TranslateSubtitles.org

Day.of.Reckoning.2025.1080p.WEB.H264-ArrogantTidyRingtailOfOpportunity.fr.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:30,406 --> 00:00:32,532
<i>Κρατούμενος υπό την απειλή όπλου.</i>

2
00:00:32,533 --> 00:00:35,077
<i>Στη γωνία Βάσκες και 2ης.</i>

3
00:00:39,290 --> 00:00:41,041
{\an8}<i>Πολλοί μάρτυρες.</i>

4
00:00:41,667 --> 00:00:43,543
<i>Λευκός άντρας, θέση συνοδηγού.</i>

5
00:00:43,544 --> 00:00:45,796
<i>Λευκή γυναίκα, θέση οδηγού.</i>

6
00:00:50,634 --> 00:00:53,262
<i>Ο δράστης αναγνωρίστηκε ως Μπίλι Σμιθ.</i>

7
00:00:57,641 --> 00:01:00,185
Αυτός ο τύπος πετάει το όπλο του σαν τρελός.

8
00:01:00,186 --> 00:01:02,313
<i>- Θα τη σκοτώσει.</i>
- Περιμένετε. Είναι διαταγή.

9
00:01:13,282 --> 00:01:15,117
Όχι!

10
00:01:16,702 --> 00:01:17,953
Μπίλι!

11
00:01:19,663 --> 00:01:22,833
Μπίλι, άσε το όπλο,
βγες από το αυτοκίνητο και μίλησέ μου!

12
00:01:24,335 --> 00:01:25,794
Δεν είναι δική σας υπόθεση!

13
00:01:25,795 --> 00:01:27,837
Είναι οικογενειακή υπόθεση!

14
00:01:27,838 --> 00:01:30,423
Και εσείς δεν είστε μέλος
αυτής της ξεδιάντροπης οικογένειας!

15
00:01:30,424 --> 00:01:32,091
Βρείτε την π... γυναίκα μου

16
00:01:32,092 --> 00:01:35,261
και φέρτε μου πίσω τον γιο μου αμέσως.

17
00:01:35,262 --> 00:01:36,721
Θα τη σκοτώσει.

18
00:01:36,722 --> 00:01:38,306
- Σκάσε!
- Μπίλι!

19
00:01:38,307 --> 00:01:42,101
Αν είμαι εδώ για να το χειριστώ αυτό,
δεν μπορώ να ψάξω τον γιο σου.

20
00:01:42,102 --> 00:01:44,395
Οπότε άσε το όπλο σου, βγες από το αυτοκίνητο

21
00:01:44,396 --> 00:01:46,440
και θα πάμε να βρούμε τη γυναίκα σου μαζί.

22
00:01:46,982 --> 00:01:49,151
Στο διάολο, Τζον.
Υπάρχει ένα παιδί στο πίσω κάθισμα!

23
00:01:50,069 --> 00:01:51,362
Γαμώτο.

24
00:01:53,239 --> 00:01:56,116
Μπίλι, όχι, ψάχνουμε τη γυναίκα σου.

25
00:01:56,992 --> 00:01:58,701
Έχω ανοιχτή γραμμή.

26
00:01:58,702 --> 00:02:00,454
Μην πυροβολήσεις αυτό το όχημα.

27
00:02:02,122 --> 00:02:03,791
Δεν θέλεις να έρθεις σε μένα;

28
00:02:04,667 --> 00:02:06,460
Θα έρθω σε σένα, εντάξει;

29
00:02:07,545 --> 00:02:08,711
Κοίτα, δεν είμαι οπλισμένος.

30
00:02:08,712 --> 00:02:13,174
Μην έρχεστε εδώ, σερίφη.
Αυτό μόνο ζητάω.

31
00:02:13,175 --> 00:02:15,719
- Θέλω απλά να δω...
- Ξέρω, θέλεις να είσαι καλός πατέρας.

32
00:02:16,679 --> 00:02:18,806
Αλλά πρέπει να είσαι καλός θείος, εντάξει;

33
00:02:19,306 --> 00:02:20,640
Το καταλαβαίνεις αυτό;

34
00:02:20,641 --> 00:02:21,933
- Φύγετε.
- Υποχωρήστε.

35
00:02:21,934 --> 00:02:23,686
Θα αφήσεις το όπλο σου

36
00:02:24,061 --> 00:02:25,311
και θα μιλήσουμε.

37
00:02:25,312 --> 00:02:26,980
- Μην πλησιάζετε.
- Εντάξει;

38
00:02:26,981 --> 00:02:29,774
- Αλήτη! Σας ορκίζομαι.
- Θα πάει καλά.

39
00:02:29,775 --> 00:02:31,986
Ορκίζομαι ότι θα τη σκοτώσω.

40
00:02:33,112 --> 00:02:34,654
Θα πάει καλά.

41
00:02:34,655 --> 00:02:36,657
Θα μιλήσουμε απλά.
Θα πάει καλά.

42
00:02:40,452 --> 00:02:42,580
Μην πλησιάζετε πια.

43
00:02:44,206 --> 00:02:45,541
Θα πάει καλά.

44
00:02:54,216 --> 00:02:55,134
Όχι!

45
00:03:00,097 --> 00:03:01,515
Γαμώτο.

46
00:03:11,442 --> 00:03:13,151
Όχι. Εντάξει.

47
00:03:13,152 --> 00:03:14,235
Χρειαζόμαστε βοήθεια!

48
00:03:14,236 --> 00:03:16,404
Χρειαζόμαστε ασθενοφόρο! Γρήγορα!

49
00:03:16,405 --> 00:03:17,864
Άσε με να δω.

50
00:03:17,865 --> 00:03:19,033
Ω, μαλάκα.

51
00:03:19,700 --> 00:03:20,618
Γαμώτο.

52
00:03:35,257 --> 00:03:38,385
{\an8}6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

53
00:03:43,349 --> 00:03:44,767
Τρέξε. Πάμε.

54
00:03:47,436 --> 00:03:48,812
Τρέξε.

55
00:04:06,705 --> 00:04:08,873
Τζον.

56
00:04:08,874 --> 00:04:10,833
- Ξύπνα, Τζον.
- Ναι. Τι;

57
00:04:10,834 --> 00:04:12,586
Κάποιος είναι απ' έξω.

58
00:04:13,420 --> 00:04:15,756
- Κάποιος είναι απ' έξω.
- Εντάξει, πάω.

59
00:04:18,509 --> 00:04:20,134
- Ποιος είναι εκεί;
- Πάμε.

60
00:04:20,135 --> 00:04:21,261
Τρέξε.

61
00:04:22,221 --> 00:04:23,722
Τι στο διάολο;

62
00:04:30,229 --> 00:04:31,689
ΝΤΑΝΙ ΡΑΪΖ ΓΙΑ ΔΗΜΑΡΧΟ

63
00:04:33,482 --> 00:04:35,317
Οι ζωές μας είναι σίγουρα σε κίνδυνο.

64
00:04:36,068 --> 00:04:38,069
Έλα, πιάσ' τους.

65
00:04:38,070 --> 00:04:39,529
Αυτοί πρέπει να 'ταν τα παιδιά Κίλροϊ.

66
00:04:39,530 --> 00:04:41,906
Θα πάω εκεί
να μιλήσω στον Γουάιλερ αύριο το πρωί.

67
00:04:41,907 --> 00:04:44,034
Ο Γουάιλερ δεν θα κάνει τίποτα.

68
00:04:44,576 --> 00:04:47,329
Πρέπει να 'χει πληρώσει
για τη χαρτοπετσέτα.

69
00:04:52,376 --> 00:04:53,752
Τι απέγινες;

70
00:05:24,533 --> 00:05:25,492
Πάμε.

71
00:05:30,664 --> 00:05:31,665
Ω, σκατά.

72
00:05:33,500 --> 00:05:34,418
Έλα.

73
00:05:37,463 --> 00:05:38,963
Όλοι κάτω!

74
00:05:38,964 --> 00:05:40,339
Μην κουνιέστε.

75
00:05:40,340 --> 00:05:42,718
Μην με κοιτάτε. Κάτω.

76
00:05:43,177 --> 00:05:44,177
Άνοιξε τα συρτάρια.

77
00:05:44,178 --> 00:05:46,055
Βγάλε τα λεφτά. Βάλ' τα στον πάγκο.

78
00:05:46,180 --> 00:05:48,264
- Ποιος είναι ο διευθυντής;
- Χρησιμοποίησε τα δύο χέρια σου.

79
00:05:48,265 --> 00:05:50,058
Ποιος είναι ο διευθυντής; Εσύ είσαι;

80
00:05:50,059 --> 00:05:51,017
Ανάσκελα.

81
00:05:51,018 --> 00:05:52,226
- Είσαι ο διευθυντής;
- Ναι.

82
00:05:52,227 --> 00:05:53,728
Πήγαινε τον στο θησαυροφυλάκιο

83
00:05:53,729 --> 00:05:55,480
και δώσ' του τα πρωινά χρήματα.

84
00:05:55,481 --> 00:05:57,315
Μην κάνεις χαζά. Πάμε.

85
00:05:57,316 --> 00:05:59,567
Εσύ, άνοιξε το συρτάρι. Τώρα.

86
00:05:59,568 --> 00:06:01,152
Λεφτά στον πάγκο. Γρήγορα.

87
00:06:01,153 --> 00:06:02,780
- Εντάξει.
- Πιο γρήγορα!

88
00:06:03,363 --> 00:06:04,239
Πιο γρήγορα.

89
00:06:05,491 --> 00:06:07,242
Ηρεμήστε.

90
00:06:07,826 --> 00:06:09,578
Θα φύγουμε από εδώ σύντομα.

91
00:06:10,120 --> 00:06:11,955
- Έλα.
- Η αίθουσα είναι πίσω.

92
00:06:12,706 --> 00:06:14,541
Άλλα 60 δευτερόλεπτα. Έλα.

93
00:06:15,167 --> 00:06:17,335
- Σκατά. Κάτω.
- Άνοιξε αυτό το συρτάρι.

94
00:06:17,336 --> 00:06:19,295
- Κάτω, τώρα.
- Ξάπλωσε.

95
00:06:19,296 --> 00:06:20,589
Είπα κάτω.

96
00:06:22,049 --> 00:06:23,926
Και εσύ, θέλεις να είσαι ήρωας;
Κάτω.

97
00:06:25,260 --> 00:06:26,720
Μείνε κάτω.

98
00:06:27,346 --> 00:06:28,263
Έλα, πάμε.

99
00:06:29,932 --> 00:06:31,849
Τα χέρια σου μπροστά.

100
00:06:31,850 --> 00:06:33,602
Μην κάνετε τίποτα βλακώδες.
101
00:06:33,894 --> 00:06:34,937
Είναι καλά;

102
00:06:35,604 --> 00:06:36,522
Έχουμε τα πάντα.

103
00:06:36,647 --> 00:06:38,482
Ωραία, πάμε.

104
00:06:39,024 --> 00:06:40,400
Έλα.

105
00:07:00,254 --> 00:07:01,463
Ω, γαμώτο.

106
00:07:38,792 --> 00:07:39,834
*Στρατάρχη.*

107
00:07:39,835 --> 00:07:42,838
*Η επίθεση στην τράπεζα Tipton
επιβεβαιώθηκε πριν 15 λεπτά.*

108
00:07:46,216 --> 00:07:47,508
Λοιπόν...

109
00:07:47,509 --> 00:07:50,595
Ο φίλος σου θα χαρεί
να σε δει

110
00:07:50,596 --> 00:07:53,014
όταν γυρίσει
από μια δύσκολη μέρα δουλειάς.

111
00:07:53,015 --> 00:07:55,266
- Στρατάρχη Hayden.
- Ναι;

112
00:07:55,267 --> 00:07:58,812
Αυτόν τον Kyle Rusk,
πόσο καιρό τον κυνηγάτε;

113
00:07:59,730 --> 00:08:00,814
Εφτά χρόνια.

114
00:08:01,398 --> 00:08:03,358
Πώς καταφέρνει να ξεφεύγει;

115
00:08:04,359 --> 00:08:07,112
Οι νεαροί επαρχιακοί αστυνομικοί
σας, πάντα αποτυγχάνουν.

116
00:08:08,363 --> 00:08:09,656
Μην αποτύχετε.

117
00:08:10,032 --> 00:08:11,033
Ναι, κύριε.

118
00:08:20,209 --> 00:08:23,377
Είμαστε στριμωγμένοι εδώ.
Θα έπρεπε να πάρουμε το αυτοκίνητό μας.

119
00:08:23,378 --> 00:08:26,840
Κάνε υπομονή.
Θα φύγουμε σύντομα.

120
00:08:30,719 --> 00:08:32,429
- Κάτι νέο;
- Όχι ακόμα.

121
00:08:34,806 --> 00:08:35,849
Ορίστε.

122
00:08:45,359 --> 00:08:46,985
Πάμε, παιδιά, φύγαμε.

123
00:08:47,444 --> 00:08:49,613
- Δεν είναι αυτός.
- Περιμένετε.

124
00:08:50,072 --> 00:08:51,240
*Χρειαζόμαστε τον Rusk.*

125
00:08:57,537 --> 00:08:58,413
Αυτός είναι.

126
00:08:59,665 --> 00:09:00,999
*Ο Rusk πλησιάζει.*

127
00:09:18,976 --> 00:09:19,893
Γαμώτο.

128
00:09:22,354 --> 00:09:24,690
Είναι οι μπάτσοι εδώ!

129
00:09:28,902 --> 00:09:31,404
Μας εντόπισαν.
Επαναλαμβάνω, μας εντόπισαν.

130
00:09:31,405 --> 00:09:32,488
Πάμε.

131
00:09:32,489 --> 00:09:33,949
Φεύγουμε.

132
00:09:37,661 --> 00:09:38,620
Γαμώτο.

133
00:09:57,264 --> 00:09:58,181
Μην κουνιέστε!

134
00:09:59,766 --> 00:10:00,600
ΣΚΑΣΕ

135
00:11:09,378 --> 00:11:10,837
Αυτός ο τύπος δεν αξίζει τίποτα.

136
00:11:12,881 --> 00:11:14,174
Χρειάζομαι ασθενοφόρο.

