TranslateSubtitles.org

Ride.2024.1080p.WebRip.X264.Will1869.es.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:58,586 --> 00:02:01,254
Λοιπόν, αγόρια και
κορίτσια, πήραμε

2
00:02:01,321 --> 00:02:05,125
μια βόλτα εδώ στον καουμπόη
Stephenville, Τέξας.

3
00:02:13,534 --> 00:02:17,437
Όλοι ήρθατε για έναν γιο ενός
θρυλικού αναβάτη.

4
00:02:17,505 --> 00:02:21,576
Είναι μέλος του Hall of Fame του ροντέο,
John Hawkins.

5
00:02:24,612 --> 00:02:26,446
- Εντάξει.

6
00:02:37,792 --> 00:02:39,127
Μπαμπά!

7
00:02:39,192 --> 00:02:40,193
- Περίμενε!

8
00:03:25,707 --> 00:03:27,108
- Η αφίσα φαίνεται καλή.

9
00:03:27,175 --> 00:03:29,177
- Ναι.
- Θα του αρέσει πολύ.

10
00:03:29,242 --> 00:03:30,978
- Ναι.

11
00:03:32,146 --> 00:03:33,948
Ευχαριστώ.

12
00:03:54,702 --> 00:03:56,470
- Άνθρωπέ μου, Peanut.

13
00:03:57,071 --> 00:03:58,539
- Καλημέρα, φίλοι.

14
00:03:58,606 --> 00:04:01,008
- Τι κάνετε;
- Καλά. Πώς περάσατε;

15
00:04:01,075 --> 00:04:04,311
- Α, προσπαθώ να μείνω
μακριά από μπελάδες.

16
00:04:06,446 --> 00:04:08,315
- Πώς είστε, κύριε;
- Γεια σου Noah, πώς είσαι;

17
00:04:08,381 --> 00:04:10,985
Καλός φίλος, πώς είσαι;
- Είμαι καλά, ευχαριστώ.

18
00:04:11,052 --> 00:04:12,787
- Τα λέμε.
- Κι εσύ, αδερφέ.

19
00:04:12,854 --> 00:04:14,321
- Ναι, κύριε.

20
00:04:16,791 --> 00:04:19,493
Εντάξει, κρατηθείτε,
μην δουλεύετε πολύ.

21
00:04:19,560 --> 00:04:21,461
- Μην ανησυχείς γι' αυτό.

22
00:04:21,529 --> 00:04:22,830
Ίσος;

23
00:04:22,897 --> 00:04:25,432
- Όπως θες. Εσύ είσαι η αγελάδα.

24
00:04:26,299 --> 00:04:28,335
Ω!

25
00:04:29,170 --> 00:04:31,873
Ω, ω, ω, ω! Έι!

26
00:04:31,939 --> 00:04:33,975
Καλύτερα να φύγω, γιε μου.

27
00:04:35,076 --> 00:04:37,011
- Θέλεις να έρθω μαζί σου;
- Όχι.

28
00:04:38,179 --> 00:04:40,848
Πού είναι το μυστικό της ζωής;

29
00:04:43,718 --> 00:04:44,886
- Στη γη.

30
00:04:44,952 --> 00:04:46,821
- Σωστά.

31
00:04:46,888 --> 00:04:48,723
Στη γη.

32
00:04:50,558 --> 00:04:54,262
Δουλεύεις σκληρά. Θα σε ενημερώσω
όταν επιστρέψω. Εντάξει;

33
00:04:54,327 --> 00:04:55,730
- Εντάξει.

34
00:04:57,965 --> 00:04:59,233
- Σ' αγαπώ.

35
00:04:59,299 --> 00:05:00,802
- Κι εγώ σ' αγαπώ.

36
00:05:10,343 --> 00:05:12,445
- Γεια σας, γιατρέ.
- Καλημέρα, John.

37
00:05:15,448 --> 00:05:17,151
- Κοίτα αυτή την ωραία κοιμωμένη.

38
00:05:17,218 --> 00:05:20,922
John, θα ήθελα
να πάμε όλοι να μιλήσουμε στο γραφείο μου.

39
00:05:24,792 --> 00:05:26,961
Λυπάμαι πολύ.

40
00:05:27,028 --> 00:05:31,566
Νομίζαμε ότι ήταν απλώς
ένας ψευδής συναγερμός, επίσης.

41
00:05:31,632 --> 00:05:37,004
Η Virginia έχει πολλούς νέους όγκους

42
00:05:37,071 --> 00:05:40,541
και είναι πολύ μικρή για να αντιμετωπίσει
τη χημειοθεραπεία που χρειάζεται αυτή τη φορά,

43
00:05:40,608 --> 00:05:43,544
οπότε θέλω να την βάλω σε ένα πρόγραμμα
στο Las Colinas.

44
00:05:43,611 --> 00:05:46,314
Είναι εντελώς νέο.
Λέγεται CAR-T.

45
00:05:46,379 --> 00:05:48,749
Είναι πολύ πιο εύκολο για το σώμα.

46
00:05:48,816 --> 00:05:51,018
Και τεχνικά,
έχουν μια θέση.

47
00:05:51,085 --> 00:05:54,555
- Ε; Τεχνικά;

48
00:06:13,808 --> 00:06:16,544
Μόνικα.
- Πάμε να δούμε τον Δρ. Kaller.

49
00:06:16,611 --> 00:06:20,447
Ξεκινήστε τις διαδικασίες εξόδου.
- Μόλις το έκανα.

50
00:06:21,048 --> 00:06:23,050
Δεν μπορεί να φύγει ακόμα.

51
00:06:28,155 --> 00:06:30,958
- Ε, εντάξει. Ε...

52
00:06:32,093 --> 00:06:34,061
...τι βλέπουμε;
- Μόλις μου είπε...

53
00:06:34,128 --> 00:06:35,162
Μαμά;

54
00:06:35,229 --> 00:06:37,464
- Γεια. Γεια σου, αγάπη μου.

55
00:06:37,531 --> 00:06:38,966
Σούπερ σταρ.

56
00:06:39,499 --> 00:06:40,835
- Πώς νιώθεις;

57
00:06:42,270 --> 00:06:43,971
- Καλά. Εμ...

58
00:06:44,038 --> 00:06:46,607
Πρέπει να κάνω κι άλλες εξετάσεις
πριν γυρίσω σπίτι;

59
00:06:46,674 --> 00:06:49,644
- Άκου, ξέρω ότι είναι νωρίς

60
00:06:49,710 --> 00:06:52,479
αλλά έχουμε κάτι σημαντικό
να σου πούμε.

61
00:06:53,080 --> 00:06:54,048
- Πώς;

62
00:06:57,551 --> 00:07:00,154
- Άφησες την Πίνκι στο σπίτι
μόνη.

63
00:07:00,221 --> 00:07:01,722
- Ναι!
- Τώρα, τι είδους καουμπόισσα

64
00:07:01,789 --> 00:07:03,257
αφήνει τον μονόκερό της στο σπίτι;

65
00:07:03,324 --> 00:07:07,828
- Ονειρευόμουν μονόκερους
πριν με ξυπνήσουν τα ροχαλητά της μαμάς.

66
00:07:07,895 --> 00:07:09,931
Τι; Εγώ ποτέ δεν ροχαλίζω!

67
00:07:09,997 --> 00:07:12,600
- Αγάπη μου, έχουμε κάτι
να σου πούμε.

68
00:07:12,667 --> 00:07:15,503
- Τι; Σοβαρά;
Και οι δύο;

69
00:07:15,569 --> 00:07:17,805
Θεέ μου, δεν μπορεί να είμαι...

70
00:07:17,872 --> 00:07:20,341
Αυτό είναι σαν να αποκαλείς
την τσαγιέρα μαύρη.

71
00:07:28,749 --> 00:07:31,118
Μυρίζει διαφορετικά εδώ έξω;

72
00:07:33,054 --> 00:07:35,723
Έι, καλή τύχη, Πιτ!

73
00:07:35,790 --> 00:07:38,025
- Έλα εδώ.
- Παππού.

74
00:07:39,794 --> 00:07:41,963
Δώσ' τους, Πιτ!

75
00:07:42,663 --> 00:07:46,867
- Τελείωσες με αυτές τις μαλακίες, ε;
Πάμε να σε πάμε σπίτι.

76
00:07:56,744 --> 00:07:59,080
Λοιπόν, τα μάτια σου είναι καθαρά.

77
00:07:59,146 --> 00:08:00,982
- Νηφάλιος έξι μήνες.

78
00:08:16,496 --> 00:08:19,667
Virgie's στο Monica's
Πρόγραμμα εργαζομένων του Τέξας.

79
00:08:19,734 --> 00:08:21,702
Αυτό θα καλύψει περίπου
το μισό, σωστά;

80
00:08:21,769 --> 00:08:24,071
Η ασφάλεια
θα καλύψει μέρος αυτού

81
00:08:24,138 --> 00:08:27,308
αλλά ακόμη κι αν η Βιρτζίνια κάνει
μόνο έναν γύρο μετάγγισης,

82
00:08:27,375 --> 00:08:29,877
αυτό είναι 160.000 δολάρια που θα χρωστάς.

83
00:08:29,944 --> 00:08:32,646
- Δεν θα μου δώσετε
ένα τόσο μεγάλο δάνειο, έτσι;

84
00:08:32,713 --> 00:08:34,682
- Ακόμα πληρώνεις
τα δύο τελευταία.

85
00:08:34,749 --> 00:08:37,618
- Ναι, αυτό που με αναγκάσατε
να πάρω, ευχαριστώ πολύ.

86
00:08:37,685 --> 00:08:39,353
Θα το πληρώνω αυτό
για το υπόλοιπο της ζωής μου.

87
00:08:39,420 --> 00:08:40,721
Αλλά κοίτα, δε με νοιάζει
καθόλου αυτό.

88
00:08:40,788 --> 00:08:42,156
Απλά πρέπει να το φτιάξω
αυτό τώρα.

89
00:08:42,223 --> 00:08:44,725
- Θα σου έδινα τα λεφτά
σε μια τσάντα αν μπορούσα.

90
00:08:44,792 --> 00:08:46,327
- Και το σπίτι;

91
00:08:46,394 --> 00:08:48,329
Ω, τι μπορούμε να καταθέσουμε
ξανά;

92
00:08:48,396 --> 00:08:51,732
- Κοίτα, προσεύχομαι για σένα.

93
00:08:51,799 --> 00:08:53,567
Θα το φτιάξουμε αυτό.

94
00:08:53,634 --> 00:08:57,204
Προς το παρόν, συνέχισε να σκάβεις
για πωλήσιμα περιουσιακά στοιχεία.

95
00:09:04,378 --> 00:09:06,881
- Το εκτιμώ, πραγματικά.

96
00:09:06,947 --> 00:09:10,151
Πωλήσιμα περιουσιακά στοιχεία, ευχαριστώ.
- Ναι.

97
00:10:26,760 --> 00:10:29,330
Τι θα
κάνουμε γι' αυτό, ε;

98
00:10:31,232 --> 00:10:33,167
Τι θα κάνουμε;

99
00:10:47,748 --> 00:10:51,752
- Λοιπόν, κοίτα εκεί, Νταγκ,
είναι ο τύπος του γέρου Τζον Χόκινς.

100
00:10:51,819 --> 00:10:53,555
Μόλις βγήκε από τη φυλακή,
ξέρεις.

101
00:10:53,622 --> 00:10:55,524
Νομίζεις ότι μπορεί να καβαλήσει
τον Old Big Money;

102
00:10:55,590 --> 00:10:57,458
Αμφιβάλλω.
- Έλα, κοτούλα.

103
00:10:57,526 --> 00:10:59,493
Μην καβαλάς σαν τον μπαμπά.

104
00:10:59,960 --> 00:11:02,597
Καλό παιδί, Big Money.

105
00:11:02,663 --> 00:11:05,699
Βούτηξέ το στον αέρα.

106
00:11:07,067 --> 00:11:09,538
Μην κάθεσαι εκεί, γιε μου.
Θα αρχίσει να σε στηρίζει.

107
00:11:09,604 --> 00:11:10,804
Το βλέπεις;

108
00:11:10,871 --> 00:11:12,173
- Πρέπει να σηκώσει το κεφάλι.

109
00:11:12,239 --> 00:11:13,807
- Αυτό είναι το καλύτερο που θα
καταφέρει, καουμπόη.

110
00:11:13,874 --> 00:11:16,343
Καλύτερα να πάρεις όποια βολή
καταφέρεις, γουρουνάκι.

111
00:11:19,146 --> 00:11:20,981
Είστε έτοιμοι;
Πάμε.

112
00:11:21,048 --> 00:11:23,784
Πάμε να κυνηγήσουμε έναν ταύρο!
Μεγάλη βραδιά, καουμπόη.

113
00:11:25,719 --> 00:11:26,687
Έλα!

114
00:11:26,754 --> 00:11:27,988
Άνοιξέ το!

115
00:11:28,055 --> 00:11:30,124
- Έλα!

116
00:11:30,191 --> 00:11:33,227
- Whoa. Πιάστε τον!
Βγάλτε τον από εδώ!

117
00:11:33,294 --> 00:11:35,229
Τράβα!

118
00:11:36,263 --> 00:11:38,432
- Περίμενε, Gunsel.

119
00:11:38,499 --> 00:11:39,634
- Αυτή είναι μια καινούργια βόλτα.

120
00:11:39,700 --> 00:11:42,002
- Αυτό εξαρτάται από τους κριτές.

121
00:11:42,069 --> 00:11:46,340
Έι, χαλάρωσε, φίλε! Κανείς δεν πέθανε.

122
00:11:46,407 --> 00:11:49,043
Αυτή τη φορά.

123
00:11:49,109 --> 00:11:50,844
- Τι είπες;

124
00:11:52,980 --> 00:11:55,249
- Είπα ότι κανείς δεν πέθανε.

125
00:12:19,373 --> 00:12:20,841
- Θα το πιεις αυτό;

126
00:12:29,283 --> 00:12:31,919
Καλώς ήρθες σπίτι, καλώς ήρθες
σπίτι. Ξέρεις τι εννοώ;

127
00:12:33,320 --> 00:12:35,557
Έλα, φίλε, περίμενα να βγάλεις
τον κώλο σου.

128
00:12:35,624 --> 00:12:37,024
Οκτώ δευτερόλεπτα, μωρό μου.

129
00:12:37,091 --> 00:12:38,759
Οκτώ δευτερόλεπτα.

130
00:12:50,437 --> 00:12:52,039
Εσύ πληρώνεις

131
00:12:53,340 --> 00:12:54,942
ή πιάνεις δουλειά.

132
00:12:55,009 --> 00:12:58,112
- Υπάρχει ένα ροντέο
που έρχεται.

133
00:12:58,178 --> 00:13:02,651
Το μεγάλο έπαθλο είναι 10 χιλιάρικα.
Γέμισέ με καλά,

134
00:13:02,717 --> 00:13:04,485
θα σου τα επιστρέψω με τα
κέρδη μου.

135
00:13:08,289 --> 00:13:10,190
Μου ακούγεται καλό.

