Twisted.metal.S02E09.NHTFS.English-WWW.MY-SUBS.CO.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:24,379 --> 00:00:25,550
Γεια σας.
2
00:00:25,551 --> 00:00:27,068
Α!
3
00:00:29,137 --> 00:00:30,206
Οι εραστές.
4
00:00:30,758 --> 00:00:32,655
Τι ακριβώς μπορώ να κάνω για εσάς;
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,274
Λοιπόν, να τι συμβαίνει. Η Quiet έκανε
μια ευχή,
6
00:00:35,275 --> 00:00:36,757
μετά επέστρεψα και έκανα άλλη μια
ευχή.
7
00:00:36,758 --> 00:00:38,343
Ήταν ένα απλό λάθος,
8
00:00:38,344 --> 00:00:39,930
ένα στιγμιαίο πράγμα.
9
00:00:39,931 --> 00:00:42,585
Θέλω οι τοίχοι να γκρεμιστούν όπως
η Quiet.
10
00:00:42,586 --> 00:00:44,620
Γι' αυτό είμαι εδώ για να αναιρέσω
την ευχή μου. Τίποτα σημαντικό.
11
00:00:44,965 --> 00:00:47,205
Αυτό είναι πολύ σοβαρό.
12
00:00:47,206 --> 00:00:49,240
Σας έδωσα αυστηρές οδηγίες.
13
00:00:49,241 --> 00:00:51,930
- Μια ευχή ανά αυτοκίνητο.
- Το ξέρω. Ήταν λάθος.
14
00:00:51,931 --> 00:00:54,102
Γι' αυτό θέλω να πάρω πίσω την ευχή
μου.
15
00:00:54,103 --> 00:00:57,412
- Εννοώ...
- Θέλεις πραγματικά να το κάνεις αυτό;
16
00:00:57,413 --> 00:01:00,378
Είναι η αδελφή σου, άλλωστε.
17
00:01:00,379 --> 00:01:02,171
Και εσύ;
18
00:01:02,172 --> 00:01:04,619
Τον άφησες να κάνει αυτή τη θυσία;
19
00:01:04,620 --> 00:01:06,136
Ήταν ένα μεγάλο ψέμα,
20
00:01:06,137 --> 00:01:09,827
αλλά πρέπει να ήθελε πραγματικά να
την πάρει πίσω.
21
00:01:10,827 --> 00:01:12,343
Ναι, αλλά η Krista...
22
00:01:12,344 --> 00:01:14,896
Είναι η αδελφή μου. Είναι δική μου
επιλογή.
23
00:01:18,034 --> 00:01:20,034
Αν θέλεις να λύσεις το πρόβλημα
της ευχής σου...
24
00:01:24,344 --> 00:01:26,103
...πιες από το πηγάδι.
25
00:01:27,172 --> 00:01:28,482
Αυτό το πηγάδι;
26
00:01:29,172 --> 00:01:30,827
Μμ-χμμ.
27
00:01:54,896 --> 00:01:56,102
Εντάξει, αυτό ήταν.
28
00:01:56,103 --> 00:01:57,655
Όλα θα τακτοποιηθούν.
29
00:01:59,103 --> 00:02:00,275
Πραγματικά;
30
00:02:00,793 --> 00:02:02,275
Εύκολα.
31
00:02:03,241 --> 00:02:04,586
Τώρα τρέξτε.
32
00:02:08,620 --> 00:02:10,413
Α, και...
33
00:02:10,724 --> 00:02:12,379
...διασκεδάστε απόψε.
34
00:02:15,206 --> 00:02:16,378
Αν έχει κάτι "διασκεδαστικό"
σχεδιασμένο,
35
00:02:16,379 --> 00:02:17,758
είμαστε χάλια.
36
00:02:25,689 --> 00:02:28,310
Τίποτα σαν λίγη ηρεμία πριν από
μια καταιγίδα.
37
00:02:51,827 --> 00:02:54,379
Ουάου. Αυτό το λευκαντικό είναι
υπέροχο.
38
00:02:54,689 --> 00:02:56,379
Αναρωτιέμαι αν θα καθαρίσει το
εσωτερικό μου.
39
00:03:00,137 --> 00:03:02,758
Εντάξει...
40
00:03:15,620 --> 00:03:19,344
"Ντου... ντε..."
41
00:03:20,241 --> 00:03:21,448
"Αγαπητοί οδηγοί.
42
00:03:21,724 --> 00:03:22,964
"Απόψε, θα γιορτάσουμε
43
00:03:22,965 --> 00:03:25,723
"την ετήσια χειμερινή
πορεία του ηλιοστασίου."
44
00:03:25,724 --> 00:03:29,171
"Θα τιμήσουμε τη μετάβαση των
εποχών
45
00:03:29,172 --> 00:03:32,205
"με μουσική, χορό και γενικό
ξεφάντωμα."
46
00:03:32,206 --> 00:03:35,241
Ω! Είπατε "πάρτι";
47
00:03:35,551 --> 00:03:38,240
Ευτυχώς για εσάς, μου αρέσει ο
βρώμικος χορός.
48
00:03:38,241 --> 00:03:40,585
Δεν εκπλήσσομαι για το βρώμικο
κομμάτι.
49
00:03:40,586 --> 00:03:42,240
Δεν έχεις πλυθεί εδώ και μέρες.
50
00:03:42,241 --> 00:03:44,068
Και εγώ θα περάσω τον χορό.
51
00:03:44,586 --> 00:03:47,448
Θα δούμε γι' αυτό.
52
00:03:48,172 --> 00:03:52,102
"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε τα περιεχόμενα
αυτού του εκπληκτικά κατασκευασμένου σεντουκιού
53
00:03:52,103 --> 00:03:55,931
"για να ετοιμαστείτε και να
συναντηθούμε έξω από το γυμναστήριο στις 8:00 μ.μ."
54
00:03:56,448 --> 00:03:58,136
"Ζεστό Ηλιοστάσιο,
55
00:03:58,137 --> 00:03:59,689
"Καλυψώ."
56
00:04:01,344 --> 00:04:02,826
Άρα ο επόμενος γύρος είναι πάρτι.
57
00:04:02,827 --> 00:04:05,103
Τζον, τα σκατώσαμε με το παιχνίδι αυτού του άντρα.
58
00:04:05,551 --> 00:04:08,655
Οπότε, όχι, δεν νομίζω ότι
αυτός ο επόμενος γύρος είναι απλώς ένα πάρτι.
59
00:04:09,310 --> 00:04:10,792
Λοιπόν, δεν μπορεί να είναι τόσο άσχημα.
60
00:04:10,793 --> 00:04:12,240
Δεν παίρνω κανένα ρίσκο.
61
00:04:12,241 --> 00:04:13,827
Ω, σ...
62
00:04:23,206 --> 00:04:25,965
Εντάξει, οπότε ίσως υπάρχει
ένα μέρος χορού.
63
00:04:26,448 --> 00:04:29,517
Περίμενε, είπες χειμερινό
ηλιοστάσιο περίπατος;
64
00:04:29,793 --> 00:04:31,585
Πάντα ήθελα να κάνω
ένα επεισόδιο χορού,
65
00:04:31,586 --> 00:04:32,826
αλλά ποτέ δεν μου δόθηκε η ευκαιρία.
66
00:04:32,827 --> 00:04:34,275
Αλλά έχω δει κάθε ένα.
67
00:04:34,517 --> 00:04:38,136
Ω... απόψε θα είναι μαγικά.
68
00:04:38,137 --> 00:04:39,654
Θα κυριαρχήσω στην πίστα
69
00:04:39,655 --> 00:04:42,343
όπως ο Carlton Banks στο
<i>Fresh Prince of Bel Air.</i>
70
00:04:42,344 --> 00:04:43,585
Έτσι δεν είναι, Χάρολντ;
71
00:04:43,586 --> 00:04:45,482
Αχ, ο δικός μου μικρός Jazzy Jeff.
