Return.to.Silent.Hill.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:02:15,609 --> 00:02:17,546
Παρακαλώ.
2
00:02:19,617 --> 00:02:21,688
Μάλλον πλάκα κάνουν.
3
00:02:26,196 --> 00:02:28,300
Λυπάμαι πάρα πολύ.
4
00:02:28,368 --> 00:02:29,938
Είσαι καλά;
5
00:02:30,003 --> 00:02:31,640
Ναι. Είμαι καλά.
Είμαι καλά.
6
00:02:31,708 --> 00:02:33,644
Άσε με να σε βοηθήσω.
7
00:02:41,728 --> 00:02:42,930
Συγγνώμη για όλα αυτά.
8
00:02:44,299 --> 00:02:45,736
- Εντάξει.
- Θα το φροντίσω εγώ.
9
00:02:45,803 --> 00:02:47,071
Το φερμουάρ χάλασε.
10
00:02:48,307 --> 00:02:49,577
Άντε πάλι.
Είναι το λεωφορείο μου.
11
00:02:51,313 --> 00:02:53,886
Περιμένετε!
12
00:02:56,391 --> 00:02:57,465
Περίμενε, θα σε πάω εγώ.
13
00:02:57,490 --> 00:02:58,498
Σκατά.
14
00:03:02,269 --> 00:03:04,607
Μπορώ...
Συγγνώμη.
15
00:03:13,190 --> 00:03:15,272
Είναι επίσημο, είμαι ηλίθιος.
16
00:03:15,479 --> 00:03:18,283
- Πού πήγαινες;
- Στην πόλη.
17
00:03:18,469 --> 00:03:20,270
Πού πήγαινες;
18
00:03:20,426 --> 00:03:21,896
Θα ανέβαινα μέχρι τη διάβαση.
19
00:03:23,416 --> 00:03:25,604
Δεν νομίζω ότι χρειάζεται.
20
00:03:26,251 --> 00:03:28,224
Τι θα κάνεις;
21
00:03:29,024 --> 00:03:30,827
Νομίζω ότι θα γυρίσω στην πόλη.
22
00:03:38,009 --> 00:03:39,578
Πώς λέγεται;
23
00:03:39,646 --> 00:03:41,586
Silent Hill.
24
00:03:42,050 --> 00:03:43,686
Υπάρχει ένα μονοπάτι που κατεβαίνει.
25
00:03:45,032 --> 00:03:47,545
Ωραία.
Τι είναι αυτό στο νερό;
26
00:03:50,801 --> 00:03:52,446
Είναι το Lakeview.
27
00:03:53,318 --> 00:03:54,621
Είναι ένα ξενοδοχείο.
28
00:03:55,102 --> 00:03:58,310
Η θέα στη λίμνη από τη βεράντα
είναι τόσο όμορφη.
29
00:03:58,448 --> 00:04:01,388
Αρκετά όμορφη για να δώσει το όνομα
στο ξενοδοχείο;
30
00:04:01,556 --> 00:04:04,842
Μόλις με χτύπησες και τώρα
με κοροϊδεύεις;
31
00:04:05,498 --> 00:04:07,034
Ναι, καλά.
Συγγνώμη.
32
00:04:09,022 --> 00:04:10,493
Το άξιζα αυτό, έτσι δεν είναι;
33
00:04:11,905 --> 00:04:13,915
Είμαι ο Τζέιμς, παρεμπιπτόντως.
34
00:04:13,982 --> 00:04:14,946
Μέρι.
35
00:04:14,972 --> 00:04:17,276
Σοβαρά, Μέρι.
Άσε με να σε πάω σπίτι.
36
00:04:17,340 --> 00:04:19,645
Μπορώ να σου γλιτώσω ένα ή δύο
διαστρέμματα στον αστράγαλο.
37
00:04:19,844 --> 00:04:22,266
Δεν σε ξέρω καν, Τζέιμς.
38
00:04:22,525 --> 00:04:24,948
Εντάξει.
Θα πρέπει να μείνω εδώ
39
00:04:25,039 --> 00:04:27,154
και να σε βλέπω να κατεβαίνεις
για να σιγουρευτώ ότι δεν θα πέσεις.
40
00:04:27,332 --> 00:04:30,438
Φαίνεται σαν μια κατάλληλη τιμωρία
για το ότι μου χάλασες τη μέρα.
41
00:04:39,447 --> 00:04:41,585
Λοιπόν;
Έρχεσαι ή δεν έρχεσαι;
42
00:05:20,228 --> 00:05:22,287
Μια καλοκαιρινή καταιγίδα στο
Silent Hill.
43
00:05:23,213 --> 00:05:25,093
Δεν είναι συχνό φαινόμενο.
44
00:05:25,577 --> 00:05:27,279
Αλλά όταν συμβαίνει...
45
00:05:56,014 --> 00:05:57,717
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να φύγουμε.
46
00:05:58,997 --> 00:06:00,307
Εντάξει.
47
00:06:00,725 --> 00:06:01,934
Εντάξει.
48
00:06:03,265 --> 00:06:04,334
Καταραμμένο.
49
00:06:04,478 --> 00:06:05,781
Συγγνώμη.
50
00:06:05,956 --> 00:06:09,263
- Συγγνώμη. Εγώ πληρώνω.
- Έλα, ηλίθιε.
51
00:06:19,402 --> 00:06:21,438
- Φύγε από εδώ.
- Πάμε.
52
00:06:22,374 --> 00:06:23,542
Α, έτσι;
Πάμε γι' αυτό.
53
00:06:25,180 --> 00:06:26,409
Πάμε.
54
00:06:26,599 --> 00:06:28,670
Άφησέ με, γαμώτο.
55
00:06:28,800 --> 00:06:31,138
Άφησέ με!
56
00:06:32,762 --> 00:06:34,559
Να πας να γαμηθείς.
Να πας να γαμηθείς.
57
00:06:37,903 --> 00:06:39,572
Όνειρα γλυκά, μαλάκα.
58
00:06:55,206 --> 00:06:56,605
<i>Να 'σαι.</i>
59
00:06:56,896 --> 00:06:59,467
<i>Πώς είσαι;</i>
60
00:06:59,612 --> 00:07:01,324
<i>Δεν είμαι φανταστικά.</i>
61
00:07:01,590 --> 00:07:03,026
Έχεις πιει.
62
00:07:05,117 --> 00:07:07,922
Νόμιζα ότι πηγαίναμε
προς τη σωστή κατεύθυνση, Τζέιμς.
63
00:07:08,286 --> 00:07:09,271
Ξέρω.
64
00:07:09,438 --> 00:07:12,195
<i>Πρέπει να σταματήσεις να
καταστρέφεις τον εαυτό σου.</i>
65
00:07:13,610 --> 00:07:15,159
Θέλω να κάνεις το εξής:
66
00:07:15,392 --> 00:07:18,052
πήγαινε σπίτι, πιες νερό,
κοιμήσου,
67
00:07:18,158 --> 00:07:21,189
<i>κάνε ένα reset και έλα
στο ραντεβού μας αύριο.</i>
68
00:07:21,626 --> 00:07:23,665
Ναι.
Αύριο.
69
00:07:24,165 --> 00:07:26,041
Ναι.
Εντάξει.
70
00:07:27,543 --> 00:07:29,013
Θα δούμε.
71
00:08:20,651 --> 00:08:22,090
Γαμώτο.
72
00:09:01,411 --> 00:09:04,344
<i>Τζέιμς, έχει περάσει τόσο
πολύς καιρός.</i>
73
00:09:04,930 --> 00:09:05,790
<i>Ξέρω.</i>
74
00:09:05,978 --> 00:09:09,294
<i>Αλλά σε παρακαλώ, σε ικετεύω,</i>
75
00:09:09,319 --> 00:09:10,803
<i>γύρνα πίσω, σε παρακαλώ.</i>
76
00:09:11,702 --> 00:09:13,338
<i>Στο μέρος μας.</i>
77
00:09:14,809 --> 00:09:16,478
<i>Κάτι συνέβη.</i>
78
00:09:17,533 --> 00:09:18,984
<i>Σε παρακαλώ, Τζέιμς.</i>
79
00:09:19,490 --> 00:09:20,925
<i>Σε χρειάζομαι.</i>
80
00:09:22,345 --> 00:09:25,184
<i>Με αγάπη, Μαίρη.</i>
81
00:10:07,773 --> 00:10:09,344
Διάολε.
82
00:10:22,196 --> 00:10:23,331
<i>Είναι αυτή.</i>
83
00:10:27,879 --> 00:10:30,050
<i>Ήταν πάντα αυτή.</i>
84
00:10:32,841 --> 00:10:34,178
<i>Η Μαίρη.</i>
85
00:10:37,999 --> 00:10:39,769
<i>Το κορίτσι των ονείρων μου.</i>
86
00:10:41,223 --> 00:10:43,058
<i>Η αγάπη της ζωής μου.</i>
87
00:12:03,498 --> 00:12:04,921
<i>Το μέρος μας.</i>
88
00:12:04,953 --> 00:12:05,962
ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΜΑΙΡΗ.
89
00:12:12,309 --> 00:12:13,611
<i>Η πόλη μας.</i>
90
00:12:19,666 --> 00:12:21,136
<i>Η αγάπη μας.</i>
91
00:12:25,877 --> 00:12:27,246
<i>Ήταν εδώ.</i>
92
00:12:32,865 --> 00:12:34,903
<i>Ήταν παντού.</i>
93
00:12:43,244 --> 00:12:45,949
<i>Και τώρα όλοι μου λένε
να ξεχάσω.</i>
94
00:12:49,594 --> 00:12:50,930
<i>Να προχωρήσω.</i>
95
00:12:57,377 --> 00:12:59,814
<i>Αλλά πώς μπορώ να το κάνω αυτό</i>
96
00:13:04,836 --> 00:13:07,107
<i>αν με καλείς;</i>
97
00:13:17,946 --> 00:13:25,120
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΟ SILENT HILL
98
00:13:48,119 --> 00:13:49,322
Γεια;
99
00:13:52,273 --> 00:13:54,877
- Πάρε μια τσάντα.