136
00:13:15,664 --> 00:13:18,966
- Έι. Ίσως το PBR,

137
00:13:19,033 --> 00:13:23,003
να του δώσει ένα είδος
Ντάλας του Ντάλας.

138
00:13:35,182 --> 00:13:36,751
Άννα!

139
00:13:37,519 --> 00:13:40,454
Άννα, φέρε τον κωλάρα σου
και άλλα δύο Oxy!

140
00:13:40,522 --> 00:13:42,056
Δύο!

141
00:13:51,198 --> 00:13:53,601
Τώρα, όλα αυτά αξίζουν
τέσσερα χιλιάρικα.

142
00:13:55,570 --> 00:13:57,539
Οπότε, θα σε προπληρώσω

143
00:13:58,839 --> 00:14:01,576
και θα με πληρώσεις με
τα κέρδη σου από το ροντέο.

144
00:14:01,643 --> 00:14:03,377
Αλλά άκουσέ με,

145
00:14:03,444 --> 00:14:05,279
όλα τα κέρδη σου.

146
00:14:09,850 --> 00:14:13,253
Wooooo, σίγουρα!

147
00:14:13,320 --> 00:14:15,489
Τώρα, πάμε να κάνουμε πάρτι.

148
00:14:23,097 --> 00:14:25,800
Μην σκοτωθείς.
Σε χρειάζομαι τώρα.

149
00:14:36,043 --> 00:14:39,514
- Ας περάσουμε το καλάθι
και ας εμπλέξουμε την εκκλησία.

150
00:14:39,581 --> 00:14:41,348
- Μπαμπά, όχι.

151
00:14:41,415 --> 00:14:43,250
Δεν είναι δικό σου φορτίο.

152
00:14:43,884 --> 00:14:45,419
- Έλα, μην το κάνεις αυτό.

153
00:14:45,486 --> 00:14:46,788
- Να μην κάνω τι;

154
00:14:46,855 --> 00:14:50,023
Να μην αναλάβω την ευθύνη
για τα δικά μου παιδιά;

155
00:14:50,090 --> 00:14:53,160
- Εντάξει, τι πρέπει να
ανεβάσεις;

156
00:14:54,895 --> 00:14:57,464
- Μόνο 160.000 δολάρια.

157
00:14:57,532 --> 00:14:59,900
- Καλέ μου Κύριε.
- Ναι, ο Θεός έχει δίκιο.

158
00:15:07,876 --> 00:15:09,910
Γεια σας.

159
00:15:09,977 --> 00:15:12,012
Άκουσα ότι είσαι έξω.

160
00:15:15,249 --> 00:15:17,752
Κάνετε ένα πάρτι καλωσορίσματος
για αυτόν;

161
00:15:17,819 --> 00:15:19,086
Πρέπει να είναι ωραία.

162
00:15:19,153 --> 00:15:22,022
- Εμμ, κυρία Ντιν, αν θέλετε
να μιλήσετε...

163
00:15:26,026 --> 00:15:28,596
- Η κόρη μου δεν θα γυρίσει
ποτέ στο σπίτι.

164
00:15:28,663 --> 00:15:30,230
Ξέρετε πώς είναι αυτό;

165
00:15:32,266 --> 00:15:34,836
- Κυρία Ντιν...
- Ελπίζω να τον φάει ζωντανό.

166
00:15:34,903 --> 00:15:36,203
- Κυρία Ντιν, τώρα δεν είναι
το κατάλληλο μέρος.

167
00:15:36,270 --> 00:15:38,105
- Αυτόν και όλη την οικογένειά
σου. - Δεν είναι η στιγμή...

168
00:15:38,172 --> 00:15:39,973
- Δεν είναι δίκαιο.

169
00:15:40,040 --> 00:15:41,576
- Κυρία Ντιν, εντάξει.
- Δεν είναι δίκαιο.

170
00:15:41,643 --> 00:15:44,244
- Τώρα δεν είναι το μέρος ή το...
Κυρία Ντιν, παρακαλώ.

171
00:15:44,311 --> 00:15:45,747
- Μην με αγγίζεις!
- Δεν σε αγγίζω...

172
00:15:45,814 --> 00:15:47,582
- Άφησέ με.
- Μπαμπά.

173
00:15:47,649 --> 00:15:50,885
- Έλα, κυρία Ντιν.
Ελάτε, κυρία Ντιν.
Αφήστε με να σας συνοδεύσω.

174
00:15:56,290 --> 00:15:58,827
Βλέπετε, η κόρη μου,
υποβάλλεται

175
00:15:58,893 --> 00:16:01,128
σε θεραπεία CAR-T.

176
00:16:01,195 --> 00:16:04,498
Ήλπιζα ότι θα μπορούσα να
πάρω κάποιο σχέδιο πληρωμών.

177
00:16:06,568 --> 00:16:07,569
- Ευχαριστώ, κύριε.

178
00:16:07,635 --> 00:16:10,572
- Ναι, κυρία,
μπορώ να περιμένω.

179
00:16:20,582 --> 00:16:22,717
Ευχαριστώ για όλα.

180
00:16:22,784 --> 00:16:24,117
- Θα τον φροντίσω καλά.

181
00:16:24,619 --> 00:16:27,555
Ο ξάδελφός σου δουλεύει
ακόμα για την σχολική επιτροπή;

182
00:16:27,622 --> 00:16:29,089
- Φυσικά, γιατί;

183
00:16:29,156 --> 00:16:32,326
- Λοιπόν, τα τελευταία 12 χρόνια

184
00:16:32,392 --> 00:16:34,896
διδάσκω Future Farmers
of America

185
00:16:34,963 --> 00:16:37,297
στο γυμνάσιο
κάθε άνοιξη.

186
00:16:38,165 --> 00:16:42,169
Και ε, ξέρετε, έχω ακούσει ότι
μπορείτε να έχετε πρόσβαση

187
00:16:42,236 --> 00:16:45,105
στη σύνταξή σας πριν φτάσετε
τα 20 αν το εγκρίνει η επιτροπή.

188
00:16:45,874 --> 00:16:48,141
- Θα έρθει με αισχρό επιτόκιο.

189
00:16:48,208 --> 00:16:52,446
- Δεν με νοιάζουν τα τέλη.
Θέλω απλώς να βοηθήσω την κόρη μου.

190
00:16:53,180 --> 00:16:55,015
- Δώσε μου τα έγγραφα και
θα μιλήσω καλά με την επιτροπή.

191
00:16:55,082 --> 00:16:57,184
Θα μιλήσω καλά
με την επιτροπή.

192
00:16:57,251 --> 00:16:59,219
- Σας ευχαριστώ πολύ.

193
00:16:59,888 --> 00:17:01,523
- Προσεύχομαι για σένα, Τζον.

194
00:18:11,926 --> 00:18:13,360
- Μόνο στο Τέξας

195
00:18:13,427 --> 00:18:15,295
μπορεί ο Σερίφης να μεταφέρει
μια εκκλησία για δουλειά

196
00:18:15,362 --> 00:18:17,765
και να εξακολουθεί να
φαίνεται κακός.

197
00:18:17,832 --> 00:18:19,132
Πάρτε το.

198
00:18:19,199 --> 00:18:21,335
- Ευχαριστώ, κύριε.

199
00:18:21,401 --> 00:18:23,004
- Ναι.

200
00:18:23,071 --> 00:18:26,040
Έι, άκουσες για τα φιστίκια;

201
00:18:26,106 --> 00:18:28,475
που κόλλησε σε μια κακή
γειτονιά;

202
00:18:30,612 --> 00:18:32,279
Ήταν αλατισμένοι.

203
00:18:32,346 --> 00:18:35,083
Δεν τα παρατάς ποτέ, έτσι;

204
00:18:35,148 --> 00:18:37,250
Πρέπει να πάω στο Λας Κολίνας σήμερα.

205
00:18:37,317 --> 00:18:39,020
- Χμμ.
- Ο σταθμός είναι δικός σου.

206
00:18:39,087 --> 00:18:40,888
- Τι υπάρχει στο Λας Κολίνας;

207
00:18:40,955 --> 00:18:43,490
- Ψάχνω ένα νέο μέρος
για την Τζίνι.

208
00:18:44,358 --> 00:18:46,493
- Νόμιζα ότι ερχόταν σπίτι;

209
00:18:46,561 --> 00:18:48,128
- Κι εγώ.

210
00:18:48,195 --> 00:18:50,798
- Έι, τι συμβαίνει;

211
00:18:50,865 --> 00:18:55,637
- Λοιπόν, έχει μια άλλη
μάχη μπροστά της. Απλά...

212
00:18:56,370 --> 00:18:59,807
- Είναι δυνατή. Σαν τη μητέρα της.

213
00:19:04,378 --> 00:19:06,914
- Ευχαριστώ, ευχαριστώ. Τι γλυκό.

214
00:19:11,184 --> 00:19:13,655
- Σου έφερα έναν καφέ για το δρόμο.

215
00:19:13,721 --> 00:19:15,288
- Μου πήρε ένας ο Ρος.

216
00:19:15,355 --> 00:19:18,358
Κοίτα, διαβάζω για αυτή τη
γυναίκα από την Καλιφόρνια.

217
00:19:18,425 --> 00:19:21,596
Είχε 32 όγκους.
Έκανε αυτή τη θεραπεία CAR-T

218
00:19:21,663 --> 00:19:23,330
και τώρα, είναι σε πλήρη
ύφεση.

219
00:19:23,397 --> 00:19:25,767
- Σκοπεύεις ακόμα
να θέσεις υποψηφιότητα για σερίφης;

220
00:19:26,901 --> 00:19:28,770
- Είναι καλός αστυνομικός.

221
00:19:29,704 --> 00:19:33,608
Ξέρει πώς να αναλάβει.
- Ναι, το έχω δει.

222
00:19:34,174 --> 00:19:35,442
- Ξέρεις κάτι;

223
00:19:35,510 --> 00:19:38,412
Νομίζω ότι θα πρέπει να ξεκινήσουμε
μια συζήτηση με τον Πίτερ.

224
00:19:40,081 --> 00:19:41,849
- Του έχω ήδη τηλεφωνήσει.

225
00:19:43,216 --> 00:19:45,218
- Μου κάνεις πλάκα.
- Όχι, δεν έχει σημασία.

226
00:19:45,285 --> 00:19:47,655
Τέλος πάντων, δεν απαντούσε
στο τηλέφωνο ούτως ή άλλως.

227
00:19:47,722 --> 00:19:50,424
- Ήσουν εσύ που αποφάσισες
ότι δεν έπρεπε να τον επισκεφτούμε.

228
00:19:50,490 --> 00:19:52,627
- Λοιπόν, υποτίθεται ότι θα
ήταν εκεί μόνο έναν καταραμένο χρόνο,

229
00:19:52,694 --> 00:19:56,064
συνέχισε να μπλέκει σε ένα σωρό
σκατά, οπότε έστρωσε το κρεβάτι του.

230
00:19:56,130 --> 00:19:58,298
- Ναι, του γυρίσαμε την πλάτη.

231
00:20:05,272 --> 00:20:07,240
Όχι, είμαι καλά.

232
00:20:09,143 --> 00:20:11,713
- Απόδραση από τη φυλακή.
Είσαι σε απόδραση!

233
00:20:11,779 --> 00:20:15,083
- Ο μπαμπάς θα θυμώσει πολύ μαζί σου.

234
00:20:15,149 --> 00:20:17,752
- Διάολε, δεν θα είναι
η πρώτη φορά.

235
00:20:24,659 --> 00:20:27,795
Σε ένα μήνα ή δύο,
θα είμαστε ξανά εδώ.

236
00:20:29,630 --> 00:20:31,132
- Το ελπίζω.

237
00:20:47,347 --> 00:20:49,917
Ω άνθρωπε, κοίτα αυτό.

238
00:20:49,984 --> 00:20:51,919
Χμμ.

239
00:20:54,254 --> 00:20:56,456
- Ευχαριστώ, παιδιά.

240
00:21:22,617 --> 00:21:23,651
- Πιτ.

241
00:21:23,718 --> 00:21:25,553
- Είναι ο Τζον;

242
00:21:26,521 --> 00:21:29,489
- Όχι. Είμαι μόνο εγώ.

243
00:21:30,158 --> 00:21:32,994
Η Τζίνια μεγαλώνει πολύ,
άνθρωπε.

244
00:21:33,961 --> 00:21:35,863
Θα έπρεπε να τη δεις.

245
00:21:41,102 --> 00:21:43,838
Συγγνώμη, δεν το ήθελα
έτσι.

246
00:21:49,677 --> 00:21:52,412
Πιτ, πώς γίνεται να μην μου
είπες ποτέ ότι βγήκες;

247
00:21:52,479 --> 00:21:55,650
- Πώς γίνεται να μην με επισκέφτηκες
όταν ήμουν μέσα;

248
00:22:01,222 --> 00:22:03,090
- Θα αρχίσεις να οδηγείς ξανά;

249
00:22:04,625 --> 00:22:06,661
- Διαγωνίζομαι αυτό το Σαββατοκύριακο.

250
00:22:06,727 --> 00:22:08,361
- Ωραία.

251
00:22:08,428 --> 00:22:10,765
Είσαι ήδη καλύτερος από τον μπαμπά;
- Στοιχημάτισε τον κώλο σου.

252
00:22:10,832 --> 00:22:12,934
Γιατί δεν έρχεσαι να το μάθεις;

253
00:22:13,000 --> 00:22:14,769
- Εδώ είμαι.

254
00:22:15,269 --> 00:22:16,704
Μπορώ να φέρω την κοπέλα μου;

255
00:22:16,771 --> 00:22:18,906
- Έχεις κοπέλα;

256
00:22:21,576 --> 00:22:24,111
- Ναι. Ναι, μου αρέσει.

257
00:22:24,178 --> 00:22:27,048
Ναι, είναι... είναι απίστευτη.

258
00:22:27,114 --> 00:22:29,917
Με έκανε ακόμη και να κάνω αίτηση
για το πανεπιστήμιο και τα λοιπά.

259
00:22:40,928 --> 00:22:43,430
Ο καρκίνος της Βιρτζίνια επέστρεψε.

260
00:22:45,266 --> 00:22:48,102
Τη μεταφέρουν
στο Λας Κολίνας.

261
00:22:49,804 --> 00:22:53,406
Νομίζω ότι ο μπαμπάς τρελαίνεται
για τα χρήματα

262
00:22:53,473 --> 00:22:55,877
και ξέρω ότι η μαμά τρελαίνεται
για τον μπαμπά.

263
00:22:57,245 --> 00:23:00,781
Και φίλε, προσεύχομαι
αλλά...

264
00:23:00,848 --> 00:23:03,751
Ω, σκατά, φοβάμαι.

265
00:23:05,152 --> 00:23:06,687
- Πρέπει να φύγω.

266
00:23:06,754 --> 00:23:09,190
- Πιτ. Πιτ, άκου φίλε, έλα!

267
00:23:09,257 --> 00:23:11,058
Περίμενε, άκου, Πιτ!
Έλα, είμαι...

268
00:23:11,125 --> 00:23:14,394
Φίλε, συγγνώμη! Συγγνώμη.
Δεν σε επισκέφθηκα ποτέ.

269
00:23:14,461 --> 00:23:16,063
- Σταμάτα να μου ζητάς συγγνώμη.