137
00:11:17,677 --> 00:11:20,514
Ναι, δεν φαίνεται καλά.

138
00:11:21,139 --> 00:11:22,890
Πρώτα, μια ερώτηση.

139
00:11:22,891 --> 00:11:24,350
Πού είναι ο Rusk;

140
00:11:24,351 --> 00:11:25,893
Δεν ξέρω γαμώ την πάρλα μου.

141
00:11:25,894 --> 00:11:27,436
Βοηθήστε με, γαμώτο!

142
00:11:27,437 --> 00:11:29,856
Δεν ξέρεις πού είναι ο συνεργάτης σου;

143
00:11:33,151 --> 00:11:34,903
Δεν είναι συγκάτοικός μου, πόρνη.

144
00:11:36,947 --> 00:11:38,740
Νομίζει ότι θα μοιραστεί τα χρήματα.

145
00:11:39,449 --> 00:11:41,326
Δεν θα σε αφήσει να ζήσεις.

146
00:11:41,701 --> 00:11:44,413
Όχι. Εξετάζοντας τα πάντα,

147
00:11:44,871 --> 00:11:46,330
θα έλεγα ότι είσαι τυχερός.

148
00:11:46,331 --> 00:11:48,583
Δεν ξέρω, τρελέ!

149
00:11:55,132 --> 00:11:56,842
Εντάξει, συμφωνώ.

150
00:11:57,801 --> 00:11:59,386
Έχουν μια φάρμα.

151
00:11:59,886 --> 00:12:01,096
Στο Μπέρναμ, στη Γεωργία.

152
00:12:08,311 --> 00:12:09,354
Σκατά.

153
00:12:11,440 --> 00:12:13,108
Υποθέτω ότι πηγαίνουμε στο Μπέρναμ.

154
00:12:14,317 --> 00:12:16,026
Θα μπορέσουμε να τον πιάσουμε εκεί.

155
00:12:16,027 --> 00:12:17,653
Δεν μπορούμε να φέρουμε αυτούς τους μπάτσους εκεί.

156
00:12:17,654 --> 00:12:19,196
Είναι σε άλλη πολιτεία.

157
00:12:19,197 --> 00:12:20,615
Είναι εκτός της δικαιοδοσίας τους.

158
00:12:21,032 --> 00:12:23,076
Βρες ποιος είναι σε αυτή τη δικαιοδοσία.

159
00:13:10,165 --> 00:13:12,458
Πρέπει να τρελάθηκε μόλις το είδε.

160
00:13:12,459 --> 00:13:14,043
Είναι προφανές.

161
00:13:14,044 --> 00:13:16,505
Είναι μάλλον ο σερίφης Ντάκον,
αν θέλεις τη γνώμη μου.

162
00:13:17,464 --> 00:13:19,215
Κοίτα πώς το καθαρίζει ακόμα.

163
00:13:19,216 --> 00:13:21,635
Είναι πραγματικά λυπηρό.

164
00:13:22,344 --> 00:13:23,511
Καλημέρα, σερίφη.

165
00:13:23,512 --> 00:13:27,599
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ
ΣΕΡΙΦΗ

166
00:13:31,811 --> 00:13:33,855
- Σερίφη.
- Γιόνας.

167
00:13:34,814 --> 00:13:36,191
Είναι το φορτηγό σου έξω;

168
00:13:37,359 --> 00:13:39,027
Ναι, ακριβώς.

169
00:13:39,694 --> 00:13:41,363
Είναι στη θέση μου.

170
00:13:42,531 --> 00:13:44,699
Νόμιζα ότι θα φτάνατε αργά.

171
00:13:45,784 --> 00:13:47,494
- Το νόμιζες αυτό;
- Ναι.

172
00:13:47,953 --> 00:13:49,078
Άκου.

173
00:13:49,079 --> 00:13:50,955
Ηρέμησε, Τζον, ετοιμαζόμασταν να φύγουμε.

174
00:13:50,956 --> 00:13:54,166
Θα τον ακολουθήσω ως τη φάρμα του,
για να ελέγξω τις γραμμές ρεύματος.

175
00:13:54,167 --> 00:13:55,835
- Ναι.
- Ντάνι.

176
00:13:56,920 --> 00:13:59,339
- Χάρηκα που σας είδα, σερίφη.
- Γιόνας.

177
00:14:01,633 --> 00:14:03,342
Αυτά τα παιδιά σε έπιασαν καλά.

178
00:14:03,343 --> 00:14:07,973
Ναι. Θα πάω στο σπίτι του Κίλροϊ
αφού συντάξω μια έκθεση.

179
00:14:08,890 --> 00:14:10,016
Μια έκθεση.

180
00:14:11,184 --> 00:14:12,185
Σοβαρά;

181
00:14:12,602 --> 00:14:13,811
Ναι, γιατί όχι;

182
00:14:13,812 --> 00:14:16,230
Είναι απλά παιδιά που διασκεδάζουν.

183
00:14:16,231 --> 00:14:19,025
Ειλικρινά, θέλεις
να έχουν ποινικό μητρώο;

184
00:14:20,402 --> 00:14:23,112
Μίλησα ήδη με τον Γουάιλερ.
Το χειριζόμαστε.

185
00:14:23,113 --> 00:14:25,114
- Μίλησες με τον Γουάιλερ;
- Ναι.

186
00:14:25,115 --> 00:14:26,700
Η Λόρα τηλεφώνησε σήμερα το πρωί.

187
00:14:27,701 --> 00:14:30,704
Μου τα είπε όλα, τηλεφώνησα.
Ήταν οι γιοι της.

188
00:14:31,329 --> 00:14:34,123
Θα έχουν καθαρίσει το σπίτι σου πριν το μεσημέρι.

189
00:14:34,124 --> 00:14:35,625
Δεν θα ξανασυμβεί.

190
00:14:37,294 --> 00:14:41,631
Και δεν έχω καμία σχέση
με αυτές τις εκλογικές πινακίδες.

191
00:14:43,592 --> 00:14:44,801
Δεν αμφέβαλλα.

192
00:14:45,969 --> 00:14:47,012
Τα λέμε αργότερα.

193
00:14:49,097 --> 00:14:50,223
Πάμε.

194
00:14:53,893 --> 00:14:56,229
ΝΤΑΝΙ ΡΑΙΖ ΓΙΑ ΣΕΡΙΦΗ
ΕΝΑ ΑΝΑΔΥΟΜΕΝΟ ΑΣΤΕΡΙ

195
00:15:02,569 --> 00:15:04,195
ΕΠΑΝΕΚΛΕΞΤΕ ΤΟΝ ΤΖΟΝ ΝΤΟΡΣΙ

196
00:16:09,844 --> 00:16:10,887
Πηγαίνετε κάπου;

197
00:16:12,430 --> 00:16:13,640
Κυρία Ρασκ.

198
00:16:15,266 --> 00:16:16,476
Τζακποτ, μωρό.

199
00:16:21,564 --> 00:16:22,774
Λοιπόν.

200
00:16:23,775 --> 00:16:25,402
Βλέπεις αυτό, Έμιλυ;

201
00:16:27,987 --> 00:16:31,324
Βρήκατε
ένα μικρό σπίτι προς ανακαίνιση.

202
00:16:32,909 --> 00:16:34,327
Μάρσαλ Χέιντεν.

203
00:16:34,994 --> 00:16:36,662
Λίγο πιο λιγνός απ' ό,τι θυμάμαι.

204
00:16:36,663 --> 00:16:38,748
Χαίρομαι πολύ.

205
00:16:39,249 --> 00:16:40,667
Όχι, για τα μαλλιά σας μιλούσα.

206
00:16:41,042 --> 00:16:42,669
Τα μαλλιά μου.

207
00:16:45,046 --> 00:16:47,464
Φαίνεστε λίγο σκληροί
για να είστε μάρσαλ.

208
00:16:47,465 --> 00:16:48,924
- Ποιοι είστε;
- Σκάσε.

209
00:16:48,925 --> 00:16:50,176
Περάστε τις χειροπέδες, Ρέτλιν.

210
00:16:52,846 --> 00:16:56,640
Ό,τι κι αν σας πληρώνει αυτός ο κ*λογέτης,
διπλασιάζω την τιμή για να φύγετε.

211
00:16:56,641 --> 00:16:58,017
Για αυτό και για τις ζωές σας.

212
00:17:01,229 --> 00:17:02,689
Κανείς δεν φεύγει από εδώ.

213
00:17:04,023 --> 00:17:05,608
Ρέτλιν, φέρ' την μέσα.

214
00:17:06,109 --> 00:17:08,777
Νας, Μάνγκρουμ,
βάλτε το αυτοκίνητό σας πίσω από το σπίτι,

215
00:17:08,778 --> 00:17:10,529
και ψάξτε το σπίτι.

216
00:17:10,530 --> 00:17:11,656
Εγώ θα

217
00:17:12,365 --> 00:17:15,076
πάω να γνωρίσω
τον τοπικό σερίφη.

218
00:17:28,465 --> 00:17:31,301
ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ

219
00:17:38,224 --> 00:17:40,268
Καλημέρα. Είστε ο σερίφης;

220
00:17:44,022 --> 00:17:45,982
ΣΤΡΑΤΟΣ ΗΠΑ

221
00:17:46,399 --> 00:17:47,775
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;

222
00:17:47,776 --> 00:17:49,611
- Όλα καλά;
- Μπουτς Χέιντεν.

223
00:17:50,570 --> 00:17:52,696
Μάρσαλ. Τζον Ντόρσι.

224
00:17:52,697 --> 00:17:55,283
Θέλω να συλλάβω έναν καταζητούμενο.

225
00:17:55,408 --> 00:17:59,578
Και ήλπιζα να δανειστώ
κάποιους άντρες για βοήθεια.

226
00:17:59,579 --> 00:18:02,081
Θα ήθελα να βοηθήσω,
αλλά είμαι μόνος με τον υπασπιστή μου.

227
00:18:02,791 --> 00:18:05,126
- Ποιον ψάχνετε;
- Κάιλ Ρασκ.

228
00:18:06,211 --> 00:18:07,211
Τον ξέρετε;

229
00:18:07,212 --> 00:18:10,464
Όχι, αλλά αν τον ψάχνετε,
θα πρέπει να είναι κακός.

230
00:18:10,465 --> 00:18:11,841
Είναι.

231
00:18:12,926 --> 00:18:16,261
Έχω τρεις άντρες στη φάρμα,
αυτή τη στιγμή,

232
00:18:16,262 --> 00:18:18,515
αλλά κάθε ενίσχυση
θα ήταν ευπρόσδεκτη.

233
00:18:19,182 --> 00:18:21,642
Ποια φάρμα;
Γνωρίζω τους περισσότερους εδώ.

234
00:18:21,643 --> 00:18:24,771
Νομίζω
τους λένε Όουεν και Έιπριλ Χολ.

235
00:18:26,105 --> 00:18:28,149
- Και ξέρουν αυτόν τον Ρασκ;
- Είναι οι Ρασκ.

236
00:18:28,983 --> 00:18:29,983
Ο Κάιλ και η Έμιλυ Ρασκ.

237
00:18:29,984 --> 00:18:32,820
Καταζητούμενοι
για πολλές ληστείες και φόνους.

238
00:18:32,821 --> 00:18:36,949
Κρατάω τη γυναίκα στη φάρμα,

239
00:18:36,950 --> 00:18:41,788
και είμαι σχεδόν σίγουρος
ότι ο Κάιλ έρχεται εδώ, οπότε...

240
00:18:43,832 --> 00:18:45,041
Γιατί όχι εσείς;

241
00:18:46,334 --> 00:18:48,002
Θέλετε να με βοηθήσετε;

242
00:18:49,796 --> 00:18:52,464
Θα ήταν καλύτερο
οι τοπικές αρχές να εμπλακούν,

243
00:18:52,465 --> 00:18:55,593
και θα μας γλίτωνε
πολλή γραφειοκρατία.

244
00:18:59,889 --> 00:19:01,765
Θα πήγαινα στο Γουάιτ Πάιν,

245
00:19:01,766 --> 00:19:03,517
να μιλήσω με τον σερίφη Φέρνσμπι.
Έχουν μια...

246
00:19:03,518 --> 00:19:06,770
Ο χρόνος πιέζει, σερίφη.
Μπορεί να έρθει ανά πάσα στιγμή.

247
00:19:06,771 --> 00:19:08,523
Και ο υπασπιστής σας;

248
00:19:09,482 --> 00:19:11,401
Ο υπασπιστής Ρέις είναι σε επιχείρηση.

249
00:19:15,572 --> 00:19:19,576
Είναι προσωπική ή επαγγελματική ανταρσία;

250
00:19:20,869 --> 00:19:22,202
Δεν έχει σημασία.
251
00:19:22,203 --> 00:19:24,080
Δεν είναι κατάλληλος για σερίφης.

252
00:19:25,164 --> 00:19:26,749
Μαζέψατε, ε;

253
00:19:27,417 --> 00:19:28,458
Δύο μάχες.

254
00:19:28,459 --> 00:19:30,128
Ξέρετε τι χρειάζεστε, σερίφη;

255
00:19:30,670 --> 00:19:33,256
Την υποστήριξη του γραφείου του μάρσαλ.

256
00:19:34,424 --> 00:19:36,425
Για να σταματήσετε αυτό το παιδί
να πάρει το σήμα σας,

257
00:19:36,426 --> 00:19:38,927
βοηθήστε με να βάλω χειροπέδες στον Ρασκ.

258
00:19:38,928 --> 00:19:40,679
Θα έχετε όλη μας την υποστήριξη.

259
00:19:40,680 --> 00:19:43,056
Μπορούμε να σας παρουσιάσουμε ως ήρωα.

260
00:19:43,057 --> 00:19:47,395
Κανείς δεν θέλει να είναι ο κωλόφαρδος
που δεν ψηφίζει έναν ήρωα.

261
00:19:50,940 --> 00:19:52,066
Τι λέτε;

262
00:19:59,908 --> 00:20:01,492
Φέρτε κι αυτό, αφού είστε εδώ.

263
00:20:45,620 --> 00:20:47,163
Τι λέτε, παιδιά;

264
00:20:48,331 --> 00:20:51,501
- Αξίζει όλα αυτά τα λεφτά;
- Μα την πάρει ο διάολος, όχι.

