Swede.Caroline.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:58,927 --> 00:01:01,996
Ναι.
Είναι αυτό για μένα;
2
00:01:02,496 --> 00:01:03,665
Εντάξει.
3
00:01:03,865 --> 00:01:05,065
Ωχ.
4
00:01:05,198 --> 00:01:06,400
Γεωργική Ιδιοποίηση,
5
00:01:06,534 --> 00:01:08,168
πλάκα 83, λήψη μία.
6
00:01:08,536 --> 00:01:11,471
Όχι, εγώ-- σίγουρα δεν νόμιζα
7
00:01:11,673 --> 00:01:13,975
ότι το μεγάλο πρωτάθλημα
λαχανικών στο Shepton Mallet
8
00:01:14,174 --> 00:01:15,577
θα ήταν η μεγάλη μου ευκαιρία
ως κινηματογραφιστής.
9
00:01:15,710 --> 00:01:18,245
Στην πραγματικότητα έκανα--
έκανα μια ταινία για τα φυτοφάρμακα
10
00:01:18,378 --> 00:01:19,914
όταν ήμουν στο πανεπιστήμιο.
11
00:01:20,113 --> 00:01:22,382
Έτσι γνώρισα πολλούς
ανταγωνιστικούς καλλιεργητές λαχανικών.
12
00:01:22,584 --> 00:01:25,352
Το Shepton Mallet ήταν σαν τη
μεγάλη τους εκδήλωση της χρονιάς.
13
00:01:25,553 --> 00:01:27,922
Κάπως σαν το Glastonbury,
αλλά στο Shepton Mallet,
14
00:01:28,121 --> 00:01:30,725
οι μεγάλοι καλλιεργητές λαχανικών
ήταν οι ροκ σταρ.
15
00:01:30,925 --> 00:01:32,660
Το όνομά μου είναι Άλαν Μπάμπριτζ.
16
00:01:32,860 --> 00:01:34,696
Είμαι ο τρέχων κάτοχος
του παγκόσμιου ρεκόρ
17
00:01:34,896 --> 00:01:37,497
για το μεγαλύτερο πράσο,
τη μακρύτερη πιπεριά τσίλι,
18
00:01:37,699 --> 00:01:40,300
και φυσικά, το βαρύτερο
κολοκύθι στον κόσμο.
19
00:01:40,501 --> 00:01:43,370
Ε, όχι αυτό, ήταν
του περασμένου έτους. Πολύ περήφανος.
20
00:01:43,571 --> 00:01:46,741
Σήμαινε πολλά για τον Τόνι
να σπάσει το ρεκόρ
21
00:01:46,941 --> 00:01:48,208
πέρυσι για το μεγαλύτερο πράσο.
22
00:01:48,408 --> 00:01:49,611
Ένα ακόμη χειροκρότημα
23
00:01:49,811 --> 00:01:51,411
για τον Τόνι Νάιτ,
κυρίες και κύριοι.
24
00:01:51,613 --> 00:01:54,949
Δεν είναι και πολύ
συναισθηματικός, ο Τόνι μας.
25
00:01:55,148 --> 00:01:57,952
Μου αρέσει να λέω ότι
είναι καλλιεργητής, όχι επιδειξίας.
26
00:01:58,151 --> 00:02:00,989
Αλλά δεν εννοώ τίποτα
ασελγές, κατά νου.
27
00:02:01,188 --> 00:02:03,423
Μην αγγίζετε, μην αγγίζετε,
μην αγγίζετε, παρακαλώ, ευχαριστώ.
28
00:02:03,625 --> 00:02:06,828
Ο Μπάμπριτζ και ο Τόνι,
είναι σε μεγάλο βαθμό
29
00:02:07,028 --> 00:02:09,429
ο Μοχάμεντ Άλι
και ο Κάσιους Κλέι
30
00:02:09,631 --> 00:02:10,999
του κόσμου των μεγάλων λαχανικών.
31
00:02:11,198 --> 00:02:13,668
Μεγάλοι αντίπαλοι. Ναι.
32
00:02:13,868 --> 00:02:17,939
Καλώς ήρθατε όλοι,
στο ετήσιο πρωτάθλημα
33
00:02:18,138 --> 00:02:22,076
Μεγάλων Λαχανικών του 2017
εδώ στο Shepton Mallet.
34
00:02:25,580 --> 00:02:27,115
Τώρα, σε μισή ώρα,
35
00:02:27,314 --> 00:02:30,183
πιστεύω ότι κάνουμε
τη ζύγιση
36
00:02:30,384 --> 00:02:33,220
για αυτό που όλοι
περιμένατε, φίλοι μου.
37
00:02:33,420 --> 00:02:37,190
Η περίφημη κατηγορία
του Βαρύτερου Κολοκυθιού.
38
00:02:39,226 --> 00:02:41,529
<i>Εκεί γνώρισα</i>
<i>για πρώτη φορά την Καρολάιν.</i>
39
00:02:41,729 --> 00:02:45,165
<i>2017, η χρονιά του Marrowgate.</i>
40
00:02:45,600 --> 00:02:47,401
<i>Έτσι ονόμασαν</i>
<i>το σκάνδαλο.</i>
41
00:02:47,735 --> 00:02:50,437
Από ό,τι θυμάμαι, έλαβε
μια τιμητική διάκριση
42
00:02:50,638 --> 00:02:53,708
για ιδιαίτερα
περίεργο πράσο το 2016.
43
00:02:53,908 --> 00:02:58,146
Αλλά εκείνη τη χρονιά,
το 2017,
44
00:02:58,345 --> 00:03:01,181
ήταν ο Γκάρι, το κολοκύθι της.
45
00:03:01,516 --> 00:03:03,051
Προκάλεσε αρκετό σούσουρο.
46
00:03:03,551 --> 00:03:05,653
Λοιπόν, τι λέτε,
φίλοι μου;
47
00:03:05,953 --> 00:03:07,187
Ο Γκάρι το Κολοκύθι.
48
00:03:07,354 --> 00:03:09,123
Καλλιεργημένο από τη δική μας
Καρολάιν εκεί πίσω.
49
00:03:09,256 --> 00:03:10,424
Κάνε μια υπόκλιση, Καρολάιν.
50
00:03:10,825 --> 00:03:13,528
Είναι ήδη κάτοχος
του βαρύτερου κρεμμυδιού του Ηνωμένου Βασιλείου.
51
00:03:13,661 --> 00:03:16,363
Αλλά αυτό θα μπορούσε να αποδειχθεί
ένα παγκόσμιο ρεκόρ εδώ.
52
00:03:18,900 --> 00:03:20,233
Συγγνώμη.
53
00:03:21,736 --> 00:03:24,672
Εσείς οι δύο; Είστε καλά; Γεια;
54
00:03:25,740 --> 00:03:26,741
Έι.
55
00:03:33,280 --> 00:03:36,017
-Έι! Εσείς οι δύο.
-Πωλ;
56
00:03:36,984 --> 00:03:40,320
Αποκλειστήκαμε;
Τι εννοείτε, αποκλειστήκαμε;
57
00:03:40,521 --> 00:03:41,989
Έχει έρθει
στην προσοχή μας,
58
00:03:42,190 --> 00:03:43,591
υπάρχει ένα ρήγμα, κύριε.
59
00:03:43,891 --> 00:03:45,425
Ένα ρήγμα σαν τριχοειδές
στον μυελό.
60
00:03:45,693 --> 00:03:48,295
Εννοείτε σαν ρωγμή;
Ο Γκάρι δεν έχει ρωγμή.
61
00:03:48,428 --> 00:03:51,264
Για να διαγωνιστεί ένας μυελός,
δεν πρέπει να έχει σχισμή
62
00:03:51,465 --> 00:03:53,201
ή ρήγμα στην εξωτερική επιδερμίδα.
63
00:03:53,400 --> 00:03:55,603
Ο Γκάρι δεν έχει ρωγμή.
Είναι εντάξει.
64
00:03:55,803 --> 00:03:57,538
Δεν είναι
μια υποκειμενική εκτίμηση.
65
00:03:57,739 --> 00:04:00,975
Έχουμε 83 χρόνια εμπειρίας
στην κρίση μυελού μεταξύ μας.
66
00:04:01,175 --> 00:04:02,510
Έχετε ένα ρήγμα σαν τριχοειδές.
67
00:04:02,710 --> 00:04:04,244
Α, είναι λίγο υπερβολικό
που το λες εσύ, φίλε,
68
00:04:04,444 --> 00:04:05,980
που μιλάς για οτιδήποτε σαν
τριχοειδές!
69
00:04:06,180 --> 00:04:07,715
-Νομίζω ότι πρέπει να ηρεμήσεις.
-Να ηρεμήσω;
70
00:04:07,849 --> 00:04:10,685
Θα ήταν
η πρώτη γυναίκα που
71
00:04:10,818 --> 00:04:12,285
θα κέρδιζε ποτέ
σε κατηγορία μυελού.
72
00:04:12,486 --> 00:04:14,822
Πρώτη φορά, ορκίζομαι στον Θεό.
73
00:04:15,022 --> 00:04:16,657
Εδώ,
υπάρχει μια ίντσα και μισή.
74
00:04:16,858 --> 00:04:18,291
Δεν υπάρχει τίποτα
μιας ίντσας και μισής εκεί.
75
00:04:18,492 --> 00:04:19,660
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί, φίλε.
76
00:04:19,861 --> 00:04:20,962
Εκπλήσσομαι
που δεν μπορείς να το δεις.
77
00:04:21,095 --> 00:04:22,395
Μπορώ να το δω πολύ καλά.
78
00:04:22,530 --> 00:04:23,463
Αναρωτιέμαι γιατί δεν μπορείς
να το δεις εσύ, όμως, φίλε.
79
00:04:23,598 --> 00:04:25,298
Τέλος πάντων, δεν ήταν γραφτό
να γίνει.
80
00:04:25,833 --> 00:04:26,834
Ληστεία.
81
00:04:26,968 --> 00:04:28,803
Δεν βλέπω ούτε γρατζουνιά
ούτε ρωγμή ούτε...
82
00:04:31,105 --> 00:04:32,607
Ε, τι μπορείς να κάνεις;
83
00:04:34,441 --> 00:04:35,777
Μπούρδες!
84
00:04:36,144 --> 00:04:37,779
Μπούρδες!
85
00:04:38,946 --> 00:04:41,381
Μπουρ-δες!
86
00:04:44,317 --> 00:04:45,920
Ξέρεις τι μου είπε ο βουλευτής;
87
00:04:46,220 --> 00:04:47,588
"Τρομάζεις τα παιδιά."
88
00:04:47,722 --> 00:04:50,091
Ε, ξέρεις τι
πρέπει να φοβούνται, φίλε;
89
00:04:50,224 --> 00:04:51,458
Διαφθορά!
90
00:04:51,626 --> 00:04:54,762
Κοίτα, μπορείς-- μπορείς
να το σβήσεις αυτό, σε παρακαλώ;
91
00:04:54,896 --> 00:04:55,863
Τι είναι αυτό;
92
00:04:58,699 --> 00:05:00,400
Δεν ξέρω
πώς θα το-- θα το κάνω αυτό.
93
00:05:00,601 --> 00:05:02,003
Εντάξει, έλα εδώ.
Πρόσεχε την πλάτη σου.
94
00:05:02,203 --> 00:05:03,370
Σήκωσε με τα γόνατά σου.
95
00:05:09,409 --> 00:05:11,279
Έλα.
96
00:05:19,053 --> 00:05:20,453
Έλα πρώτα εδώ.
97
00:05:31,799 --> 00:05:33,601
Φίλε, τι είναι αυτό;
98
00:05:33,801 --> 00:05:35,803
-Δεν θα μπορέσεις να κάνεις όπισθεν.
-Εντάξει.
99
00:05:36,003 --> 00:05:37,738
Γαμώτο.
100
00:05:38,272 --> 00:05:41,976
Ιησούς Χριστός, άνθρωπε.
101
00:05:42,109 --> 00:05:44,377
Εντάξει, λοιπόν; Τακτοποιήθηκαν;
102
00:05:44,879 --> 00:05:46,948
Τα φόρτωσα όλα. Μπράβο.
103
00:05:47,148 --> 00:05:48,850
-Κάρολ, σταμάτα το.
-Τι;
104
00:05:49,050 --> 00:05:53,020
Απλά σταμάτα να προσποιείσαι
ότι είσαι καλά με αυτό που έγινε.
105
00:05:53,221 --> 00:05:54,856
Σταμάτα, εντάξει;
106
00:05:55,823 --> 00:06:00,261
Εδώ είναι ο ένας και μοναδικός
κ. Άλαν Μπάμπριτζ!
107
00:06:00,460 --> 00:06:02,964
Υπάρχει μια έκπληξη.
Γεια σας.
108
00:06:03,463 --> 00:06:05,900
Ευχαριστώ, κριτές. Ευχαριστώ.
109
00:06:06,267 --> 00:06:07,201
Ευχαριστώ, φίλε.
110
00:06:07,400 --> 00:06:08,669
Μπορούμε να πάμε;
111
00:06:09,937 --> 00:06:10,938
Πεινάω.
112
00:06:11,471 --> 00:06:13,241
Απλά πήγαινε να φας
κάτι, Παύλε.
113
00:06:13,608 --> 00:06:15,142
Ήταν ξεκάθαρο εκείνη τη χρονιά
114
00:06:15,343 --> 00:06:18,145
ότι οι άλλοι καλλιεργητές φοβόντουσαν
να τους νικήσει η Κάρολιν.
115
00:06:18,445 --> 00:06:21,649
Τότε αποφάσισα
να ακολουθήσω την Κάρολιν.
116
00:06:21,849 --> 00:06:24,018
Έχω δύο φίλους
από το μάθημα μου για να με βοηθήσουν.
117
00:06:24,218 --> 00:06:27,154
Δεν έχω υπάρξει ποτέ, ε, σε...
118
00:06:28,122 --> 00:06:29,489
...σε ταινία πριν.
119
00:06:29,624 --> 00:06:31,759
Δεν θα εμφανιστούν στην ταινία,
όμως, οπότε ξεχάστε τους.
120
00:06:31,893 --> 00:06:35,263
Αλλά μαζί, ξεκινήσαμε
να ακολουθήσουμε την Κάρολιν
121
00:06:35,462 --> 00:06:37,632
στο ταξίδι της
στο Shepton Mallet 2018.
122
00:06:37,832 --> 00:06:40,868
Πώς να ξέραμε σε τι
μπλέκαμε;
123
00:06:44,305 --> 00:06:45,940
<i>Και τώρα στρεφόμαστε στο σκάνδαλο</i>
124
00:06:46,107 --> 00:06:48,408
<i>που έχει πραγματικά συγκλονίσει</i>
<i>την Δυτική Χώρα αυτή την εβδομάδα.</i>
125
00:06:48,542 --> 00:06:51,646
<i>Είναι ντροπή, Μπάρνι, είναι ντροπή.</i>
126
00:06:51,846 --> 00:06:54,615
<i>Θα έπρεπε να είχαν ζυγίσει</i>
<i>αυτό το κολοκυθάκι που έφερε η κυρία.</i>
127
00:06:56,751 --> 00:06:58,753
<i>Κάποιος θα έπρεπε</i>
<i>να είχε χώσει αυτό το κολοκυθάκι</i>
128
00:06:58,953 --> 00:07:00,154
<i>στους κώλους των κριτών.</i>
129
00:07:00,321 --> 00:07:03,224
<i>Τότε θα εκτιμούσαν</i>
<i>το μέγεθος του.</i>
130
00:07:08,029 --> 00:07:10,598
<i>Αν αυτό είναι που</i>
<i>χαρακτηρίζουν ως μεγάλο κολοκυθάκι</i>
131
00:07:10,798 --> 00:07:13,734
<i>στο νότο, πρέπει</i>
<i>να συνετιστούν,</i>
132
00:07:13,935 --> 00:07:16,436
<i>γιατί έχω δει</i>
<i>μεγαλύτερα σταφύλια.</i>
133
00:07:20,107 --> 00:07:23,744
<i>Αυτό που είναι ξεκάθαρα</i>
<i>αυτή η ιστορία είναι ένα αγροτικό ζήτημα,</i>
134
00:07:23,945 --> 00:07:25,445
<i>αλλά είναι και</i>
<i>ένα θέμα φύλου.</i>
135
00:07:25,646 --> 00:07:29,550
<i>Α, ησύχασε, φίλε.</i>
<i>Ησύχασε, φίλε.</i>
136
00:07:41,595 --> 00:07:45,066
<i>Μου πήραν τα γαμημένα</i>
<i>λαχανικά μου.</i>
137
00:07:46,233 --> 00:07:48,269
Λοιπόν, μπορείς να μας μιλήσεις
για τις δουλειές που έχεις κάνει;
138
00:07:48,468 --> 00:07:52,106
Α, ναι. Λοιπόν, έχω κάνει
αρκετές δουλειές στην ζωή μου.
139
00:07:52,306 --> 00:07:53,541
Εντάξει;
140
00:07:53,774 --> 00:07:56,944
Ήμουν αεροσυνοδός
για λίγο καιρό στην Ιαπωνία.
141
00:08:07,088 --> 00:08:08,356
Αυτό σημαίνει, ε,
142
00:08:08,823 --> 00:08:11,292
"Γεια σας, το όνομά μου είναι Κάρολιν.
Θέλετε μπριζόλα ή ψάρι;"
143
00:08:12,626 --> 00:08:13,894
Είναι μια όμορφη γλώσσα.
144
00:08:14,562 --> 00:08:18,766
Θέλω να πω, για να είμαι ειλικρινής,
μου αρέσει να είμαι πλούσια σε χρόνο,
145
00:08:20,401 --> 00:08:22,503
φτωχή σε χρήματα. Θα ήθελα
να είμαι πλούσια σε χρόνο
146
00:08:23,504 --> 00:08:24,739
και πλούσια σε χρήματα, φυσικά,
147
00:08:24,939 --> 00:08:26,307
αλλά αυτό δεν πρόκειται
να συμβεί, έτσι δεν είναι;
148
00:08:26,507 --> 00:08:28,743
Κάνω την καλύτερη δουλειά
που έχω κάνει εδώ και καιρό, στην πραγματικότητα.
149
00:08:28,943 --> 00:08:32,680
Ε, κάνω λίγη δουλειά
για μερικούς φίλους
150
00:08:32,880 --> 00:08:35,916
που έχουν μια ιδιωτική
επιχείρηση ερευνών.
151
00:08:36,684 --> 00:08:39,186
Δουλεύω στο δικαστήριο
αυτή τη στιγμή.
152
00:08:39,387 --> 00:08:41,288
Κρατάω σημειώσεις
για μια υπόθεση.
153
00:08:42,056 --> 00:08:43,357
Γι' αυτό είμαι καλοντυμένος.
154
00:08:44,058 --> 00:08:47,094
100 λίρες την ημέρα για
να κρατάω σημειώσεις, μετρητά.
155
00:08:47,294 --> 00:08:48,562
Εύκολο χρήμα.
156
00:08:49,263 --> 00:08:50,331
Έτσι δεν είναι;
157
00:08:50,664 --> 00:08:52,500
Δεν θα αργήσω.
Κράτα αυτό το αμάξι.
158
00:08:52,700 --> 00:08:55,636
Ω! Ησύχα-- ήσυχα, τίγρη.
159
00:09:00,775 --> 00:09:02,777
- Γεια!
- Γεια σας.
160
00:09:02,977 --> 00:09:04,678
-Πώς πάει, Καρολίνα;
-Ναι, καλά.
161
00:09:04,879 --> 00:09:07,281
-Πώς ήταν σήμερα;
-Ναι, καλά. Τα ίδια.
162
00:09:07,481 --> 00:09:09,050
Έχω τις σημειώσεις που
μου ζήτησες να κρατήσω.
163
00:09:09,250 --> 00:09:10,451
-Εντάξει. Οκέι.
-Καλή δουλειά.
164
00:09:10,651 --> 00:09:12,720
-Εντάξει.
-Ω!
165
00:09:12,920 --> 00:09:16,223
-Ω, γεια σου, Λουίζα.
-Γεια σου, Καρόλ. Μπαίνεις;
166
00:09:16,357 --> 00:09:17,892
Όχι, πρέπει
να πάω σπίτι.
167
00:09:18,059 --> 00:09:20,594
Ε, ναι, ο Λόρενς και η Λουίζα,
είναι ένα υπέροχο ζευγάρι.
168
00:09:20,728 --> 00:09:23,431
Ξέρεις, είναι-- είναι
δημιουργικοί
169
00:09:23,631 --> 00:09:26,767
και επιτυχημένοι, πολύ ευγενικοί,
170
00:09:26,967 --> 00:09:28,803
γενναιόδωροι, ευέλικτοι.
171
00:09:29,003 --> 00:09:30,337
Ω, ξέρεις τι έχω;
172
00:09:30,539 --> 00:09:32,073
Έχω μερικά από τα ρούχα σου
από την τελευταία φορά.
173
00:09:32,273 --> 00:09:34,175
Έχω πλύνει τα βρακάκια σου.
174
00:09:34,375 --> 00:09:36,243
Ε, θα τα πάρω--
θα τα πάρω την επόμενη φορά.
175
00:09:37,211 --> 00:09:40,549
Ε, ας πούμε ότι είχαμε
τον ίδιο κοινωνικό κύκλο
176
00:09:40,748 --> 00:09:42,316
για λίγο καιρό.
177
00:09:42,850 --> 00:09:44,952
- Γεια! Ωχ!
- Ω, ναι, χρήματα.
178
00:09:45,152 --> 00:09:46,754
Τέτοια βιασύνη.
179
00:09:46,954 --> 00:09:48,389
Ξεχνώντας το πιο
σημαντικό πράγμα!
180
00:09:48,589 --> 00:09:49,590
-Ω.
-Το ήθελες;
181
00:09:49,790 --> 00:09:52,193
Ωραία.
182
00:09:52,393 --> 00:09:53,694
Εντάξει. Ναι.
183
00:09:54,361 --> 00:09:55,830
-Περίμενε!
-Τι;
184
00:10:02,036 --> 00:10:03,370
Περίμενε.
185
00:10:05,739 --> 00:10:08,342
Θεέ μου! Ε, αυτό είναι.
186
00:10:08,642 --> 00:10:09,944
Αυτό είναι. Τέλος η δουλειά τώρα.
187
00:10:10,144 --> 00:10:12,446
2:30. Να κολλήσω στον κήπο.
188
00:10:12,913 --> 00:10:16,617
-Υπέροχα. Γεια σου, Γουίλι.
-Καρό.
189
00:10:16,750 --> 00:10:18,085
Ε, εγώ--
190
00:10:18,819 --> 00:10:20,421
Άδειασα όλο
το λίπασμα από το φορτηγό.
191
00:10:20,621 --> 00:10:22,056
Μπράβο, Γουίλι, μπράβο.
192
00:10:22,256 --> 00:10:23,558
-Ωραίος.
-Υπάρχουν-- Ναι.
193
00:10:23,757 --> 00:10:26,393
Έχουν μείνει ακόμα
λίγες σακούλες.
194
00:10:26,595 --> 00:10:28,395
-Λοιπόν, συνεχίστε.
-Ναι.
195
00:10:29,063 --> 00:10:30,898
Ναι, είναι σκληρή δουλειά αυτή.
196
00:10:31,098 --> 00:10:32,166
Πρέπει να βάλεις
την προσπάθεια.
197
00:10:32,534 --> 00:10:34,835
Δεν παίρνεις
τα πιο βαριά κρεμμύδια στη Βρετανία
198
00:10:35,035 --> 00:10:37,606
από το να κάθεσαι
πίσω από ένα γραφείο όλη μέρα.
199
00:10:38,205 --> 00:10:39,907
Αίμα, ιδρώτας και δάκρυα.
Εδώ είναι!
200
00:10:40,107 --> 00:10:43,010
Να ο κήπος. Εδώ
συμβαίνει όλη η μαγεία.
201
00:10:43,744 --> 00:10:44,845
Το βασικό στοιχείο είναι το λίπασμα.
202
00:10:45,346 --> 00:10:48,482
Δοκίμασα μερικές διαφορετικές
συνταγές τους τελευταίους 12 μήνες,
203
00:10:48,617 --> 00:10:49,783
κάτι τέτοιο.
204
00:10:50,084 --> 00:10:53,555
Αλλά τα εντόσθια ψαριών,
ειδικά οι κολοκύθες, φαίνεται να τ'
αγαπούν.
205
00:10:53,787 --> 00:10:55,890
Ο φίλος μου ο Σιντ τα έκανε όλα
αυτά για 6 λίρες.
206
00:10:56,257 --> 00:10:58,826
Όταν το βάλαμε πρώτη φορά κάτω,
μαζέψαμε όλες τις γάτες,
207
00:10:59,026 --> 00:11:00,027
έτσι δεν είναι;
208
00:11:00,261 --> 00:11:01,630
- Εφιάλτης.
- Ναι.
209
00:11:02,062 --> 00:11:04,398
Αλλά ο Γουίλι έχει
αυτό το πράγμα στο περβάζι του.
210
00:11:04,599 --> 00:11:05,866
Δείξ' τους, Γουίλ.
211
00:11:08,435 --> 00:11:10,539
Ξανά, Γουίλ.
212
00:11:12,206 --> 00:11:14,074
Τι στο διάολο κάνετε
εσείς εκεί;
213
00:11:14,208 --> 00:11:17,878
Ω, στους γείτονες δεν αρέσει,
αλλά τι μπορείς να κάνεις;
214
00:11:18,078 --> 00:11:20,881
Δεν πρέπει να αφήνουν τις γάτες
έξω τη νύχτα, έτσι δεν είναι;
215
00:11:21,382 --> 00:11:23,350
Έλα κάτω, Γουίλ!
216
00:11:23,552 --> 00:11:25,319
Του αρέσει.
217
00:11:25,520 --> 00:11:26,921
Το επόμενο βασικό πράγμα είναι
το φως.
218
00:11:27,121 --> 00:11:31,091
Πρέπει να πέφτει φως
σε όλα τα μέρη του φυτού.
219
00:11:31,292 --> 00:11:33,528
Ε, αυτό το δέντρο
220
00:11:34,028 --> 00:11:37,097
επισκίαζε τον κήπο,
οπότε έπρεπε να φύγει.
221
00:11:37,898 --> 00:11:40,000
Ε, στους γείτονες δεν άρεσε,
έτσι δεν είναι;
222
00:11:40,201 --> 00:11:41,670
Ξέρεις πώς είναι αυτοί.
223
00:11:41,869 --> 00:11:44,838
Ήταν μια φλαμουριά 30 ετών.
224
00:11:44,972 --> 00:11:46,840
Δεν σε πείραξε,
όμως, έτσι δεν είναι, Γουίλι;
225
00:11:47,141 --> 00:11:49,376
Όχι. Τριάντα χρόνια.
226
00:11:49,678 --> 00:11:50,978
Καλό.
