,942 --> 00:11:13,332
Ακριβώς.
124
00:11:14,945 --> 00:11:17,203
<i>♪ 13 ♪</i>
125
00:11:18,748 --> 00:11:23,876
<i>♪ Σε βλέπω απόψε ♪</i>
126
00:11:25,221 --> 00:11:27,758
<i>♪ Είσαι... ♪</i>
127
00:11:27,858 --> 00:11:30,660
<i>♪ Είσαι η... ♪</i>
128
00:11:30,760 --> 00:11:35,698
<i>♪ Μικρή, ναι, είμαι
καλά απόψε ♪</i>
129
00:11:35,798 --> 00:11:39,770
<i>♪ 13 ♪</i>
130
00:11:39,870 --> 00:11:45,197
<i>♪ Σε περιμένω απόψε ♪</i>
131
00:11:46,209 --> 00:11:49,446
<i>♪ 13 ♪</i>
132
00:11:49,546 --> 00:11:51,937
<i>♪ Είναι Παρασκευή βράδυ ♪</i>
133
00:11:56,419 --> 00:11:58,087
Γεια σε όλους,
εδώ ο James A. Janisse...
134
00:11:58,187 --> 00:11:59,598
σε ένα τριήμερο συνέδριο
τρόμου
135
00:11:59,622 --> 00:12:01,591
που πραγματοποιείται κάθε χρόνο
στην Πασαντίνα της Καλιφόρνιας.
136
00:12:01,691 --> 00:12:03,493
Γιορτάζουν τη δέκατη επέτειό τους.
137
00:12:03,593 --> 00:12:05,085
Ας δούμε λοιπόν τι
έχουν μέσα.
138
00:12:07,497 --> 00:12:09,575
Όλοι εδώ είναι πολύ
μπλεγμένοι στο είδος του τρόμου,
139
00:12:09,599 --> 00:12:11,234
και όλοι εδώ
είναι πολύ ευγενικοί.
140
00:12:11,334 --> 00:12:13,102
Είναι οι πιο ευχάριστοι άνθρωποι.
141
00:12:13,202 --> 00:12:14,961
Αυτό είναι υπέροχο.
142
00:12:17,373 --> 00:12:20,566
- Φαν της ταινίας;
- Ναι.
143
00:12:22,512 --> 00:12:24,403
Ευχαριστώ που είστε φαν.
Διασκεδάστε.
144
00:12:31,889 --> 00:12:34,190
Είμαι ερωτευμένος μαζί σου
από τότε που ήμουν παιδί.
145
00:12:34,290 --> 00:12:36,593
Δεν είσαι λίγο νευρικός,
σωστά;
146
00:12:36,693 --> 00:12:38,051
Πάμε, ας το κάνουμε.
147
00:12:45,936 --> 00:12:47,660
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
148
00:12:48,939 --> 00:12:50,763
Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο.
149
00:12:58,949 --> 00:13:00,083
Γεια σου, Κέλσι.
150
00:13:00,183 --> 00:13:01,184
Γεια σου, Λαρ.
151
00:13:01,284 --> 00:13:02,853
Έρχεσαι;
152
00:13:02,953 --> 00:13:04,630
<i>Θα αργήσω λίγο, είχα ένα
οικογενειακό επείγον.</i>
153
00:13:04,654 --> 00:13:06,623
Ο γιος μου είχε ένα ηλεκτρικό
ατύχημα στην δουλειά.
154
00:13:06,723 --> 00:13:08,591
Δεν ξέρω τις λεπτομέρειες,
αλλά είναι καλά.
155
00:13:08,691 --> 00:13:11,127
Είναι καλά, νομίζει ότι είναι
αλεξίσφαιρος, όπως η μαμά του.
156
00:13:11,227 --> 00:13:12,763
Εντάξει, καλά.
157
00:13:12,863 --> 00:13:14,106
Είδα το τραπέζι σου, αλλά δεν
σε είδα εσένα, οπότε ανησύχησα.
158
00:13:14,130 --> 00:13:15,565
Εντάξει. Πολύ καλά.
159
00:13:15,665 --> 00:13:16,834
<i>Πολύ καλά, τα λέμε σύντομα.</i>
160
00:13:16,934 --> 00:13:18,324
Ευχαριστώ.
161
00:13:19,669 --> 00:13:20,860
Εντάξει, συγγνώμη.
162
00:13:23,740 --> 00:13:26,032
Πού στο διάολο είναι
το άλμπουμ φωτογραφιών μου;
163
00:13:29,847 --> 00:13:32,016
- Ευχαριστώ.
- Να έχετε ένα ωραίο Σαββατοκύριακο.
164
00:13:32,116 --> 00:13:33,449
Συγγνώμη, λυπάμαι.
165
00:13:33,549 --> 00:13:35,028
Ένας μεγάλος παραγωγός
του Χόλιγουντ, περνάει.
166
00:13:35,052 --> 00:13:37,855
Μάικ Μέριμαν, γεια, τι κάνεις;
167
00:13:37,955 --> 00:13:40,223
Συγγνώμη, λυπάμαι, δεν ήθελα
να διακόψω,
168
00:13:40,323 --> 00:13:41,367
αλλά πρέπει να διακόψω.
169
00:13:41,391 --> 00:13:42,927
Μάικ Μέριμαν, τι κάνεις;
170
00:13:43,027 --> 00:13:44,627
Κέιτλιν Πράις.
171
00:13:44,727 --> 00:13:45,728
Μου αρέσει η δουλειά σου.
172
00:13:45,828 --> 00:13:47,107
Θεέ μου!
Σε παρακολουθώ.
173
00:13:47,131 --> 00:13:48,464
Είσαι απίστευτη.
174
00:13:48,564 --> 00:13:51,467
Είσαι η νέα μου
αγαπημένη ηθοποιός.
175
00:13:51,567 --> 00:13:53,345
Παρεμπιπτόντως, μπορούμε να
βγάλουμε μια φωτογραφία;
176
00:13:53,369 --> 00:13:55,305
Πάμε να το πάρουμε αυτό.
Ορίστε.
177
00:13:55,405 --> 00:13:57,140
Έι, είναι 35 δολάρια.
178
00:13:57,240 --> 00:13:58,708
Ναι, ναι, εγώ θα την πληρώσω, εντάξει.
179
00:13:58,808 --> 00:14:00,710
Πολύ καλά, φαίνεται καλά, πάμε.
180
00:14:00,810 --> 00:14:01,810
Τι ωραία.
181
00:14:01,879 --> 00:14:03,179
Έι, άκου.
182
00:14:03,279 --> 00:14:04,456
Ξέρεις τι; Θέλω να σε βάλω
στη νέα μου ταινία.
183
00:14:04,480 --> 00:14:06,082
Δουλεύω στο Bloodlust III.
184
00:14:06,182 --> 00:14:07,550
Οπότε νομίζω ότι πρέπει
να δειπνήσουμε.
185
00:14:07,650 --> 00:14:09,551
- Ναι, εντάξει.
- Είσαι τόσο χαριτωμένη, κοίτα.
186
00:14:09,651 --> 00:14:12,577
Λυπάμαι πολύ που έπρεπε να
πεθάνεις.
187
00:14:15,657 --> 00:14:18,616
Τζούνιορ, είσαι ένας
καταραμένος ηλίθιος.
188
00:14:20,529 --> 00:14:22,320
Ευχαριστώ για το κομπλιμέντο, Μα'.
189
00:14:35,011 --> 00:14:36,835
Καλέστε την ασφάλεια.
190
00:14:37,579 --> 00:14:39,849
Φαίνεται αληθινό;
Μπορείτε να το ελέγξετε;
191
00:14:39,949 --> 00:14:41,573
Ευχαριστώ, συγγνώμη.
192
00:14:43,086 --> 00:14:44,219
Άσε με να δω αυτό το μαχαίρι.
193
00:14:50,358 --> 00:14:51,894
Γαμώτο,
αυτή είναι καλή δουλειά.
194
00:14:51,994 --> 00:14:53,451
Ευχαριστώ, παιδιά.
195
00:14:56,264 --> 00:14:57,264
Ευχαριστώ.
196
00:14:57,332 --> 00:14:58,790
Συγγνώμη.
197
00:14:59,267 --> 00:15:00,535
- Πώς σε λένε;
- Ρόουζ.
198
00:15:00,635 --> 00:15:01,961
Ρόουζ.
199
00:15:06,042 --> 00:15:07,744
- Γεια σου, αγάπη μου!
- Γεια σου, κορίτσια!
200
00:15:07,844 --> 00:15:09,378
Έι!
201
00:15:09,478 --> 00:15:11,881
Υπάρχει κάτι άλλο που μπορώ
να σας φέρω, κυρίες του τρόμου;
202
00:15:11,981 --> 00:15:13,215
Ναι, μια μεγάλη αγκαλιά!
203
00:15:13,315 --> 00:15:14,416
Υπέροχα.
204
00:15:14,516 --> 00:15:17,020
Πώς είστε;
Χαίρομαι που σας βλέπω.
205
00:15:17,120 --> 00:15:18,320
- Ευχαριστώ.
- Γεια.
206
00:15:18,420 --> 00:15:20,422
Είναι πάντα χαρά μου,
γεια, πώς είστε;
207
00:15:20,522 --> 00:15:22,224
- Μπορώ να καθίσω εκεί;
- Κάθισε!
208
00:15:22,324 --> 00:15:24,192
- Φυσικά!
- Ναι!
209
00:15:24,292 --> 00:15:25,293
Ας βγάλουμε μια σέλφι.
210
00:15:25,393 --> 00:15:26,595
Έτοιμο.
211
00:15:26,695 --> 00:15:29,255
- Έι!
- Οι Τέσσερις Σωματοφύλακες!
212
00:15:31,833 --> 00:15:34,169
Κορίτσια, πρέπει να το δείτε αυτό.
213
00:15:34,269 --> 00:15:36,427
Πρέπει να το δείτε αυτό.
214
00:15:40,742 --> 00:15:42,411
<i>Τι συμβαίνει παιδιά;
Εδώ οι Drumdums.</i>
215
00:15:42,511 --> 00:15:44,814
<i>Αυτό που πρόκειται να δείτε,
είναι ανατριχιαστικό.</i>
216
00:15:44,914 --> 00:15:46,548
<i>Η Lar Park Lincoln,
ένα είδωλο του τρόμου,</i>
217
00:15:46,648 --> 00:15:48,250
<i>έχει δολοφονηθεί βάναυσα.</i>
218
00:15:48,350 --> 00:15:51,586
- Τι;
- Αυτό βγήκε στη φόρα πριν 30 λεπτά.
219
00:15:51,686 --> 00:15:55,546
<i>Η ζωντανή μετάδοση της Lar
έχει καταγραφεί από τον Ιστό Σκοτεινιάς.</i>
220
00:15:58,261 --> 00:15:59,528
<i>Με ακούει κανείς;</i>
221
00:15:59,628 --> 00:16:01,653
<i>Κάποιος να με εντοπίσει.</i>
222
00:16:02,430 --> 00:16:03,922
<i>Δεν ξέρω πού είμαι.</i>
223
00:16:05,333 --> 00:16:06,635
<i>Δείτε αυτό, παιδιά.</i>
224
00:16:06,735 --> 00:16:08,180
<i>Ο παραγωγός τρόμου
Vincent Disanti...</i>
225
00:16:08,204 --> 00:16:09,772
<i>ζητάει έρευνα.</i>
226
00:16:09,872 --> 00:16:13,109
<i>Πιο γνωστός για την παραγωγή
της ταινίας φαν, Μην Πας Ποτέ Μόνος.</i>
227
00:16:13,209 --> 00:16:15,878
<i>Όπου υποδύθηκε τον εμβληματικό
δολοφόνο, Jason Voorhees.</i>
228
00:16:15,978 --> 00:16:18,848
<i>Ο Disanti παράγει ένα
slasher με πλάνα που βρέθηκαν,</i>
229
00:16:18,948 --> 00:16:20,315
<i>που ονομάζεται "Τελικός Θάνατος".</i>
230
00:16:20,415 --> 00:16:22,952
<i>Υποτίθεται ότι η Lar θα
πρωταγωνιστούσε σε αυτή την ταινία.</i>
231
00:16:23,052 --> 00:16:24,486
<i>Ξέρετε, δεν μπορώ να μην σκεφτώ</i>
232
00:16:24,586 --> 00:16:26,089
<i>ότι η ιστορία επαναλαμβάνεται εδώ.</i>
233
00:16:26,189 --> 00:16:28,200
<i>Θέλω να πω, ποιος μπορεί να πει
ότι το άτομο πίσω από αυτό,</i>
234
00:16:28,224 --> 00:16:29,935
<i>δεν είναι το ίδιο άτομο που
κρύβεται πίσω από το θάνατο</i>
235
00:16:29,959 --> 00:16:30,760
<i>της Deb Voorhees;</i>
236
00:16:30,860 --> 00:16:32,527
<i>Και πώς θα το μάθουμε;</i>
237
00:16:32,627 --> 00:16:35,198
<i>Περιμένετε, έχει δολοφονηθεί
βάναυσα η Lar Park Lincoln;</i>
238
00:16:35,298 --> 00:16:38,467
<i>Ή είναι απλώς ένα διαφημιστικό
κόλπο για τη νέα της ταινία;</i>
239
00:16:38,567 --> 00:16:42,571
<i>Σας παρακαλώ,
πείτε μου ότι αυτό δεν συμβαίνει.</i>
240
00:16:42,671 --> 00:16:48,200
<i>Είμαι τόσο... Είναι εδώ.</i>
241
00:16:52,014 --> 00:16:53,205
<i>Όχι, όχι, όχι, όχι!</i>
242
00:16:54,516 --> 00:16:55,975
<i>Δολοφονήθηκε βάναυσα.</i>
243
00:16:58,620 --> 00:17:01,180
Είναι απλώς ένα διαφημιστικό κόλπο.
244
00:17:05,961 --> 00:17:08,552
Συγγνώμη, λυπάμαι πολύ,
δεν ήθελα...
245
00:17:09,463 --> 00:17:11,488
- Θεέ μου!
- Δεν ήθελα, συγγνώμη!
246
00:17:12,901 --> 00:17:14,034
Απλώς...
247
00:17:14,802 --> 00:17:16,437
Μπορείς να τη συνοδεύσεις
στο δωμάτιό της;
248
00:17:16,537 --> 00:17:18,129
Ναι, θα το φροντίσω.
249
00:17:22,010 --> 00:17:23,845
- Kelsie, άκου.
- Απλώς άφησέ με ήσυχη.
250
00:17:23,945 --> 00:17:25,236
Είσαι καλά;
251
00:17:29,885 --> 00:17:35,213
<i>♪ Δεν μπορούσες να το νιώσεις
να στροβιλίζεται στα κόκαλά σου ♪</i>
252
00:17:36,224 --> 00:17:41,618
<i>♪ Όλα όσα ανεβαίνουν,
είναι ο Διάβολος που ξέρεις ♪</i>
253
00:17:42,463 --> 00:17:47,791
<i>♪ Και όλος αυτός ο φόβος
που κατέχεις ♪</i>
254
00:17:48,636 --> 00:17:53,175
<i>♪ Η άσκοπη καρδιά
σε κάνει κρύο ♪</i>
255
00:17:53,275 --> 00:17:57,279
<i>♪ Και αυτός ο βόμβος στο αυτί σου ♪</i>
256
00:17:57,379 --> 00:17:59,247
<i>♪ Κάτι που όλοι γνωρίζουμε ♪</i>
257
00:17:59,347 --> 00:18:03,975
<i>♪ Και αυτός ο βόμβος που φοβάσαι,
είναι ο Διάβολος που ξέρεις ♪</i>
258
00:18:13,261 --> 00:18:15,053
<i>Dash!</i>
259
00:18:15,330 --> 00:18:19,895
<i>Βγες να παίξεις!</i>
260
00:18:21,236 --> 00:18:22,237
<i>Dash!</i>
261
00:18:22,337 --> 00:18:23,637
Είμαι η Kelsie Voorhees.
262
00:18:23,737 --> 00:18:25,749
Χρειάζομαι ασφάλεια στο
δωμάτιο 215 αμέσως.
263
00:18:25,773 --> 00:18:27,198
<i>Καθοδόν.</i>
264
00:18:28,143 --> 00:18:30,477
<i>Dash!</i>
265
00:18:30,577 --> 00:18:32,948
<i>Έλαβες τη φωτογραφία μου;</i>
266
00:18:33,048 --> 00:18:36,040
<i>Νόμιζα ότι θα ήσουν ευγενικός.</i>
267
00:18:53,902 --> 00:18:55,536
Χρειάζομαι ασφάλεια
εδώ πάνω, τώρα.