265
00:20:52,627 --> 00:20:54,504
Τι όμορφο πρόσωπο.

266
00:20:55,463 --> 00:20:57,757
Δεν θαύμα ότι ο Ρασκ σε κρατάει.

267
00:20:58,132 --> 00:20:59,676
Ξέρετε τι αναρωτιέμαι;

268
00:21:01,928 --> 00:21:03,221
Αν το υπόλοιπο είναι εξίσου όμορφο.

269
00:21:03,596 --> 00:21:05,348
Τι κάνετε;

270
00:21:08,893 --> 00:21:10,019
Ό,τι θέλω.

271
00:21:12,146 --> 00:21:13,397
Έχει δικαιώματα.

272
00:21:13,398 --> 00:21:14,649
Όχι αυτή.

273
00:21:15,483 --> 00:21:16,734
Είναι φονιάς αστυνομικών.

274
00:21:17,610 --> 00:21:19,529
Κατεβάστε αυτό το όπλο, μάρσαλ.

275
00:21:21,531 --> 00:21:23,408
Ο Χέιντεν έπρεπε να πάει να πάρει τον σερίφη.

276
00:21:23,992 --> 00:21:25,075
Όχι ένας ανιχνευτής.

277
00:21:25,076 --> 00:21:26,995
Θα πρέπει να τα καταφέρετε.

278
00:21:27,704 --> 00:21:28,830
Πού είμαστε;

279
00:21:29,497 --> 00:21:31,332
Τελειώσατε την έρευνα του σπιτιού;

280
00:21:32,125 --> 00:21:34,126
- Όχι ακόμα.
- Γιατί;

281
00:21:34,127 --> 00:21:36,461
Έχουν κρυμμένα όπλα κάπου.
Βρείτε τα.

282
00:21:36,462 --> 00:21:37,921
Θα μπορούσαμε να την κάνουμε να μιλήσει.

283
00:21:37,922 --> 00:21:39,923
Προτείνω να την κατεβάσουμε τώρα.

284
00:21:39,924 --> 00:21:41,384
Αυτό θα μας γλιτώσει από μπελάδες.

285
00:21:44,554 --> 00:21:46,304
Θα είχατε μπελάδες μαζί μου.

286
00:21:46,305 --> 00:21:48,807
Κύριε, αυτός ο τύπος
είναι πραγματικός μπελάς.

287
00:21:48,808 --> 00:21:50,518
Βρείτε τα.

288
00:21:51,144 --> 00:21:52,478
Ναι. Νας.

289
00:21:53,938 --> 00:21:55,314
Πήγαινε βρες τα όπλα.

290
00:22:04,532 --> 00:22:07,326
Είστε σίγουροι
ότι κρατάτε τη σωστή γυναίκα;

291
00:22:10,830 --> 00:22:15,125
Την τραυμάτισα
κατά τη διάρκεια ληστείας χρηματαποστολής.

292
00:22:15,126 --> 00:22:17,044
Αυτό ήταν πριν λίγες...

293
00:22:17,045 --> 00:22:18,296
Ευχαριστώ, Ράτλιν.

294
00:22:19,630 --> 00:22:23,675
Πριν από λίγους μήνες,
πιάστηκε στον τόπο του εγκλήματος.

295
00:22:23,676 --> 00:22:25,886
Το υπόλοιπο της ομάδας διέφυγε.

296
00:22:25,887 --> 00:22:27,971
Αν την πιάσατε, τι κάνει εδώ;

297
00:22:27,972 --> 00:22:31,850
Διέφυγε κατά τη μεταφορά.

298
00:22:31,851 --> 00:22:35,437
Η όμορφη μικρή Έμιλυ
είναι πολύ πονηρή.

299
00:22:35,438 --> 00:22:38,190
Πρόσεχε την, Ράτλιν.

300
00:22:38,191 --> 00:22:40,443
Έχει διαπράξει ήδη οκτώ δολοφονίες.

301
00:22:40,818 --> 00:22:43,737
Τόσα κομπλιμέντα.
Μα κάνετε λάθος.

302
00:22:43,738 --> 00:22:45,490
Ένας μόνο άντρας πέθανε από τα χέρια μου.

303
00:22:46,532 --> 00:22:48,700
Για την ακρίβεια, ας πούμε δύο.

304
00:22:48,701 --> 00:22:50,619
Σε υπολογίζω από τώρα, Ρέτλιν.

305
00:22:50,620 --> 00:22:52,747
Δοκίμασε κι εγώ θα σε τελειώσω.

306
00:22:54,874 --> 00:22:57,001
Από πότε ζει αυτό το σκουπίδι εδώ;

307
00:22:57,543 --> 00:22:58,835
Ήδη πριν γίνω σερίφης.

308
00:22:58,836 --> 00:23:00,670
Είσαι σούπερ σερίφης, έτσι δεν είναι;

309
00:23:00,671 --> 00:23:02,089
Αυτό αρκεί!

310
00:23:02,090 --> 00:23:04,800
Ο Ρασκ θα έρθει στιγμή με τη στιγμή.

311
00:23:04,801 --> 00:23:08,930
Ρέτλιν, βοήθησε τον Νας να βρει
τα όπλα τους.

312
00:23:10,139 --> 00:23:12,934
Θέλω έναν άντρα
να φυλάει διαρκώς.

313
00:23:15,019 --> 00:23:16,521
Εγώ αρχίζω.

314
00:23:17,105 --> 00:23:18,815
Μάνγκρουμ, ετοίμασε τα όπλα μας.

315
00:23:19,357 --> 00:23:20,608
Πρέπει να είμαστε έτοιμοι να πυροβολήσουμε.

316
00:23:24,987 --> 00:23:26,781
Πιστεύετε ότι θα πάει στραβά;

317
00:23:28,074 --> 00:23:29,450
Ετοιμαστείτε για το χειρότερο.

318
00:23:31,786 --> 00:23:33,037
Προσέξτε την.

319
00:23:37,291 --> 00:23:38,459
Σερίφη;

320
00:23:39,085 --> 00:23:40,628
Είναι ευγενικό εκ μέρους σας
που περάσατε από εδώ.

321
00:24:27,800 --> 00:24:29,844
Τι έχει αυτή η μηχανή;

322
00:24:30,219 --> 00:24:31,304
Δεν ξέρω.

323
00:24:32,013 --> 00:24:34,015
- Φαντάζομαι δεν είμαι τυχερή.
- Αλήθεια;

324
00:24:35,600 --> 00:24:36,934
Θέλετε να κοιτάξω;

325
00:24:37,643 --> 00:24:38,978
Ξέρετε από αυτά;

326
00:24:39,395 --> 00:24:41,022
Αρκετά για να γίνω επικίνδυνος.

327
00:24:41,898 --> 00:24:43,565
Εντάξει, συνεχίστε.

328
00:24:43,566 --> 00:24:45,067
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.

329
00:24:54,410 --> 00:24:55,369
Κυρία.

330
00:24:58,164 --> 00:24:59,916
Αυτά είναι σημάδια από σφαίρες;

331
00:25:04,420 --> 00:25:06,172
Φαίνεται
ότι βρήκατε το πρόβλημα.

332
00:25:23,856 --> 00:25:25,273
Ξέρετε,

333
00:25:25,274 --> 00:25:28,318
το να κρατάς έναν όμηρο,
δεν είναι σαν κρατούμενο.

334
00:25:28,319 --> 00:25:31,239
Νομικά, δεν ξέρω
τι είναι αυτό που συμβαίνει εδώ.

335
00:25:31,906 --> 00:25:33,199
Εσείς πώς θα με ονομάζατε;

336
00:25:33,616 --> 00:25:35,743
Όμηρο ή κρατούμενη;

337
00:25:36,035 --> 00:25:37,536
Θα σας αποκαλούσα εγκληματία.

338
00:25:39,247 --> 00:25:42,083
Λοιπόν, όλα αυτά πρέπει να είναι νόμιμα.

339
00:25:44,001 --> 00:25:46,003
Είμαι σίγουρος ότι ο λοχίας Χέιντεν
γνωρίζει το νόμο.

340
00:25:49,340 --> 00:25:51,007
Δεν έχουμε χρόνο να σας συλλάβουμε.

341
00:25:51,008 --> 00:25:53,218
- Ο άντρας σας δεν θα αργήσει.
- Βέβαια,

342
00:25:53,219 --> 00:25:56,806
αλλά δεν πήγε
να σας φέρει από το τμήμα;

343
00:25:57,223 --> 00:25:59,892
Θα μπορούσε να με είχε φέρει τότε.

344
00:26:02,019 --> 00:26:04,605
Κοιτάξτε τι βρήκα.

345
00:26:06,691 --> 00:26:08,109
Δεν υπάρχει πυρομαχικά.

346
00:26:10,695 --> 00:26:12,321
Πρέπει να είναι κρυμμένα
με τα λεφτά.

347
00:26:25,001 --> 00:26:27,128
Βοήθησέ με, Τζον. Διψάω.

348
00:26:27,670 --> 00:26:28,838
Τον γράφουμε στα παλιά μας τα παπούτσια.

349
00:26:32,633 --> 00:26:33,551
Σας παρακαλώ;

350
00:26:47,231 --> 00:26:48,524
Πολύ αστείο.
351
00:26:51,485 --> 00:26:52,945
Άνοιξέ το, σε παρακαλώ.

352
00:26:57,199 --> 00:26:58,326
Ευχαριστώ.

353
00:27:11,797 --> 00:27:14,175
Μπορώ να ρωτήσω
τι νέα με τη Λόρα;

354
00:27:15,176 --> 00:27:16,177
Όλα καλά.

355
00:27:18,387 --> 00:27:19,764
Είναι μικρή πόλη, Τζον.

356
00:27:20,973 --> 00:27:22,516
Η Λόρα μίλησε στην Πάμ.

357
00:27:22,892 --> 00:27:24,310
Η Πάμ μίλησε στην Τζούλια.

358
00:27:25,394 --> 00:27:27,271
Ανταλλάσσω λαχανικά
με την Τζούλια.

359
00:27:31,609 --> 00:27:33,361
Τι κάνεις εδώ, Τζον;

360
00:27:35,404 --> 00:27:38,991
Φέρνω εγκληματίες
στη δικαιοσύνη.

361
00:27:40,117 --> 00:27:42,828
Αυτό δεν θα συμβεί,
σου υπόσχομαι.

362
00:27:44,246 --> 00:27:46,332
Τότε κάνε τη σωστή
επιλογή.

363
00:27:47,041 --> 00:27:48,709
Πήγαινε σπίτι
και γαμήσε τη γυναίκα σου.

364
00:27:57,385 --> 00:27:58,594
Πού είμαστε;

365
00:27:59,678 --> 00:28:01,055
Ο Νας βρήκε αυτό.

366
00:28:02,807 --> 00:28:05,184
Ανυπομονώ να κάνω
τις βαλλιστικές.

367
00:28:08,104 --> 00:28:09,105
Κοίτα από 'δω.

368
00:28:15,820 --> 00:28:16,946
Πάω να ουρ...

369
00:28:24,245 --> 00:28:25,663
Μόνο οι δυο μας
είμαστε εδώ.

370
00:28:29,583 --> 00:28:30,960
*Γεια, είμαι εγώ.*

371
00:28:31,252 --> 00:28:33,253
Ίσως αργήσω.

372
00:28:33,254 --> 00:28:35,506
Είμαι στη φάρμα Χολ
για να διευθετήσω
κάποια πράγματα.

373
00:28:38,843 --> 00:28:41,470
Νομίζω θα πρέπει
να μιλήσουμε,

374
00:28:42,304 --> 00:28:44,974
απόψε. Ξέρεις,
πιστεύω ότι αν θέλουμε...

375
00:28:51,939 --> 00:28:54,400
Έρχεται μια μηχανή.
Μπορεί να είναι ο Ρασκ.

376
00:29:00,030 --> 00:29:00,948
Τι συμβαίνει;

377
00:29:01,449 --> 00:29:03,159
- Έρχεται μια μηχανή.
- Πάμε.

378
00:29:12,209 --> 00:29:13,586
Τι κάνει;

379
00:29:17,798 --> 00:29:20,050
Ξέρει ότι είμαστε
εδώ;

380
00:29:20,885 --> 00:29:21,801
Σε είδε;

381
00:29:21,802 --> 00:29:23,762
Όχι, ήταν ακόμα
πολύ μακριά.

382
00:29:27,892 --> 00:29:28,934
Πού πάει;

383
00:29:38,152 --> 00:29:39,527
Μας εντόπισε
ξανά.

384
00:29:39,528 --> 00:29:41,655
Όχι, αυτή του
έκανε νόημα.

385
00:29:41,989 --> 00:29:43,907
Πιστεύεις ότι θα
έφευγε,

386
00:29:43,908 --> 00:29:45,159
εγκαταλείποντάς τον;
Δεν φεύγει.

387
00:29:46,243 --> 00:29:48,120
Θα ψάξει
για ενισχύσεις.

388
00:29:48,954 --> 00:29:51,665
Κακοί άνθρωποι
που κάνουν
κακά πράγματα.

389
00:29:52,625 --> 00:29:54,001
Άνθρωποι σαν εσάς.

390
00:29:58,339 --> 00:29:59,548
Ας τα μπάζα.

391
00:30:01,467 --> 00:30:03,760
Είπες ότι θα ήταν
εύκολο,

392
00:30:03,761 --> 00:30:05,179
δύο εναντίον ενός;
Σας είπε αυτό;

393
00:30:06,388 --> 00:30:07,348
Στοπ.

394
00:30:07,806 --> 00:30:08,682
Παρακολούθησέ την.

395
00:30:48,556 --> 00:30:49,890
Πολύ έξυπνο.

396
00:30:50,307 --> 00:30:51,808
Πολύ έξυπνο.

397
00:30:51,809 --> 00:30:54,602
Σταμάτησε τον ανεμόμυλο
για να τον ειδοποιήσει.

398
00:30:54,603 --> 00:30:56,437
Μάρσαλ, φέρτε
περισσότερους άνδρες.

399
00:30:56,438 --> 00:30:57,981
Θα είναι πολύ αργά.