270
00:23:41,956 --> 00:23:45,026
Άκου, στην εποχή μου,
ο στόχος ήταν να παραμείνεις.

271
00:23:45,092 --> 00:23:47,194
Ίσως θα έπρεπε να το δοκιμάσεις.

272
00:23:47,261 --> 00:23:49,730
- Γέμισέ το ξανά, Πολ, ε;

273
00:23:52,566 --> 00:23:56,837
Έι, έι. Περίμενε ένα λεπτό,
περίμενε ένα λεπτό.

274
00:23:56,904 --> 00:23:59,740
Κινείσαι περισσότερο
από κατσίκα με δύο κορυφές.

275
00:23:59,807 --> 00:24:01,441
- Δεν ξέρεις καν
τι σημαίνει αυτό.

276
00:24:01,509 --> 00:24:04,211
- Σημαίνει ότι αυτό το ταξίδι ήταν
σκατά.

277
00:24:09,383 --> 00:24:13,821
Ίσως πρέπει να σου πάρω ένα πόνι,
θα μπορούσες να πηδήξεις πάνω του.

278
00:24:15,455 --> 00:24:17,490
- Θα πάω για τον Τουίστερ αύριο.

279
00:24:17,558 --> 00:24:19,927
- Ο Τουίστερ είναι αδύνατο να ιππευτεί.

280
00:24:19,994 --> 00:24:23,064
Αυτός ο γέρος ταύρος δεν θα είναι καν
στην κλήρωση.

281
00:24:26,033 --> 00:24:28,669
- Δεν μπορείτε να κάνετε PBR εύκολους
ταύρους, Αλ.

282
00:24:28,736 --> 00:24:31,238
Προσπαθείς να γίνεις επαγγελματίας
ή να κερδίσεις αυτά τα χρήματα;

283
00:24:33,808 --> 00:24:34,976
Γεια.

284
00:24:36,143 --> 00:24:39,013
Ιππεύω τον πιο σκληρό ταύρο
που έχουν, και οι δύο κερδίζουμε.

285
00:24:39,080 --> 00:24:41,582
- Το PBR δεν θέλει πρώην κατάδικους.

286
00:24:43,250 --> 00:24:44,819
Τι προσπαθείς να αποδείξεις;
να αποδείξεις;

287
00:24:44,885 --> 00:24:46,354
Έλα.

288
00:24:46,420 --> 00:24:47,655
- Θα κερδίσω αυτά τα χρήματα.

289
00:24:47,722 --> 00:24:49,790
- Ναι, ξέρω ότι θα το κάνεις.

290
00:24:51,125 --> 00:24:52,927
Καλύτερα να το κάνεις.

291
00:25:03,738 --> 00:25:05,306
- Τι έκανες, έκλεψες μια τράπεζα;

292
00:25:05,373 --> 00:25:07,241
- Α, σου αρέσουν τα άλογα;

293
00:25:07,308 --> 00:25:08,309
- Σε μένα ναι.

294
00:25:08,376 --> 00:25:10,678
- Και σε μένα μου άρεσαν.

295
00:25:10,745 --> 00:25:13,581
- Ακόμη και ο καφές είναι καλύτερος εδώ.

296
00:25:13,647 --> 00:25:15,916
- Ας προχωρήσουμε και το μέγιστο αυτών
των δύο εδώ, εντάξει;

297
00:25:15,983 --> 00:25:18,119
Και έχω, αυτή είναι η χρεωστική μου κάρτα,

298
00:25:18,185 --> 00:25:21,622
απλά το παίρνουμε πιθανώς
για 500 σε αυτό το πράγμα.

299
00:25:21,689 --> 00:25:23,524
Νομίζω ότι μπορώ να φτάσω μέχρι
1.500 $ εκεί.

300
00:25:23,591 --> 00:25:25,359
Αυτό, σίγουρα 12.

301
00:25:25,426 --> 00:25:27,361
Λοιπόν, 18... 80...

302
00:25:27,428 --> 00:25:29,764
- Λοιπόν, κύριε, το... ε...

303
00:25:29,830 --> 00:25:32,533
...η πρώτη πληρωμή είναι 40.000 δολάρια.

304
00:25:32,600 --> 00:25:35,736
- Έτσι είναι και αυτή είναι
η πρώτη πληρωμή

305
00:25:35,803 --> 00:25:38,706
στην πρώτη πληρωμή.
Αυτό είναι το σχέδιο.

306
00:25:38,773 --> 00:25:40,775
- Εντάξει, εννοώ, απλά λέω
ότι εμείς...

307
00:25:40,841 --> 00:25:42,443
θα χρειαστούμε
αυτή την πρώτη πληρωμή

308
00:25:42,511 --> 00:25:44,645
πριν την μεταφέρουμε
τη Δευτέρα. Εξ ολοκλήρου.

309
00:25:44,712 --> 00:25:46,847
Πλήρης πρώτη πληρωμή.

310
00:25:48,382 --> 00:25:49,984
Αυτό θα είναι πρόβλημα ή--

311
00:25:51,652 --> 00:25:54,321
- 40 χιλιάρικα;
- 40 χιλιάρικα.

312
00:25:56,525 --> 00:25:58,959
- Πώς υποτίθεται
ότι ένα σχέδιο;

313
00:25:59,026 --> 00:26:00,661
Περιμένεις
να κυκλοφορώ

314
00:26:00,728 --> 00:26:04,131
με 40 χιλιάρικα μετρητά
στην τσέπη μου;

315
00:26:04,198 --> 00:26:05,666
- Δεν χρειάζεται να πληρώσετε μετρητά.

316
00:26:05,733 --> 00:26:08,669
- Όχι, αλλά πώς είναι σχέδιο
αν πρόκειται να μπείτε,

317
00:26:08,736 --> 00:26:11,272
ζητώντας μου 40.000 δολάρια

318
00:26:11,338 --> 00:26:12,640
όλα με τη μία.

319
00:26:12,706 --> 00:26:14,875
- Μπορώ να φέρω τον διευθυντή μου
αν θέλετε.

320
00:26:14,942 --> 00:26:17,512
- Κάθεστε εκεί και με ρωτάτε
αν αυτό είναι...

321
00:26:17,578 --> 00:26:19,246
Καθίστε εκεί και ρωτήστε με
αν αυτό είναι πρόβλημα;

322
00:26:19,313 --> 00:26:22,016
Τι είδους ερώτηση είναι αυτή;
- Της είπαν ότι εσείς για το -

323
00:26:22,083 --> 00:26:23,951
- Θα είναι πρόβλημα;
- Εννοώ...

324
00:26:24,018 --> 00:26:26,921
- Φυσικά και είναι πρόβλημα.
Υποτίθεται ότι θα με βοηθήσετε.

325
00:26:28,722 --> 00:26:30,357
Έπρεπε να στο
πουν στο τηλέφωνο.

326
00:26:30,424 --> 00:26:32,693
Ναι, λοιπόν, είχα μια ευχάριστη
συζήτηση με την Ellie,

327
00:26:32,760 --> 00:26:35,396
45 λεπτά.
Στην πραγματικότητα, σβήστε το.

328
00:26:35,463 --> 00:26:38,933
Στην πραγματικότητα, ήμουν σε αναμονή
για 40 λεπτά, μιλήσαμε για πέντε.

329
00:26:42,369 --> 00:26:44,071
Ευχαριστώ πολύ.

330
00:26:44,972 --> 00:26:47,274
Αν θέλετε τις επισκέψεις
στο--

331
00:26:47,341 --> 00:26:48,876
Να έχετε μια ωραία μέρα.

332
00:26:48,943 --> 00:26:51,245
- Να έχετε μια ωραία μέρα.
Αν θέλετε να κάνετε την περιήγηση,

333
00:26:51,312 --> 00:26:54,648
Είναι στο τέλος του διαδρόμου αριστερά.

334
00:26:54,715 --> 00:26:56,650
- Όλα καλά;

335
00:26:57,418 --> 00:27:01,255
- Α, ναι. Μου αρέσει αυτό το μέρος.

336
00:27:01,322 --> 00:27:02,923
Είσαι καλά;

337
00:27:02,990 --> 00:27:04,792
- Είμαι καλά.

338
00:27:27,448 --> 00:27:30,818
- Μπορεί κάποιος να με ακούσει;

339
00:28:16,063 --> 00:28:18,699
- Ginny; Αγάπη μου;

340
00:28:18,766 --> 00:28:20,134
Θεέ μου, τι...?

341
00:28:20,201 --> 00:28:21,101
Νώε!

342
00:28:21,168 --> 00:28:22,970
- Αγάπη μου, αγάπη μου, όχι,
αυτό που συμβαίνει.

343
00:28:23,037 --> 00:28:24,838
- Πού είναι... Νώε!
- Αγάπη μου.

344
00:28:24,905 --> 00:28:26,707
- Πού στο διάολο είναι ο Νώε; Νοσοκόμα!

345
00:28:26,774 --> 00:28:28,042
- Μπαμπά.
- Τι κάνεις?

346
00:28:28,108 --> 00:28:30,411
Αγάπη μου, όλα είναι καλά.
Εντάξει, αγάπη μου.

347
00:28:30,477 --> 00:28:32,713
- Την άφησες μόνη της εδώ.
- Ζήτησε πάγο.

348
00:28:32,780 --> 00:28:34,516
- Ήταν άρρωστη.
Γιατί θυμώνεις μαζί μου;

349
00:28:34,583 --> 00:28:37,284
- Συγγνώμη, κυρία, γιατί η
κόρη μου έμεινε μόνη της εδώ;

350
00:28:37,351 --> 00:28:39,019
- John, σε παρακαλώ χαμήλωσε.

351
00:28:39,086 --> 00:28:40,689
- Είμαι ήρεμος, απλά θέλω
να ξέρω.

352
00:28:40,788 --> 00:28:43,558
- Μόλις έφυγα, μπαμπά.
- Συγγνώμη, εντάξει;

353
00:28:50,965 --> 00:28:54,802
Ήταν τρία σφηνάκια Beam για
μένα το πρωί.

354
00:28:59,674 --> 00:29:01,676
Το ξέρω.

355
00:29:01,742 --> 00:29:05,045
Ήμουν εσύ. Στο διάολο, είμαι εσύ.

356
00:29:06,113 --> 00:29:09,684
- Μπορείς να υπογράψεις αυτό το,
φύλλο AA;

357
00:29:09,750 --> 00:29:11,819
Το χρειάζομαι για την
αναστολή μου.

358
00:29:11,885 --> 00:29:15,055
- Ακόμα κυνηγάς τον
Twister απόψε;

359
00:29:18,259 --> 00:29:20,361
- Δεν ξέρω.

360
00:29:20,427 --> 00:29:24,331
- Uh. Οι πρωταθλητές δεν γίνονται
καβαλώντας.

361
00:29:25,366 --> 00:29:29,403
Γίνονται σε αυτούς λίγα δευτερόλεπτα
αμέσως μετά την πτώση.

362
00:29:32,641 --> 00:29:34,275
- Παππού;

363
00:29:36,110 --> 00:29:38,946
Γιατί δεν μου μίλησες για
τις Las Colinas;

364
00:29:39,013 --> 00:29:43,284
- Υπάρχουν πολλά να φορτώσεις
την πρώτη σου εβδομάδα έξω.

365
00:29:53,160 --> 00:29:58,767
Η Virginia έχει ακόμα αυτό το
μαξιλάρι μονόκερου που της χάρισες.

366
00:29:58,832 --> 00:30:02,504
Της αρέσει αυτή η ηλιθιότητα.

367
00:30:16,618 --> 00:30:18,452
Γλυκό μου κορίτσι.

368
00:33:27,609 --> 00:33:30,143
Τώρα λίγος θόρυβος για τον
Bones Owens,

369
00:33:30,210 --> 00:33:32,212
κυρίες και κύριοι.

370
00:33:32,279 --> 00:33:34,047
- Εσύ θα είσαι αύριο το βράδυ.

371
00:33:34,114 --> 00:33:36,283
- Ναι, και περίπου 10 άτομα.

372
00:33:37,117 --> 00:33:39,086
- Έντεκα.

373
00:33:39,152 --> 00:33:42,289
Ω, πάμε πάλι. Κοίτα
αυτόν τον τύπο.

374
00:33:46,861 --> 00:33:48,462
Έλα, πιάστε τους, παλικάρι!

375
00:33:48,530 --> 00:33:51,064
Ουάου! Καυτός,
αυτή ήταν μια καλή βόλτα.

376
00:33:51,131 --> 00:33:52,432
Έχει σκαλωσιά.

377
00:33:52,499 --> 00:33:54,669
Ποτέ δεν είσαι
πολύ μικρός για να είσαι καουμπόης.

378
00:33:54,736 --> 00:33:56,370
- Φίλε, μου λείπει αυτό.

379
00:33:57,906 --> 00:34:03,043
- Τελείωσαν τα τσιμπολογήματα τσαγιού.
Ήρθε η ώρα.

380
00:34:07,080 --> 00:34:09,651
Γεμάτο σπίτι. Yee haw.

381
00:34:09,717 --> 00:34:11,786
Έχω κι εγώ ρίγη.

382
00:34:11,853 --> 00:34:13,621
Πάμε!

383
00:34:20,093 --> 00:34:23,497
- Ο παππούς θέλει να ανεβεί--
Γεια σου, Pete!

384
00:34:23,565 --> 00:34:24,832
Καλή τύχη, αδερφέ.

385
00:34:26,968 --> 00:34:30,370
- Γεια! Βάλε το μυαλό σου στο
κέντρο εδώ.

386
00:34:31,138 --> 00:34:33,908
Πρέπει να αρπάξεις αυτόν τον ταύρο
που έχεις μέσα σου.

387
00:34:33,975 --> 00:34:36,376
Γίνε ο ταύρος. Γίνε ο ταύρος.

388
00:34:36,443 --> 00:34:37,712
Καβάλα!

389
00:34:37,779 --> 00:34:39,514
Οι εκδηλώσεις απόψε για εσάς

390
00:34:39,581 --> 00:34:43,051
από τους υπερήφανους χορηγούς μας,
Ringers Western Wear.

391
00:34:43,116 --> 00:34:45,185
Και φέρνοντας πολλά χρήματα,

392
00:34:45,252 --> 00:34:49,657
$ 10.000 στη γραμμή
καβαλώντας ταύρους απόψε.

393
00:34:56,129 --> 00:34:57,397
Φέρε μου τα λεφτά μου, παλικάρι!

394
00:34:57,464 --> 00:35:00,068
Ω, και έρχεται εδώ ο
επόμενος καουμπόης μας.

395
00:35:00,133 --> 00:35:02,637
Και εδώ είναι ένα όνομα που δεν
έχουμε ακούσει εδώ και ένα λεπτό φίλοι,

396
00:35:02,704 --> 00:35:06,774
Peter Hawkins. Και καβαλάει το
Heartbreak.

397
00:35:06,841 --> 00:35:08,408
- Ε, να τος, να τος.

398
00:35:10,011 --> 00:35:12,479
Πάμε!

399
00:35:13,881 --> 00:35:15,415
- Είσαι έτοιμος;
- Ναι.