268
00:18:55,636 --> 00:18:57,614
<i>Η ασφάλεια του ξενοδοχείου
έλεγξε το λόμπι και τη σκάλα,</i>
269
00:18:57,638 --> 00:18:58,840
<i>δεν υπάρχει κανείς.</i>
270
00:18:58,940 --> 00:19:00,574
Τότε κανείς δεν χτυπάει την πόρτα
μου.
271
00:19:00,674 --> 00:19:01,855
Τότε, πρέπει να έχει ένα
δωμάτιο κοντά, για να κρυφτεί,
272
00:19:01,879 --> 00:19:03,245
έλα, πάμε!
273
00:19:03,345 --> 00:19:05,769
<i>Ίσως η γλυκιά σου Dee να θέλει
να παίξει.</i>
274
00:19:09,683 --> 00:19:11,119
Έλα, μωρό μου.
275
00:19:11,219 --> 00:19:12,863
Το ξέρω, συγγνώμη. Κάποιος
χτυπούσε την πόρτα
276
00:19:12,887 --> 00:19:14,597
- και προσπαθούσαν να με πιάσουν.
- Έι, έι, έι.
277
00:19:14,621 --> 00:19:15,924
Είσαι καλά.
278
00:19:16,024 --> 00:19:18,525
Kels, όταν είμαι μαζί σου,
κανείς δεν θα σε βλάψει.
279
00:19:18,625 --> 00:19:20,228
Είσαι ασφαλής.
280
00:19:20,328 --> 00:19:21,662
Εντάξει;
281
00:19:21,762 --> 00:19:23,832
Εντάξει.
282
00:19:23,932 --> 00:19:25,267
Έλα εδώ.
283
00:19:25,367 --> 00:19:26,723
Σε έχω.
284
00:19:31,007 --> 00:19:33,742
<i>ΛΟΣ ΆΝΤΖΕΛΕΣ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
- ♪ Περιοδικό ♪</i>
285
00:19:34,142 --> 00:19:37,611
<i>♪ Κάθε βράδυ είσαι
στα όνειρά μου ♪</i>
286
00:19:37,711 --> 00:19:40,614
<i>♪ Οι φίλοι μου λένε
να σου το πω ♪</i>
287
00:19:40,714 --> 00:19:43,684
<i>♪ Αλλά ακόμα περιμένω
το τηλεφώνημά σου ♪</i>
288
00:19:43,784 --> 00:19:47,554
<i>♪ Και με στοιχειώνει
το όνειρό σου ♪</i>
289
00:19:47,654 --> 00:19:51,382
<i>♪ Στοιχειωμένος,
σε παρακαλώ επέστρεψε σε μένα ♪</i>
290
00:20:15,516 --> 00:20:16,549
Ιδιωτική ιδιοκτησία, φίλε.
291
00:20:16,649 --> 00:20:18,175
Ώρα να γυρίσεις σπίτι.
292
00:20:39,206 --> 00:20:40,397
Lar!
293
00:20:45,546 --> 00:20:46,902
Lar.
294
00:20:52,819 --> 00:20:54,877
Lar, είσαι εδώ;
295
00:21:01,962 --> 00:21:03,330
Σταμάτα.
296
00:21:03,430 --> 00:21:04,865
Συνέχισε να κινείσαι, πάμε.
297
00:21:04,965 --> 00:21:06,367
Δεν καταλαβαίνει.
298
00:21:06,467 --> 00:21:07,823
Από εκεί.
299
00:21:09,735 --> 00:21:11,205
Πρέπει να με ακούσει!
300
00:21:11,305 --> 00:21:12,861
Σκάσε!
301
00:21:14,041 --> 00:21:15,409
- Είναι δικό σου.
- Εντάξει.
302
00:21:15,509 --> 00:21:16,986
Βγάλτε αυτούς τους ανθρώπους
από την αυλή, παρακαλώ.
303
00:21:17,010 --> 00:21:18,345
Σας λέω ότι κάτι δεν πάει καλά.
304
00:21:18,445 --> 00:21:20,056
Κέλσι, τι στο διάολο κάνεις εδώ;
305
00:21:20,080 --> 00:21:21,224
- Άκουσέ με.
- Δεν υπάρχει πτώμα, δεν υπάρχει όπλο,
306
00:21:21,248 --> 00:21:22,750
δεν υπάρχει φόνος.
307
00:21:22,850 --> 00:21:24,151
Έχεις δει το βίντεο;
308
00:21:24,251 --> 00:21:25,462
Υπήρχε ένα είδος
βρέθηκαν πλάνα...
309
00:21:25,486 --> 00:21:26,787
τρόμου slasher.
310
00:21:26,887 --> 00:21:28,322
Είναι ένα διαφημιστικό κόλπο.
311
00:21:28,422 --> 00:21:29,698
Εντάξει, δεν θα άφηνε τη
γάτα της, εντάξει;
312
00:21:29,722 --> 00:21:31,025
- Δεν έχει φαγητό.
- Κέλσι...
313
00:21:31,125 --> 00:21:32,525
Ή νερό, σου λέω ότι κάτι...
314
00:21:32,625 --> 00:21:33,903
- Ακούστε με, δεσποινίς!
- Δεν πάει καλά.
315
00:21:33,927 --> 00:21:35,695
Επομένως, είτε φεύγετε
από την ιδιοκτησία
316
00:21:35,795 --> 00:21:37,264
είτε θα σας βάλω χειροπέδες.
317
00:21:37,364 --> 00:21:39,084
Εξαρτάται από εσάς, εξαρτάται
από όλους εσάς,
318
00:21:39,133 --> 00:21:41,258
αλλά σας θέλω έξω
από την ιδιοκτησία.
319
00:21:46,073 --> 00:21:48,318
Οι χειροπέδες θα εμφανιστούν
αν είστε ακόμα σε αυτήν την ιδιοκτησία,
320
00:21:48,342 --> 00:21:49,765
σε πέντε λεπτά.
321
00:22:02,722 --> 00:22:04,913
Έι, Κέλσι, κοίτα εδώ.
322
00:22:19,705 --> 00:22:21,064
Θεέ μου!
323
00:22:22,675 --> 00:22:24,034
Όχι.
324
00:22:32,685 --> 00:22:34,177
Γεια;
325
00:22:37,157 --> 00:22:38,415
Γεια;
326
00:22:42,930 --> 00:22:46,022
Θεέ μου!
Τι είναι αυτό;
327
00:22:50,470 --> 00:22:51,827
Γεια;
328
00:22:53,340 --> 00:22:54,964
Κανείς!
329
00:23:25,471 --> 00:23:27,039
Άτακτο κορίτσι.
330
00:23:27,139 --> 00:23:29,775
Ακριβώς όταν σου έφερνα
δείπνο,
331
00:23:29,875 --> 00:23:31,710
και λίγη σοκολάτα.
332
00:23:31,810 --> 00:23:33,246
Το αγαπημένο σου, έτσι;
333
00:23:33,346 --> 00:23:34,869
Κρύο νερό?
334
00:23:35,147 --> 00:23:36,983
Έχουν περάσει τρεις μέρες.
335
00:23:37,083 --> 00:23:40,509
Είμαι σίγουρος ότι θα το
απολάμβανες πολύ.
336
00:23:43,889 --> 00:23:45,892
Δεν υπάρχει διαφυγή.
337
00:23:45,992 --> 00:23:48,060
Γιατί το κάνεις αυτό;
338
00:23:48,160 --> 00:23:50,586
Δεν θέλω να σε βλάψω, Τίνα.
339
00:23:50,997 --> 00:23:52,920
Θέλω να σε φροντίσω.
340
00:23:54,667 --> 00:23:56,325
Δεν είμαι η Τίνα.
341
00:23:57,470 --> 00:23:59,772
Δεν πρέπει να δημοσιεύετε
τους χειρότερους φόβους σας,
342
00:23:59,872 --> 00:24:01,574
για να το δει ο κόσμος.
343
00:24:01,674 --> 00:24:04,533
Καλώς ήρθες στην Κόλασή σου.
344
00:24:17,423 --> 00:24:19,148
<i>Σε παρακαλώ, γύρνα πίσω.</i>
345
00:24:21,661 --> 00:24:23,519
Ήμουν πολύ άτακτη.
346
00:24:24,897 --> 00:24:26,622
Αλλά έμαθα το μάθημά μου.
347
00:24:31,437 --> 00:24:34,396
Άφησέ με να βγω λίγο έξω, σε
παρακαλώ.
348
00:24:36,075 --> 00:24:39,378
Όταν ήμουν παιδί, ο πατέρας μου
349
00:24:39,478 --> 00:24:42,848
συνήθιζε να με κλειδώνει στο
υπόγειο, όταν ήμουν κακός.
350
00:24:42,948 --> 00:24:46,519
Το μόνο που είχα για να
μου κρατάει συντροφιά...
351
00:24:46,619 --> 00:24:49,288
Ήταν μια στοίβα
βιντεοκασέτες VHS.
352
00:24:49,388 --> 00:24:54,716
Παρασκευή και 13 και
Απόκριες, ολόκληρες οι σάγκες.
353
00:24:55,628 --> 00:24:58,220
Όλοι σας γίνατε
η οικογένειά μου.
354
00:24:59,465 --> 00:25:01,089
Ήσασταν ό,τι είχα.
355
00:25:01,734 --> 00:25:05,060
Έτσι, έγραφα και έγραφα.
356
00:25:06,238 --> 00:25:12,267
Αλλά ποτέ δεν μου απαντήσατε!
357
00:25:14,080 --> 00:25:15,504
Θα είχα γράψει.
358
00:25:16,282 --> 00:25:18,207
Αν είχα λάβει τα γράμματά σας.
359
00:25:19,585 --> 00:25:21,477
Ακούγεστε πολύ ευγενικός.
360
00:25:22,722 --> 00:25:24,123
Δεν έλαβα κανένα
από τα γράμματα.
361
00:25:24,223 --> 00:25:26,582
Αν είχα λάβει τα γράμματα,
θα είχα γράψει.
362
00:25:26,959 --> 00:25:29,618
Λυπάμαι πολύ που όλοι
σε πλήγωσαν.
363
00:25:30,429 --> 00:25:36,191
Άφησέ με να βγω για ένα
λεπτό, μόνο για ένα λεπτό.
364
00:25:38,571 --> 00:25:40,596
Απλά πιάσε το χέρι μου.
365
00:25:43,743 --> 00:25:45,044
Κύριε.
366
00:25:45,144 --> 00:25:46,545
Είσαι αδύναμος!
367
00:25:46,645 --> 00:25:48,237
Αθλιότητα.
368
00:25:50,082 --> 00:25:53,619
Κανείς δεν θα σε βρει,
εκτός από τα ποντίκια
369
00:25:53,719 --> 00:25:56,644
που θα γλεντήσουν
με το πτώμα σου.
370
00:26:19,511 --> 00:26:20,512
Γεια σου, Judie.
371
00:26:20,612 --> 00:26:21,913
Θεέ μου!
372
00:26:22,013 --> 00:26:23,581
Έχει περάσει πολύς καιρός.
373
00:26:23,681 --> 00:26:26,384
Είχες έναν stalker, σωστά;
374
00:26:26,484 --> 00:26:27,652
Ναι.
375
00:26:27,752 --> 00:26:29,254
Γιατί, σε ενοχλεί
κάποιος;
376
00:26:29,354 --> 00:26:32,357
Ναι, ξεκίνησε σαν κάτι
φυσιολογικό και ανατριχιαστικό,
377
00:26:32,457 --> 00:26:34,693
όπως: Είσαι η καλύτερή
μου φίλη, ή δεν θα ήταν τέλειο...
378
00:26:34,793 --> 00:26:38,396
αν πέθαινες στην πραγματική
ζωή, όπως στην Παρασκευή και 13;
379
00:26:38,496 --> 00:26:41,789
Αλλά τότε, στέλνει
φωτογραφίες τώρα.
380
00:26:44,068 --> 00:26:47,672
Άρχισαν να εμφανίζονται
εκτυπωμένα αντίγραφα στο γραμματοκιβώτιό μου,
381
00:26:47,772 --> 00:26:52,877
<i>στο μενού ενός εστιατορίου,
στην τσάντα του γυμναστηρίου μου, στο σπίτι μου.</i>
382
00:26:52,977 --> 00:26:54,769
Ακόμα και στο σπίτι
της μητέρας μου.
383
00:27:20,840 --> 00:27:22,630
Οι δολοφονίες του Sausalito.
384
00:27:24,676 --> 00:27:27,912
Έχω καλύψει υποθέσεις
δολοφονιών υψηλού προφίλ στις μέρες μου,
385
00:27:28,012 --> 00:27:29,948
όπως η δίκη του OJ Simpson.
386
00:27:30,048 --> 00:27:34,175
Αλλά αυτός,
με στοιχειώνει ακόμα.
387
00:27:35,855 --> 00:27:37,288
Dale.
388
00:27:37,388 --> 00:27:39,891
Είναι αλήθεια ότι ήσουν
στην Παρασκευή και 13;
389
00:27:39,991 --> 00:27:41,393
Ναι.
390
00:27:41,493 --> 00:27:43,595
Αυτή με το μπλε μπικίνι.
391
00:27:43,695 --> 00:27:45,252
Αυτό είναι φοβερό.
392
00:27:45,530 --> 00:27:48,266
Εντάξει παιδιά, η
εργασία σας για το Σαββατοκύριακο.
393
00:27:48,366 --> 00:27:50,435
Θέλω να βγείτε έξω και
να δημιουργήσετε μια είδηση...
394
00:27:50,535 --> 00:27:53,104
για κάτι συναρπαστικό
που κάνετε κατά τη διάρκεια του Σαββατοκύριακου.
395
00:27:53,204 --> 00:27:54,239
Εντάξει, καταλαβαίνετε;
396
00:27:54,339 --> 00:27:55,739
Δεν είμαι σίγουρος
αν μπορώ να το κινηματογραφήσω.
397
00:27:56,808 --> 00:27:58,566
Ωριμάστε, ηλίθιε.
398
00:28:08,351 --> 00:28:12,576
<i>Γεια σου, Debbie! Είμαι
μεγάλος θαυμαστής της Παρασκευής και 13...</i>
399
00:28:12,676 --> 00:28:15,751
<i>Δεν θα ήταν υπέροχο αν πέθαινες
στην "πραγματική ζωή", όπως στην ταινία;</i>
400
00:28:15,851 --> 00:28:17,251
Σας παρακαλώ.
401
00:28:26,948 --> 00:28:29,336
<i>Να με μπλοκάρεις...
Αυτό δεν είναι ωραίο, Ντέμπι!</i>
402
00:28:29,436 --> 00:28:31,596
<i>Είναι σαν να μη θες να είσαι
φίλη μου... - Τι είναι αυτό;</i>
403
00:28:32,610 --> 00:28:34,335
Τι συμβαίνει, διάολε;
404
00:28:38,918 --> 00:28:40,274
Τι;
405
00:28:47,893 --> 00:28:49,717
Τι...;
406
00:28:56,533 --> 00:28:57,924
Εντάξει, οκέι.
407
00:29:01,738 --> 00:29:03,396
Απάντησε.
408
00:29:13,483 --> 00:29:14,774
Έλα.
409
00:29:18,355 --> 00:29:20,940
<i>Βρήκες το δώρο μου;</i>
410
00:29:21,040 --> 00:29:23,307
<i>Ας παίξουμε ένα παιχνίδι
μαντεψιάς.</i>
411
00:29:23,407 --> 00:29:25,644
<i>Τίνος είναι αυτό το αίμα;...</i>
412
00:29:25,744 --> 00:29:29,132
<i>Υπόδειξη... Είναι κάποιου
που αγαπάς.</i>
413
00:29:29,232 --> 00:29:30,790
Τζέιμς.
414
00:29:32,235 --> 00:29:34,694
<i>Υπάρχει κάποιος έξω, Τζον.</i>
415
00:29:39,109 --> 00:29:40,867
<i>Τζον!</i>
416
00:29:50,120 --> 00:29:51,421
<i>Το υπόγειο.</i>
417
00:29:51,521 --> 00:29:52,679
<i>Πήγαινε.</i>
418
00:30:30,962 --> 00:30:33,053
Θεέ μου!
419
00:30:47,544 --> 00:30:49,646
Πανεπιστήμιο του Λος Άντζελες.
420
00:30:49,746 --> 00:30:51,783
Αίθουσα 131.
421
00:30:51,883 --> 00:30:53,373
Κτίριο εννέα.
422
00:30:55,419 --> 00:30:56,854
Υπάρχει ένας άντρας.
423
00:30:56,954 --> 00:30:59,089
Προσπαθεί να μπει
στην αίθουσά μου.
424
00:30:59,189 --> 00:31:01,458
Γαμώτο, είναι ήδη εδώ...
425
00:31:01,558 --> 00:31:03,917
Βοήθεια, παρακαλώ, βιαστείτε.
426
00:31:05,897 --> 00:31:07,364
Γεια σου, Ντέμπι.
