TranslateSubtitles.org

0.0.Mhz.2019.KOREAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:02:00,125 --> 00:02:01,990
Μην σταματάτε!
Συνεχίστε να παίζετε!

2
00:02:33,083 --> 00:02:34,289
Σκύλα!

3
00:02:35,917 --> 00:02:39,455
Γιατί δεν φεύγεις;

4
00:03:32,000 --> 00:03:34,457
Δύο παγωμένους καφέδες.

5
00:03:35,792 --> 00:03:37,248
Απολαύστε το.

6
00:03:44,667 --> 00:03:47,283
- Είναι ο φίλος σου;
- Τι;

7
00:04:18,542 --> 00:04:21,101
Απλά σταμάτησα για έναν καφέ.

8
00:04:21,125 --> 00:04:23,366
Δεν ήξερα ότι δουλεύεις εδώ.

9
00:04:24,917 --> 00:04:28,080
Νομίζω σου είπα πριν ότι
δουλεύω εδώ.

10
00:04:29,958 --> 00:04:32,074
Το έκανες;

11
00:04:33,958 --> 00:04:37,030
Δεν σε πειράζει που πηγαίνουμε
μαζί, έτσι;

12
00:04:40,292 --> 00:04:41,623
Με τι ασχολούσουν;

13
00:04:43,375 --> 00:04:46,697
Απλά κάτι...

14
00:04:51,542 --> 00:04:58,198
Λοιπόν, αν θες να ξέρεις,
γράφω ένα μυθιστόρημα τρόμου.

15
00:05:00,583 --> 00:05:02,665
Θες να γίνεις συγγραφέας;

16
00:05:03,417 --> 00:05:04,417
Όχι.

17
00:05:05,542 --> 00:05:08,249
Όχι ακριβώς.
Είναι μόνο για διασκέδαση.

18
00:05:09,542 --> 00:05:11,578
Ένας φοιτητής μηχανικής
γράφει ένα βιβλίο;

19
00:05:12,917 --> 00:05:13,917
Είναι εκπληκτικό.

20
00:05:15,417 --> 00:05:16,417
Όχι ακριβώς.

21
00:05:17,042 --> 00:05:21,957
Δεν έχω τελειώσει ποτέ κανένα
πριν. Ξεκινάω αλλά δεν τελειώνω.

22
00:05:22,333 --> 00:05:23,333
Γιατί;

23
00:05:25,583 --> 00:05:27,323
Επειδή νομίζω ότι είναι χάλια.

24
00:05:30,417 --> 00:05:33,830
Γι' αυτό μπήκες στην λέσχη;
Για το μυθιστόρημά σου;

25
00:05:35,333 --> 00:05:36,333
Τι;

26
00:05:37,083 --> 00:05:39,950
Λοιπόν, αυτός είναι ένας λόγος.

27
00:05:41,667 --> 00:05:42,747
Εσύ;

28
00:05:43,958 --> 00:05:44,958
Εγώ;

29
00:05:49,208 --> 00:05:50,698
Για διασκέδαση.

30
00:05:55,875 --> 00:05:59,697
Τώρα, ας καλωσορίσουμε τα νέα μας
μέλη της Λέσχης 0.0 Mhz.

31
00:05:59,917 --> 00:06:03,489
Woo So-hee και Koo Sang-yeop!

32
00:06:06,333 --> 00:06:10,601
Είχαμε μια ντουζίνα μέλη,
αλλά οι τελειόφοιτοι αποφοίτησαν.

33
00:06:10,625 --> 00:06:15,643
Οι υπόλοιποι έφυγαν επειδή είναι
απασχολημένοι να ψάχνουν δουλειά.

34
00:06:15,667 --> 00:06:19,059
Θα έπρεπε να παραμείνω και εγώ
στη λέσχη;

35
00:06:19,083 --> 00:06:22,184
Τι κάνω κυνηγώντας φαντάσματα;

36
00:06:22,208 --> 00:06:24,699
Δεν μου βάζει φαγητό στο τραπέζι.

37
00:06:26,875 --> 00:06:29,412
Βλέποντας πράγματα σαν αυτό,
δεν μπορείς να φύγεις.

38
00:06:33,917 --> 00:06:36,283
Ένα ανατριχιαστικό σπίτι
που προκαλεί ρίγη!

39
00:06:37,042 --> 00:06:39,749
Ένα εγκαταλελειμμένο σπίτι
στο Wooha-ri!

40
00:06:40,542 --> 00:06:43,309
Έγινε ένα στοιχειωμένο μέρος
πριν από 4 χρόνια.

41
00:06:43,333 --> 00:06:46,496
Τι συνέβη εκεί;
Προσοχή!

42
00:06:46,792 --> 00:06:47,872
0.0!

43
00:06:48,083 --> 00:06:50,184
Μην το κάνεις να ακούγεται
σαν τρέιλερ ταινίας.

44
00:06:50,208 --> 00:06:51,698
Γιατί;
Είναι αστείο!

45
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
Έτσι δεν είναι;

46
00:06:52,875 --> 00:06:53,643
Τέλος πάντων,

47
00:06:53,667 --> 00:06:57,309
μια γυναίκα που ζούσε εκεί
κρεμάστηκε πριν από 4 χρόνια.

48
00:06:57,333 --> 00:06:58,948
Σύμφωνα με τις αναφορές της
υπόθεσης,

49
00:06:59,375 --> 00:07:02,287
πρέπει να ήταν λίγο
αναστατωμένη.

50
00:07:02,875 --> 00:07:04,456
Η κλασική τρελή του χωριού.

51
00:07:05,625 --> 00:07:11,700
Το σώμα του ήταν τόσο φθαρμένο
επειδή βρέθηκε αργά...

52
00:07:12,792 --> 00:07:17,661
...που αποκολλήθηκε από το κεφάλι.
Αυτό ήταν το μόνο που κρεμόταν.

53
00:07:18,125 --> 00:07:19,706
Το σώμα ήταν στο έδαφος.

54
00:07:20,625 --> 00:07:25,934
Έπειτα, ξεκίνησαν οι φήμες για ένα
φάντασμα που εμφανίστηκε σ' αυτό το σπίτι.

55
00:07:25,958 --> 00:07:32,488
Ο κόσμος κάλεσε μια σαμάνο για να κάνει
έναν εξορκισμό και να διώξει το φάντασμα.

56
00:07:34,208 --> 00:07:38,406
Μαντέψτε τι συνέβη στη σαμάνο;

57
00:07:47,208 --> 00:07:49,164
Πέθανε με τον αυχένα και
την πλάτη στριμμένα.

58
00:07:50,000 --> 00:07:55,393
Ένας χωρικός πήρε και δημοσίευσε
αυτή τη φωτογραφία στο διαδίκτυο.

59
00:07:55,417 --> 00:07:57,328
Αποκλείεται.

60
00:07:57,875 --> 00:08:00,207
Εντάξει. Μπορείς να το κάνεις αυτό
εύκολα με το Photoshop.

61
00:08:00,708 --> 00:08:01,708
Επόμενος!

62
00:08:06,083 --> 00:08:07,289
Αυτό το σχέδιο;

63
00:08:08,375 --> 00:08:12,768
Οι φοιτητές μουσικής πήγαν
εκδρομή εκεί πέρυσι.

64
00:08:12,792 --> 00:08:16,059
Κάποιος είδε ένα φάντασμα και το σχεδίασε.

65
00:08:16,083 --> 00:08:17,823
Αυτό είναι περίεργο.

66
00:08:20,875 --> 00:08:23,867
Είδαν όντως ένα φάντασμα;

67
00:08:23,917 --> 00:08:29,332
Τι θα συμβεί με τα μέλη
των 0.0 Mhz που θα πάνε εκεί;

68
00:08:29,375 --> 00:08:30,660
0.0!

69
00:08:30,792 --> 00:08:32,623
Είπα αρκετά!

70
00:08:32,833 --> 00:08:34,698
Δεν έχεις καθόλου χιούμορ!

71
00:08:35,333 --> 00:08:37,574
Τι λέτε;

72
00:08:39,500 --> 00:08:40,500
Τι;

73
00:08:41,125 --> 00:08:42,410
Θα πάμε εκεί;

74
00:08:42,667 --> 00:08:43,907
Μπίνγκο!

75
00:08:44,167 --> 00:08:47,079
Σοβαρά;
Θα πάμε εκεί;

76
00:08:48,208 --> 00:08:51,166
Νομίζεις ότι σου το δείξαμε έτσι απλά;

77
00:08:51,417 --> 00:08:52,417
Τώρα.

78
00:08:52,500 --> 00:08:56,664
0.0 Mhz!
Πρώτο έργο για το 2018!

79
00:08:57,458 --> 00:09:01,326
- Μια δοκιμή εγκεφαλικών κυμάτων
σε ένα στοιχειωμένο σπίτι! - Ναι!

80
00:09:01,375 --> 00:09:02,455
Ποιος ξέρει;

81
00:09:02,542 --> 00:09:06,114
Ίσως μπορέσουμε να γίνουμε
μάρτυρες των 0.0 Mhz.

82
00:09:06,917 --> 00:09:10,535
0.0 Mhz;

83
00:09:13,708 --> 00:09:14,708
Τι;

84
00:09:15,458 --> 00:09:17,351
Κανείς δεν σας είπε γιατί ο σύλλογός
μας ονομάζεται 0.0 Mhz;

85
00:09:17,375 --> 00:09:19,226
Κανείς δεν σας είπε γιατί ο σύλλογός
μας ονομάζεται 0.0 Mhz;

86
00:09:19,250 --> 00:09:22,348
Τα 0.0 Mhz είναι η συχνότητα
στην οποία η ψυχή του νεκρού...

87
00:09:22,372 --> 00:09:24,370
...συναντά ένα φάντασμα.

88
00:09:24,833 --> 00:09:28,781
Με άλλα λόγια, είναι η συχνότητα
για να καλέσεις τα φαντάσματα.

89
00:09:34,917 --> 00:09:37,726
- Αυτή είναι δυνατή.
- Εκείνος φοβάται. Το ξέρω.

