The.King.Tide.2023.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-PTer.fre.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:04,620 --> 00:01:06,024
Μπόμπι!
2
00:01:06,650 --> 00:01:07,943
Μπόμπι!
3
00:01:14,741 --> 00:01:16,243
Ω, όχι.
4
00:01:24,334 --> 00:01:25,961
Όλα θα πάνε καλά.
5
00:01:30,257 --> 00:01:31,842
Σσσ…
6
00:01:34,511 --> 00:01:37,681
Το μωρό μας.
Χάσαμε το μωρό μας.
7
00:01:40,100 --> 00:01:42,311
Ξέρω.
8
00:02:53,757 --> 00:02:55,676
Ω! Κοίτα.
9
00:03:07,938 --> 00:03:09,439
Έι, σιγά.
10
00:03:09,523 --> 00:03:12,609
Ω! Έι, Μπόμπι!
Δεν έχει ρεύμα.
11
00:03:12,693 --> 00:03:13,944
Α, ναι;
12
00:03:14,027 --> 00:03:15,904
Ναι, αλλά θα πάμε
να το φτιάξουμε.
13
00:03:16,488 --> 00:03:18,031
Έτοιμος, κύριε δήμαρχε;
14
00:03:24,538 --> 00:03:26,623
- Γεια.
- Γεια.
15
00:03:26,707 --> 00:03:28,500
Πώς αισθάνεσαι, Γκρέις;
16
00:03:29,626 --> 00:03:31,586
Καλά.
17
00:03:51,815 --> 00:03:54,025
Νόμιζα ότι υποτίθεται
ότι θα σταματούσες.
18
00:03:55,277 --> 00:03:57,404
Ναι, αλλά όχι σήμερα.
19
00:03:59,406 --> 00:04:02,909
Ξέρεις, Μπόμπι, αν… αν η Γκρέις
έχει επιπλοκές…
20
00:04:03,618 --> 00:04:05,620
μην ξεχνάς ότι είναι
πολύ συνηθισμένο.
21
00:04:08,707 --> 00:04:09,833
Αλλά αυτό δεν κάνει τα πράγματα
22
00:04:09,916 --> 00:04:11,251
πιο εύκολα, παρόλα αυτά.
23
00:04:12,753 --> 00:04:15,046
Μπο, έχασε το μωρό.
24
00:05:05,013 --> 00:05:07,516
Ο Ντίλον μου έλεγε ότι
δεν υπάρχουν σχεδόν καθόλου ψάρια.
25
00:05:07,599 --> 00:05:09,059
Με όλους αυτούς τους ψαράδες
από την ήπειρο
26
00:05:09,142 --> 00:05:10,310
που είναι εκεί μέρα και νύχτα.
27
00:05:12,145 --> 00:05:14,648
Αλλά τώρα, οι βάρκες τους
έχουν καταστραφεί.
28
00:05:15,690 --> 00:05:17,901
Ήταν απλώς
μια μικρή καταιγίδα.
29
00:05:17,984 --> 00:05:20,070
Όλοι θα συνέλθουμε
γρήγορα.
30
00:05:21,655 --> 00:05:23,323
Ναι. Αλλά παρόλα αυτά,
31
00:05:23,406 --> 00:05:25,033
μέρες σαν αυτή,
αναρωτιέμαι…
32
00:05:25,116 --> 00:05:27,118
τι κάνουμε όλοι ακόμα εδώ.
33
00:05:31,180 --> 00:05:33,290
Δεν ήξερα ότι υποτίθεται ότι
πρέπει να κάνουμε κάτι συγκεκριμένο.
34
00:05:51,518 --> 00:05:53,353
Άκουσες αυτό;
35
00:05:57,983 --> 00:05:59,818
Τι είναι αυτό;
36
00:06:49,409 --> 00:06:50,744
Βοηθήστε με!
37
00:06:52,871 --> 00:06:54,247
Πρέπει να το αναποδογυρίσουμε!
38
00:06:54,331 --> 00:06:56,559
Ακούς κάτι; Πρέπει να το
σηκώσουμε, γρήγορα!
39
00:06:58,084 --> 00:06:59,252
Τι είναι αυτό;
40
00:06:59,336 --> 00:07:00,554
Περιμένετε, θα βουτήξω
από κάτω.
41
00:07:00,588 --> 00:07:01,338
Εντάξει.
42
00:07:15,143 --> 00:07:17,354
Α, διάολε.
Ξανά.
43
00:07:18,730 --> 00:07:20,273
Γαμώτο!
44
00:08:38,810 --> 00:08:40,603
<i>Εντάξει, δείξε μου.</i>
45
00:08:40,687 --> 00:08:41,730
Το βρήκα! Κοίτα.
46
00:08:41,813 --> 00:08:43,493
Μπορείς να βρεις
τα άλλα;
47
00:08:43,565 --> 00:08:44,265
J!
48
00:08:44,302 --> 00:08:46,084
Το J είναι το πρώτο
γράμμα του Junior.
49
00:09:12,927 --> 00:09:18,641
Η ΜΕΓΑΛΗ ΠΑΛΙΡΡΟΙΑ
50
00:09:36,409 --> 00:09:38,787
Ο σκίουρος έτρεχε γύρω
από τον κορμό
51
00:09:38,870 --> 00:09:40,497
για να προσπαθήσει
να δει την ουρά του.
52
00:09:41,331 --> 00:09:43,708
<i>Το γεράκι, σκαρφαλωμένο
στην κορυφή, σκέφτηκε:</i>
53
00:09:43,792 --> 00:09:44,959
<i>"Αν μόνο ο σκίουρος</i>
54
00:09:45,043 --> 00:09:46,711
<i>ήξερε ότι απλώς
τρέχει γύρω γύρω."</i>
55
00:09:48,963 --> 00:09:50,381
<i>Η φάλαινα έβγαλε τη μύτη της</i>
56
00:09:50,465 --> 00:09:52,342
<i>ανάμεσα στα κύματα
αναρωτώμενη:</i>
57
00:09:52,425 --> 00:09:54,928
<i>"Τι κάνουν όλοι αυτοί
εκεί πάνω;"</i>
58
00:09:55,887 --> 00:09:58,139
Στον ουρανό, τα σύννεφα
θαύμαζαν:
59
00:09:58,223 --> 00:09:59,682
"Γιατί το γεράκι
και η φάλαινα
60
00:09:59,766 --> 00:10:01,184
δεν παίζουν
μαζί;"
61
00:10:01,267 --> 00:10:04,229
Σαρλότ;
Ο χρόνος σου έληξε.
62
00:10:08,983 --> 00:10:10,860
Ευλογημένη να είσαι, Ίσλα.
63
00:10:10,944 --> 00:10:12,821
Ευχαριστώ.
- Έλα.
64
00:10:12,904 --> 00:10:14,322
ΔΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
65
00:10:14,405 --> 00:10:16,616
Τι όμορφο παιδί.
66
00:10:16,699 --> 00:10:18,368
Και τόσο λαμπρή.
67
00:10:19,661 --> 00:10:21,538
Είναι σε μεγάλο βαθμό
χάρη σε εσένα, Φέι.
68
00:10:21,621 --> 00:10:23,373
Χάρη σε όλους εμάς.
69
00:10:27,961 --> 00:10:30,171
- Ευχαριστώ, Φέι.
- Δεν κάνει τίποτα.
70
00:10:32,257 --> 00:10:34,717
Κύριε Χόλαντ, Θεέ μου.
71
00:10:35,176 --> 00:10:37,178
Μήπως ήπιες ένα ποτηράκι
παραπάνω χθες το βράδυ;
72
00:10:37,262 --> 00:10:39,472
Ω, όχι, αυτό δεν συμβαίνει ποτέ.
73
00:10:42,809 --> 00:10:44,310
Γεια σας.
74
00:10:48,148 --> 00:10:49,399
Ίσλα;
75
00:10:50,900 --> 00:10:53,278
Γκρέις, πού είναι η Ίσλα;
76
00:10:53,611 --> 00:10:55,029
Νόμιζα ότι ήταν μαζί σου.
77
00:10:55,655 --> 00:10:57,824
Μα πού μπορεί να είναι;
78
00:10:57,907 --> 00:11:00,243
Σίγουρα είναι κάπου
εδώ γύρω.
79
00:11:00,994 --> 00:11:04,080
Ίσλα, ξέρω ότι είσαι εδώ...
80
00:11:14,174 --> 00:11:16,092
Γρήγορα, αγκάλιασέ με σφιχτά.
81
00:11:21,639 --> 00:11:23,808
<i>Η πέτρα και
το πουλί γίνονται ένα.</i>
82
00:11:23,892 --> 00:11:25,852
<i>Το νησί μας θα είναι
για πάντα.</i>
83
00:11:25,935 --> 00:11:27,937
Τα ψάρια
κάτω από τα κύματα αφθονούν.
84
00:11:28,021 --> 00:11:29,939
Το νησί μας θα είναι
για πάντα.
85
00:11:30,023 --> 00:11:31,900
Χαιρετώντας την παλίρροια
και την αυγή.
86
00:11:31,983 --> 00:11:34,110
<i>Το νησί μας θα είναι
για πάντα.</i>
87
00:11:34,194 --> 00:11:36,279
Στο λιμάνι του
συγκεντρωνόμαστε.
88
00:11:36,362 --> 00:11:38,448
<i>Το νησί μας θα είναι
για πάντα.</i>
89
00:11:38,531 --> 00:11:40,200
Εκλεκτός λαός
υπό την προστασία του.
90
00:11:40,283 --> 00:11:42,410
<i>Το νησί μας θα είναι
για πάντα.</i>
91
00:11:42,493 --> 00:11:44,662
Αγαπημένες ακτές,
το σπίτι μας.
92
00:11:44,746 --> 00:11:46,873
<i>Το νησί μας θα είναι
για πάντα.</i>
93
00:11:46,956 --> 00:11:48,583
Πολύ καλά, Φίλιπ.
94
00:11:48,666 --> 00:11:49,876
Ευχαριστώ, κυρία Φέι.
95
00:11:49,959 --> 00:11:51,628
Τέλεια! Και τώρα,
96
00:11:51,711 --> 00:11:53,671
θα συνεχίσουμε
το μάθημα από χθες.
97
00:11:53,755 --> 00:11:55,298
- Και λοιπόν;
- Ορκίζομαι, δεν το έκανα.
98
00:11:55,381 --> 00:11:57,759
Ποιος μπορεί
να αναγνωρίσει αυτόν τον ήχο;
99
00:12:02,492 --> 00:12:03,264
Ίσλα;
100
00:12:03,348 --> 00:12:05,308
- Η λευκή πέρδικα.
- Ακριβώς.
101
00:12:05,391 --> 00:12:07,518
Τώρα, πήγαινε, προσπάθησε.
102
00:12:08,728 --> 00:12:10,480
Τι?
103
00:12:10,563 --> 00:12:11,323
Έλα!
104
00:12:12,106 --> 00:12:14,067
Ποιος άλλος θέλει να το δοκιμάσει;
105
00:12:14,150 --> 00:12:17,070
Μην ξεχνάτε, το θάρρος δεν έχει
ηλικία. Κατάλαβες;
106
00:12:18,154 --> 00:12:19,322
Τζούνιορ.
107
00:12:29,082 --> 00:12:30,667
Ναι, εξαιρετικά.
108
00:12:30,750 --> 00:12:32,502
Είσαι πολύ γενναίος.
109
00:12:32,585 --> 00:12:35,380
Ευλογημένη να είσαι, Ίσλα.
110
00:12:36,756 --> 00:12:39,467
- Αντίο.
- Ευλογημένη να είσαι, Ίσλα.
111
00:13:05,910 --> 00:13:07,412
Υπάρχουν φάλαινες;
112
00:13:07,495 --> 00:13:09,330
Όχι, δεν βλέπω καμία.
113
00:13:12,292 --> 00:13:13,710
Κοίτα.
114
00:13:17,922 --> 00:13:20,133
Νομίζεις ότι θα έπρεπε να
προειδοποιήσουμε κάποιον;
115
00:13:23,511 --> 00:13:25,388
Όχι, δεν είναι και τόσο μακριά.
116
00:13:26,139 --> 00:13:28,599
Έχεις δει ποτέ, άντρες
από την ήπειρο;
117
00:13:29,183 --> 00:13:32,228
Τους άκουσα να μιλάνε τότε
που είχαμε ένα ραδιόφωνο.
118
00:13:32,312 --> 00:13:33,938
Πώς μιλάνε;
119
00:13:34,314 --> 00:13:35,548
Όπως εμείς, φαντάζομαι.
120
00:13:36,983 --> 00:13:39,136
Απλώς έκανε λίγο θόρυβο στο
μεγάφωνο.
121
00:13:39,819 --> 00:13:42,488
Και… τι απέγινε το ραδιόφωνο;
122
00:13:43,656 --> 00:13:45,199
Ο μπαμπάς λέει ότι τα
καταστρέψαμε όλα
123
00:13:45,283 --> 00:13:46,743
όταν αποκοπήκαμε από τον κόσμο.
124
00:13:47,744 --> 00:13:50,330
Πηγαίνετε στα σπίτια σας,
άντρες της ηπείρου!
125
00:13:51,003 --> 00:13:52,874
Ναι, φύγετε!
126
00:14:59,065 --> 00:15:00,316
Ίσλα!
127
00:15:00,400 --> 00:15:02,485
Ίσλα! Ίσλα, βοήθησέ με!
128
00:15:02,568 --> 00:15:03,329
Ίσλα!
129
00:15:37,854 --> 00:15:39,313
Είσαι καλά;
130
00:15:39,397 --> 00:15:41,190
Ναι. Εσύ?
131
00:15:45,445 --> 00:15:47,822
Υποσχέσου μου ότι
δεν θα το πεις σε κανέναν.
132
00:15:47,905 --> 00:15:49,073
Εντάξει?
133
00:15:50,158 --> 00:15:51,826
Τζούνιορ, σε παρακαλώ!