427
00:31:07,464 --> 00:31:09,957
Είμαι ένας από τους
μεγαλύτερους θαυμαστές σου.
428
00:31:19,242 --> 00:31:21,302
Βγες έξω από εδώ, τώρα!
429
00:31:24,214 --> 00:31:25,939
Θεέ!
430
00:31:26,450 --> 00:31:28,042
Σκύλα!
431
00:31:47,939 --> 00:31:51,030
<i>Οπότε, θα με αφήσεις
με την αγωνία;</i>
432
00:31:52,274 --> 00:31:53,832
<i>Το κατάφερες;</i>
433
00:31:54,410 --> 00:31:56,113
<i>Λοιπόν, ο διευθυντής συνέχισε
και συνέχισε...</i>
434
00:31:56,213 --> 00:32:00,939
<i>για το πόσο θαυμαστής είναι,
με έκανε να υπογράψω μερικά,</i>
435
00:32:01,985 --> 00:32:03,475
και μετά με απέρριψε.
436
00:32:04,154 --> 00:32:05,878
Τι;
437
00:32:06,322 --> 00:32:08,157
Σοβαρά;
438
00:32:08,257 --> 00:32:09,915
Κέιν, η καταραμένη απώλειά του.
439
00:32:10,659 --> 00:32:12,628
Είπε ότι δεν μπορούσε να δει
τον θρυλικό...
440
00:32:12,728 --> 00:32:16,155
Κέιν Χόντερ, σε έναν
τέτοιο ρόλο.
441
00:32:16,732 --> 00:32:18,634
Το συναντώ αυτό συνέχεια.
442
00:32:18,734 --> 00:32:21,370
Όλοι νομίζουν ότι είμαι
ένας σιωπηλός δολοφόνος.
443
00:32:21,470 --> 00:32:22,873
Έχω βαρεθεί.
444
00:32:22,973 --> 00:32:24,573
Πιστεύω σε σένα.
445
00:32:24,673 --> 00:32:29,079
Κέιν, ποιον νοιάζει αν
κάποιος ηλίθιος παραγωγός όχι;
446
00:32:29,179 --> 00:32:30,312
Κοίτα, Κέιν.
447
00:32:30,412 --> 00:32:31,815
Αυτό ήταν πάντα το όνειρό σου.
448
00:32:31,915 --> 00:32:34,316
Ας δώσουμε το πράσινο
φως εμείς οι ίδιοι.
449
00:32:34,416 --> 00:32:35,718
Θα παράγουμε το έργο.
450
00:32:35,818 --> 00:32:38,844
Εγώ θα είμαι η Στέλλα σου,
εσύ θα είσαι ο Στάνλεϊ μου.
451
00:32:39,956 --> 00:32:41,214
Ίσως έχεις δίκιο.
452
00:32:42,025 --> 00:32:45,484
Άρα αυτός ο τρελός
διώκτης σε ενοχλεί ακόμα;
453
00:32:50,200 --> 00:32:51,623
Κέιν, ανησυχώ.
454
00:32:52,568 --> 00:32:55,204
Πολλές ηθοποιοί
ανησυχούν.
455
00:32:55,304 --> 00:32:57,930
Έχω δει πολλούς
φανατικούς θαυμαστές στην εποχή μου.
456
00:33:01,410 --> 00:33:03,936
Υπάρχει κάτι σε αυτή την υπόθεση.
457
00:34:12,648 --> 00:34:14,316
- Τζεν;
- Κέιν;
458
00:34:14,416 --> 00:34:16,186
Ξανασυμβαίνει.
459
00:34:16,286 --> 00:34:17,788
Εντάξει, τηλεφώνησες στην αστυνομία;
460
00:34:17,888 --> 00:34:21,390
Τους έχω τηλεφωνήσει
και πριν, δεν έχει νόημα.
461
00:34:21,490 --> 00:34:23,093
<i>Έρχονται, κάνουν μια αναφορά
και φεύγουν.</i>
462
00:34:23,193 --> 00:34:25,862
<i>Έχουν εντοπίσει τον αριθμό
του τηλεφώνου τουλάχιστον;</i>
463
00:34:25,962 --> 00:34:27,120
Το προσπάθησαν.
464
00:34:28,464 --> 00:34:30,023
Χρησιμοποιεί κινητά μιας χρήσης.
465
00:34:31,301 --> 00:34:35,504
Μπλοκάρω τον αριθμό του και την
επόμενη μέρα έχει άλλον.
466
00:34:35,604 --> 00:34:36,715
<i>Σε παρακαλώ, πες μου
ότι σχεδόν είσαι εδώ.</i>
467
00:34:36,739 --> 00:34:38,008
Με εμπιστεύεσαι;
468
00:34:38,108 --> 00:34:39,475
Φυσικά.
469
00:34:39,575 --> 00:34:41,067
Είμαι κοντά.
470
00:34:41,677 --> 00:34:43,445
Ανέβα στο δωμάτιό σου,
σβήσε το φως...
471
00:34:43,545 --> 00:34:45,381
- Σαν να πηγαίνεις για ύπνο.
- Γιατί;
472
00:34:45,481 --> 00:34:46,917
Απλά κάν' το.
473
00:34:47,017 --> 00:34:48,483
<i>Είμαι καθ' οδόν.</i>
474
00:34:48,583 --> 00:34:50,042
Θα φτάσω σύντομα.
475
00:34:57,369 --> 00:35:01,226
<i>Σήμερα θα είναι η νύχτα...
Θα σε δω σύντομα, Τίνα!</i>
476
00:36:25,280 --> 00:36:26,571
Κέιν!
477
00:36:27,851 --> 00:36:29,266
Όχι...
478
00:36:42,797 --> 00:36:45,801
Το μόνο πράγμα που με δίδαξε
το franchise,
479
00:36:45,901 --> 00:36:49,760
είναι ότι ο θάνατος είναι τέχνη.
480
00:36:52,841 --> 00:36:56,779
Είμαι περήφανος που σχεδιάζω
κάθε έναν από...
481
00:36:56,879 --> 00:36:59,770
τις δολοφονίες μου, για τις αγάπες
μου.
482
00:37:02,051 --> 00:37:03,275
Τζεν.
483
00:37:04,987 --> 00:37:07,655
Μου έκοβες την ανάσα.
484
00:37:07,755 --> 00:37:10,814
Τώρα, εγώ θα σου την κόψω.
485
00:37:20,635 --> 00:37:21,993
Τζεν!
486
00:37:36,751 --> 00:37:38,009
Τζεν, Τζεν, Τζεν, Τζεν!
487
00:37:49,163 --> 00:37:50,421
Σχεδόν σε έχασα.
488
00:38:10,284 --> 00:38:11,386
Κέιν!
489
00:38:11,486 --> 00:38:12,487
Κέιν!
490
00:38:12,587 --> 00:38:14,822
Μην τολμήσεις να πεθάνεις!
491
00:38:14,922 --> 00:38:17,847
Δεν χρειάζεται να φωνάζεις,
είμαι μπροστά σου.
492
00:38:20,794 --> 00:38:22,219
Δεν μπορείς να πεθάνεις.
493
00:38:23,730 --> 00:38:25,089
Είσαι ο Κέιν Χόντερ.
494
00:38:26,766 --> 00:38:28,993
Είσαι ο Κέιν Χόντερ.
495
00:38:29,937 --> 00:38:31,262
Είμαι ο Κέιν Χόντερ, ναι.
496
00:38:32,340 --> 00:38:35,798
Είμαι από σάρκα και οστά
και ματώνω όπως όλοι.
497
00:38:36,676 --> 00:38:38,112
Όχι.
498
00:38:38,212 --> 00:38:43,507
Αυτός ο Κέιν στην οθόνη,
ναι, δεν μπορεί ποτέ να πεθάνει.
499
00:38:46,454 --> 00:38:48,479
Αλλά αυτή δεν είναι η πραγματικότητα.
500
00:38:49,857 --> 00:38:52,349
Είμαι ο σύζυγος μιας
όμορφης γυναίκας,
501
00:38:54,028 --> 00:38:59,357
κι εγώ πατέρας δύο
απίστευτων παιδιών.
502
00:39:05,439 --> 00:39:11,345
Ήμουν εκεί όταν ο πατέρας μου
ήταν στο τέλος της ζωής του,
503
00:39:11,445 --> 00:39:14,438
και ποτέ δεν του είπα: Σ' αγαπώ.
504
00:39:16,017 --> 00:39:20,577
Παρακαλώ, πες στη γυναίκα μου
και τα παιδιά μου ότι τους αγαπώ.
505
00:39:29,830 --> 00:39:32,089
Όχι άλλος συντονιστής ακροβατικών.
506
00:39:42,109 --> 00:39:43,643
Κράτα γερά, φίλε.
507
00:39:43,743 --> 00:39:45,502
Το ΕΚΑΒ είναι καθ' οδόν.
508
00:40:05,199 --> 00:40:08,192
Έλα, ξυπνά, υπναρού.
509
00:40:09,971 --> 00:40:12,596
Θεέ μου!
Τι ώρα σηκώθηκες;
510
00:40:13,341 --> 00:40:14,965
Στις έξι.
511
00:40:16,978 --> 00:40:20,047
Σ' αγαπώ που δεν με
ξύπνησες τότε.
512
00:40:20,147 --> 00:40:21,505
Κι εγώ σ' αγαπώ.
513
00:40:22,917 --> 00:40:24,541
Μπορώ να το κάνω.
514
00:40:37,131 --> 00:40:39,934
Ρόνι, ξέρεις πού είναι
τα χρυσά μου σκουλαρίκια;
515
00:40:40,034 --> 00:40:41,468
Ναι,
είδα ότι τα έβαλες στην κοσμηματοθήκη,
516
00:40:41,568 --> 00:40:43,559
- χθες το βράδυ.
- Ναι, αλλά δεν είναι εκεί.
517
00:40:47,407 --> 00:40:48,564
Αυτό είναι περίεργο.
518
00:40:50,776 --> 00:40:52,335
Θα σου έπεσαν.
519
00:40:56,049 --> 00:40:57,573
Όχι, δεν είναι στο πάτωμα.
520
00:40:59,552 --> 00:41:01,711
Υποθέτω ότι και οι δύο χάνουμε
τα μυαλά μας.
521
00:41:24,611 --> 00:41:26,235
Ντι.
522
00:41:39,759 --> 00:41:42,062
Συνέλθεις, Ντι.
523
00:41:42,162 --> 00:41:44,397
Ντι, πάω στο μανάβικο...
524
00:41:44,497 --> 00:41:47,223
να πάρω μερικά πράγματα.
Χρειάζεσαι τίποτα;
525
00:41:49,269 --> 00:41:50,070
<i>Ντι;</i>
526
00:41:50,170 --> 00:41:52,562
Όχι, τίποτα, συγγνώμη.
527
00:41:53,239 --> 00:41:54,274
Είσαι καλά;
528
00:41:54,374 --> 00:41:56,999
Ναι, απλώς ένα στομαχόπονος.
529
00:41:58,845 --> 00:42:01,137
Δεν θα αργήσω, αγάπη μου.
530
00:42:03,216 --> 00:42:05,508
Πάρε με τηλέφωνο, αν χρειαστείς
κάτι.
531
00:42:13,960 --> 00:42:19,295
<i>Γεια σου Ντι, θα είμαι στην πόλη
για λίγες μέρες. Θες να πάμε για δείπνο;
Κερνάω εγώ...</i>
532
00:42:34,381 --> 00:42:35,582
Έλα.
533
00:42:35,682 --> 00:42:37,306
Ήρθε η ώρα να φύγουμε.
534
00:42:49,329 --> 00:42:51,320
Λίγο κοντό, δεν νομίζεις;
535
00:42:54,667 --> 00:42:56,403
Γεια σου Ντι, είμαι η Τζούντι.
536
00:42:56,503 --> 00:42:58,471
Ο παραγωγός του
Θανάτου στο Τέλος,
537
00:42:58,571 --> 00:43:01,608
αυτό που σας έδειξα
την άλλη μέρα,
538
00:43:01,708 --> 00:43:04,934
ο Βινσέντε Ντισάντι,
θέλει να πρωταγωνιστήσεις.
539
00:43:05,445 --> 00:43:07,113
Ναι, είναι λίγο ηλίθιος,
540
00:43:07,213 --> 00:43:11,841
αλλά είναι πολύ καλός παραγωγός,
και εγώ είμαι μέσα, οπότε...
541
00:43:12,952 --> 00:43:18,258
Οπότε περίμενε το τηλεφώνημά του
και θα ήθελε πολύ να δουλέψει...
542
00:43:18,358 --> 00:43:21,127
με τη μεγάλη Ντι Γουάλας,
επιτέλους.
543
00:43:21,227 --> 00:43:22,529
Εντάξει, ενημέρωσέ με πώς πάει.
544
00:43:22,629 --> 00:43:23,819
Αντίο.
545
00:43:26,099 --> 00:43:27,400
Λίγο ηλίθιος;
546
00:43:27,500 --> 00:43:29,569
Θα περιμένει το τηλεφώνημά σου.
547
00:43:29,669 --> 00:43:31,060
Εντάξει, ευχαριστώ.
548
00:43:34,240 --> 00:43:38,477
<i>ΣΕΤ ΤΟΥ BLOODLUST III
ΑΛΜΠΟΥΚΕΡΚΗ, ΝΕΟ ΜΕΞΙΚΟ</i>
549
00:43:38,577 --> 00:43:40,646
Κέλσι.
550
00:43:40,746 --> 00:43:42,014
Γεια σου, Κέλσι.
551
00:43:42,114 --> 00:43:43,515
Ξέρεις, δεν ξέρω αν το γνωρίζεις,
552
00:43:43,615 --> 00:43:45,785
αλλά, πρώτα απ' όλα,
υπέροχη δουλειά σήμερα.
553
00:43:45,885 --> 00:43:47,228
- Απίστευτο υλικό.
- Ευχαριστώ!
554
00:43:47,252 --> 00:43:48,587
Αλλά επίσης, δεν ξέρω αν το ξέρεις,
555
00:43:48,687 --> 00:43:51,590
αλλά στην πραγματικότητα
συλλέγω όλους τους αγώνες
556
00:43:51,690 --> 00:43:53,325
σου στο κλουβί.
- Τα έχω όλα.
- Αυτό είναι ωραίο.
557
00:43:53,425 --> 00:43:54,526
Ναι.
558
00:43:54,626 --> 00:43:56,261
Αλλά, γιατί φοράς την ρόμπα;
559
00:43:56,361 --> 00:43:57,772
Πρέπει να διατηρούμε το βεστιάριο
καθαρό. Το ξέρεις, Μάικ.
560
00:43:57,796 --> 00:43:59,073
Ναι, το ξέρω,
αλλά τότε καταστρέφεις τη θέα
561
00:43:59,097 --> 00:44:00,722
για όλους εμάς τους υπόλοιπους.
562
00:44:00,934 --> 00:44:01,934
Γιατί, λοιπόν...
563
00:44:02,000 --> 00:44:03,435
Υπέροχη σκηνή, Κελς.
564
00:44:03,535 --> 00:44:07,495
Κέλσι, θα κάνεις τη σκηνή
του ντους αργότερα;
565
00:44:09,975 --> 00:44:11,477
Αυτό είναι καλό.
566
00:44:11,577 --> 00:44:14,169
Επειδή ανυπομονώ να δω
τη γυμνή σκηνή.
567
00:44:15,447 --> 00:44:17,549
Δεν το θέλουμε όλοι.
568
00:44:17,649 --> 00:44:19,585
Ναι,
νομίζω ότι όλοι το θέλουν.
569
00:44:19,685 --> 00:44:20,875
Κρις!
570
00:44:21,587 --> 00:44:24,512
- Γεια, αγάπη μου.
- Χείλη, χείλη, χείλη!
571
00:44:26,525 --> 00:44:27,682
Τι ωραία.
572
00:44:31,463 --> 00:44:34,356
Λοιπόν, είσαι ο τυχερός;
573
00:44:35,534 --> 00:44:36,858
Μπορείς να την...?
574
00:44:37,536 --> 00:44:39,694
Να χρησιμοποιήσω τον δείκτη
μου ως ένδειξη έγκρισης;
575
00:44:40,840 --> 00:44:42,497
Με αυτήν.
576
00:44:42,976 --> 00:44:44,109
- Με αυτήν.
- Όλη την ώρα.
577
00:44:44,209 --> 00:44:45,800
Όλη την ώρα.
578
00:44:46,880 --> 00:44:48,236
Είσαι ένας τυχερός τύπος.
579
00:44:52,618 --> 00:44:54,709
- Από πού το πήρες αυτό;
- Τι;
580
00:44:56,856 --> 00:44:58,981
Δεν το έχω ξαναδεί αυτό.
581
00:45:00,359 --> 00:45:02,661
Θεέ μου!
