TranslateSubtitles.org

Swede.Caroline.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:58,927 --> 00:01:01,996
Da. Είναι για μένα;

2
00:01:02,496 --> 00:01:03,665
Εντάξει.

3
00:01:03,865 --> 00:01:05,065
Ωχ.

4
00:01:05,198 --> 00:01:06,400
Credit Agricol,

5
00:01:06,534 --> 00:01:08,168
σχιστόλιθος 83, πάρτε ένα.

6
00:01:08,536 --> 00:01:11,471
Όχι, εγώ... σίγουρα δεν σκέφτηκα

7
00:01:11,673 --> 00:01:13,975
τα Μεγάλα Πρωταθλήματα Λαχανικών στο Shepton Mallet

8
00:01:14,174 --> 00:01:15,577
θα ήταν η μεγάλη μου ευκαιρία ως σκηνοθέτης.

9
00:01:15,710 --> 00:01:18,245
Στην πραγματικότητα... έκανα μια ταινία για τα
φυτοφάρμακα

10
00:01:18,378 --> 00:01:19,914
όταν ήμουν στο πανεπιστήμιο.

11
00:01:20,113 --> 00:01:22,382
Και έτσι συνάντησα πολλούς από τους
ανταγωνιστικούς καλλιεργητές λαχανικών.

12
00:01:22,584 --> 00:01:25,352
Το Shepton Mallet ήταν σαν ένα είδος μεγάλης
εκδήλωσης της χρονιάς.

13
00:01:25,553 --> 00:01:27,922
Λίγο σαν το Glastonbury, αλλά στο Shepton Mallet,

14
00:01:28,121 --> 00:01:30,725
οι μεγάλοι καλλιεργητές λαχανικών ήταν ροκ σταρ.

15
00:01:30,925 --> 00:01:32,660
Το όνομά μου είναι Alan Bumbridge.

16
00:01:32,860 --> 00:01:34,696
Είμαι ο σημερινός κάτοχος του παγκόσμιου ρεκόρ

17
00:01:34,896 --> 00:01:37,497
για το μεγαλύτερο πράσο, το μακρύτερο τσίλι,

18
00:01:37,699 --> 00:01:40,300
και, φυσικά, το βαρύτερο κολοκύθι στον κόσμο.

19
00:01:40,501 --> 00:01:43,370
Εε, όχι αυτό, ήταν από πέρυσι. Είμαι πολύ περήφανος.

20
00:01:43,571 --> 00:01:46,741
Σήμαινε πολλά για τον Tony να καταρρίψει το ρεκόρ

21
00:01:46,941 --> 00:01:48,208
πέρυσι για το μεγαλύτερο πράσο.

22
00:01:48,408 --> 00:01:49,611
Άλλος ένας γύρος χειροκροτημάτων

23
00:01:49,811 --> 00:01:51,411
για τον Tony Knight, κυρίες και κύριοι.

24
00:01:51,613 --> 00:01:54,949
Δεν είναι μεγάλος χείμαρρος συναισθημάτων, ο Tony
μας.

25
00:01:55,148 --> 00:01:57,952
Μου αρέσει να λέω ότι είναι καλλιεργητής, όχι ντους.

26
00:01:58,151 --> 00:02:00,989
Αλλά δεν εννοώ τίποτα άτακτο, να ξέρετε.

27
00:02:01,188 --> 00:02:03,423
Μην αγγίζετε, μην αγγίζετε, μην αγγίζετε, παρακαλώ,
ευχαριστώ.

28
00:02:03,625 --> 00:02:06,828
Bumbridge και Tony, είναι πολύ...

29
00:02:07,028 --> 00:02:09,429
Muhammad Ali και Cassius Clay

30
00:02:09,631 --> 00:02:10,999
από τον μεγάλο κόσμο των λαχανικών.

31
00:02:11,198 --> 00:02:13,668
Μεγάλοι αντίπαλοι. Ναι.

32
00:02:13,868 --> 00:02:17,939
Καλωσορίσατε όλοι στην ετήσια έκδοση του 2017

33
00:02:18,138 --> 00:02:22,076
των Μεγάλων Πρωταθλημάτων Λαχανικών εδώ, στο
Shepton Mallet.

34
00:02:25,580 --> 00:02:27,115
Τώρα, σε μισή ώρα,

35
00:02:27,314 --> 00:02:30,183
νομίζω ότι κάνουμε τη ζύγιση

36
00:02:30,384 --> 00:02:33,220
για αυτό που περιμένατε όλοι, καλοί μου άνθρωποι.

37
00:02:33,420 --> 00:02:37,190
Η περίφημη κατηγορία του βαρύτερου κολοκυθιού.

38
00:02:39,226 --> 00:02:41,529
Εκεί συνάντησα για πρώτη φορά την Caroline.

39
00:02:41,729 --> 00:02:45,165
2017, η χρονιά του Marrowgate.

40
00:02:45,600 --> 00:02:47,401
Έτσι ονόμασαν το σκάνδαλο.

41
00:02:47,735 --> 00:02:50,437
Από όσο θυμάμαι, έλαβε μια τιμητική διάκριση

42
00:02:50,638 --> 00:02:53,708
για ένα ιδιαίτερα ογκώδες πράσο το 2016.

43
00:02:53,908 --> 00:02:58,146
Αλλά εκείνη τη χρονιά, σε αυτό που ήταν το 2017,

44
00:02:58,345 --> 00:03:01,181
ήταν ο Gary, το κολοκύθι της.

45
00:03:01,516 --> 00:03:03,051
Έκανε αρκετή αναστάτωση.

46
00:03:03,551 --> 00:03:05,653
Λοιπόν, τότε, τι πιστεύουμε, καλοί μου άνθρωποι;

47
00:03:05,953 --> 00:03:07,187
Gary το Κολοκύθι.

48
00:03:07,354 --> 00:03:09,123
Μεγαλωμένο ακριβώς από την Caroline μας εκεί.

49
00:03:09,256 --> 00:03:10,424
Κάνε μια υπόκλιση, Caroline.

50
00:03:10,825 --> 00:03:13,528
Είναι ήδη κάτοχος του βαρύτερου κρεμμυδιού στο Ηνωμένο
Βασίλειο.

51
00:03:13,661 --> 00:03:16,363
Αυτό θα μπορούσε να αποδειχθεί
παγκόσμια επιτυχία εδώ.

52
00:03:18,900 --> 00:03:20,233
Με συγχωρείτε.

53
00:03:21,736 --> 00:03:24,672
Εε, εσείς οι δύο; Είστε καλά;
Γεια σας;

54
00:03:25,740 --> 00:03:26,741
Γεια.

55
00:03:33,280 --> 00:03:36,017
- Γεια! Εσείς οι δύο. - Πολ;

56
00:03:36,984 --> 00:03:40,320
Αποκλείστηκες; Τι εννοείς
αποκλείστηκες;

57
00:03:40,521 --> 00:03:41,989
Έχει έρθει στην αντίληψή μας,

58
00:03:42,190 --> 00:03:43,591
Υπάρχει ρωγμή, κύριε.

59
00:03:43,891 --> 00:03:45,425
Μια ρωγμή σαν τριχοειδής
στην κολοκύθα.

60
00:03:45,693 --> 00:03:48,295
Εννοείς σαν ένα ράγισμα;
Ο Γκάρι δεν έχει ράγισμα.

61
00:03:48,428 --> 00:03:51,264
Για να διαγωνιστεί μια κολοκύθα,
δεν πρέπει να διαιρεθεί

62
00:03:51,465 --> 00:03:53,201
ή να ραγίσει στο εξωτερικό δέρμα.

63
00:03:53,400 --> 00:03:55,603
Ο Γκάρι δεν έχει ρωγμές.
Είναι εντάξει.

64
00:03:55,803 --> 00:03:57,538
Δεν είναι υποκειμενική εκτίμηση.

65
00:03:57,739 --> 00:04:00,975
Έχουμε 83 χρόνια εμπειρίας
στην κρίση κολοκύθας μεταξύ μας.

66
00:04:01,175 --> 00:04:02,510
Έχεις μια ρωγμή στο τριχωτό της
κεφαλής.

67
00:04:02,710 --> 00:04:04,244
Ω, αυτό είναι λίγο πλούσιο
που έρχεται από εσένα, φίλε.

68
00:04:04,444 --> 00:04:05,980
Μιλάμε για τριχοφυΐα, τίποτα!

69
00:04:06,180 --> 00:04:07,715
- Νομίζω ότι πρέπει να ηρεμήσεις.
- Να ηρεμήσω;

70
00:04:07,849 --> 00:04:10,685
Θα ήταν η πρώτη γυναίκα ποτέ

71
00:04:10,818 --> 00:04:12,285
να κερδίσει σε ένα τμήμα κολοκύθας.

72
00:04:12,486 --> 00:04:14,822
Κατ' αρχάς, ορκίζομαι στον Θεό.

73
00:04:15,022 --> 00:04:16,657
Εδώ, είναι μια ίντσα και μισή.

74
00:04:16,858 --> 00:04:18,291
Τίποτα ίντσα και μισή σχετικά
με αυτό, απολύτως τίποτα.

75
00:04:18,492 --> 00:04:19,660
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί, φίλε.

76
00:04:19,861 --> 00:04:20,962
Αναρωτιέμαι πώς δεν μπορείς
να δεις.

77
00:04:21,095 --> 00:04:22,395
Μπορώ να το δω μια χαρά.

78
00:04:22,530 --> 00:04:23,463
Αναρωτιέμαι γιατί δεν μπορείς να
το δεις αυτό, φίλε.

79
00:04:23,598 --> 00:04:25,298
Τέλος πάντων, δεν ήταν γραφτό
να γίνει.

80
00:04:25,833 --> 00:04:26,834
Έκλεψαν.

81
00:04:26,968 --> 00:04:28,803
Δεν φαίνεται καμία γρατζουνιά,
κανένα ράγισμα ή...

82
00:04:31,105 --> 00:04:32,607
Λοιπόν, τι μπορείς να κάνεις;

83
00:04:34,441 --> 00:04:35,777
Σκατά!

84
00:04:36,144 --> 00:04:37,779
Σκατά!

85
00:04:38,946 --> 00:04:41,381
Σκατά!

86
00:04:44,317 --> 00:04:45,920
Ξέρεις τι μου είπε ο βουλευτής;

87
00:04:46,220 --> 00:04:47,588
"Τρομάζω τα παιδιά."

88
00:04:47,722 --> 00:04:50,091
Λοιπόν, ξέρεις γιατί πρέπει
να φοβούνται, φίλε;

89
00:04:50,224 --> 00:04:51,458
Διαφθορά!

90
00:04:51,626 --> 00:04:54,762
Κοίτα, μπορείς... μπορείς να
το σταματήσεις, σε παρακαλώ;

91
00:04:54,896 --> 00:04:55,863
Τι είναι αυτό?

92
00:04:58,699 --> 00:05:00,400
Δεν ξέρω πώς... θα το κάνω αυτό.

93
00:05:00,601 --> 00:05:02,003
Εντάξει, έλα εδώ.
Πρόσεχε την πλάτη σου.

94
00:05:02,203 --> 00:05:03,370
Σηκώστε με τα γόνατά σας.

95
00:05:09,409 --> 00:05:11,279
Έλα.

96
00:05:19,053 --> 00:05:20,453
Πήγαινε εδώ πρώτα.

97
00:05:31,799 --> 00:05:33,601
Φίλε, τι είναι αυτό;

98
00:05:33,801 --> 00:05:35,803
- Δεν θα μπορέσεις να επιστρέψεις.
- Εντάξει.

99
00:05:36,003 --> 00:05:37,738
Διάολε!

100
00:05:38,272 --> 00:05:41,976
Ιησούς Χριστός, άνθρωπε.

101
00:05:42,109 --> 00:05:44,377
Εντάξει, λοιπόν; Λύθηκε;

102
00:05:44,879 --> 00:05:46,948
Έχω ανεβάσει τα πάντα. Μπράβο.

103
00:05:47,148 --> 00:05:48,850
-Καρολίν, σταμάτα. -Τι;

104
00:05:49,050 --> 00:05:53,020
Μην προσποιείσαι ότι είσαι καλά με αυτό που συνέβη.

105
00:05:53,221 --> 00:05:54,856
Σταμάτα, εντάξει;

106
00:05:55,823 --> 00:06:00,261
Ορίστε ο μοναδικός κύριος Άλαν Μπάμπριτζ!

107
00:06:00,460 --> 00:06:02,964
Υπάρχει μια έκπληξη. Γεια σας.

108
00:06:03,463 --> 00:06:05,900
Ευχαριστώ, κύριοι κριτές. Ευχαριστώ.

109
00:06:06,267 --> 00:06:07,201
Ευχαριστώ, φίλε.

110
00:06:07,400 --> 00:06:08,669
Μπορούμε να πάμε;

111
00:06:09,937 --> 00:06:10,938
Πεινάω.

112
00:06:11,471 --> 00:06:13,241
Πήγαινε πάρε κάτι να φας, Πολ.

113
00:06:13,608 --> 00:06:15,142
Ήταν ξεκάθαρο εκείνη τη χρονιά

114
00:06:15,343 --> 00:06:18,145
ότι οι άλλοι καλλιεργητές φοβούνταν ότι η
Καρολίν θα τους νικούσε.

115
00:06:18,445 --> 00:06:21,649
Τότε αποφάσισα να ακολουθήσω την Καρολίν.

116
00:06:21,849 --> 00:06:24,018
Ζήτησα από δύο φίλους από το μάθημα να
με βοηθήσουν.

117
00:06:24,218 --> 00:06:27,154
Δεν ήμουν ποτέ, εεε, σε...

118
00:06:28,122 --> 00:06:29,489
σε μια προηγούμενη ταινία.

119
00:06:29,624 --> 00:06:31,759
Ωστόσο, δεν θα εμφανιστούν στην ταινία,
οπότε ξεχάστε τους.

120
00:06:31,893 --> 00:06:35,263
Αλλά μαζί, ξεκινήσαμε να ακολουθήσουμε την
Καρολίν

121
00:06:35,462 --> 00:06:37,632
στο ταξίδι της στο Shepton Mallet το 2018.

122
00:06:37,832 --> 00:06:40,868
Πώς να ξέρουμε σε τι μπλέκαμε;

123
00:06:44,305 --> 00:06:45,940
Και τώρα περνάμε στο σκάνδαλο

124
00:06:46,107 --> 00:06:48,408
που συγκλόνισε πραγματικά το West Country
αυτή την εβδομάδα.

125
00:06:48,542 --> 00:06:51,646
Είναι ντροπή, Μπάρνεϊ, είναι ντροπή.

126
00:06:51,846 --> 00:06:54,615
Θα έπρεπε να έχουν ζυγίσει το μεδούλι που
έφερε εκείνη η κυρία.

127
00:06:56,751 --> 00:06:58,753
Κάποιος θα έπρεπε να βάλει αυτό το μεδούλι.

128
00:06:58,953 --> 00:07:00,154
στους κώλους των δικαστών.

129
00:07:00,321 --> 00:07:03,224
Τότε θα εκτιμούσαν το μέγεθός του.

130
00:07:08,029 --> 00:07:10,598
Αν αυτό είναι αυτό που κατατάσσουν ως μεγάλο
μεδούλι

131
00:07:10,798 --> 00:07:13,734
στο νότο, πρέπει να συγκρατηθούν,

132
00:07:13,935 --> 00:07:16,436
γιατί έχω δει μεγαλύτερα σταφύλια.

133
00:07:20,107 --> 00:07:23,744
Αυτό που είναι ξεκάθαρα αυτή η ιστορία είναι ένα
γεωργικό θέμα,

134
00:07:23,945 --> 00:07:25,445
αλλά είναι επίσης ένα θέμα φύλου.

135
00:07:25,646 --> 00:07:29,550
Α, ξεκουράσου λίγο, φίλε. Ξεκουράσου λίγο,
φίλε.

136
00:07:41,595 --> 00:07:45,066
Μου πήραν τα καταραμένα λαχανικά.

137
00:07:46,233 --> 00:07:48,269
Λοιπόν, μπορείς να μας μιλήσεις για τις δουλειές
που έχεις κάνει;

138
00:07:48,468 --> 00:07:52,106
Α, ναι. Λοιπόν, έχω κάνει μερικές δουλειές
στον ελεύθερό μου χρόνο.

139
00:07:52,306 --> 00:07:53,541
Εντάξει;

140
00:07:53,774 --> 00:07:56,944
Ήμουν αεροσυνοδός για ένα μικρό διάστημα
στην Ιαπωνία.

141
00:08:07,088 --> 00:08:08,356
Αυτό σημαίνει, εεε,

142
00:08:08,823 --> 00:08:11,292
«Γεια σας, το όνομά μου είναι Καρολίν. Θέλετε
μπριζόλα ή ψάρι;»

143
00:08:12,626 --> 00:08:13,894
Είναι μια όμορφη γλώσσα.

144
00:08:14,562 --> 00:08:18,766
Εννοώ, για να είμαι ειλικρινής, μου αρέσει να είμαι
πλούσιος σε χρόνο, αλλά φτωχός σε χρήματα.

145
00:08:20,401 --> 00:08:22,503
Θα ήθελα να είμαι πλούσιος σε χρόνο

146
00:08:23,504 --> 00:08:24,739
και πλούσιος σε χρήματα, προφανώς,

147
00:08:24,939 --> 00:08:26,307
αλλά αυτό δεν θα συμβεί, έτσι δεν είναι;

148
00:08:26,507 --> 00:08:28,743
Κάνω την καλύτερη δουλειά που έχω κάνει εδώ
και καιρό, στην πραγματικότητα.

149
00:08:28,943 --> 00:08:32,680
Εεε, δουλεύω λίγο για κάποιους φίλους

150
00:08:32,880 --> 00:08:35,916
που έχουν μια ιδιωτική εταιρεία ερευνών.

151
00:08:36,684 --> 00:08:39,186
Εργάζομαι στο δικαστήριο τώρα.

152
00:08:39,387 --> 00:08:41,288
Απλώς κρατάω σημειώσεις για μια υπόθεση.

153
00:08:42,056 --> 00:08:43,357
Γι' αυτό ντύνομαι κομψά.

154
00:08:44,058 --> 00:08:47,094
100 λίρες την ημέρα για να κρατάω
σημειώσεις, μετρητά στο χέρι.

155
00:08:47,294 --> 00:08:48,562
Εύκολα χρήματα.

156
00:08:49,263 --> 00:08:50,331
Σωστά;

157
00:08:50,664 --> 00:08:52,500
Δεν θα πάρει λεπτό. Κρατήσου
γερά από αυτό το αυτοκίνητο.

158
00:08:52,700 --> 00:08:55,636
Ω! Ήσυχα... Ήσυχα, τίγρη.

159
00:09:00,775 --> 00:09:02,777
- Γεια! - Γεια σου.

160
00:09:02,977 --> 00:09:04,678
- Πώς πάει, Καρολάιν; - Ναι, όχι άσχημα.

161
00:09:04,879 --> 00:09:07,281
- Πώς ήταν σήμερα; - Ναι, καλά. Όπως πάντα.

162
00:09:07,481 --> 00:09:09,050
Έχω τις σημειώσεις που μου ζήτησες
να κρατήσω.

163
00:09:09,250 --> 00:09:10,451
- Ωραία. Εντάξει. - Καλή δουλειά.

164
00:09:10,651 --> 00:09:12,720
- Εντάξει. - Ω!

165
00:09:12,920 --> 00:09:16,223
- Ω, γεια, Λουίζ. - Γεια, Καρολάιν.
Μπαίνεις μέσα;

166
00:09:16,357 --> 00:09:17,892
Όχι, πρέπει να πάω σπίτι.

167
00:09:18,059 --> 00:09:20,594
Ε, ναι, ο Λόρενς και η Λουίζ,
είναι ένα υπέροχο ζευγάρι.

168
00:09:20,728 --> 00:09:23,431
Ξέρεις, είναι... είναι δημιουργικοί

169
00:09:23,631 --> 00:09:26,767
και επιτυχημένοι, πολύ ευγενικοί,

170
00:09:26,967 --> 00:09:28,803
γενναιόδωροι, ευέλικτοι.

171
00:09:29,003 --> 00:09:30,337
Α, ξέρεις τι έχω;

172
00:09:30,539 --> 00:09:32,073
Έχω μερικά ρούχα σου από την
προηγούμενη φορά.

173
00:09:32,273 --> 00:09:34,175
Έπλυνα τα εσώρουχά σου.

174
00:09:34,375 --> 00:09:36,243
Ε, θα τα πάρω... Θα τα πάρω την
επόμενη φορά.

175
00:09:37,211 --> 00:09:40,549
Ας πούμε απλώς ότι έχουμε τον
ίδιο κοινωνικό κύκλο.

176
00:09:40,748 --> 00:09:42,316
για λίγο.

177
00:09:42,850 --> 00:09:44,952
- Γεια! Έι! - Ω, ναι, χρήματα.

178
00:09:45,152 --> 00:09:46,754
Τόσο βιαστική.

179
00:09:46,954 --> 00:09:48,389
Ξεχνώντας το πιο σημαντικό πράγμα!

180
00:09:48,589 --> 00:09:49,590
- Α. - Ήθελες;

181
00:09:49,790 --> 00:09:52,193
Είναι ωραίο.

182
00:09:52,393 --> 00:09:53,694
Εντάξει. Ναι.

183
00:09:54,361 --> 00:09:55,830
- Περίμενε! - Τι;

184
00:10:02,036 --> 00:10:03,370
Περίμενε.

185
00:10:05,739 --> 00:10:08,342
Ουάου! Ε, αυτό είναι όλο.

186
00:10:08,642 --> 00:10:09,944
Αυτό είναι όλο. Η δουλειά
τελείωσε τώρα.

187
00:10:10,144 --> 00:10:12,446
2:30. Μείνε κολλημένη στον κήπο.

188
00:10:12,913 --> 00:10:16,617
- Υπέροχα. Γεια, Γουίλι. - Κάρο.

189
00:10:16,750 --> 00:10:18,085
Εγώ, ε...

190
00:10:18,819 --> 00:10:20,421
Άδειασα όλο το λίπασμα από το βαν.

191
00:10:20,621 --> 00:10:22,056
Καλό υλικό, Γουίλι, καλό υλικό.

192
00:10:22,256 --> 00:10:23,558
- Ωραία. - Υπάρχουν... Ναι.

193
00:10:23,757 --> 00:10:26,393
Υπάρχουν μερικοί ακόμη σάκοι.

194
00:10:26,595 --> 00:10:28,395
- Λοιπόν, ας συνεχίσω. - Ναι.

195
00:10:29,063 --> 00:10:30,898
Ναι, είναι βαριά δουλειά, αυτή.

196
00:10:31,098 --> 00:10:32,166
Πρέπει να βάλω το μόσχευμα.

197
00:10:32,534 --> 00:10:34,835
Δεν βρίσκεις τα πιο βαριά κρεμμύδια
στη Βρετανία

198
00:10:35,035 --> 00:10:37,606
μένoντας όλη μέρα πίσω από ένα γραφείο.

199
00:10:38,205 --> 00:10:39,907
Αίμα, ιδρώτας και δάκρυα. Να τος!

200
00:10:40,107 --> 00:10:43,010
Εκεί είναι ο κήπος. Εδώ γίνεται
όλη η μαγεία.

201
00:10:43,744 --> 00:10:44,845
Cheia îngrășământului.

202
00:10:45,346 --> 00:10:48,482
Am încercat câteva rețete diferite
în ultimele 12 luni,

203
00:10:48,617 --> 00:10:49,783
ceva de genul ăsta.

204
00:10:50,084 --> 00:10:53,555
Dar intestinele de pește, în special
măduva, par să le iubească.

205
00:10:53,787 --> 00:10:55,890
Prietenul meu, Sid, a făcut toate
astea pentru 6 lire.

206
00:10:56,257 --> 00:10:58,826
Când l-am pus jos prima dată, am
prins toate pisicile,

207
00:10:59,026 --> 00:11:00,027
nu-i așa? intrați.

208
00:11:00,261 --> 00:11:01,630
- Coșmar. - Da.

209
00:11:02,062 --> 00:11:04,398
Dar Willy are chestia asta pe
pervazul ferestrei.

210
00:11:04,599 --> 00:11:05,866
Arată-le, Will.

211
00:11:08,435 --> 00:11:10,539
Din nou, Will.

212
00:11:12,206 --> 00:11:14,074
Ce dracu' faceți voi acolo?

213
00:11:14,208 --> 00:11:17,878
Oh, vecinilor nu le place, dar ce
poți face?

214
00:11:18,078 --> 00:11:20,881
N-ar trebui să lase pisicile afară
noaptea, nu-i așa?

215
00:11:21,382 --> 00:11:23,350
Coboară, Will!

216
00:11:23,552 --> 00:11:25,319
Îmi place.

217
00:11:25,520 --> 00:11:26,921
Următorul lucru cheie este lumina.

218
00:11:27,121 --> 00:11:31,091
Trebuie să ai lumină pe toate părțile
plantei.

219
00:11:31,292 --> 00:11:33,528
Ăă, acest copac

220
00:11:34,028 --> 00:11:37,097
umbrea grădina, așa că trebuia să
dispară.

221
00:11:37,898 --> 00:11:40,000
Ăă, vecinilor nu le-a plăcut, nu-i
așa?

222
00:11:40,201 --> 00:11:41,670
Știi cum sunt ei.

223
00:11:41,869 --> 00:11:44,838
Era un frasin de 30 de ani.

224
00:11:44,972 --> 00:11:46,840
Totuși, nu te-a deranjat, nu-i așa,
Willy?

225
00:11:47,141 --> 00:11:49,376
Nu. Treizeci de ani.

226
00:11:49,678 --> 00:11:50,978
Bun.

227
00:11:51,145 --> 00:11:53,814
Nu mi-a spus înainte să o reducă, nu.

228
00:11:55,449 --> 00:11:57,017
Ah, e în regulă, pentru că am fost
plecat în weekendul ăla.

229
00:11:57,218 --> 00:12:00,854
la, ăă, înmormântarea mătușii mele,
deci, ăăă...

