1.1.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:02:35,047 --> 00:02:40,746
<b><i>ΠΟΙΟΣ</i></b>
2
00:02:54,447 --> 00:02:56,283
Όταν το θυμάμαι...
3
00:02:58,886 --> 00:03:00,719
Θυμάμαι να σκέφτομαι...
4
00:03:02,623 --> 00:03:05,890
όλος ο πληθυσμός του
Greensburg, Pennsylvania,
5
00:03:05,892 --> 00:03:09,793
είναι 14.892.
6
00:03:11,098 --> 00:03:14,132
Αν το διαιρέσετε με τον
αριθμό των ημερών στο έτος,
7
00:03:14,134 --> 00:03:18,370
πρέπει να υπάρχουν 41 άτομα με
τα ίδια γενέθλια κάθε μέρα.
8
00:03:20,773 --> 00:03:26,478
Στη ζωή μου, ο πληθυσμός
έχει μειωθεί κατά 12,6%.
9
00:03:26,480 --> 00:03:31,550
Σύντομα, ένα άλλο 12,6%
θα έχει φύγει.
10
00:03:31,552 --> 00:03:33,919
Και άλλο ένα.
11
00:03:33,921 --> 00:03:35,653
Και άλλο ένα.
12
00:03:35,655 --> 00:03:37,692
Μετά άλλο ένα.
13
00:03:44,864 --> 00:03:47,033
Μέχρι να απομείνει μόνο
εγώ εδώ.
14
00:03:50,102 --> 00:03:51,935
Εγώ χωρίς εσένα.
15
00:04:06,018 --> 00:04:08,888
Εγώ και το μόνο πράγμα
που ήλπιζα να μάθω.
16
00:04:16,929 --> 00:04:18,798
Και αυτοί περίμεναν.
17
00:04:20,968 --> 00:04:23,069
Στη μέση του πουθενά.
18
00:04:25,204 --> 00:04:27,240
Στο γραφείο αυτού του γιατρού
19
00:04:28,908 --> 00:04:31,077
Στις 7:30 το πρωί.
20
00:04:35,782 --> 00:04:39,183
Πριν από είκοσι ημέρες, έγινα 20.
21
00:04:45,525 --> 00:04:47,158
Τώρα περιμέναμε όλοι να δούμε
22
00:04:47,160 --> 00:04:49,196
πόσα γενέθλια ακόμα
θα είχαμε.
23
00:04:51,163 --> 00:04:53,400
Αν θα υπήρχε ένα ή 100.
24
00:04:55,602 --> 00:04:58,368
Αν θα υπήρχε κάποιος νέος
να τα μοιραστούμε.
25
00:05:05,746 --> 00:05:08,916
Έχω περάσει όλα τα
γενέθλια στο Greensburg.
26
00:05:10,249 --> 00:05:12,817
Κάθε μέρα.
27
00:05:12,819 --> 00:05:14,754
Κάθε λεπτό.
28
00:05:15,855 --> 00:05:17,255
Κάθε δευτερόλεπτο.
29
00:05:48,088 --> 00:05:53,023
Όταν το θυμάμαι,
θυμάμαι να πίστευα
30
00:05:53,025 --> 00:05:56,197
ότι όλα ξεκινούν με
μια ακριβή στιγμή.
31
00:06:19,021 --> 00:06:22,821
<b><i>ΤΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΜΟΥ ΗΤΑΝ Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ
ΦΟΡΑ</i></b>
32
00:06:43,045 --> 00:06:46,745
<i><b>ΠΟΥ ΕΠΑΙΡΝΑ ΤΙΣ ΔΙΚΕΣ ΜΟΥ ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ</b></i>
33
00:06:59,069 --> 00:07:01,069
<b><i>ΕΠΙΛΟΓΕΣ</i></b>
34
00:07:01,093 --> 00:07:02,993
<b><i>ΛΑΘΗ</i></b>
35
00:07:12,017 --> 00:07:15,617
<b><i>ΤΙ</i></b>
36
00:07:40,766 --> 00:07:42,603
Ντάνιελ.
37
00:07:44,336 --> 00:07:46,005
Ντάνιελ.
38
00:07:47,973 --> 00:07:49,943
Ντάνιελ.
39
00:07:55,067 --> 00:07:57,067
<b><i>ΜΟΝΟ ΑΝ</i></b>
40
00:07:59,091 --> 00:08:03,591
<b><i>ΟΤΑΝ</i></b>
41
00:08:07,915 --> 00:08:11,615
<b><i>ΧΑΡΟΥΜΕΝΟΣ</i></b>
42
00:08:16,369 --> 00:08:19,006
Άκουσες τι μόλις είπα;
43
00:08:19,030 --> 00:08:20,930
<i><b>18η ΕΠΕΤΕΙΟΣ</b></i>
44
00:08:22,843 --> 00:08:24,341
Δεν σε νοιάζει
45
00:08:24,343 --> 00:08:27,045
Δεν ξέρεις τίποτα
Όλα είναι χάλια.
46
00:08:27,047 --> 00:08:29,180
Τι νόημα έχει να μιλάω μαζί σου;
47
00:08:29,182 --> 00:08:31,882
Πώς μπορείς να το λες αυτό;
48
00:08:31,884 --> 00:08:33,604
Μετά, από πέρυσι, μετά από το πώς
49
00:08:33,616 --> 00:08:35,419
το έκανε η μητέρα μου,
μετά από τον πατέρα μου;
50
00:08:35,421 --> 00:08:37,187
- Δεν...
- Μην το κάνεις, μην το κάνεις
51
00:08:37,189 --> 00:08:39,592
Δεν λες ότι δεν θέλω να
καταλήξω σαν αυτόν;
52
00:08:41,328 --> 00:08:44,262
Ούτε κι εσύ.
53
00:08:44,264 --> 00:08:48,332
Να το πιο αληθινό πράγμα που
έχω πει: Άντε γαμήσου.
54
00:08:48,334 --> 00:08:50,100
Ό,τι να 'ναι.
55
00:08:50,102 --> 00:08:52,202
Και η μαμά σου; Έχεις
μιλήσει μαζί της;
56
00:08:52,204 --> 00:08:54,007
Όχι από την αποφοίτηση.
57
00:08:56,275 --> 00:08:59,076
Κοίτα, δεν ήθελα να πω ότι δεν
σε νοιάζει, δεν το εννοούσα έτσι.
58
00:08:59,078 --> 00:09:02,312
- Είναι αρκετά σαφές πώς το είπες.
- Τι;
59
00:09:02,314 --> 00:09:04,081
Πεινάω.
60
00:09:04,083 --> 00:09:05,850
Τι; Τι λες;
61
00:09:05,852 --> 00:09:08,186
Αυτό είναι ένα παράδειγμα
σαφήνειας, "πεινάω"
62
00:09:08,188 --> 00:09:10,388
που είμαι, πεινάω.
63
00:09:10,390 --> 00:09:12,289
Έλα τώρα, αυτό δεν έχει
κανένα νόημα.
64
00:09:12,291 --> 00:09:14,793
Και βαριέμαι.
Πεινάω και βαριέμαι.
65
00:09:14,795 --> 00:09:17,298
Τι θέλεις να κάνουμε, λοιπόν;
66
00:09:19,532 --> 00:09:21,231
Δεν ξέρω.
67
00:09:21,233 --> 00:09:24,536
Να πάμε στο πορνο-μάγαζο.
Είμαι νόμιμη τώρα.
68
00:09:24,538 --> 00:09:27,071
Εκείνο που τα κορίτσια δεν
φορούν τίποτα άλλο εκτός από ένα χαμόγελο;
69
00:09:27,073 --> 00:09:29,343
Όχι, αυτό είναι στριπτιτζάδικο.
70
00:09:30,174 --> 00:09:33,047
Μιλούσα περισσότερο για
αυτά που πλαισιώνουν το Barnes & Noble.
71
00:09:35,015 --> 00:09:38,148
Το μόνο που προσπαθούσα
να πω είναι ότι...
72
00:09:38,150 --> 00:09:40,485
δεν έχει καμία σχέση
με την οικογένειά σου.
73
00:09:40,487 --> 00:09:43,120
Απλώς ήθελα να πω ότι θα
φύγεις σύντομα από εδώ.
74
00:09:43,122 --> 00:09:44,855
Θα πας στο πανεπιστήμιο.
75
00:09:44,857 --> 00:09:47,124
- Είναι απλώς ένα κρατικό σχολείο.
- Και τι έγινε;
76
00:09:47,126 --> 00:09:49,360
Όχι πολύ μακριά.
77
00:09:49,362 --> 00:09:52,197
Ακόμα καλύτερα από το να
είσαι παγιδευμένη εδώ.
78
00:09:52,199 --> 00:09:55,299
Ξέρατε ότι το Mount Pleasant
ονομαζόταν παλιά Hell Town;
79
00:09:55,301 --> 00:09:57,402
Δεν είναι αλήθεια.
80
00:09:57,404 --> 00:10:00,138
- Είναι.
- Γιατί;
81
00:10:00,140 --> 00:10:02,841
Κάτι που είχε να κάνει με, αυτό
ήταν τη δεκαετία του '20 ή κάτι τέτοιο.
82
00:10:02,843 --> 00:10:04,509
Οι ανθρακωρύχοι
ζούσαν στο Pleasant,
83
00:10:04,511 --> 00:10:07,447
ενώ τα πλούσια αφεντικά
ζούσαν στο Scottdale, στον λόφο.
84
00:10:09,549 --> 00:10:11,148
Θα έπρεπε να επιστρέψουν
85
00:10:11,150 --> 00:10:13,653
και να μετονομάσουν όλη
την καταραμένη περιοχή Hell Town.
86
00:10:14,077 --> 00:10:18,277
<b><i>ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΣΥΝΕΒΗ ΕΚΕΙΝΟ ΤΟ ΒΡΑΔΥ ΗΤΑΝ</i></b>
87
00:10:33,305 --> 00:10:36,073
Συγγνώμη.
Ήμουν ένα sharktopus
88
00:10:36,075 --> 00:10:39,076
- Επρόκειτο να πω μια θαλάσσια μάγισσα.
