TranslateSubtitles.org

6.Headed.Shark.Attack.2018.BDRip.x264-RUSTED-HI-hr.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,559 --> 00:00:03,495
[ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΠΑΙΖΕΙ]

2
00:00:15,772 --> 00:00:17,672
Μεντ. Περίμενε, απλά...

3
00:00:17,674 --> 00:00:19,207
<i> Όχι! </i> Μπιλ, <i> Όχι! </i>

4
00:00:19,209 --> 00:00:22,544
Μεντ! Το παρακάνεις.

5
00:00:22,546 --> 00:00:25,081
Πραγματικά; Αφού σε έπιασα
με τη Σάρον και τη Σίντι;

6
00:00:25,083 --> 00:00:27,483
Αγάπη μου, δεν σημαίνουν τίποτα.

7
00:00:27,485 --> 00:00:29,985
Όχι, ξέρεις τι; Αυτό ήταν.
Τελείωσε!

8
00:00:29,987 --> 00:00:33,723
Τι? Περίμενε!
Μου κόστισε 150 δολάρια!

9
00:00:33,725 --> 00:00:35,193
[Μυξοθρηνίζει]

10
00:01:14,633 --> 00:01:16,467
- [ΟΥΡΛΙΑΖΕΙ]
- [ΟΛΟΙ ΟΥΡΛΙΑΖΟΥΝ]

11
00:01:17,500 --> 00:01:19,468
- Ντέιβιντ!
- Ντέιβιντ!

12
00:01:19,470 --> 00:01:20,838
Πάνω!

13
00:01:21,672 --> 00:01:23,838
- Ω, Θεέ μου!
- [ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]

14
00:01:23,840 --> 00:01:26,507
[Ουρλιάζει]

15
00:01:26,509 --> 00:01:28,579
Ω, Θεέ μου!

16
00:01:32,616 --> 00:01:35,119
[ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]

17
00:02:50,741 --> 00:02:55,741
Υπότιτλοι από explosiveskull

18
00:02:56,233 --> 00:02:59,135
Δεν έχουμε τηλέφωνα εδώ,
καμία τηλεόραση, κανένα Διαδίκτυο.

19
00:02:59,137 --> 00:03:01,570
Στο στρατόπεδο Καρδιά της Ύλης,
αποσυνδέεστε για να επανασυνδεθείτε,

20
00:03:01,572 --> 00:03:04,207
δουλεύοντας μαζί για να
επιδιορθώσετε τις σχέσεις σας.

21
00:03:04,209 --> 00:03:05,607
Λοιπόν, παιδιά, για να
επιβιώσετε εδώ,

22
00:03:05,609 --> 00:03:07,542
θα πρέπει να
δουλέψετε μαζί.

23
00:03:07,544 --> 00:03:09,644
Θα, ε, βάλετε τη
σχέση σας με τη φύση.

24
00:03:09,646 --> 00:03:13,114
Έτσι θα ανακαλύψουμε
ακριβώς αυτό που λείπει.

25
00:03:13,116 --> 00:03:14,683
Ο κοινός αγώνας είναι αγάπη.

26
00:03:14,685 --> 00:03:17,653
Είναι αυτό που πιστεύουμε εδώ.
Είναι αυτό που διδάσκουμε.

27
00:03:17,655 --> 00:03:19,053
Χρειάζομαι έναν εθελοντή.

28
00:03:19,055 --> 00:03:21,856
Εσείς οι δύο, είστε έτοιμοι.

29
00:03:21,858 --> 00:03:22,891
Χου-χου!

30
00:03:22,893 --> 00:03:24,527
- Ανεβείτε πάνω.
- Ναι, ναι.

31
00:03:24,529 --> 00:03:26,328
- Απλά ανάσαινε.
- Συγκεντρώστε την ενέργειά σας.

32
00:03:26,330 --> 00:03:29,297
- Πάμε! Πάμε! Πάμε!
- Θα σε τραβήξουν, ναι.

33
00:03:29,299 --> 00:03:30,833
Εντάξει,
δείξτε λίγο ενθουσιασμό, παιδιά.

34
00:03:30,835 --> 00:03:32,768
Μπορείς να το κάνεις, Έιντζι, κορίτσι!

35
00:03:32,770 --> 00:03:34,070
- Απλά άφησε να κυλήσει!
- Κούνα τον κώλο σου!

36
00:03:34,072 --> 00:03:36,105
- Ναι, απλά ανάσαινε.
- Σιγά σιγά. Σιγά σιγά.

37
00:03:36,107 --> 00:03:37,506
- Τι? Έιντζι, σε παρακαλώ.
- Την κουνάτε.

38
00:03:37,508 --> 00:03:39,174
- Δεν κουνιέμαι.
- Σταμάτα να την κουνάς.

39
00:03:39,176 --> 00:03:41,709
- Είμαι νευρικός! Έιντζι, σε παρακαλώ!
- Έλα!