134
00:15:51,909 --> 00:15:53,536
Εντάξει, ναι, ορκίζομαι.
135
00:16:44,337 --> 00:16:46,422
Ναι, θα το πάρεις!
136
00:16:51,636 --> 00:16:53,122
Χτύπα τον, Ντίλον!
137
00:16:54,305 --> 00:16:56,849
Έλα, πήγαινε! Ναι!
138
00:16:57,850 --> 00:16:59,602
Έλα, πιο δυνατά!
139
00:16:59,685 --> 00:17:01,354
Έλα, παιδιά!
140
00:17:02,271 --> 00:17:03,773
Ναι!
141
00:17:10,279 --> 00:17:11,781
Έλα, έλα, έλα!
142
00:17:11,864 --> 00:17:13,908
Εντάξει, παιδιά,
αρκετά!
143
00:17:13,991 --> 00:17:16,619
Εντάξει, για τον Ντίλον,
μέτρησα έξι!
144
00:17:16,702 --> 00:17:18,412
Μπο, τι έχεις
για τον Μάρλον;
145
00:17:19,830 --> 00:17:22,959
Μπο! Έι!
146
00:17:23,042 --> 00:17:24,544
Μπο!
147
00:17:24,627 --> 00:17:26,587
Σσσ…
148
00:17:28,381 --> 00:17:29,840
Έλα, Μπόμπι!
149
00:17:32,552 --> 00:17:34,554
Τι έχεις για τον Ντίλον;
150
00:17:34,637 --> 00:17:36,097
Έχω έξι πόντους.
151
00:17:36,722 --> 00:17:38,307
Ο Ντίλον κερδίζει.
152
00:17:38,391 --> 00:17:40,518
Σοβαρά, Μπο,
δεν κοίταζες καν!
153
00:17:40,601 --> 00:17:42,687
Ήμουν σίγουρος ότι
θα τον έριχνες νοκ-άουτ.
154
00:17:43,479 --> 00:17:44,480
Έι, κύριε Δήμαρχε!
155
00:17:44,564 --> 00:17:46,274
Έχω ένα στοίχημα για σένα
αν το θέλεις.
156
00:17:47,608 --> 00:17:49,110
Σε ενδιαφέρει;
157
00:17:50,361 --> 00:17:52,196
Ναι, Ντίλον. Ένα στοίχημα!
158
00:17:52,947 --> 00:17:55,199
Πάντα μου άρεσαν
τα στοιχήματα, το ξέρεις.
159
00:17:56,659 --> 00:17:57,910
Εμπρός.
160
00:17:57,994 --> 00:17:59,620
Μας λείπει μπακαλιάρος.
161
00:18:00,371 --> 00:18:01,831
Το στοίχημα είναι απλό.
162
00:18:01,914 --> 00:18:05,585
Αν κερδίσω, η Ίσλα έρχεται
μαζί μας μια τελευταία φορά.
163
00:18:06,043 --> 00:18:07,211
Ειλικρινά, Ντίλον,
164
00:18:07,295 --> 00:18:09,463
δεν ζητάς από έναν πατέρα
να στοιχηματίσει την κόρη του.
165
00:18:09,547 --> 00:18:11,966
Υπάρχει ένα πρόγραμμα
και δεν είναι τυχαίο.
166
00:18:12,049 --> 00:18:13,867
Εντάξει;
- Μας βάζεις να δουλέψουμε σκληρά
167
00:18:14,001 --> 00:18:15,678
για εβδομάδες,
εμένα και τους άντρες μου,
168
00:18:15,761 --> 00:18:19,724
ή κάνουμε ένα ωραίο απόγευμα
στο νερό με την Ίσλα.
169
00:18:24,353 --> 00:18:27,189
- Μπόμπι, μην το κάνεις αυτό.
- Εσύ αποφασίζεις.
170
00:18:27,273 --> 00:18:28,733
Εντάξει, ένας γύρος!
171
00:18:36,282 --> 00:18:37,575
Εντάξει.
172
00:18:38,826 --> 00:18:40,536
Ήρθα να κάνω μια ανταλλαγή.
173
00:18:43,289 --> 00:18:45,791
Έλα εδώ, ομορφιά.
174
00:18:45,875 --> 00:18:48,210
- Έι.
- Θέλω ένα φιλί.
175
00:18:48,294 --> 00:18:49,879
Έι! Φεύγουμε.
176
00:18:49,962 --> 00:18:52,131
Πίνεις το ουίσκι σου
πιο γρήγορα από όσο το φτιάχνεις.
177
00:18:52,214 --> 00:18:53,716
- Και λοιπόν;
- Έλα.
178
00:18:53,799 --> 00:18:56,010
- Πού είναι η Ίσλα;
- Ω, στο δωμάτιό της.
179
00:18:56,093 --> 00:18:58,429
- Έλα, σήκω, φίλε μου.
- Έχει ήδη κοιμηθεί.
180
00:18:59,055 --> 00:19:00,139
Ευχαριστώ, Γκρέις.
181
00:19:00,222 --> 00:19:01,974
Αντίο, κύριε Δήμαρχε.
- Αντίο, φίλε μου.
182
00:19:02,058 --> 00:19:04,258
- Τι συνέβη;
- Έλα, προχώρα, εσύ.
183
00:19:04,977 --> 00:19:06,395
Η Ίσλα κοιμάται
στο δωμάτιό της.
184
00:19:06,479 --> 00:19:08,522
Το ξέρει.
Είναι το σπίτι του, εδώ!
185
00:19:10,566 --> 00:19:12,568
Ω, κοίτα τον εαυτό σου.
186
00:19:12,652 --> 00:19:14,820
Όχι, εσύ, κοίτα τον εαυτό σου.
187
00:19:23,204 --> 00:19:25,414
Θα πάω την Ίσλα για ψάρεμα.
188
00:19:25,498 --> 00:19:26,916
Χμ, τι;
189
00:19:26,999 --> 00:19:28,167
Πότε;
190
00:19:28,250 --> 00:19:31,087
Πέμπτη. Τα αποθέματα είναι χαμηλά.
191
00:20:42,950 --> 00:20:44,452
Ναι, συνέχισε.
192
00:20:45,035 --> 00:20:47,621
Υπέροχα! Είσαι γρήγορος! Πάνω.
193
00:20:50,416 --> 00:20:52,001
Είναι καλό.
Ξανά.
194
00:20:55,755 --> 00:20:57,256
Είναι καλό. Η σειρά σου.
195
00:20:57,339 --> 00:20:58,879
- Σε πήρα!
- Το νομίζεις;
196
00:21:07,600 --> 00:21:09,477
Ο σκίουρος έτρεχε
γύρω από τον κορμό
197
00:21:09,560 --> 00:21:11,437
για να προσπαθήσει να δει
την ουρά του.
198
00:21:13,063 --> 00:21:15,691
Το γεράκι, καθισμένο
στην κορυφή, σκέφτηκε:
199
00:21:15,775 --> 00:21:17,193
"Αν μόνο ο σκίουρος ήξερε
200
00:21:17,276 --> 00:21:18,986
ότι απλώς
τρέχει γύρω γύρω."
201
00:21:29,246 --> 00:21:32,625
Πρώτη δημοσίευση:
Λονδίνο, Αγγλία.
202
00:21:34,710 --> 00:21:36,128
Έι, Μπο.
203
00:21:37,797 --> 00:21:39,381
Τι είναι το "Λονδίνο";
204
00:21:40,049 --> 00:21:42,426
Είναι ήπειρος;
Λοιπόν, είναι...
205
00:21:43,135 --> 00:21:45,387
Ξέρεις, υπάρχουν
διαφορετικοί άνθρωποι παντού...
206
00:21:45,471 --> 00:21:48,624
Είναι ένα μέρος που
επινοήθηκε για την ιστορία, αγάπη.
207
00:21:48,808 --> 00:21:50,518
Σήκω, Μπο.
208
00:21:51,435 --> 00:21:53,729
Τελείωσε.
- Ναι, εντάξει. Εντάξει.
209
00:22:34,102 --> 00:22:34,895
Γεια σας.
210
00:22:35,563 --> 00:22:37,356
- Κύριε δήμαρχε.
- Γεια.
211
00:22:37,815 --> 00:22:40,442
- Γεια, Ίσλα.
- Γεια σας. - Είσαι σε φόρμα;
212
00:22:40,526 --> 00:22:42,611
- Ναι, εντάξει.
- Υπέροχα.
213
00:22:43,612 --> 00:22:47,658
- Έι, είσαι έτοιμος; Εντάξει.
- Ένα, δύο, τρία.
214
00:23:14,560 --> 00:23:16,312
Εντάξει. Πάμε;
215
00:23:16,395 --> 00:23:18,105
Ναι. Είναι εντάξει.
216
00:23:19,899 --> 00:23:21,442
Πήγαινε.
217
00:23:37,291 --> 00:23:39,960
Έτοιμη; Εντάξει.
218
00:24:10,074 --> 00:24:11,742
Ορίστε, μικρή μου αδελφή.
219
00:24:11,825 --> 00:24:13,827
Όταν τα φας, θα έχεις
15 λεπτά
220
00:24:13,911 --> 00:24:15,913
πριν δράσει το δηλητήριο.
221
00:24:17,623 --> 00:24:19,083
Είσαι σίγουρος ότι θα δουλέψει;
222
00:24:19,166 --> 00:24:20,542
Το κάναμε
την περασμένη εβδομάδα.
223
00:24:20,626 --> 00:24:22,962
Μην φοβάσαι!
Η Ίσλα είναι ακριβώς δίπλα.
224
00:24:23,879 --> 00:24:25,839
Σου ορκίζομαι, Σούζαν, δουλεύει.
225
00:24:26,924 --> 00:24:29,218
Σε πάμε κατευθείαν
στην Ίσλα.
226
00:24:30,886 --> 00:24:32,846
Δεν είσαι υποχρεωμένη να το κάνεις.
227
00:24:42,731 --> 00:24:44,942
Εγώ θα το κάνω.
Δώσε.
228
00:25:57,514 --> 00:25:59,516
Βιαστείτε, γρήγορα!
229
00:26:10,302 --> 00:26:11,612
Το νιώθεις;
230
00:26:13,572 --> 00:26:15,991
Λειτουργεί;
Φίλιππε;
231
00:26:16,075 --> 00:26:17,785
- Φίλιππε;
- Όχι.
232
00:26:20,871 --> 00:26:22,456
- Ω, διάολε!
- Τι;
233
00:26:22,539 --> 00:26:24,142
- Δεν είναι εδώ.
- Τι εννοείς;
234
00:26:24,166 --> 00:26:26,710
- Είναι ακόμα εδώ!
- Λοιπόν, δεν είναι εδώ.
235
00:26:29,254 --> 00:26:31,054
Είναι όλα καλά,
παιδιά;
236
00:26:31,090 --> 00:26:33,151
Γεια σας, κυρία Μπένθαμ.
Μπορεί να έρθει η Ίσλα να παίξει;
237
00:26:33,175 --> 00:26:35,028
Α, συγγνώμη,
έχει βγει με τον πατέρα της.
238
00:26:35,052 --> 00:26:36,720
Μπαμπά!
239
00:26:37,930 --> 00:26:40,015
Μπαμπά, έλα γρήγορα, είναι ο Φίλιππος!
240
00:26:40,432 --> 00:26:42,893
- Πού είναι η Ίσλα;
- Δεν ξέρω.
241
00:26:43,227 --> 00:26:45,437
Θα έπρεπε να ήταν εδώ.
- Ω, όχι! Είναι στον μπακαλιάρο.
242
00:26:45,521 --> 00:26:47,064
Δεν είναι η πρώτη του μήνα.
243
00:26:47,147 --> 00:26:50,192
Τι άλλες
ανοησίες έχετε σκαρφιστεί; Έλα!
244
00:26:53,529 --> 00:26:57,074
Μαμά! Έλα να μας βοηθήσεις, γρήγορα!
Μαμά!
245
00:26:58,866 --> 00:26:59,910
Τι συνέβη;
246
00:27:03,789 --> 00:27:04,832
Σάρλοτ!
247
00:27:04,915 --> 00:27:07,209
Πήγαινε να βρεις την Ίσλα,
είναι στο Tiller's Cove.
248
00:27:07,292 --> 00:27:08,669
Τρέξε!
249
00:27:10,629 --> 00:27:12,381
Παιδιά, μείνετε εδώ!
250
00:27:13,048 --> 00:27:14,967
Βάλτε τον στο πλάι!
251
00:27:20,681 --> 00:27:22,641
Εντάξει.
Άδειασε το στόμα του.
252
00:27:22,724 --> 00:27:24,268
Βγες έξω, Νάνσυ. Βγες!
253
00:27:24,852 --> 00:27:27,521
Δεν βλέπω κάτι να εμποδίζει.
- Γύρισέ τον ανάσκελα.
254
00:27:27,604 --> 00:27:28,823
Και σήκωσε τον αυχένα του.
255
00:27:32,151 --> 00:27:33,819
Άνοιξε.
256
00:27:35,320 --> 00:27:38,574
Εντάξει.
Εντάξει, ξέρω πώς να το κάνω.
257
00:27:38,991 --> 00:27:41,410
Εδώ, ναι, είμαστε.
258
00:27:41,493 --> 00:27:43,912
Αργά.
Είναι εντάξει.
259
00:27:44,746 --> 00:27:47,708
Έγινε, γρήγορα, γρήγορα,
γρήγορα, γρήγορα!
260
00:27:49,543 --> 00:27:51,461
Μπράβο, Φίλιπ.
261
00:27:52,379 --> 00:27:53,755
Μπο…
262
00:27:53,839 --> 00:27:55,424
Μπο, αναπνέει, έτσι;
263
00:27:55,507 --> 00:27:57,134
Μπο, νομίζω ότι δεν
αναπνέει πια!
264
00:27:57,634 --> 00:27:59,761
- Εντάξει. - Μπο!
- Περίμενε, θα το βγάλουμε.
265
00:27:59,845 --> 00:28:02,890
Γρήγορα, γρήγορα!