- Δεν καταλαβαίνω.
89
00:10:39,078 --> 00:10:40,445
Ένας sharktopus είναι
ένα καλό κατοικίδιο.
90
00:10:40,447 --> 00:10:42,346
Η Sea Hag είναι η Jennifer Aniston.
91
00:10:42,348 --> 00:10:44,115
Μου αρέσει η Jennifer Aniston.
Ας επιστρέψουμε.
92
00:10:44,117 --> 00:10:46,250
Είμαστε κολλημένοι σαν το velcro.
93
00:10:46,252 --> 00:10:48,552
- Επίσης με γροθιές, όχι γραμμές.
- Τι;
94
00:10:48,554 --> 00:10:50,254
Σίγουρα δεν ήταν
ένα θαλάσσιο τέρας.
95
00:10:50,256 --> 00:10:52,423
- Δεν είναι κοκαΐνη.
- Μια θαλάσσια μάγισσα, και ναι ήσουν.
96
00:10:52,425 --> 00:10:54,158
Είναι η φτηνή μεθαμφεταμίνη
του οδηγού φορτηγού.
97
00:10:54,160 --> 00:10:57,061
Απλά, αλήθεια, δεν
αντέχω αυτό το μέρος.
98
00:10:57,063 --> 00:10:59,630
Τώρα δεν με νοιάζει να
βρω δουλειά με οδοντιατρική ασφάλιση.
99
00:10:59,632 --> 00:11:01,666
Δεν μπορώ να καταλήξω σαν
αυτούς τους αηδιαστικούς ανθρώπους.
100
00:11:01,668 --> 00:11:04,235
Δεν θέλω να οδηγώ το 12χρονο
αυτοκίνητό μου σε μια χαζή δουλειά.
101
00:11:04,237 --> 00:11:06,459
Δεν θέλω να σκέφτομαι
να απατήσω τη χοντρή γυναίκα μου.
102
00:11:06,471 --> 00:11:07,337
Βλέπεις αυτά τα φώτα;
103
00:11:07,339 --> 00:11:09,088
Δεν θέλω να δουλεύω
στη σκατοδουλειά μου
104
00:11:09,100 --> 00:11:10,942
για σκατά για να μπορώ
να πληρώσω ένα άλλο μεταχειρισμένο αμάξι.
105
00:11:10,944 --> 00:11:13,211
Λίσα, τα βλέπεις;
106
00:11:13,213 --> 00:11:17,347
- Σκατά!
- Τι πρέπει να κάνουμε;
107
00:11:17,349 --> 00:11:19,316
Ντάνιελ, πρόσεχε το τηλέφωνο.
108
00:11:21,921 --> 00:11:23,153
Δεν μπορώ να πιστέψω τι συμβαίνει.
109
00:11:23,155 --> 00:11:25,188
Καθαρίστε τη σκόνη από τα χέρια σας.
110
00:11:25,190 --> 00:11:26,826
Είμαστε γαμημένοι.
111
00:11:29,328 --> 00:11:31,097
Έχω μια ιδέα.
112
00:11:38,170 --> 00:11:40,138
Μπορώ να σας βοηθήσω, αξιωματικέ;
113
00:11:40,140 --> 00:11:42,109
Τι έχετε εδώ;
114
00:11:56,189 --> 00:11:59,158
Δεν είμαι ακόμα σίγουρος... κύριε.
115
00:12:00,727 --> 00:12:02,528
Πάρτε το αλλού.
116
00:12:07,152 --> 00:12:10,752
-<i><b>Δεν είδα ξανά την Έιμι</b></i>-
117
00:12:22,015 --> 00:12:25,451
- Γαμήσου, γαμώτο.
- Γαμήσου, Μπάτσελορ.
118
00:12:25,475 --> 00:12:28,175
<b><i>ΔΕΝ ΣΕ ΕΙΔΑ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ</i></b>
119
00:12:28,420 --> 00:12:30,389
Λίσα Μαρούσκα;
120
00:12:38,013 --> 00:12:42,513
<b><i>ΠΟΥ</i></b>
121
00:12:46,639 --> 00:12:50,041
Πώς είστε σήμερα;
Είστε έτοιμοι να παραγγείλετε;
122
00:12:50,043 --> 00:12:52,043
Δουλεύω ως σερβιτόρα
για δύο χρόνια.
123
00:12:52,045 --> 00:12:54,278
Λίγο λιγότερο από δύο χρόνια.
124
00:12:54,280 --> 00:12:57,181
- Είμαι διευθυντής ανθρώπινου δυναμικού.
- Είμαι σεφ και ιδιοκτήτης.
125
00:12:57,183 --> 00:13:00,518
Διδάσκω οικογενειακές επιστήμες,
που ήταν γνωστή ως οικιακή οικονομία.
126
00:13:00,520 --> 00:13:02,452
Είμαι φοιτήτρια.
127
00:13:02,454 --> 00:13:05,690
Δουλεύω για την κομητεία,
που είναι μια καλή δουλειά,
128
00:13:05,692 --> 00:13:07,191
αν και είναι μια φρικτή αλλαγή.
129
00:13:07,193 --> 00:13:09,126
Στην πραγματικότητα, είμαι μια
μητέρα που μένει στο σπίτι.
130
00:13:09,128 --> 00:13:12,663
Μερικές μέρες νιώθεις ότι δεν
μιλάς με κανέναν άλλο ενήλικα.
131
00:13:12,665 --> 00:13:15,499
Πέρασα 25 χρόνια ως κρατικός
αστυνομικός της Πενσυλβάνιας.
132
00:13:15,501 --> 00:13:17,769
Είμαι συνδικαλιστικός εκπρόσωπος
εργαζομένων στα σχολεία,
133
00:13:17,771 --> 00:13:20,471
δηλαδή, δασκάλων και
του υποστηρικτικού τους προσωπικού,
134
00:13:20,473 --> 00:13:23,541
όπως οδηγοί λεωφορείων, εργάτες
καφετέριας, επιστάτες.
135
00:13:23,543 --> 00:13:25,479
Το χειρότερο είναι η επανάληψη.
136
00:13:27,646 --> 00:13:30,566
Ίσως είναι το να πρέπει να
ισορροπείς διάφορα πράγματα σαν κλόουν.
137
00:13:35,054 --> 00:13:36,456
Όχι.
138
00:13:37,524 --> 00:13:39,660
Είναι η επανάληψη.
139
00:13:41,294 --> 00:13:43,360
Λοιπόν, πώς είστε;
140
00:13:43,362 --> 00:13:45,096
Θέλετε να ακούσετε τα σπέσιαλ;
141
00:13:45,098 --> 00:13:47,164
Τι μπορώ να σας φέρω;
142
00:13:47,166 --> 00:13:48,735
Θέλετε κάτι να πιείτε;
143
00:13:49,803 --> 00:13:51,735
Πώς θα θέλατε να το ετοιμάσουν;
144
00:13:51,737 --> 00:13:53,874
Μπορώ να σας φέρω κάτι άλλο;
145
00:13:55,474 --> 00:13:57,575
Και...
146
00:13:57,577 --> 00:13:59,443
Και...
147
00:13:59,445 --> 00:14:01,012
Και.
148
00:14:19,131 --> 00:14:20,533
Έτοιμη;
149
00:14:43,057 --> 00:14:45,957
<b><i>ΑΛΛΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΕΙΝΑΙ ΧΕΙΡΟΤΕΡΑ</i></b>
150
00:14:45,981 --> 00:14:47,981
<b><i>ΠΟΛΥ ΧΕΙΡΟΤΕΡΑ</i></b>
151
00:14:48,560 --> 00:14:52,365
Όταν το θυμάμαι, θυμάμαι να
άκουγα...
152
00:14:59,372 --> 00:15:01,672
14% του πληθυσμού
153
00:15:01,674 --> 00:15:04,311
ζουν κάτω από το όριο
της φτώχειας στο Greensburg.
154
00:15:06,411 --> 00:15:11,584
Το μέσο ετήσιο εισόδημα ανά
άτομο είναι 24.599 δολάρια.
155
00:15:16,289 --> 00:15:18,759
Ένας στους έξι έχει
πανεπιστημιακό τίτλο.
156
00:15:24,363 --> 00:15:27,634
Εννέα στους δέκα έχουν
τουλάχιστον ένα παιδί.
157
00:15:31,771 --> 00:15:35,609
Περίπου 90 άνθρωποι πεθαίνουν από
υπερβολική δόση ναρκωτικών κάθε χρόνο.
158
00:15:39,179 --> 00:15:40,580
Όταν το θυμάμαι...
159
00:15:43,815 --> 00:15:45,918
Θυμάμαι να ξέρω...
160
00:15:51,623 --> 00:15:54,760
Ποτέ δεν θα τα καταφέρω καλύτερα.
161
00:16:04,337 --> 00:16:07,337
Ο Δρ. Woods θα σε δει σε ένα λεπτό.
Πρώτα, χρειάζομαι μόνο το...
162
00:16:07,339 --> 00:16:08,940
Σκέφτηκα...
163
00:16:08,942 --> 00:16:11,274
Δεν πειράζει, συγγνώμη.
164
00:16:11,276 --> 00:16:13,411
Θέλεις να χρησιμοποιήσεις την
ασφάλεια της μητέρας σου;
165
00:16:13,413 --> 00:16:16,246
Αν δεν πειράζει.
166
00:16:16,248 --> 00:16:18,448
Έχεις τον αριθμό του συμβολαίου της;
167
00:16:18,450 --> 00:16:20,653
Τον αριθμό του συμβολαίου της;
168
00:16:23,488 --> 00:16:25,891
Ξέρεις ποιος είναι ο πάροχός της;
169
00:16:26,825 --> 00:16:28,893
Υποθέτω...
170
00:16:28,895 --> 00:16:31,562
Όχι, όχι ακριβώς.
171
00:16:31,564 --> 00:16:34,701
Έχεις καμία πληροφορία
σχετικά με την ασφάλειά της;
172
00:16:39,005 --> 00:16:42,008
Η μαμά μου και εγώ δεν μιλάμε πια.