400
00:35:15,482 --> 00:35:18,753
- Εντάξει, τώρα άστο
να τρέξει, ταύρε.
401
00:35:26,027 --> 00:35:27,595
- Έτοιμος;
- Ναι.

402
00:35:27,662 --> 00:35:29,363
- Γίνε ο ταύρος.

403
00:35:32,767 --> 00:35:34,702
Εμπρός, ταύρε, δώσ' του!

404
00:35:34,769 --> 00:35:36,738
Κουνηθείτε, παιδιά!

405
00:35:36,804 --> 00:35:39,339
Ναι! Ναι!

406
00:35:39,406 --> 00:35:40,808
Τράπεζες!

407
00:35:40,875 --> 00:35:42,076
- Ναι, φέρε μου λίγο, Πιτ!

408
00:35:42,142 --> 00:35:46,014
- Τράπεζες!
- Πέντε, έξι, επτά, οκτώ!

409
00:35:48,181 --> 00:35:50,350
Φύγε από τη μέση.

410
00:35:50,417 --> 00:35:51,552
- Για.

411
00:35:51,619 --> 00:35:53,387
Καλώς ήρθες πίσω στην αρένα,
Πίτερ Χόκινς.

412
00:35:53,453 --> 00:35:58,693
Βαθμολογία 94 βαθμών.
Αυτό έβαλε τον Πίτερ Χόκινς

413
00:35:58,760 --> 00:36:00,728
- Ου!

414
00:36:02,429 --> 00:36:04,032
- Δύο ακόμα.
- Δύο ακόμα!

415
00:36:04,098 --> 00:36:05,967
- Δύο ακόμα.
- Δύο ακόμα!

416
00:36:06,034 --> 00:36:07,267
- Ου!

417
00:36:08,268 --> 00:36:11,471
Μούσκεμα.
Πάρ' το. Κέρδισέ το.

418
00:36:13,641 --> 00:36:16,577
- Η ασφάλειά μου ενέκρινε
τη συμμετοχή

419
00:36:16,644 --> 00:36:19,479
αλλά εδώ λέει ότι η πρώτη
δόση πρέπει να γίνει στο σύνολό της

420
00:36:19,547 --> 00:36:22,150
πριν από τη μεταφορά.
Είναι αυτό αλήθεια;

421
00:36:22,215 --> 00:36:24,451
Γιατί αν λένε ότι δεν
θα το πάρουν

422
00:36:24,519 --> 00:36:27,421
τότε ο κώλος κάποιου θα
πάει στη φυλακή.

423
00:36:30,424 --> 00:36:32,259
- Ξέρεις, όταν άφησα
τον καουμπόι,

424
00:36:32,325 --> 00:36:34,327
Δεν ήμουν τόσο λυπημένος.

425
00:36:35,262 --> 00:36:39,399
Σκίζεις τον κώλο σου κάθε μέρα,
γυρνάς σπίτι πονεμένος και κουρασμένος.

426
00:36:40,568 --> 00:36:42,003
Μερικές φορές είσαι τόσο
ιδρωμένος

427
00:36:42,070 --> 00:36:45,205
που μετά βίας μπορείς να βγάλεις
τα τζιν σου. Αλλά θα σου πω κάτι.

428
00:36:46,808 --> 00:36:49,376
Κάθε καταραμένη μέρα όταν
έβγαινε ο ήλιος,

429
00:36:49,443 --> 00:36:51,913
Ήξερα τι διάολο
έκανα.

430
00:37:09,163 --> 00:37:11,532
Έχω πάρει τη σύνταξη.

431
00:37:12,834 --> 00:37:14,635
Μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε.

432
00:37:18,706 --> 00:37:21,374
Η Κεντρική Αμερική τροφοδοτεί
την Αμερική.

433
00:37:21,441 --> 00:37:25,412
Ναι! Οπότε σας ευχαριστώ όλους...
που ήρθατε εδώ απόψε

434
00:37:25,479 --> 00:37:27,782
και στηρίζετε τον πολιτισμό
μου και την κληρονομιά μου.

435
00:37:27,849 --> 00:37:31,085
Αυτό κάνετε.
Δεν βλέπετε απλώς ένα ροντέο.

436
00:37:31,152 --> 00:37:33,187
Στηρίζετε τον δυτικό
τρόπο ζωής.

437
00:37:33,253 --> 00:37:34,956
Ο Θεός να ευλογεί την Αμερική!

438
00:37:53,808 --> 00:37:55,576
Γεια σου, φίλε.

439
00:38:02,349 --> 00:38:04,786
Πρέπει να το κερδίσεις.
- Κάθε δευτερόλεπτο.

440
00:38:04,852 --> 00:38:08,488
Σηκωθείτε όρθιοι φίλοι,
είμαστε στους ημιτελικούς.

441
00:38:08,556 --> 00:38:12,026
Ο Πίτερ Χόκινς είναι πίσω
στα σκαλοπάτια ιππεύοντας τον Tempest.

442
00:38:23,303 --> 00:38:25,239
Έτσι ακριβώς, Αλ.

443
00:38:25,305 --> 00:38:26,941
Σου αρέσει;

444
00:38:27,008 --> 00:38:28,209
- Ναι.

445
00:38:28,276 --> 00:38:30,077
Καλύτερα να σηκώσει
το κεφάλι του.

446
00:38:30,144 --> 00:38:31,779
Θα το σηκώσουμε.

447
00:38:33,815 --> 00:38:35,750
Γαμώτο. Δεν μπορώ
να το χειριστώ, Αλ.

448
00:38:35,817 --> 00:38:38,385
Ωχ-οχ,
είναι έξω από ένα σκληρό.

449
00:38:39,921 --> 00:38:41,556
Μένει έξω, του τελειώνει
ο χρόνος εκεί μέσα.

450
00:38:41,622 --> 00:38:43,658
Κλόουν ροντέο, αναλάβετε.

451
00:38:43,724 --> 00:38:44,892
- Πάμε.

452
00:38:44,959 --> 00:38:47,094
Έλα, παιδιά. Πάμε. Πάμε.

453
00:39:01,008 --> 00:39:04,411
Αχ! Αυτό ήταν σκληρό
να το βλέπεις, φίλοι.

454
00:39:04,477 --> 00:39:08,950
Ο Πίτερ θα πέσει μέχρι την
τέταρτη θέση.

455
00:39:14,789 --> 00:39:16,456
- Δεν μπορώ να αναπνεύσω.

456
00:39:16,524 --> 00:39:19,527
- Δεν μπορώ να φανταστώ τον πατέρα σου
να το κάνει αυτό στην εποχή του.

457
00:39:20,995 --> 00:39:22,462
- Συνήθιζαν να το κάνουν μαζί.

458
00:39:23,197 --> 00:39:25,132
Και ο παππούς.

459
00:39:26,267 --> 00:39:28,102
Είναι στο αίμα.

460
00:39:35,475 --> 00:39:38,045
Μείνε ακίνητος, γαμώτο!

461
00:39:39,013 --> 00:39:42,382
Έλα, τελείωσα με αυτό.
Σταμάτα για ένα δευτερόλεπτο!

462
00:39:44,185 --> 00:39:46,220
Άφησέ με να το δω.

463
00:39:48,189 --> 00:39:54,394
Α, σκατά. Γαμώτο! Χμμ.

464
00:39:56,364 --> 00:39:59,066
Έχεις άλλη;

465
00:40:00,034 --> 00:40:01,468
Ε;

466
00:40:06,473 --> 00:40:08,943
Ξέρω ότι πονάει, φίλε.

467
00:40:09,911 --> 00:40:13,848
Μία ακόμη. Μπορείς να το αντέξεις;

468
00:40:13,915 --> 00:40:15,082
Να το καταφέρεις;

469
00:40:15,149 --> 00:40:18,119
Εντάξει. Καθάρισε το μυαλό σου.

470
00:40:18,185 --> 00:40:22,189
Είσαι αναβάτης ταύρων.
Αυτό κάνουν οι αναβάτες ταύρων.

471
00:40:23,958 --> 00:40:25,526
Κάντο.

472
00:42:00,721 --> 00:42:03,257
Λοιπόν, αυτό ήταν μια
καλή βόλτα.

473
00:42:03,324 --> 00:42:05,860
Ο Χανκ Στόκτον με 88!

474
00:42:05,926 --> 00:42:10,097
Αυτό θα βάλει τον Στόκτον
στην πρώτη θέση.

475
00:42:13,601 --> 00:42:15,636
Κυρίες και κύριοι,
μόλις με ενημέρωσαν,

476
00:42:15,703 --> 00:42:19,673
ο Πίτερ Χόκινς έχει μία ακόμη
βόλτα πάνω του.

477
00:42:19,740 --> 00:42:24,278
Και ακούστε αυτό, το πιο άσχημο
από τα άσχημα,

478
00:42:24,345 --> 00:42:27,214
ο Twister προστέθηκε
στην κάρτα.

479
00:42:28,349 --> 00:42:32,219
Έχουμε μια αντιπαράθεση
του Τέξας.

480
00:42:36,424 --> 00:42:37,691
- Αυτός είναι ο κόσμος σου.

481
00:42:52,706 --> 00:42:53,774
Έτοιμος;

482
00:42:53,841 --> 00:42:55,776
Είμαι έτοιμος όταν
είσαι εσύ, φίλε.

483
00:42:55,843 --> 00:42:58,279
Ναι, είναι έτοιμος.

484
00:42:58,345 --> 00:43:00,081
Πάμε.

485
00:43:07,188 --> 00:43:09,857
Εντάξει. Το έχεις;

486
00:43:09,924 --> 00:43:12,860
Τώρα είσαι εσύ.
Τώρα είσαι εσύ.

487
00:43:12,927 --> 00:43:15,796
Γίνε ένα με τον ταύρο.
Γίνε ένα με τον ταύρο.

488
00:43:57,805 --> 00:43:59,106
Εντάξει, Βιρτζίνια,

489
00:43:59,173 --> 00:44:01,610
πόσες Κόκες θα πεις στον
μπαμπά ότι σου έφερα απόψε;

490
00:44:01,675 --> 00:44:03,612
Μόνο μία, έτσι;

491
00:44:03,677 --> 00:44:05,446
Έχει κάποιο αγαπημένο γεγονός;

492
00:44:05,514 --> 00:44:07,948
Σου αρέσουν οι ταύροι;
Σου αρέσουν τα άλογα;

493
00:44:08,015 --> 00:44:11,620
Νομίζω ότι μου αρέσουν
τα άλογα, ίσως. Παρακαλώ;

494
00:44:11,685 --> 00:44:14,121
- Όχι, δεν το λέω εγώ.
Το έχεις.

495
00:44:14,188 --> 00:44:15,389
- Πάντα το ξεχνάω.

496
00:44:15,456 --> 00:44:18,192
- Τι λέει; Τι λέει πάντα
ο μπαμπάς; Λέει...

497
00:44:34,074 --> 00:44:35,510
Πίτερ!

498
00:44:52,059 --> 00:44:54,328
- Λοιπόν, θα μπορούσες να δεις τον
παράδεισο ή την κόλαση;

499
00:44:54,395 --> 00:44:56,197
- Κάνω οκτώ;

500
00:44:56,997 --> 00:44:58,933
- Όχι.

501
00:44:58,999 --> 00:45:01,402
Μόλις κέρδισες ολόκληρο το
καταραμένο ροντέο, όμως.

502
00:45:11,011 --> 00:45:13,013
Άρπαξε το. Αφομοίωσέ το.

503
00:45:13,080 --> 00:45:15,916
Αυτό είναι για σένα, γιε μου.
Εσύ το έκανες αυτό!

504
00:45:15,983 --> 00:45:19,486
Κάποιος να με χαστουκίσει.
Νομίζω ότι ακόμα ονειρεύομαι.

505
00:45:22,856 --> 00:45:24,358
Πίτερ Χόκινς
καβαλώντας τον Τουίστερ

506
00:45:24,425 --> 00:45:31,165
και σκοράροντας 95 βαθμούς.
Ο Πίτερ Χόκινς παίρνει στο σπίτι...

507
00:46:13,307 --> 00:46:16,043
- Ξέρω ότι αυτή δεν είναι η ζωή
που ήθελες.

508
00:46:17,512 --> 00:46:19,847
- Δεν το έχω πει ποτέ αυτό.

509
00:46:24,653 --> 00:46:26,854
- Δεν λες ποτέ τίποτα.

510
00:46:31,025 --> 00:46:34,428
Φτάσατε στον Τάνερ
Μπελ, Τράπεζα του Τέξας.

511
00:46:34,495 --> 00:46:36,765
Αφήστε μήνυμα.

512
00:46:36,830 --> 00:46:40,167
- Συγγνώμη που τηλεφωνώ τόσο αργά.
Εμμ...

513
00:46:40,234 --> 00:46:44,038
Απλώς ελπίζω ότι η σύνταξη
μπορεί να φτάσει

514
00:46:44,104 --> 00:46:46,473
οπότε μπορείς να με καλέσεις,
σε παρακαλώ.

515
00:46:46,541 --> 00:46:49,511
Είναι... όποτε μπορείς.

516
00:47:05,527 --> 00:47:07,494
Πιτ!

517
00:47:07,562 --> 00:47:09,863
Έι, έι, αυτό ήταν εντυπωσιακό, φίλε.

518
00:47:10,431 --> 00:47:12,132
- Ήρθες.

519
00:47:14,201 --> 00:47:16,303
- Αυτή είναι η φιλενάδα μου, Λίμπι.

520
00:47:16,370 --> 00:47:19,206
- Ο Νώε μου έχει πει
τόσα πολλά για σένα.

521
00:47:20,709 --> 00:47:22,109
- Θέλετε μια μπύρα;

522
00:47:22,176 --> 00:47:24,445
- Πφφ. Είναι ο Τρόι Άικμαν ο καλύτερος
κουόρτερμπακ όλων των εποχών;

523
00:47:24,512 --> 00:47:28,415
Έλα, πάμε. Ρίξε το εδώ.
- Ναι. Εδώ είσαι.

524
00:47:29,850 --> 00:47:31,118
Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.

525
00:47:31,185 --> 00:47:33,521
- Στην υγειά μας.
- Συγχαρητήρια, αλήθεια.

526
00:47:33,588 --> 00:47:34,622
- Ευχαριστώ που ήρθατε.

527
00:47:34,689 --> 00:47:37,124
Ουόου! Χα, χα!

528
00:47:37,191 --> 00:47:40,829
Το παιδί μου! Ουόου!

529
00:47:40,894 --> 00:47:42,429
Ε, φίλε.

530
00:47:44,532 --> 00:47:46,266
- Ω, έλα, μωρό μου.

531
00:47:46,333 --> 00:47:49,738
Έτσι, σου δίνουν ένα μεγάλο,
χοντρό επιταγή, ε;

532
00:47:49,804 --> 00:47:52,272
- Εε.

533
00:47:52,339 --> 00:47:54,509
Μετρητά.
- Ω!

534
00:47:55,976 --> 00:47:57,878
Έι, αυτός πρέπει να είναι ο μικρός
αδερφός.

535
00:47:59,146 --> 00:48:01,148
Έχω ακούσει τόσα πολλά για σένα.

536
00:48:02,316 --> 00:48:04,084
Είμαι ο Τάιλερ!

