TranslateSubtitles.org

Halvdan.Viking.2018.MULTi.1080p.BluRay.x264.AC3-EXTREME.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:10,060 --> 00:01:12,140
<i>Κάποτε,</i>

2
00:01:12,860 --> 00:01:15,820
<i>υπήρχε ένα μοναδικό και πολύ
μεγάλο χωριό...</i>

3
00:01:17,420 --> 00:01:18,900
<i>Βάλσγερντε.</i>

4
00:01:20,620 --> 00:01:23,700
<i>Αποτελούσαμε έναν λαό.</i>

5
00:01:25,260 --> 00:01:28,980
<i>Χωρισμένο από ένα ποτάμι,
αλλά ενωμένο από μια γέφυρα.</i>

6
00:01:35,420 --> 00:01:38,260
<i>Το καλοκαίρι, μοιραζόμασταν
τις σοδειές...</i>

7
00:01:40,420 --> 00:01:42,580
<i>για να επιβιώσουμε τον χειμώνα.</i>

8
00:02:03,580 --> 00:02:06,100
<i>Με το μαγικό του τσεκούρι,
ο αρχηγός του χωριού,</i>

9
00:02:06,260 --> 00:02:08,300
<i>ο Νιλς ο Δολοφόνος Δράκων,</i>

10
00:02:08,860 --> 00:02:12,340
<i>ήταν ο πιο φοβισμένος πολεμιστής
της Σκανδιναβίας.</i>

11
00:02:14,540 --> 00:02:16,180
Αλλά μια μέρα, πέθανε.

12
00:02:27,100 --> 00:02:28,780
Το τσεκούρι του εξαφανίστηκε ξαφνικά

13
00:02:28,940 --> 00:02:30,900
και οι δύο γιοι του,

14
00:02:31,260 --> 00:02:34,780
ο Ράγκναρ και ο Άλαρικ,
κατηγόρησαν ο ένας τον άλλον.

15
00:02:34,980 --> 00:02:38,500
Από κάθε πλευρά της γέφυρας,
παραδόθηκαν

16
00:02:38,660 --> 00:02:39,980
σε μια άγρια μάχη.

17
00:02:46,780 --> 00:02:50,580
Τα όπλα πετούσαν, συγκρούονταν
μέχρι την ημέρα που...

18
00:02:51,700 --> 00:02:54,340
η γέφυρα κατέρρευσε κάτω
από τα πόδια τους,

19
00:02:55,660 --> 00:02:56,820
δημιουργώντας έτσι...

20
00:02:57,180 --> 00:02:59,900
<i>το χωριό της Ανατολής και
το χωριό της Δύσης</i>

21
00:03:01,980 --> 00:03:02,900
Και...

22
00:03:03,340 --> 00:03:05,820
Ζήσαμε δυστυχισμένοι
για πάντα.

23
00:03:05,980 --> 00:03:07,340
- Όχι!
- Συνέχισε!

24
00:03:10,340 --> 00:03:11,740
Πέρασε το ποτάμι.

25
00:03:12,900 --> 00:03:14,780
Έλα, τέλειωσε την ιστορία.

26
00:03:14,940 --> 00:03:18,260
- Είσαι νεκρός;
- Όχι, αλλιώς δεν θα ήταν εδώ.

27
00:03:18,860 --> 00:03:20,820
Είναι απλώς μια ιστορία.

28
00:03:20,980 --> 00:03:24,140
Ναι, είναι απλώς μια ιστορία,
μεγάλε χαζέ!

29
00:03:25,060 --> 00:03:29,260
- Και για το τσεκούρι;
- Αυτή είναι μια πολύ καλή ερώτηση.

30
00:03:30,140 --> 00:03:32,780
Μια καλή ερώτηση,
φέρνει μια καλή απάντηση.

31
00:03:32,940 --> 00:03:34,900
- Δεν είναι έτσι, Μπιόρν;
- Λοιπόν...

32
00:03:35,060 --> 00:03:37,100
Είναι ακόμα χαμένο.

33
00:03:37,260 --> 00:03:40,460
Ο μπαμπάς μου λέει
ότι ο θείος Άλαρικ το έκλεψε.

34
00:03:41,140 --> 00:03:42,500
Αυτό λέει;

35
00:03:44,180 --> 00:03:47,580
Παρακολούθησε τον κουτσό σου
αντί να λες ανοησίες.

36
00:03:47,740 --> 00:03:48,580
Άντε φύγετε!

37
00:03:50,220 --> 00:03:51,620
Βιαστείτε!

38
00:03:51,780 --> 00:03:53,340
Θα μαλώσουμε!

39
00:03:53,500 --> 00:03:54,980
Ήθελα να μείνω...

40
00:03:57,540 --> 00:03:59,340
Δεν θα με πιστέψετε ποτέ.

41
00:04:00,060 --> 00:04:03,100
Πνιγόμουν,
και μια κοπέλα ήρθε.

42
00:04:04,740 --> 00:04:06,260
Το κόλπο του πνιγμού;

43
00:04:07,460 --> 00:04:08,940
Πάντα πιάνει.

44
00:04:09,100 --> 00:04:10,340
Σταματήστε, επιτέλους!

45
00:04:11,420 --> 00:04:14,300
Να ξέρεις ότι μας βάζεις όλους
σε κίνδυνο.

46
00:04:14,980 --> 00:04:17,260
Και αν σε είχε δει κάποιος
Δυτικός;

47
00:04:17,740 --> 00:04:19,900
Μην πλησιάζεις το ποτάμι!

48
00:04:20,700 --> 00:04:23,020
Φόρεσε αυτό, θα κρυώσεις.

49
00:04:24,060 --> 00:04:25,340
Πρόσεχε, Άλβνταν.

50
00:04:26,100 --> 00:04:28,580
- Μην ενοχλείς τον Μπιόρν την Αρκούδα.
- Έσπεν!

51
00:04:28,940 --> 00:04:31,180
Πρώτα, πιάνει την οσμή της.

52
00:04:33,460 --> 00:04:34,980
Μετά, μυρίζει το θήραμά του.

53
00:04:35,140 --> 00:04:36,980
Και επιτίθεται ξαφνικά!

54
00:04:37,460 --> 00:04:38,660
Του κάνει γαργάρα

55
00:04:38,820 --> 00:04:39,860
μέχρι θανάτου.

56
00:04:44,180 --> 00:04:48,820
Υπόσχεσαι να μην την πλησιάσεις.
Είναι αλήθεια, δεν ξέρεις να κολυμπάς...

57
00:04:49,380 --> 00:04:51,820
Έχω υποσχεθεί στον πατέρα σου
να σε προσέχω.

58
00:04:52,140 --> 00:04:55,140
- Σύμφωνα με σένα, είμαι άχρηστος.
- Όχι.

59
00:04:55,900 --> 00:04:57,740
Δεν θέλω να σε χάσω.

60
00:05:00,860 --> 00:05:01,940
Αφού το είπα αυτό...

61
00:05:03,660 --> 00:05:04,740
Πες μου λίγα πράγματα.

62
00:05:06,140 --> 00:05:07,660
Ποια είναι αυτή η κοπέλα;

63
00:05:08,140 --> 00:05:10,340
- Πού την είδες;
- Πες μας.

64
00:05:11,780 --> 00:05:14,020
<i>Έβαζα το πλοίο μου στο νερό.</i>

65
00:05:14,180 --> 00:05:16,140
<i>- Αυτό με τα δύο κατάρτια;
- Ναι.</i>

66
00:05:17,260 --> 00:05:18,340
<i>Αλλά...</i>

67
00:05:18,660 --> 00:05:19,940
Χαιρέτα τον πατέρα μου!

68
00:05:20,100 --> 00:05:21,580
<i>Κόλλησε.</i>

69
00:05:27,300 --> 00:05:28,540
<i>Και αυτή εμφανίστηκε.</i>

70
00:05:47,940 --> 00:05:49,100
Βοήθεια!

71
00:06:00,740 --> 00:06:01,700
Συγγνώμη.

72
00:06:03,420 --> 00:06:05,140
Απλά ήθελα να κοροϊδέψω.

73
00:06:10,460 --> 00:06:11,500
Και το όνομά της;

74
00:06:12,580 --> 00:06:13,500
Τι;

75
00:06:13,940 --> 00:06:15,500
Έχει όνομα;

76
00:06:19,780 --> 00:06:20,980
Πού είσαι;

77
00:06:23,700 --> 00:06:25,780
- Δείξου!
- Μείνε κρυμμένος!

78
00:06:26,740 --> 00:06:27,820
Περίμενε!

79
00:06:27,980 --> 00:06:30,860
- Πώς επιστρέφω ανατολικά;
- Πού είσαι;

80
00:06:31,860 --> 00:06:34,540
Υπάρχει ένα πέρασμα προς τον
καταρράκτη.

81
00:06:34,700 --> 00:06:35,860
Αν το πεις,

82
00:06:36,020 --> 00:06:37,220
είσαι νεκρός, κατάλαβες;

83
00:06:39,220 --> 00:06:40,180
Δείξου!

84
00:06:42,100 --> 00:06:43,180
Πού είναι;

85
00:06:46,180 --> 00:06:47,980
- Μυρίζω Ανατολίτη.
- Αλήθεια;

86
00:06:52,620 --> 00:06:53,580
Εσύ...

87
00:06:55,140 --> 00:06:56,020
Εκεί.

88
00:06:57,020 --> 00:06:57,980
Εντάξει;

89
00:07:09,260 --> 00:07:10,180
Γεια σου!

90
00:07:10,620 --> 00:07:11,860
Α, είσαι εσύ!

91
00:07:12,100 --> 00:07:13,500
Πού ήσουν;

92
00:07:14,500 --> 00:07:15,540
Ήμουν...

93
00:07:15,860 --> 00:07:16,940
Ψάρευα.

94
00:07:17,100 --> 00:07:19,740
- Πρέπει να ήταν μεγάλο.
- Ναι, αλλά...

95
00:07:20,340 --> 00:07:21,220
Μου ξέφυγε.

96
00:07:21,380 --> 00:07:23,860
Πόσο μεγάλο ήταν;

97
00:07:24,340 --> 00:07:25,900
Σαν ασβός;

98
00:07:34,300 --> 00:07:35,820
Έχει όνομα;

99
00:07:45,420 --> 00:07:47,180
- Τι;
- Εξερευνά.

100
00:07:47,780 --> 00:07:49,420
Άστον. Όλα θα πάνε καλά.

101
00:07:54,500 --> 00:07:56,780
<i>- Πεινάνε;
- Όχι.</i>

102
00:07:57,220 --> 00:07:59,740
- Άλλαξαν θεούς.
- Τι εννοείς;

103
00:07:59,940 --> 00:08:03,700
- Έχουν μόνο έναν.
- Γιατί να αρκεστούν σε έναν;

104
00:08:06,980 --> 00:08:08,500
- Σε είδαν;
- Όχι!

105
00:08:08,660 --> 00:08:09,540
Αλλά...

106
00:08:09,900 --> 00:08:13,420
- Ο Alvdan τους είδε, ήταν εκεί.
- Τι;

107
00:08:13,740 --> 00:08:15,660
Μην ανησυχείς, τον πήρα.

108
00:08:15,860 --> 00:08:18,620
Ας μην μπούμε σε σύγκρουση
με τη Δύση.

109
00:08:19,060 --> 00:08:20,620
Δεν το χρειαζόμαστε αυτό.

110
00:08:21,220 --> 00:08:22,660
Έχουμε αρκετά προβλήματα.

111
00:08:25,260 --> 00:08:26,540
Περιμένετε, έρχομαι.

112
00:08:27,380 --> 00:08:28,620
Τι συμβαίνει;

113
00:08:29,620 --> 00:08:32,940
Τα παιδιά σου δείπνησαν στο δάσος.

114
00:08:33,260 --> 00:08:36,780
Επειδή ο πατέρας τους δεν φέρνει
φαγητό.

115
00:08:37,340 --> 00:08:39,900
Τι βρήκαν να φάνε εκεί;

116
00:08:40,540 --> 00:08:43,140
- Κόκκινα μανιτάρια με βούλες.
- Δηλητηριώδη.

117
00:08:43,900 --> 00:08:45,140
Δεν έφαγες;

118
00:08:45,340 --> 00:08:48,660
Ναι, αλλά τα έβγαλα αμέσως.

119
00:08:49,860 --> 00:08:51,260
Μπράβο, Χίλντα.

120
00:08:51,980 --> 00:08:55,340
Το χωριό πεινάει.
Ζήτα βοήθεια από τον αδελφό σου.

121
00:08:55,740 --> 00:08:56,980
Καλύτερα να πεθάνω.

122
00:08:57,140 --> 00:09:00,620
Αρνούμαι να του μιλήσω όσο
έχει το τσεκούρι.

123
00:09:30,220 --> 00:09:32,020
Ο χάρτης του μπαμπά είναι σωστός;

124
00:09:33,700 --> 00:09:34,860
Φυσικά.

125
00:09:36,780 --> 00:09:38,380
Γνώριζε τις θάλασσες

126
00:09:38,540 --> 00:09:39,940
απ' έξω κι ανακατωτά.

127
00:09:41,700 --> 00:09:44,540
Είναι για να ξέρεις πού είναι.

128
00:09:46,660 --> 00:09:47,820
Εσύ, και μόνο εσύ.

129
00:09:49,260 --> 00:09:50,900
Γιατί να μην με πάρεις μαζί σου;

130
00:09:55,060 --> 00:09:59,540
Σε εμπιστεύτηκε σε μένα γιατί
δεν είχε άλλη επιλογή.

131
00:10:00,700 --> 00:10:02,540
Ήσουν τα πάντα γι' αυτόν.

132
00:10:03,940 --> 00:10:05,660
Τότε, γιατί έφυγε;

133
00:10:09,100 --> 00:10:10,020
Θα επιστρέψει;

134
00:10:34,500 --> 00:10:35,460
Μέια;

135
00:10:36,220 --> 00:10:37,860
Αύριο είναι η μεγάλη μέρα.

136
00:10:38,060 --> 00:10:40,060
Έχεις έναν μεγάλο ρόλο να παίξεις.

137
00:10:59,340 --> 00:11:00,740
Πώς σε λένε;

138
00:11:26,540 --> 00:11:27,420
Αντλία!

139
00:11:34,860 --> 00:11:35,700
Σταμάτα!

