TranslateSubtitles.org

Twisted.metal.S02E09.NHTFS.English-WWW.MY-SUBS.CO.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO

1
00:00:24,379 --> 00:00:25,550
Γεια σας.

2
00:00:25,551 --> 00:00:27,068
Α!

3
00:00:29,137 --> 00:00:30,206
Οι εραστές.

4
00:00:30,758 --> 00:00:32,655
Τι ακριβώς μπορώ να κάνω για εσάς;

5
00:00:33,000 --> 00:00:35,274
Λοιπόν, να τι συμβαίνει. Η Quiet έκανε
μια ευχή,

6
00:00:35,275 --> 00:00:36,757
μετά επέστρεψα και έκανα άλλη μια
ευχή.

7
00:00:36,758 --> 00:00:38,343
Ήταν ένα απλό λάθος,

8
00:00:38,344 --> 00:00:39,930
ένα στιγμιαίο πράγμα.

9
00:00:39,931 --> 00:00:42,585
Θέλω οι τοίχοι να γκρεμιστούν όπως
η Quiet.

10
00:00:42,586 --> 00:00:44,620
Γι' αυτό είμαι εδώ για να αναιρέσω
την ευχή μου. Τίποτα σημαντικό.

11
00:00:44,965 --> 00:00:47,205
Αυτό είναι πολύ σοβαρό.

12
00:00:47,206 --> 00:00:49,240
Σας έδωσα αυστηρές οδηγίες.

13
00:00:49,241 --> 00:00:51,930
- Μια ευχή ανά αυτοκίνητο.
- Το ξέρω. Ήταν λάθος.

14
00:00:51,931 --> 00:00:54,102
Γι' αυτό θέλω να πάρω πίσω την ευχή
μου.

15
00:00:54,103 --> 00:00:57,412
- Εννοώ...
- Θέλεις πραγματικά να το κάνεις αυτό;

16
00:00:57,413 --> 00:01:00,378
Είναι η αδελφή σου, άλλωστε.

17
00:01:00,379 --> 00:01:02,171
Και εσύ;

18
00:01:02,172 --> 00:01:04,619
Τον άφησες να κάνει αυτή τη θυσία;

19
00:01:04,620 --> 00:01:06,136
Ήταν ένα μεγάλο ψέμα,

20
00:01:06,137 --> 00:01:09,827
αλλά πρέπει να ήθελε πραγματικά να
την πάρει πίσω.

21
00:01:10,827 --> 00:01:12,343
Ναι, αλλά η Krista...

22
00:01:12,344 --> 00:01:14,896
Είναι η αδελφή μου. Είναι δική μου
επιλογή.

23
00:01:18,034 --> 00:01:20,034
Αν θέλεις να λύσεις το πρόβλημα
της ευχής σου...

24
00:01:24,344 --> 00:01:26,103
...πιες από το πηγάδι.

25
00:01:27,172 --> 00:01:28,482
Αυτό το πηγάδι;

26
00:01:29,172 --> 00:01:30,827
Μμ-χμμ.

27
00:01:54,896 --> 00:01:56,102
Εντάξει, αυτό ήταν.

28
00:01:56,103 --> 00:01:57,655
Όλα θα τακτοποιηθούν.

29
00:01:59,103 --> 00:02:00,275
Πραγματικά;

30
00:02:00,793 --> 00:02:02,275
Εύκολα.

31
00:02:03,241 --> 00:02:04,586
Τώρα τρέξτε.

32
00:02:08,620 --> 00:02:10,413
Α, και...

33
00:02:10,724 --> 00:02:12,379
...διασκεδάστε απόψε.

34
00:02:15,206 --> 00:02:16,378
Αν έχει κάτι "διασκεδαστικό"
σχεδιασμένο,

35
00:02:16,379 --> 00:02:17,758
είμαστε χάλια.

36
00:02:25,689 --> 00:02:28,310
Τίποτα σαν λίγη ηρεμία πριν από
μια καταιγίδα.

37
00:02:51,827 --> 00:02:54,379
Ουάου. Αυτό το λευκαντικό είναι
υπέροχο.

38
00:02:54,689 --> 00:02:56,379
Αναρωτιέμαι αν θα καθαρίσει το
εσωτερικό μου.

39
00:03:00,137 --> 00:03:02,758
Εντάξει...

40
00:03:15,620 --> 00:03:19,344
"Ντου... ντε..."

41
00:03:20,241 --> 00:03:21,448
"Αγαπητοί οδηγοί.

42
00:03:21,724 --> 00:03:22,964
"Απόψε, θα γιορτάσουμε

43
00:03:22,965 --> 00:03:25,723
"την ετήσια χειμερινή
πορεία του ηλιοστασίου."

44
00:03:25,724 --> 00:03:29,171
"Θα τιμήσουμε τη μετάβαση των
εποχών

45
00:03:29,172 --> 00:03:32,205
"με μουσική, χορό και γενικό
ξεφάντωμα."

46
00:03:32,206 --> 00:03:35,241
Ω! Είπατε "πάρτι";

47
00:03:35,551 --> 00:03:38,240
Ευτυχώς για εσάς, μου αρέσει ο
βρώμικος χορός.

48
00:03:38,241 --> 00:03:40,585
Δεν εκπλήσσομαι για το βρώμικο
κομμάτι.

49
00:03:40,586 --> 00:03:42,240
Δεν έχεις πλυθεί εδώ και μέρες.

50
00:03:42,241 --> 00:03:44,068
Και εγώ θα περάσω τον χορό.

51
00:03:44,586 --> 00:03:47,448
Θα δούμε γι' αυτό.

52
00:03:48,172 --> 00:03:52,102
"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε τα περιεχόμενα
αυτού του εκπληκτικά κατασκευασμένου σεντουκιού

53
00:03:52,103 --> 00:03:55,931
"για να ετοιμαστείτε και να
συναντηθούμε έξω από το γυμναστήριο στις 8:00 μ.μ."

54
00:03:56,448 --> 00:03:58,136
"Ζεστό Ηλιοστάσιο,

55
00:03:58,137 --> 00:03:59,689
"Καλυψώ."

56
00:04:01,344 --> 00:04:02,826
Άρα ο επόμενος γύρος είναι πάρτι.

57
00:04:02,827 --> 00:04:05,103
Τζον, τα σκατώσαμε με το παιχνίδι αυτού του άντρα.

58
00:04:05,551 --> 00:04:08,655
Οπότε, όχι, δεν νομίζω ότι
αυτός ο επόμενος γύρος είναι απλώς ένα πάρτι.

59
00:04:09,310 --> 00:04:10,792
Λοιπόν, δεν μπορεί να είναι τόσο άσχημα.

60
00:04:10,793 --> 00:04:12,240
Δεν παίρνω κανένα ρίσκο.

61
00:04:12,241 --> 00:04:13,827
Ω, σ...

62
00:04:23,206 --> 00:04:25,965
Εντάξει, οπότε ίσως υπάρχει
ένα μέρος χορού.

63
00:04:26,448 --> 00:04:29,517
Περίμενε, είπες χειμερινό
ηλιοστάσιο περίπατος;

64
00:04:29,793 --> 00:04:31,585
Πάντα ήθελα να κάνω
ένα επεισόδιο χορού,

65
00:04:31,586 --> 00:04:32,826
αλλά ποτέ δεν μου δόθηκε η ευκαιρία.

66
00:04:32,827 --> 00:04:34,275
Αλλά έχω δει κάθε ένα.

67
00:04:34,517 --> 00:04:38,136
Ω... απόψε θα είναι μαγικά.

68
00:04:38,137 --> 00:04:39,654
Θα κυριαρχήσω στην πίστα

69
00:04:39,655 --> 00:04:42,343
όπως ο Carlton Banks στο
<i>Fresh Prince of Bel Air.</i>

70
00:04:42,344 --> 00:04:43,585
Έτσι δεν είναι, Χάρολντ;

71
00:04:43,586 --> 00:04:45,482
Αχ, ο δικός μου μικρός Jazzy Jeff.