230
00:12:02,624 --> 00:12:03,692
probabil că mi-ar fi spus.

231
00:12:03,991 --> 00:12:05,426
Probabil că m-ar fi întrebat.

232
00:12:05,726 --> 00:12:07,228
Pur și simplu nu am fost acolo ca să...

233
00:12:08,862 --> 00:12:09,763
auzi cuvintele.

234
00:12:10,532 --> 00:12:14,368
Nu în ultimul rând, ultimul lucru sunt,
desigur, semințele.

235
00:12:14,502 --> 00:12:17,905
Aceștia sunt toți copiii lui Gary cel
Măduvă.

236
00:12:18,105 --> 00:12:19,807
Dumnezeu să-l odihnească.

237
00:12:20,508 --> 00:12:22,544
Da, practic avem trei șanse

238
00:12:22,743 --> 00:12:24,211
de a deveni un învingător mondial,
nu-i așa?

239
00:12:24,411 --> 00:12:26,247
Da, Willy.

240
00:12:36,924 --> 00:12:38,459
- Alo? - Kirsty?

241
00:12:38,660 --> 00:12:39,628
Da.

242
00:12:39,927 --> 00:12:41,862
-Kirsty Willows? -Da.

243
00:12:42,062 --> 00:12:43,831
-Willy, ce? -Sunt Willy.

244
00:12:44,231 --> 00:12:46,133
A, sigur. Da. Ce s-a întâmplat?

245
00:12:46,635 --> 00:12:48,670
Ce vrei să spui cu „Ce s-a
întâmplat?” M-ai sunat.

246
00:12:48,869 --> 00:12:52,006
O să vrei să vii la Caroline mâine.

247
00:12:52,206 --> 00:12:53,541
Până la... astăzi, adică.

248
00:12:53,742 --> 00:12:55,376
S-a întâmplat ceva, Kirsty.

249
00:12:56,544 --> 00:12:57,478
E rău.

250
00:13:01,750 --> 00:13:03,951
Oh, tu ești. E Kirsty!

251
00:13:04,952 --> 00:13:06,320
- Σε παρακολούθησαν; - Τι; Όχι.

252
00:13:06,521 --> 00:13:07,522
Εντάξει, μπες μέσα.

253
00:13:08,155 --> 00:13:10,157
Βεβαιώσου ότι κλείνεις την πύλη πίσω σου.

254
00:13:11,825 --> 00:13:13,561
Πρέπει να είστε εξαιρετικά άγρυπνοι σήμερα.

255
00:13:14,128 --> 00:13:15,462
Οι πρώτες - αυτές οι πρώτες ώρες,

256
00:13:15,664 --> 00:13:16,997
είναι... είναι κρίσιμες.

257
00:13:17,197 --> 00:13:20,134
- Θέλεις να την αφήσεις λίγο, Paul;
-Είναι πολύ αναστατωμένη.

258
00:13:20,334 --> 00:13:22,836
Μου πήραν τα καταραμένα λαχανικά.

259
00:13:23,037 --> 00:13:24,972
Χτύπησαν τις πρώτες πρωινές ώρες.

260
00:13:25,172 --> 00:13:26,407
Ναι, ο Willy μου τηλεφώνησε.

261
00:13:26,708 --> 00:13:28,309
Τι είπα για τη χρήση του τηλεφώνου;

262
00:13:28,510 --> 00:13:30,512
- Δεν έδωσα καμία λεπτομέρεια. -
Θεέ μου, Willy!

263
00:13:30,645 --> 00:13:32,514
Paul, χαλάρωσε! Ηρέμησε!

264
00:13:32,714 --> 00:13:35,115
- Ηρέμησε; Χαλάρωσε; - Με πονάει το κεφάλι μου!

265
00:13:35,316 --> 00:13:37,318
- Η Caroline είναι ακόμα σε σοκ. -Δεν είμαι ακριβώς σε σοκ.

266
00:13:37,519 --> 00:13:39,987
Απλώς θέλω να ηρεμήσεις λίγο.

267
00:13:40,187 --> 00:13:41,922
Όλοι κάνουμε ό,τι μπορούμε, έτσι δεν είναι;

268
00:13:42,122 --> 00:13:43,558
Θα πάθεις καρδιακή προσβολή, φίλε.

269
00:13:43,758 --> 00:13:45,492
Δεν μπορούσα να καταλάβω τι πονούσε
περισσότερο το κεφάλι μου,

270
00:13:45,694 --> 00:13:47,662
για να είμαι ειλικρινής, το γεγονός ότι
με χτύπησαν

271
00:13:47,861 --> 00:13:50,097
ή ότι ο Paul μιλούσε σαν να ήταν
ο Columbo.

272
00:13:50,297 --> 00:13:51,465
Ένα τελευταίο πράγμα.

273
00:13:51,666 --> 00:13:52,866
Εε, μπορείτε να δείτε ότι έχουν, εε,

274
00:13:53,067 --> 00:13:54,569
έσπασαν αυτό το παράθυρο εδώ και...

275
00:13:54,703 --> 00:13:57,404
Απλώς φροντίστε να μην μολύνετε τον
τόπο του εγκλήματος.

276
00:13:57,605 --> 00:13:59,406
Απλώς... Τώρα, ευτυχώς, ο Willy
πήρε

277
00:13:59,607 --> 00:14:01,208
μερικές βιντεοσκοπήσεις του περιστατικού

278
00:14:01,408 --> 00:14:03,077
επειδή έκανε μια από τις κριτικές
δοκιμής γεύσης

279
00:14:03,277 --> 00:14:04,779
στο YouTube εκείνη την εποχή, σωστά,
Will;

280
00:14:04,912 --> 00:14:06,213
Κάνω κριτική για κονσέρβες.

281
00:14:06,380 --> 00:14:08,148
- Στις 2:00 το πρωί; - Αυτή είναι η μαγική στιγμή.

282
00:14:08,282 --> 00:14:10,284
Το κατέστρεψαν, στα σοβαρά. Το κατέστρεψαν!

283
00:14:10,484 --> 00:14:12,219
Επειδή αν κοιτάξετε εδώ κάτω... μπείτε,
εσείς...

284
00:14:12,353 --> 00:14:13,688
Kirsty, έλα πιο κοντά εκεί κάτω.

285
00:14:13,854 --> 00:14:15,923
Προφανώς άφησαν λίγο αίμα στο πλάι.

286
00:14:16,056 --> 00:14:18,492
Άρα, DNA.

287
00:14:18,693 --> 00:14:19,761
Χμμ.

288
00:14:19,927 --> 00:14:21,295
Νομίζω ότι κάποιος είναι στην πόρτα.

289
00:14:21,495 --> 00:14:23,665
Willy, καλύτερα να μην έχεις τηλεφωνήσει
σε κανέναν άλλον.

290
00:14:27,736 --> 00:14:29,069
Ποιος είναι αυτός; Ο τύπος;

291
00:14:29,269 --> 00:14:30,538
Εε, όχι,

292
00:14:30,739 --> 00:14:32,741
αυτή... αυτή κάνει ένα ντοκιμαντέρ για
τα φυτοφάρμακα.

293
00:14:32,940 --> 00:14:34,375
- Άρα είναι εντάξει. -Σωστά. Καλό.

294
00:14:34,576 --> 00:14:37,277
Lawrence και Louise.

295
00:14:37,478 --> 00:14:39,781
Για να είμαι ειλικρινής, δεν είμαι σίγουρη
τι βλέπει η Caro σε αυτούς.

296
00:14:39,980 --> 00:14:41,215
Δηλαδή, δεν έχουν τίποτα κοινό.

297
00:14:41,415 --> 00:14:42,650
Τουλάχιστον ελπίζω ότι δεν είναι.

298
00:14:43,117 --> 00:14:44,753
Μερικά από τα πράγματα που έχω δει.

299
00:14:45,085 --> 00:14:46,755
Καρέκλα.

300
00:14:46,954 --> 00:14:48,922
Κύριε, μπορείτε να απομακρυνθείτε από
τον τόπο του εγκλήματος, παρακαλώ;

301
00:14:49,123 --> 00:14:50,991
-Πρέπει να παραμείνει αμόλυντο. -Με συγχωρείτε;

302
00:14:51,191 --> 00:14:53,227
Αυτή είναι η σκηνή του εγκλήματός μου, κύριε.

303
00:14:53,360 --> 00:14:54,729
Πάβελ, για τι πράγμα μιλάμε;

304
00:14:54,895 --> 00:14:57,264
Είναι ανοησία, Καρό. Είμαι εδώ από τις 6:00 το πρωί.

305
00:14:57,398 --> 00:14:58,633
Λοιπόν, υπάρχει πολλή πολιτική

306
00:14:58,800 --> 00:15:01,468
όταν πρόκειται για τη δικαιοδοσία του τόπου του εγκλήματος.

307
00:15:02,002 --> 00:15:04,773
Διασχίζοντας τα σύνορα της κομητείας, εγωισμοί,

308
00:15:04,972 --> 00:15:07,709
πάντα τα μικρά, γαβγίζοντα σκυλιά που κάνουν τον περισσότερο θόρυβο.

309
00:15:07,908 --> 00:15:10,712
Γιατί δεν δείχνεις στα παιδιά τι βρήκες, Πολ;

310
00:15:12,881 --> 00:15:14,114
Λοιπόν, μπείτε μέσα.

311
00:15:14,582 --> 00:15:16,818
Ναι, εε, μπορείτε να δείτε καθαρά ότι έχουν, εε, σπάσει

312
00:15:17,017 --> 00:15:18,686
μέσα από αυτό το τζάμι εκεί για να μπουν μέσα.

313
00:15:19,052 --> 00:15:20,889
Εννοώ, αυτό φαίνεται να είναι μια τυχαία ζημιά.

314
00:15:21,088 --> 00:15:22,489
Το κλείδωσες αυτό, Καρό;

315
00:15:22,690 --> 00:15:25,225
Όχι, νομίζω ότι το έκανα όταν πέταξα τον πλάστη.

316
00:15:25,426 --> 00:15:27,161
Τι; Γιατί δεν το είπες αυτό;

317
00:15:27,361 --> 00:15:29,531
Βλέπω ότι προσπάθησες να αναλάβεις τους κλέφτες, Καρό.

318
00:15:29,731 --> 00:15:30,765
εξ ου και, εε, ο αρακάς.

319
00:15:30,964 --> 00:15:32,867
Ναι. Με έκαναν εντελώς ΚΟ.

320
00:15:33,066 --> 00:15:34,368
Και ένας από αυτούς κόπηκε στον αγώνα, ωστόσο,

321
00:15:34,569 --> 00:15:37,572
οπότε έχουμε λίγο DNA αίματος εκεί για το εργαστήριο.

322
00:15:37,772 --> 00:15:39,039
Το εργαστήριο?

323
00:15:40,842 --> 00:15:41,975
Εννοώ, από αυτή τη μυρωδιά,

324
00:15:42,109 --> 00:15:44,278
νομίζω ότι θα μπορούσε να είναι στην πραγματικότητα
ένα ανθρακούχο ποτό.

325
00:15:44,978 --> 00:15:46,113
Μάλλον σταφύλι.

326
00:15:46,246 --> 00:15:48,048
- Ναι, νομίζω ότι τα έκανα χάλια. - Τι;

327
00:15:48,182 --> 00:15:50,184
Λοιπόν, δεν συμβαίνουν πολλά εδώ, Καρό.

328
00:15:50,618 --> 00:15:53,420
Νομίζω ότι ο Γουίλι θα μπορούσε να έχει κάποια
πλάνα από τη διάρρηξη.

329
00:15:53,621 --> 00:15:54,988
Ω, ναι.

330
00:15:55,857 --> 00:15:57,224
Ζουν ακριβώς εκεί.

331
00:15:57,357 --> 00:15:58,860
Γουίλι, θα ήσουν διατεθειμένος να μας δείξεις τα πλάνα;

332
00:15:58,992 --> 00:16:00,494
-Ας το κάνουμε. -Θα σε οδηγήσω.

333
00:16:00,695 --> 00:16:02,129
Ξέρεις, τέτοια πράγματα είναι στην πραγματικότητα

334
00:16:02,329 --> 00:16:03,531
το καθιστά πολύ χρήσιμο κατά τη διερεύνηση.

335
00:16:03,731 --> 00:16:05,365
Γουίλι, πότε άρχισες να ηχογραφείς;

336
00:16:05,567 --> 00:16:07,100
-Γενικά, ή... -Εε...

337
00:16:07,267 --> 00:16:09,102
Λοιπόν, πώς γνωρίσατε την Καρολάιν για πρώτη φορά;

338
00:16:09,537 --> 00:16:11,606
-Εε, γνωρίσαμε την Καρολάιν στη δουλειά. -Ω,
γνωριστήκαμε σε ένα από...

339
00:16:11,806 --> 00:16:13,207
τα σεξουαλικά μας πάρτι -- Δουλειά.

340
00:16:15,309 --> 00:16:17,277
Αυτό είναι το δικό μας στιφάδο βοδινού της εταιρείας Asda.

341
00:16:17,478 --> 00:16:21,248
Θα ήταν 42% βοδινό, 32% πατάτες,

342
00:16:21,448 --> 00:16:22,884
και 32% καρότα.

343
00:16:23,083 --> 00:16:25,385
Δεν είναι τόσο ωραίο όσο φαίνεται.

344
00:16:25,587 --> 00:16:27,287
- Πίστεψέ με... πίστεψέ με. - Μπορούμε να
παραλείψουμε αυτό το μικρό κομμάτι;

345
00:16:27,488 --> 00:16:30,090
- Είναι... είναι ένα καλό κομμάτι. - Εννοώ,
μπορείς να το δεις αργότερα.

346
00:16:30,290 --> 00:16:31,726
- Σίγουρα. - Ναι.

347
00:16:34,762 --> 00:16:36,598
Γεια. Γεια.

348
00:16:37,064 --> 00:16:38,600
Αυτοκίνητο... Καρό. Καρολάιν!

349
00:16:39,166 --> 00:16:41,401
Καρό... Καρολάιν! Καρό!

350
00:16:41,603 --> 00:16:42,570
Καρολάιν, γεια!

351
00:16:45,673 --> 00:16:46,541
Να 'τη να έρχεται.

352
00:16:46,674 --> 00:16:48,075
Καρο!

353
00:16:48,208 --> 00:16:49,811
Καρολίν!

354
00:16:51,178 --> 00:16:52,747
-Θεέ μου. -Ω, αυτό είναι--

355
00:16:52,947 --> 00:16:54,782
-Ω, ναι.

356
00:16:54,983 --> 00:16:56,283
Είχες ένα μεγάλο χτύπημα εκεί.

357
00:16:56,483 --> 00:16:58,452
-Ήμουν οδυνηρός. - Κι εγώ.

358
00:17:00,955 --> 00:17:04,391
Ουάου, εντάξει. Είναι απολύτως απίστευτο.

359
00:17:04,692 --> 00:17:06,594
Είσαι ένας υπέροχος ντετέκτιβ, Γουίλι.

360
00:17:07,695 --> 00:17:10,698
Ποιες πιστεύουμε ότι είναι τα χαρακτηριστικά ενός ιδιωτικού ντετέκτιβ;

361
00:17:10,899 --> 00:17:12,266
Επιτυχημένος ιδιωτικός ντετέκτιβ.

362
00:17:12,466 --> 00:17:14,201
-Επιτυχία. -Επιτυχία. Ευχαριστώ.

363
00:17:14,401 --> 00:17:16,036
Άνθρωποι; Ναι.

364
00:17:16,236 --> 00:17:17,739
Πρέπει να δουλέψεις με ανθρώπους,

365
00:17:17,939 --> 00:17:21,643
αλλά δεν πρέπει να αφήσεις τους ανθρώπους
να σε πλησιάσουν τόσο πολύ που να σε πληγώσουν.

366
00:17:21,809 --> 00:17:23,110
-Εε... -Ναι.

367
00:17:23,277 --> 00:17:25,312
-Μέσω διακριτικότητας. -Η διακριτικότητα είναι το παν.

368
00:17:25,445 --> 00:17:28,516
Κλειδιά, χειροπέδες. Αυτό είναι...

369
00:17:28,716 --> 00:17:31,151
-Ξανά, οι άνθρωποι δεν περιμένουν... -Ξέρω.

370
00:17:31,351 --> 00:17:33,655
...εε, ιδιωτικοί ντετέκτιβ να είμαι αστείος, αλλά...

371
00:17:33,855 --> 00:17:35,857
εε, αλλά και αξία για το νόμο.

372
00:17:36,056 --> 00:17:38,960
Ναι, ωστόσο, θα τιμολογούμε ανάλογα με
τις ανάγκες, χωρίς αμφιβολία.

373
00:17:39,159 --> 00:17:40,394
-Ναι. -Θα το κάνουμε και αυτό.

374
00:17:40,528 --> 00:17:41,529
Πόσο θα ήταν αυτό, τότε;

375
00:17:41,663 --> 00:17:43,130
Δεν τους εμπιστεύομαι, Γουίλι.

376
00:17:43,330 --> 00:17:45,465
Σου είπε η Κάρο τι κάνουν αυτοί οι δύο;

377
00:17:45,667 --> 00:17:46,768
Σουίνγκ.

378
00:17:46,968 --> 00:17:49,303
Βλέπεις, το μόνο που λέω είναι ότι για
ιδιωτικούς ντετέκτιβ,

379
00:17:49,504 --> 00:17:50,572
δεν είναι πολύ οικείοι.

380
00:17:50,772 --> 00:17:53,173
Μάλλον μερικοί ιδιωτικοί ντετέκτιβ.

381
00:17:53,373 --> 00:17:54,642
Είναι αρκετά καλό, εννοώ.

382
00:17:54,842 --> 00:17:57,277
Εντάξει. Ναι, εντάξει, είναι καλό.

383
00:17:57,477 --> 00:17:58,813
Ναι, ευχαριστώ πολύ.

384
00:17:59,013 --> 00:18:00,982
- Εν πάση περιπτώσει, άκουσα... - Πρόσεχε αυτόν τον αλήτη.

385
00:18:01,181 --> 00:18:03,450
Ω, ναι. Για αργότερα.

386
00:18:05,419 --> 00:18:06,521
-Λοιπόν; -Α;

387
00:18:06,821 --> 00:18:08,856
Ναι, είπαν ότι θα με βοηθήσουν, αλλά...

388
00:18:09,524 --> 00:18:10,892
Θα κοστίσει 1.200 λίρες.

389
00:18:11,091 --> 00:18:12,459
1.200 τι;

390
00:18:12,594 --> 00:18:14,662
-Δεν μπορώ να το πληρώσω αυτό, έτσι δεν είναι;
-Λοιπόν, φυσικά και όχι.

391
00:18:15,429 --> 00:18:17,899
Θα βρω τους τύπους που το έκαναν αυτό.

392
00:18:18,032 --> 00:18:19,232
Πώς θα το κάνεις αυτό;

393
00:18:19,399 --> 00:18:20,367
Ω, το έχω σκεφτεί αυτό.

394
00:18:20,500 --> 00:18:22,169
Πώς ήξεραν

395
00:18:22,369 --> 00:18:24,038
ότι τα φυτά θα ήταν στο θερμοκήπιο;

396
00:18:24,237 --> 00:18:25,673
Ξέρεις τι; Στοιχηματίζω χρήματα ότι

397
00:18:25,873 --> 00:18:27,909
-Σου έβαλαν μικρόφωνα στο σπίτι, Κάρο.
-Ναι.

398
00:18:32,279 --> 00:18:33,982
Νομίζω ότι χρειάζομαι ένα τζιν τόνικ, Γουίλι.

399
00:18:34,716 --> 00:18:37,752
Βλέπεις, νομίζω ότι χρησιμοποίησαν είτε
ένα μικρόφωνο GSM...

400
00:18:37,952 --> 00:18:40,888
εε, Παγκόσμιο Σύστημα Κινητών Επικοινωνιών...

401
00:18:41,089 --> 00:18:43,591
ή έναν πομπό RF.

402
00:18:43,891 --> 00:18:45,459
Τώρα, μπορείτε να πάρετε έναν πομπό RF,

403
00:18:45,660 --> 00:18:48,830
Εε, αρκετά φθηνά στις μέρες μας, αν ξέρετε πού να ψάξετε,

404
00:18:48,963 --> 00:18:50,531
πράγμα που σίγουρα κάνω.

405
00:18:51,799 --> 00:18:53,001
Ραδιοσυχνότητα.

406
00:18:53,568 --> 00:18:56,303
Εε, σε περίπτωση που χρειάζεστε το παλιό εγχειρίδιο.

407
00:18:57,639 --> 00:18:58,673
Εντάξει!

408
00:19:00,008 --> 00:19:02,977
Γνώρισα τον Paul στο σχολείο. Ζούσαμε στην ίδια πόλη.

409
00:19:03,176 --> 00:19:04,478
Πηγαίναμε μαζί σε ρέιβ.

410
00:19:04,679 --> 00:19:05,780
Εντάξει!

411
00:19:05,980 --> 00:19:07,115
Μια μέρα γύριζα σπίτι από τη δουλειά

412
00:19:07,314 --> 00:19:09,083
και απλά έπεσα πάνω του.

413
00:19:09,517 --> 00:19:10,818
Τον έριξε από το ποδήλατό του.

414
00:19:11,418 --> 00:19:13,021
Κατέληξα να τον φροντίζω για έξι μήνες

415
00:19:13,253 --> 00:19:14,555
ενώ ήταν καθηλωμένος στο κρεβάτι.

416
00:19:15,990 --> 00:19:17,157
Τα υπόλοιπα είναι ιστορία.

417
00:19:17,357 --> 00:19:18,660
Θέλεις άλλο ένα τζιν, Caro;

418
00:19:20,094 --> 00:19:21,529
Ναι, Willy, έλα.

419
00:19:23,698 --> 00:19:25,399
Θα είναι εντάξει, ξέρεις.

420
00:19:27,969 --> 00:19:29,137
Ο Paul θα το βρει.

421
00:19:29,570 --> 00:19:32,272
Μάλλον αυτό έμεινε από ένα πάρτι που κάναμε.

422
00:19:32,439 --> 00:19:33,908
Ομπρέλα κοκτέιλ.

423
00:19:37,111 --> 00:19:38,846
Λίγο... λίγο πειράγματα.

424
00:19:39,047 --> 00:19:40,948
Αυτό είναι ένα τρακτέρ που μου πήρε ο Willy.

425
00:19:41,149 --> 00:19:42,517
Του αρέσει να μου κάνει δώρα.

426
00:19:42,950 --> 00:19:44,351
Μου πήρε αυτή την κουκουβάγια.

427
00:19:48,255 --> 00:19:50,190
Τι γίνεται όμως με αυτά τα μικρά κοκοράκια;

428
00:19:50,390 --> 00:19:51,526
Εε;

429
00:19:53,260 --> 00:19:54,327
Ω.

430
00:19:54,662 --> 00:19:56,363
Αυτά ήταν του αείμνηστου συζύγου μου.

431
00:19:56,998 --> 00:19:58,933
Νομίζω ότι εγώ και η Caroline

432
00:19:59,366 --> 00:20:02,970
είμαστε λίγο αντισυμβατικοί, λίγο περίπλοκοι, πράγματι.

433
00:20:03,171 --> 00:20:04,572
Νομίζω, εεε...

434
00:20:05,840 --> 00:20:07,809
Νομίζω ότι όταν την άφησε ο άντρας της,

435
00:20:08,009 --> 00:20:09,409
αυτή...

436
00:20:10,945 --> 00:20:14,649
στράφηκε λίγο προς εμένα και, εε...

437
00:20:14,849 --> 00:20:16,117
Την άφησε ο άντρας της;

438
00:20:16,483 --> 00:20:18,553
Μου είπε ότι ο άντρας της πέθανε.

439
00:20:19,587 --> 00:20:22,123
Πώς πέθανε ο άντρας σου, Caroline;

440
00:20:22,322 --> 00:20:23,725
αν δεν σε πειράζει που ρωτάω;

441
00:20:24,491 --> 00:20:26,160
Λοιπόν, δούλευε στο εργοστάσιο Ovis.

442
00:20:26,359 --> 00:20:29,130
και, εε, έπεσε σε έναν από τους αποτεφρωτήρες,

443
00:20:29,329 --> 00:20:31,099
οπότε... ψήθηκε.

444
00:20:34,535 --> 00:20:35,670
Δηλαδή, για χρόνια μου έλεγε

445
00:20:35,803 --> 00:20:37,004
ότι πνίγηκε σε ένα βαρέλι με μέλι.

446
00:20:37,205 --> 00:20:38,305
Κατέληξε σε ένα δύσκολο τέλος.

447
00:20:38,506 --> 00:20:40,407
Πέθανε στο διάδρομο με τους εκτοξευτήρες στο B&Q.

448
00:20:40,541 --> 00:20:42,643
Ήταν υδάτινος τάφος. Αυτό είναι ένα από τα αγαπημένα μου.

449
00:20:42,844 --> 00:20:45,046
Μου είπε κάποτε ότι ο άντρας της πέθανε στο Stoke,

450
00:20:45,245 --> 00:20:46,614
έφυγε σε ένα καλύτερο μέρος.

451
00:20:46,814 --> 00:20:48,448
Είναι καλό αν είσαι από το Στόουκ, έτσι;

452
00:20:48,649 --> 00:20:50,852
Δεν έχω πάει ποτέ στο Στόουκ.

453
00:20:51,052 --> 00:20:52,352
Τι πραγματικά συνέβη με αυτόν;

454
00:20:52,553 --> 00:20:54,122
Ω, πραγματικά δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό,

455
00:20:54,321 --> 00:20:55,890
Για να είμαι ειλικρινής, Κίρστι, αν δεν σε πειράζει.

456
00:20:56,090 --> 00:20:58,492
Μπορούμε απλά να μην το συζητήσουμε;

457
00:21:01,696 --> 00:21:04,198
Τελειώσαμε; Ε, έχω δουλειές να κάνω.

458
00:21:04,699 --> 00:21:07,068
Νομίζω ότι όταν έφυγε ο άντρας της,

459
00:21:07,535 --> 00:21:10,437
έπεσε σε μένα το καθήκον να είμαι ο άντρας του σπιτιού.