140
00:11:47,940 --> 00:11:49,980
Τι κίνδυνος υπάρχει;

141
00:11:51,420 --> 00:11:52,900
Άκουσέ με προσεκτικά.

142
00:11:55,180 --> 00:11:57,820
Θα μου υποσχεθείς τρία πράγματα.

143
00:11:58,940 --> 00:11:59,780
Ένα.

144
00:12:00,820 --> 00:12:03,940
Να μην περάσεις ποτέ το ποτάμι.

145
00:12:05,020 --> 00:12:05,900
Δύο.

146
00:12:06,660 --> 00:12:09,060
Να μην περάσεις ποτέ το ποτάμι.

147
00:12:09,660 --> 00:12:10,540
Τρία.

148
00:12:11,020 --> 00:12:15,260
Να μην περάσεις ποτέ το ποτάμι.

149
00:12:16,780 --> 00:12:18,540
- Το υπόσχεσαι;
- Ναι.

150
00:12:21,660 --> 00:12:22,700
Ποτέ.

151
00:12:23,060 --> 00:12:24,300
Ναι, κατάλαβα.

152
00:13:06,860 --> 00:13:08,980
- Είθε η ειρήνη να είναι μαζί σου.
- Ναι.

153
00:13:09,940 --> 00:13:10,940
Ειρήνη.

154
00:13:12,460 --> 00:13:14,740
Καλώς ήρθατε στο δυτικό χωριό.

155
00:13:16,780 --> 00:13:18,740
Ελπίζω το ταξίδι...

156
00:13:19,180 --> 00:13:20,380
να πήγε καλά.

157
00:13:21,500 --> 00:13:23,460
Εγώ... Αλάρικ.

158
00:13:24,100 --> 00:13:26,060
Συγγνώμη, αφήστε με να περάσω.

159
00:13:26,220 --> 00:13:28,140
Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ.

160
00:13:28,340 --> 00:13:29,380
Με συγχωρείτε.

161
00:13:30,540 --> 00:13:31,420
Γεια σας!

162
00:13:33,820 --> 00:13:34,620
Γεια σας.

163
00:13:35,020 --> 00:13:36,220
Καλό ταξίδι;

164
00:13:37,740 --> 00:13:38,820
Πολύ καλό.

165
00:13:38,980 --> 00:13:41,220
- Τι λέει;
- Κρατήστε.

166
00:13:41,740 --> 00:13:43,180
Σας έφτιαξα ένα φλάουτο.

167
00:13:43,660 --> 00:13:44,420
Ευχαριστώ.

168
00:13:49,260 --> 00:13:50,700
Είθε η ειρήνη να είναι μαζί σου.

169
00:13:53,900 --> 00:13:54,740
Ειρήνη!

170
00:14:06,660 --> 00:14:08,460
Από τα κουδούνια της κόλασης!

171
00:14:08,820 --> 00:14:10,940
Γιατί δεν λειτουργεί;

172
00:14:12,860 --> 00:14:15,060
- Γεια σου, Έσπεν.
- Κοίτα αυτό.

173
00:14:15,260 --> 00:14:16,660
Χρειάζομαι μια εξυπηρέτηση.

174
00:14:18,260 --> 00:14:19,220
Αναρωτιόμουν...

175
00:14:21,580 --> 00:14:23,660
- Το είδες αυτό;
- Τι ήταν αυτό;

176
00:14:23,820 --> 00:14:25,740
Καμία ιδέα. Ήταν αστείο.

177
00:14:27,740 --> 00:14:31,540
Είναι δύσκολο να είσαι εφευρέτης στις
μέρες μας.

178
00:14:32,700 --> 00:14:33,820
- Έσπεν;
- Ναι;

179
00:14:33,980 --> 00:14:38,300
Αν ένα άτομο βρίσκεται πολύ μακριά,
αλλά θέλουμε να επικοινωνήσουμε...

180
00:14:38,460 --> 00:14:40,380
Πρέπει να το βρούμε.

181
00:14:40,540 --> 00:14:41,940
Και αν αυτό είναι αδύνατο;

182
00:14:42,220 --> 00:14:43,340
Ας δούμε.

183
00:14:48,220 --> 00:14:50,340
Θα το κάνουμε έτσι...

184
00:14:50,500 --> 00:14:53,220
Από τη μια πλευρά στην άλλη...

185
00:15:00,420 --> 00:15:01,460
Σήματα καπνού.

186
00:15:02,020 --> 00:15:03,220
Πάντα λειτουργεί.

187
00:15:04,140 --> 00:15:04,900
Ευχαριστώ!

188
00:15:11,140 --> 00:15:12,100
Πιο δυνατά!

189
00:15:12,780 --> 00:15:13,700
Ναι!

190
00:15:16,340 --> 00:15:17,460
Είναι καλό!

191
00:15:17,620 --> 00:15:19,060
Είσαι πολύ μικρός.

192
00:15:19,860 --> 00:15:21,020
Μην στέκεσαι εκεί.

193
00:15:21,220 --> 00:15:22,460
Επόμενος!

194
00:15:23,620 --> 00:15:25,220
- Κάνε πίσω.
- Είναι η σειρά μου.

195
00:15:25,380 --> 00:15:28,140
Όχι ακόμα.
Μην μου σπας τα νεύρα.

196
00:15:32,140 --> 00:15:33,900
Μην χτυπάς αληθινά.

197
00:15:34,340 --> 00:15:35,300
Ζήτα συγγνώμη.

198
00:15:35,900 --> 00:15:37,500
Ζήτα συγγνώμη!

199
00:15:37,740 --> 00:15:38,540
Έλα!

200
00:15:42,740 --> 00:15:43,900
Αυτά τα παιδιά...

201
00:15:48,140 --> 00:15:51,180
Το κυνήγι της αλεπούς!
Η Ανατολή εναντίον της Δύσης.

202
00:15:51,700 --> 00:15:52,900
Σε πιάσα.

203
00:15:54,460 --> 00:15:55,260
Άλβνταν, έλα!

204
00:15:56,220 --> 00:15:58,620
Άσε τα μπαστούνια σου και έλα εδώ!

205
00:15:59,380 --> 00:16:00,780
Είσαι στην ομάδα της Δύσης.

206
00:16:02,100 --> 00:16:02,860
Εντάξει;

207
00:16:03,340 --> 00:16:04,220
Δύση.

208
00:16:04,860 --> 00:16:08,420
Λοιπόν, Ανατολή, Ανατολή, Ανατολή.
Δύση, Δύση.

209
00:16:08,580 --> 00:16:10,300
- Καλή τύχη.
- Ανατολή.

210
00:16:10,820 --> 00:16:11,740
Ανατολή.

211
00:16:12,140 --> 00:16:13,220
- Δύση.
- Όχι!

212
00:16:13,380 --> 00:16:14,300
Δύση.

213
00:16:14,660 --> 00:16:16,300
Ανατολή... Ανατολή.

214
00:16:16,580 --> 00:16:20,140
Έχουμε όλοι όπλα,
αλλά ένας Βίκινγκ έχει μάτια παντού!

215
00:16:21,060 --> 00:16:21,900
Κυνηγήστε!

216
00:16:23,380 --> 00:16:24,220
Εμπρός!

217
00:16:25,180 --> 00:16:26,300
Να είστε έξυπνοι!

218
00:16:32,580 --> 00:16:34,500
Πιάστε ουρές!

219
00:16:35,300 --> 00:16:36,700
Μην κρύβεστε!

220
00:16:36,860 --> 00:16:37,780
Μείνετε εδώ!

221
00:16:39,340 --> 00:16:41,060
Επιστρέψτε στη μέση!

222
00:16:41,220 --> 00:16:42,140
Στην επίθεση!

223
00:16:42,820 --> 00:16:44,820
Πιάστε ουρές, εμπρός!

224
00:16:47,020 --> 00:16:48,380
Έτσι, μπράβο!

225
00:16:48,540 --> 00:16:50,180
Μπράβο, έτσι!

226
00:16:51,380 --> 00:16:52,860
Ξεκινάμε ξανά! Εμπρός!

227
00:16:53,580 --> 00:16:55,140
Μπράβο! Σταματήστε!

228
00:16:55,780 --> 00:16:56,940
Δεν υπάρχουν άλλες ουρές!

229
00:16:57,740 --> 00:16:59,180
Επιστρέψτε στη μέση.

230
00:16:59,940 --> 00:17:00,940
Παραταχθείτε!

231
00:17:01,100 --> 00:17:02,060
Εμπρός!

232
00:17:02,460 --> 00:17:03,540
Παραταχθείτε.

233
00:17:06,420 --> 00:17:07,340
Μα τι;

234
00:17:07,700 --> 00:17:09,980
Μην μου κλέβεις τις ουρές.

235
00:17:10,340 --> 00:17:11,420
Άσε με!

236
00:17:12,020 --> 00:17:14,060
Δεν θα γίνεις ποτέ αληθινός Βίκινγκ.

237
00:17:14,980 --> 00:17:16,940
Άλβνταν, ο μισός Βίκινγκ.

238
00:17:17,460 --> 00:17:19,180
Άχρηστε.

239
00:17:19,780 --> 00:17:20,740
Τι συμβαίνει;

240
00:17:21,100 --> 00:17:22,060
Απατά!

241
00:17:22,580 --> 00:17:23,820
Τι έχουν;

242
00:17:25,340 --> 00:17:28,460
Το να είσαι άχρηστος είναι ένα πράγμα,
αλλά το να απατάς είναι χειρότερο.

243
00:17:29,500 --> 00:17:30,420
Κατάλαβες;

244
00:17:38,940 --> 00:17:41,260
- Ποιος έχει τις περισσότερες; Ο Γκορμ;
- Τρεις.

245
00:17:41,420 --> 00:17:42,220
Μπράβο.

246
00:17:44,460 --> 00:17:46,180
<i>Οντίν, Θωρ, Φρέι!</i>

247
00:17:47,540 --> 00:17:49,980
<i>- Οντίν, Θωρ, Φρέι!
</i>- Όχι!

248
00:17:50,340 --> 00:17:51,940
<i>Οντίν, Θωρ, Φρέι!</i>

249
00:17:57,620 --> 00:17:59,740
Το να είσαι πριγκίπισσα δεν είναι παιχνίδι,

250
00:17:59,900 --> 00:18:01,980
έχεις ευθύνες.

251
00:18:02,140 --> 00:18:04,580
- Δεν θέλω να είμαι μία.
- Αλήθεια;

252
00:18:04,940 --> 00:18:08,700
Ο πατέρας σου το αποφάσισε.
Να είσαι καλή και άλλαξε.

253
00:18:51,300 --> 00:18:53,140
Ω, όχι! Όχι!

254
00:18:53,300 --> 00:18:54,700
Βοήθεια, βοήθεια!

255
00:19:26,620 --> 00:19:27,580
Η κουκούλα σου!

256
00:19:31,780 --> 00:19:32,780
Βιάσου!

257
00:19:57,740 --> 00:19:58,500
Είσαι καλά;

258
00:20:01,460 --> 00:20:03,100
- Δούλεψε.
- Τι;

259
00:20:03,980 --> 00:20:04,820
Ε;

260
00:20:05,300 --> 00:20:06,540
Ε... Όχι, τίποτα.

261
00:20:09,100 --> 00:20:10,300
Τι συνέβη;

262
00:20:10,980 --> 00:20:13,820
Ήθελα να κάνω σινιάλα.

263
00:20:14,500 --> 00:20:16,020
Εσύ το έκανες αυτό;

264
00:20:17,100 --> 00:20:20,420
Ναι, αλλά νόμιζα ότι
δεν θα λειτουργήσει.

265
00:20:21,100 --> 00:20:23,300
- Στην πραγματικότητα, λειτούργησε.
- Ανόητε!

266
00:20:24,180 --> 00:20:25,860
Ήθελα να μάθω το όνομά σου.

267
00:20:30,060 --> 00:20:31,060
Είμαι η Μέια.

268
00:20:32,060 --> 00:20:32,980
Άλβνταν.

269
00:20:36,540 --> 00:20:37,620
Το μάγουλό σου!

270
00:20:38,100 --> 00:20:39,060
Ματώνεις.

271
00:20:45,100 --> 00:20:46,940
Έτσι. Θα επιβιώσεις.

272
00:20:57,540 --> 00:20:58,460
Τι είναι αυτό;

273
00:21:06,740 --> 00:21:10,820
Για να αποδείξουμε την πίστη μας,
σας προσφέρουμε το τελευταίο
μας πρόβατο.

274
00:21:24,180 --> 00:21:27,180
- Τι κάνουν;
- Μια προσφορά για να έχουν
φαγητό.

275
00:21:27,340 --> 00:21:28,180
Φρέι!

276
00:21:28,340 --> 00:21:30,620
Δώσε μας ένα σημάδι!

277
00:21:31,140 --> 00:21:33,660
Να το θυσιάσουν αντί να το
φάνε...

278
00:21:34,140 --> 00:21:35,420
Είναι ηλίθιο!

279
00:21:56,620 --> 00:21:57,340
Θωρ!

280
00:22:03,980 --> 00:22:05,860
- Πιάσε το πρόβατο.
- Έλα!

281
00:22:09,220 --> 00:22:10,220
Έλα εδώ!

282
00:22:10,740 --> 00:22:12,140
Αυτό είναι πάρα πολύ!

283
00:22:12,460 --> 00:22:13,740
Η οικογένειά μου πεινάει.

284
00:22:13,900 --> 00:22:17,020
Τίποτα δεν λειτουργεί.
Με τρελαίνει αυτό.

285
00:22:17,540 --> 00:22:18,940
- Με τρελαίνει!
- Ναι!

286
00:22:20,220 --> 00:22:22,220
- Πρέπει να δράσουμε!
- Ηρεμήστε!

287
00:22:23,140 --> 00:22:24,700
Δεν είμαστε έτοιμοι.

288
00:22:25,300 --> 00:22:26,940
Ας εμπιστευτούμε τους θεούς μας.

289
00:22:28,220 --> 00:22:30,660
Έσπεν, οι εφευρέσεις σου μπορούν
να μας σώσουν.

290
00:22:30,860 --> 00:22:33,420
- Α, ναι;
- Τρώγονται;

291
00:22:35,220 --> 00:22:36,300
Είναι αλήθεια;

292
00:22:36,460 --> 00:22:38,580
- Δεν έχετε τίποτα να φάτε;
- Όχι.