90
00:09:37,750 --> 00:09:39,661
- Αποκλείεται.
- Θα φοβηθούν.

91
00:09:56,042 --> 00:09:57,042
Πας κάπου;

92
00:10:00,750 --> 00:10:03,913
Πρόσεχε!
Μην κάνεις καμιά ανοησία.

93
00:10:05,667 --> 00:10:06,827
Η κόρη μου.

94
00:10:07,583 --> 00:10:09,184
Μπορώ να δω τα πάντα,

95
00:10:09,208 --> 00:10:11,995
αλλά τίποτα σε αυτό το κεφάλι της.

96
00:10:14,750 --> 00:10:18,789
<i>Εμμ, θα πρέπει να είσαι
προσεκτικός αυτή τη φορά.</i>

97
00:10:30,792 --> 00:10:32,623
Σταμάτα.
Κοιτάζει.

98
00:10:33,458 --> 00:10:35,824
- Πόσο ακόμα;
- Έι, έλεγξε.

99
00:10:37,417 --> 00:10:40,329
- 6 χιλιόμετρα αριστερά.
- Σχεδόν φτάσαμε.

100
00:10:42,250 --> 00:10:43,250
Σταμάτα!

101
00:10:53,792 --> 00:10:56,124
- Ευχαριστώ, φίλε.
- Ωραίος καιρός!

102
00:10:56,750 --> 00:10:57,785
Καταπληκτικό!

103
00:10:58,500 --> 00:11:00,809
- Αγόρασες κάρβουνο;
- Φυσικά.

104
00:11:00,833 --> 00:11:02,643
Θέλω μια παγωμένη μπύρα!

105
00:11:02,667 --> 00:11:03,851
Τότε, ας αγοράσουμε μπύρα.

106
00:11:03,875 --> 00:11:06,116
Τι;
Χρειαζόμαστε περισσότερη μπύρα!

107
00:11:07,167 --> 00:11:08,782
<i>- Γεια.
- Γεια.</i>

108
00:11:39,208 --> 00:11:40,323
Είστε από τη Σεούλ;

109
00:11:41,792 --> 00:11:43,268
Πώς το κατάλαβες;

110
00:11:43,292 --> 00:11:45,954
Είναι αρκετά προφανές.

111
00:11:46,542 --> 00:11:49,705
Τι σας φέρνει εδώ;

112
00:11:49,917 --> 00:11:52,784
Υπάρχει ένα εγκαταλελειμμένο σπίτι
κοντά εδώ, σωστά;

113
00:11:54,833 --> 00:11:57,905
Γιατί να πάτε εκεί;

114
00:11:59,250 --> 00:12:01,809
Απλώς περνάμε.

115
00:12:01,833 --> 00:12:04,290
Σταμάτα.

116
00:12:05,333 --> 00:12:06,333
Κοιτάξτε.

117
00:12:06,917 --> 00:12:09,704
Είναι ένα τραγικό μέρος για τους
ανθρώπους του χωριού μας.

118
00:12:10,125 --> 00:12:13,993
Δεν είναι σωστό να πάτε να γελάσετε
και να πιείτε εκεί!

119
00:12:14,792 --> 00:12:16,407
Δεν είναι τουριστικό μέρος.

120
00:12:17,167 --> 00:12:20,455
Αυτό δεν είναι σεβασμός στους νεκρούς.

121
00:12:21,375 --> 00:12:24,663
- Θα τιμωρηθείτε με την κόλαση!
- Κύριε;

122
00:12:25,333 --> 00:12:26,333
Πόσο κάνει;

123
00:12:29,917 --> 00:12:31,202
Τι συμβαίνει;

124
00:12:31,833 --> 00:12:33,518
Καταραμένε άνθρωπε που μας λέει
τι να κάνουμε...

125
00:12:33,542 --> 00:12:36,934
Ηλίθιε!
Γιατί έθιξες αυτό το θέμα;

126
00:12:36,958 --> 00:12:39,415
Έρχεται!
Φύγαμε!

127
00:12:45,167 --> 00:12:48,125
Σταματήστε να μας κοιτάτε επίμονα!
Ανόητε!

128
00:13:11,375 --> 00:13:13,991
Πρέπει να περπατήσουμε 5 λεπτά
από εδώ.

129
00:13:14,042 --> 00:13:15,703
- Σοβαρά;
- Ναι.

130
00:13:21,958 --> 00:13:22,958
Αυτό είναι από τη So-hee.

131
00:13:25,250 --> 00:13:26,205
Έι, Han-seok!

132
00:13:26,250 --> 00:13:27,250
Ναι;

133
00:13:28,542 --> 00:13:30,328
Γιατί τόσα πολλά;

134
00:13:31,500 --> 00:13:33,912
Είναι μακριά, οπότε, πάρτε ό,τι
μπορείτε.

135
00:13:35,042 --> 00:13:36,578
Han-seok!
Κλείσε το φορτηγάκι!

136
00:13:36,667 --> 00:13:38,407
- Το έκανα ήδη!
- Σοβαρά;

137
00:13:38,458 --> 00:13:40,699
Γιατί ζυγίζει τόσο πολύ;

138
00:14:01,667 --> 00:14:05,239
Το βλέπετε αυτό;
Είμαστε εδώ!

139
00:14:13,958 --> 00:14:15,448
Θεέ μου.

140
00:14:17,333 --> 00:14:20,200
Αυτό είναι πολύ περίεργο!

141
00:14:20,500 --> 00:14:21,601
Σιωπή!

142
00:14:21,625 --> 00:14:25,643
Ham Yoon-jung;
Φοβάσαι;

143
00:14:25,667 --> 00:14:26,667
Όχι, δεν φοβάμαι!

144
00:14:28,125 --> 00:14:30,143
Αυτό είναι αλήθεια;

145
00:14:30,167 --> 00:14:32,768
Θα μπορούσαμε να δούμε ένα φάντασμα!

146
00:14:32,792 --> 00:14:35,851
Αφήστε τα πράγματα.
Ας ελέγξουμε αυτό το μέρος.

147
00:14:35,875 --> 00:14:37,081
Εντάξει.

148
00:14:37,917 --> 00:14:40,499
- Sang-yeop! Πρόσεχε τα πράγματά μου.
- Εντάξει.

149
00:14:44,542 --> 00:14:46,768
Είναι πιο τρομακτικό από τις φωτογραφίες.

150
00:14:46,792 --> 00:14:47,792
Είναι λίγο περίεργο.

151
00:15:26,292 --> 00:15:27,498
Γεια;

152
00:15:27,958 --> 00:15:28,958
Είναι κανείς εδώ;

153
00:15:52,750 --> 00:15:53,893
Αποκλείεται...

154
00:15:53,917 --> 00:15:57,535
Δεν υπάρχει κόκαλο ή αίμα εδώ,
σωστά;

155
00:16:38,875 --> 00:16:44,199
Χτίστηκε σχεδόν πάνω σε
φλέβες νερού.

156
00:16:46,500 --> 00:16:47,706
Δοχεία!

157
00:16:49,667 --> 00:16:51,828
Αυτό θα μπορούσε να αξίζει κάτι.

158
00:16:52,833 --> 00:16:54,949
Τι υπάρχει μέσα εδώ;

159
00:16:59,042 --> 00:17:00,042
Σάλτσα σόγιας;

160
00:17:00,917 --> 00:17:04,080
Σάλτσα σόγιας 100 ετών!

161
00:17:04,292 --> 00:17:05,518
Είναι...

162
00:17:05,542 --> 00:17:07,282
Τι στο διάολο!

163
00:17:08,458 --> 00:17:10,198
Σκατά!

164
00:17:11,667 --> 00:17:12,998
Φοβάσαι;

165
00:17:14,375 --> 00:17:15,375
Ηλίθιε.

166
00:17:15,875 --> 00:17:17,536
Δεν φοβάμαι!

167
00:17:29,917 --> 00:17:30,917
Είναι εκεί.

168
00:17:32,125 --> 00:17:33,331
Εκεί που κρεμάστηκε.

169
00:19:09,708 --> 00:19:12,199
- Φάε πολύ Sang-yeop.
- Ευχαριστώ.

170
00:19:14,667 --> 00:19:15,747
Δεν νιώθεις ακόμα καλά;

171
00:19:18,417 --> 00:19:19,417
Όχι...

172
00:19:20,958 --> 00:19:23,143
Νιώθω άσχημα που τρώμε,
όταν εσύ δεν μπορείς.

173
00:19:23,167 --> 00:19:25,579
Τότε, θα φάω εγώ το μερίδιό σου.

174
00:19:26,792 --> 00:19:30,518
- Έι! Σέρβιρέ μου ένα ποτό.
- Εντάξει.

175
00:19:30,542 --> 00:19:32,768
Έι! Σταμάτα να πίνεις!

176
00:19:32,792 --> 00:19:33,792
Γιατί;

177
00:19:34,292 --> 00:19:37,059
Αν είμαστε μεθυσμένοι, τα φαντάσματα
θα εμφανιστούν πιο εύκολα.

178
00:19:37,083 --> 00:19:38,539
Ειδικά εσύ, Yoon-jung.

179
00:19:39,000 --> 00:19:40,684
Πιες. Στην υγειά μας!

180
00:19:40,708 --> 00:19:44,621
- Είμαι ήδη αρκετά μεθυσμένη. Το
τελευταίο! - Πιες μόνο το μισό.

181
00:19:47,708 --> 00:19:49,351
Έτοιμος να ακούσεις τη μαρτυρία;

182
00:19:49,375 --> 00:19:51,335
Φυσικά! Είναι το αποκορύφωμα
αυτής της βραδιάς!

183
00:19:51,833 --> 00:19:53,198
Την μαρτυρία ποιου;

184
00:19:53,458 --> 00:19:55,476
Είναι μέρος της νεκρομαντείας.

185
00:19:55,500 --> 00:19:58,822
Με απλά λόγια, είναι να καλέσεις
τους νεκρούς.

186
00:19:59,500 --> 00:20:03,976
Ο Han-seok συνέχιζε να παρακαλάει
να το κάνουμε αυτό απόψε.