537
00:48:05,252 --> 00:48:06,588
- Είμαι ο Νώε.

538
00:48:10,224 --> 00:48:14,361
- Τα έδωσες όλα εκεί έξω.
Αντιπροσωπεύθηκες, ε;

539
00:48:16,664 --> 00:48:19,166
Τι συμβαίνει με τα μακριά πρόσωπα;

540
00:48:19,233 --> 00:48:23,303
Συμπεριφέρεστε σαν ένα ζευγάρι
αγρίων παγιδευμένοι σε στάβλους.

541
00:48:23,370 --> 00:48:26,340
Έλα.
Πώς θα το γιορτάσουμε;

542
00:48:26,407 --> 00:48:29,844
Νώε, η όμορφη κυρία σου
αρέσει το πάρτι;

543
00:48:29,910 --> 00:48:31,679
Θα έρθω
απόψε.

544
00:48:33,080 --> 00:48:36,417
Έχω τα λεφτά μου,
θα περάσω.

545
00:48:36,984 --> 00:48:39,153
Πάμε για πάρτι. Σωστά;

546
00:48:39,219 --> 00:48:41,155
- Έτσι είναι.
- Φυσικά και ναι.

547
00:48:41,856 --> 00:48:44,224
- Εντάξει.

548
00:48:44,291 --> 00:48:46,026
- Εντάξει.

549
00:48:46,895 --> 00:48:48,663
Εντάξει, τέλεια.

550
00:48:50,097 --> 00:48:52,700
Χαίρομαι που σας γνώρισα. Κυρία.

551
00:48:57,004 --> 00:48:59,072
- Τα λέμε.

552
00:49:00,474 --> 00:49:03,243
- Ξέρεις, μάλλον πρέπει
να φύγουμε κι εμείς, Πιτ.

553
00:49:04,378 --> 00:49:05,713
- Μπορούν να μείνουν.

554
00:49:07,147 --> 00:49:09,349
- Χάρηκα που σε γνώρισα.

555
00:49:11,786 --> 00:49:13,688
- Συγχαρητήρια, Πιτ.

556
00:49:13,755 --> 00:49:15,690
Συγχαρητήρια, αδερφέ.

557
00:49:19,894 --> 00:49:22,329
Λυπάμαι.

558
00:49:32,139 --> 00:49:33,440
- Ξέρεις, Πίτερ, εσύ,

559
00:49:33,508 --> 00:49:36,878
εκπροσωπείς όλα όσα η Ringers
Western πρεσβεύει.

560
00:49:36,945 --> 00:49:39,980
Οικογένεια, πίστη και στέρεες
αμερικανικές αξίες.

561
00:49:40,047 --> 00:49:41,516
- Τρομερή βόλτα, φίλε.

562
00:49:41,583 --> 00:49:44,953
Η Ringers είναι περήφανη που σας
παρουσιάζει αυτό το μεγάλο έπαθλο

563
00:49:45,018 --> 00:49:46,821
των 10.000 δολαρίων. Το κέρδισες,
καουμπόη.

564
00:49:47,522 --> 00:49:49,389
- Περήφανος για σένα, γιε μου.
Πολύ περήφανος.

565
00:49:49,456 --> 00:49:53,994
Το κέρδισες, καουμπόη.
Μια μεγάλη βόλτα με ταύρο.

566
00:49:55,362 --> 00:49:57,565
Μην ξοδέψεις αυτά τα χρήματα
όλα στο ίδιο μέρος τώρα.

567
00:52:49,302 --> 00:52:51,639
Τι συμβαίνει, παιδιά;

568
00:53:01,949 --> 00:53:03,751
- Σκέφτηκα να έρθω σε σένα.

569
00:53:15,328 --> 00:53:17,197
Τα χρήματά σου έχουν χαθεί.

570
00:53:17,865 --> 00:53:19,366
- Έλα, πάμε.
- Πάμε.

571
00:53:19,433 --> 00:53:21,803
Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις.
Πάμε.

572
00:53:40,955 --> 00:53:42,757
Έλα!

573
00:54:22,395 --> 00:54:25,066
Τζον; Γεια σου, Τζον.

574
00:54:25,133 --> 00:54:28,035
- Χμμ; Ναι.

575
00:54:28,102 --> 00:54:29,837
Επέστρεψες.

576
00:54:30,872 --> 00:54:33,574
- Ποιο νομίζεις ότι θα άρεσε
περισσότερο στη Βιρτζίνια;

577
00:54:33,641 --> 00:54:36,244
- Τι λες;

578
00:54:36,309 --> 00:54:38,546
- Ποιο;

579
00:54:39,279 --> 00:54:41,281
- Για τι;

580
00:54:42,382 --> 00:54:43,851
- Για την κηδεία της.

581
00:55:04,105 --> 00:55:06,073
- Είναι για τη Βιρτζίνια.

582
00:55:06,140 --> 00:55:08,009
Απλώς προσποιήσου ότι δεν ήρθε
από μένα.

583
00:55:08,075 --> 00:55:10,244
- Μμ-χμμ.
- Θα έπρεπε να είναι εύκολο για σένα.

584
00:55:10,310 --> 00:55:12,046
- Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος.

585
00:55:12,113 --> 00:55:13,781
- Όχι. Απλά ένας μαλάκας.

586
00:55:13,848 --> 00:55:17,384
- Από πού στο διάολο πήρες
10 μεγάλα, Πιτ; Ε;

587
00:55:19,020 --> 00:55:21,756
Ναι, φαντάστηκα ότι δεν θα
είχες τίποτα να πεις γι' αυτό.

588
00:55:22,824 --> 00:55:25,593
- Έμαθα από τους καλύτερους.
- Α, ναι, μαλακίες!

589
00:55:25,660 --> 00:55:27,929
Δεν έκλεψα ποτέ τίποτα
στην καταραμένη μου ζωή

590
00:55:27,995 --> 00:55:29,831
και δεν μεγάλωσα έναν κλέφτη.

591
00:55:31,265 --> 00:55:32,834
- Απλά θέλω να τη βοηθήσω.

592
00:55:32,900 --> 00:55:35,903
- Δεν χρειάζομαι βοήθεια για να
μεγαλώσω την κόρη μου, Πιτ.

593
00:55:35,970 --> 00:55:38,438
- Τότε πάρε τα χρήματα.

594
00:55:42,043 --> 00:55:43,945
Δεν έχει σημασία τι κάνω,

595
00:55:45,580 --> 00:55:48,249
δεν θα με αφήσεις ποτέ
να γίνω μέλος αυτής της οικογένειας.

596
00:55:48,316 --> 00:55:50,318
- Δεν το καταλαβαίνεις, γαμώτο,
σωστά, Πιτ;

597
00:55:50,383 --> 00:55:51,853
- Πώς;

598
00:55:51,919 --> 00:55:54,555
- Δεν ξέρεις πόσα χρήματα
χρειάζομαι για να την μεγαλώσω.

599
00:55:54,622 --> 00:55:57,792
Και άσε με να σου πω κάτι,
ακόμα κι αν το βρω...

600
00:56:10,104 --> 00:56:12,506
...θα πεθάνει.

601
00:56:20,915 --> 00:56:22,850
- Θα βρω κι άλλα.

602
00:56:28,256 --> 00:56:30,758
- Δεν πρόκειται να αλλάξεις ποτέ.

603
00:56:35,630 --> 00:56:39,000
Θα περάσεις όλη σου
τη ζωή σ' αυτό το κουτί;

604
00:57:27,949 --> 00:57:29,449
Γεια;

605
00:57:30,084 --> 00:57:30,885
- Γεια σου, Τζον.

606
00:57:30,952 --> 00:57:32,954
- Τάνερ, δώσε μου καλά νέα.

607
00:57:33,988 --> 00:57:35,690
Άκου...

608
00:57:36,891 --> 00:57:39,060
Τάνερ, νομίζω ότι έπεσες
για ένα δευτερόλεπτο.

609
00:57:39,126 --> 00:57:41,095
Δώσε μου καλά νέα, έλα.

610
00:57:43,531 --> 00:57:46,133
- Το σχολικό συμβούλιο σ' το αρνήθηκε.

611
00:57:47,134 --> 00:57:49,637
- Ε, λοιπόν...

612
00:57:49,704 --> 00:57:51,539
Τι στο διάολο είπαν;

613
00:57:51,605 --> 00:57:54,508
- Είπαν, εμ, ίσως σε μερικά χρόνια.

614
00:57:54,575 --> 00:57:56,077
- Τι εννοείς σε μερικά χρόνια;

615
00:57:56,143 --> 00:57:57,712
Το χρειαζόμαστε αυτό τώρα.

616
00:57:57,778 --> 00:58:00,781
- Λυπάμαι πολύ, Τζον.
Λυπάμαι.

617
00:58:00,848 --> 00:58:03,851
- Δεν χρειάζομαι, δεν χρειάζομαι
τις συγγνώμες σου τώρα.

618
00:58:03,918 --> 00:58:06,921
Χρειαζόμαστε λίγη βοήθεια,
εντάξει; Είναι 11 ετών.

619
00:58:06,988 --> 00:58:09,924
Τι στο διάολο υποτίθεται
ότι θα κάνουμε τώρα, Τάνερ;

620
00:58:11,125 --> 00:58:12,393
- Προσεύχομαι για σένα, Τζον.

621
00:58:12,460 --> 00:58:14,195
- Προσεύχεσαι για μένα;

622
00:58:15,296 --> 00:58:18,199
- Λυπάμαι πολύ, Τζον.
Προσεύχομαι...

623
00:58:18,866 --> 00:58:21,702
- Άρχισε να προσεύχεσαι
για τον δικό σου τον κώλο.

624
00:58:25,940 --> 00:58:28,009
Τηλεφώνησαν από το Λας Κολίνας.
Δεν πρόκειται να την πάρουν.

625
00:58:28,075 --> 00:58:29,610
Προσπαθώ να το
διορθώσω, εντάξει;

626
00:58:29,677 --> 00:58:31,078
- Δεν πρόκειται να την πάρουν.
- Το καταλαβαίνω.

627
00:58:31,145 --> 00:58:32,747
Προσπαθώ να το διορθώσω.
- Μου λένε

628
00:58:32,813 --> 00:58:34,048
ότι δεν πληρώσαμε.
Γιατί; Γιατί;

629
00:58:34,115 --> 00:58:35,316
Επειδή εσύ το είπες,

630
00:58:35,383 --> 00:58:36,817
είπες ότι η σύνταξή σου
ήρθε.

631
00:58:36,884 --> 00:58:38,052
Είπες ότι το είχες υπό έλεγχο.

632
00:58:38,119 --> 00:58:39,987
- Το ξέρω.
Προσπαθώ να το διορθώσω, εντάξει;

633
00:58:40,054 --> 00:58:41,789
- Γιατί θα μου έκρυβες κάτι
τέτοιο από μένα, ε;

634
00:58:41,856 --> 00:58:44,091
Γιατί δεν θα μου το έλεγες,
σαν να ήμουν ηλίθιος;

635
00:58:44,158 --> 00:58:46,327
Είμαι εδώ!
- Τι;

636
00:58:46,894 --> 00:58:48,295
- Ακριβώς εδώ.
- Όχι, δεν είσαι εδώ.

637
00:58:48,362 --> 00:58:51,665
Μην κάθεσαι εδώ. Δεν
κοιμάσαι εδώ. Δεν σε βλέπω ποτέ.

638
00:58:51,732 --> 00:58:53,067
- Άρα, μου λες ψέματα;

639
00:58:53,134 --> 00:58:54,735
- Ε...

640
00:58:56,203 --> 00:58:57,872
Είμαι ο πατέρας αυτής της οικογένειας.

641
00:58:57,938 --> 00:59:01,909
Παράτησα τη ζωή μου για να γίνω πατέρας,
δώσε μου μόνο αυτό.

642
00:59:05,746 --> 00:59:09,316
- Αν πεθάνει, φταις εσύ.

643
00:59:26,333 --> 00:59:28,235
Τζον!

644
00:59:32,173 --> 00:59:33,808
Τζον!

645
00:59:35,876 --> 00:59:37,578
Τζον!

646
00:59:51,392 --> 00:59:53,627
Θα πάρεις αυτά τα χρήματα.

647
00:59:53,694 --> 00:59:55,496
Ακόμα κι αν πρέπει να στα χώσω
στο λαιμό σου,

648
00:59:55,564 --> 00:59:57,798
θα πάρεις αυτά τα χρήματα.

649
00:59:59,400 --> 01:00:02,403
- Αυτά τα χρήματα δεν μπορούν να με
βοηθήσουν, γιε μου.

650
01:00:02,470 --> 01:00:04,338
Δεν είναι αρκετά.

651
01:00:06,508 --> 01:00:08,943
Διάολε, δεν είμαι αρκετός.

652
01:00:13,881 --> 01:00:15,716
- Μπαμπά;

653
01:00:15,783 --> 01:00:18,152
Πάμε μια βόλτα.

654
01:00:41,642 --> 01:00:44,111
Θέλεις να μου πεις τι κάνουμε
εδώ;

655
01:00:45,913 --> 01:00:49,216
- Πέντε λεπτά σε αυτό το σπίτι,

656
01:00:49,283 --> 01:00:51,118
η Βιρτζίνια ζει.

657
01:00:51,185 --> 01:00:55,422
- Ένα λεπτό μέσα σε αυτό
το σπίτι και θα γυρίσεις στη φυλακή.

658
01:00:55,489 --> 01:00:57,691
Πότε θα βρεις τι σκατά,
Πιτ;

659
01:01:07,268 --> 01:01:10,304
- Ακόμα δεν πιστεύεις ότι
το φαντάστηκα;

660
01:01:13,207 --> 01:01:15,109
Έλα πάνω καουμπόη, Τζον.

661
01:01:21,048 --> 01:01:22,816
- Γαμώτο.

662
01:01:47,308 --> 01:01:48,776
- Ρος.
- Αφεντικό.

663
01:01:48,842 --> 01:01:54,381
Νόα. Φαίνεσαι κομψός,
φίλε. Χα, χα.

664
01:02:07,596 --> 01:02:09,230
- Σκατά, πάμε.

665
01:02:29,049 --> 01:02:31,852
- Ήξερες ότι θα ήμουν
εδώ;

666
01:02:36,290 --> 01:02:38,526
- Δεν είναι εδώ.

667
01:03:01,882 --> 01:03:04,552
- Πιτ, έλα, πάμε.

668
01:03:05,219 --> 01:03:09,957
- Είμαι η Λίμπι Μπράουνινγκ και είμαι
από εδώ στο Στίβενβιλ.

669
01:03:11,526 --> 01:03:13,360
Αγαπώ αυτή την πόλη.

670
01:03:14,629 --> 01:03:15,863
Δεν είμαστε τέλειοι

671
01:03:15,929 --> 01:03:18,198
αλλά είμαστε όλοι καρδιά.

672
01:03:18,265 --> 01:03:19,300
Μόνο καλοί άνθρωποι.

673
01:03:19,366 --> 01:03:23,904
Προσπαθώντας να κάνουμε το σωστό,
ό,τι κι αν κοστίσει.