173
00:16:43,809 --> 00:16:47,813
Λίσσα, λυπάμαι για τον πατέρα σου.
174
00:16:49,982 --> 00:16:52,085
Δεν φταις εσύ.
175
00:16:53,852 --> 00:16:56,532
Είμαι σίγουρη ότι μπορώ να βρω
την ασφάλεια της μητέρας σου.
176
00:17:18,043 --> 00:17:20,478
Φαίνεται ότι έχεις πάρει λίγο βάρος
177
00:17:20,480 --> 00:17:22,449
από την τελευταία φορά που ήσουν εδώ.
178
00:17:56,549 --> 00:17:58,615
Ο καρδιακός σου ρυθμός είναι λίγο γρήγορος.
179
00:17:58,617 --> 00:18:00,817
Έκανες κάτι που δεν
θα έπρεπε να κάνεις;
180
00:18:00,819 --> 00:18:04,755
Όχι. Δεν κάνω τίποτα.
181
00:18:43,128 --> 00:18:45,730
Η αρτηριακή σου πίεση
είναι 136 προς 94.
182
00:18:45,732 --> 00:18:47,664
Αυτό είναι φυσιολογικό;
183
00:18:47,666 --> 00:18:49,903
Φυσιολογικό είναι 120 προς 80.
184
00:19:05,027 --> 00:19:10,727
<b><i>ΠΩΣ</i></b>
185
00:19:47,926 --> 00:19:50,129
Σήκω! Κάνε κάτι!
186
00:19:57,537 --> 00:19:59,105
Όχι...
187
00:20:15,087 --> 00:20:16,886
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
πέρασε ένας χρόνος.
188
00:20:16,888 --> 00:20:19,557
Μόλις τελείωσα αυτό το μάθημα φιλοσοφίας.
Γαμημένα καταπληκτικό.
189
00:20:19,559 --> 00:20:21,724
Ήταν για τον Βιτγκενστάιν.
Είπε αυτό το σπουδαίο πράγμα,
190
00:20:21,726 --> 00:20:24,761
είπε: "Ο θάνατος δεν είναι ένα γεγονός
της ζωής, ο θάνατος δεν βιώνεται".
191
00:20:24,763 --> 00:20:26,832
Τι πιστεύεις γι' αυτό;
192
00:20:28,667 --> 00:20:33,173
Εγώ όχι. Τα άλλα άτομα
δεν ζουν;
193
00:20:34,674 --> 00:20:36,910
Θέλεις να καθίσεις;
194
00:20:42,714 --> 00:20:45,816
Εγώ...
Έχω μια έκπληξη για σένα.
195
00:20:45,818 --> 00:20:46,866
Ναι?
196
00:20:46,878 --> 00:20:50,256
Θα σε πάω σε ένα κακό μέρος
για καλά ναρκωτικά.
197
00:20:51,957 --> 00:20:53,792
Χρόνια πολλά.
198
00:21:09,642 --> 00:21:12,679
Ο καθηγητής μου είπε ότι έγραψα
το τέλειο δοκίμιο.
199
00:21:14,579 --> 00:21:16,614
Αυτά ήταν τα λόγια του.
200
00:21:16,616 --> 00:21:18,652
"Τέλειο."
201
00:21:20,619 --> 00:21:23,423
Επικεντρώθηκα στις προτάσεις
του Βιτγκενστάιν.
202
00:21:24,656 --> 00:21:26,393
Θα έπρεπε να τα διαβάσουμε.
203
00:21:30,896 --> 00:21:32,763
Επικεντρώθηκα σε...
204
00:21:40,806 --> 00:21:43,574
"Εάν με την αιωνιότητα εννοείται"
205
00:21:43,576 --> 00:21:46,136
"όχι μια ατελείωτη
χρονική διάρκεια αλλά χρονικότητα...
206
00:22:11,736 --> 00:22:15,307
τότε ζει αιώνια
και ζει στο παρόν".
207
00:22:18,911 --> 00:22:20,747
Και αυτό είναι αλήθεια...
208
00:22:22,114 --> 00:22:25,149
Έχει να κάνει με το να είσαι παρών τώρα.
209
00:22:25,151 --> 00:22:26,886
Ακριβώς τώρα.
210
00:22:49,742 --> 00:22:53,913
Υπάρχουν τόσα πολλά να δεις...
να κάνεις...
211
00:22:55,915 --> 00:22:57,517
να γίνεις...
212
00:23:01,220 --> 00:23:03,789
Δεν μπορώ να παγιδευτώ στο σπίτι...
213
00:23:14,165 --> 00:23:16,035
στη Γκρίνσμπουργκ.
214
00:23:18,703 --> 00:23:20,205
Οικογένεια.
215
00:23:23,274 --> 00:23:24,943
Πίστη.
216
00:23:28,947 --> 00:23:31,048
Τελείωσα με αυτό που έγραψε.
217
00:23:31,050 --> 00:23:36,088
"Η ζωή μας είναι ατελείωτη με τον τρόπο
που το οπτικό μας πεδίο είναι απεριόριστο."
218
00:24:02,348 --> 00:24:03,881
Είμαι κουρασμένος.
219
00:24:03,883 --> 00:24:06,219
Νιώθω ότι μιλάω όλη τη νύχτα.
220
00:24:07,286 --> 00:24:08,888
Εντάξει.
221
00:24:36,448 --> 00:24:39,017
Ευχαριστώ που ήρθατε να με δείτε.
222
00:24:53,232 --> 00:24:55,602
Τότε, γιατί ήρθες;
223
00:24:57,837 --> 00:25:01,641
Ηρέμησε. Πάρ' το χαλαρά.
Πες μου τι πάει λάθος.
224
00:25:05,174 --> 00:25:06,374
Συγγνώμη, εγώ...
225
00:25:08,379 --> 00:25:11,914
Εντάξει, τι θα λέγατε για αυτό; Μπορείτε
να μου πείτε τουλάχιστον το κύριο σύμπτωμά σας;
226
00:25:11,916 --> 00:25:12,771
Δεν είναι...
227
00:25:12,783 --> 00:25:15,384
Λίσσα, ό,τι και να μου πεις
είναι εμπιστευτικό.
228
00:25:15,386 --> 00:25:17,253
- Καταλαβαίνω.
- Όχι, δεν είμαι η μητέρα σου.
229
00:25:17,255 --> 00:25:18,657
Όχι, όχι.
230
00:25:24,129 --> 00:25:25,895
Έχετε παιδιά, Δρ. Γουντς;
231
00:25:25,897 --> 00:25:27,096
Εγώ?
232
00:25:27,098 --> 00:25:29,799
Ναι, η γυναίκα μου και εγώ έχουμε μια κόρη.
233
00:25:29,801 --> 00:25:31,468
- Πώς την λένε?
- Κιμ.
234
00:25:31,470 --> 00:25:36,440
- Πόσο χρονών είναι?
- Μόλις έκλεισε τα δύο.
235
00:25:36,442 --> 00:25:38,842
Και τι θέλεις για εκείνη;
236
00:25:38,844 --> 00:25:40,443
Τι εννοείς?
237
00:25:40,445 --> 00:25:42,945
Όπως όταν μεγαλώσει,
τι θέλεις να γίνει;
238
00:25:42,947 --> 00:25:44,381
Την κρατάω μερικές φορές.
239
00:25:44,383 --> 00:25:48,117
Όταν κοιτάζω τα πόδια της,
αναρωτιέμαι πού θα πάει,
240
00:25:48,119 --> 00:25:49,923
πού θα την οδηγήσουν τα πόδια της.
241
00:25:52,090 --> 00:25:55,025
Μακριά από εδώ;
242
00:25:55,027 --> 00:25:57,297
Ό,τι είναι καλύτερο για εκείνη.
243
00:25:59,130 --> 00:26:03,400
Ήρθα να σε δω γιατί πριν
από 20 ημέρες ήταν τα γενέθλιά μου.
244
00:26:03,402 --> 00:26:06,170
- Και μόλις έκλεισες τα 20, σωστά;
- Ναι.
245
00:26:06,172 --> 00:26:08,705
Μόνο τα 20α γενέθλιά μου.
246
00:26:09,029 --> 00:26:13,529
<b><i>ΟΤΑΝ</i></b>
247
00:26:35,466 --> 00:26:38,070
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είμαι 20.
248
00:26:44,143 --> 00:26:47,212
Αυτό είναι το μόνο δώρο γενεθλίων
που ήθελα.
249
00:27:01,559 --> 00:27:06,231
Όταν το θυμάμαι,
θυμάμαι να νιώθω...
250
00:27:08,533 --> 00:27:10,635
Όλα ταυτόχρονα...
251
00:27:11,569 --> 00:27:15,105
όλα μαζί...
252
00:27:15,107 --> 00:27:18,442
όλα στη θέση τους...
253
00:27:18,444 --> 00:27:20,645
όλα αυτή τη στιγμή.
254
00:27:37,069 --> 00:27:38,969
<b><i>ΜΕΧΡΙ</i></b>
255
00:27:49,693 --> 00:27:51,693
<b><i>ΤΟ ΑΝΤΙΟ</i></b>
256
00:28:11,017 --> 00:28:13,717
<b><i>ΑΝΤΙΟ</i></b>
257
00:28:20,172 --> 00:28:22,673
Και πόσους εραστές είχατε;
258
00:28:22,675 --> 00:28:26,609
- Δύο. Μόνο δύο.
- Άνδρες, γυναίκες ή και τα δύο;
259
00:28:26,611 --> 00:28:28,278
Μόνο άνδρες.
260
00:28:28,280 --> 00:28:31,248
Σε ποια ηλικία είχατε την
πρώτη σας σεξουαλική επαφή;
261
00:28:31,250 --> 00:28:35,419
Ήμουν 13 ετών. Αυτό είναι...
262
00:28:35,421 --> 00:28:38,422
- Ήταν κολπική σεξουαλική σχέση;
- Κανονική, κολπική.
263
00:28:38,424 --> 00:28:40,543
Πότε ήταν η τελευταία
φορά που κάνατε σεξ;
264
00:28:40,555 --> 00:28:41,290
Είκοσι μέρες πριν.