40
00:03:41,711 --> 00:03:44,146
Σιγά σιγά, παιδιά!
Δεν θέλω να πληγωθείτε!

41
00:03:44,148 --> 00:03:46,618
Δεν θα πάρω...
Ωωω! Πέφτω.

42
00:03:47,651 --> 00:03:49,017
Αχχ! Γουχού!

43
00:03:49,019 --> 00:03:50,585
[ΒΗΧΑΣ]

44
00:03:50,587 --> 00:03:52,755
- Εντάξει.
- Είσαι καλά;

45
00:03:52,757 --> 00:03:54,589
Τα πήγες καλά.
Καλή δουλειά.

46
00:03:54,591 --> 00:03:56,124
Δεν το κάναμε
ούτε καν στα μισά.

47
00:03:56,126 --> 00:03:58,160
Γιατί νομίζετε ότι συμβαίνει αυτό;

48
00:03:58,162 --> 00:04:00,896
Η έλλειψη μυϊκής
ακεραιότητας του Κιπ.

49
00:04:00,898 --> 00:04:04,466
Θα είμαστε... Εντάξει,
σαν τον Κροκόδειλο Ντάντι, ε;

50
00:04:04,468 --> 00:04:05,834
Ποιος είναι αυτός;

51
00:04:05,836 --> 00:04:07,403
Κάποιος άλλος;

52
00:04:07,405 --> 00:04:09,304
Αυτό είναι αδύνατο.
Δεν μπορείτε να το κάνετε.

53
00:04:09,306 --> 00:04:12,273
Φυσικά και μπορείτε.
Απλά συγκεντρώστε το τσι σας.

54
00:04:12,275 --> 00:04:14,275
Εκτός αν θέλετε να καταστρέψετε
τα κρεβάτια νυχιών σας, υποθέτω.

55
00:04:14,277 --> 00:04:16,044
Εάν πάτε ένας ένας

56
00:04:16,046 --> 00:04:17,747
και πιέζετε ο ένας τον άλλον,
μπορείτε να το κάνετε.

57
00:04:17,749 --> 00:04:20,182
Ναι, αλλά αυτό είναι
δεν είναι πρόκληση, σωστά;

58
00:04:20,184 --> 00:04:22,686
Πρέπει να πάτε μαζί.
Αυτό είναι το θέμα.

59
00:04:24,254 --> 00:04:26,388
Κάποιος άλλος; Μαίρη; Τζέιμς;

60
00:04:26,390 --> 00:04:29,057
Είναι μια υπέροχη άσκηση.

61
00:04:29,059 --> 00:04:32,761
Εγώ... εκτιμώ
τον ενθουσιασμό σου, Τζέιμς.

62
00:04:32,763 --> 00:04:34,297
Μαίρη;

63
00:04:34,299 --> 00:04:36,299
Νομίζω ότι μπορώ να το κάνω.

64
00:04:36,301 --> 00:04:38,236
Πολύ καλά, εσείς οι δύο.

65
00:04:39,337 --> 00:04:40,505
Μαίρη;

66
00:04:42,806 --> 00:04:46,641
Αν το κάνετε μόνοι σας,
δεν θα πετύχει ποτέ.

67
00:04:46,643 --> 00:04:49,210
Η ισορροπία που πρέπει να δημιουργήσετε
είναι πολύ δύσκολη,

68
00:04:49,212 --> 00:04:53,318
οπότε πρέπει να το κάνετε
μαζί για να δημιουργήσετε...

69
00:04:54,953 --> 00:04:57,188
ισορροπία.

70
00:04:59,890 --> 00:05:01,525
Έτοιμοι;

71
00:05:08,898 --> 00:05:09,898
- Χούου!
- [ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΜΑΤΑ]

72
00:05:09,900 --> 00:05:11,102
Καλή δουλειά!

73
00:05:12,369 --> 00:05:14,737
Ο κοινός αγώνας,
πιστεύουμε, είναι αγάπη.

74
00:05:14,739 --> 00:05:17,674
Αυτό διδάσκουμε εδώ,
και αυτό πιστεύουμε.

75
00:05:19,275 --> 00:05:22,044
Εννοείς εσύ και η γυναίκα σου;

76
00:05:22,046 --> 00:05:24,446
Είπες, ε,
"Αυτό διδάσκουμε εδώ."

77
00:05:24,448 --> 00:05:26,482
Εννοείς εσύ και η γυναίκα σου;

78
00:05:26,484 --> 00:05:29,186
Είμαι ένα είδος γεγονότος,
ξέρεις, οπότε...

79
00:05:31,188 --> 00:05:36,158
Ναι, η Μαίρη, η γυναίκα μου και εγώ.

80
00:05:36,160 --> 00:05:38,727
Και πού είναι,
τελικά, η γυναίκα σου;

81
00:05:38,729 --> 00:05:42,098
Εντάξει, παιδιά,
ας χωριστούμε σε ζευγάρια.