72
00:04:46,241 --> 00:04:48,447
Εντάξει, χρειάζομαι τη γνώμη σου.
73
00:04:48,448 --> 00:04:52,309
Να πάω κοκτέιλ casual,
ή τρανσυλβανικό σικ;
74
00:04:52,310 --> 00:04:55,309
Θα πάω με, ε, τρανσυλβανικό σικ.
75
00:04:55,310 --> 00:04:57,171
Α, δεν ξέρεις τίποτα.
76
00:04:57,172 --> 00:04:59,413
Ο χορός είναι για τα κλασικά.
77
00:04:59,793 --> 00:05:02,275
Ώρα να καταπλήξω αυτά τα σκυλιά.
78
00:05:05,068 --> 00:05:06,688
Κατάρα.
79
00:05:06,689 --> 00:05:08,241
Ε, βρες μια ζωή.
80
00:05:10,448 --> 00:05:13,033
Θα γονιμοποιήσω τα αυγά μου απόψε.
81
00:05:14,724 --> 00:05:17,137
Χμμ, ώρα για πάρτι.
82
00:05:19,862 --> 00:05:21,171
Α, σταμάτα να σκαλίζεις.
83
00:05:21,172 --> 00:05:23,033
Άσε τον Pop Pop να το κάνει.
84
00:05:23,034 --> 00:05:25,861
Μακρύ πάνω από κοντό,
μετά μέσα από την τρύπα,
85
00:05:25,862 --> 00:05:27,240
και πίσω...
86
00:05:27,241 --> 00:05:29,205
Α, γαμώτο. Ξέρεις κάτι;
87
00:05:29,206 --> 00:05:31,688
Αν ο Ricky δεν χρειαζόταν γραβάτα
στο <i>My So-Called Life,</i>
88
00:05:31,689 --> 00:05:33,448
ούτε και ο Stu μου.
89
00:05:36,137 --> 00:05:37,620
Γεια!
90
00:05:38,758 --> 00:05:42,310
Μωβ κοστούμι. Φαίνεσαι κομψός, Stu.
91
00:05:43,379 --> 00:05:45,620
- Είναι δαμασκηνί.
- Δαμασκηνί, ε;
92
00:05:46,137 --> 00:05:48,724
- Σαν το φρούτο.
- Ναι, το κατάλαβα.
93
00:05:50,310 --> 00:05:52,517
Σέξι κοστούμι, τσεκ.
94
00:05:52,758 --> 00:05:54,723
Όμορφος γιος σκύλας για να το γεμίσει,
95
00:05:54,724 --> 00:05:56,033
διπλό τσεκ.
96
00:05:56,034 --> 00:05:57,550
Πόσο υπέροχο είναι αυτό;
97
00:05:57,551 --> 00:06:00,309
Εννοώ, οι προσκλήσεις, τα κοστούμια. Ω...
98
00:06:00,310 --> 00:06:02,516
Είναι σαν να είμαι σε παραμύθι.
99
00:06:02,517 --> 00:06:04,930
Ωχ, Θεέ μου, αυτό είναι γαμημένα χάλια.
100
00:06:12,724 --> 00:06:13,862
Ουάου.
101
00:06:20,655 --> 00:06:22,102
Υπάρχει αεράκι εδώ μέσα;
102
00:06:22,103 --> 00:06:24,344
- Είσαι καταπληκτική.
- Ευχαριστώ.
103
00:06:24,758 --> 00:06:25,826
Το κόψιμο κάπως λειτούργησε.
104
00:06:25,827 --> 00:06:27,137
Επίσης...
105
00:06:28,482 --> 00:06:30,172
- Θα κρύβει ακόμα το τσεκούρι.
- Ω.
106
00:06:32,310 --> 00:06:33,964
Αυτό το φόρεμα κάθεται χάλια.
107
00:06:33,965 --> 00:06:36,619
Νομίζω ότι συμβαίνει επειδή
το έχεις ανάποδα.
108
00:06:36,620 --> 00:06:38,275
Έλα, άσε με να σε βοηθήσω.
109
00:06:38,586 --> 00:06:40,102
Πώς το έκανες αυτό;
110
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
<i>Παρακαλώ, μπείτε στο γυμναστήριο.</i>
111
00:06:56,965 --> 00:06:58,964
Υπέροχα.
112
00:06:58,965 --> 00:07:01,067
Ω, πολύ όμορφος.
113
00:07:01,068 --> 00:07:03,034
Λοιπόν, να πάμε γαμώτο.
114
00:07:04,620 --> 00:07:07,517
Υπέροχα. Πολύ κομψός.
115
00:07:07,827 --> 00:07:12,240
Καλώς ήρθατε στη χειμερινή
εορτή του ηλιοστασίου,
116
00:07:12,241 --> 00:07:16,136
μια γιορτή που χρονολογείται
από την αποικία Roanoke.
117
00:07:16,137 --> 00:07:18,551
Και τότε, εμείς... Αυτοί...
118
00:07:19,137 --> 00:07:22,068
...θα συγκεντρώνονταν για να τιμήσουν
τις μεταβάσεις της ζωής,
119
00:07:22,517 --> 00:07:25,344
τις στιγμές που όλοι μοιραζόμαστε.
120
00:07:25,689 --> 00:07:28,137
Και αυτή την παραμονή, τιμούμε
τον θάνατο του φθινοπώρου,
121
00:07:28,413 --> 00:07:30,895
και γιορτάζουμε τη γέννηση του χειμώνα.
122
00:07:30,896 --> 00:07:34,310
Τιμούμε τους νεκρούς
με τη δική μας προσφορά...
123
00:07:35,413 --> 00:07:36,413
...της ζωής.
124
00:07:39,724 --> 00:07:41,241
Αναρωτιέμαι τι προσφέρουμε.
125
00:07:45,793 --> 00:07:47,103
Ω, καλά. Είναι αίμα.
126
00:07:50,620 --> 00:07:51,758
Ποιος είναι ο επόμενος;
127
00:08:13,482 --> 00:08:16,379
Έβγαλα ένα αγκάθι.
128
00:08:16,931 --> 00:08:18,793
Δεξιά ή αριστερά;
129
00:08:19,172 --> 00:08:20,620
Νομίζω ότι μπορούμε να σε προσπεράσουμε.
130
00:08:21,000 --> 00:08:23,033
Καλ, πρέπει να σου πω,
λατρεύω το θέμα.
131
00:08:24,103 --> 00:08:27,206
Επίσης, είσαι ένας
αριστοτεχνικός παραμυθάς.
132
00:08:27,482 --> 00:08:29,379
Χμμ. Ευχαριστώ.
133
00:08:50,586 --> 00:08:52,310
Σε αυτούς που έπεσαν.
134
00:09:04,620 --> 00:09:07,000
Ευχαριστώ για την προσφορά σας.
135
00:09:13,896 --> 00:09:16,379
Χμμ. Όλα καλύτερα.
136
00:09:23,517 --> 00:09:25,758
Το, ε, αγκάθι μου δεν εξαφανίστηκε.
137
00:09:27,172 --> 00:09:29,723
Τώρα, υπήρξε πολύς θάνατος,
138
00:09:29,724 --> 00:09:32,275
και θα υπάρξει περισσότερος, αλλά απόψε;
139
00:09:33,586 --> 00:09:35,033
Απόψε...
140
00:09:35,034 --> 00:09:37,034
...είναι για τους ζωντανούς.
141
00:09:53,620 --> 00:09:55,034
Ας διασκεδάσουμε!
142
00:09:59,655 --> 00:10:01,689
Έλα. Μην ντρέπεσαι.
143
00:10:02,586 --> 00:10:06,206
- Ναι!
- Πήγαινε να χορέψεις.
144
00:10:07,517 --> 00:10:09,067
Όλα συμβαίνουν.
145
00:10:09,068 --> 00:10:11,205
Α! Όλα συμβαίνουν!