293
00:22:38,980 --> 00:22:40,500
Το χωριό πεθαίνει της πείνας.

294
00:22:44,300 --> 00:22:46,180
Έχω μια ιδέα, ακολούθησέ με!

295
00:22:47,340 --> 00:22:49,340
- Πού πας;
- Θα δεις.

296
00:22:58,500 --> 00:22:59,460
Έλα!

297
00:23:06,500 --> 00:23:09,740
Αν το κάνουμε αυτό μαζί,
πρέπει να εμπιστευτούμε ο ένας
τον άλλον.

298
00:23:12,700 --> 00:23:13,420
Τι;

299
00:23:13,860 --> 00:23:15,100
Φτύσε στο χέρι σου.

300
00:23:15,860 --> 00:23:17,660
Μην κάνεις τον ηλίθιο.

301
00:23:28,540 --> 00:23:31,980
Ορκιστήκαμε,
δεν θα αφήσουμε ποτέ ο ένας τον άλλον.

302
00:23:40,620 --> 00:23:41,740
Να ο ναός.

303
00:23:42,620 --> 00:23:46,220
Συγγνώμη για την ακαταστασία,
είμαστε στη μέση της μετατροπής.

304
00:23:46,940 --> 00:23:50,620
- Τι είναι αυτά τα ρούχα;
- Εκχριστιανιζόμαστε.

305
00:23:51,500 --> 00:23:52,460
Μείνε εδώ.

306
00:23:57,460 --> 00:23:58,700
Ο σταυρός είναι ανάποδα.

307
00:23:59,020 --> 00:24:00,340
Ειλικρινά, Κριστίνα.

308
00:24:00,660 --> 00:24:03,940
Τι εντύπωση θα έκανε
ένας ανάποδος σταυρός;

309
00:24:05,460 --> 00:24:06,900
- Θα το φτιάξω.
- Καλώς.

310
00:24:07,260 --> 00:24:08,380
Ο σταυρός...

311
00:24:08,940 --> 00:24:09,900
είναι ανάποδα.

312
00:24:10,500 --> 00:24:11,380
Α, αλλά...

313
00:24:12,020 --> 00:24:13,700
Τον κρεμάσαμε λάθος!

314
00:24:14,340 --> 00:24:15,860
Τον βάλατε λάθος.

315
00:24:21,540 --> 00:24:22,780
Δύσκολο να αναθέσεις.

316
00:24:22,940 --> 00:24:25,660
Ο χριστιανισμός θα ενώσει το χωριό.

317
00:24:26,020 --> 00:24:29,940
Και θα βγει πιο δυνατό
απ' ό,τι φανταζόσασταν ποτέ.

318
00:24:46,300 --> 00:24:48,540
- Αχ!
- Αχ, αχ, αχ!

319
00:24:48,980 --> 00:24:50,660
Αχ! <i>Aevum</i>!

320
00:24:50,860 --> 00:24:51,740
Μεία;

321
00:24:53,300 --> 00:24:55,420
- Τι κάνεις;
- Κάνω εξάσκηση.

322
00:24:55,860 --> 00:24:57,900
Πρέπει να μιλήσουμε λατινικά στον μοναχό.

323
00:25:02,020 --> 00:25:03,140
Είμαι ένα μικρό σκυλάκι.

324
00:25:05,020 --> 00:25:06,060
Είμαι ένα μικρό σκυλάκι.

325
00:25:07,540 --> 00:25:09,820
Ένα μικρό σκυλάκι, <i>canus</i>.

326
00:25:15,380 --> 00:25:16,780
Φάε αν πεινάς.

327
00:25:19,380 --> 00:25:20,260
Έλα!

328
00:25:35,620 --> 00:25:38,580
- Υπάρχει για ένα ολόκληρο χωριό!
- Ή και για δύο.

329
00:26:06,980 --> 00:26:11,420
<i>Χαίρε Κεχαριτωμένη Μαρία,
ο Κύριος μετά σου.</i>

330
00:26:22,100 --> 00:26:23,020
Άλβνταν.

331
00:26:25,700 --> 00:26:26,860
Έλα, Άλβνταν!

332
00:26:35,740 --> 00:26:37,820
- Κανείς δεν θα δει τίποτα;
- Όχι.

333
00:26:48,620 --> 00:26:49,820
Πρέπει να κατέβουμε.

334
00:26:54,580 --> 00:26:56,180
- Από εκεί;
- Ναι.

335
00:26:57,580 --> 00:26:58,820
Τι νομίζεις;

336
00:26:59,060 --> 00:27:00,820
Ναι, μπορεί να λειτουργήσει.

337
00:27:06,740 --> 00:27:10,340
Εντάξει, μπορούμε να κάνουμε ένα πάρτι
για τα δύο χωριά.

338
00:27:14,060 --> 00:27:15,300
<i>Αν ήταν εδώ ο πατέρας σου,</i>

339
00:27:15,460 --> 00:27:17,140
θα μου έβγαζε το κεφάλι.

340
00:27:18,460 --> 00:27:19,980
Ήρθες σε επαφή;

341
00:27:20,780 --> 00:27:22,260
Ξέρεις τι λένε.

342
00:27:22,420 --> 00:27:23,580
"Το μέλλον ανήκει...

343
00:27:24,180 --> 00:27:25,100
στους τολμηρούς."

344
00:27:25,620 --> 00:27:26,860
Επαφή με ποιον;

345
00:27:31,260 --> 00:27:32,820
Τους θεούς...

346
00:27:33,740 --> 00:27:35,940
Ναι, με τον θεό της φωτιάς.

347
00:27:36,980 --> 00:27:37,980
Χέιμνταλ;

348
00:27:38,900 --> 00:27:40,180
Ναι, αυτός ήταν!

349
00:27:40,500 --> 00:27:43,540
Τον επικαλέστηκα για να σε βοηθήσω
στο σιδηρουργείο.

350
00:27:44,780 --> 00:27:45,740
Απίστευτο!

351
00:27:46,780 --> 00:27:49,380
Κατάφερες να του μιλήσεις;

352
00:27:50,860 --> 00:27:52,260
Είναι υπέροχο!

353
00:27:52,660 --> 00:27:53,900
Έλα εδώ, φίλε μου!

354
00:27:59,940 --> 00:28:01,460
Η τύχη θα αλλάξει.

355
00:28:20,420 --> 00:28:22,460
- Είναι νόστιμο.
- Ναι, αλλά...

356
00:28:22,980 --> 00:28:24,780
Κατάπιε, έλα.

357
00:28:41,180 --> 00:28:42,100
Εδώ.

358
00:28:42,900 --> 00:28:44,940
Οπότε για αυτόν, μιλάω στους θεούς.

359
00:28:47,100 --> 00:28:50,100
Είναι χαρούμενος.
Λέει ότι η τύχη θα αλλάξει...

360
00:28:50,260 --> 00:28:51,100
Κοίτα!

361
00:29:01,020 --> 00:29:02,780
Στάσου ίσια και σημάδεψε.

362
00:29:09,460 --> 00:29:10,420
Έξω!

363
00:29:10,580 --> 00:29:14,020
Όχι μικρές κινήσεις,
πήγαινε μακριά.

364
00:29:19,180 --> 00:29:21,740
Όχι, βοήθεια! Θα πνιγώ!

365
00:29:21,900 --> 00:29:26,300
- Βοήθεια, πνίγομαι! Βοήθεια!
- Είμαι εδώ, ηρέμησε.

366
00:29:26,940 --> 00:29:29,060
Ανάπνευσε, όλα καλά.

367
00:29:31,860 --> 00:29:32,700
Ανάπνευσε.

368
00:29:35,180 --> 00:29:35,940
Σημαδεύεις...

369
00:29:36,100 --> 00:29:37,100
Και πυροβόλησε!

370
00:29:43,020 --> 00:29:43,940
Κάνε μεταβολή.

371
00:29:45,300 --> 00:29:46,260
Είσαι εκεί.

372
00:29:46,540 --> 00:29:47,620
Κολυμπάς!

373
00:29:57,020 --> 00:29:59,060
Δεν θα νιώσεις τίποτα, γουρουνάκι.

374
00:29:59,220 --> 00:30:00,620
Θα γίνει γρήγορα.

375
00:30:04,740 --> 00:30:06,780
Σου προσφέρω το τελευταίο μου γουρούνι.

376
00:30:06,980 --> 00:30:09,860
Άκουσέ με
και μεταμόρφωσέ το σε λουκάνικο!

377
00:30:18,220 --> 00:30:19,540
Αντίο, γουρουνάκι.

378
00:30:28,020 --> 00:30:30,500
- Και αυτό ήταν!
- Έχουμε μόνο ένα ταξίδι ακόμη.

379
00:30:32,580 --> 00:30:33,940
Δεν αντέχω άλλο!

380
00:30:34,460 --> 00:30:35,820
<i>Δεν αντέχω άλλο!</i>

381
00:30:36,100 --> 00:30:37,460
<i>Δεν αντέχω άλλο!</i>

382
00:30:38,980 --> 00:30:41,580
Τότε, μπορείς να ξεχάσεις το γουρούνι μου!

383
00:30:44,420 --> 00:30:46,060
Ο Ράγκναρ κρύβει το πρόσωπό του.

384
00:30:46,900 --> 00:30:49,900
Προτιμά να πεθάνει
παρά να είναι πιο αδύναμος από τον Αλάρικ.

385
00:30:50,300 --> 00:30:52,180
Αυτοί οι άντρες είναι αδιόρθωτοι!

386
00:30:52,780 --> 00:30:56,500
Θα ήθελα να επιστρέψω στον καιρό
που ήταν υπεύθυνοι.

387
00:30:56,860 --> 00:30:58,620
Τώρα, είναι σαν...

388
00:30:59,180 --> 00:31:01,140
να μην χρησιμεύουν σε τίποτα πια!

389
00:31:01,700 --> 00:31:03,940
Αυτός είναι ο Ράγκναρ.
Κάνει κύκλους.

390
00:31:04,100 --> 00:31:09,140
Φαίνεται ότι οι άνδρες και οι γυναίκες
έχουν ήδη προσπαθήσει να ζήσουν χωριστά.

391
00:31:10,900 --> 00:31:12,340
- Αλήθεια;
- Σας διαβεβαιώ.

392
00:31:12,500 --> 00:31:15,580
Δεν έβλεπαν ο ένας τον άλλον
παρά μόνο για να κάνουν παιδιά.

393
00:31:16,460 --> 00:31:17,780
Και λειτούργησε.

394
00:31:17,940 --> 00:31:21,580
- Μοιράζονταν την μπουγάδα;
- Μοιράζονταν τα πάντα.

395
00:31:36,020 --> 00:31:37,460
Τι μεγάλος σωρός αλατιού!

396
00:31:39,060 --> 00:31:40,340
Τι το κάνετε;

397
00:31:40,980 --> 00:31:44,580
Τίποτα, είναι από τότε που ήμασταν
ένα χωριό.

398
00:31:45,420 --> 00:31:47,180
Είναι άχρηστο χωρίς φαγητό.

399
00:31:48,460 --> 00:31:50,740
Βλέπεις αυτό το σπίτι;
Εδώ μένω.

400
00:31:51,620 --> 00:31:53,620
- Με τον Μπιόρν.
- Είναι ο πατέρας σου;

401
00:31:53,780 --> 00:31:54,940
Ναι και όχι.

402
00:31:55,380 --> 00:31:58,220
Ζω μαζί του.
Θα τα πηγαίνατε καλά.

403
00:31:59,100 --> 00:32:01,580
Μα... Πού είναι οι γονείς σου;

404
00:32:01,980 --> 00:32:04,300
Το να είσαι αρχηγός έχει πολλές
ευθύνες.

405
00:32:04,460 --> 00:32:09,140
Εκτός από πατέρας οικογένειας,
είμαι και πατέρας του χωριού της Ανατολής.

406
00:32:09,300 --> 00:32:10,060
Α, καλά.

407
00:32:10,340 --> 00:32:11,820
Έχει πολλούς να θρέψει.

408
00:32:12,540 --> 00:32:14,020
Θα έπρεπε να μοιραστούμε.

409
00:32:14,460 --> 00:32:16,220
- Τι;
- Τις ευθύνες.

410
00:32:16,380 --> 00:32:18,220
Τις αγγαρείες, τα γεύματα.

411
00:32:18,660 --> 00:32:19,740
Με τη σειρά.

412
00:32:20,180 --> 00:32:23,500
Μια εβδομάδα έχεις εσύ τα παιδιά
και εγώ ξεκουράζομαι.

413
00:32:23,660 --> 00:32:25,460
Την επόμενη εβδομάδα, εγώ.

414
00:32:25,660 --> 00:32:29,140
Για να είσαι αρχηγός με πλήρη
απασχόληση, αν σε ενδιαφέρει τόσο.

415
00:32:30,580 --> 00:32:33,620
Στείλε τους Βίκινγκς σου να βρουν
φαγητό.

416
00:32:34,060 --> 00:32:35,980
Για να μην πεθάνουμε όλοι από την πείνα.

417
00:32:36,980 --> 00:32:38,500
Α, επιτέλους ήρθες!

418
00:32:39,140 --> 00:32:43,100
Η στέγη μου είναι ακόμα σπασμένη,
θα ήθελα να το αναλάβεις.

419
00:32:43,260 --> 00:32:45,420
Αν δεν είναι πολύ να ζητήσω.

420
00:32:45,820 --> 00:32:48,460
Εσύ είσαι ο υπεύθυνος;

421
00:32:48,620 --> 00:32:49,900
Εντάξει, εντάξει!

422
00:32:54,220 --> 00:32:57,300
Το χωριό σου έχει αλάτι,
αλλά τίποτα να φάει.

423
00:32:57,500 --> 00:33:00,100
Ενώ το φαγητό μας σαπίζει
χωρίς αλάτι.

424
00:33:00,260 --> 00:33:01,260
Είναι τρομακτικό.

425
00:33:02,180 --> 00:33:05,900
Όταν ο καθένας έχει να φάει και αλάτι,
θα είμαστε όλοι φίλοι.

426
00:33:06,540 --> 00:33:07,860
Ας ελπίσουμε.

427
00:33:08,300 --> 00:33:11,300
- Τα λέμε αύριο για το τελευταίο ταξίδι.
- Περίμενε!