227
00:11:51,145 --> 00:11:53,814
Δεν μου το είπε
πριν το κόψει, όχι.
228
00:11:55,449 --> 00:11:57,017
Α, εντάξει είναι,
επειδή έλειπα εκείνο το Σαββατοκύριακο
229
00:11:57,218 --> 00:12:00,854
στην, ε,
κηδεία της θείας μου, οπότε, ε...
230
00:12:02,624 --> 00:12:03,692
πιθανώς θα μου το έλεγε.
231
00:12:03,991 --> 00:12:05,426
Πιθανώς θα με ρωτούσε.
232
00:12:05,726 --> 00:12:07,228
Απλώς δεν ήμουν εκεί για να...
233
00:12:08,862 --> 00:12:09,763
ακούσω τις λέξεις.
234
00:12:10,532 --> 00:12:14,368
Τελευταίο αλλά όχι ασήμαντο, το
τελευταίο πράγμα, φυσικά, είναι οι σπόροι.
235
00:12:14,502 --> 00:12:17,905
Όλα αυτά είναι παιδιά
του Γκάρι του Κολοκυθιού.
236
00:12:18,105 --> 00:12:19,807
Ο Θεός ας αναπαύσει την ψυχή του.
237
00:12:20,508 --> 00:12:22,544
Ναι, βασικά έχουμε
τρεις πιθανότητες
238
00:12:22,743 --> 00:12:24,211
να καλλιεργήσουμε έναν παγκόσμιο
πρωταθλητή, έτσι δεν είναι, αλήθεια;
239
00:12:24,411 --> 00:12:26,247
Ναι, Γουίλι.
240
00:12:36,924 --> 00:12:38,459
- Γεια;
<i>- Κίρστι;</i>
241
00:12:38,660 --> 00:12:39,628
Ναι.
242
00:12:39,927 --> 00:12:41,862
<i>- Κίρστι Γουίλοους;</i>
- Ναι.
243
00:12:42,062 --> 00:12:43,831
- Γουίλι, τι;
<i>- Είναι ο Γουίλι.</i>
244
00:12:44,231 --> 00:12:46,133
<i>Α, σωστά. Ναι. Τι τρέχει;</i>
245
00:12:46,635 --> 00:12:48,670
Τι εννοείς, "Τι τρέχει;"
Εσύ με πήρες τηλέφωνο.
246
00:12:48,869 --> 00:12:52,006
<i>Θα θελήσεις να έρθεις</i>
<i>στο σπίτι της Κάρολιν αύριο.</i>
247
00:12:52,206 --> 00:12:53,541
<i>Σήμερα, εννοώ.</i>
248
00:12:53,742 --> 00:12:55,376
<i>Κάτι συνέβη, Κίρστι.</i>
249
00:12:56,544 --> 00:12:57,478
<i>Είναι άσχημο.</i>
250
00:13:01,750 --> 00:13:03,951
Α, είσαι εσύ. Είναι η Κίρστι!
251
00:13:04,952 --> 00:13:06,320
- Σε παρακολούθησαν;
- Τι; Όχι.
252
00:13:06,521 --> 00:13:07,522
Εντάξει, μπες.
253
00:13:08,155 --> 00:13:10,157
Βεβαιώσου ότι έκλεισες
την πόρτα πίσω σου.
254
00:13:11,825 --> 00:13:13,561
Πρέπει να είστε
ιδιαίτερα άγρυπνοι σήμερα.
255
00:13:14,128 --> 00:13:15,462
Το πρώτο--
αυτές οι πρώτες ώρες,
256
00:13:15,664 --> 00:13:16,997
είναι-- είναι κρίσιμες.
257
00:13:17,197 --> 00:13:20,134
- Θα το βουλώσεις, Παύλο;
- Είναι πολύ συναισθηματική.
258
00:13:20,334 --> 00:13:22,836
Μου πήραν τα γαμημένα
λαχανικά μου.
259
00:13:23,037 --> 00:13:24,972
Χτύπησαν τις πρώτες πρωινές
ώρες.
260
00:13:25,172 --> 00:13:26,407
Ναι, ο Willy με πήρε τηλέφωνο.
261
00:13:26,708 --> 00:13:28,309
Τι είπα για
τη χρήση του τηλεφώνου;
262
00:13:28,510 --> 00:13:30,512
- Δεν έδωσα καμία λεπτομέρεια.
- Ιησούς Χριστός, Willy!
263
00:13:30,645 --> 00:13:32,514
Παύλο, σταμάτα!
Χαλάρωσε!
264
00:13:32,714 --> 00:13:35,115
- Χαλάρωσε; Χαλάρωσε;
- Το κεφάλι μου με σκοτώνει!
265
00:13:35,316 --> 00:13:37,318
- Η Caroline είναι ακόμη σε σοκ.
- Δεν είμαι σε φρικιαστικό σοκ.
266
00:13:37,519 --> 00:13:39,987
Απλά θέλω να
ηρεμήσεις λίγο.
267
00:13:40,187 --> 00:13:41,922
Όλοι κάνουμε
το καλύτερο που μπορούμε, έτσι;
268
00:13:42,122 --> 00:13:43,558
Θα πάθεις
καρδιακή προσβολή, φίλε.
269
00:13:43,758 --> 00:13:45,492
Δεν μπορούσα να καταλάβω
τι μου πονούσε περισσότερο το κεφάλι,
270
00:13:45,694 --> 00:13:47,662
για να είμαι ειλικρινής,
το γεγονός ότι με είχαν γρονθοκοπήσει
271
00:13:47,861 --> 00:13:50,097
ή ότι ο Paul φερόταν
σαν να ήταν ο Columbo.
272
00:13:50,297 --> 00:13:51,465
Άλλο ένα πράγμα.
273
00:13:51,666 --> 00:13:52,866
Εε, μπορείτε να δείτε ότι έχουν, εε,
274
00:13:53,067 --> 00:13:54,569
έσπασαν αυτό
το τζάμι εδώ και--
275
00:13:54,703 --> 00:13:57,404
Εε, προσέξτε να μην
μολύνετε τον τόπο του εγκλήματος.
276
00:13:57,605 --> 00:13:59,406
Απλά, εε--
Τώρα, ευτυχώς, ο Willy πήρε
277
00:13:59,607 --> 00:14:01,208
μερικά βίντεο
από το περιστατικό
278
00:14:01,408 --> 00:14:03,077
επειδή έκανε
μία από τις κριτικές γεύσης του
279
00:14:03,277 --> 00:14:04,779
στο YouTube εκείνη την ώρα,
έτσι δεν είναι, Will;
280
00:14:04,912 --> 00:14:06,213
Κάνω κριτικές για κονσέρβες.
281
00:14:06,380 --> 00:14:08,148
- Στις 2:00 π.μ.;
- Αυτή είναι η μαγική ώρα.
282
00:14:08,282 --> 00:14:10,284
Το έχουν γαμήσει, αλήθεια.
Το έχουν γαμήσει!
283
00:14:10,484 --> 00:14:12,219
Επειδή αν κοιτάξετε εδώ κάτω--
μπες, εσύ--
284
00:14:12,353 --> 00:14:13,688
Kirsty, έλα πιο κοντά εκεί κάτω.
285
00:14:13,854 --> 00:14:15,923
Σαφώς έχουν αφήσει
λίγο αίμα στο πλάι εκεί.
286
00:14:16,056 --> 00:14:18,492
Έτσι, DNA.
287
00:14:18,693 --> 00:14:19,761
Χμμ.
288
00:14:19,927 --> 00:14:21,295
Νομίζω ότι υπάρχει
κάποιος στην πόρτα.
289
00:14:21,495 --> 00:14:23,665
Willy, καλύτερα να μην
έχεις καλέσει κανέναν άλλο.
290
00:14:27,736 --> 00:14:29,069
Ποιος είναι αυτός; Τύπος;
291
00:14:29,269 --> 00:14:30,538
Εε, όχι,
292
00:14:30,739 --> 00:14:32,741
αυτή-- αυτή κάνει
ένα ντοκιμαντέρ για τα φυτοφάρμακα.
293
00:14:32,940 --> 00:14:34,375
- Οπότε είναι εντάξει.
- Σωστά. Καλό.
294
00:14:34,576 --> 00:14:37,277
Lawrence και Louise.
295
00:14:37,478 --> 00:14:39,781
Δεν είμαι σίγουρος τι βλέπει η Caro
σε αυτούς, για να είμαι ειλικρινής.
296
00:14:39,980 --> 00:14:41,215
Θέλω να πω,
δεν έχουν τίποτα κοινό.
297
00:14:41,415 --> 00:14:42,650
Τουλάχιστον ελπίζω να μην έχουν.
298
00:14:43,117 --> 00:14:44,753
Μερικά από αυτά που έχω δει.
299
00:14:45,085 --> 00:14:46,755
Καρέκλα.
300
00:14:46,954 --> 00:14:48,922
Κύριε, θα μπορούσατε να απομακρυνθείτε
από τον τόπο του εγκλήματος, παρακαλώ;
301
00:14:49,123 --> 00:14:50,991
-Πρέπει να παραμείνει αμόλυντο.
-Συγγνώμη;
302
00:14:51,191 --> 00:14:53,227
Αυτός είναι ο τόπος του εγκλήματος, κύριε.
303
00:14:53,360 --> 00:14:54,729
Πωλ, για τι πράγμα μιλάμε;
304
00:14:54,895 --> 00:14:57,264
Είναι μαλακίες, Καρολάιν.
Είμαι εδώ από τις 6:00 π.μ.
305
00:14:57,398 --> 00:14:58,633
Λοιπόν, υπάρχει πολλή πολιτική
306
00:14:58,800 --> 00:15:01,468
όσον αφορά τη δικαιοδοσία
του τόπου του εγκλήματος.
307
00:15:02,002 --> 00:15:04,773
Διασχίζοντας τα όρια της κομητείας,
εγωισμοί,
308
00:15:04,972 --> 00:15:07,709
πάντα τα μικρά σκυλάκια
που κάνουν τον περισσότερο θόρυβο.
309
00:15:07,908 --> 00:15:10,712
Γιατί δεν έδειξες στους τύπους
αυτό που βρήκες, Πωλ;
310
00:15:12,881 --> 00:15:14,114
Ε, ελάτε μέσα.
311
00:15:14,582 --> 00:15:16,818
Ναι, ε, μπορείτε να δείτε καθαρά
ότι έχουν, ε, σπάσει
312
00:15:17,017 --> 00:15:18,686
αυτό το τζάμι εκεί για να μπουν.
313
00:15:19,052 --> 00:15:20,889
Εννοώ, αυτό μοιάζει με τυχαία
ζημιά.
314
00:15:21,088 --> 00:15:22,489
Είχες κλειδαριά σε αυτό, Καρολάιν;
315
00:15:22,690 --> 00:15:25,225
Όχι, νομίζω ότι το έκανα εγώ
όταν πέταξα τον πλάστη.
316
00:15:25,426 --> 00:15:27,161
Τι; Γιατί δεν το είπες αυτό;
317
00:15:27,361 --> 00:15:29,531
Βλέπω ότι προσπάθησες
να αντιμετωπίσεις μόνη σου
318
00:15:29,731 --> 00:15:30,765
τους κλέφτες, Καρολάιν, εξού και,
ε, οι αρακάδες.
319
00:15:30,964 --> 00:15:32,867
Ναι. Με έριξαν κάτω.
320
00:15:33,066 --> 00:15:34,368
Και ένας από αυτούς κόπηκε
στη συμπλοκή, όμως,
321
00:15:34,569 --> 00:15:37,572
οπότε έχουμε λίγο DNA αίματος
εκεί κάτω για το εργαστήριο.
322
00:15:37,772 --> 00:15:39,039
Το εργαστήριο;
323
00:15:40,842 --> 00:15:41,975
Εννοώ, από τη μυρωδιά αυτού,
324
00:15:42,109 --> 00:15:44,278
νομίζω ότι μπορεί να είναι
πραγματικά ανθρακούχο ποτό.
325
00:15:44,978 --> 00:15:46,113
Πιθανώς σταφύλι.
326
00:15:46,246 --> 00:15:48,048
-Ναι, νομίζω ότι το έχυσα εγώ.
-Τι;
327
00:15:48,182 --> 00:15:50,184
Λοιπόν, δεν συμβαίνει τίποτα
σπουδαίο εδώ, Καρολάιν.
328
00:15:50,618 --> 00:15:53,420
Νομίζω ότι ο Γουίλι μπορεί να έχει
κάποια πλάνα από τη διάρρηξη.
329
00:15:53,621 --> 00:15:54,988
Α, ναι.
330
00:15:55,857 --> 00:15:57,224
Ζω ακριβώς εκεί.
331
00:15:57,357 --> 00:15:58,860
Γουίλι, θα ήσουν πρόθυμος
να μας δείξεις το βίντεο;
332
00:15:58,992 --> 00:16:00,494
-Ας το κάνουμε.
-Θα σας πάω μέσα.
333
00:16:00,695 --> 00:16:02,129
Ξέρετε, είναι αυτό το είδος
πράγματος που στην πραγματικότητα
334
00:16:02,329 --> 00:16:03,531
το κάνει πολύ βολικό
όταν ερευνάτε.
335
00:16:03,731 --> 00:16:05,365
Γουίλι, πότε άρχισες
να καταγράφεις;
336
00:16:05,567 --> 00:16:07,100
-Γενικά, ή--
-Εμ...
337
00:16:07,267 --> 00:16:09,102
Λοιπόν, πώς γνωρίσατε
την Καρολάιν για πρώτη φορά;
338
00:16:09,537 --> 00:16:11,606
-Ε, γνωρίσαμε την Καρολάιν
στη δουλειά. -Α, γνωριστήκαμε
339
00:16:11,806 --> 00:16:13,207
σε ένα από τα σεξ πάρτι μας--
Δουλειά.
340
00:16:15,309 --> 00:16:17,277
<i>Αυτό είναι το βόειο κρέας στιφάδο</i>
<i>της Asda.</i>
341
00:16:17,478 --> 00:16:21,248
<i>Θα ήταν 42% βόειο κρέας,</i>
<i>32% πατάτες,</i>
342
00:16:21,448 --> 00:16:22,884
<i>και 32% καρότα.</i>
343
00:16:23,083 --> 00:16:25,385
Δεν είναι τόσο ωραίο
όσο ακούγεται.
344
00:16:25,587 --> 00:16:27,287
-Εμπιστεύσου-- εμπιστεύσου με.
-Μπορούμε να παραλείψουμε
345
00:16:27,488 --> 00:16:30,090
-Είναι-- είναι ένα καλό κομμάτι.
-Εννοώ, μπορείς να το δεις αργότερα.
346
00:16:30,290 --> 00:16:31,726
- Σίγουρα.
- Ναι.
347
00:16:34,762 --> 00:16:36,598
<i>Γεια. Γεια.</i>
348
00:16:37,064 --> 00:16:38,600
<i>Κα-- Καρολάιν. Καρολάιν!</i>
349
00:16:39,166 --> 00:16:41,401
<i>Καρο-- Καρολάιν! Καρο!</i>
350
00:16:41,603 --> 00:16:42,570
<i>Καρολάιν, γεια!</i>
351
00:16:45,673 --> 00:16:46,541
Έρχεται.
352
00:16:46,674 --> 00:16:48,075
<i>Κάρο!</i>
353
00:16:48,208 --> 00:16:49,811
<i>Καρολάιν!</i>
354
00:16:51,178 --> 00:16:52,747
-Ιησούς Χριστός.
-Αυτό είναι...
355
00:16:52,947 --> 00:16:54,782
-Ω.
-Ναι.
356
00:16:54,983 --> 00:16:56,283
Έφαγες γερή σφαλιάρα.
357
00:16:56,483 --> 00:16:58,452
-Με πονάει.
-Κι εμένα.
358
00:17:00,955 --> 00:17:04,391
Ουάου, εντάξει.
Είναι απίστευτο.
359
00:17:04,692 --> 00:17:06,594
Είσαι σπουδαίος ντετέκτιβ,
Γουίλι.
360
00:17:07,695 --> 00:17:10,698
Ποια πιστεύουμε ότι είναι τα
χαρακτηριστικά ενός ιδιωτικού...
361
00:17:10,899 --> 00:17:12,266
...επιτυχημένου ιδιωτικού
ερευνητή;
362
00:17:12,466 --> 00:17:14,201
-Επιτυχημένου.
-Επιτυχημένου. Ευχαριστώ.
363
00:17:14,401 --> 00:17:16,036
Άνθρωποι; Ναι.
364
00:17:16,236 --> 00:17:17,739
Πρέπει να δουλεύεις με
ανθρώπους,
365
00:17:17,939 --> 00:17:21,643
αλλά να μην αφήνεις τους
ανθρώπους τόσο κοντά ώστε να...
366
00:17:21,809 --> 00:17:23,110
...σε πληγώσουν.
-Εμ...
-Ναι.
367
00:17:23,277 --> 00:17:25,312
-Με διακριτικότητα.
-Η διακριτικότητα είναι τα πάντα.
368
00:17:25,445 --> 00:17:28,516
Κλειδιά, χειροπέδες.
Αυτό είναι...
369
00:17:28,716 --> 00:17:31,151
-Ξανά, ο κόσμος δεν περιμένει...
-Ξέρω.
370
00:17:31,351 --> 00:17:33,655
...οι ιδιωτικοί ερευνητές να
είναι αστείοι, αλλά...
371
00:17:33,855 --> 00:17:35,857
...εμ, αλλά επίσης μια αξία
για τον νόμο.
372
00:17:36,056 --> 00:17:38,960
Ναι, θα κάνουμε ό,τι πρέπει,
χωρίς αμφιβολία.
373
00:17:39,159 --> 00:17:40,394
-Ναι.
-Θα το κάνουμε κι αυτό.
374
00:17:40,528 --> 00:17:41,529
Πόσο θα ήταν αυτό, τότε;
375
00:17:41,663 --> 00:17:43,130
Δεν τους εμπιστεύομαι, Γουίλι.
376
00:17:43,330 --> 00:17:45,465
Σου είπε η Κάρο τι κάνουν
αυτοί οι δύο;
377
00:17:45,667 --> 00:17:46,768
Ανταλλάσσουν συντρόφους.
378
00:17:46,968 --> 00:17:49,303
Αυτό που λέω είναι ότι για
ιδιωτικούς ερευνητές,
379
00:17:49,504 --> 00:17:50,572
δεν είναι πολύ ιδιωτικοί.
380
00:17:50,772 --> 00:17:53,173
Μάλλον ιδιωτεύοντες
ερευνητές.
381
00:17:53,373 --> 00:17:54,642
Αυτό είναι πολύ καλό.
382
00:17:54,842 --> 00:17:57,277
Εντάξει.
Ναι, εντάξει, καλό είναι.
383
00:17:57,477 --> 00:17:58,813
Ναι, ευχαριστώ πολύ.
384
00:17:59,013 --> 00:18:00,982
-Τέλος πάντων, άκουσα...
-Πρόσεχε αυτόν τον άστεγο.
385
00:18:01,181 --> 00:18:03,450
Α, ναι. Τα λέμε.
386
00:18:05,419 --> 00:18:06,521
-Λοιπόν;
-Ε;
387
00:18:06,821 --> 00:18:08,856
Ναι, είπαν ότι θα με
βοηθήσουν, αλλά...
388
00:18:09,524 --> 00:18:10,892
...θα κοστίσει 1.200 λίρες.
389
00:18:11,091 --> 00:18:12,459
1.200 λίρες;
390
00:18:12,594 --> 00:18:14,662
-Δεν μπορώ να τα πληρώσω, έτσι;
-Φυσικά και όχι.
391
00:18:15,429 --> 00:18:17,899
Θα βρω αυτούς που το
έκαναν αυτό.
392
00:18:18,032 --> 00:18:19,232
Πώς θα το κάνεις αυτό;
393
00:18:19,399 --> 00:18:20,367
Ω, το σκέφτομαι
αυτό.
394
00:18:20,500 --> 00:18:22,169
Πώς ήξεραν
395
00:18:22,369 --> 00:18:24,038
ότι τα φυτά
θα ήταν στο θερμοκήπιο;
396
00:18:24,237 --> 00:18:25,673
Ξέρεις τι,
στοιχηματίζω ότι...
397
00:18:25,873 --> 00:18:27,909
-Έβαλαν κοριό στο σπίτι σου, Κάρο.
-Ναι.
398
00:18:32,279 --> 00:18:33,982
Νομίζω ότι χρειάζομαι
ένα τζιν τόνικ, Γουίλι.
399
00:18:34,716 --> 00:18:37,752
Νομίζω ότι χρησιμοποίησαν
είτε έναν κοριό GSM...
400
00:18:37,952 --> 00:18:40,888
...εμ, Παγκόσμιο Σύστημα
Κινητών Επικοινωνιών...
401
00:18:41,089 --> 00:18:43,591
ή έναν RF πομπό.
402
00:18:43,891 --> 00:18:45,459
Τώρα, μπορείτε να βρείτε
έναν RF πομπό,
403
00:18:45,660 --> 00:18:48,830
αρκετά φθηνά αυτές τις μέρες,
αν ξέρετε πού να ψάξετε,
404
00:18:48,963 --> 00:18:50,531
που σίγουρα ξέρω.
405
00:18:51,799 --> 00:18:53,001
Ραδιοσυχνότητα.
406
00:18:53,568 --> 00:18:56,303
Ε, σε περίπτωση που
χρειάζεστε το παλιό εγχειρίδιο.
407
00:18:57,639 --> 00:18:58,673
Ελεύθερο!
408
00:19:00,008 --> 00:19:02,977
Γνώρισα τον Paul στο σχολείο.
Ζούσαμε στην ίδια πόλη.
409
00:19:03,176 --> 00:19:04,478
Πηγαίναμε μαζί σε πάρτι.
410
00:19:04,679 --> 00:19:05,780
Ελεύθερο!
411
00:19:05,980 --> 00:19:07,115
Γύριζα σπίτι
από τη δουλειά μια μέρα
412
00:19:07,314 --> 00:19:09,083
και απλά έπεσα πάνω του.
413
00:19:09,517 --> 00:19:10,818
Τον έριξα από το ποδήλατό του.
414
00:19:11,418 --> 00:19:13,021
Κατέληξα να τον φροντίζω
για έξι μήνες
415
00:19:13,253 --> 00:19:14,555
όσο ήταν κατάκοιτος.
416
00:19:15,990 --> 00:19:17,157
Τα υπόλοιπα είναι ιστορία.
417
00:19:17,357 --> 00:19:18,660
Θέλεις άλλο ένα τζιν, Καρό;
418
00:19:20,094 --> 00:19:21,529
Ναι, Willy, συνέχισε.
419
00:19:23,698 --> 00:19:25,399
Όλα θα πάνε καλά, ξέρεις.
420
00:19:27,969 --> 00:19:29,137
Ο Paul θα τον βρει.
421
00:19:29,570 --> 00:19:32,272
Αυτό πιθανότατα έμεινε
από ένα πάρτι που κάναμε.
422
00:19:32,439 --> 00:19:33,908
Ομπρελίτσα κοκτέιλ.
423
00:19:37,111 --> 00:19:38,846
Λίγο-- λίγο κουτσομπολιό.
424
00:19:39,047 --> 00:19:40,948
Αυτό είναι ένα τρακτέρ
που μου πήρε ο Willy.
425
00:19:41,149 --> 00:19:42,517
Του αρέσει να μου παίρνει δώρα.
426
00:19:42,950 --> 00:19:44,351
Μου πήρε αυτή την κουκουβάγια.
427
00:19:48,255 --> 00:19:50,190
Τι γίνεται με αυτά τα μικρά κοκόρια;
428
00:19:50,390 --> 00:19:51,526
Χμ;
429
00:19:53,260 --> 00:19:54,327
Ω.
430
00:19:54,662 --> 00:19:56,363
Αυτά ήταν του αείμνηστου συζύγου μου.
431
00:19:56,998 --> 00:19:58,933
Νομίζω ότι η Caroline και εγώ
432
00:19:59,366 --> 00:20:02,970
είμαστε λίγο αντισυμβατικοί,
λίγο περίπλοκοι, στην πραγματικότητα.
433
00:20:03,171 --> 00:20:04,572
Νομίζω, εμ...
434
00:20:05,840 --> 00:20:07,809
Νομίζω ότι όταν
την άφησε ο άντρας της,
435
00:20:08,009 --> 00:20:09,409
αυτή...
436
00:20:10,945 --> 00:20:14,649
στράφηκε σε μένα, λίγο,
και, ε--
437
00:20:14,849 --> 00:20:16,117
Την άφησε ο άντρας της;
438
00:20:16,483 --> 00:20:18,553
Μου είπε ότι
ο άντρας της ήταν νεκρός.
439
00:20:19,587 --> 00:20:22,123
Πώς πέθανε ο άντρας σου,
Caroline,
440
00:20:22,322 --> 00:20:23,725
αν δεν σε πειράζει να ρωτήσω;
441
00:20:24,491 --> 00:20:26,160
Λοιπόν, δούλευε
στο εργοστάσιο Ovis
442
00:20:26,359 --> 00:20:29,130
και, ε, έπεσε σε
έναν από τους αποτεφρωτήρες,
443
00:20:29,329 --> 00:20:31,099
οπότε... έγινε τοστ.
444
00:20:34,535 --> 00:20:35,670
Θέλω να πω, για χρόνια μου έλεγε
445
00:20:35,803 --> 00:20:37,004
ότι πνίγηκε
σε μια δεξαμενή με μέλι.
446
00:20:37,205 --> 00:20:38,305
Είχε ένα κολλώδες τέλος.
447
00:20:38,506 --> 00:20:40,407
Πέθανε στο διάδρομο
των ψεκαστήρων στο B&Q.
448
00:20:40,541 --> 00:20:42,643
Ήταν ένας υδάτινος τάφος.
Αυτό είναι ένα από τα αγαπημένα μου.
449
00:20:42,844 --> 00:20:45,046
Μου είπε κάποτε
ότι ο άντρας της πέθανε στο Stoke,
450
00:20:45,245 --> 00:20:46,614
πήγε σε ένα καλύτερο μέρος.
451
00:20:46,814 --> 00:20:48,448
Χαρά σου αν είσαι
από το Στόουκ, έτσι δεν είναι;
452
00:20:48,649 --> 00:20:50,852
Δεν έχω πάει ποτέ στο Στόουκ.
453
00:20:51,052 --> 00:20:52,352
Τι του συνέβη ακριβώς;
454
00:20:52,553 --> 00:20:54,122
Ω, δεν θέλω να μιλήσω
για αυτό,
455
00:20:54,321 --> 00:20:55,890
για να είμαι ειλικρινής,
Κίρστι, αν δεν σε πειράζει.
456
00:20:56,090 --> 00:20:58,492
Μπορούμε να μην το συζητήσουμε;
457
00:21:01,696 --> 00:21:04,198
Τελειώσαμε;
Έχω δουλειές.