460
00:21:11,139 --> 00:21:14,942
Δηλαδή, όχι του σπιτιού της καθαυτού, αλλά ο άντρας
στο σπίτι μου,

461
00:21:15,143 --> 00:21:18,045
που είναι δίπλα στο σπίτι της.

462
00:21:18,179 --> 00:21:19,514
Κάρο!

463
00:21:21,149 --> 00:21:23,483
Καρολάιν!

464
00:21:24,919 --> 00:21:25,953
Καρολάιν!

465
00:21:26,353 --> 00:21:28,122
Ω, ο καταραμένος ο Γουίλι το κάνει πάντα αυτό.

466
00:21:28,321 --> 00:21:29,524
Μόλις του είπα να έρθει εδώ.

467
00:21:29,657 --> 00:21:32,860
Έδωσα στην Ανέτ έναν από τους σπόρους του Γκάρι.

468
00:21:33,694 --> 00:21:36,363
- Η πρώην μου. - Ανέτ.

469
00:21:36,564 --> 00:21:37,965
Λάθος. Ναι.

470
00:21:38,398 --> 00:21:39,734
Έσπασε την καρδιά του Γουίλι.

471
00:21:39,934 --> 00:21:41,468
Και του έκλεψε τη μηχανή του καφέ.

472
00:21:41,669 --> 00:21:43,303
Η γυναίκα με τη μηχανή του καφέ!

473
00:21:43,771 --> 00:21:45,573
Γουίλι.

474
00:21:45,773 --> 00:21:46,574
Ναι.

475
00:21:46,974 --> 00:21:48,776
-Έχει λοιπόν τους σπόρους; -Ναι.

476
00:21:48,976 --> 00:21:50,044
Εντάξει, πάμε.

477
00:21:50,711 --> 00:21:53,014
Ουάου, είναι εκεί. Σίγουρα είναι σπίτι.

478
00:21:55,750 --> 00:21:58,085
Αυτή μπορεί να είναι η μόνη μας ευκαιρία, Γουίλι.

479
00:21:58,820 --> 00:22:00,822
Τον φύτεψε στ' αλήθεια;

480
00:22:01,956 --> 00:22:03,691
Ναι. Ναι.

481
00:22:05,159 --> 00:22:06,527
Τον φυτέψαμε μαζί.

482
00:22:10,064 --> 00:22:12,800
Έχεις ακόμα αισθήματα γι' αυτήν, Γουίλι;

483
00:22:12,934 --> 00:22:14,936
Τι;

484
00:22:15,536 --> 00:22:16,804
Όχι.

485
00:22:17,271 --> 00:22:18,806
Σε καμία περίπτωση. Όχι.

486
00:22:19,273 --> 00:22:21,242
Με την Ανέτ και εμένα, ήταν απλά σωματικό.

487
00:22:21,441 --> 00:22:23,376
Ήταν, εεε...

488
00:22:24,145 --> 00:22:25,580
Είχαμε, εεε...

489
00:22:27,281 --> 00:22:29,650
Μπορούμε να το αφήσουμε έτσι αν θέλεις και να πάμε σπίτι.

490
00:22:30,483 --> 00:22:33,654
Στην Καρολάιν άρεσαν πολύ αυτά τα κολοκυθάκια.
Είναι σαν παιδιά γι' αυτήν.

491
00:22:35,690 --> 00:22:36,891
Έχετε παιδιά;

492
00:22:37,390 --> 00:22:38,626
Όχι, εγώ όχι.

493
00:22:39,093 --> 00:22:40,561
Λοιπόν, φανταστείτε ότι έχετε παιδιά.

494
00:22:41,361 --> 00:22:44,098
Και τώρα φανταστείτε ότι βάλατε αυτά τα παιδιά σε ένα θερμοκήπιο

495
00:22:44,298 --> 00:22:45,432
και τα αφήσατε εκεί όλη τη νύχτα,

496
00:22:45,633 --> 00:22:47,400
και το επόμενο πρωί έχουν εξαφανιστεί.

497
00:22:49,070 --> 00:22:50,403
Χμμ;

498
00:22:51,072 --> 00:22:52,405
Χμμ;

499
00:22:54,208 --> 00:22:56,277
Έλα, Καρολάιν.

500
00:22:56,409 --> 00:22:57,845
Ας πάρουμε αυτό το καταραμένο φυτό.

501
00:23:08,256 --> 00:23:10,925
Εκείνη η γυναίκα δεν ήταν πολύ
ευγενική με τον Willy.

502
00:23:11,692 --> 00:23:13,261
Για να είμαι ειλικρινής, ήταν
κάπως αδίστακτη.

503
00:23:13,460 --> 00:23:15,830
Του έκλεψε την καφετιέρα, οπότε...

504
00:23:16,564 --> 00:23:18,666
Α, δεν νιώθω καθόλου άσχημα.

505
00:23:22,169 --> 00:23:24,338
Willy, τι κάνεις;

506
00:23:24,972 --> 00:23:26,473
Αυτό είναι για την καφετιέρα.

507
00:23:26,941 --> 00:23:30,278
-Ουρείς; - Σσσ. Μη μιλάς σε μένα.

508
00:23:30,477 --> 00:23:32,213
- Έλα. - Δεν έρχεται.

509
00:23:32,513 --> 00:23:34,015
Έλα. Έλα.

510
00:23:34,215 --> 00:23:36,250
Καταρράκτες. Καταρράκτες. Καταρράκτες.

511
00:23:36,951 --> 00:23:38,753
Ω, διάολε.

512
00:23:45,192 --> 00:23:46,627
Πώς τα πάμε εκεί μέσα, Willy;

513
00:23:46,827 --> 00:23:48,796
Ε, το έδαφος είναι πολύ ξηρό,
Caroline. Πολύ ξηρό.

514
00:23:48,996 --> 00:23:50,298
Δεν ξέρω αν θα τα καταφέρει.

515
00:23:50,497 --> 00:23:51,599
Υπάρχει νερό πίσω;

516
00:23:51,732 --> 00:23:52,633
-Όχι. -Πρέπει να το πάμε σπίτι.

517
00:23:52,767 --> 00:23:54,068
Βάλε του λίγο νερό. Τάισε το.

518
00:23:54,268 --> 00:23:56,704
Ω, Annette, άτακτο τέρας που είσαι.

519
00:23:56,904 --> 00:23:58,572
Θέλω Tomorite, 50 χιλιοστόλιτρα,
εντάξει;

520
00:23:58,773 --> 00:24:01,742
Το κάναμε. Το κάναμε.

521
00:24:03,476 --> 00:24:04,578
Εντάξει, απλώς... απλώς... αυτό είναι.

522
00:24:04,779 --> 00:24:06,047
Απλώς πιάσ' το, πιάσ' το.

523
00:24:06,247 --> 00:24:07,381
Δείκτης και αντίχειρας. Δείκτης και
αντίχειρας, όχι πολύ σφιχτά.

524
00:24:07,581 --> 00:24:09,617
Μπαίνω. Μπαίνω. Μπαίνω.

525
00:24:09,817 --> 00:24:11,419
-Εδώ φτάσαμε. -Ναι.

526
00:24:11,552 --> 00:24:12,787
- Ωραία. - Μασάζ.

527
00:24:12,954 --> 00:24:15,423
Είναι καλό. Είναι καλό, αυτό.

528
00:24:15,556 --> 00:24:16,657
Είναι καλά τώρα, έτσι δεν είναι;

529
00:24:16,857 --> 00:24:18,092
- Καλό. - Καλό.

530
00:24:18,292 --> 00:24:19,560
Ω, Willy.

531
00:24:23,463 --> 00:24:24,966
Πώς φαίνεται;

532
00:24:26,000 --> 00:24:27,335
Η γλάστρα είχε μείνει έξω για
πολύ καιρό.

533
00:24:27,467 --> 00:24:29,737
Υπάρχουν πολλές ζημιές από σαλιγκάρια,
αλλά...

534
00:24:32,506 --> 00:24:33,874
Κάναμε ό,τι καλύτερο μπορούσαμε.

535
00:24:34,675 --> 00:24:38,646
Ποιες είναι οι πιθανότητές μας, Willy;

536
00:24:38,779 --> 00:24:40,915
Γινόμαστε διάσημοι από αυτό.

537
00:24:45,219 --> 00:24:47,755
Ας επικεντρωθούμε μόνο στο να
περάσουμε τη νύχτα, εντάξει;

538
00:24:49,623 --> 00:24:52,526
Ναι, ο Willy ήταν μεγάλος απατεώνας. Ναι.

539
00:24:52,827 --> 00:24:55,129
Και κατείχε ένα ρεκόρ, ξέρεις.

540
00:24:55,830 --> 00:24:59,467
Του αφαιρέθηκε ο τίτλος στο Εθνικό
Πρωτάθλημα του 2006

541
00:24:59,633 --> 00:25:03,371
επειδή έβαζε βάρη στις κολοκύθες του.

542
00:25:04,705 --> 00:25:09,543
Ε, δεν του επιτράπηκε να πλησιάσει
σε απόσταση μικρότερη των 30 μέτρων

543
00:25:11,345 --> 00:25:12,646
από οικόπεδο από τότε.

544
00:25:12,847 --> 00:25:15,282
Τελευταία ημέρα των δοκιμών, σήμερα,

545
00:25:15,483 --> 00:25:16,684
οπότε πρέπει να ψάξω για
περισσότερη δουλειά.

546
00:25:16,817 --> 00:25:18,185
Αλλά δεν ανησυχώ,

547
00:25:21,455 --> 00:25:23,991
Κάτι πάντα εμφανίζεται, έτσι δεν είναι;

548
00:25:41,809 --> 00:25:43,711
Ορκίζομαι ότι αυτό το αυτοκίνητο
μας ακολουθούσε σε όλη τη διαδρομή.

549
00:25:43,911 --> 00:25:46,447
- Γεια. - Γεια.

550
00:25:46,647 --> 00:25:49,016
Ε, απλώς περιμένω ένα λεπτό. Βράζω
αυγά, Caro.

551
00:25:50,317 --> 00:25:52,153
Η υπόθεση εναντίον της εταιρείας
γεωτρήσεων Xomort

552
00:25:52,353 --> 00:25:55,256
- εγκαταλείφθηκε σήμερα, επειδή...
- Αυτό ήταν; Αυτή είναι η δίκη;

553
00:25:55,456 --> 00:25:57,591
...τα παράπονα της γυναίκας σχετικά
με τη μετακίνηση του εργοταξίου

554
00:25:57,792 --> 00:26:00,694
από το κοινοτικό τους κέντρο δεν είχαν
καμία βάση.

555
00:26:00,895 --> 00:26:03,097
- Ο διευθύνων σύμβουλος της Xomort...
- Αυτός είναι ο κύριος Άντονι.

556
00:26:03,297 --> 00:26:04,999
...μίλησε στους δημοσιογράφους μετά
τη δίκη.

557
00:26:05,199 --> 00:26:07,234
Υπάρχει κάτι αρκετά σέξι σε αυτόν,
σωστά;

558
00:26:07,435 --> 00:26:09,737
Ναι, η εταιρεία ήταν μια πιστή εταιρεία

559
00:26:09,937 --> 00:26:11,872
της κοινότητας Somerset για 20 χρόνια

560
00:26:12,073 --> 00:26:13,774
και μπορεί να παραμείνει πιστή σε αυτή
τη δέσμευση τώρα

561
00:26:13,974 --> 00:26:15,510
μη κλείνοντας τις εκτάσεις τους

562
00:26:15,709 --> 00:26:16,911
και τα κοινοτικά κέντρα.

563
00:26:17,111 --> 00:26:18,612
Όταν στην Καρολάιν αρέσει κάποιος,

564
00:26:18,813 --> 00:26:19,947
συνήθως είναι σημάδι ότι είναι λίγο
ύποπτοι.

565
00:26:20,147 --> 00:26:22,950
Έχει ένα αρκετά ανεπτυγμένο ραντάρ για
κακούς ανθρώπους.

566
00:26:23,150 --> 00:26:26,020
Γι' αυτό μάλλον δεν της άρεσα ποτέ,

567
00:26:26,220 --> 00:26:27,455
για να είμαι ειλικρινής.

568
00:26:27,655 --> 00:26:29,490
Αυτή είναι η υπόθεση στην οποία
δουλεύαμε. Παίζει στην τηλεόραση.

569
00:26:29,690 --> 00:26:31,225
Ναι, ναι, το παρακολούθησα.

570
00:26:31,425 --> 00:26:32,860
Και ο άτιμος βουλευτής είναι μαζί του.

571
00:26:33,060 --> 00:26:34,895
- Τι μπάσταρδος, έτσι; - Σσσς.

572
00:26:35,096 --> 00:26:36,964
Δηλαδή, είναι σκανδαλώδες. Ήδη κάνουν
γεωτρήσεις στην πόλη μας.

573
00:26:37,164 --> 00:26:38,899
και γιατί πρέπει να μετακινηθούν δίπλα
μας, δεν ξέρω.

574
00:26:39,100 --> 00:26:41,402
Το κοινοτικό κέντρο όπου διεξάγονται
εργαστήρια

575
00:26:41,602 --> 00:26:42,937
για άρρωστα παιδιά μετακομίζει

576
00:26:43,137 --> 00:26:45,272
και δεν θέλει να είναι δίπλα στο σπίτι
της.

577
00:26:48,543 --> 00:26:51,312
Και δεν είναι καν μεταδοτικά, σωστά;

578
00:26:51,513 --> 00:26:52,947
Ε;

579
00:26:53,147 --> 00:26:55,416
Ξέρεις, είναι απλώς λίγο ανασφαλείς,
σωστά;

580
00:26:55,950 --> 00:26:57,552
- Δηλαδή... - Έχουν καρκίνο, Πολ.

581
00:26:57,751 --> 00:26:59,086
- Α, σίγουρα. Α. - Ναι.

582
00:26:59,286 --> 00:27:00,254
Θεέ μου, αυτή η γυναίκα.

583
00:27:00,454 --> 00:27:01,856
Ο παλιός μας ιστότοπος μπορεί τώρα
να επεκταθεί με ασφάλεια,

584
00:27:02,056 --> 00:27:03,491
δημιουργώντας περισσότερες θέσεις
εργασίας στην κοινότητα,

585
00:27:03,691 --> 00:27:05,226
και το κοινοτικό μας κέντρο και οι
κήποι έχουν τώρα

586
00:27:05,426 --> 00:27:07,761
έναν υπέροχο νέο χώρο για να
μετακομίσουν, στην άλλη πλευρά της πόλης.

587
00:27:08,195 --> 00:27:10,297
Λοιπόν, πώς πάει το νέο εργοστάσιο
της Ανέτ;

588
00:27:10,498 --> 00:27:12,299
Δεν τα πας και πολύ καλά, για να είμαι
ειλικρινής, φίλε.

589
00:27:12,500 --> 00:27:13,868
Πραγματικά δυσκολεύεται.

590
00:27:14,068 --> 00:27:15,769
Θα χρειαστώ κάποιες από τις πληροφορίες
σου, Πολ.

591
00:27:15,970 --> 00:27:17,606
Σου έδωσα κάποιες καλές
πληροφορίες, Καρό.

592
00:27:17,805 --> 00:27:19,140
Μην ανησυχείς γι' αυτό.

593
00:27:19,340 --> 00:27:20,107
- Ναι, ναι.

594
00:27:20,307 --> 00:27:22,643
- Περίμενε να το δεις αυτό. - Ω.

595
00:27:22,843 --> 00:27:24,311
Ναι, έλα εδώ. Κοίτα αυτό.

596
00:27:24,513 --> 00:27:27,648
Αυτή η ανάρτηση έχει 137 likes.

597
00:27:27,848 --> 00:27:29,717
και 15 κοινοποιήσεις, επίσης.

598
00:27:29,917 --> 00:27:32,353
Έτσι, ολόκληρο το δίκτυο είναι σε
εγρήγορση.

599
00:27:32,653 --> 00:27:34,488
Εντάξει. Και τι λένε;

600
00:27:34,788 --> 00:27:36,357
Λοιπόν, κοίτα τα σχόλια.

601
00:27:36,558 --> 00:27:38,159
Ε, αυτή η γυναίκα λέει ότι ένας από τους τύπους

602
00:27:38,359 --> 00:27:40,761
που εργάζονται στο κέντρο κηπουρικής της κουτσαίνει.

603
00:27:40,961 --> 00:27:43,264
Τώρα, αυτός ο τύπος που ήταν στο θερμοκήπιό σας,

604
00:27:43,464 --> 00:27:44,865
κουτσαινε λίγο, έτσι δεν είναι;

605
00:27:45,065 --> 00:27:46,700
- Κούτσαινε; - Ναι, ναι.

606
00:27:46,901 --> 00:27:48,570
-Και τι λένε οι άλλοι; -Ω, εεε...

607
00:27:48,769 --> 00:27:50,271
Τι φρίκη. Πρέπει να μιλήσουμε, αυτό είναι όλο;

608
00:27:50,471 --> 00:27:51,906
Όχι, είναι λίγο αγενής, παράτα το.

609
00:27:52,039 --> 00:27:54,609
Εντάξει. 1,75 μ. και 1,78 μ., πώς το ήξερες;

610
00:27:54,842 --> 00:27:55,943
Νόμιζα ότι αυτό είπες, το ύψος.

611
00:27:56,076 --> 00:27:57,612
Υπέθεσες ότι από...

612
00:27:57,745 --> 00:27:59,146
Από την περιγραφή, το έκανες με το χέρι σου.

613
00:27:59,346 --> 00:28:01,782
Ναι, ε, καλά, εγώ είμαι... είμαι αρκετά
μεγάλο τυρί

614
00:28:01,982 --> 00:28:04,051
σε αυτά τα κρυπτογραφημένα φόρουμ.

615
00:28:04,251 --> 00:28:06,854
Ε, αν κοιτάξεις κάτω από, ε, το ψευδώνυμό μου,

616
00:28:07,054 --> 00:28:08,923
Ε, γράφει "αξιόπιστη πηγή".

617
00:28:09,223 --> 00:28:11,692
Τώρα, αυτό γιατί, ε, όλες οι πληροφορίες

618
00:28:11,892 --> 00:28:14,895
που έχω παράσχει έχουν επιβεβαιωθεί,

619
00:28:15,095 --> 00:28:18,232
ελεγχθεί και διασταυρωθεί τα γεγονότα.

620
00:28:19,099 --> 00:28:21,068
Ποιος λοιπόν κάνει τον έλεγχο των γεγονότων;

621
00:28:22,036 --> 00:28:24,772
Ε, λοιπόν, πολλοί ανώνυμοι λογαριασμοί.

622
00:28:24,972 --> 00:28:27,441
Άνθρωποι σαν εμένα. Καλά παιδιά.

623
00:28:27,942 --> 00:28:29,310
Τι σωρό από παλιές αηδίες.

624
00:28:29,443 --> 00:28:31,812
Κάρο, ο φίλος μου ο Γκάβιν έχει λύσει τρεις
δολοφονίες

625
00:28:31,946 --> 00:28:34,148
απλώς χρησιμοποιώντας το Facebook, οπότε μην είσαι
τόσο περιφρονητικός.

626
00:28:34,348 --> 00:28:35,716
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ, φίλε.

627
00:28:35,849 --> 00:28:37,251
Τι εννοείς δεν υπάρχει τίποτα εδώ;

628
00:28:37,384 --> 00:28:38,786
Ε, εννοώ, είχες τρεις εβδομάδες να συλλέξεις
αποδεικτικά στοιχεία

629
00:28:38,919 --> 00:28:40,020
και το μόνο που έχεις είναι ένας τύπος που κουτσαίνει.

630
00:28:40,154 --> 00:28:41,422
Ούτε καν κουτσαίνει.

631
00:28:41,556 --> 00:28:42,923
Λοιπόν, τι... τι γίνεται με τον τύπο από το
Rotherham;

632
00:28:43,123 --> 00:28:44,325
- Τι αυτός; - Σκαλίζει κήπους.

633
00:28:44,526 --> 00:28:46,894
Έτσι όλοι πιστεύουν ότι είναι υπό την επήρεια
μεθαμφεταμίνης. Μεθαμφεταμίνες, Καρολίνα.

634
00:28:47,094 --> 00:28:48,729
Δεν είναι από τα διασκεδαστικά ναρκωτικά.

635
00:28:48,929 --> 00:28:51,031
Ποιος είναι αυτός;

636
00:28:51,398 --> 00:28:53,100
Θα τη γλιτώσουν έτσι, έτσι δεν είναι;

637
00:28:53,300 --> 00:28:54,902
Γαμώτο.

638
00:28:55,102 --> 00:28:58,138
Μπορεί να είναι αυτοί από την άδεια τηλεόρασης.
Μου γράφουν συνέχεια.

639
00:28:59,273 --> 00:29:00,975
Γαμώτο!

640
00:29:07,881 --> 00:29:09,517
Γεια, σκέφτηκες να ψηφίσεις για...?

641
00:29:09,718 --> 00:29:10,985
Πώς πήρες τη διεύθυνσή μου;

642
00:29:11,185 --> 00:29:12,987
Όποια λίστα κι αν έχετε το όνομά μου,

643
00:29:13,187 --> 00:29:14,355
Θέλω να αφαιρεθεί!

644
00:29:16,457 --> 00:29:17,825
Γαμώτο.

645
00:29:30,971 --> 00:29:32,641
Ω, γεια σου, αγάπη μου, αγάπη.

646
00:29:32,840 --> 00:29:33,974
-Γεια σου. -Τι κάνεις;

647
00:29:34,108 --> 00:29:35,209
Ήρθες για τον μισθό σου;

648
00:29:35,342 --> 00:29:37,011
Ω, όχι, ε, ο Λόρενς με έχει ήδη πληρώσει.

649
00:29:37,211 --> 00:29:39,280
Ω, υπέροχα, εντάξει. Ναι, παρεμπιπτόντως, τις
σημειώσεις σου;

650
00:29:39,480 --> 00:29:43,450
Ω, Θεέ μου, τα πήγες τόσο καλά.

651
00:29:43,652 --> 00:29:45,185
Mου αναρωτιόμουν αν, εεε...

652
00:29:45,819 --> 00:29:47,988
Θα μπορούσατε να με βοηθήσετε με την υπόθεσή μου.

653
00:29:48,822 --> 00:29:49,957
Α, αλήθεια; Τι;

654
00:29:50,090 --> 00:29:51,626
Με το θερμοκήπιό σου... με το θερμοκήπιό σου;

655
00:29:51,760 --> 00:29:53,193
Ναι.

656
00:29:53,394 --> 00:29:54,428
Δηλαδή, μπορώ να πληρώσω.

657
00:29:54,763 --> 00:29:58,899
-Α, ναι, ναι, ναι. -Ή... θα μπορούσα να πληρώσω σε δόσεις.

658
00:29:59,199 --> 00:30:01,235
Ή αν παίρνεις άλλες δουλειές που μπορώ να κάνω.

659
00:30:01,736 --> 00:30:04,471
Ναι, εννοώ, ναι, εεε, καλά, ξέρεις...

660
00:30:04,673 --> 00:30:06,708
ναι, καλά, μπορώ σίγουρα...

661
00:30:06,907 --> 00:30:07,941
Ξέρεις, μπορώ να μιλήσω με τον Λόρενς.

662
00:30:08,142 --> 00:30:09,143
- Μπορείς; - Ναι, απολύτως.

663
00:30:09,343 --> 00:30:12,913
-Ευχαριστώ, Λουίζ. -Απολύτως. Ναι.

664
00:30:13,047 --> 00:30:14,815
Γεια σου, θέλεις, εεε...

665
00:30:15,015 --> 00:30:16,518
Δηλαδή, θέλεις να έρθεις για ένα ποτό;

666
00:30:16,718 --> 00:30:17,885
Ή πώς είναι η μέρα σου;

667
00:30:18,852 --> 00:30:22,289
- Είναι λίγο νωρίς για μένα. - Εντάξει, ναι. Όπως επιθυμείτε.

668
00:30:22,791 --> 00:30:25,527
Μόνο εγώ και ο κύριος Πούσι εδώ.

669
00:30:25,727 --> 00:30:26,927
-Εντάξει. -Στην υγειά σας.

670
00:30:27,127 --> 00:30:29,330
Εντάξει, αντίο. Ναι, θα... θα μείνουμε σε επαφή.

671
00:30:29,531 --> 00:30:30,864
-Α, υπέροχα. -Εντάξει, καλή τύχη.

672
00:30:31,065 --> 00:30:33,200
- Ευχαριστώ. - Εντάξει, αντίο.

673
00:30:36,036 --> 00:30:37,237
Μμμμ.

674
00:30:37,871 --> 00:30:39,541
Αυτό είναι σαν σάντουιτς με τυρί.

675
00:30:39,907 --> 00:30:40,874
Τι γεύση έχει;

676
00:30:41,075 --> 00:30:42,276
Σαν σάντουιτς με τυρί.

677
00:30:42,476 --> 00:30:43,444
Χμμμ.

678
00:30:45,913 --> 00:30:47,314
Μήπως τρελαίνομαι;

679
00:30:47,481 --> 00:30:49,416
Ή είναι αυτό το αυτοκίνητο που ήταν πίσω μας τις προάλλες;

680
00:30:50,184 --> 00:30:51,686
- Ποιο; - Εκεί.

681
00:30:51,885 --> 00:30:54,421
- Παρκαρισμένο δίπλα στο άσπρο βαν. - Α, ναι.

682
00:30:55,523 --> 00:30:57,858
- Ορκίζομαι ότι ήταν. - Χμμμ.

683
00:30:58,959 --> 00:31:00,795
Λόρενς.

684
00:31:01,462 --> 00:31:03,598
- Γεια σου, Λόρενς. - Εεε, γεια σου, Κάρολιν.

685
00:31:03,798 --> 00:31:04,998
Βάλτε το στο μεγάφωνο.

686
00:31:05,199 --> 00:31:06,601
Άκουσα ότι μιλήσατε με τη Λουίζ.

687
00:31:06,735 --> 00:31:08,001
Α, ναι.

688
00:31:08,168 --> 00:31:09,269
Λοιπόν, κοίτα, αναρωτιόμασταν.