187
00:20:04,000 --> 00:20:05,726
Φοβάσαι μήπως κατουρηθείς
μέσα στο παντελόνι σου;

188
00:20:05,750 --> 00:20:09,893
Έι! Μην κατουρηθείς μέσα
στο παντελόνι σου!

189
00:20:09,917 --> 00:20:11,434
Δεν το έκανα!

190
00:20:11,458 --> 00:20:13,351
Sang-yeop; Γνωρίζεις τον ύπνο REM;

191
00:20:13,375 --> 00:20:16,447
Είναι όταν το σώμα κοιμάται,
αλλά ο εγκέφαλος είναι ξύπνιος.

192
00:20:18,583 --> 00:20:19,643
Εντάξει.

193
00:20:19,667 --> 00:20:22,018
Το REM καταλαμβάνει περίπου
το 25% του χρόνου ύπνου μας.

194
00:20:22,042 --> 00:20:24,851
Όταν οι άνθρωποι λένε ότι είχαν
παράλυση ύπνου ή είδαν φαντάσματα,

195
00:20:24,875 --> 00:20:26,240
είναι κατά τη διάρκεια του REM.

196
00:20:26,833 --> 00:20:29,825
Ήρθαμε εδώ για να δοκιμάσουμε κάτι.

197
00:20:30,542 --> 00:20:32,934
Πώς η μεταβλητή ενός στοιχειωμένου
σπιτιού...

198
00:20:32,958 --> 00:20:37,122
επηρεάζει τα εγκεφαλικά κύματα
ενός υποκειμένου κατά τη διάρκεια του REM.

199
00:20:37,167 --> 00:20:38,518
- Εντάξει. - Κύριε Ξέρω-τα-όλα.

200
00:20:38,542 --> 00:20:41,268
Και η νεκρομαντεία είναι επίσης
μια μεταβλητή.

201
00:20:41,292 --> 00:20:44,284
Για να διεγείρουμε κάτι
υπερφυσικό που μπορεί να υπάρχει.

202
00:20:44,750 --> 00:20:48,117
Τίνος εγκεφαλικά κύματα
μετράμε;

203
00:20:50,042 --> 00:20:51,122
Τίνος νομίζεις ότι είναι;

204
00:20:52,125 --> 00:20:53,125
Εγώ;

205
00:20:54,292 --> 00:20:56,283
Μην ανησυχείς.
Δεν είσαι εσύ.

206
00:20:57,458 --> 00:20:59,726
Ο εκλεκτός της ημέρας θα είναι...

207
00:20:59,750 --> 00:21:04,039
...αυτός που έχει τον πιο
όμορφο εγκέφαλο εδώ.

208
00:21:04,625 --> 00:21:07,697
Το άτομο με τον πιο όμορφο
εγκέφαλο, στη διάθεσή σας.

209
00:21:09,000 --> 00:21:10,768
Ποιο είναι το μυστικό σου
για έναν όμορφο εγκέφαλο;

210
00:21:10,792 --> 00:21:12,623
- Λοιπόν, είναι...
- Πρέπει να το κάνουμε;

211
00:21:14,208 --> 00:21:15,208
Τι;

212
00:21:15,833 --> 00:21:17,994
Γιατί πρέπει να κάνουμε νεκρομαντεία;

213
00:21:19,792 --> 00:21:23,143
Γιατί αντιφάσκεις;

214
00:21:23,167 --> 00:21:24,748
Γιατί;
Φοβάσαι;

215
00:21:25,625 --> 00:21:27,115
Αυτό το μέρος είναι ανατριχιαστικό.

216
00:21:28,417 --> 00:21:29,476
Στο δάσος...

217
00:21:29,500 --> 00:21:32,393
Ήρθαμε εδώ
επειδή είναι ανατριχιαστικό.

218
00:21:32,417 --> 00:21:36,786
Τι;
Είδες φάντασμα στο δάσος;

219
00:21:38,000 --> 00:21:40,851
Τι, είσαι μέντιουμ τώρα;

220
00:21:40,875 --> 00:21:43,787
Σε φερόμαστε καλά επειδή είσαι νέα,

221
00:21:43,833 --> 00:21:45,476
λες ότι είσαι άρρωστη και ξεκουράζεσαι,

222
00:21:45,500 --> 00:21:47,518
και τώρα μας λες τι να κάνουμε;

223
00:21:47,542 --> 00:21:48,893
Χαν-σοκ!

224
00:21:48,917 --> 00:21:49,622
Τι;

225
00:21:49,708 --> 00:21:50,708
Χαλάρωσε, φίλε.

226
00:21:52,542 --> 00:21:54,453
Η Σο-χι πρέπει να είναι άρρωστη.

227
00:21:55,167 --> 00:21:57,624
Θα βάλουμε ένα στρώμα στο δωμάτιο.
Ξεκουράσου λίγο.

228
00:21:58,167 --> 00:22:01,284
Είναι μόνο για διασκέδαση.
Τα φαντάσματα δεν υπάρχουν.

229
00:22:01,792 --> 00:22:04,329
Θα βρέξει απόψε.
Ας ετοιμαστούμε.

230
00:22:05,292 --> 00:22:07,123
Στη δουλειά!

231
00:23:03,042 --> 00:23:04,452
Θεέ μου!

232
00:23:05,292 --> 00:23:07,499
Τρελός μπάσταρδος.

233
00:23:23,458 --> 00:23:24,743
Είμαι έτοιμη.

234
00:23:26,375 --> 00:23:27,581
Είσαι νευρική;

235
00:23:28,583 --> 00:23:30,039
Φυσικά και όχι.

236
00:23:32,625 --> 00:23:34,866
Εντάξει.
Θα παρακολουθώ από έξω.

237
00:23:35,750 --> 00:23:37,081
Εντάξει.

238
00:23:45,875 --> 00:23:46,910
Ας ξεκινήσουμε.

239
00:23:47,958 --> 00:23:50,745
Χρειαζόμαστε δύο πανομοιότυπες
κούκλες,

240
00:23:51,292 --> 00:23:52,292
μια μακριά βελόνα,

241
00:23:53,042 --> 00:23:54,642
ένα σχοινί που χρησιμοποιήθηκε
σε αυτό το μέρος,

242
00:23:55,417 --> 00:23:56,417
χοντρό αλάτι

243
00:23:57,458 --> 00:23:59,323
και φρέσκο συκώτι από αγελάδα.

244
00:24:01,958 --> 00:24:04,290
Πρώτα, βάζουμε το συκώτι στην μπανιέρα.

245
00:24:06,625 --> 00:24:08,643
Δένουμε ένα σχοινί γύρω από
τον λαιμό της κούκλας,

246
00:24:08,667 --> 00:24:10,703
και την κρεμάμε όπου ήταν το πτώμα.

247
00:24:11,458 --> 00:24:14,040
Η κούκλα είναι σαν δόλωμα
για να διεγείρει το φάντασμα.

248
00:24:14,375 --> 00:24:16,081
Τώρα, η κούκλα υποδοχής πνευμάτων.

249
00:24:19,083 --> 00:24:21,995
Κόψε το νύχι του υποκειμένου και
βάλτο μέσα στην κούκλα.

250
00:24:24,625 --> 00:24:26,741
Καρφώστε τη βελόνα στη μέση του στήθους.

251
00:24:29,542 --> 00:24:31,533
Βυθίστε το μέχρι τη μέση
στο νερό με το συκώτι.

252
00:24:35,292 --> 00:24:36,292
Πάρ' το.

253
00:24:39,833 --> 00:24:42,559
Εάν εμφανιστεί κάτι από άλλο βασίλειο,

254
00:24:42,583 --> 00:24:44,699
ο στατικός θόρυβος του ραδιοφώνου
θα αλλάξει.

255
00:24:45,125 --> 00:24:50,074
Το αλάτι θα κρατήσει το φάντασμα
παγιδευμένο μέσα στον κύκλο.

256
00:24:52,958 --> 00:24:55,700
Τώρα, όλα είναι έτοιμα
για να καλέσουμε το φάντασμα.

257
00:24:56,000 --> 00:25:00,289
Ένα ακόμη πράγμα.
Πρέπει να απαγγείλουμε το ξόρκι.

258
00:25:01,250 --> 00:25:03,351
Ας έρθουν εδώ οι νεκροί
και ας καθίσουν.

259
00:25:03,375 --> 00:25:04,975
Ας έρθουν εδώ οι νεκροί
και ας καθίσουν.

260
00:25:05,417 --> 00:25:13,417
Ας έρθουν εδώ οι νεκροί
και ας καθίσουν.

261
00:25:23,542 --> 00:25:25,157
Ας έρθουν εδώ οι νεκροί
και ας καθίσουν.

262
00:25:37,208 --> 00:25:38,208
Αυτό είναι όλο;

263
00:25:40,667 --> 00:25:43,784
Σου είπα ότι δεν θα δούλευε.
Δεν υπάρχει κανένα φάντασμα!

264
00:25:44,500 --> 00:25:45,785
Yoon-jung;
Είσαι καλά;

265
00:25:49,083 --> 00:25:50,083
Ham Yoon-jung;

266
00:26:07,500 --> 00:26:08,865
Yoon-jung!

267
00:26:09,625 --> 00:26:11,331
Yoon-jung!
Σταμάτα!

268
00:26:11,875 --> 00:26:12,875
Τι συμβαίνει;

269
00:26:23,958 --> 00:26:25,289
Αρκετά αληθινό, έτσι;

270
00:26:26,500 --> 00:26:27,239
Τι;

271
00:26:27,333 --> 00:26:28,333
Τους κορόιδεψα!

272
00:26:28,792 --> 00:26:29,792
Τους έπιασα!

273
00:26:34,417 --> 00:26:35,417
Αυτό είναι αστείο;

274
00:26:36,917 --> 00:26:40,080
Αυτό ήταν πολύ κακόγουστο.