146
00:10:11,206 --> 00:10:13,688
<i>♪ Ένας δύο πρίγκιπες γονατίζουν</i>
<i>Μπροστά σου ♪</i>
147
00:10:13,689 --> 00:10:14,826
Φάτε ορεκτικά.
148
00:10:14,827 --> 00:10:15,723
<i>♪ Αυτό είπα τώρα</i>
149
00:10:15,724 --> 00:10:18,964
<i>♪ Πρίγκιπες πρίγκιπες Που σε</i>
<i>λατρεύουν ♪</i>
150
00:10:18,965 --> 00:10:20,172
<i>♪ Προχώρα τώρα ♪</i>
151
00:10:20,517 --> 00:10:22,516
<i>♪ Κάποιος έχει διαμάντια στις τσέπες του ♪</i>
152
00:10:22,517 --> 00:10:23,723
Ανεμοστρόβιλος;
153
00:10:23,724 --> 00:10:25,171
<i>♪ Και αυτό είναι λίγο ψωμί τώρα ♪</i>
154
00:10:25,172 --> 00:10:26,586
Τι στο διάολο;
155
00:10:31,620 --> 00:10:32,792
Γεια σε όλους, ελάτε εδώ πέρα
156
00:10:32,793 --> 00:10:35,274
και κάντε έναν καταραμένο κύκλο γύρω μου.
157
00:10:48,655 --> 00:10:49,964
Το είδα.
158
00:10:52,655 --> 00:10:54,481
Και εγώ...
159
00:10:54,482 --> 00:10:56,172
...απολύτως εγκρίνω.
160
00:10:59,517 --> 00:11:01,136
Ω, εντάξει.
161
00:11:01,137 --> 00:11:03,240
Ποιος είναι έτοιμος να δημιουργήσει
κάποιες πολύτιμες αναμνήσεις;
162
00:11:03,241 --> 00:11:04,412
Ω, ναι!
163
00:11:04,413 --> 00:11:05,517
Πάμε!
164
00:11:05,758 --> 00:11:06,895
Έι, δεν ξέρω, φίλε.
165
00:11:06,896 --> 00:11:08,895
Είσαι σίγουρος ότι δεν θα λιώσει
τα μάτια μας ή κάτι τέτοιο;
166
00:11:08,896 --> 00:11:11,102
Στου.
167
00:11:11,103 --> 00:11:12,861
Έλα εδώ, φίλε.
168
00:11:16,896 --> 00:11:19,655
Έι, Στου, πρέπει να έρθεις εδώ.
169
00:11:19,965 --> 00:11:22,723
Δεν είναι οι τρεις φίλοι χωρίς εσένα.
170
00:11:22,724 --> 00:11:24,931
Οπότε φέρε τον μωβ κώλο σου εδώ, φίλε.
171
00:11:25,620 --> 00:11:28,378
Έι, αν θέλετε να είστε
οι πιο άσχημοι στη φωτογραφία,
172
00:11:28,379 --> 00:11:29,550
θα χαρώ να σας εξυπηρετήσω.
173
00:11:31,413 --> 00:11:33,688
Σήκωσε τον κώλο σου εδώ αμέσως.
174
00:11:33,689 --> 00:11:34,931
Μπορείς να κάτσεις στην αγκαλιά μου.
175
00:11:35,172 --> 00:11:37,861
- Εντάξει.
- Βάλε τον κώλο σου προς εμάς!
176
00:11:37,862 --> 00:11:38,861
Εντάξει.
177
00:11:38,862 --> 00:11:40,930
Ας αλλάξουμε καπέλα.
178
00:11:42,862 --> 00:11:45,205
Ααα!
179
00:11:45,206 --> 00:11:46,965
Αυτή είναι η καλύτερη νύχτα της ζωής μου.
180
00:11:51,275 --> 00:11:52,482
Έχετε δει αυτό το φαγητό;
181
00:11:54,931 --> 00:11:56,757
- Τι κάνεις;
- Αου! Τι;
182
00:11:56,758 --> 00:11:58,274
Έβαλαν marshmallows μέσα στα δημητριακά.
183
00:11:58,275 --> 00:11:59,654
Είμαι απλώς ένας απλός άνθρωπος!
184
00:11:59,655 --> 00:12:01,447
Περίμενε. Ήθελες ένα;
185
00:12:01,448 --> 00:12:02,757
Όχι.
186
00:12:02,758 --> 00:12:04,102
Και δεν θα έπρεπε να πάρεις ούτε εσύ.
187
00:12:04,103 --> 00:12:05,481
Μάλλον είναι αναμεμειγμένα
με κάτι.
188
00:12:05,482 --> 00:12:07,067
- Χμμ.
- Ή ο DJ βάζει
189
00:12:07,068 --> 00:12:08,826
μηνύματα στο υποσυνείδητο
στους ρυθμούς του,
190
00:12:08,827 --> 00:12:10,619
και όταν πέσει το μπάσο,
θα σκοτωθούμε όλοι μεταξύ μας.
191
00:12:10,620 --> 00:12:12,689
Ίσως. Αλλά θα το φάω αυτό.
192
00:12:13,689 --> 00:12:15,447
Απλώς λέω, κάτι συμβαίνει.
193
00:12:15,448 --> 00:12:16,964
Όχι, το καταλαβαίνω.
194
00:12:16,965 --> 00:12:19,309
Όπως όταν φαίνεται
όλα καλά απ' έξω,
195
00:12:19,310 --> 00:12:21,930
αλλά μέσα,
υπάρχει μια έκπληξη που περιμένει.
196
00:12:21,931 --> 00:12:25,102
Όπως αυτά τα νόστιμα λουκανικοπιτάκια.
197
00:12:25,103 --> 00:12:26,205
Χμμ;
198
00:12:26,206 --> 00:12:27,309
Έλα.
199
00:12:27,310 --> 00:12:29,964
Μμμμμ.
200
00:12:29,965 --> 00:12:31,654
Έλα. Είναι καλά.
201
00:12:31,655 --> 00:12:32,826
Έχω φάει, σαν, έξι από αυτά.
202
00:12:32,827 --> 00:12:34,517
Συμπεριφέρεσαι σαν να μη συμβαίνει
τίποτα.
203
00:12:35,137 --> 00:12:36,792
Κάτι πάντα πάει στραβά.
204
00:12:36,793 --> 00:12:38,964
Έτσι ήταν όλη μας τη ζωή.
205
00:12:38,965 --> 00:12:41,826
Τώρα, σίγουρα, η Καλυψώ μπορεί
να προσπαθήσει καμιά μαλακία,
206
00:12:41,827 --> 00:12:45,343
αλλά απόψε,
είμαι εδώ μαζί σου τώρα.
207
00:12:45,344 --> 00:12:46,964
Και είσαι ωραία.
208
00:12:46,965 --> 00:12:48,447
Ω, τέλεια. Χαίρομαι που ξέρω
209
00:12:48,448 --> 00:12:49,482
ότι θα γίνω ένα όμορφο πτώμα.
210
00:12:49,965 --> 00:12:51,585
Θα πάω να ελέγξω
την υπόλοιπη περίμετρο.
211
00:12:51,586 --> 00:12:53,103
Απολαύστε τους... χοίρους σας.
212
00:12:53,482 --> 00:12:57,068
<i>♪ Κάθε φορά που κοιτάζω γύρω ♪</i>
213
00:12:57,379 --> 00:13:01,205
<i>♪ Κάθε φορά που κοιτάζω γύρω ♪</i>
214
00:13:01,206 --> 00:13:03,586
<i>♪ Κάθε φορά που κοιτάζω γύρω</i>
215
00:13:11,517 --> 00:13:12,861
Χμ;
216
00:13:12,862 --> 00:13:14,241
Γεια σου, κύριε!
217
00:13:17,689 --> 00:13:18,999
Συγγνώμη.