Ποιος διάολος είναι αυτός ο τύπος;
582
00:45:02,761 --> 00:45:04,196
Μάικ Μέριμαν.
583
00:45:04,296 --> 00:45:05,640
Επένδυσε περίπου εκατό χιλιάδες
δολάρια στην ταινία,
584
00:45:05,664 --> 00:45:07,342
οπότε τώρα του αναλογεί να είναι
ένας πόνος στον κώλο.
585
00:45:07,366 --> 00:45:09,726
Αν μου πιάσει τον κώλο άλλη μια
φορά, θα είναι στα πρόθυρα
586
00:45:09,768 --> 00:45:11,336
ενός ατυχήματος με το ψαλίδι
για μπούκλες.
587
00:45:11,436 --> 00:45:13,361
Χθες μου άγγιξε τον κώλο.
588
00:45:14,506 --> 00:45:15,707
Τι;
589
00:45:15,807 --> 00:45:18,199
Και μπορεί να μου πιάσει
τον κώλο, όποτε θέλει.
590
00:45:18,443 --> 00:45:20,412
Αγάπη μου,
αυτός είναι απλώς ο Μάικ.
591
00:45:20,512 --> 00:45:22,448
Αν ρίξεις πολλά χρήματα
σε μια ταινία,
592
00:45:22,548 --> 00:45:26,218
έχεις λευκή κάρτα για
να χειριστείς όλα τα εμπορεύματα.
593
00:45:26,318 --> 00:45:28,576
Δεν μπορείς να κάνεις
τίποτα γι' αυτό.
594
00:45:29,022 --> 00:45:30,456
Ούτε θα ήθελα να είναι έτσι.
595
00:45:30,556 --> 00:45:32,658
- Μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό.
- Κρις.
596
00:45:32,758 --> 00:45:33,758
Μου αρέσει η δουλειά μου.
597
00:45:33,825 --> 00:45:35,127
Τι κάνεις εδώ;
598
00:45:35,227 --> 00:45:36,395
100 χιλιάδες δολάρια,
δεν είναι τόσα πολλά χρήματα.
599
00:45:36,495 --> 00:45:38,506
Αυτό είναι σαν μια ταινία
2,5 εκατομμυρίων δολαρίων.
600
00:45:38,530 --> 00:45:39,975
Αρκεί που τον αφήνουν να είναι
στο σετ...
601
00:45:39,999 --> 00:45:41,209
και να είναι τόσο ανατριχιαστικός
όσο θέλει.
602
00:45:41,233 --> 00:45:42,534
Κέλσι, έχουμε μία ακόμη σκηνή.
603
00:45:42,634 --> 00:45:44,403
Και θα τελειώσεις για σήμερα.
604
00:45:44,503 --> 00:45:46,238
Θα σηκώσεις λίγο τα χείλη σου;
605
00:45:46,338 --> 00:45:48,474
Σύμφωνα με τον ατζέντη σου, έχεις
τις επόμενες τρεις ημέρες ελεύθερες.
606
00:45:48,574 --> 00:45:52,711
Ο δεύτερος βοηθός σκηνοθέτη θα
σου στείλει ένα πρόγραμμα κλήσεων,
607
00:45:52,811 --> 00:45:54,269
- την Τετάρτη το βράδυ, με...
- Θα σηκώσεις λίγο τα χείλη σου;
608
00:45:55,647 --> 00:45:58,217
Μου άγγιξε τον κώλο χθες.
609
00:45:58,317 --> 00:45:59,618
Αν βάλεις πολλά χρήματα...
610
00:45:59,718 --> 00:46:02,221
Ανυπομονώ να δω τη
σκηνή γυμνού σώματος.
611
00:46:02,321 --> 00:46:04,757
Κέλσι. Είσαι μαζί μου;
612
00:46:04,857 --> 00:46:06,592
Ναι.
613
00:46:06,692 --> 00:46:07,827
Υπέροχα.
614
00:46:07,927 --> 00:46:11,396
Εντάξει, παιδιά, πίσω σε πέντε,
πίσω σε πέντε.
615
00:46:11,496 --> 00:46:13,999
- Ναι, θα πάω να βρω φαγητό.
- Εντάξει.
616
00:46:14,099 --> 00:46:15,400
Κελς.
617
00:46:15,500 --> 00:46:17,726
Ένας παραγωγός θέλει να σε γνωρίσει.
618
00:46:19,538 --> 00:46:21,006
- Γεια, Κέλσι Βούρχες;
- Γεια.
619
00:46:21,106 --> 00:46:22,717
Βισέντε Ντισάντι, είμαι ο παραγωγός
της Τελικής Καταστροφής.
620
00:46:22,741 --> 00:46:23,953
Αυτή τη στιγμή κάνουμε κάστινγκ
για την ταινία, και εγώ...
621
00:46:23,977 --> 00:46:25,611
- Τελική Καταστροφή;
- Ναι.
622
00:46:25,711 --> 00:46:27,823
Είσαι εσύ αυτός που εκμεταλλεύεται
τον θάνατο της Λαρ Παρκ Λίνκολν
623
00:46:27,847 --> 00:46:29,147
και της γιαγιάς μου.
624
00:46:29,247 --> 00:46:30,984
Διαφημίζεσαι παντού.
625
00:46:31,084 --> 00:46:33,853
Ο ίδιος άνθρωπος που σκότωσε
την Ντέμπορα Βούρχες, σκότωσε και
626
00:46:33,953 --> 00:46:35,888
την Λαρ;
Αλήθεια; Είναι κακόγουστο.
627
00:46:35,988 --> 00:46:37,789
Αυτό που συνέβη στη
γιαγιά σου ήταν ατυχές.
628
00:46:37,889 --> 00:46:38,889
Ατυχές;
629
00:46:38,957 --> 00:46:40,358
Κέλσι, καταλαβαίνω...
630
00:46:40,458 --> 00:46:41,668
Ήσουν στο δάσος εκείνο το βράδυ;
631
00:46:41,692 --> 00:46:42,895
Είδες τη γιαγιά σου να πεθαίνει;
632
00:46:42,995 --> 00:46:44,662
Δεν καταλαβαίνεις τίποτα.
633
00:46:44,762 --> 00:46:46,955
Κέλσι, είμαστε έτοιμοι για εσένα.
634
00:46:48,900 --> 00:46:50,234
Εντάξει, ας είμαστε ειλικρινείς.
635
00:46:50,334 --> 00:46:51,745
Σε επέλεξαν για αυτόν
τον ρόλο, επειδή είσαι...
636
00:46:51,769 --> 00:46:53,213
μία μικρή και χαριτωμένη
παλαιστής κλουβιού, με το
637
00:46:53,237 --> 00:46:54,849
επίθετο ενός διάσημου
κακού σε μια ταινία slasher.
638
00:46:54,873 --> 00:46:56,884
Είμαστε και οι δύο καιροσκόποι,
οπότε έλα, τι λες;
639
00:46:56,908 --> 00:46:58,298
Άντε γαμήσου!
640
00:46:58,877 --> 00:47:00,144
Εντάξει, ας το κάνουμε αυτό.
641
00:47:00,244 --> 00:47:02,636
Πολύ καλά.
Ησυχία στο σετ.
642
00:47:03,314 --> 00:47:05,650
- Ήχος; Κάμερα;
- Ταχύτητες ήχου. Γυρίζουμε.
643
00:47:05,750 --> 00:47:08,475
Σκηνή 44, Βίκτορ, λήψη
ένα, σήμανση.
644
00:47:10,821 --> 00:47:12,046
Δράση.
645
00:47:31,342 --> 00:47:34,135
Βοηθήστε με κάποιος, παρακαλώ!
646
00:47:34,758 --> 00:47:37,609
<i>ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ-ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΤΟΥ
ΛΟΥΤΡΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ ΑΛΜΠΟΥΚΕΡΚΗ,
647
00:47:38,582 --> 00:47:39,751
ΝΕΟ ΜΕΞΙΚΟ</i>
Κούκλα μου, δεν φταις εσύ.
648
00:47:39,851 --> 00:47:41,171
Δεν το έχω ελέγξει δύο
ή τρεις φορές.
649
00:47:41,218 --> 00:47:42,788
Κελς, δεν είναι δουλειά σου.
650
00:47:42,888 --> 00:47:44,322
Μία γυναίκα πέθανε!
651
00:47:44,422 --> 00:47:45,857
<i>Και πέθανε στα χέρια μου.</i>
652
00:47:45,957 --> 00:47:48,994
Νομίζεις ότι έχει σημασία
ποιανού ήταν η καταραμένη δουλειά;!
653
00:47:49,094 --> 00:47:50,884
Γαμώτο!
654
00:47:52,196 --> 00:47:55,489
Δεν έχω ελέγξει εγώ το
καταραμένο μαχαίρι.
655
00:47:58,269 --> 00:47:59,270
Μωρό μου.
656
00:47:59,370 --> 00:48:00,839
Μείνε σπίτι απόψε.
657
00:48:00,939 --> 00:48:02,573
Δεν θέλω να οδηγείς
σε αυτή την κατάσταση
658
00:48:02,673 --> 00:48:04,542
και ούτε μπορώ να σε πάω στο αεροπλάνο.
659
00:48:04,642 --> 00:48:06,310
Δεν έχω κοιμηθεί εδώ και 24 ώρες.
660
00:48:06,410 --> 00:48:07,478
Είμαι εξαντλημένος.
661
00:48:07,578 --> 00:48:08,880
Απλά τη χρειάζομαι, Κρις.
662
00:48:08,980 --> 00:48:10,548
Το ξέρω, το ξέρω.
663
00:48:10,648 --> 00:48:12,368
Θα σε πάω όπου
θέλεις να πας το πρωί.
664
00:48:42,047 --> 00:48:44,038
- Μπέρντι.
- Τι συμβαίνει;
665
00:48:46,617 --> 00:48:48,619
Αν μου συμβεί κάτι...
666
00:48:48,719 --> 00:48:51,089
Δεν θα σου συμβεί τίποτα.
667
00:48:51,189 --> 00:48:52,613
Ντέμπορα.
668
00:48:53,225 --> 00:48:56,394
Δεν μπορείς να ζεις
τη ζωή σου με φόβο.
669
00:48:56,494 --> 00:48:57,986
Το νιώθω στα σπλάχνα μου.
670
00:48:58,964 --> 00:49:00,921
Αυτός ο φαν είναι επικίνδυνος.
671
00:49:02,134 --> 00:49:03,523
Αγάπη μου.
672
00:49:06,537 --> 00:49:08,706
Ποιος θα είναι η γιαγιά μου τώρα;
673
00:49:08,806 --> 00:49:12,280
Εγώ θα είμαι η γιαγιά σου, αγάπη μου.
674
00:49:13,245 --> 00:49:15,912
Θα είμαι η γιαγιά σου για πάντα.
675
00:49:16,248 --> 00:49:17,448
Γεια.
676
00:49:17,548 --> 00:49:19,283
Θεέ μου, αγάπη μου,
σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό.
677
00:49:19,383 --> 00:49:20,807
Συγγνώμη, αγάπη μου.
678
00:49:23,855 --> 00:49:25,289
Πρέπει να φας.
679
00:49:25,389 --> 00:49:26,813
Δεν πεινάω.
680
00:49:27,691 --> 00:49:30,051
Ξέρεις ότι η θλίψη δεν
θα την φέρει πίσω.
681
00:49:31,029 --> 00:49:34,065
Κάθε επέτειο του θανάτου της,
είναι το ίδιο.
682
00:49:34,165 --> 00:49:35,525
Πότε θα τελειώσει
αυτό επιτέλους;
683
00:49:35,598 --> 00:49:37,267
Δεν ξέρω, αγάπη μου,
ίσως όταν η φίλη μου
684
00:49:37,367 --> 00:49:39,092
δεν θα είναι πια νεκρή.
685
00:49:41,437 --> 00:49:42,940
Πρέπει να σταματήσεις να κατηγορείς
τον εαυτό σου.
686
00:49:43,040 --> 00:49:44,474
Δεν μπορούσες να το ξέρεις.
687
00:49:44,574 --> 00:49:47,011
Εντάξει, κοίτα, το έχουμε συζητήσει
αυτό ένα εκατομμύριο φορές.
688
00:49:47,111 --> 00:49:50,636
Έπρεπε να την είχα πιστέψει και
έπρεπε να είχα κάνει κάτι.
689
00:50:03,393 --> 00:50:06,719
Είσαι μια όμορφη δολοφονημένη γυναίκα.
690
00:50:08,765 --> 00:50:11,802
Σε ποιον αρέσει να βλέπει φωτογραφίες
νεκρών γυναικών γυμνών;
691
00:50:11,902 --> 00:50:13,559
Στους φαν του τρόμου.
692
00:50:16,841 --> 00:50:18,408
Υπέροχα.
693
00:50:18,508 --> 00:50:19,865
Αυτό ήταν, παιδιά.
694
00:50:25,615 --> 00:50:27,383
Να τα κορίτσια μου!
695
00:50:27,483 --> 00:50:28,908
Γεια σου, αγάπη μου.
696
00:50:29,954 --> 00:50:32,422
Θέλω να το χαϊδέψω,
θέλω να το χαϊδέψω!
697
00:50:32,522 --> 00:50:33,958
Εντάξει, εντάξει.
698
00:50:34,058 --> 00:50:36,761
Όλες θα έχετε μια
ευκαιρία με το σκυλάκι.
699
00:50:36,861 --> 00:50:38,162
Γεια σας, ευχαριστώ.
700
00:50:38,262 --> 00:50:40,330
Τα κορίτσια πάντα την ενθαρρύνουν.
701
00:50:40,430 --> 00:50:41,531
Σ'αγαπώ, μαμά.
702
00:50:41,631 --> 00:50:43,033
Να έχεις μια καλή μέρα, Άμπι.
703
00:50:43,133 --> 00:50:44,467
Αντίο, παιδιά.
704
00:50:44,567 --> 00:50:46,402
Θα σας παραλάβουμε τη Δευτέρα
το πρωί, εντάξει;
705
00:50:46,502 --> 00:50:48,404
Εντάξει.
706
00:50:48,504 --> 00:50:50,473
Επιτρέψτε μου να τα πάρω.
707
00:50:50,573 --> 00:50:53,066
Τι έχετε εδώ, πέτρες;
708
00:50:56,546 --> 00:50:57,580
Έγινε.
709
00:50:57,680 --> 00:50:58,883
- Κράτα γερά.
- Εντάξει.
710
00:50:58,983 --> 00:51:02,475
Είναι έτοιμο για το ψυγείο,
γιαγιά.
711
00:51:04,288 --> 00:51:05,588
Δεν ξέρω, θα δούμε.
712
00:51:05,688 --> 00:51:07,780
Έλα, περπάτα από εδώ.
713
00:51:18,135 --> 00:51:19,292
Μου αρέσει πολύ.
714
00:51:20,137 --> 00:51:21,427
Ευχαριστώ.
715
00:51:26,844 --> 00:51:28,101
Τζέινι.
716
00:51:28,478 --> 00:51:29,546
Ναι.
717
00:51:29,646 --> 00:51:31,171
Πώς είσαι;
718
00:51:33,449 --> 00:51:35,808
Μπορούμε να δούμε τα αστέρια,
γιαγιά;
719
00:51:36,719 --> 00:51:38,421
Λοιπόν, ελπίζω να έχεις
καλά νέα.
720
00:51:38,521 --> 00:51:40,490
Γιαγιά, μπορούμε να στήσουμε
το τηλεσκόπιο;
721
00:51:40,590 --> 00:51:42,030
Αστέρια, αστέρια, έλα,
γιαγιά!
722
00:51:42,126 --> 00:51:43,160
Το έχω ήδη στήσει.
723
00:51:43,260 --> 00:51:44,460
Ελάτε, κορίτσια.
724
00:51:44,560 --> 00:51:46,119
Θα δούμε τον Πλούτωνα.
725
00:51:51,902 --> 00:51:53,603
Δεν το διάβασαν καν;
726
00:51:53,703 --> 00:51:55,661
- Τι βλέπεις;
- Τα αστέρια!
727
00:51:56,206 --> 00:51:59,143
Αυτό ονομάζεται Γαλαξίας.
728
00:51:59,243 --> 00:52:00,419
Είναι σαν ένα τρισεκατομμύριο
αστέρια.
729
00:52:00,443 --> 00:52:02,612
Όχι, το καταλαβαίνω.
730
00:52:02,712 --> 00:52:05,282
Εντάξει, ευχαριστώ,
ευχαριστώ που με ενημερώσατε.
731
00:52:05,382 --> 00:52:07,205
<i>Μην ανησυχείς, Σύνθια.</i>
732
00:52:07,305 --> 00:52:10,426
<i>Εγώ θα σε βάλω ξανά
κάτω από τα φώτα.</i>
733
00:52:54,297 --> 00:52:55,597
Τι συμβαίνει;
734
00:52:55,697 --> 00:52:58,524
Υπάρχει κάποιος εκεί έξω.