674
01:03:23,971 --> 01:03:26,073
- Σκατά, πάρτε τα όλα.

675
01:03:26,140 --> 01:03:28,142
Έλα, έλα, έλα,
έλα.

676
01:03:28,208 --> 01:03:30,277
Και δεν έχει σημασία πόσο μικροί
μπορεί να νιώθουμε,

677
01:03:30,344 --> 01:03:32,781
ή πόσες φορές
μας δέρνουν.

678
01:03:32,846 --> 01:03:33,847
- Υπάρχουν κι άλλα στο πίσω μέρος.

679
01:03:33,914 --> 01:03:35,482
- Όχι, όχι, έρχεσαι μαζί μου.
Έλα μαζί μου.

680
01:03:35,550 --> 01:03:37,585
- Πραγματικά πιστεύω
ότι οι χειρότερες καταστάσεις της ζωής

681
01:03:37,652 --> 01:03:39,086
μπορεί να είναι αυτό που μας ενώνει.

682
01:03:40,421 --> 01:03:41,589
Πιτ!

683
01:03:41,656 --> 01:03:43,157
- Είμαι ακριβώς πίσω σου.

684
01:06:27,722 --> 01:06:28,857
- Δες τι με κάνεις να κάνω.

685
01:07:06,928 --> 01:07:10,532
- Π... Πιτ.

686
01:07:12,934 --> 01:07:18,940
Πιτ. Είναι... είναι νεκρός.
Πιτ, Πιτ.

687
01:07:34,923 --> 01:07:36,724
Σας ευχαριστώ πολύ.

688
01:07:36,791 --> 01:07:38,526
Καλή δουλειά, Λίμπι.
Πολύ καλό.

689
01:07:38,593 --> 01:07:39,326
- Ευχαριστώ, κύριε.

690
01:07:39,393 --> 01:07:40,394
- Μόνικα.
- Καλή δουλειά.

691
01:07:40,460 --> 01:07:41,863
Ευχαριστώ.
- Μόνικα.

692
01:07:41,930 --> 01:07:43,531
- Τι συμβαίνει;

693
01:07:43,598 --> 01:07:46,834
- Πυροβολισμοί.
Ρωτάνε για σένα στο σημείο.

694
01:07:46,901 --> 01:07:48,970
Εντάξει.

695
01:07:49,037 --> 01:07:51,539
Καλή δουλειά, Λίμπι. Τα λέμε.

696
01:08:21,069 --> 01:08:23,203
Δεν σε έχω ακούσει ποτέ
να τραγουδάς έτσι.

697
01:08:23,270 --> 01:08:26,173
Νόα, πρέπει να φύγουμε
να φύγουμε από εδώ.

698
01:08:26,239 --> 01:08:29,176
Τι είναι αυτό που σε εμποδίζει
πραγματικά να φύγεις;

699
01:08:33,781 --> 01:08:36,183
- Ο πατέρας μου.

700
01:08:36,249 --> 01:08:38,151
Ναι, ήταν αστέρι του ροντέο.

701
01:08:40,387 --> 01:08:43,190
Ένα αστέρι.

702
01:08:43,256 --> 01:08:46,326
Τα άφησε όλα όταν
γέννησε τον Πέδρο.

703
01:08:48,730 --> 01:08:52,199
Σταματήσαμε να είμαστε καουμπόηδες
εντελώς όταν ήρθα εγώ.

704
01:08:55,202 --> 01:08:58,706
Παράτησε τα δύο μόνα πράγματα
που πραγματικά της άρεσε να κάνει.

705
01:09:00,074 --> 01:09:01,441
Για εμάς.

706
01:09:03,845 --> 01:09:07,582
Δεν θέλω να ξέρω τι θα έδινε
για τη Βιρτζίνια.

707
01:09:30,004 --> 01:09:33,641
- Φαντάστηκα ότι θα την ήθελες
στο πρώτο ασθενοφόρο που θα φύγει.

708
01:09:34,909 --> 01:09:37,310
Το πρόγραμμα ξεκινά αύριο.

709
01:09:39,814 --> 01:09:41,949
- Πώς; Πώς;

710
01:09:42,016 --> 01:09:46,554
- Απλά δεν δεχόταν ένα όχι για
απάντηση. Σου είπα ότι θα το φτιάξω.

711
01:09:49,991 --> 01:09:52,160
- Τζον χθες, τα πράγματα
που είπα...

712
01:09:52,259 --> 01:09:53,961
- Μην ανησυχείς γι' αυτό.

713
01:09:55,462 --> 01:09:58,265
Μην ανησυχείς γι' αυτό.

714
01:09:58,331 --> 01:10:00,735
Ξέρω ότι περνάς πολλά
πράγματα στη δουλειά.

715
01:10:00,802 --> 01:10:02,537
Πάνε όλα καλά;

716
01:10:02,603 --> 01:10:06,507
- Ναι, ναι, μόνο μια διάρρηξη...
που πήγε στραβά.

717
01:10:06,574 --> 01:10:12,245
Πιθανή ανθρωποκτονία, επίσης.
Αλλά υπάρχει ένα κορίτσι, ένας μάρτυρας.

718
01:10:12,312 --> 01:10:15,049
Οπότε είναι θέμα χρόνου.

719
01:10:18,553 --> 01:10:22,056
Ο Κύριος επιτέλους αλλάζει
τα πράγματα για εμάς.

720
01:10:34,168 --> 01:10:35,636
Αυτός είναι ο Σερίφης
Χόκινς.

721
01:10:35,703 --> 01:10:38,206
- Γεια σας, είμαι ο Δρ. Τσέις,
Ογκολογία του Λας Κολίνας.

722
01:10:38,271 --> 01:10:40,041
Είναι καλή στιγμή τώρα, κυρία;

723
01:10:40,108 --> 01:10:42,677
- Ναι, ναι, τώρα είναι
καλή στιγμή.

724
01:10:42,744 --> 01:10:44,979
- Ανυπομονώ να γνωρίσω
τη Βιρτζίνια.

725
01:10:45,046 --> 01:10:46,214
Στοιχηματίζω ότι είναι μια γλύκα.

726
01:10:46,279 --> 01:10:48,248
- Σίγουρα είναι.

727
01:10:48,315 --> 01:10:51,519
Και, ευχαριστώ που συνεργάζεστε
μαζί μας.

728
01:10:51,586 --> 01:10:54,188
- Άκου, μην με ευχαριστείς.
Ευχαρίστησε τον άντρα σου.

729
01:10:54,254 --> 01:10:55,790
- Είναι κάτι, έτσι δεν είναι;

730
01:10:55,857 --> 01:10:57,892
- Α, ναι. Όταν άκουσα ότι ένας
πατέρας έβαλε την εκκλησία του

731
01:10:57,959 --> 01:10:59,894
να συγκεντρώσει αυτό το είδος μετρητών
από τη μια μέρα στην άλλη, εννοώ,

732
01:10:59,961 --> 01:11:03,631
Είμαι άνθρωπος της επιστήμης, αλλά
σήμερα πιστεύω στα θαύματα.

733
01:11:03,698 --> 01:11:06,299
Πρέπει να έχετε αρκετά την
κοινότητα εκεί κάτω, ε;

734
01:11:07,969 --> 01:11:10,303
- Ναι, φυσικά και έχουμε.

735
01:11:10,370 --> 01:11:11,739
- Μου αρέσει πολύ.

736
01:11:11,806 --> 01:11:14,108
Λοιπόν, ανυπομονώ να σε
γνωρίσω από κοντά.

737
01:11:14,175 --> 01:11:16,611
- Ναι. Ευχαριστώ και πάλι.

738
01:11:22,250 --> 01:11:24,051
- Αυτή η γυναίκα μάρτυρας
έχει πει τίποτα ακόμα;

739
01:11:24,118 --> 01:11:25,352
- Όχι πολλά.

740
01:11:25,418 --> 01:11:26,821
- Έχουμε το όνομα του
ιδιοκτήτη;

741
01:11:26,888 --> 01:11:28,189
- Τάιλερ Χάρα.

742
01:11:28,256 --> 01:11:29,991
- Πιτ;

743
01:11:32,894 --> 01:11:35,630
Πιτ; Περίμενε ένα δευτερόλεπτο.

744
01:11:35,696 --> 01:11:38,966
Άκουσέ με. Δεν μπορούμε να το κάνουμε.

745
01:11:39,033 --> 01:11:40,234
- Το κάναμε ήδη.

746
01:11:40,300 --> 01:11:41,569
- Άκουσέ με. Έχουν έναν
καταραμένο μάρτυρα

747
01:11:41,636 --> 01:11:42,904
που τα έχει δει όλα, εντάξει;

748
01:11:42,970 --> 01:11:45,673
- Δεν υπάρχει πτώμα, δεν υπάρχει
δολοφονία. Το μυστικό είναι στη γη, σωστά;

749
01:11:45,740 --> 01:11:48,609
- Θα χτυπήσεις ασβεστόλιθο ένα μέτρο
βαθιά ακριβώς εκεί.

750
01:11:48,676 --> 01:11:49,844
Δεν υπάρχει τρύπα αρκετά μεγάλη
στο Τέξας...

751
01:11:49,911 --> 01:11:51,546
- Δεν πειράζει,
αυτό το κορίτσι δεν λέει τίποτα.

752
01:11:51,612 --> 01:11:53,346
- Δεν θα περιμένω
για να το μάθω, γιε μου.

753
01:11:53,413 --> 01:11:56,017
Αυτός ο τύπος...

754
01:11:56,083 --> 01:11:57,885
αυτός ο τύπος ήταν ένα
κομμάτι σκατά, Τζον.

755
01:11:57,952 --> 01:11:59,287
Δεν θα μπω ξανά γι' αυτόν.

756
01:11:59,352 --> 01:12:00,688
- Δεν είναι για εκείνον, γιε μου.

757
01:12:00,755 --> 01:12:03,758
Με ακούς; Άκουσέ με.
Έλα, κοίτα με, κοίτα με.

758
01:12:03,825 --> 01:12:06,027
Κοίτα με, είναι για
εμάς. Εντάξει;

759
01:12:06,093 --> 01:12:11,532
Είναι για το ποιοι είμαστε. Τώρα,
δεν χρειάζεται να πεις τίποτα.

760
01:12:11,599 --> 01:12:13,067
Δεν χρειάζεται καν να πεις
ότι ήσουν εκεί.

761
01:12:13,134 --> 01:12:15,102
Θα πάρω όλη την ευθύνη
γι' αυτό.

762
01:12:16,369 --> 01:12:18,105
- Το πρώτο πράγμα που θα κάνουν
είναι να πάρουν πίσω τα χρήματα.

763
01:12:20,340 --> 01:12:22,243
Θες να κάνεις το σωστό;

764
01:12:22,310 --> 01:12:24,078
Θες να γίνεις ο πατέρας μου τώρα;

765
01:12:24,145 --> 01:12:27,114
Σκάψε τον τάφο της Βιρτζίνια
αντ' αυτού.

766
01:12:34,655 --> 01:12:38,960
Τώρα, εγώ-εγώ το αρχειοθέτησα
ως ληστεία, εξαφάνιση ατόμου.

767
01:12:40,595 --> 01:12:43,430
Αλλά όταν υπάρχει
κεραυνός.

768
01:12:43,496 --> 01:12:45,833
- Υπάρχει αστραπή.

769
01:12:47,001 --> 01:12:48,703
- Σερίφη...

770
01:12:53,406 --> 01:12:55,977
Βρήκα αυτό το εισιτήριο ροντέο.

771
01:12:57,178 --> 01:12:59,379
Δεν το έχω αρχειοθετήσει ακόμα.

772
01:12:59,446 --> 01:13:01,048
- Γιατί όχι;

773
01:13:02,884 --> 01:13:06,187
- Έλεγξα τον φάκελο του Τάιλερ

774
01:13:06,254 --> 01:13:12,026
και αυτός και ο Πίτερ
ήταν συγκάτοικοι στο κελί.

775
01:13:13,628 --> 01:13:16,496
Και ο Πίτερ αγωνίστηκε
σε αυτό το ροντέο.

776
01:13:19,634 --> 01:13:21,969
Πώς θέλεις να το χειριστώ;

777
01:13:24,305 --> 01:13:26,073
- Σαν αστυνομικός.

778
01:15:20,521 --> 01:15:23,724
- Έχω
αυτά τα παράξενα όνειρα.

779
01:15:24,925 --> 01:15:27,995
Όλα τα είδη των πραγμάτων συμβαίνουν
αλλά αυτοί...

780
01:15:29,430 --> 01:15:32,566
...φαίνονται να μου λένε
το ίδιο πράγμα.

781
01:15:35,669 --> 01:15:38,072
Μου τελειώνει ο χρόνος.

782
01:15:42,943 --> 01:15:46,714
Θα έπρεπε να σε είχα επισκεφτεί
όταν ήσουν στη φυλακή.

783
01:15:50,484 --> 01:15:52,787
Συγγνώμη.

784
01:15:58,459 --> 01:16:00,261
- Πρέπει να ξεφορτωθώ το φορτηγό.

785
01:16:21,482 --> 01:16:24,919
Άννα, αναγνωρίζεις
αναγνωρίζεις αυτόν τον άντρα;

786
01:16:26,521 --> 01:16:28,756
- Αυτός είναι ο Τάιλερ.

787
01:16:36,597 --> 01:16:38,666
- Γεια.

788
01:16:40,401 --> 01:16:42,103
Αισθάνεσαι καλύτερα, Άννα;

789
01:16:43,971 --> 01:16:45,239
- Είναι Άννα.

790
01:16:51,912 --> 01:16:55,749
- Και αυτός ο άντρας; Εσύ
τον είδες ποτέ στο σπίτι;

791
01:17:00,287 --> 01:17:02,189
Πάρε τον χρόνο σου.

792
01:17:13,901 --> 01:17:15,604
- Όχι.

793
01:17:15,669 --> 01:17:17,404
Σίγουρα;

794
01:17:17,471 --> 01:17:19,173
Εννοώ, κοίτα τον πραγματικά.

795
01:17:19,240 --> 01:17:20,641
- Είπε όχι.

796
01:17:24,912 --> 01:17:30,417
- Αυτό σημαίνει ότι ποτέ δεν θα
γυρίσω, σωστά; Τάιλερ;

797
01:17:32,621 --> 01:17:35,322
Θέλω να πάω σπίτι.

798
01:17:35,389 --> 01:17:39,994
Θέλω να πάω σπίτι.
Λυπάμαι πολύ.

799
01:17:40,961 --> 01:17:44,031
- Έχεις κάποιον που θέλεις να καλέσεις,
αγάπη μου;

800
01:17:44,965 --> 01:17:46,333
- Τον πατέρα μου.

801
01:17:46,400 --> 01:17:50,404
- Εντάξει. Θα σου δώσω ένα λεπτό.

802
01:18:00,214 --> 01:18:04,084
- Έχω μια γραμμή για τον Τάιλερ
φορτηγό αγνοούμενο.

803
01:18:04,151 --> 01:18:06,453
- Εντάξει.
- Ο ιδιοκτήτης του ράντσου μπορεί να το είδε.

804
01:18:06,521 --> 01:18:08,055
- Που?