72
00:04:46,241 --> 00:04:48,447
Εντάξει, χρειάζομαι τη γνώμη σου.

73
00:04:48,448 --> 00:04:52,309
Να πάω κοκτέιλ casual,
ή τρανσυλβανικό σικ;

74
00:04:52,310 --> 00:04:55,309
Θα πάω με, ε, τρανσυλβανικό σικ.

75
00:04:55,310 --> 00:04:57,171
Α, δεν ξέρεις τίποτα.

76
00:04:57,172 --> 00:04:59,413
Ο χορός είναι για τα κλασικά.

77
00:04:59,793 --> 00:05:02,275
Ώρα να καταπλήξω αυτά τα σκυλιά.

78
00:05:05,068 --> 00:05:06,688
Κατάρα.

79
00:05:06,689 --> 00:05:08,241
Ε, βρες μια ζωή.

80
00:05:10,448 --> 00:05:13,033
Θα γονιμοποιήσω τα αυγά μου απόψε.

81
00:05:14,724 --> 00:05:17,137
Χμμ, ώρα για πάρτι.

82
00:05:19,862 --> 00:05:21,171
Α, σταμάτα να σκαλίζεις.

83
00:05:21,172 --> 00:05:23,033
Άσε τον Pop Pop να το κάνει.

84
00:05:23,034 --> 00:05:25,861
Μακρύ πάνω από κοντό,
μετά μέσα από την τρύπα,

85
00:05:25,862 --> 00:05:27,240
και πίσω...

86
00:05:27,241 --> 00:05:29,205
Α, γαμώτο. Ξέρεις κάτι;

87
00:05:29,206 --> 00:05:31,688
Αν ο Ricky δεν χρειαζόταν γραβάτα
στο <i>My So-Called Life,</i>

88
00:05:31,689 --> 00:05:33,448
ούτε και ο Stu μου.

89
00:05:36,137 --> 00:05:37,620
Γεια!

90
00:05:38,758 --> 00:05:42,310
Μωβ κοστούμι. Φαίνεσαι κομψός, Stu.

91
00:05:43,379 --> 00:05:45,620
- Είναι δαμασκηνί.
- Δαμασκηνί, ε;

92
00:05:46,137 --> 00:05:48,724
- Σαν το φρούτο.
- Ναι, το κατάλαβα.

93
00:05:50,310 --> 00:05:52,517
Σέξι κοστούμι, τσεκ.

94
00:05:52,758 --> 00:05:54,723
Όμορφος γιος σκύλας για να το γεμίσει,

95
00:05:54,724 --> 00:05:56,033
διπλό τσεκ.

96
00:05:56,034 --> 00:05:57,550
Πόσο υπέροχο είναι αυτό;

97
00:05:57,551 --> 00:06:00,309
Εννοώ, οι προσκλήσεις, τα κοστούμια. Ω...

98
00:06:00,310 --> 00:06:02,516
Είναι σαν να είμαι σε παραμύθι.

99
00:06:02,517 --> 00:06:04,930
Ωχ, Θεέ μου, αυτό είναι γαμημένα χάλια.

100
00:06:12,724 --> 00:06:13,862
Ουάου.

101
00:06:20,655 --> 00:06:22,102
Υπάρχει αεράκι εδώ μέσα;

102
00:06:22,103 --> 00:06:24,344
- Είσαι καταπληκτική.
- Ευχαριστώ.

103
00:06:24,758 --> 00:06:25,826
Το κόψιμο κάπως λειτούργησε.

104
00:06:25,827 --> 00:06:27,137
Επίσης...

105
00:06:28,482 --> 00:06:30,172
- Θα κρύβει ακόμα το τσεκούρι.
- Ω.

106
00:06:32,310 --> 00:06:33,964
Αυτό το φόρεμα κάθεται χάλια.

107
00:06:33,965 --> 00:06:36,619
Νομίζω ότι συμβαίνει επειδή
το έχεις ανάποδα.

108
00:06:36,620 --> 00:06:38,275
Έλα, άσε με να σε βοηθήσω.

109
00:06:38,586 --> 00:06:40,102
Πώς το έκανες αυτό;

110
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
<i>Παρακαλώ, μπείτε στο γυμναστήριο.</i>

111
00:06:56,965 --> 00:06:58,964
Υπέροχα.

112
00:06:58,965 --> 00:07:01,067
Ω, πολύ όμορφος.

113
00:07:01,068 --> 00:07:03,034
Λοιπόν, να πάμε γαμώτο.

114
00:07:04,620 --> 00:07:07,517
Υπέροχα. Πολύ κομψός.

115
00:07:07,827 --> 00:07:12,240
Καλώς ήρθατε στη χειμερινή
εορτή του ηλιοστασίου,

116
00:07:12,241 --> 00:07:16,136
μια γιορτή που χρονολογείται
από την αποικία Roanoke.

117
00:07:16,137 --> 00:07:18,551
Και τότε, εμείς... Αυτοί...

118
00:07:19,137 --> 00:07:22,068
...θα συγκεντρώνονταν για να τιμήσουν
τις μεταβάσεις της ζωής,

119
00:07:22,517 --> 00:07:25,344
τις στιγμές που όλοι μοιραζόμαστε.

120
00:07:25,689 --> 00:07:28,137
Και αυτή την παραμονή, τιμούμε
τον θάνατο του φθινοπώρου,

121
00:07:28,413 --> 00:07:30,895
και γιορτάζουμε τη γέννηση του χειμώνα.

122
00:07:30,896 --> 00:07:34,310
Τιμούμε τους νεκρούς
με τη δική μας προσφορά...

123
00:07:35,413 --> 00:07:36,413
...της ζωής.

124
00:07:39,724 --> 00:07:41,241
Αναρωτιέμαι τι προσφέρουμε.

125
00:07:45,793 --> 00:07:47,103
Ω, καλά. Είναι αίμα.

126
00:07:50,620 --> 00:07:51,758
Ποιος είναι ο επόμενος;

127
00:08:13,482 --> 00:08:16,379
Έβγαλα ένα αγκάθι.

128
00:08:16,931 --> 00:08:18,793
Δεξιά ή αριστερά;

129
00:08:19,172 --> 00:08:20,620
Νομίζω ότι μπορούμε να σε προσπεράσουμε.

130
00:08:21,000 --> 00:08:23,033
Καλ, πρέπει να σου πω,
λατρεύω το θέμα.

131
00:08:24,103 --> 00:08:27,206
Επίσης, είσαι ένας
αριστοτεχνικός παραμυθάς.

132
00:08:27,482 --> 00:08:29,379
Χμμ. Ευχαριστώ.

133
00:08:50,586 --> 00:08:52,310
Σε αυτούς που έπεσαν.

134
00:09:04,620 --> 00:09:07,000
Ευχαριστώ για την προσφορά σας.

135
00:09:13,896 --> 00:09:16,379
Χμμ. Όλα καλύτερα.

136
00:09:23,517 --> 00:09:25,758
Το, ε, αγκάθι μου δεν εξαφανίστηκε.

137
00:09:27,172 --> 00:09:29,723
Τώρα, υπήρξε πολύς θάνατος,

138
00:09:29,724 --> 00:09:32,275
και θα υπάρξει περισσότερος, αλλά απόψε;

139
00:09:33,586 --> 00:09:35,033
Απόψε...

140
00:09:35,034 --> 00:09:37,034
...είναι για τους ζωντανούς.

141
00:09:53,620 --> 00:09:55,034
Ας διασκεδάσουμε!

142
00:09:59,655 --> 00:10:01,689
Έλα. Μην ντρέπεσαι.

143
00:10:02,586 --> 00:10:06,206
- Ναι!
- Πήγαινε να χορέψεις.

144
00:10:07,517 --> 00:10:09,067
Όλα συμβαίνουν.