218
00:13:19,000 --> 00:13:21,206
Δεν μπορούμε να αποσπαστούμε
πριν από τον επόμενο γύρο.
219
00:13:25,965 --> 00:13:27,310
Η αλήθεια είναι, γλυκιά μου,
220
00:13:27,724 --> 00:13:30,964
ότι σε σκέφτεται το βράδυ.
221
00:13:30,965 --> 00:13:32,516
Είναι απλά νευρικός
222
00:13:32,517 --> 00:13:34,862
ότι δε θα σου αρέσουμε οι υπόλοιποι.
223
00:13:38,689 --> 00:13:41,000
Λοιπόν, μπορείς να του πεις
ότι δεν χρειάζεται να είναι νευρικός.
224
00:13:41,517 --> 00:13:43,724
Νομίζω ότι οι φωνές του
είναι κάπως χαριτωμένες...
225
00:13:44,034 --> 00:13:45,310
...και μια αύρα.
226
00:14:12,137 --> 00:14:15,240
Εντάξει τώρα, συντηρητικός
μέτοχος ήρθε να χαλαρώσει.
227
00:14:15,241 --> 00:14:18,034
Ναι, καλά, αυτό το πάρτι
είναι χάλια.
228
00:14:18,827 --> 00:14:21,068
Ξέρεις, προσπάθησα να πάω
σε χορό μια φορά;
229
00:14:21,586 --> 00:14:23,241
Πήρα την αγάπη της ζωής μου.
230
00:14:25,758 --> 00:14:27,068
Αλλά δεν μας άφησαν να μπούμε.
231
00:14:27,862 --> 00:14:32,102
Αποδεικνύεται ότι αυτή η σκύλα
η Ντέστινι είπε στον Διευθυντή Γουίλσον
232
00:14:32,103 --> 00:14:33,931
ότι θα παίρναμε έκσταση,
233
00:14:34,758 --> 00:14:37,448
το οποίο, hey, θα παίρναμε.
234
00:14:38,448 --> 00:14:40,068
Αλλά εξαιτίας της,
235
00:14:41,724 --> 00:14:43,827
η Κέλι και εγώ δεν κάναμε
ποτέ τον χορό μας.
236
00:14:47,103 --> 00:14:48,723
Περίμενε, περίμενε. Άρα εσύ...
237
00:14:48,724 --> 00:14:49,827
Είσαι λεσβία;
238
00:14:50,344 --> 00:14:52,448
Ναι. Είμαι λεσβία.
239
00:14:53,379 --> 00:14:55,412
Έχεις κανένα γαμημένο πρόβλημα
με αυτό;
240
00:14:55,413 --> 00:14:56,586
Όχι.
241
00:14:56,965 --> 00:14:58,517
Ο Άξελ αγαπάει τις λεσβίες.
242
00:14:59,448 --> 00:15:01,964
Σωστή απάντηση, σκύλα.
243
00:15:06,689 --> 00:15:08,379
Ω, απλά ρώτησέ την ήδη.
244
00:15:09,482 --> 00:15:10,481
Ναι, πούστη!
245
00:15:14,517 --> 00:15:16,137
Θα ήθελες...
246
00:15:16,931 --> 00:15:18,344
...να χορέψεις;
247
00:15:19,689 --> 00:15:20,931
Θα το ήθελα πολύ.
248
00:15:21,448 --> 00:15:23,343
<i>♪ Έλα κυρία μου Έλα έλα κυρία μου ♪</i>
249
00:15:23,344 --> 00:15:25,688
<i>♪ Είσαι η πεταλούδα μου
Ζαχαρένιο μωρό ♪</i>
250
00:15:25,689 --> 00:15:27,792
<i>♪ Έλα κυρία μου Έλα έλα κυρία μου ♪</i>
251
00:15:27,793 --> 00:15:30,136
<i>♪ Είσαι η πεταλούδα μου, γλυκούλα μου ♪</i>
252
00:15:30,137 --> 00:15:31,999
<i>♪ Τι σέξι Σέξι χαριτωμένο πλασματάκι ♪</i>
253
00:15:32,000 --> 00:15:33,103
<i>♪ Άγρια θηλή τρυπημένη ♪</i>
254
00:15:33,344 --> 00:15:34,619
<i>♪ Με έκανες να ξετρελαθώ
Με το τρυπημένο σου λαιμό ♪</i>
255
00:15:34,620 --> 00:15:35,688
<i>♪ Και δεν θα πω ψέματα</i>
256
00:15:35,689 --> 00:15:36,964
<i>♪ Γιατί η αγάπη σου με ανεβάζει ♪</i>
257
00:15:36,965 --> 00:15:38,205
<i>♪ Για να σε κρατήσω Δίπλα μου ♪</i>
258
00:15:38,206 --> 00:15:39,378
<i>♪ Δεν υπάρχει τίποτα Που δεν θα προσπαθήσω ♪</i>
259
00:15:39,379 --> 00:15:42,136
<i>♪ Πεταλούδες στα μάτια της
Και η εμφάνιση για να σκοτώσει ♪</i>
260
00:15:42,137 --> 00:15:44,343
<i>♪ Ο χρόνος περνάει ρωτάω
Θα μπορούσε αυτό να είναι αληθινό ♪</i>
261
00:15:44,344 --> 00:15:46,136
<i>♪ Επειδή δεν μπορώ να κοιμηθώ
Δεν μπορώ να μείνω ακίνητος ♪</i>
262
00:15:46,137 --> 00:15:48,481
<i>♪ Το μόνο που πραγματικά ξέρω
Είναι ότι έχει σεξαπίλ ♪</i>
263
00:15:48,482 --> 00:15:50,654
<i>♪ Μπορώ να νιώσω Το υπερβολικό δεν
είναι ποτέ αρκετό ♪</i>
264
00:15:50,655 --> 00:15:51,792
<i>♪ Είσαι πάντα εκεί Να με σηκώσεις ♪</i>
265
00:15:51,793 --> 00:15:52,999
<i>♪ Όταν αυτές οι στιγμές γίνονται δύσκολες ♪</i>
266
00:15:53,000 --> 00:15:54,171
<i>♪ Ήμουν χαμένος τώρα βρέθηκα</i>
267
00:15:54,172 --> 00:15:55,689
<i>♪ Από τότε που είσαι τριγύρω</i>
268
00:15:55,965 --> 00:15:57,688
<i>♪ Είσαι η γυναίκα που θέλω
Γι' αυτό σου το ξεκαθαρίζω ♪</i>
269
00:15:57,689 --> 00:16:00,171
<i>♪ Έλα κυρία μου Έλα έλα κυρία μου ♪</i>
270
00:16:00,172 --> 00:16:02,757
<i>♪ Είσαι η πεταλούδα μου, γλυκούλα μου ♪</i>
271
00:16:02,758 --> 00:16:04,826
<i>♪ Έλα κυρία μου Είσαι το όμορφο μωρό μου ♪</i>
272
00:16:04,827 --> 00:16:05,999
<i>♪ Θα κάνω τα πόδια σου να τρέμουν</i>
273
00:16:06,000 --> 00:16:08,240
Στου!
274
00:16:08,241 --> 00:16:09,585
- Γεια σου, φίλε.
- Καλός χορός.
275
00:16:09,586 --> 00:16:11,205
Ευχαριστώ.
276
00:16:11,206 --> 00:16:12,240
Θέλετε να καταβροχθίσουμε αυτά τα
κοτομπουκιές;
277
00:16:12,241 --> 00:16:13,861
Ε, ναι.
278
00:16:13,862 --> 00:16:15,585
Τώρα, Ντέιβ, αυτά είναι κοτομπουκιές,
279
00:16:15,586 --> 00:16:17,861
όχι δάχτυλα ανθρώπων.
Είσαι σίγουρος ότι θέλεις;
280
00:16:21,137 --> 00:16:22,275
Καταραμένο, Στου.