275
00:26:54,625 --> 00:26:55,625
Han-seok;

276
00:26:57,542 --> 00:26:58,998
Τι θέλεις;

277
00:26:59,708 --> 00:27:02,245
Ξέχασε τη νεκρομαντεία.
Δεν θα λειτουργήσει.

278
00:27:03,542 --> 00:27:06,309
Όταν ρίχνεις το δόλωμα,
πρέπει να περιμένεις.

279
00:27:06,333 --> 00:27:08,643
Περίμενε ένα λεπτό, θέλεις;

280
00:27:08,667 --> 00:27:10,749
Είναι δύσκολο για την Yoon-jung.

281
00:27:11,458 --> 00:27:13,323
Γαμώτο!
Έχασα εξαιτίας σου!

282
00:27:16,750 --> 00:27:18,581
Πρέπει να κατουρήσω.

283
00:27:21,417 --> 00:27:23,453
Καταραμένε ηλίθιε.

284
00:27:25,833 --> 00:27:26,833
Πού είναι η So-hee;

285
00:27:27,500 --> 00:27:28,990
Είναι άρρωστη και ξαπλωμένη.

286
00:27:29,958 --> 00:27:31,323
Στο μικρό δωμάτιο;

287
00:27:34,625 --> 00:27:36,991
Δεν θα είναι φοβισμένη;

288
00:27:39,083 --> 00:27:41,790
Sang-yeop.
Πήγαινε να μείνεις μαζί της.

289
00:27:42,958 --> 00:27:43,958
Τι;

290
00:27:44,208 --> 00:27:46,199
Μην την αφήσεις μόνη της εκεί.

291
00:27:46,542 --> 00:27:47,559
Πήγαινε.

292
00:27:47,583 --> 00:27:48,914
Εντάξει.

293
00:27:58,833 --> 00:28:01,324
Yoon-jung;

294
00:28:02,583 --> 00:28:03,583
Τι;

295
00:28:05,292 --> 00:28:06,702
Δεν βαριέσαι εκεί μόνη σου;

296
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Όχι.

297
00:28:12,708 --> 00:28:14,494
Ναι, βαριέσαι.

298
00:28:16,333 --> 00:28:18,870
Περίμενε.
Υπάρχουν κάμερες.

299
00:28:20,875 --> 00:28:23,241
Ποιος νοιάζεται;
Εγώ διαχειρίζομαι τα αρχεία.

300
00:28:24,500 --> 00:28:26,365
Δεν θα κάνω τίποτα περίεργο.

301
00:28:59,000 --> 00:29:01,787
Σο-χί;
Κοιμάσαι;

302
00:29:11,917 --> 00:29:12,952
Σο-χί;

303
00:29:16,083 --> 00:29:17,573
Μείνε μαζί μου.

304
00:29:19,583 --> 00:29:20,743
Σε παρακαλώ...

305
00:29:25,250 --> 00:29:27,741
Τι συμβαίνει;

306
00:29:28,833 --> 00:29:30,744
Γιατί δεν συμβαίνει τίποτα;

307
00:29:31,333 --> 00:29:33,073
Δεν μπορεί να είναι τόσο βαρετό.

308
00:29:43,333 --> 00:29:44,664
Αυτό είναι πουλί;

309
00:29:46,875 --> 00:29:48,581
Τι είδους πουλί είναι αυτό;

310
00:29:51,250 --> 00:29:52,365
Καταραμένο πουλί!

311
00:29:59,292 --> 00:30:00,532
Πού είναι το καταραμένο πουλί;

312
00:30:01,708 --> 00:30:03,289
Γιατί είναι τόσο γρήγορο;

313
00:30:05,083 --> 00:30:06,323
Γαμώτο!

314
00:30:23,375 --> 00:30:26,742
Έπρεπε να είχα κινηματογραφήσει
το καταραμένο πουλί.

315
00:30:28,625 --> 00:30:29,990
Πού είναι όλοι;

316
00:30:43,167 --> 00:30:44,748
Γαμώτο.

317
00:31:10,083 --> 00:31:11,163
Κρυώνεις;

318
00:31:17,833 --> 00:31:19,573
Σο-χί!

319
00:31:20,958 --> 00:31:22,914
Δεν με νοιάζει,

320
00:31:24,333 --> 00:31:28,451
αλλά δεν πάμε λίγο γρήγορα;

321
00:31:31,500 --> 00:31:33,036
Μπορείς να το ακούσεις αυτό;

322
00:31:34,667 --> 00:31:35,873
Αυτός ο ήχος...

323
00:31:49,958 --> 00:31:51,949
Είναι εδώ!

324
00:31:54,083 --> 00:31:55,368
Στην πόρτα!

325
00:32:24,500 --> 00:32:26,115
<i>Σκάσε.</i>

326
00:32:27,458 --> 00:32:29,870
<i>Είναι πίσω από την πόρτα.</i>

327
00:32:35,208 --> 00:32:37,494
<i>Δεν μπορείς να μείνεις εδώ!</i>

328
00:32:37,625 --> 00:32:40,082
<i>Φύγε αμέσως!</i>

329
00:32:43,417 --> 00:32:46,864
Σο-χί;
Τι συμβαίνει;

330
00:32:49,583 --> 00:32:50,868
Γαμώτο.

331
00:32:52,708 --> 00:32:54,244
Γαμώτο!

332
00:33:02,542 --> 00:33:03,542
Τι συμβαίνει;

333
00:33:08,917 --> 00:33:09,917
0.5...

334
00:33:11,250 --> 00:33:12,456
0.4...

335
00:33:17,667 --> 00:33:18,952
0.1...

336
00:33:22,375 --> 00:33:24,366
0.0 Mhz.

337
00:33:50,583 --> 00:33:51,618
Γιουν-τζουνγκ!

338
00:34:03,208 --> 00:34:04,448
Πού θα πας;

339
00:34:06,375 --> 00:34:07,375
Χαμ Γιουν-τζουνγκ!

340
00:34:08,333 --> 00:34:09,368
Χαμ Γιουν-τζουνγκ!

341
00:34:09,792 --> 00:34:10,827
Δεν μπορείς να με ακούσεις;

342
00:34:26,875 --> 00:34:28,411
Γαμώτο!

343
00:34:34,167 --> 00:34:35,452
Τι συμβαίνει;

344
00:34:36,458 --> 00:34:39,074
Ξύπνα, Τάε-σουλ!

345
00:34:39,583 --> 00:34:40,948
Πού είναι η Γιουν-τζουνγκ;

346
00:34:42,000 --> 00:34:44,241
Δεν μπορώ να τη βρω!

347
00:35:11,083 --> 00:35:12,559
Δεν έχει συμβεί τίποτα!
Ορκίζομαι!

348
00:35:12,583 --> 00:35:14,073
Τι συμβαίνει;

349
00:35:14,583 --> 00:35:15,823
Βγες από εκεί αμέσως!

350
00:35:21,583 --> 00:35:22,583
Σο-χί;

351
00:35:23,292 --> 00:35:24,292
Θα είμαι καλά...

352
00:35:25,417 --> 00:35:26,623
Σταμάτα!

353
00:35:31,875 --> 00:35:32,990
Μην πας!

354
00:35:35,875 --> 00:35:38,287
Σο-χί!

355
00:35:40,083 --> 00:35:41,163
Γιουν-τζουνγκ!

356
00:35:42,792 --> 00:35:45,033
Πού ήσουν; Με τρόμαξες!

357
00:35:46,833 --> 00:35:48,664
Σταμάτα να κάνεις την χαζή!

358
00:35:50,375 --> 00:35:52,081
Με τρόμαξες!

359
00:36:05,792 --> 00:36:07,077
Βοήθησέ με...

360
00:36:07,542 --> 00:36:10,124
Γιουν-τζουνγκ; Τι συμβαίνει;

361
00:36:14,125 --> 00:36:17,492
Βοήθησέ με! Σε παρακαλώ!

362
00:36:18,792 --> 00:36:20,248
Τι συμβαίνει με σένα;

363
00:36:29,542 --> 00:36:30,542
Γιουν-τζουνγκ!

364
00:36:31,125 --> 00:36:33,616
Τι κάνεις;

365
00:36:35,833 --> 00:36:37,039
Χαν-σοκ!

366
00:37:08,417 --> 00:37:09,417
Γιουν-τζουνγκ!

367
00:37:11,333 --> 00:37:12,573
Γύρνα πίσω!

368
00:37:16,167 --> 00:37:17,167
Το είδες;

369
00:37:17,708 --> 00:37:18,788
Κόκκινα μάτια...

370
00:37:20,000 --> 00:37:22,241
Μακριά μαλλιά...

371
00:37:27,042 --> 00:37:28,042
Αυτό είναι!

372
00:37:29,167 --> 00:37:30,998
Αυτό που είδαν οι φοιτητές
μουσικής.

373
00:37:32,625 --> 00:37:33,990
Είναι το φάντασμα με τα μαλλιά!

374
00:37:43,208 --> 00:37:44,448
Πόσο καιρό είναι έτσι;

375
00:37:46,458 --> 00:37:47,868
Για λίγο.

376
00:37:48,500 --> 00:37:51,663
Κοίταζε επίμονα την πόρτα
και συνέχισε να τρέμει από φόβο.

377
00:37:55,583 --> 00:37:56,663
Δεν υπάρχει σημάδι τώρα.

378
00:38:04,417 --> 00:38:05,417
Ας φύγουμε από εδώ.

379
00:38:07,917 --> 00:38:09,748
Τι θα γίνει με την Γιουν-τζουνγκ;

380
00:38:10,042 --> 00:38:11,532
Βάλε την Σο-χί στο αυτοκίνητο.

381
00:38:12,792 --> 00:38:13,872
Μαζέψτε τον εξοπλισμό!

382
00:38:14,792 --> 00:38:16,157
Θα βγάλω την Γιουν-τζουνγκ από εδώ!