Θα αναπνεύσεις. Εντάξει;
266
00:28:02,973 --> 00:28:04,391
Έλα!
267
00:28:04,474 --> 00:28:07,060
- Σε παρακαλώ, φίλε μου!
- Έλα, Φίλιπ.
268
00:28:20,866 --> 00:28:22,743
Μπράβο, αγάπη μου.
269
00:28:25,370 --> 00:28:28,290
Μπόμπι!
Μπόμπι!
270
00:28:28,373 --> 00:28:31,752
Πήγαινε την Ίσλα στην κλινική!
Ο Φίλιπ είναι πολύ άρρωστος!
271
00:28:32,794 --> 00:28:36,215
- Τι?
- Γρήγορα! Βιαστείτε!
272
00:28:48,769 --> 00:28:50,395
- Έι!
- Όχι, όχι.
273
00:28:50,479 --> 00:28:52,272
Αγάπη μου, τι συνέβη;
274
00:29:01,323 --> 00:29:03,659
Όχι, όχι, όχι, όχι.
275
00:29:55,002 --> 00:29:57,170
- Όχι! Επαναφέρετέ τον στη ζωή!
- Σας παρακαλώ!
276
00:29:57,254 --> 00:29:59,339
Σε παρακαλώ, Ίσλα!
Επαναφέρετέ τον!
277
00:30:09,308 --> 00:30:11,268
Όχι…
278
00:31:59,584 --> 00:32:01,211
Πώς νιώθεις;
279
00:32:02,295 --> 00:32:03,672
Καλά.
280
00:32:05,590 --> 00:32:08,844
Είσαι σίγουρη ότι δεν
θέλεις να μιλήσεις για το τι έγινε;
281
00:32:09,719 --> 00:32:13,248
Μπαμπά, ο Φίλιπ έφυγε
για πάντα;
282
00:32:14,349 --> 00:32:15,684
Ναι.
283
00:32:20,897 --> 00:32:24,151
Αυτό που αισθάνεσαι αυτή τη
στιγμή είναι απολύτως φυσιολογικό.
284
00:33:51,821 --> 00:33:54,449
Ξέρω ότι έχει περάσει
πολύς καιρός από τότε που
285
00:33:54,533 --> 00:33:57,577
είχαμε συνέλευση, αλλά, εεε…
έχω πολλές ανακοινώσεις να σας κάνω.
286
00:33:57,661 --> 00:34:01,122
Πρώτον, ο Μπο θα
ανοίξει ξανά την κλινική.
287
00:34:01,706 --> 00:34:03,625
Θα είναι διαθέσιμος για
όλο το χωριό.
288
00:34:03,708 --> 00:34:07,504
Ναι, θα… θα ξαναρχίσω
τις παλιές ώρες λειτουργίας μου.
289
00:34:07,587 --> 00:34:09,506
Ελάτε σε περίπτωση ανάγκης.
- Γιατί?
290
00:34:09,589 --> 00:34:12,509
Γιατί? Δεν θα σε
ξαναδούμε από πότε, τι?
291
00:34:12,592 --> 00:34:13,969
Εννιά… εννέα χρόνια; Δέκα χρόνια;
292
00:34:14,052 --> 00:34:15,372
Ω, ξέρεις να μετράς τώρα.
293
00:34:15,428 --> 00:34:16,864
Με εντυπωσιάζεις.
- Πολύ αστείο.
294
00:34:16,888 --> 00:34:18,624
Μπορούμε να μάθουμε τι συμβαίνει,
κύριε Δήμαρχε;
295
00:34:18,890 --> 00:34:20,350
Ναι, γιατί?
296
00:34:22,060 --> 00:34:23,402
Ω, Θεέ μου, τι συνέβη;
297
00:34:24,020 --> 00:34:25,564
Είναι καλά?
298
00:34:28,108 --> 00:34:30,151
Ίσως δεν είναι σοβαρό.
299
00:34:30,944 --> 00:34:32,612
Καθένας από εμάς έχει βιώσει…
300
00:34:32,696 --> 00:34:35,824
κάτι τραυματικό και η Ίσλα
εξίσου με εμάς.
301
00:34:35,907 --> 00:34:38,159
Βλέπει τον θάνατο κατάματα
για πρώτη φορά.
302
00:34:38,243 --> 00:34:39,887
- Τι σημαίνει αυτό;
- Ναι, μπες στο θέμα!
303
00:34:39,911 --> 00:34:42,622
- Έχει χαθεί το χάρισμά της;
- Το θέμα είναι ότι...
304
00:34:43,540 --> 00:34:45,166
Είναι εξαντλημένη.
305
00:34:45,959 --> 00:34:50,005
Έτσι, για το καλό της, θα
αναστείλουμε όλες τις επισκέψεις.
306
00:34:50,088 --> 00:34:51,881
- Τι;! - Όχι!
- Όχι!
307
00:34:51,965 --> 00:34:54,205
- Είναι ένα προσωρινό μέτρο.
- Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
308
00:34:54,259 --> 00:34:56,045
Δεν θα έπρεπε αντίθετα να
κρατήσουμε τα πράγματα
309
00:34:56,128 --> 00:34:58,247
όσο το δυνατόν πιο φυσιολογικά
για την Ίσλα;
310
00:34:58,930 --> 00:35:00,908
Ναι, πρέπει να αποφύγουμε
να την ανησυχήσουμε, κύριε δήμαρχε.
311
00:35:00,932 --> 00:35:03,610
Οι επισκέψεις είναι
αναπόσπαστο μέρος της ζωής της
312
00:35:03,893 --> 00:35:05,353
και ωφελείται όσο
και εμείς.
313
00:35:05,437 --> 00:35:07,290
- Ναι, ναι, είναι αλήθεια.
- Είναι πολύ θετικό για εκείνη.
314
00:35:07,314 --> 00:35:09,899
Η Ίσλα δεν έχει πλέον
τη δύναμη να θεραπεύσει.
315
00:35:10,525 --> 00:35:12,694
Δεν χρειάζεται να συνεχίσουμε
προσποιούμενοι ότι δεν συμβαίνει τίποτα.
316
00:35:12,777 --> 00:35:14,675
Χρειάζεται ξεκούραση.
- Να δείξουμε στην Ίσλα...
317
00:35:14,675 --> 00:35:16,573
πόσο την αγαπάμε και
την εκτιμούμε,
318
00:35:16,656 --> 00:35:18,450
δεν σημαίνει ότι
προσποιούμαστε ότι δεν συμβαίνει τίποτα,
319
00:35:18,533 --> 00:35:20,368
Μπόμπι! Η Ίσλα μας
έχει δώσει πολλά.
320
00:35:20,452 --> 00:35:22,370
Το έκανε για
όλους.
321
00:35:22,454 --> 00:35:25,373
Την υγεία μας, ψάρια
χρόνια μετά από χρόνια
322
00:35:25,457 --> 00:35:28,376
και την ανεξαρτησία μας
από την ήπειρο.
323
00:35:28,460 --> 00:35:30,712
Το λιγότερο που μπορούμε
να κάνουμε είναι να την αφήσουμε να ξεκουραστεί.
324
00:35:30,995 --> 00:35:32,195
Έχεις δίκιο.
325
00:35:32,202 --> 00:35:34,007
Εύκολο να το λες για σένα,
κύριε δήμαρχε, ή…
326
00:35:34,090 --> 00:35:35,567
Για την Γκρέις, προφανώς.
327
00:35:35,802 --> 00:35:37,362
Είμαστε οι γονείς της, Σαρλότ.
328
00:35:37,511 --> 00:35:39,722
Και όλοι όσοι έχουν μάτια
για να δουν έχουν παρατηρήσει
329
00:35:39,998 --> 00:35:41,490
ότι δεν έχετε
αλλάξει καθόλου εδώ και 10 χρόνια.
330
00:35:41,514 --> 00:35:43,850
Ναι! Κανείς δεν επωφελείται
περισσότερο από εσάς.
331
00:35:43,933 --> 00:35:45,727
Όλοι επωφεληθήκαμε
από τα χαρίσματά της.
332
00:35:45,810 --> 00:35:47,479
Ολόκληρο το χωριό.
333
00:35:47,979 --> 00:35:50,231
Και το επαναλαμβάνω, ελπίζω
να είναι προσωρινό.
334
00:35:50,815 --> 00:35:52,317
Ευχαριστώ που ήρθατε.
335
00:35:52,400 --> 00:35:54,986
Ξέρω ότι δεν ζητήσατε
τη γνώμη μου,
336
00:35:55,070 --> 00:35:57,072
αλλά η παράδοση
σε αυτό το χωριό
337
00:35:57,155 --> 00:35:59,775
ήταν πάντα να ψηφίζουμε
όταν υπάρχει μια σημαντική απόφαση.
338
00:36:00,158 --> 00:36:02,327
- Αυτό είναι αλήθεια. Είναι αλήθεια!
- Άκου, Μπόμπι,
339
00:36:02,410 --> 00:36:05,214
η κόρη μου και εσύ έχετε
κάνει εξαιρετική δουλειά μεγαλώνοντας την Ίσλα,
340
00:36:05,397 --> 00:36:07,317
αλλά είναι άδικο
341
00:36:07,378 --> 00:36:09,959
να μας αρνηθείτε το δικαίωμα
να εκφράσουμε την άποψή μας για το θέμα.
342
00:36:10,043 --> 00:36:13,254
- Ναι, είναι αλήθεια! Είναι αλήθεια!
- Είναι η κόρη μου, Φέι.
343
00:36:13,338 --> 00:36:14,848
Το θέμα δεν
τίθεται σε ψηφοφορία.
344
00:36:15,005 --> 00:36:16,445
Αλλά είστε οι γονείς της
επειδή εμείς,
345
00:36:16,482 --> 00:36:17,552
ψηφίσαμε
να γίνετε εσείς.
346
00:36:18,006 --> 00:36:19,427
Ναι, έχει δίκιο.
347
00:36:19,511 --> 00:36:21,072
Λοιπόν, προτείνω
ψηφοφορία με ανάταση χειρός.
348
00:36:21,096 --> 00:36:22,472
Ας ψηφίσουμε με ανάταση χειρός.
349
00:36:22,555 --> 00:36:25,809
Πόσοι άνθρωποι θέλουν
να κάνει ένα διάλειμμα η Ίσλα;
350
00:36:26,559 --> 00:36:29,187
- Ελάτε!
- Ένα, δύο, τρία.
351
00:36:29,270 --> 00:36:31,356
Και πόσα άτομα εδώ
πιστεύουν ότι θα έπρεπε
352
00:36:31,439 --> 00:36:33,279
να συνεχίσει τις επισκέψεις;
353
00:36:35,193 --> 00:36:36,736
Έχουμε την πλειοψηφία.
354
00:36:36,820 --> 00:36:38,738
- Πολύ καλά.
- Αποφάσισαν.
355
00:36:57,382 --> 00:36:58,842
Γεια σου, Ίσλα.
356
00:37:08,560 --> 00:37:10,311
Σου βρήκα φίλους.
357
00:37:12,230 --> 00:37:15,024
Έπιασα μικρά γριβάδια
από τη λιμνούλα.
358
00:37:19,112 --> 00:37:20,655
Απλά πρέπει να τα
ταΐζεις.
359
00:37:20,739 --> 00:37:22,240
Δώσ' τους λίγο
από αυτό κάθε μέρα.
360
00:37:22,323 --> 00:37:24,242
- Ευχαριστώ, Ντε.
- Χαρά μου.
361
00:37:25,160 --> 00:37:27,280
Σκεφτόμουν ότι θα είχες
βαρεθεί τις κούκλες.
362
00:37:29,482 --> 00:37:31,299
Λοιπόν, πώς πάει
η αρχιψαρού μας;
363
00:37:34,794 --> 00:37:36,337
Καλά.
364
00:37:36,838 --> 00:37:38,548
Αλλά, εε…
365
00:37:39,299 --> 00:37:41,301
…δεν θα νιώσεις καλύτερα
σήμερα.
366
00:37:41,634 --> 00:37:43,554
- Δεν πειράζει.
- Λυπάμαι πολύ.
367
00:37:43,595 --> 00:37:45,096
Έι, όχι, εντάξει.
368
00:37:45,180 --> 00:37:46,514
Δεν ανησυχώ γι' αυτό.
369
00:37:46,973 --> 00:37:49,684
Απλά θέλω να βεβαιωθώ
ότι δεν ξεχνάς πώς να χαμογελάς.
370
00:37:55,573 --> 00:37:56,649
Ελάτε.
371
00:38:01,154 --> 00:38:02,697
Κύριε δήμαρχε.
372
00:38:03,364 --> 00:38:06,451
Ωραία. Θα είχες
λίγο χρόνο να μιλήσουμε;
373
00:38:07,702 --> 00:38:09,370
- Ναι.
- Εντάξει.
374
00:38:09,454 --> 00:38:12,040
- Εντάξει.
- Χαίρομαι που σε βλέπω, Φρανκ.
375
00:38:12,123 --> 00:38:12,983
Κι εγώ, Μπο.
376
00:38:13,666 --> 00:38:15,168
Καθίστε.
377
00:38:15,251 --> 00:38:16,544
Όχι, εντάξει.
378
00:38:20,465 --> 00:38:22,342
Πώς μπορώ
να σας βοηθήσω;
379
00:38:22,425 --> 00:38:25,887
Λοιπόν, εε, είναι η Σούζαν,
Μπόμπι.
380
00:38:26,554 --> 00:38:28,348
Δεν είναι καθόλου καλά.
381
00:38:28,973 --> 00:38:31,267
Αυτό που συνέβη
την έχει συγκλονίσει πολύ, και…
382
00:38:31,351 --> 00:38:33,353
είμαστε…
383
00:38:33,436 --> 00:38:36,731
δεν ξέρουμε τι να κάνουμε.
- Φοβόμαστε πολύ, Μπόμπι.