281
00:16:24,103 --> 00:16:25,102
Αλήθεια;
282
00:16:25,103 --> 00:16:26,655
Έι, μην... δεν ήθελε να πει...
283
00:16:29,275 --> 00:16:30,585
Δεν μπορείς να λες τέτοια πράγματα
284
00:16:30,586 --> 00:16:32,240
σε κάποιον σε ανάρρωση, Στου.
285
00:16:32,241 --> 00:16:34,000
Σκατά, νιώθω φρικτά,
286
00:16:34,517 --> 00:16:35,999
Πιθανώς θα πάει πίσω στο δωμάτιό του
287
00:16:36,000 --> 00:16:38,517
για να κάνει λίγο διαλογισμό.
Θα πάω να του μιλήσω,
288
00:16:38,758 --> 00:16:39,895
να του πω ότι δεν το εννοούσες.
289
00:16:39,896 --> 00:16:41,275
Όχι, το 'χω.
290
00:16:41,551 --> 00:16:43,550
Μόλις αρχίζουμε να δεόμαστε.
291
00:16:43,551 --> 00:16:44,827
Θέλω να αναλάβω αυτό το λάθος.
292
00:16:45,413 --> 00:16:47,620
Νομίζω ότι θα το σεβαστεί.
293
00:16:54,586 --> 00:16:57,205
Στου, φεύγεις στα κρυφά για να πάρεις
ναρκωτικά;
294
00:16:57,206 --> 00:16:58,550
Ναι.
295
00:16:58,551 --> 00:17:00,655
Α, είμαι περήφανος για αυτό το παιδί.
296
00:17:03,689 --> 00:17:05,619
Α, τώρα χορεύετε όλοι;
297
00:17:05,620 --> 00:17:06,827
Απίστευτο.
298
00:17:07,172 --> 00:17:10,000
Τι στο! Χμμ.
299
00:17:11,000 --> 00:17:12,309
Λοιπόν, πώς είναι η περίμετρος;
300
00:17:12,310 --> 00:17:14,000
Βρήκες κάτι ύποπτο;
301
00:17:14,310 --> 00:17:15,689
Όχι.
302
00:17:16,137 --> 00:17:17,619
- Αλλά μπορώ να το νιώσω.
- Ναι;
303
00:17:17,620 --> 00:17:18,724
Κάτι δεν πάει καλά.
304
00:17:19,034 --> 00:17:21,240
Ε, θα πάω να ερευνήσω
την πίστα,
305
00:17:21,241 --> 00:17:24,102
οπότε αν δεν γυρίσω σε πέντε
λεπτά,
306
00:17:24,103 --> 00:17:25,447
ίσως να θες να έρθεις να με βρεις.
307
00:17:27,482 --> 00:17:29,343
<i>♪ Και σφραγίζεται με ένα φιλί ♪</i>
308
00:17:29,344 --> 00:17:31,447
<i>♪ Και ένα ευχαριστώ δεσποινίς ♪</i>
309
00:17:31,448 --> 00:17:32,586
<i>♪ Έλα και χόρεψε μαζί μου</i>
310
00:17:32,862 --> 00:17:35,481
<i>♪ Έλα και χόρεψε μαζί μου Αχ αχ αχ ♪</i>
311
00:17:35,482 --> 00:17:37,412
<i>♪ Έλα κυρά μου Έλα έλα κυρά μου ♪</i>
312
00:17:37,413 --> 00:17:39,964
<i>♪ Είσαι η πεταλούδα μου Ζαχαρένια μου ♪</i>
313
00:17:39,965 --> 00:17:41,792
<i>♪ Έλα κυρά μου Είσαι η όμορφη μου ♪</i>
314
00:17:41,793 --> 00:17:43,067
<i>♪ Θα κάνω τα πόδια σου να τρέμουν ♪</i>
315
00:17:43,068 --> 00:17:44,895
<i>♪ Με κάνεις να τρελαίνομαι</i>
316
00:17:44,896 --> 00:17:46,826
<i>♪ Έλα κυρά μου Έλα έλα κυρά μου ♪</i>
317
00:17:46,827 --> 00:17:49,309
<i>♪ Είσαι η πεταλούδα μου Ζαχαρένια μου ♪</i>
318
00:17:49,310 --> 00:17:51,274
<i>♪ Έλα κυρά μου Είσαι η όμορφη μου ♪</i>
319
00:17:51,275 --> 00:17:52,412
<i>♪ Θα κάνω τα πόδια σου να τρέμουν ♪</i>
320
00:17:52,413 --> 00:17:54,136
<i>♪ Με κάνεις να τρελαίνομαι</i>
321
00:17:54,137 --> 00:17:55,931
<i>♪ Έλα κυρά μου Έλα έλα κυρά μου ♪</i>
322
00:17:56,172 --> 00:17:58,619
<i>♪ Είσαι η πεταλούδα μου Ζαχαρένια μου ♪</i>
323
00:17:58,620 --> 00:18:00,654
<i>♪ Έλα κυρά μου Είσαι η όμορφη μου ♪</i>
324
00:18:00,655 --> 00:18:01,826
<i>♪ Θα κάνω τα πόδια σου να τρέμουν ♪</i>
325
00:18:01,827 --> 00:18:03,550
<i>♪ Με κάνεις να τρελαίνομαι</i>
326
00:18:03,551 --> 00:18:05,309
<i>♪ Έλα κυρά μου Έλα έλα κυρά μου ♪</i>
327
00:18:05,310 --> 00:18:07,413
<i>♪ Είσαι η πεταλούδα μου Ζαχαρένια μου ♪</i>
328
00:18:19,310 --> 00:18:20,999
Ω, χο χο!
329
00:18:21,000 --> 00:18:22,136
<i>♪ Κορίτσι δουλεύεις Με κωλάρα yeah ♪</i>
330
00:18:22,137 --> 00:18:23,205
<i>♪ Είσαι κακιά yeah</i>
331
00:18:23,206 --> 00:18:25,723
Αυτό είναι το σκατό μου!
332
00:18:25,724 --> 00:18:27,033
<i>♪ Οι πουτάνες στραβομουτσουνιάζουν</i>
<i>Όταν περνάς yeah ♪</i>
333
00:18:27,034 --> 00:18:28,205
<i>♪ Είναι έξαλλες yeah</i>
334
00:18:28,206 --> 00:18:29,654
<i>♪ Θα οδηγήσεις Στο Jag yeah ♪</i>
335
00:18:29,655 --> 00:18:30,895
<i>♪ Με αυτό το κεφάλι</i>
336
00:18:30,896 --> 00:18:32,205
<i>♪ Θα μπορούσες να καπνίσεις</i>
<i>Ή να αγοράσεις μια τσάντα yeah ♪</i>
337
00:18:32,206 --> 00:18:33,516
<i>♪ Με χόρτο yeah</i>
338
00:18:33,517 --> 00:18:34,688
<i>♪ Έχω λεφτά Μπορώ να τα πετάξω</i>
<i>yeah ♪</i>
339
00:18:34,689 --> 00:18:35,826
<i>♪ Και σκουπίδια yeah</i>
340
00:18:35,827 --> 00:18:36,999
<i>♪ Είμαι μεγάλος παίχτης Νέγρε yeah ♪</i>
341
00:18:37,000 --> 00:18:38,205
<i>♪ Τράβα τη σκανδάλη yeah</i>
342
00:18:38,206 --> 00:18:39,619
<i>♪ Ένας μισάνθρωπος παίχτης</i>
<i>Αναποδογυριστής yeah ♪</i>
343
00:18:39,620 --> 00:18:40,826
<i>♪ Γεμιστής τάφων yeah</i>
344
00:18:40,827 --> 00:18:42,136
<i>♪ Σουλατσάρω ξύλο yeah</i>
345
00:18:42,137 --> 00:18:43,343
<i>♪ Έξω από τη γειτονιά yeah</i>
346
00:18:43,344 --> 00:18:45,550
Λοιπόν, ευχαριστώ που ήρθες.