265
00:28:41,292 --> 00:28:43,532
Και χρησιμοποιείτε κάποια
μέθοδο αντισύλληψης;
266
00:28:43,544 --> 00:28:44,294
Όχι.
267
00:28:44,296 --> 00:28:45,729
Χρησιμοποιήσατε προφύλαξη;
268
00:28:45,731 --> 00:28:49,165
Εμείς...
269
00:28:49,167 --> 00:28:51,401
Όχι. Όχι, δεν το κάναμε.
270
00:28:51,403 --> 00:28:53,636
Έχετε αίσθηση καψίματος
όταν ουρείτε;
271
00:28:53,638 --> 00:28:55,471
- Όχι.
- Έχετε ουρηθρικές εκκρίσεις;
272
00:28:55,473 --> 00:28:59,442
- Όχι.
- Πότε ήταν η τελευταία σας περίοδος;
273
00:28:59,444 --> 00:29:02,514
Αυτός είναι ο λόγος
που είμαι εδώ.
274
00:29:03,038 --> 00:29:07,538
<b><i>ΤΙ</i></b>
275
00:31:19,184 --> 00:31:21,852
Τώρα ακούτε τη φωνή
του Ντάνιελ.
276
00:31:21,854 --> 00:31:25,388
Όταν ακούσετε ένα μπιπ,
μπορείτε να αφήσετε ένα μήνυμα.
277
00:34:19,020 --> 00:34:20,020
<i><b>ΤΙ ΣΥΝΕΒΗ ΜΕΤΑ</b></i>
278
00:34:21,044 --> 00:34:22,044
<i><b>ΘΕΕ ΜΟΥ, ΣΚΕΦΤΗΚΑ</b></i>
279
00:35:08,379 --> 00:35:11,113
Μια εξέταση αίματος
είναι ο μόνος τρόπος να είσαι σίγουρος.
280
00:35:11,115 --> 00:35:14,584
Δεν μου αρέσει το αίμα και φοβάμαι
τις βελόνες. Υπάρχει κάποια...
281
00:35:14,586 --> 00:35:17,386
- Αυτό δεν είναι τυπικό.
- Δεν είναι;
282
00:35:17,388 --> 00:35:19,022
Όχι, όχι πραγματικά, όχι.
283
00:35:19,024 --> 00:35:22,459
Δεν ξέρω, δεν ήξερα τι
να κάνω ή πού να πάω.
284
00:35:22,461 --> 00:35:25,694
- Πήγαινε να δεις την νοσοκόμα.
- Πρέπει να ξαναέρθω άλλη μέρα;
285
00:35:25,696 --> 00:35:29,432
Αυτή θα το φροντίσει. Είναι
εξαιρετική στην αιμοληψία.
286
00:35:29,434 --> 00:35:31,903
Θα είσαι καλά. Υπόσχομαι.
287
00:35:39,477 --> 00:35:43,246
Όταν το θυμάμαι, θυμάμαι
ότι φοβόμουν...
288
00:35:45,082 --> 00:35:47,853
μέσα στο σώμα μου υπάρχει ένα σώμα...
289
00:35:52,990 --> 00:35:54,957
Πρωινή ναυτία.
290
00:35:54,959 --> 00:35:56,526
πόνοι στην πλάτη, ραγάδες,
291
00:35:56,528 --> 00:35:59,928
αιμορροΐδες, κιρσοί,
κόπωση,
292
00:35:59,930 --> 00:36:02,399
δυσπεψία, καούρα,
293
00:36:02,401 --> 00:36:05,667
ευαισθησία στο στήθος, ναυτία,
εννέα μήνες μέχρι τα γενέθλια.
294
00:36:05,669 --> 00:36:08,171
Δύσπνοια, εξανθήματα,
αλλαγές στη διάθεση, ξηροδερμία,
295
00:36:08,173 --> 00:36:11,674
δυσκοιλιότητα, πρησμένα
γεννητικά όργανα, κολπική έκκριση, λιποθυμία,
296
00:36:11,676 --> 00:36:13,876
νόσος οιδημάτων,
κράμπες στα πόδια.
297
00:36:15,580 --> 00:36:19,015
Το πιο δύσκολο κομμάτι
της γέννας ήταν...
298
00:36:19,017 --> 00:36:21,417
Το ρολόι στον τοίχο
ήταν ο χειρότερος εχθρός.
299
00:36:21,419 --> 00:36:24,888
Θυμάσαι τα πάντα για εκείνη
την ημέρα μέχρι το δευτερόλεπτο.
300
00:36:24,890 --> 00:36:26,656
Κάθε λεπτό ήταν σαν μια ώρα.
301
00:36:26,658 --> 00:36:29,993
Τη στιγμή που ξεκινούν
οι συσπάσεις...
302
00:36:29,995 --> 00:36:31,167
Ήταν επώδυνο.
303
00:36:31,179 --> 00:36:34,730
Ο πόνος είναι τόσο φρικτός
που δεν φαίνεται φυσικός.
304
00:36:34,732 --> 00:36:36,765
Απλά ήθελα να ξεριζώσω
τα μαλλιά μου.
305
00:36:36,767 --> 00:36:38,535
Το μόνο που θυμάμαι είναι
να ουρλιάζω.
306
00:36:38,537 --> 00:36:42,439
Αυτή η βελόνα ήταν
τόσο μακριά.
307
00:36:42,441 --> 00:36:44,540
Και οι συσπάσεις
δυνάμωναν.
308
00:36:44,542 --> 00:36:46,642
Όλα τα αιμοφόρα αγγεία
στο πρόσωπό μου έσπασαν.
309
00:36:46,644 --> 00:36:49,611
Ένιωσα σαν το πρόσωπό μου
να γυρίζει ανάποδα.
310
00:36:49,613 --> 00:36:52,048
Ξαφνικά, σου λένε ότι
πρέπει να σε κόψουν.
311
00:36:52,050 --> 00:36:54,616
Και υπήρχε μόνο αίμα
παντού.
312
00:36:54,618 --> 00:36:59,189
Και συνειδητοποιείς ότι
θα έχεις αυτό το μωρό
313
00:36:59,191 --> 00:37:01,791
και θα είσαι υπεύθυνη.
314
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
<b><i>ΠΟΙΟΣ</i></b>
315
00:38:04,155 --> 00:38:07,122
Άκου, έχω πολύ κακές φλέβες.
316
00:38:07,124 --> 00:38:09,591
Τις κληρονόμησα από τον
πατέρα μου.
317
00:38:09,593 --> 00:38:12,261
Μπορείτε να έρθετε εδώ;
318
00:38:12,263 --> 00:38:15,298
Υπάρχει ένα πρόβλημα που
απαιτεί την άμεση προσοχή σας.
319
00:38:22,606 --> 00:38:23,975
Όταν το θυμάμαι...
320
00:38:28,280 --> 00:38:30,349
Θυμάμαι να θέλω να είμαι
321
00:38:32,651 --> 00:38:34,353
περισσότερο χρόνο μαζί του
322
00:38:39,077 --> 00:38:41,877
<b><i>ΙΣΩΣ ΔΕΝ ΤΟ ΕΙΔΕ ΠΡΙΝ</i></b>
323
00:38:47,198 --> 00:38:48,901
Περισσότερες ώρες.
324
00:38:52,336 --> 00:38:53,838
Περισσότερα λεπτά.
325
00:38:55,073 --> 00:38:57,339
Περισσότερες λέξεις.
326
00:38:57,341 --> 00:38:59,877
Ακόμα περισσότερη σιωπή.
327
00:39:29,841 --> 00:39:31,910
Μπαμπά, μπορείς να μου
δώσεις το ψωμί;
328
00:39:45,189 --> 00:39:46,891
Ρόμπερτ;
329
00:39:48,892 --> 00:39:50,295
Παρακαλώ.
330
00:40:00,905 --> 00:40:03,541
- Ορίστε, αγάπη μου.
- Ευχαριστώ μαμά.
331
00:40:15,065 --> 00:40:16,965
<b><i>ΙΣΩΣ ΔΕΝ ΗΘΕΛΕ ΝΑ ΤΟ ΞΕΡΕΙ</i></b>
332
00:40:28,098 --> 00:40:29,835
Ρόμπερτ;
333
00:40:39,810 --> 00:40:42,514
Ρόμπερτ, πήρες το αυτοκίνητο;
334
00:40:43,981 --> 00:40:45,747
Ρόμπερτ;
335
00:40:45,749 --> 00:40:47,518
Τι κάνεις;
336
00:40:50,021 --> 00:40:51,489
Ρόμπερτ;
337
00:40:52,723 --> 00:40:54,126
Κοίτα με.
338
00:40:55,727 --> 00:40:56,959
Ρόμπερτ.
339
00:40:56,961 --> 00:41:00,396
Πήρες το αυτοκίνητο...;
340
00:41:24,254 --> 00:41:26,190
Συγγνώμη.
341
00:41:26,214 --> 00:41:29,714
<b><i>ΙΣΩΣ ΕΓΩ ΤΟΝ ΠΙΣΤΕΥΑ</i></b>
342
00:41:30,028 --> 00:41:32,127
- Δεν θα έπρεπε να το είχα κάνει.
- Αλλά εγώ...
343
00:41:32,129 --> 00:41:34,432
Άκου, το κάνω αυτό για
πολύ καιρό.
344
00:42:03,056 --> 00:42:05,756
<b><i>ΙΣΩΣ</i></b>
345
00:42:13,872 --> 00:42:17,005
Τώρα, σφίξε τη γροθιά σου.
346
00:42:26,251 --> 00:42:27,450
Πιο γρήγορα.
347
00:42:27,452 --> 00:42:30,188
Πιο γρήγορα.
348
00:42:32,524 --> 00:42:36,361
Έλα. Σχεδόν έφτασες.
349
00:42:38,562 --> 00:42:40,398
Μην σταματήσεις τώρα, Λίσσα.
350
00:43:56,106 --> 00:43:58,506
Δεν μπόρεσα να βρω τη φλέβα.