145
00:10:09,068 --> 00:10:11,205
Α! Όλα συμβαίνουν!

146
00:10:11,206 --> 00:10:13,688
<i>♪ Ένας δύο πρίγκιπες γονατίζουν</i>
<i>Μπροστά σου ♪</i>

147
00:10:13,689 --> 00:10:14,826
Φάτε ορεκτικά.

148
00:10:14,827 --> 00:10:15,723
<i>♪ Αυτό είπα τώρα</i>

149
00:10:15,724 --> 00:10:18,964
<i>♪ Πρίγκιπες πρίγκιπες Που σε</i>
<i>λατρεύουν ♪</i>

150
00:10:18,965 --> 00:10:20,172
<i>♪ Προχώρα τώρα ♪</i>

151
00:10:20,517 --> 00:10:22,516
<i>♪ Κάποιος έχει διαμάντια στις τσέπες του ♪</i>

152
00:10:22,517 --> 00:10:23,723
Ανεμοστρόβιλος;

153
00:10:23,724 --> 00:10:25,171
<i>♪ Και αυτό είναι λίγο ψωμί τώρα ♪</i>

154
00:10:25,172 --> 00:10:26,586
Τι στο διάολο;

155
00:10:31,620 --> 00:10:32,792
Γεια σε όλους, ελάτε εδώ πέρα

156
00:10:32,793 --> 00:10:35,274
και κάντε έναν καταραμένο κύκλο γύρω μου.

157
00:10:48,655 --> 00:10:49,964
Το είδα.

158
00:10:52,655 --> 00:10:54,481
Και εγώ...

159
00:10:54,482 --> 00:10:56,172
...απολύτως εγκρίνω.

160
00:10:59,517 --> 00:11:01,136
Ω, εντάξει.

161
00:11:01,137 --> 00:11:03,240
Ποιος είναι έτοιμος να δημιουργήσει
κάποιες πολύτιμες αναμνήσεις;

162
00:11:03,241 --> 00:11:04,412
Ω, ναι!

163
00:11:04,413 --> 00:11:05,517
Πάμε!

164
00:11:05,758 --> 00:11:06,895
Έι, δεν ξέρω, φίλε.

165
00:11:06,896 --> 00:11:08,895
Είσαι σίγουρος ότι δεν θα λιώσει
τα μάτια μας ή κάτι τέτοιο;

166
00:11:08,896 --> 00:11:11,102
Στου.

167
00:11:11,103 --> 00:11:12,861
Έλα εδώ, φίλε.

168
00:11:16,896 --> 00:11:19,655
Έι, Στου, πρέπει να έρθεις εδώ.

169
00:11:19,965 --> 00:11:22,723
Δεν είναι οι τρεις φίλοι χωρίς εσένα.

170
00:11:22,724 --> 00:11:24,931
Οπότε φέρε τον μωβ κώλο σου εδώ, φίλε.

171
00:11:25,620 --> 00:11:28,378
Έι, αν θέλετε να είστε
οι πιο άσχημοι στη φωτογραφία,

172
00:11:28,379 --> 00:11:29,550
θα χαρώ να σας εξυπηρετήσω.

173
00:11:31,413 --> 00:11:33,688
Σήκωσε τον κώλο σου εδώ αμέσως.

174
00:11:33,689 --> 00:11:34,931
Μπορείς να κάτσεις στην αγκαλιά μου.

175
00:11:35,172 --> 00:11:37,861
- Εντάξει.
- Βάλε τον κώλο σου προς εμάς!

176
00:11:37,862 --> 00:11:38,861
Εντάξει.

177
00:11:38,862 --> 00:11:40,930
Ας αλλάξουμε καπέλα.

178
00:11:42,862 --> 00:11:45,205
Ααα!

179
00:11:45,206 --> 00:11:46,965
Αυτή είναι η καλύτερη νύχτα της ζωής μου.

180
00:11:51,275 --> 00:11:52,482
Έχετε δει αυτό το φαγητό;

181
00:11:54,931 --> 00:11:56,757
- Τι κάνεις;
- Αου! Τι;

182
00:11:56,758 --> 00:11:58,274
Έβαλαν marshmallows μέσα στα δημητριακά.

183
00:11:58,275 --> 00:11:59,654
Είμαι απλώς ένας απλός άνθρωπος!

184
00:11:59,655 --> 00:12:01,447
Περίμενε. Ήθελες ένα;

185
00:12:01,448 --> 00:12:02,757
Όχι.

186
00:12:02,758 --> 00:12:04,102
Και δεν θα έπρεπε να πάρεις ούτε εσύ.

187
00:12:04,103 --> 00:12:05,481
Μάλλον είναι αναμεμειγμένα
με κάτι.

188
00:12:05,482 --> 00:12:07,067
- Χμμ.
- Ή ο DJ βάζει

189
00:12:07,068 --> 00:12:08,826
μηνύματα στο υποσυνείδητο
στους ρυθμούς του,

190
00:12:08,827 --> 00:12:10,619
και όταν πέσει το μπάσο,
θα σκοτωθούμε όλοι μεταξύ μας.

191
00:12:10,620 --> 00:12:12,689
Ίσως. Αλλά θα το φάω αυτό.

192
00:12:13,689 --> 00:12:15,447
Απλώς λέω, κάτι συμβαίνει.

193
00:12:15,448 --> 00:12:16,964
Όχι, το καταλαβαίνω.

194
00:12:16,965 --> 00:12:19,309
Όπως όταν φαίνεται
όλα καλά απ' έξω,

195
00:12:19,310 --> 00:12:21,930
αλλά μέσα,
υπάρχει μια έκπληξη που περιμένει.

196
00:12:21,931 --> 00:12:25,102
Όπως αυτά τα νόστιμα λουκανικοπιτάκια.

197
00:12:25,103 --> 00:12:26,205
Χμμ;

198
00:12:26,206 --> 00:12:27,309
Έλα.

199
00:12:27,310 --> 00:12:29,964
Μμμμμ.

200
00:12:29,965 --> 00:12:31,654
Έλα. Είναι καλά.

201
00:12:31,655 --> 00:12:32,826
Έχω φάει, σαν, έξι από αυτά.

202
00:12:32,827 --> 00:12:34,517
Συμπεριφέρεσαι σαν να μη συμβαίνει
τίποτα.

203
00:12:35,137 --> 00:12:36,792
Κάτι πάντα πάει στραβά.

204
00:12:36,793 --> 00:12:38,964
Έτσι ήταν όλη μας τη ζωή.

205
00:12:38,965 --> 00:12:41,826
Τώρα, σίγουρα, η Καλυψώ μπορεί
να προσπαθήσει καμιά μαλακία,

206
00:12:41,827 --> 00:12:45,343
αλλά απόψε,
είμαι εδώ μαζί σου τώρα.

207
00:12:45,344 --> 00:12:46,964
Και είσαι ωραία.

208
00:12:46,965 --> 00:12:48,447
Ω, τέλεια. Χαίρομαι που ξέρω

209
00:12:48,448 --> 00:12:49,482
ότι θα γίνω ένα όμορφο πτώμα.

210
00:12:49,965 --> 00:12:51,585
Θα πάω να ελέγξω
την υπόλοιπη περίμετρο.

211
00:12:51,586 --> 00:12:53,103
Απολαύστε τους... χοίρους σας.

212
00:12:53,482 --> 00:12:57,068
<i>♪ Κάθε φορά που κοιτάζω γύρω ♪</i>

213
00:12:57,379 --> 00:13:01,205
<i>♪ Κάθε φορά που κοιτάζω γύρω ♪</i>

214
00:13:01,206 --> 00:13:03,586
<i>♪ Κάθε φορά που κοιτάζω γύρω</i>

215
00:13:11,517 --> 00:13:12,861
Χμ;

216
00:13:12,862 --> 00:13:14,241
Γεια σου, κύριε!

217
00:13:17,689 --> 00:13:18,999
Συγγνώμη.