347
00:18:45,551 --> 00:18:47,550
Ναι, ε, φαινόσουν σαν να χρειαζόσουν
ενισχύσεις.
348
00:18:47,551 --> 00:18:50,516
Ω, χρειάζομαι ενισχύσεις! Ενίσχυση!
349
00:18:51,965 --> 00:18:53,205
<i>♪ Κάνε ένα κόλπο yeah Στον πούτσο</i>
<i>yeah ♪</i>
350
00:18:53,206 --> 00:18:54,550
<i>♪ Λες ότι θες μια φωτογραφία ♪</i>
351
00:18:54,551 --> 00:18:55,826
<i>♪ Δεν είναι τίποτα αυτό, ναι ♪</i>
352
00:18:55,827 --> 00:18:57,102
<i>♪ Ο τύπος με τα λεφτά, ναι ♪</i>
353
00:18:57,103 --> 00:18:58,206
<i>♪ Μην κάνεις αστεία, ναι</i>
354
00:18:58,448 --> 00:18:59,550
<i>♪ Έχω πουλιά και τρέχω, ναι ♪</i>
355
00:18:59,551 --> 00:19:00,551
<i>♪ Περίπου εκατό, ναι</i>
356
00:19:00,862 --> 00:19:02,619
<i>♪ Κορίτσι, είσαι όμορφη
Δεν θα κουνήσεις τον κώλο σου; ♪</i>
357
00:19:04,551 --> 00:19:06,585
Έλα, έλα, πήγαινε Grimm!
358
00:19:06,586 --> 00:19:10,619
Πήγαινε Grimm! Πήγαινε Grimm!
Πήγαινε Grimm!
359
00:19:10,620 --> 00:19:14,413
Πήγαινε Grimm! Πήγαινε Grimm!
Πήγαινε Grimm! Πήγαινε Grimm!
360
00:19:16,000 --> 00:19:17,412
Τι στο διάολο;
361
00:19:17,413 --> 00:19:19,103
Αυτός υποτίθεται ότι είναι
ο κύκλος χορού μου!
362
00:19:19,379 --> 00:19:21,757
Πήγαινε Grimm! Πήγαινε Grimm!
363
00:19:21,758 --> 00:19:24,310
Ω, αυτό δεν έχει τελειώσει ακόμα.
364
00:19:25,448 --> 00:19:27,965
Ντέιβ, πού είσαι, φίλε;
365
00:19:28,931 --> 00:19:31,034
Ντέιβ;
366
00:19:32,310 --> 00:19:34,136
Το πάρτι δεν είναι το ίδιο χωρίς εσένα.
367
00:19:36,413 --> 00:19:38,379
Αγία μου σκατά, μπορείς να ρουφήξεις
το δικό σου πέος;
368
00:19:38,620 --> 00:19:39,724
Αυτό είναι γαμημένα φοβερό.
369
00:19:48,862 --> 00:19:51,000
Ντέιβ, τρως ακόμα ανθρώπους;
370
00:19:55,413 --> 00:19:57,619
Όλοι υποτροπιάζουν, Στου.
371
00:19:57,620 --> 00:19:58,930
Ντέιβ, ας το πάρουμε χαλαρά.
372
00:19:58,931 --> 00:20:00,102
Δεν είσαι ο εαυτός σου τώρα.
373
00:20:00,103 --> 00:20:01,378
Ο Μάικ και εγώ μπορούμε να σε βοηθήσουμε.
374
00:20:01,379 --> 00:20:03,793
Όχι, δεν μπορείτε να με βοηθήσετε.
375
00:20:03,965 --> 00:20:05,379
Αυτός είμαι πάντα.
376
00:20:05,896 --> 00:20:07,964
Τώρα η μάσκα έφυγε, σκύλα,
377
00:20:07,965 --> 00:20:10,102
και δεν θα σε αφήσω να στρέψεις
τον Μάικ εναντίον μου.
378
00:20:10,103 --> 00:20:11,723
- Όχι.
- Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
379
00:20:11,724 --> 00:20:14,309
Έκοψες το δικό σου εισιτήριο, φίλε.
Συγγνώμη.
380
00:20:14,310 --> 00:20:17,861
Έτσι, τώρα νομίζω ότι θα βράσω
τη σάρκα σου.
381
00:20:17,862 --> 00:20:19,412
Και μετά, όταν είσαι ωραίος και τρυφερός,
382
00:20:19,413 --> 00:20:21,102
θα το ταΐσω στον Μάικ.
383
00:20:21,103 --> 00:20:22,412
- Όχι.
- Ναι, ναι, ναι.
384
00:20:22,413 --> 00:20:26,481
Ένα ζεστό μπολ με Στου!
385
00:20:33,620 --> 00:20:37,861
Ναι, Στου! Ναι, μωρό μου!
386
00:20:37,862 --> 00:20:39,861
Έλα!
387
00:20:39,862 --> 00:20:41,205
Άντε γαμήσου!
388
00:20:45,137 --> 00:20:48,240
Ω, σκατά.
389
00:20:48,241 --> 00:20:50,241
Ναι, ναι, ναι.
390
00:20:56,655 --> 00:20:58,447
Ώρα να σκίσουμε τα γουρουνάκια
από την κουβέρτα!
391
00:20:58,448 --> 00:20:59,724
Τι κάνεις;
392
00:20:59,965 --> 00:21:01,620
Τι κάνεις;
393
00:21:01,896 --> 00:21:03,378
Α, τι στο διάολο;
394
00:21:03,379 --> 00:21:05,240
Ω, είσαι τόσο πικάντικος!
395
00:21:10,206 --> 00:21:11,654
Αυτό είναι καλό, Στου.
396
00:21:11,655 --> 00:21:13,999
Έχεις μερικά καλά δόντια
πάνω σου, γαμημένε!
397
00:21:14,000 --> 00:21:16,171
- Πώς σου φάνηκε;
- Σαν κώλος!
398
00:21:18,482 --> 00:21:20,275
Ελπίζω να απολαύσατε το ορεκτικό,
399
00:21:20,482 --> 00:21:22,171
γιατί έρχομαι
400
00:21:22,172 --> 00:21:26,309
για το κυρίως πιάτο τώρα!
401
00:21:32,793 --> 00:21:33,827
Ντέιβ;
402
00:21:36,689 --> 00:21:37,758
Είσαι καλά;
403
00:21:39,068 --> 00:21:40,516
Έλα. Ας ξεκολλήσουμε
το κεφάλι σου από εκεί
404
00:21:40,517 --> 00:21:41,689
και να σε επαναφέρουμε στο χορό.
405
00:22:00,000 --> 00:22:05,240
"Αγαπητοί φίλοι,
406
00:22:05,241 --> 00:22:07,654
"Σίγουρα αναρωτιέστε
407
00:22:07,655 --> 00:22:09,551
"πώς βρέθηκα εδώ.
408
00:22:11,551 --> 00:22:15,103
Λοιπόν, είναι κάπως αστεία ιστορία."
409
00:22:15,586 --> 00:22:18,826
Ωχ, οι τραπεζοειδείς μου καλύτερα
να γυαλίζουν.
410
00:22:18,827 --> 00:22:23,103
Ω, σκατά. Ω, σκατά. Ω, σκατά.
411
00:22:23,551 --> 00:22:26,067
Έι, πρέπει να βγάλω μια
φωτογραφία πόσο ωραίος φαίνομαι.
412
00:22:26,068 --> 00:22:27,344
Όχι, πόσο ωραία φαίνεσαι εσύ.
413
00:22:27,620 --> 00:22:29,482
Ε, ναι, όχι, δεν θέλω.
414
00:22:29,758 --> 00:22:30,861
Έλα, θα είναι διασκεδαστικό.
415
00:22:30,862 --> 00:22:32,757
Φίλε, φαίνομαι χάλια μ' αυτό το φόρεμα.