428
00:33:13,580 --> 00:33:14,620
Ορίστε.

429
00:33:15,980 --> 00:33:17,620
Μα... Είναι δικό σου.

430
00:33:18,140 --> 00:33:19,140
Έχω πολλά.

431
00:33:38,420 --> 00:33:40,900
- Χίλντα!
- Τι κάνετε; Ποια είναι αυτή;

432
00:33:43,500 --> 00:33:45,180
Δεν σε καταλαβαίνει.

433
00:33:45,340 --> 00:33:47,580
- Τι; Είναι ξένη;
- Ναι.

434
00:33:47,740 --> 00:33:49,220
Μιλάει Ιλιενικά.

435
00:33:50,780 --> 00:33:51,780
<i>"Πι βρι;"</i>

436
00:33:53,380 --> 00:33:54,820
<i>"Τι πιρλι λι Ιλιενικά;"</i>

437
00:33:56,700 --> 00:33:58,220
<i>Ναι. "Τσι βρι."</i>

438
00:33:59,580 --> 00:34:00,580
<i>"Ι δίμι."</i>

439
00:34:01,180 --> 00:34:02,220
<i>"Ι δίμι."</i>

440
00:34:03,340 --> 00:34:05,420
Θέλω να μιλήσω μια μυστική γλώσσα.

441
00:34:08,500 --> 00:34:10,100
Λοιπόν, Χίλντα...

442
00:34:11,060 --> 00:34:13,580
Αν δεν πεις σε κανέναν
ότι την είδες...

443
00:34:14,260 --> 00:34:15,900
θα σου μάθω τα Ιλιενικά.

444
00:34:16,180 --> 00:34:19,460
<i>"Τζι πρίμι.
Τζι νι ντίρι ρι ι πιρσίνι."</i>

445
00:34:20,380 --> 00:34:21,180
<i>"Σίπιρ."</i>

446
00:34:22,180 --> 00:34:24,900
- Ορίστε, καλησπέρα, Ράγκναρ.
- Καλησπέρα.

447
00:34:25,060 --> 00:34:28,180
Ξέρεις, μπαμπά,
με τον Άλβνταν, έχουμε ένα μυστικό.

448
00:34:28,700 --> 00:34:30,060
Μια μυστική γλώσσα.

449
00:34:30,220 --> 00:34:31,460
Μόνο εμείς την μιλάμε.

450
00:34:35,660 --> 00:34:36,620
Μπλοπ!

451
00:34:43,580 --> 00:34:46,380
- Τι κρύβεις;
- Τίποτα!

452
00:34:46,540 --> 00:34:48,100
Τι σκαρώνεις;

453
00:34:50,380 --> 00:34:51,940
Ήσουν στο ποτάμι;

454
00:34:52,380 --> 00:34:53,660
Έχω ένα περίεργο στομάχι.

455
00:34:54,340 --> 00:34:56,500
- Είσαι άρρωστος;
- Όχι, είναι σαν...

456
00:34:56,980 --> 00:34:58,460
Σαν γαργαλήματα.

457
00:34:59,980 --> 00:35:01,940
Έχω πεταλούδες

458
00:35:02,100 --> 00:35:02,940
στο στομάχι μου.

459
00:35:04,380 --> 00:35:05,500
Σάπιο ψάρι.

460
00:35:06,620 --> 00:35:09,700
- Έφαγες.
- Δεν κατάλαβες;

461
00:35:10,060 --> 00:35:11,780
Η καρδιά του χτυπάει δυνατά.

462
00:35:12,900 --> 00:35:13,820
Η καρδιά του;

463
00:35:13,980 --> 00:35:15,620
- Ναι.
- Μάλλον το στομάχι του.

464
00:35:16,260 --> 00:35:17,340
Έχει δυσκοιλιότητα.

465
00:35:24,780 --> 00:35:25,660
Μπλιπ.

466
00:35:26,020 --> 00:35:27,260
Όχι!

467
00:35:35,500 --> 00:35:39,900
Θα ξεκινήσουμε με τη λέξη
την πιο σημαντική του χριστιανισμού.

468
00:35:40,380 --> 00:35:41,260
"Αμήν."

469
00:35:41,860 --> 00:35:44,380
- Το έχει ακούσει κανείς;
- Ναι, εγώ.

470
00:35:45,980 --> 00:35:47,820
Είναι εύκολο στη χρήση.

471
00:35:48,060 --> 00:35:50,340
Μπορείτε να το εισάγετε παντού.

472
00:35:50,500 --> 00:35:52,980
Σας αφήνω να εξασκηθείτε μεταξύ σας.

473
00:35:53,140 --> 00:35:54,060
Φόλκε!

474
00:35:56,340 --> 00:35:57,620
Τι υπέροχος καιρός.

475
00:35:57,900 --> 00:35:58,700
Αμήν.

476
00:35:59,020 --> 00:36:00,660
Καμία απάντηση. Αμήν.

477
00:36:02,420 --> 00:36:03,540
Θα παλέψουμε; Αμήν.

478
00:36:04,980 --> 00:36:06,620
- Όχι, όχι, όχι!
- Αμήν.

479
00:36:06,780 --> 00:36:09,660
Μην καταχράστε τους λόγους του Θεού,
ζητήστε συγγνώμη.

480
00:36:09,900 --> 00:36:11,260
Ναι, ζήτα συγγνώμη.

481
00:36:11,780 --> 00:36:12,860
Εντάξει, συγγνώμη.

482
00:36:13,260 --> 00:36:13,940
Αμήν.

483
00:36:14,100 --> 00:36:17,020
Ως ένδειξη συγχώρεσης,
πρότεινε το άλλο μάγουλο.

484
00:36:22,540 --> 00:36:23,500
Αμήν.

485
00:36:41,820 --> 00:36:42,940
Νόστιμο.

486
00:36:45,260 --> 00:36:46,100
Κάποιο πρόβλημα;

487
00:36:47,900 --> 00:36:48,980
Όχι, εντάξει.

488
00:36:49,860 --> 00:36:50,700
Καλά.

489
00:36:58,500 --> 00:37:02,060
- Ένας βασιλιάς πρέπει να τρώει καλύτερα.
- Τότε, μαγείρεψε μόνος σου.

490
00:37:02,700 --> 00:37:06,540
Δεν θα πετάξω το φαγητό,
γιατί φέρνεις πάρα πολύ!

491
00:37:06,900 --> 00:37:08,780
Καλύτερα πολύ παρά λίγο.

492
00:37:09,140 --> 00:37:10,020
Εκείνο.

493
00:37:10,780 --> 00:37:11,700
Αλάτι!

494
00:37:11,980 --> 00:37:16,220
- Με αλάτι θα μπορούσαμε να συντηρήσουμε.
- Δεν υπάρχει πουθενά πια.

495
00:37:17,820 --> 00:37:20,580
"Αλάτι, αλάτι, αλάτι."
Μόνο αυτή τη λέξη λες.

496
00:37:23,140 --> 00:37:24,260
Ρώτα τον Ράγκναρ.

497
00:37:30,060 --> 00:37:33,500
Ποιος τολμά να προφέρει αυτό το όνομα
κάτω από τη στέγη μου;

498
00:37:33,900 --> 00:37:34,780
Εγώ.

499
00:37:35,260 --> 00:37:37,020
Θα μοιράζονταν το αλάτι τους.

500
00:37:42,420 --> 00:37:43,740
Και πώς το ξέρεις;

501
00:37:43,900 --> 00:37:45,380
Υπάρχει αλάτι στην Ανατολή;

502
00:37:46,020 --> 00:37:47,140
Όλοι το ξέρουν.

503
00:37:47,300 --> 00:37:49,940
Όταν ζούσαμε μαζί, το
μοιραζόμασταν.

504
00:37:50,420 --> 00:37:51,980
- Είναι αλήθεια.
- Το επιβεβαιώνω.

505
00:37:52,140 --> 00:37:54,180
Μετά ο Ράγκναρ έκλεψε το τσεκούρι.

506
00:37:56,420 --> 00:37:57,380
Και τώρα...

507
00:37:58,180 --> 00:37:59,220
Αυτός έχει το αλάτι.

508
00:37:59,700 --> 00:38:00,860
Κι εγώ είμαι εδώ,

509
00:38:01,740 --> 00:38:03,340
με χαλασμένο ψάρι!

510
00:38:10,620 --> 00:38:11,500
Αμήν.

511
00:38:15,860 --> 00:38:17,540
- Δεν καταλαβαίνω.
- Τι;

512
00:38:17,700 --> 00:38:18,980
Γιατί να μισούμε ο ένας τον άλλον;

513
00:38:19,380 --> 00:38:20,460
Ποιον να μισήσουμε;

514
00:38:20,820 --> 00:38:21,900
Αυτούς από την Ανατολή.

515
00:38:22,820 --> 00:38:24,260
Είμαστε όλοι Βίκινγκς.

516
00:38:24,660 --> 00:38:26,220
Ναι, αλλά...

517
00:38:27,300 --> 00:38:29,420
- Είμαστε διαφορετικοί.
- Διαφορετικοί.

518
00:38:29,580 --> 00:38:31,340
Αυτό δεν σημαίνει κακοί.

519
00:38:32,500 --> 00:38:35,980
Ξέρεις, στην ηλικία σου, ήμουν
φίλη με κάποιον από την Ανατολή.

520
00:38:36,140 --> 00:38:37,860
Ήμασταν αχώριστοι.

521
00:38:38,100 --> 00:38:38,980
Τώρα...

522
00:38:39,580 --> 00:38:40,380
Να' το.

523
00:38:42,580 --> 00:38:45,580
Αν μια μέρα συναντήσεις κάποιον
από την Ανατολή,

524
00:38:45,980 --> 00:38:47,020
Ο Θεός να σε φυλάει,

525
00:38:47,980 --> 00:38:49,340
θα καταλάβεις.

526
00:38:49,620 --> 00:38:50,820
Έχει ήδη γίνει.

527
00:38:54,100 --> 00:38:55,020
Τι εννοείς;

528
00:38:55,180 --> 00:38:56,780
Έχω έναν φίλο από την Ανατολή.

529
00:38:59,980 --> 00:39:01,580
Έχεις χάσει τα μυαλά σου;

530
00:39:02,020 --> 00:39:04,860
Τι θα πει ο πατέρας σου αν το μάθει;

531
00:39:06,020 --> 00:39:08,460
Και λοιπόν; Κι εσύ είχες έναν.

532
00:39:10,020 --> 00:39:11,340
Θα το ξανασυζητήσουμε.

533
00:39:45,020 --> 00:39:46,300
Δεν κοιμάστε;

534
00:39:48,540 --> 00:39:49,780
Η ψυχή μου βασανίζεται.

535
00:39:52,780 --> 00:39:53,620
Λουκάνικο;

536
00:39:54,500 --> 00:39:56,860
- Βοηθάει.
- Είμαι εντάξει, ευχαριστώ.

537
00:39:57,420 --> 00:39:58,260
Κρίμα.

538
00:39:59,660 --> 00:40:01,300
Η κόρη σας με ανησυχεί.

539
00:40:02,260 --> 00:40:05,260
- Δεν έρχεται στην εκκλησία.
- Ξεχάστε το.

540
00:40:06,020 --> 00:40:08,100
Είναι τόσο άγρια όσο η μητέρα της.

541
00:40:10,020 --> 00:40:11,060
Άλαρικ...

542
00:40:12,340 --> 00:40:14,220
Είναι η μόνη σας κληρονόμος.

543
00:40:14,500 --> 00:40:16,500
Πρέπει να συμμορφωθεί με τους
κανόνες.

544
00:40:16,780 --> 00:40:21,780
Διαφορετικά, η γενιά σας μπορεί να
σβήσει και θα ξεχαστείτε.

545
00:40:27,980 --> 00:40:29,060
Τι συμβουλεύετε;

546
00:40:31,260 --> 00:40:33,020
Αφήστε με να την καθοδηγήσω.

547
00:40:33,340 --> 00:40:35,460
Θα σπούδαζε στο μοναστήρι μας

548
00:40:35,620 --> 00:40:38,660
μέχρι να αφομοιώσει τους κανόνες
του χριστιανισμού.

549
00:40:58,820 --> 00:41:00,180
Έλα, πιάσε!

550
00:41:01,100 --> 00:41:02,620
- Νεύρο!
- Μπαμπά!

551
00:41:04,860 --> 00:41:07,260
Ας τους κάνουμε να γευτούν
τα σπαθιά της Ανατολής!

552
00:41:07,740 --> 00:41:09,060
Ναι!

553
00:41:12,380 --> 00:41:13,220
Μπαμπά!

554
00:41:16,580 --> 00:41:17,740
Πού πας;

555
00:41:18,540 --> 00:41:19,500
Να λεηλατήσω.

556
00:41:20,100 --> 00:41:21,780
Όχι, θα μείνεις στο χωριό.

557
00:41:22,140 --> 00:41:23,540
Τι; Πώς έτσι;

558
00:41:24,020 --> 00:41:27,060
- Το συζητήσαμε.
- Για τους Βίκινγκς σου, όχι για σένα.

559
00:41:27,900 --> 00:41:30,460
Ο μπαμπάς θα σας φροντίσει.

560
00:41:30,780 --> 00:41:33,860
Η Hilda είναι στο δάσος,
ο Frö έχει λερωμένη πάνα

561
00:41:34,020 --> 00:41:35,420
και δεν έχουν φάει τίποτα.

562
00:41:35,660 --> 00:41:36,980
Σας αφήνω!

563
00:41:39,380 --> 00:41:40,340
Frida!

564
00:41:41,140 --> 00:41:42,060
Frida!

565
00:41:44,740 --> 00:41:46,380
Την επόμενη φορά, Ragnar!

566
00:41:52,060 --> 00:41:53,420
Πες, πεινάω.

567
00:42:01,420 --> 00:42:02,900
Να, γεια σου!

568
00:42:03,060 --> 00:42:05,340
Βλέπω ότι κοιμήθηκες καλά.

569
00:42:06,260 --> 00:42:08,420
Ετοίμασα το πρωινό.

570
00:42:08,860 --> 00:42:11,220
- Αν το στομάχι σου είναι καλύτερα...
- Νομίζω.

571
00:42:12,060 --> 00:42:13,060
Alvdan...

572
00:42:13,780 --> 00:42:15,220
Θα έπρεπε να προσπαθήσεις...