384
00:38:37,690 --> 00:38:40,276
Θέλουμε να πάμε τη Σούζαν
στην ηπειρωτική χώρα
385
00:38:40,360 --> 00:38:41,903
και να της βρούμε βοήθεια.
386
00:38:42,445 --> 00:38:45,073
Να δει κάποιον
που θα μπορούσε να τη βοηθήσει.
387
00:38:45,156 --> 00:38:48,076
Δεν θα πούμε τίποτα για την
Ίσλα, ούτε μια λέξη σε κανέναν.
388
00:38:48,159 --> 00:38:49,702
Μπορείς να μας εμπιστευτείς.
389
00:38:49,786 --> 00:38:53,623
Είναι δύσκολο να φανταστεί κανείς
τη λύπη που νιώθετε αυτή τη στιγμή.
390
00:38:54,541 --> 00:38:57,752
Αλλά δεν έχουμε άλλη επιλογή
παρά να παραμείνουμε ενωμένοι.
391
00:38:57,836 --> 00:38:59,647
Λέει ότι το είχαν
ξανακάνει στο παρελθόν.
392
00:38:59,671 --> 00:39:01,271
- Ξέρω. - Για πλάκα.
- Οι νέοι μας…
393
00:39:01,339 --> 00:39:02,579
Δεν έχουν γνωρίσει ποτέ μια εποχή
394
00:39:02,632 --> 00:39:04,318
όπου θα μπορούσαν να αρρωστήσουν
ή να τραυματιστούν.
395
00:39:04,342 --> 00:39:07,053
Δεν ξέρουν.
- Έχεις δίκιο, Φρανκ.
396
00:39:07,136 --> 00:39:09,556
Έχεις δίκιο.
Και πρέπει να προσπαθήσουμε,
397
00:39:09,639 --> 00:39:11,879
όλοι μαζί, να τους εκπαιδεύσουμε
για να βεβαιωθούμε ότι…
398
00:39:11,933 --> 00:39:14,143
Ναι, αλλά αυτή τη φορά,
πρέπει να κάνουμε αυτό που πρέπει
399
00:39:14,227 --> 00:39:16,688
για την οικογένειά μας.
Για τη Σούζαν.
400
00:39:19,274 --> 00:39:21,568
Συμφωνήσαμε όλοι, Φρανκ.
401
00:39:23,278 --> 00:39:25,196
Όλοι δώσαμε αυτή την υπόσχεση.
402
00:39:25,280 --> 00:39:27,699
Δεν μπορείς να μας κρατήσεις εδώ.
403
00:39:31,077 --> 00:39:33,371
- Λυπάμαι.
- Άντε γαμήσου, Μπόμπι.
404
00:39:34,998 --> 00:39:36,666
Είσαι απλά ένας δειλός.
405
00:39:37,375 --> 00:39:39,127
Έλα.
406
00:39:47,802 --> 00:39:50,930
Ο Ντίλον εξακολουθεί να
κλειδώνει τις βάρκες τη νύχτα;
407
00:39:52,432 --> 00:39:53,725
Ναι.
408
00:39:53,808 --> 00:39:54,934
Καλώς.
409
00:39:57,902 --> 00:39:58,792
Ξέρεις, Μπόμπι,
410
00:39:58,892 --> 00:40:00,932
ίσως να μην ήταν κακή ιδέα…
411
00:40:01,268 --> 00:40:03,818
να πας την Ίσλα σε έναν
έμπιστο γιατρό στην ηπειρωτική.
412
00:40:03,902 --> 00:40:05,320
Ωραία.
413
00:40:05,778 --> 00:40:08,239
Εσύ κι εγώ ξέρουμε τι θα
συμβεί αν πάει εκεί.
414
00:40:10,116 --> 00:40:12,035
Δεν μπορεί να φύγει από το νησί.
415
00:40:16,247 --> 00:40:18,166
Ποιος θέλει να ξεκινήσει;
416
00:40:23,087 --> 00:40:24,672
Έλα, Σαρλότ.
417
00:40:24,756 --> 00:40:26,466
Ευχαριστώ.
418
00:40:30,428 --> 00:40:31,721
Εεε…
419
00:40:31,804 --> 00:40:35,433
Στην πραγματικότητα, είμαι εδώ
γιατί ανησυχώ.
420
00:40:37,143 --> 00:40:38,686
Και…
421
00:40:39,604 --> 00:40:41,814
Εδώ και λίγο καιρό…
422
00:40:41,898 --> 00:40:45,777
έχω σκεφτεί πολύ, πολύ τη
μητέρα μου, στην πραγματικότητα.
423
00:40:45,860 --> 00:40:47,862
Και…
424
00:40:49,989 --> 00:40:51,532
Χμμ…
425
00:40:51,616 --> 00:40:54,535
Θυμήθηκα όλα όσα έπρεπε
να υπομείνει.
426
00:40:55,912 --> 00:40:58,665
Με όλα όσα συνέβησαν
τότε και…
427
00:40:58,748 --> 00:41:00,249
Ξέρετε…
428
00:41:02,961 --> 00:41:06,047
Πριν, έκανα αυτοεξέταση
κάθε δύο εβδομάδες.
429
00:41:06,130 --> 00:41:08,091
Και τώρα…
430
00:41:08,174 --> 00:41:12,887
σας ομολογώ ότι δεν νομίζω
να το έχω κάνει ούτε μία φορά
431
00:41:15,640 --> 00:41:19,894
Η μητέρα μου και η δική
της είχαν τους όγκους τους στα 41.
432
00:41:20,520 --> 00:41:23,690
Εγώ θα γίνω 60 την
επόμενη εβδομάδα, οπότε…
433
00:41:25,650 --> 00:41:27,694
είναι υπέροχο.
434
00:41:29,404 --> 00:41:31,239
Να ζεις χωρίς φόβο.
435
00:41:33,574 --> 00:41:35,076
Ευχαριστώ, Σαρλότ.
436
00:41:38,121 --> 00:41:40,248
Πιστεύω ότι τώρα, περισσότερο
από ποτέ,
437
00:41:40,331 --> 00:41:43,835
είναι σημαντικό να έχουμε
ένα μέρος για να συναντηθούμε
438
00:41:43,918 --> 00:41:46,170
και να συζητήσουμε με ειλικρίνεια.
439
00:41:47,338 --> 00:41:49,799
Και δεν μιλάω για
όλους εδώ,
440
00:41:49,882 --> 00:41:53,302
αλλά δεν θέλω να προσποιούμαι
τίποτα άλλο.
441
00:41:56,514 --> 00:41:59,892
Η Ίσλα δεν είναι απλώς
ένα ταλαντούχο παιδί.
442
00:42:00,518 --> 00:42:03,438
Όχι μόνο μια
ταλαντούχα αθλήτρια
443
00:42:03,521 --> 00:42:05,648
ή ένα θαύμα.
444
00:42:07,108 --> 00:42:09,569
Είναι πολλά περισσότερα από αυτό.
445
00:42:10,528 --> 00:42:13,865
Μας έρχεται
από τα αστέρια και τον ωκεανό.
446
00:42:14,699 --> 00:42:17,785
Αυτό το παιδί μας προσφέρθηκε
σε αυτό το νησί
447
00:42:17,869 --> 00:42:20,580
την παραμονή της μεγάλης παλίρροιας.
448
00:42:22,832 --> 00:42:25,418
Και αυτοί οι άνδρες από
την ηπειρωτική χώρα…
449
00:42:25,501 --> 00:42:27,712
δεν μπορούν πλέον να μας φτάσουν.
450
00:42:50,234 --> 00:42:51,444
Αυτοί…
451
00:42:53,696 --> 00:42:55,073
Θέλουν…
452
00:43:13,257 --> 00:43:14,842
Γεια σου, γιαγιά.
453
00:43:16,052 --> 00:43:17,553
Γεια σου, αγάπη μου.
454
00:43:21,015 --> 00:43:22,475
Ω…
455
00:43:32,235 --> 00:43:34,237
- Είσαι καλά;
- Ε…
456
00:43:36,447 --> 00:43:38,491
Δεν ξέρω τι κάνω εδώ.
457
00:43:40,326 --> 00:43:41,661
Εσύ…
458
00:43:41,744 --> 00:43:43,538
Μιλούσες στον ύπνο σου.
459
00:43:44,413 --> 00:43:46,582
Έμοιαζε σαν να έβλεπες
έναν κακό εφιάλτη.
460
00:43:46,958 --> 00:43:48,417
Ω…
461
00:43:49,961 --> 00:43:52,463
Ελπίζω να μην σε τρόμαξα;
462
00:43:55,842 --> 00:43:57,593
- Γιαγιά;
- Χμ;
463
00:43:59,303 --> 00:44:01,639
Λυπάμαι που δεν μπορώ
να σε θεραπεύσω.
464
00:44:03,599 --> 00:44:05,935
Μην λυπάσαι, αγαπημένο
παιδί.
465
00:44:07,019 --> 00:44:11,649
Δεν ήμουν πια ο εαυτός μου
πριν έρθεις σε αυτή την οικογένεια.
466
00:44:13,276 --> 00:44:14,902
Αλλά με έφερες πίσω.
467
00:44:18,614 --> 00:44:20,074
Τι αίσθηση έχει;
468
00:44:20,158 --> 00:44:21,576
Τι πράγμα;
469
00:44:21,993 --> 00:44:23,536
Το να θεραπεύεσαι.
470
00:44:32,503 --> 00:44:34,338
Αυτή είναι η αίσθηση που έχει.
471
00:44:51,314 --> 00:44:52,607
Πού πας;
472
00:44:52,690 --> 00:44:54,275
Πάω να δω τι κάνει
ο Junior.
473
00:44:54,358 --> 00:44:55,610
Εντάξει.
474
00:45:04,402 --> 00:45:06,212
Faye, θέλεις να μιλήσουμε
για την άλλη βραδιά;
475
00:45:09,898 --> 00:45:11,598
Θα εκτιμούσα πολύ
την υποστήριξή σου.
476
00:45:12,501 --> 00:45:14,462
Αφορά την εγγονή σου.
477
00:45:17,256 --> 00:45:21,552
Μπορείτε και οι δύο να είστε
υπερήφανοι για όσα κάνατε
478
00:45:22,470 --> 00:45:25,973
ως γονείς.
Αλλά αν η θέση του δημάρχου
σε ενδιαφέρει ακόμα, Bobby,
479
00:45:26,057 --> 00:45:29,644
θα πρέπει να με ευχαριστήσεις
που ανάγκασα την ψηφοφορία.
480
00:45:42,114 --> 00:45:44,033
Ευλογημένη να είναι η Isla.
481
00:45:46,535 --> 00:45:48,829
- Μπορώ να το κάνω αυτό;
- Ναι. Εδώ.
482
00:45:48,913 --> 00:45:49,998
Εντάξει.
483
00:45:50,581 --> 00:45:53,251
Αλλά τώρα, μπορώ
να προχωρήσω τον πύργο μου.
484
00:45:53,334 --> 00:45:54,835
Χμμ.
485
00:45:55,419 --> 00:45:57,630
Αυτό που θα μπορούσες να κάνεις…
486
00:45:58,381 --> 00:46:00,841
Θέλετε να δείτε
ένα μαγικό κόλπο;
487
00:46:09,684 --> 00:46:11,143
Σσσ…
488
00:46:30,204 --> 00:46:31,539
<i>Θέλετε να δοκιμάσετε;</i>
489
00:46:31,622 --> 00:46:33,749
<i>Τα πράγματα είναι διαφορετικά
εδώ.</i>
490
00:46:34,292 --> 00:46:36,836
<i>Θα μείνω να ψαρέψω εδώ
για λίγο.</i>
491
00:46:39,297 --> 00:46:40,673
<i>Τσιμπάει;</i>
492
00:46:40,756 --> 00:46:42,967
Και οι δύο,
πρέπει να μου υποσχεθείτε
493
00:46:43,050 --> 00:46:44,927
να μην το πείτε σε κανέναν.
494
00:46:45,011 --> 00:46:46,762
Εντάξει;
495
00:46:47,388 --> 00:46:49,223
<i>Θα σε πιάσω, μικρέ
αλήτη!</i>
496
00:46:49,307 --> 00:46:51,767
<i>Εσύ, πας κατευθείαν
στο τηγάνι!</i>
497
00:46:54,228 --> 00:46:56,048
- <i>Κοιτάξτε αυτό, είναι γεμάτο νερό.</i>
- Αλλά…
498
00:46:56,172 --> 00:46:57,773
τι είναι αυτό;
499
00:46:58,774 --> 00:47:00,359
Ένα θαύμα.
500
00:47:00,443 --> 00:47:02,111
<i>Ένα αληθινό ψάρι της Καλιφόρνιας.</i>
501
00:47:02,194 --> 00:47:03,946
<i>Έχει βάλει όλα τα δυνατά
του σημεία στη βιτρίνα,</i>
502
00:47:04,030 --> 00:47:06,615
<i>αλλά είναι κούφιος μέσα,
εκεί που μετράει.</i>
503
00:47:55,956 --> 00:47:57,583
Μπόμπι.
504
00:47:58,918 --> 00:48:00,378
Χμ;
505
00:48:33,769 --> 00:48:35,246
Έι! Έι, έι!
Πού πας;
506
00:48:35,329 --> 00:48:37,182
Να πάρω τη μητέρα μου πριν
πάθει άλλο επεισόδιο.
507
00:48:37,206 --> 00:48:38,725
Νομίζω ότι θα έπρεπε
να περιμένουμε αύριο.
508
00:48:38,749 --> 00:48:40,060
Είναι επειδή κοιμάται, Μπόμπι.
509
00:48:40,084 --> 00:48:41,728
Πάω αμέσως.
- Πώς το ξέρεις αυτό;
510
00:48:41,752 --> 00:48:43,480
Όλη μέρα,
δεν συνέβη τίποτα.
511
00:48:43,504 --> 00:48:44,713
Και κοίτα το χέρι σου.
512
00:48:44,797 --> 00:48:46,215
Δεν είναι καλή ιδέα.