458
00:21:04,699 --> 00:21:07,068
Νομίζω
όταν έφυγε ο άντρας της,
459
00:21:07,535 --> 00:21:10,437
έπεσε σε μένα
να είμαι ο άντρας του σπιτιού.
460
00:21:11,139 --> 00:21:14,942
Δεν εννοώ του δικού της σπιτιού,
αλλά ο άντρας του σπιτιού μου,
461
00:21:15,143 --> 00:21:18,045
που είναι δίπλα στο δικό της.
462
00:21:18,179 --> 00:21:19,514
Κάρο!
463
00:21:21,149 --> 00:21:23,483
Καρολάιν!
464
00:21:24,919 --> 00:21:25,953
Καρολάιν!
465
00:21:26,353 --> 00:21:28,122
Ω,
ο γαμημένος ο Γουίλι το κάνει πάντα.
466
00:21:28,321 --> 00:21:29,524
Του είπα απλώς να έρθει εδώ.
467
00:21:29,657 --> 00:21:32,860
Έδωσα έναν σπόρο του Γκάρι
στην Ανέτ.
468
00:21:33,694 --> 00:21:36,363
- Την πρώην κοπέλα μου.
- Την Ανέτ.
469
00:21:36,564 --> 00:21:37,965
Λάθος γυναίκα. Ναι.
470
00:21:38,398 --> 00:21:39,734
Ράγισε την καρδιά του Γουίλι.
471
00:21:39,934 --> 00:21:41,468
Και έκλεψε τη μηχανή
καφέ του.
472
00:21:41,669 --> 00:21:43,303
Η γυναίκα με τη μηχανή καφέ!
473
00:21:43,771 --> 00:21:45,573
Γουίλι.
474
00:21:45,773 --> 00:21:46,574
Ναι.
475
00:21:46,974 --> 00:21:48,776
-Άρα έχει τους σπόρους;
-Ναι.
476
00:21:48,976 --> 00:21:50,044
Ε, πάμε.
477
00:21:50,711 --> 00:21:53,014
Ουάου, είναι μέσα.
Είναι σίγουρα σπίτι.
478
00:21:55,750 --> 00:21:58,085
Μπορεί να είναι η μόνη
μας ευκαιρία, Γουίλι.
479
00:21:58,820 --> 00:22:00,822
Σίγουρα το φύτεψε;
480
00:22:01,956 --> 00:22:03,691
Ναι. Ναι.
481
00:22:05,159 --> 00:22:06,527
Το φυτέψαμε μαζί.
482
00:22:10,064 --> 00:22:12,800
Έχεις ακόμη αισθήματα
για αυτήν, Γουίλι;
483
00:22:12,934 --> 00:22:14,936
Τι;
484
00:22:15,536 --> 00:22:16,804
Όχι.
485
00:22:17,271 --> 00:22:18,806
Όχι, σε καμία περίπτωση. Όχι.
486
00:22:19,273 --> 00:22:21,242
Με την Ανέτ και εμένα
ήταν καθαρά σωματικό.
487
00:22:21,441 --> 00:22:23,376
Ήταν, ε...
488
00:22:24,145 --> 00:22:25,580
Είχαμε, ε...
489
00:22:27,281 --> 00:22:29,650
Μπορούμε να το αφήσουμε αν θες
και απλά να πάμε σπίτι.
490
00:22:30,483 --> 00:22:33,654
Η Καρολάιν αγαπούσε αυτά
τα κολοκυθάκια. Είναι σαν παιδιά.
491
00:22:35,690 --> 00:22:36,891
Έχεις παιδιά;
492
00:22:37,390 --> 00:22:38,626
Όχι, δεν έχω.
493
00:22:39,093 --> 00:22:40,561
Ε,
φαντάσου ότι έχεις παιδιά.
494
00:22:41,361 --> 00:22:44,098
Και τώρα φαντάσου ότι έβαλες
αυτά τα παιδιά σε ένα θερμοκήπιο
495
00:22:44,298 --> 00:22:45,432
και τα άφησες εκεί όλη νύχτα,
496
00:22:45,633 --> 00:22:47,400
και το επόμενο πρωί
έχουν εξαφανιστεί.
497
00:22:49,070 --> 00:22:50,403
Χμμ;
498
00:22:51,072 --> 00:22:52,405
Χμμ;
499
00:22:54,208 --> 00:22:56,277
Έλα, Καρολάιν.
500
00:22:56,409 --> 00:22:57,845
Ας πάρουμε αυτό το καταραμένο
φυτό.
501
00:23:08,256 --> 00:23:10,925
Ε, αυτή η γυναίκα δεν ήταν
πολύ ευγενική με τον Willy.
502
00:23:11,692 --> 00:23:13,261
Ήταν λίγο μ@λ@κ@ς, για να
είμαι ειλικρινής.
503
00:23:13,460 --> 00:23:15,830
Έκλεψε την καφετιέρα του,
οπότε...
504
00:23:16,564 --> 00:23:18,666
Α, δεν νιώθω καθόλου άσχημα.
505
00:23:22,169 --> 00:23:24,338
Willy, τι κάνεις;
506
00:23:24,972 --> 00:23:26,473
Αυτό είναι για την καφετιέρα.
507
00:23:26,941 --> 00:23:30,278
-Κατουράς; -Σσσ. Μην
μου μιλάς.
508
00:23:30,477 --> 00:23:32,213
-Έλα. -Δεν βγαίνει.
509
00:23:32,513 --> 00:23:34,015
Ω, έλα. Έλα.
510
00:23:34,215 --> 00:23:36,250
Καταρράκτες. Καταρράκτες.
Καταρράκτες.
511
00:23:36,951 --> 00:23:38,753
Ω, σκατά.
512
00:23:45,192 --> 00:23:46,627
Πώς τα πάμε εκεί πίσω, Willy;
513
00:23:46,827 --> 00:23:48,796
Λοιπόν, το χώμα είναι πολύ
ξερό, Caroline. Πολύ ξερό.
514
00:23:48,996 --> 00:23:50,298
Δεν ξέρω αν θα τα καταφέρει.
515
00:23:50,497 --> 00:23:51,599
Υπάρχει καθόλου νερό πίσω;
516
00:23:51,732 --> 00:23:52,633
-Όχι. -Πρέπει να τον πάμε σπίτι.
517
00:23:52,767 --> 00:23:54,068
Βάλε του λίγο νερό.
Ταΐστε τον.
518
00:23:54,268 --> 00:23:56,704
Ω, Annette, τερατάκι μου.
519
00:23:56,904 --> 00:23:58,572
Θέλω Τομορίτη, 50 χιλιοστά,
εντάξει;
520
00:23:58,773 --> 00:24:01,742
Το έχω. Το έχω.
521
00:24:03,476 --> 00:24:04,578
Εντάξει, απλά - απλά -
να τος.
522
00:24:04,779 --> 00:24:06,047
Απλά πιάστε το, πιάστε το.
523
00:24:06,247 --> 00:24:07,381
Δάχτυλο και αντίχειρας.
Δάχτυλο και αντίχειρας, όχι
πολύ σφιχτά.
524
00:24:07,581 --> 00:24:09,617
Μέσα είμαι. Μέσα είμαι.
525
00:24:09,817 --> 00:24:11,419
-Έρχόμαστε. -Ναι.
526
00:24:11,552 --> 00:24:12,787
- Ωραία. - Μασάζ.
527
00:24:12,954 --> 00:24:15,423
Αυτό είναι καλό. Αυτό είναι
καλό, αυτό.
528
00:24:15,556 --> 00:24:16,657
Αυτό είναι καλό, τώρα, ε;
529
00:24:16,857 --> 00:24:18,092
- Εντάξει. - Εντάξει.
530
00:24:18,292 --> 00:24:19,560
Ω, Willy.
531
00:24:23,463 --> 00:24:24,966
Πώς φαίνεται;
532
00:24:26,000 --> 00:24:27,335
Η γλάστρα έμεινε έξω
πολύ ώρα.
533
00:24:27,467 --> 00:24:29,737
Υπάρχει μεγάλη ζημιά από
σαλιγκάρια, αλλά...
534
00:24:32,506 --> 00:24:33,874
Έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα.
535
00:24:34,675 --> 00:24:38,646
Ποιες είναι οι πιθανότητές μας,
Willy;
536
00:24:38,779 --> 00:24:40,915
Καλλιεργούμε έναν παγκόσμιο
πρωταθλητή από αυτό.
537
00:24:45,219 --> 00:24:47,755
Ας επικεντρωθούμε απλά
στο να περάσουμε τη νύχτα,
εντάξει;
538
00:24:49,623 --> 00:24:52,526
Ναι, ο Willy ήταν ένας
μεγάλος απατεώνας. Ναι.
539
00:24:52,827 --> 00:24:55,129
Ήταν επίσης κάτοχος
ρεκόρ, ξέρεις.
540
00:24:55,830 --> 00:24:59,467
Του αφαίρεσαν τον τίτλο
στο Εθνικό Πρωτάθλημα του 2006
541
00:24:59,633 --> 00:25:03,371
επειδή έβαζε βάρη στις
κολοκύθες του.
542
00:25:04,705 --> 00:25:09,543
Ε, δεν του επιτρέπεται
να πλησιάσει κήπο από
απόσταση 30 μέτρων από τότε.
543
00:25:11,345 --> 00:25:12,646
Τελευταία μέρα των δοκιμών
σήμερα,
544
00:25:12,847 --> 00:25:15,282
οπότε πρέπει να ψάξω
για περισσότερη δουλειά.
545
00:25:15,483 --> 00:25:16,684
Αλλά δεν ανησυχώ,
546
00:25:16,817 --> 00:25:18,185
κάτι πάντα προκύπτει, έτσι
δεν είναι;
547
00:25:21,455 --> 00:25:23,991
Ορκίζομαι ότι αυτό το
αυτοκίνητο μας ακολουθεί
σε όλη τη διαδρομή.
548
00:25:41,809 --> 00:25:43,711
- Γεια σου. - Γεια.
549
00:25:43,911 --> 00:25:46,447
Εμμ, θα κάνω μόνο ένα
λεπτό. Βράζω αυγά, Caro.
550
00:25:46,647 --> 00:25:49,016
-Αν θέλεις, βάλε ένα. -Ναι.
551
00:25:50,317 --> 00:25:52,153
<i>Η υπόθεση εναντίον</i>
<i>της εταιρείας γεωτρήσεων Xomort</i>
552
00:25:52,353 --> 00:25:55,256
<i>-κατέπεσε σήμερα καθώς...</i>
-Αυτό είναι; Αυτή είναι η δίκη;
553
00:25:55,456 --> 00:25:57,591
<i>...τα παράπονα της γυναίκας</i>
<i>για τη μετακίνηση του χώρου</i>
554
00:25:57,792 --> 00:26:00,694
<i>του κοινοτικού τους κέντρου</i>
<i>δεν είχαν καμία βάση.</i>
555
00:26:00,895 --> 00:26:03,097
<i>-Ο διευθύνων σύμβουλος της Xomort...</i>
-Είναι ο κύριος Άντονι.
556
00:26:03,297 --> 00:26:04,999
<i>...μίλησε σε</i>
<i>δημοσιογράφους μετά τη δίκη.</i>
557
00:26:05,199 --> 00:26:07,234
Έχει κάτι αρκετά σέξι αυτός,
δεν νομίζετε;
558
00:26:07,435 --> 00:26:09,737
<i>Ναι, η εταιρεία</i>
<i>υπήρξε στήριγμα</i>
559
00:26:09,937 --> 00:26:11,872
<i>της κοινότητας του Somerset</i>
<i>για 20 χρόνια</i>
560
00:26:12,073 --> 00:26:13,774
<i>και μπορεί να παραμείνει πιστή</i>
<i>σε αυτή τη δέσμευση τώρα</i>
561
00:26:13,974 --> 00:26:15,510
<i>μην κλείνοντας</i>
<i>τους κλήρους τους</i>
562
00:26:15,709 --> 00:26:16,911
<i>και τα κοινοτικά κέντρα.</i>
563
00:26:17,111 --> 00:26:18,612
Όταν η Καρολίνα γουστάρει κάποιον,
564
00:26:18,813 --> 00:26:19,947
συνήθως είναι σημάδι
ότι είναι λίγο ύποπτος.
565
00:26:20,147 --> 00:26:22,950
Έχει αναπτύξει αρκετά
ένα ραντάρ κακών ανδρών.
566
00:26:23,150 --> 00:26:26,020
Γι' αυτό πιθανώς
δεν με γούσταρε ποτέ,
567
00:26:26,220 --> 00:26:27,455
για να είμαι ειλικρινής.
568
00:26:27,655 --> 00:26:29,490
Αυτή είναι η υπόθεση
που δουλεύω. Είναι στην τηλεόραση.
569
00:26:29,690 --> 00:26:31,225
Ναι, ναι,
την παρακολουθώ.
570
00:26:31,425 --> 00:26:32,860
Εκεί είναι και ο διεφθαρμένος
βουλευτής.
571
00:26:33,060 --> 00:26:34,895
-Τι κάθαρμα, ε;
-Σσσς.
572
00:26:35,096 --> 00:26:36,964
<i>Εννοώ, είναι εξοργιστικό.</i>
<i>Ήδη</i>
<i>κάνουν γεωτρήσεις στην πόλη μας</i>
573
00:26:37,164 --> 00:26:38,899
<i>και γιατί πρέπει να μετακινηθούν</i>
<i>κοντά μας, δεν ξέρω.</i>
574
00:26:39,100 --> 00:26:41,402
Το κοινοτικό κέντρο
όπου κάνουν εργαστήρια
575
00:26:41,602 --> 00:26:42,937
για άρρωστα παιδιά μετακινείται
576
00:26:43,137 --> 00:26:45,272
και αυτή δεν το θέλει
κοντά στο σπίτι της.
577
00:26:48,543 --> 00:26:51,312
Και δεν είναι καν,
σαν, μολυσματικά, έτσι δεν είναι;
578
00:26:51,513 --> 00:26:52,947
Χμ;
579
00:26:53,147 --> 00:26:55,416
Ξέρεις, είναι λίγο
αδέξια, έτσι δεν είναι;
580
00:26:55,950 --> 00:26:57,552
-Εννοώ--
-Έχουν καρκίνο, Πολ.
581
00:26:57,751 --> 00:26:59,086
-Α, σωστά. Ω.
-Ναι.
582
00:26:59,286 --> 00:27:00,254
Θεέ μου, αυτή η γυναίκα.
583
00:27:00,454 --> 00:27:01,856
<i>Η παλιά μας τοποθεσία μπορεί</i>
<i>τώρα να επεκταθεί με ασφάλεια,</i>
584
00:27:02,056 --> 00:27:03,491
<i>δημιουργώντας περισσότερες</i>
<i>θέσεις εργασίας στην κοινότητα,</i>
585
00:27:03,691 --> 00:27:05,226
<i>και το κοινοτικό μας κέντρο</i>
<i>και οι κλήροι έχουν τώρα</i>
586
00:27:05,426 --> 00:27:07,761
<i>έναν υπέροχο νέο χώρο</i>
<i>για να μετακινηθούν σε όλη την πόλη.</i>
587
00:27:08,195 --> 00:27:10,297
Πώς φαίνεται λοιπόν το νέο εργοστάσιο
από την Ανέτ;
588
00:27:10,498 --> 00:27:12,299
Δεν πάει πολύ καλά,
για να είμαι ειλικρινής, φίλε.
589
00:27:12,500 --> 00:27:13,868
Προσπαθεί πολύ.
590
00:27:14,068 --> 00:27:15,769
Θα χρειαστεί να περάσουν
μερικές από τις επαφές σου, Πολ.
591
00:27:15,970 --> 00:27:17,606
Α, σου έχω
μερικές καλές επαφές, Καρο.
592
00:27:17,805 --> 00:27:19,140
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
593
00:27:19,340 --> 00:27:20,107
-Ναι.
-Ναι.
594
00:27:20,307 --> 00:27:22,643
-Περίμενε να το δεις αυτό.
-Ω.
595
00:27:22,843 --> 00:27:24,311
Ναι, έλα εδώ. Δες αυτό.
596
00:27:24,513 --> 00:27:27,648
Ε, αυτή η ανάρτηση εδώ
έχει 137 likes
597
00:27:27,848 --> 00:27:29,717
και 15 κοινοποιήσεις επίσης.
598
00:27:29,917 --> 00:27:32,353
Οπότε όλο το δίκτυο
είναι σε επιφυλακή.
599
00:27:32,653 --> 00:27:34,488
Εντάξει. Και τι λένε;
600
00:27:34,788 --> 00:27:36,357
Ε, λοιπόν,
δες τα σχόλια.
601
00:27:36,558 --> 00:27:38,159
Ε, αυτή η γυναίκα εδώ λέει
ότι ένας από τους τύπους
602
00:27:38,359 --> 00:27:40,761
που δουλεύει στο φυτώριό της
κουτσαίνει λίγο.
603
00:27:40,961 --> 00:27:43,264
Τώρα, αυτός ο τύπος
που ήταν στο θερμοκήπιό σου,
604
00:27:43,464 --> 00:27:44,865
αυτός κούτσαινε λίγο,
έτσι δεν είναι;
605
00:27:45,065 --> 00:27:46,700
-Κούτσαινε;
-Ναι, ναι.
606
00:27:46,901 --> 00:27:48,570
-Και τι λένε οι άλλοι;
-Ε, εμ--
607
00:27:48,769 --> 00:27:50,271
Πόσο απαίσιο.
Πρέπει να μιλήσουμε, έτσι;
608
00:27:50,471 --> 00:27:51,906
Όχι, είναι λίγο μαλάκας,
ξέχασε το.
609
00:27:52,039 --> 00:27:54,609
Εντάξει. 1.75 και 1.78,
πώς το ήξερες αυτό;
610
00:27:54,842 --> 00:27:55,943
Νόμιζα ότι αυτό
είπες, ύψος.
611
00:27:56,076 --> 00:27:57,612
Το υπέθεσες αυτό
από το--
612
00:27:57,745 --> 00:27:59,146
Από την περιγραφή,
το έκανες με το χέρι σου.
613
00:27:59,346 --> 00:28:01,782
Ναι, ε, καλά, εγώ είμαι--
Είμαι αρκετά μεγάλο κεφάλι
614
00:28:01,982 --> 00:28:04,051
σε-- σε αυτά τα κρυπτογραφημένα
φόρουμ.
615
00:28:04,251 --> 00:28:06,854
Ε, αν κοιτάξετε
κάτω από το, ε, ψευδώνυμό μου,
616
00:28:07,054 --> 00:28:08,923
ε, λέει "αξιόπιστη πηγή".
617
00:28:09,223 --> 00:28:11,692
Τώρα, αυτό συμβαίνει επειδή,
ε, όλες οι πληροφορίες
618
00:28:11,892 --> 00:28:14,895
που έχω παράσχει
έχουν επιβεβαιωθεί,
619
00:28:15,095 --> 00:28:18,232
ελεγχθεί και διασταυρωθεί.
620
00:28:19,099 --> 00:28:21,068
Λοιπόν, ποιος κάνει
τον έλεγχο των γεγονότων;
621
00:28:22,036 --> 00:28:24,772
Ε, καλά,
πολλαπλοί ανώνυμοι λογαριασμοί.
622
00:28:24,972 --> 00:28:27,441
Άνθρωποι σαν εμένα.
Καλοί τύποι.
623
00:28:27,942 --> 00:28:29,310
Τι σαχλαμάρες είναι αυτές.
624
00:28:29,443 --> 00:28:31,812
Caro, ο φίλος μου ο Gavin
έχει λύσει τρία εγκλήματα
625
00:28:31,946 --> 00:28:34,148
μόνο χρησιμοποιώντας το Facebook,
οπότε μην είσαι τόσο απορριπτική.
626
00:28:34,348 --> 00:28:35,716
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ,
όμως, φίλε.
627
00:28:35,849 --> 00:28:37,251
Τι εννοείς
δεν υπάρχει τίποτα εδώ;
628
00:28:37,384 --> 00:28:38,786
Λοιπόν, εννοώ, είχες
τρεις εβδομάδες για να συλλέξεις
629
00:28:38,919 --> 00:28:40,020
στοιχεία και το μόνο
που έχεις είναι ένας τύπος που
630
00:28:40,154 --> 00:28:41,422
κουτσαίνει λίγο.
Δεν κουτσαίνει καν.
631
00:28:41,556 --> 00:28:42,923
Λοιπόν, τι-- τι γίνεται
με τον τύπο από το Rotherham;
632
00:28:43,123 --> 00:28:44,325
-Τι γίνεται με αυτόν;
-Έκανε βόλτες στους λαχανόκηπους.
633
00:28:44,526 --> 00:28:46,894
Οπότε όλοι πιστεύουν
ότι παίρνει meth. Meth, Caroline.
634
00:28:47,094 --> 00:28:48,729
Αυτό δεν είναι
από τα διασκεδαστικά ναρκωτικά.
635
00:28:48,929 --> 00:28:51,031
Ποιος είναι αυτός;
636
00:28:51,398 --> 00:28:53,100
Θα ξεφύγουν έτσι απλά,
έτσι δεν είναι;
637
00:28:53,300 --> 00:28:54,902
Γαμώτο, σκατά.
638
00:28:55,102 --> 00:28:58,138
Μπορεί να είναι
οι άνθρωποι της τηλεόρασης.
639
00:28:59,273 --> 00:29:00,975
Μου στέλνουν συνέχεια γράμματα.
Γαμώτο.
640
00:29:07,881 --> 00:29:09,517
Γεια σας, έχετε σκεφτεί
να ψηφίσετε για--
641
00:29:09,718 --> 00:29:10,985
Πώς βρήκατε τη διεύθυνσή μου;
642
00:29:11,185 --> 00:29:12,987
Όποια λίστα
και να έχετε με το όνομά μου,
643
00:29:13,187 --> 00:29:14,355
θέλω να αφαιρεθεί!
644
00:29:16,457 --> 00:29:17,825
Γαμώτο.
645
00:29:30,971 --> 00:29:32,641
Ω, γεια σου, Caro, αγάπη μου.
646
00:29:32,840 --> 00:29:33,974
-Γεια σου.
-Τι κάνεις;
647
00:29:34,108 --> 00:29:35,209
Ήρθες
για το πακέτο πληρωμής σου;
648
00:29:35,342 --> 00:29:37,011
Ω, όχι,
ε, ο Lawrence με έχει ήδη πληρώσει.
649
00:29:37,211 --> 00:29:39,280
Ω, υπέροχα, εντάξει. Ναι, ω,
παρεμπιπτόντως, τις σημειώσεις σου;
650
00:29:39,480 --> 00:29:43,450
Ω, Θεέ μου,
κάνεις τόσο καλή δουλειά.
651
00:29:43,652 --> 00:29:45,185
Απλώς αναρωτιόμουν αν, εε...
652
00:29:45,819 --> 00:29:47,988
...θα μπορούσατε να με
βοηθήσετε με την υπόθεσή μου.
653
00:29:48,822 --> 00:29:49,957
Α, αλήθεια; Τι;
654
00:29:50,090 --> 00:29:51,626
Με το...με το θερμοκήπιό σας;
655
00:29:51,760 --> 00:29:53,193
Ναι.
656
00:29:53,394 --> 00:29:54,428
Μπορώ να πληρώσω.
657
00:29:54,763 --> 00:29:58,899
-Α, ναι, ναι, ναι.
-Ή θα μπορούσα να πληρώνω δόσεις.
658
00:29:59,199 --> 00:30:01,235
Ή αν βρείτε
άλλες δουλειές μπορώ να τις κάνω.
659
00:30:01,736 --> 00:30:04,471
Ναι, δηλαδή, ναι, εμ, ξέρετε,
660
00:30:04,673 --> 00:30:06,708
ναι, μπορώ σίγουρα...
661
00:30:06,907 --> 00:30:07,941
...ξέρετε, μπορώ
να μιλήσω στον Λόρενς.
662
00:30:08,142 --> 00:30:09,143
-Μπορείς;
-Ναι, απολύτως.
663
00:30:09,343 --> 00:30:12,913
-Ευχαριστώ, Λουίζ.
-Απολύτως. Ναι.
664
00:30:13,047 --> 00:30:14,815
Έι, θέλεις, ε...
665
00:30:15,015 --> 00:30:16,518
Θέλω να πω, θέλεις να
μπεις για ένα ποτό;
666
00:30:16,718 --> 00:30:17,885
Ή τι πρόγραμμα έχεις;
667
00:30:18,852 --> 00:30:22,289
-Είναι λίγο νωρίς για μένα.
-Εντάξει, ναι. Όπως θες.
668
00:30:22,791 --> 00:30:25,527
Μόνο εγώ κι ο Γατούλης εδώ.
669
00:30:25,727 --> 00:30:26,927
-Εντάξει.
-Γεια σας.
670
00:30:27,127 --> 00:30:29,330
Εντάξει, γεια σας.
Ναι, θα... θα επικοινωνήσουμε.
671
00:30:29,531 --> 00:30:30,864
-Ωραία.
-Εντάξει, καλή τύχη.
672
00:30:31,065 --> 00:30:33,200
- Ευχαριστώ.
- Εντάξει, γεια σας.
673
00:30:36,036 --> 00:30:37,237
Μμμμ.
674
00:30:37,871 --> 00:30:39,541
Είναι σαν σάντουιτς με τυρί.
675
00:30:39,907 --> 00:30:40,874
Τι γεύση έχει;
676
00:30:41,075 --> 00:30:42,276
Σαν σάντουιτς με τυρί.
677
00:30:42,476 --> 00:30:43,444
Χμμ.
678
00:30:45,913 --> 00:30:47,314
Τρελαίνομαι,
679
00:30:47,481 --> 00:30:49,416
ή είναι αυτό το αυτοκίνητο
που ήταν πίσω μας προχθές;
680
00:30:50,184 --> 00:30:51,686
- Ποιο;
- Εκεί.
681
00:30:51,885 --> 00:30:54,421
- Παρκάρει δίπλα στο λευκό βαν.
- Α, ναι.
682
00:30:55,523 --> 00:30:57,858
- Ορκίζομαι ότι ήταν αυτό.
- Χμμ.
683
00:30:58,959 --> 00:31:00,795
Λόρενς.
684
00:31:01,462 --> 00:31:03,598
- Γεια σου, Λόρενς.
<i>- Ε, γεια σου, Καρολάιν.</i>
685
00:31:03,798 --> 00:31:04,998
Βάλ' τον στο μεγάφωνο.
686
00:31:05,199 --> 00:31:06,601
<i>Άκουσα ότι μίλησες με τη Λουίζ.</i>
687
00:31:06,735 --> 00:31:08,001
Α, ναι.
688
00:31:08,168 --> 00:31:09,269
<i>Λοιπόν, κοίτα, αναρωτιόμασταν.</i>
689
00:31:09,403 --> 00:31:11,506
<i>Ξέρεις τα οικόπεδα Ξόμορτ;</i>
690
00:31:11,806 --> 00:31:12,841
<i>Αυτά που καθαρίζουν;</i>
691
00:31:13,040 --> 00:31:14,441
Ναι, τα μετακινούν όλα.