383
00:39:19,250 --> 00:39:20,250
Τι συμβαίνει;

384
00:39:30,708 --> 00:39:31,743
<i>Βοήθησέ με!</i>

385
00:39:34,667 --> 00:39:35,782
<i>Φύγετε!</i>

386
00:39:40,167 --> 00:39:41,202
Τι κάνεις;

387
00:39:44,833 --> 00:39:46,243
<i>Πάρε με μαζί σου.</i>

388
00:39:51,292 --> 00:39:54,910
Δεν είναι αυτή η φωνή της
Γιουν-τζουνγκ;

389
00:39:55,167 --> 00:39:56,998
<i>Είναι όλοι νεκροί!</i>

390
00:40:08,625 --> 00:40:09,625
Αποκλείεται.

391
00:40:12,125 --> 00:40:13,125
Πάμε!

392
00:40:14,292 --> 00:40:15,452
Πήγαινε να μαζέψεις!

393
00:40:18,333 --> 00:40:19,368
Τάε-σου!

394
00:40:21,542 --> 00:40:22,827
Στη νεκρομαντεία...

395
00:40:23,958 --> 00:40:26,476
Μόνο η φωνή του νεκρού
ακούγεται στο ραδιόφωνο.

396
00:40:26,500 --> 00:40:28,661
- Και αν η Γιουν-τζουνγκ...
- Μπάσταρδε!

397
00:40:29,875 --> 00:40:31,490
Όλα αυτά είναι δικό σου λάθος!

398
00:40:32,083 --> 00:40:36,702
Αν της συμβεί κάτι, σε σκοτώνω,
ηλίθιε!

399
00:41:11,875 --> 00:41:13,160
Γιουν-τζουνγκ!

400
00:41:14,083 --> 00:41:16,324
Αν με ακούς, χτύπα!

401
00:41:23,542 --> 00:41:24,542
Γιουν-τζουνγκ!

402
00:41:26,250 --> 00:41:27,786
Είσαι εκεί κάτω;

403
00:41:30,792 --> 00:41:33,408
Είναι εδώ κάτω.
Ας το ανοίξουμε.

404
00:42:42,792 --> 00:42:43,792
Τώρα, ας το ανοίξουμε!

405
00:43:05,125 --> 00:43:06,125
Γιουν-τζουνγκ!

406
00:43:06,500 --> 00:43:07,500
Γιουν-τζουνγκ!

407
00:43:33,833 --> 00:43:35,915
Είναι καλά!
Αναπνέει!

408
00:43:37,458 --> 00:43:40,530
Γιουν-τζουνγκ!
Ξύπνα!

409
00:43:54,583 --> 00:43:55,583
Άνοιξε την πόρτα!

410
00:44:02,542 --> 00:44:03,542
Έχεις όλα τα πράγματα;

411
00:44:03,875 --> 00:44:04,875
Ναι.

412
00:44:04,958 --> 00:44:06,518
Πάμε!
Γρήγορα!

413
00:44:06,542 --> 00:44:08,533
- Τι γίνεται με την κούκλα;
- Τι;

414
00:44:09,667 --> 00:44:13,239
Την κούκλα... την έκαψες;

415
00:44:15,917 --> 00:44:18,226
Ποιος νοιάζεται για την
χαζή κούκλα!

416
00:44:18,250 --> 00:44:19,740
Την έκαψες ή όχι!

417
00:44:29,417 --> 00:44:30,156
Πήγαινε κάν' το.

418
00:44:30,417 --> 00:44:31,417
Τι;

419
00:44:31,500 --> 00:44:34,037
Εσύ το ξεκίνησες αυτό,
οπότε, πήγαινε να το τελειώσεις!

420
00:44:36,250 --> 00:44:37,660
Σκατά!

421
00:44:49,833 --> 00:44:52,040
Γιατί στο διάολο
πρέπει να το κάνω εγώ;

422
00:45:13,125 --> 00:45:14,125
Πάμε.

423
00:45:15,458 --> 00:45:16,618
Την έκαψες;

424
00:45:24,167 --> 00:45:25,167
Ναι.

425
00:45:26,458 --> 00:45:27,664
Πάμε.

426
00:46:17,042 --> 00:46:21,081
Θα της κάνουν κάποιες εξετάσεις,
αλλά είναι σταθερή.

427
00:46:22,417 --> 00:46:23,702
Μην ανησυχείς πολύ.

428
00:46:24,250 --> 00:46:27,663
Θα καλέσεις τους γονείς της;

429
00:46:29,542 --> 00:46:30,577
Θα το κανονίσω εγώ.

430
00:46:33,792 --> 00:46:35,351
Πήγαινε στο ξενοδοχείο
και ξεκουράσου.

431
00:46:35,375 --> 00:46:36,375
Τι γίνεται με σένα;

432
00:46:36,875 --> 00:46:40,288
Θα μείνω μαζί της.
Θα εξεταστεί αργότερα.

433
00:46:46,208 --> 00:46:47,208
Πού είναι η Σο-χι;

434
00:46:59,958 --> 00:47:00,958
Θα μπω μέσα.

435
00:47:05,458 --> 00:47:06,458
Χέιγκαν!

436
00:47:08,917 --> 00:47:10,477
Μοιράζονται επίσης
ένα δωμάτιο εδώ;

437
00:47:15,958 --> 00:47:17,414
Απλά αστειευόμουν, παιδιά.

438
00:47:26,542 --> 00:47:27,873
Θα μπω μέσα.

439
00:47:28,667 --> 00:47:29,667
Περίμενε.

440
00:47:33,292 --> 00:47:34,407
Γιατί το έκανες αυτό;

441
00:47:36,208 --> 00:47:37,208
Χθες το βράδυ;

442
00:47:40,292 --> 00:47:44,991
Είπες ότι άκουσες πράγματα
και κάτι ήρθε.

443
00:47:47,250 --> 00:47:49,411
Και να κάψεις την κούκλα...

444
00:47:51,750 --> 00:47:52,910
Γιατί το είπες αυτό;

445
00:47:56,208 --> 00:47:57,208
Κοιμήσου λίγο.

446
00:48:26,083 --> 00:48:27,118
Σκύλα.

447
00:48:27,958 --> 00:48:31,826
Επειδή έκανες αυτή τη μαλακία,
το αξίζεις. Πουτάνα!

448
00:48:44,250 --> 00:48:45,330
Γιουν-τζουνγκ!

449
00:49:00,542 --> 00:49:01,657
Σκατά.

450
00:49:01,958 --> 00:49:03,914
Τι θέαμα!

451
00:49:06,125 --> 00:49:08,207
Τι συμβαίνει;

452
00:49:23,625 --> 00:49:25,081
Παραγωγέ Κιμ;
Είμαι εγώ.

453
00:49:25,458 --> 00:49:27,449
- Γεια σου, Χαν-σεόκ.
<i>- Γεια.</i>

454
00:49:28,167 --> 00:49:30,203
<i>Πώς ήταν το ταξίδι;</i>

455
00:49:31,500 --> 00:49:33,081
Έβγαλα λαβράκι.

456
00:49:33,458 --> 00:49:36,059
<i>- Αλήθεια;</i>
- Είναι καταπληκτικό.

457
00:49:36,083 --> 00:49:38,825
<i>Τέλεια!
Στείλε μου τα πλάνα τώρα.</i>

458
00:49:39,583 --> 00:49:40,583
Όχι.

459
00:49:42,500 --> 00:49:44,240
Όχι στην τιμή που συζητήσαμε.

460
00:49:44,958 --> 00:49:45,976
<i>Τι εννοείς;</i>

461
00:49:46,000 --> 00:49:47,786
Δεν κάνω κακές συμφωνίες.

462
00:49:48,958 --> 00:49:49,958
<i>Τι;</i>

463
00:49:50,542 --> 00:49:52,143
Θα σου στείλω ένα μέρος.

464
00:49:52,167 --> 00:49:53,327
Τηλεφώνησέ με με περισσότερα χρήματα.

465
00:49:53,417 --> 00:49:59,893
Αν δεν το κάνεις,
θα το πάω σε άλλα κανάλια.

466
00:49:59,917 --> 00:50:02,829
<i>Χαν-σεόκ!
Έλα!</i>

467
00:50:03,583 --> 00:50:04,948
Βλάκα.

468
00:51:32,958 --> 00:51:34,494
Ξεκουράστηκες λίγο;

469
00:51:38,375 --> 00:51:39,375
Έι.

470
00:51:42,167 --> 00:51:43,247
Πού είναι οι άλλοι;

471
00:51:44,500 --> 00:51:46,616
Πρέπει να είναι κουρασμένοι.
Κοιμούνται.

472
00:51:47,917 --> 00:51:49,077
Ήρθα μόνος.

473
00:51:53,125 --> 00:51:54,535
Πώς είναι η Γιουν-τζουνγκ;

474
00:51:56,000 --> 00:51:57,456
Λίγο περίεργη.

475
00:51:59,375 --> 00:52:03,448
Είναι αναίσθητη από τη διάσειση.

476
00:52:05,917 --> 00:52:06,917
Εντάξει.

477
00:52:10,708 --> 00:52:11,823
Συγγνώμη.

478
00:52:12,625 --> 00:52:14,661
Είναι επειδή έφερα το θέμα
της νεκρομαντείας.

479
00:52:15,875 --> 00:52:18,537
Εντάξει.

480
00:52:21,625 --> 00:52:23,866
Η Γιουν-τζουνγκ θα είναι καλά.

481
00:52:26,333 --> 00:52:28,540
Έχεις φάει;

482
00:52:31,833 --> 00:52:33,539
Τίποτα από χθες;

483
00:52:35,208 --> 00:52:36,208
Όχι.

484
00:52:36,667 --> 00:52:38,874
Πήγαινε να φας.
Εγώ θα την προσέχω.

485
00:52:42,750 --> 00:52:43,785
Ευχαριστώ.

486
00:53:19,125 --> 00:53:20,240
Γιουν-τζουνγκ;

487
00:53:25,917 --> 00:53:28,408
Ξέρεις ότι σε αγαπώ, σωστά;

488
00:53:33,125 --> 00:53:37,243
Τι έχει ο Τε-σου που δεν έχω εγώ;

489
00:53:46,333 --> 00:53:48,949
Γιατί σου αρέσει περισσότερο από μένα;

490
00:53:57,042 --> 00:53:59,158
Αφού σε αγαπώ τόσο πολύ!