805
01:18:08,122 --> 01:18:10,991
- Σε ένα ράντσο όπου ο Πίτερ
δουλεύει.

806
01:18:12,126 --> 01:18:14,028
- Εντάξει, ωραία, θα έρθω μαζί σου.

807
01:18:14,094 --> 01:18:15,930
- Μμ.

808
01:18:15,996 --> 01:18:18,933
Μάλλον είναι καλύτερα αν
είμαι μόνο εγώ ούτως ή άλλως, σωστά;

809
01:18:21,235 --> 01:18:23,304
Συγγνώμη.

810
01:18:39,621 --> 01:18:42,056
- Πίτερ;

811
01:18:42,122 --> 01:18:43,290
Πίτερ;

812
01:18:48,563 --> 01:18:50,331
Πιτ;

813
01:18:53,334 --> 01:18:55,302
Πιτ;

814
01:18:58,607 --> 01:18:59,873
Ο παππούς είπε ότι θα μπορούσα
να σε βρω εδώ.

815
01:19:01,742 --> 01:19:03,444
Ιησούς άντρα, τι συνέβη
στο πρόσωπό σου;

816
01:19:03,511 --> 01:19:05,714
- Γιατί είσαι εδώ;
Γιατί είσαι εδώ τώρα;

817
01:19:05,779 --> 01:19:07,982
- Επειδή δεν ήμουν πριν.

818
01:19:09,684 --> 01:19:12,987
Τι πράγμα; Τι πράγμα;

819
01:19:19,860 --> 01:19:21,563
Είπες στη Μόνικα
ότι θα ερχόσουν;

820
01:19:21,630 --> 01:19:22,997
- Όχι! Όχι! Όχι!
- Το έκανες;

821
01:19:23,063 --> 01:19:24,198
- Όχι, φίλε, τι;
- Το έκανες?!

822
01:19:24,265 --> 01:19:25,734
- Όχι. Τι συμβαίνει, Πιτ;
Μίλησέ μου!

823
01:19:25,799 --> 01:19:27,868
- Πρέπει απλώς να εξαφανίσω αυτό
το φορτηγό, εντάξει;

824
01:19:27,935 --> 01:19:29,403
Φύγε από το δρόμο μου.

825
01:19:31,438 --> 01:19:32,641
Σταμάτα. Σταμάτα.

826
01:19:32,707 --> 01:19:33,941
- Τότε πες μου πώς να σε βοηθήσω.

827
01:19:34,008 --> 01:19:37,044
- Κρύψου εκεί πίσω.
Πήγαινε πίσω εκεί!

828
01:19:44,218 --> 01:19:48,155
Έι, θέλεις να πας στο κολέγιο,
σωστά; Σωστά?

829
01:19:48,222 --> 01:19:49,557
- Ναι!

830
01:19:49,624 --> 01:19:50,958
- Τότε φύγε.

831
01:19:56,665 --> 01:19:58,165
- Πίτερ.

832
01:19:58,232 --> 01:20:00,367
- Τι γίνεται;

833
01:20:00,434 --> 01:20:03,937
- Σου κάνει να πηδήξεις πίσω
για να μπορέσουμε να μιλήσουμε;

834
01:20:05,239 --> 01:20:08,777
- Έχω επιλογή;
- Χα, όλοι έχουν επιλογές.

835
01:20:08,842 --> 01:20:10,978
Δεν θα πάρει πολύ.

836
01:20:11,045 --> 01:20:13,981
Το εκτιμώ.

837
01:20:46,113 --> 01:20:49,183
Τι συνέβη με τον φίλο σου,
Τάιλερ Χάρα;

838
01:20:49,249 --> 01:20:52,052
Πες μου εσύ,
εσύ είσαι ο αστυνομικός.

839
01:21:00,695 --> 01:21:03,097
- Πόσο καιρό λείπεις;

840
01:21:06,900 --> 01:21:09,503
Μίλησα με τον γείτονά σου.

841
01:21:09,571 --> 01:21:12,072
Είδε ένα φορτηγό που ταίριαζε με του Τάιλερ

842
01:21:12,139 --> 01:21:16,477
να πηγαίνει σε εκείνο το παλιό
οδόφραγμα. Έξω από το δάσος.

843
01:21:18,278 --> 01:21:24,051
Και αυτό το φτωχό κορίτσι.
Θα της περάσει η μέθη τελικά.

844
01:21:24,118 --> 01:21:27,087
- Τότε γιατί δεν είμαι με χειροπέδες;

845
01:21:27,756 --> 01:21:30,357
- Επειδή ο σερίφης
είναι η μητέρα σου.

846
01:21:32,627 --> 01:21:36,330
Άκουσα ότι έκανες καλό σόου
στο ροντέο.

847
01:21:36,397 --> 01:21:38,867
Πολλά μπορούν να πάνε στραβά
σε οκτώ δευτερόλεπτα, ε;

848
01:21:38,932 --> 01:21:42,436
- Ναι; Μάλλον έτσι
κατάφερες να γίνεις.

849
01:21:46,340 --> 01:21:49,977
- Ξέρεις, δεν έχει σημασία πόσο
παλεύεις,

850
01:21:50,043 --> 01:21:52,946
είτε τα καταφέρεις για οκτώ είτε όχι,

851
01:21:53,013 --> 01:21:57,251
ο ταύρος πάντα σε ρίχνει με τον καιρό.
Πάντα.

852
01:21:58,485 --> 01:22:00,320
- Είμαι ταύρος.

853
01:22:02,757 --> 01:22:04,191
- Πες μου, Πίτερ,

854
01:22:04,258 --> 01:22:09,096
πότε ήταν η τελευταία φορά που πέρασες
μια ολόκληρη νύχτα χωρίς να πιεις;

855
01:22:18,873 --> 01:22:21,141
- Καλή κοπέλα.

856
01:22:24,612 --> 01:22:26,246
Σήκω!

857
01:22:29,049 --> 01:22:32,953
- Είναι πολύ άλογο για έναν
παλιό μεθύστακα, έτσι; Αχ.

858
01:22:33,020 --> 01:22:35,657
- Την ετοιμάζω για το πρόγραμμα
βετεράνων.

859
01:22:35,723 --> 01:22:37,357
- Άσε με να σου δείξω πώς γίνεται.

860
01:22:39,393 --> 01:22:40,494
- Έλα.

861
01:22:44,599 --> 01:22:47,367
Έλα.

862
01:22:49,938 --> 01:22:53,240
- Ναι, συνέχισε έτσι.

863
01:22:56,276 --> 01:22:58,412
- Ουάου.

864
01:23:00,782 --> 01:23:03,551
- Αυτό είναι.

865
01:23:09,524 --> 01:23:11,626
- Ω, αγάπη μου.

866
01:23:13,962 --> 01:23:17,030
- Σπάστε τα απαλά, μένουν απαλά.

867
01:23:17,097 --> 01:23:19,934
Χα, χα, θα έπρεπε να το είχα
χρησιμοποιήσει αυτό σε σένα.

868
01:23:20,000 --> 01:23:23,370
Ναι. Ναι.

869
01:23:25,607 --> 01:23:30,879
Ξέρεις, όταν η Βιρτζίνια άρχισε
να χάνει τα μαλλιά της, εγώ...

870
01:23:30,945 --> 01:23:32,714
Της υποσχέθηκα ότι θα ξαναβγούν.

871
01:23:34,782 --> 01:23:36,818
- Επειδή είσαι καλός πατέρας.

872
01:23:36,885 --> 01:23:41,154
- Αλλά δεν το ήξερα. Ήταν ψέμα.

873
01:23:42,657 --> 01:23:46,528
Πραγματικά πιστεύεις ότι η προσευχή
θα σώσει τη ζωή της, μπαμπά;

874
01:23:47,795 --> 01:23:50,230
Όπως έκανε με τη δική σου.

875
01:23:51,164 --> 01:23:54,234
- Νομίζω, γιε μου,

876
01:23:55,435 --> 01:23:58,338
αν προσεύχεσαι στον Θεό να σε βγάλει
από μια τρύπα,

877
01:23:58,405 --> 01:24:02,442
θα πρέπει να σηκωθείς το πρωί και να
ψάξεις για ένα φτυάρι.

878
01:24:08,750 --> 01:24:11,351
- Ναι.

879
01:25:29,162 --> 01:25:31,966
- Θυμάσαι μια μέρα

880
01:25:32,033 --> 01:25:34,936
έπαιζες στην αυλή με τα παιδιά

881
01:25:35,003 --> 01:25:38,873
και αυτό το φορτηγό πέρασε
πηγαίνοντας, κάπου στα 130;

882
01:25:40,675 --> 01:25:45,412
Μέχρι να προσανατολιστώ,
ήσουν ήδη στο Roscoe,

883
01:25:45,479 --> 01:25:49,651
καλπάζοντας χωρίς σέλα πίσω από
αυτό το καταραμένο φορτηγό.

884
01:25:55,723 --> 01:25:57,759
Πάντα αναρωτιόμουν
τι θα είχε συμβεί

885
01:25:57,825 --> 01:25:59,694
αν το είχες πιάσει.

886
01:26:04,632 --> 01:26:08,402
- Μιλάω με τη γυναίκα μου τώρα
ή με τον Σερίφη;

887
01:26:13,240 --> 01:26:16,309
- Θα είμαι πάντα γυναίκα σου, Τζον.

888
01:26:18,146 --> 01:26:21,749
Αλλά δεν είμαι ο μόνος αστυνομικός
σε αυτή την πόλη.

889
01:26:22,784 --> 01:26:25,252
Και όλα δείχνουν
σε εσένα.

890
01:26:28,056 --> 01:26:30,591
Και σε κάποιο ρυάκι.

891
01:26:31,759 --> 01:26:33,628
Όπου δουλεύει ο γιος μου.

892
01:26:48,576 --> 01:26:51,746
Ο κόσμος σε πίεσε, Τζον,

893
01:26:52,947 --> 01:26:55,215
και εγώ σε πίεσα περισσότερο.

894
01:27:15,203 --> 01:27:18,206
Πιτ! Πιτ!

895
01:27:50,204 --> 01:27:51,939
- Μπορείτε να μου δώσετε λίγο νερό;

896
01:27:52,807 --> 01:27:54,776
Με ακούτε;

897
01:28:16,329 --> 01:28:18,800
Κάτω τα δάχτυλα.

898
01:29:10,852 --> 01:29:12,687
Πίτερ,

899
01:29:14,155 --> 01:29:16,456
πού ήσουν;

900
01:29:18,526 --> 01:29:20,862
Είσαι ο μεγάλος μου αδερφός.

901
01:29:20,928 --> 01:29:23,231
Σε χρειαζόμουν.

902
01:29:23,297 --> 01:29:26,267
- Χρειάζομαι νερό.

903
01:29:59,233 --> 01:30:01,068
Πίτερ.

904
01:30:02,069 --> 01:30:04,038
Πίτερ.

905
01:30:05,539 --> 01:30:07,875
Γεια σου, Πίτερ.

906
01:30:07,942 --> 01:30:09,944
Πίτερ.

907
01:30:31,198 --> 01:30:33,433
Εδώ είναι λίγο νερό.

908
01:30:40,808 --> 01:30:44,779
Μόνο ηλεκτρολύτες, σε περίπτωση
που δεν μπορείς να συγκρατήσεις υγρά.

909
01:31:07,401 --> 01:31:09,937
Έπρεπε να σε είχα επισκεφτεί.

910
01:31:20,381 --> 01:31:24,585
12 μήνες έγιναν τέσσερα χρόνια
και εγώ...

911
01:31:28,856 --> 01:31:32,226
Θα πρέπει να ζήσω με
το υπόλοιπο της ζωής μου.

912
01:31:34,862 --> 01:31:38,799
Αλλά ξέρω ότι αγαπάς την αδελφή
σου.

913
01:31:41,936 --> 01:31:45,272
Και ξέρω ότι θα έκανες τα πάντα
για εκείνη.

914
01:31:48,242 --> 01:31:50,277
Οπότε πρέπει να κάνεις
το σωστό.

915
01:31:53,147 --> 01:31:55,516
- Νομίζω πως ναι.

916
01:31:59,987 --> 01:32:02,656
- Ξέρεις, το πρωί μετά
το ατύχημα,

917
01:32:04,458 --> 01:32:10,164
έκαναν μια αξονική στην Βιρτζίνια.
Μόνο για να είναι σίγουροι.

918
01:32:12,833 --> 01:32:15,736
Τότε εντόπισαν
έναν όγκο.

919
01:32:18,039 --> 01:32:20,074
Το ήξερες αυτό;

920
01:32:24,178 --> 01:32:27,748
Αυτό της έδωσε μια
ευκαιρία.

921
01:32:32,521 --> 01:32:34,855
- Πραγματικά;
- Χμμ.

922
01:32:38,359 --> 01:32:41,530
Δεν έχω αρκετά
για να σου χρεώσω.

923
01:32:45,299 --> 01:32:47,701
Είσαι ελεύθερος να φύγεις.

924
01:33:04,318 --> 01:33:07,288
- Αν κρατήσεις ποτέ ξανά
έναν εθισμένο όλη τη νύχτα χωρίς νερό,

925
01:33:07,354 --> 01:33:09,023
απολύεσαι.

926
01:33:09,090 --> 01:33:11,325
- Έχω μια δουλειά να κάνω.

927
01:33:12,460 --> 01:33:13,694
Και οι δύο έχουμε, Μόνικα.

928
01:33:13,761 --> 01:33:15,629
- Είναι Σερίφης.

929
01:33:16,497 --> 01:33:18,732
- Ω, θα το παίξεις
αυτό το παιχνίδι;

930
01:33:19,667 --> 01:33:21,635
- Μην με δοκιμάζεις.

931
01:33:22,670 --> 01:33:24,371
- Ή τι;

932
01:33:41,288 --> 01:33:43,924
Θα πω ότι
ήμουν μόνο εγώ.

933
01:33:43,991 --> 01:33:47,194
Δεν μπορούν να πάρουν τα χρήματα
έτσι.

934
01:33:47,928 --> 01:33:50,731
- Σώσε την και παραιτήσου
από τον εαυτό σου.

935
01:33:52,066 --> 01:33:53,667
- Γιατί όχι;

936
01:33:56,871 --> 01:33:59,106
Στο διάολο, έχω ήδη φύγει.

937
01:33:59,840 --> 01:34:02,009
- Δεν το πιστεύω.

938
01:34:04,411 --> 01:34:06,080
Γιε μου,

939
01:34:07,181 --> 01:34:11,385
αν θες να γίνεις ταυρομάχος
πρέπει να γνωρίζεις τον εαυτό σου.

940
01:34:11,452 --> 01:34:13,354
Πρέπει να είσαι καλός άνθρωπος

941
01:34:13,420 --> 01:34:15,890
και πρέπει να είσαι πρόθυμος να
κοιτάξεις

942
01:34:15,956 --> 01:34:17,958
στον καταραμένο καθρέφτη,
είτε σου αρέσει είτε όχι.

943
01:34:18,025 --> 01:34:21,896
Τώρα, δεν με νοιάζει αν είσαι
παγκόσμιος πρωταθλητής ταυρομάχος.

944
01:34:21,962 --> 01:34:25,032
Αλλά θέλω να είσαι καλός άνθρωπος.