Τον είδα.
735
00:52:58,935 --> 00:53:00,569
Μη με κοιτάς έτσι.
736
00:53:00,669 --> 00:53:02,404
Τον είδα.
737
00:53:02,504 --> 00:53:04,473
Είναι ο κακός, γιαγιά;
738
00:53:04,573 --> 00:53:06,642
Όχι, δεν είναι.
739
00:53:06,742 --> 00:53:08,244
Δεν υπάρχει κακός.
740
00:53:08,344 --> 00:53:09,868
Δεν είμαι τρελή.
741
00:53:11,280 --> 00:53:13,316
Γιαγιά, είσαι καλά;
742
00:53:13,416 --> 00:53:14,839
Ναι, αγάπη μου.
743
00:53:15,784 --> 00:53:17,552
Κοίτα, δεν είναι κανείς εκεί.
744
00:53:17,652 --> 00:53:19,255
Είναι απλώς μια σκιά.
745
00:53:19,355 --> 00:53:20,980
Ελάτε, είναι ώρα για ύπνο.
746
00:53:21,690 --> 00:53:24,083
Έχω μια μεγάλη ιστορία για
εσάς.
747
00:53:27,063 --> 00:53:28,863
Αν αυτό δεν σταματήσει, ο
γιος μας δεν θα...
748
00:53:28,898 --> 00:53:31,134
...μας αφήσει να ξαναδούμε
τις εγγονές μας.
749
00:53:31,234 --> 00:53:32,869
Αυτό θέλεις;
750
00:53:32,969 --> 00:53:34,260
Όχι.
751
00:53:36,072 --> 00:53:37,729
Ντι.
752
00:53:49,252 --> 00:53:51,910
<i>Κάποιος που μπορεί να με εντοπίσει.</i>
753
00:53:52,621 --> 00:53:55,291
<i>Παρακαλώ, πείτε στον γιο μου...</i>
754
00:53:55,391 --> 00:53:56,781
<i>Ότι τον αγαπώ πολύ.</i>
755
00:54:01,097 --> 00:54:02,732
<i>Εντοπίστε με.</i>
756
00:54:02,832 --> 00:54:04,456
<i>Δεν ξέρω πού βρίσκομαι.</i>
757
00:54:04,766 --> 00:54:06,169
<i>Παρακαλώ, παρακαλώ.</i>
758
00:54:06,269 --> 00:54:08,826
<i>Όχι!</i>
759
00:54:17,444 --> 00:54:19,416
<i>Ποιος είναι ο μεγαλύτερος φόβος σου,
ο δικός μου είναι να είμαι παγιδευμένη</i>
760
00:54:19,516 --> 00:54:22,074
<i>και εγκαταλειμμένη σε μια σκοτεινή
τρύπα... αφήνομαι να πεθάνω μόνη.</i>
761
00:54:24,786 --> 00:54:28,791
<i>Τώρα πρέπει να αναφέρουμε
μια πραγματικά θλιβερή είδηση.</i>
762
00:54:28,891 --> 00:54:31,060
<i>Η ηθοποιός του Παρασκευή και 13,
Tiffany Helm...</i>
763
00:54:31,160 --> 00:54:33,662
<i>βρέθηκε μαχαιρωμένη μέχρι θανάτου,
αργά χθες το βράδυ,</i>
764
00:54:33,762 --> 00:54:36,132
<i>έξω από το σπίτι της
στο Hollywood Hills.</i>
765
00:54:36,232 --> 00:54:39,902
<i>Μαχαιρώθηκε εννέα φορές
στον λαιμό και την κοιλιά,</i>
766
00:54:40,002 --> 00:54:43,773
<i>και κάποιες αναφορές λένε
ακόμα ότι το κεφάλι της...</i>
767
00:54:43,873 --> 00:54:45,875
<i>αποκόπηκε εντελώς.</i>
768
00:54:45,975 --> 00:54:49,078
<i>Η αστυνομία δεν έχει κάνει
ακόμα καμία σύλληψη, αλλά λένε,</i>
769
00:54:49,178 --> 00:54:51,447
<i>ότι φαίνεται πως έπεσε
θύμα ενός stalker,</i>
770
00:54:51,547 --> 00:54:55,084
<i>που την αποκαλούσε
με το όνομα του χαρακτήρα της,</i>
771
00:54:55,184 --> 00:54:56,219
<i>Violet.</i>
772
00:54:56,319 --> 00:54:58,021
<i>Ναι, αρκετά ανατριχιαστικό.</i>
773
00:54:58,121 --> 00:55:00,232
<i>Τώρα, φυσικά, οι σκέψεις
και οι προσευχές πηγαίνουν...</i>
774
00:55:00,256 --> 00:55:01,391
<i>στην οικογένεια της Tiffany.</i>
775
00:55:01,491 --> 00:55:03,625
<i>Και ξέρετε παιδιά,
σε όλους μας αρέσουν οι ταινίες,</i>
776
00:55:03,725 --> 00:55:06,162
<i>οι θάνατοι, το αίμα, το gore,</i>
777
00:55:06,262 --> 00:55:08,331
<i>αλλά όταν συμβαίνουν
στην πραγματική ζωή,</i>
778
00:55:08,431 --> 00:55:10,122
<i>μπορεί να είναι αρκετά τρομακτικό.</i>
779
00:55:10,299 --> 00:55:13,391
<i>Γι' αυτό να είστε ασφαλείς εκεί έξω
και ας ελπίσουμε ότι μπορούν να πιάσουν...</i>
780
00:55:13,491 --> 00:55:16,209
<i>όποιος και αν είναι
υπεύθυνος γι' αυτό, πολύ σύντομα.</i>
781
00:55:16,309 --> 00:55:17,964
<i>Γεια σου, Dash...</i>
782
00:55:18,064 --> 00:55:22,442
<i>Αναρωτιέμαι αν θα ουρλιάξει τόσο
δυνατά, όσο η γιαγιά σου...</i>
783
00:55:23,546 --> 00:55:24,613
Γεια σου, αγάπη μου.
784
00:55:24,713 --> 00:55:26,105
Πρέπει να ξυπνήσεις.
785
00:55:26,747 --> 00:55:27,983
Κρις.
786
00:55:28,083 --> 00:55:29,117
Κρις!
787
00:55:29,217 --> 00:55:30,475
Έλα.
788
00:55:30,952 --> 00:55:32,229
Σοβαρά;
789
00:55:39,294 --> 00:55:42,453
Απάντησε, απάντησε, απάντησε,
απάντησε.
790
00:55:49,070 --> 00:55:50,372
<i>Ποια είναι η έκτακτη ανάγκη σας;</i>
791
00:55:50,472 --> 00:55:51,949
Γεια σας, πρέπει να αναφέρω
έναν πιθανό φόνο.
792
00:55:51,973 --> 00:55:53,175
<i>Ποια είναι η διεύθυνσή σας;</i>
793
00:55:53,275 --> 00:55:55,177
Όχι, είναι η φίλη μου, η Dee Wallace.
794
00:55:55,277 --> 00:55:57,379
<i>Φοβάμαι ότι θα της συμβεί κάτι.</i>
795
00:55:57,479 --> 00:55:58,947
Kelsie Voorhees;
796
00:55:59,047 --> 00:56:02,417
Υπάρχει άμεση απειλή για
το σπίτι της κυρίας Wallace;
797
00:56:02,517 --> 00:56:04,019
Λοιπόν, όχι, όχι απ' όσο ξέρω,
798
00:56:04,119 --> 00:56:05,496
αλλά συμβαίνουν
πολύ περίεργα πράγματα και...
799
00:56:05,520 --> 00:56:07,655
Εντάξει, ναι, υπάρχει
άμεση απειλή,
800
00:56:07,755 --> 00:56:09,723
ξανακαλέστε και
θα στείλουμε μια μονάδα εκεί.
801
00:56:09,823 --> 00:56:13,128
<i>Αν όχι, μπορείτε να καλέσετε τον
αριθμό μη έκτακτης ανάγκης.</i>
802
00:56:13,228 --> 00:56:14,639
Είμαι σίγουρη ότι η
Ντετέκτιβ Έβανς θα χαρεί
803
00:56:14,663 --> 00:56:16,387
να σας ξανακούσει.
804
00:56:16,797 --> 00:56:18,556
Σκατά!
805
00:56:39,120 --> 00:56:42,639
Γιαγιά, είδα έναν εφιάλτη.
806
00:56:44,092 --> 00:56:45,550
Έλα.
807
00:56:46,094 --> 00:56:48,629
Τα όνειρα δεν είναι αληθινά.
808
00:56:48,729 --> 00:56:50,966
Έμοιαζε αληθινό.
809
00:56:51,066 --> 00:56:54,569
Έι, ξέρεις πού
βρήκα αυτή την κούκλα;
810
00:56:54,669 --> 00:56:56,438
Αυτή ήταν η κούκλα της μαμάς μου.
811
00:56:56,538 --> 00:57:01,132
Και μου την έδωσε όταν ήμουν
στην ηλικία σου.
812
00:57:01,809 --> 00:57:03,245
Είναι πολύ όμορφη.
813
00:57:03,345 --> 00:57:04,579
Δεν είναι;
814
00:57:04,679 --> 00:57:06,481
Σαν εσένα.
815
00:57:06,581 --> 00:57:08,072
Θα ήθελες να την έχεις;
816
00:57:09,551 --> 00:57:10,975
Εντάξει.
817
00:57:12,786 --> 00:57:15,880
Μπορούμε να δούμε μια
αστεία ταινία;
818
00:57:18,126 --> 00:57:21,963
Νομίζω ότι όλα αυτά ήταν
ένα τέχνασμα για να μείνεις
819
00:57:22,063 --> 00:57:23,265
ξάγρυπνη μέχρι αργά
και να δεις μια ταινία.
820
00:57:23,365 --> 00:57:25,167
Ίσως!
821
00:57:25,267 --> 00:57:26,958
Ίσως...
822
00:57:28,270 --> 00:57:31,396
Εντάξει,
ας δούμε τι μπορούμε να βρούμε.
823
00:57:35,644 --> 00:57:37,635
Περίμενε.
824
00:57:39,547 --> 00:57:40,549
Γεια σου, Κέλσι.
825
00:57:40,649 --> 00:57:41,783
Είναι λίγο αργά.
826
00:57:41,883 --> 00:57:43,227
Έχω τα κορίτσια
αυτό το Σαββατοκύριακο.
827
00:57:43,251 --> 00:57:44,519
Εντάξει, γεια.
828
00:57:44,619 --> 00:57:46,497
Κλείδωσε τις πόρτες, βάλε
τα κορίτσια στην κρυψώνα
829
00:57:46,521 --> 00:57:48,081
και πάρε το όπλο σου και
στόχευσε προς την πόρτα.
830
00:57:48,123 --> 00:57:50,047
Αν μπει κάποιος, πυροβόλησε.
831
00:57:50,859 --> 00:57:51,860
Θεέ μου!
832
00:57:51,960 --> 00:57:53,161
<i>Τι, τι συνέβη;</i>
833
00:57:53,261 --> 00:57:55,630
Έκοψε όλο το ρεύμα.
834
00:57:55,730 --> 00:57:56,998
<i>Εντάξει.</i>
835
00:57:57,098 --> 00:57:58,442
Κάποιος έκοψε τις
γραμμές ηλεκτρικού ρεύματος.
836
00:57:58,466 --> 00:57:59,801
<i>Είμαι καθ' οδόν.</i>
837
00:57:59,901 --> 00:58:01,336
Κέλσι, τον είδα.
838
00:58:01,436 --> 00:58:03,338
Πήγαινε, πάρε το όπλο σου, τώρα.
839
00:58:03,438 --> 00:58:06,274
- Εντάξει, θα σε δω σύντομα.
- Εντάξει.
840
00:58:06,374 --> 00:58:07,676
Εντάξει.
841
00:58:07,776 --> 00:58:09,544
- Εντάξει, αγάπη μου.
- Γιαγιά, τι συμβαίνει;
842
00:58:09,644 --> 00:58:12,514
Εσύ και εγώ θα πάμε να βρούμε
το ασφαλές μέρος, θυμάσαι;
843
00:58:12,614 --> 00:58:14,172
Ναι?
844
00:58:23,924 --> 00:58:25,415
Δεν συμβαίνει τίποτα.
845
00:58:26,393 --> 00:58:28,229
- Έλα, αγάπη μου.
- Τι συμβαίνει;
846
00:58:28,329 --> 00:58:31,198
Πάμε κάτω στο ασφαλές μέρος.
847
00:58:31,298 --> 00:58:33,400
Εντάξει, όλα είναι καλά.
848
00:58:33,500 --> 00:58:34,991
Περίμενε, περιμένετε!
849
00:58:37,871 --> 00:58:39,306
Τι συμβαίνει?
850
00:58:39,406 --> 00:58:41,475
Κάποιος έκοψε τη γραμμή ρεύματος.
851
00:58:41,575 --> 00:58:42,732
- Κόπηκε;
- Ναι.
852
00:58:43,510 --> 00:58:45,635
Ντι,
μάλλον είναι μια ασφάλεια.
853
00:58:54,121 --> 00:58:55,489
Αγαπώ τον Σκάουτ.
854
00:58:55,589 --> 00:58:58,025
Θα τον κρατήσω για τώρα,
αγάπη μου.
855
00:58:58,125 --> 00:59:00,750
Μπείτε μέσα και μείνετε πολύ,
πολύ ήσυχες, εντάξει;
856
00:59:01,428 --> 00:59:03,163
Ό,τι και να γίνει, μην βγείτε έξω.
857
00:59:03,263 --> 00:59:04,398
Εντάξει.
858
00:59:04,498 --> 00:59:08,124
Κι αν χρειαστεί να πάω τουαλέτα;
859
00:59:21,315 --> 00:59:23,450
Ντι, είσαι τρελή;
860
00:59:23,550 --> 00:59:25,119
Ίσως.
861
00:59:25,219 --> 00:59:27,521
Αλλά δεν θα πάρω
κανένα ρίσκο.
862
00:59:27,621 --> 00:59:28,789
Στάσου πίσω μου.
863
00:59:28,889 --> 00:59:30,557
Έτσι, θα βγάλω τα κορίτσια έξω.
864
00:59:30,657 --> 00:59:33,049
Όχι, δεν θα το κάνεις.
865
00:59:35,796 --> 00:59:37,498
Άφησέ τα εκεί που είναι.
866
00:59:37,598 --> 00:59:40,467
Αν τα βγάλεις από εκεί
και κάνεις λάθος,
867
00:59:40,567 --> 00:59:42,025
θα μπορούσαμε όλοι να σκοτωθούμε.
868
00:59:45,606 --> 00:59:46,840
Θα με πυροβολήσεις;
869
00:59:46,940 --> 00:59:48,665
Αν χρειαστεί να το κάνω.
870
00:59:51,278 --> 00:59:54,204
Μείνε, στάσου πίσω μου.
871
00:59:56,851 --> 00:59:58,308
Είσαι μόνος σου.
872
01:00:02,623 --> 01:00:03,780
Ρον!
873
01:00:07,156 --> 01:00:08,533
Γαμώτο!
874
01:00:19,573 --> 01:00:20,730
Ρον.
875
01:00:23,944 --> 01:00:25,335
<i>Ρον.</i>
876
01:00:35,022 --> 01:00:36,479
Ρον;
877
01:00:57,411 --> 01:00:59,079
Είμαι εγώ.
878
01:00:59,179 --> 01:01:00,881
- Είμαι εγώ.
- Θεέ μου, θα μπορούσα να σε είχα
σκοτώσει.
879
01:01:00,981 --> 01:01:03,226
Στην πραγματικότητα, πυροβόλησες μια
φωλιά πουλιών 10 μέτρα πάνω από το κεφάλι
880
01:01:03,250 --> 01:01:05,141
μου και 6 μέτρα στα δεξιά,
είμαι καλά.
881
01:01:15,496 --> 01:01:17,732
Τι στο διάολο κάνετε;
882
01:01:17,832 --> 01:01:19,823
Τι συμβαίνει;
883
01:01:20,633 --> 01:01:21,634
Τηλεφώνησες στον Σκοτ;!
884
01:01:21,734 --> 01:01:23,169
Έπρεπε να το κάνω!
885
01:01:23,269 --> 01:01:24,780
Συγγνώμη, μαμά, δεν μας δώσατε
άλλη επιλογή στον μπαμπά και σε μένα.
886
01:01:24,804 --> 01:01:26,706
Δεν θέλουμε να αφήσουμε τη γιαγιά!
887
01:01:26,806 --> 01:01:28,040
Ήταν καλά.
888
01:01:28,140 --> 01:01:29,675
Ιησούς!