689
00:31:09,403 --> 00:31:11,506
Ξέρεις τα οικόπεδα στο Xomort;

690
00:31:11,806 --> 00:31:12,841
Αυτά που καθαρίζουν;

691
00:31:13,040 --> 00:31:14,441
Ναι, μετακομίζοντας όλους.

692
00:31:14,642 --> 00:31:15,677
Υπάρχουν κάποιες προσωρινές κατασκευές

693
00:31:15,876 --> 00:31:17,411
που έχουν ανέβει εκεί πάνω.

694
00:31:17,612 --> 00:31:19,179
Δεν θα ήταν καλό για εμένα και τη Λουίζ να μας δουν εκεί.

695
00:31:19,380 --> 00:31:21,850
αλλά νομίζεις ότι μπορείς να ελέγξεις για εμάς;

696
00:31:22,049 --> 00:31:24,251
Κατασκευές; Ναι, ναι.

697
00:31:24,451 --> 00:31:25,886
Και θα ξεκινήσεις με τον δικό μου...

698
00:31:26,120 --> 00:31:28,757
Θα ξεκινήσουμε με τον κλέφτη μυελού σου, ναι.

699
00:31:28,889 --> 00:31:30,457
Ευχαριστώ, Λόρενς.

700
00:31:30,658 --> 00:31:32,292
Αλλά Κάρολιν, πρέπει να είσαι διακριτική, έτσι;

701
00:31:32,426 --> 00:31:35,095
Μάθετε ποιες είναι οι δομές και αναφέρετέ μας.

702
00:31:35,295 --> 00:31:37,965
- Μην μιλάς σε κανέναν. - Ναι, ναι, ναι. Όχι.

703
00:31:38,432 --> 00:31:40,602
Όλα είναι καλά. Δεν θα σε απογοητεύσω,
Lawrence.

704
00:31:41,368 --> 00:31:44,572
Βλέπεις; Πάντα κάτι προκύπτει, έτσι δεν είναι;

705
00:31:46,306 --> 00:31:48,676
Βλέπεις; Κοίτα. Είναι αυτό το αυτοκίνητο.

706
00:31:51,178 --> 00:31:52,946
Αυτό με τρόμαξε.

707
00:31:54,716 --> 00:31:56,984
Σε πειράζει αν πάμε να κάνουμε κάτι;

708
00:32:01,221 --> 00:32:03,758
Μισώ να με παρακολουθούν. Είναι ενοχλητικό,
έτσι δεν είναι;

709
00:32:03,892 --> 00:32:05,192
Και ο Πολ έκανε την κατάσταση χειρότερη

710
00:32:05,359 --> 00:32:06,761
επειδή, εεε, πάντα κάτι συμβαίνει με αυτόν.

711
00:32:06,895 --> 00:32:09,597
Ξέρεις, υπάρχει μια συνωμοσία ή κάτι τέτοιο...

712
00:32:09,798 --> 00:32:12,065
και με έκανε πραγματικά παρανοϊκό.

713
00:32:18,972 --> 00:32:21,509
Δεν μπορείς να είσαι πολύ προσεκτικός με ό,τι
συμβαίνει,

714
00:32:21,743 --> 00:32:24,746
οπότε... ένα νεύμα σε αυτό.

715
00:32:24,879 --> 00:32:26,280
Αυτό είναι.

716
00:32:30,552 --> 00:32:33,287
Ναι, φίλε, καλή δουλειά. Θα πάνε όλα καλά.

717
00:32:39,894 --> 00:32:41,529
Κοίτα αυτή την ανάπτυξη.

718
00:32:42,597 --> 00:32:44,331
Έχω απομονώσει αυτό το λαχανικό.

719
00:32:44,532 --> 00:32:47,267
Ονομάστε το Ricky Hatton γιατί είναι μαχητής.

720
00:32:49,269 --> 00:32:50,204
Γεια σου, Willy.

721
00:32:50,672 --> 00:32:52,841
- Γεια σου, Caroline. - Πώς πάει;

722
00:32:53,207 --> 00:32:54,174
Ναι?

723
00:32:54,374 --> 00:32:56,176
-Μιλάς με τον Ρίκι; -Ναι.

724
00:32:56,310 --> 00:32:57,846
Φέρνοντάς το λίγο μπροστά.

725
00:32:58,613 --> 00:33:01,114
Ονόμασες τον μυελό σου Ρίκι Χάτον;

726
00:33:01,315 --> 00:33:02,784
Ναι, ναι.

727
00:33:03,383 --> 00:33:06,119
Ήθελα να το ονομάσω "Marrow-lin" Monroe,
αλλά...

728
00:33:06,788 --> 00:33:08,155
Μας φάνηκε λίγο αφελές, έτσι δεν είναι,
Will;

729
00:33:08,355 --> 00:33:11,225
Ναι, αυτή δεν κάνει καν πυγμαχία.

730
00:33:11,693 --> 00:33:13,661
Ναι, δεν κάνει πυγμαχία.

731
00:33:15,930 --> 00:33:17,665
«Μυελό-λίνα» Μονρό.

732
00:33:18,432 --> 00:33:21,001
Ένα, «Marrow-lin» Manson.

733
00:33:21,503 --> 00:33:24,304
Εε, «Marrow-lin» McCready.

734
00:33:26,106 --> 00:33:27,407
Ποια είναι η Μέριλιν ΜακΡέντι;

735
00:33:27,609 --> 00:33:29,376
Ω, ήταν μια κοπέλα που ήμουν στο κολέγιο.

736
00:33:29,577 --> 00:33:32,112
Αλλά νομίζαμε ότι είναι ένα καλό σημάδι γιατί
ήταν...

737
00:33:32,780 --> 00:33:33,848
μεγάλος.

738
00:33:34,348 --> 00:33:35,884
Την αποκαλούσα 3D McCready,

739
00:33:36,083 --> 00:33:37,251
γιατί όταν έμπαινε σε ένα δωμάτιο,

740
00:33:37,384 --> 00:33:38,686
ήταν εδώ, εκεί και παντού.

741
00:33:56,638 --> 00:33:59,172
- Καρολίνα, είσαι καλά; - Ναι.

742
00:34:00,407 --> 00:34:03,011
Ο Κιθ έχει καρκίνο στους όρχεις, Willy.

743
00:34:03,811 --> 00:34:07,080
-Αυτός είναι... Αυτός είναι ο πρώην σύζυγός
μου. -Χα!

744
00:34:07,982 --> 00:34:09,684
Χα!

745
00:34:11,886 --> 00:34:13,253
Ναι, καταλαβαίνω. Καταλαβαίνω.

746
00:34:13,387 --> 00:34:15,355
Αυτός... Αυτός... Είναι με μια μπάλα στην
τρύπα, έτσι δεν είναι;

747
00:34:16,323 --> 00:34:17,692
Έχει φτάσει μέχρι το τέλος στο...

748
00:34:17,892 --> 00:34:20,595
Νομίζω... Νομίζω ότι πεθαίνει, Willy.

749
00:34:23,230 --> 00:34:24,632
Νομίζεις ότι είναι τρελή;

750
00:34:25,098 --> 00:34:26,300
Δεν θα το έλεγα.

751
00:34:26,500 --> 00:34:27,835
Nu ar fi trebuit să spun asta, serios.

752
00:34:28,435 --> 00:34:30,572
Nu știam că nu glumește,

753
00:34:30,772 --> 00:34:32,640
pentru că, ei bine, face glume foarte
amuzante,

754
00:34:32,840 --> 00:34:35,944
dar de data asta nu știam că vorbea
despre...

755
00:34:36,143 --> 00:34:38,746
ăă, cancer la testicule.

756
00:34:53,761 --> 00:34:55,195
În regulă.

757
00:35:05,006 --> 00:35:06,040
Caroline!

758
00:35:06,473 --> 00:35:09,109
- Caroline! - O, nu.

759
00:35:10,344 --> 00:35:11,679
Caroline, îmi pare atât de rău.

760
00:35:12,013 --> 00:35:14,082
Eu... eu... ăă, n-aș fi spus-o, știi
că n-aș fi spus-o...

761
00:35:14,214 --> 00:35:16,383
dacă... am crezut că glumești, așa că...

762
00:35:16,951 --> 00:35:18,118
E în regulă, Willy.

763
00:35:18,318 --> 00:35:19,520
Știu că am spus că-l vreau mort,

764
00:35:19,721 --> 00:35:21,823
dar nu la propriu, știi?

765
00:35:22,557 --> 00:35:24,659
Treci prin oraș? Lasă-mă la Asda?

766
00:35:24,859 --> 00:35:26,628
Am treburi de făcut, Willy.

767
00:35:26,828 --> 00:35:27,962
E în regulă.

768
00:35:28,428 --> 00:35:30,397
-Vin cu tine. -Intră, da, pur și
simplu intră.

769
00:35:30,598 --> 00:35:32,165
- Fără grabă. - Fără grabă.

770
00:35:32,800 --> 00:35:33,868
Genial.

771
00:35:34,602 --> 00:35:36,436
-Hei, hei, Caroline. -O, nu, încă una.

772
00:35:36,638 --> 00:35:38,472
- Hei, unde te duci? - Hei?

773
00:35:38,673 --> 00:35:39,674
Trebuie să vorbim.

774
00:35:39,841 --> 00:35:41,208
Trebuie să merg la grădinile Xomort,
prietene.

775
00:35:41,408 --> 00:35:42,577
Grădini? Nu pot merge la grădini.

776
00:35:42,777 --> 00:35:44,177
-Îmi pare rău, nu. -Ei bine, asta
depinde de tine, Willy.

777
00:35:44,311 --> 00:35:45,546
Ascultă, vin și eu.

778
00:35:45,713 --> 00:35:47,147
Trebuie să vă spun despre niște piste
noi.

779
00:35:47,280 --> 00:35:48,616
Bine, Willy, ești înăuntru sau afară
atunci?

780
00:35:48,783 --> 00:35:50,818
Tehnic vorbind, interdicția mea s-a
terminat, dar, știi, este...

781
00:35:50,985 --> 00:35:52,854
Fiind interzis, va fi destul de...

782
00:35:53,054 --> 00:35:54,154
Hai să mergem, hai să mergem.

783
00:35:54,354 --> 00:35:55,757
Acum, dacă asta nu e suspect,

784
00:35:55,957 --> 00:35:57,357
atunci nu știu ce este.

785
00:35:57,558 --> 00:36:00,293
În ultimele zece zile sau cam așa ceva
la Artisan Vegan Café,

786
00:36:00,494 --> 00:36:03,631
Specialitățile zilnice au inclus câteva
dintre următoarele.

787
00:36:03,831 --> 00:36:05,033
Risotto cu măduvă.

788
00:36:05,232 --> 00:36:06,433
Ei bine, ar trebui întotdeauna

789
00:36:06,634 --> 00:36:09,436
și vorbește despre clienții potențiali
doar în persoană,

790
00:36:09,637 --> 00:36:11,039
niciodată la telefon.

791
00:36:11,539 --> 00:36:14,374
Am învățat asta urmărind JFK,

792
00:36:14,575 --> 00:36:16,476
Conversația, Goodfellas.

793
00:36:16,678 --> 00:36:18,112
Poți învăța multe vizionând filme,

794
00:36:18,311 --> 00:36:20,247
după cum vor atesta studenții care
urmăresc acest lucru.

795
00:36:20,548 --> 00:36:21,883
Acum, stai doar aici.

796
00:36:22,116 --> 00:36:24,585
Voi sta doar câteva minute.

797
00:36:34,762 --> 00:36:35,863
-Carol. -Ce?

798
00:36:36,130 --> 00:36:37,665
Aici își cultivă Tony Knight legumele.

799
00:36:37,899 --> 00:36:40,434
Paul, stai în mașină. Paul, ce faci?

800
00:36:40,568 --> 00:36:42,003
O să arunc o privire rapidă în jur,

801
00:36:42,202 --> 00:36:43,370
Βλέποντας ότι είμαστε εδώ, κάντε
κάποια αναγνώριση.

802
00:36:43,571 --> 00:36:44,772
Όχι, ο Λόρενς είπε να είσαι
διακριτικός, φίλε.

803
00:36:44,972 --> 00:36:46,373
- Σε παρακαλώ, απλά... - Λόρενς,
Λόρενς, Λόρενς.

804
00:36:46,507 --> 00:36:48,275
Νομίζεις ότι δεν έχω ξανακάνει
αναγνώριση;

805
00:36:48,475 --> 00:36:51,112
- Αλήθεια; - Ναι.

806
00:36:51,579 --> 00:36:53,313
Δέκα λεπτά, επιστρέφω σε δέκα λεπτά.

807
00:36:53,514 --> 00:36:55,016
- Το αντιγράφω. - Το αντιγράφω.

808
00:36:55,550 --> 00:36:57,685
Γουίλι, τι κάνεις; Όχι, μείνε στο
αυτοκίνητο.

809
00:36:57,885 --> 00:37:01,122
Δεν μπορώ να κάθομαι εκεί μόνος μου,
ο κόσμος θα νομίζει ότι είμαι κακοποιός.

810
00:37:14,535 --> 00:37:15,803
Λοιπόν, πού είμαστε, Γουίλι;

811
00:37:16,137 --> 00:37:20,474
Εμείς, εε, είμαστε στους, εε,
κήπους που ανήκουν στον Xomort.

812
00:37:20,808 --> 00:37:23,443
Εε, το κοινοτικό κέντρο είναι
ακριβώς εκεί,

813
00:37:23,745 --> 00:37:25,445
και, εε, η εξέδρα γεώτρησης είναι
εκεί,

814
00:37:25,646 --> 00:37:28,983
και, εε, υπάρχουν αρκετά όμορφα
οικόπεδα,

815
00:37:29,183 --> 00:37:30,218
Συνήθιζα να έχω ένα...

816
00:37:30,818 --> 00:37:33,788
μέχρι που, εε, μου το πήραν.

817
00:37:34,155 --> 00:37:35,355
Δεν θέλω να το συζητήσω.

818
00:37:35,857 --> 00:37:37,692
Αυτές είναι απλώς προσωρινές
δεξαμενές νερού; Αυτές, Γουίλι;

819
00:37:37,892 --> 00:37:39,527
Α, ναι, ναι.

820
00:37:40,094 --> 00:37:41,162
- Ε; - Προσωρινό.

821
00:37:43,531 --> 00:37:44,565
- Σκατά, τι ήταν αυτό; - Σκατά!

822
00:37:44,766 --> 00:37:46,768
Σκατά!

823
00:37:47,535 --> 00:37:49,670
- Σκατά! Ααα! - Αυτός είναι ο Πολ;

824
00:37:50,171 --> 00:37:51,304
Παύλος;

825
00:37:51,506 --> 00:37:53,141
- Με χτύπησαν! - Πολ!

826
00:37:53,508 --> 00:37:54,876
- Πολ, τι κάνεις; - Με χτύπησαν!

827
00:37:55,342 --> 00:37:56,409
Με πυροβόλησαν.

828
00:37:56,611 --> 00:37:58,411
Τι εννοείς ότι σε πυροβόλησαν;

829
00:37:58,613 --> 00:38:00,047
Ω, σκατά.

830
00:38:00,615 --> 00:38:04,051
Σκατά, είναι ο Τόνι Νάιτ, έχει όπλο.

831
00:38:04,252 --> 00:38:05,620
Πεθαίνω.

832
00:38:05,820 --> 00:38:07,287
- Γιατί τρομάζεις; - Τον ακούς;

833
00:38:07,487 --> 00:38:08,623
Ω, όχι, όχι, όχι, όχι!

834
00:38:08,823 --> 00:38:10,423
- Τόνι... όχι, Τόνι, σταμάτα! -
Τόνι, είμαι εγώ!

835
00:38:10,625 --> 00:38:12,325
- Γεια! - Σταμάτα, σταμάτα!
Σταμάτα!

836
00:38:12,527 --> 00:38:14,095
- Τι; - Σταμάτα!

837
00:38:14,529 --> 00:38:17,665
Με χτύπησαν! Καρολίνα, με χτύπησαν.

838
00:38:19,233 --> 00:38:21,569
Σέρνομαι δίπλα στον μυελό μου.

839
00:38:22,203 --> 00:38:23,171
Θα τους υπερασπιστώ.

840
00:38:23,370 --> 00:38:24,672
Θα μπορούσε να ήταν αυτό.

841
00:38:25,173 --> 00:38:26,674
Θα μπορούσαν να ήταν οι γροθιές μου.

842
00:38:27,508 --> 00:38:29,177
Κατά κάποιο τρόπο, είναι τυχερός
που ήταν αυτό.

843
00:38:29,376 --> 00:38:30,578
Τι συμβαίνει;

844
00:38:30,778 --> 00:38:32,180
- Τι κάνει αυτός εδώ; - Με
πυροβόλησες!

845
00:38:32,379 --> 00:38:34,314
Δεν είμαι πια αποκλεισμένος, Τόνι,
δεν είμαι πια αποκλεισμένος.

846
00:38:34,515 --> 00:38:35,683
Απλώς έκανα μια βόλτα, Τόνι.

847
00:38:35,883 --> 00:38:37,585
Λυπάμαι, πάμε τώρα. Πολ, έλα.

848
00:38:37,785 --> 00:38:40,353
Συγγνώμη, ο αδερφός μου έχει ένα
κιτ πρώτων βοηθειών.

849
00:38:40,555 --> 00:38:42,690
Λοιπόν, πήγαινε να το πάρεις τότε,
για όνομα του Θεού.

850
00:38:42,890 --> 00:38:44,357
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι με
πυροβόλησες.

851
00:38:44,559 --> 00:38:46,828
Είναι απλώς ένα αεροβόλο όπλο, δεν είναι
τόσο κακό.

852
00:38:47,161 --> 00:38:48,328
Galahad 303.

853
00:38:48,529 --> 00:38:50,164
Ανατολικογερμανικό, τέλη της δεκαετίας του '70.

854
00:38:50,363 --> 00:38:51,732
Galahad 303,

855
00:38:52,099 --> 00:38:53,935
Έχω χρόνια να δω αυτό το όπλο.

856
00:38:54,135 --> 00:38:55,036
Είναι περισσότερο σαν μουσκέτο.

857
00:38:55,236 --> 00:38:56,737
Η διόπτρα έχει μεγέθυνση τρία έως εννέα.

858
00:38:56,938 --> 00:38:57,839
Εύρος, 60 μέτρα.

859
00:38:58,039 --> 00:38:59,540
Αλλά θα μπορούσα να καταρρίψω ένα πέος στα 30.

860
00:38:59,740 --> 00:39:01,175
Ναι, δεν είναι περίεργο που έχασε τρεις από
τις τέσσερις βολές.

861
00:39:01,374 --> 00:39:03,376
είχε περισσότερες πιθανότητες να χτυπήσει έναν
στόχο με ένα μπούμερανγκ.

862
00:39:03,578 --> 00:39:04,912
Φέρε μου το κιτ πρώτων βοηθειών, φίλε.

863
00:39:05,112 --> 00:39:06,848
- Είσαι ηλίθιος; - Δεν είναι ηλίθιος.

864
00:39:07,048 --> 00:39:09,917
Είναι κουφός, δεν μπορείς να του μιλάς έτσι;
Σοβαρά.

865
00:39:10,117 --> 00:39:11,652
Έι! Μόλις με αποκάλεσες κάθαρμα;

866
00:39:11,853 --> 00:39:13,386
Θα πρέπει να το αναφέρω αυτό.

867
00:39:13,588 --> 00:39:16,290
Δεν είμαι κάθαρμα, αυτός είναι που χρησιμοποιεί
το Galahad 303.

868
00:39:16,489 --> 00:39:18,960
Τι είναι αυτό, φίλε, 2009;

869
00:39:19,160 --> 00:39:20,595
Σε παρακαλώ, σταμάτα!

870
00:39:20,795 --> 00:39:22,964
-Τόνι, πάμε τώρα. -Κοίτα με, Τόνι!

871
00:39:23,164 --> 00:39:24,065
Δεν μπορείς να με κουνήσεις!

872
00:39:24,265 --> 00:39:26,200
Εξέτισα την ποινή μου, Τόνι!

873
00:39:26,399 --> 00:39:30,004
Ηλίθιε, ηλίθιε, ηλίθιε,

874
00:39:30,370 --> 00:39:32,106
Ηλίθιε, ηλίθιε!

875
00:39:32,540 --> 00:39:35,042
Δεν ξέρω γιατί με αποκάλεσε κάθαρμα.

876
00:39:35,408 --> 00:39:36,677
Δεν έχω γνωρίσει ποτέ το παιδί.

877
00:39:36,878 --> 00:39:38,478
-Έι, πάμε τώρα. -Ηλίθιε!

878
00:39:38,679 --> 00:39:41,215
- Βοήθησέ με. Βοήθησέ με. - Ηλίθιε!

879
00:39:41,414 --> 00:39:43,784
Ο Πολ είναι ακριβώς έτσι,

880
00:39:43,985 --> 00:39:46,754
είναι απλά ελκυστικός για τον εαυτό του,
στην πραγματικότητα.

881
00:39:47,688 --> 00:39:49,690
Ό,τι αγγίζει μετατρέπεται σε χάλια.

882
00:39:49,991 --> 00:39:52,492
Δηλαδή, ίσως... υποφέραμε

883
00:39:52,693 --> 00:39:54,494
λίγο από την κόκκινη ομίχλη του πεδίου
της μάχης,

884
00:39:54,695 --> 00:39:57,999
αλλά μετά, hey-ho, όλα επιτρέπονται στην
αγάπη και τον πόλεμο.

885
00:40:00,534 --> 00:40:02,603
Μην με πας στο νοσοκομείο, Καρό.

886
00:40:03,371 --> 00:40:05,206
Μπαίνεις με τραύματα από πυροβολισμό,

887
00:40:05,673 --> 00:40:07,208
σε βάζουν στη λίστα.

888
00:40:07,407 --> 00:40:08,876
Δεν σκόπευα να το κάνω, Πολ.

889
00:40:12,780 --> 00:40:15,016
Θα με πας στην Asda, όμως, έτσι δεν είναι;

890
00:40:15,516 --> 00:40:16,918
Δεν μπορώ να αργήσω ξανά.

891
00:40:34,669 --> 00:40:36,537
- Γεια σου, Λόρενς. - Καρολίν.

892
00:40:36,871 --> 00:40:38,873
Προσπαθώ πολύ καιρό να σε βρω.

893
00:40:39,206 --> 00:40:41,909
Ε, ναι, ναι, όχι, λυπάμαι γι' αυτό.

894
00:40:42,109 --> 00:40:43,644
Τι στο διάολο συνέβη χθες;

895
00:40:43,844 --> 00:40:45,445
Σου είπα να είσαι διακριτικός, αλλά να 'σαι
εκεί...

896
00:40:45,646 --> 00:40:47,348
εκεί κάτω, με ένα απίστευτα εκτυφλωτικό
κινηματογραφικό συνεργείο.

897
00:40:47,682 --> 00:40:49,350
-Ναι... -Πυροβολήθηκε κανείς;

898
00:40:49,550 --> 00:40:52,353
Ω, ναι, απλώς... λίγο.

899
00:40:52,720 --> 00:40:53,854
Μόνο λίγο πυροβολήθηκε;

900
00:40:54,055 --> 00:40:55,523
Ναι, καλά, ήταν απλώς ένα αεροβόλο όπλο,

901
00:40:55,656 --> 00:40:56,824
και τον άρμεξε, έτσι.

902
00:40:57,024 --> 00:40:58,458
Κάρολιν, κοίτα, εε...

903
00:40:59,060 --> 00:41:01,696
Φοβάμαι ότι δεν θα λειτουργήσει για
μας σε αυτή τη ρύθμιση.

904
00:41:02,129 --> 00:41:03,898
Τα πήγες εξαιρετικά στην αίθουσα
του δικαστηρίου, αλλά δεν νομίζω

905
00:41:04,098 --> 00:41:05,900
ότι μπορείς να κάνεις κάτι άλλο για εμάς.

906
00:41:06,300 --> 00:41:08,102
Σωστά, εεε...

907
00:41:08,903 --> 00:41:10,538
Όχι, καταλαβαίνω, ναι.

908
00:41:10,738 --> 00:41:13,240
Αλλά έχουμε κάνει κάποια πρόοδο στην
υπόθεσή σας.

909
00:41:13,441 --> 00:41:15,009
Μπορείτε να έρθετε να πάρετε τον
φάκελό σας, αν θέλετε.

910
00:41:15,209 --> 00:41:17,477
Και αν δεν βρήκατε τα χρήματα, θα
τα μαζέψουμε εμείς.

911
00:41:17,645 --> 00:41:19,880
Τι είναι αυτό; Μια τιμή φίλου.

912
00:41:20,381 --> 00:41:22,450
Ναι, φίλε... τιμές φίλου, ναι.

913
00:41:22,650 --> 00:41:25,019
Λυπάμαι τόσο πολύ, Λόρενς, ξανά.

914
00:41:25,219 --> 00:41:27,254
- Λυπάμαι πολύ. - Κανένα πρόβλημα.

915
00:41:28,089 --> 00:41:30,591
- Λυπάμαι. - Ναι, κανένα πρόβλημα.

916
00:41:30,725 --> 00:41:32,526
Αντίο! Αντίο.

917
00:41:54,081 --> 00:41:57,585
- Σου πήρα ένα κουτί Coca-Cola, Κίρστι.
- Ευχαριστώ.

918
00:41:59,887 --> 00:42:01,122
Έτσι είναι.

919
00:42:08,496 --> 00:42:10,197
Τα καλύτερα πατατάκια στην πόλη, αυτοί.

920
00:42:11,198 --> 00:42:13,267
Αυτό το λουκάνικο.

921
00:42:13,401 --> 00:42:15,569
Πάντα βοηθάει όταν είχες μια άσχημη μέρα.

922
00:42:15,970 --> 00:42:17,938
Πιστεύεις ότι ο Λόρενς είχε δίκιο;

923
00:42:18,139 --> 00:42:19,140
σε αυτό που είπε;

924
00:42:19,440 --> 00:42:20,441
Μάλλον, ναι.