- Τι;
100
00:14:01,005 --> 00:14:02,470
Πρόσεχε.
101
00:14:03,180 --> 00:14:04,450
Είναι βαριά.
102
00:14:06,756 --> 00:14:08,891
Από πού προέρχονται όλα αυτά;
103
00:14:09,090 --> 00:14:10,251
Αυτά;
104
00:14:11,249 --> 00:14:13,019
Μιλάς για τις στάχτες;
105
00:14:13,284 --> 00:14:14,591
Ναι.
106
00:14:15,461 --> 00:14:17,681
Ξεκίνησε με τις πυρκαγιές το καλοκαίρι.
107
00:14:19,140 --> 00:14:20,911
Κατέστρεψαν το δάσος.
108
00:14:22,280 --> 00:14:24,140
Μερικές καίνε ακόμη.
109
00:14:24,912 --> 00:14:26,870
Και μετά ήρθαν οι βροχές.
110
00:14:27,901 --> 00:14:29,059
Ναι.
111
00:14:29,820 --> 00:14:31,772
Υπάρχει ένα άτομο...
112
00:14:32,617 --> 00:14:35,154
Πρέπει να βρω
ένα άτομο που μου αρέσει.
113
00:14:36,515 --> 00:14:37,817
Δεν θα τα καταφέρεις.
114
00:14:39,462 --> 00:14:42,236
Οι πλημμύρες πλημμύρισαν
τον σταθμό επεξεργασίας νερού.
115
00:14:42,453 --> 00:14:45,529
Όταν το νερό μολυνθεί,
οι άνθρωποι φεύγουν.
116
00:14:46,268 --> 00:14:48,102
Θα προσπαθήσω να πάω στην πόλη.
117
00:14:48,202 --> 00:14:49,604
Αν μπορείς...
118
00:14:54,156 --> 00:14:55,579
Λοιπόν,
119
00:14:55,793 --> 00:14:57,497
ευχαριστώ και πάλι.
120
00:14:57,621 --> 00:14:58,690
Περίμενε.
121
00:14:59,951 --> 00:15:02,250
Αν δεν βρεις αυτόν που ψάχνεις
122
00:15:03,033 --> 00:15:05,424
μπορείς πάντα να επιστρέψεις
και να βρεις εμένα.
123
00:15:06,132 --> 00:15:07,334
Είμαι η Άντζελα.
124
00:15:08,145 --> 00:15:09,319
Άντζελα.
125
00:15:09,602 --> 00:15:10,836
Σίγουρα.
126
00:15:35,920 --> 00:15:40,530
Και αν μετακομίσω εδώ;
127
00:15:42,179 --> 00:15:43,394
Δεν υπάρχουν μουσεία.
128
00:15:43,739 --> 00:15:44,965
Δεν υπάρχουν ντισκοτέκ.
129
00:15:44,990 --> 00:15:46,594
Δεν υπάρχει ανωνυμία.
130
00:15:46,745 --> 00:15:48,954
Ναι.
Είμαι τόσο σοκαρισμένος όσο κι εσύ.
131
00:15:49,802 --> 00:15:51,372
Θέλεις πραγματικά να μετακομίσεις εδώ;
132
00:15:51,557 --> 00:15:52,763
Θέλω.
133
00:15:53,150 --> 00:15:54,252
Γιατί;
134
00:15:54,334 --> 00:15:57,165
Λοιπόν, υπάρχει ένα κορίτσι.
135
00:15:57,418 --> 00:15:59,676
Δεν είναι πολύ όμορφη, αλλά...
136
00:16:04,227 --> 00:16:05,429
Τι συμβαίνει;
137
00:16:05,644 --> 00:16:07,948
Νομίζεις ότι δεν είμαστε έτοιμοι
να ζήσουμε μαζί;
138
00:16:08,157 --> 00:16:10,496
Υπάρχουν μέρη του εαυτού μου που
δεν έχεις δει ακόμα.
139
00:16:11,779 --> 00:16:13,582
Κι αν σε τρομάξει αυτό που είμαι;
140
00:16:14,703 --> 00:16:15,937
Δεν θα τρομάξω.
141
00:16:17,043 --> 00:16:18,713
Υπόσχομαι.
142
00:16:30,753 --> 00:16:32,188
Γείρε το κεφάλι σου προς τα πίσω.
143
00:16:35,292 --> 00:16:36,258
Δεν το πιστεύω αυτό.
144
00:16:36,593 --> 00:16:38,394
Όλα είναι καλά.
Θα σε βοηθήσω.
145
00:16:38,823 --> 00:16:39,998
Είμαι εδώ.
146
00:16:40,433 --> 00:16:41,969
Θα είμαι πάντα εδώ.
147
00:16:42,590 --> 00:16:44,762
Το λέω στα σοβαρά.
148
00:17:04,202 --> 00:17:12,009
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΗ
SILENT HILL
149
00:17:34,654 --> 00:17:36,483
ΤΟΠΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ
ΚΑΙΝΟΥΡΙΑ ΚΑΙ ΣΠΑΝΙΑ ΒΙΒΛΙΑ
150
00:17:59,054 --> 00:18:00,123
Δεν καταλαβαίνω.
151
00:18:17,962 --> 00:18:19,166
Αυτό είναι τρέλα.
152
00:18:41,361 --> 00:18:42,630
Γεια;
153
00:18:44,972 --> 00:18:46,586
Με ακούει κανείς;
154
00:18:53,479 --> 00:18:54,915
Είναι κανείς εκεί;
155
00:18:57,072 --> 00:18:58,526
Γεια;
156
00:19:53,700 --> 00:19:54,802
Γεια;
157
00:19:57,912 --> 00:19:59,483
Μπορείς να με ακούσεις;
158
00:20:19,618 --> 00:20:21,164
Θα επιστρέψουν.
159
00:20:21,593 --> 00:20:23,831
- Ποιος;
- Ξέρεις ότι θα επιστρέψουν.
160
00:20:24,153 --> 00:20:26,959
Δεν μπορείς να ξεφύγεις από
όλο αυτό το σκοτάδι.
161
00:20:27,010 --> 00:20:29,115
Άφησέ με, εντάξει;
162
00:20:39,639 --> 00:20:42,309
Δεν περίμενα να μην
εμφανιστείς, James.
163
00:20:42,374 --> 00:20:43,810
Είμαι στο Silent Hill.
164
00:20:44,091 --> 00:20:45,016
<i>Τι;</i>
165
00:20:45,042 --> 00:20:46,712
Κάτι συνέβη εδώ.
166
00:20:46,760 --> 00:20:48,697
Κάτι πολύ κακό.
167
00:20:48,723 --> 00:20:49,759
James,
168
00:20:49,815 --> 00:20:51,344
άκουσέ με προσεκτικά.
169
00:20:51,433 --> 00:20:53,302
Αυτό ξεφεύγει από τον έλεγχο.
170
00:20:53,441 --> 00:20:54,877
<i>Πρέπει να πάω σπίτι,</i>
171
00:20:54,922 --> 00:20:56,256
<i>στη Mary.</i>
172
00:20:56,558 --> 00:20:57,780
<i>Τι είπες;</i>
173
00:20:58,051 --> 00:20:59,197
<i>Πρέπει να επιστρέψεις.</i>
174
00:20:59,318 --> 00:21:01,121
<i>Αυτό δεν είναι πια το σπίτι σου.</i>
175
00:21:03,075 --> 00:21:04,546
<i>James;</i>
176
00:21:06,386 --> 00:21:07,320
<i>James;</i>
177
00:21:20,137 --> 00:21:25,845
ΝΥΧΤΑ ΤΟΥ ΟΥΡΑΝΟΥ
178
00:22:00,135 --> 00:22:01,372
Παιδιά,
179
00:22:01,440 --> 00:22:03,368
αυτός είναι ο James.
- Γεια σας.
180
00:22:03,600 --> 00:22:05,536
<i>Η Mary μου είπε ότι είσαι καλλιτέχνης.</i>
181
00:22:05,562 --> 00:22:07,064
<i>Ναι.
Ζωγράφος.</i>
182
00:22:07,157 --> 00:22:09,894
Και έχεις την τέλεια μούσα.
183
00:22:11,271 --> 00:22:13,937
Η Mary μας είναι ξεχωριστή.
184
00:22:14,285 --> 00:22:17,222
Είναι η περηφάνια του πατέρα της.
185
00:22:17,327 --> 00:22:18,965
Τον γνωρίζετε όλοι;
186
00:22:19,988 --> 00:22:21,158
Αν τον γνωρίζουμε;
187
00:22:21,569 --> 00:22:23,094
Joshua Crane.
188
00:22:23,566 --> 00:22:26,270
Δεν του αποδίδει δικαιοσύνη
όταν λέγεται φωναχτά.
189
00:22:26,296 --> 00:22:27,857
- Άλλαξε τις ζωές μας.
- Άλλαξε τις ζωές μας.
190
00:22:27,946 --> 00:22:29,382
Η οικογένεια της Mary
191
00:22:29,463 --> 00:22:30,766
έχτισε αυτή την πόλη.
192
00:22:30,872 --> 00:22:32,362
Μας έδωσε έναν σκοπό.