513
00:48:46,298 --> 00:48:48,134
Ήρθε εδώ
για κάποιο λόγο, Μπόμπι.
514
00:48:48,217 --> 00:48:50,511
- Τι; Τι εννοείς;
- Εκείνο το πρωί…
515
00:48:50,594 --> 00:48:52,054
προσευχήθηκα.
Και δεν προσεύχομαι ποτέ.
516
00:48:52,138 --> 00:48:54,306
Και πήγες στην ακτή
και βρήκες την Ίσλα.
517
00:48:54,390 --> 00:48:56,183
Πιστεύεις ότι είναι
σύμπτωση;
518
00:48:56,267 --> 00:48:58,161
Δεν είναι επειδή κάτι
είναι ακατανόητο
519
00:48:58,185 --> 00:49:00,396
που σημαίνει ότι συμβαίνει
για κάποιο λόγο.
520
00:49:00,479 --> 00:49:02,773
Ένα είναι σίγουρο, μόλις
η μητέρα σου το μάθει αυτό,
521
00:49:02,857 --> 00:49:05,293
όλη η ομάδα υποστήριξης
θα ξεχυθεί πάνω.
522
00:49:05,317 --> 00:49:07,528
Άκου, δεν θα κάτσω εδώ
και να βλέπω τη μητέρα μου να…
523
00:49:07,611 --> 00:49:10,448
Έι, θα πεθάνουμε
μια μέρα, Γκρέις.
524
00:49:11,949 --> 00:49:13,576
Μην το ξεχνάς.
525
00:49:15,828 --> 00:49:18,622
Πρέπει να παραμείνει μυστικό.
526
00:49:18,998 --> 00:49:21,167
Πρέπει να προστατεύσουμε
την κόρη μας.
527
00:49:27,006 --> 00:49:28,215
Εντάξει.
528
00:49:28,299 --> 00:49:30,050
- Ναι, είναι καλό.
- Εντάξει.
529
00:49:30,134 --> 00:49:31,552
Εντάξει.
530
00:50:20,384 --> 00:50:22,019
Βλέπω συχνά
το ίδιο όνειρο.
531
00:50:22,728 --> 00:50:24,939
Η Ίσλα πνίγεται
στη θάλασσα.
532
00:50:25,689 --> 00:50:27,650
Όπως την ημέρα
που τη βρήκαμε.
533
00:50:30,361 --> 00:50:32,780
Και θα μπορούσα
να τη σώσω, αλλά…
534
00:50:33,531 --> 00:50:35,157
Αλλά δεν τα καταφέρνω ποτέ.
535
00:50:35,241 --> 00:50:36,784
Κάθε φορά, εγώ…
536
00:50:39,203 --> 00:50:41,121
Συγγνώμη.
Δεν σας ενοχλώ;
537
00:50:41,914 --> 00:50:44,333
Εε, ο Μάρλον
μοιραζόταν.
538
00:50:44,416 --> 00:50:46,627
Μπορώ να συμμετάσχω;
539
00:50:46,710 --> 00:50:49,713
- Ευχαριστώ.
- Κάτσε.
540
00:50:55,219 --> 00:50:56,971
Εε, συγγνώμη.
541
00:50:57,054 --> 00:50:58,389
Συνέχισε.
542
00:51:03,686 --> 00:51:05,980
Νομίζω ότι κάτι
πάει στραβά.
543
00:51:08,649 --> 00:51:10,943
Ίσως
κάναμε λάθος.
544
00:51:12,570 --> 00:51:14,446
Αλλά όλο αυτό το δυναμικό…
545
00:51:15,781 --> 00:51:17,658
Είναι δύσκολο να πιστέψουμε
ότι μπορεί να φύγει
546
00:51:17,741 --> 00:51:18,826
έτσι χωρίς λόγο.
547
00:51:22,913 --> 00:51:24,999
Έχεις κάτι
να μοιραστείς, Μπο;
548
00:51:28,127 --> 00:51:30,004
Στην πραγματικότητα, θα ήθελα,
εε…
549
00:51:30,087 --> 00:51:32,631
Ναι, αφού είμαι εδώ.
Ευχαριστώ.
550
00:51:33,591 --> 00:51:35,342
Χμ…
551
00:51:37,720 --> 00:51:40,889
Το μόνο που σου ζητάμε
είναι να είσαι ειλικρινής.
552
00:51:42,766 --> 00:51:44,226
Ειλικρινής.
553
00:51:44,310 --> 00:51:45,728
Α, εντάξει.
554
00:51:47,354 --> 00:51:49,106
Θυμάμαι...
555
00:51:49,189 --> 00:51:51,442
...τον Μάρλον που είχε έρθει
στην κλινική
556
00:51:51,525 --> 00:51:53,027
πριν από 15 χρόνια περίπου.
557
00:51:53,110 --> 00:51:56,322
Είχε τραβήξει ένα δίχτυ
γεμάτο μπακαλιάρο μόνος του
558
00:51:56,405 --> 00:51:58,115
και είχε καταστρέψει
και τους δύο ώμους του.
559
00:51:58,198 --> 00:52:00,034
Σας το ορκίζομαι.
Μόνος του, χωρίς βοήθεια.
560
00:52:01,217 --> 00:52:03,579
Ο καημένος, δεν μπορούσε
να σηκώσει τα χέρια του
561
00:52:03,662 --> 00:52:06,624
ψηλότερα από τη μέση,
έμοιαζε με πιγκουίνο.
562
00:52:07,707 --> 00:52:09,126
Το θυμάσαι αυτό;
563
00:52:09,209 --> 00:52:11,503
Ένας τύπος της ενδοχώρας σαν εσένα!
564
00:52:11,587 --> 00:52:13,964
"Μάθετέ μου τη ζωή του ναύτη!"
565
00:52:15,966 --> 00:52:17,976
Ναι, σε κορόιδεψαν λίγο,
αλλά...
566
00:52:19,011 --> 00:52:21,388
Με τους άλλους,
σου πληρώσαμε
567
00:52:21,472 --> 00:52:25,184
ουίσκι όλο το μήνα,
σωστά; Ναι.
568
00:52:25,517 --> 00:52:29,605
Δεν έχω δει ποτέ άντρα
τόσο περήφανο για τη δουλειά.
569
00:52:30,356 --> 00:52:32,900
Αυτό είναι μια αληθινή κοινότητα.
570
00:52:33,525 --> 00:52:35,361
Αυτό είναι το αληθινό δυναμικό.
571
00:52:38,405 --> 00:52:42,785
Αλλά τώρα, ο πιο δυνατός
τύπος στην πόλη
572
00:52:42,868 --> 00:52:45,037
κλαίγεται επειδή ένα κοριτσάκι
10 ετών
573
00:52:45,120 --> 00:52:47,164
δεν μπορεί να θεραπεύσει
το χανγκόβερ του.
574
00:52:50,000 --> 00:52:51,835
Είσαι μεθυσμένος, Μπο.
575
00:52:53,837 --> 00:52:55,422
Πρέπει να φύγεις.
576
00:52:55,506 --> 00:52:57,549
Ω, μην ανησυχείς,
φεύγω.
577
00:52:59,551 --> 00:53:01,595
Αλλά προσπαθήστε να θυμηθείτε
578
00:53:01,679 --> 00:53:04,973
τι σήμαινε η ζωή
πριν μας συμβούν όλα αυτά.
579
00:53:05,057 --> 00:53:08,769
Θυμηθείτε τι σας έκανε
περήφανους που ζείτε σε αυτό το Νησί.
580
00:53:09,228 --> 00:53:12,606
Κάποτε σας αγαπούσα
όλους εξίσου.
581
00:53:13,899 --> 00:53:16,527
Σήμερα,
έχετε χάσει τα μυαλά σας!
582
00:53:16,610 --> 00:53:18,987
Μπο, αυτό είναι ένα μέρος
χωρίς κρίση εδώ!
583
00:53:19,071 --> 00:53:22,074
Ω, σε παρακαλώ! Το μέρος σου
χωρίς κρίση είναι χάλια.
584
00:53:23,302 --> 00:53:24,752
Φεύγω,
είδος γορίλα!
585
00:53:30,457 --> 00:53:31,917
Επόμενος.
586
00:53:58,068 --> 00:53:59,695
Φρανκ!
587
00:53:59,778 --> 00:54:01,488
Μελίσσα;
588
00:54:01,572 --> 00:54:03,157
Μπαμπά!
589
00:54:08,120 --> 00:54:09,580
Φρανκ;
590
00:54:35,731 --> 00:54:37,441
Γεια, εντάξει!
591
00:54:37,524 --> 00:54:39,610
Πήγαινε σιγά, Φρανκ!
Είμαι εγώ, ο Μπο.
592
00:54:39,693 --> 00:54:40,935
Φρανκ!
593
00:54:41,007 --> 00:54:42,821
Φρανκ, θέλω απλώς
να σου μιλήσω.
594
00:54:58,128 --> 00:55:00,339
Στην πραγματικότητα, θα ήθελα...
595
00:55:00,422 --> 00:55:02,716
...να σας βοηθήσω
να κλέψετε ένα πλοίο.
596
00:55:06,261 --> 00:55:08,847
Μπορούμε να ξέρουμε γιατί
θα ήθελες να το κάνεις αυτό;
597
00:55:13,143 --> 00:55:16,647
Θα ήθελα ο Junior και εγώ
να φύγουμε μαζί σας.
598
00:56:13,328 --> 00:56:16,039
Αυτό είναι ένα κομμάτι
του σπιτιού σου, Φρανκ.
599
00:56:16,123 --> 00:56:18,125
Είναι το πάτωμά σου.
600
00:56:27,050 --> 00:56:29,261
Θα μπορούσαμε να επιβιβάσουμε
δύο ακόμη άτομα.
601
00:56:37,895 --> 00:56:39,646
Λοιπόν, πότε φεύγουμε;
602
00:56:46,528 --> 00:56:49,448
Μαμά;
Μαμά, είσαι καλά;
603
00:56:52,784 --> 00:56:54,411
Το τσάι.
604
00:56:55,913 --> 00:56:57,489
Έχουμε Κυριακή.
605
00:56:59,707 --> 00:57:01,001
<i>Πού είναι ο Μπόμπι;</i>
606
00:57:01,084 --> 00:57:03,253
Στο δωμάτιο, πάνω.
607
00:57:03,337 --> 00:57:04,504
Κοιμάται.
608
00:57:04,588 --> 00:57:06,190
Καλύτερα να του πεις να σηκωθεί.
609
00:57:06,214 --> 00:57:09,468
Ο πατέρας σου θα έρθει
από λεπτό σε λεπτό για φαγητό.
610
00:57:19,561 --> 00:57:21,521
Τι συμβαίνει;
611
00:57:23,941 --> 00:57:25,484
Δεν είναι τίποτα.
612
00:57:28,779 --> 00:57:30,030
Μαμά…
613
00:57:31,114 --> 00:57:33,033
…έχω κάτι να σου δείξω.
614
00:58:30,048 --> 00:58:32,592
Είχαμε συμφωνήσει να κρατήσουμε
το μυστικό.
615
00:58:34,469 --> 00:58:36,138
Είναι η μητέρα μου.
616
00:59:26,563 --> 00:59:30,609
Μπόμπι, Γκρέις, είναι καλό
που ήρθατε.
617
00:59:38,408 --> 00:59:40,619
Όπως ξέρετε, χάσαμε όλη
μας την ψαριά
618
00:59:40,702 --> 00:59:43,288
την ημέρα που ο Φίλιπ
είχε το ατύχημα.
619
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
Προσπαθούμε πραγματικά να
ανακάμψουμε,
620
00:59:45,874 --> 00:59:47,584
αλλά πρέπει να δούμε τα πράγματα
κατάματα:
621
00:59:47,667 --> 00:59:50,378
αυτό που έχουμε σαν μπακαλιάρο
δεν θα είναι αρκετό για να βγάλουμε
το χειμώνα.
622
00:59:53,673 --> 00:59:56,033
Τότε τι κάνετε εδώ αντί να
πάτε για ψάρεμα;
623
00:59:56,093 --> 00:59:57,511
Ψαρεύουμε.
624
00:59:57,594 --> 00:59:59,179
Πηγαίνουμε κάθε μέρα.
625
00:59:59,262 --> 01:00:01,431
Βγάζουμε ό,τι έχουμε.
Κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε.
626
01:00:01,515 --> 01:00:04,518
Το πρόβλημα είναι αλλού.
Δεν υπάρχει πια ψάρι στο νερό.
627
01:00:05,102 --> 01:00:07,521
Έχεις δει όλα τα τράτες
που είναι εκεί μέρα και νύχτα.
628
01:00:07,604 --> 01:00:09,106
Θα έπρεπε να τις έχεις
προσέξει.
629
01:00:09,564 --> 01:00:11,024
Οι ψαράδες από την ήπειρο.
630
01:00:11,108 --> 01:00:13,652
Δεν θα σταματήσουν μέχρι
να αδειάσει ο ωκεανός.
631
01:00:15,904 --> 01:00:17,405
Υπήρχε κάτι άλλο;
632
01:00:20,951 --> 01:00:22,369
Είσαι ο δήμαρχος.
633
01:00:22,452 --> 01:00:24,972
Θεώρησα χρήσιμο να σου πω
ότι θα πεθάνουμε της πείνας αυτόν
το χειμώνα.
634
01:00:26,790 --> 01:00:28,375
Η αλήθεια είναι…
635
01:00:28,792 --> 01:00:31,753
…ότι όλοι πιστεύαμε ότι θα
είχε συνέλθει μέχρι τώρα.
636
01:01:17,007 --> 01:01:18,717
Είναι κανείς εδώ;
637
01:01:22,512 --> 01:01:23,930
Γεια.
638
01:01:24,514 --> 01:01:25,974
Γεια.
639
01:01:28,851 --> 01:01:30,437
Δεν σας ενοχλώ, ελπίζω;
640
01:01:30,979 --> 01:01:32,189
Όχι.