218
00:13:19,000 --> 00:13:21,206
Δεν μπορούμε να αποσπαστούμε
πριν από τον επόμενο γύρο.

219
00:13:25,965 --> 00:13:27,310
Η αλήθεια είναι, γλυκιά μου,

220
00:13:27,724 --> 00:13:30,964
ότι σε σκέφτεται το βράδυ.

221
00:13:30,965 --> 00:13:32,516
Είναι απλά νευρικός

222
00:13:32,517 --> 00:13:34,862
ότι δε θα σου αρέσουμε οι υπόλοιποι.

223
00:13:38,689 --> 00:13:41,000
Λοιπόν, μπορείς να του πεις
ότι δεν χρειάζεται να είναι νευρικός.

224
00:13:41,517 --> 00:13:43,724
Νομίζω ότι οι φωνές του
είναι κάπως χαριτωμένες...

225
00:13:44,034 --> 00:13:45,310
...και μια αύρα.

226
00:14:12,137 --> 00:14:15,240
Εντάξει τώρα, συντηρητικός
μέτοχος ήρθε να χαλαρώσει.

227
00:14:15,241 --> 00:14:18,034
Ναι, καλά, αυτό το πάρτι
είναι χάλια.

228
00:14:18,827 --> 00:14:21,068
Ξέρεις, προσπάθησα να πάω
σε χορό μια φορά;

229
00:14:21,586 --> 00:14:23,241
Πήρα την αγάπη της ζωής μου.

230
00:14:25,758 --> 00:14:27,068
Αλλά δεν μας άφησαν να μπούμε.

231
00:14:27,862 --> 00:14:32,102
Αποδεικνύεται ότι αυτή η σκύλα
η Ντέστινι είπε στον Διευθυντή Γουίλσον

232
00:14:32,103 --> 00:14:33,931
ότι θα παίρναμε έκσταση,

233
00:14:34,758 --> 00:14:37,448
το οποίο, hey, θα παίρναμε.

234
00:14:38,448 --> 00:14:40,068
Αλλά εξαιτίας της,

235
00:14:41,724 --> 00:14:43,827
η Κέλι και εγώ δεν κάναμε
ποτέ τον χορό μας.

236
00:14:47,103 --> 00:14:48,723
Περίμενε, περίμενε. Άρα εσύ...

237
00:14:48,724 --> 00:14:49,827
Είσαι λεσβία;

238
00:14:50,344 --> 00:14:52,448
Ναι. Είμαι λεσβία.

239
00:14:53,379 --> 00:14:55,412
Έχεις κανένα γαμημένο πρόβλημα
με αυτό;

240
00:14:55,413 --> 00:14:56,586
Όχι.

241
00:14:56,965 --> 00:14:58,517
Ο Άξελ αγαπάει τις λεσβίες.

242
00:14:59,448 --> 00:15:01,964
Σωστή απάντηση, σκύλα.

243
00:15:06,689 --> 00:15:08,379
Ω, απλά ρώτησέ την ήδη.

244
00:15:09,482 --> 00:15:10,481
Ναι, πούστη!

245
00:15:14,517 --> 00:15:16,137
Θα ήθελες...

246
00:15:16,931 --> 00:15:18,344
...να χορέψεις;

247
00:15:19,689 --> 00:15:20,931
Θα το ήθελα πολύ.

248
00:15:21,448 --> 00:15:23,343
<i>♪ Έλα κυρία μου Έλα έλα κυρία μου ♪</i>

249
00:15:23,344 --> 00:15:25,688
<i>♪ Είσαι η πεταλούδα μου
Ζαχαρένιο μωρό ♪</i>

250
00:15:25,689 --> 00:15:27,792
<i>♪ Έλα κυρία μου Έλα έλα κυρία μου ♪</i>

251
00:15:27,793 --> 00:15:30,136
<i>♪ Είσαι η πεταλούδα μου, γλυκούλα μου ♪</i>

252
00:15:30,137 --> 00:15:31,999
<i>♪ Τι σέξι Σέξι χαριτωμένο πλασματάκι ♪</i>

253
00:15:32,000 --> 00:15:33,103
<i>♪ Άγρια θηλή τρυπημένη ♪</i>

254
00:15:33,344 --> 00:15:34,619
<i>♪ Με έκανες να ξετρελαθώ
Με το τρυπημένο σου λαιμό ♪</i>

255
00:15:34,620 --> 00:15:35,688
<i>♪ Και δεν θα πω ψέματα</i>

256
00:15:35,689 --> 00:15:36,964
<i>♪ Γιατί η αγάπη σου με ανεβάζει ♪</i>

257
00:15:36,965 --> 00:15:38,205
<i>♪ Για να σε κρατήσω Δίπλα μου ♪</i>

258
00:15:38,206 --> 00:15:39,378
<i>♪ Δεν υπάρχει τίποτα Που δεν θα προσπαθήσω ♪</i>

259
00:15:39,379 --> 00:15:42,136
<i>♪ Πεταλούδες στα μάτια της
Και η εμφάνιση για να σκοτώσει ♪</i>

260
00:15:42,137 --> 00:15:44,343
<i>♪ Ο χρόνος περνάει ρωτάω
Θα μπορούσε αυτό να είναι αληθινό ♪</i>

261
00:15:44,344 --> 00:15:46,136
<i>♪ Επειδή δεν μπορώ να κοιμηθώ
Δεν μπορώ να μείνω ακίνητος ♪</i>

262
00:15:46,137 --> 00:15:48,481
<i>♪ Το μόνο που πραγματικά ξέρω
Είναι ότι έχει σεξαπίλ ♪</i>

263
00:15:48,482 --> 00:15:50,654
<i>♪ Μπορώ να νιώσω Το υπερβολικό δεν
είναι ποτέ αρκετό ♪</i>

264
00:15:50,655 --> 00:15:51,792
<i>♪ Είσαι πάντα εκεί Να με σηκώσεις ♪</i>

265
00:15:51,793 --> 00:15:52,999
<i>♪ Όταν αυτές οι στιγμές γίνονται δύσκολες ♪</i>

266
00:15:53,000 --> 00:15:54,171
<i>♪ Ήμουν χαμένος τώρα βρέθηκα</i>

267
00:15:54,172 --> 00:15:55,689
<i>♪ Από τότε που είσαι τριγύρω</i>

268
00:15:55,965 --> 00:15:57,688
<i>♪ Είσαι η γυναίκα που θέλω
Γι' αυτό σου το ξεκαθαρίζω ♪</i>

269
00:15:57,689 --> 00:16:00,171
<i>♪ Έλα κυρία μου Έλα έλα κυρία μου ♪</i>

270
00:16:00,172 --> 00:16:02,757
<i>♪ Είσαι η πεταλούδα μου, γλυκούλα μου ♪</i>

271
00:16:02,758 --> 00:16:04,826
<i>♪ Έλα κυρία μου Είσαι το όμορφο μωρό μου ♪</i>

272
00:16:04,827 --> 00:16:05,999
<i>♪ Θα κάνω τα πόδια σου να τρέμουν</i>

273
00:16:06,000 --> 00:16:08,240
Στου!

274
00:16:08,241 --> 00:16:09,585
- Γεια σου, φίλε.
- Καλός χορός.

275
00:16:09,586 --> 00:16:11,205
Ευχαριστώ.

276
00:16:11,206 --> 00:16:12,240
Θέλετε να καταβροχθίσουμε αυτά τα
κοτομπουκιές;

277
00:16:12,241 --> 00:16:13,861
Ε, ναι.

278
00:16:13,862 --> 00:16:15,585
Τώρα, Ντέιβ, αυτά είναι κοτομπουκιές,

279
00:16:15,586 --> 00:16:17,861
όχι δάχτυλα ανθρώπων.
Είσαι σίγουρος ότι θέλεις;

280
00:16:21,137 --> 00:16:22,275
Καταραμένο, Στου.