692
00:31:14,642 --> 00:31:15,677
<i>Υπάρχουν κάποιες</i>
<i>προσωρινές κατασκευές</i>
693
00:31:15,876 --> 00:31:17,411
<i>που έχουν στηθεί εκεί.</i>
694
00:31:17,612 --> 00:31:19,179
<i>Δεν θα ήταν καλό για μένα</i>
<i>και τη Λουίζ να μας δουν εκεί,</i>
695
00:31:19,380 --> 00:31:21,850
<i>αλλά νομίζεις ότι μπορείς</i>
<i>να το τσεκάρεις για εμάς;</i>
696
00:31:22,049 --> 00:31:24,251
Κατασκευές; Ναι, ναι.
697
00:31:24,451 --> 00:31:25,886
Και θα ξεκινήσετε με τον...
698
00:31:26,120 --> 00:31:28,757
<i>Θα ξεκινήσουμε με τον κλέφτη</i>
<i>του κολοκυθιού σου, ναι.</i>
699
00:31:28,889 --> 00:31:30,457
Ευχαριστώ, Λόρενς.
700
00:31:30,658 --> 00:31:32,292
<i>Αλλά Καρολάιν, πρέπει</i>
<i>να είσαι διακριτική, εντάξει;</i>
701
00:31:32,426 --> 00:31:35,095
<i>Απλά μάθε ποιες είναι οι
δομές και ανέφερε πίσω.</i>
702
00:31:35,295 --> 00:31:37,965
<i>-Μην μιλάς σε κανέναν.</i>
-Ναι, ναι, ναι. Όχι.
703
00:31:38,432 --> 00:31:40,602
Όλα καλά.
Δεν θα σε απογοητεύσω, Λόρενς.
704
00:31:41,368 --> 00:31:44,572
Βλέπεις; Κάτι πάντα
προκύπτει, έτσι δεν είναι;
705
00:31:46,306 --> 00:31:48,676
Βλέπεις; Κοίτα. Είναι αυτό το αμάξι.
706
00:31:51,178 --> 00:31:52,946
Αυτό με φρίκαρε.
707
00:31:54,716 --> 00:31:56,984
Σας πειράζει αν πάμε
να κάνουμε κάτι;
708
00:32:01,221 --> 00:32:03,758
Μισώ να με παρακολουθούν.
Είναι ενοχλητικό, έτσι δεν είναι;
709
00:32:03,892 --> 00:32:05,192
Και ο Paul το έκανε χειρότερο
710
00:32:05,359 --> 00:32:06,761
γιατί, ε, υπάρχει
πάντα κάτι μαζί του.
711
00:32:06,895 --> 00:32:09,597
Ξέρεις, υπάρχει
μια συνωμοσία ή κάτι τέτοιο,
712
00:32:09,798 --> 00:32:12,065
και με έκανε πραγματικά παρανοϊκό.
713
00:32:18,972 --> 00:32:21,509
Δεν μπορείς να είσαι πολύ
προσεκτικός με όσα συμβαίνουν,
714
00:32:21,743 --> 00:32:24,746
οπότε-- ένας κόμπος σε αυτόν.
715
00:32:24,879 --> 00:32:26,280
Αυτό είναι.
716
00:32:30,552 --> 00:32:33,287
Ναι, φίλε, καλός.
Όλα θα πάνε καλά.
717
00:32:39,894 --> 00:32:41,529
Κοίτα την ανάπτυξη σε αυτό.
718
00:32:42,597 --> 00:32:44,331
Έχουμε απομονώσει αυτό το λαχανικό.
719
00:32:44,532 --> 00:32:47,267
Πες τον Ρίκι Χάτον γιατί
είναι μαχητής.
720
00:32:49,269 --> 00:32:50,204
Γεια σου, Willy.
721
00:32:50,672 --> 00:32:52,841
- Γεια, Caroline.
- Τι κάνεις;
722
00:32:53,207 --> 00:32:54,174
Ναι;
723
00:32:54,374 --> 00:32:56,176
-Μιλάς στον Ρίκι;
-Ναι.
724
00:32:56,310 --> 00:32:57,846
Τον φέρνω λίγο πιο κοντά.
725
00:32:58,613 --> 00:33:01,114
Ονόμασες το μεδούλι σου
Ρίκι Χάτον;
726
00:33:01,315 --> 00:33:02,784
Ναι, ναι.
727
00:33:03,383 --> 00:33:06,119
Ήθελα να το ονομάσω
"Marrow-lin" Monroe, αλλά...
728
00:33:06,788 --> 00:33:08,155
Σκέφτηκα ότι ήταν λίγο χυδαίο,
έτσι δεν είναι, Will;
729
00:33:08,355 --> 00:33:11,225
Ναι, αυτή δεν κάνει καν πυγμαχία.
730
00:33:11,693 --> 00:33:13,661
Ναι, αυτή δεν κάνει πυγμαχία.
731
00:33:15,930 --> 00:33:17,665
"Marrow-lin" Monroe.
732
00:33:18,432 --> 00:33:21,001
Εμ, "Marrow-lin" Manson.
733
00:33:21,503 --> 00:33:24,304
Εμ, "Marrow-lin" McCready.
734
00:33:26,106 --> 00:33:27,407
Ποια είναι η Marilyn McCready;
735
00:33:27,609 --> 00:33:29,376
Ω, ήταν ένα κορίτσι
με το οποίο ήμουν στο κολέγιο.
736
00:33:29,577 --> 00:33:32,112
Αλλά σκεφτήκαμε ότι ήταν
ένας καλός οιωνός επειδή ήταν...
737
00:33:32,780 --> 00:33:33,848
μεγάλη.
738
00:33:34,348 --> 00:33:35,884
Την φωνάζαμε 3D McCready,
739
00:33:36,083 --> 00:33:37,251
επειδή όταν έμπαινε
σε ένα δωμάτιο,
740
00:33:37,384 --> 00:33:38,686
ήταν εδώ,
εκεί και παντού.
741
00:33:56,638 --> 00:33:59,172
-Caroline, είσαι καλά;
-Ναι.
742
00:34:00,407 --> 00:34:03,011
Ο Keith έχει καρκίνο
των όρχεων, Willy.
743
00:34:03,811 --> 00:34:07,080
-Αυτός είναι-- Αυτός είναι ο
πρώην σύζυγός μου.
-Χα!
744
00:34:07,982 --> 00:34:09,684
Χα!
745
00:34:11,886 --> 00:34:13,253
Ναι, το-- Το καταλαβαίνω.
Το καταλαβαίνω.
746
00:34:13,387 --> 00:34:15,355
Είναι-- Είναι-- Είναι με ένα
αρχίδι στον τάφο, έτσι δεν είναι;
747
00:34:16,323 --> 00:34:17,692
Έχει πάει βαθιά στα αρχίδια--
748
00:34:17,892 --> 00:34:20,595
Νομίζω--
Νομίζω ότι πεθαίνει, Willy.
749
00:34:23,230 --> 00:34:24,632
Νομίζεις ότι είναι τρελή;
750
00:34:25,098 --> 00:34:26,300
Δεν θα το έλεγα.
751
00:34:26,500 --> 00:34:27,835
Δεν θα έπρεπε να το είχα πει,
πραγματικά.
752
00:34:28,435 --> 00:34:30,572
Δεν ήξερα ότι
δεν αστειευόταν,
753
00:34:30,772 --> 00:34:32,640
επειδή, καλά,
κάνει πολύ αστεία αστεία,
754
00:34:32,840 --> 00:34:35,944
αλλά αυτή τη φορά δεν ήξερα
για τι πράγμα μιλούσε,
755
00:34:36,143 --> 00:34:38,746
ε, καρκίνο στους όρχεις.
756
00:34:53,761 --> 00:34:55,195
Εντάξει.
757
00:35:05,006 --> 00:35:06,040
Καρολίνα!
758
00:35:06,473 --> 00:35:09,109
- Καρολίνα!
- Ω, όχι.
759
00:35:10,344 --> 00:35:11,679
Καρολίνα, λυπάμαι πολύ.
760
00:35:12,013 --> 00:35:14,082
Ε-- ε-- ε, δεν θα το είχα
πει, ξέρεις ότι δεν θα το έλεγα,
761
00:35:14,214 --> 00:35:16,383
αν-- νόμιζα ότι
αστειευόσουν, οπότε...
762
00:35:16,951 --> 00:35:18,118
Είναι εντάξει, Willy.
763
00:35:18,318 --> 00:35:19,520
Ξέρω ότι είπα ότι ήθελα να
πεθάνει,
764
00:35:19,721 --> 00:35:21,823
αλλά όχι κυριολεκτικά, ξέρεις;
765
00:35:22,557 --> 00:35:24,659
Περνάς από την πόλη;
Μπορείς να με αφήσεις στην Asda;
766
00:35:24,859 --> 00:35:26,628
Έχω δουλειές, Willy.
767
00:35:26,828 --> 00:35:27,962
Εντάξει.
768
00:35:28,428 --> 00:35:30,397
-Θα έρθω μαζί σου.
-Μπες, ναι, απλά μπες.
769
00:35:30,598 --> 00:35:32,165
-Χωρίς βιασύνη.
-Χωρίς βιασύνη.
770
00:35:32,800 --> 00:35:33,868
Υπέροχα.
771
00:35:34,602 --> 00:35:36,436
-Γεια, γεια, Καρολίνα.
-Ω, όχι, άλλος ένας.
772
00:35:36,638 --> 00:35:38,472
- Γεια, πού πας;
- Γεια;
773
00:35:38,673 --> 00:35:39,674
Πρέπει να μιλήσουμε.
774
00:35:39,841 --> 00:35:41,208
Πρέπει να πάω στα χωράφια
Xomort, φίλε.
775
00:35:41,408 --> 00:35:42,577
Χωράφια;
Δεν μπορώ να πάω στα χωράφια.
776
00:35:42,777 --> 00:35:44,177
-Λυπάμαι, όχι.
-Λοιπόν, αυτό εξαρτάται από εσένα,
Willy.
777
00:35:44,311 --> 00:35:45,546
Άκου, θα έρθω μαζί σου.
778
00:35:45,713 --> 00:35:47,147
Πρέπει να σου πω
για κάποιες νέες πληροφορίες.
779
00:35:47,280 --> 00:35:48,616
Εντάξει, Willy,
είσαι μέσα ή έξω, λοιπόν;
780
00:35:48,783 --> 00:35:50,818
Τεχνικά, η απαγόρευσή μου έχει
λήξει, αλλά είναι, ξέρεις,
781
00:35:50,985 --> 00:35:52,854
Έχοντας αποκλειστεί,
θα είναι αρκετά--
782
00:35:53,054 --> 00:35:54,154
Πάμε, πάμε.
783
00:35:54,354 --> 00:35:55,757
Τώρα, λοιπόν,
αν αυτό δεν είναι ύποπτο,
784
00:35:55,957 --> 00:35:57,357
τότε δεν ξέρω τι είναι.
785
00:35:57,558 --> 00:36:00,293
Τις τελευταίες δέκα ημέρες περίπου
στο Artisan Vegan Café,
786
00:36:00,494 --> 00:36:03,631
τα καθημερινά σπέσιαλ περιελάμβαναν
μερικά από τα ακόλουθα.
787
00:36:03,831 --> 00:36:05,033
Ριζότο με μυελό.
788
00:36:05,232 --> 00:36:06,433
Λοιπόν, θα πρέπει πάντα
789
00:36:06,634 --> 00:36:09,436
και μόνο να μιλάτε για τις
πληροφορίες σας αυτοπροσώπως,
790
00:36:09,637 --> 00:36:11,039
ποτέ στο τηλέφωνο.
791
00:36:11,539 --> 00:36:14,374
Το έμαθα αυτό
βλέποντας το <i>JFK,</i>
792
00:36:14,575 --> 00:36:16,476
<i>Η Συζήτηση, Οι Καλοί
Συνεργάτες.</i>
793
00:36:16,678 --> 00:36:18,112
Μπορείτε να μάθετε πολλά
παρακολουθώντας ταινίες,
794
00:36:18,311 --> 00:36:20,247
όπως θα βεβαιώσουν οι φοιτητές
που παρακολουθούν αυτό.
795
00:36:20,548 --> 00:36:21,883
Τώρα, απλά μείνε εδώ.
796
00:36:22,116 --> 00:36:24,585
Θα λείψω μόνο λίγα λεπτά.
797
00:36:34,762 --> 00:36:35,863
-Carol.
-Τι?
798
00:36:36,130 --> 00:36:37,665
Εδώ καλλιεργεί τα λαχανικά
του ο Tony Knight.
799
00:36:37,899 --> 00:36:40,434
Paul, απλά μείνε στο αμάξι.
Paul, τι κάνεις;
800
00:36:40,568 --> 00:36:42,003
Απλά θα ρίξω μια γρήγορη
ματιά γύρω,
801
00:36:42,202 --> 00:36:43,370
Βλέποντας ότι είμαστε εδώ, κάνε
κάποια αναγνώριση.
802
00:36:43,571 --> 00:36:44,772
Όχι, ο Λόρενς είπε να είμαστε
διακριτικοί, φίλε.
803
00:36:44,972 --> 00:36:46,373
-Σε παρακαλώ, απλά--
-Λόρενς, Λόρενς, Λόρενς.
804
00:36:46,507 --> 00:36:48,275
Νομίζεις ότι δεν έχω ξανακάνει
αναγνώριση;
805
00:36:48,475 --> 00:36:51,112
-Έχεις, αλήθεια;
-Ναι.
806
00:36:51,579 --> 00:36:53,313
Δέκα λεπτά, να γυρίσεις σε δέκα
λεπτά.
807
00:36:53,514 --> 00:36:55,016
-Κατάλαβα.
-Κατάλαβα.
808
00:36:55,550 --> 00:36:57,685
Γουίλι, τι κάνεις; Όχι, μείνε
στο αυτοκίνητο.
809
00:36:57,885 --> 00:37:01,122
Δεν μπορώ να μείνω μόνος μου,
ο κόσμος θα νομίζει ότι είμαι
810
00:37:14,535 --> 00:37:15,803
Έτσι, πού είμαστε, Γουίλι;
811
00:37:16,137 --> 00:37:20,474
Είμαστε, ε, είμαστε στους, εμ,
κηπάκους που ανήκουν στην Xomort.
812
00:37:20,808 --> 00:37:23,443
Εμ, το κοινοτικό κέντρο είναι
ακριβώς εκεί,
813
00:37:23,745 --> 00:37:25,445
και, ε, η γεώτρηση είναι
εκεί πέρα,
814
00:37:25,646 --> 00:37:28,983
και, ε, είναι αρκετά ωραίοι
κηπάκοι,
815
00:37:29,183 --> 00:37:30,218
Κάποτε είχα κι εγώ έναν...
816
00:37:30,818 --> 00:37:33,788
μέχρι που, ε, μου τον πήραν.
817
00:37:34,155 --> 00:37:35,355
Δεν θέλω να μιλάω γι' αυτό.
818
00:37:35,857 --> 00:37:37,692
Αυτές είναι απλώς προσωρινές
δεξαμενές νερού; Αυτές, Γουίλι;
819
00:37:37,892 --> 00:37:39,527
Α, ναι, ναι.
820
00:37:40,094 --> 00:37:41,162
-Χμ;
-Προσωρινές.
821
00:37:43,531 --> 00:37:44,565
- Σκατά, τι ήταν αυτό;
- Γαμώτο!
822
00:37:44,766 --> 00:37:46,768
Γαμώτο!
823
00:37:47,535 --> 00:37:49,670
-Σκατά! Ααα!
-Αυτός είναι ο Πολ;
824
00:37:50,171 --> 00:37:51,304
Πολ;
825
00:37:51,506 --> 00:37:53,141
- Με χτύπησαν!
- Πολ!
826
00:37:53,508 --> 00:37:54,876
-Πολ, τι κάνεις;
-Με χτύπησαν!
827
00:37:55,342 --> 00:37:56,409
Με πυροβόλησαν.
828
00:37:56,611 --> 00:37:58,411
Τι εννοείς ότι σε
πυροβόλησαν;
829
00:37:58,613 --> 00:38:00,047
Ω, σκατά.
830
00:38:00,615 --> 00:38:04,051
Σκατά, είναι ο Τόνι Νάιτ, έχει
όπλο.
831
00:38:04,252 --> 00:38:05,620
Πεθαίνω.
832
00:38:05,820 --> 00:38:07,287
- Τι τρομάζεις;
- Τον ακούς;
833
00:38:07,487 --> 00:38:08,623
Ω, όχι, όχι, όχι, όχι!
834
00:38:08,823 --> 00:38:10,423
-Τον-- όχι, Τόνι, σταμάτα!
-Τόνι, είμαι εγώ!
835
00:38:10,625 --> 00:38:12,325
-Έι!
-Σταμάτα το, σταμάτα το! Σταμάτα!
836
00:38:12,527 --> 00:38:14,095
-Τι;
-Σταμάτα το!
837
00:38:14,529 --> 00:38:17,665
Με χτύπησαν! Καρολάιν, με
χτύπησαν.
838
00:38:19,233 --> 00:38:21,569
Σουλατσάρουν γύρω από τα
κολοκύθια μου.
839
00:38:22,203 --> 00:38:23,171
Θα τα υπερασπιστώ.
840
00:38:23,370 --> 00:38:24,672
Θα μπορούσε να ήταν αυτό.
841
00:38:25,173 --> 00:38:26,674
Θα μπορούσαν να ήταν οι γροθιές
μου.
842
00:38:27,508 --> 00:38:29,177
Κατά κάποιο τρόπο, είναι
τυχερός που ήταν αυτό.
843
00:38:29,376 --> 00:38:30,578
Τι συμβαίνει;
844
00:38:30,778 --> 00:38:32,180
-Τι κάνει αυτός εδώ;
-Με πυροβόλησες!
845
00:38:32,379 --> 00:38:34,314
Δεν είμαι πλέον υπό απαγόρευση,
Τόνι, δεν είμαι πλέον υπό
απαγόρευση.
846
00:38:34,515 --> 00:38:35,683
Απλώς έκανα μια βόλτα, Τόνι.
847
00:38:35,883 --> 00:38:37,585
Συγγνώμη, θα πάμε τώρα.
Πολ, έλα.
848
00:38:37,785 --> 00:38:40,353
Ε, συγγνώμη, ο αδερφός μου έχει
ένα κιτ πρώτων βοηθειών.
849
00:38:40,555 --> 00:38:42,690
Λοιπόν, πήγαινε να το πάρεις
τότε, στο όνομα του Θεού.
850
00:38:42,890 --> 00:38:44,357
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι με
πυροβόλησες.
851
00:38:44,559 --> 00:38:46,828
Είναι απλώς ένα αεροβόλο,
δεν είναι και τόσο κακό.
852
00:38:47,161 --> 00:38:48,328
Galahad 303.
853
00:38:48,529 --> 00:38:50,164
Ανατολικογερμανικό, τέλη
της δεκαετίας του '70.
854
00:38:50,363 --> 00:38:51,732
Το Galahad 303,
855
00:38:52,099 --> 00:38:53,935
δεν έχω ξαναδεί αυτό
το όπλο εδώ και χρόνια.
856
00:38:54,135 --> 00:38:55,036
Μοιάζει περισσότερο
με μουσκέτο.
857
00:38:55,236 --> 00:38:56,737
Σκοπευτικό τριών έως
εννέα μεγεθύνσεων.
858
00:38:56,938 --> 00:38:57,839
Εμβέλεια, 55 μέτρα.
859
00:38:58,039 --> 00:38:59,540
Αλλά θα μπορούσα να ρίξω
ένα κόκορα στα 27 μέτρα.
860
00:38:59,740 --> 00:39:01,175
Ναι, δεν είναι περίεργο που
αστόχησε σε τρεις από τις τέσσερις,
861
00:39:01,374 --> 00:39:03,376
έχει περισσότερες πιθανότητες να
πετύχει στόχο με μπούμερανγκ.
862
00:39:03,578 --> 00:39:04,912
Φέρε μου το κουτί
πρώτων βοηθειών, φίλε.
863
00:39:05,112 --> 00:39:06,848
-Είσαι ηλίθιος;
-Δεν είναι ηλίθιος.
864
00:39:07,048 --> 00:39:09,917
Είναι κουφός, δεν μπορείς
να του μιλάς έτσι; Ειλικρινά.
865
00:39:10,117 --> 00:39:11,652
Έι! Μόλις με αποκάλεσες
μαλάκα;
866
00:39:11,853 --> 00:39:13,386
Θα πρέπει να το
αναφέρω αυτό.
867
00:39:13,588 --> 00:39:16,290
Δεν είμαι μαλάκας, αυτός
είναι που χρησιμοποιεί το Galahad 303.
868
00:39:16,489 --> 00:39:18,960
Τι είναι αυτό, ρε φίλε, 2009;
869
00:39:19,160 --> 00:39:20,595
Σας παρακαλώ σταματήστε!
870
00:39:20,795 --> 00:39:22,964
-Τόνι, φεύγουμε τώρα.
-Ρίξε μια ματιά εδώ, Τόνι!
871
00:39:23,164 --> 00:39:24,065
Δεν μπορείς να με μετακινήσεις!
872
00:39:24,265 --> 00:39:26,200
Έχω εκτίσει την ποινή μου, Τόνι!
873
00:39:26,399 --> 00:39:30,004
Μαλάκα, μαλάκα, μαλάκα,
874
00:39:30,370 --> 00:39:32,106
μαλάκα, μαλάκα!
875
00:39:32,540 --> 00:39:35,042
Δεν ξέρω γιατί
με αποκάλεσε μαλάκα.
876
00:39:35,408 --> 00:39:36,677
Δεν έχω γνωρίσει
το παιδί ποτέ.
877
00:39:36,878 --> 00:39:38,478
-Έι, φεύγουμε τώρα.
-Μαλάκα!
878
00:39:38,679 --> 00:39:41,215
-Βοηθήστε με. Βοηθήστε με.
-Μαλάκα!
879
00:39:41,414 --> 00:39:43,784
Ο Πολ είναι απλά σαν,
880
00:39:43,985 --> 00:39:46,754
απλώς είναι σαγηνευτικός
στον εαυτό του, πραγματικά.
881
00:39:47,688 --> 00:39:49,690
Ό,τι αγγίζει
γίνεται σκατά.
882
00:39:49,991 --> 00:39:52,492
Θέλω να πω, ίσως, εε--
υπέφερα
883
00:39:52,693 --> 00:39:54,494
λίγο από την ομίχλη
του πολέμου στο πεδίο της μάχης,
884
00:39:54,695 --> 00:39:57,999
αλλά τότε, ε, έτσι είναι,
όλα επιτρέπονται στον έρωτα και τον πόλεμο.
885
00:40:00,534 --> 00:40:02,603
Μην με πας στο νοσοκομείο, Κάρολ.
886
00:40:03,371 --> 00:40:05,206
Πας μέσα με τραύματα
από πυροβολισμούς,
887
00:40:05,673 --> 00:40:07,208
σε βάζουν στη λίστα.
888
00:40:07,407 --> 00:40:08,876
Δεν σκόπευα να σε πάω, Πολ.
889
00:40:12,780 --> 00:40:15,016
Θα με πας στην Asda,
όμως, έτσι;
890
00:40:15,516 --> 00:40:16,918
Δεν μπορώ να αργήσω ξανά.
891
00:40:34,669 --> 00:40:36,537
- Ω, γεια, Λόρενς.
<i>- Καρολίνα.</i>
892
00:40:36,871 --> 00:40:38,873
<i>Προσπαθώ να σε βρω</i>
<i>εδώ και καιρό.</i>
893
00:40:39,206 --> 00:40:41,909
Ε, ναι, ναι, όχι,
συγγνώμη γι' αυτό.
894
00:40:42,109 --> 00:40:43,644
<i>Τι στο διάολο</i>
<i>συνέβη χθες;</i>
895
00:40:43,844 --> 00:40:45,445
<i>Είπα να είσαι διακριτικός,</i>
<i>αλλά μετά ήσουν εκεί,</i>
896
00:40:45,646 --> 00:40:47,348
<i>εκεί κάτω με ένα</i>
<i>καταραμένο συνεργείο.</i>
897
00:40:47,682 --> 00:40:49,350
-Ναι...
<i>-Πυροβολήθηκε κανείς;</i>
898
00:40:49,550 --> 00:40:52,353
Ω, ναι, απλά--
απλά λίγο.
899
00:40:52,720 --> 00:40:53,854
<i>Μόνο λίγο</i>
<i>πυροβολήθηκε;</i>
900
00:40:54,055 --> 00:40:55,523
Ναι, λοιπόν,
ήταν απλώς ένα αεροβόλο,
901
00:40:55,656 --> 00:40:56,824
και το άρμεξε, έτσι.
902
00:40:57,024 --> 00:40:58,458
<i>Caroline, κοίτα, ε,</i>
903
00:40:59,060 --> 00:41:01,696
<i>Φοβάμαι ότι αυτό δεν θα</i>
<i>λειτουργήσει για εμάς σε αυτή</i>
<i>τη συμφωνία.</i>
904
00:41:02,129 --> 00:41:03,898
<i>Τα πήγες υπέροχα στην αίθουσα</i>
<i>του δικαστηρίου, αλλά δεν νομίζω</i>
905
00:41:04,098 --> 00:41:05,900
<i>ότι υπάρχει κάτι άλλο</i>
<i>που μπορείς να κάνεις για εμάς.</i>
906
00:41:06,300 --> 00:41:08,102
Σωστά, εμμ...
907
00:41:08,903 --> 00:41:10,538
Όχι, καταλαβαίνω, ναι.
908
00:41:10,738 --> 00:41:13,240
<i>Αλλά έχουμε κάνει κάποιες</i>
<i>διεισδύσεις στην υπόθεσή σου, όμως.</i>
909
00:41:13,441 --> 00:41:15,009
<i>Μπορείς να έρθεις να πάρεις</i>
<i>το αρχείο σου, αν θέλεις.</i>
910
00:41:15,209 --> 00:41:17,477
<i>Και αν δεν βρήκες</i>
<i>τα χρήματα, θα τα μαζέψουμε.</i>
911
00:41:17,645 --> 00:41:19,880
<i>Πώς είναι αυτό; Μια τιμή φίλου.</i>
912
00:41:20,381 --> 00:41:22,450
Ναι, φίλε-- τιμές φίλου, ναι.
913
00:41:22,650 --> 00:41:25,019
Εμμ, λυπάμαι πολύ,
Lawrence, ξανά.
914
00:41:25,219 --> 00:41:27,254
- Πραγματικά λυπάμαι.
<i>- Κανένα πρόβλημα.</i>
915
00:41:28,089 --> 00:41:30,591
- Συγγνώμη.
<i>- Ναι, κανένα πρόβλημα.</i>
916
00:41:30,725 --> 00:41:32,526
Αντίο, αντίο.