400
00:30:57,982 --> 00:30:59,607
Ο Ρασκ μπορεί
να πάρει ώρες.
401
00:30:59,608 --> 00:31:01,235
- Καλέστε τους.
- Αφήστε το.

402
00:31:02,403 --> 00:31:03,529
Πού είναι το ένταλμα;

403
00:31:10,869 --> 00:31:12,746
- Το τι;
- Το ένταλμα.

404
00:31:13,247 --> 00:31:15,624
- Για να μπω εδώ και να συλλάβω την Έμιλυ.
- Δεν έχουμε ένταλμα.

405
00:31:16,875 --> 00:31:17,960
Τι;

406
00:31:19,169 --> 00:31:20,379
Δεν έχουμε ένταλμα.

407
00:31:21,005 --> 00:31:22,590
Δεν υπάρχουν εισπράκτορες.

408
00:31:23,424 --> 00:31:24,592
Όχι σήμερα.

409
00:31:26,343 --> 00:31:27,803
Πώς έτσι;

410
00:31:31,515 --> 00:31:33,475
Αυτός ο τύπος σκότωσε έξι άντρες μου.

411
00:31:34,226 --> 00:31:35,810
Ήταν σαν τους αδελφούς μου.

412
00:31:35,811 --> 00:31:37,730
Αυτό είναι όλο που χρειάζεται να ξέρετε.

413
00:31:40,983 --> 00:31:43,152
{\an8}Ομοσπονδιακοί Εισπράκτορες

414
00:31:44,778 --> 00:31:45,946
Είναι παράνομο.

415
00:31:46,614 --> 00:31:50,074
Δεν παραβιάζουμε τον νόμο
για να συλλάβουμε έναν άντρα σαν τον Ρασκ.

416
00:31:50,075 --> 00:31:51,327
Τον παραβιάζουμε.

417
00:31:51,910 --> 00:31:53,954
Ακόμα κι αν μας καταστρέψει.

418
00:31:56,248 --> 00:31:57,249
Αυτό τελειώνει...

419
00:31:58,125 --> 00:31:59,376
Αυτό τελειώνει σήμερα.

420
00:32:02,129 --> 00:32:03,047
Όχι.

421
00:32:03,589 --> 00:32:04,547
Θα το κάνουμε σωστά.

422
00:32:04,548 --> 00:32:06,800
Για αρχή, θα συλλάβω την Έμιλυ.

423
00:32:07,593 --> 00:32:09,428
Στην άκρη.

424
00:32:13,015 --> 00:32:13,891
Γαμώτο.

425
00:32:14,892 --> 00:32:15,808
Πού είναι το κλειδί;

426
00:32:15,809 --> 00:32:17,393
Γιατί, σερίφη;

427
00:32:17,394 --> 00:32:20,022
Έχω βαρεθεί αυτή την ακαταστασία.
Τη πάω στο τμήμα.

428
00:32:24,693 --> 00:32:27,821
Αυτό δεν πρόκειται να γίνει, σερίφη.

429
00:32:29,615 --> 00:32:30,948
Ήξερα ότι είστε ηλίθιοι,

430
00:32:30,949 --> 00:32:33,577
αλλά όχι τόσο ηλίθιοι ώστε να σκοτώσετε έναν σερίφη.

431
00:32:35,746 --> 00:32:39,833
Έχω μάρτυρες που λένε
ότι μου επιτεθήκατε.

432
00:32:51,970 --> 00:32:54,430
Μπορεί να σκοτωθεί
στη διάρκεια της ανταλλαγής πυροβολισμών.

433
00:32:54,431 --> 00:32:56,308
Θα πληρωθώ, είτε είναι νεκρή είτε ζωντανή.

434
00:32:57,601 --> 00:32:58,811
Δεν πρόκειται για χρήματα.

435
00:33:02,231 --> 00:33:04,650
Εδώ κάνεις λάθος, φίλε.

436
00:34:50,923 --> 00:34:52,257
Τι κάνετε, παιδιά;

437
00:35:04,728 --> 00:35:05,771
Γεια σας.

438
00:35:10,234 --> 00:35:11,610
Τι έχει αυτό το σακί;

439
00:35:13,070 --> 00:35:14,321
Θέλετε να ρίξετε μια ματιά;

440
00:35:16,073 --> 00:35:17,241
Ναι, ας ρίξουμε μια ματιά.

441
00:35:18,826 --> 00:35:20,035
Ζίλλα, τι είναι;

442
00:35:23,247 --> 00:35:25,457
Μοιάζει να είναι γεμάτο λεφτά.

443
00:35:27,459 --> 00:35:28,377
Είναι γενναιόδωρο.

444
00:35:31,672 --> 00:35:32,965
Είναι για μένα;

445
00:35:33,882 --> 00:35:35,634
Σήκωσε το όπλο από το πρόσωπό μου.

446
00:35:37,261 --> 00:35:39,346
"Σήκωσε το όπλο από το πρόσωπό μου."
Τι γιος της...

447
00:35:57,447 --> 00:35:58,407
Φτάνει πια.

448
00:36:04,413 --> 00:36:05,622
Είπα φτάνει πια.

449
00:36:15,507 --> 00:36:16,717
Κάιλ Ρασκ.

450
00:36:18,510 --> 00:36:19,553
Μπιγκ Μπακ.

451
00:36:22,139 --> 00:36:25,517
Μας φέρνεις ένα ελάφι,
ή θα σου φτιάξουμε τρόπαιο από τον Ερλ;

452
00:36:29,730 --> 00:36:32,816
Ήρθα να ζητήσω μια χάρη.

453
00:36:36,528 --> 00:36:38,112
Χρειάζομαι άντρες.

454
00:36:38,113 --> 00:36:40,615
Φαίνεται ότι θα μου
χρειαστούν και μερικοί ακόμη,

455
00:36:40,616 --> 00:36:43,368
αν δεν ηρεμήσουμε λίγο.

456
00:36:44,369 --> 00:36:45,412
Συμφωνώ.

457
00:36:48,332 --> 00:36:49,958
Πάμε πίσω.

458
00:36:52,628 --> 00:36:53,545
Έλα.

459
00:36:56,757 --> 00:36:59,051
Εξαφανίστε το.

460
00:37:17,361 --> 00:37:20,155
Λοιπόν, είσαι φυλακισμένος
ή όμηρος;

461
00:37:22,157 --> 00:37:25,327
Προς το παρόν, είμαι το μόνο πράγμα
που μπορεί να σε σώσει από μια σφαίρα στο κεφάλι.

462
00:37:26,078 --> 00:37:29,748
Τζον, μην πεις
ότι ήρθες να με προστατέψεις.

463
00:37:30,916 --> 00:37:32,917
Ήρθα να σε συλλάβω
ήρεμα,

464
00:37:32,918 --> 00:37:34,795
και αυτό σκοπεύω να κάνω.

465
00:37:36,964 --> 00:37:39,841
Όταν έρθει ο Κάιλ, θα γίνει χαμός.

466
00:37:41,218 --> 00:37:43,387
Τίποτα δεν θα είναι ήρεμο.

467
00:37:44,179 --> 00:37:45,722
Υπάρχουν νόμοι,

468
00:37:47,057 --> 00:37:48,225
και έχω καθήκον.

469
00:37:49,851 --> 00:37:51,395
Αξίζει να πεθάνεις γι' αυτά;

470
00:37:53,689 --> 00:37:55,148
Για κάποια πράγματα, ναι.

471
00:37:59,945 --> 00:38:02,613
Έχεις ακούσει για το αυτόνομο αυτοκίνητο
που σκότωσε έναν τύπο;

472
00:38:02,614 --> 00:38:04,031
Όχι, τι είναι;

473
00:38:04,032 --> 00:38:06,743
Τον πήγε στο δάσος
και τον μαχαίρωσε εννέα φορές.

474
00:38:08,704 --> 00:38:09,830
Αλήθεια;

475
00:38:10,914 --> 00:38:12,039
Όχι.

476
00:38:12,040 --> 00:38:13,375
Είναι σκύλα.

477
00:38:20,424 --> 00:38:22,175
Δεν έπρεπε να είχα πιει αυτό το αναψυκτικό.

478
00:38:35,897 --> 00:38:37,649
Πρέπει να πάει στην τουαλέτα.

479
00:38:38,358 --> 00:38:39,567
Σκατά.

480
00:38:39,568 --> 00:38:41,945
Θα έπρεπε να της ζητήσουμε περισσότερα
για την φύλαξη του μωρού.

481
00:38:59,671 --> 00:39:00,714
Σήκω.

482
00:39:02,549 --> 00:39:03,925
Δώσε μου το χέρι σου.

483
00:39:14,436 --> 00:39:17,313
Τι θα έκανες
αν ήξερες νωρίτερα;

484
00:39:17,314 --> 00:39:19,775
Θα ερχόσουν να μας συλλάβεις ευγενικά;

485
00:39:21,234 --> 00:39:24,029
Θα ήσουν νεκρός και εγώ θα ζούσα
με τον Κάιλ σε άλλη πολιτεία.

486
00:39:27,866 --> 00:39:28,825
Ίσως.

487
00:39:30,702 --> 00:39:31,578
Ίσως και όχι.

488
00:40:03,985 --> 00:40:05,779
Είναι δύσκολο να είσαι τόσο ευγενικός;

489
00:40:06,738 --> 00:40:08,740
Λοιπόν, θα χάσεις τη δουλειά σου;

490
00:40:10,575 --> 00:40:11,868
Δεν μπορείς να πυροβολήσεις;

491
00:40:11,993 --> 00:40:14,996
Έχω πυροβολήσει πολύ στη ζωή μου.
Αλλά τώρα, είμαι άντρας του νόμου.

492
00:40:15,497 --> 00:40:16,539
Όχι για πολύ ακόμη.

493
00:40:16,540 --> 00:40:18,999
Θα χάσεις τον τίτλο σου
στο όνομα αυτού του ηλίθιου του Ντάνι.

494
00:40:19,000 --> 00:40:20,584
Και θα χάσεις τη γυναίκα σου.

495
00:40:20,585 --> 00:40:22,337
Μην μιλάς για τη γυναίκα μου.

496
00:40:23,130 --> 00:40:25,757
Ξέρω γυναίκες σαν τη Λόρα.
Είναι ηγέτης.

497
00:40:26,049 --> 00:40:29,051
Ελέγχει τη ζωή της
και θέλει έναν άντρα που κάνει το ίδιο.

498
00:40:29,052 --> 00:40:30,094
Νομίζεις ότι την ξέρεις

499
00:40:30,095 --> 00:40:33,223
επειδή αντάλλαξες σπόρους
μαζί της στην αγορά;

500
00:40:34,057 --> 00:40:36,016
Ξέρω ότι πιστεύει
ότι δεν είσαι επικίνδυνος.

501
00:40:36,017 --> 00:40:37,268
Κανείς δεν το πιστεύει.

502
00:40:37,269 --> 00:40:39,062
Γι' αυτό πρέπει να τα φτιάχνει
με τον Ντάνι.

503
00:40:39,521 --> 00:40:41,356
Σκάσε!

504
00:40:41,898 --> 00:40:44,651
Ορίστε.
Τώρα είσαι επικίνδυνος.

505
00:40:46,444 --> 00:40:47,654
Σερίφη;

506
00:40:49,698 --> 00:40:50,824
Ηρεμία.

507
00:40:51,658 --> 00:40:53,660
Έτσι γίνονται τα ατυχήματα.

508
00:40:53,785 --> 00:40:54,619
Εγώ την αναλαμβάνω.

509
00:40:55,537 --> 00:40:56,496
Πάμε.

510
00:41:18,351 --> 00:41:19,269
Εδώ.

511
00:41:24,107 --> 00:41:26,026
Παρεμπιπτόντως, κυρία Ρασκ.

512
00:41:28,361 --> 00:41:32,239
Λένε ότι η ομάδα σου
έκλεψε εκατομμύρια

513
00:41:32,240 --> 00:41:34,367
από αυτή τη μεταφορά χρημάτων.

514
00:41:38,079 --> 00:41:41,625
Δεν τα ξοδέψατε σίγουρα
σε αυτό το τρύπα.

515
00:41:42,250 --> 00:41:43,460
Είναι προσβλητικό.

516
00:41:43,835 --> 00:41:44,836
Φυσικά.

517
00:41:49,966 --> 00:41:52,552
Πόσα κρύψατε κάπου;

518
00:41:57,265 --> 00:41:59,392
Νομίζεις ότι είμαστε τόσο χαζοί
να τα κρατάμε εδώ;

519
00:42:00,477 --> 00:42:03,647
Όπου κι αν είναι τα χρήματα,
δεν μπορείς να τα πάρεις.

520
00:42:04,397 --> 00:42:06,524
Λοιπόν, να τα δώσω;

521
00:42:10,153 --> 00:42:11,071
Ναι.

522
00:42:14,991 --> 00:42:17,159
Ηρεμία, μικρό αλεπουδάκι.

523
00:42:17,160 --> 00:42:18,453
Από εδώ, κούκλα.

524
00:42:19,371 --> 00:42:24,876
Σκέφτομαι ότι αυτό είναι
περισσότερο από την αμοιβή για σένα και τον Κάιλ.

525
00:42:27,462 --> 00:42:31,091
Ίσως να μπορούσαμε να τα βρούμε;

526
00:42:34,552 --> 00:42:35,637
Ίσως.

527
00:42:44,771 --> 00:42:45,605
Έλα εδώ.

528
00:42:53,113 --> 00:42:55,115
- Ρέτλιν, σταμάτα.
- Απομακρύνσου, σερίφη.

529
00:42:58,451 --> 00:43:00,494
Νόμιζα
ότι σου άρεσαν τα ωραία πράγματα.

530
00:43:00,495 --> 00:43:02,162
Μου αρέσουν τα ωραία πράγματα.

531
00:43:02,163 --> 00:43:03,872
Στο διάολο, είπα να σταματήσεις!

532
00:43:03,873 --> 00:43:05,709
Μην τον ακούς. Είναι αδύναμος.

533
00:43:06,167 --> 00:43:08,169
Σου αρέσει, σωστά;

534
00:43:09,045 --> 00:43:10,588
Έλα, πήγαινε, Ρέτλιν.