351
00:43:58,508 --> 00:44:01,212
Πρέπει να το προσπαθήσω ξανά.
352
00:44:11,289 --> 00:44:15,027
Άρχισε να δουλεύει στο ορυχείο
όταν έγινε 18 χρονών.
353
00:44:17,095 --> 00:44:19,361
Ήταν εξορύκτης.
354
00:44:19,363 --> 00:44:22,800
Είπε ότι πλήρωνε καλά, ότι
δεν ήταν πολύ επικίνδυνο.
355
00:44:24,301 --> 00:44:26,304
Το έκανε για 26 χρόνια.
356
00:44:28,071 --> 00:44:30,241
Ήταν περήφανος για τη δουλειά του.
357
00:44:36,580 --> 00:44:40,052
Δεν μπορώ να δω τη φλέβα,
αλλά μπορώ να τη νιώσω.
358
00:44:47,292 --> 00:44:50,829
Ο παππούς του ήταν ανθρακωρύχος
πριν από τον πατέρα του.
359
00:44:52,930 --> 00:44:55,631
Ο πατέρας του πριν από τον αδερφό του.
360
00:44:55,633 --> 00:44:57,601
Ο αδερφός του πριν από αυτόν.
361
00:44:58,937 --> 00:45:00,668
Ο αδερφός του με τους
362
00:45:09,546 --> 00:45:12,247
Οι Steelers παίζουν την Κυριακή
στις 1:00.
363
00:45:12,249 --> 00:45:13,751
Θα έρθουν τα παιδιά;
364
00:45:16,321 --> 00:45:18,690
Έχει περάσει καιρός από τότε
που τελείωσες.
365
00:45:24,361 --> 00:45:25,797
Ρόμπερτ.
366
00:45:31,702 --> 00:45:33,337
Ρόμπερτ.
367
00:45:36,140 --> 00:45:38,441
Γεια σου, Γκας, θα μπορούσες
να μας δώσεις ένα δευτερόλεπτο;
368
00:45:38,443 --> 00:45:40,177
Ευχαριστώ.
369
00:45:42,981 --> 00:45:45,413
Κοίτα, μην με γαμάς.
370
00:45:45,415 --> 00:45:47,649
Αυτές τις τελευταίες εβδομάδες,
είσαι χάλια.
371
00:45:47,651 --> 00:45:50,618
Ναι. Όχι, είμαι καλά.
372
00:45:50,620 --> 00:45:53,055
Κοίτα, είσαι ο μικρός μου αδερφός.
373
00:45:53,057 --> 00:45:56,459
Αν χρειάζεσαι κάτι, αν υπάρχει
κάτι που μπορώ να κάνω για σένα...
374
00:45:56,461 --> 00:45:58,426
Ξέρεις, οτιδήποτε.
375
00:45:58,428 --> 00:45:59,627
Είμαι εδώ για σένα.
376
00:45:59,629 --> 00:46:01,298
Το ξέρω.
377
00:46:07,000 --> 00:46:08,800
<b><i>ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΑ</i></b>
378
00:46:11,242 --> 00:46:12,777
Το έχω.
379
00:46:23,287 --> 00:46:26,388
Έγινε.
380
00:46:26,390 --> 00:46:27,112
Έγινε;
381
00:46:27,124 --> 00:46:29,527
Τώρα απλά πρέπει να περιμένεις
για τα αποτελέσματά σου.
382
00:47:27,000 --> 00:47:31,600
<b><i>ΠΟΤΕ</i></b>
383
00:47:42,300 --> 00:47:44,869
Δεν είναι σπουδαίο δείπνο, αλλά...
384
00:47:49,640 --> 00:47:51,443
Και λοιπόν;
385
00:47:54,711 --> 00:47:57,178
Σε ποια τάξη είσαι;
386
00:47:57,180 --> 00:47:59,617
Έντεκατη.
387
00:48:01,185 --> 00:48:02,587
Ουάου.
388
00:48:05,622 --> 00:48:08,624
Η μητέρα σου ελπίζει να πας
στο πανεπιστήμιο.
389
00:48:08,626 --> 00:48:10,292
Κι εγώ επίσης.
390
00:48:10,294 --> 00:48:11,696
Το ξέρω.
391
00:48:13,564 --> 00:48:15,967
Κανείς δεν με πίεσε να κάνω τίποτα.
392
00:48:17,368 --> 00:48:19,604
Εκτός από τη δουλειά στα ορυχεία.
393
00:48:21,171 --> 00:48:23,807
- Αυτό ήταν με τον θείο Κιθ;
- Ναι, αλλά αυτός είναι...
394
00:48:27,345 --> 00:48:28,880
Είσαι καλά;
395
00:48:34,519 --> 00:48:36,554
Είμαι τόσο περήφανος για σένα.
396
00:48:38,421 --> 00:48:41,058
Είσαι σίγουρος ότι είσαι καλά;
397
00:48:43,260 --> 00:48:45,729
Είσαι το καλύτερο κομμάτι του εαυτού μου.
398
00:48:49,200 --> 00:48:54,072
Θέλω να έχεις ό,τι δεν έχω εγώ.
399
00:48:57,307 --> 00:49:01,413
Η μητέρα σου μπορεί να είναι...
400
00:49:02,613 --> 00:49:04,481
Αλλά σε αγαπάει.
401
00:49:06,751 --> 00:49:08,883
Είναι τόσο...
402
00:49:08,885 --> 00:49:12,323
Απλώς θυμήσου αυτό.
403
00:49:14,725 --> 00:49:17,225
Σοβαρά, όλα είναι καλά;
404
00:49:17,227 --> 00:49:19,029
Όλα είναι καλά.
405
00:49:20,464 --> 00:49:22,434
Σίγουρα;
406
00:49:28,305 --> 00:49:30,674
Όλα θα πάνε καλά.
407
00:49:33,343 --> 00:49:35,310
Όλα...
408
00:49:35,312 --> 00:49:37,679
Θα πάνε καλά.
409
00:49:40,000 --> 00:49:43,600
<b><i>ΤΙ</i></b>
410
00:50:17,455 --> 00:50:21,155
Εκείνη την ημέρα, ξύπνησε στις 7 π.μ.
411
00:50:23,995 --> 00:50:26,761
Ή ξύπνησε στις 7:30 π.μ.
412
00:50:26,763 --> 00:50:29,166
Κανείς δεν το γνωρίζει με βεβαιότητα.
413
00:50:30,368 --> 00:50:32,834
Είχε κοιμηθεί για τρεις ώρες.
414
00:50:32,836 --> 00:50:35,404
Ή για τρεισήμισι ώρες.
415
00:50:35,406 --> 00:50:38,910
Το πρωινό του ήταν το ίδιο που
είχε για 26 χρόνια.
416
00:51:00,798 --> 00:51:03,966
Πάντα έπινε δύο
φλιτζάνια καφέ,
417
00:51:03,968 --> 00:51:08,837
αλλά η έκθεση της αυτοψίας έλεγε
ότι υπήρχε αλκοόλ στο σύστημά του.
418
00:51:08,839 --> 00:51:11,142
Προτιμώ να πιστεύω ότι δεν ήταν έτσι.
419
00:51:31,461 --> 00:51:34,965
Περίπου στις 8:15 π.μ., αγόρασε ένα
πακέτο τσιγάρα.
420
00:51:36,700 --> 00:51:39,479
Τα τελευταία λόγια
που άκουσε ήταν...
421
00:51:39,491 --> 00:51:40,669
Να είσαι καλά.
422
00:51:40,671 --> 00:51:43,604
- Ή άκουσε...
- Θα σε δω αύριο.
423
00:51:43,606 --> 00:51:46,975
- Ή άκουσε...
- Χρειάζεσαι σπίρτα;
424
00:51:46,977 --> 00:51:50,112
Ή δεν άκουσε τίποτα.
425
00:51:52,015 --> 00:51:53,951
Οδηγούσε νότια στην
Church Street...
426
00:51:56,120 --> 00:51:58,890
έστριψε δεξιά στην Route 31...
427
00:52:00,124 --> 00:52:04,028
πήρε τη ράμπα προς την Route
70 με κατεύθυνση ανατολικά...
428
00:52:05,729 --> 00:52:08,198
συνέχισε στην 119 βόρεια...
429
00:52:11,502 --> 00:52:14,535
έστριψε δεξιά...
430
00:52:14,537 --> 00:52:16,640
μετά άλλη μια δεξιά...
431
00:52:20,577 --> 00:52:23,580
Καθώς οδηγούσε, κάπνισε
πέντε τσιγάρα.
432
00:52:35,760 --> 00:52:39,597
Έφτασε στον προορισμό του
λίγο αργά το πρωί.
433
00:52:44,468 --> 00:52:47,703
Έκλαιγε;
434
00:52:47,705 --> 00:52:51,976
Σκέφτηκε τη γυναίκα του, την κόρη του;
435
00:52:53,711 --> 00:52:56,179
Ζήτησε συγχώρεση;
436
00:52:58,048 --> 00:53:00,251
Ήταν η τελευταία του ανακούφιση;
437
00:53:41,725 --> 00:53:44,325
Χρειάστηκαν περισσότερες από
έξι ώρες για να βρουν το σώμα του.
438
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
<b><i>ΠΩΣ</i></b>
439
00:54:20,497 --> 00:54:22,733
Όταν το θυμάμαι...
440
00:54:24,834 --> 00:54:26,971
Θυμάμαι να εύχομαι...
441
00:54:28,705 --> 00:54:30,173
Θα μπορούσα να ξεκινήσω από την αρχή.
442
00:54:32,542 --> 00:54:34,746
Θα μπορούσα να επιστρέψω
στην πρώτη μέρα των μαθημάτων.
443
00:54:36,546 --> 00:54:38,715
Θα μπορούσα να προσπαθήσω περισσότερο.
444
00:54:40,283 --> 00:54:42,219
Θα μπορούσα να πάρω καλύτερους βαθμούς.
445
00:54:44,120 --> 00:54:46,657
Θα μπορούσα να πάρω πίσω
εκείνο το πρώτο φιλί.