925
00:42:20,775 --> 00:42:23,611
Δηλαδή, με είχε παρακαλέσει να
προσέξω.

926
00:42:25,379 --> 00:42:27,581
Αλλά νομίζω ότι θα είναι καλά.

927
00:42:27,948 --> 00:42:29,216
Θα δούμε, έτσι δεν είναι;

928
00:42:30,051 --> 00:42:32,319
Ξέρεις, τα πράγματα πάνε στραβά στη
ζωή, έτσι δεν είναι;

929
00:42:32,521 --> 00:42:33,988
Απλά πρέπει να...

930
00:42:34,155 --> 00:42:36,557
Απλά πρέπει να αποδεχτείς και τα
δύσκολα με τα εύκολα.

931
00:42:36,891 --> 00:42:39,260
Μπορεί να είναι αυτός τώρα.

932
00:42:39,460 --> 00:42:40,728
Ένα...

933
00:42:42,296 --> 00:42:43,631
Εε...

934
00:42:45,699 --> 00:42:47,234
Σε πειράζει αν το πάρω απλά αυτό;

935
00:42:48,636 --> 00:42:49,970
Κάρο.

936
00:42:52,473 --> 00:42:53,407
Κάρολιν.

937
00:42:53,607 --> 00:42:54,942
Ναι; Τι;

938
00:42:55,609 --> 00:42:57,244
Γιατί με παίρνεις τηλέφωνο;

939
00:42:58,879 --> 00:43:00,214
Πεθαίνω, Κάρο.

940
00:43:00,414 --> 00:43:02,249
Ναι, ξέρω, μου έστειλες μήνυμα.

941
00:43:02,483 --> 00:43:03,518
Σωστά.

942
00:43:03,951 --> 00:43:06,620
Λοιπόν, απλά τηλεφωνώ σε κάποιους
ανθρώπους.

943
00:43:06,954 --> 00:43:08,689
Ήθελα να πω κάποια πράγματα.

944
00:43:08,889 --> 00:43:10,591
Γιατί... Γιατί... Γιατί, Κιθ;

945
00:43:10,791 --> 00:43:14,028
Δεν ξέρω, επειδή ξέρω.

946
00:43:15,329 --> 00:43:16,664
Σωστά.

947
00:43:17,665 --> 00:43:19,033
Έλα, τότε.

948
00:43:20,634 --> 00:43:21,969
Τι κάνεις;

949
00:43:22,169 --> 00:43:24,672
- Ναι, είμαι καλά, Κιθ, ναι. - Εντάξει.

950
00:43:24,939 --> 00:43:27,675
Λοιπόν, νομίζω ότι όλα όσα ήθελα να πω

951
00:43:27,875 --> 00:43:31,278
Ήταν ότι σε αγάπησα, Καρολίνα.

952
00:43:31,479 --> 00:43:32,680
Σκάσε, ηλίθιε.

953
00:43:32,813 --> 00:43:35,382
Ναι, ξέρω, ξέρω.

954
00:43:39,954 --> 00:43:43,757
Σκέφτεσαι πολλά πράγματα, έτσι δεν είναι;

955
00:43:44,225 --> 00:43:45,860
Δεν νομίζω ότι θα σου δείξω καμία συμπάθεια.

956
00:43:46,060 --> 00:43:48,662
επειδή πεθαίνεις.

957
00:43:49,130 --> 00:43:50,498
Δεν θέλω συμπόνια.

958
00:43:50,731 --> 00:43:52,766
Γι' αυτό ήρθα σε σένα, έτσι δεν είναι;

959
00:43:53,167 --> 00:43:55,202
Δώσ' μου αυτή τη σκληρή αγάπη.

960
00:43:55,703 --> 00:43:57,638
Παρ' όλα αυτά, άντε γαμήσου. Χμμ!

961
00:43:58,739 --> 00:44:01,809
Ναι, καλά, δεν υπάρχει πολύς χρόνος.

962
00:44:03,711 --> 00:44:05,646
Να προσέχεις, Καρό.

963
00:44:07,781 --> 00:44:09,283
Αντίο, Καρολίνα.

964
00:44:10,284 --> 00:44:11,452
Αντίο, Κιθ.

965
00:44:34,408 --> 00:44:36,110
Δεν χρειάζεται να μιλάς γι' αυτό.

966
00:44:36,310 --> 00:44:37,678
Θα προτιμούσα να μην το κάνω.

967
00:44:39,113 --> 00:44:40,281
Ευχαριστώ.

968
00:45:05,439 --> 00:45:06,508
Ω, Θεέ μου!

969
00:45:06,707 --> 00:45:08,342
Τι κάνεις καθισμένος εδώ;

970
00:45:08,709 --> 00:45:10,311
Γιατί κάθεσαι στο σκοτάδι;

971
00:45:10,512 --> 00:45:11,779
Τι είναι αυτό?

972
00:45:12,581 --> 00:45:13,781
Γιατί ψιθυρίζεις;

973
00:45:13,914 --> 00:45:15,282
Τι--

974
00:45:15,449 --> 00:45:16,817
- Ουάου, δεν έχω όρεξη. - Σσσ! Σσσ, σσσ.

975
00:45:16,951 --> 00:45:19,887
Σταμάτα!

976
00:45:20,087 --> 00:45:21,388
-Σςς! Σςς, σςς. -Άφησέ με. Τι κάνεις?

977
00:45:21,590 --> 00:45:23,824
-Καρό, Καρό! -Σταμάτα.

978
00:45:24,825 --> 00:45:25,960
Τι κάνει?

979
00:45:27,662 --> 00:45:28,495
Καρό!

980
00:45:28,697 --> 00:45:31,232
Αυτός είναι ένας πομπός RF,

981
00:45:31,432 --> 00:45:32,866
μια συσκευή ακρόασης.

982
00:45:33,167 --> 00:45:35,736
Τον βρήκα στο θερμοκήπιο.

983
00:45:36,170 --> 00:45:37,238
-Τι? -Τι?

984
00:45:37,371 --> 00:45:38,673
- Πλάκα μου κάνεις? - Μίλα πιο δυνατά.

985
00:45:38,806 --> 00:45:40,174
-Πλάκα μου κάνεις? -Απλά... Απλά...

986
00:45:40,374 --> 00:45:43,077
Πόνεσε όταν η Καρολίνα κάλεσε αυτά τα δύο
 διεστραμμένα να εργαστούν στην υπόθεση στη θέση μου;

987
00:45:43,210 --> 00:45:45,346
να εργαστούν στην υπόθεση στη θέση μου;

988
00:45:46,080 --> 00:45:47,448
Ναι, έτσι ήταν.

989
00:45:48,082 --> 00:45:49,984
Αλλά ποιος βρήκε τη συσκευή ακρόασης;

990
00:45:50,552 --> 00:45:51,752
Εγώ το έκανα.

991
00:45:53,087 --> 00:45:54,623
Δεν το βρήκε ο Γουίλι;

992
00:45:54,822 --> 00:45:55,990
Ο Γουίλι το βρήκε, ναι, τεχνικά μιλώντας,

993
00:45:56,190 --> 00:45:57,559
αλλά ποιος ήταν αυτός που κάλεσε;

994
00:45:57,758 --> 00:45:58,593
Εγώ.

995
00:45:58,792 --> 00:46:01,362
Αυτό το φυτό δεν είναι ασφαλές εδώ.

996
00:46:01,596 --> 00:46:05,766
Πρέπει να σε βγάλουμε από εδώ, κι εσένα,
 το συντομότερο δυνατό.

997
00:46:05,966 --> 00:46:07,334
Αλλά πού θα πάμε;

998
00:46:07,468 --> 00:46:09,203
Μην ανησυχείς γι' αυτό, γιατί το έχουμε
 φροντίσει εμείς.

999
00:46:09,336 --> 00:46:11,372
Φαίνεται ότι η μητέρα του Γουίλι έχει ένα
 μικρό εξοχικό σπίτι.

1000
00:46:11,573 --> 00:46:13,173
με έναν κήπο που μπορούμε...

1001
00:46:18,479 --> 00:46:21,382
Μπορείς να μείνεις στη μάμα του Willy.

1002
00:46:21,583 --> 00:46:24,018
μέχρι μετά τον διαγωνισμό.

1003
00:46:26,854 --> 00:46:28,289
Εντάξει.

1004
00:46:30,991 --> 00:46:33,294
Σταμάτα το, Willy, σταμάτα το.

1005
00:46:34,962 --> 00:46:36,765
Μπορείς σε παρακαλώ;

1006
00:46:36,964 --> 00:46:39,099
δεν μπορείς να σκάσεις επιτέλους;

1007
00:46:41,302 --> 00:46:42,169
Λυπηρό.

1008
00:46:42,469 --> 00:46:45,005
Πώς θα βάλουμε τον Ricky στο αμάξι;

1009
00:46:45,472 --> 00:46:47,074
Είναι σίγουρα καλά εκεί μέσα, Willy;

1010
00:46:47,274 --> 00:46:49,977
Κοίτα, ο Ricky είναι καλά, Caro, ανέβα
στο αυτοκίνητο.

1011
00:46:52,547 --> 00:46:55,015
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Ω, διάολε.

1012
00:46:55,215 --> 00:46:56,551
Δεν μπορώ να το κλείσω λόγω...

1013
00:46:56,751 --> 00:46:58,452
Κοίτα, με γρατσουνάει μέχρι θανάτου εδώ,

1014
00:46:58,653 --> 00:46:59,754
απλά κάνε μια κίνηση.

1015
00:47:01,322 --> 00:47:02,890
Willy, θα πρέπει να μου δώσεις οδηγίες.

1016
00:47:03,090 --> 00:47:06,026
Απλά πήγαινε νότια έξω από την πόλη,
κι εγώ θα σε οδηγήσω από εκεί.

1017
00:47:07,261 --> 00:47:09,430
Όταν μάθαμε ότι μας παρακολουθούν,

1018
00:47:09,631 --> 00:47:11,131
έπρεπε απλά να φύγουμε από εκεί.

1019
00:47:11,265 --> 00:47:13,702
Δεν ξέρεις ποτέ τι είναι ικανοί αυτοί
οι μεγάλοι καλλιεργητές λαχανικών.

1020
00:47:13,834 --> 00:47:16,437
-Βλέπεις αυτό το αμάξι πίσω μας;
-Ποιο αμάξι;

1021
00:47:16,638 --> 00:47:19,473
Αυτό το αμάξι μας παρακολουθεί όλη
την εβδομάδα, έτσι δεν είναι, Kirsty;

1022
00:47:19,674 --> 00:47:20,542
-Γαμώτο! -Τι;

1023
00:47:20,742 --> 00:47:21,975
Θα πρέπει να τους ξεφύγουμε.

1024
00:47:22,109 --> 00:47:23,344
Πώς θα το κάνουμε αυτό με το πορτ-μπαγκάζ
ανοιχτό;

1025
00:47:23,477 --> 00:47:24,978
Πόσα αμάξια βλέπεις με ανοιχτό
το πορτ-μπαγκάζ;

1026
00:47:25,145 --> 00:47:26,514
-Λύσε το αυτό! -Δεν πάμε προς τα εκεί, Paul.

1027
00:47:26,648 --> 00:47:28,182
- Απλά κάντο! - Ω, όχι, πάμε αριστερά.

1028
00:47:28,382 --> 00:47:30,417
-Πάμε αριστερά, δεξιά, Willy; -Τρέχα, Caro!

1029
00:47:30,618 --> 00:47:32,554
Προσπαθώ να μην πεθάνω, γαμώτο.

1030
00:47:32,754 --> 00:47:33,921
Ω, διάολε!

1031
00:47:34,121 --> 00:47:36,390
Μόλις μου έκαναν επίδειξη, αυτό σημαίνει
80 λίρες.

1032
00:47:36,591 --> 00:47:38,859
- Το οδήγησαν; - Δεν τους βλέπω.

1033
00:47:39,059 --> 00:47:40,127
Έχει έναν χώρο στάθμευσης εκεί πάνω.

1034
00:47:40,327 --> 00:47:41,796
- Έλα, έλα, έλα! - Πάω, πάω!

1035
00:47:41,929 --> 00:47:43,531
Paul, σταμάτα!

1036
00:47:44,465 --> 00:47:45,499
Ω, διάολε.

1037
00:47:45,700 --> 00:47:46,934
Ίσως τελικά να μην μας παρακολουθούσαν.

1038
00:47:47,134 --> 00:47:48,202
Δεν το πιστεύω αυτό.

1039
00:47:48,402 --> 00:47:51,405
- Ω! Ω! - Ω, διάολε!

1040
00:47:53,641 --> 00:47:55,777
Νομίζω ότι σου έπεσε το πίσω μέρος, Caro.

1041
00:47:55,976 --> 00:47:57,878
Ω, Willy.

1042
00:47:58,580 --> 00:47:59,647
Εντάξει, τότε.

1043
00:48:00,114 --> 00:48:02,149
Θα πρέπει να βγάλουμε αυτό το αμάξι
από το δρόμο.

1044
00:48:03,518 --> 00:48:05,553
Πόσο μακριά είναι το σπίτι της μαμάς
σου, Willy;

1045
00:48:05,754 --> 00:48:06,920
Όχι μακριά.

1046
00:48:11,925 --> 00:48:13,961
Αυτό είναι όλο, υπερβολικό, Willy.

1047
00:48:15,597 --> 00:48:16,865
Έτοιμος, άσ' το κάτω.

1048
00:48:17,064 --> 00:48:19,032
Σωστά, πρέπει να το δέσεις αυτό με κάτι.

1049
00:48:19,233 --> 00:48:20,401
Δέστε το με έναν διπλό κόμπο.

1050
00:48:20,602 --> 00:48:22,336
Σημείο αγκύρωσης σε αυτή την πλευρά,
σημείο αγκύρωσης σε αυτή την πλευρά.

1051
00:48:22,537 --> 00:48:23,404
Θα πρέπει να είναι εντάξει.

1052
00:48:31,546 --> 00:48:33,080
Αυτό είναι το σπίτι σου, Willy;

1053
00:48:33,280 --> 00:48:34,314
Λοιπόν, το σπίτι της μητέρας μου.

1054
00:48:34,448 --> 00:48:35,750
Αυτή... Το πήρε στο διαζύγιο.

1055
00:48:35,916 --> 00:48:39,821
Από ποιον πήρε διαζύγιο, από
τον καταραμένο βασιλιά;

1056
00:48:55,102 --> 00:48:57,037
Βασιλιάς Willy...

1057
00:48:57,237 --> 00:48:59,507
-...τον ονόμασα. -Ένας από
τους ευγενείς της υπαίθρου.

1058
00:48:59,641 --> 00:49:00,742
Μου αρέσει το σπίτι.

1059
00:49:00,909 --> 00:49:02,276
Γεννήθηκε με ένα ασημένιο
κουτάλι καρφωμένο στον κώλο.

1060
00:49:02,409 --> 00:49:03,778
-Παγώνει, όμως. -Κόστισε
μια περιουσία απλώς...

1061
00:49:03,977 --> 00:49:06,213
-για να καθαριστούν τα τζάμια.
-Δεν μπορούσα να ζήσω εκεί.

1062
00:49:06,781 --> 00:49:08,583
-Ζάχαρη; -Ευχαριστώ.

1063
00:49:10,785 --> 00:49:12,687
-Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ.

1064
00:49:26,366 --> 00:49:27,468
Ποιον καλείς;

1065
00:49:27,602 --> 00:49:29,236
-Τους Lawrence και Louise.
-Α, τι;

1066
00:49:29,369 --> 00:49:30,572
Δεν τους χρειάζεσαι, Caro.

1067
00:49:30,772 --> 00:49:32,406
Έχω τον αριθμό κυκλοφορίας αυτού
του αυτοκινήτου.

1068
00:49:32,607 --> 00:49:34,642
-Το έκανες; -Ναι, το κλειδώνω τώρα.

1069
00:49:35,209 --> 00:49:37,478
Φοβάμαι ότι η μαμά πήγε
νωρίς για ύπνο,

1070
00:49:37,679 --> 00:49:39,480
αλλά, εεε, λέει

1071
00:49:39,647 --> 00:49:41,916
Είστε και οι δύο περισσότερο
από ευπρόσδεκτοι να μείνετε.

1072
00:49:42,750 --> 00:49:46,119
Τι έκπληξη, ο Malcolm έφτιαξε
και πάλι πάρα πολύ τσάι.

1073
00:49:46,320 --> 00:49:47,922
Άρα είναι ένα Range Rover.

1074
00:49:48,121 --> 00:49:49,691
Χρώμα, περουβιανό μαύρο.

1075
00:49:49,891 --> 00:49:51,960
Πέρασε το MOT τον Οκτώβριο
του περασμένου έτους.

1076
00:49:52,159 --> 00:49:53,460
Και εδώ λέει,

1077
00:49:53,628 --> 00:49:57,899
ελαστικό μπροστά στην πλευρά
του συνοδηγού, φθαρμένο σχεδόν
στο νόμιμο όριο.

1078
00:49:58,398 --> 00:50:00,000
Τι σχέση έχει αυτό με κάτι;

1079
00:50:00,334 --> 00:50:01,736
-Είναι πληροφορίες, Caro. -Α.

1080
00:50:01,936 --> 00:50:04,639
Willy, η μαμά σου έχει
κανένα αυτοκίνητο εδώ που μπορείς
να οδηγήσεις;

1081
00:50:04,772 --> 00:50:06,273
Ένα ζευγάρι, ναι.

1082
00:50:06,406 --> 00:50:07,809
Μπορείς να με πας στους Lawrence
και Louise το πρωί;

1083
00:50:07,942 --> 00:50:09,443
Μόλις τώρα μαζεύω τα πράγματα εδώ.

1084
00:50:09,577 --> 00:50:11,779
Εντάξει, πάω για ύπνο.

1085
00:50:12,479 --> 00:50:15,182
Στον τελευταίο όροφο, εεε,
κατά μήκος του διαδρόμου, το
δωμάτιο 13.

1086
00:50:15,382 --> 00:50:17,017
Εεε, ο Malcolm έχει γυρίσει το
κρεβάτι προς τα κάτω.

1087
00:50:17,217 --> 00:50:18,653
και έχει αφήσει καθαρές
πετσέτες στην ντουλάπα.

1088
00:50:18,853 --> 00:50:20,153
Καληνύχτα.

1089
00:50:20,354 --> 00:50:22,155
Ναι, ήθελε να τηλεφωνήσει στους
Lawrence και Louise.

1090
00:50:22,356 --> 00:50:23,625
Δεν έχω κανένα πρόβλημα με αυτό.

1091
00:50:23,825 --> 00:50:25,125
Δεν σε ενόχλησε που αυτή...

1092
00:50:25,827 --> 00:50:27,127
ήθελες να πας να τους δεις;

1093
00:50:27,327 --> 00:50:28,596
Ούτε ένα μικρό πρόβλημα.

1094
00:50:28,796 --> 00:50:29,964
Επόμενη ερώτηση.

1095
00:51:57,619 --> 00:51:59,787
Το περίμενες αυτό από τον Willy;

1096
00:52:00,655 --> 00:52:01,488
Όχι.

1097
00:52:01,689 --> 00:52:03,357
Τρώει οτιδήποτε, μάρκας σπιτιού.

1098
00:52:03,858 --> 00:52:05,492
Θέλω να πω, δεν αγοράζει ποτέ
τίποτα καινούργιο.

1099
00:52:05,693 --> 00:52:07,127
Δεν πήρε ποτέ χρήματα.

1100
00:52:15,402 --> 00:52:17,505
Εύκολα το κάνεις, Tiger.

1101
00:52:17,639 --> 00:52:18,606
Γουίλι!

1102
00:52:18,740 --> 00:52:20,508
Από πού το έβγαλες αυτό;

1103
00:52:21,208 --> 00:52:23,276
-Μου πήρες ένα εφεδρικό.
-"Μου πήρες ένα εφεδρικό."

1104
00:52:23,477 --> 00:52:25,412
Εντάξει, πάμε.

1105
00:52:25,947 --> 00:52:27,447
Έι!

1106
00:52:34,756 --> 00:52:36,423
Τι έχεις εκεί, Γουίλι;

1107
00:52:36,624 --> 00:52:38,760
Έλα! Αυτό είναι της μαμάς σου;

1108
00:52:42,563 --> 00:52:46,934
Μοιάζω με την Γκρέις Κέλι;
Στο φως του φεγγαριού.

1109
00:52:47,135 --> 00:52:48,468
Ναι!

1110
00:52:48,936 --> 00:52:50,972
Είσαι μια έκπτωτη Κέλι.

1111
00:53:02,650 --> 00:53:03,785
Συγγνώμη.

1112
00:53:03,918 --> 00:53:05,920
Μην απαντάς στο τηλέφωνο, Γουίλι.

1113
00:53:10,323 --> 00:53:11,592
Κάρολιν;

1114
00:53:11,759 --> 00:53:14,062
- Ναι, κοίτα. - Είναι ανοιχτό... ένα άνοιγμα.

1115
00:53:23,938 --> 00:53:25,139
Καλημέρα;

1116
00:53:25,439 --> 00:53:26,908
Λαυρέντιου;

1117
00:53:28,509 --> 00:53:30,778
- Έχουν ληστευτεί. - Λουίζ;

1118
00:53:30,978 --> 00:53:32,312
Ή δεχτεί επίθεση.

1119
00:53:34,015 --> 00:53:37,885
Ω, κάνουν αυτά τα πάρτι και...

1120
00:53:38,720 --> 00:53:41,254
μερικές φορές μπορεί να ξεφύγουν
λίγο από τον έλεγχο.

1121
00:53:45,727 --> 00:53:48,196
Είμαι ένας σύγχρονος άνθρωπος,
ο καθένας με τον τρόπο του.

1122
00:53:48,395 --> 00:53:50,464
Δεν είναι για μένα, αλήθεια.

1123
00:53:50,665 --> 00:53:53,034
Δεν ξέρω ακριβώς τι συμβαίνει εκεί.

1124
00:53:54,367 --> 00:53:55,670
Άσ' το κάτω, Γουίλι.

1125
00:53:55,970 --> 00:53:57,939
Δεν είσαι απλώς δεμένος κάπου, έτσι;

1126
00:53:58,139 --> 00:54:02,442
Εεε, υποθέτω ότι αν ήμουν
πραγματικά ανοιχτόμυαλος,

1127
00:54:02,643 --> 00:54:04,344
μάλλον θα πήγαινα να το δω.

1128
00:54:30,238 --> 00:54:31,706
Κάρο;

1129
00:54:32,472 --> 00:54:34,441
Κάρολιν, πρέπει να το δεις αυτό.

1130
00:54:35,943 --> 00:54:38,079
Γουίλι, βρήκα τους φακέλους
για την υπόθεση Μαρντγουαρντς.

1131
00:54:38,278 --> 00:54:40,515
- Γιατί το κοιτάς αυτό; - Κοίτα αυτό.

1132
00:54:40,715 --> 00:54:42,016
Πρέπει να το δεις.

1133
00:54:42,517 --> 00:54:44,317
Δεν θέλω να το δω αυτό, Γουίλι.

1134
00:54:45,586 --> 00:54:46,921
Ποιος Γουίλι;

1135
00:54:47,487 --> 00:54:48,856
Εδώ.

1136
00:54:49,356 --> 00:54:50,490
Κοίτα αυτό το κομμάτι.

1137
00:54:51,125 --> 00:54:52,425
Ω ναι!

1138
00:54:54,262 --> 00:54:57,497
Λοιπόν, φαίνεται υπέροχο, έτσι;

1139
00:55:00,535 --> 00:55:02,036
Τώρα, τόσοι πολλοί άνθρωποι πηγαίνουν...

1140
00:55:02,236 --> 00:55:03,403
Χμμ!

1141
00:55:05,072 --> 00:55:05,907
Είναι έτοιμο!

1142
00:55:06,040 --> 00:55:07,141
Σταθείτε!

1143
00:55:07,542 --> 00:55:09,309
Όλοι έξω, ελάτε μαζί μας.

1144
00:55:09,442 --> 00:55:11,145
- Βγες έξω, τώρα. - Κουνήσου!

1145
00:55:11,344 --> 00:55:14,215
- Αυτή η μαλακία δεν είναι...
- Δεν αστειεύομαι, κουνήσου!

1146
00:55:14,414 --> 00:55:15,315
Ιησούς Χριστός.

1147
00:55:15,716 --> 00:55:17,618
Είναι αυτό κάτι που κάνουν κανονικά;

1148
00:55:17,819 --> 00:55:20,521
Δεν ξέρω. Ίσως να με ενδιέφερε αυτό.

1149
00:55:20,855 --> 00:55:22,355
Τι νομίζεις ότι ρωτάει;

1150
00:55:23,991 --> 00:55:25,358
Δεν ξέρω.

1151
00:55:26,194 --> 00:55:27,929
Δεν μπορώ να κουνηθώ, είμαι δεμένος με
τη ζώνη.

1152
00:55:28,129 --> 00:55:29,764
Σε παρακαλώ, έβαλε τη ζώνη. Έχει
πολύ ευαίσθητο δέρμα.

1153
00:55:29,964 --> 00:55:32,233
Δεν μπορώ... Ε, εντάξει.

1154
00:55:34,836 --> 00:55:35,937
Όχι.

1155
00:55:37,171 --> 00:55:38,072
Willy.

1156
00:55:38,272 --> 00:55:40,074
Σταμάτα αυτό, έλα τώρα.

1157
00:55:55,790 --> 00:55:57,291
Άκου αυτό, Paul, εντάξει;

1158
00:55:57,525 --> 00:55:58,860
"Οι πιθανοί ύποπτοι

1159
00:55:59,060 --> 00:56:02,563
μπορεί εύλογα να συναχθεί ότι είναι
οι κύριοι ανταγωνιστές

1160
00:56:02,763 --> 00:56:04,966
στο τμήμα Marra από το Shepton Mallet

1161
00:56:05,166 --> 00:56:07,434
λόγω των προσωπικών συμφερόντων των
αντίστοιχων μερών."

1162
00:56:07,635 --> 00:56:09,170
Ω, αυτοί οι τύποι είναι διεστραμμένοι.