889
01:01:29,775 --> 01:01:32,545
Χάσαμε την κόρη μας, τώρα
χάσαμε τις εγγονές μας.
890
01:01:32,645 --> 01:01:34,046
Εσύ, εξαιτίας σου.
891
01:01:34,146 --> 01:01:36,149
Δεν είμαι εγώ, είσαι εσύ!
892
01:01:36,249 --> 01:01:38,140
Γαμώτο, Ντι!
893
01:01:51,397 --> 01:01:53,466
- Είμαι εγώ, συγγνώμη.
- Μην το κάνεις αυτό!
894
01:01:53,566 --> 01:01:56,035
- Συγγνώμη.
- Το ξέρεις καλύτερα.
895
01:01:56,135 --> 01:01:57,503
Τι είναι αυτό;
896
01:01:57,603 --> 01:02:00,195
- Δεν ξέρω.
- Μπορείς να το φέρεις;
897
01:02:15,821 --> 01:02:16,890
Αστειεύεσαι.
898
01:02:16,990 --> 01:02:18,792
Σύνθια Στροντ;
899
01:02:18,892 --> 01:02:20,226
Άνοιξέ το.
900
01:02:20,326 --> 01:02:22,729
Τα τριαντάφυλλα είναι κόκκινα
για μια όμορφη κυρία.
901
01:02:22,829 --> 01:02:24,263
Είσαι η αγαπημένη μου Βασίλισσα Κραυγής.
902
01:02:24,363 --> 01:02:26,141
Σε είδα για πρώτη φορά, όταν ήμουν 12.
903
01:02:26,165 --> 01:02:28,067
Ήμουν πολύ ερωτευμένος μαζί σου.
904
01:02:28,167 --> 01:02:29,602
Θα μπορούσες να υπογράψεις τη φωτογραφία
μου;
905
01:02:29,702 --> 01:02:33,005
Έχω συμπεριλάβει 50 δολάρια, συν έναν
φάκελο με τη διεύθυνση του παραλήπτη.
906
01:02:33,105 --> 01:02:34,607
Είσαι η καλύτερη.
907
01:02:34,707 --> 01:02:37,911
Ειλικρινά ο νούμερο ένα φαν σου, Κένεθ
Κάσπερ.
908
01:02:38,011 --> 01:02:40,112
- Μου αρέσουν οι αληθινοί θαυμαστές.
- Σωστά;
909
01:02:40,212 --> 01:02:41,932
Λίγο ανατριχιαστικό που ήρθε στο σπίτι σου.
910
01:02:41,982 --> 01:02:43,472
Ναι, νομίζεις;
911
01:02:44,985 --> 01:02:47,710
Αλλά ωραία τριαντάφυλλα.
912
01:02:49,255 --> 01:02:51,981
Θέλεις λίγο τσάι;
913
01:03:06,238 --> 01:03:07,663
Λυπάμαι πολύ.
914
01:03:08,942 --> 01:03:11,667
Δυστυχώς, δεν έχουμε πολλά να κάνουμε.
915
01:03:14,714 --> 01:03:17,951
Υπήρχε μια τούφα από τα μαλλιά μου, που
κόπηκε
916
01:03:18,051 --> 01:03:19,652
μέσα στη νύχτα.
917
01:03:19,752 --> 01:03:21,855
Δεν τα έκοψα εγώ.
918
01:03:21,955 --> 01:03:25,258
Αυτό σημαίνει ότι αυτός ο θαυμαστής, δεν
με παρακολουθεί απλώς.
919
01:03:25,358 --> 01:03:28,250
Έρχεται στο σπίτι μου.
920
01:03:30,030 --> 01:03:31,687
Γιατί δεν με σκότωσε;
921
01:03:33,633 --> 01:03:36,770
Αν ο τύπος είναι δολοφόνος, μπορεί να τον
ενθουσιάζει...
922
01:03:36,870 --> 01:03:39,038
να τρομοκρατεί τα θύματά του, πριν από τη
δολοφονία.
923
01:03:39,138 --> 01:03:41,307
Σαν γάτα που παίζει με ένα ποντίκι.
924
01:03:41,407 --> 01:03:42,584
Δεν υπάρχουν σημάδια διάρρηξης...
925
01:03:42,608 --> 01:03:44,978
σε αυτόν τον όροφο ή στον κάτω.
926
01:03:45,078 --> 01:03:46,612
Κρατάς τις πόρτες κλειδωμένες;
927
01:03:46,712 --> 01:03:48,114
Φυσικά.
928
01:03:48,214 --> 01:03:49,993
Ντι, θα θέλαμε να υπήρχε κάτι παραπάνω
που θα μπορούσαμε να κάνουμε, αλλά...
929
01:03:50,017 --> 01:03:52,318
Εισέβαλε στο σπίτι μου.
930
01:03:52,418 --> 01:03:54,755
Θα στέλνουμε μια περίπολο
περιοδικά,
931
01:03:54,855 --> 01:03:56,188
να επιτηρεί τον χώρο.
932
01:03:56,288 --> 01:03:59,125
Εν τω μεταξύ, κράτα τις πόρτες σου
κλειδωμένες
933
01:03:59,225 --> 01:04:01,550
και το όπλο σου γεμάτο.
934
01:04:26,751 --> 01:04:29,688
Ντι, δεν θα σε αμφισβητήσω ξανά, εντάξει;
935
01:04:29,788 --> 01:04:31,512
Εντάξει, αλήθεια.
936
01:04:50,341 --> 01:04:52,834
- Γεια, αγάπη μου.
- Γεια.
937
01:04:53,645 --> 01:04:55,081
- Πώς πάνε;
- Καλά.
938
01:04:55,181 --> 01:04:56,537
Μου έλειψες.
939
01:04:57,449 --> 01:04:59,074
Τι συνέβη στο χέρι σου;
940
01:05:00,685 --> 01:05:02,130
Τίποτα, απλώς κάηκε στην κουζίνα ενώ
μαγείρευα.
941
01:05:02,154 --> 01:05:03,188
Γεια.
942
01:05:03,288 --> 01:05:04,456
- Εσύ πρέπει να είσαι ο Κρις.
- Ναι.
943
01:05:04,556 --> 01:05:05,834
- Γεια σου Ντι.
- Γεια, χαίρομαι που σε γνωρίζω.
944
01:05:05,858 --> 01:05:06,993
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
945
01:05:07,093 --> 01:05:08,436
Είσαι ο πρώτος μου έρωτας, όταν ήμουν
νεότερη.
946
01:05:08,460 --> 01:05:10,062
Εντάξει.
947
01:05:10,162 --> 01:05:12,497
Σκατά, συγγνώμη, δεν ήθελα να γίνω
φανμπόι.
948
01:05:12,597 --> 01:05:13,598
Εντάξει, αγάπη μου.
949
01:05:13,698 --> 01:05:15,177
Όλοι παίρνουν την ελευθερία μαζί μου.
950
01:05:15,201 --> 01:05:16,869
- Θέλεις ένα ποτήρι κρασί;
- Ναι.
951
01:05:16,969 --> 01:05:18,009
- Για σένα;
- Φυσικά.
952
01:05:18,070 --> 01:05:19,493
Ναι, φυσικά.
953
01:05:22,507 --> 01:05:24,565
- Ντι Γουάλας.
- Τι;
954
01:05:25,376 --> 01:05:27,245
Είσαι σπασίκλας.
955
01:05:27,345 --> 01:05:29,749
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
956
01:05:29,849 --> 01:05:30,916
Ούτε λόγος.
957
01:05:31,016 --> 01:05:32,617
Εντάξει.
958
01:05:32,717 --> 01:05:35,921
Πρέπει να καταλάβεις λοιπόν, ότι,
αν και η γιαγιά της Κέλσι...
959
01:05:36,021 --> 01:05:40,458
...ήταν θηλυκό κορίτσι, δεν ανεχόταν
μαλακίες από κανέναν.
960
01:05:40,558 --> 01:05:42,862
Μου θυμίζει κάποιον.
961
01:05:42,962 --> 01:05:47,232
Όπως εκείνη τη φορά που σταματήσαμε
σε αυτή την αίθουσα χορού,
962
01:05:47,332 --> 01:05:50,368
και ένας τύπος πλησιάζει και της
ψιθυρίζει κάτι στο αυτί.
963
01:05:50,468 --> 01:05:52,660
Ορκίζομαι στον Θεό ότι δεν μου είπε
ποτέ τι ήταν,
964
01:05:53,772 --> 01:05:55,908
αλλά είπε ότι ήταν τόσο κακό, που
θα έκανε να κοκκινίσει ένας ναύτης.
965
01:05:56,008 --> 01:05:58,911
Εκείνη τη στιγμή,
περνούσαν πολλοί άνθρωποι.
966
01:05:59,011 --> 01:06:02,815
Εκείνη ελίσσεται για να τους αφήσει
967
01:06:02,915 --> 01:06:05,617
να περάσουν και παίρνει το
μεγάλο της τακούνι στιλέτο,
968
01:06:05,717 --> 01:06:09,055
και το θάβει στον βραχίονα
αυτού του τύπου.
969
01:06:09,155 --> 01:06:11,146
Και αυτό έκανε.
970
01:06:12,124 --> 01:06:13,759
Ακριβώς.
971
01:06:13,859 --> 01:06:15,161
Και του κάρφωσε το τακούνι μέχρι
να ουρλιάξει.
972
01:06:15,261 --> 01:06:20,699
Γύρισε και είπε: Θεέ μου,
συγγνώμη.
973
01:06:20,799 --> 01:06:24,302
Ήταν ατύχημα.
974
01:06:24,402 --> 01:06:25,971
Δεν ήθελα να το κάνω.
975
01:06:26,071 --> 01:06:27,505
Κανείς, κανείς σε όλο το μέρος...
976
01:06:27,605 --> 01:06:30,009
...δεν ήξερε ότι είχε σκοπό να το
κάνει, ότι δεν ήταν ατύχημα.
977
01:06:30,109 --> 01:06:33,378
Ήταν κάτι ξεχωριστό.
978
01:06:33,478 --> 01:06:34,646
- Ένα ακόμα.
- Όχι, όχι, όχι, όχι.
979
01:06:34,746 --> 01:06:36,347
- Έλα.
- Όχι άλλα.
980
01:06:36,447 --> 01:06:37,750
Πάω για ύπνο.
981
01:06:37,850 --> 01:06:39,074
Λυπάμαι.
982
01:06:44,322 --> 01:06:45,690
Ήλπιζα να μου υπογράψεις αυτό.
983
01:06:45,790 --> 01:06:47,950
Σίγουρα, ναι.
984
01:06:49,460 --> 01:06:51,485
Άσε να πάρω το στυλό μου.
985
01:06:52,330 --> 01:06:53,598
Όχι, έχω ένα εδώ.
986
01:06:53,698 --> 01:06:55,366
Ορίστε.
987
01:06:55,466 --> 01:06:56,959
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
988
01:07:05,510 --> 01:07:07,412
Εντυπωσιακό.
Ευχαριστώ πολύ, Ντι.
989
01:07:07,512 --> 01:07:09,382
Σίγουρα.
990
01:07:09,482 --> 01:07:10,946
- Και θυμήσου να κλείσεις.
- Θα το κάνω.
991
01:07:11,217 --> 01:07:13,874
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
992
01:07:14,519 --> 01:07:15,795
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
993
01:07:15,819 --> 01:07:17,877
Αλήθεια;
994
01:07:21,059 --> 01:07:22,216
Λυπάμαι.
995
01:07:22,793 --> 01:07:23,951
Είναι η τελευταία φορά, υπόσχομαι.
996
01:07:27,464 --> 01:07:29,522
Κρις;
997
01:07:55,827 --> 01:07:57,184
<i>ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩΝ</i>
998
01:08:01,622 --> 01:08:05,748
<i>ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΕ ΜΕ</i>
999
01:08:14,716 --> 01:08:16,872
Ρόνι.
1000
01:08:27,625 --> 01:08:29,116
1001
01:08:29,894 --> 01:08:31,551
Ρόνι, ξύπνα.
1002
01:08:33,263 --> 01:08:35,122
Ξύπνα.
1003
01:08:37,260 --> 01:08:38,888
Ρόνι.
1004
01:08:39,800 --> 01:08:41,230
Ρόνι...
1005
01:08:52,312 --> 01:08:53,914
Θεέ μου!
1006
01:09:06,236 --> 01:09:07,881
Ρόνι...
1007
01:09:08,166 --> 01:09:09,323
Ξύπνα.
1008
01:09:14,205 --> 01:09:15,362
Βοηθήστε με.
1009
01:09:16,807 --> 01:09:17,965
Βοηθήστε με!
1010
01:09:18,575 --> 01:09:20,201
Κάποιος να με βοηθήσει!
1011
01:09:21,980 --> 01:09:23,337
Κάποιος να με βοηθήσει!
1012
01:09:24,048 --> 01:09:25,705
Κέλσι, βοήθησέ με!
1013
01:09:26,084 --> 01:09:27,085
Βοηθήστε με!
1014
01:09:27,185 --> 01:09:28,908
Κέλσι!
1015
01:09:36,995 --> 01:09:40,521
- Βοήθησέ με!
- Έι. Εντάξει.
1016
01:10:26,209 --> 01:10:27,433
Τι;
1017
01:10:27,743 --> 01:10:29,701
Δεν καταλαβαίνω.
1018
01:10:29,980 --> 01:10:33,206
Δεν ήμουν εκεί, ορκίζομαι,
δεν ήμουν εκεί.
1019
01:10:33,716 --> 01:10:35,718
Πώς γίνεται αυτό;
1020
01:10:35,818 --> 01:10:37,553
Δεν ήμουν εκεί.
1021
01:10:37,653 --> 01:10:39,655
- Εσύ τη σκότωσες.
- Τι;
1022
01:10:39,755 --> 01:10:41,657
- Όχι, Κέλσι.
- Γιατί;
1023
01:10:41,757 --> 01:10:43,293
Σε αγαπούσε.
1024
01:10:43,393 --> 01:10:47,085
Όχι, Κέλσι, όχι, δεν θα της
έκανα ποτέ κακό, το ξέρεις.
1025
01:10:49,933 --> 01:10:51,134
Συγγνώμη, πάμε.
1026
01:10:51,234 --> 01:10:53,259
Δεν καταλαβαίνω.
1027
01:10:53,837 --> 01:10:55,138
Δεν ήμουν εκεί.
1028
01:10:55,238 --> 01:10:57,473
Μην το κάνετε, ξέρετε ότι
δεν θα μπορούσα να το κάνω.
1029
01:10:57,573 --> 01:10:59,209
Έχετε το δικαίωμα να
σιωπήσετε.
1030
01:10:59,309 --> 01:11:02,045
Λόρι, ξέρεις ότι δεν θα
μπορούσα να το κάνω αυτό στη Ρόνι.
1031
01:11:02,145 --> 01:11:03,713
Μην το κάνετε.
1032
01:11:03,813 --> 01:11:05,415
Σας παρακαλώ, μην το κάνετε!
1033
01:11:05,515 --> 01:11:07,126
Μπορεί και θα χρησιμοποιηθεί
εναντίον σας σε Δικαστήριο.
1034
01:11:07,150 --> 01:11:08,218
Όχι!
1035
01:11:08,318 --> 01:11:09,820
Έχετε το δικαίωμα σε δικηγόρο.
1036
01:11:09,920 --> 01:11:12,711
Εάν δεν μπορείτε να τον
αντέξετε οικονομικά, ένας θα...
1037
01:12:17,020 --> 01:12:20,513
Όποιος σκότωσε την Ντέμπορα,
σκότωσε τη Ρόνι.
1038
01:12:22,159 --> 01:12:24,194
Και το βίντεο στον υπολογιστή μου.
1039
01:12:24,294 --> 01:12:26,319
Σας παρακαλώ, σας ικετεύω!
1040
01:13:07,404 --> 01:13:09,205
Η δεξιά πλευρά του
προσώπου της έχει φως,
1041
01:13:09,305 --> 01:13:11,941
αλλά δεν υπάρχει φως που
έρχεται από τη δεξιά πλευρά.
1042
01:13:12,041 --> 01:13:13,398
Μόνο από την αριστερή.
1043
01:13:13,775 --> 01:13:15,200
Τώρα, κοιτάξτε αυτό.
1044
01:13:17,213 --> 01:13:18,514
- Το βλέπετε;
- Τι να δω;
1045
01:13:18,614 --> 01:13:19,681
Εντάξει.
1046
01:13:19,781 --> 01:13:21,239
Κοιτάξτε ξανά.
1047
01:13:24,019 --> 01:13:26,288
Το μόνο που βλέπω είναι ένα
ελαφρύ σφάλμα.
1048
01:13:26,388 --> 01:13:27,579
Δεν είναι σφάλμα.
1049
01:13:29,425 --> 01:13:31,049
Εκεί.