573
00:42:15,460 --> 00:42:16,860
να κάνεις κακά.

574
00:42:17,380 --> 00:42:18,500
Δεν έχω χρόνο.

575
00:42:18,780 --> 00:42:19,860
Alvdan!

576
00:42:23,140 --> 00:42:25,140
Πες μου τι σκαρώνεις.

577
00:42:27,020 --> 00:42:29,180
Θα σου πω αργότερα. Υπόσχομαι!

578
00:42:40,820 --> 00:42:41,740
Meia!

579
00:42:49,940 --> 00:42:50,780
<i>"Hilvdin!"</i>

580
00:42:51,260 --> 00:42:51,980
Hilda!

581
00:42:52,140 --> 00:42:54,140
- Τι κάνεις;
<i>- "Ji mi bilide."</i>

582
00:42:54,420 --> 00:42:56,140
<i>"Πού είναι pissi ti imi;"</i>

583
00:42:56,700 --> 00:42:57,980
Δεν είναι εδώ.

584
00:42:58,340 --> 00:42:59,940
- Έλα.
<i>- "Ti m'imines où;"</i>

585
00:43:00,100 --> 00:43:00,900
Πουθενά.

586
00:43:20,060 --> 00:43:21,580
Meia! Περίμενε!

587
00:43:22,580 --> 00:43:24,220
Πού πας έτσι;

588
00:43:24,740 --> 00:43:28,260
- Η λειτουργία θα ξεκινήσει.
- Θα ταΐσω τα γουρούνια.

589
00:43:29,740 --> 00:43:32,740
Είναι σημαντικό
να δείξεις εμπλοκή

590
00:43:33,100 --> 00:43:36,220
μετά την απόφαση του πατέρα σου
να σας εκχριστιανίσει.

591
00:43:36,380 --> 00:43:38,100
Έλα μαζί μου, έλα.

592
00:43:38,420 --> 00:43:41,500
Αυτή η δεσποσύνη νόμιζε ότι
θα γλίτωνε τη λειτουργία.

593
00:43:42,260 --> 00:43:43,100
Meia...

594
00:43:43,260 --> 00:43:44,420
Λυπάμαι.

595
00:43:45,780 --> 00:43:47,180
Θα τα πούμε στην εκκλησία;

596
00:43:51,180 --> 00:43:53,660
Δεν μπορείς να φύγεις χωρίς
να προειδοποιήσεις.

597
00:43:59,580 --> 00:44:01,740
<i>"Isse qu'illi vi vinir;"</i>

598
00:44:03,780 --> 00:44:04,860
<i>"Οu ti vis;"</i>

599
00:44:05,300 --> 00:44:06,220
Επιστρέφω.

600
00:44:07,420 --> 00:44:09,580
<i>"Binne idi. Ritri à li misin."</i>

601
00:44:10,340 --> 00:44:16,740
Προτείνω να την πάμε το συντομότερο
στο μοναστήρι μας στη Σαξονία

602
00:44:16,900 --> 00:44:19,740
όπου θα μορφωθεί
σαν αληθινή πριγκίπισσα.

603
00:44:20,300 --> 00:44:22,260
Ένα μοναστήρι; Δεν ξέρω.

604
00:44:22,940 --> 00:44:26,060
- Είναι απαραίτητο;
- Κριστίνα, απλά μας βοηθάει.

605
00:44:26,220 --> 00:44:27,940
- Σωστά;
- Φυσικά.

606
00:44:28,100 --> 00:44:30,180
Είναι μια χαμένη ψυχή.

607
00:44:30,500 --> 00:44:32,860
Το μόνο που θέλω είναι να την βοηθήσω

608
00:44:33,260 --> 00:44:35,380
να καθιερωθεί ανάμεσα στους χριστιανούς.

609
00:44:35,540 --> 00:44:39,020
- Θα της μιλήσω.
- Εγώ θα μιλήσω στην κόρη μου.

610
00:44:39,540 --> 00:44:43,100
Δεν θα μιλήσω σε κανέναν.
Δεν θα πάω σε μοναστήρι.

611
00:44:43,260 --> 00:44:44,140
Ποτέ!

612
00:44:44,740 --> 00:44:46,300
- Μεία!
- Ποτέ!

613
00:44:47,780 --> 00:44:49,500
Μεία, τέλος πάντων...

614
00:45:07,500 --> 00:45:08,860
Βέλη από τη Δύση.

615
00:45:11,020 --> 00:45:13,100
Και αν κάποιος τα βρει;

616
00:45:14,660 --> 00:45:15,860
Είναι της Μεία.

617
00:45:17,340 --> 00:45:18,100
Ποιας;

618
00:45:20,340 --> 00:45:21,860
Μην το επαναλάβεις.

619
00:45:22,420 --> 00:45:23,740
Θα τα χαλάσει όλα.

620
00:45:24,380 --> 00:45:25,420
Αλλά τι;

621
00:45:28,540 --> 00:45:31,380
Φέραμε φαγητό από τη Δύση.

622
00:45:33,580 --> 00:45:34,460
Τι...

623
00:45:34,740 --> 00:45:35,980
Έκλεψες;

624
00:45:37,060 --> 00:45:38,420
Δεν είναι κλοπή!

625
00:45:38,580 --> 00:45:40,700
Μου το έδωσε η Μεία, ζει εκεί.

626
00:45:41,140 --> 00:45:43,380
Στην αρχή, παραλίγο να με πνίξει.

627
00:45:43,540 --> 00:45:45,660
Μετά, κατάλαβε ότι πεινούσαμε...

628
00:45:46,300 --> 00:45:49,340
Δεν είναι παιχνίδι αυτό, Άλβνταν!

629
00:45:54,300 --> 00:45:56,100
Σου έστησε παγίδα!

630
00:45:57,460 --> 00:46:00,700
Θα το πει στον Άλαρικ.
Και τι νομίζεις ότι θα κάνει...

631
00:46:02,940 --> 00:46:05,540
όταν μάθει ότι η Ανατολή έκλεψε;

632
00:46:06,740 --> 00:46:08,460
Τι σκεφτόσουν;

633
00:46:09,300 --> 00:46:12,180
Έκλεψες φαγητό
με μια Δυτική.

634
00:46:16,140 --> 00:46:19,100
Με χρησιμοποιεί η Μεία
για να με θεωρήσουν ένοχο;

635
00:46:23,060 --> 00:46:26,300
Οι Δυτικοί είναι καλοί μόνο στο να

636
00:46:26,540 --> 00:46:27,180
απατούν και να πολεμούν.

637
00:46:27,340 --> 00:46:29,820
Μην εμπιστευτείς ποτέ κανέναν τους!

638
00:46:30,620 --> 00:46:31,420
Τι;

639
00:46:32,500 --> 00:46:33,500
Μεία;

640
00:46:35,100 --> 00:46:36,180
Τι έκανες;

641
00:46:37,180 --> 00:46:40,140
- Μείνε εδώ, Άλβνταν!
- Μην μου λες τι να κάνω!

642
00:46:41,820 --> 00:46:43,140
Δεν είσαι ο πατέρας μου!

643
00:46:43,300 --> 00:46:44,540
Μεία, περίμενε!

644
00:46:51,780 --> 00:46:52,900
Μεία!

645
00:47:01,780 --> 00:47:03,220
Θα σου εξηγήσω!

646
00:47:04,140 --> 00:47:05,940
Ήταν κακή ιδέα!

647
00:47:06,500 --> 00:47:07,980
Δεν μπορούμε να είμαστε φίλοι!

648
00:47:09,420 --> 00:47:11,580
Υποτίθεται ότι θα εμπιστευόμασταν
ο ένας τον άλλον!

649
00:47:13,260 --> 00:47:14,260
Έτσι είναι.

650
00:47:19,500 --> 00:47:22,700
Μακάρι να μην είχα γονείς
που να πρέπει να υπακούω.

651
00:47:23,980 --> 00:47:25,420
Θα ήθελα να έχω.

652
00:47:26,220 --> 00:47:29,060
Με στέλνουν σε ένα μοναστήρι
με αυτόν τον μοναχό.

653
00:47:31,180 --> 00:47:32,100
Τι;

654
00:47:32,540 --> 00:47:33,700
Έρχομαι μαζί σου.

655
00:47:36,580 --> 00:47:39,940
Αν δεν μπορούμε να είμαστε μαζί,
γιατί να μείνουμε;

656
00:47:45,620 --> 00:47:47,660
Αν το σκάγαμε με πλοίο;

657
00:47:48,700 --> 00:47:50,420
Ξέρω καλά τα πλοία.

658
00:47:51,060 --> 00:47:52,620
Το έχω στο αίμα μου.

659
00:47:53,540 --> 00:47:54,500
Αλήθεια;

660
00:48:00,860 --> 00:48:02,140
Και το φαγητό;

661
00:48:02,620 --> 00:48:03,580
Είναι αλήθεια...

662
00:48:04,580 --> 00:48:07,020
Ε, καλά, ας τα βγάλουν πέρα.

663
00:48:35,860 --> 00:48:36,820
Τι συμβαίνει;

664
00:48:37,820 --> 00:48:41,260
Γεια σας, έχω πληροφορίες
που μπορεί να σας ενδιαφέρουν.

665
00:48:41,580 --> 00:48:45,260
Αφορά τη φύλαξη παιδιών
ή την αϋπνία;

666
00:48:45,420 --> 00:48:47,660
Είναι για τον κουτσό σιδερά.

667
00:48:47,820 --> 00:48:49,740
Μιλούσε σε ένα παράξενο κορίτσι.

668
00:48:49,900 --> 00:48:52,460
- Δεν με ενδιαφέρει.
- Το βρήκα αυτό.

669
00:49:20,460 --> 00:49:21,740
Meia, κοιμάσαι;

670
00:49:24,940 --> 00:49:26,300
Θα μιλήσουμε αύριο.

671
00:51:46,540 --> 00:51:49,060
Είσαι σίγουρος ότι δεν χρειάζεται
πανί;

672
00:51:50,540 --> 00:51:51,660
Θα τα καταφέρουμε χωρίς αυτό.

673
00:51:55,460 --> 00:51:57,660
Κοίτα, αυτή είναι τύχη!

674
00:51:58,140 --> 00:52:00,380
Ένας αληθινός Βίκινγκ έχει πάντα!

675
00:52:21,700 --> 00:52:24,180
- Είναι αξιόπιστος αυτός ο χάρτης;
- Φυσικά.

676
00:52:24,500 --> 00:52:25,980
Μου τον έδωσε ο πατέρας μου.

677
00:52:26,420 --> 00:52:27,820
Τον χάραξε ο ίδιος.

678
00:52:28,260 --> 00:52:29,020
Κοίτα.

679
00:52:29,180 --> 00:52:33,820
Το σημαντικό είναι να μην κοιμόμαστε
όταν είμαστε εκεί που δύει ο ήλιος.

680
00:52:34,660 --> 00:52:36,500
Πού είναι ο πατέρας σου, λοιπόν;

681
00:52:37,020 --> 00:52:38,060
Και η μητέρα σου;

682
00:52:39,300 --> 00:52:43,980
Η μητέρα μου έβηχε τόσο πολύ
που δεν ξύπνησε ποτέ ξανά.

683
00:52:44,460 --> 00:52:45,500
Ο πατέρας μου...

684
00:52:46,580 --> 00:52:47,740
Είναι στη θάλασσα.

685
00:52:47,900 --> 00:52:50,540
- Έφυγε;
- Ναι, πριν από 8 χρόνια.

686
00:52:50,820 --> 00:52:52,220
Δεν είχε άλλη επιλογή.

687
00:52:52,380 --> 00:52:53,620
Αλλά θα ξανασυναντηθούμε.

688
00:52:54,220 --> 00:52:56,140
Ήξερε τις θάλασσες απέξω κι ανακατωτά.

689
00:53:04,460 --> 00:53:07,220
Παράξενο!
Δεν συμβαίνει τίποτα όταν διευθύνω.

690
00:53:07,380 --> 00:53:10,620
- Δεν είσαι συνηθισμένος σε αυτά τα
πλοία;
- Όχι πραγματικά.

691
00:53:10,780 --> 00:53:12,460
Ξέρω τα μικρότερα.

692
00:53:13,380 --> 00:53:15,540
Στην πραγματικότητα, τα μικροσκοπικά.

693
00:53:16,060 --> 00:53:17,180
Του είδους...

694
00:53:17,980 --> 00:53:18,740
Παιχνίδια.

695
00:53:24,460 --> 00:53:26,220
Είναι ώρα να σηκωθείτε!

696
00:53:31,620 --> 00:53:33,580
<i>"Hilvdin!"</i>

697
00:53:34,740 --> 00:53:35,660
<i>"Yihi;"</i>

698
00:53:42,780 --> 00:53:43,780
<i>"Ine sicisse;"</i>

699
00:53:53,180 --> 00:53:54,460
<i>"Yihi;"</i>

700
00:53:56,100 --> 00:53:57,340
<i>"Yippi!"</i>

701
00:53:59,580 --> 00:54:00,940
Μπερδεύεται...

702
00:54:01,700 --> 00:54:03,740
- Μπαμπά!
- Ηρέμησε.

703
00:54:08,340 --> 00:54:09,460
Ευχαριστώ!

704
00:54:12,060 --> 00:54:12,900
Φρίντα;

705
00:54:13,540 --> 00:54:14,900
Ορίστε δύο σωροί.

706
00:54:15,460 --> 00:54:16,820
Αυτό είναι δικό σου.

707
00:54:17,180 --> 00:54:18,860
Μπορούμε να μοιραστούμε το καζάνι.

708
00:54:19,180 --> 00:54:21,300
Αυτός είναι ο διαμοιρασμός εργασιών.

709
00:54:21,460 --> 00:54:24,940
Τώρα, θα πάω από την πλευρά μου.
Μην με ενοχλείτε.

710
00:54:25,100 --> 00:54:27,180
- Μου φαίνεται περίεργο να...
- Μπαμπά!

711
00:54:27,740 --> 00:54:29,260
<i>"J'i trivi nirritire."</i>

712
00:54:29,420 --> 00:54:32,380
- Έτσι είναι...
- Μιλώ στη μητέρα σου.