446
00:54:48,258 --> 00:54:51,194
Θα μπορούσα να σβήσω τα λάθη
που έχω κάνει.
447
00:54:53,597 --> 00:54:55,967
Θα μπορούσα να τον αποχαιρετήσω.
448
00:54:57,700 --> 00:55:01,203
Θα μπορούσα να του πω να
μην κάνει αυτό το ταξίδι.
449
00:55:01,205 --> 00:55:04,409
Θα μπορούσα να εξηγήσω
με τι μας άφησε.
450
00:55:06,142 --> 00:55:08,745
Θα μπορούσα να ακούω περισσότερο τη μαμά.
451
00:55:10,281 --> 00:55:12,216
Θα μπορούσα να είμαι πιο υπομονετική.
452
00:55:13,617 --> 00:55:15,019
Πιο κατανοητική.
453
00:55:16,287 --> 00:55:17,721
Πιο ενσυναισθητική.
454
00:55:21,591 --> 00:55:24,228
Θα μπορούσα να κάνω όλα αυτά.
455
00:55:26,129 --> 00:55:27,864
Θα μπορούσα να ξεκινήσω από την αρχή.
456
00:55:29,000 --> 00:55:32,600
<b><i>ΠΟΙΟΣ</i></b>
457
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
<b><i>ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΠΑΤΕΡΑ ΜΟΥ</i></b>
458
00:55:44,024 --> 00:55:45,924
<b><i>ΕΤΣΙ ΖΕΙ</i></b>
459
00:55:57,093 --> 00:55:58,727
Είμαι η Τζοάν Μαρούσκα.
460
00:55:58,729 --> 00:56:00,761
Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
461
00:56:00,763 --> 00:56:03,832
Θα σας μιλήσω για τη σημασία
των συνδικάτων στη ζωή μας,
462
00:56:03,834 --> 00:56:05,633
στη ζωή της χώρας μας.
463
00:56:05,635 --> 00:56:09,136
Τα συνδικάτα είναι σημαντικά
επειδή είναι η μόνη οργανωμένη
464
00:56:09,138 --> 00:56:12,777
συλλογική φωνή για τους
εργαζόμενους στην Αμερική.
465
00:57:07,664 --> 00:57:08,897
Μαμά;
466
00:57:08,899 --> 00:57:13,938
Ξέρω ότι πέρασε πολύς καιρός,
αλλά κάτι συνέβη.
467
00:57:18,242 --> 00:57:20,878
Γιατί δεν μπαίνεις μέσα
και να το συζητήσουμε;
468
00:57:39,363 --> 00:57:41,865
Είναι από τον Ντάνιελ, έτσι δεν είναι;
469
00:57:43,232 --> 00:57:45,167
Δεν είμαι σίγουρη ότι είναι..
470
00:57:45,169 --> 00:57:47,903
Αλλά είναι.
471
00:57:47,905 --> 00:57:52,274
Ξέρεις, θα πρέπει να αρχίσεις
να φροντίζεις τον εαυτό σου.
472
00:57:52,276 --> 00:57:55,877
Θα πρέπει να τρως
καλύτερα και είσαι...
473
00:57:55,879 --> 00:58:00,816
- Σταμάτα, το καταλαβαίνω.
- Θα πρέπει να είσαι υπεύθυνος
474
00:58:00,818 --> 00:58:02,350
για κάποιον άλλον.
475
00:58:02,352 --> 00:58:05,252
- Χρειάζομαι...
- Πρέπει να ωριμάσεις.
476
00:58:05,254 --> 00:58:08,756
- Δεν μπορώ να γαμήσω...
- Σταματήστε αυτή τη γλώσσα και μην...
477
00:58:08,758 --> 00:58:10,825
- Με κρίνεις.
- Μην σηκώνεις το...
478
00:58:10,827 --> 00:58:12,026
Ήρθα εδώ για βοήθεια,
479
00:58:12,028 --> 00:58:15,332
και το μόνο που μπορείς να κάνεις
είναι να κοιτάς το γαμημένο κρασί σου.
480
00:58:28,845 --> 00:58:30,979
Το μόνο που μπορείς
να σκεφτείς είναι τον εαυτό σου.
481
00:58:30,981 --> 00:58:32,814
Και τι σημαίνει αυτό;
482
00:58:32,816 --> 00:58:34,515
Κοίτα, νιώθω άσχημα.
483
00:58:34,517 --> 00:58:38,053
Η κατάσταση είναι άσχημη,
είναι πραγματικά άσχημη.
484
00:58:38,055 --> 00:58:39,821
Χαίρομαι που ακούω ότι
νιώθεις άσχημα,
485
00:58:39,823 --> 00:58:41,525
γιατί αν δεν ένιωθες άσχημα...
486
00:58:43,127 --> 00:58:46,330
Θα ανησυχούσα ότι δεν
αισθάνεσαι τίποτα απολύτως.
487
00:58:48,031 --> 00:58:50,167
Αναρωτιέμαι από πού το πήρες αυτό.
488
00:58:51,334 --> 00:58:54,269
Δεν μπορώ να ανταποκριθώ στις
γαμημένες προσδοκίες σου.
489
00:58:54,271 --> 00:58:58,973
Προσπαθώ, προσπαθώ κάθε μέρα.
Αυτό είναι το μόνο που κάνω.
490
00:58:58,975 --> 00:59:01,343
Είσαι μια συνεχής
απογοήτευση για μένα.
491
00:59:01,345 --> 00:59:05,980
Κάθε μέρα σε σκέφτομαι,
και ξέρεις τι σκέφτομαι;
492
00:59:05,982 --> 00:59:09,517
Πιστεύεις ότι συμφωνώ με
αυτό, να είμαι παγιδευμένος εδώ;
493
00:59:09,519 --> 00:59:11,553
Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι
είμαι εντάξει με τη ζωή μου;
494
00:59:11,555 --> 00:59:14,025
Νομίζω ότι είσαι μια σπατάλη.
495
00:59:15,359 --> 00:59:18,225
Δεν περιμένω να πας στο Χάρβαρντ,
496
00:59:18,227 --> 00:59:20,395
να κερδίσεις μια υποτροφία Rhodes.
497
00:59:20,397 --> 00:59:23,064
- Δεν περιμένω πολλά από σένα.
- Το μισώ.
498
00:59:23,066 --> 00:59:26,066
Μισώ τον μπαμπά για αυτό που έκανε,
σε μισώ για αυτό που είσαι.
499
00:59:26,068 --> 00:59:28,569
Ελπίζω να κάνεις κάτι.
500
00:59:28,571 --> 00:59:30,404
Έχεις σπαταλήσει
κάθε ευκαιρία,
501
00:59:30,406 --> 00:59:32,207
ό, τι ήθελε ο πατέρας σου
για σένα.
502
00:59:32,209 --> 00:59:35,343
- Μισώ τα πάντα.
- Κοίτα τον εαυτό σου, απλά κοίτα.
503
00:59:35,345 --> 00:59:39,180
- Μισώ τη χαζή μου ζωή.
- Αυτή είναι η απάντησή σου για όλα.
504
00:59:39,182 --> 00:59:42,216
Μισώ αυτό.
Όλα είναι χάλια.
505
00:59:42,218 --> 00:59:43,584
Ναι, μαμά, συνέχισε να κοροϊδεύεις.
506
00:59:43,586 --> 00:59:46,053
"Είμαι απλώς ένα κακόμοιρο
και φτωχό θύμα χωρίς τίποτα,
507
00:59:46,055 --> 00:59:48,256
και όλοι είναι χάλια εκτός από εμένα".
- Συνέχισε να έρχεσαι.
508
00:59:48,258 --> 00:59:50,058
- Τι άλλο? Τι άλλο?
- Ξέρεις τι?
509
00:59:50,060 --> 00:59:52,993
Έχω βαρεθεί να προσπαθώ μαζί σου.
Είμαι άρρωστος.
510
00:59:52,995 --> 00:59:54,361
Ναι, έχεις δίκιο.
511
00:59:54,363 --> 00:59:56,330
Το πρώτο σωστό πράγμα
που λες, είσαι άρρωστος.
512
00:59:56,332 --> 00:59:58,366
Και με αρρωσταίνεις.
513
00:59:58,368 --> 01:00:02,137
Τουλάχιστον κάνω κάτι
με τον εαυτό μου.
514
01:00:03,874 --> 01:00:06,341
- Λόγια του αέρα, αυτό είναι.
- Είσαι 20 χρονών.
515
01:00:06,343 --> 01:00:07,064
Και τι κάνεις?
516
01:00:07,076 --> 01:00:09,276
Όταν σε χρειάζομαι πραγματικά,
δεν είσαι παρών!
517
01:00:09,278 --> 01:00:11,979
- Ήρθα σε σένα, χρειάζομαι τη βοήθειά
σου. - Δεν σε ξέρω καν!
518
01:00:11,981 --> 01:00:12,862
Σε χρειάζομαι.
519
01:00:12,874 --> 01:00:15,752
Και τις μαλακίες που κάνεις!
Τις μαλακίες που κάνεις!
520
01:00:17,453 --> 01:00:21,522
Δεν τον σκότωσα.
Δεν φταίω εγώ.
521
01:00:21,524 --> 01:00:24,526
Λες ότι προσπαθείς.
Δεν το βλέπω.
522
01:00:24,528 --> 01:00:27,863
Λες ότι προσπαθείς;
Προσπαθώ.
523
01:00:27,865 --> 01:00:30,201
Και προσπάθησα.
524
01:00:31,368 --> 01:00:33,403
Και ακόμα προσπαθώ
525
01:00:36,073 --> 01:00:37,575
Απλώς κυλιέσαι σε αυτό.
526
01:00:41,310 --> 01:00:43,780
Τον αγαπούσα και...
527
01:00:46,649 --> 01:00:48,585
Σαν να μην το έκανα
528
01:00:49,519 --> 01:00:52,023
Δεν ήθελα να το πω αυτό.
529
01:01:00,564 --> 01:01:04,633
Και ξέρεις τι?
Τον σκότωσες.