1050
01:13:34,897 --> 01:13:37,266
- Αυτό είναι χέρι;
- Και ένα μέρος ενός αντιβραχίου.
1051
01:13:37,366 --> 01:13:39,802
Κάποιος όχι μόνο
επικάλυψε την Dee στο βίντεο,
1052
01:13:39,902 --> 01:13:42,327
αλλά και έχουν συγκαλύψει
τον δεύτερο δολοφόνο.
1053
01:13:43,805 --> 01:13:45,107
Κοίτα.
1054
01:13:45,207 --> 01:13:47,432
Αυτό φορούσε η Dee
το Σάββατο.
1055
01:13:52,248 --> 01:13:53,582
Κοίτα.
1056
01:13:53,682 --> 01:13:56,475
<i>Αποστολή, τέσσερα-ένα-δύο,
έχουμε έναν άγριο.</i>
1057
01:13:57,453 --> 01:13:59,211
Πρέπει να δείτε αυτόν τον τύπο.
1058
01:14:00,723 --> 01:14:04,560
Τον βρήκα στο δάσος, έξω από
το σπίτι της κυρίας Wallace.
1059
01:14:04,660 --> 01:14:07,062
Kelsie, Kelsie, αγάπη μου, είμαι εγώ.
1060
01:14:07,162 --> 01:14:08,974
Ενημερώστε τους ότι είμαι
ο παραγωγός του Bloodlust III.
1061
01:14:08,998 --> 01:14:10,266
Είμαι ο παραγωγός του.
1062
01:14:10,366 --> 01:14:12,768
Απλώς προσπαθούσα να
χαιρετήσω την Kelsie
1063
01:14:12,868 --> 01:14:14,370
και να γνωρίσω την Dee για πρώτη φορά.
1064
01:14:14,470 --> 01:14:15,738
Δεν είναι τίποτα σπουδαίο.
1065
01:14:15,838 --> 01:14:17,406
Είχε αυτό στην κατοχή του.
1066
01:14:17,506 --> 01:14:20,576
Ο τύπος ορκίζεται ότι πλήρωσε
έναν φίλο 250 δολάρια, για μια
1067
01:14:20,676 --> 01:14:21,977
κουτί αίμα.
Το έκανα!
1068
01:14:22,077 --> 01:14:23,688
Το έκανα, απλώς ήθελα να έχει
μια αυθεντική εμφάνιση.
1069
01:14:23,712 --> 01:14:26,258
Ξέρετε, κάνουμε μια ταινία
τρόμου χαμηλού προϋπολογισμού εδώ.
1070
01:14:26,282 --> 01:14:27,993
Ξέρετε, πρέπει να κάνετε
αυτό που πρέπει να κάνετε.
1071
01:14:28,017 --> 01:14:30,685
Να μην τσιγκουνευτείτε τα έξοδα,
αλλά να το κρατήσετε εντός
1072
01:14:30,785 --> 01:14:32,054
του προϋπολογισμού.
Αυτό μου έμαθαν.
1073
01:14:32,154 --> 01:14:34,557
Μόλις το ελέγξαμε στο εργαστήριο
επί τόπου.
1074
01:14:34,657 --> 01:14:36,025
Είναι ανθρώπινο.
1075
01:14:36,125 --> 01:14:37,369
Τώρα θα το εξετάσουμε για να
δούμε αν...
1076
01:14:37,393 --> 01:14:39,384
ταιριάζει με αυτό του συζύγου
της κυρίας Wallace.
1077
01:14:51,607 --> 01:14:54,543
Ευχαριστώ που μου έφερες
μια αλλαξιά ρούχα.
1078
01:14:54,643 --> 01:14:56,268
Λυπάμαι που σε αμφέβαλα.
1079
01:14:56,879 --> 01:14:58,047
Δεν πειράζει.
1080
01:14:58,147 --> 01:15:00,338
Κι εγώ άρχισα να
αμφιβάλλω για τον εαυτό μου.
1081
01:15:00,916 --> 01:15:02,707
Πάμε, πάμε.
1082
01:15:16,131 --> 01:15:17,733
Δεν θέλουμε να είμαστε εδώ.
1083
01:15:17,833 --> 01:15:19,034
Γιατί, τι συμβαίνει;
1084
01:15:19,134 --> 01:15:21,126
Το σπίτι είναι κακό.
1085
01:15:23,105 --> 01:15:24,629
Όχι, αγάπη μου.
1086
01:15:25,841 --> 01:15:28,110
Το σπίτι δεν είναι κακό.
1087
01:15:28,210 --> 01:15:30,613
Απλώς κάτι κακό συνέβη
σε αυτό το σπίτι.
1088
01:15:30,713 --> 01:15:33,505
Θα επιστρέψει ο κακός;
1089
01:15:34,316 --> 01:15:37,386
Όχι, τον συνέλαβαν και
είναι ήδη στη φυλακή.
1090
01:15:37,486 --> 01:15:38,754
Για πάντα;
1091
01:15:38,854 --> 01:15:39,888
Για πάντα.
1092
01:15:39,988 --> 01:15:41,613
Πρέπει να μείνουμε μέσα;
1093
01:15:43,625 --> 01:15:45,317
Όχι, πηγαίνετε να παίξετε.
1094
01:15:49,398 --> 01:15:50,799
Ίσως τα κορίτσια να έχουν δίκιο.
1095
01:15:50,899 --> 01:15:52,424
Ίσως να πρέπει να μετακομίσεις.
1096
01:15:52,668 --> 01:15:53,869
Τι;
1097
01:15:53,969 --> 01:15:55,660
Ίσως να πρέπει να μετακομίσεις.
1098
01:15:56,605 --> 01:15:58,263
Ούτε λόγος.
1099
01:15:59,508 --> 01:16:02,567
Ξέρεις πόσες αναμνήσεις
υπάρχουν από τον Ronnie
1100
01:16:03,312 --> 01:16:05,813
και από εσάς, παιδιά, σε
αυτό το σπίτι;
1101
01:16:05,913 --> 01:16:11,008
Δεν θα αφήσω έναν ψυχοπαθή
να με διώξει από το σπίτι μου.
1102
01:16:25,868 --> 01:16:27,368
Θεέ μου!
1103
01:16:27,468 --> 01:16:29,560
Ήρθαν και οι δύο.
1104
01:16:35,710 --> 01:16:37,512
Λυπάμαι πολύ, Ντι.
1105
01:16:37,612 --> 01:16:38,913
Ρόνι.
1106
01:16:39,013 --> 01:16:40,448
Ο Ρόνι ήταν καταπληκτικός.
1107
01:16:40,548 --> 01:16:41,883
Τι μπορούμε να κάνουμε για σένα;
1108
01:16:41,983 --> 01:16:43,451
Είμαστε εδώ για σένα.
1109
01:16:43,551 --> 01:16:45,095
Θα είμαστε στην πόλη για να
βοηθήσουμε, ότι χρειαστείς.
1110
01:16:45,119 --> 01:16:46,888
Πού θα μείνετε;
1111
01:16:46,988 --> 01:16:48,198
Έχουμε δωμάτια στην πόλη.
1112
01:16:48,222 --> 01:16:51,125
Σας παρακαλώ, μείνετε εδώ.
1113
01:16:51,225 --> 01:16:53,494
Χρειάζομαι πραγματικά τους
φίλους μου γύρω μου.
1114
01:16:53,594 --> 01:16:55,386
Ναι, ναι, ναι.
1115
01:16:59,967 --> 01:17:01,492
Λυπάμαι τόσο πολύ.
1116
01:17:02,637 --> 01:17:04,528
Ελπίζω να κρεμάσουν τον μπάσταρδο.
1117
01:17:23,191 --> 01:17:25,860
Έχει συλλάβει η αστυνομία
κάποιον ήδη;
1118
01:17:25,960 --> 01:17:28,229
Ναι, δεν έχει κατηγορηθεί ακόμα.
1119
01:17:28,329 --> 01:17:30,040
Ωστόσο, τον έπιασαν έξω,
με ανθρώπινο αίμα
1120
01:17:30,064 --> 01:17:32,723
και ένα ματσέτε, οπότε,
είμαι σίγουρη ότι θα γίνει.
1121
01:17:33,668 --> 01:17:35,192
Γεια.
1122
01:17:37,772 --> 01:17:39,440
Παιδιά, ελάτε.
1123
01:17:39,540 --> 01:17:42,577
Δεν χρειάζεται να κυκλοφορείτε
στις μύτες των ποδιών σας.
1124
01:17:42,677 --> 01:17:44,101
Συγγνώμη.
1125
01:17:49,050 --> 01:17:50,474
Ξέρετε...
1126
01:17:53,254 --> 01:17:55,512
Θα μπορούσα να σας ζητήσω
μόνο να...
1127
01:17:56,591 --> 01:18:00,995
μαζέψετε τα ρούχα
του Ρον και τις φωτογραφίες,
1128
01:18:01,095 --> 01:18:03,664
και να τα βάλετε όλα στην
αποθήκη για μένα, αύριο;
1129
01:18:03,764 --> 01:18:08,225
Δεν θέλω να δω τίποτα
αυτή τη στιγμή.
1130
01:18:09,036 --> 01:18:10,071
Μπορείτε να το κάνετε αυτό για μένα;
1131
01:18:10,171 --> 01:18:11,807
- Ναι.
- Εντάξει.
1132
01:18:11,907 --> 01:18:14,409
Ευχαριστώ για όλα σήμερα.
1133
01:18:14,509 --> 01:18:16,812
- Φυσικά.
- Σ' αγαπώ.
1134
01:18:16,912 --> 01:18:18,335
Κοιμήσου καλά.
1135
01:18:24,887 --> 01:18:27,388
<i>Ρόνι, ξύπνα!</i>
1136
01:18:27,488 --> 01:18:28,679
<i>Ρόνι;</i>
1137
01:18:31,259 --> 01:18:32,721
<i>Ρον.</i>
1138
01:18:33,228 --> 01:18:34,586
<i>Πέρασα από την πόλη.
Νοίκιασα μια καλύβα κοντά σου.</i>
1139
01:18:34,610 --> 01:18:35,874
<i>Δείπνο αύριο το βράδυ;
Μαγειρεύω εγώ...</i>
1140
01:18:35,898 --> 01:18:37,833
Τι συμβαίνει;
1141
01:18:37,933 --> 01:18:39,267
Συγγνώμη.
1142
01:18:39,367 --> 01:18:41,969
Η Τρέισι Σάβατζ είναι
στην πόλη και θέλει να...
1143
01:18:42,069 --> 01:18:44,628
βρεθούμε για
δείπνο αύριο το βράδυ.
1144
01:18:46,140 --> 01:18:47,275
Δεν το ξέρει;
1145
01:18:47,375 --> 01:18:49,533
Δεν σκέφτηκα να την πάρω.
1146
01:18:50,879 --> 01:18:53,722
Λοιπόν, πρέπει να φας.
1147
01:18:56,572 --> 01:19:00,847
<i>ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΜΕΤΑ</i>
1148
01:19:16,469 --> 01:19:18,261
Γνωρίζεις αυτόν τον αριθμό;
1149
01:19:19,105 --> 01:19:20,463
Όχι.
1150
01:19:22,309 --> 01:19:24,801
Παράξενο, μου λένε
να ελέγξω το τηλέφωνό σου;
1151
01:19:26,379 --> 01:19:28,805
Εντάξει, πάντα το έχω
στη σιωπή.
1152
01:19:29,616 --> 01:19:31,017
Η ντετέκτιβ Έβανς.
1153
01:19:31,117 --> 01:19:33,553
<i>Ντι, όλη μέρα προσπαθώ
να σε εντοπίσω.</i>
1154
01:19:33,653 --> 01:19:36,690
Δυστυχώς έπρεπε να αφήσουμε
ελεύθερο τον Μάικ Μέριμαν.
1155
01:19:36,790 --> 01:19:38,658
- Τον κρατήσαμε όσο μπορούσαμε.
- Τι;
1156
01:19:38,758 --> 01:19:40,817
- Αλλά δεν υπήρχε DNA του...
- Έλα.
1157
01:19:41,394 --> 01:19:43,239
Το αίμα ήταν ανθρώπινο,
αλλά αν ήταν αλήθεια ότι...
1158
01:19:43,263 --> 01:19:44,866
ανήκε στον ζωντανό φίλο του.
1159
01:19:44,966 --> 01:19:47,367
<i>Άκου, θα στείλω
δύο από τα παιδιά μου</i>
1160
01:19:47,467 --> 01:19:49,035
για να ελέγξουν το σπίτι σου.
1161
01:19:49,135 --> 01:19:50,994
Ενημέρωσέ με όταν λάβεις
αυτό το μήνυμα.
1162
01:19:59,112 --> 01:20:00,389
Πήγαινε δεξιά, εγώ θα πάω
από τα αριστερά.
1163
01:20:00,413 --> 01:20:01,938
Το κατάλαβα.
1164
01:20:29,562 --> 01:20:32,101
<i>Κρύα νύχτα, έτσι;</i>
1165
01:20:32,201 --> 01:20:35,200
<i>Είναι καλύτερα όταν τρέχεις...</i>
1166
01:20:35,300 --> 01:20:36,739
Σύνθια.
1167
01:20:39,120 --> 01:20:40,253
Σύνθια.
1168
01:20:40,353 --> 01:20:41,811
Σύνθια.
1169
01:20:42,722 --> 01:20:44,313
Σύνθια.
1170
01:20:48,462 --> 01:20:50,263
Ποιος είναι και τι θέλει;
1171
01:20:50,363 --> 01:20:52,956
<i>Θα δεις την Τρέισι;</i>
1172
01:20:54,467 --> 01:20:57,961
<i>Μπορεί να μην είναι
η καλύτερη παρέα.</i>
1173
01:20:58,772 --> 01:21:01,364
Πρέπει να φύγουμε.
1174
01:21:08,581 --> 01:21:10,250
Έλα, πρέπει να φύγουμε.
1175
01:21:10,350 --> 01:21:11,986
- Θεέ μου!
- Πρέπει να σηκωθείς.
1176
01:21:12,086 --> 01:21:13,326
Συγγνώμη, πρέπει να το κάνουμε.
1177
01:21:13,353 --> 01:21:15,045
- Δεν μπορώ.
- Πάμε. Έλα.
1178
01:21:35,976 --> 01:21:37,243
Δεν μπορώ, δεν μπορώ, φύγε, φύγε.
1179
01:21:37,343 --> 01:21:38,879
Δεν θα σε αφήσω!
1180
01:21:38,979 --> 01:21:40,937
Βρες βοήθεια!
1181
01:21:41,347 --> 01:21:42,449
Αστυνομία, στείλτε μας βοήθεια,
1182
01:21:42,549 --> 01:21:43,869
κάποιος προσπαθεί
να μας σκοτώσει.
1183
01:21:43,951 --> 01:21:45,318
<i>Μια μονάδα είναι καθ' οδόν.</i>
1184
01:21:45,418 --> 01:21:47,354
<i>Θα είναι τουλάχιστον 15 λεπτά.</i>
1185
01:21:47,454 --> 01:21:48,923
Δεν έχουμε 15 λεπτά.
1186
01:21:49,023 --> 01:21:50,725
Σύνθια, πες στον Ντας να φύγει.
1187
01:21:50,825 --> 01:21:53,416
Σε θέλω μόνο εσένα.
1188
01:21:59,133 --> 01:22:00,488
Όχι!
1189
01:22:53,552 --> 01:22:55,477
Άφησέ την ήσυχη!
1190
01:23:10,837 --> 01:23:13,973
Σε συγχώρεσα μια φορά, θυμάσαι;
1191
01:23:14,073 --> 01:23:15,175
Αυτή τη φορά όχι.
1192
01:23:15,275 --> 01:23:18,067
Μακριά από αυτήν, καταραμένε!
1193
01:23:20,479 --> 01:23:22,681
Όλα αυτά είναι δικό σου λάθος,
Σύνθια.
1194
01:23:22,781 --> 01:23:25,151
Θα έπρεπε να την είχες στείλει
μακριά.
1195
01:23:25,251 --> 01:23:29,477
Όχι!
1196
01:23:35,360 --> 01:23:39,933
Περίμενα όλη μου τη ζωή
να παλέψω μαζί σου, Τζέισον.
1197
01:23:40,033 --> 01:23:42,001
Τι λες, αγόρι;
1198
01:23:42,101 --> 01:23:43,741
Θέλεις μια ευκαιρία για
τον τίτλο;!
1199
01:23:52,411 --> 01:23:53,935
Δεν σε νοιάζει αν τη θέλω.
1200
01:24:58,911 --> 01:25:00,168
Όχι!
1201
01:25:29,707 --> 01:25:32,110
Βρώμικε μπάσταρδε!
1202
01:25:32,210 --> 01:25:33,501
Σήκω πάνω, άντρα!
1203
01:25:59,938 --> 01:26:01,129
Όχι.