917
00:41:54,081 --> 00:41:57,585
- Σου πήρα ένα κουτάκι Coke, Kirsty.
- Ευχαριστώ.
918
00:41:59,887 --> 00:42:01,122
Ορίστε.
919
00:42:08,496 --> 00:42:10,197
Τα καλύτερα πατατάκια στην πόλη, αυτά.
920
00:42:11,198 --> 00:42:13,267
Αυτό το λουκάνικο.
921
00:42:13,401 --> 00:42:15,569
Πάντα βοηθάει
όταν είχες μια χάλια μέρα.
922
00:42:15,970 --> 00:42:17,938
Νιώθεις ότι ο Lawrence
δικαιολογούνταν σε αυτά που είπε;
923
00:42:18,139 --> 00:42:19,140
σ'αυτά που είπε;
924
00:42:19,440 --> 00:42:20,441
Μάλλον, ναι.
925
00:42:20,775 --> 00:42:23,611
Θέλω να πω,
μου είχε ζητήσει να είμαι προσεκτική.
926
00:42:25,379 --> 00:42:27,581
Αλλά νομίζω ότι θα πάνε όλα καλά.
927
00:42:27,948 --> 00:42:29,216
Θα δούμε, δεν θα δούμε;
928
00:42:30,051 --> 00:42:32,319
Ξέρεις, τα πράγματα πάνε στραβά,
δεν πάνε, στη ζωή;
929
00:42:32,521 --> 00:42:33,988
Απλά πρέπει να--
930
00:42:34,155 --> 00:42:36,557
Απλά πρέπει να τα
παίρνεις τα καλά με τα άσχημα.
931
00:42:36,891 --> 00:42:39,260
Αυτός μπορεί να είναι τώρα.
932
00:42:39,460 --> 00:42:40,728
Εμμ...
933
00:42:42,296 --> 00:42:43,631
Ε...
934
00:42:45,699 --> 00:42:47,234
Σου πειράζει να το σηκώσω;
935
00:42:48,636 --> 00:42:49,970
<i>Caro.</i>
936
00:42:52,473 --> 00:42:53,407
<i>Caroline.</i>
937
00:42:53,607 --> 00:42:54,942
Ναι; Τι;
938
00:42:55,609 --> 00:42:57,244
Γιατί με παίρνεις τηλέφωνο;
939
00:42:58,879 --> 00:43:00,214
<i>Πεθαίνω, Caro.</i>
940
00:43:00,414 --> 00:43:02,249
Ναι, ξέρω, μου έστειλες--
μου έστειλες μήνυμα.
941
00:43:02,483 --> 00:43:03,518
<i>Σωστά.</i>
942
00:43:03,951 --> 00:43:06,620
<i>Ε, λοιπόν, απλά</i>
<i>παίρνω μερικούς ανθρώπους.</i>
943
00:43:06,954 --> 00:43:08,689
<i>Ήθελα να πω μερικά πράγματα.</i>
944
00:43:08,889 --> 00:43:10,591
Γιατί-- Γιατί--
Γιατί, Keith;
945
00:43:10,791 --> 00:43:14,028
<i>Δεν ξέρω,</i>
<i>επειδή θέλω.</i>
946
00:43:15,329 --> 00:43:16,664
Σωστά.
947
00:43:17,665 --> 00:43:19,033
Εμπρός, λοιπόν.
948
00:43:20,634 --> 00:43:21,969
<i>Πώς είσαι;</i>
949
00:43:22,169 --> 00:43:24,672
- Ναι, είμαι καλά, Keith, ναι.
<i>- Εντάξει.</i>
950
00:43:24,939 --> 00:43:27,675
<i>Λοιπόν, υποθέτω ότι το μόνο</i>
<i>που ήθελα να πω</i>
951
00:43:27,875 --> 00:43:31,278
<i>ήταν ότι σε αγαπούσα,</i>
<i>Καρολίνα.</i>
952
00:43:31,479 --> 00:43:32,680
Σκάσε, μαλάκα.
953
00:43:32,813 --> 00:43:35,382
<i>Ναι, ξέρω, ξέρω.</i>
954
00:43:39,954 --> 00:43:43,757
<i>Απλά σκέφτεσαι πολλά</i>
<i>πράγματα, έτσι δεν είναι;</i>
955
00:43:44,225 --> 00:43:45,860
Μην νομίζεις ότι θα σου δώσω
καμία συμπάθεια
956
00:43:46,060 --> 00:43:48,662
επειδή πεθαίνεις.
957
00:43:49,130 --> 00:43:50,498
<i>Δεν θέλω συμπάθεια.</i>
958
00:43:50,731 --> 00:43:52,766
<i>Γι' αυτό ήρθα</i>
<i>σε σένα, έτσι δεν είναι;</i>
959
00:43:53,167 --> 00:43:55,202
<i>Δώσε μου αυτή τη σκληρή αγάπη.</i>
960
00:43:55,703 --> 00:43:57,638
Παρ' όλα αυτά, άντε γαμήσου. Χμμ!
961
00:43:58,739 --> 00:44:01,809
<i>Ναι, λοιπόν,</i>
<i>δεν έμεινε πολύς καιρός τώρα.</i>
962
00:44:03,711 --> 00:44:05,646
<i>Πρόσεχε τον εαυτό σου, Καρό.</i>
963
00:44:07,781 --> 00:44:09,283
<i>Αντίο, Καρολίνα.</i>
964
00:44:10,284 --> 00:44:11,452
Αντίο, Κιθ.
965
00:44:34,408 --> 00:44:36,110
Δεν χρειάζεται να
το συζητήσεις.
966
00:44:36,310 --> 00:44:37,678
Θα προτιμούσα να μην το κάνω.
967
00:44:39,113 --> 00:44:40,281
Ευχαριστώ.
968
00:45:05,439 --> 00:45:06,508
Θεέ μου!
969
00:45:06,707 --> 00:45:08,342
Τι κάνεις εδώ καθισμένη;
970
00:45:08,709 --> 00:45:10,311
Γιατί κάθεσαι στο
σκοτάδι;
971
00:45:10,512 --> 00:45:11,779
Τι είναι αυτό;
972
00:45:12,581 --> 00:45:13,781
Γιατί ψιθυρίζεις;
973
00:45:13,914 --> 00:45:15,282
Τι--
974
00:45:15,449 --> 00:45:16,817
- Ωχ, δεν είμαι σε διάθεση.
- Σσσ! Σσσ, σσσ.
975
00:45:16,951 --> 00:45:19,887
Σταμάτα!
976
00:45:20,087 --> 00:45:21,388
-Σσσ! Σσσ, σσσ.
-Άσε με. Τι κάνεις;
977
00:45:21,590 --> 00:45:23,824
-Καρό, Καρό!
-Σταμάτα.
978
00:45:24,825 --> 00:45:25,960
Τι κάνει;
979
00:45:27,662 --> 00:45:28,495
Καρό!
980
00:45:28,697 --> 00:45:31,232
Αυτός είναι ένας πομπός RF,
981
00:45:31,432 --> 00:45:32,866
μια συσκευή ακρόασης.
982
00:45:33,167 --> 00:45:35,736
Την βρήκαμε στο θερμοκήπιο.
983
00:45:36,170 --> 00:45:37,238
-Τι;
-Τι;
984
00:45:37,371 --> 00:45:38,673
-Μου κάνεις πλάκα;
-Μίλα πιο δυνατά.
985
00:45:38,806 --> 00:45:40,174
-Μου κάνεις πλάκα;
-Απλά-- Απλά--
986
00:45:40,374 --> 00:45:43,077
Πόνεσε όταν η Καρολίνα
κάλεσε αυτούς τους δύο διεστραμμένους
987
00:45:43,210 --> 00:45:45,346
να εργαστούν στην υπόθεση
αντί για μένα;
988
00:45:46,080 --> 00:45:47,448
Ναι, με πόνεσε.
989
00:45:48,082 --> 00:45:49,984
Αλλά ποιος βρήκε
τη συσκευή ακρόασης;
990
00:45:50,552 --> 00:45:51,752
Εγώ.
991
00:45:53,087 --> 00:45:54,623
Δεν την βρήκε ο Γουίλι;
992
00:45:54,822 --> 00:45:55,990
Ο Γουίλι την βρήκε, ναι,
τεχνικά,
993
00:45:56,190 --> 00:45:57,559
αλλά ποιον κάλεσε;
994
00:45:57,758 --> 00:45:58,593
Εμένα.
995
00:45:58,792 --> 00:46:01,362
Αυτό το φυτό δεν είναι ασφαλές εδώ.
996
00:46:01,596 --> 00:46:05,766
Πρέπει να το βγάλουμε και εσένα
από εδώ, το συντομότερο.
997
00:46:05,966 --> 00:46:07,334
Αλλά πού θα πάμε;
998
00:46:07,468 --> 00:46:09,203
Μην ανησυχείς γι' αυτό,
γιατί το έχουμε τακτοποιήσει.
999
00:46:09,336 --> 00:46:11,372
Φαίνεται,
ότι η μαμά του Γουίλι έχει ένα μικρό μέρος
1000
00:46:11,573 --> 00:46:13,173
με έναν κήπο που μπορούμε--
1001
00:46:18,479 --> 00:46:21,382
Μπορείτε να μείνετε
στο σπίτι της μαμάς του Γουίλι
1002
00:46:21,583 --> 00:46:24,018
μέχρι μετά τον διαγωνισμό.
1003
00:46:26,854 --> 00:46:28,289
Εντάξει.
1004
00:46:30,991 --> 00:46:33,294
Σβήσε το, Γουίλι, σβήσε το.
1005
00:46:34,962 --> 00:46:36,765
Μπορείς σε παρακαλώ
1006
00:46:36,964 --> 00:46:39,099
να κλείσεις το ρημάδι το στόμα σου;
1007
00:46:41,302 --> 00:46:42,169
Λυπηρό.
1008
00:46:42,469 --> 00:46:45,005
Πώς θα χωρέσουμε τον Ρίκι
στο αυτοκίνητο;
1009
00:46:45,472 --> 00:46:47,074
Είσαι σίγουρος
ότι είναι καλά εκεί μέσα, Γουίλι;
1010
00:46:47,274 --> 00:46:49,977
Κοίτα, ο Ρίκι είναι μια χαρά,
Κάρο, απλώς μπες στο αμάξι.
1011
00:46:52,547 --> 00:46:55,015
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
Ω, σκατά.
1012
00:46:55,215 --> 00:46:56,551
Δεν μπορώ να το κλείσω
εξαιτίας του...
1013
00:46:56,751 --> 00:46:58,452
Κοίτα, με γρατζουνάνε
στο διάολο εδώ,
1014
00:46:58,653 --> 00:46:59,754
απλώς κινήσου.
1015
00:47:01,322 --> 00:47:02,890
Γουίλι, θα πρέπει να μου δώσεις
οδηγίες.
1016
00:47:03,090 --> 00:47:06,026
Απλώς κατευθύνσου νότια
έξω από την πόλη, και θα σε καθοδη-
γήσω από εκεί.
1017
00:47:07,261 --> 00:47:09,430
Όταν ανακαλύψαμε
ότι μας άκουγαν,
1018
00:47:09,631 --> 00:47:11,131
απλώς έπρεπε να φύγουμε από εκεί.
1019
00:47:11,265 --> 00:47:13,702
Δεν ξέρεις ποτέ τι είναι ικανοί
να κάνουν αυτοί οι μεγάλοι καλλιερ-
γητές λαχανικών.
1020
00:47:13,834 --> 00:47:16,437
-Βλέπεις αυτό το αυτοκίνητο
πίσω μας; -Ποιο αυτοκίνητο;
1021
00:47:16,638 --> 00:47:19,473
Αυτό το αυτοκίνητο μας ακολουθεί
όλη την εβδομάδα, έτσι δεν είναι,
Κίρστι;
1022
00:47:19,674 --> 00:47:20,542
-Σκατά!
-Τι;
1023
00:47:20,742 --> 00:47:21,975
Θα πρέπει να τους ξεφορτωθούμε.
1024
00:47:22,109 --> 00:47:23,344
Πώς θα το κάνουμε αυτό
με το πορτμπαγκάζ ανοιχτό;
1025
00:47:23,477 --> 00:47:24,978
Πόσα αυτοκίνητα βλέπεις
με το πορτμπαγκάζ ανοιχτό;
1026
00:47:25,145 --> 00:47:26,514
-Στρίψε δεξιά εκεί!
-Δεν πάμε από εκεί, Πολ.
1027
00:47:26,648 --> 00:47:28,182
-Απλώς κάν' το!
-Ω, όχι, πάμε αριστερά,
1028
00:47:28,382 --> 00:47:30,417
-πάμε αριστερά, σωστά, Γουίλι;
-Τρέχα το, Κάρο!
1029
00:47:30,618 --> 00:47:32,554
Προσπαθώ να μην πεθάνω γαμώτο,
Πολ.
1030
00:47:32,754 --> 00:47:33,921
Ω, σκατά!
1031
00:47:34,121 --> 00:47:36,390
Μόλις με φώτισαν τώρα,
είναι 80 λίρες.
1032
00:47:36,591 --> 00:47:38,859
-Το πέρασαν;
-Δεν μπορώ να τους δω.
1033
00:47:39,059 --> 00:47:40,127
Υπάρχει ένας χώρος στάθμευσης
εκεί πάνω.
1034
00:47:40,327 --> 00:47:41,796
-Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε!
-Πάω, πάω!
1035
00:47:41,929 --> 00:47:43,531
Πολ, σταμάτα!
1036
00:47:44,465 --> 00:47:45,499
Ω, σκατά.
1037
00:47:45,700 --> 00:47:46,934
Ίσως δεν μας ακολουθούσαν
τελικά.
1038
00:47:47,134 --> 00:47:48,202
Δεν νομίζω.
1039
00:47:48,402 --> 00:47:51,405
-Ω! Ω!
-Ω, γαμώτο!
1040
00:47:53,641 --> 00:47:55,777
Νομίζω ότι το πίσω μέρος σου
έχει πέσει, Κάρο.
1041
00:47:55,976 --> 00:47:57,878
Ω, Γουίλι.
1042
00:47:58,580 --> 00:47:59,647
Εντάξει, λοιπόν.
1043
00:48:00,114 --> 00:48:02,149
Θα χρειαστεί να βγάλουμε
αυτό το αυτοκίνητο από το δρόμο.
1044
00:48:03,518 --> 00:48:05,553
Πόσο μακριά
είναι το σπίτι της μαμάς σου, Γουίλι;
1045
00:48:05,754 --> 00:48:06,920
Όχι μακριά.
1046
00:48:11,925 --> 00:48:13,961
Έτσι, πάνω από την κορυφή, Γουίλι.
1047
00:48:15,597 --> 00:48:16,865
Έτσι, βάλτε το κάτω.
1048
00:48:17,064 --> 00:48:19,032
Εντάξει, πρέπει να το δέσεις
με κάτι.
1049
00:48:19,233 --> 00:48:20,401
Διπλό κόμπο.
1050
00:48:20,602 --> 00:48:22,336
Σημείο αγκύρωσης αυτή την πλευρά,
σημείο αγκύρωσης αυτή την πλευρά.
1051
00:48:22,537 --> 00:48:23,404
Θα είναι εντάξει.
1052
00:48:31,546 --> 00:48:33,080
Αυτό είναι το σπίτι σου, Willy;
1053
00:48:33,280 --> 00:48:34,314
Ω, καλά,
το σπίτι της μαμάς μου.
1054
00:48:34,448 --> 00:48:35,750
Το πήρε... Το πήρε στο διαζύγιο.
1055
00:48:35,916 --> 00:48:39,821
Με ποιον πήρε διαζύγιο,
με τον γαμημένο βασιλιά;
1056
00:48:55,102 --> 00:48:57,037
Βασιλιάς Willy...
1057
00:48:57,237 --> 00:48:59,507
-...έτσι τον αποκαλούσαμε.
-Ένας από την αριστοκρατία.
1058
00:48:59,641 --> 00:49:00,742
Μου αρέσει το σπίτι.
1059
00:49:00,909 --> 00:49:02,276
Γεννημένος με ένα ασημένιο
κουταλάκι στον πισινό του.
1060
00:49:02,409 --> 00:49:03,778
-Παγώνει, όμως.
-Κοστίζει μια περιουσία
1061
00:49:03,977 --> 00:49:06,213
-μόνο για να καθαριστούν
τα παράθυρα.
-Δεν θα μπορούσα να ζήσω εκεί.
1062
00:49:06,781 --> 00:49:08,583
-Ζάχαρη;
-Ευχαριστώ.
1063
00:49:10,785 --> 00:49:12,687
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
1064
00:49:26,366 --> 00:49:27,468
Ποιον παίρνεις τηλέφωνο;
1065
00:49:27,602 --> 00:49:29,236
-Τον Lawrence και τη Louise.
-Ω, τι;
1066
00:49:29,369 --> 00:49:30,572
Δεν τους χρειάζεσαι, Caro.
1067
00:49:30,772 --> 00:49:32,406
Έχω την πινακίδα
αυτού του αυτοκινήτου.
1068
00:49:32,607 --> 00:49:34,642
-Έχεις;
-Ναι, την καταγράφω τώρα.
1069
00:49:35,209 --> 00:49:37,478
Η μητέρα μου πήγε για ύπνο
νωρίς, φοβάμαι,
1070
00:49:37,679 --> 00:49:39,480
αλλά, ε, λέει
1071
00:49:39,647 --> 00:49:41,916
ότι και οι δύο είστε
περισσότερο από ευπρόσδεκτοι να μείνετε.
1072
00:49:42,750 --> 00:49:46,119
Quelle surprise, ο Malcolm
παραέβρασε ξανά το τσάι.
1073
00:49:46,320 --> 00:49:47,922
Άρα είναι ένα Range Rover.
1074
00:49:48,121 --> 00:49:49,691
Χρώμα, περουβιανό μαύρο.
1075
00:49:49,891 --> 00:49:51,960
Πέρασε το MOT τον περασμένο Οκτώβριο.
1076
00:49:52,159 --> 00:49:53,460
Και λέει εδώ,
1077
00:49:53,628 --> 00:49:57,899
εξωτερικό μπροστινό λάστιχο,
φθαρμένο κοντά στο νόμιμο όριο.
1078
00:49:58,398 --> 00:50:00,000
Τι σχέση έχει αυτό
με οτιδήποτε;
1079
00:50:00,334 --> 00:50:01,736
-Είναι πληροφορίες, Caro.
-Ω.
1080
00:50:01,936 --> 00:50:04,639
Willy, η μαμά σου έχει
ένα αυτοκίνητο εδώ που μπορείς να οδηγήσεις;
1081
00:50:04,772 --> 00:50:06,273
Ένα ζευγάρι, ναι.
1082
00:50:06,406 --> 00:50:07,809
Μπορείς να με πας στον Lawrence
και τη Louise το πρωί;
1083
00:50:07,942 --> 00:50:09,443
Μόλις τα βάζω όλα εδώ.
1084
00:50:09,577 --> 00:50:11,779
Εντάξει, πάω για ύπνο.
1085
00:50:12,479 --> 00:50:15,182
Τελευταίος όροφος, ε,
κατά μήκος του διαδρόμου, 13ο δωμάτιο.
1086
00:50:15,382 --> 00:50:17,017
Ε, ο Malcolm έχει γυρίσει
το κρεβάτι
1087
00:50:17,217 --> 00:50:18,653
και άφησε φρέσκες πετσέτες
στην ντουλάπα.
1088
00:50:18,853 --> 00:50:20,153
Καληνύχτα.
1089
00:50:20,354 --> 00:50:22,155
Ναι, ήθελε
να τηλεφωνήσει στον Lawrence και τη Louise,
1090
00:50:22,356 --> 00:50:23,625
δεν έχω κανένα πρόβλημα με αυτό.
1091
00:50:23,825 --> 00:50:25,125
Δεν σε
ενόχλησε που...
1092
00:50:25,827 --> 00:50:27,127
ήθελε να πάει να τους δει;
1093
00:50:27,327 --> 00:50:28,596
Καθόλου.
1094
00:50:28,796 --> 00:50:29,964
Επόμενη ερώτηση.
1095
00:51:57,619 --> 00:51:59,787
Το περίμενες αυτό
από τον Willy;
1096
00:52:00,655 --> 00:52:01,488
Όχι.
1097
00:52:01,689 --> 00:52:03,357
Τρώει τα πάντα
από μάρκα σπιτιού.
1098
00:52:03,858 --> 00:52:05,492
Θέλω να πω,
δεν αγοράζει ποτέ τίποτα καινούργιο.
1099
00:52:05,693 --> 00:52:07,127
Δεν έχει ποτέ λεφτά.
1100
00:52:15,402 --> 00:52:17,505
Χαλαρά, τίγρη.
1101
00:52:17,639 --> 00:52:18,606
Γουίλι!
1102
00:52:18,740 --> 00:52:20,508
Από πού το
ξετρύπωσες αυτό;
1103
00:52:21,208 --> 00:52:23,276
-Μου έφερε ένα εφεδρικό.
-"Μου έφερε ένα εφεδρικό."
1104
00:52:23,477 --> 00:52:25,412
Εντάξει, πάμε.
1105
00:52:25,947 --> 00:52:27,447
Έι!
1106
00:52:34,756 --> 00:52:36,423
Τι έχεις εδώ, Γουίλι;
1107
00:52:36,624 --> 00:52:38,760
Έλα! Αυτό είναι της μαμάς σου;
1108
00:52:42,563 --> 00:52:46,934
Μοιάζω με την Γκρέις Κέλι;
Στο φως του φεγγαριού.
1109
00:52:47,135 --> 00:52:48,468
Ναι!
1110
00:52:48,936 --> 00:52:50,972
Είσαι μια ξεπεσμένη Κέλι.
1111
00:53:02,650 --> 00:53:03,785
<i>Συγγνώμη.</i>
1112
00:53:03,918 --> 00:53:05,920
Δεν απαντάει στο τηλέφωνο,
Γουίλι.
1113
00:53:10,323 --> 00:53:11,592
Κάρολιν;
1114
00:53:11,759 --> 00:53:14,062
- Ναι, κοίτα.
- Είναι ανοιχτό-- ένα άνοιγμα.
1115
00:53:23,938 --> 00:53:25,139
Γεια σας;
1116
00:53:25,439 --> 00:53:26,908
Λόρενς;
1117
00:53:28,509 --> 00:53:30,778
- Τους έχουν ληστέψει.
- Λουίζ;
1118
00:53:30,978 --> 00:53:32,312
Ή τους επιτέθηκαν.
1119
00:53:34,015 --> 00:53:37,885
Ω, κάνουν αυτά
τα πάρτι και...
1120
00:53:38,720 --> 00:53:41,254
μερικές φορές μπορεί να
ξεφύγουν λίγο.
1121
00:53:45,727 --> 00:53:48,196
Είμαι μοντέρνος άνθρωπος,
ο καθένας με τα δικά του.
1122
00:53:48,395 --> 00:53:50,464
Δεν είναι για μένα, αλήθεια.
1123
00:53:50,665 --> 00:53:53,034
Δεν ξέρω ακριβώς
τι συμβαίνει εκεί.
1124
00:53:54,367 --> 00:53:55,670
Βάλ' το κάτω, Γουίλι.
1125
00:53:55,970 --> 00:53:57,939
Δεν είσαι απλά δεμένος
κάπου, έτσι;
1126
00:53:58,139 --> 00:54:02,442
Εεε, υποθέτω αν ήμουν
πραγματικά ανοιχτόμυαλος,
1127
00:54:02,643 --> 00:54:04,344
πιθανότατα θα πήγαινα να
παρακολουθήσω.
1128
00:54:30,238 --> 00:54:31,706
Κάρο;
1129
00:54:32,472 --> 00:54:34,441
Κάρολιν, πρέπει να το δεις αυτό.
1130
00:54:35,943 --> 00:54:38,079
Γουίλι, βρήκα τα αρχεία
για την υπόθεση μυελού.
1131
00:54:38,278 --> 00:54:40,515
-Γιατί το βλέπεις αυτό;
-Ρίξε μια ματιά σε αυτό.
1132
00:54:40,715 --> 00:54:42,016
Πρέπει να το δεις.
1133
00:54:42,517 --> 00:54:44,317
Δεν θέλω να το δω αυτό, Γουίλι.
1134
00:54:45,586 --> 00:54:46,921
Ποιος Γουίλι;
1135
00:54:47,487 --> 00:54:48,856
Εδώ.
1136
00:54:49,356 --> 00:54:50,490
Κοίτα αυτό το σημείο.
1137
00:54:51,125 --> 00:54:52,425
<i>Ω, ναι!</i>
1138
00:54:54,262 --> 00:54:57,497
<i>Ω, καλά, αυτό φαίνεται</i>
<i>υπέροχο, σωστά;</i>
1139
00:55:00,535 --> 00:55:02,036
<i>Τώρα, τόσοι πολλοί άνθρωποι</i>
<i>πηγαίνουν--</i>
1140
00:55:02,236 --> 00:55:03,403
Χμμ!
1141
00:55:05,072 --> 00:55:05,907
<i>Είναι όλα έτοιμα!</i>
1142
00:55:06,040 --> 00:55:07,141
<i>Περιμένετε!</i>
1143
00:55:07,542 --> 00:55:09,309
<i>Όλοι έξω,</i>
<i>έρχεστε μαζί μας.</i>
1144
00:55:09,442 --> 00:55:11,145
- <i>Βγείτε έξω, τώρα.</i>
<i>- Κουνηθείτε!</i>
1145
00:55:11,344 --> 00:55:14,215
<i>-Αυτά δεν είναι--</i>
<i>-Δεν κάνω πλάκα, κουνηθείτε!</i>
1146
00:55:14,414 --> 00:55:15,315
Ιησούς Χριστός.
1147
00:55:15,716 --> 00:55:17,618
Αυτό είναι κάτι
που κάνουν συνήθως;
1148
00:55:17,819 --> 00:55:20,521
Δεν ξέρω.
Μπορεί να τους αρέσει αυτό.
1149
00:55:20,855 --> 00:55:22,355
Τι νομίζεις ότι
ρωτάνε;
1150
00:55:23,991 --> 00:55:25,358
Δεν ξέρω.
1151
00:55:26,194 --> 00:55:27,929
<i>Δεν μπορώ να κινηθώ, είμαι δεμένος.</i>
1152
00:55:28,129 --> 00:55:29,764
<i>Σας παρακαλώ, είναι δεμένος.</i>
<i>Έχει πολύ ευαίσθητο δέρμα.</i>
1153
00:55:29,964 --> 00:55:32,233
<i>Δεν μπορώ-- Εντάξει, εντάξει.</i>
1154
00:55:34,836 --> 00:55:35,937
Όχι.
1155
00:55:37,171 --> 00:55:38,072
Γουίλι.
1156
00:55:38,272 --> 00:55:40,074
Κλείσε το, έλα.