530
01:01:04,635 --> 01:01:06,517
Με τον ίδιο τρόπο, όταν ήμουν, τι, 8,
μου
531
01:01:06,529 --> 01:01:08,669
είπες ότι το κάτω χείλος μου
ήταν πολύ μεγάλο.
532
01:01:08,671 --> 01:01:10,205
Τα μάτια μου ήταν πολύ κοντά.
533
01:01:10,207 --> 01:01:11,973
Δεν το έκανα αυτό.
534
01:01:11,975 --> 01:01:15,509
Το έκανες. Του έκανες το ίδιο,
αργά, με την πάροδο του χρόνου.
535
01:01:15,511 --> 01:01:17,912
Όπως με υποτίμησες
όταν μάθαινα να μετράω.
536
01:01:17,914 --> 01:01:20,683
Πάντα μπέρδευα
το τέσσερα και το πέντε.
537
01:01:22,252 --> 01:01:24,519
Λυπάμαι που συνέβη.
538
01:01:24,521 --> 01:01:29,357
Δεν συνέβη απλώς.
Δεν ήταν ατύχημα.
539
01:01:29,359 --> 01:01:32,160
Το έκανες.
540
01:01:32,162 --> 01:01:34,498
Ξανά και ξανά.
541
01:01:43,240 --> 01:01:45,376
Λυπάμαι.
542
01:01:47,611 --> 01:01:50,213
Λυπάμαι που σου το έκανα αυτό.
543
01:01:53,182 --> 01:01:55,552
Θα έπρεπε, γαμώτο.
544
01:02:11,667 --> 01:02:14,170
Χρόνια πολλά, παρεμπιπτόντως.
545
01:02:18,307 --> 01:02:20,543
Νόμιζα ότι το ξέχασες
546
01:02:36,993 --> 01:02:40,264
Καλά. Εντάξει, Λίσσα.
547
01:02:41,131 --> 01:02:43,534
Για τι θέλεις να μιλήσεις?
548
01:02:48,000 --> 01:02:52,500
<b><i>ΓΙΑΤΙ</i></b>
549
01:05:18,254 --> 01:05:20,490
Ήξερες...
550
01:05:22,658 --> 01:05:24,625
Σκέφτηκες...
551
01:05:24,627 --> 01:05:27,797
Ήξερες ότι θα έκανε
κάποτε κάτι τέτοιο;
552
01:05:30,767 --> 01:05:32,834
Όχι, όχι.
553
01:05:32,836 --> 01:05:36,171
Δούλευε τόσο πολύ, ξέρεις;
554
01:05:36,173 --> 01:05:38,272
Εβδομήντα ώρες την εβδομάδα,
δεν ήμουν κοντά.
555
01:05:38,274 --> 01:05:43,611
Θέλω να πω, νομίζω ότι αν είχα...
Ίσως εγώ, ίσως θα μπορούσε να...
556
01:05:43,613 --> 01:05:46,580
Ναι, νομίζω τα ίδια πράγματα.
557
01:05:46,582 --> 01:05:49,383
Θέλω να ξέρεις κάτι
για τον πατέρα σου.
558
01:05:49,385 --> 01:05:52,553
Δεν ήταν ποτέ χαρούμενος.
559
01:05:52,555 --> 01:05:55,723
Ακόμα και όταν ήμασταν νέοι
και τον γνώρισα για πρώτη φορά
560
01:05:55,725 --> 01:05:57,491
στη διαδήλωση, δεν ήταν χαρούμενος.
561
01:05:57,493 --> 01:05:59,861
Δεν πίστευε ποτέ ότι οτιδήποτε
έκανε ήταν καλό.
562
01:05:59,863 --> 01:06:03,497
Δεν πίστευε ποτέ ότι άξιζε τον κόπο
ό,τι έκανε, εκτός από ένα πράγμα.
563
01:06:03,499 --> 01:06:06,433
Σε αγαπούσε.
564
01:06:06,435 --> 01:06:09,303
Περισσότερο από οτιδήποτε άλλο στον κόσμο.
565
01:06:09,305 --> 01:06:12,408
Και ήταν περήφανος για σένα.
566
01:06:14,377 --> 01:06:17,312
Θυμάμαι την ημέρα που γεννήθηκες.
567
01:06:17,314 --> 01:06:20,982
Ήσουν...
ήσουν τόσο μικρή.
568
01:06:20,984 --> 01:06:25,889
Χωρούσες τόσο καλά
στον βραχίονά του, απλά...
569
01:06:27,457 --> 01:06:29,890
όλο το μήκος του σώματός
σου, και σε κράτησε
570
01:06:29,892 --> 01:06:33,797
και σε έφερε κοντά στην καρδιά
του, και θέλω να ξέρεις...
571
01:06:35,231 --> 01:06:37,934
ήταν ο πατέρας σου που
ήθελε να σε αποκτήσει.
572
01:06:39,336 --> 01:06:42,669
Δεν ήμουν σίγουρη ότι θα
ήμουν καλή μητέρα.
573
01:06:42,671 --> 01:06:45,973
Και ξέρω ότι δεν είμαι πολύ τον καιρό.
574
01:06:45,975 --> 01:06:49,310
- Ήταν χάλια.
- Ναι, κι εγώ.
575
01:06:49,312 --> 01:06:52,779
Αλλά για να απαντήσω στην ερώτησή σου,
576
01:06:52,781 --> 01:06:56,551
ναι, ήξερα ότι χειροτέρευε.
577
01:06:56,553 --> 01:06:58,752
Έπινε συνέχεια.
578
01:06:58,754 --> 01:07:00,687
Όπως ο πατέρας του,
θα το είχες παρατηρήσει.
579
01:07:00,689 --> 01:07:02,991
Δεν ξέρω, έτσι νομίζω.
580
01:07:02,993 --> 01:07:05,929
Ήξερα ότι κάτι πήγαινε
πολύ στραβά μαζί του.
581
01:07:08,365 --> 01:07:10,932
Και ήθελα να λάβει βοήθεια.
582
01:07:10,934 --> 01:07:13,503
Σου άρεσε να τον αναγκάζεις;
583
01:07:15,872 --> 01:07:18,605
Ήταν πιο περίπλοκο από αυτό.
584
01:07:18,607 --> 01:07:21,843
Κανείς δεν ανάγκασε κανέναν.
585
01:07:21,845 --> 01:07:25,115
Εντάξει, λοιπόν, εξήγησέ μου το.
586
01:07:44,901 --> 01:07:47,070
Γιατί το κάνεις πάντα αυτό;
587
01:07:50,939 --> 01:07:53,710
Γιατί δεν μπορείς να μου το πεις;
588
01:08:04,354 --> 01:08:06,453
Αυτό είναι...
589
01:08:06,455 --> 01:08:09,089
πολύ...
590
01:08:09,091 --> 01:08:12,060
δύσκολο να το πω.
591
01:08:12,062 --> 01:08:13,694
Αυτό δεν είναι δίκαιο.
592
01:08:13,696 --> 01:08:15,763
Δεν με νοιάζει αν είναι δίκαιο ή όχι.
593
01:08:15,765 --> 01:08:17,432
Ήταν ο μπαμπάς μου.
594
01:08:17,434 --> 01:08:20,902
Ναι, τέλεια.
Αυτή είναι μια εκπληκτική παρατήρηση.
595
01:08:20,904 --> 01:08:24,839
Άντε γαμήσου. Σε μισώ.
596
01:08:24,841 --> 01:08:27,375
Αυτό είναι καλύτερο, αλλά
δεν είναι ακόμα πρωτότυπο.
597
01:08:27,377 --> 01:08:29,676
- Τι στο διάολο συμβαίνει με σένα;
- Νομίζω ότι είναι καλύτερα
598
01:08:29,678 --> 01:08:31,712
να μείνεις μόνο στον κόσμο
της φαντασίας σου.
599
01:08:31,714 --> 01:08:36,886
Είσαι το χειρότερο πράγμα
που μου έχει συμβεί.
600
01:08:38,855 --> 01:08:43,858
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι δεν λες...
601
01:08:43,860 --> 01:08:45,727
Δεν μπορώ να το πιστέψω...
602
01:08:45,729 --> 01:08:48,998
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι δεν
μου το λες.
603
01:08:50,632 --> 01:08:52,066
Δεν μπορώ να πιστέψ...
604
01:08:52,068 --> 01:08:54,501
Δεν μπορώ να το πιστέψω...
605
01:08:54,503 --> 01:08:57,004
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι δεν
μου το λες.
606
01:08:57,006 --> 01:09:00,577
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
δεν μου το λες!
607
01:09:18,561 --> 01:09:20,797
Απλά πες μου το!
608
01:09:22,998 --> 01:09:24,902
Εντάξει.
609
01:09:51,461 --> 01:09:53,627
Ήταν Τετάρτη.
610
01:09:53,629 --> 01:09:55,196
Την προηγούμενη μέρα.
611
01:09:55,198 --> 01:09:58,032
- Την προηγούμενη μέρα που πέθανε;
- Ναι.
612
01:09:58,034 --> 01:10:00,170
Την ημέρα της πόρτας.
613
01:10:02,038 --> 01:10:03,571
Η πόρτα.
614
01:10:03,573 --> 01:10:05,074
Ναι.
615
01:10:11,448 --> 01:10:14,985
Αλλά αυτό που δεν σου είπα
είναι ότι ήμουν εκεί.
616
01:10:20,489 --> 01:10:23,691
- Πάντα έλεγες...
- Το ξέρω.
617
01:10:23,693 --> 01:10:27,562
Αλλά δεν ήθελα να τον
σκέφτεσαι έτσι.
618
01:10:27,564 --> 01:10:30,333
Είναι δύσκολο να τον φανταστείς
έτσι.
619
01:10:31,767 --> 01:10:34,635
Μακάρι να μπορούσα να στο είχα
κρύψει αυτό.
620
01:10:34,637 --> 01:10:37,138
Ήμουν εκεί όταν έφτασα στο σπίτι.
621
01:10:37,140 --> 01:10:40,107
Το μόνο που έκανα ήταν να σε
προστατεύσω από αυτόν.
622
01:10:40,109 --> 01:10:42,809
Και από αυτό, και από το
να το ξέρω αυτό.