535
00:43:11,131 --> 00:43:13,132
Δείξε σ' αυτά τα παιδιά
τι μπορείς να κάνεις.

536
00:43:13,133 --> 00:43:14,175
Όχι, φίλε.

537
00:43:15,760 --> 00:43:16,678
Κάν' το.

538
00:43:17,637 --> 00:43:18,555
Και γαμώ τις νύχτες.

539
00:43:22,183 --> 00:43:23,183
Γαμώτο.

540
00:43:23,184 --> 00:43:24,769
Γαμώτο.

541
00:43:26,062 --> 00:43:26,980
Στο διάολο!

542
00:43:28,315 --> 00:43:29,482
Και γαμώ τις νύχτες.

543
00:43:31,151 --> 00:43:33,403
Στο διάολο.

544
00:43:36,781 --> 00:43:38,491
Μείνε μαζί μου, στο διάολο.

545
00:44:12,525 --> 00:44:13,568
Σειρά σου.

546
00:44:20,325 --> 00:44:21,534
Χέιντεν, αυτό αρκεί.

547
00:44:30,960 --> 00:44:32,045
Πάρε τη γυναίκα πάνω.

548
00:45:27,225 --> 00:45:28,184
Μένουμε εδώ;

549
00:45:31,855 --> 00:45:32,688
Γιατί όχι;

550
00:45:32,689 --> 00:45:34,524
Είμαστε μόνο τέσσερις, Νας.
551
00:45:36,609 --> 00:45:39,446
Δεν ακολουθήσαμε
αυτή τη σκρόφα έξι μήνες
για να τα παρατήσουμε.

552
00:45:40,655 --> 00:45:42,656
Ναι, το ξέρω.
Αλλά παρ' όλα αυτά.

553
00:45:42,657 --> 00:45:44,742
Είναι η σχέση
κινδύνου-ανταμοιβής.

554
00:45:46,661 --> 00:45:49,080
Ναι, μπορείς να φύγεις.
Θα πάρω το δικό σου μερίδιο.

555
00:46:22,280 --> 00:46:23,531
Το άξιζε.

556
00:46:24,032 --> 00:46:25,741
Ο μόνος άντρας
που σκότωσα

557
00:46:25,742 --> 00:46:27,327
το άξιζε απόλυτα.

558
00:46:28,203 --> 00:46:30,663
Όπως αυτός ο μαλάκας
κάτω.

559
00:46:31,831 --> 00:46:33,749
Το σήμα δεν σε
κάνει καλό άτομο,

560
00:46:33,750 --> 00:46:36,961
απλώς επιτρέπει
στους μαλάκες να κρύβονται.

561
00:46:43,259 --> 00:46:48,306
Ο Χέιντεν και ο Ράτλιν
είναι μάρσαλ,

562
00:46:52,352 --> 00:46:53,478
αλλά είναι
πραγματικοί κακοί.

563
00:46:54,812 --> 00:46:55,980
Πριν από μερικά χρόνια,

564
00:46:57,649 --> 00:46:59,526
αυτός και οι άντρες του

565
00:47:00,568 --> 00:47:03,446
άνοιξαν πυρ εναντίον μας
στο δρόμο.

566
00:47:05,823 --> 00:47:08,201
Αθώοι
παγιδεύτηκαν
σε διασταυρούμενα πυρά.

567
00:47:09,827 --> 00:47:10,870
Οι άνθρωποι έτρεχαν
και ούρλιαζαν.

568
00:47:11,579 --> 00:47:13,039
Δεν τους ένοιαζε.

569
00:47:15,750 --> 00:47:17,752
Συνέχισαν να πυροβολούν.

570
00:47:28,179 --> 00:47:31,182
Φυσικά, μας τα φόρτωσε
όλα.

571
00:47:33,393 --> 00:47:36,312
Αν υπάρχει η δουλειά μας,
είναι λόγω

572
00:47:40,483 --> 00:47:42,318
ανθρώπων σαν εσένα.

573
00:47:51,661 --> 00:47:53,955
Εσύ διάλεξες να ληστέψεις
τράπεζες,

574
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
και εγώ διάλεξα
να σε συλλάβω.

575
00:47:57,208 --> 00:48:00,962
Είσαι πολύ αφοσιωμένος, Τζον.

576
00:48:05,842 --> 00:48:07,468
Ίσως δεν έπρεπε
να πω

577
00:48:14,892 --> 00:48:16,686
αυτά που είπα.

578
00:48:22,233 --> 00:48:23,484
Σχετικά με τη γυναίκα σου
που τα έχει
με τον Ντάνι.

579
00:48:26,487 --> 00:48:28,323
Δεν ξέρω τίποτα,
είναι κουτσομπολιό.

580
00:48:29,073 --> 00:48:30,491
Έχεις αμφιβολίες;

581
00:48:32,327 --> 00:48:33,786
Τζον, γιατί μένεις
μαζί της;

582
00:48:36,456 --> 00:48:37,749
Η φυγή είναι εύκολη.

583
00:49:09,113 --> 00:49:10,657
Δεν φοβάμαι
τις δυσκολίες.

584
00:49:14,285 --> 00:49:15,620
Η φυγή
δεν είναι εύκολη.

585
00:49:17,538 --> 00:49:20,792
Αν ήταν,
θα είχα φύγει.

586
00:49:22,627 --> 00:49:26,130
Γαμώτο.

587
00:49:28,966 --> 00:49:30,385
Το έχεις σκεφτεί
ήδη;

588
00:49:35,473 --> 00:49:36,641
Να φύγεις
από τον Κάιλ;

589
00:49:48,319 --> 00:49:49,237
Αρκεί να παραδοθείς,

590
00:49:52,365 --> 00:49:53,366
να τον αφήσεις
και να τα παρατήσεις όλα.

591
00:49:54,575 --> 00:49:55,451
Δεν υπάρχει διέξοδος
για μένα.

592
00:49:56,160 --> 00:49:57,537
Υπάρχει για σένα.

593
00:50:00,790 --> 00:50:02,750
Συγγνώμη, Τζον.

594
00:50:08,214 --> 00:50:09,424
Χέρια ψηλά, μάρσαλ.

595
00:50:14,095 --> 00:50:15,680
Χέρια ψηλά.

596
00:50:28,234 --> 00:50:29,402
Πάμε για μια βόλτα.

597
00:50:32,447 --> 00:50:33,489
- Σερίφη.
- Γαμώτο.

598
00:50:34,866 --> 00:50:36,367
Πίσω.

599
00:50:39,245 --> 00:50:40,454
Αφήστε τα γαμημένα
όπλα σας.

600
00:50:40,455 --> 00:50:42,415
Απομακρύνετέ τα.

601
00:50:47,712 --> 00:50:49,213
Μπροστά στον τοίχο, Nash.

602
00:50:57,638 --> 00:50:58,639
Άσε κάτω το όπλο σου.

603
00:50:59,432 --> 00:51:00,308
Άφησέ τον.

604
00:51:11,110 --> 00:51:11,944
Είσαι τυχερός.

605
00:51:13,905 --> 00:51:15,363
Τελείωσες.

606
00:51:15,364 --> 00:51:17,824
Σου εγγυώμαι ότι αυτό είναι το τέλος.

607
00:51:17,825 --> 00:51:19,994
Την επόμενη φορά,
βεβαιωθείτε ότι είναι δεμένη.

608
00:51:22,914 --> 00:51:24,415
Ευχαριστώ, βοηθέ.

609
00:51:25,708 --> 00:51:27,293
Είσαι ο Raise;

610
00:51:27,794 --> 00:51:28,878
Ναι, έτσι είναι.

611
00:51:29,921 --> 00:51:32,131
Γιατί χειροδικήσατε την κυρία Hall;

612
00:51:32,673 --> 00:51:35,593
Η κυρία Hall είναι η κυρία Emily Rusk.

613
00:51:36,093 --> 00:51:37,595
Όπως στο "Kyle Rusk";

614
00:51:39,222 --> 00:51:40,348
Το έχετε ακούσει.

615
00:51:40,848 --> 00:51:42,015
Ναι, ακριβώς.

616
00:51:42,016 --> 00:51:45,728
Περιμένουμε τον άντρα της.
Θέλετε να μας βοηθήσετε;

617
00:51:49,315 --> 00:51:50,483
Με ευχαρίστηση.

618
00:51:51,108 --> 00:51:53,193
Εντάξει. Χαίρομαι που σας έχουμε μαζί μας.

619
00:51:53,194 --> 00:51:55,613
Θα γίνεις σπουδαίος σερίφης κάποια μέρα.

620
00:51:58,950 --> 00:52:00,451
Νομίζω ότι είναι δικό σου.

621
00:52:13,422 --> 00:52:15,090
Λοιπόν, δεν διασκεδάζεις πια;

622
00:52:15,091 --> 00:52:17,467
Σου αρέσει να είσαι μπροστά στον τοίχο;

623
00:52:17,468 --> 00:52:20,429
- Θα σου ρίξω μια σφαίρα στο κεφάλι.
- Δέσε την στον σωλήνα.

624
00:52:21,889 --> 00:52:23,391
Στη θέση σου.

625
00:52:30,231 --> 00:52:31,732
Σταμάτα να παίζεις με αυτό.

626
00:52:33,192 --> 00:52:35,318
Είναι βαρύ.
Τι είναι όλο αυτό;

627
00:52:35,319 --> 00:52:37,405
- Είναι αίμα;
- Τι κάνεις εδώ;

628
00:52:38,281 --> 00:52:41,283
Σε προσπαθούσα να σε καλέσω όλη μέρα.
Δεν απαντούσες,

629
00:52:41,284 --> 00:52:43,494
- οπότε κάλεσα τη Laura.
- Γιατί;

630
00:52:44,078 --> 00:52:45,371
Για να σε βρω.

631
00:52:45,788 --> 00:52:47,748
Την ενημέρωσες ότι ήσουν εδώ.

632
00:52:48,374 --> 00:52:49,667
Είχα δίκιο, έτσι δεν είναι;

633
00:52:50,668 --> 00:52:52,795
Με βρήκες. Φύγε από εδώ.

634
00:52:53,129 --> 00:52:54,129
Σοβαρά;

635
00:52:54,130 --> 00:52:56,299
Μόλις σε έσωσα.
Δεν πάω πουθενά.

636
00:52:56,549 --> 00:52:58,926
Επίστρεψε στο τμήμα.
Είναι διαταγή.

637
00:53:01,095 --> 00:53:03,806
Φαίνεται
ότι ο μάρεσας είναι το αφεντικό εδώ.

638
00:53:04,599 --> 00:53:06,100
Νομίζω ότι θα τον υπακούσω.

639
00:53:31,042 --> 00:53:32,001
Αυτός είναι.

640
00:53:39,425 --> 00:53:40,593
Γεια, αγάπη μου.

641
00:53:41,344 --> 00:53:43,304
- Θα έρθεις σύντομα;
<i>- Πού είναι η γυναίκα μου;</i>

642
00:53:43,429 --> 00:53:44,972
Είναι εδώ.

643
00:53:46,015 --> 00:53:47,141
Σε περιμένει.

644
00:53:48,017 --> 00:53:48,893
Πες της γεια.

645
00:53:50,895 --> 00:53:51,895
Γεια, αγάπη μου.

646
00:53:51,896 --> 00:53:52,855
*Em.*

647
00:53:53,564 --> 00:53:56,400
*Δεν μου άρεσε
που σε βρήκα με καλεσμένους.*

648
00:53:56,859 --> 00:53:58,527
Ούτε εμένα.

649
00:53:59,320 --> 00:54:00,905
Λοιπόν, θα έρθεις να με πάρεις;

650
00:54:01,364 --> 00:54:03,239
*Έρχομαι σύντομα.*
651
00:54:03,240 --> 00:54:05,576
<i>Επισκέπτομαι νέους φίλους.</i>

652
00:54:06,077 --> 00:54:07,703
Πληρώνονται με την ώρα, αναμφίβολα.

653
00:54:09,622 --> 00:54:11,916
Σε ενδιαφέρει η κυρία Ρασκ;

654
00:54:12,833 --> 00:54:17,588
Ή είναι όπως το πρωί
με τη ξανθιά στο μοτέλ;

655
00:54:18,506 --> 00:54:20,800
Άλλο ένα κρησφύγετο;
Άλλη μια πόρνη;

656
00:54:21,509 --> 00:54:23,177
<i>Θα τα πούμε πολύ σύντομα.</i>

657
00:54:24,136 --> 00:54:27,640
Αν κουνήσεις κάτι άλλο
εκτός από λευκή σημαία, θα σε θάψω εδώ.

658
00:54:29,600 --> 00:54:33,229
Ναι, σκάψε αυτόν τον τάφο,
γιατί θα σε θάψω μέσα.

659
00:54:44,740 --> 00:54:45,992
Κυνηγάς;

660
00:54:47,368 --> 00:54:48,202
Όχι.

661
00:54:50,121 --> 00:54:51,831
Δεν τους σκότωσα εγώ.

662
00:54:53,791 --> 00:54:55,960
Αλλά μου αρέσουν οι κυνηγοί.

663
00:54:56,961 --> 00:54:58,838
Είναι απαραίτητο στοιχείο του κύκλου.

664
00:55:00,006 --> 00:55:01,632
Και ουσιαστικό για τις επιχειρήσεις.

665
00:55:05,177 --> 00:55:06,679
Και εσύ, Ρασκ;

666
00:55:09,015 --> 00:55:11,350
Κυνηγάς, ή σε κυνηγούν;

667
00:55:14,353 --> 00:55:16,647
Ίσως λίγο από τα δύο, αυτή τη στιγμή.

668
00:55:17,565 --> 00:55:19,734
Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;

669
00:55:21,193 --> 00:55:23,070
Ήξερα τον αδερφό σου, τον Άξελ.

670
00:55:23,779 --> 00:55:24,947
Ήταν καλός άνθρωπος.

671
00:55:25,948 --> 00:55:27,616
Λυπάμαι για το θάνατό του.

672
00:55:29,577 --> 00:55:30,661
"Θάνατο."

673
00:55:32,621 --> 00:55:34,789
Το λες
σαν να πέθανε από γεράματα.