281
00:16:24,103 --> 00:16:25,102
Αλήθεια;

282
00:16:25,103 --> 00:16:26,655
Έι, μην... δεν ήθελε να πει...

283
00:16:29,275 --> 00:16:30,585
Δεν μπορείς να λες τέτοια πράγματα

284
00:16:30,586 --> 00:16:32,240
σε κάποιον σε ανάρρωση, Στου.

285
00:16:32,241 --> 00:16:34,000
Σκατά, νιώθω φρικτά,

286
00:16:34,517 --> 00:16:35,999
Πιθανώς θα πάει πίσω στο δωμάτιό του

287
00:16:36,000 --> 00:16:38,517
για να κάνει λίγο διαλογισμό.
Θα πάω να του μιλήσω,

288
00:16:38,758 --> 00:16:39,895
να του πω ότι δεν το εννοούσες.

289
00:16:39,896 --> 00:16:41,275
Όχι, το 'χω.

290
00:16:41,551 --> 00:16:43,550
Μόλις αρχίζουμε να δεόμαστε.

291
00:16:43,551 --> 00:16:44,827
Θέλω να αναλάβω αυτό το λάθος.

292
00:16:45,413 --> 00:16:47,620
Νομίζω ότι θα το σεβαστεί.

293
00:16:54,586 --> 00:16:57,205
Στου, φεύγεις στα κρυφά για να πάρεις
ναρκωτικά;

294
00:16:57,206 --> 00:16:58,550
Ναι.

295
00:16:58,551 --> 00:17:00,655
Α, είμαι περήφανος για αυτό το παιδί.

296
00:17:03,689 --> 00:17:05,619
Α, τώρα χορεύετε όλοι;

297
00:17:05,620 --> 00:17:06,827
Απίστευτο.

298
00:17:07,172 --> 00:17:10,000
Τι στο! Χμμ.

299
00:17:11,000 --> 00:17:12,309
Λοιπόν, πώς είναι η περίμετρος;

300
00:17:12,310 --> 00:17:14,000
Βρήκες κάτι ύποπτο;

301
00:17:14,310 --> 00:17:15,689
Όχι.

302
00:17:16,137 --> 00:17:17,619
- Αλλά μπορώ να το νιώσω.
- Ναι;

303
00:17:17,620 --> 00:17:18,724
Κάτι δεν πάει καλά.

304
00:17:19,034 --> 00:17:21,240
Ε, θα πάω να ερευνήσω
την πίστα,

305
00:17:21,241 --> 00:17:24,102
οπότε αν δεν γυρίσω σε πέντε
λεπτά,

306
00:17:24,103 --> 00:17:25,447
ίσως να θες να έρθεις να με βρεις.

307
00:17:27,482 --> 00:17:29,343
<i>♪ Και σφραγίζεται με ένα φιλί ♪</i>

308
00:17:29,344 --> 00:17:31,447
<i>♪ Και ένα ευχαριστώ δεσποινίς ♪</i>

309
00:17:31,448 --> 00:17:32,586
<i>♪ Έλα και χόρεψε μαζί μου</i>

310
00:17:32,862 --> 00:17:35,481
<i>♪ Έλα και χόρεψε μαζί μου Αχ αχ αχ ♪</i>

311
00:17:35,482 --> 00:17:37,412
<i>♪ Έλα κυρά μου Έλα έλα κυρά μου ♪</i>

312
00:17:37,413 --> 00:17:39,964
<i>♪ Είσαι η πεταλούδα μου Ζαχαρένια μου ♪</i>

313
00:17:39,965 --> 00:17:41,792
<i>♪ Έλα κυρά μου Είσαι η όμορφη μου ♪</i>

314
00:17:41,793 --> 00:17:43,067
<i>♪ Θα κάνω τα πόδια σου να τρέμουν ♪</i>

315
00:17:43,068 --> 00:17:44,895
<i>♪ Με κάνεις να τρελαίνομαι</i>

316
00:17:44,896 --> 00:17:46,826
<i>♪ Έλα κυρά μου Έλα έλα κυρά μου ♪</i>

317
00:17:46,827 --> 00:17:49,309
<i>♪ Είσαι η πεταλούδα μου Ζαχαρένια μου ♪</i>

318
00:17:49,310 --> 00:17:51,274
<i>♪ Έλα κυρά μου Είσαι η όμορφη μου ♪</i>

319
00:17:51,275 --> 00:17:52,412
<i>♪ Θα κάνω τα πόδια σου να τρέμουν ♪</i>

320
00:17:52,413 --> 00:17:54,136
<i>♪ Με κάνεις να τρελαίνομαι</i>

321
00:17:54,137 --> 00:17:55,931
<i>♪ Έλα κυρά μου Έλα έλα κυρά μου ♪</i>

322
00:17:56,172 --> 00:17:58,619
<i>♪ Είσαι η πεταλούδα μου Ζαχαρένια μου ♪</i>

323
00:17:58,620 --> 00:18:00,654
<i>♪ Έλα κυρά μου Είσαι η όμορφη μου ♪</i>

324
00:18:00,655 --> 00:18:01,826
<i>♪ Θα κάνω τα πόδια σου να τρέμουν ♪</i>

325
00:18:01,827 --> 00:18:03,550
<i>♪ Με κάνεις να τρελαίνομαι</i>

326
00:18:03,551 --> 00:18:05,309
<i>♪ Έλα κυρά μου Έλα έλα κυρά μου ♪</i>

327
00:18:05,310 --> 00:18:07,413
<i>♪ Είσαι η πεταλούδα μου Ζαχαρένια μου ♪</i>

328
00:18:19,310 --> 00:18:20,999
Ω, χο χο!

329
00:18:21,000 --> 00:18:22,136
<i>♪ Κορίτσι δουλεύεις Με κωλάρα yeah ♪</i>

330
00:18:22,137 --> 00:18:23,205
<i>♪ Είσαι κακιά yeah</i>

331
00:18:23,206 --> 00:18:25,723
Αυτό είναι το σκατό μου!

332
00:18:25,724 --> 00:18:27,033
<i>♪ Οι πουτάνες στραβομουτσουνιάζουν</i>
<i>Όταν περνάς yeah ♪</i>

333
00:18:27,034 --> 00:18:28,205
<i>♪ Είναι έξαλλες yeah</i>

334
00:18:28,206 --> 00:18:29,654
<i>♪ Θα οδηγήσεις Στο Jag yeah ♪</i>

335
00:18:29,655 --> 00:18:30,895
<i>♪ Με αυτό το κεφάλι</i>

336
00:18:30,896 --> 00:18:32,205
<i>♪ Θα μπορούσες να καπνίσεις</i>
<i>Ή να αγοράσεις μια τσάντα yeah ♪</i>

337
00:18:32,206 --> 00:18:33,516
<i>♪ Με χόρτο yeah</i>

338
00:18:33,517 --> 00:18:34,688
<i>♪ Έχω λεφτά Μπορώ να τα πετάξω</i>
<i>yeah ♪</i>

339
00:18:34,689 --> 00:18:35,826
<i>♪ Και σκουπίδια yeah</i>

340
00:18:35,827 --> 00:18:36,999
<i>♪ Είμαι μεγάλος παίχτης Νέγρε yeah ♪</i>

341
00:18:37,000 --> 00:18:38,205
<i>♪ Τράβα τη σκανδάλη yeah</i>

342
00:18:38,206 --> 00:18:39,619
<i>♪ Ένας μισάνθρωπος παίχτης</i>
<i>Αναποδογυριστής yeah ♪</i>

343
00:18:39,620 --> 00:18:40,826
<i>♪ Γεμιστής τάφων yeah</i>

344
00:18:40,827 --> 00:18:42,136
<i>♪ Σουλατσάρω ξύλο yeah</i>

345
00:18:42,137 --> 00:18:43,343
<i>♪ Έξω από τη γειτονιά yeah</i>

346
00:18:43,344 --> 00:18:45,550
Λοιπόν, ευχαριστώ που ήρθες.