623
01:11:03,999 --> 01:11:06,000
Απλώς...
624
01:11:06,002 --> 01:11:08,869
- Αντιδρούσες;
- Κάτι τέτοιο.
625
01:11:28,223 --> 01:11:32,962
Δεν ξέρω καν τι... τι...
τι έκανα.
626
01:11:44,073 --> 01:11:45,305
Σταμάτα.
627
01:11:45,307 --> 01:11:46,842
Ήρθε προς το μέρος μου...
628
01:11:47,644 --> 01:11:49,680
- Μαμά.
- Σε παρακαλώ.
629
01:11:53,315 --> 01:11:54,916
Μην το κάνεις.
630
01:11:54,918 --> 01:11:57,718
Σταμάτα!
631
01:11:57,720 --> 01:11:59,554
Ρόμπερτ! Σταμάτα! Σταμάτα!
632
01:11:59,556 --> 01:12:03,026
Δεν χρειάζεται να κάνεις αυτό που
σκέφτεσαι να κάνεις!
633
01:12:14,102 --> 01:12:16,970
Και είπε: "Πρώτα εσύ..."
634
01:12:16,972 --> 01:12:20,041
- Όχι.
- "... μετά η Λίσσα, μετά εγώ".
635
01:12:20,043 --> 01:12:23,346
Όχι. Δεν θα το έλεγε ποτέ αυτό.
636
01:12:33,221 --> 01:12:35,157
Υπάρχουν πράγματα που δεν πρόκειται
να σου πω.
637
01:12:36,693 --> 01:12:38,828
Υπάρχουν μέρη αυτού που δεν
θα μάθεις ποτέ.
638
01:12:41,998 --> 01:12:43,429
Ρόμπερτ.
639
01:12:57,980 --> 01:13:00,049
Του είπα ότι τον άφηνα.
640
01:13:01,016 --> 01:13:03,149
Και ότι σε έπαιρνα μαζί μου.
641
01:13:03,151 --> 01:13:06,120
Και ότι δεν μπορούσαμε να ζήσουμε
έτσι.
642
01:13:06,122 --> 01:13:07,524
Και το...
643
01:13:39,254 --> 01:13:42,055
Όχι...
644
01:13:42,057 --> 01:13:43,960
Μην της το πεις.
645
01:13:52,935 --> 01:13:56,937
Και πήγα να σε βρω, και κοίταξα
παντού.
646
01:13:56,939 --> 01:13:59,240
Πήγα στο σχολείο, και δεν
ήσουν εκεί.
647
01:13:59,242 --> 01:14:01,908
Πήγα να δω τους γονείς του
Ντάνιελ, δεν ήσουν εκεί.
648
01:14:01,910 --> 01:14:03,911
Πήγα στο σπίτι της Έιμι, κοίταξα
παντού,
649
01:14:03,913 --> 01:14:06,913
και μετά ήρθα σπίτι και ήσουν
εκεί.
650
01:14:06,915 --> 01:14:08,749
Μαζί του.
651
01:14:08,751 --> 01:14:10,921
Εκείνος ήταν τόσο ήρεμος.
652
01:14:12,754 --> 01:14:15,024
Μου έφτιαξε ένα σάντουιτς.
653
01:14:16,825 --> 01:14:20,296
Και είπε, "Όλα θα πάνε καλά".
654
01:14:22,832 --> 01:14:24,331
Το ξέρω.
655
01:14:24,333 --> 01:14:27,100
Αυτό που πραγματικά σκέφτηκα
είναι ότι όλα ήταν καλά
656
01:14:27,102 --> 01:14:28,803
και ότι όλα είχαν τελειώσει.
657
01:14:28,805 --> 01:14:30,507
Και μετά έφυγε.
658
01:14:32,307 --> 01:14:34,908
Και αυτή είναι η τελευταία φορά...
659
01:14:34,910 --> 01:14:37,411
Επέστρεψε.
Επέστρεψε αργότερα εκείνο το βράδυ
660
01:14:37,413 --> 01:14:41,182
και μπήκε στο κρεβάτι μαζί μου και
ήμουν πολύ κουρασμένη για να πω τίποτα
661
01:14:41,184 --> 01:14:42,849
ή για να κάνω οτιδήποτε.
662
01:14:42,851 --> 01:14:45,621
Και το επόμενο πρωί,
δεν ήταν πια εκεί.
663
01:14:47,222 --> 01:14:49,889
Δεν υπάρχει τίποτα που θα μπορούσες
να είχες κάνει, το ξέρεις, σωστά;
664
01:14:49,891 --> 01:14:53,229
- Ναι. Το ξέρω.
- Άκουσε με.
665
01:14:54,963 --> 01:14:58,465
Δεν υπάρχει τίποτα που
θα μπορούσες να είχες κάνει.
666
01:14:58,467 --> 01:15:01,070
Μου λείπει πολύ.
667
01:15:04,841 --> 01:15:09,045
Παρά όλα όσα συνέβησαν,
μου λείπει όλη την ώρα.
668
01:15:12,914 --> 01:15:15,316
Ποτέ δεν πίστευα ότι μπορείς
να αγαπήσεις έναν άνθρωπο
669
01:15:15,318 --> 01:15:17,785
όσο αγαπάς τα παιδιά σου
670
01:15:17,787 --> 01:15:20,957
Και θα κάνεις τα πάντα γι'
αυτούς, τα πάντα.
671
01:15:28,230 --> 01:15:30,865
Το καλύτερο μέρος της ημέρας είναι
όταν τα παιδιά μου μου χαμογελούν
672
01:15:30,867 --> 01:15:32,899
ή με αγκαλιάζουν και
λένε: "Σ' αγαπώ, μαμά".
673
01:15:32,901 --> 01:15:35,169
Τα παιδιά μου είναι οι καλύτεροί
μου φίλοι. Είναι.
674
01:15:35,171 --> 01:15:38,938
Είναι ο κόσμος μου.
Είναι αστεία.
675
01:15:38,940 --> 01:15:41,876
Ξέρεις, απλά τους αγαπώ, τους αγαπώ.
676
01:15:41,878 --> 01:15:44,844
Δεν έχει σημασία τι κάνουν,
677
01:15:44,846 --> 01:15:50,184
ότι εσύ, ως μητέρα, τους
αγαπάς άνευ όρων.
678
01:15:50,186 --> 01:15:54,921
Είναι ο λόγος για τον οποίο
έχω επιλέξει να συνεχίσω τη ζωή μου,
679
01:15:54,923 --> 01:15:57,258
όταν δεν ήθελα.
680
01:15:57,260 --> 01:16:01,127
Εφόσον μπορούν να μεγαλώσουν
ευτυχισμένοι και υγιείς
681
01:16:01,129 --> 01:16:03,798
και να είστε καλοί άνθρωποι,
682
01:16:03,800 --> 01:16:07,268
ότι θα κάνετε ό,τι
χρειαστεί να κάνετε
683
01:16:07,270 --> 01:16:09,405
για να το πετύχετε αυτό.
684
01:16:16,244 --> 01:16:18,314
Σ' αγαπώ.
685
01:16:21,551 --> 01:16:23,253
Όλα...
686
01:16:24,153 --> 01:16:26,487
Θα ήταν καλά...
687
01:16:26,489 --> 01:16:28,988
αν απλά δεν...
688
01:16:28,990 --> 01:16:31,594
Μπορεί ακόμα να είναι καλά.
689
01:16:33,596 --> 01:16:36,095
Λοιπόν, πρέπει να
ανακαλύψουμε αν...
690
01:16:36,097 --> 01:16:37,967
Εν πάση περιπτώσει.
691
01:16:39,401 --> 01:16:42,372
Όλο το παρελθόν απλά
βγήκε τόσο άσχημα.
692
01:16:44,406 --> 01:16:47,575
Μακάρι... Αναρωτιέμαι...
693
01:16:47,577 --> 01:16:49,943
Άκουσε με.
694
01:16:49,945 --> 01:16:55,384
Μπορείς να αμφισβητήσεις
τα πάντα στο παρελθόν.
695
01:16:56,385 --> 01:16:59,586
Όλα τα ποιος, τα τι, τα πού,
696
01:16:59,588 --> 01:17:03,326
αλλά αυτό που έχει σημασία είναι εδώ τώρα.
697
01:17:06,061 --> 01:17:08,063
Είμαι εδώ για σένα.
698
01:17:11,167 --> 01:17:13,136
Δεν είσαι μόνη.
699
01:17:18,000 --> 01:17:20,700
<b><i>ΤΩΡΑ</i></b>
700
01:17:24,913 --> 01:17:29,418
Όταν το θυμάμαι, θυμάμαι
να έχω καταλάβει.
701
01:18:06,288 --> 01:18:08,328
Όταν ήρθαν τα αποτελέσματα
της εξέτασης...
702
01:18:16,399 --> 01:18:18,568
Ήξερα ότι δεν ήταν η ώρα μου.
703
01:18:22,003 --> 01:18:23,806
Αλλά κάποια μέρα θα είναι.
704
01:18:41,257 --> 01:18:43,293
Τότε θα είμαι έτοιμη.
705
01:20:02,000 --> 01:20:07,400
<b><i>ΠΕΡΑ ΑΠΟ</i></b>
706
01:20:24,526 --> 01:20:27,493
Μπορώ να κάνω μια ευχή;
707
01:20:27,495 --> 01:20:29,332
Απολύτως.
708
01:20:30,632 --> 01:20:32,832
- Τι είναι;
- Δεν μπορώ να σου πω.
709
01:20:32,834 --> 01:20:36,202
Δεν θα πραγματοποιηθεί.
710
01:20:36,204 --> 01:20:39,442
Θέλεις να μάθεις ποια είναι η
δική μου;
711
01:20:41,077 --> 01:20:42,545
Στο τρία.
712
01:20:43,712 --> 01:20:46,345
Ένα...
713
01:20:46,347 --> 01:20:48,648
Δύο...
714
01:20:48,650 --> 01:20:50,584
Τρία.
715
01:20:56,100 --> 01:21:03,900
<b>JACC/19/07/2018</b>