641
01:01:34,232 --> 01:01:37,277
Σκέφτηκα όλα όσα μας
συμβαίνουν, και εεε…
642
01:01:37,360 --> 01:01:39,946
Νομίζω ότι έχω μια ιδέα.
643
01:01:41,656 --> 01:01:43,783
Θέλετε να την ακούσετε;
644
01:01:44,993 --> 01:01:47,162
Αλλά πρέπει να κρατήσετε
το μυαλό σας ανοιχτό.
645
01:01:50,665 --> 01:01:53,376
Η Ίσλα με γιάτρεψε ενώ
κοιμόταν.
646
01:01:54,044 --> 01:01:56,087
Σε γιάτρεψε και εσένα.
647
01:01:56,880 --> 01:01:58,423
Και εσένα, Γκρέις.
648
01:02:03,053 --> 01:02:05,764
Ο Μπο μου το έδωσε αυτό
πριν από μερικά χρόνια.
649
01:02:06,389 --> 01:02:08,099
Όταν είχα τα προβλήματά μου.
650
01:02:14,397 --> 01:02:16,691
Τι προσπαθείς να υπονοήσεις,
Φέι;
651
01:02:16,775 --> 01:02:18,318
Θέλω να σε ακούσω να το λες.
652
01:02:18,401 --> 01:02:20,338
Τι θέλεις να κάνουμε
στην εγγονή σου;
653
01:02:20,362 --> 01:02:22,489
Μπορεί να είσαι ο δήμαρχος
αυτής της κοινότητας,
654
01:02:22,572 --> 01:02:24,788
αλλά δεν έχεις το δικαίωμα να
μου μιλάς όπως μου μιλάς.
655
01:02:25,492 --> 01:02:28,536
Δεν θέλεις να πεθάνουν οι
άνθρωποι από την πείνα αυτόν τον χειμώνα.
656
01:02:31,373 --> 01:02:35,377
Ο πατέρας σου έπρεπε να πάρει
πολλές δύσκολες αποφάσεις κι εκείνος.
657
01:02:38,672 --> 01:02:41,299
Το χωριό έχει εμπιστοσύνη
σε εσένα, Μπόμπι.
658
01:02:42,592 --> 01:02:46,221
Μαμά, θα ήθελες
να μας δώσεις μια στιγμή;
659
01:02:59,526 --> 01:03:01,236
Σε είχα προειδοποιήσει.
660
01:03:01,319 --> 01:03:03,297
Οι αποφάσεις δεν λαμβάνονται
πλέον στο δημοτικό συμβούλιο,
661
01:03:03,321 --> 01:03:04,781
αλλά σε αυτή την ομάδα
υποστήριξης.
662
01:03:04,864 --> 01:03:07,075
- Δεν είμαστε σίγουροι γι' αυτό.
- Φυσικά και ναι!
663
01:03:07,158 --> 01:03:08,576
Για τι πράγμα μιλάς;
664
01:03:08,660 --> 01:03:10,537
Αυτό θέλεις; Να ναρκώσουμε
την κόρη μας;
665
01:03:10,620 --> 01:03:12,900
Μπόμπι, πολλοί άνθρωποι
παίρνουν υπνωτικά χάπια,
666
01:03:12,956 --> 01:03:14,874
δεν είναι το τέλος του κόσμου.
- Όχι τα παιδιά!
667
01:03:14,958 --> 01:03:16,477
Όταν αποφασίσαμε να γίνουμε
οι γονείς της,
668
01:03:16,501 --> 01:03:18,628
ήταν για να αποφύγουμε να γίνει
πειραματόζωο.
669
01:03:18,712 --> 01:03:20,880
Αλλά τώρα, αυτό ακριβώς
κάνουμε!
670
01:03:23,133 --> 01:03:25,135
Θα είναι σαν τις επισκέψεις
όταν ήταν μωρό.
671
01:03:25,218 --> 01:03:26,219
Αυτή…
672
01:03:26,303 --> 01:03:27,971
Δεν θα το θυμάται.
673
01:03:31,850 --> 01:03:35,270
Νομίζω ότι θα πρέπει σοβαρά
να σκεφτούμε να φύγουμε από το νησί.
674
01:03:35,353 --> 01:03:36,980
Τι;
675
01:03:43,486 --> 01:03:44,779
Όχι.
676
01:03:44,863 --> 01:03:46,698
- Γκρέις…
- Όχι, όχι!
677
01:03:52,454 --> 01:03:54,331
Τα πράγματα θα επανέλθουν
στην τάξη.
678
01:03:55,707 --> 01:03:57,625
Χρειάζεται απλώς
λίγη υπομονή.
679
01:04:03,798 --> 01:04:05,633
Θα είναι σαν να κοιμάται.
680
01:04:46,007 --> 01:04:48,593
Από τη νύχτα που πέφτει
μέχρι την αυγή.
681
01:04:48,676 --> 01:04:50,512
Το νησί μας θα είναι για πάντα.
682
01:04:52,121 --> 01:04:53,366
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
683
01:04:53,390 --> 01:04:55,159
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα, μπαμπά.
684
01:04:55,183 --> 01:04:56,476
Καληνύχτα.
685
01:05:42,439 --> 01:05:45,775
Θέλω να σας ευχαριστήσω
που ήρθατε απόψε.
686
01:05:47,026 --> 01:05:49,821
Που δείχνετε την αγάπη σας
για την Ίσλα…
687
01:05:50,780 --> 01:05:53,158
…και για
τον εξαιρετικό δήμαρχό μας.
688
01:05:56,244 --> 01:05:59,304
Πάνω απ' όλα, θέλω
να σας ευχαριστήσω
689
01:05:59,597 --> 01:06:01,541
που κρατάτε το μυαλό σας ανοιχτό.
690
01:06:01,624 --> 01:06:06,004
Που καταλαβαίνετε ότι υπάρχει
κάτι που συμβαίνει εδώ
691
01:06:06,087 --> 01:06:10,717
σε αυτό το νησί,
που ξεπερνάει όλους μας.
692
01:06:13,011 --> 01:06:16,723
Σε εμάς εναπόκειται να προχωρήσουμε
μαζί
693
01:06:16,806 --> 01:06:18,725
όπως το κάναμε
πάντα.
694
01:06:18,808 --> 01:06:20,685
Ως χωριό…
695
01:06:21,644 --> 01:06:23,563
με πλήρη αλληλεγγύη.
696
01:06:50,139 --> 01:06:53,451
Μεταξύ της θάλασσας και
του ενωμένου ουρανού,
697
01:06:53,634 --> 01:06:55,595
το νησί μας παραμένει.
698
01:06:58,931 --> 01:07:00,600
Θα είναι για πάντα…
699
01:07:00,683 --> 01:07:03,478
ισχυρό και ακλόνητο.
700
01:07:09,067 --> 01:07:11,444
Ευλογημένη να είναι η Ίσλα.
701
01:07:12,737 --> 01:07:14,697
Είθε να ευλογηθεί η Ίσλα.
702
01:07:32,507 --> 01:07:34,801
Είθε να ευλογηθεί η Ίσλα.
703
01:07:34,884 --> 01:07:37,470
Είθε να ευλογηθεί η Ίσλα.
704
01:07:43,067 --> 01:07:44,894
Είμαι περήφανος για σένα,
αγάπη μου.
705
01:08:28,813 --> 01:08:30,523
Επιστρέφω αμέσως.
706
01:08:30,982 --> 01:08:32,525
- Γεια.
- Γεια.
707
01:08:33,484 --> 01:08:36,112
Φρέσκος μπακαλιάρος,
έχει περάσει καιρός, ε;
708
01:08:39,081 --> 01:08:41,367
Γαμώτο, τι συμβαίνει,
Μπόμπι;
709
01:08:41,551 --> 01:08:43,369
Πώς...
Τι έπαθες...
710
01:08:43,453 --> 01:08:45,705
- Την ναρκώσανε.
- Τι;
711
01:08:46,873 --> 01:08:49,584
Η Φέι είχε ένα παλιό
βαζάκι με χάπια.
712
01:08:54,922 --> 01:08:57,091
Και το άφησες να συμβεί;
713
01:08:58,217 --> 01:09:00,136
Νομίζεις ότι ήμουν
σύμφωνος με αυτό;
714
01:09:00,219 --> 01:09:01,804
Εσύ θα μου το πεις.
715
01:09:02,972 --> 01:09:04,474
Την άφησα να πέσει.
716
01:09:04,557 --> 01:09:07,143
- Δεν θες να φας;
- Όχι, δεν πεινάω.
717
01:09:08,686 --> 01:09:10,980
Πρέπει να την πάω μακριά.
718
01:09:11,064 --> 01:09:13,441
Μακριά από αυτόν τον
καταραμένο βράχο.
719
01:09:28,956 --> 01:09:30,541
Ο Φρανκ και η Μελίσα.
720
01:09:30,625 --> 01:09:31,718
Φεύγουν απόψε.
721
01:09:33,398 --> 01:09:35,588
Να είσαι στο σπίτι τους
αμέσως μετά τη δύση.
722
01:09:37,173 --> 01:09:39,634
Αλλά έχουν χώρο μόνο
για δύο.
723
01:10:43,781 --> 01:10:46,200
Έι, καπετάνιε,
γύρισα.
724
01:10:47,076 --> 01:10:48,578
Τζούνιορ;
725
01:10:51,956 --> 01:10:54,459
Ο Τζούνιορ πήγε
στους Μπένθαμ.
726
01:10:55,918 --> 01:10:57,837
Δεν σε πειράζει, ελπίζω;
727
01:10:57,920 --> 01:11:00,006
Επέτρεψα στον εαυτό μου
να φτιάξει λίγο τσάι.
728
01:11:02,425 --> 01:11:03,885
Καθόλου.
729
01:11:11,997 --> 01:11:13,686
Όταν πέρασα λίγο νωρίτερα,
730
01:11:13,970 --> 01:11:17,690
ο Τζούνιορ ήταν πάνω και
έβλεπε τηλεόραση.
731
01:11:18,274 --> 01:11:20,026
Α! Ναι.
732
01:11:20,443 --> 01:11:22,487
Άκου, μην με παρεξηγήσεις
που κράτησα
733
01:11:22,570 --> 01:11:24,489
ένα μικρό ενθύμιο, έτσι;
734
01:11:24,572 --> 01:11:26,157
Χαίρομαι που σε βλέπω.
735
01:11:30,578 --> 01:11:32,205
Λοιπόν...
736
01:11:32,288 --> 01:11:35,208
Πρέπει να ομολογήσω ότι
και εγώ μου λείπει η τηλεόραση.
737
01:11:35,291 --> 01:11:38,669
Να σας σερβίρω...
κάτι πιο δυνατό από τσάι;
738
01:11:38,753 --> 01:11:41,547
Όχι απόψε.
Έχουμε σχολείο αύριο.
739
01:11:47,970 --> 01:11:50,389
Μπο, τι σκαρφίζεσαι;
740
01:11:52,058 --> 01:11:54,310
Σε είδα να μιλάς με τον Μπόμπι.
741
01:11:55,269 --> 01:11:58,022
Έχουμε μια αποστολή να
εκπληρώσουμε όλοι μαζί.
742
01:11:58,523 --> 01:12:00,817
Να δώσουμε σε αυτό το κορίτσι
μια φυσιολογική ζωή.
743
01:12:00,900 --> 01:12:02,777
Εκτός από το ότι εδώ,
τα κάνουμε χάλια.
744
01:12:02,860 --> 01:12:06,239
Αν σε ήξερα λιγότερο, θα
πίστευα ότι σκοπεύεις να φύγεις.
745
01:12:06,322 --> 01:12:08,866
Η Ίσλα με χρειάζεται,
περισσότερο από ποτέ.
746
01:12:09,784 --> 01:12:11,911
Δεν θα την άφηνα ποτέ εδώ.
747
01:12:13,704 --> 01:12:15,832
Αυτό είναι που με φοβίζει.
748
01:12:20,627 --> 01:12:22,922
Φέι, για πόσο καιρό
749
01:12:23,005 --> 01:12:25,174
ζουν οι οικογένειές μας σε
αυτό το νησί;
750
01:12:27,568 --> 01:12:28,803
Πολύ καιρό.
751
01:12:28,886 --> 01:12:30,137
Ναι.
752
01:12:30,221 --> 01:12:31,681
Γενιές.
753
01:12:31,764 --> 01:12:35,017
Άλλοι ήρθαν και έφυγαν, αλλά οι
δικοί μας...
754
01:12:38,170 --> 01:12:40,202
Αυτό το νησί είναι στο
αίμα μας
755
01:12:40,442 --> 01:12:41,370
και στα κόκαλά μας.
756
01:12:42,900 --> 01:12:46,404
Φυσικά, είχαμε τις διαφωνίες μας,
αλλά πάντα τις λύναμε.
757
01:12:47,071 --> 01:12:49,198
Οι οικογένειές μας έμειναν.
758
01:12:50,157 --> 01:12:52,785
Δούλεψαν,
ο ένας δίπλα στον άλλον.
759
01:12:52,869 --> 01:12:57,248
Και είμαι έτοιμη κι εγώ να βρω
έναν συμβιβασμό, αν το θες κι εσύ.
760
01:13:00,209 --> 01:13:01,711
Φέι...
761
01:13:02,253 --> 01:13:04,338
...Η Ίσλα είναι απλώς ένα παιδί.
762
01:13:05,756 --> 01:13:08,801
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε
να τη δηλητηριάζουμε με τους φόβους.
763
01:13:11,387 --> 01:13:14,849
Αυτό που μπορώ να σου υποσχεθώ,
είναι να κάνω τα πάντα
764
01:13:14,932 --> 01:13:17,018
για να είσαι όσο το δυνατόν πιο
άνετος...
765
01:13:17,101 --> 01:13:18,853
Όχι, δεν θα ξαναγυρίσω σε αυτό.
766
01:13:22,189 --> 01:13:24,483
Θα είμαι εδώ για σένα
μέχρι το τέλος.