347
00:18:45,551 --> 00:18:47,550
Ναι, ε, φαινόσουν σαν να χρειαζόσουν
ενισχύσεις.

348
00:18:47,551 --> 00:18:50,516
Ω, χρειάζομαι ενισχύσεις! Ενίσχυση!

349
00:18:51,965 --> 00:18:53,205
<i>♪ Κάνε ένα κόλπο yeah Στον πούτσο</i>
<i>yeah ♪</i>

350
00:18:53,206 --> 00:18:54,550
<i>♪ Λες ότι θες μια φωτογραφία ♪</i>

351
00:18:54,551 --> 00:18:55,826
<i>♪ Δεν είναι τίποτα αυτό, ναι ♪</i>

352
00:18:55,827 --> 00:18:57,102
<i>♪ Ο τύπος με τα λεφτά, ναι ♪</i>

353
00:18:57,103 --> 00:18:58,206
<i>♪ Μην κάνεις αστεία, ναι</i>

354
00:18:58,448 --> 00:18:59,550
<i>♪ Έχω πουλιά και τρέχω, ναι ♪</i>

355
00:18:59,551 --> 00:19:00,551
<i>♪ Περίπου εκατό, ναι</i>

356
00:19:00,862 --> 00:19:02,619
<i>♪ Κορίτσι, είσαι όμορφη
Δεν θα κουνήσεις τον κώλο σου; ♪</i>

357
00:19:04,551 --> 00:19:06,585
Έλα, έλα, πήγαινε Grimm!

358
00:19:06,586 --> 00:19:10,619
Πήγαινε Grimm! Πήγαινε Grimm!
Πήγαινε Grimm!

359
00:19:10,620 --> 00:19:14,413
Πήγαινε Grimm! Πήγαινε Grimm!
Πήγαινε Grimm! Πήγαινε Grimm!

360
00:19:16,000 --> 00:19:17,412
Τι στο διάολο;

361
00:19:17,413 --> 00:19:19,103
Αυτός υποτίθεται ότι είναι
ο κύκλος χορού μου!

362
00:19:19,379 --> 00:19:21,757
Πήγαινε Grimm! Πήγαινε Grimm!

363
00:19:21,758 --> 00:19:24,310
Ω, αυτό δεν έχει τελειώσει ακόμα.

364
00:19:25,448 --> 00:19:27,965
Ντέιβ, πού είσαι, φίλε;

365
00:19:28,931 --> 00:19:31,034
Ντέιβ;

366
00:19:32,310 --> 00:19:34,136
Το πάρτι δεν είναι το ίδιο χωρίς εσένα.

367
00:19:36,413 --> 00:19:38,379
Αγία μου σκατά, μπορείς να ρουφήξεις
το δικό σου πέος;

368
00:19:38,620 --> 00:19:39,724
Αυτό είναι γαμημένα φοβερό.

369
00:19:48,862 --> 00:19:51,000
Ντέιβ, τρως ακόμα ανθρώπους;

370
00:19:55,413 --> 00:19:57,619
Όλοι υποτροπιάζουν, Στου.

371
00:19:57,620 --> 00:19:58,930
Ντέιβ, ας το πάρουμε χαλαρά.

372
00:19:58,931 --> 00:20:00,102
Δεν είσαι ο εαυτός σου τώρα.

373
00:20:00,103 --> 00:20:01,378
Ο Μάικ και εγώ μπορούμε να σε βοηθήσουμε.

374
00:20:01,379 --> 00:20:03,793
Όχι, δεν μπορείτε να με βοηθήσετε.

375
00:20:03,965 --> 00:20:05,379
Αυτός είμαι πάντα.

376
00:20:05,896 --> 00:20:07,964
Τώρα η μάσκα έφυγε, σκύλα,

377
00:20:07,965 --> 00:20:10,102
και δεν θα σε αφήσω να στρέψεις
τον Μάικ εναντίον μου.

378
00:20:10,103 --> 00:20:11,723
- Όχι.
- Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.

379
00:20:11,724 --> 00:20:14,309
Έκοψες το δικό σου εισιτήριο, φίλε.
Συγγνώμη.

380
00:20:14,310 --> 00:20:17,861
Έτσι, τώρα νομίζω ότι θα βράσω
τη σάρκα σου.

381
00:20:17,862 --> 00:20:19,412
Και μετά, όταν είσαι ωραίος και τρυφερός,

382
00:20:19,413 --> 00:20:21,102
θα το ταΐσω στον Μάικ.

383
00:20:21,103 --> 00:20:22,412
- Όχι.
- Ναι, ναι, ναι.

384
00:20:22,413 --> 00:20:26,481
Ένα ζεστό μπολ με Στου!

385
00:20:33,620 --> 00:20:37,861
Ναι, Στου! Ναι, μωρό μου!

386
00:20:37,862 --> 00:20:39,861
Έλα!

387
00:20:39,862 --> 00:20:41,205
Άντε γαμήσου!

388
00:20:45,137 --> 00:20:48,240
Ω, σκατά.

389
00:20:48,241 --> 00:20:50,241
Ναι, ναι, ναι.

390
00:20:56,655 --> 00:20:58,447
Ώρα να σκίσουμε τα γουρουνάκια
από την κουβέρτα!

391
00:20:58,448 --> 00:20:59,724
Τι κάνεις;

392
00:20:59,965 --> 00:21:01,620
Τι κάνεις;

393
00:21:01,896 --> 00:21:03,378
Α, τι στο διάολο;

394
00:21:03,379 --> 00:21:05,240
Ω, είσαι τόσο πικάντικος!

395
00:21:10,206 --> 00:21:11,654
Αυτό είναι καλό, Στου.

396
00:21:11,655 --> 00:21:13,999
Έχεις μερικά καλά δόντια
πάνω σου, γαμημένε!

397
00:21:14,000 --> 00:21:16,171
- Πώς σου φάνηκε;
- Σαν κώλος!

398
00:21:18,482 --> 00:21:20,275
Ελπίζω να απολαύσατε το ορεκτικό,

399
00:21:20,482 --> 00:21:22,171
γιατί έρχομαι

400
00:21:22,172 --> 00:21:26,309
για το κυρίως πιάτο τώρα!

401
00:21:32,793 --> 00:21:33,827
Ντέιβ;

402
00:21:36,689 --> 00:21:37,758
Είσαι καλά;

403
00:21:39,068 --> 00:21:40,516
Έλα. Ας ξεκολλήσουμε
το κεφάλι σου από εκεί

404
00:21:40,517 --> 00:21:41,689
και να σε επαναφέρουμε στο χορό.

405
00:22:00,000 --> 00:22:05,240
"Αγαπητοί φίλοι,

406
00:22:05,241 --> 00:22:07,654
"Σίγουρα αναρωτιέστε

407
00:22:07,655 --> 00:22:09,551
"πώς βρέθηκα εδώ.

408
00:22:11,551 --> 00:22:15,103
Λοιπόν, είναι κάπως αστεία ιστορία."

409
00:22:15,586 --> 00:22:18,826
Ωχ, οι τραπεζοειδείς μου καλύτερα
να γυαλίζουν.

410
00:22:18,827 --> 00:22:23,103
Ω, σκατά. Ω, σκατά. Ω, σκατά.

411
00:22:23,551 --> 00:22:26,067
Έι, πρέπει να βγάλω μια
φωτογραφία πόσο ωραίος φαίνομαι.

412
00:22:26,068 --> 00:22:27,344
Όχι, πόσο ωραία φαίνεσαι εσύ.

413
00:22:27,620 --> 00:22:29,482
Ε, ναι, όχι, δεν θέλω.

414
00:22:29,758 --> 00:22:30,861
Έλα, θα είναι διασκεδαστικό.

415
00:22:30,862 --> 00:22:32,757
Φίλε, φαίνομαι χάλια μ' αυτό το φόρεμα.