1157
00:55:55,790 --> 00:55:57,291
Άκου αυτό, Πολ, εντάξει;
1158
00:55:57,525 --> 00:55:58,860
"Οι πιθανοί ύποπτοι
1159
00:55:59,060 --> 00:56:02,563
μπορούν εύλογα να συναχθούν
ότι είναι οι βασικοί ανταγωνιστές
1160
00:56:02,763 --> 00:56:04,966
στο τμήμα Μάρα
στο Σέπτον Μάλετ
1161
00:56:05,166 --> 00:56:07,434
λόγω του ιδιοτελούς συμφέροντος
των εν λόγω μερών."
1162
00:56:07,635 --> 00:56:09,170
Ω, αυτοί είναι διεστραμμένοι.
1163
00:56:09,369 --> 00:56:12,206
"Το άλλοθι του Τόνι Νάιτ
από το επίμαχο βράδυ
1164
00:56:12,405 --> 00:56:13,608
είναι αδιάσειστο,
1165
00:56:13,808 --> 00:56:16,210
με τρεις
επιβεβαιωτικούς μάρτυρες
1166
00:56:16,409 --> 00:56:18,846
που επιβεβαιώνουν ότι έριξε 135
στο Hereford Megabowl εκείνο το βράδυ."
1167
00:56:19,046 --> 00:56:20,181
στο Hereford Megabowl εκείνο το βράδυ."
1168
00:56:20,380 --> 00:56:22,250
-Το 135 είναι καλό.
-Σκάσε, Γουίλι.
1169
00:56:22,449 --> 00:56:23,818
Όχι, ήθελαν
να τους απαγάγουν.
1170
00:56:24,018 --> 00:56:26,254
Μπορείς να το καταλάβεις από
τα πρόσωπά τους, είναι φρικιά.
1171
00:56:26,453 --> 00:56:27,588
Πολ, ακούς αυτά που λέω;
1172
00:56:27,788 --> 00:56:29,090
Λυπάμαι, Κάρολ,
αλλά αυτοί είναι οι άνθρωποι
1173
00:56:29,290 --> 00:56:31,158
που πλήρωσες για να αναλάβουν
την υπόθεσή σου.
1174
00:56:31,359 --> 00:56:32,727
"Το άλλοθι του Άλαν Μπάμπριτζ,
ωστόσο,
1175
00:56:32,927 --> 00:56:34,427
δεν άντεξε στην εξέταση.
1176
00:56:34,629 --> 00:56:37,865
Δήλωσε ότι βρισκόταν
σε ένα επαγγελματικό συνέδριο στο Γιορκ
1177
00:56:38,065 --> 00:56:39,166
την επίμαχη ημερομηνία,
1178
00:56:39,367 --> 00:56:41,369
αλλά το συνέδριο ήταν
στην πραγματικότητα δύο εβδομάδες νωρίτερα.
1179
00:56:41,501 --> 00:56:43,337
Πράγματι, το όνομα του Μπάμπριτζ
1180
00:56:43,537 --> 00:56:45,973
δεν ήταν καν
στον κατάλογο των συμμετεχόντων.
1181
00:56:46,807 --> 00:56:48,142
Άρα, ήταν ο Μπάμπριτζ.
1182
00:56:48,309 --> 00:56:51,012
Ω, Γουίλι, άφησέ το
στους επαγγελματίες, φίλε.
1183
00:56:53,214 --> 00:56:54,282
Άρα, ήταν ο Μπάμπριτζ.
1184
00:56:56,751 --> 00:56:58,152
Ναι, νομίζω, εκ των υστέρων,
1185
00:56:58,386 --> 00:57:01,322
πιθανότατα θα έπρεπε να είχαμε
καλέσει την αστυνομία σε εκείνο το στάδιο.
1186
00:57:12,700 --> 00:57:13,567
Τι συμβαίνει;
1187
00:57:13,734 --> 00:57:14,902
Τον έμπλεξα σε αυτό το χάλι, Πολ,
1188
00:57:15,036 --> 00:57:16,971
και θα τον βγάλω από αυτό.
1189
00:57:17,171 --> 00:57:20,174
Ω, έτσι είναι καλύτερα!
1190
00:57:32,053 --> 00:57:33,354
Έχω δουλειά το πρωί,
1191
00:57:33,486 --> 00:57:34,789
και γι' αυτό δεν μπορώ
να πάω στο Γιορκσάιρ.
1192
00:57:34,956 --> 00:57:37,558
Εντάξει, Γουίλι,
θα πάρουμε ένα αυτοκίνητο, εντάξει;
1193
00:57:38,159 --> 00:57:39,327
Ναι.
1194
00:57:59,413 --> 00:58:00,681
-Ναι;
-Ναι.
1195
00:58:13,327 --> 00:58:15,563
Κάρολ, φέρε μας ένα Lilt.
1196
00:58:17,765 --> 00:58:19,467
Τι είναι αυτό,
δεν είχαν καθόλου Lilt;
1197
00:58:19,633 --> 00:58:20,935
- Rubicon;
- Καινούργιο.
1198
00:58:21,135 --> 00:58:23,604
-Είναι καινούργιος τύπος.
-Έχει μάνγκο μέσα.
1199
00:58:30,111 --> 00:58:31,579
Είναι εκεί μέσα.
1200
00:58:31,746 --> 00:58:33,547
Τι, είναι στο θερμοκήπιο;
Τι ώρα είναι;
1201
00:58:34,181 --> 00:58:37,251
Άκουσα ότι κοιμάται
με τα λαχανικά του για εβδομάδες
1202
00:58:37,451 --> 00:58:39,086
πριν από τον διαγωνισμό.
1203
00:58:46,694 --> 00:58:47,795
-Κάρολ.
-Χμ;
1204
00:58:48,095 --> 00:58:49,930
Όσο είμαστε εκεί μέσα,
ας μην χρησιμοποιήσουμε τα ονόματά μας.
1205
00:58:50,064 --> 00:58:54,268
Εσύ θα με λες Καρακάξα,
και εγώ θα σε λέω Κίσσα.
1206
00:58:54,468 --> 00:58:55,970
Εντάξει.
1207
00:58:57,506 --> 00:58:59,940
-Τι είναι αυτό;
-Φύγε, φύγε.
1208
00:59:02,343 --> 00:59:03,711
Σκατά.
1209
00:59:12,386 --> 00:59:13,354
Ψιτ, Κάρολ.
1210
00:59:13,554 --> 00:59:15,656
Καρακάξα και Κίσσα.
1211
00:59:21,162 --> 00:59:24,565
Τι πιστεύεις;
Μήπως κάποιο από αυτά μοιάζει με τον Γκάρι;
1212
00:59:27,501 --> 00:59:30,539
Λοιπόν, υπάρχει κάποια ομοιότητα.
1213
00:59:31,038 --> 00:59:33,040
Υποθέτω ότι είναι κολοκύθια.
1214
00:59:33,774 --> 00:59:35,910
Σκατά, ο στόχος
βγαίνει έξω.
1215
00:59:38,547 --> 00:59:40,114
Για όνομα του Θεού.
1216
00:59:42,450 --> 00:59:44,685
- Γεια; Ποιος είναι;
- Ναι, όπως είπα,
1217
00:59:44,885 --> 00:59:46,654
Ανησυχούσα
μην έχει όπλο.
1218
00:59:46,854 --> 00:59:49,356
-Είναι σίγουρα πολύ αργά τώρα.
-Τώρα ανησυχώ.
1219
00:59:50,758 --> 00:59:52,460
-Μπορείς να τον δεις;
-Ναι.
1220
00:59:52,660 --> 00:59:54,328
-Είναι άοπλος.
-Ω, καλά.
1221
00:59:54,529 --> 00:59:55,896
Και μουτρωμένος.
1222
00:59:56,097 --> 00:59:58,232
-Πωλ.
-Σε αναπηρικό καροτσάκι.
1223
00:59:58,432 --> 00:59:59,500
Σε αναπηρικό καροτσάκι;
1224
00:59:59,700 --> 01:00:01,702
Πωλ, τι κάνεις; Πωλ!
1225
01:00:01,902 --> 01:00:03,538
Πάρτε λίγο!
1226
01:00:05,005 --> 01:00:06,474
Πού είναι, καθίκι;
1227
01:00:06,607 --> 01:00:07,808
Ω, για τι πράγμα μιλάς;
1228
01:00:07,975 --> 01:00:10,277
-Ποιος είσαι εσύ;
-Δεν σε αφορά το ποιος είμαι.
1229
01:00:10,411 --> 01:00:11,612
Καρακάξα, μην τον πληγώσεις.
1230
01:00:11,812 --> 01:00:14,181
-Καρολίνα;
-Ω, σκατά, γεια, Άλαν.
1231
01:00:14,315 --> 01:00:15,584
Τι συμβαίνει;
1232
01:00:15,783 --> 01:00:17,151
Πού είναι, Μπάμπριτζ,
οι άνθρωποι που απήγαγες;
1233
01:00:17,284 --> 01:00:18,587
Δεν ξέρω
για τι πράγμα μιλάς.
1234
01:00:18,719 --> 01:00:20,721
- Πωλ, σταμάτα.
- Άφησέ τον!
1235
01:00:21,722 --> 01:00:24,091
Άφησέ τον, διάολε!
1236
01:00:24,758 --> 01:00:26,627
-Καρολίνα;
-Σόνια;
1237
01:00:26,827 --> 01:00:27,862
- Τι κάνετε;
- Ώπα, Ώπα,
1238
01:00:28,062 --> 01:00:29,263
αυτό είναι πιστόλι φωτοβολίδων;
1239
01:00:29,463 --> 01:00:30,731
Άφησε τον άντρα μου!
1240
01:00:30,931 --> 01:00:31,999
Όχι πριν
απαντήσει σε μερικές ερωτήσεις.
1241
01:00:32,199 --> 01:00:33,901
Κοίτα,
αν αυτό είναι για τα κολοκύθια σου--
1242
01:00:34,101 --> 01:00:36,403
Πού ήσουν τη νύχτα
της 4ης Αυγούστου;
1243
01:00:36,538 --> 01:00:37,606
4η Αυγούστου;
1244
01:00:37,738 --> 01:00:38,839
Ήταν σε ένα
συνέδριο, Καρολίνα.
1245
01:00:38,973 --> 01:00:40,174
Σε ένα συνέδριο, ήσουν;
1246
01:00:40,307 --> 01:00:41,308
Ναι, ήμουν!
1247
01:00:41,475 --> 01:00:43,277
- Ψεύτη!
- Θα σε πυροβολήσω!
1248
01:00:43,410 --> 01:00:45,580
Μην το πυροβολήσεις εδώ μέσα,
ηλίθια γυναίκα!
1249
01:00:45,779 --> 01:00:47,616
Μην με αποκαλείς
ηλίθια γυναίκα!
1250
01:00:47,815 --> 01:00:48,949
Πες της
πού ήσουν εκείνο το βράδυ.
1251
01:00:49,150 --> 01:00:50,818
Τι συμβαίνει, Κάρολιν;
1252
01:00:51,018 --> 01:00:53,354
Α, δεν υπήρχε συνέδριο, σωστά;
1253
01:00:53,555 --> 01:00:54,889
Τι λέει αυτός, Άλαν;
1254
01:00:55,089 --> 01:00:57,491
Το σαββατοκύριακο που
μου έκλεψαν τα κολοκύθια...
1255
01:00:57,725 --> 01:00:58,759
Δώσ' μου το τηλέφωνό σου.
1256
01:00:58,893 --> 01:01:00,494
...δεν υπήρχε συνέδριο
στη Υόρκη.
1257
01:01:00,629 --> 01:01:02,363
Υπήρχε ένα γαμημένο συνέδριο.
Δώσ' το μου!
1258
01:01:02,564 --> 01:01:05,166
Αυτό που είπε ότι ήταν
ήταν τρεις εβδομάδες νωρίτερα.
1259
01:01:05,366 --> 01:01:06,901
-Είναι αλήθεια;
-Δώσ' μου το τηλέφωνό μου!
1260
01:01:07,101 --> 01:01:09,003
Τέταρτη Αυγούστου, εισερχόμενη
κλήση, Μάρθα.
1261
01:01:09,203 --> 01:01:11,739
-Εξερχόμενη κλήση, Μάρθα.
-Δώσ' μου το τηλέφωνό μου!
1262
01:01:11,939 --> 01:01:14,341
Μιλούσες με τη Μάρθα
εκείνο το σαββατοκύριακο;
1263
01:01:14,543 --> 01:01:17,244
-Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
-Ξεκόλλα από πάνω του, Πολ.
1264
01:01:17,444 --> 01:01:18,879
Όχι, μείνε πάνω του, Πολ!
1265
01:01:19,079 --> 01:01:20,714
Ο Άλαν δεν έχει απαγάγει κανέναν,
σωστά;
1266
01:01:20,915 --> 01:01:22,383
Και ήμουν εκεί,
περιμένοντας σε σένα στο πόδι
1267
01:01:22,584 --> 01:01:24,251
ενώ ήσουν έξω
με αυτή τη σκύλα τη Μάρθα.
1268
01:01:24,451 --> 01:01:25,654
Σόνια,
απλώς θα σε αφήσουμε--
1269
01:01:25,853 --> 01:01:27,254
-Άντε γαμήσου, Κάρολιν.
-Ευχαριστώ.
1270
01:01:27,388 --> 01:01:29,456
Και με αποκαλείς χαζή γυναίκα
μπροστά στους καλεσμένους μας.
1271
01:01:29,591 --> 01:01:31,859
Δεν είναι ακριβώς
οι γαμημένοι καλεσμένοι μας, Σόνια.
1272
01:01:32,059 --> 01:01:33,528
Θα το περάσουμε αυτό, φίλε.
1273
01:01:33,727 --> 01:01:36,931
Έχεις καταλάβει λάθος.
Είναι απλώς στη δουλειά.
1274
01:01:37,731 --> 01:01:39,767
Αποδεικνύεται ότι
ο Μπάμπριτζ είχε σχέση
1275
01:01:39,934 --> 01:01:41,735
με μια γυναίκα που λεγόταν Μάρθα.
1276
01:01:43,538 --> 01:01:46,340
Εκεί ήταν
εκείνο το σαββατοκύριακο.
1277
01:01:46,473 --> 01:01:48,709
Παίρνεις αυτό που σου αξίζει
σε αυτή τη ζωή.
1278
01:01:49,544 --> 01:01:51,412
Επομένως, του άξιζε.
1279
01:01:55,783 --> 01:01:58,118
Ω, είναι ο πρώην σύζυγός σου.
1280
01:01:59,053 --> 01:02:00,721
Λέει, εμ...
1281
01:02:02,122 --> 01:02:04,091
"Λυπάμαι που φέρνω άσχημα νέα."
1282
01:02:05,226 --> 01:02:06,661
Δεν μπορώ να τα διαβάσω όλα αυτά.
1283
01:02:06,860 --> 01:02:09,163
Θα χρειαστεί
να συνδεθείς μέσω αναγνώρισης.
1284
01:02:15,670 --> 01:02:16,737
Εντάξει, πάμε.
1285
01:02:16,937 --> 01:02:19,541
Εε, "Λυπάμαι που φέρνω άσχημα νέα."
1286
01:02:20,374 --> 01:02:21,543
Εε,
1287
01:02:21,742 --> 01:02:23,177
"Ο Κιθ δυστυχώς απεβίωσε
1288
01:02:23,310 --> 01:02:27,314
τις πρώτες πρωινές ώρες της
Πέμπτης στο νοσοκομείο."
1289
01:02:27,716 --> 01:02:30,719
Εε, "Ήταν ανώδυνα και γρήγορα
1290
01:02:30,918 --> 01:02:36,123
και όλη η οικογένειά του ήταν
δίπλα του για τις τελευταίες ώρες."
1291
01:02:48,802 --> 01:02:50,137
Λοιπόν...
1292
01:02:51,972 --> 01:02:53,407
Καλό ταξίδι.
1293
01:02:54,942 --> 01:02:57,011
Γιατί έπρεπε
να το πεις αυτό;
1294
01:02:57,211 --> 01:02:58,912
Επειδή ήταν
ένας μπάσταρδος για σένα, Κάρολ.
1295
01:02:59,113 --> 01:03:00,749
Γιατί το έκανες αυτό
με τον Μπάμπριτζ;
1296
01:03:00,948 --> 01:03:01,949
Γιατί πήδηξες πάνω του;
1297
01:03:02,149 --> 01:03:03,718
Φυσικά,
δεν τους έχει απαγάγει.
1298
01:03:03,851 --> 01:03:05,219
Φυσικά,
δεν τους απήγαγε.
1299
01:03:05,386 --> 01:03:06,755
Όταν οι δύο διεστραμμένοι
είπαν ότι ήταν ύποπτος,
1300
01:03:06,887 --> 01:03:08,055
θυμάσαι;
1301
01:03:08,255 --> 01:03:10,257
Ναι, ένας ύποπτος
για την κλοπή των κολοκυθιών μου.
1302
01:03:10,457 --> 01:03:12,393
- Κατουράς;
- Ναι, κατουράω.
1303
01:03:12,594 --> 01:03:15,162
Γιατί οι άντρες πρέπει
πάντα να το κάνουν αυτό;
1304
01:03:25,674 --> 01:03:26,907
Είναι ένα αυτοκίνητο.
1305
01:03:27,642 --> 01:03:28,842
Είναι ένα αυτοκίνητο.
1306
01:03:31,445 --> 01:03:32,980
Σοβαρά λες
1307
01:03:33,180 --> 01:03:35,015
ότι τα κολοκύθια σου
εξαφανίζονται μια μέρα
1308
01:03:35,215 --> 01:03:37,017
και μετά φέρνεις
δύο διεστραμμένους παιδεραστές
1309
01:03:37,217 --> 01:03:38,352
για να βοηθήσουν στην υπόθεση,
1310
01:03:38,485 --> 01:03:39,853
και μετά τρεις εβδομάδες αργότερα
εξαφανίζονται.
1311
01:03:39,987 --> 01:03:41,288
Λοιπόν, αυτή είναι απλώς
μια σύμπτωση.
1312
01:03:41,488 --> 01:03:42,791
Θα έπρεπε να είχαμε τηλεφωνήσει
στην αστυνομία, Paul.
1313
01:03:42,990 --> 01:03:44,291
-Γιατί;
-Γιατί;
1314
01:03:44,491 --> 01:03:46,628
Επειδή τα κολοκύθια μου
έχουν εξαφανιστεί
1315
01:03:46,827 --> 01:03:47,995
και απ' όσο ξέρουμε,
1316
01:03:48,162 --> 01:03:49,863
ο Lawrence και η Louise
θα μπορούσαν να είναι νεκροί τώρα.
1317
01:03:49,997 --> 01:03:51,832
Θα μπορούσαν επίσης να είναι
σε κάποιο πάρτι σεξ
1318
01:03:52,032 --> 01:03:53,334
στο Burgheim απ' όσο ξέρουμε,
1319
01:03:53,535 --> 01:03:56,503
ντυμένοι με Lederhosen,
μαστιγώνοντας τους πάντες!
1320
01:03:56,705 --> 01:04:00,240
Carol, είμαι κάτω από τα ραντάρ,
είμαι βαθιά μέσα στα σκατά!
1321
01:04:00,441 --> 01:04:02,843
Δεν μπορώ να έχω την αστυνομία
στις δουλειές μου.
1322
01:04:03,043 --> 01:04:05,012
Τι δουλειές είναι αυτές, Paul;
1323
01:04:05,212 --> 01:04:08,182
Φιλοξενώντας τρελές θεωρίες
σε ιστότοπους συνωμοσίας.
1324
01:04:08,382 --> 01:04:09,383
Συνωμοσία; Ω.
1325
01:04:09,584 --> 01:04:11,553
Α, εντάξει, όλα βγαίνουν τώρα,
έτσι δεν είναι, ε;
1326
01:04:11,753 --> 01:04:14,556
Δεν είσαι ο Edward
γ@μ@μένος Snowden, φίλε.
1327
01:04:14,888 --> 01:04:16,290
Γ@μ@μένος ηλίθιος.
1328
01:04:22,831 --> 01:04:24,532
Πήγαινέ με σπίτι, Carol.
1329
01:04:42,784 --> 01:04:44,318
Είναι Willy.
1330
01:04:46,987 --> 01:04:48,922
<i>Συγγνώμη.</i>
1331
01:05:20,087 --> 01:05:21,989
Τι στο διάολο;
1332
01:05:24,191 --> 01:05:25,492
Όταν σταμάτησα
έξω από το σπίτι
1333
01:05:25,693 --> 01:05:28,596
και είδα αυτό το αυτοκίνητο,
ήταν τρομακτικό.
1334
01:05:29,764 --> 01:05:30,799
Είχα ξενυχτήσει,
1335
01:05:30,998 --> 01:05:32,266
είχαμε αυτό το πράγμα
με τον Bumbridge.
1336
01:05:32,399 --> 01:05:34,067
Ο Paul είχε χάσει την ψυχραιμία του.
1337
01:05:34,268 --> 01:05:36,571
Δεν ήξερα τι να σκεφτώ,
για να είμαι ειλικρινής.
1338
01:05:38,038 --> 01:05:39,406
Carol!
1339
01:05:44,612 --> 01:05:48,348
Ναι, είναι απλώς το ένα μετά
το άλλο με αυτά τα αγόρια.
1340
01:05:53,353 --> 01:05:57,090
Βλέπεις, Car--
Είσαι κουρασμένη, εντάξει. Εμ...
1341
01:05:57,525 --> 01:05:59,928
Θα το συζητήσουμε...
1342
01:06:00,127 --> 01:06:02,429
...το πρωί. Είναι καλό--
1343
01:06:05,733 --> 01:06:08,536
Και αυτό ήταν άλλο ένα πράγμα
που έπρεπε να τακτοποιήσω.
1344
01:06:45,607 --> 01:06:48,375
Οι πατάτες της μαμάς έπρεπε
να σκαφτούν, έτσι δεν είναι;
1345
01:07:01,856 --> 01:07:03,290
Άκου.
1346
01:07:03,457 --> 01:07:05,560
<i>Εγώ</i>
<i>και το διοικητικό συμβούλιο της Shapton Mallet</i>
1347
01:07:05,693 --> 01:07:07,996
<i>έχουμε ενημερωθεί</i>
<i>για μια σημαντική παραβίαση</i>
1348
01:07:08,128 --> 01:07:09,396
<i>του εγχειριδίου των καλλιεργητών</i>
1349
01:07:09,531 --> 01:07:10,965
<i>τις πρώτες πρωινές ώρες</i>
<i>σήμερα το πρωί.</i>
1350
01:07:11,098 --> 01:07:14,636
<i>Λαμβάνουμε αυτού του είδους</i>
<i>τους ισχυρισμούς πολύ σοβαρά</i>
1351
01:07:14,836 --> 01:07:17,204
<i>και δεν θα ενεργήσει</i>
<i>χωρίς επαρκή αποδεικτικά στοιχεία</i>
1352
01:07:17,404 --> 01:07:19,607
<i>που θα παρασχεθούν,</i>
<i>αλλά μια ψηφοφορία επιτροπής</i>
1353
01:07:19,807 --> 01:07:22,977
<i>για αποκλεισμό</i>
<i>δεν είναι εκτός συζήτησης.</i>
1354
01:07:23,343 --> 01:07:25,479
<i>Λυπάμαι, Καρολίνα.</i>
1355
01:07:26,313 --> 01:07:27,649
Τι έκανες;
1356
01:07:29,517 --> 01:07:31,385
Ο Πολ επιτέθηκε στον Μπάμπριτζ.
1357
01:07:31,586 --> 01:07:33,053
Ω.
1358
01:07:33,186 --> 01:07:34,556
Ω, Ιησού.
1359
01:07:35,222 --> 01:07:36,558
Πραγματικά;
1360
01:07:39,594 --> 01:07:41,663
Πρέπει να καλέσω την αστυνομία,
Γουίλι.
1361
01:07:43,932 --> 01:07:45,132
Χμ.
1362
01:07:46,500 --> 01:07:47,669
Ναι.
1363
01:07:50,370 --> 01:07:51,739
Τι θα...
1364
01:07:52,272 --> 01:07:53,608
Τι μπορώ να τους πω;
1365
01:07:59,212 --> 01:08:00,548
Εεε...
1366
01:08:07,021 --> 01:08:08,556
Γιατί το έκανες, Γουίλι;
1367
01:08:10,390 --> 01:08:11,726
Αυτοάμυνα.
1368
01:08:15,630 --> 01:08:18,766
Όχι, γιατί-- γιατί
απάτησες στο Σέπτον Μάλετ;
1369
01:08:24,772 --> 01:08:27,542
Το μόνο που ήθελα
να κάνω ήταν να καλλιεργήσω
1370
01:08:28,042 --> 01:08:29,544
λαχανικά. Δεν ήθελα
καν να διαγωνιστώ.
1371
01:08:34,649 --> 01:08:36,851
Τι είναι αυτό;
1372
01:08:44,993 --> 01:08:47,494
-Ποια είναι αυτή η γυναίκα, Γουίλιαμ;
-Πού πήγε;
1373
01:08:47,695 --> 01:08:50,263
Έτρεξε πάνω. Να καλέσω
την αστυνομία;
1374
01:08:50,464 --> 01:08:52,299
Όχι! Όχι, Μάλκολμ, όχι!
1375
01:08:52,499 --> 01:08:54,301
Κανείς, κανείς. Μην καλέσετε
την αστυνομία.
1376
01:08:54,669 --> 01:08:56,070
Κύριε...
1377
01:08:56,269 --> 01:08:58,973
έχει ένα μαχαίρι κουζίνας.
1378
01:08:59,107 --> 01:09:00,374
Πραγματικά;
1379
01:09:10,518 --> 01:09:12,486
Ξέρουμε ότι είστε εκεί πάνω.
1380
01:09:14,589 --> 01:09:16,456
Θέλουμε απλώς να σας
μιλήσουμε.
1381
01:09:30,004 --> 01:09:31,706
Έι, γύρνα εδώ!
1382
01:09:54,095 --> 01:09:57,598
- Αυτό είναι το υπνοδωμάτιο
της μητέρας μου. - Εντάξει.
1383
01:10:13,114 --> 01:10:14,414
Σταμάτα!
1384
01:10:14,649 --> 01:10:17,284
Γουίλιαμ, ε-- είσαι εσύ; Δεν
έχω τα γυαλιά μου.
1385
01:10:17,417 --> 01:10:18,786
Ναι, μαμά, είμαι εγώ.
Όλα είναι καλά.
1386
01:10:18,986 --> 01:10:20,387
Απλώς δείχνω σε μερικούς
φίλους το σπίτι.
1387
01:10:20,588 --> 01:10:21,723
Νομίζουν ότι είναι υπέροχο.
1388
01:10:21,923 --> 01:10:23,124
Ποιοι είστε; Γιατί μας
ακολουθείτε;
1389
01:10:23,323 --> 01:10:24,324
Εντάξει.
1390
01:10:24,525 --> 01:10:25,893
Ας...