193
00:22:32,572 --> 00:22:36,123
Η ζωή μου ήταν εντελώς
εκτός ελέγχου.
194
00:22:36,589 --> 00:22:39,140
Με βοήθησαν να βάλω το
κεφάλι μου στη θέση του.
195
00:22:39,453 --> 00:22:41,758
Νομίζω ότι όλοι έχουμε μια
παρόμοια ιστορία.
196
00:22:42,943 --> 00:22:46,608
Εδώ στο Silent Hill έχουμε έναν
τρόπο να βλέπουμε τα πράγματα.
197
00:22:47,007 --> 00:22:48,704
Αλλά μην ανησυχείς.
198
00:22:48,807 --> 00:22:51,078
Σίγουρα θα βρούμε ένα
μέρος για σένα.
199
00:23:02,803 --> 00:23:03,972
Τι είναι αυτό;
200
00:23:22,086 --> 00:23:23,409
Ποιος είναι εκεί;
201
00:24:04,184 --> 00:24:07,291
<i>Μιλάει το Σύστημα Επιχειρήσεων
Έκτακτης Ανάγκης του Silent Hill.</i>
202
00:24:07,317 --> 00:24:09,131
<i>Αυτό δεν είναι δοκιμή.</i>
203
00:24:09,836 --> 00:24:12,275
<i>Οι δημοτικοί άρχοντες έχουν
κηρύξει κατάσταση έκτακτης ανάγκης</i>
204
00:24:12,340 --> 00:24:14,812
<i>για την πόλη του Silent Hill
και τις γύρω περιοχές.</i>
205
00:24:14,926 --> 00:24:18,460
<i>Έχει εκδοθεί άμεση εντολή
εκκένωσης των κατοίκων.</i>
206
00:24:20,603 --> 00:24:23,200
<i>Επαναλαμβάνω, δεν είναι δοκιμή.</i>
207
00:24:23,718 --> 00:24:25,647
<i>Αυτό που ακούτε δεν είναι δοκιμή.</i>
208
00:24:25,687 --> 00:24:27,791
<i>Μιλάει το σύστημα
προειδοποίησης έκτακτης ανάγκης.</i>
209
00:24:27,817 --> 00:24:29,511
<i>Οι πολιτικές αρχές...</i>
210
00:28:27,687 --> 00:28:29,000
Τζέιμς.
211
00:28:32,684 --> 00:28:34,119
Μέρι;
212
00:28:42,725 --> 00:28:44,437
Γεια σου, κούκλε.
213
00:28:45,130 --> 00:28:47,472
Πόσες φορές χάθηκες αυτή τη φορά;
214
00:28:47,498 --> 00:28:49,348
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι είχες τόσα πράγματα.
215
00:28:49,442 --> 00:28:50,647
Έλα.
Μόνο μια τελευταία προσπάθεια.
216
00:28:55,510 --> 00:28:56,780
Άφησέ με να σε βοηθήσω με αυτό.
217
00:28:56,870 --> 00:28:59,335
- Ευχαριστώ.
- Δεν κάνει τίποτα.
218
00:30:06,331 --> 00:30:08,115
ΙΟΥΝΙΟΣ 2017
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2017
219
00:30:34,811 --> 00:30:35,880
Πού είσαι;
220
00:30:35,972 --> 00:30:37,110
<i>Το κεφάλι μου.</i>
221
00:30:37,687 --> 00:30:39,356
Πονάει τόσο πολύ.
Δεν μπορώ.
222
00:30:39,385 --> 00:30:41,067
Δεν μπορώ να το σταματήσω.
223
00:30:41,576 --> 00:30:44,147
Όλα θα πάνε καλά.
Πες μου πού είσαι.
224
00:30:44,230 --> 00:30:45,697
<i>Όχι.
Όχι.</i>
225
00:30:45,729 --> 00:30:47,165
Όχι.
Μπορώ να την νιώσω.
226
00:30:47,298 --> 00:30:48,755
Είναι κοντά.
227
00:30:49,748 --> 00:30:51,184
<i>Νομίζω ότι είναι...</i>
228
00:30:51,525 --> 00:30:52,587
Τζέιμς;
229
00:30:52,705 --> 00:30:53,846
Τζέιμς;
230
00:31:29,424 --> 00:31:30,688
<i>Το εισερχόμενο κουτί είναι γεμάτο</i>
231
00:31:30,714 --> 00:31:32,895
<i>και δεν δέχεται άλλα μηνύματα
προς το παρόν.</i>
232
00:31:32,920 --> 00:31:34,302
<i>Αντίο.</i>
233
00:31:45,900 --> 00:31:46,940
<i>Είμαι;</i>
234
00:31:47,301 --> 00:31:48,457
Είμαι εγώ.
235
00:31:48,486 --> 00:31:50,791
Ναι. Ένας από τους ασθενείς μου
παραβίασε το πρωτόκολλο.
236
00:31:50,816 --> 00:31:52,387
Πρέπει να ελέγξετε αν είναι καλά.
237
00:31:52,775 --> 00:31:55,542
- <i>Ποιος ασθενής;</i>
- Τζέιμς Σάντερλαντ.
238
00:31:55,975 --> 00:31:57,778
<i>Είναι κίνδυνος
για τον εαυτό του ή τους άλλους;</i>
239
00:31:57,804 --> 00:32:01,089
Δεν θα έλεγα ότι είναι κίνδυνος
αλλά είναι σε μπελάδες.
240
00:33:05,976 --> 00:33:06,909
Μέρι;
241
00:33:18,190 --> 00:33:20,896
Καταλαβαίνουμε απόλυτα
πώς νιώθεις.
242
00:33:24,522 --> 00:33:26,404
Η αγάπη δεν είναι κάτι απλό.
243
00:33:30,964 --> 00:33:32,935
Μπορεί να σου γυρίσει το μυαλό
ανάποδα.
244
00:33:33,126 --> 00:33:34,788
Μπορείς να χαθείς μέσα της.
245
00:33:40,383 --> 00:33:42,454
Αλλά πρέπει
να παραμείνουμε συγκεντρωμένοι.
246
00:33:46,166 --> 00:33:47,660
Και να τος.
247
00:33:48,100 --> 00:33:50,008
Ο άντρας του σπιτιού.
248
00:33:52,094 --> 00:33:54,010
Πώς είσαι, Τζίμι;
249
00:33:55,089 --> 00:33:56,392
Τι συμβαίνει εδώ;
250
00:34:11,726 --> 00:34:12,916
Πολύ καλά.
251
00:34:13,816 --> 00:34:15,213
Τι στο καλό ήταν αυτό;
252
00:34:15,367 --> 00:34:17,038
Συγγνώμη.
Εμφανίστηκαν.
253
00:34:17,159 --> 00:34:19,685
Περίμενε, εμφανίστηκαν;
Εμφανίστηκαν 20 άτομα;
254
00:34:19,972 --> 00:34:22,275
Ξανά;
Είναι παράξενοι, Mary.
255
00:34:22,300 --> 00:34:24,331
Είναι η οικογένειά μου, James.
256
00:34:25,473 --> 00:34:27,975
Με αγκάλιασαν
μετά τον θάνατο του πατέρα μου.
257
00:34:31,551 --> 00:34:32,686
Εντάξει.
258
00:34:42,472 --> 00:34:43,765
Αυτός είναι;
259
00:34:57,572 --> 00:34:58,975
Σε παρακαλώ, James.
260
00:35:00,038 --> 00:35:01,385
Σε παρακαλώ.
261
00:35:01,901 --> 00:35:03,972
Θέλω τώρα
να είμαστε μόνο οι δυο μας.
262
00:35:06,233 --> 00:35:07,336
Πάντα.
263
00:35:08,509 --> 00:35:10,520
Πάντα μόνο εμείς.
264
00:35:34,251 --> 00:35:35,675
ΟΞΕΙΑ ΚΡΙΣΗ ΒΡΟΓΧΙΚΟΥ ΑΣΘΜΑΤΟΣ
ΑΝΑΙΜΙΑ
265
00:35:35,677 --> 00:35:37,149
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΘΕΝΟΥΣ
266
00:35:37,158 --> 00:35:38,754
ΟΝΟΜΑ: MARY A. L. CRANE
267
00:35:39,238 --> 00:35:41,081
Νοσοκομείο Brookhaven;
268
00:35:56,328 --> 00:35:57,531
Τι στο καλό;
269
00:35:57,661 --> 00:35:59,937
- Είσαι καλά;
- Έχω την όψη κάποιου καλά;
270
00:36:01,754 --> 00:36:02,923
Ποιος στο καλό είσαι;
271
00:36:03,287 --> 00:36:04,801
Είμαι ο James.
272
00:36:05,551 --> 00:36:06,663
Περίμενε,
273
00:36:07,086 --> 00:36:08,946
γιατί δεν είσαι άρρωστος
όπως όλοι οι άλλοι;
274
00:36:08,985 --> 00:36:09,986
Τι;
275
00:36:10,684 --> 00:36:12,582
Όχι.
Ψάχνω ένα άτομο.
276
00:36:12,736 --> 00:36:15,101
- Δεν είναι κανείς εδώ.
- Όχι, είναι στο νοσοκομείο.
277
00:36:19,320 --> 00:36:20,356
Ποιο είναι το αστείο;
278
00:36:20,407 --> 00:36:21,871
Κοίτα γύρω σου, φίλε.
279
00:36:21,938 --> 00:36:24,077
Δεν θα βρεις κανέναν στο νοσοκομείο.
280
00:36:24,281 --> 00:36:26,485
Η πόλη είναι ένα μεγάλο νεκροταφείο.
281
00:36:28,011 --> 00:36:29,442
Θεέ μου.