416
00:22:32,758 --> 00:22:34,793
Όχι, φαίνεσαι υπέροχα.

417
00:22:35,241 --> 00:22:36,999
Δεν ξέρω, ίσως να μαζέψεις τα μαλλιά σου.

418
00:22:50,103 --> 00:22:51,413
Πού το βρήκες αυτό,

419
00:22:51,689 --> 00:22:53,033
το πράγμα στα μαλλιά σου;

420
00:22:53,034 --> 00:22:54,171
Δεν ξέρω πραγματικά.

421
00:22:54,172 --> 00:22:56,068
Το έχω από τότε που ήμουν μωρό.

422
00:22:56,344 --> 00:22:57,343
Έλα εδώ... Εντάξει, εντάξει.

423
00:22:57,344 --> 00:22:59,586
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.

424
00:23:09,137 --> 00:23:10,655
<i>Εκείνες ήταν καλές μέρες.</i>

425
00:23:13,000 --> 00:23:14,482
<i>Μερικές από τις καλύτερες της ζωής μου.</i>

426
00:23:29,965 --> 00:23:31,517
Όχι!

427
00:23:35,689 --> 00:23:37,619
Ω, δεν το έχουμε ξανακάνει αυτό.

428
00:23:37,620 --> 00:23:38,999
Είναι όλα καινούργια.

429
00:23:39,000 --> 00:23:41,205
Τα πας περίφημα,
βρωμερή μικρή κοριός μου.

430
00:23:41,206 --> 00:23:43,757
Ε, κοίτα αυτόν τον εξωσκελετό!

431
00:23:43,758 --> 00:23:45,619
Στη μαμά αρέσει!

432
00:23:45,620 --> 00:23:49,481
Δώσε μου αυτό το νέκταρ.

433
00:23:49,482 --> 00:23:51,413
Ω, θα έρθουμε.

434
00:23:52,172 --> 00:23:53,412
Θα έρθουμε!

435
00:23:53,413 --> 00:23:55,344
Ω, φίλε, Γκριμ,

436
00:23:55,793 --> 00:23:57,274
δεν πίστευα ότι θα μπορούσες
να την ρίξεις,

437
00:23:57,275 --> 00:23:58,861
αλλά με απέδειξες λάθος.

438
00:23:58,862 --> 00:24:01,171
Λοιπόν, μάλλον κέρδισες το στοίχημα.

439
00:24:01,172 --> 00:24:03,067
Για τι πράγμα μιλάει, Γκρίμι;

440
00:24:03,068 --> 00:24:05,757
- Ήμουν το στοίχημα;
- Όχι, όχι, όχι, όχι.

441
00:24:05,758 --> 00:24:08,240
- Ήμουν γαμημένο στοίχημα;
- Δεν είναι έτσι.

442
00:24:08,241 --> 00:24:09,757
Νόμιζα ότι με συμπαθούσες.

443
00:24:09,758 --> 00:24:10,861
Όχι, όχι, όχι, σταμάτα.

444
00:24:10,862 --> 00:24:12,827
Επιστρέψτε. Μπορούμε να εξηγήσουμε.

445
00:24:13,103 --> 00:24:15,412
Υποθέτω ότι είχες δίκιο, Χάρολντ.

446
00:24:15,413 --> 00:24:17,930
Δεν ήταν και τόσο τελικά.

447
00:24:29,758 --> 00:24:31,000
Ορεκτικά;

448
00:24:34,896 --> 00:24:36,861
Στου!

449
00:24:36,862 --> 00:24:39,000
Έι, φίλε, έχεις λείψει για λίγο.
450
00:24:39,448 --> 00:24:41,516
Ω, πώς πήγαν τα πράγματα με τον
Ντέιβ;

451
00:24:41,517 --> 00:24:43,274
Ε, με συγχώρεσε.

452
00:24:43,275 --> 00:24:45,585
- Α, ωραία.
- Ναι.

453
00:24:45,586 --> 00:24:47,517
Λοιπόν, πού είναι;

454
00:24:47,896 --> 00:24:50,550
Ε, είπε ότι έχει κάποιους
προσωπικούς δαίμονες

455
00:24:50,551 --> 00:24:53,172
που πρέπει να σκεφτεί στη
Σαβασάνα.

456
00:24:53,689 --> 00:24:55,655
Φυσικά και έχει.

457
00:24:56,000 --> 00:24:57,448
Θες να πάμε στο τραπέζι
με τα σνακ;

458
00:24:58,137 --> 00:25:01,655
Στην πραγματικότητα, έχω μια
καλύτερη ιδέα.

459
00:25:03,793 --> 00:25:05,102
Τον παλιό σου σάκο χάκι;

460
00:25:05,103 --> 00:25:06,448
Ναι, ρε φίλε, αυτός είναι.

461
00:25:06,758 --> 00:25:08,792
Τον κράτησες μετά από τόσο
καιρό;

462
00:25:08,793 --> 00:25:11,275
Φυσικά και τον κράτησα, ρε.
Σημαίνει πολλά για μένα.

463
00:25:12,482 --> 00:25:13,723
Και για μένα.

464
00:25:13,724 --> 00:25:15,930
Βλέπεις; Σου είπα ότι έδειχνες
χαριτωμένος.

465
00:25:15,931 --> 00:25:17,654
Έτσι φαίνομαι;

466
00:25:17,655 --> 00:25:19,516
Χα, φαίνομαι υπέροχος!

467
00:25:25,137 --> 00:25:30,517
<i>♪ Ω, γιατί είσαι τόσο λυπημένος ♪</i>

468
00:25:31,689 --> 00:25:33,034
Μου επιτρέπετε αυτόν τον χορό;

469
00:25:33,827 --> 00:25:35,274
Ναι, σίγουρα.

470
00:25:35,275 --> 00:25:38,620
<i>♪ Έλα, έλα σε μένα τώρα ♪</i>

471
00:25:39,241 --> 00:25:44,724
<i>♪ Μην ντρέπεσαι να κλάψεις</i>

472
00:25:45,413 --> 00:25:48,551
<i>♪ Άσε με να σε δω ♪</i>

473
00:25:49,103 --> 00:25:52,965
<i>♪ Γιατί κι εγώ έχω δει Την
σκοτεινή πλευρά ♪</i>

474
00:25:53,793 --> 00:25:56,896
<i>♪ Όταν η νύχτα πέφτει πάνω σου ♪</i>

475
00:25:57,137 --> 00:25:59,964
<i>♪ Δεν ξέρεις τι να κάνεις ♪</i>

476
00:25:59,965 --> 00:26:03,516
<i>♪ Τίποτα που θα ομολογήσεις</i>

477
00:26:03,517 --> 00:26:06,688
<i>♪ Δεν θα με κάνει να Σ' αγαπώ
λιγότερο ♪</i>

478
00:26:06,689 --> 00:26:09,655
<i>♪ Θα σε στηρίξω</i>

479
00:26:10,172 --> 00:26:12,965
<i>♪ Θα σε στηρίξω</i>

480
00:26:13,724 --> 00:26:17,481
<i>♪ Δεν θα αφήσω κανέναν Να σε
πληγώσει ♪</i>

481
00:26:17,482 --> 00:26:19,551
<i>♪ Θα σε στηρίξω</i>

482
00:26:22,586 --> 00:26:28,137
<i>♪ Οπότε αν είσαι τρελός,
τρελάσου</i>

483
00:26:28,413 --> 00:26:31,826
<i>♪ Μην τα κρατάς όλα μέσα σου ♪</i>

484
00:26:31,827 --> 00:26:35,965
<i>♪ Έλα και μίλησε Μου τώρα ♪</i>

485
00:26:36,586 --> 00:26:42,654
<i>♪ Έι, τι έχεις να κρύψεις</i>

486
00:26:42,655 --> 00:26:45,482
<i>♪ Θυμώνω κι εγώ</i>

487
00:26:46,896 --> 00:26:50,688
<i>♪ Είμαι πολύ σαν εσένα</i>

488
00:26:50,689 --> 00:26:53,999
<i>♪ Όταν στέκεσαι Στα σταυροδρόμια ♪</i>

489
00:26:54,000 --> 00:26:57,309
<i>♪ Και δεν ξέρεις Ποιο μονοπάτι
να διαλέξεις ♪</i>

490
00:26:57,310 --> 00:27:00,482
<i>♪ Άσε με να έρθω μαζί</i>

491
00:27:00,793 --> 00:27:04,033
<i>♪ Γιατί ακόμα Κι αν κάνεις λάθος ♪</i>

492
00:27:04,034 --> 00:27:08,343
<i>♪ Θα σε στηρίξω</i>

493
00:27:08,344 --> 00:27:10,620
Θα χορέψουμε σύντομα, Κέλι.