1163
00:56:09,369 --> 00:56:12,206
"Το άλλοθι του Tony Knight το
βράδυ του συμβάντος"

1164
00:56:12,405 --> 00:56:13,608
είναι αδιάβλητο,

1165
00:56:13,808 --> 00:56:16,210
με τρεις μάρτυρες που επιβεβαιώνουν

1166
00:56:16,409 --> 00:56:18,846
επιβεβαιώνοντας ότι πέτυχε 135

1167
00:56:19,046 --> 00:56:20,181
στο Hereford Megabowl εκείνο το βράδυ."

1168
00:56:20,380 --> 00:56:22,250
-Το 135 είναι καλό. -Σκάσε, Willy.

1169
00:56:22,449 --> 00:56:23,818
Όχι, ήθελαν να απαχθούν.

1170
00:56:24,018 --> 00:56:26,254
Μπορείς να το καταλάβεις από τα
πρόσωπά τους, είναι περίεργοι.

1171
00:56:26,453 --> 00:56:27,588
Paul, ακούς αυτό;

1172
00:56:27,788 --> 00:56:29,090
Λυπάμαι, Carol, αλλά αυτοί είναι οι
άνθρωποι

1173
00:56:29,290 --> 00:56:31,158
που πλήρωσες για να ασχοληθούν με
την υπόθεσή σου.

1174
00:56:31,359 --> 00:56:32,727
"Το άλλοθι του Alan Bumbridge, ωστόσο,

1175
00:56:32,927 --> 00:56:34,427
δεν άντεξε στον έλεγχο.

1176
00:56:34,629 --> 00:56:37,865
Ισχυρίστηκε ότι ήταν σε ένα
επαγγελματικό συνέδριο στη York

1177
00:56:38,065 --> 00:56:39,166
κατά την ημερομηνία του συμβάντος,

1178
00:56:39,367 --> 00:56:41,369
αλλά το συνέδριο είχε πραγματοποιηθεί
στην πραγματικότητα δύο εβδομάδες νωρίτερα.

1179
00:56:41,501 --> 00:56:43,337
Πράγματι, το όνομα του Bumbridge

1180
00:56:43,537 --> 00:56:45,973
δεν ήταν καν στη λίστα των συμμετεχόντων.

1181
00:56:46,807 --> 00:56:48,142
Άρα, ήταν ο Bumbridge.

1182
00:56:48,309 --> 00:56:51,012
Willy, άφησέ το στους επαγγελματίες, φίλε.

1183
00:56:53,214 --> 00:56:54,282
Άρα, ήταν ο Bumbridge.

1184
00:56:56,751 --> 00:56:58,152
Ναι, νομίζω ότι, κοιτάζοντας πίσω,

1185
00:56:58,386 --> 00:57:01,322
πιθανότατα έπρεπε να τηλεφωνήσουμε
στην αστυνομία εκείνη τη στιγμή.

1186
00:57:12,700 --> 00:57:13,567
Τι συμβαίνει;

1187
00:57:13,734 --> 00:57:14,902
Τον μπλέξαμε σε αυτή την ιστορία, Paul.

1188
00:57:15,036 --> 00:57:16,971
και θα τον βγάλω από αυτή.

1189
00:57:17,171 --> 00:57:20,174
Ω, μάλλον έτσι είναι!

1190
00:57:32,053 --> 00:57:33,354
Έχω δουλειά το πρωί,

1191
00:57:33,486 --> 00:57:34,789
γι' αυτό και δεν μπορώ να πάω στο
Yorkshire.

1192
00:57:34,956 --> 00:57:37,558
Εντάξει, Willy, θα πάρουμε ένα
αυτοκίνητο ούτως ή άλλως, εντάξει;

1193
00:57:38,159 --> 00:57:39,327
Ναι.

1194
00:57:59,413 --> 00:58:00,681
-Ναι, ναι.

1195
00:58:13,327 --> 00:58:15,563
Carol, φέρε μας και ένα Lilt.

1196
00:58:17,765 --> 00:58:19,467
Τι είναι αυτό, δεν είχαν καθόλου Lilt;

1197
00:58:19,633 --> 00:58:20,935
- Rubicon; - Ένα καινούργιο.

1198
00:58:21,135 --> 00:58:23,604
-Είναι καινούργιος τύπος. -Έχει μάνγκο.

1199
00:58:30,111 --> 00:58:31,579
Είναι εκεί.

1200
00:58:31,746 --> 00:58:33,547
Τι, είναι στο θερμοκήπιο; Τι ώρα είναι;

1201
00:58:34,181 --> 00:58:37,251
Άκουσα ότι κοιμάται με τα λαχανικά για
εβδομάδες τώρα.

1202
00:58:37,451 --> 00:58:39,086
που οδήγησαν στον ανταγωνισμό.

1203
00:58:46,694 --> 00:58:47,795
-Κάρολ. -Ε;

1204
00:58:48,095 --> 00:58:49,930
Όσο είμαστε εκεί, ας μην χρησιμοποιούμε
τα ονόματά μας.

1205
00:58:50,064 --> 00:58:54,268
Εσύ θα με φωνάζεις Κίσσα και εγώ θα σε
φωνάζω Κυανόχρους Γάγγρα.

1206
00:58:54,468 --> 00:58:55,970
Εντάξει.

1207
00:58:57,506 --> 00:58:59,940
-Τι είναι αυτό; -Έλα, έλα.

1208
00:59:02,343 --> 00:59:03,711
Σκατά.

1209
00:59:12,386 --> 00:59:13,354
Ψιτ, Κάρολ.

1210
00:59:13,554 --> 00:59:15,656
Κίσσα και Κυανόχρους Γάγγρα.

1211
00:59:21,162 --> 00:59:24,565
Τι λες; Μοιάζει κανένας από αυτούς με
τον Γκάρι;

1212
00:59:27,501 --> 00:59:30,539
Λοιπόν, υπάρχει κάποια ομοιότητα.

1213
00:59:31,038 --> 00:59:33,040
Υποθέτω ότι είναι κολοκύθες.

1214
00:59:33,774 --> 00:59:35,910
Διάολε, ο στόχος αποκαλύπτεται.

1215
00:59:38,547 --> 00:59:40,114
Διάολε!

1216
00:59:42,450 --> 00:59:44,685
-Αλό; Ποιος είναι εκεί; -Ναι, όπως είπα,

1217
00:59:44,885 --> 00:59:46,654
φοβόμουν ότι θα είχε όπλο.

1218
00:59:46,854 --> 00:59:49,356
-Σίγουρα είναι πολύ αργά τώρα.
-Τώρα ανησυχώ.

1219
00:59:50,758 --> 00:59:52,460
-Μπορείς να τον δεις; -Ναι.

1220
00:59:52,660 --> 00:59:54,328
-Είναι άοπλος. -Α, εντάξει.

1221
00:59:54,529 --> 00:59:55,896
Και άσπρισε.

1222
00:59:56,097 --> 00:59:58,232
-Πολ. -Σε αναπηρικό καροτσάκι.

1223
00:59:58,432 --> 00:59:59,500
Σε αναπηρικό καροτσάκι;

1224
00:59:59,700 --> 01:00:01,702
Πολ, τι κάνεις; Πολ!

1225
01:00:01,902 --> 01:00:03,538
Πάρτε μερικά!

1226
01:00:05,005 --> 01:00:06,474
Πού είναι, μπάσταρδε;

1227
01:00:06,607 --> 01:00:07,808
Α, για τι πράγμα μιλάς;

1228
01:00:07,975 --> 01:00:10,277
-Ποιος είσαι εσύ; -Μην σε νοιάζει ποιος
είμαι εγώ.

1229
01:00:10,411 --> 01:00:11,612
Κίσσα, μην τον πληγώσεις.

1230
01:00:11,812 --> 01:00:14,181
-Καρολάιν; -Α, διάολε, γεια σου, Άλαν.

1231
01:00:14,315 --> 01:00:15,584
Τι συμβαίνει;

1232
01:00:15,783 --> 01:00:17,151
Πού είναι, Μπάμπριτζ, οι άνθρωποι που
απήγαγες;

1233
01:00:17,284 --> 01:00:18,587
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.

1234
01:00:18,719 --> 01:00:20,721
-Πολ, σταμάτα. -Σήκω από πάνω του!

1235
01:00:21,722 --> 01:00:24,091
Σήκω από πάνω του, γαμώτο!

1236
01:00:24,758 --> 01:00:26,627
-Καρολάιν; -Σόνια;

1237
01:00:26,827 --> 01:00:27,862
-Τι κάνεις; -Ουάου, ουάου...

1238
01:00:28,062 --> 01:00:29,263
Αυτό είναι εκτοξευτής ρουκετών;

1239
01:00:29,463 --> 01:00:30,731
Σήκω κάτω, άντρα μου!

1240
01:00:30,931 --> 01:00:31,999
Όχι πριν απαντήσεις σε μερικές ερωτήσεις.

1241
01:00:32,199 --> 01:00:33,901
Κοίτα, αν αφορά τις κολοκύθες σου...

1242
01:00:34,101 --> 01:00:36,403
Πού ήσουν το βράδυ της 4ης Αυγούστου;

1243
01:00:36,538 --> 01:00:37,606
Τέσσερις Αυγούστου;

1244
01:00:37,738 --> 01:00:38,839
Ήταν σε συνέδριο, Καρολάιν.

1245
01:00:38,973 --> 01:00:40,174
Σε συνέδριο ήσουν;

1246
01:00:40,307 --> 01:00:41,308
Ναι, ήμουν!

1247
01:00:41,475 --> 01:00:43,277
-Ψεύτη! -Θα σε πυροβολήσω!

1248
01:00:43,410 --> 01:00:45,580
Μην πυροβολείς με αυτό εδώ, ανόητη γυναίκα!

1249
01:00:45,779 --> 01:00:47,616
Μην με αποκαλείς ανόητη γυναίκα!

1250
01:00:47,815 --> 01:00:48,949
Πες της πού ήσουν εκείνο το βράδυ.

1251
01:00:49,150 --> 01:00:50,818
Τι συμβαίνει, Καρολίν;

1252
01:00:51,018 --> 01:00:53,354
Ω, δεν υπήρξε συνέδριο, σωστά;

1253
01:00:53,555 --> 01:00:54,889
Για τι πράγμα μιλάει, Άλαν;

1254
01:00:55,089 --> 01:00:57,491
Το Σαββατοκύριακο που μου έκλεψαν τα κόκαλα...

1255
01:00:57,725 --> 01:00:58,759
Δώσε μου το τηλέφωνό σου.

1256
01:00:58,893 --> 01:01:00,494
...δεν υπήρξε συνέδριο στη Γιορκ.

1257
01:01:00,629 --> 01:01:02,363
Υπήρξε ένα καταραμένο συνέδριο. Δώσε το!

1258
01:01:02,564 --> 01:01:05,166
Αυτό που είπε ότι πήγε ήταν, στην
πραγματικότητα, τρεις εβδομάδες νωρίτερα.

1259
01:01:05,366 --> 01:01:06,901
-Είναι αλήθεια; -Δώσε μου το τηλέφωνο!

1260
01:01:07,101 --> 01:01:09,003
4 Αυγούστου, δέχομαι ένα τηλεφώνημα, Μάρθα.

1261
01:01:09,203 --> 01:01:11,739
-Με καλούν, Μάρθα. -Δώσε μου το τηλέφωνο!

1262
01:01:11,939 --> 01:01:14,341
Μίλησες με τη Μάρθα εκείνο το Σαββατοκύριακο;

1263
01:01:14,543 --> 01:01:17,244
-Δεν είναι αυτό που νομίζεις. -Ξεκόλλα, Πολ.

1264
01:01:17,444 --> 01:01:18,879
Όχι, μείνε πάνω του, Πολ!

1265
01:01:19,079 --> 01:01:20,714
Ο Άλαν δεν απήγαγε κανέναν, έτσι;

1266
01:01:20,915 --> 01:01:22,383
Και ήμουν εκεί, περιμένοντάς σε με χέρια και

1267
01:01:22,584 --> 01:01:24,251
πόδια ενώ εσύ έλειπες με την πόρνη, τη Μάρθα.

1268
01:01:24,451 --> 01:01:25,654
Σόνια, απλώς θα σε αφήσουμε...

1269
01:01:25,853 --> 01:01:27,254
-Άντε γαμήσου, Καρολίν. -Ευχαριστώ.

1270
01:01:27,388 --> 01:01:29,456
Και με αποκαλείς βλάκα μπροστά στους
καλεσμένους μας.

1271
01:01:29,591 --> 01:01:31,859
Δεν είναι ακριβώς οι καλεσμένοι μας, Σόνια.

1272
01:01:32,059 --> 01:01:33,528
Θα το ξεπεράσω αυτό, φίλε.

1273
01:01:33,727 --> 01:01:36,931
Κατάλαβες λάθος. Είναι απλώς στον τομέα.

1274
01:01:37,731 --> 01:01:39,767
Φαίνεται ότι ο Μπάμπριτζ είχε σχέση.

1275
01:01:39,934 --> 01:01:41,735
με μια γυναίκα που ονομάζεται Μάρθα.

1276
01:01:43,538 --> 01:01:46,340
Εκεί ήταν εκείνο το Σαββατοκύριακο.

1277
01:01:46,473 --> 01:01:48,709
Παίρνεις αυτό που σου αξίζει σε αυτή τη ζωή.

1278
01:01:49,544 --> 01:01:51,412
Άρα, το άξιζε.

1279
01:01:55,783 --> 01:01:58,118
Ω, είναι ο πρώην σύζυγός σου.

1280
01:01:59,053 --> 01:02:00,721
Λέει, εεε...

1281
01:02:02,122 --> 01:02:04,091
"Λυπάμαι που σας φέρνω άσχημα νέα."

1282
01:02:05,226 --> 01:02:06,661
Δεν μπορώ να τα διαβάσω όλα αυτά.

1283
01:02:06,860 --> 01:02:09,163
Θα πρέπει να συνδεθείτε μέσω αναγνώρισης
προσώπου.

1284
01:02:15,670 --> 01:02:16,737
Εντάξει, να 'μαστε.

1285
01:02:16,937 --> 01:02:19,541
Εεε, "Λυπάμαι που σας φέρνω άσχημα νέα."

1286
01:02:20,374 --> 01:02:21,543
Εεε,

1287
01:02:21,742 --> 01:02:23,177
"Δυστυχώς, ο Κιθ απεβίωσε."

1288
01:02:23,310 --> 01:02:27,314
τις πρώτες πρωινές ώρες της Πέμπτης, στο
νοσοκομείο."

1289
01:02:27,716 --> 01:02:30,719
Εεε, "Ήταν ανώδυνα και γρήγορα"

1290
01:02:30,918 --> 01:02:36,123
και όλη η οικογένειά του είχε τεταμένη την

1291
01:02:48,802 --> 01:02:50,137
προσοχή τις τελευταίες ώρες."
Εντάξει...

1292
01:02:51,972 --> 01:02:53,407
Ταξίδι φρυδιών.

1293
01:02:54,942 --> 01:02:57,011
Γιατί στο διάολο έπρεπε να το πεις αυτό;

1294
01:02:57,211 --> 01:02:58,912
Επειδή ήταν ένας βλάκας μαζί σου, Καρολ.

1295
01:02:59,113 --> 01:03:00,749
Γιατί το έκανες αυτό στον Μπάμπριτζ;

1296
01:03:00,948 --> 01:03:01,949
Γιατί έπεσες πάνω του;

1297
01:03:02,149 --> 01:03:03,718
Φυσικά, δεν τον απήγαγε.

1298
01:03:03,851 --> 01:03:05,219
Φυσικά, δεν τον απήγαγε.

1299
01:03:05,386 --> 01:03:06,755
Όταν οι δύο διεστραμμένοι είπαν ότι είναι
ύποπτος,

1300
01:03:06,887 --> 01:03:08,055
θυμάστε;

1301
01:03:08,255 --> 01:03:10,257
Ναι, υποπτεύομαι ότι μου έκλεψε τον μυελό.

1302
01:03:10,457 --> 01:03:12,393
- Τσίμπημα; - Ναι, τσίμπημα.

1303
01:03:12,594 --> 01:03:15,162
Γιατί πρέπει οι άντρες να το κάνουν συνέχεια αυτό;

1304
01:03:25,674 --> 01:03:26,907
Είναι ένα αυτοκίνητο.

1305
01:03:27,642 --> 01:03:28,842
Είναι ένα αυτοκίνητο.

1306
01:03:31,445 --> 01:03:32,980
Μιλάς σοβαρά

1307
01:03:33,180 --> 01:03:35,015
ότι ο μυελός σου θα εξαφανιστεί μια μέρα

1308
01:03:35,215 --> 01:03:37,017
και μετά φέρνεις δύο διεστραμμένους

1309
01:03:37,217 --> 01:03:38,352
απατεώνες για να βοηθήσουν στην υπόθεση,

1310
01:03:38,485 --> 01:03:39,853
μετά, τρεις εβδομάδες αργότερα, εξαφανίζονται.

1311
01:03:39,987 --> 01:03:41,288
Λοιπόν, αυτή είναι απλώς μια σύμπτωση.

1312
01:03:41,488 --> 01:03:42,791
Έπρεπε να καλέσουμε την αστυνομία, Πολ.

1313
01:03:42,990 --> 01:03:44,291
-Γιατί; -Γιατί;

1314
01:03:44,491 --> 01:03:46,628
Επειδή μου έχουν εξαφανιστεί οι μυελοί

1315
01:03:46,827 --> 01:03:47,995
και, απ' όσο ξέρουμε,

1316
01:03:48,162 --> 01:03:49,863
ο Λόρενς και η Λουίζ μπορεί να είναι νεκροί τώρα.

1317
01:03:49,997 --> 01:03:51,832
Μπορεί να είναι και σε σεξουαλικό πάρτι.

1318
01:03:52,032 --> 01:03:53,334
στο Μπουργκχάιμ, απ' όσο ξέρουμε,

1319
01:03:53,535 --> 01:03:56,503
ντυμένοι με δερμάτινα παντελόνια,

1320
01:03:56,705 --> 01:04:00,240
Καρολ, είμαι υπό ραντάρ, είμαι μπλεγμένος!

1321
01:04:00,441 --> 01:04:02,843
Δεν μπορώ να έχω την αστυνομία στην υπόθεση.

1322
01:04:03,043 --> 01:04:05,012
Τι υπόθεση είναι αυτή, Πολ;

1323
01:04:05,212 --> 01:04:08,182
Φιλοξενία απατηλών θεωριών σε

1324
01:04:08,382 --> 01:04:09,383
συνωμοσιολογικούς ιστότοπους. Συνωμοσία; Α.

1325
01:04:09,584 --> 01:04:11,553
Α, σίγουρα, τώρα όλα βγαίνουν στην

1326
01:04:11,753 --> 01:04:14,556
επιφάνεια, έτσι δεν είναι; Δεν είσαι Έντουαρντ

1327
01:04:14,888 --> 01:04:16,290
Χιοντεν στο διάολο, φίλε. Ηλίθιος.

1328
01:04:22,831 --> 01:04:24,532
Πήγαινέ με σπίτι, Καρολ.

1329
01:04:42,784 --> 01:04:44,318
Είναι ο Γουίλι.

1330
01:04:46,987 --> 01:04:48,922
Συγγνώμη.

1331
01:05:20,087 --> 01:05:21,989
Τι στο διάολο;

1332
01:05:24,191 --> 01:05:25,492
Όταν σταμάτησα έξω από το σπίτι

1333
01:05:25,693 --> 01:05:28,596
και είδα αυτό το αυτοκίνητο, ήταν τρομακτικό.

1334
01:05:29,764 --> 01:05:30,799
Ήμουν ξύπνιος όλη τη νύχτα,

1335
01:05:30,998 --> 01:05:32,266
είχαμε αυτό το πράγμα με τον Μπλούμπριτζ.

1336
01:05:32,399 --> 01:05:34,067
Ο Πολ είχε χάσει την ψυχραιμία του.

1337
01:05:34,268 --> 01:05:36,571
Δεν ήξερα τι να πιστέψω, για να είμαι ειλικρινής.

1338
01:05:38,038 --> 01:05:39,406
Καρολ!

1339
01:05:44,612 --> 01:05:48,348
Ναι, είναι μια σειρά από πράγματα με αυτά τα παιδιά.

1340
01:05:53,353 --> 01:05:57,090
Βλέπεις, Καρ... Είσαι κουρασμένος, εντάξει. Ε...

1341
01:05:57,525 --> 01:05:59,928
Θα το συζητήσουμε...

1342
01:06:00,127 --> 01:06:02,429
...το πρωί. Είναι εντάξει...

1343
01:06:05,733 --> 01:06:08,536
Και αυτό ήταν ένα ακόμη πράγμα που έπρεπε

1344
01:06:45,607 --> 01:06:48,375
να ξεκαθαρίσω. Οι πατάτες της μαμάς έπρεπε

1345
01:07:01,856 --> 01:07:03,290
να ξεθαφτούν, έτσι δεν είναι; Άκουσε.

1346
01:07:03,457 --> 01:07:05,560
Εγώ και το διοικητικό συμβούλιο της

1347
01:07:05,693 --> 01:07:07,996
Σάπτον Μάλετ ενημερωθήκαμε για μια

1348
01:07:08,128 --> 01:07:09,396
σοβαρή παραβίαση του εγχειριδίου

1349
01:07:09,531 --> 01:07:10,965
κανόνων των καλλιεργητών τις πρώτες

1350
01:07:11,098 --> 01:07:14,636
πρωινές ώρες. Λαμβάνουμε πολύ σοβαρά

1351
01:07:14,836 --> 01:07:17,204
και δεν θα ενεργήσει χωρίς σταθερά στοιχεία

1352
01:07:17,404 --> 01:07:19,607
που παρέχονται, αλλά μια ψηφοφορία της
επιτροπής

1353
01:07:19,807 --> 01:07:22,977
ο αποκλεισμός δεν αποκλείεται.

1354
01:07:23,343 --> 01:07:25,479
Λυπάμαι, Καρολίν.

1355
01:07:26,313 --> 01:07:27,649
Τι έκανες;

1356
01:07:29,517 --> 01:07:31,385
Ο Πολ επιτέθηκε στον Μπάμπριτζ.

1357
01:07:31,586 --> 01:07:33,053
Ωχ.

1358
01:07:33,186 --> 01:07:34,556
Ω, Ιησού.

1359
01:07:35,222 --> 01:07:36,558
Σοβαρά;

1360
01:07:39,594 --> 01:07:41,663
Πρέπει να τηλεφωνήσω στην αστυνομία, Γουίλι.

1361
01:07:43,932 --> 01:07:45,132
Χμμ.

1362
01:07:46,500 --> 01:07:47,669
Ναι.

1363
01:07:50,370 --> 01:07:51,739
Τι θα κάνω, εεε...

1364
01:07:52,272 --> 01:07:53,608
Τι μπορώ να τους πω;

1365
01:07:59,212 --> 01:08:00,548
Ένα...

1366
01:08:07,021 --> 01:08:08,556
Γιατί το έκανες, Γουίλι;

1367
01:08:10,390 --> 01:08:11,726
Αυτοάμυνα.

1368
01:08:15,630 --> 01:08:18,766
Όχι, γιατί... γιατί εξαπάτησες στο Σέπτον Μάλετ;

1369
01:08:24,772 --> 01:08:27,542
Το μόνο που ήθελα πάντα ήταν να καλλιεργώ
λαχανικά.

1370
01:08:28,042 --> 01:08:29,544
Δεν ήθελα καν να αγωνιστώ.

1371
01:08:34,649 --> 01:08:36,851
Τι είναι αυτό;

1372
01:08:44,993 --> 01:08:47,494
- Ποια είναι αυτή η γυναίκα, Γουίλιαμ;
- Πού εξαφανίστηκε;

1373
01:08:47,695 --> 01:08:50,263
Έτρεξε πάνω. Να καλέσω την αστυνομία;

1374
01:08:50,464 --> 01:08:52,299
Όχι! Όχι, Μάλκολμ, όχι!

1375
01:08:52,499 --> 01:08:54,301
Κανείς, κανείς. Μην καλείτε την αστυνομία.

1376
01:08:54,669 --> 01:08:56,070
Κύριε...

1377
01:08:56,269 --> 01:08:58,973
Έχει ένα μαχαίρι κουζίνας.

1378
01:08:59,107 --> 01:09:00,374
Σοβαρά;

1379
01:09:10,518 --> 01:09:12,486
Ξέρουμε ότι είσαι εκεί πάνω.

1380
01:09:14,589 --> 01:09:16,456
Θέλουμε απλώς να σου μιλήσουμε.

1381
01:09:30,004 --> 01:09:31,706
Έι, γύρνα πίσω εδώ!

1382
01:09:54,095 --> 01:09:57,598
- Αυτό είναι το υπνοδωμάτιο της μητέρας
μου. - Εντάξει.

1383
01:10:13,114 --> 01:10:14,414
Σταμάτα!

1384
01:10:14,649 --> 01:10:17,284
Γουίλιαμ, εγώ... είσαι εσύ; Δεν έχω
γυαλιά.

1385
01:10:17,417 --> 01:10:18,786
Ναι, μαμά, είμαι εγώ. Όλα είναι εντάξει.

1386
01:10:18,986 --> 01:10:20,387
Απλώς δείχνω σε μερικούς φίλους τις
περιφέρειες του σπιτιού.

1387
01:10:20,588 --> 01:10:21,723
Τους φαίνεται υπέροχο.

1388
01:10:21,923 --> 01:10:23,124
Ποια είσαι; Γιατί μας παρακολουθείς;

1389
01:10:23,323 --> 01:10:24,324
Εντάξει.

1390
01:10:24,525 --> 01:10:25,893
Ας, εεε...

1391
01:10:26,994 --> 01:10:28,029
ηρεμήσουμε.

1392
01:10:28,462 --> 01:10:29,697
Φεύγουμε, Καρολίν;

1393
01:10:29,897 --> 01:10:30,932
Πώς ξέρεις το όνομά μου;

1394
01:10:31,132 --> 01:10:32,734
Είναι η Καρολίν σου, Γουίλιαμ;

1395
01:10:32,867 --> 01:10:35,435
Νόμιζα ότι την είχες επινοήσει όπως
την τελευταία σου αγαπημένη.