767
01:13:50,176 --> 01:13:52,345
Θέλεις να μείνεις να φας
μαζί μου;
768
01:13:52,428 --> 01:13:53,763
Όχι.
769
01:13:54,889 --> 01:13:56,849
Δεν πεινάω πολύ.
770
01:16:07,402 --> 01:16:08,942
Μπαμπά,
τι κάνεις;
771
01:16:09,023 --> 01:16:11,103
Σσσσ.
Δεν είναι τίποτα, θα πάνε όλα καλά.
772
01:16:24,371 --> 01:16:26,415
Μαμά, μπαμπά!
773
01:16:26,499 --> 01:16:27,833
Στην κλινική!
774
01:16:37,923 --> 01:16:39,803
Πάρτε τις τσάντες σας.
Αμέσως!
775
01:16:44,058 --> 01:16:47,645
Έλα, γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα!
776
01:16:51,690 --> 01:16:54,151
Μπόμπι; Πού είναι ο Μπόμπι!
777
01:16:54,235 --> 01:16:56,112
Υπάρχει κανείς
μέσα;
778
01:16:56,195 --> 01:16:58,072
Είναι
ο Μπο;
779
01:16:58,155 --> 01:16:59,865
Μπαμπά!
780
01:16:59,949 --> 01:17:01,659
Όχι! Όχι!
781
01:17:01,742 --> 01:17:03,577
Μπαμπά!
782
01:17:14,346 --> 01:17:16,048
Φρανκ;
783
01:17:18,998 --> 01:17:20,553
Φρανκ;
784
01:17:20,636 --> 01:17:22,304
Μελίσα;
785
01:17:27,309 --> 01:17:29,061
Μπαμπά;
786
01:17:29,770 --> 01:17:31,272
Μπαμπά;
787
01:17:34,733 --> 01:17:35,943
Όχι.
788
01:17:36,652 --> 01:17:38,237
Μπαμπά;
789
01:17:38,320 --> 01:17:39,738
Μπαμπά, έλα να δεις!
790
01:17:49,874 --> 01:17:51,083
Τζούνιορ, όχι!
791
01:17:51,167 --> 01:17:53,377
Τζούνιορ! Πού πας;
792
01:17:58,991 --> 01:18:01,177
- Μαμά!
- Ίσλα!
793
01:18:03,179 --> 01:18:04,972
- Μαμά!
- Ίσλα!
794
01:18:05,055 --> 01:18:07,641
Μπόμπι!
795
01:19:33,060 --> 01:19:34,770
Θα πάω να βρω τη Φέι.
796
01:20:01,463 --> 01:20:02,715
Δεν είναι τίποτα, θα πάνε όλα καλά.
797
01:20:02,798 --> 01:20:05,050
Γύρνα σπίτι,
περίμενε το σήμα. Είσαι καλά;
798
01:20:05,134 --> 01:20:07,737
Τι ήρθαν να κάνουν εδώ;
Είναι λόγω της πυρκαγιάς;
799
01:20:07,761 --> 01:20:10,806
- Από εδώ, γρήγορα!
- Είναι εντάξει. Θα πάνε όλα καλά, θα
πάνε όλα καλά!
800
01:20:10,889 --> 01:20:13,100
Εγώ θα το φροντίσω. Γυρίστε
σπίτι σας αν είστε νευρικοί.
801
01:20:13,892 --> 01:20:17,479
Κάνουμε αυτό που έχουμε
ήδη προγραμματίσει.
Γυρίστε σπίτι, μείνετε ήσυχοι.
802
01:20:36,665 --> 01:20:38,917
Ντίλον, άφησέ με να το
αναλάβω εγώ. Εντάξει;
803
01:20:41,503 --> 01:20:42,921
Γεια σας!
804
01:20:43,005 --> 01:20:44,256
Γεια!
805
01:20:44,340 --> 01:20:46,717
Περλ Σίτι; Χαθήκατε;
806
01:20:47,259 --> 01:20:49,094
Με λένε Λούσι,
αυτή είναι η Έμιλι.
807
01:20:49,178 --> 01:20:51,096
- Εγώ είμαι ο Ντίλον.
Γεια.
808
01:20:51,180 --> 01:20:52,681
Γεια. Ναι.
809
01:20:52,765 --> 01:20:54,534
Δεν ήξερα ότι αυτό το
χωριό υπήρχε ακόμα.
810
01:20:54,558 --> 01:20:57,519
Νόμιζα ότι σας είχαν
μετεγκαταστήσει πριν από καιρό.
811
01:20:58,354 --> 01:21:01,940
Όχι, και… είμαστε
πολύ περήφανοι που μείναμε.
812
01:21:02,358 --> 01:21:03,609
Φαντάζομαι, ναι.
813
01:21:03,692 --> 01:21:05,944
Δεν σας έχω δει ποτέ
στις δηλώσεις εμπορευμάτων.
814
01:21:06,028 --> 01:21:08,447
Αυτό συμβαίνει επειδή είμαστε
πλήρως αυτάρκεις.
815
01:21:09,198 --> 01:21:11,176
Δεν είναι δύσκολο όταν έχεις
όλα όσα χρειάζεσαι.
816
01:21:11,200 --> 01:21:12,743
- Είναι αλήθεια αυτό;
- Ναι.
817
01:21:12,826 --> 01:21:14,721
Και σας συμβαίνει
να πηγαίνετε στην ήπειρο;
818
01:21:14,745 --> 01:21:16,372
Ποτέ.
819
01:21:17,247 --> 01:21:19,333
Και τι μπορούμε
να κάνουμε για εσάς;
820
01:21:19,833 --> 01:21:22,503
Μια οικογένεια σε μια
βάρκα διασώθηκε σήμερα το πρωί.
821
01:21:22,586 --> 01:21:25,297
Έχουμε λόγους να πιστεύουμε
ότι η ευημερία ενός παιδιού
822
01:21:25,381 --> 01:21:27,381
διακυβεύεται σε αυτό το νησί.
Οπότε, αν θα μπορούσατε
823
01:21:27,424 --> 01:21:29,927
να μας δείξετε πού
μένει η Ίσλα Μπένθαμ.
824
01:21:32,054 --> 01:21:34,390
Εεε, είναι…
Η Ίσλα είναι η κόρη μου.
825
01:21:34,473 --> 01:21:36,934
Μπορώ ίσως να απαντήσω
στις ερωτήσεις σας.
826
01:21:37,726 --> 01:21:39,478
Όχι, στην πραγματικότητα,
πρέπει πρώτα
827
01:21:39,561 --> 01:21:41,281
να έχουμε μια συζήτηση
με το παιδί.
828
01:21:41,480 --> 01:21:42,290
Σας ευχαριστώ.
829
01:21:43,390 --> 01:21:44,758
Θα σας οδηγήσω εκεί.
830
01:22:31,329 --> 01:22:32,698
- Αλό;
- <i>Εδώ το κέντρο.</i>
831
01:22:32,781 --> 01:22:34,221
Είναι κανείς εδώ;
Χρειάζομαι βοήθεια.
832
01:22:34,283 --> 01:22:36,118
<i>Από πού καλείτε;</i>
833
01:22:36,201 --> 01:22:39,121
Στείλτε περισσότερους ανθρώπους.
- <i>Μπορείτε να μας περιγράψετε το πρόβλημα;</i>
834
01:22:39,204 --> 01:22:40,204
<i>Αλό;</i>
835
01:22:40,622 --> 01:22:42,040
ΑΝΑΦΟΡΑ ΠΑΙΔΙΟΥ
ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ
836
01:22:42,124 --> 01:22:44,168
<i>Εδώ το κέντρο. Μπορείτε
να περιγράψετε το πρόβλημά σας;</i>
837
01:22:50,056 --> 01:22:52,134
Κύριε Μπένθαμ, υπάρχει
κανείς άλλος στο σπίτι σας;
838
01:22:52,217 --> 01:22:54,303
Εεε, ναι.
Η γυναίκα μου, η Γκρέις.
839
01:22:59,941 --> 01:23:01,393
Κύριε, σας παρακαλώ,
γυρίστε πίσω.
840
01:23:01,477 --> 01:23:03,103
Δεν χρειάζεται να είστε εδώ.
841
01:23:09,902 --> 01:23:11,445
Συμπεριφέρσου φυσιολογικά.
Εντάξει;
842
01:23:11,528 --> 01:23:14,239
Αυτή είναι, εεε, η Έμιλι,
από τις κοινωνικές υπηρεσίες.
843
01:23:14,323 --> 01:23:15,991
Θέλει να μιλήσει στην Ίσλα.
844
01:23:16,450 --> 01:23:19,578
Λάβαμε μια αναφορά
πιθανής κακοποίησης.
845
01:23:19,661 --> 01:23:21,914
Πρέπει να κάνω έναν έλεγχο
του νοικοκυριού.
846
01:23:22,331 --> 01:23:24,333
Μπορώ να μπω,
παρακαλώ;
847
01:23:30,262 --> 01:23:31,349
Σκουπίστε τα πόδια σας.
848
01:23:37,513 --> 01:23:39,115
Είναι πάνω.
849
01:23:46,647 --> 01:23:48,440
Θέλετε τσάι;
Ένα ποτήρι νερό;
850
01:23:48,524 --> 01:23:50,025
Όχι, ευχαριστώ, είστε ευγενικοί.
851
01:23:50,108 --> 01:23:51,318
Εντάξει.
852
01:23:52,694 --> 01:23:54,530
Ίσλα, αγάπη μου,
853
01:23:54,613 --> 01:23:56,198
υπάρχει μια ξένη εδώ
854
01:23:56,281 --> 01:23:57,800
που θα ήθελε να σου
κάνει μερικές ερωτήσεις.
855
01:23:57,824 --> 01:23:59,910
Όλα θα πάνε καλά.
Εντάξει;
856
01:24:18,220 --> 01:24:19,220
Ίσλα.
857
01:24:20,264 --> 01:24:21,640
Με λένε Έμιλι.
858
01:24:21,723 --> 01:24:23,684
Είμαι κοινωνική
λειτουργός στο Pearl City.
859
01:24:24,101 --> 01:24:25,852
Επιτρέπεις να μπω;
860
01:24:29,982 --> 01:24:31,567
Μπορώ να καθίσω;
861
01:24:34,194 --> 01:24:38,323
Ίσλα, η δουλειά μου είναι να
βεβαιώνομαι για την ασφάλεια των παιδιών.
862
01:24:38,407 --> 01:24:39,825
Ειδικά στο σπίτι τους.
863
01:24:39,908 --> 01:24:41,952
Έτσι, για να βεβαιωθώ
ότι όλα είναι καλά εδώ,
864
01:24:42,035 --> 01:24:43,954
έχω μερικές ερωτήσεις
για σένα.
865
01:24:44,037 --> 01:24:45,414
Επιτρέπεις;
866
01:24:46,748 --> 01:24:50,377
Κύριε, το έχω επαναλάβει
αρκετές φορές, δεν χρειάζεται να είστε εδώ.
867
01:24:50,460 --> 01:24:52,588
Κύριε, γυρίστε σπίτι σας!
868
01:24:53,463 --> 01:24:54,798
Όλοι!
869
01:24:54,881 --> 01:24:56,985
Σας παρακαλώ.
- Μπόμπι, τι συμβαίνει;
870
01:24:57,009 --> 01:24:58,051
Είμαστε καλά.
871
01:24:58,135 --> 01:24:59,678
Γυρίστε σπίτι σας.
- Όχι!
872
01:24:59,761 --> 01:25:01,430
Απλά ανησυχούμε λίγο,
Μπόμπι.
873
01:25:01,888 --> 01:25:03,348
Τι συμβαίνει
εκεί μέσα;
874
01:25:04,516 --> 01:25:08,020
Ίσλα, θα ήθελα να σε ρωτήσω
κάποιες ερωτήσεις για τους γονείς σου.
875
01:25:09,146 --> 01:25:11,398
Μήπως συμβαίνει να
τσακώνονται;
876
01:25:13,108 --> 01:25:14,860
Ναι, συμβαίνει.
877
01:25:15,277 --> 01:25:16,862
Είναι απολύτως φυσιολογικό.
878
01:25:16,945 --> 01:25:18,322
Όλοι τσακώνονται.
879
01:25:18,405 --> 01:25:20,032
Ακόμα και με τους καλύτερους φίλους
τους.
880
01:25:20,115 --> 01:25:21,241
Έτσι δεν είναι;
881
01:25:21,783 --> 01:25:23,368
Αλλά όταν τσακώνονται,
882
01:25:23,452 --> 01:25:26,371
πες μου, συμβαίνει να
αρχίζουν να φωνάζουν δυνατά;
883
01:25:26,455 --> 01:25:29,291
Έι, κύριε!
Παρακαλώ! Κάντε πίσω.
884
01:25:29,374 --> 01:25:31,001
Δεν πρόκειται
να πάω πουθενά.
885
01:25:31,084 --> 01:25:33,962
Ίσλα, είμαι εδώ επειδή
κάποιοι άνθρωποι ανησυχούν για σένα.
886
01:25:34,588 --> 01:25:38,175
Έχεις ιδέα τι μπορεί να
τους ανησύχησε για σένα;
887
01:25:46,933 --> 01:25:48,894
Σας παρακαλώ,
γυρίστε σπίτι σας.
888
01:25:48,977 --> 01:25:50,771
Μην ανησυχείτε,
δεν είναι τίποτα σοβαρό.
889
01:25:50,854 --> 01:25:52,272
Όλα θα τελειώσουν σύντομα.
890
01:25:52,356 --> 01:25:53,440
Ίσλα,
891
01:25:53,523 --> 01:25:55,942
ένιωσες ποτέ ότι
βρίσκεσαι σε κίνδυνο;
892
01:25:58,945 --> 01:26:01,198
Είναι αλήθεια ότι
μιλάτε σαν εμάς.
893
01:26:04,993 --> 01:26:07,746
Είσαι σίγουρη ότι
είσαι καλά, Ίσλα;
894
01:26:07,829 --> 01:26:09,706
Είναι πολύ σημαντικό.