Τι συμβαίνει;
282
00:36:29,490 --> 00:36:31,278
Έπρεπε να το είχες δει.
283
00:36:31,830 --> 00:36:34,212
Κανείς δεν πρόλαβε να αντιδράσει.
284
00:36:34,632 --> 00:36:35,821
Φτωχές ψυχές.
285
00:36:35,893 --> 00:36:37,932
Η πόλη ήταν ήδη σάπια,
286
00:36:37,971 --> 00:36:40,676
αλλά αυτό ήταν εντελώς διαφορετικό.
287
00:36:40,919 --> 00:36:42,498
Οι πυρκαγιές.
288
00:36:43,012 --> 00:36:44,454
Το νερό.
289
00:36:44,569 --> 00:36:46,518
Όλοι τρελαίνονταν,
290
00:36:46,668 --> 00:36:48,939
αιμορραγώντας στον δρόμο.
291
00:36:49,036 --> 00:36:50,717
Υπήρξαν όλες αυτές οι τρέλες
292
00:36:50,813 --> 00:36:52,791
και μετά άρχισαν να εμφανίζονται
αυτά τα πράγματα.
293
00:36:58,118 --> 00:36:59,681
Ήσουν τυχερός μέχρι τώρα.
294
00:36:59,950 --> 00:37:01,019
Τι;
295
00:37:02,383 --> 00:37:04,054
Δες αυτό.
296
00:37:04,223 --> 00:37:05,325
Θεέ μου.
297
00:37:08,069 --> 00:37:09,399
Λοιπόν,
298
00:37:09,595 --> 00:37:10,924
τι κάνεις;
299
00:37:11,652 --> 00:37:13,419
- Τι εννοείς;
- Στη ζωή. Τι κάνεις;
300
00:37:13,465 --> 00:37:15,561
- Είμαι ζωγράφος.
- Ζωγράφος.
301
00:37:16,117 --> 00:37:17,610
Έχω ακούσει για σένα;
302
00:37:18,669 --> 00:37:19,738
Δεν ξέρω.
303
00:37:21,970 --> 00:37:24,492
Πάντα πίστευα ότι είχα ό,τι
χρειάζεται για να γίνω καλλιτέχνης.
304
00:37:24,852 --> 00:37:26,432
Είδες ποτέ παράξενα όνειρα;
305
00:37:28,979 --> 00:37:30,866
Αυτά που συμβαίνουν εκεί μέσα,
306
00:37:31,287 --> 00:37:32,983
δεν θα τα άντεχες.
307
00:37:37,628 --> 00:37:39,626
- Ακούς αυτό; - Τι;
308
00:37:40,242 --> 00:37:41,744
Μοιάζει με μωρό.
309
00:37:41,803 --> 00:37:44,373
Μωρό; Δεν υπάρχει κανένα
μωρό εδώ.
310
00:37:47,728 --> 00:37:49,563
Μπορώ να κάνω μια ερώτηση;
311
00:37:51,314 --> 00:37:53,117
Γιατί έμεινες εδώ;
312
00:37:53,192 --> 00:37:54,279
Με κοροϊδεύεις;
313
00:37:54,386 --> 00:37:56,959
Είναι γεμάτο με αυτά τα καθάρματα.
314
00:37:57,019 --> 00:37:58,353
Τώρα είναι ο ουρανός.
315
00:37:58,394 --> 00:38:01,234
Έχω όλη την πόλη για τον εαυτό μου.
316
00:38:02,352 --> 00:38:03,539
Εκεί.
317
00:38:06,610 --> 00:38:08,278
Τι στο διάολο είναι αυτό;
318
00:38:11,907 --> 00:38:13,076
Διάολε.
319
00:38:13,102 --> 00:38:14,938
Πρόσεχε.
320
00:38:15,102 --> 00:38:16,839
Τι λες; Είναι απλώς ένα παιδί.
321
00:38:17,817 --> 00:38:21,389
Γεια. Πώς σε λένε; Είμαι
ο Τζέιμς.
322
00:38:21,769 --> 00:38:23,841
- Και αυτός είναι ο... - Έντι.
323
00:38:25,448 --> 00:38:27,656
- Είμαι η Λόρα. - Λόρα;
324
00:38:28,409 --> 00:38:30,698
Δεν μπορείς να μείνεις εκεί μόνη σου,
Λόρα.
325
00:38:30,770 --> 00:38:33,147
Έλα, νομίζω ότι είσαι αρκετά
μικρή για να περάσεις από τα κάγκελα.
326
00:38:33,200 --> 00:38:35,137
- Έλα. - Ας φύγουμε από εδώ.
327
00:38:35,173 --> 00:38:37,198
Έλα, όλα είναι καλά. Μπορείς
να με εμπιστευτείς.
328
00:38:37,241 --> 00:38:38,941
Μπορείς να με εμπιστευτείς. Έλα.
329
00:38:39,051 --> 00:38:41,053
Σε προειδοποιώ ότι αυτό είναι
κακή ιδέα.
330
00:38:41,092 --> 00:38:42,851
Έλα, Λόρα. Θα σε προστατεύσω.
331
00:38:42,906 --> 00:38:44,542
Έλα. Μπορούμε να σε βοηθήσουμε.
332
00:38:49,852 --> 00:38:52,234
- Πρέπει να φύγουμε από εδώ. - Έλα,
Λόρα. Δεν πειράζει.
333
00:38:52,267 --> 00:38:53,971
Δεν θα φύγουμε χωρίς εσένα. Έλα.
334
00:38:54,410 --> 00:38:56,346
Μόνο λίγο πιο κοντά. Έλα, Λόρα.
335
00:38:57,096 --> 00:38:59,210
Τζίμι, ας φύγουμε.
336
00:39:05,148 --> 00:39:06,350
Κοίτα να δεις!
337
00:39:06,403 --> 00:39:08,985
Είσαι χάλια όπως όλοι.
338
00:39:12,272 --> 00:39:13,843
Άφαντος, μικρή.
339
00:39:15,536 --> 00:39:17,557
Γιατί το έκανες αυτό, ηλίθιε;
340
00:39:22,153 --> 00:39:23,956
Πες το ξανά αυτό, Τζίμι!
341
00:39:24,055 --> 00:39:25,591
Ηλίθιος;
342
00:39:28,069 --> 00:39:29,239
Σκατά.
343
00:39:29,605 --> 00:39:31,076
Εσύ το έκανες. Δεν το έκανες,
Τζίμι;
344
00:39:32,180 --> 00:39:33,415
Τον ξύπνησες.
345
00:40:36,868 --> 00:40:38,171
Μέρι;
346
00:45:04,868 --> 00:45:06,171
Τι συμβαίνει εδώ;
347
00:45:07,499 --> 00:45:10,475
Σου είπα να μην έρθεις.
348
00:45:11,265 --> 00:45:13,068
Υπάρχουν μυστικά θαμμένα εδώ.
349
00:45:13,332 --> 00:45:14,901
Και πρέπει να παραμείνουν έτσι.
350
00:45:14,985 --> 00:45:17,423
Τι μυστικά; Τι μυστικά;
351
00:45:19,279 --> 00:45:20,649
Τι κάνεις;
352
00:45:22,258 --> 00:45:24,193
Δεν αρκεί για να τη σώσεις.
353
00:45:24,544 --> 00:45:27,348
Δεν μπορείς να τη σώσεις, Τζέιμς.
354
00:45:27,540 --> 00:45:29,110
Τι εννοείς "να σώσω";
Από τι να τη σώσω;
355
00:45:29,161 --> 00:45:30,330
- Μείνε εκεί που είσαι!
- Περίμενε.
356
00:45:30,355 --> 00:45:32,115
Δεν θέλω να σε βλάψω.
357
00:45:32,746 --> 00:45:33,815
Σε παρακαλώ.
358
00:45:33,874 --> 00:45:38,684
Δεν ξέρεις την κόλαση
που θα αντιμετωπίσεις.
359
00:45:38,821 --> 00:45:40,740
Δεν έφυγα.
360
00:45:40,971 --> 00:45:42,485
Κανείς μας δεν έφυγε.
361
00:45:43,894 --> 00:45:45,463
Μη με αγγίζεις.
362
00:45:45,712 --> 00:45:47,647
Δεν θα με ξαναγγίξουν ποτέ.
363
00:45:49,160 --> 00:45:50,304
Φύγε.
364
00:45:51,065 --> 00:45:52,172
Φύγε.
365
00:46:17,909 --> 00:46:19,379
Δεν χρειάζεται να κλαις.
366
00:46:19,452 --> 00:46:21,922
Είμαι εδώ.
Θα είσαι καλά.
367
00:46:23,498 --> 00:46:25,104
Είσαι η Λόρα, έτσι δεν είναι;
368
00:46:27,794 --> 00:46:29,362
Πώς βρέθηκες εκεί πάνω;
369
00:46:31,544 --> 00:46:33,279
Έρπε στο πάτωμα.
370
00:46:33,643 --> 00:46:34,645
Ποιος;
371
00:46:34,701 --> 00:46:35,869
Ένα τέρας.
372
00:46:37,269 --> 00:46:38,977
Φοβήθηκα πολύ.
373
00:46:39,025 --> 00:46:40,448
Αλλά δεν έκλαψα.
374
00:46:40,886 --> 00:46:42,027
- Πιάσε με!
- Τι;
375
00:46:49,423 --> 00:46:50,568
Τι είναι αυτό;
376
00:46:51,877 --> 00:46:53,055
Δείξε μου την κούκλα σου.
377
00:46:53,761 --> 00:46:55,213
Η Μαίρη μου την έδωσε.