1396
01:10:35,636 --> 01:10:36,704
Σε παρακαλώ, μαμά, όχι τώρα, εντάξει;

1397
01:10:36,904 --> 01:10:39,372
Ξέρω πολλά για εσένα, Καρολίν.

1398
01:10:39,574 --> 01:10:40,775
Ποιος σε έστειλε;

1399
01:10:40,908 --> 01:10:42,375
Σίγουρα το ξέρεις ήδη αυτό, Γουίλιαμ.

1400
01:10:42,510 --> 01:10:44,178
- Ήταν ο Τόνι Νάιτ; - Όχι.

1401
01:10:44,377 --> 01:10:45,479
Ποιος σε έστειλε;

1402
01:10:45,680 --> 01:10:48,516
- Ποιος; - Ο κύριος Πάτερσον με πληρώνει.

1403
01:10:48,649 --> 01:10:49,817
Ο βουλευτής;

1404
01:10:49,984 --> 01:10:51,418
Τι θέλει απ' τα λαχανικά μου;

1405
01:10:51,552 --> 01:10:53,554
Δεν είναι για τα λαχανικά σου, Καρολάιν.

1406
01:10:53,755 --> 01:10:57,290
Αυτή είναι η φίλη σου, Καρολάιν;

1407
01:10:57,491 --> 01:10:58,358
- Γουίλιαμ... - Κοίτα,

1408
01:10:58,559 --> 01:11:00,260
Μου φαίνεσαι συμπαθητικός,

1409
01:11:00,460 --> 01:11:02,029
οπότε θα σου δώσω μια συμβουλή.

1410
01:11:02,230 --> 01:11:03,631
Είσαι εκτός ορίων.

1411
01:11:03,865 --> 01:11:06,634
Πού είναι ο Λόρενς και η Λουίζ;

1412
01:11:06,834 --> 01:11:07,802
Έφυγαν.

1413
01:11:07,969 --> 01:11:10,437
Ανακατεύτηκαν σε μεγαλύτερα πράγματα.

1414
01:11:10,638 --> 01:11:13,174
Αλλά πρέπει να το αφήσεις, Καρολάιν.

1415
01:11:13,841 --> 01:11:16,177
- Πίστεψέ με. - Γουίλιαμ!

1416
01:11:16,376 --> 01:11:18,179
Μην με αγνοείς πια.

1417
01:11:18,378 --> 01:11:19,547
Δεν σε αγνοώ, μαμά.

1418
01:11:19,747 --> 01:11:21,082
Απλά μιλάω με...

1419
01:11:33,594 --> 01:11:35,997
Άφησέ το, Καρολάιν!

1420
01:11:36,130 --> 01:11:37,297
Αφήστε τον να φύγει!

1421
01:11:41,235 --> 01:11:42,670
Πώς το κατάφερε αυτό;

1422
01:13:32,046 --> 01:13:33,180
Ε;

1423
01:13:33,381 --> 01:13:34,515
Λέω ότι είναι καλό.

1424
01:13:36,350 --> 01:13:38,085
Η καλύτερη σούπα που έχω φάει ποτέ.

1425
01:13:39,720 --> 01:13:40,922
Είναι σπιτική, σωστά;

1426
01:13:41,088 --> 01:13:44,025
Φαίνεται ότι είναι πολύ φρέσκια και, ε...

1427
01:13:46,160 --> 01:13:47,194
Χμμ.

1428
01:13:49,897 --> 01:13:51,464
Τι είναι αυτό; Είναι...

1429
01:13:58,506 --> 01:13:59,974
Καρολάιν, τι έβαλες μέσα;

1430
01:14:06,347 --> 01:14:07,480
Καρολάιν;

1431
01:14:13,688 --> 01:14:15,022
Ουάου!

1432
01:14:35,042 --> 01:14:37,178
Πίστευα ότι θα...

1433
01:14:37,611 --> 01:14:38,946
Ήθελα να...

1434
01:14:41,248 --> 01:14:42,583
αλλά δεν μπόρεσα.

1435
01:14:47,655 --> 01:14:49,123
Ποιο είναι το νόημα, Γουίλι;

1436
01:14:53,160 --> 01:14:54,595
Ποια είναι η ιδέα, διάολε;

1437
01:14:56,163 --> 01:14:59,300
Ξέρεις τι μου είπε η γυναίκα του Κιθ;

1438
01:15:01,469 --> 01:15:02,536
Είπε...

1439
01:15:03,137 --> 01:15:06,907
"Ευχαριστώ που δεν προσπάθησες να τον
ξανακερδίσεις, Καρολάιν."

1440
01:15:07,041 --> 01:15:09,010
Μας έκανε τη ζωή όλων πιο εύκολη."

1441
01:15:10,778 --> 01:15:12,246
Ξέρεις τι νομίζω ότι έκανα;

1442
01:15:12,913 --> 01:15:14,615
Έκανα ότι δεν με ένοιαζε.

1443
01:15:15,983 --> 01:15:17,585
Σαν να μην είχε συμβεί τίποτα.

1444
01:15:17,785 --> 01:15:20,588
Σαν να μην είχαμε υπάρξει ποτέ εγώ κι ο Κιθ.

1445
01:15:21,088 --> 01:15:23,657
Είπε ότι δεν θέλει παιδιά και ότι εντάξει.

1446
01:15:23,858 --> 01:15:25,626
Και μετά με παρατάει και...

1447
01:15:26,494 --> 01:15:27,995
έχει δύο.

1448
01:15:29,330 --> 01:15:30,598
Τι πήρα εγώ;

1449
01:15:31,665 --> 01:15:33,367
Μια στοίβα καταραμένα λαχανικά.

1450
01:15:33,567 --> 01:15:34,935
Δεν το εννοείς αυτό.

1451
01:15:36,504 --> 01:15:38,072
Ήταν εκεί σήμερα.

1452
01:15:40,141 --> 01:15:42,877
Μοιάζει με αυτόν. Κακόμοιροι.

1453
01:15:50,818 --> 01:15:51,986
Δεν ήμουν ποτέ αρκετά καλός.

1454
01:15:52,186 --> 01:15:54,555
Δεν είναι αλήθεια, Γουίλι. Είσαι ιδιοφυΐα.

1455
01:15:55,623 --> 01:15:56,991
Απλά...

1456
01:15:57,458 --> 01:15:58,592
Απλά δεν με συμπαθούσες ποτέ.

1457
01:15:58,793 --> 01:16:00,327
Αναφερόμουν στην καλλιέργεια κολοκύθας.

1458
01:16:02,997 --> 01:16:04,698
Γι' αυτό εξαπάτησα στο Shepton Mallet.

1459
01:16:05,132 --> 01:16:07,134
Δεν έχω αυτό που έχεις εσύ, Καρολίνα.

1460
01:16:08,369 --> 01:16:09,403
Δεν έχω.

1461
01:16:10,371 --> 01:16:12,406
Δεν έχω την έμπνευσή σου. Δεν έχω την
εφευρετικότητά σου.

1462
01:16:12,606 --> 01:16:14,008
Δεν έχω τη διαίσθησή σου ως καλλιεργητής.

1463
01:16:14,208 --> 01:16:15,643
Οποιοσδήποτε θα μπορούσε να είναι σαν εμένα
και απλά,

1464
01:16:15,843 --> 01:16:17,344
ξέρεις, να φάει ένα-δύο λαχανικά, αλλά,

1465
01:16:17,546 --> 01:16:19,480
ξέρεις, για να γίνεις παγκόσμιος πρωταθλητής,

1466
01:16:19,647 --> 01:16:20,549
αυτό απαιτεί κάτι παραπάνω.

1467
01:16:20,748 --> 01:16:22,016
Αυτό απαιτεί κάτι.

1468
01:16:30,057 --> 01:16:32,226
Λοιπόν, φαίνεται ότι η Linda Bloom.

1469
01:16:32,426 --> 01:16:33,961
Μη σκέφτεσαι καν τη Linda Bloom.

1470
01:16:34,161 --> 01:16:35,696
επειδή δεν είναι στην κατηγορία σου.

1471
01:16:35,896 --> 01:16:38,065
-Φαίνεται ότι είναι. -Όχι.

1472
01:16:38,766 --> 01:16:40,000
Όχι.

1473
01:16:40,201 --> 01:16:42,169
Ήταν η μόνη που ψήφισε υπέρ μου σήμερα.

1474
01:16:42,369 --> 01:16:43,538
να μην αποκλειστώ.

1475
01:16:43,671 --> 01:16:45,005
Αποκλείστηκες;

1476
01:16:45,172 --> 01:16:47,908
Ο Τόνι και ο Μπράμπριτζ, ψήφισαν δύο προς ένα,

1477
01:16:48,042 --> 01:16:49,743
οπότε ναι.

1478
01:16:50,311 --> 01:16:51,345
Όχι.

1479
01:16:53,414 --> 01:16:57,151
Όχι, η Linda δεν είναι στην κατηγορία σου.
Είναι...

1480
01:16:57,284 --> 01:16:58,953
Εννοώ, δεν είναι στην κατηγορία σου.

1481
01:16:59,153 --> 01:17:00,955
Είναι... είναι... Πρέπει να έχεις ένα
ανταγωνιστικό λαχανικό

1482
01:17:01,155 --> 01:17:03,858
σε μια συγκεκριμένη κατηγορία για να έχεις
μια ψήφο και...

1483
01:17:05,359 --> 01:17:06,827
Πώς θα μπορούσε να έχει μια ανταγωνιστική
κολοκύθα;

1484
01:17:07,027 --> 01:17:08,662
όταν δεν έχει σπόρους;

1485
01:17:09,964 --> 01:17:12,299
Δεν έχει τους σπόρους, Καρολίνα.

1486
01:17:13,667 --> 01:17:15,202
Δεν τους έχει.

1487
01:17:16,704 --> 01:17:18,139
Εννοώ, η Linda είναι πολύ ταλαντούχα.

1488
01:17:18,339 --> 01:17:21,041
Ξέρεις, είναι σέξι. Ήταν στην Ισπανία
διακοπές.

1489
01:17:21,175 --> 01:17:22,577
Θα έφτιαχνε ένα μπολ σπαγγέτι με δεμένα μάτια.

1490
01:17:22,743 --> 01:17:24,712
Αλλά δεν είναι στη μεγάλη κατηγορία. Δεν
είναι Καρολίνα.

1491
01:17:24,845 --> 01:17:26,548
Δεν έχει τη μεγάλη κολοκύθα.

1492
01:17:26,747 --> 01:17:29,016
Μήπως κάποιος από αυτούς είναι η Linda;

1493
01:17:31,418 --> 01:17:33,654
Μου φαίνονται και οι δύο άντρες, Γουίλι.

1494
01:17:34,088 --> 01:17:35,789
Ίσως να προσέλαβε τους άντρες, ξέρεις;

1495
01:17:35,990 --> 01:17:37,992
Μπορεί να το έκανε. Δεν ξέρω.

1496
01:17:46,367 --> 01:17:49,336
Περίμενε λίγο. Παίξε... παίξε ξανά αυτό το
κομμάτι.

1497
01:17:50,204 --> 01:17:51,939
-Αυτό το κομμάτι; -Ναι.

1498
01:17:52,239 --> 01:17:53,642
Όταν φυσάς στην κόρνα ομίχλης.

1499
01:17:57,311 --> 01:17:58,179
Βλέπεις;

1500
01:17:58,779 --> 01:18:02,551
Το φυσάς τρεις φορές και δεν γυρίζει καν.

1501
01:18:02,683 --> 01:18:03,984
Πετάω τον πλάστη,

1502
01:18:04,185 --> 01:18:05,853
και καταρρέει και σπάει το γυαλί.

1503
01:18:06,053 --> 01:18:07,221
Μετά γυρίζει.

1504
01:18:07,522 --> 01:18:09,957
Αλλά ουρλιάζω με όλη μου τη δύναμη

1505
01:18:10,157 --> 01:18:12,293
Όταν βγήκε από το σπίτι, ούτε καν
κοίταξε γύρω του.

1506
01:18:12,793 --> 01:18:14,596
Ίσως ακούει μουσική.

1507
01:18:14,795 --> 01:18:16,163
Όχι, γιατί να το κάνει αυτό;

1508
01:18:16,363 --> 01:18:17,765
Α, ναι, σίγουρα.

1509
01:18:19,668 --> 01:18:21,035
Ίσως είναι κουφός.

1510
01:18:22,571 --> 01:18:24,371
Ίσως είναι κουφός, Willy.

1511
01:18:28,375 --> 01:18:29,410
Έι!

1512
01:18:30,545 --> 01:18:32,079
Έι, εσύ!

1513
01:18:32,581 --> 01:18:33,582
Δεν μπορεί να σε ακούσει, Willy.

1514
01:19:04,812 --> 01:19:07,014
Willy! Άφησέ τους να το πάρουν.

1515
01:19:07,481 --> 01:19:09,817
Κάν' το!

1516
01:19:13,454 --> 01:19:15,823
Όχι!

1517
01:19:16,023 --> 01:19:17,358
Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα!

1518
01:19:17,559 --> 01:19:19,527
Αυτά είναι τα παιδιά του Gary, Linda!

1519
01:19:19,728 --> 01:19:20,794
-Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ! -Ναι.

1520
01:19:20,995 --> 01:19:22,062
Είναι τα παιδιά του Gary.

1521
01:19:22,263 --> 01:19:23,330
Δεν είναι αυτό που θα ήθελε.

1522
01:19:23,531 --> 01:19:25,899
-Σας παρακαλώ! Όχι, άκουσε-- -Έλα!
Έλα, Willy!

1523
01:19:26,100 --> 01:19:27,935
...Shepton Mallet αυτό το Σαββατοκύριακο!

1524
01:19:28,135 --> 01:19:30,237
-Σας παρακαλώ! -Γιατί το έκανες, Linda;

1525
01:19:30,437 --> 01:19:32,273
Απλά... σταμάτα και θα σου πω.

1526
01:19:32,473 --> 01:19:34,041
Λυπάμαι τόσο πολύ.

1527
01:19:34,241 --> 01:19:35,610
Άφησέ τους να το πάρουν, Willy.

1528
01:19:35,809 --> 01:19:37,646
Όχι!

1529
01:19:38,145 --> 01:19:39,313
Δεν μπορώ να κοιτάξω.

1530
01:19:45,352 --> 01:19:47,689
Ναι, ναι, τους έκλεψα τον μυελό.

1531
01:19:47,888 --> 01:19:50,858
Λοιπόν, ο αδελφός μου και ο ηλίθιος
φίλος του το έκαναν.

1532
01:19:51,058 --> 01:19:54,161
Αλλά τους είπα: "Πάρτε μόνο ένα."

1533
01:19:54,795 --> 01:19:57,264
Το "κωφάλαλος" είναι μια έκφραση

1534
01:19:57,464 --> 01:20:00,000
που είναι απαράδεκτη και ξεπερασμένη.

1535
01:20:00,200 --> 01:20:02,369
Αλλά ο αδελφός μου είναι κουφός,

1536
01:20:02,570 --> 01:20:05,139
και είναι εξαιρετικά ηλίθιος.

1537
01:20:05,439 --> 01:20:08,142
Όταν έμαθα ότι... ότι σε χτύπησαν,

1538
01:20:08,342 --> 01:20:10,177
Ήμουν τόσο θυμωμένος/θυμωμένη.

1539
01:20:10,377 --> 01:20:14,214
Αλλά είπε ότι τον πλησίασες ύπουλα.
Είναι αλήθεια;

1540
01:20:14,415 --> 01:20:16,551
Ούρλιαζα με όλη μου τη δύναμη, Linda!

1541
01:20:16,751 --> 01:20:18,185
Ναι, αλλά, δηλαδή, είναι κουφός.

1542
01:20:18,385 --> 01:20:20,789
Οπότε, δηλαδή, τον πλησίασες κάπως
ύπουλα.

1543
01:20:20,988 --> 01:20:22,056
Γιατί το έκανες αυτό, Linda;

1544
01:20:22,524 --> 01:20:25,059
Ήθελα να μάθω από εσένα, Caro.

1545
01:20:25,527 --> 01:20:28,028
Ξέρεις, σε αυτόν τον διαγωνισμό, σε
αναγκάζει να κάνεις τρελά πράγματα.

1546
01:20:28,228 --> 01:20:29,731
-Το ξέρεις αυτό, Willy. -Χμμ.

1547
01:20:29,930 --> 01:20:34,001
Και τους είπα, πάρτε ένα μόνο φυτό...

1548
01:20:34,803 --> 01:20:37,739
και... και αφήστε μια συσκευή ακρόασης

1549
01:20:37,938 --> 01:20:42,142
για να μπορώ να ακούσω για τις
τεχνικές σου, οπότε...

1550
01:20:42,343 --> 01:20:44,311
Εσύ ήσουν; Άφησες τον πομπό.

1551
01:20:44,512 --> 01:20:46,213
Λοιπόν, δηλαδή, τίποτα από αυτά δεν λειτούργησε.

1552
01:20:46,413 --> 01:20:47,915
Δηλαδή, κοίτα... κοίτα τους.

1553
01:20:48,048 --> 01:20:49,383
Αυτό το οικόπεδο είναι καταραμένο φέτος.

1554
01:20:49,551 --> 01:20:52,119
Ούτε ο Τόνι δεν μπορεί να πάρει καλή σοδειά φέτος.

1555
01:20:52,252 --> 01:20:54,154
Λυπάμαι, Λίντα, αλλά δεν σε λυπάμαι.

1556
01:20:54,355 --> 01:20:56,156
- για να είμαι ειλικρινής. - Κοίτα, Κάρο,

1557
01:20:56,357 --> 01:20:58,359
Άκουσα ότι βρήκες τη συσκευή.

1558
01:20:58,560 --> 01:21:01,462
εκείνη την ημέρα, και ήξερα ότι τα είχα κάνει θάλασσα.

1559
01:21:01,663 --> 01:21:02,963
Τα είχες κάνει θάλασσα; Ναι.

1560
01:21:03,097 --> 01:21:04,498
Έπρεπε να εγκαταλείψω το ίδιο μου το σπίτι.

1561
01:21:04,666 --> 01:21:06,400
Φοβήθηκα για τη ζωή μου, έτσι δεν είναι, Γουίλι;

1562
01:21:06,534 --> 01:21:08,235
-Ήταν φρικτό. -Ω, ναι...

1563
01:21:08,435 --> 01:21:11,773
Παρατήρησα ότι δεν σε άκουγα εκεί για λίγο.

1564
01:21:11,972 --> 01:21:13,541
Έκανες υπενοικίαση;

1565
01:21:14,041 --> 01:21:15,777
- Τι; - Α, εντάξει.

1566
01:21:15,976 --> 01:21:17,010
Έτσι...

1567
01:21:17,444 --> 01:21:20,648
Ποιοι είναι οι άντρες στο σπίτι σου αυτή τη στιγμή;

1568
01:21:20,849 --> 01:21:22,015
Τι άντρες;

1569
01:21:26,253 --> 01:21:29,990
Εεε, ναι, λαμβάνω μια ειδοποίηση...

1570
01:21:30,491 --> 01:21:35,663
κάθε φορά που ο πομπός λαμβάνει έναν ήχο.

1571
01:21:35,963 --> 01:21:37,297
Είναι πραγματικά τόσο έξυπνο.

1572
01:21:37,898 --> 01:21:39,900
Εσείς οι δύο, έχετε τα μάτια σας δεκατέσσερα.

1573
01:21:40,267 --> 01:21:41,736
Αυτή η σκύλα δεν μπορεί να μείνει έξω για πάντα.

1574
01:21:42,503 --> 01:21:45,939
Να είστε έτοιμοι να της σπάσετε το κεφάλι όταν μπει.

1575
01:21:46,073 --> 01:21:47,575
Πόσο καλό είναι αυτό;

1576
01:21:48,075 --> 01:21:49,577
Τι στο διάολο;

1577
01:21:49,910 --> 01:21:50,978
Αυτό είναι στο σπίτι μου;

1578
01:21:51,178 --> 01:21:52,514
Λοιπόν, μερικές φορές ακούω τον βραστήρα,

1579
01:21:52,680 --> 01:21:54,716
οπότε υποθέτω ότι είναι στην κουζίνα.

1580
01:21:55,617 --> 01:21:58,919
-Ο βραστήρας είναι στην κουζίνα. -Ω, Θεέ μου, Λίντα.

1581
01:21:59,119 --> 01:22:00,354
Πόσο καιρό είναι εκεί;

1582
01:22:00,555 --> 01:22:02,256
- Περίμενε, δεν τους ξέρεις; - Όχι.

1583
01:22:02,456 --> 01:22:03,658
Λοιπόν, μου φάνηκε αρκετά περίεργο

1584
01:22:03,825 --> 01:22:06,460
που μιλούσαν για την απαγωγή σου.

1585
01:22:07,394 --> 01:22:09,196
- Ε; - Ναι.

1586
01:22:10,063 --> 01:22:14,368
Αυτός ήταν ο τύπος από την Xomort, ο ωραίος τύπος.

1587
01:22:14,501 --> 01:22:15,369
Παίξε το ξανά.

1588
01:22:15,969 --> 01:22:18,172
Εσείς οι δύο, έχετε τα μάτια σας δεκατέσσερα.

1589
01:22:18,305 --> 01:22:19,973
Αυτή η σκύλα δεν μπορεί να μείνει έξω για πάντα.

1590
01:22:20,675 --> 01:22:22,109
Να είστε έτοιμοι να της σπάσετε το κεφάλι.

1591
01:22:22,309 --> 01:22:23,611
όταν μπει.

1592
01:22:24,646 --> 01:22:26,681
Ήξερα ότι ήταν αυτός μόνο από τη φωνή.

1593
01:22:28,449 --> 01:22:31,185
Μερικοί άνθρωποι έχουν απλώς αυτό τον τόνο, έτσι δεν είναι;

1594
01:22:31,385 --> 01:22:32,453
Σέξι.

1595
01:22:32,654 --> 01:22:33,954
Βραχνός, ξέρεις;

1596
01:22:34,254 --> 01:22:36,724
Κλούνεϊ. Κόνερι.

1597
01:22:37,991 --> 01:22:39,126
Γουόγκαν.

1598
01:22:39,326 --> 01:22:41,061
Τι στο διάολο κάνει στο σπίτι μου;

1599
01:22:41,261 --> 01:22:42,764
Ήμουν τρομοκρατημένος/η.

1600
01:22:44,031 --> 01:22:45,567
Αλλά ήταν στο σπίτι μου.

1601
01:22:46,967 --> 01:22:48,570
Αγγίζοντας τα πράγματά μου.

1602
01:22:51,371 --> 01:22:53,675
Ήξερα ότι έπρεπε να το αντιμετωπίσω άμεσα.

1603
01:23:05,152 --> 01:23:06,487
Είσαι εντάξει; / Είσαι καλά;

1604
01:23:06,688 --> 01:23:07,789
Γεια.

1605
01:23:08,723 --> 01:23:11,258
Κοίτα, Πολ, λυπάμαι.

1606
01:23:11,458 --> 01:23:12,660
Είχες δίκιο για όλα.

1607
01:23:12,827 --> 01:23:14,328
Ο Μπάμπριτζ σου έκλεψε τον μυελό, σωστά;

1608
01:23:14,896 --> 01:23:16,931
Όχι, αυτή... αυτή ήταν η Λίντα.

1609
01:23:17,130 --> 01:23:18,833
Αλλά μας παρακολουθούσαν.

1610
01:23:19,032 --> 01:23:20,501
Από τον Μπάμπριτζ ή τη Λίντα;

1611
01:23:20,702 --> 01:23:23,203
Από κάποιους που έστειλε ο Νάιτζελ Πάτερσον.

1612
01:23:23,403 --> 01:23:25,272
-Τι; Ο βουλευτής; -Ναι, ναι.

1613
01:23:25,472 --> 01:23:27,441
Και αυτό ήταν ένας πομπός στο σπίτι μου.

1614
01:23:27,642 --> 01:23:29,176
Και αυτός ο βουλευτής το έβαλε εκεί, έτσι δεν είναι;

1615
01:23:29,376 --> 01:23:30,778
Όχι, και αυτό ήταν η Λίντα.

1616
01:23:30,979 --> 01:23:33,080
Και τώρα υπάρχουν άνθρωποι εκεί έξω που
περιμένουν να με απαγάγουν.

1617
01:23:33,280 --> 01:23:34,682
Που έστειλε η Λίντα;

1618
01:23:34,883 --> 01:23:36,818
Όχι, ο Χόμορτ τους έστειλε.

1619
01:23:37,217 --> 01:23:38,820
Αλλά είχες δίκιο για όλα.

1620
01:23:39,119 --> 01:23:40,487
Ποιο κομμάτι ακριβώς;

1621
01:23:40,688 --> 01:23:42,256
Λοιπόν, αν δεν είχες βρει τον πομπό

1622
01:23:42,389 --> 01:23:44,057
στο σπίτι μου, τότε θα μπορούσα να έχω
απαχθεί μέχρι τώρα.

1623
01:23:44,191 --> 01:23:46,059
- Ναι, ναι.

1624
01:23:46,260 --> 01:23:47,461
Μου έσωσες τη ζωή, Πολ.

1625
01:23:47,662 --> 01:23:49,496
Λοιπόν, ο Γουίλι βρήκε αυτό το πράγμα,

1626
01:23:49,697 --> 01:23:51,599
Αλλά όχι, ναι, ναι, σου έσωσα τη ζωή, έτσι;

1627
01:23:51,799 --> 01:23:53,801
Έχω αυτές τις ηχογραφήσεις από τους απαγωγείς.

1628
01:23:54,002 --> 01:23:57,504
και θα πρέπει να μας οδηγήσει στον Λόρενς και
στη Λουίζ.

1629
01:23:58,472 --> 01:24:00,040
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

1630
01:24:05,647 --> 01:24:07,447
- Καλύτερα μπες μέσα, τότε. - Ναι.