491
00:54:05,958 --> 00:54:08,040
Σε αγαπώ τόσο πολύ.

492
00:54:11,667 --> 00:54:12,782
Πες μου.

493
00:54:32,083 --> 00:54:33,619
Τα άκουσες όλα;

494
00:54:37,375 --> 00:54:38,706
Είναι η αλήθεια.

495
00:54:41,458 --> 00:54:43,699
Μου άρεσες για πολύ καιρό.

496
00:54:45,000 --> 00:54:49,448
Σε αγαπώ αλήθεια, ξέρεις;

497
00:55:33,625 --> 00:55:35,115
Μπορεί να κοιμάται.

498
00:55:36,208 --> 00:55:37,698
Δεν μπορώ να την ξυπνήσω.

499
00:55:38,750 --> 00:55:40,081
Να της στείλω μήνυμα;

500
00:55:44,417 --> 00:55:48,990
"Είσαι ξύπνια; Πεινάς;
Θέλεις να πάμε να φάμε;"

501
00:55:49,792 --> 00:55:52,124
Έκανα πάρα πολλές ερωτήσεις.

502
00:55:53,042 --> 00:55:54,327
Και τώρα τι;

503
00:55:57,292 --> 00:56:00,034
Εντάξει!
Είμαστε σε διακοπές!

504
00:56:04,500 --> 00:56:05,831
Πάμε να φάμε.

505
00:56:06,333 --> 00:56:07,618
Εντάξει.

506
00:56:20,583 --> 00:56:23,344
Ανυπομονούσα να κάνω πράγματα
στο πρώτο μου ταξίδι στο πανεπιστήμιο.

507
00:56:23,750 --> 00:56:24,750
Τι πράγματα;

508
00:56:27,042 --> 00:56:30,489
Να πιω και να γνωρίσω κόσμο...

509
00:56:37,708 --> 00:56:42,366
Γιατί νιώθω τόσο κουρασμένη και
πονεμένη μετά τον ύπνο;

510
00:56:42,708 --> 00:56:44,118
Είχα ακόμα και έναν εφιάλτη.

511
00:56:46,917 --> 00:56:48,248
Τι εφιάλτη;

512
00:56:51,750 --> 00:56:54,412
Για κάποιον που με στραγγάλιζε.

513
00:57:02,250 --> 00:57:03,285
Ναι;

514
00:57:05,583 --> 00:57:07,073
Είμαι με τη So-hee τώρα.

515
00:57:09,417 --> 00:57:11,874
Αλήθεια;

516
00:57:12,250 --> 00:57:13,660
Θα είμαστε εκεί σε λίγο.

517
00:57:15,875 --> 00:57:17,991
Η Yoon-jung ανέκτησε τις αισθήσεις της.

518
00:57:34,708 --> 00:57:37,745
Μας είχατε τρομάξει και ανησυχήσει
τόσο πολύ.

519
00:57:38,208 --> 00:57:41,166
Λυπάμαι που σας ανησύχησα, παιδιά.

520
00:57:41,625 --> 00:57:44,393
Πάμε να πιούμε στο ξενοδοχείο.

521
00:57:44,417 --> 00:57:45,893
Είναι η τελευταία μας νύχτα εδώ.

522
00:57:45,917 --> 00:57:50,184
Τρελάθηκες; Δεν μπορείς να πιεις.

523
00:57:50,208 --> 00:57:54,451
Γιατί όχι; Ο γιατρός δεν είπε ότι δεν
μπορώ να πιω.

524
00:57:54,583 --> 00:57:56,143
Παραδίνομαι.

525
00:57:56,167 --> 00:57:58,078
Μπορείς να φύγεις τώρα;

526
00:57:58,458 --> 00:57:59,823
Είπαν ότι μπορώ να φύγω.

527
00:58:01,542 --> 00:58:02,476
So-hee;

528
00:58:02,500 --> 00:58:05,458
Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις ζωντανή;

529
00:58:06,875 --> 00:58:10,242
Φυσικά και χαίρομαι.
Είσαι σίγουρα καλά;

530
00:58:10,917 --> 00:58:13,909
Κοίτα με.
Είμαι μια χαρά!

531
00:58:16,250 --> 00:58:17,250
Πού είναι ο Han-seok;

532
00:58:17,375 --> 00:58:18,740
Δεν ήταν μαζί σου;

533
00:58:19,250 --> 00:58:22,822
Δεν είναι στο ξενοδοχείο και δεν
απαντάει στις κλήσεις μου.

534
00:58:23,542 --> 00:58:24,542
Αλήθεια;

535
00:58:25,875 --> 00:58:27,740
Τι συμβαίνει με αυτόν;

536
00:58:29,250 --> 00:58:30,660
Πού πήγε;

537
00:58:38,542 --> 00:58:39,702
Σταμάτα!

538
00:58:41,292 --> 00:58:42,292
Καληνύχτα.

539
00:58:42,583 --> 00:58:45,040
Όνειρα γλυκά, παιδιά!

540
00:58:49,250 --> 00:58:50,581
Τα λέμε.

541
00:58:56,583 --> 00:58:57,583
Τι ζήλια.

542
00:59:03,292 --> 00:59:06,364
Εντάξει! Πρέπει να πάω στο μαγαζί.

543
00:59:07,625 --> 00:59:09,240
Χρειάζεσαι τίποτα;

544
00:59:40,958 --> 00:59:42,368
Τι; Yoon-jung;

545
00:59:43,375 --> 00:59:44,706
Κοιμάσαι;

546
00:59:46,458 --> 00:59:49,450
Σου είπα να μην πιεις τόσο πολύ.

547
00:59:50,792 --> 00:59:52,999
Δεν μπορείς απλά να κοιμηθείς.

548
00:59:54,167 --> 00:59:55,907
Περίμενα τόσο καιρό για αυτό.

549
00:59:59,125 --> 01:00:01,741
Το κλειδί του δωματίου 602,
παρακαλώ. Ήρθαμε μαζί.

550
01:00:01,833 --> 01:00:02,833
Σίγουρα.

551
01:00:40,792 --> 01:00:42,578
Το μαγαζί ήταν πολύ μακριά.

552
01:00:50,583 --> 01:00:51,583
Γεια σου, Yoon-jung.

553
01:00:51,958 --> 01:00:54,995
<i>Sang-yeop.
Μπορείς να έρθεις στο δωμάτιό μου;</i>

554
01:00:55,375 --> 01:00:56,375
Τι;

555
01:00:57,458 --> 01:00:58,618
Στο δωμάτιό σου;

556
01:00:58,958 --> 01:01:00,118
<i>Έλα τώρα.</i>

557
01:01:09,542 --> 01:01:10,542
Tae-soo;

558
01:01:11,792 --> 01:01:12,792
Περίμενε!

559
01:01:30,958 --> 01:01:32,038
Yoon-jung;

560
01:01:52,917 --> 01:01:53,917
Yoon-jung;

561
01:01:55,500 --> 01:01:57,115
Τι κάνεις;

562
01:03:00,583 --> 01:03:02,574
Έκανε κρύο στη βροχή;

563
01:03:04,167 --> 01:03:05,167
Έχεις δίκιο.

564
01:03:05,500 --> 01:03:06,831
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό.

565
01:03:07,375 --> 01:03:09,832
Έκανα λάθος.
Δεν ήξερα ότι θα συνέβαινε αυτό!

566
01:03:15,167 --> 01:03:16,828
Συγγνώμη.

567
01:03:18,125 --> 01:03:20,207
Λυπάμαι πολύ.

568
01:03:26,375 --> 01:03:29,867
Αλλά δεν φταίω μόνο εγώ!

569
01:03:32,750 --> 01:03:34,706
Πήδηξες μπροστά!

570
01:03:55,875 --> 01:03:58,582
Έχει περάσει καιρός, Sang-yeop.

571
01:04:04,292 --> 01:04:05,998
Φαίνεται να τα πας καλά.

572
01:04:07,375 --> 01:04:09,161
Πήγες στο πανεπιστήμιο...

573
01:04:09,708 --> 01:04:11,790
Βρήκες ακόμα και μια
κοπέλα που σου αρέσει.

574
01:04:14,583 --> 01:04:15,914
Όχι...

575
01:04:17,125 --> 01:04:20,242
Τι;
Αλλά είναι αλήθεια.

576
01:04:22,083 --> 01:04:25,951
Είσαι χαρούμενος;

577
01:04:28,750 --> 01:04:30,206
Χαίρεσαι που έφυγα;

578
01:04:32,958 --> 01:04:34,823
Όχι!

579
01:04:35,083 --> 01:04:41,659
Από τότε που σου συνέβη αυτό,
κάθε μέρα ήταν κόλαση.

580
01:04:42,250 --> 01:04:43,786
Δεν φαίνεται.

581
01:04:45,375 --> 01:04:47,457
Είναι αλήθεια, φίλε!

582
01:04:49,208 --> 01:04:50,323
Πίστεψέ με.

583
01:04:54,708 --> 01:04:55,993
Συγγνώμη.

584
01:05:00,083 --> 01:05:01,698
Έκανα λάθος.

585
01:05:03,625 --> 01:05:05,411
Φοβόμουν πολύ.

586
01:05:08,125 --> 01:05:10,036
Δεν ήξερα τι να κάνω.

587
01:05:11,208 --> 01:05:15,998
Έτσι, έφυγα.
Δεν ήξερα ότι ήσουν ζωντανός εκεί
μέσα.

588
01:05:23,458 --> 01:05:27,076
Λυπάμαι πολύ.

589
01:05:28,417 --> 01:05:31,033
Σε εμπιστεύομαι, φίλε.

590
01:05:32,458 --> 01:05:35,655
Κι εσύ με εμπιστεύεσαι, έτσι;

591
01:05:38,000 --> 01:05:40,787
Θες να παίξουμε όπως
παλιά;

592
01:05:41,958 --> 01:05:45,200
Ήταν διασκεδαστικό τότε, σωστά;

593
01:06:45,917 --> 01:06:49,614
Sang-yeop.
Έλα μαζί μου.