1391
01:10:26,994 --> 01:10:28,029
ηρεμήσουμε.
1392
01:10:28,462 --> 01:10:29,697
Θα έπρεπε, Καρολίνα;
1393
01:10:29,897 --> 01:10:30,932
Πώς ξέρεις το όνομά μου;
1394
01:10:31,132 --> 01:10:32,734
Αυτή είναι η Καρολίνα
σου, Γουίλιαμ;
1395
01:10:32,867 --> 01:10:35,435
Νόμιζα ότι την είχες
επινοήσει όπως την
1396
01:10:35,636 --> 01:10:36,704
τελευταία φιλενάδα.
Σε παρακαλώ, μαμά, όχι τώρα,
1397
01:10:36,904 --> 01:10:39,372
εντάξει; Ξέρω πολλά
για σένα, Καρολίνα.
1398
01:10:39,574 --> 01:10:40,775
Ποιος σε έστειλε;
1399
01:10:40,908 --> 01:10:42,375
Σίγουρα το ξέρεις ήδη,
Γουίλιαμ.
1400
01:10:42,510 --> 01:10:44,178
-Ήταν ο Τόνι Νάιτ;
-Όχι.
1401
01:10:44,377 --> 01:10:45,479
Ποιος σε έστειλε;
1402
01:10:45,680 --> 01:10:48,516
- Ποιος;
- Ο κύριος Πάτερσον με πληρώνει.
1403
01:10:48,649 --> 01:10:49,817
Ο βουλευτής;
1404
01:10:49,984 --> 01:10:51,418
Τι θέλει από τα λαχανικά μου;
1405
01:10:51,552 --> 01:10:53,554
Αυτό δεν αφορά
τα λαχανικά σου, Καρολάιν.
1406
01:10:53,755 --> 01:10:57,290
Αυτή είναι
η κοπέλα σου, Καρολάιν;
1407
01:10:57,491 --> 01:10:58,358
- Γουίλιαμ...
- Κοίτα,
1408
01:10:58,559 --> 01:11:00,260
φαίνεσαι συμπαθητικός άνθρωπος,
1409
01:11:00,460 --> 01:11:02,029
γι' αυτό θα σου δώσω
μια συμβουλή.
1410
01:11:02,230 --> 01:11:03,631
Έχεις μπλέξει πολύ.
1411
01:11:03,865 --> 01:11:06,634
Πού είναι ο Λόρενς και η Λουίζ;
1412
01:11:06,834 --> 01:11:07,802
Έφυγαν.
1413
01:11:07,969 --> 01:11:10,437
Μπλέχτηκαν
σε μεγαλύτερα πράγματα.
1414
01:11:10,638 --> 01:11:13,174
Αλλά θα έπρεπε να αφήσεις
αυτό να περάσει, Καρολάιν.
1415
01:11:13,841 --> 01:11:16,177
- Πίστεψέ με.
- Γουίλιαμ!
1416
01:11:16,376 --> 01:11:18,179
Σταμάτα να με αγνοείς.
1417
01:11:18,378 --> 01:11:19,547
Δεν σε αγνοώ, μαμά.
1418
01:11:19,747 --> 01:11:21,082
Απλώς μιλάω...
1419
01:11:33,594 --> 01:11:35,997
Άφησέ το, Καρολάιν!
1420
01:11:36,130 --> 01:11:37,297
Άφησέ το!
1421
01:11:41,235 --> 01:11:42,670
Πώς το έχει κάνει αυτό;
1422
01:13:32,046 --> 01:13:33,180
Χμ;
1423
01:13:33,381 --> 01:13:34,515
Λέω ότι είναι καλή.
1424
01:13:36,350 --> 01:13:38,085
Η καλύτερη σούπα που έχω φάει.
1425
01:13:39,720 --> 01:13:40,922
Είναι σπιτική, έτσι δεν είναι;
1426
01:13:41,088 --> 01:13:44,025
Μπορείς να καταλάβεις
ότι είναι πολύ φρέσκια και...
1427
01:13:46,160 --> 01:13:47,194
Χμμ.
1428
01:13:49,897 --> 01:13:51,464
Τι είναι αυτό; Είναι...
1429
01:13:58,506 --> 01:13:59,974
Καρολάιν,
τι έβαλες μέσα σε αυτό;
1430
01:14:06,347 --> 01:14:07,480
Καρολάιν;
1431
01:14:13,688 --> 01:14:15,022
Ουάου!
1432
01:14:35,042 --> 01:14:37,178
Πίστευα ότι θα...
1433
01:14:37,611 --> 01:14:38,946
Ήθελα να...
1434
01:14:41,248 --> 01:14:42,583
αλλά δεν μπορούσα.
1435
01:14:47,655 --> 01:14:49,123
Τι νόημα έχει, Γουίλι;
1436
01:14:53,160 --> 01:14:54,595
Τι νόημα έχει;
1437
01:14:56,163 --> 01:14:59,300
Ξέρεις τι μου είπε σήμερα
η γυναίκα του Κιθ;
1438
01:15:01,469 --> 01:15:02,536
Είπε...
1439
01:15:03,137 --> 01:15:06,907
"Ευχαριστώ που δεν προσπάθησες
να τον πάρεις πίσω, Καρολάιν.
1440
01:15:07,041 --> 01:15:09,010
Μας το έκανε πιο εύκολο σε όλους."
1441
01:15:10,778 --> 01:15:12,246
Ξέρεις τι νομίζω ότι έκανα;
1442
01:15:12,913 --> 01:15:14,615
Προσποιήθηκα ότι δεν με ένοιαζε.
1443
01:15:15,983 --> 01:15:17,585
Σαν να μην είχε συμβεί τίποτα.
1444
01:15:17,785 --> 01:15:20,588
Σαν εγώ και ο Κιθ
να μην είχαμε υπάρξει ποτέ.
1445
01:15:21,088 --> 01:15:23,657
Είπε ότι δεν ήθελε παιδιά
και αυτό ήταν εντάξει.
1446
01:15:23,858 --> 01:15:25,626
Και μετά με αφήνει και...
1447
01:15:26,494 --> 01:15:27,995
έχει δύο.
1448
01:15:29,330 --> 01:15:30,598
Εγώ τι πήρα;
1449
01:15:31,665 --> 01:15:33,367
Μια χούφτα λαχανικά.
1450
01:15:33,567 --> 01:15:34,935
Δεν το εννοείς αυτό.
1451
01:15:36,504 --> 01:15:38,072
Ήταν εκεί σήμερα.
1452
01:15:40,141 --> 01:15:42,877
Μοιάζουν με αυτόν.
Καημένοι.
1453
01:15:50,818 --> 01:15:51,986
Δεν ήμουν ποτέ αρκετά καλός.
1454
01:15:52,186 --> 01:15:54,555
Δεν είναι αλήθεια, Willy.
Είσαι λαμπρός.
1455
01:15:55,623 --> 01:15:56,991
Απλώς...
1456
01:15:57,458 --> 01:15:58,592
Απλώς δεν σε γούσταρα ποτέ.
1457
01:15:58,793 --> 01:16:00,327
Εννοούσα για την καλλιέργεια
κολοκυθιών.
1458
01:16:02,997 --> 01:16:04,698
Γι' αυτό εξαπάτησα
στο Shepton Mallet.
1459
01:16:05,132 --> 01:16:07,134
Δεν έχω αυτό
που έχεις εσύ, Caroline.
1460
01:16:08,369 --> 01:16:09,403
Δεν έχω.
1461
01:16:10,371 --> 01:16:12,406
Δεν έχω την έμπνευσή σου.
Δεν έχω την εφευρετικότητά σου.
1462
01:16:12,606 --> 01:16:14,008
Δεν έχω τη διαίσθησή σου
ως καλλιεργητής.
1463
01:16:14,208 --> 01:16:15,643
Ο καθένας θα μπορούσε να είναι
σαν εμένα και απλώς,
1464
01:16:15,843 --> 01:16:17,344
ξέρεις, να φροντίζει
ένα λαχανικό ή δύο, αλλά,
1465
01:16:17,546 --> 01:16:19,480
ξέρεις,
να καλλιεργήσεις έναν νικητή,
1466
01:16:19,647 --> 01:16:20,549
αυτό απαιτεί κάτι περισσότερο.
1467
01:16:20,748 --> 01:16:22,016
Αυτό απαιτεί κάτι.
1468
01:16:30,057 --> 01:16:32,226
Λοιπόν, προφανώς Linda Bloom.
1469
01:16:32,426 --> 01:16:33,961
Μην σκέφτεσαι καν
τη Linda Bloom
1470
01:16:34,161 --> 01:16:35,696
επειδή δεν είναι
στο επίπεδό σου.
1471
01:16:35,896 --> 01:16:38,065
-Προφανώς είναι.
-Όχι.
1472
01:16:38,766 --> 01:16:40,000
Όχι.
1473
01:16:40,201 --> 01:16:42,169
Ήταν η μόνη που
με ψήφισε σήμερα
1474
01:16:42,369 --> 01:16:43,538
να μην αποκλειστώ.
1475
01:16:43,671 --> 01:16:45,005
Έχεις αποκλειστεί;
1476
01:16:45,172 --> 01:16:47,908
Ο Tony και ο Bumbridge,
ψήφισαν δύο προς ένα,
1477
01:16:48,042 --> 01:16:49,743
οπότε ναι.
1478
01:16:50,311 --> 01:16:51,345
Όχι.
1479
01:16:53,414 --> 01:16:57,151
Όχι, η Linda δεν είναι
στην κατηγορία σου. Είναι...
1480
01:16:57,284 --> 01:16:58,953
Εννοώ,
δεν είναι στην κατηγορία σου.
1481
01:16:59,153 --> 01:17:00,955
Πρέπει να έχεις
ένα ανταγωνιστικό λαχανικό
1482
01:17:01,155 --> 01:17:03,858
σε μια συγκεκριμένη κατηγορία
για να έχεις ψήφο και...
1483
01:17:05,359 --> 01:17:06,827
Πώς θα μπορούσε να έχει
ένα ανταγωνιστικό κολοκύθι
1484
01:17:07,027 --> 01:17:08,662
όταν δεν έχει τους σπόρους;
1485
01:17:09,964 --> 01:17:12,299
Δεν έχει τους σπόρους,
Caroline.
1486
01:17:13,667 --> 01:17:15,202
Δεν τους έχει.
1487
01:17:16,704 --> 01:17:18,139
Εννοώ, η Linda είναι πολύ
ταλαντούχα.
1488
01:17:18,339 --> 01:17:21,041
Ξέρεις, είναι σέξι.
Έχει πάει Ισπανία για διακοπές.
1489
01:17:21,175 --> 01:17:22,577
Θα έφτιαχνε ένα σπαγγέτι μπολ
με κλειστά μάτια.
1490
01:17:22,743 --> 01:17:24,712
Αλλά δεν είναι στις
μεγάλες κατηγορίες. Δεν είναι
Caroline.
1491
01:17:24,845 --> 01:17:26,548
Δεν έχει τα μεγάλα κολοκύθια.
1492
01:17:26,747 --> 01:17:29,016
Θα μπορούσε κάποιο από αυτά να
είναι η Linda;
1493
01:17:31,418 --> 01:17:33,654
Μου φαίνονται και οι δύο άνδρες,
Willy.
1494
01:17:34,088 --> 01:17:35,789
Ίσως προσέλαβε τους άνδρες,
ξέρεις;
1495
01:17:35,990 --> 01:17:37,992
Μπορεί να το έκανε. Δεν ξέρω.
1496
01:17:46,367 --> 01:17:49,336
Περίμενε ένα λεπτό.
Παίξε αυτό το κομμάτι ξανά.
1497
01:17:50,204 --> 01:17:51,939
-Αυτό το κομμάτι;
-Ναι.
1498
01:17:52,239 --> 01:17:53,642
Όταν φυσάς την κόρνα ομίχλης.
1499
01:17:57,311 --> 01:17:58,179
Βλέπεις;
1500
01:17:58,779 --> 01:18:02,551
Την φυσάς τρεις φορές,
και δεν γυρνάει καν.
1501
01:18:02,683 --> 01:18:03,984
Πέταξα τον πλάστη,
1502
01:18:04,185 --> 01:18:05,853
και αυτός χτυπάει
και σπάει το τζάμι.
1503
01:18:06,053 --> 01:18:07,221
Τότε είναι που γυρίζει.
1504
01:18:07,522 --> 01:18:09,957
Αλλά εγώ φωνάζω
με όλη μου τη φωνή
1505
01:18:10,157 --> 01:18:12,293
βγαίνοντας από το σπίτι,
αυτός δεν κοιτάζει καν γύρω.
1506
01:18:12,793 --> 01:18:14,596
Ίσως ακούει μουσική.
1507
01:18:14,795 --> 01:18:16,163
Όχι, γιατί να το κάνει;
1508
01:18:16,363 --> 01:18:17,765
Α, ναι, σίγουρα.
1509
01:18:19,668 --> 01:18:21,035
Ίσως είναι κουφός.
1510
01:18:22,571 --> 01:18:24,371
Ίσως είναι κουφός, Willy.
1511
01:18:28,375 --> 01:18:29,410
Έι!
1512
01:18:30,545 --> 01:18:32,079
Έι, εσύ!
1513
01:18:32,581 --> 01:18:33,582
Δεν μπορεί να σε ακούσει, Willy.
1514
01:19:04,812 --> 01:19:07,014
Willy! Δώσ' τους να καταλάβουν.
1515
01:19:07,481 --> 01:19:09,817
Κάν' το!
1516
01:19:13,454 --> 01:19:15,823
Όχι!
1517
01:19:16,023 --> 01:19:17,358
Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα!
1518
01:19:17,559 --> 01:19:19,527
Αυτά είναι τα παιδιά του Gary,
Linda!
1519
01:19:19,728 --> 01:19:20,794
- Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ!
- Ναι.
1520
01:19:20,995 --> 01:19:22,062
Είναι τα παιδιά του Gary.
1521
01:19:22,263 --> 01:19:23,330
Δεν είναι αυτό που
θα ήθελε αυτός.
1522
01:19:23,531 --> 01:19:25,899
- Σας παρακαλώ! Όχι, ακούστε--
- Πήγαινε! Πήγαινε, Willy!
1523
01:19:26,100 --> 01:19:27,935
...Shepton Mallet αυτό το Σαββατοκύριακο!
1524
01:19:28,135 --> 01:19:30,237
- Σας παρακαλώ!
- Γιατί το έκανες, Linda;
1525
01:19:30,437 --> 01:19:32,273
Απλά-- απλά σταματήστε,
και θα σας πω.
1526
01:19:32,473 --> 01:19:34,041
Λυπάμαι πολύ.
1527
01:19:34,241 --> 01:19:35,610
Δώσ' τους να καταλάβουν, Willy.
1528
01:19:35,809 --> 01:19:37,646
Όχι!
1529
01:19:38,145 --> 01:19:39,313
Δεν μπορώ να κοιτάξω.
1530
01:19:45,352 --> 01:19:47,689
Ναι, ναι,
έκλεψα τα κολοκύθια της.
1531
01:19:47,888 --> 01:19:50,858
Λοιπόν, ο αδελφός μου
και ο ηλίθιος φίλος του το έκαναν.
1532
01:19:51,058 --> 01:19:54,161
Αλλά τους είπα,
"Πάρτε μόνο ένα."
1533
01:19:54,795 --> 01:19:57,264
"Κουφός και μουγκός" είναι μια
έκφραση
1534
01:19:57,464 --> 01:20:00,000
που είναι απαράδεκτη
και ξεπερασμένη.
1535
01:20:00,200 --> 01:20:02,369
Αλλά ο αδελφός μου είναι κουφός,
1536
01:20:02,570 --> 01:20:05,139
και είναι τρομερά ηλίθιος.
1537
01:20:05,439 --> 01:20:08,142
Όταν ανακάλυψα
ότι-- ότι σε είχαν χτυπήσει,
1538
01:20:08,342 --> 01:20:10,177
ήμουν τόσο θυμωμένη.
1539
01:20:10,377 --> 01:20:14,214
Αλλά είπε ότι του
επιτέθηκες. Είναι αλήθεια;
1540
01:20:14,415 --> 01:20:16,551
Φώναζα με όλη
μου τη φωνή, Linda!
1541
01:20:16,751 --> 01:20:18,185
Ναι, αλλά, εννοώ, είναι κουφός.
1542
01:20:18,385 --> 01:20:20,789
Οπότε, εννοώ, κάπως
του επιτέθηκες.
1543
01:20:20,988 --> 01:20:22,056
Γιατί το έκανες, Linda;
1544
01:20:22,524 --> 01:20:25,059
Ήθελα να μάθω
από εσένα, Caro.
1545
01:20:25,527 --> 01:20:28,028
Ξέρεις, σε αυτόν τον διαγωνισμό,
σε κάνει να κάνεις τρελά πράγματα.
1546
01:20:28,228 --> 01:20:29,731
- Το ξέρεις αυτό, Willy.
- Χμμ.
1547
01:20:29,930 --> 01:20:34,001
Και τους είπα,
να πάρουν μόνο ένα φυτό...
1548
01:20:34,803 --> 01:20:37,739
και-- και να αφήσουν
μια συσκευή ακρόασης
1549
01:20:37,938 --> 01:20:42,142
ώστε, ξέρεις, να μπορούσα
να ακούσω για τις τεχνικές σου, οπότε...
1550
01:20:42,343 --> 01:20:44,311
Ήσουν εσύ;
Εσύ άφησες τον πομπό.
1551
01:20:44,512 --> 01:20:46,213
Λοιπόν, θέλω να πω,
τίποτα δεν δούλεψε.
1552
01:20:46,413 --> 01:20:47,915
Θέλω να πω, κοίτα-- κοίτα τους.
1553
01:20:48,048 --> 01:20:49,383
Αυτός ο κλήρος
είναι καταραμένος φέτος.
1554
01:20:49,551 --> 01:20:52,119
Ούτε καν ο Τόνι μπορεί να έχει
καλή ανάπτυξη φέτος.
1555
01:20:52,252 --> 01:20:54,154
Λυπάμαι, Λίντα,
αλλά δεν σε λυπάμαι,
1556
01:20:54,355 --> 01:20:56,156
- για να είμαι ειλικρινής.
- Κοίτα, Καρό,
1557
01:20:56,357 --> 01:20:58,359
άκουσα ότι βρήκες τη συσκευή
1558
01:20:58,560 --> 01:21:01,462
εκείνη την ημέρα,
και ήξερα ότι τα είχα σκατώσει.
1559
01:21:01,663 --> 01:21:02,963
Τα σκατώσατε; Ναι.
1560
01:21:03,097 --> 01:21:04,498
Έπρεπε να αφήσω το σπίτι μου.
1561
01:21:04,666 --> 01:21:06,400
Έχω φοβηθεί
για τη ζωή μου, έτσι δεν είναι, Γουίλι;
1562
01:21:06,534 --> 01:21:08,235
-Ήταν απαίσιο.
-Ω, ναι,
1563
01:21:08,435 --> 01:21:11,773
Παρατήρησα ότι δεν σε είχα ακούσει
εκεί για λίγο.
1564
01:21:11,972 --> 01:21:13,541
Υπενοικίασες;
1565
01:21:14,041 --> 01:21:15,777
- Τι;
- Ω, εντάξει.
1566
01:21:15,976 --> 01:21:17,010
Λοιπόν...
1567
01:21:17,444 --> 01:21:20,648
ποιοι είναι οι άντρες στο σπίτι σου
αυτή τη στιγμή;
1568
01:21:20,849 --> 01:21:22,015
Ποιοι άντρες;
1569
01:21:26,253 --> 01:21:29,990
Εμ, ναι,
λαμβάνω μια ειδοποίηση...
1570
01:21:30,491 --> 01:21:35,663
κάθε φορά που ο πομπός
πιάνει έναν ήχο.
1571
01:21:35,963 --> 01:21:37,297
Είναι πραγματικά τόσο έξυπνο.
1572
01:21:37,898 --> 01:21:39,900
<i>Εσείς οι δύο,</i>
<i>κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά.</i>
1573
01:21:40,267 --> 01:21:41,736
<i>Αυτή η σκύλα δεν μπορεί</i>
<i>να λείπει για πάντα.</i>
1574
01:21:42,503 --> 01:21:45,939
<i>Απλά να είστε έτοιμοι να της</i>
<i>σπάσετε το κεφάλι όταν μπει.</i>
1575
01:21:46,073 --> 01:21:47,575
Πόσο καλό είναι αυτό;
1576
01:21:48,075 --> 01:21:49,577
Τι στο διάολο;
1577
01:21:49,910 --> 01:21:50,978
Είναι αυτό στο σπίτι μου;
1578
01:21:51,178 --> 01:21:52,514
Λοιπόν, μερικές φορές
ακούω τον βραστήρα,
1579
01:21:52,680 --> 01:21:54,716
οπότε υποθέτω ότι
είναι στην κουζίνα.
1580
01:21:55,617 --> 01:21:58,919
-Ο βραστήρας είναι στην κουζίνα.
-Ω, Ιησούς Χριστός, Λίντα.
1581
01:21:59,119 --> 01:22:00,354
Πόσο καιρό είναι εκεί;
1582
01:22:00,555 --> 01:22:02,256
-Περίμενε, δεν τους ξέρεις;
-Όχι.
1583
01:22:02,456 --> 01:22:03,658
Λοιπόν, σκέφτηκα
ότι ήταν αρκετά περίεργο
1584
01:22:03,825 --> 01:22:06,460
που συνέχιζαν
να μιλάνε για την απαγωγή σου.
1585
01:22:07,394 --> 01:22:09,196
- Χμμ;
- Ναι.
1586
01:22:10,063 --> 01:22:14,368
Αυτός ήταν ο τύπος από την Xomort,
ο ωραίος τύπος.
1587
01:22:14,501 --> 01:22:15,369
Παίξε το ξανά.
1588
01:22:15,969 --> 01:22:18,172
<i>Εσείς οι δύο,</i>
<i>κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά.</i>
1589
01:22:18,305 --> 01:22:19,973
<i>Αυτή η σκύλα δεν μπορεί</i>
<i>να λείπει για πάντα.</i>
1590
01:22:20,675 --> 01:22:22,109
<i>Απλά να είστε έτοιμοι</i>
<i>να της σπάσετε το κεφάλι</i>
1591
01:22:22,309 --> 01:22:23,611
<i>όταν μπει στην πόρτα.</i>
1592
01:22:24,646 --> 01:22:26,681
Ήξερα ότι ήταν αυτός
από τη φωνή του.
1593
01:22:28,449 --> 01:22:31,185
Μερικοί άνθρωποι έχουν απλά αυτό
τον τόνο, έτσι δεν είναι;
1594
01:22:31,385 --> 01:22:32,453
Σέξι.
1595
01:22:32,654 --> 01:22:33,954
Βραχνή, ξέρεις;
1596
01:22:34,254 --> 01:22:36,724
Κλούνεϊ. Κόνερι.
1597
01:22:37,991 --> 01:22:39,126
Γούγκαν.
1598
01:22:39,326 --> 01:22:41,061
Τι στο διάολο κάνει
στο σπίτι μου;
1599
01:22:41,261 --> 01:22:42,764
Ήμουν τρομοκρατημένη.
1600
01:22:44,031 --> 01:22:45,567
Αλλά ήταν στο σπίτι μου.
1601
01:22:46,967 --> 01:22:48,570
Άγγιξες τα πράγματά μου.
1602
01:22:51,371 --> 01:22:53,675
Ήξερα ότι έπρεπε
να το αντιμετωπίσω κατάματα.
1603
01:23:05,152 --> 01:23:06,487
Είσαι καλά;
1604
01:23:06,688 --> 01:23:07,789
Γεια.
1605
01:23:08,723 --> 01:23:11,258
Κοίτα, Πολ, λυπάμαι.
1606
01:23:11,458 --> 01:23:12,660
Είχες δίκιο για όλα.
1607
01:23:12,827 --> 01:23:14,328
Ο Μπάμπριτζ έκλεψε τα
κολοκύθια σου, έτσι δεν είναι;
1608
01:23:14,896 --> 01:23:16,931
Όχι, αυτό... αυτό ήταν η Λίντα.
1609
01:23:17,130 --> 01:23:18,833
Αλλά μας παρακολουθούσαν.
1610
01:23:19,032 --> 01:23:20,501
Από τον Μπάμπριτζ ή τη Λίντα;
1611
01:23:20,702 --> 01:23:23,203
Από κάποιους ανθρώπους που
έστειλε ο Νάιτζελ Πάτερσον.
1612
01:23:23,403 --> 01:23:25,272
-Τι; Ο βουλευτής;
-Ναι, ναι.
1613
01:23:25,472 --> 01:23:27,441
Και αυτός ήταν
ένας πομπός στο σπίτι μου.
1614
01:23:27,642 --> 01:23:29,176
Και αυτός ο βουλευτής
τον έβαλε εκεί, έτσι δεν είναι;
1615
01:23:29,376 --> 01:23:30,778
Όχι, αυτό ήταν επίσης η Λίντα.
1616
01:23:30,979 --> 01:23:33,080
Και υπάρχουν άνθρωποι εκεί μέσα
που περιμένουν να με απαγάγουν.
1617
01:23:33,280 --> 01:23:34,682
Που έστειλε η Λίντα;
1618
01:23:34,883 --> 01:23:36,818
Όχι, ο Ξομόρτ τους έστειλε.
1619
01:23:37,217 --> 01:23:38,820
Αλλά είχες δίκιο
για όλα.
1620
01:23:39,119 --> 01:23:40,487
Για ποιο κομμάτι ακριβώς;
1621
01:23:40,688 --> 01:23:42,256
Λοιπόν, αν δεν είχες
βρει τον πομπό
1622
01:23:42,389 --> 01:23:44,057
στο σπίτι μου, τότε θα μπορούσα
να είχα απαχθεί μέχρι τώρα.
1623
01:23:44,191 --> 01:23:46,059
- Έτσι;
- Ναι.
1624
01:23:46,260 --> 01:23:47,461
Μου έσωσες τη ζωή, Πολ.
1625
01:23:47,662 --> 01:23:49,496
Λοιπόν, ο Γουίλι βρήκε το πράγμα,
1626
01:23:49,697 --> 01:23:51,599
αλλά όχι, ναι, ναι, σου έσωσα
τη ζωή, έτσι δεν είναι;
1627
01:23:51,799 --> 01:23:53,801
Έχω αυτές τις ηχογραφήσεις
από τους απαγωγείς,
1628
01:23:54,002 --> 01:23:57,504
και πρέπει να μας οδηγήσουν
στον Λόρενς και τη Λουίζ.
1629
01:23:58,472 --> 01:24:00,040
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
1630
01:24:05,647 --> 01:24:07,447
-Καλύτερα να μπεις, λοιπόν.
-Ναι.