1631
01:24:09,449 --> 01:24:10,785
Τι είναι όλο αυτό το γδάρσιμο εκεί;

1632
01:24:10,952 --> 01:24:13,755
Έβαλα όλα τα αρχεία στο Movie Maker, έτσι,

1633
01:24:13,888 --> 01:24:15,422
για να μπορώ να δω την επόμενη κυματομορφή

1634
01:24:15,623 --> 01:24:17,424
όπου αυτοί είναι που μιλούν.

1635
01:24:17,625 --> 01:24:19,192
-Ουάου. -Κοίτα, δώσε μας το τηλέφωνό σου.

1636
01:24:19,393 --> 01:24:20,795
Εντάξει, μπράβο.

1637
01:24:20,995 --> 01:24:22,697
- Δεν ήταν ο Έντουαρντ Σνόουντεν-- -Μην το κάνεις!

1638
01:24:22,897 --> 01:24:25,767
Τι; Δεν πρόκειται να το ξεκινήσω. Δεν είμαι τρελός.

1639
01:24:25,967 --> 01:24:27,969
Γιατί έχεις έναν φούρνο μικροκυμάτων στην κρεβατοκάμαρα;

1640
01:24:28,168 --> 01:24:29,604
Μας εμποδίζει να μας παρακολουθούν.

1641
01:24:29,804 --> 01:24:32,507
Τέλος πάντων, σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε
να σημειώσουμε λιγότερα.

1642
01:24:32,707 --> 01:24:36,410
αυτό που λένε ως σχετικό ή άσχετο,

1643
01:24:36,611 --> 01:24:38,913
-όπως κάνουν στο The Wire. -Μου αρέσει το The Wire.

1644
01:24:39,112 --> 01:24:40,782
Θα προτιμούσατε να παρακολουθείτε τους
γονείς σας;

1645
01:24:40,982 --> 01:24:42,717
Να κάνετε σεξ κάθε μέρα μέχρι να πεθάνετε

1646
01:24:42,917 --> 01:24:45,452
ή να μπείτε μια φορά και να μην χρειαστεί
να ξαναδείτε ποτέ;

1647
01:24:45,653 --> 01:24:47,487
- Τι στο διάολο; - Άσχετο.

1648
01:24:47,689 --> 01:24:50,390
Θα προτιμούσατε να γλείψετε την πλάτη ενός γουρουνιού;

1649
01:24:50,592 --> 01:24:52,594
ή να αγγίξετε με το δάχτυλό σας τον
πάτο μιας αγελάδας;

1650
01:24:52,794 --> 01:24:55,597
-Να χτυπήσω με το δάχτυλο τον πάτο μιας αγελάδας; -Άσχετο.

1651
01:24:55,797 --> 01:24:57,230
Γλείφει τον κώλο ενός γουρουνιού.

1652
01:24:59,466 --> 01:25:02,904
Ο ανακριτής της υπόθεσης.

1653
01:25:04,906 --> 01:25:06,874
Τι κάνουμε εδώ; Δεν βγάζουμε τίποτα.

1654
01:25:07,075 --> 01:25:09,544
Όχι, άντε, δεν μπορούμε να σταματήσουμε.
Πρέπει να υπάρχει κάτι.

1655
01:25:09,744 --> 01:25:11,512
Δεν υπάρχει τίποτα. Λένε απλώς βλακείες.

1656
01:25:11,713 --> 01:25:13,380
Ω, περίμενε ένα λεπτό. Κάποιος είναι εδώ.

1657
01:25:13,581 --> 01:25:14,882
Ω, υπέροχα, τώρα επέστρεψε το αφεντικό.

1658
01:25:15,083 --> 01:25:16,584
Εντάξει, παιδιά.

1659
01:25:16,784 --> 01:25:18,886
- Λοιπόν, ακόμα κανένα σημάδι της; - Όχι, κανένα.

1660
01:25:19,087 --> 01:25:20,220
Αυτός είναι!

1661
01:25:20,354 --> 01:25:21,055
Πού στο διάολο είναι;

1662
01:25:21,188 --> 01:25:22,356
Αυτός είναι.

1663
01:25:22,489 --> 01:25:24,092
Εντάξει. Εσύ, βγες έξω.

1664
01:25:24,224 --> 01:25:25,359
Εγώ; Ναι, σίγουρα.

1665
01:25:25,560 --> 01:25:26,694
Όχι, όχι, όχι... μην βγεις εκεί έξω.

1666
01:25:26,894 --> 01:25:29,296
Μείνε στο δωμάτιο. Μίλησε λίγο στο δωμάτιο.

1667
01:25:31,032 --> 01:25:31,966
Τι λέει;

1668
01:25:38,072 --> 01:25:39,406
Τι έλεγε;

1669
01:25:40,140 --> 01:25:41,876
Δεν ξέρω αν μπορούμε να σας το πούμε.

1670
01:25:42,076 --> 01:25:43,611
Ω, πες μου τι είπε.

1671
01:25:43,811 --> 01:25:45,513
-Πες του τι είπε! -Πες του τι είπε!

1672
01:25:45,713 --> 01:25:47,081
Εντάξει, ξεφορτωθείτε τους στις 24.

1673
01:25:47,280 --> 01:25:49,984
Και μετά λέει, "Πρέπει να την έχουμε μέχρι τότε."

1674
01:25:50,450 --> 01:25:52,386
Θα σκοτώσουν τον Λόρενς και τη Λουίζ.

1675
01:25:52,587 --> 01:25:53,788
Αυτό ήταν όλο;

1676
01:25:53,988 --> 01:25:55,123
Ναι, αυτό ήταν όλο.

1677
01:25:55,422 --> 01:25:57,457
-24. -Αυτό είναι αύριο.

1678
01:25:57,659 --> 01:25:59,259
Το Shepton Mallet είναι αύριο.

1679
01:25:59,459 --> 01:26:00,928
Ναι, αλλά δεν μπορεί να είναι μόνο αυτό.

1680
01:26:01,129 --> 01:26:02,630
Τι... Παύλος.

1681
01:26:02,830 --> 01:26:04,832
Θα προτιμούσατε να σας σκοτώσουν
στις 24,

1682
01:26:05,033 --> 01:26:06,466
αλλά να μην ξέρετε ότι έρχεται,

1683
01:26:06,634 --> 01:26:10,705
ή την επόμενη εβδομάδα, αλλά να ξέρετε
ότι έρχεται;

1684
01:26:14,042 --> 01:26:16,176
-Άνθρωπος... -Πολύ εύστοχο.

1685
01:26:16,644 --> 01:26:18,378
Ω, τι θα κάνουμε;

1686
01:26:19,714 --> 01:26:20,782
Ω, στο διάολο.

1687
01:26:20,982 --> 01:26:22,684
Όλα περνούσαν από το μυαλό μου.

1688
01:26:22,884 --> 01:26:24,351
Σκεφτόμουν κάθε λογής σκέψεις, όπως,

1689
01:26:24,552 --> 01:26:26,154
Γιατί οι Λόρενς και Λουίζ με πήραν

1690
01:26:26,353 --> 01:26:27,789
στην υπόθεση εξαρχής;

1691
01:26:27,989 --> 01:26:29,222
Δηλαδή, τι έψαχναν;

1692
01:26:29,657 --> 01:26:31,425
Απλά δεν μπορούσα να τα βάλω όλα μαζί.

1693
01:26:36,130 --> 01:26:39,266
Αυτό μέχρι ο Willy να μας φέρει
το τελευταίο κομμάτι.

1694
01:26:39,466 --> 01:26:40,935
Σκατά!

1695
01:26:44,806 --> 01:26:47,075
Ω, Willy! Τι--

1696
01:26:47,909 --> 01:26:49,309
Τι κάνεις και χτυπάς την πόρτα;

1697
01:26:49,510 --> 01:26:50,845
σαν έναν γαμημένο...

1698
01:26:51,045 --> 01:26:52,714
- Έχεις το τηλέφωνό σου; - Έχω το τηλέφωνό.

1699
01:26:52,914 --> 01:26:55,083
Πού είναι το τηλέφωνό σου; Δεν έχεις σήμα
ή κάτι τέτοιο.

1700
01:26:55,550 --> 01:26:57,417
- Άδεια να πάω πάνω; - Φούρνος μικροκυμάτων.

1701
01:26:57,618 --> 01:26:59,319
Καρολάιν! Καρολάιν!

1702
01:26:59,520 --> 01:27:01,421
Μπιν, κοίτα τι βρήκα εδώ.

1703
01:27:01,622 --> 01:27:05,560
-Στον φάκελο των Λόρενς και Λουίζ.
-Η τηλεόραση διακόπτει το σήμα.

1704
01:27:06,359 --> 01:27:07,729
Κοίτα αυτό.

1705
01:27:09,429 --> 01:27:11,264
Α, οι μπαταρίες έχουν αποφορτιστεί.

1706
01:27:11,465 --> 01:27:12,734
Το αναγνωρίζεις αυτό;

1707
01:27:13,601 --> 01:27:15,136
Είναι Σουηδέζα, Καρολάιν.

1708
01:27:15,536 --> 01:27:16,938
Δουλεύει για την Xomort;

1709
01:27:17,138 --> 01:27:18,706
Νόμιζα ότι δούλευε για τον βουλευτή.

1710
01:27:18,840 --> 01:27:20,340
Τι είπες, Willy;

1711
01:27:20,508 --> 01:27:22,176
-Καρολάιν, είμαι Σουηδέζα. -Όχι, όλο
το θέμα.

1712
01:27:22,309 --> 01:27:23,343
Από την αρχή.

1713
01:27:23,811 --> 01:27:26,346
Είναι ο Σουηδός;

1714
01:27:26,547 --> 01:27:31,119
Ω, ω, ω!

1715
01:27:31,586 --> 01:27:32,954
Δουλεύει και για τους δύο;

1716
01:27:33,087 --> 01:27:36,256
Ξαφνικά, τα πράγματα άρχισαν να βγάζουν
νόημα για μένα.

1717
01:27:37,191 --> 01:27:39,761
Και μετά ήρθε η σειρά μου να γίνω σαν
τον Κολόμπο.

1718
01:27:40,194 --> 01:27:42,163
Η Xomort πλήρωσε τον βουλευτή.

1719
01:27:42,496 --> 01:27:44,431
Γιατί μετακίνησαν το κοινοτικό κέντρο;

1720
01:27:44,632 --> 01:27:46,134
και τους κήπους σε όλη την πόλη;

1721
01:27:46,333 --> 01:27:48,836
Δεν ήταν επειδή έσκαβαν ένα νέο εργοτάξιο.

1722
01:27:49,036 --> 01:27:51,706
Αυτό γιατί δηλητηρίασαν το νερό σε
εκείνο το μέρος.

1723
01:27:51,906 --> 01:27:53,541
Είδες σε τι κατάσταση ήταν τα κολοκύθια
της Λίντα!

1724
01:27:53,741 --> 01:27:55,743
- Ναι. - Αυτό το οικόπεδο

1725
01:27:55,943 --> 01:27:58,012
είναι καταραμένο φέτος, ούτε ο Τόνι
δεν μπορεί να πάρει καμία ανάπτυξη.

1726
01:27:58,212 --> 01:27:59,914
Θυμάσαι τους πύργους νερού;

1727
01:28:00,114 --> 01:28:01,749
- Ναι. - Γι' αυτό ο Λόρενς

1728
01:28:01,949 --> 01:28:03,818
και η Λουίζ ενδιαφέρονταν για αυτή την
υπόθεση!

1729
01:28:04,018 --> 01:28:05,418
Και γι' αυτό αρρώστησαν τα παιδιά,

1730
01:28:05,620 --> 01:28:06,687
-Έτσι δεν είναι; -Όχι, άσε με να τελειώσω,
Πολ.

1731
01:28:06,888 --> 01:28:08,523
Τα παιδιά στο κοινοτικό κέντρο.

1732
01:28:08,656 --> 01:28:10,691
-Όχι, έχουν καρκίνο, Πολ. -Μάλλον τους
τον μετέδωσαν.

1733
01:28:10,825 --> 01:28:13,060
-Τέρατα. -Άσε με να τελειώσω!

1734
01:28:13,261 --> 01:28:15,263
-Τι ημερομηνία έχουμε σήμερα; -24.

1735
01:28:15,763 --> 01:28:17,765
Τι συμβαίνει στο κέντρο στις 24;

1736
01:28:17,965 --> 01:28:19,934
Παζλ με την Τζάνετ και μετά γιόγκα
για εγκύους.

1737
01:28:20,134 --> 01:28:21,769
Όχι, πρόκειται για κατεδάφιση, Willy.

1738
01:28:22,103 --> 01:28:24,105
Και έτσι θα ξεφορτωθούν αυτούς!

1739
01:28:24,304 --> 01:28:26,306
Πρέπει να φύγουμε. Willy, μπορείς να
μας πας;

1740
01:28:26,507 --> 01:28:28,776
Ναι!

1741
01:28:29,944 --> 01:28:32,880
Θα πληγωθείς, Πολ! Έλα, Willy.

1742
01:28:50,363 --> 01:28:51,498
Willy, γύρνα πίσω.

1743
01:28:53,067 --> 01:28:54,869
Θα πρέπει να διασχίσουμε τα οικόπεδα.

1744
01:28:55,069 --> 01:28:57,305
Ε, ε, Καρολ, Καρολ.

1745
01:28:57,839 --> 01:28:59,439
- Δεν... δεν μπορώ. - Έλα, Πολ.

1746
01:28:59,607 --> 01:29:00,741
-Δεν μπορώ να το κάνω. -Τι εννοείς,

1747
01:29:00,875 --> 01:29:01,943
δεν μπορείς να το κάνεις;

1748
01:29:02,109 --> 01:29:03,744
-Δεν μπορώ να μπω σε μια λίστα.
-Έλα μαζί μας!

1749
01:29:03,878 --> 01:29:06,013
-Θα βγάλουν φωτογραφίες. -Πολ, σε
παρακαλώ.

1750
01:29:06,214 --> 01:29:07,347
Λυπάμαι.

1751
01:29:07,949 --> 01:29:09,416
Εντάξει, εντάξει.

1752
01:29:10,151 --> 01:29:11,351
Εντάξει.

1753
01:29:15,388 --> 01:29:16,724
Έλα, Willy.

1754
01:29:22,029 --> 01:29:24,966
Έλα, Willy. Πρέπει να κινηθούμε.

1755
01:29:28,401 --> 01:29:30,370
Τι είναι αυτό; Σκιάχτρο.

1756
01:29:33,406 --> 01:29:34,742
Από εδώ, Willy.

1757
01:29:35,109 --> 01:29:36,510
Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί.

1758
01:29:39,547 --> 01:29:41,182
Εντάξει, περίμενε ένα δευτερόλεπτο.

1759
01:29:43,918 --> 01:29:45,920
Εντάξει, αυτό είναι το σημείο κατεδάφισης.

1760
01:29:46,354 --> 01:29:47,855
Πρέπει να τους βγάλουμε από εκεί, Willy.

1761
01:29:48,055 --> 01:29:50,658
Με συγχωρείτε! Δεν υπάρχει δημόσια πρόσβαση εκεί.

1762
01:29:50,858 --> 01:29:52,593
Θα πρέπει να γυρίσετε πίσω από το δρόμο
από όπου ήρθατε.

1763
01:29:52,793 --> 01:29:53,861
Θα πρέπει να σταματήσετε την κατεδάφιση!

1764
01:29:54,061 --> 01:29:55,663
Υπάρχουν άνθρωποι στο κτίριο!

1765
01:29:55,863 --> 01:29:58,266
Ακούστε, είμαι σίγουρος ότι δεν υπάρχει
κανείς στο κτίριο, κυρία.

1766
01:29:58,465 --> 01:30:00,301
Ένα λεπτό μέχρι την πυροδότηση.

1767
01:30:00,500 --> 01:30:01,869
Μπορώ να σας διαβεβαιώσω, κυρία.

1768
01:30:02,069 --> 01:30:03,571
Willy, θα πρέπει να σταματήσεις την
αντίστροφη μέτρηση.

1769
01:30:03,771 --> 01:30:06,240
Εντάξει.

1770
01:30:09,877 --> 01:30:11,545
Υπάρχουν άνθρωποι στο κτίριο!

1771
01:30:11,746 --> 01:30:13,648
Willy, σταμάτα την αντίστροφη μέτρηση!

1772
01:30:13,848 --> 01:30:16,817
Σταματήστε την αντίστροφη μέτρηση!
Σταματήστε την αντίστροφη μέτρηση.

1773
01:30:17,018 --> 01:30:19,220
Κάντε στην άκρη, παιδιά, μείνετε εκεί!

1774
01:30:29,630 --> 01:30:30,965
Όχι!

1775
01:30:31,699 --> 01:30:32,967
Η Καρολίνα λέει όχι!

1776
01:30:33,167 --> 01:30:34,635
Ποια είναι η Caroline; Κάνε στην άκρη!

1777
01:30:34,835 --> 01:30:36,637
Όχι, όχι, όχι, όχι!

1778
01:30:36,837 --> 01:30:39,273
Lawrence! Louise!

1779
01:30:43,844 --> 01:30:46,547
Έλα, πρέπει να φύγουμε από εδώ!

1780
01:31:00,061 --> 01:31:02,930
-Καλέστε ένα ασθενοφόρο! -Paul, τι έκανες;

1781
01:31:03,130 --> 01:31:05,266
Αυτό είναι υπερβολικό, έτσι δεν είναι;

1782
01:31:05,465 --> 01:31:06,600
Ω, στο διάολο!

1783
01:31:09,770 --> 01:31:10,972
Υπάρχουν άνθρωποι στο κτίριο.

1784
01:31:11,105 --> 01:31:13,240
Επαναλαμβάνω, υπάρχουν άνθρωποι στο κτίριο.

1785
01:31:13,374 --> 01:31:16,177
Ελάτε, παιδιά!

1786
01:31:18,646 --> 01:31:20,614
Έλα, γρήγορα!

1787
01:31:20,748 --> 01:31:22,083
Ναι, τα καταφέραμε.

1788
01:31:23,017 --> 01:31:24,885
Τους σώσαμε τις ζωές.

1789
01:31:29,323 --> 01:31:31,926
Ναι, φαίνεται ότι ήταν γυμνοί εκεί
μέρες ολόκληρες.

1790
01:31:32,126 --> 01:31:34,662
Μάλλον ένα κανονικό Σαββατοκύριακο
για τους δύο διεστραμμένους.

1791
01:31:34,862 --> 01:31:37,331
-Δηλαδή, σε έγδυσαν; -Ναι.

1792
01:31:37,531 --> 01:31:40,434
Μετά από αυτό, όλα ήταν σκοτάδι,
για να είμαι ειλικρινής.

1793
01:31:40,634 --> 01:31:42,103
Τα παιδιά είχαν έρθει μια χαρά.

1794
01:31:42,303 --> 01:31:45,840
Μείνε πίσω! Μείνε... μείνε πίσω, πίσω,
πίσω, πίσω, πίσω, πίσω!

1795
01:31:46,040 --> 01:31:47,241
Δεν θα με πιάσετε ποτέ ζωντανό, μπάτσοι.

1796
01:31:47,408 --> 01:31:49,543
Ο Paul το παράκανε λίγο, αλλά...

1797
01:31:50,811 --> 01:31:52,046
αντιμετωπίζει τις συνέπειες.

1798
01:31:52,213 --> 01:31:53,781
Το κύριο πράγμα για το οποίο με συνέλαβαν

1799
01:31:53,914 --> 01:31:55,282
ήταν η αντίσταση στη σύλληψη.

1800
01:31:55,916 --> 01:31:57,051
Τι είδους ανοησία είναι αυτή;

1801
01:31:57,251 --> 01:31:59,453
Χτύπησε έναν αστυνομικό με μια
γροθιά νοκ-άουτ.

1802
01:31:59,653 --> 01:32:00,788
Ακριβώς πάνω σε αυτόν που φιλιέται.

1803
01:32:01,455 --> 01:32:03,624
- Κάρολιν! - Και μετά είδα τον Γουίλι.

1804
01:32:03,824 --> 01:32:05,292
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;

1805
01:32:05,493 --> 01:32:08,095
Είχε το πρόσωπό του γεμάτο αίματα.
Δεν ήξερα τι συνέβαινε.

1806
01:32:08,295 --> 01:32:09,497
Και μετά μου είπε...

1807
01:32:09,630 --> 01:32:10,931
-Μπορούμε ακόμα να τα καταφέρουμε.
-Τι εννοείς;

1808
01:32:11,065 --> 01:32:13,267
-Σέπτον Μάλετ. -Έχω αποκλειστεί,
Γουίλι.

1809
01:32:13,467 --> 01:32:14,502
Τώρα.

1810
01:32:14,802 --> 01:32:16,203
Νόμιζα ότι το παιχνίδι είχε τελειώσει.

1811
01:32:18,172 --> 01:32:19,874
Διάλεξε τον Ρίκι.

1812
01:32:20,574 --> 01:32:21,876
Είναι ένα μεγάλο αγόρι, Κάρολιν.

1813
01:32:22,376 --> 01:32:24,678
Έι, κατεβείτε! Κατεβείτε!

1814
01:32:24,879 --> 01:32:26,414
Ποιος είναι στο πορτμπαγκάζ;
Ποιος είναι στο πορτμπαγκάζ;

1815
01:32:26,614 --> 01:32:27,748
Ποιος είναι στο πορτμπαγκάζ;

1816
01:32:27,882 --> 01:32:29,050
-Μόνο ο Ρίκι! -Ποιος είναι ο Ρίκι;

1817
01:32:29,417 --> 01:32:32,153
Φυσικά, η αστυνομία νόμιζε ότι
ήταν πτώμα.

1818
01:32:32,286 --> 01:32:33,888
Είναι ένα παιδί και τον μεγαλώσαμε
μαζί!

1819
01:32:34,021 --> 01:32:35,389
Ήταν μικρός και τώρα είναι μεγάλος,
κοιτάξτε τον!

1820
01:32:35,556 --> 01:32:37,526
Είναι ένας μεγάλος μυελός. Είναι ένας
μεγάλος μυελός, παιδιά.

1821
01:32:37,658 --> 01:32:38,959
Είπαμε στην αστυνομία,

1822
01:32:39,160 --> 01:32:40,995
"Υπάρχει ακόμα ένα άτομο που πρέπει
να φέρετε".

1823
01:32:41,195 --> 01:32:42,696
Του έδωσαν αστυνομική συνοδεία

1824
01:32:42,897 --> 01:32:44,231
μέχρι το Σέπτον Μάλετ.

1825
01:32:44,432 --> 01:32:47,334
Θέλω να πω, θα μπορούσες να πεις
ότι όλοι είχαμε αστυνομική συνοδεία.

1826
01:32:48,335 --> 01:32:50,871
Ξέραμε ότι είχαμε μια ευκαιρία στο
Σέπτον Μάλετ.

1827
01:32:51,072 --> 01:32:53,307
Είναι ο Ρίκι ο Μυελός!

1828
01:32:53,508 --> 01:32:57,011
Ένιωθα ευφορία. Θέλω να πω,
οι άνθρωποι δεν περίμεναν να είμαστε εκεί.

1829
01:32:57,144 --> 01:32:58,012
Να'τος.

1830
01:32:58,345 --> 01:33:00,614
Σου είπα ότι ο βουλευτής ήταν απατεώνας,
σωστά;

1831
01:33:00,748 --> 01:33:02,583
Ήταν υπέροχα. Ναι.

1832
01:33:03,084 --> 01:33:04,685
Έπρεπε κυριολεκτικά να μπούμε με τη
βία.

1833
01:33:04,885 --> 01:33:07,488
Εγώ και ο Γουίλι απλά... τον ζυγίσαμε.

1834
01:33:07,688 --> 01:33:09,490
-Ζυγίστε τον μυελό. -Έχετε
αποκλειστεί.

1835
01:33:09,690 --> 01:33:11,058
-Ζυγίστε τον μυελό. -Σύμφωνα με
τους κανονισμούς--

1836
01:33:11,258 --> 01:33:12,860
Όχι, σε παρακαλώ, είμαστε εδώ τώρα.

1837
01:33:13,060 --> 01:33:14,862
-Είσαι στον προσωπικό μου χώρο.
-Δεν κάναμε τίποτα κακό.

1838
01:33:15,062 --> 01:33:16,797
Αξίζουμε να είμαστε εδώ. Μπορεί να
είναι νικητής.

1839
01:33:16,997 --> 01:33:18,499
Δεν επρόκειτο να ζυγίσουν τον Ρίκι.

1840
01:33:18,699 --> 01:33:20,569
Δεν επιτρέπεται. Όχι.

1841
01:33:21,402 --> 01:33:24,839
Ζυγίστε τον μυελό! Ζυγίστε τον μυελό!

1842
01:33:25,039 --> 01:33:28,075
Ζυγίστε τον μυελό! Ζυγίστε τον μυελό!

1843
01:33:28,275 --> 01:33:29,643
Ζυγίστε τον μυελό!

1844
01:33:29,844 --> 01:33:31,112
Ζυγίστε τον μυελό!

1845
01:33:31,312 --> 01:33:32,847
Ζυγίστε τον μυελό!

1846
01:33:33,047 --> 01:33:34,682
Ζυγίστε τον μυελό!

1847
01:33:36,951 --> 01:33:39,820
Και μετά τον έβαλαν στη ζυγαριά.

1848
01:33:43,090 --> 01:33:44,758
103 κιλά.

1849
01:33:46,460 --> 01:33:48,329
Περάσαμε πολλά, πραγματικά, για
να φτάσουμε εκεί.

1850
01:33:48,530 --> 01:33:51,432
Θέλω να πω, αν το σκεφτείς, μας
χτύπησε ένας κωφός.

1851
01:33:51,632 --> 01:33:54,569
Έπρεπε να βγω απ' το σπίτι και να κόψω το χέρι ενός άντρα.

1852
01:33:55,002 --> 01:33:56,370
Άξιζε τον κόπο, όντως.

1853
01:34:17,424 --> 01:34:21,095
Δεύτερη θέση. Είμαι ευχαριστημένος μ' αυτό.

1854
01:34:23,764 --> 01:34:25,099
Μεγαλύτερος και καλύτερος του χρόνου.
Powered by translatesubtitles.org