594
01:06:56,375 --> 01:06:57,375
Ένα βήμα ακόμα.

595
01:07:03,500 --> 01:07:04,660
Αυτό είναι.

596
01:07:05,667 --> 01:07:12,197
Όταν μετρήσω μέχρι το τρία,
κλότσησε την καρέκλα.

597
01:07:13,500 --> 01:07:14,580
Ένα,

598
01:07:16,917 --> 01:07:17,917
δύο,

599
01:07:19,500 --> 01:07:20,500
τρία!

600
01:07:38,917 --> 01:07:39,917
Sang-yeop!

601
01:07:41,750 --> 01:07:42,489
Όχι!

602
01:07:42,667 --> 01:07:43,782
Sang-yeop!

603
01:07:43,958 --> 01:07:46,415
Είσαι καλά;

604
01:08:06,000 --> 01:08:09,447
Προσπάθησα να αυτοκτονήσω;

605
01:08:13,708 --> 01:08:14,708
Δεν θυμάσαι;

606
01:08:19,333 --> 01:08:23,246
Δεν θυμάμαι τίποτα αφού ήρθα
εδώ και την είδα.

607
01:08:25,625 --> 01:08:29,868
Η Yoon-jung είναι δαιμονισμένη
από ένα φάντασμα από εκείνο το σπίτι.

608
01:08:32,000 --> 01:08:33,000
Τι;

609
01:08:36,167 --> 01:08:38,408
Και το φάντασμα παίζει μαζί μας.

610
01:08:39,667 --> 01:08:41,623
Αυτό είναι τρέλα.

611
01:08:45,917 --> 01:08:50,661
Τι γίνεται με τον Han-seok;

612
01:08:51,917 --> 01:08:53,953
Δεν τον έχουμε δει όλη μέρα.

613
01:09:05,833 --> 01:09:09,325
ΣΟ-ΧΙ

614
01:09:37,542 --> 01:09:38,748
Han-seok!

615
01:10:08,667 --> 01:10:09,667
Γεια;

616
01:10:10,708 --> 01:10:12,619
Ναι, είμαι εγώ.

617
01:11:06,000 --> 01:11:10,039
Άρα, σκότωσα τον Tae-soo και τον
Han-seok;

618
01:11:11,042 --> 01:11:14,159
Δεν τους σκότωσες.
Αυτοκτόνησαν.

619
01:11:15,333 --> 01:11:17,790
Το φάντασμα μέσα σου τους τράβηξε.

620
01:11:18,083 --> 01:11:19,368
Είναι το ίδιο πράγμα!

621
01:11:20,875 --> 01:11:23,036
Αυτό σημαίνει ότι τους σκότωσα εγώ.

622
01:11:27,125 --> 01:11:30,162
Τι μπορώ να κάνω;

623
01:11:31,167 --> 01:11:34,364
Και τι θα συμβεί τώρα;

624
01:11:38,583 --> 01:11:41,450
Όταν κοιμάσαι, το φάντασμα βγαίνει.

625
01:11:42,208 --> 01:11:43,208
Τι;

626
01:11:43,958 --> 01:11:46,184
Όταν βγει ξανά,

627
01:11:46,208 --> 01:11:48,073
ο Sang-yeop και εγώ θα είμαστε οι
επόμενοι.

628
01:11:49,750 --> 01:11:51,661
Θα καταλήξουμε όπως αυτοί.

629
01:11:54,792 --> 01:11:58,831
Θέλεις να πεις ότι θα σκοτώσω και
εσάς;

630
01:12:02,417 --> 01:12:03,623
Αυτό είναι τρέλα.

631
01:12:04,875 --> 01:12:07,643
Τότε, μείνετε μακριά μου!

632
01:12:07,667 --> 01:12:09,749
Θα μπορούσα να σκοτώσω και εσάς!

633
01:12:16,625 --> 01:12:17,625
Κοίτα.

634
01:12:21,875 --> 01:12:22,955
Κι εγώ επίσης.

635
01:12:29,792 --> 01:12:31,953
Η μητέρα μου είναι σαμάνος.

636
01:12:33,583 --> 01:12:36,996
Είπε ότι αν είσαι δαιμονισμένη, το
φάντασμα θα παλέψει για να μείνει.

637
01:12:41,042 --> 01:12:43,374
Μπορείς να προσπαθήσεις να
δραπετεύσεις, αλλά είναι άχρηστο.

638
01:12:45,833 --> 01:12:46,868
Τότε, τι κάνω;

639
01:12:48,667 --> 01:12:50,953
Τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω;

640
01:12:52,500 --> 01:12:56,869
Δεν μπορώ να το αναφέρω αυτό στην
αστυνομία. Κανείς δεν θα με πίστευε!

641
01:12:59,208 --> 01:13:01,164
Πώς υποτίθεται ότι θα ζήσω;

642
01:13:01,417 --> 01:13:02,953
Υπάρχει ένας τρόπος.

643
01:13:10,500 --> 01:13:11,865
Πρέπει να επιστρέψουμε...

644
01:13:14,583 --> 01:13:15,618
Σε εκείνο το σπίτι.

645
01:13:37,417 --> 01:13:38,417
Yoon-jung;

646
01:13:39,500 --> 01:13:40,615
Δεν μπορείς να κοιμηθείς.

647
01:14:10,583 --> 01:14:11,583
Yoon-jung;

648
01:14:12,667 --> 01:14:14,248
Πήγαινε πρώτα στον Sang-yeop.

649
01:14:15,958 --> 01:14:17,869
Έρχομαι αμέσως εκεί.

650
01:14:28,250 --> 01:14:31,393
<i>Μαμά; Είμαι εγώ.</i>

651
01:14:31,417 --> 01:14:32,657
Πού είσαι;

652
01:14:33,542 --> 01:14:37,615
Σου είπα να μην κάνεις
καμία βλακεία!

653
01:14:39,125 --> 01:14:41,332
Η γιαγιά μου εμφανίστηκε σε ένα όνειρο.

654
01:14:42,042 --> 01:14:45,739
Είπε ότι πρέπει να σε σταματήσω.
Είσαι σε κίνδυνο.

655
01:14:48,167 --> 01:14:50,032
Το ξέρεις, σωστά;

656
01:14:52,208 --> 01:14:57,248
Μισώ που είμαστε οικογένεια σαμάνων.

657
01:14:59,708 --> 01:15:03,872
Τα παιδιά με κορόιδευαν γι' αυτό.

658
01:15:05,750 --> 01:15:07,536
Δεν ήθελα να το πιστέψω.

659
01:15:10,375 --> 01:15:14,705
Έλεγα στον εαυτό μου ότι τα φαντάσματα
που είδα ήταν όλα ψεύτικα και δεν υπάρχουν.

660
01:15:24,375 --> 01:15:25,375
Αλλά...

661
01:15:29,625 --> 01:15:31,161
Δεν έχω άλλη επιλογή.

662
01:15:37,208 --> 01:15:38,744
Θα αποδεχτώ τη μοίρα μου.

663
01:15:41,125 --> 01:15:42,786
Τι λες;

664
01:15:43,708 --> 01:15:45,494
Γιατί το λες αυτό τώρα;

665
01:15:50,250 --> 01:15:51,250
Μαμά...

666
01:15:54,000 --> 01:15:55,000
Λυπάμαι.

667
01:16:14,000 --> 01:16:15,206
Θα με βοηθήσεις, σωστά;

668
01:17:18,208 --> 01:17:19,618
Ας ξεκινήσουμε.

669
01:17:21,333 --> 01:17:23,745
Θα έρθει όντως το φάντασμα;

670
01:17:24,708 --> 01:17:27,666
Όλα είναι όπως την τελευταία φορά.

671
01:17:28,500 --> 01:17:30,832
Και είναι μετά τις 02:00 π.μ.,
την ώρα που τα φαντάσματα αγαπούν.

672
01:17:32,958 --> 01:17:34,619
Ξέρεις πολλά πράγματα.

673
01:17:35,542 --> 01:17:37,498
Έβλεπα τέτοια πράγματα από μικρός.

674
01:17:39,958 --> 01:17:42,370
Πρέπει να μου υποσχεθείς κάτι.

675
01:17:43,625 --> 01:17:47,288
Ό,τι και να συμβεί εκεί μέσα,
δεν μπορείς να μπεις.

676
01:17:48,083 --> 01:17:49,289
Το κατάλαβες;

677
01:17:51,708 --> 01:17:52,823
Πρόσεχε.

678
01:17:54,083 --> 01:17:55,083
Εντάξει.

679
01:17:59,625 --> 01:18:00,625
Σο-χι!

680
01:18:04,792 --> 01:18:06,157
Στην πραγματικότητα,

681
01:18:09,458 --> 01:18:13,576
μπήκα στην ομάδα για σένα.

682
01:19:05,667 --> 01:19:10,081
Σε παρακαλώ, μην τους αφήσεις
να πληγωθούν...

683
01:21:31,208 --> 01:21:32,288
Βγες έξω.

684
01:21:36,583 --> 01:21:39,541
Βγες έξω, σκύλα!
Ξέρεις ποια είμαι.

685
01:21:43,500 --> 01:21:44,580
Τι;

686
01:21:46,000 --> 01:21:47,865
Σταμάτα να παίζεις, σκύλα.

687
01:21:51,917 --> 01:21:55,990
Προσπάθησα να είμαι ευγενική,
αλλά με αγνοείς;

688
01:21:56,583 --> 01:21:57,914
Δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή.

689
01:22:26,625 --> 01:22:30,072
Σκατά.
Είναι δύσκολο να το προσποιηθώ!

690
01:22:30,458 --> 01:22:32,995
Τότε μην το κάνεις!
Απλώς βγες από αυτήν.

691
01:22:35,125 --> 01:22:37,036
Με έστειλαν σε αυτήν,

692
01:22:38,917 --> 01:22:41,078
αλλά εγώ αποφασίζω αν θα φύγω ή όχι!

693
01:22:41,542 --> 01:22:44,705
Ήταν λάθος.
Οι φίλοι μου δεν φταίνε.