895
01:26:16,171 --> 01:26:17,839
Είμαι σίγουρη.
896
01:26:27,024 --> 01:26:28,724
Καθώς βγαίνετε, πρέπει να με
ευλογήσετε.
897
01:26:29,976 --> 01:26:31,603
Επαναλάβετε;
898
01:26:31,687 --> 01:26:34,356
Καθώς φεύγετε από το δωμάτιο,
πρέπει να πείτε:
899
01:26:34,439 --> 01:26:36,358
"Ευλογημένη να είσαι, Ίσλα."
900
01:26:43,490 --> 01:26:44,574
Ίσλα!
901
01:26:47,035 --> 01:26:50,038
Εντάξει, Γκρέις. Εντάξει.
Τελείωσε.
902
01:26:50,122 --> 01:26:52,833
Θέλω να πάρουμε την οικογένεια
μαζί μας για να τους ανακρίνουμε…
903
01:26:52,916 --> 01:26:56,044
μακριά από το χωριό.
- Εντάξει. Μείνε κοντά μου.
904
01:26:57,462 --> 01:26:59,131
Δεν έχετε κανένα λόγο
να ανησυχείτε,
905
01:26:59,214 --> 01:27:01,776
αλλά θα θέλαμε να σας πάρουμε
και τους τρεις για να σας ανακρίνουμε.
906
01:27:01,800 --> 01:27:03,969
- Όχι, δεν πάμε πουθενά.
- Συγγνώμη, κυρία.
907
01:27:04,052 --> 01:27:06,680
Θα είστε πίσω αύριο.
- Ο Μπόμπι είναι ο δήμαρχός μας.
908
01:27:06,763 --> 01:27:09,474
Είναι πολύ αγαπητός
από αυτή την κοινότητα.
909
01:27:09,558 --> 01:27:11,727
Και μπορώ να σας διαβεβαιώσω
ότι αγαπάμε
910
01:27:11,810 --> 01:27:14,730
αυτό το παιδί
και ότι το φροντίζουμε.
911
01:27:15,939 --> 01:27:17,899
- Ευχαριστώ, Φέι.
- Ακολουθήστε με, παρακαλώ.
912
01:27:18,734 --> 01:27:20,068
- Μπόμπι!
- Μαμά!
913
01:27:20,152 --> 01:27:21,921
- Όχι, όχι, όχι, όχι!
- Από εδώ, παρακαλώ.
914
01:27:21,945 --> 01:27:23,989
- Μαμά!
- Τους απαγάγετε!
915
01:27:24,272 --> 01:27:25,327
Από εδώ.
916
01:27:25,427 --> 01:27:26,783
Ανακαλύψατε
την ύπαρξη αυτού του χωριού
917
01:27:26,867 --> 01:27:29,027
πριν από μία ώρα και
παίρνετε ήδη το δικαίωμα
918
01:27:29,077 --> 01:27:30,317
να μας δίνετε εντολές;
919
01:27:30,438 --> 01:27:32,998
Λαμβάνουμε την ευημερία
των παιδιών πολύ σοβαρά.
920
01:27:33,540 --> 01:27:35,560
Αυτός ο φάκελος έχει αναληφθεί
από τις κοινωνικές υπηρεσίες,
921
01:27:35,590 --> 01:27:37,030
δεν σας αφορά.
922
01:27:37,152 --> 01:27:40,547
Εγώ αποφασίζω εδώ και
δεν θα πάρετε αυτό το παιδί.
923
01:27:40,830 --> 01:27:43,125
Κύριε, αυτή είναι η
τελευταία μου προειδοποίηση: κάντε πίσω.
924
01:27:44,843 --> 01:27:46,578
Κύριε; Κάντε πίσω!
925
01:27:47,002 --> 01:27:47,762
Ντίλον.
926
01:27:47,859 --> 01:27:49,556
Κάντε τον κόσμο να υποχωρήσει,
κύριε Δήμαρχε.
927
01:27:49,639 --> 01:27:51,349
- Ντίλον…
- Κύριε…
928
01:27:51,433 --> 01:27:52,893
Έι, έι, έι!
929
01:27:52,976 --> 01:27:54,003
Αργά!
930
01:27:55,437 --> 01:27:57,022
Έλα, μπες μέσα!
931
01:27:57,689 --> 01:28:00,358
Μην το κάνεις αυτό,
θα το μετανιώσεις.
932
01:28:00,442 --> 01:28:02,027
Κατεβάστε αυτό το όπλο
αμέσως.
933
01:28:02,110 --> 01:28:04,362
Ξέρουμε ότι είναι
η δουλειά σας, αλλά… ακούστε!
934
01:28:04,446 --> 01:28:06,174
- Σταματήστε!
- Αφήστε αυτή την οικογένεια ήσυχη.
935
01:28:06,198 --> 01:28:08,050
Εντάξει, σας παρακαλώ, όλοι.
Ηρεμήστε.
936
01:28:08,074 --> 01:28:10,285
- Έι! Αφήστε με!
- Όχι, όχι, όχι!
937
01:28:14,080 --> 01:28:15,250
Την σκότωσε!
938
01:28:24,995 --> 01:28:26,635
Αφήστε με!
939
01:28:27,302 --> 01:28:29,054
Αφήστε με να φύγω!
940
01:28:29,137 --> 01:28:31,139
Πάρε μια ανάσα.
941
01:28:31,223 --> 01:28:33,058
Όλα θα πάνε καλά, εντάξει;
942
01:28:33,141 --> 01:28:36,478
Αλλά αφήστε με! Όχι!
943
01:28:39,564 --> 01:28:41,191
Δεν θα πω τίποτα σε κανέναν!
944
01:28:41,274 --> 01:28:43,114
- Τι κάνετε;
- Όλα θα πάνε καλά.
945
01:28:43,193 --> 01:28:45,070
Σας ικετεύω,
αφήστε με!
946
01:28:45,153 --> 01:28:48,198
- Όλα θα πάνε καλά, όλα θα πάνε καλά.
- Αφήστε με!
947
01:28:48,281 --> 01:28:49,699
Ίσλα!
948
01:28:51,660 --> 01:28:54,412
Μαμά, γιατί όλοι
φωνάζουν;
949
01:28:54,496 --> 01:28:56,540
Μαμά, πού είναι ο μπαμπάς;
950
01:28:57,666 --> 01:28:58,708
Μαμά!
951
01:29:09,678 --> 01:29:11,388
Όχι, όχι. Όχι, όχι.
952
01:29:11,471 --> 01:29:13,640
Σαρλότ, σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
953
01:29:13,723 --> 01:29:16,518
Μπόμπι, Μπόμπι, άκουσέ με.
954
01:29:18,102 --> 01:29:20,102
Αυτό που μόλις έκανες
είναι αξιοθαύμαστο.
955
01:29:20,188 --> 01:29:22,357
- Πήγαινε να βρεις την Ίσλα.
- Άκουσέ με.
956
01:29:22,440 --> 01:29:24,734
- Πήγαινε να τη βρεις.
- Η κόρη σου χρειάζεται πατέρα.
957
01:29:24,818 --> 01:29:27,237
Η γυναίκα σου χρειάζεται έναν άντρα.
958
01:29:27,320 --> 01:29:29,447
Υποσχέσου να είσαι ένας από εμάς.
959
01:29:34,953 --> 01:29:36,496
Πες το.
960
01:29:36,580 --> 01:29:39,749
- Εντάξει.
- Πες το. Θέλω να το ακούσω.
961
01:29:39,833 --> 01:29:41,585
Για πάντα, Μπόμπι.
962
01:29:41,668 --> 01:29:44,004
Εντάξει.
Το υπόσχομαι.
963
01:29:44,087 --> 01:29:45,630
Τώρα, πήγαινε να βρεις την Ίσλα.
- Ναι.
964
01:29:45,714 --> 01:29:47,007
Σε παρακαλώ.
965
01:29:51,344 --> 01:29:53,263
Ανάπνευσε.
966
01:29:58,310 --> 01:30:00,061
- Μαμά, πού είναι ο μπαμπάς;
- Όχι, εντάξει, αγάπη μου.
967
01:30:00,145 --> 01:30:02,480
Θα πάμε να τον δούμε αργότερα.
- Θέλω να τον δω αμέσως!
968
01:30:02,564 --> 01:30:04,482
Ίσλα! Αγάπη μου, μείνε εκεί που είσαι.
Μείνε εκεί που είσαι!
969
01:30:04,566 --> 01:30:06,151
Σε παρακαλώ, μείνε εκεί.
970
01:30:06,234 --> 01:30:09,487
Ίσλα! Ίσλα, ηρέμησε!
971
01:30:11,698 --> 01:30:13,491
Πυροβόλησαν τον Μπόμπι.
972
01:30:13,575 --> 01:30:15,368
Δεν θα τα καταφέρει.
973
01:30:15,452 --> 01:30:17,829
Γκρέις, δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Πρέπει να βιαστείς.
974
01:30:20,373 --> 01:30:23,835
Ίσλα.
Ίσλα, κουνελάκι μου.
975
01:30:23,919 --> 01:30:25,837
Πρέπει να το πιεις αυτό.
Εντάξει;
976
01:30:25,921 --> 01:30:27,899
- Τι; Γιατί;
- Δεν έχω χρόνο να σου εξηγήσω.
977
01:30:27,923 --> 01:30:30,300
Πιες, σε παρακαλώ.
- Τι συμβαίνει;
978
01:30:30,383 --> 01:30:32,218
Ίσλα! Πρέπει να το κάνεις.
979
01:30:32,302 --> 01:30:33,988
Τι συμβαίνει;
Γιατί δεν μου λες τίποτα;
980
01:30:34,012 --> 01:30:36,848
Ίσλα, ο μπαμπάς είναι τραυματισμένος.
Πρέπει να πιεις, θα τον βοηθήσει.
981
01:30:36,932 --> 01:30:39,351
- Όχι! Θέλω να τον δω!
- Ίσλα, Ισ... Ίσλα! Μαμά!
982
01:30:39,434 --> 01:30:41,353
- Πού είναι;
- Ίσλα! - Όχι!
983
01:30:41,436 --> 01:30:43,563
- Λυπάμαι.
- Τι κάνεις; - Μαμά.
984
01:30:43,647 --> 01:30:45,523
Τι κάνεις;
Μαμά, όχι!
985
01:30:45,607 --> 01:30:47,418
Έλα, άνοιξε το στόμα σου.
986
01:30:47,442 --> 01:30:49,736
Άνοιξε, αγάπη μου.
Άνοιξε το στόμα σου.
987
01:30:49,819 --> 01:30:51,363
Άνοιξε!
988
01:30:51,446 --> 01:30:53,365
Σε παρακαλώ, Ίσλα!
989
01:30:53,448 --> 01:30:56,242
- Όχι, σταμάτα!
- Άνοιξε το στόμα σου!
990
01:30:57,118 --> 01:30:59,663
Άνοιξε το στόμα σου, αγάπη μου.
991
01:30:59,746 --> 01:31:01,581
Θέλω να δω τον μπαμπά!
992
01:31:01,665 --> 01:31:03,434
- Έλα, Ίσλα!
- Όχι! Αφήστε με!
993
01:31:03,458 --> 01:31:04,751
Ίσλα! Σταμάτα!
994
01:31:04,834 --> 01:31:07,379
Ίσλα! Σε παρακαλώ, άνοιξε
το στόμα σου!
995
01:31:07,462 --> 01:31:09,547
Όχι! Σε παρακαλώ, άνοιξε
το στόμα σου!
996
01:31:09,631 --> 01:31:12,175
Ίσλα, σταμάτα το και άκουσέ με.
997
01:31:12,258 --> 01:31:14,469
Αυτό είναι αρκετό!
Άνοιξε το στόμα σου!
998
01:31:14,552 --> 01:31:16,554
- Ίσλα!
- Άκου τη μητέρα σου!
999
01:31:17,502 --> 01:31:19,724
Αφήστε την!
1000
01:31:19,808 --> 01:31:21,893
Μακριά!
1001
01:31:25,438 --> 01:31:27,399
Τζούνιορ, άφησε κάτω αυτό το όπλο.
1002
01:31:27,482 --> 01:31:28,584
Τι της κάνατε;
1003
01:31:28,608 --> 01:31:30,527
- Τίποτα.
- Κλαίει!
1004
01:31:30,610 --> 01:31:32,362
Τζούνιορ, η Ίσλα είναι καλά.
1005
01:31:32,445 --> 01:31:34,948
Σε παρακαλώ, άφησε κάτω αυτό το όπλο.
Σκέψου καλά, Τζου...
1006
01:31:35,031 --> 01:31:36,473
Τζούνιορ.
1007
01:31:36,908 --> 01:31:39,028
Τι έκανες στον πατέρα μου;
1008
01:31:44,402 --> 01:31:46,422
Ο πατέρας σου ήταν ο καλύτερός μου φίλος.
1009
01:31:48,253 --> 01:31:50,380
Είμαστε οικογένεια.
1010
01:31:50,463 --> 01:31:53,174
- Τον σκότωσες. Ομολόγησέ το.
- Όχι, όχι!
1011
01:31:54,092 --> 01:31:54,992
Τζούνιορ.
1012
01:31:55,468 --> 01:31:57,512
Τζούνιορ, σε παρακαλώ, άκουσέ με.
1013
01:31:57,595 --> 01:31:59,764
Είναι αλήθεια. Είμαστε οικογένεια.
1014
01:31:59,848 --> 01:32:01,891
Και θα τα καταφέρουμε μαζί.
1015
01:32:01,975 --> 01:32:03,385
Αλλά πρέπει να το αφήσεις αυτό
αμέσως.
1016
01:32:05,770 --> 01:32:07,290
Σταματήστε να λέτε ψέματα!
1017
01:32:08,982 --> 01:32:09,702
Τζούνιορ!
1018
01:32:57,402 --> 01:32:58,648
Λυπάμαι.
1019
01:33:24,090 --> 01:33:25,276
Λυπάμαι.