378
00:46:55,827 --> 00:46:56,825
Τι;
379
00:46:57,768 --> 00:46:58,998
Τι είπες;
380
00:46:59,564 --> 00:47:01,024
Ποιος σου έδωσε την κούκλα, Λόρα;
381
00:47:01,667 --> 00:47:03,604
- Η Μαίρη.
- Η Μαίρη;
382
00:47:04,033 --> 00:47:05,262
Η Μαίρη Κρέιν;
383
00:47:06,257 --> 00:47:07,382
Είναι αυτός!
384
00:47:07,612 --> 00:47:08,547
Τι;
385
00:47:09,577 --> 00:47:10,549
Λόρα.
386
00:47:21,663 --> 00:47:22,851
Περίμενε, Λόρα.
387
00:47:33,591 --> 00:47:35,226
Σταμάτα, σε παρακαλώ.
388
00:47:52,861 --> 00:47:54,076
Λόρα.
389
00:47:55,814 --> 00:47:56,916
Λόρα.
390
00:48:22,321 --> 00:48:23,390
Λόρα;
391
00:48:28,192 --> 00:48:29,762
Σε παρακολουθώ.
392
00:48:31,555 --> 00:48:34,246
Δεν είσαι από εδώ.
Έτσι δεν είναι;
393
00:48:34,513 --> 00:48:36,216
Ψάχνω απλώς ένα κορίτσι.
394
00:48:36,361 --> 00:48:38,131
Είναι μόνη.
395
00:48:39,562 --> 00:48:40,597
Τι είναι;
396
00:48:43,517 --> 00:48:46,352
Θα κάθεσαι να κοιτάς
ή θα πεις κάτι;
397
00:48:46,968 --> 00:48:48,738
- Συγγνώμη.
- Λοιπόν,
398
00:48:49,558 --> 00:48:51,094
ποιο είναι το σχέδιό σου;
399
00:48:51,177 --> 00:48:53,015
Το σχέδιό μου;
Σχέδιο για τι;
400
00:48:53,048 --> 00:48:54,630
Να φύγουμε από αυτό το μέρος.
401
00:48:54,655 --> 00:48:56,558
Δεν φεύγω.
Ψάχνω για το νοσοκομείο.
402
00:48:56,584 --> 00:48:59,288
- Γιατί;
- Επειδή η φίλη μου είναι εκεί.
403
00:48:59,327 --> 00:49:01,666
Όλοι αρρώστησαν στο Silent Hill.
404
00:49:01,756 --> 00:49:04,293
Πόσο καιρό είναι η φίλη σου
στο νοσοκομείο;
405
00:49:07,425 --> 00:49:08,512
Δεν είμαι σίγουρος.
406
00:49:08,556 --> 00:49:10,294
Νόμιζα ότι είπες
πως είναι η φίλη σου.
407
00:49:10,907 --> 00:49:12,310
Είχαμε χωρίσει.
408
00:49:12,769 --> 00:49:14,005
Άρα, ήταν η φίλη σου.
409
00:49:14,030 --> 00:49:16,276
- Απλά πρέπει να τη βρω.
- Εντάξει.
410
00:49:16,683 --> 00:49:17,825
Κατάλαβα.
411
00:49:18,218 --> 00:49:19,569
Τότε, ας την ψάξουμε.
412
00:49:24,607 --> 00:49:26,631
Ήθελα απλά να βεβαιωθώ ότι
είσαι αληθινός.
413
00:49:30,995 --> 00:49:31,938
Δεν καταλαβαίνω.
414
00:49:32,055 --> 00:49:33,440
Γιατί με βοηθάς;
415
00:49:33,750 --> 00:49:36,208
Εβδομάδες τώρα δεν έβρισκα
έναν φυσιολογικό άνθρωπο.
416
00:49:36,460 --> 00:49:38,129
Μαζί είμαστε πιο δυνατοί.
417
00:49:39,476 --> 00:49:41,412
Δεν φαίνεσαι σαν να είσαι εδώ
εβδομάδες.
418
00:49:41,481 --> 00:49:42,985
Ευχαριστώ.
419
00:49:43,184 --> 00:49:44,772
Εσύ, αντίθετα...
420
00:49:45,425 --> 00:49:46,586
Τι;
421
00:49:47,052 --> 00:49:48,752
Είσαι χάλια.
422
00:49:52,781 --> 00:49:54,037
Σκατά.
Έλα.
423
00:49:54,385 --> 00:49:56,195
- Τι έγινε;
- Κάθε φορά που ακούγεται αυτός
424
00:49:56,220 --> 00:49:57,696
ο θόρυβος είναι γιατί κάτι
πλησιάζει. Πάμε.
425
00:49:57,722 --> 00:49:59,024
- Τι;
- Σκατά.
426
00:49:59,102 --> 00:50:00,910
Έλα, γρήγορα.
Από εδώ.
427
00:50:05,657 --> 00:50:07,245
Κρύψου.
Κρύψου.
428
00:51:49,779 --> 00:51:50,874
ΑΝΟΙΧΤΗ ΠΟΡΤΑ
429
00:51:50,913 --> 00:51:52,915
ΒΡΑΔΙΑ ΜΠΑΝΤΩΝ
23 ΙΟΥΛΙΟΥ 1993
430
00:53:41,915 --> 00:53:42,913
<i>James.</i>
431
00:53:44,665 --> 00:53:46,111
- Είσαι καλά;
- Ναι.
432
00:53:46,535 --> 00:53:48,167
- Είμαι.
- Πρέπει να πάμε.
433
00:53:48,734 --> 00:53:50,169
Είμαστε κοντά στο νοσοκομείο.
434
00:53:55,366 --> 00:53:57,968
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ BROOKHAVEN
435
00:54:24,400 --> 00:54:25,636
Είναι όλα νεκρά.
436
00:54:33,293 --> 00:54:34,788
Εξήγησέ μου.
437
00:54:35,200 --> 00:54:38,127
Ψάχνεις για την κάπως φίλη σου.
438
00:54:38,185 --> 00:54:39,722
Ακριβώς.
439
00:54:41,025 --> 00:54:43,029
Και πόσο καιρό δεν την βλέπεις;
440
00:54:45,213 --> 00:54:46,636
Δεν είμαι σίγουρος.
441
00:54:47,151 --> 00:54:50,091
Και είσαι σίγουρος
ότι είναι ακόμα η φίλη σου;
442
00:54:52,199 --> 00:54:53,321
Τι έγινε;
443
00:54:53,693 --> 00:54:56,660
Ένα κορίτσι μπορεί να μπλέξει
σε μεγάλους μπελάδες σε αυτή την πόλη.
444
00:54:56,905 --> 00:54:59,819
- Πού πας;
- Πρέπει να τεντώσω τα πόδια μου.
445
00:55:10,219 --> 00:55:11,949
Μονάδα τοξικολογίας.
446
00:55:13,932 --> 00:55:15,235
Νομίζω ότι την βρήκα.
447
00:55:15,348 --> 00:55:18,488
<i>Ασθενής εισήχθη το μεσημέρι
αφού έπεσε στον δρόμο.</i>
448
00:55:18,627 --> 00:55:20,998
<i>Κατά την εισαγωγή παρουσίαζε
σοβαρή αναιμία,</i>
449
00:55:21,063 --> 00:55:25,071
<i>υψηλό πυρετό και σημαντική
ρινορραγία και υπαίματη αιμορραγία.</i>
450
00:55:25,239 --> 00:55:28,179
<i>Οι εξετάσεις αποκαλύπτουν
κρίσιμα χαμηλά επίπεδα αιμοπεταλίων,</i>
451
00:55:28,222 --> 00:55:31,328
<i>πιθανώς λόγω έκθεσης σε μια
μη αναγνωρισμένη ουσία.</i>
452
00:55:31,354 --> 00:55:32,656
<i>Ο πυρετός έχει πέσει,</i>
453
00:55:32,719 --> 00:55:35,189
<i>η ασθενής παραμένει σταθερή
αλλά σωματικά αδύναμη.</i>
454
00:55:36,376 --> 00:55:38,580
<i>Κορίτσι μου.
Θυμάσαι το όνομά σου;</i>
455
00:55:39,771 --> 00:55:41,126
<i>Μέρι.</i>
456
00:55:41,486 --> 00:55:42,784
<i>Μέρι Κρέιν.</i>
457
00:55:45,329 --> 00:55:46,398
Υπήρχαν φήμες.
458
00:55:49,648 --> 00:55:51,415
Υπήρχε μια θρησκευτική ομάδα,
459
00:55:51,933 --> 00:55:54,747
κάποιοι τρελοί από το Silent Hill
παλαιάς κοπής.
460
00:55:55,060 --> 00:55:57,524
Ιδρύθηκε από έναν πάστορα
που ονομαζόταν Τζόσουα Κρέιν.
461
00:55:58,027 --> 00:55:59,393
Ακόμη και μετά τον θάνατό του,
462
00:55:59,458 --> 00:56:00,620
<i>τον λάτρευαν</i>
463
00:56:00,646 --> 00:56:02,647
<i>σαν να ήταν προφήτης</i>
464
00:56:02,701 --> 00:56:04,163
<i>ή Θεός.</i>
465
00:56:04,979 --> 00:56:06,306
Και την κόρη του, αυτοί...
466
00:56:08,038 --> 00:56:09,090
Περίμενε.