1204
01:26:02,074 --> 01:26:04,432
Λένε ότι η καλύτερη και η χειρότερη
μέρα στη ζωή ενός αγοριού,
1205
01:26:05,444 --> 01:26:08,669
είναι όταν ανακαλύπτει ότι
είναι πιο δυνατός από τον πατέρα του.
1206
01:26:09,848 --> 01:26:12,117
Σε αγαπούσα, Τζέισον.
1207
01:26:12,217 --> 01:26:13,607
Όχι.
1208
01:26:14,152 --> 01:26:15,310
Περίμενε.
1209
01:26:16,554 --> 01:26:19,180
Περίμενε.
1210
01:26:36,375 --> 01:26:40,001
Το να σε σκοτώσω, θα είναι η
μεγαλύτερη τιμή...
1211
01:26:41,279 --> 01:26:43,571
Της ζωής μου.
1212
01:27:25,689 --> 01:27:27,081
Απλά πρέπει να κρατηθείς.
1213
01:27:41,146 --> 01:27:45,931
<i>ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ</i>
1214
01:27:55,486 --> 01:27:56,787
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
1215
01:27:56,887 --> 01:27:58,555
Είσαι σίγουρη ότι δεν
θέλεις να μείνω;
1216
01:27:58,655 --> 01:27:59,966
Λοιπόν, σε χρειάζομαι,
αλλά μπορείς να φύγεις.
1217
01:27:59,990 --> 01:28:02,126
Εντάξει.
Εντάξει, σ' αγαπώ.
1218
01:28:02,226 --> 01:28:04,117
Σ' αγαπώ, αγάπη μου.
1219
01:28:05,595 --> 01:28:07,497
Πρόσεχε την Ντι για μένα, εντάξει;
1220
01:28:07,597 --> 01:28:08,966
- Αντίο.
- Αντίο.
1221
01:28:09,066 --> 01:28:11,291
Σ' αγαπώ.
Οδήγησε προσεκτικά.
1222
01:28:24,949 --> 01:28:26,384
Σε ευχαριστώ και πάλι που έμεινες.
1223
01:28:26,484 --> 01:28:30,510
Ορκίζομαι ότι θα είμαι μια
χαμένη υπόθεση για δύο μήνες.
1224
01:28:32,223 --> 01:28:33,813
Ας πιούμε.
1225
01:28:39,363 --> 01:28:43,434
Έχω μια ταινία που
θέλω να σου δείξω.
1226
01:28:43,534 --> 01:28:44,601
Εντάξει.
1227
01:28:44,701 --> 01:28:47,038
Το σκηνοθετικό μου ντεμπούτο.
1228
01:28:47,138 --> 01:28:47,972
Ωραία.
1229
01:28:48,072 --> 01:28:49,874
Δεν είναι ακριβώς τελειωμένο.
1230
01:28:49,974 --> 01:28:52,532
Στην πραγματικότητα, θέλω να
παίξεις κι εσύ σε αυτό.
1231
01:28:53,978 --> 01:28:56,303
Λοιπόν, θα ήταν τιμή μου.
1232
01:29:07,224 --> 01:29:08,382
Ναι.
1233
01:29:09,726 --> 01:29:11,285
Ουάου, αυτό το κρασί.
1234
01:29:12,062 --> 01:29:14,321
Με επηρεάζει
πάρα πολύ απόψε.
1235
01:29:16,400 --> 01:29:17,557
Ναι;
1236
01:29:22,940 --> 01:29:27,234
Ναι, είχες μια
αρκετά δύσκολη εβδομάδα.
1237
01:29:29,079 --> 01:29:33,683
Επιτρέψτε μου να σας κάνω
ένα μικρό μασάζ στην πλάτη.
1238
01:29:33,783 --> 01:29:35,786
Δεν θα το συζητήσω αυτό.
1239
01:29:35,886 --> 01:29:37,810
Ναι, σίγουρα, ποιος το κάνει;
1240
01:29:43,460 --> 01:29:44,829
Τι ήταν αυτό;
1241
01:29:44,929 --> 01:29:48,833
Τίποτα, είναι απλώς η
η Σουκκινυλοχολίνη.
1242
01:29:48,933 --> 01:29:52,592
Θα είσαι εντελώς
ανίκανη,
1243
01:29:53,437 --> 01:29:55,828
σε περίπου 20 δευτερόλεπτα.
1244
01:29:57,241 --> 01:29:58,831
Και τότε...
1245
01:30:02,646 --> 01:30:05,149
Θα πρέπει να διαρκέσει...
1246
01:30:05,249 --> 01:30:06,940
Περίπου 12 λεπτά.
1247
01:30:09,687 --> 01:30:11,455
Τι;
1248
01:30:11,555 --> 01:30:12,979
Τι;
1249
01:30:13,924 --> 01:30:17,161
Μην ανησυχείς, δεν
θα χάσεις τίποτα.
1250
01:30:17,261 --> 01:30:20,320
Το μυαλό σου θα παραμείνει
υπερ-σε εγρήγορση
1251
01:30:21,132 --> 01:30:25,169
κι οι νευρικοί σου θα είναι
υπερευαίσθητοι.
1252
01:30:25,269 --> 01:30:27,104
Έλα.
1253
01:30:27,204 --> 01:30:28,395
Ας δούμε.
1254
01:30:41,043 --> 01:30:45,092
<i>ΤΕΛΙΚΟΣ ΘΑΝΑΤΟΣ</i>
1255
01:30:53,396 --> 01:30:54,696
<i>Σας παρακαλώ.</i>
1256
01:30:54,796 --> 01:30:56,122
<i>Έλα.</i>
1257
01:30:57,367 --> 01:31:01,360
10 απλές ερωτήσεις
για την Παρασκευή και 13.
1258
01:31:03,206 --> 01:31:06,365
Αν πετύχεις έξι, θα είναι Δ-.
1259
01:31:07,443 --> 01:31:08,601
Βαθμολογία επιτυχίας.
1360
01:31:09,445 --> 01:31:10,856
Αυτό θα σε αφήσει να βγεις
από εδώ με τη ζωή σου.
1361
01:31:10,880 --> 01:31:12,182
Σας παρακαλώ.
1362
01:31:12,282 --> 01:31:15,341
- Αλλά Τρέισι, αν αποτύχεις...
- Έλα.
1363
01:31:18,955 --> 01:31:21,124
Εντάξει,
θα ξεκινήσουμε με μια εύκολη.
1364
01:31:21,224 --> 01:31:24,561
Πώς ονομάζεται η τοποθεσία...
1365
01:31:24,661 --> 01:31:26,118
στην Παρασκευή και 13: Μέρος V;
1366
01:31:26,896 --> 01:31:28,454
Δεν ξέρω.
1367
01:31:29,532 --> 01:31:32,235
Έπαιξα ένα ρόλο στο
τρίτο μέρος.
1368
01:31:32,335 --> 01:31:34,560
Δεν έχω δει καν
τις άλλες ταινίες.
1369
01:31:36,205 --> 01:31:38,474
Αυτή είναι μια λάθος απάντηση,
δεδομένου ότι είναι το Pinehurst.
1370
01:31:38,574 --> 01:31:40,566
Τι? Όχι.
1371
01:31:41,878 --> 01:31:43,546
Πώς ονομάζεται το νεκροταφείο...
1372
01:31:43,646 --> 01:31:48,574
όπου ο δολοφόνος είναι
θαμμένος στο έκτο μέρος;
1373
01:31:48,885 --> 01:31:50,576
Αυτή δεν ήταν η απάντησή μου.
1374
01:31:51,354 --> 01:31:52,545
- Λάθος.
- Θεέ μου!
1375
01:31:55,325 --> 01:31:58,551
Είναι το Νεκροταφείο
της Αιώνιας Ειρήνης.
1376
01:31:59,462 --> 01:32:00,730
Σας παρακαλώ.
1377
01:32:00,830 --> 01:32:02,221
Σταματήστε.
1378
01:32:03,533 --> 01:32:04,767
Έχω μία.
1379
01:32:04,867 --> 01:32:06,236
Πολύ καλά.
1380
01:32:06,336 --> 01:32:08,347
Ποιον πήραν οι παραγωγοί,
για να υποδυθεί τον δολοφόνο...
1381
01:32:08,371 --> 01:32:12,008
στην Παρασκευή και 13: Μέρος II;
1382
01:32:12,108 --> 01:32:13,632
Στιβ Ντας.
1383
01:32:14,777 --> 01:32:15,778
Δεν με άφησες να τελειώσω.
1384
01:32:15,878 --> 01:32:17,146
Έλα.
1385
01:32:17,246 --> 01:32:20,139
Πριν προσλάβουν
τον Στιβ Ντας.
1386
01:32:20,516 --> 01:32:21,707
Δεν ξέρω.
1387
01:32:22,785 --> 01:32:24,376
- Όχι?
- Όχι.
1388
01:32:24,954 --> 01:32:26,432
Λοιπόν,
τότε αυτό είναι λάθος ξανά.
1389
01:32:26,456 --> 01:32:27,523
Θεέ μου!
1390
01:32:27,623 --> 01:32:29,259
Είναι τρία λάθη και μηδέν σωστά.
1391
01:32:29,359 --> 01:32:32,695
Είσαι πραγματικά χάλια σε αυτό
το παιχνίδι.
1392
01:32:32,795 --> 01:32:34,115
- Σας παρακαλώ, σταματήστε.
- Ξέρεις?
1393
01:32:34,197 --> 01:32:36,522
Θέλω να πω,
αν συνεχίσεις έτσι, θα σε...
1394
01:32:46,609 --> 01:32:50,346
Πες μου, τι είδους
ηλεκτρικό εργαλείο
1395
01:32:50,446 --> 01:32:53,134
χρησιμοποιήθηκε ως
όπλο από τον δολοφόνο,
1396
01:32:53,234 --> 01:32:56,720
στην Παρασκευή και 13: Μέρος VII;
1397
01:32:56,820 --> 01:32:58,021
Το αγαπημένο μου μέρος.
1398
01:32:58,121 --> 01:32:59,678
Πριόνι δέντρων.
1399
01:33:01,023 --> 01:33:02,325
Έχει πετύχει ένα.
1400
01:33:02,425 --> 01:33:05,461
Είναι εντυπωσιακό.
1301
01:33:05,561 --> 01:33:09,532
Άρα έχεις τρία λάθη και
μία σωστή απάντηση;
1302
01:33:09,632 --> 01:33:10,712
Ας δούμε αν μπορείς να
συνεχίσεις έτσι.
1303
01:33:10,767 --> 01:33:12,291
Σε παρακαλώ.
1304
01:33:14,971 --> 01:33:16,395
Εντάξει.
1305
01:33:16,672 --> 01:33:23,391
Στο "Ο Τζέισον πάει στην Κόλαση",
ποιος έσυρε τη μάσκα του...
1306
01:33:23,613 --> 01:33:26,205
...πίσω μέχρι την
Κόλαση;
1307
01:33:26,482 --> 01:33:28,140
Ο Φρέντι Κρούγκερ;
1308
01:33:31,320 --> 01:33:32,811
Αυτή είναι ερώτηση;
1309
01:33:34,858 --> 01:33:36,092
Είναι ερώτηση;
1310
01:33:36,192 --> 01:33:37,783
Είναι υπόθεση.
1311
01:33:38,528 --> 01:33:41,086
- Θα σου το δώσω.
- Γαμώτο.
1312
01:33:42,900 --> 01:33:45,357
- Ξανά, περισσότερα.
- Εντάξει.
1313
01:33:46,469 --> 01:33:48,337
<i>Ποιο είναι το όνομα του κρουαζιερόπλοιου,</i>
1314
01:33:48,437 --> 01:33:50,849
<i>στο οποίο οι μαθητές του Γυμνασίου
Crystal Lake επιβιβάζονται για να πάνε στο Μανχάταν;</i>
1315
01:33:50,873 --> 01:33:52,597
<i>Δεν έχω ιδέα.</i>
1316
01:33:54,209 --> 01:33:57,335
<i>- Αυτό θα ήταν το Λάζαρος.
- Έλα τώρα.</i>
1317
01:34:03,118 --> 01:34:05,320
Νομίζεις ότι είσαι καλύτερος από εμάς, έτσι;
1318
01:34:05,420 --> 01:34:10,782
Είμαι απλώς, ξέρεις, ένα
θύμα της τέταρτης ταινίας.
1319
01:34:12,093 --> 01:34:17,255
Τι το ιδιαίτερο έχεις εσύ;
1320
01:34:18,567 --> 01:34:22,170
Γιατί δημιουργούνται οι μεγάλες
ουρές στα συνέδρια;
1321
01:34:22,270 --> 01:34:25,030
Εσύ και η πολύτιμη Κέλσι σου.
1322
01:34:25,640 --> 01:34:29,133
Ανέφερα ότι θα τη
σκοτώσω μετά;
1323
01:35:03,946 --> 01:35:05,414
Θεέ μου, όχι.
1324
01:35:05,514 --> 01:35:08,483
Όχι, όχι, όχι.
1325
01:35:08,583 --> 01:35:09,874
Θεέ μου! Όχι.
1326
01:35:23,866 --> 01:35:25,423
Όπως στις ταινίες.
1327
01:35:27,904 --> 01:35:32,930
Επειδή είμαστε φίλες, θα
σου δώσω να διαλέξεις.
1328
01:35:34,376 --> 01:35:36,734
Να τρυπήσω τον εγκέφαλό σου...
1329
01:35:37,914 --> 01:35:39,504
Ή το στιλέτο.
1330
01:35:40,082 --> 01:35:43,408
Πηγαίνει στα αριστερά του
στομάχου και διασχίζει και ανεβαίνει.
1331
01:35:44,252 --> 01:35:45,610
Ξεκοιλιασμένη.
1332
01:35:47,088 --> 01:35:48,780
Στον σύζυγο της Τρέισι
αυτό άρεσε πολύ.
1333
01:35:49,959 --> 01:35:52,717
Η αφαίμαξη ήταν
αρκετά αργή.
1334
01:35:54,195 --> 01:35:55,553
Εντάξει.
1335
01:35:58,800 --> 01:36:00,602
Αυτή είναι η αγαπημένη μου.
1336
01:36:00,702 --> 01:36:03,965
Είναι πολύ μεγάλη.
1337
01:36:48,984 --> 01:36:52,709
<i>Είναι το πιο γλυκό πράγμα
που έχω δει ποτέ.</i>
1338
01:37:14,808 --> 01:37:18,412
<i>♪ 13 ♪</i>
1339
01:37:18,512 --> 01:37:23,840
<i>♪ Περιμένοντας για σένα απόψε ♪</i>
1340
01:37:25,020 --> 01:37:28,924
<i>♪ 13 ♪</i>
1341
01:37:29,024 --> 01:37:34,417
<i>♪ Αυτό που σου δίνει το δικαίωμα ♪</i>
1342
01:37:35,229 --> 01:37:40,624
<i>♪ Ψάχνω το κεφάλι σου,
το ήθελα για λίγο ♪</i>
1343
01:37:41,435 --> 01:37:45,807
<i>♪ Όμορφο κορίτσι, ναι,
ήθελα το χαμόγελό σου ♪</i>
1344
01:37:45,907 --> 01:37:50,144
<i>♪ 13 ♪</i>
1345
01:37:50,244 --> 01:37:55,572
<i>♪ Και είναι εντάξει ♪</i>
1346
01:37:56,183 --> 01:37:59,988
<i>♪ 13 ♪</i>
1347
01:38:00,088 --> 01:38:05,415
<i>♪ Σε βλέπω απόψε ♪</i>
1348
01:38:06,127 --> 01:38:09,030
<i>♪ Δεν θα τρέξεις ♪</i>
1349
01:38:09,130 --> 01:38:11,933
<i>♪ Δεν θα κρυφτείς ♪</i>
1350
01:38:12,033 --> 01:38:17,038
<i>♪ Μικρή, ναι,
είμαι καλά απόψε ♪</i>
1351
01:38:17,138 --> 01:38:20,942
<i>♪ 13 ♪</i>
1352
01:38:21,042 --> 01:38:26,369
<i>♪ Περιμένοντας για σένα απόψε ♪</i>
1353
01:38:27,214 --> 01:38:32,310
<i>♪ 13 ♪</i>
1354
01:38:32,486 --> 01:38:37,472
<i>♪ Είναι Παρασκευή βράδυ ♪</i>
1355
01:38:46,479 --> 01:38:54,479
<i>13 Fanboy (2021) Μια
μετάφραση από TaMaBin</i>
1356
01:38:54,503 --> 01:39:01,974
<i>Στα Καστεγιάνικα από
labed31445</i>
1357
01:40:59,398 --> 01:41:01,690
<i>που έχω δει.</i>
1358
01:41:09,777 --> 01:41:13,203
<i>- Συγγνώμη.
- Με φόβισε.</i>