674
00:55:34,790 --> 00:55:38,169
- Ο αδερφός μου πυροβολήθηκε.
- Μια σφαίρα στην πλάτη, σωστά;

675
00:55:38,836 --> 00:55:42,798
Πυροβολήθηκε από πίσω από τον τύπο
με τον οποίο μιλούσα στο τηλέφωνο.

676
00:55:43,549 --> 00:55:45,426
- Χέιντεν.
- Ναι.

677
00:55:46,302 --> 00:55:47,344
Ακριβώς.

678
00:55:48,429 --> 00:55:49,555
Χρειάζομαι μια ομάδα.

679
00:55:50,973 --> 00:55:53,684
Σου δίνω το σακούλι με τα λεφτά
ανταλλάσσοντας με μερικούς κυνηγούς.

680
00:55:54,977 --> 00:55:56,187
Είναι δουλειά.

681
00:55:56,687 --> 00:55:59,899
Θα μπορέσουμε να τακτοποιήσουμε τους λογαριασμούς μας.

682
00:56:08,783 --> 00:56:10,159
Δώστε μου αυτό το σακούλι.

683
00:56:27,760 --> 00:56:30,053
Φέρτε μου το κεφάλι του Χέιντεν
σε αυτό το σακούλι.

684
00:56:30,054 --> 00:56:31,597
Όποιος το κάνει αυτό

685
00:56:32,973 --> 00:56:34,350
θα κρατήσει τα χρήματα.

686
00:56:53,619 --> 00:56:56,497
Ίσως θα έπρεπε
να το σκεφτούμε λίγο, έτσι δεν είναι;

687
00:56:57,498 --> 00:56:58,749
Να σκεφτούμε τι;

688
00:56:59,166 --> 00:57:00,584
Για τι πράγμα μιλάς;

689
00:57:01,043 --> 00:57:02,503
Δεν υπάρχει τίποτα να σκεφτούμε.

690
00:57:04,338 --> 00:57:06,840
Φέρνουμε περισσότερους άντρες.
Ξέρω μερικούς.

691
00:57:06,841 --> 00:57:08,716
Δεν ανακατεύουμε πολίτες σε αυτό.

692
00:57:08,717 --> 00:57:10,093
Μόνο για τις εντυπώσεις.

693
00:57:10,094 --> 00:57:12,262
Μιλάω για ικανούς άντρες.

694
00:57:12,263 --> 00:57:13,930
Ηλίθιους που παίζουν paintball.

695
00:57:13,931 --> 00:57:16,267
Δεν φέρνουμε πολίτες.

696
00:57:17,810 --> 00:57:19,854
Έχουμε μια οχυρωμένη θέση.

697
00:57:20,604 --> 00:57:22,773
Αυτό μας δίνει ένα πλεονέκτημα
δύο εναντίον ενός.

698
00:57:23,357 --> 00:57:25,442
Σωστά, Νας;

699
00:57:27,111 --> 00:57:29,196
Αυτό είναι.

700
00:57:29,822 --> 00:57:31,407
Θα είναι παιχνιδάκι.
701
00:57:31,991 --> 00:57:34,285
Από τη στιγμή που ο ανιχνευτής καταβάλλει προσπάθεια.

702
00:57:36,579 --> 00:57:37,997
Δεν θα πάω πουθενά.

703
00:58:11,030 --> 00:58:13,866
Άλλη κρυψώνα, άλλη πουτάνα, ε;

704
00:58:15,409 --> 00:58:16,827
Άγγιξε κάποιο ευαίσθητο σημείο;

705
00:58:19,163 --> 00:58:20,831
Δεν με νοιάζει καθόλου.

706
00:58:21,498 --> 00:58:22,957
Κάτι σε ενόχλησε.

707
00:58:22,958 --> 00:58:25,294
Αν δεν είναι η ξανθιά στο μοτέλ,
τι είναι;

708
00:58:32,760 --> 00:58:34,595
Γιατί δεν ήσουν στην τράπεζα;

709
00:58:35,638 --> 00:58:38,432
Γιατί ο Κλάιντ ληστεύει τράπεζες
χωρίς τη Μπόνι του;

710
00:58:41,852 --> 00:58:43,770
Δεν ήξερες για σήμερα;

711
00:58:43,771 --> 00:58:47,106
- Δεν είμαι η μητέρα του.
- Όχι, είσαι η συνεργάτης του.

712
00:58:47,107 --> 00:58:50,276
Και ο συνεργάτης σου έκανε μια ληστεία
χωρίς εσένα.

713
00:58:50,277 --> 00:58:52,947
Αυτό, αυτό άγγιξε ένα ευαίσθητο σημείο.

714
00:58:56,283 --> 00:58:57,701
Άντε χάσου, Τζον.

715
00:59:17,638 --> 00:59:21,392
Ο πρώτος άντρας που πυροβόλησα
ήταν ένας τραπεζικός φύλακας στο Κεντάκι.

716
00:59:22,768 --> 00:59:24,561
Είδε ότι ήμουν η καλή.

717
00:59:25,104 --> 00:59:26,730
Έτσι με προκάλεσε.

718
00:59:27,481 --> 00:59:28,607
Και του έριξα.

719
00:59:29,149 --> 00:59:30,734
Τον τραυμάτισα στο χέρι, τίποτα σοβαρό.

720
00:59:31,902 --> 00:59:36,031
Μετά από αυτό, όλοι μου υπάκουγαν.

721
00:59:42,371 --> 00:59:43,414
Και;

722
00:59:43,998 --> 00:59:45,541
Όταν αποφεύγεις τον καβγά,

723
00:59:46,792 --> 00:59:49,128
οι άνθρωποι νομίζουν ότι είσαι αδύναμος.

724
00:59:49,712 --> 00:59:53,549
Μερικές φορές, πρέπει να τους θυμίζεις
ότι είσαι ο σερίφης.

725
00:59:58,387 --> 00:59:59,846
Αυτός είναι ο ρόλος του σήματος.

726
00:59:59,847 --> 01:00:02,016
Όμως η δράση τους υπενθυμίζει.

727
01:00:03,976 --> 01:00:06,103
Υπενθύμισέ τους, Τζον.

728
01:00:12,568 --> 01:00:15,738
Πιστεύω ότι η έκφραση είναι:
"Έχουμε παρέα."

729
01:00:28,292 --> 01:00:29,417
Ποιοι είναι αυτοί;

730
01:00:29,418 --> 01:00:31,086
Περιμένετε. Γνωρίζω αυτούς τους τύπους.

731
01:00:47,102 --> 01:00:49,020
Σε τι μας έμπλεξες, Ντάνι;

732
01:00:49,021 --> 01:00:50,022
Ευχαριστώ που ήρθατε.

733
01:00:52,441 --> 01:00:53,274
Σε αφήνω να το κάνεις.

734
01:00:53,275 --> 01:00:54,818
Τζόνας, τι κάνετε εδώ;

735
01:00:55,277 --> 01:00:57,570
Ακούγεται ότι χρειάζεστε
ενισχύσεις, σερίφη.

736
01:00:57,571 --> 01:00:58,989
Ποιος σας το είπε;

737
01:01:00,074 --> 01:01:02,408
Ξέρουν πώς να αμυνθούν.
Μας χρειάζονται περισσότεροι άντρες.

738
01:01:02,409 --> 01:01:05,371
Ακούγεται ότι υπάρχει μια καλή αμοιβή
για τη σύλληψή τους, οπότε...

739
01:01:05,954 --> 01:01:07,914
Είχαμε πει
να μην εμπλέκουμε πολίτες.

740
01:01:07,915 --> 01:01:11,334
Αλλά φαίνεται
ότι ξέρετε να χειρίζεστε όπλο.

741
01:01:11,335 --> 01:01:13,879
Είμαστε τακτικοί και σκληροτράχηλοι κυνηγοί.

742
01:01:14,546 --> 01:01:15,589
Αλήθεια;

743
01:01:16,090 --> 01:01:18,841
Οι ενισχύσεις δεν είναι ευπρόσδεκτες.

744
01:01:18,842 --> 01:01:21,260
Ελάτε μέσα και...

745
01:01:21,261 --> 01:01:23,639
- Πάμε.
- ... θα σας ενημερώσουμε.

746
01:01:29,812 --> 01:01:32,106
Κοίταξε αυτό. Στο πίσω μέρος.

747
01:01:34,191 --> 01:01:35,484
Είναι μια τρύπα αρουραίων.

748
01:01:46,745 --> 01:01:48,330
Περίμενε.

749
01:01:50,124 --> 01:01:52,542
Αυτές οι ενισχύσεις δεν αλλάζουν
τη συμφωνία μας, έτσι;

750
01:01:52,543 --> 01:01:54,127
Όχι, δεν θα πληρώσουμε αυτούς τους μαλάκες.

751
01:01:54,128 --> 01:01:58,132
Δεν θέλουμε να κάνουμε εξισώσεις
για τη μοιρασιά.

752
01:01:59,299 --> 01:02:01,927
Θα πρέπει να διαπραγματευτείτε μαζί τους.

753
01:02:04,930 --> 01:02:08,766
Μπορείτε να πάρετε τον Kyle
και αυτοί να αναλάβουν την Emily.

754
01:02:08,767 --> 01:02:11,353
Όχι, θέλουμε και τους δύο.
Αυτό είχε συμφωνηθεί.

755
01:02:13,063 --> 01:02:17,276
Είναι η καλύτερη σας ευκαιρία
να πάρετε μπόνους.

756
01:02:18,068 --> 01:02:20,696
Λοιπόν, ας είμαστε ευγνώμονες
και ας ετοιμαστούμε για τον Rusk.

757
01:02:26,410 --> 01:02:27,327
Σκατά.

758
01:02:32,207 --> 01:02:33,292
Λοιπόν, αυτή είναι;

759
01:02:34,084 --> 01:02:35,794
Ναι, την είδα στην πόλη.

760
01:02:36,253 --> 01:02:37,296
Ναι.

761
01:02:39,673 --> 01:02:41,633
Σε ξέρω, δεσποινίς.

762
01:02:42,092 --> 01:02:44,386
Συναντηθήκαμε πριν λίγους μήνες
στην πώληση σπόρων.

763
01:02:44,678 --> 01:02:45,804
Με θυμάσαι;

764
01:02:46,430 --> 01:02:48,849
Όλοι γνωρίζουν τον Jonas Une Minute.

765
01:02:52,603 --> 01:02:54,396
- Με κοροϊδεύεις;
- Jonas.

766
01:02:55,272 --> 01:02:57,691
- Πήγαινε αλλού, φίλε.
- Με κοροϊδεύεις;

767
01:02:58,108 --> 01:02:59,234
Σκατόγαμη.

768
01:02:59,610 --> 01:03:01,319
Με άκουσες;
Πήγαινε αλλού.

769
01:03:01,320 --> 01:03:02,696
Σου την αφήνω, Johnny.

770
01:03:09,828 --> 01:03:10,746
Danny;

771
01:03:20,214 --> 01:03:21,381
Συγγνώμη.

772
01:03:22,424 --> 01:03:24,509
Νόμιζα
ότι δεν θα υπήρχαν ενισχύσεις.

773
01:03:24,510 --> 01:03:25,719
Κι εγώ.

774
01:03:29,139 --> 01:03:30,724
Πόσο αξίζεις;

775
01:03:31,475 --> 01:03:32,518
Μισό εκατομμύριο.

776
01:03:33,727 --> 01:03:35,269
Αυτό είναι ένας ωραίος μισθός.

777
01:03:35,270 --> 01:03:37,356
Αλλά μοιρασμένο σε τόσα μέρη,

778
01:03:37,856 --> 01:03:39,274
δεν βγαίνει πολλά.

779
01:03:52,079 --> 01:03:53,455
Φίλε, πού είσαι;

780
01:03:54,915 --> 01:03:57,000
Ναι, τέλεια.
Εντάξει, έλα γρήγορα.

781
01:03:57,501 --> 01:03:58,418
Σκατά.

782
01:04:11,431 --> 01:04:12,558
Τι;

783
01:04:14,184 --> 01:04:15,143
Σε ποιον κάλεσες;

784
01:04:19,022 --> 01:04:20,399
Ήταν η αδερφή μου.

785
01:04:21,650 --> 01:04:23,068
Είναι στο νοσοκομείο.

786
01:04:25,112 --> 01:04:26,405
Σε βολεύει;

787
01:05:02,899 --> 01:05:03,900
Άλλον καφέ;

788
01:05:04,401 --> 01:05:05,319
Εντάξει.

789
01:05:07,321 --> 01:05:09,656
Πρέπει να πάρουμε τα κινητά
όλων.

790
01:05:10,032 --> 01:05:10,948
Γιατί;

791
01:05:10,949 --> 01:05:12,993
Θέλεις να διατηρήσεις τον έλεγχο
της κατάστασης;

792
01:05:13,368 --> 01:05:16,371
Έχει ήδη γίνει μια κλήση.
Περισσότεροι άνθρωποι, περισσότερα τηλέφωνα.

793
01:05:17,831 --> 01:05:18,874
Καλή ιδέα.

794
01:05:19,416 --> 01:05:20,334
Εντάξει.

795
01:05:26,256 --> 01:05:28,091
Βάλτε τα κινητά στην τσάντα.

796
01:05:29,301 --> 01:05:30,635
Πώς έτσι; Γιατί;

797
01:05:30,636 --> 01:05:32,971
Διάταγμα του μαρσάλ.
Βάλε το κινητό σου στην τσάντα.

798
01:05:37,017 --> 01:05:38,768
Ορίστε. Ευχαριστώ.

799
01:05:38,769 --> 01:05:40,145
Ευχαριστώ.

800
01:05:42,814 --> 01:05:44,482
Θέλω να το πάρω πίσω, σερίφη.

801
01:05:44,483 --> 01:05:45,609
Ελήφθη.

802
01:05:49,071 --> 01:05:50,155
Εντάξει.

803
01:05:51,281 --> 01:05:52,491
Ναι, είναι καλή ιδέα.

804
01:05:53,700 --> 01:05:54,534
Ναι.

805
01:06:31,405 --> 01:06:36,451
Πρόσφατα
Λόρα

806
01:07:02,477 --> 01:07:03,687
Κοίτα αυτό το κόσμημα.

807
01:07:04,062 --> 01:07:04,938
Νέο κορμί.