694
01:22:45,083 --> 01:22:46,823
Δεν με νοιάζει.

695
01:22:50,833 --> 01:22:52,949
Ήταν τόσο στενά εδώ.

696
01:22:54,625 --> 01:22:56,240
Παγιδευμένη σε αυτό το σπίτι.

697
01:22:58,375 --> 01:22:59,706
Ξεχάστε το.
Φύγαμε.

698
01:23:00,542 --> 01:23:04,205
Αρκετά παιχνίδια.
Έχεις σκοτώσει αρκετά!

699
01:23:05,500 --> 01:23:06,500
Όχι.

700
01:23:07,458 --> 01:23:10,074
Όχι, όχι, όχι, με τίποτα!

701
01:23:12,167 --> 01:23:13,907
Μου αρέσει να είμαι μέσα της.

702
01:23:15,500 --> 01:23:19,118
Δεν αντέχω να είμαι εδώ.

703
01:23:19,917 --> 01:23:24,456
Μισώ αυτό το σπίτι, αυτή την πόλη
και τους άντρες εδώ!

704
01:23:25,750 --> 01:23:27,991
Θα τους σκοτώσω όλους!

705
01:23:30,583 --> 01:23:33,120
Έχεις πολλή κακία μέσα σου.

706
01:23:33,750 --> 01:23:35,911
Γι' αυτό δανείστηκες το σώμα της;

707
01:23:36,625 --> 01:23:38,411
Τι κακό έκαναν;

708
01:23:39,292 --> 01:23:42,364
Θα ακούσω όλους τους πόνους σου.

709
01:23:43,083 --> 01:23:44,948
Σταμάτα να συμπεριφέρεσαι έτσι
και βγες από εκεί.

710
01:23:47,875 --> 01:23:50,332
Για να περιπλανιέμαι άσκοπα όπως
η γιαγιά σου;

711
01:23:52,333 --> 01:23:53,914
Όχι, ευχαριστώ.

712
01:23:56,583 --> 01:23:58,323
Γιατί σε νοιάζει;

713
01:23:59,375 --> 01:24:00,375
Άντε γαμήσου.

714
01:24:03,542 --> 01:24:07,911
Ξέρεις ότι δεν μπορείς να
επεμβαίνεις στη ζωή των ανθρώπων.

715
01:24:09,542 --> 01:24:11,658
Τι γίνεται με τους μπάσταρδους
που ανακατεύτηκαν με τη δική μου;

716
01:24:13,833 --> 01:24:16,059
Θα τους σκοτώσω όλους!

717
01:24:16,083 --> 01:24:17,309
Έναν προς έναν!

718
01:24:17,333 --> 01:24:19,915
Καταραμένο φάντασμα!
Τελείωνε με το να σκοτώνεις!

719
01:24:20,375 --> 01:24:21,535
Βγες τώρα αμέσως!

720
01:24:23,000 --> 01:24:24,893
Είπα όχι!

721
01:24:24,917 --> 01:24:26,373
Οι συζητήσεις δεν θα βοηθήσουν.

722
01:24:26,875 --> 01:24:30,823
Λέγε ό,τι θέλεις!
Αυτή θα είναι η τελευταία φορά, σκύλα!

723
01:24:32,792 --> 01:24:34,018
Όχι! Σταμάτα!

724
01:24:34,042 --> 01:24:35,042
Βγες!

725
01:24:35,500 --> 01:24:39,368
Βγες από μέσα της!

726
01:24:39,750 --> 01:24:40,990
Σκύλα!

727
01:24:42,250 --> 01:24:46,493
Βγες από μέσα της!

728
01:24:50,375 --> 01:24:51,615
Βγες από εκεί, σκύλα!

729
01:24:52,167 --> 01:24:56,456
Βγες τώρα αμέσως!

730
01:25:30,625 --> 01:25:33,458
Σο-χί!
Βοήθησέ με!

731
01:25:34,750 --> 01:25:36,286
Δεν μπορείς να με ξεγελάσεις!

732
01:25:37,917 --> 01:25:38,917
Βγες!

733
01:25:41,917 --> 01:25:43,309
Βγες από μέσα της!

734
01:25:43,333 --> 01:25:45,244
Γύρνα εκεί που ανήκεις!

735
01:26:03,500 --> 01:26:04,660
Σο-χί!

736
01:26:08,625 --> 01:26:09,785
Βγες!

737
01:26:10,250 --> 01:26:12,643
Σταμάτα να την βασανίζεις και βγες!

738
01:26:12,667 --> 01:26:13,747
Βγες!

739
01:27:33,042 --> 01:27:34,828
Γιουν-τζονγκ;

740
01:27:58,542 --> 01:28:01,204
Σταμάτα!
Όχι!

741
01:28:02,625 --> 01:28:03,831
Σταμάτα!

742
01:28:36,542 --> 01:28:38,578
<i>Σανγκ-γιεόπ!</i>

743
01:28:42,167 --> 01:28:43,202
<i>Βοήθησέ με!</i>

744
01:28:44,625 --> 01:28:46,786
<i>Δεν μπορώ να αναπνεύσω.</i>

745
01:29:44,625 --> 01:29:45,831
Πέθανε!

746
01:29:46,833 --> 01:29:48,414
Πέθανε, σκύλα!

747
01:29:53,625 --> 01:29:54,785
Σανγκ-γιεόπ!

748
01:29:56,458 --> 01:29:57,664
Σταμάτα.

749
01:29:59,958 --> 01:30:00,958
Πέθανε!

750
01:30:12,500 --> 01:30:15,697
Σανγκ-γιεόπ!
Είμαι εγώ.

751
01:30:15,792 --> 01:30:17,032
Ύφεση.

752
01:30:19,750 --> 01:30:21,286
Sang-yeop!

753
01:30:31,875 --> 01:30:36,118
Ο αδελφός σου σε έχει συγχωρέσει.

754
01:30:58,458 --> 01:31:01,165
Φύγαμε από εδώ!
Γρήγορα!

755
01:31:38,583 --> 01:31:40,726
Sang-yeop!
Άνοιξε!

756
01:31:40,750 --> 01:31:41,785
Sang-yeop!

757
01:31:43,292 --> 01:31:45,408
Μπορείς να με ακούσεις;

758
01:31:46,250 --> 01:31:53,577
Sang-yeop!
Κάψε την κούκλα!

759
01:31:55,958 --> 01:31:57,664
Sang-yeop!
Όχι!

760
01:31:58,208 --> 01:32:00,995
Sang-yeop!
Γύρνα πίσω!

761
01:32:01,667 --> 01:32:03,282
Sang-yeop!

762
01:32:04,417 --> 01:32:06,032
Sang-yeop!

763
01:33:06,458 --> 01:33:08,619
Sang-yeop...
Όχι...

764
01:33:09,333 --> 01:33:10,743
Sang-yeop!

765
01:33:17,875 --> 01:33:19,206
Sang-yeop!

766
01:33:25,125 --> 01:33:26,456
Sang-yeop!

767
01:33:51,833 --> 01:33:55,530
Αν ήμουν πιο χοντρός, θα ήμουν
νεκρός.

768
01:34:44,750 --> 01:34:47,662
Είσαι απασχολημένος με το γράψιμο;
Δεν με κοίταξες ούτε μια φορά.

769
01:34:48,000 --> 01:34:49,434
Έλα.

770
01:34:49,458 --> 01:34:52,655
Ακόμα κι αν είναι κακό,
θέλω να γράψω μόνο όταν μπορώ.

771
01:34:53,042 --> 01:34:55,579
Καλά.
Αυτό είναι το πνεύμα.

772
01:34:57,208 --> 01:34:59,995
Η Yoon-jung τηλεφώνησε.
Θέλει να συναντηθούμε για δείπνο.

773
01:35:00,875 --> 01:35:01,955
Με πήρε κι εμένα τηλέφωνο.

774
01:35:02,167 --> 01:35:05,614
Θα με περιμένεις εδώ;
Ας πάμε μαζί όταν τελειώσω.

775
01:35:06,208 --> 01:35:11,953
Θα σε δω εκεί.

776
01:35:15,917 --> 01:35:21,116
Αυτό δεν σου είναι συνηθισμένο.
Με απατάς;

777
01:35:22,250 --> 01:35:28,621
Φυσικά και όχι!
Θα συναντηθώ με κάποιον σύντομα.

778
01:35:28,792 --> 01:35:29,952
Είναι ένας εκδότης.

779
01:35:35,458 --> 01:35:40,768
Του έδειξα τη μισή μου δουλειά.

780
01:35:40,792 --> 01:35:42,908
Είπε ότι θα ήθελε να το
δημοσιεύσει.

781
01:35:49,042 --> 01:35:50,327
Έλα εδώ.

782
01:35:51,250 --> 01:35:52,535
Έλα πιο κοντά!

783
01:35:54,542 --> 01:35:55,827
Συγχαρητήρια!

784
01:35:56,833 --> 01:35:58,039
Μπράβο.

785
01:35:59,667 --> 01:36:00,907
Είμαι περήφανη για σένα.

786
01:36:02,750 --> 01:36:03,865
Είναι αυτός.

787
01:36:04,167 --> 01:36:06,283
- Θα πάρω την κλήση έξω.
- Εντάξει.

788
01:36:07,625 --> 01:36:08,625
Γεια σου!

789
01:36:08,875 --> 01:36:10,081
Μπορώ να το διαβάσω;

790
01:36:10,625 --> 01:36:11,625
Ναι, κύριε.

791
01:36:12,958 --> 01:36:16,030
- Θα το διαβάσω.
- Είμαι καλά. Εσείς;

792
01:36:18,208 --> 01:36:19,948
Πού είναι το αρχείο;

793
01:36:20,667 --> 01:36:22,123
Το βιβλίο μου.

794
01:36:25,625 --> 01:36:27,018
Τι είναι αυτό;

795
01:36:27,042 --> 01:36:28,282
WOOHA-RI FINAL

796
01:37:19,917 --> 01:37:20,917
So-hee;
Powered by translatesubtitles.org