416
00:22:32,758 --> 00:22:34,793
Όχι, φαίνεσαι υπέροχα.
417
00:22:35,241 --> 00:22:36,999
Δεν ξέρω, ίσως να μαζέψεις τα μαλλιά σου.
418
00:22:50,103 --> 00:22:51,413
Πού το βρήκες αυτό,
419
00:22:51,689 --> 00:22:53,033
το πράγμα στα μαλλιά σου;
420
00:22:53,034 --> 00:22:54,171
Δεν ξέρω πραγματικά.
421
00:22:54,172 --> 00:22:56,068
Το έχω από τότε που ήμουν μωρό.
422
00:22:56,344 --> 00:22:57,343
Έλα εδώ... Εντάξει, εντάξει.
423
00:22:57,344 --> 00:22:59,586
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
424
00:23:09,137 --> 00:23:10,655
<i>Εκείνες ήταν καλές μέρες.</i>
425
00:23:13,000 --> 00:23:14,482
<i>Μερικές από τις καλύτερες της ζωής μου.</i>
426
00:23:29,965 --> 00:23:31,517
Όχι!
427
00:23:35,689 --> 00:23:37,619
Ω, δεν το έχουμε ξανακάνει αυτό.
428
00:23:37,620 --> 00:23:38,999
Είναι όλα καινούργια.
429
00:23:39,000 --> 00:23:41,205
Τα πας περίφημα,
βρωμερή μικρή κοριός μου.
430
00:23:41,206 --> 00:23:43,757
Ε, κοίτα αυτόν τον εξωσκελετό!
431
00:23:43,758 --> 00:23:45,619
Στη μαμά αρέσει!
432
00:23:45,620 --> 00:23:49,481
Δώσε μου αυτό το νέκταρ.
433
00:23:49,482 --> 00:23:51,413
Ω, θα έρθουμε.
434
00:23:52,172 --> 00:23:53,412
Θα έρθουμε!
435
00:23:53,413 --> 00:23:55,344
Ω, φίλε, Γκριμ,
436
00:23:55,793 --> 00:23:57,274
δεν πίστευα ότι θα μπορούσες
να την ρίξεις,
437
00:23:57,275 --> 00:23:58,861
αλλά με απέδειξες λάθος.
438
00:23:58,862 --> 00:24:01,171
Λοιπόν, μάλλον κέρδισες το στοίχημα.
439
00:24:01,172 --> 00:24:03,067
Για τι πράγμα μιλάει, Γκρίμι;
440
00:24:03,068 --> 00:24:05,757
- Ήμουν το στοίχημα;
- Όχι, όχι, όχι, όχι.
441
00:24:05,758 --> 00:24:08,240
- Ήμουν γαμημένο στοίχημα;
- Δεν είναι έτσι.
442
00:24:08,241 --> 00:24:09,757
Νόμιζα ότι με συμπαθούσες.
443
00:24:09,758 --> 00:24:10,861
Όχι, όχι, όχι, σταμάτα.
444
00:24:10,862 --> 00:24:12,827
Επιστρέψτε. Μπορούμε να εξηγήσουμε.
445
00:24:13,103 --> 00:24:15,412
Υποθέτω ότι είχες δίκιο, Χάρολντ.
446
00:24:15,413 --> 00:24:17,930
Δεν ήταν και τόσο τελικά.
447
00:24:29,758 --> 00:24:31,000
Ορεκτικά;
448
00:24:34,896 --> 00:24:36,861
Στου!
449
00:24:36,862 --> 00:24:39,000
Έι, φίλε, έχεις λείψει για λίγο.
450
00:24:39,448 --> 00:24:41,516
Ω, πώς πήγαν τα πράγματα με τον
Ντέιβ;
451
00:24:41,517 --> 00:24:43,274
Ε, με συγχώρεσε.
452
00:24:43,275 --> 00:24:45,585
- Α, ωραία.
- Ναι.
453
00:24:45,586 --> 00:24:47,517
Λοιπόν, πού είναι;
454
00:24:47,896 --> 00:24:50,550
Ε, είπε ότι έχει κάποιους
προσωπικούς δαίμονες
455
00:24:50,551 --> 00:24:53,172
που πρέπει να σκεφτεί στη
Σαβασάνα.
456
00:24:53,689 --> 00:24:55,655
Φυσικά και έχει.
457
00:24:56,000 --> 00:24:57,448
Θες να πάμε στο τραπέζι
με τα σνακ;
458
00:24:58,137 --> 00:25:01,655
Στην πραγματικότητα, έχω μια
καλύτερη ιδέα.
459
00:25:03,793 --> 00:25:05,102
Τον παλιό σου σάκο χάκι;
460
00:25:05,103 --> 00:25:06,448
Ναι, ρε φίλε, αυτός είναι.
461
00:25:06,758 --> 00:25:08,792
Τον κράτησες μετά από τόσο
καιρό;
462
00:25:08,793 --> 00:25:11,275
Φυσικά και τον κράτησα, ρε.
Σημαίνει πολλά για μένα.
463
00:25:12,482 --> 00:25:13,723
Και για μένα.
464
00:25:13,724 --> 00:25:15,930
Βλέπεις; Σου είπα ότι έδειχνες
χαριτωμένος.
465
00:25:15,931 --> 00:25:17,654
Έτσι φαίνομαι;
466
00:25:17,655 --> 00:25:19,516
Χα, φαίνομαι υπέροχος!
467
00:25:25,137 --> 00:25:30,517
<i>♪ Ω, γιατί είσαι τόσο λυπημένος ♪</i>
468
00:25:31,689 --> 00:25:33,034
Μου επιτρέπετε αυτόν τον χορό;
469
00:25:33,827 --> 00:25:35,274
Ναι, σίγουρα.
470
00:25:35,275 --> 00:25:38,620
<i>♪ Έλα, έλα σε μένα τώρα ♪</i>
471
00:25:39,241 --> 00:25:44,724
<i>♪ Μην ντρέπεσαι να κλάψεις</i>
472
00:25:45,413 --> 00:25:48,551
<i>♪ Άσε με να σε δω ♪</i>
473
00:25:49,103 --> 00:25:52,965
<i>♪ Γιατί κι εγώ έχω δει Την
σκοτεινή πλευρά ♪</i>
474
00:25:53,793 --> 00:25:56,896
<i>♪ Όταν η νύχτα πέφτει πάνω σου ♪</i>
475
00:25:57,137 --> 00:25:59,964
<i>♪ Δεν ξέρεις τι να κάνεις ♪</i>
476
00:25:59,965 --> 00:26:03,516
<i>♪ Τίποτα που θα ομολογήσεις</i>
477
00:26:03,517 --> 00:26:06,688
<i>♪ Δεν θα με κάνει να Σ' αγαπώ
λιγότερο ♪</i>
478
00:26:06,689 --> 00:26:09,655
<i>♪ Θα σε στηρίξω</i>
479
00:26:10,172 --> 00:26:12,965
<i>♪ Θα σε στηρίξω</i>
480
00:26:13,724 --> 00:26:17,481
<i>♪ Δεν θα αφήσω κανέναν Να σε
πληγώσει ♪</i>
481
00:26:17,482 --> 00:26:19,551
<i>♪ Θα σε στηρίξω</i>
482
00:26:22,586 --> 00:26:28,137
<i>♪ Οπότε αν είσαι τρελός,
τρελάσου</i>
483
00:26:28,413 --> 00:26:31,826
<i>♪ Μην τα κρατάς όλα μέσα σου ♪</i>
484
00:26:31,827 --> 00:26:35,965
<i>♪ Έλα και μίλησε Μου τώρα ♪</i>
485
00:26:36,586 --> 00:26:42,654
<i>♪ Έι, τι έχεις να κρύψεις</i>
486
00:26:42,655 --> 00:26:45,482
<i>♪ Θυμώνω κι εγώ</i>
487
00:26:46,896 --> 00:26:50,688
<i>♪ Είμαι πολύ σαν εσένα</i>
488
00:26:50,689 --> 00:26:53,999
<i>♪ Όταν στέκεσαι Στα σταυροδρόμια ♪</i>
489
00:26:54,000 --> 00:26:57,309
<i>♪ Και δεν ξέρεις Ποιο μονοπάτι
να διαλέξεις ♪</i>
490
00:26:57,310 --> 00:27:00,482
<i>♪ Άσε με να έρθω μαζί</i>
491
00:27:00,793 --> 00:27:04,033
<i>♪ Γιατί ακόμα Κι αν κάνεις λάθος ♪</i>
492
00:27:04,034 --> 00:27:08,343
<i>♪ Θα σε στηρίξω</i>
493
00:27:08,344 --> 00:27:10,620
Θα χορέψουμε σύντομα, Κέλι.