713
00:54:32,540 --> 00:54:34,660
- Φρίντα!
<i>- "Pli à migi di li firi!"</i>

714
00:54:34,860 --> 00:54:35,940
Μου φαίνεται περίεργο

715
00:54:36,100 --> 00:54:38,020
να έχω αυτό το σεντόνι ανάμεσά μας.

716
00:54:39,020 --> 00:54:40,340
Βρήκα φαγητό!

717
00:54:40,500 --> 00:54:41,820
Φαγητό!

718
00:54:44,220 --> 00:54:45,780
Ορίστε, λίγο σαλάμι.

719
00:54:46,300 --> 00:54:48,060
Στο όνομα όλων των θεών!

720
00:54:48,500 --> 00:54:51,620
Οι θεοί δεν τρώγονται.
Αλλά αυτό, ναι.

721
00:54:51,780 --> 00:54:53,060
Σας το είχα πει.

722
00:54:53,300 --> 00:54:55,140
Οι θεοί μας ακούνε.

723
00:54:55,660 --> 00:54:57,180
Ευχαριστώ, Φρέι!

724
00:54:57,340 --> 00:54:59,060
Πρέπει να είναι κάποιου.

725
00:54:59,220 --> 00:55:01,380
- Τι;
- Θέλετε λίγο;

726
00:55:11,860 --> 00:55:13,540
Αναρωτιέμαι τι κάνουν.

727
00:55:14,940 --> 00:55:16,660
Βρήκαν το κελάρι μας;

728
00:55:18,340 --> 00:55:19,540
Είναι φίλοι;

729
00:55:23,260 --> 00:55:24,700
Δεν θα μάθουμε ποτέ.

730
00:55:46,780 --> 00:55:48,340
Στο διάολο!

731
00:55:58,380 --> 00:56:00,180
Στο διάολο!

732
00:56:00,500 --> 00:56:03,260
Γυρίστε κάθε τούφα γρασιδιού.

733
00:56:03,940 --> 00:56:06,260
Κανείς δεν κλέβει τον Άλαρικ
χωρίς συνέπειες.

734
00:56:07,300 --> 00:56:08,620
Θα βρούμε τον ένοχο.

735
00:56:13,540 --> 00:56:15,420
Το κελάρι λεηλατήθηκε!

736
00:56:16,540 --> 00:56:18,420
Ποιος θα μπορούσε να το κάνει αυτό;

737
00:56:18,940 --> 00:56:20,340
Εχθροί;

738
00:56:21,060 --> 00:56:21,940
Όχι!

739
00:56:24,220 --> 00:56:25,180
Ή μήπως...

740
00:56:29,820 --> 00:56:31,660
Έλα, πλησίασε λίγο ακόμα.

741
00:56:32,180 --> 00:56:33,500
Άλλη μια προσπάθεια!

742
00:56:34,180 --> 00:56:35,980
Λίγο ακόμα!

743
00:56:36,620 --> 00:56:39,620
- Είναι εντάξει!
- Εντάξει, σερβιριστείτε.

744
00:56:43,700 --> 00:56:45,260
Σερβιριστείτε, φίλοι μου.

745
00:56:45,420 --> 00:56:47,260
Εμείς, οι Εσθονοί, δεν θα
υποχωρήσουμε ποτέ!

746
00:56:47,420 --> 00:56:49,340
Σερβιριστείτε, πάρτε μήλα.

747
00:56:50,340 --> 00:56:52,420
Οι θεοί μας ακούνε ξανά.

748
00:56:54,180 --> 00:56:57,060
Δίνεις αυτό που δεν είναι δικό σου
χωρίς να ρωτήσεις.

749
00:56:57,220 --> 00:56:59,380
"Όποιος πάει για κυνήγι, χάνει
τη θέση του."

750
00:56:59,740 --> 00:57:02,460
Ινγκατόρα, ορίστε.
Οι θεοί ακούνε ξανά.

751
00:57:02,620 --> 00:57:03,940
- Ράγκναρ!
- Τι συμβαίνει;

752
00:57:04,100 --> 00:57:06,100
Ο Άλαρικ θέλει να σου μιλήσει,
αρχηγέ.

753
00:57:06,580 --> 00:57:08,220
Ο Άλαρικ θέλει να μου μιλήσει;

754
00:57:08,860 --> 00:57:12,020
- Σε περιμένει στη γέφυρα.
- Περίεργο...

755
00:57:12,180 --> 00:57:14,100
- Τι;
- Πρώτα το φαγητό.

756
00:57:14,300 --> 00:57:15,460
Μετά, ο Άλαρικ.

757
00:57:17,860 --> 00:57:19,860
Ήθελες να τον δω, έτσι;

758
00:57:41,020 --> 00:57:42,060
Γεια σου, Λιλιπούτιε.

759
00:57:43,500 --> 00:57:46,220
Η μαμά σε φώναζε πάντα
"Λιλιπούτιο".

760
00:57:47,740 --> 00:57:50,380
Πώς μπορείς να αποκαλείς
έναν τόσο μεγάλο άντρα

761
00:57:50,540 --> 00:57:51,940
"Λιλιπούτιο";

762
00:57:53,620 --> 00:57:54,700
Τι θέλεις;

763
00:57:55,100 --> 00:57:56,420
Θα σου πω.

764
00:57:57,420 --> 00:57:58,860
Θέλω το φαγητό μου.

765
00:57:59,300 --> 00:58:02,300
Και να σε δω να ικετεύεις
για συγχώρεση στα τέσσερα!

766
00:58:02,740 --> 00:58:04,220
Ποιο φαγητό;

767
00:58:05,060 --> 00:58:07,580
Αυτό που έκλεψες
από το κελάρι μου!

768
00:58:08,780 --> 00:58:12,300
Πάντα τα καταφέρναμε μόνοι μας.
Πίστεψέ με, δεν θα αλλάξει.

769
00:58:12,980 --> 00:58:16,340
Αν δεν μου το επιστρέψεις,
θα το αναλάβω εγώ.

770
00:58:30,420 --> 00:58:31,220
Γρήγορα, ελάτε!

771
00:58:32,940 --> 00:58:34,700
Επιστρέψτε! Επιστρέψτε!

772
00:58:37,180 --> 00:58:38,100
Όχι...

773
00:58:39,500 --> 00:58:40,580
Είναι ήδη άδειο;

774
00:58:54,300 --> 00:58:58,300
Αν κάποιος από εσάς είναι
ένοχος, είναι ώρα να το πει.

775
00:59:04,420 --> 00:59:06,820
Εντάξει, μας κατηγορούν άδικα.

776
00:59:07,700 --> 00:59:09,420
Και αν μας επιτεθούν;

777
00:59:09,940 --> 00:59:12,580
Έστειλες τους πολεμιστές μας
στη θάλασσα!

778
00:59:13,260 --> 00:59:16,020
Αν ο Άλαρικ έχει το τσεκούρι,
χάσαμε.

779
00:59:19,420 --> 00:59:21,460
Θα κάνουμε αυτό που κάναμε πάντα.

780
00:59:22,060 --> 00:59:23,700
Να υπερασπιστούμε το χωριό μας.

781
00:59:24,220 --> 00:59:26,220
Θα το υπερασπιστούμε μέχρι τέλους.

782
00:59:26,380 --> 00:59:27,700
Και αν αποτύχουμε,

783
00:59:28,780 --> 00:59:31,260
το ανατολικό χωριό δεν θα υπάρχει
πια.

784
00:59:34,500 --> 00:59:39,660
- Είναι η στιγμή να τους το πούμε,
έτσι;
- Θα χειροτερέψει τα πράγματα.

785
00:59:40,660 --> 00:59:43,820
Είδα τον κουτσό, το αγόρι
του σιδηρουργού...

786
00:59:44,140 --> 00:59:45,820
να μιλάει με ένα παράξενο κορίτσι.

787
00:59:46,500 --> 00:59:48,940
- Μπορεί να σας ενδιαφέρει.
- Πες μας.

788
00:59:49,500 --> 00:59:53,060
Τους είδα να σφίγγουν τα χέρια
και έφυγαν.

789
00:59:54,780 --> 00:59:56,740
Ας δούμε πού είναι αυτό το αγόρι.

790
01:00:01,060 --> 01:00:02,340
Δεν είναι πουθενά.

791
01:00:05,380 --> 01:00:06,580
Γιατί αυτή την έκφραση;

792
01:00:08,660 --> 01:00:10,820
- Τι να κάνουμε;
- Είναι μια ευκαιρία.

793
01:00:11,300 --> 01:00:16,100
Θα μπορούσατε όλοι να γίνετε
χριστιανοί, με έναν βασιλιά

794
01:00:17,380 --> 01:00:19,580
και για τα δύο χωριά.
Είναι ο αδερφός σου, Άλαρικ.

795
01:00:21,420 --> 01:00:24,140
Εγώ ανησυχώ για το πού
βρίσκεται η κόρη μας.

796
01:00:24,300 --> 01:00:25,900
Θέστε του ένα τελεσίγραφο.

797
01:00:26,420 --> 01:00:30,460
Μια μέρα για να σας επιστρέψει
όλα όσα έχει κλέψει.

798
01:00:30,620 --> 01:00:33,500
Ξέρω! Θα του θέσω
ένα τελεσίγραφο!

799
01:00:34,220 --> 01:00:37,860
Του δίνω μια μέρα για να
επιστρέψει αυτά που μου έκλεψε.

800
01:00:38,660 --> 01:00:39,580
Αλλιώς...

801
01:00:41,220 --> 01:00:42,660
Τι να κάνω, λοιπόν;

802
01:00:43,060 --> 01:00:44,860
Θα καταλάβετε το ανατολικό χωριό.

803
01:00:45,020 --> 01:00:46,060
Οριστικά.

804
01:00:48,380 --> 01:00:49,460
Ναι!

805
01:00:50,500 --> 01:00:51,740
Και το τσεκούρι!

806
01:01:04,220 --> 01:01:05,700
Δεν είμαστε πολύ μακριά.

807
01:01:06,740 --> 01:01:09,380
Είμαστε χαμένοι, νύχτα και χωρίς άνεμο.

808
01:01:10,340 --> 01:01:12,300
Ή διαβάζεται από την άλλη κατεύθυνση;

809
01:01:12,860 --> 01:01:15,140
Ναι, αν συμβεί, ερχόμαστε από εκεί!

810
01:01:15,660 --> 01:01:19,180
Ή πετάμε τον χάρτη
και αποφεύγουμε να πεθάνουμε σε αυτό το πλοίο.

811
01:01:19,340 --> 01:01:20,580
Δεν χρησιμεύει σε τίποτα!

812
01:01:21,180 --> 01:01:25,060
- Ο πατέρας μου μού έμαθε κάποτε...
- Σταμάτα με τον πατέρα σου!

813
01:01:25,220 --> 01:01:28,300
Έχουν περάσει οκτώ χρόνια.
Συνειδητοποιείς ότι είναι νεκρός;

814
01:01:37,980 --> 01:01:40,940
Ο Μπιόρν είχε δίκιο,
ένας Δυτικός δεν είναι αξιόπιστος!

815
01:01:41,100 --> 01:01:45,580
- Δεν έπρεπε να φύγεις!
- Θα προτιμούσα να μην σε γνωρίσω!

816
01:01:45,740 --> 01:01:48,500
- Δυτική!
- Το ίδιο, είμαι καλύτερα μόνη.

817
01:01:49,860 --> 01:01:51,380
Τέλεια! Κι εγώ επίσης!

818
01:02:31,300 --> 01:02:33,860
- Τι συμβαίνει;
- Σκάσε, σιδερά.

819
01:02:39,740 --> 01:02:40,860
Πού είναι το αγόρι;

820
01:02:41,780 --> 01:02:43,940
Δεν είναι εδώ, γιατί;

821
01:02:44,980 --> 01:02:48,740
Ήταν με έναν Δυτικό, τον είδα.
Άφησαν αυτό.

822
01:02:49,060 --> 01:02:50,820
Ξέρεις περισσότερα από εμένα.

823
01:02:51,460 --> 01:02:56,140
- Γιατί ψάχνετε το σπίτι μου;
- Ελπίζω για σένα να μην υπάρχει τίποτα!

824
01:02:56,580 --> 01:02:57,940
Η προδοσία...

825
01:02:58,780 --> 01:03:00,540
τιμωρείται με θάνατο.

826
01:03:02,940 --> 01:03:06,180
Είσαι σίγουρος ότι δεν ξέρεις
πού βρίσκεται ο κουτσός σου;

827
01:03:06,780 --> 01:03:08,460
Καμία ιδέα.

828
01:03:09,060 --> 01:03:10,500
Στο δάσος.

829
01:03:10,900 --> 01:03:11,900
Παίζει!

830
01:03:13,580 --> 01:03:15,060
Δεν θα το αφήσουμε έτσι.

831
01:04:03,460 --> 01:04:04,380
Μέια.

832
01:04:04,900 --> 01:04:05,980
Ξύπνα!

833
01:04:38,180 --> 01:04:39,220
Έσπεν.

834
01:04:41,300 --> 01:04:42,620
Κοιμήθηκα πολύ;

835
01:04:43,780 --> 01:04:45,420
Έκανα κάτι ηλίθιο.

836
01:04:47,740 --> 01:04:49,260
Ο Άλβνταν έφυγε!

837
01:04:49,820 --> 01:04:52,900
- Τσακωθήκαμε και έφυγε.
- Μην ανησυχείς.

838
01:04:53,060 --> 01:04:56,380
Είναι πιο Βίκινγκ από ό,τι φαίνεται,
όπως ο πατέρας του.

839
01:04:56,540 --> 01:05:00,300
Ξέρεις, αυτή που τον έσωσε;
Είναι από τη Δύση!

840
01:05:00,780 --> 01:05:02,700
Μάζεψαν το φαγητό.

841
01:05:03,020 --> 01:05:04,500
- Από τη Δύση;
- Ναι!

842
01:05:05,180 --> 01:05:06,900
Όλα αυτά είναι χάρη σε αυτούς;

843
01:05:08,060 --> 01:05:10,900
Αλλά νομίζουν
ότι ο Άλβνταν είναι προδότης.

844
01:05:12,660 --> 01:05:15,020
Πρέπει να τον βρούμε πριν από αυτούς!

845
01:05:32,580 --> 01:05:33,460
Όχι...

846
01:05:33,660 --> 01:05:34,500
Όχι, όχι!

847
01:05:39,620 --> 01:05:40,460
Γεια...