494
00:27:12,551 --> 00:27:15,172
Λίγες ακόμα δολοφονίες
απομένουν.

495
00:27:15,448 --> 00:27:17,586
<i>♪ Θα σε στηρίξω ♪</i>

496
00:27:18,310 --> 00:27:21,999
<i>♪ Πάρε με Μέσα στην πιο σκοτεινή
σου ώρα ♪</i>

497
00:27:22,000 --> 00:27:23,757
<i>♪ Και δεν θα σε εγκαταλείψω ποτέ</i>

498
00:27:23,758 --> 00:27:26,550
Δεν πίστευα ποτέ ότι θα είχα
μια τέτοια νύχτα.

499
00:27:26,551 --> 00:27:29,033
Ησυχία, αν επιβιώσουμε από
αυτό,

500
00:27:29,034 --> 00:27:30,965
Κάθε βράδυ μπορεί να είναι έτσι.

501
00:27:32,448 --> 00:27:34,067
Τζον...

502
00:27:34,068 --> 00:27:36,000
Έχω κάτι να σου πω.

503
00:27:36,620 --> 00:27:37,793
Μην το πεις.

504
00:27:38,517 --> 00:27:40,000
Γιατί όχι;

505
00:27:40,275 --> 00:27:42,240
Επειδή δεν χρειάζεται.

506
00:27:42,241 --> 00:27:45,067
<i>♪ Και όταν</i>

507
00:27:45,068 --> 00:27:48,930
<i>♪ Όταν η νύχτα πέφτει πάνω σου μωρό ♪</i>

508
00:27:48,931 --> 00:27:52,619
<i>♪ Νιώθεις μόνος</i>

509
00:27:52,620 --> 00:27:55,620
<i>♪ Δεν θα είσαι μόνος ♪</i>

510
00:27:56,068 --> 00:27:59,412
Αχ, ξέρεις, δεν είναι όπως στην τηλεόραση.

511
00:27:59,413 --> 00:28:01,206
Είναι όλα τόσο μαγικά.

512
00:28:03,206 --> 00:28:06,930
<i>♪ Δεν θα αφήσω κανέναν να σε πληγώσει</i>

513
00:28:06,931 --> 00:28:09,586
<i>♪ Θα σε στηρίξω</i>

514
00:28:10,206 --> 00:28:14,171
<i>♪ Πάρε με στη πιο σκοτεινή σου ώρα ♪</i>

515
00:28:14,172 --> 00:28:17,481
<i>♪ Και ποτέ δεν θα σε εγκαταλείψω ♪</i>

516
00:28:17,482 --> 00:28:19,344
<i>♪ Θα σε στηρίξω</i>

517
00:28:24,793 --> 00:28:25,862
Ναι.

518
00:28:26,482 --> 00:28:28,136
Δεν θα μπορούσα να ζητήσω καλύτερο φίλο

519
00:28:28,137 --> 00:28:29,586
για να το μοιραστώ.

520
00:28:31,896 --> 00:28:34,171
Α, ευχαριστώ, Χάρολντ.

521
00:28:34,172 --> 00:28:36,241
Σ' αγαπώ, Γλυκέ μου.

522
00:28:39,137 --> 00:28:41,827
<i>♪ Θα σε στηρίξω</i>

523
00:28:43,034 --> 00:28:46,171
<i>♪ Θα σε στηρίξω</i>

524
00:28:46,172 --> 00:28:49,757
<i>♪ Δεν θα αφήσω κανέναν να σε πληγώσει ♪</i>

525
00:28:49,758 --> 00:28:51,999
<i>♪ Θα σε στηρίξω</i>

526
00:28:52,000 --> 00:28:53,516
<i>♪ Να να να να να να να να ♪</i>

527
00:28:53,517 --> 00:28:56,379
<i>♪ Πάρε με στη πιο σκοτεινή σου ώρα ♪</i>

528
00:28:56,724 --> 00:28:58,379
Ω, όχι, τι συμβαίνει;

529
00:28:59,275 --> 00:29:00,516
Ω, όχι.

530
00:29:06,206 --> 00:29:08,895
Αυτός ο καπνός σου μυρίζει
περίεργα, Χάρολντ;

531
00:29:08,896 --> 00:29:11,275
Χάρολντ; Χάρολντ;

532
00:29:12,517 --> 00:29:13,586
Χάρολντ;

533
00:29:14,344 --> 00:29:16,654
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
Όχι, όχι, δεν μπορείς!

534
00:29:16,655 --> 00:29:17,861
Θες να στοιχηματίσεις;

535
00:29:17,862 --> 00:29:19,586
Όχι, όχι,

536
00:29:20,758 --> 00:29:23,516
όχι, όχι, όχι!

537
00:29:31,172 --> 00:29:32,758
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.

538
00:29:33,724 --> 00:29:37,067
Ουάου, τι έχει αυτό το παντς;

539
00:29:37,068 --> 00:29:38,412
Δεν είναι το παντς.

540
00:29:38,413 --> 00:29:40,310
Είναι ο καπνός.

541
00:29:41,034 --> 00:29:43,240
Μας...

542
00:29:43,241 --> 00:29:46,241
...απολυμαίνουν!

543
00:29:48,551 --> 00:29:50,275
Προσπαθήστε να μην αναπνεύσετε τον
καπνό.

544
00:29:55,379 --> 00:29:57,067
Έι, έι, έι, κοριτσάκι,

545
00:29:57,068 --> 00:29:58,724
δεν ήθελα να σε αφήσω μόνη.

546
00:29:59,137 --> 00:30:01,206
Εε, τι συμβαίνει μαζί σου;

547
00:30:02,724 --> 00:30:04,206
Τι συμβαίνει με μένα;

548
00:30:09,310 --> 00:30:10,310
Ω, γαμώτο.

549
00:30:11,758 --> 00:30:14,205
- Μέι!
- Ησυχία.

550
00:30:14,206 --> 00:30:15,412
Έλα, μείνε μαζί μου.

551
00:30:15,413 --> 00:30:16,724
Ησυχία!

552
00:30:34,793 --> 00:30:36,103
Ησυχία.

553
00:30:44,241 --> 00:30:45,241
Τζον!

554
00:30:49,586 --> 00:30:51,412
<i>Ξύπνα, ξύπνα.</i>

555
00:30:51,413 --> 00:30:53,757
<i>Ελπίζω να περάσατε ένα
υπέροχο βράδυ</i>

556
00:30:53,758 --> 00:30:56,067
<i>δεσμεύοντας τους συμπαίκτες
σας.</i>

557
00:30:56,068 --> 00:31:00,378
<i>Αλίμονο, αν θέλετε να
προχωρήσετε στον τελικό γύρο,</i>

558
00:31:00,379 --> 00:31:03,309
<i>αυτοί οι δεσμοί θα πρέπει να
σπάσουν.</i>

559
00:31:08,655 --> 00:31:10,310
Ω, σκατά.

560
00:31:13,482 --> 00:31:16,274
<i>Καλώς ήρθατε στο afterparty.</i>
Powered by translatesubtitles.org