467
00:56:09,456 --> 00:56:11,426
Αυτήν ψάχνεις, σωστά;
468
00:56:21,412 --> 00:56:22,715
<i>Κορίτσι Κρέιν,</i>
469
00:56:22,906 --> 00:56:26,079
<i>αυτό το φάρμακο
που σου έδιναν όλα αυτά τα χρόνια...</i>
470
00:56:31,008 --> 00:56:32,743
<i>Με έκανε να νιώθω πλήρης.</i>
471
00:56:35,140 --> 00:56:37,144
<i>Με έκανε να νιώθω μέρος τους.</i>
472
00:56:43,910 --> 00:56:45,054
Μέρι;
473
00:56:45,341 --> 00:56:47,149
<i>Κατέστρεψε τη θέλησή σου.</i>
474
00:56:50,250 --> 00:56:51,748
Μέρι.
475
00:56:52,630 --> 00:56:55,435
<i>Και προκάλεσε μόνιμες βλάβες
στο σώμα σου.</i>
476
00:56:57,303 --> 00:56:58,874
Αφήστε την ήσυχη.
477
00:57:00,343 --> 00:57:01,946
<i>Με αγαπούσαν.</i>
478
00:57:02,046 --> 00:57:03,516
<i>Νόμιζα ότι με αγαπούσαν.</i>
479
00:57:03,942 --> 00:57:07,287
- Ό,τι ήταν δικό του τώρα είναι δικό μας.
- Ό,τι ήταν δικό του τώρα είναι δικό μας.
480
00:57:07,721 --> 00:57:09,453
Μέρι!
481
00:57:16,818 --> 00:57:18,188
<i>Το αίμα μου.</i>
482
00:57:20,039 --> 00:57:21,102
ΙΟΥΝΙΟΣ 2017
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2017
483
00:57:25,876 --> 00:57:29,029
<i>Όλο αυτό το αίμα δεν είναι δικό μου;</i>
484
00:58:02,892 --> 00:58:04,162
Έλα.
485
00:58:05,344 --> 00:58:06,859
Τι;
486
00:58:23,916 --> 00:58:25,352
Πρέπει να τη βρούμε.
487
00:58:25,503 --> 00:58:26,755
Τώρα.
488
00:58:28,433 --> 00:58:29,502
Έλα.
489
00:59:19,614 --> 00:59:20,582
Έλα.
490
00:59:42,905 --> 00:59:44,030
Έλα.
Έλα.
491
00:59:47,236 --> 00:59:48,269
Πάρε.
492
01:00:17,374 --> 01:00:18,376
Τζέιμς.
493
01:00:45,532 --> 01:00:46,857
Έλα εδώ.
Άσε με να δω.
494
01:00:48,790 --> 01:00:49,959
Όχι.
495
01:01:50,683 --> 01:01:51,841
Μπορείς να το πεις.
496
01:01:52,957 --> 01:01:54,171
Τι;
497
01:01:55,454 --> 01:01:57,024
Είμαι ακριβώς σαν αυτήν.
498
01:01:59,932 --> 01:02:02,625
Όχι, όχι.
Πώς μπορείς να το ξέρεις αυτό;
499
01:02:03,034 --> 01:02:04,698
Από τον τρόπο που με κοιτάζεις.
500
01:02:08,054 --> 01:02:12,245
Κοίτα, θα πάω πάνω.
Θέλω να μείνεις εδώ.
501
01:02:12,619 --> 01:02:13,721
Όχι.
Μην μ' αφήσεις.
502
01:02:13,985 --> 01:02:16,858
Εδώ είσαι πιο ασφαλής.
Θα βρω τη Μαίρη και επιστρέφω.
503
01:02:17,272 --> 01:02:19,196
Υποσχέσου μου κάτι.
504
01:02:19,732 --> 01:02:21,982
Αν μάθεις ότι δεν είναι εδώ,
φεύγουμε.
505
01:02:22,039 --> 01:02:23,240
Μαζί.
506
01:02:23,745 --> 01:02:25,281
Και δεν κοιτάμε πίσω.
507
01:02:39,221 --> 01:02:40,557
Ποια είναι αυτή;
508
01:02:45,718 --> 01:02:47,422
Απλώς κάποια
που προσπαθώ να βοηθήσω.
509
01:02:49,946 --> 01:02:53,641
Λάουρα, πρέπει να μου πεις
510
01:02:54,056 --> 01:02:55,510
πού είναι η Μαίρη.
511
01:02:56,054 --> 01:02:57,824
Μοιάζει σαν να μην θες να τη
βρεις.
512
01:02:57,878 --> 01:02:58,912
Όχι, θέλω.
513
01:02:59,570 --> 01:03:01,328
Είναι το μόνο που θέλω.
514
01:03:01,536 --> 01:03:04,598
Σε παρακαλώ, πού είναι;
515
01:03:05,010 --> 01:03:06,313
Το μωρό μου είναι λυπημένο.
516
01:03:15,303 --> 01:03:16,428
Κρυώνει
517
01:03:16,858 --> 01:03:18,187
και είναι λυπημένο.
518
01:03:18,512 --> 01:03:20,494
Λυπημένο γιατί κανείς δεν το
αγάπησε.
519
01:03:21,100 --> 01:03:22,566
Όπως τη Μαίρη.
520
01:03:23,134 --> 01:03:24,264
Τι;
521
01:03:25,110 --> 01:03:28,283
Την άφησες μόνη!
522
01:03:32,902 --> 01:03:35,441
Πρέπει να τη βρεις
πριν να είναι πολύ αργά.
523
01:03:39,793 --> 01:03:40,637
Όχι.
Περίμενε.
524
01:03:40,700 --> 01:03:41,458
Λάουρα.
525
01:03:43,289 --> 01:03:44,359
<i>Λάουρα.</i>
526
01:04:03,634 --> 01:04:05,508
Γιατί το κάνεις αυτό;
527
01:04:05,843 --> 01:04:07,480
Κανείς δεν είπε ότι θα ήταν εύκολο.
528
01:04:09,726 --> 01:04:11,217
ΤΟΞΙΚΟΛΟΓΙΑ
529
01:04:19,204 --> 01:04:20,325
Όχι.
530
01:04:26,073 --> 01:04:26,981
Τι;
531
01:04:28,310 --> 01:04:29,460
Λάουρα;
532
01:04:33,383 --> 01:04:34,435
Λάουρα.
533
01:04:36,241 --> 01:04:37,310
Λάουρα.
534
01:04:37,525 --> 01:04:39,194
Λάουρα.
Άνοιξε την πόρτα.
535
01:04:41,602 --> 01:04:43,201
Άνοιξε την πόρτα.
536
01:05:27,287 --> 01:05:28,856
Τι ήρθες να κάνεις εδώ, Τζέιμς;
537
01:05:34,036 --> 01:05:35,867
Τι περίμενες να βρεις;
538
01:05:55,766 --> 01:05:56,868
Τη Μαίρη.
539
01:06:18,687 --> 01:06:20,908
Επέστρεψε όταν είσαι έτοιμος,
Τζέιμς.
540
01:06:22,892 --> 01:06:24,186
<i>Κύριε Σάντερλαντ;</i>
541
01:06:24,489 --> 01:06:25,694
<i>Κύριε Σάντερλαντ;</i>
542
01:06:26,747 --> 01:06:28,307
Είστε μαζί μας, κύριε Σάντερλαντ;
543
01:06:30,414 --> 01:06:31,552
Τι;
544
01:06:32,020 --> 01:06:33,023
Τι συμβαίνει;
545
01:06:33,047 --> 01:06:34,851
Τι συμβαίνει;
Πού είμαι;
546
01:06:35,003 --> 01:06:37,576
- Πού είμαι;
- Στο Νοσοκομείο Μπρούκχεβεν.
547
01:06:37,602 --> 01:06:39,037
Στο Σάιλεντ Χιλ.
548
01:06:40,288 --> 01:06:41,682
Πού είναι;
549
01:06:42,403 --> 01:06:43,573
Πού είναι;
550
01:06:43,599 --> 01:06:46,136
- Πού είναι ποιος;
- Η Μαίρη. Η Μαίρη Κρέιν.
551
01:06:49,331 --> 01:06:50,400
Τι;
552
01:06:54,514 --> 01:06:55,908
Γεια σου, Τζέιμς.
553
01:06:56,916 --> 01:06:58,294
Ξέρω πού είναι.
554
01:07:02,743 --> 01:07:04,339
Πρέπει να την ξεχάσεις.
555
01:07:05,621 --> 01:07:06,732
Έχει πεθάνει.
556
01:07:08,856 --> 01:07:10,626
Είναι νεκρή, Τζέιμς.
557
01:07:13,527 --> 01:07:15,481
Είναι νεκρή εδώ και μήνες.
558
01:07:16,182 --> 01:07:17,388
Το ξέρεις.
559
01:07:22,585 --> 01:07:24,026
Γιατί το λες αυτό;
560
01:07:28,354 --> 01:07:30,055
Έχουμε πολλή δουλειά.
561
01:07:31,253 --> 01:07:32,707
Αλλά θα σε βοηθήσουμε.
562
01:07:34,304 --> 01:07:36,610
Απλά πρέπει να μου υποσχεθείς κάτι.
563
01:07:39,948 --> 01:07:41,489
Πρέπει να θέλεις να βελτιωθείς
564
01:07:41,552 --> 01:07:43,435
όσο θέλω εγώ να βελτιωθείς.
565
01:08:38,346 --> 01:08:40,134
Γιατί κάθεσαι στο σκοτάδι;
566
01:08:43,309 --> 01:08:44,694
Φτιάξε τις βαλίτσες σου.
567
01:08:45,217 --> 01:08:46,914
Θέλω να φύγω από εδώ.
568
01:08:47,836 --> 01:08:49,659
Γιατί ενεργείς έτσι;
569
01:08:51,318 --> 01:08:52,812
Ρώτησέ με τι έκανα σήμερα.