945
01:34:28,702 --> 01:34:30,871
- Τότε άφησέ με να το κάνω αυτό.

946
01:34:51,158 --> 01:34:53,260
- Πού είναι όλοι;

947
01:34:57,599 --> 01:35:01,936
- Όταν άκουσα για πρώτη φορά για
τους Λόφους,

948
01:35:04,171 --> 01:35:06,173
φοβήθηκα πολύ.

949
01:35:12,947 --> 01:35:14,715
- Κοίτα, δεν μπορώ να φανταστώ
πόσο δύσκολο...

950
01:35:14,782 --> 01:35:16,917
- Επειδή...

951
01:35:21,556 --> 01:35:23,958
...επειδή αν η Τζίνι βελτιωνόταν,

952
01:35:26,528 --> 01:35:31,732
που σήμαινε ότι πραγματικά θα
έπρεπε να επανεξετάσω τη ζωή μου,

953
01:35:31,799 --> 01:35:33,434
σε πράγματα με τον Τζον.

954
01:35:41,909 --> 01:35:44,579
Τι άσχημο να σκέφτεσαι.

955
01:36:02,763 --> 01:36:05,833
- Ξέρεις γιατί το αποκαλούν
πρωτεύουσα των καουμπόηδων;

956
01:36:07,368 --> 01:36:10,271
Οι πιο σκληροί καουμπόηδες
προέρχονται από εδώ.

957
01:36:11,772 --> 01:36:14,775
- Το Stephenville είναι ακριβώς
στη μέση του Τέξας.

958
01:36:14,842 --> 01:36:16,977
Είναι το πιο κεντρικό μέρος

959
01:36:17,044 --> 01:36:19,614
για τους καουμπόηδες στη βάση
για

960
01:36:19,681 --> 01:36:22,116
ώστε να μπορούν να φτάσουν σε όλα
τα ροντέο τους.

961
01:36:31,225 --> 01:36:34,962
Αυτό το μέρος τους βοήθησε
να εξοικονομήσουν χρήματα σε βενζίνη.

962
01:36:40,801 --> 01:36:43,937
- Τι κάνεις; Μπαμπά;

963
01:36:44,805 --> 01:36:47,007
Πού πάμε;

964
01:36:47,975 --> 01:36:50,545
- Έπρεπε να το είχα κάνει αυτό
πριν από πολύ καιρό.

965
01:36:57,985 --> 01:36:59,587
- Τι κάνεις;

966
01:37:03,290 --> 01:37:06,060
- Δεν χρειάζεται να σε
εμπλέξω.

967
01:37:07,529 --> 01:37:09,830
- Αναπληρωτή;

968
01:37:14,134 --> 01:37:16,638
- Αυτός ο ράντσερ είπε ότι ο Πίτερ
πάρκαρε δίπλα σε έναν παλιό βράχο,

969
01:37:16,705 --> 01:37:18,439
ακριβώς δίπλα στο ρέμα.

970
01:37:20,174 --> 01:37:23,977
Έχω την εντολή μου.
Φεύγω.

971
01:37:31,385 --> 01:37:33,153
- Περίμενε.

972
01:37:39,026 --> 01:37:41,128
- Τι κάνεις;

973
01:37:45,099 --> 01:37:47,301
- Πάω στη δουλειά.

974
01:37:51,905 --> 01:37:55,008
Είχα αυτούς τους φαύλους,
φαύλους εφιάλτες.

975
01:37:55,075 --> 01:37:59,446
Φοβόμουν να κοιμηθώ.
Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα.

976
01:37:59,514 --> 01:38:05,219
Δεν μπορούσα να καβαλήσω. Δεν μπορούσα
να κάνω τίποτα άλλο εκτός από το να πιω.

977
01:38:05,285 --> 01:38:08,922
Και να περιμένω τον διάβολο να
έρθει για μένα κάθε βράδυ.

978
01:38:14,995 --> 01:38:18,132
- Αυτό είναι το μόνο μέρος
που θα σε πάω.

979
01:38:19,099 --> 01:38:21,235
- Ήμουν πραγματικά,
πραγματικά άσχημα.

980
01:38:21,301 --> 01:38:27,675
Έτσι, σίγουρα, το επόμενο
ροντέο θα ερχόταν και...

981
01:38:29,977 --> 01:38:33,447
Εγώ... τα έκανα θάλασσα.

982
01:38:33,515 --> 01:38:38,318
Έπεσα από έναν που έπρεπε να έχω
καβαλήσει και να κερδίσω το ροντέο.

983
01:38:38,385 --> 01:38:39,687
Έπειτα...

984
01:38:40,722 --> 01:38:43,725
Κατευθυνόμουν προς αυτό το μπουκάλι.

985
01:38:43,792 --> 01:38:48,630
Καθώς βγαίνω από το πίσω μέρος
των τσουληθρών με την τσάντα εξοπλισμού μου,

986
01:38:48,696 --> 01:38:51,198
κάποιοι καουμπόηδες που με ήξεραν

987
01:38:51,265 --> 01:38:54,702
και ήξεραν ότι έπρεπε να έχω
καβαλήσει αυτόν τον ταύρο,

988
01:38:54,769 --> 01:38:57,806
με ρώτησαν τι μου συνέβαινε.

989
01:38:57,872 --> 01:39:01,308
Τους είπα για τα όνειρα.

990
01:39:01,375 --> 01:39:06,614
Και... τους έπεσαν
οι τσάντες εξοπλισμού τους,

991
01:39:06,681 --> 01:39:08,382
με αγκάλιασαν,

992
01:39:09,717 --> 01:39:14,354
και ζήτησα από τον Ιησού Χριστό να
μπει στην καρδιά και τη ζωή μου.

993
01:39:15,690 --> 01:39:18,693
Με αυτούς τους καουμπόηδες
πίσω μου,

994
01:39:18,760 --> 01:39:21,328
με εμένα να κάνω τα βήματά μου
κάθε μέρα,

995
01:39:22,764 --> 01:39:25,432
κοιμάμαι σαν μωρό
από τότε.

996
01:39:25,499 --> 01:39:28,202
Έτσι είναι.
Έτσι είναι.

997
01:39:52,326 --> 01:39:55,797
Τώρα, έχουμε έναν χρόνο
εδώ, ε;

998
01:39:55,864 --> 01:39:58,766
Πολύ καλά, Ντον,
καλή δουλειά, φίλε.

999
01:39:58,833 --> 01:40:00,835
Δεν πίνω.

1000
01:40:00,902 --> 01:40:05,573
Δεν πίνεις.
Καλός άνθρωπος, Ντον.

1001
01:40:10,110 --> 01:40:11,779
Έχουμε κανέναν σερβιτόρο;

1002
01:40:19,988 --> 01:40:23,290
Εκεί. Εκεί είναι ο τοίχος.

1003
01:40:26,226 --> 01:40:29,463
Τι λέτε για τους weekers;
Έχει κανείς εβδομάδα;

1004
01:40:30,565 --> 01:40:31,365
Όχι;

1005
01:40:31,431 --> 01:40:33,668
- Έχουμε μια ημέρα ακριβώς εκεί.

1006
01:40:34,936 --> 01:40:36,938
- Ω, φίλε.

1007
01:40:37,005 --> 01:40:38,940
Εκεί είναι. Εκεί είναι.

1008
01:40:41,141 --> 01:40:44,812
Έι, κράτα το φως σου πάνω μου.
Εδώ είναι.

1009
01:40:47,047 --> 01:40:48,448
- Μια μέρα.

1010
01:40:51,285 --> 01:40:53,555
Είναι η πιο δύσκολη μέρα από όλες.

1011
01:40:57,959 --> 01:40:59,493
- Πίτερ, είμαι εθισμένος.

1012
01:40:59,561 --> 01:41:02,229
Γεια σου, Πίτερ.
Γεια σου, Πίτερ.

1013
01:41:03,798 --> 01:41:06,066
- Έχω απογοητεύσει πολλούς ανθρώπους.

1014
01:41:08,836 --> 01:41:10,638
Έχω απογοητεύσει πολλούς ανθρώπους
στη ζωή μου.

1015
01:41:12,907 --> 01:41:14,809
Και απογοήτευσα τον εαυτό μου.

1016
01:41:18,646 --> 01:41:20,347
Η οικογένειά μου.

1017
01:41:26,955 --> 01:41:29,724
Είχα αυτό το εε...

1018
01:41:29,791 --> 01:41:31,826
αυτοκινητιστικό ατύχημα.

1019
01:41:34,294 --> 01:41:37,230
Σκότωσε κάποιον.

1020
01:41:38,432 --> 01:41:42,336
Σκότωσα κάποιον.
Μμ-χμ.

1021
01:41:42,402 --> 01:41:45,238
Η μικρή μου αδερφή
ήταν επίσης στο αυτοκίνητο.

1022
01:41:48,509 --> 01:41:50,477
Πέρασε τέσσερα χρόνια στη φυλακή
για αυτό

1023
01:41:50,545 --> 01:41:53,246
αλλά αυτή δεν ήταν πραγματικά
η ποινή μου.

1024
01:41:58,385 --> 01:42:00,788
Δεν κοιμάμαι. Εγώ δεν...

1025
01:42:02,790 --> 01:42:05,258
Δεν έχω εφιάλτες.

1026
01:42:08,596 --> 01:42:12,332
Αλλά εκείνη η νύχτα παίζει στο
κεφάλι μου σαν να είναι σε λούπα.

1027
01:42:17,005 --> 01:42:18,640
Και δεν σταματάει ποτέ.

1028
01:42:21,676 --> 01:42:23,544
Εκτός όταν είμαι ψηλά.

1029
01:42:28,716 --> 01:42:30,752
Και όταν οδηγώ ταύρους.

1030
01:42:32,987 --> 01:42:35,155
Όταν ανοίξει αυτό το αλεξίπτωτο,

1031
01:42:37,357 --> 01:42:39,426
όλος ο πόνος μου, όλα αυτά...

1032
01:42:39,493 --> 01:42:41,729
κενό,

1033
01:42:44,164 --> 01:42:46,199
απλά εξαφανίζεται.

1034
01:42:53,041 --> 01:42:55,677
Για οκτώ δευτερόλεπτα,

1035
01:42:57,277 --> 01:42:59,881
είναι σαν το μόνο που πρέπει να κάνω
είναι να κρατηθώ.

1036
01:43:13,193 --> 01:43:14,829
- Σερίφη.

1037
01:43:19,199 --> 01:43:20,935
Πρέπει να το δεις αυτό.

1038
01:43:22,704 --> 01:43:25,305
Έλα να δεις.

1039
01:43:38,052 --> 01:43:40,755
Απλά έλα.

1040
01:43:40,822 --> 01:43:42,724
Ρίξε μια ματιά.

1041
01:44:11,085 --> 01:44:13,253
Αυτό δεν είναι σωστό.

1042
01:44:15,255 --> 01:44:17,357
Τι είναι αυτό?

1043
01:44:19,727 --> 01:44:23,430
- Οι κροταλίες παραμένουν δηλητηριώδεις
ακόμα και μετά το θάνατό τους.

1044
01:44:23,497 --> 01:44:26,000
Πρέπει να θάψεις το κεφάλι μακριά
από το σώμα του.

1045
01:44:28,836 --> 01:44:31,038
Έτσι γινόταν παλιά.

1046
01:45:23,991 --> 01:45:25,827
- Γεια σου, Τζον.

1047
01:45:37,872 --> 01:45:41,943
- Τι ξέρεις για τους ανθρώπους
που θάβουν κεφάλια κροταλιών;

1048
01:45:45,546 --> 01:45:48,115
- Διάολε, δεν ξέρω.

1049
01:45:48,182 --> 01:45:50,785
Μου ακούγεται σαν την παλιά εποχή.

1050
01:45:50,852 --> 01:45:53,386
- Ναι, αυτό συνεχίζω να ακούω.

1051
01:45:57,725 --> 01:46:00,895
Ξέρεις, ελπίζω η Βιρτζίνια
να το κάνει.

1052
01:46:00,962 --> 01:46:02,530
Πάντα το έκανα, Τζον.

1053
01:46:04,999 --> 01:46:06,767
- Πρόσεχε όταν κάνεις όπισθεν.

1054
01:46:20,781 --> 01:46:23,684
Θα σου πω ό,τι
θέλεις να μάθεις.

1055
01:46:27,054 --> 01:46:28,689
- Το μυστικό είναι στη γη.

1056
01:46:39,166 --> 01:46:41,903
...καβαλώντας ταύρους
στην πρωτεύουσα των καουμπόηδων,

1057
01:46:41,969 --> 01:46:44,105
Στίβενβιλ, Τέξας.

1058
01:46:52,947 --> 01:46:55,182
- Πίτερ!

1059
01:46:55,249 --> 01:46:56,951
Πήγαινε να τους δείξεις.

1060
01:46:57,018 --> 01:46:59,153
- Ναι, κυρία.

1061
01:46:59,220 --> 01:47:00,388
- Πήγαινε γι' αυτό, μωρό μου.

1062
01:47:00,453 --> 01:47:02,623
- Ευχαριστώ, μαμά.

1063
01:47:04,625 --> 01:47:07,828
- Είσαι έτοιμος;
- Ναι.

1064
01:47:07,895 --> 01:47:11,198
- Άκου, άκουσα ότι αυτός ο γιος
όπλου μπορεί να είναι άσχημος στο αλεξίπτωτο

1065
01:47:11,265 --> 01:47:13,634
οπότε θέλω να χρησιμοποιήσεις
το μυαλό σου και να τον περάσεις, εντάξει;

1066
01:47:13,701 --> 01:47:15,736
Απλώς κράτα το μυαλό σου
στο κέντρο, αδερφέ.

1067
01:47:15,803 --> 01:47:17,571
- Ναι.

1068
01:47:19,240 --> 01:47:20,875
- Τι συμβαίνει;

1069
01:47:21,842 --> 01:47:23,443
- Τίποτα.

1070
01:47:23,511 --> 01:47:27,214
Εντάξει.
Λοιπόν, άκου, τι συμβαίνει;

1071
01:47:31,118 --> 01:47:32,920
- Δεν έχω καβαλήσει ποτέ νηφάλιος.

1072
01:47:33,521 --> 01:47:36,290
- Αν μπορείς να πας ψηλά,
μπορείς να πας και νηφάλιος.

1073
01:47:36,357 --> 01:47:40,328
- Άκου, μπορούμε να φύγουμε τώρα.
Κανένας δε θα δώσει δεκάρα.

1074
01:47:40,394 --> 01:47:42,163
- Έτσι είναι.

1075
01:47:44,198 --> 01:47:46,701
- Ή μπορείς να πας σαν καουμπόης.

1076
01:47:57,278 --> 01:48:00,948
- Ναι, ναι! Εντάξει.

1077
01:48:06,620 --> 01:48:08,055
Πάμε να καβαλήσουμε έναν.

1078
01:48:08,122 --> 01:48:09,991
Κάν' το τώρα.

1079
01:48:10,057 --> 01:48:11,158
Πάμε γι' αυτό!

1080
01:48:11,225 --> 01:48:12,860
Έτσι είναι, αδερφέ.
Powered by translatesubtitles.org