1631
01:24:09,449 --> 01:24:10,785
Τι είναι όλο αυτό το σκίσιμο
εκεί πάνω;
1632
01:24:10,952 --> 01:24:13,755
Έβαλα όλα τα αρχεία
στο Movie Maker, έτσι,
1633
01:24:13,888 --> 01:24:15,422
για να μπορώ να δω την επόμενη
μορφή κύματος
1634
01:24:15,623 --> 01:24:17,424
όπου είναι
πραγματικά αυτοί που μιλάνε.
1635
01:24:17,625 --> 01:24:19,192
-Ουάου.
-Εδώ, δώσε μου το τηλέφωνό σου.
1636
01:24:19,393 --> 01:24:20,795
Εντάξει, μπράβο.
1637
01:24:20,995 --> 01:24:22,697
- Δεν ήταν ο Έντουαρντ Σνόουντεν...
- Μην το κάνεις αυτό!
1638
01:24:22,897 --> 01:24:25,767
Τι; Δεν πρόκειται να το
ανάψω. Δεν είμαι τρελός.
1639
01:24:25,967 --> 01:24:27,969
Γιατί έχεις φούρνο
μικροκυμάτων στην κρεβατοκάμαρά σου;
1640
01:24:28,168 --> 01:24:29,604
Μας εμποδίζει να μας εντοπίσουν.
1641
01:24:29,804 --> 01:24:32,507
Τέλος πάντων, αυτό που σκέφτηκα
είναι, θα μπορούσαμε να σημειώσουμε
1642
01:24:32,707 --> 01:24:36,410
αυτό που λένε είτε ως
σχετικό είτε ως μη σχετικό,
1643
01:24:36,611 --> 01:24:38,913
-όπως κάνουν στο <i>The Wire.</i>
-Μου αρέσει το <i>The Wire.</i>
1644
01:24:39,112 --> 01:24:40,782
<i>Θα προτιμούσες</i>
<i>να πρέπει να βλέπεις τους γονείς σου</i>
1645
01:24:40,982 --> 01:24:42,717
<i>να κάνουν σεξ κάθε μέρα μέχρι να
πεθάνεις</i>
1646
01:24:42,917 --> 01:24:45,452
<i>ή να συμμετάσχεις μια φορά</i>
<i>και να μην χρειαστεί να ξαναδείς ποτέ;</i>
1647
01:24:45,653 --> 01:24:47,487
-Τι στο διάολο;
-Μη σχετικό.
1648
01:24:47,689 --> 01:24:50,390
<i>Θα προτιμούσες</i>
<i>να γλείψεις την πλάτη ενός γουρουνιού</i>
1649
01:24:50,592 --> 01:24:52,594
<i>ή να δακτυλώσεις τον κώλο μιας αγελάδας;</i>
1650
01:24:52,794 --> 01:24:55,597
-Να δακτυλώσω τον κώλο μιας αγελάδας;
-Μη σχετικό.
1651
01:24:55,797 --> 01:24:57,230
Γλείψτε την πλάτη ενός γουρουνιού.
1652
01:24:59,466 --> 01:25:02,904
Ντετέκτιβ ερευνητής στην υπόθεση.
1653
01:25:04,906 --> 01:25:06,874
Τι κάνουμε εδώ; Δεν
παίρνουμε τίποτα από αυτό.
1654
01:25:07,075 --> 01:25:09,544
Όχι, έλα, δεν μπορούμε να σταματήσουμε
τώρα. Κάτι πρέπει να υπάρχει.
1655
01:25:09,744 --> 01:25:11,512
Δεν υπάρχει τίποτα.
Απλώς λένε μαλακίες.
1656
01:25:11,713 --> 01:25:13,380
<i>Ω, περίμενε</i>
<i>ένα δευτερόλεπτο. Κάποιος είναι εδώ.</i>
1657
01:25:13,581 --> 01:25:14,882
<i>Ω, τέλεια, τώρα ο</i>
<i>αφεντικός είναι πίσω.</i>
1658
01:25:15,083 --> 01:25:16,584
<i>Εντάξει, παιδιά.</i>
1659
01:25:16,784 --> 01:25:18,886
<i>- Λοιπόν, ακόμη κανένα σημάδι της;</i>
<i>- Όχι, κανένα.</i>
1660
01:25:19,087 --> 01:25:20,220
Αυτός είναι!
1661
01:25:20,354 --> 01:25:21,055
<i>Πού στο διάολο είναι;</i>
1662
01:25:21,188 --> 01:25:22,356
Αυτός είναι.
1663
01:25:22,489 --> 01:25:24,092
<i>Εντάξει. Εσύ, βγες έξω.</i>
1664
01:25:24,224 --> 01:25:25,359
<i>Εγώ; Ναι, σίγουρα.</i>
1665
01:25:25,560 --> 01:25:26,694
Όχι, όχι, μην...
μην βγεις έξω.
1666
01:25:26,894 --> 01:25:29,296
Μείνε στο δωμάτιο.
Πες κάτι μέσα στο δωμάτιο.
1667
01:25:31,032 --> 01:25:31,966
Τι λέει;
1668
01:25:38,072 --> 01:25:39,406
<i>Τι ήταν αυτό;</i>
1669
01:25:40,140 --> 01:25:41,876
<i>Δεν ξέρω</i>
<i>αν μπορούμε να σου πούμε.</i>
1670
01:25:42,076 --> 01:25:43,611
<i>Ω, πες μου τι είπε.</i>
1671
01:25:43,811 --> 01:25:45,513
-Πες του τι είπε!
-Πες του τι είπε!
1672
01:25:45,713 --> 01:25:47,081
<i>Εντάξει, θα</i>
<i>τους ξεφορτωθούν στις 24.</i>
1673
01:25:47,280 --> 01:25:49,984
<i>Και μετά λέει,</i>
<i>"Πρέπει να την έχουμε μέχρι τότε."</i>
1674
01:25:50,450 --> 01:25:52,386
Θα σκοτώσουν
τον Λόρενς και τη Λουίζ.
1675
01:25:52,587 --> 01:25:53,788
<i>Αυτό ήταν;</i>
1676
01:25:53,988 --> 01:25:55,123
<i>Ναι, αυτό ήταν.</i>
1677
01:25:55,422 --> 01:25:57,457
-24.
-Αύριο είναι.
1678
01:25:57,659 --> 01:25:59,259
Το Shepton Mallet είναι αύριο.
1679
01:25:59,459 --> 01:26:00,928
Ναι, αλλά δεν μπορεί να είναι μόνο αυτό.
1680
01:26:01,129 --> 01:26:02,630
Τι... Πολ.
1681
01:26:02,830 --> 01:26:04,832
<i>Θα προτιμούσες</i>
<i>να σε σκότωναν στις 24,</i>
1682
01:26:05,033 --> 01:26:06,466
<i>αλλά να μην ήξερες ότι έρχεται,</i>
1683
01:26:06,634 --> 01:26:10,705
<i>ή την επόμενη εβδομάδα,</i>
<i>αλλά να ήξερες ότι έρχεται;</i>
1684
01:26:14,042 --> 01:26:16,176
-Άνθρωπε...
-Πολύ εύστοχο.
1685
01:26:16,644 --> 01:26:18,378
Ω, τι θα κάνουμε;
1686
01:26:19,714 --> 01:26:20,782
Ω, γαμώτο.
1687
01:26:20,982 --> 01:26:22,684
Όλα περνούσαν
από το μυαλό μου.
1688
01:26:22,884 --> 01:26:24,351
Σκεφτόμουν
διάφορες σκέψεις, όπως,
1689
01:26:24,552 --> 01:26:26,154
γιατί ο Λόρενς
και η Λουίζ είχαν πάρει εμένα
1690
01:26:26,353 --> 01:26:27,789
για την υπόθεση εξαρχής;
1691
01:26:27,989 --> 01:26:29,222
Δηλαδή, τι έψαχναν;
1692
01:26:29,657 --> 01:26:31,425
Δεν μπορούσα να το συνδυάσω.
1693
01:26:36,130 --> 01:26:39,266
Μέχρι που ο Willy
μας έφερε το τελευταίο κομμάτι.
1694
01:26:39,466 --> 01:26:40,935
Γαμώτο!
1695
01:26:44,806 --> 01:26:47,075
Ω, Willy! Τι...
1696
01:26:47,909 --> 01:26:49,309
Τι κάνεις και χτυπάς
την πόρτα
1697
01:26:49,510 --> 01:26:50,845
σαν ένας γαμημένος...
1698
01:26:51,045 --> 01:26:52,714
-Έχεις το τηλέφωνό σου;
-Έχω το τηλέφωνό μου.
1699
01:26:52,914 --> 01:26:55,083
Πού είναι το τηλέφωνό σου; Δεν έχεις
σήμα ή οτιδήποτε άλλο.
1700
01:26:55,550 --> 01:26:57,417
-Άδεια να πάω πάνω;
-Φούρνος μικροκυμάτων.
1701
01:26:57,618 --> 01:26:59,319
Κάρολιν! Κάρολιν!
1702
01:26:59,520 --> 01:27:01,421
Εντάξει, δες τι βρήκα εδώ.
1703
01:27:01,622 --> 01:27:05,560
-Στο αρχείο των Λόρενς και Λουίζ.
-Η τηλεόραση σκοτώνει το σήμα.
1704
01:27:06,359 --> 01:27:07,729
Ρίξε μια ματιά σε αυτό.
1705
01:27:09,429 --> 01:27:11,264
Ω, οι μπαταρίες είναι άδειες.
1706
01:27:11,465 --> 01:27:12,734
Την αναγνωρίζεις;
1707
01:27:13,601 --> 01:27:15,136
Είναι η Σουηδέζα, Κάρολιν.
1708
01:27:15,536 --> 01:27:16,938
Εργάζεται για την Xomort;
1709
01:27:17,138 --> 01:27:18,706
Νόμιζα ότι δούλευε για τον MP.
1710
01:27:18,840 --> 01:27:20,340
Τι είπες, Γουίλι;
1711
01:27:20,508 --> 01:27:22,176
-Κάρολιν, είναι η Σουηδέζα.
-Όχι, όλο το πράγμα.
1712
01:27:22,309 --> 01:27:23,343
Από την αρχή.
1713
01:27:23,811 --> 01:27:26,346
Είναι η Σουηδέζα;
1714
01:27:26,547 --> 01:27:31,119
Μπα-μπα-μπα!
1715
01:27:31,586 --> 01:27:32,954
Εργάζεται και για τους δύο;
1716
01:27:33,087 --> 01:27:36,256
Ξαφνικά τα πράγματα άρχισαν να
βγάζουν νόημα για μένα.
1717
01:27:37,191 --> 01:27:39,761
Και μετά ήρθε η σειρά μου να γίνω
σαν τον Κολόμπο.
1718
01:27:40,194 --> 01:27:42,163
Η Xomort εξαγόρασε τον MP.
1719
01:27:42,496 --> 01:27:44,431
Γιατί μετακινούσαν το κοινοτικό
κέντρο
1720
01:27:44,632 --> 01:27:46,134
και τους κήπους ακριβώς απέναντι
από την πόλη;
1721
01:27:46,333 --> 01:27:48,836
Δεν ήταν επειδή έκαναν γεώτρηση
σε μια νέα τοποθεσία.
1722
01:27:49,036 --> 01:27:51,706
Ήταν επειδή δηλητηρίασαν το νερό
σε εκείνη την τοποθεσία.
1723
01:27:51,906 --> 01:27:53,541
Είδες την κατάσταση
των κολοκυθιών της Λίντα!
1724
01:27:53,741 --> 01:27:55,743
- Ναι.
- Αυτός ο κήπος
1725
01:27:55,943 --> 01:27:58,012
είναι καταραμένος φέτος, ούτε ο
Τόνι δεν μπορεί να βγάλει τίποτα.
1726
01:27:58,212 --> 01:27:59,914
Θυμάσαι τους
πύργους νερού;
1727
01:28:00,114 --> 01:28:01,749
- Ναι.
- Γι' αυτό ο Λόρενς
1728
01:28:01,949 --> 01:28:03,818
και η Λουίζ ενδιαφέρθηκαν
για αυτή την υπόθεση!
1729
01:28:04,018 --> 01:28:05,418
Και γι' αυτό αρρώστησαν
τα παιδιά,
1730
01:28:05,620 --> 01:28:06,687
-έτσι δεν είναι;
-Όχι, άσε με να τελειώσω, Πολ.
1731
01:28:06,888 --> 01:28:08,523
Τα παιδιά στο κοινοτικό κέντρο.
1732
01:28:08,656 --> 01:28:10,691
-Όχι, έχουν καρκίνο, Πολ.
-Μάλλον αυτοί τους το έδωσαν.
1733
01:28:10,825 --> 01:28:13,060
-Τέρατα.
-Άσε με να τελειώσω!
1734
01:28:13,261 --> 01:28:15,263
-Τι μέρα έχουμε σήμερα;
-24.
1735
01:28:15,763 --> 01:28:17,765
Τι συμβαίνει στο κέντρο
στις 24;
1736
01:28:17,965 --> 01:28:19,934
Παζλ με την Τζάνετ και μετά
yoga εγκυμοσύνης.
1737
01:28:20,134 --> 01:28:21,769
Όχι, είναι η κατεδάφιση, Γουίλι.
1738
01:28:22,103 --> 01:28:24,105
Και έτσι θα ξεφορτωθούν
αυτούς!
1739
01:28:24,304 --> 01:28:26,306
Πρέπει να φύγουμε.
Γουίλι, μπορείς να μας πας;
1740
01:28:26,507 --> 01:28:28,776
Ναι!
1741
01:28:29,944 --> 01:28:32,880
Θα χτυπήσεις, Πολ! Έλα, Γουίλι.
1742
01:28:50,363 --> 01:28:51,498
Γουίλι, γύρνα πίσω.
1743
01:28:53,067 --> 01:28:54,869
Θα πρέπει να περάσουμε
μέσα από τους κήπους.
1744
01:28:55,069 --> 01:28:57,305
Ε, ε, Κάρολ, Κάρολ.
1745
01:28:57,839 --> 01:28:59,439
-Δεν μπορώ.
-Έλα, Πολ.
1746
01:28:59,607 --> 01:29:00,741
-Δεν μπορώ να το κάνω.
-Τι εννοείς,
1747
01:29:00,875 --> 01:29:01,943
δεν μπορείς να το κάνεις;
1748
01:29:02,109 --> 01:29:03,744
-Δεν μπορώ να μπω σε μια λίστα.
-Έλα μαζί μας!
1749
01:29:03,878 --> 01:29:06,013
-Θα βγάζουν φωτογραφίες.
-Πολ, σε παρακαλώ.
1750
01:29:06,214 --> 01:29:07,347
Συγγνώμη.
1751
01:29:07,949 --> 01:29:09,416
Εντάξει, μια χαρά.
1752
01:29:10,151 --> 01:29:11,351
Μια χαρά.
1753
01:29:15,388 --> 01:29:16,724
Έλα, Γουίλι.
1754
01:29:22,029 --> 01:29:24,966
Έλα, Γουίλι. Πρέπει να κινηθούμε.
1755
01:29:28,401 --> 01:29:30,370
Τι είναι αυτό; Σκιάχτρο.
1756
01:29:33,406 --> 01:29:34,742
Από εδώ, Γουίλι.
1757
01:29:35,109 --> 01:29:36,510
Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί.
1758
01:29:39,547 --> 01:29:41,182
Εντάξει,
κράτα γερά για ένα δευτερόλεπτο.
1759
01:29:43,918 --> 01:29:45,920
Εντάξει,
αυτό είναι το εργοτάξιο κατεδάφισης.
1760
01:29:46,354 --> 01:29:47,855
Πρέπει να τους βγάλουμε
από εκεί μέσα, Γουίλι.
1761
01:29:48,055 --> 01:29:50,658
Με συγχωρείτε!
Δεν υπάρχει δημόσια πρόσβαση εκεί.
1762
01:29:50,858 --> 01:29:52,593
Θα πρέπει να γυρίσετε
πίσω από όπου ήρθατε.
1763
01:29:52,793 --> 01:29:53,861
Θα πρέπει να σταματήσετε
την κατεδάφιση!
1764
01:29:54,061 --> 01:29:55,663
Υπάρχουν άνθρωποι
μέσα στο κτίριο!
1765
01:29:55,863 --> 01:29:58,266
Ακούστε, είμαι σίγουρος ότι δεν
υπάρχει κανείς μέσα, κυρία.
1766
01:29:58,465 --> 01:30:00,301
Ένα λεπτό για την έκρηξη.
1767
01:30:00,500 --> 01:30:01,869
Σας διαβεβαιώ, κυρία.
1768
01:30:02,069 --> 01:30:03,571
Γουίλι, πρέπει να σταματήσεις
την αντίστροφη μέτρηση.
1769
01:30:03,771 --> 01:30:06,240
Εντάξει.
1770
01:30:09,877 --> 01:30:11,545
Υπάρχουν άνθρωποι
μέσα στο κτίριο!
1771
01:30:11,746 --> 01:30:13,648
Γουίλι, σταμάτα την
αντίστροφη μέτρηση!
1772
01:30:13,848 --> 01:30:16,817
Κρατήστε την αντίστροφη μέτρηση!
Κρατήστε την αντίστροφη μέτρηση.
1773
01:30:17,018 --> 01:30:19,220
Απλά σπρώξτε μακριά,
παιδιά, μείνετε εκεί!
1774
01:30:29,630 --> 01:30:30,965
Όχι!
1775
01:30:31,699 --> 01:30:32,967
Η Καρολάιν λέει όχι!
1776
01:30:33,167 --> 01:30:34,635
Ποια είναι η Καρολάιν;
Φύγετε από τη μέση!
1777
01:30:34,835 --> 01:30:36,637
Όχι, όχι, όχι, όχι!
1778
01:30:36,837 --> 01:30:39,273
Λόρενς! Λουίζ!
1779
01:30:43,844 --> 01:30:46,547
Έλα, πρέπει να
φύγουμε από εδώ!
1780
01:31:00,061 --> 01:31:02,930
-Καλέστε ασθενοφόρο!
-Πωλ, τι έκανες;
1781
01:31:03,130 --> 01:31:05,266
Αυτό είναι υπερβολικά
αιματηρό, δεν είναι;
1782
01:31:05,465 --> 01:31:06,600
Ω, γαμώτο!
1783
01:31:09,770 --> 01:31:10,972
Υπάρχουν άνθρωποι στο κτίριο.
1784
01:31:11,105 --> 01:31:13,240
Επαναλαμβάνω,
υπάρχουν άνθρωποι στο κτίριο.
1785
01:31:13,374 --> 01:31:16,177
Έλα, παιδιά!
1786
01:31:18,646 --> 01:31:20,614
Έλα, γρήγορα!
1787
01:31:20,748 --> 01:31:22,083
Ναι, το κάναμε.
1788
01:31:23,017 --> 01:31:24,885
Σώσαμε τις ζωές τους.
1789
01:31:29,323 --> 01:31:31,926
Ναι, ήταν γυμνοί
εκεί για μέρες, όπως φαίνεται.
1790
01:31:32,126 --> 01:31:34,662
Μάλλον σαν ένα κανονικό
Σαββατοκύριακο για αυτούς.
1791
01:31:34,862 --> 01:31:37,331
-Δηλαδή, σε έγδυσαν;
-Ναι.
1792
01:31:37,531 --> 01:31:40,434
Μετά από αυτό, τα πάντα ήταν
θολά, για να είμαι ειλικρινής.
1793
01:31:40,634 --> 01:31:42,103
Τα παιδιά τα κατάφεραν.
1794
01:31:42,303 --> 01:31:45,840
Μείνετε πίσω! Μείνετε... μείνετε
πίσω, πίσω, πίσω, πίσω, πίσω!
1795
01:31:46,040 --> 01:31:47,241
Δεν θα με πιάσετε ζωντανό,
μπάτσοι.
1796
01:31:47,408 --> 01:31:49,543
Ο Πωλ το πήγε λίγο μακριά, αλλά...
1797
01:31:50,811 --> 01:31:52,046
αντιμετωπίζει τις συνέπειες.
1798
01:31:52,213 --> 01:31:53,781
Το κυριότερο πράγμα
για το οποίο με συνέλαβαν
1799
01:31:53,914 --> 01:31:55,282
ήταν για αντίσταση κατά της
σύλληψης.
1800
01:31:55,916 --> 01:31:57,051
Τι είδους ανοησίες είναι αυτές;
1801
01:31:57,251 --> 01:31:59,453
Χτύπησε έναν αστυνομικό
με ένα φτυάρι
1802
01:31:59,653 --> 01:32:00,788
ακριβώς πάνω στο στόμα.
1803
01:32:01,455 --> 01:32:03,624
- Κάρολιν!
- Και μετά είδα τον Γουίλι.
1804
01:32:03,824 --> 01:32:05,292
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
1805
01:32:05,493 --> 01:32:08,095
Είχε αίματα στο πρόσωπό του.
Δεν ήξερα τι συνέβαινε.
1806
01:32:08,295 --> 01:32:09,497
Και μετά μου είπε...
1807
01:32:09,630 --> 01:32:10,931
-Μπορούμε ακόμα να τα καταφέρουμε.
-Τι εννοείς;
1808
01:32:11,065 --> 01:32:13,267
-Σέπτον Μάλετ.
-Έχω αποκλειστεί, Γουίλι.
1809
01:32:13,467 --> 01:32:14,502
Όχι.
1810
01:32:14,802 --> 01:32:16,203
Νόμιζα ότι το παιχνίδι τελείωσε.
1811
01:32:18,172 --> 01:32:19,874
Διάλεξε τον Ρίκι.
1812
01:32:20,574 --> 01:32:21,876
Είναι μεγάλο αγόρι, Κάρολιν.
1813
01:32:22,376 --> 01:32:24,678
Έι, κάτω στο έδαφος!
Κάτω στο έδαφος!
1814
01:32:24,879 --> 01:32:26,414
Ποιος είναι στο πορτμπαγκάζ;
Ποιος είναι στο πορτμπαγκάζ;
1815
01:32:26,614 --> 01:32:27,748
Ποιος είναι στο πορτμπαγκάζ;
1816
01:32:27,882 --> 01:32:29,050
-Μόνο ο Ρίκι!
-Ποιος είναι ο Ρίκι;
1817
01:32:29,417 --> 01:32:32,153
Φυσικά, η αστυνομία νόμιζε
ότι ήταν ένα πτώμα.
1818
01:32:32,286 --> 01:32:33,888
Είναι ένα κολοκύθι
και τον μεγαλώσαμε μαζί!
1819
01:32:34,021 --> 01:32:35,389
Ήταν μικρός και τώρα είναι μεγάλος,
κοίτα τον!
1820
01:32:35,556 --> 01:32:37,526
Είναι ένα μεγάλο κολοκύθι.
Είναι ένα μεγάλο κολοκύθι, παιδιά.
1821
01:32:37,658 --> 01:32:38,959
Είπαμε στην αστυνομία,
1822
01:32:39,160 --> 01:32:40,995
"Υπάρχει ένα ακόμη άτομο
που πρέπει να πάρετε."
1823
01:32:41,195 --> 01:32:42,696
Του έδωσαν
αστυνομική συνοδεία
1824
01:32:42,897 --> 01:32:44,231
μέχρι το Σέπτον Μάλετ.
1825
01:32:44,432 --> 01:32:47,334
Θέλω να πω, θα μπορούσατε να πείτε
ότι όλοι πήραμε αστυνομική συνοδεία.
1826
01:32:48,335 --> 01:32:50,871
Ξέραμε ότι είχαμε
μια ευκαιρία στο Σέπτον Μάλετ.
1827
01:32:51,072 --> 01:32:53,307
Είναι ο Ρίκι το Κολοκύθι!
1828
01:32:53,508 --> 01:32:57,011
Ένιωσα ευφορία. Θέλω να πω, ο
κόσμος δεν περίμενε να είμαστε εκεί.
1829
01:32:57,144 --> 01:32:58,012
Νατος.
1830
01:32:58,345 --> 01:33:00,614
Σας είπα ότι αυτός ο βουλευτής
ήταν απατεώνας, έτσι δεν είναι;
1831
01:33:00,748 --> 01:33:02,583
Ήταν υπέροχα. Ναι.
1832
01:33:03,084 --> 01:33:04,685
Κυριολεκτικά έπρεπε να
αναγκάσουμε τον δρόμο μας.
1833
01:33:04,885 --> 01:33:07,488
Εγώ και ο Γουίλι απλά... το ζυγίσαμε.
1834
01:33:07,688 --> 01:33:09,490
-Ζυγίστε το κολοκύθι.
-Είσαι αποκλεισμένος.
1835
01:33:09,690 --> 01:33:11,058
-Ζυγίστε το κολοκύθι.
-Σύμφωνα με το βιβλίο κανόνων--
1836
01:33:11,258 --> 01:33:12,860
Όχι, σε παρακαλώ,
είμαστε εδώ τώρα.
1837
01:33:13,060 --> 01:33:14,862
-Είστε στην προσωπική μου ζώνη.
-Δεν έχουμε κάνει τίποτα κακό.
1838
01:33:15,062 --> 01:33:16,797
Αξίζουμε να είμαστε εδώ.
Αυτό θα μπορούσε να είναι νικητής.
1839
01:33:16,997 --> 01:33:18,499
Δεν θα ζύγιζαν τον Ρίκι.
1840
01:33:18,699 --> 01:33:20,569
Δεν επιτρέπεται. Όχι.
1841
01:33:21,402 --> 01:33:24,839
Ζυγίστε το κολοκύθι!
Ζυγίστε το κολοκύθι!
1842
01:33:25,039 --> 01:33:28,075
Ζυγίστε το κολοκύθι!
Ζυγίστε το κολοκύθι!
1843
01:33:28,275 --> 01:33:29,643
Ζυγίστε το κολοκύθι!
1844
01:33:29,844 --> 01:33:31,112
Ζυγίστε το κολοκύθι!
1845
01:33:31,312 --> 01:33:32,847
Ζυγίστε το κολοκύθι!
1846
01:33:33,047 --> 01:33:34,682
Ζυγίστε το κολοκύθι!
1847
01:33:36,951 --> 01:33:39,820
Και μετά τον έβαλαν
στη ζυγαριά.
1848
01:33:43,090 --> 01:33:44,758
103 κιλά.
1849
01:33:46,460 --> 01:33:48,329
Περάσαμε πολλά,
πραγματικά, για να φτάσουμε εκεί.
1850
01:33:48,530 --> 01:33:51,432
Θέλω να πω, αν το σκεφτείτε,
με είχε γρονθοκοπήσει ένας κωφός.
1851
01:33:51,632 --> 01:33:54,569
Έπρεπε να φύγω από το σπίτι μου
και να κόψω το χέρι ενός άνδρα.
1852
01:33:55,002 --> 01:33:56,370
Άξιζε τον κόπο, πραγματικά.
1853
01:34:17,424 --> 01:34:21,095
Δεύτερη θέση.
Είμαι χαρούμενος με αυτό.
1854
01:34:23,764 --> 01:34:25,099
Μεγαλύτερο και καλύτερο του χρόνου.