848
01:05:45,340 --> 01:05:46,260
Αφήστε με!

849
01:05:46,620 --> 01:05:48,140
Θα σκάσεις, ναι!

850
01:05:48,780 --> 01:05:50,700
Δεν είναι αυτό που νομίζετε!

851
01:05:59,580 --> 01:06:01,980
Περίμενε, θα σου εξηγήσω!

852
01:06:02,700 --> 01:06:04,420
Γύρνα πίσω! Περίμενε!

853
01:06:14,700 --> 01:06:15,740
Όχι...

854
01:06:40,140 --> 01:06:41,540
Δόξα τω Θεώ!

855
01:06:44,820 --> 01:06:46,140
Πού ήσουν;

856
01:06:58,860 --> 01:07:00,700
Τι νόμιζες ότι θα έκανες στη θάλασσα;

857
01:07:02,620 --> 01:07:04,020
Ήθελα να το σκάσω.

858
01:07:09,180 --> 01:07:10,780
Αλλά νευρίασα.

859
01:07:11,700 --> 01:07:15,460
Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι,
αλλά τσακωθήκαμε.

860
01:07:19,580 --> 01:07:23,060
Οι φίλοι τσακώνονται
και συμφιλιώνονται.

861
01:07:23,220 --> 01:07:24,860
Αλλά είπα πράγματα.

862
01:07:25,300 --> 01:07:27,020
Δεν το εννοούσα.

863
01:07:31,780 --> 01:07:33,540
Δεν θα με συγχωρέσει ποτέ.

864
01:07:35,420 --> 01:07:36,420
Θα σε συγχωρέσει.

865
01:07:36,860 --> 01:07:38,460
Δεν θέλω να τον χάσω.

866
01:07:40,060 --> 01:07:41,380
Αγάπη μου, έλα εδώ.

867
01:07:45,340 --> 01:07:46,500
Είναι τόσο σοβαρό;

868
01:07:48,220 --> 01:07:50,820
Θα πρέπει να συναντήσω
αυτόν τον Άλβνταν.

869
01:07:51,300 --> 01:07:53,980
Άλβνταν, Χάλφντον;
Τι όνομα είναι αυτό;

870
01:07:54,620 --> 01:07:56,500
Έχεις δίκιο, είναι παράξενο...

871
01:07:59,260 --> 01:08:01,940
Έχεις διορία μέχρι αύριο,
με τη δύση του ήλιου.

872
01:08:02,100 --> 01:08:04,580
Το φαγητό σου δεν είναι
στο χωριό μου.

873
01:08:06,660 --> 01:08:07,540
Λες ψέματα.

874
01:08:08,420 --> 01:08:09,660
Όπως πάντα!

875
01:08:10,500 --> 01:08:11,860
Πρώτα, το τσεκούρι.

876
01:08:12,020 --> 01:08:15,740
- Μετά τις προμήθειές μου.
- Γι' αυτό πρόκειται;

877
01:08:16,140 --> 01:08:18,340
Εσύ το πήρες, δεν το άγγιξα.

878
01:08:18,500 --> 01:08:20,820
- Λες ψέματα.
- Δεν το είχα ποτέ!

879
01:08:21,780 --> 01:08:22,700
Σίγουρα!

880
01:08:23,700 --> 01:08:26,060
- Ποιος το πήρε, τότε;
- Όχι εγώ.

881
01:08:26,340 --> 01:08:28,060
Ορκίζομαι στον Θωρ.

882
01:08:31,220 --> 01:08:32,020
Ψεύτη.

883
01:08:33,060 --> 01:08:34,220
Βλάκα.

884
01:08:39,260 --> 01:08:42,340
Έχεις διορία μέχρι τη δύση
του ήλιου να μου το επιστρέψεις!

885
01:08:43,780 --> 01:08:46,340
Μετά από αυτό, πες αντίο
στο χωριό σου!

886
01:08:47,500 --> 01:08:48,740
Άκουσες, Ράγκναρ;

887
01:08:49,500 --> 01:08:52,100
- Το θέλω!
- Πάρε αυτό πρώτα.

888
01:08:53,620 --> 01:08:57,100
- Πώς πήγε;
- Θα τον σκοτώσω.

889
01:08:57,260 --> 01:08:58,500
Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα...

890
01:08:59,820 --> 01:09:00,820
που θα κάνω!

891
01:09:01,420 --> 01:09:05,340
Καλύτερα να είχε μαζέψει
αυτά τα βρώμικα κλεφτρόνια του!

892
01:09:09,180 --> 01:09:11,700
- Ένας νεαρός από την Ανατολή
τριγυρνούσε εδώ.
- Τι;

893
01:09:12,660 --> 01:09:13,660
Α, ναι;

894
01:09:15,300 --> 01:09:16,380
Πού είναι;

895
01:09:17,380 --> 01:09:18,580
Στο μπουντρούμι.

896
01:09:18,900 --> 01:09:22,820
Είναι η κατάλληλη εποχή
για να βρεθείς στο μπουντρούμι.

897
01:09:22,980 --> 01:09:25,620
Το χειμώνα, πίστεψέ με,
δεν θέλεις να είσαι εκεί.

898
01:09:29,660 --> 01:09:32,900
Ο Μπιόρν είχε δίκιο.
Έπρεπε να είχα μείνει στο σιδηρουργείο.

899
01:09:33,700 --> 01:09:36,900
- Δεν θα γίνω ποτέ Βίκινγκ.
- Το ίδιο λέω.

900
01:09:37,060 --> 01:09:38,340
Μετά λέω:

901
01:09:38,820 --> 01:09:40,460
"Η τύχη μου θα αλλάξει!"

902
01:09:41,740 --> 01:09:43,020
Εδώ, δεν έχεις καμία.

903
01:09:43,180 --> 01:09:46,700
- Σκέψου ότι ο Ragnar θα σε βρει.
- Ο Ragnar;

904
01:09:47,220 --> 01:09:50,100
- Γιατί;
- Έκλεψε φαγητό από τον Alarik.

905
01:09:50,740 --> 01:09:56,100
Έχει μέχρι αύριο να τα επιστρέψει.
Αλλιώς, θα επιτεθούμε στο Ανατολικό.

906
01:09:56,420 --> 01:09:59,420
Δεν υποψιάζονται τίποτα!

907
01:10:00,220 --> 01:10:02,100
Εκτός αν τους τρομάξουν.

908
01:10:03,180 --> 01:10:06,580
- Συγγνώμη;
- Ο Alarik πολεμά μόνο αν κερδίσει.

909
01:10:07,980 --> 01:10:09,180
Είναι φυσιολογικό, έτσι;

910
01:10:09,340 --> 01:10:10,540
Ναι, είναι φυσιολογικό!

911
01:10:17,140 --> 01:10:19,060
Μπορώ να έχω λίγο νερό;

912
01:10:25,060 --> 01:10:27,660
Είναι επειδή είσαι ευγενικός.

913
01:10:28,300 --> 01:10:29,500
Ακόμα κι αν είσαι Ανατολίτης.

914
01:10:33,260 --> 01:10:35,060
Θέλει κανείς νερό;

915
01:10:39,060 --> 01:10:42,140
- Είσαι σίγουρος ότι είναι από την
Ανατολή;
- Το είπε.

916
01:10:43,820 --> 01:10:45,100
Τυπικό των Ανατολιτών.

917
01:10:58,980 --> 01:11:00,220
Ούτε σταγόνα.

918
01:11:02,340 --> 01:11:03,420
Κοιτάξτε!

919
01:11:03,980 --> 01:11:06,820
- Ποιος προσέχει το αγόρι;
- Εγώ.

920
01:11:07,380 --> 01:11:09,460
Δίψασε, του δίνω νερό.

921
01:11:13,100 --> 01:11:14,020
Είσαι καλά;

922
01:11:29,620 --> 01:11:30,380
Διάολε!

923
01:11:34,820 --> 01:11:35,820
Είσαι καλά;

924
01:11:37,220 --> 01:11:38,540
Βρείτε μου τον!

925
01:11:41,500 --> 01:11:43,860
Φρουροί! Το αγόρι δραπέτευσε!

926
01:12:18,820 --> 01:12:19,860
<i>"Hilvdin!"</i>

927
01:12:20,900 --> 01:12:22,220
<i>"Mi où es-ti pissi;"</i>

928
01:12:22,660 --> 01:12:23,420
Hilda!

929
01:12:25,220 --> 01:12:26,260
Έχεις μια αποστολή.

930
01:12:29,820 --> 01:12:32,780
Ας τα επιστρέψουμε όλα πριν
να είναι πολύ αργά!

931
01:12:39,500 --> 01:12:41,540
Αλλά... Δεν υπάρχει τίποτα πια!

932
01:12:42,260 --> 01:12:43,100
<i>"Mi li..."</i>

933
01:12:43,620 --> 01:12:46,140
<i>"Nirritire i di mi istimic!"</i>

934
01:12:46,740 --> 01:12:47,820
Τα έφαγες όλα;

935
01:12:49,220 --> 01:12:50,180
Τι;

936
01:12:53,580 --> 01:12:57,620
Δεδομένου ότι δεν ξέρει να κολυμπάει,
πρέπει να δραπέτευσε με τα πόδια.

937
01:12:58,020 --> 01:13:01,180
Και η κοπέλα της Δύσης;
Μπορεί να είναι εκεί;

938
01:13:01,340 --> 01:13:03,220
Δεν θα επιβίωνε ούτε μια μέρα.

939
01:13:04,260 --> 01:13:06,100
Πρέπει να είναι στο δάσος.

940
01:13:07,100 --> 01:13:09,420
Όταν μιλάμε για τον Viking, νατος!

941
01:13:12,540 --> 01:13:15,060
Δεν έκλεισα μάτι όλη τη νύχτα!

942
01:13:15,980 --> 01:13:16,820
Αλλά...

943
01:13:17,940 --> 01:13:19,460
Πού ήσουν;

944
01:13:19,940 --> 01:13:21,740
Έκανα κάτι ηλίθιο.

945
01:13:22,140 --> 01:13:24,740
Θα νόμιζε κανείς ότι έχετε
συγγενική σχέση.

946
01:13:26,140 --> 01:13:28,260
Alvdan, σε ψάξαμε παντού.

947
01:13:29,780 --> 01:13:30,620
Έλα.

948
01:13:31,420 --> 01:13:34,620
- Ζητώ συγγνώμη που θύμωσα.
- Ήταν δικό μου λάθος.

949
01:13:34,780 --> 01:13:37,900
Ναι, αλλά είχες δίκιο.
Δεν είμαι ο πατέρας σου.

950
01:13:38,180 --> 01:13:40,220
Αν και μερικές φορές έχω την
εντύπωση.

951
01:13:44,500 --> 01:13:47,180
Ο Άλαρικ θέλει να γίνει
βασιλιάς και των δύο χωριών.

952
01:13:48,260 --> 01:13:49,500
Ω, μεγάλε Θωρ!

953
01:13:50,220 --> 01:13:52,980
Δεν θα μπορέσουμε ποτέ να
τους αντιμετωπίσουμε αυτούς τους Βίκινγκς.

954
01:13:53,260 --> 01:13:54,100
Το ξέρω.

955
01:13:54,500 --> 01:13:58,660
Έχουμε ακόμα μια ευκαιρία.
Ο Άλαρικ πολεμά μόνο αν κερδίζει.

956
01:14:00,180 --> 01:14:01,220
Μια ευκαιρία;

957
01:14:01,940 --> 01:14:04,820
- Αυτό δεν βοηθάει τα πράγματα.
- Όμως, βοηθάει.

958
01:14:05,820 --> 01:14:06,780
Εσείς μπαίνετε στο παιχνίδι.

959
01:14:09,020 --> 01:14:09,860
Εμείς;

960
01:14:22,300 --> 01:14:24,900
Η ασπίδα είναι πιο
σημαντική από το σπαθί!

961
01:14:25,060 --> 01:14:28,820
- Οι νεκροί δεν πολεμούν.
- Θα πεθάνουμε όλοι!

962
01:14:28,980 --> 01:14:32,740
Πρώτα θα μας κοροϊδέψουν και
μετά θα μας σκοτώσουν.

963
01:14:35,420 --> 01:14:40,780
- Ακούστε με, ίσως έχω μια ιδέα.
- Να αμυνθούμε με ιδέες;

964
01:14:40,940 --> 01:14:43,860
- Γύρνα πίσω για ύπνο!
- Σκάσε, Γκρίμουλφ.

965
01:14:44,500 --> 01:14:45,740
Τι σκέφτεσαι;

966
01:14:47,780 --> 01:14:48,980
Πήγαινε, Έσπεν.

967
01:15:04,780 --> 01:15:05,820
Τι συμβαίνει;

968
01:15:06,500 --> 01:15:08,260
Οι Ανατολικοί έκλεψαν το φαγητό μας.

969
01:15:09,580 --> 01:15:10,860
Το έκλεψαν;

970
01:15:11,420 --> 01:15:12,700
Ο Άλαρικ θα εκδικηθεί.

971
01:15:13,260 --> 01:15:14,420
Πού είναι ο πατέρας μου;

972
01:15:15,020 --> 01:15:16,060
Ετοιμάζεται.

973
01:15:34,380 --> 01:15:35,500
Πού είναι ο Άλαρικ;

974
01:15:35,860 --> 01:15:37,700
Υπήρξε μια παρεξήγηση.

975
01:15:38,180 --> 01:15:41,700
- Μια παρεξήγηση;
- Πιστεύει ότι οι Ανατολικοί έκλεψαν
το φαγητό.

976
01:15:41,860 --> 01:15:43,660
Αλλά ήμασταν εγώ και ο Άλβνταν.

977
01:15:44,260 --> 01:15:47,260
Θέλαμε τα χωριά να
ξαναγίνουν φίλοι.

978
01:15:47,420 --> 01:15:48,460
Α, ναι.

979
01:15:49,020 --> 01:15:50,980
Τον είδα εκεί κοντά, έλα.

980
01:15:52,260 --> 01:15:56,460
Και αν αυτό οδηγούσε σε πόλεμο,
ενώ θα μπορούσαμε να ζήσουμε ειρηνικά;

981
01:15:56,940 --> 01:15:59,220
Αν ήξεραν μόνο...