808
01:07:05,772 --> 01:07:07,399
Μια καλή συμφωνία online.

809
01:07:07,774 --> 01:07:09,567
Πυροβολείς έναν τύπο στα 700 μέτρα.

810
01:07:09,568 --> 01:07:11,652
- Επτακόσια, φίλε;
- Επτακόσια, φίλε.

811
01:07:11,653 --> 01:07:14,448
Κάθε Σάββατο,
χάνει εντελώς τον στόχο του...

812
01:07:20,036 --> 01:07:21,246
Ήρθε η ώρα να φύγουμε.

813
01:07:21,788 --> 01:07:23,915
- Και το τηλέφωνό μου;
- Αγόρασε άλλο.

814
01:07:27,419 --> 01:07:29,378
- ... πολύ περισσότερο...
- Σήκωσε το κορμί σου, Γιόνας.

815
01:07:29,379 --> 01:07:30,755
Υπάρχει ένα πτώμα εκεί μέσα.

816
01:07:30,756 --> 01:07:32,591
Ναι, δεν είναι αστείο.

817
01:07:36,511 --> 01:07:37,429
Τι;

818
01:07:38,930 --> 01:07:40,307
Κοιμάσαι με τη γυναίκα μου;

819
01:07:40,682 --> 01:07:42,476
Σκατά.

820
01:07:46,646 --> 01:07:47,773
Το ανακάλυψε.

821
01:07:50,275 --> 01:07:51,151
Ένοχος.

822
01:07:58,450 --> 01:07:59,826
Στο διάολο.

823
01:08:01,203 --> 01:08:02,996
Θα το δεχτείς αυτό, Ντάνι;

824
01:08:05,165 --> 01:08:07,041
- Στο διάολο!
- Πιάσε τον!

825
01:08:07,042 --> 01:08:08,335
Έλα, Ντάνι.

826
01:08:17,093 --> 01:08:18,511
Κούνα τον κώλο σου, αγάπη μου.

827
01:08:18,512 --> 01:08:19,805
Έλα, Ντάνι.

828
01:08:20,931 --> 01:08:21,932
Έλα, σήκω.

829
01:08:28,188 --> 01:08:29,188
Σκατά.

830
01:08:29,189 --> 01:08:30,523
Παίρνουν την Έμιλυ!

831
01:08:30,524 --> 01:08:32,192
Κουνήσου! Άσε τον!

832
01:08:41,159 --> 01:08:42,285
Άντε γαμήσου, Νας.

833
01:08:43,745 --> 01:08:44,704
Έμιλυ, σκύψε.

834
01:10:51,623 --> 01:10:52,540
Γιόνας.

835
01:10:53,249 --> 01:10:54,668
Σκατά. Γουάιλερ!

836
01:10:55,043 --> 01:10:56,211
Άι στο διάολο. Γουάιλερ, σκατά!

837
01:11:14,020 --> 01:11:15,063
Σκατά!

838
01:11:24,948 --> 01:11:26,032
Είσαι καλά;

839
01:11:26,282 --> 01:11:27,409
Είμαι καλά.

840
01:11:29,327 --> 01:11:31,955
Τέσσερις νεκροί κι ένας τραυματίας.
Έπρεπε να τους αφήσεις να φύγουν.

841
01:11:32,539 --> 01:11:34,749
Γιατί; Πυροβόλησαν πρώτοι.

842
01:11:35,625 --> 01:11:37,751
Αν όλοι το λένε αυτό,
δεν θα υπάρξει...

843
01:11:37,752 --> 01:11:40,045
Ούτε καν προσπαθείς πια
να κρυφτείς πίσω από το σήμα.

844
01:11:40,046 --> 01:11:41,797
Τρελάθηκες.

845
01:11:41,798 --> 01:11:43,299
Χάνεις τον έλεγχο, Χέιντεν.

846
01:12:11,244 --> 01:12:13,455
*Όλα πηγαίνουν όπως πρέπει;*

847
01:12:22,505 --> 01:12:24,674
Λοιπόν, θα δούμε αν ισχύει αυτό.

848
01:12:27,343 --> 01:12:29,429
Θα δούμε σύντομα αν είναι η περίπτωσή σου.

849
01:12:39,606 --> 01:12:40,565
Σκατά.

850
01:12:41,191 --> 01:12:42,816
... είσαι καλά; Μείνε μαζί μου.
851
01:12:42,817 --> 01:12:43,943
Μαλάκα.

852
01:12:45,779 --> 01:12:47,238
Γαμώτο, Ντάνι.

853
01:12:48,615 --> 01:12:49,657
Θεέ μου.

854
01:12:50,033 --> 01:12:50,950
Μαλάκα.

855
01:12:54,412 --> 01:12:55,662
Πώς είναι;

856
01:12:55,663 --> 01:12:57,916
- Πώς είσαι;
- Δεν είναι καλά.

857
01:12:58,458 --> 01:13:00,835
Δεν τραυματίστηκε κανένα ζωτικό όργανο;

858
01:13:01,127 --> 01:13:03,004
Όχι, νομίζω ότι θα χάσει
πολύ αίμα.

859
01:13:03,630 --> 01:13:05,799
Γιατί δεν τον πιέζεις
για να σταματήσει αυτό;

860
01:13:06,132 --> 01:13:07,759
Άντε στο διάολο, σερίφη.

861
01:13:08,593 --> 01:13:10,677
Αν μπορείς να αναπνέεις,
μπορείς να πυροβολήσεις.

862
01:13:10,678 --> 01:13:12,806
- Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο.
- Ναι, θα πάει.

863
01:13:13,223 --> 01:13:14,641
Όταν πεθάνει ο Ρασκ.

864
01:13:18,061 --> 01:13:18,978
Ντάνι.

865
01:13:19,646 --> 01:13:21,897
Ντάνι, τελείωσε.
Είμαστε χαμένοι.

866
01:13:21,898 --> 01:13:23,775
Ναι, το ξέρω.
Νομίζεις ότι δεν το ξέρω;

867
01:13:28,113 --> 01:13:28,947
Το ξέρω.

868
01:13:31,825 --> 01:13:32,826
Μαλάκα.

869
01:13:45,004 --> 01:13:46,005
Είσαι καλά;

870
01:13:46,756 --> 01:13:47,674
Θα επιβιώσω.

871
01:13:49,092 --> 01:13:50,300
Εσύ όχι.

872
01:13:50,301 --> 01:13:51,636
Σταμάτα.

873
01:13:53,847 --> 01:13:56,891
Συγγνώμη, ήταν αντανακλαστικό.

874
01:14:00,854 --> 01:14:02,313
Είμαστε μαζί τώρα.

875
01:14:03,398 --> 01:14:04,607
Από πού το ξέρεις αυτό;

876
01:14:05,108 --> 01:14:07,777
Είμαστε οι μόνοι
αρκετά έξυπνοι για να επιβιώσουμε.

877
01:14:08,278 --> 01:14:09,112
Αλήθεια.

878
01:14:10,822 --> 01:14:14,159
Λοιπόν, εσύ και ο Ντάνι,
τα βρήκατε;

879
01:14:16,035 --> 01:14:19,289
Έλεγξα το τηλέφωνό του.
Είχες δίκιο γι' αυτόν και τη Λόρα.

880
01:14:20,874 --> 01:14:22,625
Δεν σε φανταζόμουν
να χακάρεις τηλέφωνα.

881
01:14:23,501 --> 01:14:25,836
Είναι επαγγελματικό τηλέφωνο.
Όλοι έχουμε τον ίδιο κωδικό.

882
01:14:25,837 --> 01:14:27,046
Είναι ηλίθιος.

883
01:14:29,424 --> 01:14:31,217
Μάλλον δεν είσαι όπως σε φανταζόμουν.

884
01:14:31,801 --> 01:14:32,927
Ίσως.

885
01:14:35,013 --> 01:14:36,389
Ίσως ούτε εγώ.

886
01:14:39,809 --> 01:14:42,186
Ξέρεις,
θα μπορούσα να σου κάνω την ίδια ερώτηση.

887
01:14:42,187 --> 01:14:45,315
- Ποια ερώτηση;
- Γιατί είσαι εδώ;

888
01:14:46,357 --> 01:14:49,652
Και γιατί επέλεξες
να ακολουθήσεις τον Ρασκ;

889
01:14:54,532 --> 01:14:56,951
Γνώρισα τον Κάιλ
στο λύκειο.

890
01:14:58,411 --> 01:15:00,079
Ήξερα ότι ήταν κακός,

891
01:15:01,581 --> 01:15:02,707
αλλά ήταν ευγενικός.

892
01:15:03,291 --> 01:15:05,627
Με άκουγε.

893
01:15:08,504 --> 01:15:11,257
Μου έμαθε να αμύνομαι
όταν οι άλλοι με εγκατέλειπαν.

894
01:15:14,594 --> 01:15:17,847
Ο πρώτος που σκότωσα
ήταν αστυνομικός.

895
01:15:19,933 --> 01:15:22,477
Η "δολοφόνος αστυνομικών"
κολλάει πάνω μου.

896
01:15:24,854 --> 01:15:27,106
Κανείς δεν νοιαζόταν
που ήταν ο πατριός μου.

897
01:15:28,066 --> 01:15:30,151
Ένας βίαιος μαλάκας.

898
01:15:30,985 --> 01:15:32,778
Κρυβόταν πίσω από την ταυτότητά του;

899
01:15:32,779 --> 01:15:33,947
Το έπιασες.

900
01:15:36,532 --> 01:15:40,078
Ο Κάιλ με έμαθε να παλεύω
για να μην φοβάμαι πια κανέναν άντρα.

901
01:15:43,164 --> 01:15:45,166
Η μάχη ήταν μακρά.

902
01:15:53,007 --> 01:15:54,509
Λοιπόν, γιατί είσαι αστυνομικός;

903
01:15:57,136 --> 01:15:59,389
Μου φαινόταν φυσικό.

904
01:16:00,181 --> 01:16:02,433
Πάντα ήμουν
ο ειρηνοποιός της οικογένειας.

905
01:16:03,268 --> 01:16:05,353
Προστάτευα τον αδερφό μου και την αδερφή μου

906
01:16:06,896 --> 01:16:08,273
από τον αληθινό κακό.

907
01:16:09,899 --> 01:16:12,277
Κατέληξα σε χάλια κατάσταση.

908
01:16:14,028 --> 01:16:15,530
Ναι, είμαστε στην ίδια ομάδα.

909
01:16:29,544 --> 01:16:30,795
Κράτησες το τηλέφωνό σου.

910
01:16:34,799 --> 01:16:35,758
Σκατά.

911
01:16:36,259 --> 01:16:37,427
Είναι η Λώρα.

912
01:16:45,268 --> 01:16:47,687
- Τι;
<i>- Γεια, όλα καλά</i>;

913
01:16:48,313 --> 01:16:49,856
Όλα καλά. Τι θες;

914
01:16:50,732 --> 01:16:53,817
Ήθελα να σιγουρευτώ
ότι ο Ντάνι κι εσύ είστε καλά.

915
01:16:53,818 --> 01:16:55,445
Δεν είχα νέα σας.

916
01:16:55,987 --> 01:16:56,988
<i>Είμαι καλά.</i>

917
01:16:59,615 --> 01:17:00,658
Και ο Ντάνι;

918
01:17:04,454 --> 01:17:05,496
Τι, ο Ντάνι;

919
01:17:10,376 --> 01:17:11,502
Είναι καλά;

920
01:17:15,256 --> 01:17:17,258
Βγάλε τα πράγματά σου από το σπίτι
μέχρι αύριο.

921
01:17:24,015 --> 01:17:25,850
Κοίτα σε, τα καταφέρνεις.

922
01:17:32,523 --> 01:17:33,398
Όχι, άκουσέ με.

923
01:17:33,399 --> 01:17:35,359
Άσε με να τον πάω.
Δεν έχει άλλο χρόνο.

924
01:17:35,360 --> 01:17:37,153
Δεν έχει άλλο χρόνο;

925
01:17:37,528 --> 01:17:38,863
Θα πεθάνει εδώ.

926
01:17:42,825 --> 01:17:45,285
Ο φίλος σου έφερε όπλο εδώ.

927
01:17:45,286 --> 01:17:48,288
Τι περίμενε;
Μια διαδήλωση για όπλα;

928
01:17:48,289 --> 01:17:49,874
Βγάλτε αυτούς τους άντρες από εδώ.

929
01:17:49,999 --> 01:17:51,458
Δεν είναι εκπαιδευμένοι για αυτό.

930
01:17:51,459 --> 01:17:53,710
Ο ένας πέθανε και ο άλλος τραυματίστηκε.

931
01:17:53,711 --> 01:17:55,379
Ο Γιόνας είναι τραυματισμένος. Πρέπει...

932
01:17:55,380 --> 01:17:58,341
- "Τραυματισμένος." Κύριε.
- Αφήστε τους να φύγουν.

933
01:18:02,929 --> 01:18:04,847
Εντάξει. Βγάλτε τους από εδώ.

934
01:18:05,390 --> 01:18:06,973
Ούτως ή άλλως, δεν κάνουν τίποτα.

935
01:18:06,974 --> 01:18:09,894
Ορίστε, είναι δική σου ευθύνη.

936
01:18:18,403 --> 01:18:20,987
Γιόνας, σήκω. Φεύγουμε.
Θα σε βγάλουμε από εδώ.

937
01:18:20,988 --> 01:18:22,281
Έλα, φεύγουμε.

938
01:18:22,740 --> 01:18:24,242
Έλα πίσω. Θα σε βοηθήσω με τον Γουάιλερ.

939
01:18:25,660 --> 01:18:27,912
Σερίφη. Τζον, άκου.

940
01:18:34,752 --> 01:18:36,170
Δεν μπορώ να μείνω εδώ.

941
01:18:36,963 --> 01:18:38,047
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.

942
01:18:40,258 --> 01:18:41,426
Είναι η δουλειά σου.

943
01:18:42,301 --> 01:18:43,428
Μην το ξεχνάς.

944
01:18:44,053 --> 01:18:46,806
Βγάλε τους φίλους σου από εδώ και έλα πίσω.

945
01:18:55,398 --> 01:18:56,691
Ποιο είναι το σχέδιο;

946
01:18:57,191 --> 01:18:58,358
Δεν είμαστε πολύ σίγουροι.