570
01:08:54,796 --> 01:08:57,100
Είδα μια κοπέλα στην άλλη πλευρά,
571
01:08:59,258 --> 01:09:00,762
και την ακολούθησα.
572
01:09:01,001 --> 01:09:02,280
Σταμάτα.
573
01:09:02,465 --> 01:09:04,720
Κατέβηκα μια μεγάλη σκάλα.
574
01:09:04,745 --> 01:09:05,939
Σταμάτα.
575
01:09:06,240 --> 01:09:08,685
Και είδα τέρατα.
576
01:09:09,068 --> 01:09:10,937
Τα είδα να την διαλύουν.
577
01:09:10,963 --> 01:09:12,454
Σταμάτα.
578
01:09:17,874 --> 01:09:19,224
Πόσο καιρό;
579
01:09:19,949 --> 01:09:21,281
Από μικρή.
580
01:09:23,837 --> 01:09:26,020
Γιατί σου το έκανε αυτό ο πατέρας σου;
581
01:09:27,023 --> 01:09:28,224
Δεν ξέρω.
582
01:09:29,678 --> 01:09:31,213
Δεν είχα ποτέ επιλογή.
583
01:09:33,780 --> 01:09:35,397
Είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
584
01:09:37,199 --> 01:09:39,073
Βγες τώρα από αυτή την πόρτα μαζί μου.
585
01:09:39,666 --> 01:09:41,896
- Όχι μαζί σου έτσι.
- Και πως είμαι;
586
01:09:42,980 --> 01:09:44,071
Φοβισμένος.
587
01:09:44,930 --> 01:09:46,502
Νομίζεις ότι είμαι φοβισμένος;
588
01:09:47,239 --> 01:09:48,989
Δεν είμαι φοβισμένος.
589
01:09:49,015 --> 01:09:51,500
Δεν φοβάμαι κανέναν από εσάς.
590
01:09:54,148 --> 01:09:55,918
Αλλά αηδιάζεις.
591
01:09:56,678 --> 01:09:58,046
Πες το.
592
01:09:58,682 --> 01:10:00,149
Πες ότι σε αηδιάζω.
593
01:10:00,174 --> 01:10:01,588
Πες το.
594
01:10:03,369 --> 01:10:04,646
Εκείνη την ημέρα,
595
01:10:05,140 --> 01:10:06,804
εγώ έφευγα.
596
01:10:07,514 --> 01:10:10,052
Έφευγα και εμφανίστηκες.
597
01:10:12,751 --> 01:10:15,219
Γιατί δεν μου το είπες;
598
01:10:15,734 --> 01:10:17,905
Γιατί ήξερα ότι θα έφευγες.
599
01:10:19,900 --> 01:10:21,795
Βλέπω πως με κοιτάς.
600
01:10:22,576 --> 01:10:24,729
Τώρα, αυτό δεν θα αλλάξει ποτέ.
601
01:10:25,283 --> 01:10:27,404
Σου είπα ότι υπήρχαν πράγματα...
602
01:10:27,485 --> 01:10:29,202
Μου το υποσχέθηκες.
603
01:11:25,603 --> 01:11:27,048
Πώς είναι σήμερα;
604
01:11:27,777 --> 01:11:29,179
Νομίζω είναι ήρεμος.
605
01:11:30,553 --> 01:11:34,338
Δούλεψα με βετεράνους
με κάθε είδους τραύματα.
606
01:11:34,861 --> 01:11:36,254
Αλλά αυτό είναι διαφορετικό.
607
01:11:36,589 --> 01:11:38,397
Δεν με αφήνει να μπω μέσα.
608
01:11:38,737 --> 01:11:40,383
Πόσο καιρό τον θεραπεύετε;
609
01:11:41,008 --> 01:11:42,455
Σχεδόν έναν χρόνο.
610
01:11:43,817 --> 01:11:45,271
Αλλά χειροτέρεψε.
611
01:11:45,868 --> 01:11:47,546
Αυτή η γυναίκα, η Μαίρη,
612
01:11:47,875 --> 01:11:49,909
ήταν τα πάντα για αυτόν.
613
01:11:50,745 --> 01:11:51,814
Από τότε που την έχασε
614
01:11:51,904 --> 01:11:54,442
είναι σαν να έχασε την αίσθηση
της πραγματικότητας
615
01:11:54,611 --> 01:11:57,126
και την επιθυμία να την ξαναβρεί.
616
01:11:59,484 --> 01:12:01,373
Η Μαίρη πέθανε
αφού είχαν χωρίσει.
617
01:12:03,135 --> 01:12:04,947
<i>Και δεν το δέχεται.</i>
618
01:12:14,496 --> 01:12:16,309
Χαίρομαι που σε βλέπω όρθιο, Τζέιμς.
619
01:12:18,082 --> 01:12:19,702
Πώς νιώθεις σήμερα;
620
01:12:23,012 --> 01:12:24,043
Τζέιμς;
621
01:12:29,012 --> 01:12:30,238
Απλώς ήθελα...
622
01:12:32,396 --> 01:12:34,076
Ήθελα να μην την είχα απογοητεύσει.
623
01:12:38,439 --> 01:12:39,783
Κατηγορείς τον εαυτό σου
624
01:12:42,479 --> 01:12:44,326
αλλά όλο αυτό το χάος στο μυαλό
σου
625
01:12:45,678 --> 01:12:47,010
δεν είναι αληθινό.
626
01:12:49,004 --> 01:12:50,857
Δεν είναι αληθινό.
627
01:12:51,493 --> 01:12:53,212
Και σχεδόν σε κατέστρεψε.
628
01:12:54,898 --> 01:12:56,590
Μπορούμε ακόμα να το αντιμετωπίσουμε.
629
01:12:57,115 --> 01:12:59,077
Αλλά η απόφαση πρέπει να είναι δική σου.
630
01:13:04,376 --> 01:13:05,245
Ευχαριστώ.
631
01:13:06,712 --> 01:13:07,709
Για όλα.
632
01:14:03,310 --> 01:14:04,993
<i>Δεν την βρήκες.</i>
633
01:14:10,234 --> 01:14:13,592
Τότε μπορούμε να φύγουμε. Μαζί.
634
01:14:18,154 --> 01:14:20,427
Το υποσχέθηκες, Τζέιμς.
635
01:14:28,047 --> 01:14:29,808
Είσαι ίδια με εκείνη.
636
01:14:32,550 --> 01:14:34,510
Δεν σου είπα ποτέ το όνομά μου.
637
01:14:38,531 --> 01:14:39,934
Με λένε Μαρία.
638
01:14:54,263 --> 01:14:56,089
Μπορούμε να μείνουμε εδώ μαζί,
639
01:14:56,764 --> 01:14:58,037
αν θέλεις.
640
01:14:59,077 --> 01:15:00,359
Μόνο εμείς.
641
01:15:07,797 --> 01:15:09,033
Τι έγινε;
642
01:15:11,220 --> 01:15:12,583
Πού πας;
643
01:15:19,135 --> 01:15:20,279
Τζέιμς.
644
01:15:20,664 --> 01:15:21,686
Περίμενέ με.
645
01:15:23,833 --> 01:15:25,536
Δεν θα τη βρεις εκεί.
646
01:15:34,008 --> 01:15:35,311
Παρακαλώ.
647
01:15:53,183 --> 01:15:54,877
Γιατί το κάνεις αυτό;
648
01:16:00,690 --> 01:16:02,593
Ήσουν ελεύθερος από όλο αυτό τον πόνο.
649
01:16:07,836 --> 01:16:09,106
Τζέιμς.
650
01:16:15,458 --> 01:16:16,694
Τζέιμς.
651
01:16:17,854 --> 01:16:18,923
Ιάκωβε.
652
01:16:20,955 --> 01:16:22,024
Ιάκωβε.
653
01:16:33,075 --> 01:16:34,611
Δεν μπορείς να μπεις εκεί.
654
01:16:53,269 --> 01:16:54,471
Ας γυρίσουμε πίσω.
655
01:16:56,693 --> 01:16:58,396
Μπορούμε ακόμα να γυρίσουμε πίσω.
656
01:17:02,656 --> 01:17:04,394
Σε παρακαλώ, μην προχωρήσεις άλλο.
657
01:17:22,988 --> 01:17:25,077
Αυτό τελειώνει, αν το θέλεις.
658
01:17:31,341 --> 01:17:32,980
Η Μαίρη δεν είναι νεκρή.
659
01:17:34,590 --> 01:17:35,926
Όχι για μένα.
660
01:17:37,762 --> 01:17:39,321
Και εσύ δεν είσαι αληθινός.
661
01:17:40,907 --> 01:17:42,978
Απλώς στέκεσαι εμπόδιο.
662
01:17:43,224 --> 01:17:44,333
Όχι.
663
01:17:44,544 --> 01:17:46,195
Όχι.
Όχι, όχι.
664
01:17:46,754 --> 01:17:48,190
Κοίτα με, Ιάκωβε.
665
01:17:50,983 --> 01:17:52,490
Αντίο, Μαρία.
666
01:20:29,653 --> 01:20:31,154
Επιτέλους είσαι εδώ.
667
01:20:33,283 --> 01:20:34,352
Λόρα;
668
01:20:45,608 --> 01:20:47,744
Δεν αστειεύομαι πια, Λόρα.
669
01:20:49,814 --> 01:20:51,640
Νομίζεις ότι είσαι έτοιμος
να τον αντιμετωπίσεις;
670
01:20:56,490 --> 01:20:58,695
Νομίζεις ότι είσαι έτοιμος
να μας αντιμετωπίσεις;
671
01:21:11,934 --> 01:21:13,601
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
672
01:21:14,269 --> 01:21:15,947
Για να σε βοηθήσω να θυμηθείς.