494
00:27:12,551 --> 00:27:15,172
Λίγες ακόμα δολοφονίες
απομένουν.
495
00:27:15,448 --> 00:27:17,586
<i>♪ Θα σε στηρίξω ♪</i>
496
00:27:18,310 --> 00:27:21,999
<i>♪ Πάρε με Μέσα στην πιο σκοτεινή
σου ώρα ♪</i>
497
00:27:22,000 --> 00:27:23,757
<i>♪ Και δεν θα σε εγκαταλείψω ποτέ</i>
498
00:27:23,758 --> 00:27:26,550
Δεν πίστευα ποτέ ότι θα είχα
μια τέτοια νύχτα.
499
00:27:26,551 --> 00:27:29,033
Ησυχία, αν επιβιώσουμε από
αυτό,
500
00:27:29,034 --> 00:27:30,965
Κάθε βράδυ μπορεί να είναι έτσι.
501
00:27:32,448 --> 00:27:34,067
Τζον...
502
00:27:34,068 --> 00:27:36,000
Έχω κάτι να σου πω.
503
00:27:36,620 --> 00:27:37,793
Μην το πεις.
504
00:27:38,517 --> 00:27:40,000
Γιατί όχι;
505
00:27:40,275 --> 00:27:42,240
Επειδή δεν χρειάζεται.
506
00:27:42,241 --> 00:27:45,067
<i>♪ Και όταν</i>
507
00:27:45,068 --> 00:27:48,930
<i>♪ Όταν η νύχτα πέφτει πάνω σου μωρό ♪</i>
508
00:27:48,931 --> 00:27:52,619
<i>♪ Νιώθεις μόνος</i>
509
00:27:52,620 --> 00:27:55,620
<i>♪ Δεν θα είσαι μόνος ♪</i>
510
00:27:56,068 --> 00:27:59,412
Αχ, ξέρεις, δεν είναι όπως στην τηλεόραση.
511
00:27:59,413 --> 00:28:01,206
Είναι όλα τόσο μαγικά.
512
00:28:03,206 --> 00:28:06,930
<i>♪ Δεν θα αφήσω κανέναν να σε πληγώσει</i>
513
00:28:06,931 --> 00:28:09,586
<i>♪ Θα σε στηρίξω</i>
514
00:28:10,206 --> 00:28:14,171
<i>♪ Πάρε με στη πιο σκοτεινή σου ώρα ♪</i>
515
00:28:14,172 --> 00:28:17,481
<i>♪ Και ποτέ δεν θα σε εγκαταλείψω ♪</i>
516
00:28:17,482 --> 00:28:19,344
<i>♪ Θα σε στηρίξω</i>
517
00:28:24,793 --> 00:28:25,862
Ναι.
518
00:28:26,482 --> 00:28:28,136
Δεν θα μπορούσα να ζητήσω καλύτερο φίλο
519
00:28:28,137 --> 00:28:29,586
για να το μοιραστώ.
520
00:28:31,896 --> 00:28:34,171
Α, ευχαριστώ, Χάρολντ.
521
00:28:34,172 --> 00:28:36,241
Σ' αγαπώ, Γλυκέ μου.
522
00:28:39,137 --> 00:28:41,827
<i>♪ Θα σε στηρίξω</i>
523
00:28:43,034 --> 00:28:46,171
<i>♪ Θα σε στηρίξω</i>
524
00:28:46,172 --> 00:28:49,757
<i>♪ Δεν θα αφήσω κανέναν να σε πληγώσει ♪</i>
525
00:28:49,758 --> 00:28:51,999
<i>♪ Θα σε στηρίξω</i>
526
00:28:52,000 --> 00:28:53,516
<i>♪ Να να να να να να να να ♪</i>
527
00:28:53,517 --> 00:28:56,379
<i>♪ Πάρε με στη πιο σκοτεινή σου ώρα ♪</i>
528
00:28:56,724 --> 00:28:58,379
Ω, όχι, τι συμβαίνει;
529
00:28:59,275 --> 00:29:00,516
Ω, όχι.
530
00:29:06,206 --> 00:29:08,895
Αυτός ο καπνός σου μυρίζει
περίεργα, Χάρολντ;
531
00:29:08,896 --> 00:29:11,275
Χάρολντ; Χάρολντ;
532
00:29:12,517 --> 00:29:13,586
Χάρολντ;
533
00:29:14,344 --> 00:29:16,654
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
Όχι, όχι, δεν μπορείς!
534
00:29:16,655 --> 00:29:17,861
Θες να στοιχηματίσεις;
535
00:29:17,862 --> 00:29:19,586
Όχι, όχι,
536
00:29:20,758 --> 00:29:23,516
όχι, όχι, όχι!
537
00:29:31,172 --> 00:29:32,758
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
538
00:29:33,724 --> 00:29:37,067
Ουάου, τι έχει αυτό το παντς;
539
00:29:37,068 --> 00:29:38,412
Δεν είναι το παντς.
540
00:29:38,413 --> 00:29:40,310
Είναι ο καπνός.
541
00:29:41,034 --> 00:29:43,240
Μας...
542
00:29:43,241 --> 00:29:46,241
...απολυμαίνουν!
543
00:29:48,551 --> 00:29:50,275
Προσπαθήστε να μην αναπνεύσετε τον
καπνό.
544
00:29:55,379 --> 00:29:57,067
Έι, έι, έι, κοριτσάκι,
545
00:29:57,068 --> 00:29:58,724
δεν ήθελα να σε αφήσω μόνη.
546
00:29:59,137 --> 00:30:01,206
Εε, τι συμβαίνει μαζί σου;
547
00:30:02,724 --> 00:30:04,206
Τι συμβαίνει με μένα;
548
00:30:09,310 --> 00:30:10,310
Ω, γαμώτο.
549
00:30:11,758 --> 00:30:14,205
- Μέι!
- Ησυχία.
550
00:30:14,206 --> 00:30:15,412
Έλα, μείνε μαζί μου.
551
00:30:15,413 --> 00:30:16,724
Ησυχία!
552
00:30:34,793 --> 00:30:36,103
Ησυχία.
553
00:30:44,241 --> 00:30:45,241
Τζον!
554
00:30:49,586 --> 00:30:51,412
<i>Ξύπνα, ξύπνα.</i>
555
00:30:51,413 --> 00:30:53,757
<i>Ελπίζω να περάσατε ένα
υπέροχο βράδυ</i>
556
00:30:53,758 --> 00:30:56,067
<i>δεσμεύοντας τους συμπαίκτες
σας.</i>
557
00:30:56,068 --> 00:31:00,378
<i>Αλίμονο, αν θέλετε να
προχωρήσετε στον τελικό γύρο,</i>
558
00:31:00,379 --> 00:31:03,309
<i>αυτοί οι δεσμοί θα πρέπει να
σπάσουν.</i>
559
00:31:08,655 --> 00:31:10,310
Ω, σκατά.
560
00:31:13,482 --> 00:31:16,274
<i>Καλώς ήρθατε στο afterparty.</i>