982
01:16:00,580 --> 01:16:03,980
Κανείς δεν ανοίγει χωρίς την
άδειά μου, εντάξει;

983
01:16:06,020 --> 01:16:07,780
Ε! Είμαι κλειδωμένη μέσα!

984
01:16:12,900 --> 01:16:13,940
Εντάξει!

985
01:16:26,580 --> 01:16:29,220
Ναι, πήγαινε.
Μπορείς να μου το κρατήσεις αυτό;

986
01:16:32,980 --> 01:16:37,300
Είναι τρελό! Από όλους τους
ανθρώπους, έπρεπε να είναι μια πριγκίπισσα.

987
01:16:37,980 --> 01:16:39,820
- Είναι φυσιολογική.
- Εντάξει.

988
01:16:45,260 --> 01:16:46,100
Πήγαινε.

989
01:17:09,020 --> 01:17:10,660
- Τελειώσαμε;
- Ναι.

990
01:17:11,900 --> 01:17:13,580
Εδώ, τελειώσαμε.

991
01:17:22,300 --> 01:17:28,060
Θα έδινα τα πάντα για να δω
την έκφραση που θα κάνει ο Άλαρικ.

992
01:17:29,060 --> 01:17:31,260
Να πιστεύει ότι οι Ανατολικοί
είναι ικανοί για κάτι τέτοιο...

993
01:17:34,140 --> 01:17:35,700
Και αν αποτύχουμε;

994
01:17:37,300 --> 01:17:38,660
Όλα θα είναι δικό μου λάθος.

995
01:17:40,700 --> 01:17:42,140
Τίποτα δεν είναι δικό σου λάθος.

996
01:17:46,420 --> 01:17:47,380
Έλα.

997
01:17:53,820 --> 01:17:56,420
Είναι δικό μου λάθος αν
τα χωριά έχουν διαλυθεί.

998
01:17:56,940 --> 01:17:57,860
Όχι δικό σου.

999
01:18:12,100 --> 01:18:13,740
Νόμιζα ότι έκανα καλά

1000
01:18:13,900 --> 01:18:15,940
κρύβοντάς την, μετά τον θάνατο του αρχηγού.

1001
01:18:17,260 --> 01:18:19,060
Αυτό χειροτέρεψε μόνο.

1002
01:18:20,100 --> 01:18:21,900
Κατέστρεψαν τη γέφυρα.

1003
01:18:22,940 --> 01:18:24,700
Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω.

1004
01:18:25,580 --> 01:18:27,380
Δεν τολμούσα να το πω.

1005
01:18:28,220 --> 01:18:30,060
Εκτός από τον Έσπεν, φυσικά.

1006
01:18:31,380 --> 01:18:33,620
Ο καλύτερος Βίκινγκ εδώ, ο
Άλβνταν...

1007
01:18:34,700 --> 01:18:35,460
Είσαι εσύ.

1008
01:18:41,860 --> 01:18:42,860
Νομίζω...

1009
01:18:44,460 --> 01:18:47,500
ότι είναι καλύτερα εδώ παρά
στα χέρια ενός αρχηγού.

1010
01:19:03,940 --> 01:19:04,940
Μπιόρν;

1011
01:19:07,620 --> 01:19:08,980
Είσαι ο πατέρας μου.

1012
01:19:29,980 --> 01:19:32,380
- Όλοι στη γέφυρα!
- Ναι!

1013
01:19:54,900 --> 01:19:56,260
Με ακούει κανείς;

1014
01:19:59,260 --> 01:20:00,340
Έλα!

1015
01:20:02,420 --> 01:20:03,380
Έλα!

1016
01:20:07,220 --> 01:20:08,660
Αφήστε με να βγω!

1017
01:20:27,340 --> 01:20:28,300
Είσαι μόνος;

1018
01:20:29,740 --> 01:20:33,220
Δεν θα υπάρξει πόλεμος.
Εφόσον μένεις στην πλευρά σου.

1019
01:20:34,620 --> 01:20:36,700
Έχεις το φαγητό μου, ναι ή όχι;

1020
01:20:39,420 --> 01:20:41,500
Σε αυτήν την περίπτωση, θα
επιτεθούμε.

1021
01:20:44,220 --> 01:20:45,100
Τώρα!

1022
01:20:52,180 --> 01:20:53,820
Θα αμυνθούμε!

1023
01:20:54,140 --> 01:20:55,500
Ακόμα κι αν πρέπει...

1024
01:20:55,660 --> 01:20:56,740
να πεθάνουμε όλοι!

1025
01:20:56,900 --> 01:20:58,140
Χάραλντ!

1026
01:21:00,020 --> 01:21:01,220
Έιναρ!

1027
01:21:03,820 --> 01:21:04,780
Δουλεύει!

1028
01:21:04,940 --> 01:21:05,940
Φανταστικό!

1029
01:21:08,660 --> 01:21:09,940
Πάμε!

1030
01:21:23,740 --> 01:21:24,500
Όχι...

1031
01:21:30,580 --> 01:21:33,340
Το κεφάλι σου θα πέσει, Ράγκναρ.

1032
01:21:44,820 --> 01:21:46,660
Φρουροί! Ανοίξτε!

1033
01:21:52,420 --> 01:21:53,540
Έρχονται!

1034
01:21:53,860 --> 01:21:56,460
- Αρκετά με τα παιχνίδια,
κατεβαίνουμε! - Στα όπλα!

1035
01:22:39,380 --> 01:22:40,860
Θα τιμωρηθείς.

1036
01:22:41,500 --> 01:22:42,660
Βρώμικε προδότη.

1037
01:22:44,260 --> 01:22:45,100
Τι είναι αυτό;

1038
01:22:47,340 --> 01:22:48,460
Το τσεκούρι του αρχηγού.

1039
01:22:50,100 --> 01:22:52,980
Θα το πω στον Ράγκναρ. Θα το
μετανιώσεις.

1040
01:22:53,140 --> 01:22:55,700
Μάλλον φαίνεται ότι εσύ είσαι
αυτός που θα το μετανιώσει.

1041
01:23:02,620 --> 01:23:03,820
Δεν ξέρω να κολυμπάω!

1042
01:23:03,980 --> 01:23:04,900
Γεια.

1043
01:23:12,420 --> 01:23:13,700
Οι σκάλες!

1044
01:23:57,220 --> 01:23:58,060
Το έχω!

1045
01:23:59,580 --> 01:24:01,660
- Σταμάτα!
- Εγώ ήμουν!

1046
01:24:02,940 --> 01:24:05,500
- Τα έκλεψα όλα!
- Το τσεκούρι!

1047
01:24:07,140 --> 01:24:09,380
Μα... Είναι αδύνατον.

1048
01:24:10,100 --> 01:24:11,100
Είναι αυτός!

1049
01:24:11,260 --> 01:24:12,460
Το αγόρι από την Ανατολή!

1050
01:24:13,460 --> 01:24:14,580
Αλήθεια;

1051
01:24:15,740 --> 01:24:17,980
Πιάστε τον, θα το πληρώσει με τη ζωή του.

1052
01:24:21,220 --> 01:24:23,260
Ένα βήμα ακόμα και θα την αφήσω!

1053
01:24:25,540 --> 01:24:27,700
Από τώρα και στο εξής, θα βοηθάμε
ο ένας τον άλλον.

1054
01:24:28,620 --> 01:24:29,780
Όπως πριν!

1055
01:24:31,660 --> 01:24:35,420
Αυτό που είναι στα Δυτικά ανήκει στην
Ανατολή, και αντίστροφα.

1056
01:24:38,220 --> 01:24:39,500
Δώσε μου το τσεκούρι!

1057
01:24:40,300 --> 01:24:41,500
Είναι δικό μου!

1058
01:24:42,260 --> 01:24:44,980
- Δεν με ενδιαφέρει τίποτα άλλο εκτός
από αυτό! - Το ίδιο.

1059
01:24:47,420 --> 01:24:50,860
- Προσοχή!
- Βαρέθηκα εσάς τους δύο!

1060
01:24:52,380 --> 01:24:54,220
Γιατί να μην ενωθούμε;

1061
01:24:55,620 --> 01:24:56,540
Ε;

1062
01:24:56,700 --> 01:24:58,980
Το αγόρι είναι ο μόνος που σκέφτεται;

1063
01:24:59,660 --> 01:25:00,580
Έλα!

1064
01:25:01,380 --> 01:25:04,060
- Σφίξτε τα χέρια.
- Αυτό, ποτέ.

1065
01:25:05,420 --> 01:25:08,100
- Τι γκρινιάρηδες!
- Αυτό ισχύει για όλους μας!

1066
01:25:13,780 --> 01:25:15,180
Σταματήστε αυτές τις παιδιαριώδεις
πράξεις!

1067
01:25:16,620 --> 01:25:19,180
Πρέπει να ξεχάσουμε το παρελθόν.
Δώσε μου το σπαθί.

1068
01:25:20,460 --> 01:25:21,620
Το σπαθί, έλα!

1069
01:25:23,380 --> 01:25:24,700
- Κι εσύ.
- Άσε με!

1070
01:25:24,860 --> 01:25:26,940
- Το μαχαίρι σου.
- Άσε με!

1071
01:25:28,540 --> 01:25:30,700
- Έλα!
- Γρήγορα!

1072
01:25:31,460 --> 01:25:33,300
Πήγαινε να του σφίξεις το χέρι.

1073
01:25:35,060 --> 01:25:38,020
- Καλά.
- Και θα γίνετε όλοι χριστιανοί!

1074
01:25:38,300 --> 01:25:42,540
- Πιστέψτε με, είτε το θέλετε είτε όχι.
- Φτάνει, αφήστε με!

1075
01:25:45,180 --> 01:25:50,660
Το σχέδιο του Θεού είναι πολύ μεγάλο
για να ανατραπεί από ένα ασήμαντο
πλάσμα σαν εσένα.

1076
01:25:51,140 --> 01:25:53,740
- Ρίξε μου το τσεκούρι!
- Όχι!

1077
01:25:54,180 --> 01:25:55,660
Αφήστε ελεύθερη την κόρη μου!

1078
01:25:56,380 --> 01:25:57,380
Μοναχέ!

1079
01:25:57,740 --> 01:25:58,900
Θα το πληρώσετε.

1080
01:26:04,300 --> 01:26:06,380
Ρίξε μου το τσεκούρι!

1081
01:26:06,740 --> 01:26:08,020
Όχι, Άλβνταν!

1082
01:26:10,940 --> 01:26:12,020
Μεία!

1083
01:26:12,180 --> 01:26:13,140
Μεία!

1084
01:26:16,340 --> 01:26:17,180
Μεία!

1085
01:26:17,340 --> 01:26:18,900
Όχι, θα πνιγεί!

1086
01:26:19,060 --> 01:26:20,700
Μεία!

1087
01:26:20,860 --> 01:26:22,260
Κάντε κάτι!

1088
01:26:24,980 --> 01:26:26,980
"Το μέλλον ανήκει στους τολμηρούς."

1089
01:26:35,420 --> 01:26:36,620
Δεν ξέρει να κολυμπάει.

1090
01:26:37,540 --> 01:26:38,420
Άλβνταν...

1091
01:26:39,180 --> 01:26:40,460
Άλβνταν!

1092
01:26:44,660 --> 01:26:46,260
Μεία!

1093
01:26:59,100 --> 01:27:00,420
Έρχομαι!

1094
01:27:45,460 --> 01:27:46,620
Άλβνταν!

1095
01:27:53,300 --> 01:27:54,100
Στην Ανατολή!

1096
01:27:54,780 --> 01:27:56,140
Και στη Δύση!

1097
01:28:06,180 --> 01:28:06,980
Άλβνταν!

1098
01:28:16,900 --> 01:28:20,620
- Αυτό είναι το αγόρι μου!
- Δεν είχα ξαναδεί τέτοιο θάρρος!

1099
01:28:20,900 --> 01:28:23,180
Αντιμετώπισες τους δύο αρχηγούς!

1100
01:28:23,540 --> 01:28:24,460
Τα κατάφερες!

1101
01:28:25,020 --> 01:28:27,180
Σαν αληθινός Βίκινγκ.

1102
01:28:27,740 --> 01:28:29,340
Alvdan ο Βίκινγκ!

1103
01:28:32,900 --> 01:28:33,860
Είναι τέλειο.

1104
01:28:34,500 --> 01:28:36,180
Ποιος θα το πίστευε;

1105
01:28:36,620 --> 01:28:39,220
- Δεν πίστευα στα μάτια μου!
- Alvdan.

1106
01:28:39,660 --> 01:28:40,580
Έλα.

1107
01:28:45,780 --> 01:28:48,660
Στο είχα πει.
Είναι ιστορία καρδιάς.

1108
01:28:49,260 --> 01:28:50,740
Είχε δυσκοιλιότητα!

1109
01:28:51,300 --> 01:28:53,780
- Είναι ερωτευμένος.
- Εις υγείαν!

1110
01:28:56,060 --> 01:28:58,540
- Σκεφτόμαστε να κάνουμε άλλο μωρό.
- Α, ναι;

1111
01:28:58,700 --> 01:29:00,900
Δεδομένου ότι δεν βλεπόμαστε πια.

1112
01:29:01,460 --> 01:29:02,620
Δεν είναι αλήθεια;

1113
01:29:09,740 --> 01:29:12,420
Αυτό το πράγμα δεν αξίζει τίποτα.
Στο αφήνω.

1114
01:29:18,740 --> 01:29:19,620
Έλα.

1115
01:29:20,940 --> 01:29:22,700
Μπορείς να πας και πιο γρήγορα.

1116
01:29:28,620 --> 01:29:29,900
Είμαστε οκ;

1117
01:29:30,780 --> 01:29:32,060
Τώρα, ναι.

1118
01:29:34,820 --> 01:29:36,500
Έχω κάτι στο στόμα μου;

1119
01:29:39,300 --> 01:29:40,340
Τώρα, ναι.

1120
01:29:45,220 --> 01:29:48,580
- Θα μπορούσαμε να ξαναβγούμε στη θάλασσα.
- Εεε... Όχι.

1121
01:29:50,300 --> 01:29:51,980
Εκτός αν είμαι εγώ που διευθύνω.

1122
01:29:52,820 --> 01:29:54,340
Στις διαταγές σας, καπετάνιε.

1123
01:32:55,940 --> 01:32:59,420
<i>Μετάφραση: Barbara Lietaer</i>
Powered by translatesubtitles.org