673
01:21:17,969 --> 01:21:19,289
Πώς την λένε;
674
01:21:19,385 --> 01:21:20,401
Τι;
675
01:21:21,328 --> 01:21:22,610
Σκέψου, Ιάκωβε.
676
01:21:25,479 --> 01:21:27,181
Ποιο είναι το πλήρες όνομα
της Μαίρης;
677
01:21:31,497 --> 01:21:33,366
Το πλήρες μας όνομα, Ιάκωβε.
678
01:21:35,609 --> 01:21:40,253
ΜΑΡΙΑ ΑΝΤΖΕΛΑ ΛΟΡΑ ΚΡΕΪΝ
679
01:21:44,099 --> 01:21:45,603
Ήρθε η ώρα.
680
01:21:52,212 --> 01:21:53,384
Και τώρα,
681
01:21:53,478 --> 01:21:55,629
δεν υπάρχει τίποτα άλλο να κρυφτεί.
682
01:22:22,061 --> 01:22:24,109
Δεν έχεις κάνει αρκετά;
683
01:22:24,134 --> 01:22:25,438
Τι αηδία.
684
01:22:25,655 --> 01:22:27,378
Είσαι αηδιαστικός.
685
01:22:30,076 --> 01:22:31,688
Το βλέπεις;
686
01:22:32,412 --> 01:22:34,315
Σε παρακαλώ, πες μου ότι μπορείς
να δεις.
687
01:22:37,508 --> 01:22:39,491
Δεν μπορώ να ξεφύγω από αυτόν.
688
01:22:39,964 --> 01:22:42,712
Δεν θα σταματήσει ποτέ να με
πληγώνει.
689
01:22:44,374 --> 01:22:45,895
Άσε με να σε βοηθήσω.
690
01:22:45,984 --> 01:22:47,357
Όχι.
Όχι.
691
01:22:47,407 --> 01:22:48,851
Μην πλησιάζεις.
692
01:22:52,166 --> 01:22:53,402
Σε παρακαλώ.
693
01:23:44,876 --> 01:23:45,978
Μαίρη.
694
01:24:08,675 --> 01:24:09,910
Συγγνώμη.
695
01:24:38,080 --> 01:24:39,615
Μαίρη;
696
01:24:43,394 --> 01:24:44,831
Όχι.
Περίμενε.
697
01:25:40,686 --> 01:25:42,492
<i>Πρέπει να την αφήσεις να φύγει.</i>
698
01:25:44,712 --> 01:25:46,180
<i>Δεν είναι πια εδώ.</i>
699
01:25:48,152 --> 01:25:49,922
<i>Είναι νεκρή, Ιάκωβε.</i>
700
01:25:52,724 --> 01:25:54,725
<i>Είναι νεκρή εδώ και μήνες.</i>
701
01:25:55,448 --> 01:25:56,819
<i>Ξέρεις.</i>
702
01:26:22,347 --> 01:26:23,754
Ήρθες.
703
01:26:24,292 --> 01:26:25,451
Φυσικά.
704
01:26:27,503 --> 01:26:29,986
- Μόλις μπόρεσα.
- Δεν πειράζει.
705
01:26:30,955 --> 01:26:32,770
Δεν έπρεπε να είχα φύγει ποτέ.
706
01:26:32,998 --> 01:26:34,875
<i>Είτε είχες μείνει, είτε όχι</i>
707
01:26:35,622 --> 01:26:37,548
<i>θα αρρώσταινα έτσι κι αλλιώς.</i>
708
01:26:38,486 --> 01:26:40,395
<i>Ίσως θα μπορούσες να βοηθήσεις.</i>
709
01:26:40,491 --> 01:26:42,193
Κανείς δεν μπορούσε.
710
01:26:43,605 --> 01:26:45,675
Ο πατέρας μου με δηλητηρίασε.
711
01:26:47,201 --> 01:26:48,943
Με δηλητηρίαζε όλη μου τη ζωή.
712
01:26:53,483 --> 01:26:55,286
Προσπάθησα να σε προστατέψω από αυτό.
713
01:26:56,783 --> 01:26:58,101
Ξέρω.
714
01:27:00,358 --> 01:27:02,269
Μπορείς να με βοηθήσεις να ξαπλώσω;
715
01:27:07,818 --> 01:27:08,922
Φυσικά.
716
01:27:25,753 --> 01:27:28,161
Έτοιμος.
Έτοιμος.
717
01:27:52,397 --> 01:27:53,577
Έλα.
718
01:27:54,141 --> 01:27:55,634
Έτσι.
719
01:27:56,341 --> 01:27:57,652
Πολύ καλά.
720
01:28:03,806 --> 01:28:05,689
Πες μου πώς μπορώ να σε βοηθήσω.
721
01:28:07,300 --> 01:28:08,619
Ξέρεις.
722
01:28:11,795 --> 01:28:14,258
Ζει μέσα μου τόσο καιρό.
723
01:28:15,895 --> 01:28:17,532
Δεν θέλω να συνεχίσει να είναι εκεί.
724
01:28:18,467 --> 01:28:21,073
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
- Θέλω να είμαι ελεύθερος.
725
01:28:24,155 --> 01:28:25,734
<i>Σε παρακαλώ, Τζέιμς.</i>
726
01:28:27,056 --> 01:28:28,526
<i>Σε παρακαλώ.</i>
727
01:28:32,011 --> 01:28:33,601
Τώρα, βοήθησέ με.
728
01:31:08,265 --> 01:31:11,684
<i>Εκείνη την ημέρα, έπρεπε να είχα</i>
<i>πεθάνει μαζί σου.</i>
729
01:31:31,495 --> 01:31:32,764
<i>Με συγχώρεσες</i>
730
01:31:34,577 --> 01:31:36,767
<i>αλλά ποτέ δεν συγχώρεσα τον εαυτό μου.</i>
731
01:31:45,057 --> 01:31:47,051
<i>Ήμουν τόσο εγωιστής, Μαρέ.</i>
732
01:31:52,664 --> 01:31:54,600
<i>Εγωιστής και φοβισμένος.</i>
733
01:32:41,384 --> 01:32:42,987
<i>Τώρα, είμαι έτοιμος.</i>
734
01:32:47,454 --> 01:32:49,123
<i>Δεν έχει σημασία τι θα χρειαστεί.</i>
735
01:32:51,739 --> 01:32:53,710
<i>Δεν έχει σημασία πού θα μας πάει.</i>
736
01:32:59,525 --> 01:33:00,693
<i>Αυτή τη φορά</i>
737
01:33:04,068 --> 01:33:05,471
<i>δεν θα σε αφήσω.</i>
738
01:33:19,078 --> 01:33:20,223
<i>Κύριε Σάντερλαντ;</i>
739
01:33:22,435 --> 01:33:23,656
<i>Κύριε Σάντερλαντ;</i>
740
01:33:26,071 --> 01:33:27,837
<i>Είστε μαζί μας, κύριε Σάντερλαντ;</i>
741
01:33:39,406 --> 01:33:40,668
Τι;
742
01:33:42,699 --> 01:33:43,735
Σε παρακαλώ.
743
01:33:46,690 --> 01:33:47,992
Μάλλον μου κάνετε πλάκα.
744
01:33:55,855 --> 01:33:57,181
Λυπάμαι πολύ.
745
01:33:59,152 --> 01:34:00,354
Είσαι καλά;
746
01:34:00,585 --> 01:34:02,021
Ναι, είμαι καλά.
Είμαι καλά.
747
01:34:08,397 --> 01:34:09,967
Εσύ, είσαι καλά;
748
01:34:10,956 --> 01:34:12,292
Νομίζω ναι.
749
01:34:22,746 --> 01:34:23,980
Δεν πειράζει.
Εγώ θα το φροντίσω αυτό.
750
01:34:26,894 --> 01:34:29,410
- Το φερμουάρ είναι χαλασμένο.
- Πώς το ξέρεις;
751
01:34:33,158 --> 01:34:34,881
Μπάλες, είναι το λεωφορείο μου.
752
01:34:37,244 --> 01:34:38,237
Περιμένετε.
753
01:34:45,526 --> 01:34:46,808
Συγγνώμη.
754
01:34:51,603 --> 01:34:52,762
Πού πήγαινες;
755
01:34:53,761 --> 01:34:55,007
Στην πόλη.
756
01:34:55,390 --> 01:34:57,721
Λοιπόν, μόλις σου χάλασα τη μέρα.
757
01:34:58,906 --> 01:35:01,717
Δεν θα ήμουν κύριος
αν δεν προσπαθούσα να σε βοηθήσω
να την βελτιώσεις.
758
01:35:02,151 --> 01:35:03,655
Ένας κύριος;
759
01:35:03,831 --> 01:35:05,650
Δεν ήξερα ότι υπάρχουν ακόμα.
760
01:35:05,759 --> 01:35:07,363
Ένας κύριος που ονομάζεται James.
761
01:35:07,939 --> 01:35:09,139
- Είμαι...
- Η Μαίρη.
762
01:35:10,397 --> 01:35:11,728
Είδα την τσάντα σου.
763
01:35:26,289 --> 01:35:27,630
Είσαι ζωγράφος;
764
01:35:29,124 --> 01:35:29,983
Είμαι.
765
01:35:41,647 --> 01:35:42,919
Τι ζωγραφίζεις;
766
01:36:42,099 --> 01:36:45,010
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΣΑΜΟΥΗΛ ΧΑΝΤΙΝΤΑ
767
01:36:50,331 --> 01:36:56,731
Μεταγραφή & Συγχρονισμός
<i><b>JoséSantos - Nisbgui</b></i>