947
01:18:58,359 --> 01:18:59,861
Αυτό είναι καθησυχαστικό.

948
01:19:01,446 --> 01:19:02,447
Είσαι με το μέρος μου;

949
01:19:12,582 --> 01:19:13,541
Κράτα γερά, Ντ.

950
01:19:14,125 --> 01:19:16,335
Μην πεθάνεις εδώ, φίλε.
951
01:21:14,453 --> 01:21:15,496
Έρχονται.

952
01:21:24,297 --> 01:21:25,339
Κύριε.

953
01:21:38,603 --> 01:21:39,645
Βλέπω έξι.

954
01:21:40,271 --> 01:21:41,939
Μόνο ένας με ενδιαφέρει.

955
01:21:51,574 --> 01:21:52,450
Γαμώτο, Ρασκ.

956
01:21:53,951 --> 01:21:55,620
Ήδη διασκέδασαν χωρίς εμάς.

957
01:21:56,662 --> 01:21:58,079
Πρέπει να καλύψουμε την πίσω πόρτα.

958
01:21:58,080 --> 01:21:59,332
Θα το αναλάβω εγώ.

959
01:22:02,877 --> 01:22:04,045
Πάρε το τουφέκι.

960
01:22:18,267 --> 01:22:20,477
Κανείς δεν πειράζει τη γυναίκα.
Είναι μαζί μου.

961
01:22:20,478 --> 01:22:21,562
Καταλαβαίνεις;

962
01:22:22,063 --> 01:22:23,938
Όλους τους άλλους εδώ μέσα, τους αποτελειώνουμε.

963
01:22:23,939 --> 01:22:25,440
Αλλά μην πειράξετε τη γυναίκα.

964
01:22:25,441 --> 01:22:26,651
Πάμε.

965
01:22:40,331 --> 01:22:41,165
Τζον.

966
01:22:50,549 --> 01:22:51,716
Γεια σου, Χέιντεν.

967
01:22:51,717 --> 01:22:54,095
Δεν ξέρω ποιος άλλος είναι μαζί σου.

968
01:22:55,137 --> 01:22:56,555
Αλλά ακούστε με όλοι.

969
01:22:58,891 --> 01:23:01,268
Στείλτε τον Χέιντεν έξω αμέσως!

970
01:23:02,561 --> 01:23:03,853
Κάντε αυτό...

971
01:23:03,854 --> 01:23:05,188
Ο Ντάνι έφυγε.

972
01:23:05,189 --> 01:23:07,108
...και θα αφήσουμε τους άλλους να φύγουν!

973
01:23:07,942 --> 01:23:08,900
Τζον.

974
01:23:08,901 --> 01:23:10,193
Καλύτερα να κάνεις το ίδιο.

975
01:23:10,194 --> 01:23:12,321
Θα ήταν χαζό να πεθάνεις για τον Χέιντεν.

976
01:23:14,573 --> 01:23:15,782
Δεν είμαι εδώ για τον Χέιντεν.

977
01:23:15,783 --> 01:23:17,117
Τζον, τελείωσε.

978
01:23:17,118 --> 01:23:18,618
Δεν τελείωσε.

979
01:23:18,619 --> 01:23:20,829
Μακριά από αυτό.

980
01:23:20,830 --> 01:23:22,414
Ορκίζομαι στο Θεό

981
01:23:22,415 --> 01:23:25,041
ότι η κόλαση θα πέσει πάνω σας!

982
01:23:25,042 --> 01:23:26,043
Με ακούς;

983
01:23:28,963 --> 01:23:31,006
Τζον, δεν είναι αργά
για να ακολουθήσεις τον Ντάνι.

984
01:23:34,009 --> 01:23:35,344
Δεν είναι του στυλ μου.

985
01:23:38,681 --> 01:23:39,974
Σοβαρά, κοιτάξτε μας.

986
01:23:41,350 --> 01:23:42,268
Έχω δίκιο, έτσι δεν είναι;

987
01:23:43,769 --> 01:23:44,812
Έμιλυ!

988
01:23:46,564 --> 01:23:48,274
Αν είσαι κοντά στον Χέιντεν,

989
01:23:49,358 --> 01:23:50,818
είναι η ώρα να σκύψεις!

990
01:24:03,873 --> 01:24:05,624
Ελάτε, παιδιά, θα τους δείξουμε.

991
01:25:20,533 --> 01:25:21,742
Είσαι καλά;

992
01:25:22,117 --> 01:25:23,327
Ναι, θα είμαι καλά.

993
01:25:31,919 --> 01:25:32,878
Πόσους έχουμε;

994
01:25:34,171 --> 01:25:35,589
Νομίζω ότι απέμεινε μόνο ένας.

995
01:27:23,030 --> 01:27:24,239
Τα πας πολύ καλά.

996
01:27:30,204 --> 01:27:32,206
- Ο δρόμος είναι ελεύθερος;
- Ναι.

997
01:27:34,124 --> 01:27:37,294
Θα προσελκύσω τον Ρασκ στο βαμβακομάχo.

998
01:27:37,920 --> 01:27:40,214
Κρατήστε την προσοχή τους στο σπίτι.

999
01:27:40,673 --> 01:27:41,840
Κατανοητό.

1000
01:27:42,716 --> 01:27:43,634
Ωραία.
1001
01:27:55,688 --> 01:27:58,106
Παιδιά, αναλαμβάνετε το σπίτι.

1002
01:27:58,107 --> 01:27:59,650
Θα ακολουθήσω τον Χέιντεν.

1003
01:28:18,043 --> 01:28:19,003
Άσε με να σε βοηθήσω.

1004
01:28:30,681 --> 01:28:32,141
Μπορούμε να τα ξεπεράσουμε.

1005
01:28:33,100 --> 01:28:34,059
Εσύ κι εγώ.

1006
01:29:29,114 --> 01:29:31,950
Βλέπω έφερες μερικούς φίλους.

1007
01:29:32,618 --> 01:29:33,951
Ναι.

1008
01:29:33,952 --> 01:29:36,538
Άντρες από το Big Buck
που θέλουν να ξεκαθαρίσουν.

1009
01:29:55,432 --> 01:29:56,975
Μπορείς να με βοηθήσεις να βγω;

1010
01:29:58,977 --> 01:30:00,145
Άντε χάσου.

1011
01:30:00,354 --> 01:30:01,230
Ο ίδιος.

1012
01:30:18,831 --> 01:30:21,041
Πώς είναι
να έχεις ένα αντίτιμο στο κεφάλι σου;

1013
01:30:43,272 --> 01:30:45,899
Πάντα θέλω
να παίζω αυτό το παιχνίδι μαζί σου.

1014
01:30:46,483 --> 01:30:47,860
Δεν έπρεπε να έρθεις εδώ.

1015
01:30:48,944 --> 01:30:50,487
Δεν μου άφησες άλλη επιλογή.

1016
01:31:56,845 --> 01:31:57,846
Μα την ευχή.

1017
01:32:08,607 --> 01:32:09,524
Γαμώτο.

1018
01:32:26,250 --> 01:32:27,251
Μα την ευχή.

1019
01:33:25,309 --> 01:33:26,184
Τζον.

1020
01:33:32,941 --> 01:33:34,568
Δεν αισθάνομαι πολύ καλά.

1021
01:33:35,694 --> 01:33:37,029
Δεν έχουμε ξεφύγει ακόμα.

1022
01:33:40,324 --> 01:33:41,408
Έμιλυ!

1023
01:33:42,409 --> 01:33:43,327
Είσαι καλά;

1024
01:33:44,828 --> 01:33:46,163
Ναι, αγάπη μου, είμαι καλά.

1025
01:33:46,496 --> 01:33:48,040
Μένει κανείς εκεί μέσα;

1026
01:33:51,001 --> 01:33:51,960
Κανείς.

1027
01:33:52,377 --> 01:33:53,669
Θα βγω έξω.

1028
01:33:53,670 --> 01:33:56,048
Ωραία, βιάσου.
Πρέπει να φύγουμε.

1029
01:33:59,092 --> 01:33:59,968
Όχι.

1030
01:34:00,635 --> 01:34:01,845
Άσ' το, Τζον.

1031
01:34:02,387 --> 01:34:03,430
Όχι.

1032
01:34:04,473 --> 01:34:05,807
Δεν είναι ακόμα δικό σου πρόβλημα.

1033
01:34:06,308 --> 01:34:09,311
Προσποιήσου τον νεκρό και ζήσε,
και περίμενε να φύγουμε.

1034
01:34:19,696 --> 01:34:20,864
Γεια, αγάπη μου.

1035
01:34:21,323 --> 01:34:22,948
- Είσαι καλά;
- Τι λες;

1036
01:34:22,949 --> 01:34:25,284
- Σου έσωσα τη ζωή.
- Λήστεψες τον Τίπτον.

1037
01:34:25,285 --> 01:34:28,204
Ναι, λήστεψα τον Τίπτον.
Ήταν εύκολο, οπότε...

1038
01:34:28,205 --> 01:34:29,246
Έπρεπε να σταματήσουμε.

1039
01:34:29,247 --> 01:34:31,458
- Ξέρω τι είπα.
- Είσαι εθισμένος.

1040
01:34:32,167 --> 01:34:33,377
Ποτέ δεν θα σταματήσεις.

1041
01:34:37,297 --> 01:34:38,673
Άκουσέ με, εντάξει;

1042
01:34:40,050 --> 01:34:43,178
Είσαι η γυναίκα μου,
και γύρισα για σένα.

1043
01:34:43,595 --> 01:34:45,472
Μην το ξεχνάς ποτέ αυτό.

1044
01:34:45,889 --> 01:34:48,183
Γύρισες για τα λεφτά σου
και για το κεφάλι του Χέιντεν.

1045
01:34:51,269 --> 01:34:52,813
Με κοροϊδεύεις.

1046
01:34:54,689 --> 01:34:55,816
Δεν ισχύει.

1047
01:35:04,950 --> 01:35:06,660
Είπες ότι όλοι ήταν νεκροί.

1048
01:35:09,746 --> 01:35:10,664
Είπα ψέματα.

1049
01:35:12,332 --> 01:35:13,500
Και τι έγινε;

1050
01:35:15,419 --> 01:35:16,586
Άντε χάσου.

1051
01:35:17,629 --> 01:35:19,089
Κάιλ και Έμιλι Ρασκ.

1052
01:35:21,216 --> 01:35:22,384
Σας σταματώ.

1053
01:35:26,054 --> 01:35:27,389
Πώς πάει, σερίφη;

1054
01:35:29,933 --> 01:35:31,351
Θέλετε πραγματικά
να το κάνετε αυτό;

1055
01:35:33,812 --> 01:35:35,522
Κρατήστε τα χέρια σας
σε κοινή θέα.

1056
01:35:42,988 --> 01:35:44,406
Είναι καλός άνθρωπος.

1057
01:35:46,158 --> 01:35:47,284
Άσε τον να ζήσει.

1058
01:35:56,668 --> 01:35:58,628
Έχετε ήδη δεχτεί
μια σφαίρα, σερίφη.

1059
01:36:00,422 --> 01:36:01,631
Θα έλεγα ότι είμαστε
εντάξει.

1060
01:36:02,299 --> 01:36:05,594
Βάλτε το όπλο σας
στο έδαφος
και θα μπορείτε να φύγετε.

1061
01:36:06,470 --> 01:36:08,305
Αυτή η υπόθεση
θα διευθετηθεί.

1062
01:36:08,555 --> 01:36:09,639
Τι λέτε γι' αυτό;

1063
01:36:11,057 --> 01:36:12,601
Ξαπλώστε στο έδαφος.

1064
01:36:17,105 --> 01:36:19,440
Ξέρετε,
προσπαθώ πραγματικά
να σας βοηθήσω.

1065
01:36:19,441 --> 01:36:21,193
Είμαι ο σερίφης.

1066
01:37:06,613 --> 01:37:08,657
Όχι!

1067
01:37:21,920 --> 01:37:22,963
Έμιλυ.

1068
01:37:27,717 --> 01:37:29,761
Όχι.

1069
01:37:34,641 --> 01:37:36,058
- Έμιλυ, έλα εδώ.
- Όχι.

1070
01:37:36,059 --> 01:37:37,686
- Έλα εδώ.
- Όχι.

1071
01:37:38,311 --> 01:37:39,396
Είμαι εδώ.

1072
01:37:42,899 --> 01:37:43,984
Όλα είναι καλά.

1073
01:37:47,529 --> 01:37:48,738
Όλα είναι καλά, τώρα.

1074
01:37:49,281 --> 01:37:50,240
Είμαι εδώ.

1075
01:37:50,949 --> 01:37:51,950
Θα πάνε όλα καλά.

1076
01:38:06,965 --> 01:38:08,508
Δεν θα σας αφήσω
να τη σκοτώσετε.

1077
01:38:10,051 --> 01:38:11,303
Θα την σταματήσω.

1078
01:38:14,347 --> 01:38:16,600
Αυτοί οι άνθρωποι
καταλαβαίνουν μόνο
τον θάνατο.

1079
01:38:24,399 --> 01:38:26,026
Λοιπόν, τι κάνουμε,
σερίφη;

1080
01:38:26,693 --> 01:38:30,322
Θα μείνουμε εδώ
για να δούμε
ποιος θα χάσει
το αίμα του πρώτος;

1081
01:38:31,281 --> 01:38:33,450
- Είπα ότι θα τη σταματήσω.
- Το άκουσα.

1082
01:38:39,664 --> 01:38:41,750
Είμαι ένας
μαραμένος
μαρσάλ.

1083
01:40:32,652 --> 01:40:33,862
Θεέ μου.

1084
01:42:53,001 --> 01:42:56,754
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΕΠΑΝΕΚΛΟΓΗ ΣΑΣ
ΜΕ ΕΚΤΙΜΗΣΗ,
 avril hall

1085
01:43:01,676 --> 01:43:03,553
Συγγνώμη,
είστε ο σερίφης;

1086
01:43:05,221 --> 01:43:07,557
Ναι, είμαι εγώ.

1087
01:46:09,363 --> 01:46:11,365
Υπότιτλοι: Mylène Kummerling
Powered by translatesubtitles.org