82
00:05:42,100 --> 00:05:43,432
Ας παραταχθούμε
σε δύο ευθείες γραμμές.

83
00:05:43,434 --> 00:05:45,470
Θέλω να δω τι έχετε.

84
00:05:46,671 --> 00:05:48,473
[Χλευάζει]

85
00:05:56,446 --> 00:05:58,948
- Ουάου. Ουάου.
- Χούου-χούου! Χούου-χούου!

86
00:05:58,950 --> 00:06:00,752
- Το κάνω μόνος μου.
- [ΓΕΛΙΑ]

87
00:06:04,155 --> 00:06:05,590
Εμπρός!

88
00:06:06,390 --> 00:06:09,193
- Είσαι φοβερός!
- Χούου!

89
00:06:10,994 --> 00:06:13,231
12 χρόνια γυμναστικής.

90
00:06:14,431 --> 00:06:16,764
- Εντάξει.
- Χούου-χούου!

91
00:06:16,766 --> 00:06:17,867
Καλή δουλειά, Μαίρη!

92
00:06:17,869 --> 00:06:19,600
Ναι, το τίναξες!

93
00:06:19,602 --> 00:06:21,239
Πάμε.

94
00:06:26,410 --> 00:06:28,143
Δουλεύουμε μαζί. Δουλεύουμε μαζί.

95
00:06:28,145 --> 00:06:30,381
Δημιουργήστε αυτή την ισορροπία, παιδιά.

96
00:06:33,016 --> 00:06:34,783
[Χαμογελάει] Είμαστε εδώ.

97
00:06:34,785 --> 00:06:37,856
Πάμε εκεί! Πάμε εκεί!

98
00:06:49,433 --> 00:06:50,768
Γεια σου, Μπραντ, Ρεμπέκα.

99
00:06:52,402 --> 00:06:56,071
Γεια σου, Ρεμπέκα, Μπραντ, μπορείτε να
με ανεβάσετε στην πλατφόρμα;

100
00:06:56,073 --> 00:06:58,172
Πρέπει να κανονίσω
με τη Σουζάν και τον Ζακ.

101
00:06:58,174 --> 00:07:00,145
Κοπυράι το. Δουλεύουμε πάνω σε αυτό.

102
00:07:02,446 --> 00:07:04,616
Κι αυτό θα περάσει, φίλε.

103
00:07:08,285 --> 00:07:10,386
Εντάξει, καλή δουλειά, όλοι!

104
00:07:10,388 --> 00:07:12,321
Φορέστε τις στολές κατάδυσης σας.

105
00:07:12,323 --> 00:07:14,557
Κατεβείτε στην παραλία
σε 10 λεπτά.

106
00:07:14,559 --> 00:07:16,624
Η Becky και ο Brad
θα μας συναντήσουν εκεί.

107
00:07:16,626 --> 00:07:18,794
Ξέρω ότι είπα ότι δεν υπάρχει
νερό στο νησί,

108
00:07:18,796 --> 00:07:21,396
αλλά δεν είπα τίποτα για
καμία σαμπάνια.

109
00:07:21,398 --> 00:07:24,266
Το πρώτο ζευγάρι που θα φτάσει εκεί,
κερδίζει ένα βραβείο!

110
00:07:24,268 --> 00:07:25,266
- Ουού!
- Ναι!

111
00:07:25,268 --> 00:07:26,470
- [ΓΕΛΙΑ]
- Καλή δουλειά.

112
00:07:33,477 --> 00:07:35,613
Όλοι δουλεύουν και δεν παίζουν.

113
00:08:15,686 --> 00:08:17,252
Ωπα.

114
00:08:17,254 --> 00:08:18,853
Υπάρχει μια αρκετά μεγάλη καταιγίδα
εκεί έξω.

115
00:08:18,855 --> 00:08:22,857
Ναι. Ε, πρέπει να
κατευθυνθούμε πάνω από τον ύφαλο.

116
00:08:22,859 --> 00:08:25,261
Στοιχηματίζω ότι υπάρχει
κάπνισμα εκεί πάνω.

117
00:08:25,263 --> 00:08:26,698
Πάμε.

118
00:09:16,513 --> 00:09:18,548
Τι ήταν αυτό;

119
00:09:21,317 --> 00:09:23,420
Ωπα! Κούκλα!

120
00:09:24,422 --> 00:09:26,054
[ΟΥΡΛΙΑΖΕΙ]

121
00:09:26,056 --> 00:09:27,890
Μπραντ!

122
00:09:27,892 --> 00:09:29,326
Μπραντ!

123
00:09:32,463 --> 00:09:34,332
[ΟΥΡΛΙΑΖΕΙ]

124
00:09:40,037 --> 00:09:41,506
Μπραντ!

125
00:09:58,455 --> 00:10:00,655
Θέλετε πραγματικά
να το κάνετε αυτό τώρα;

126
00:10:00,657 --> 00:10:02,824
Έχω ανθρώπους στην παραλία
στη μέση της δραστηριότητας.

127
00:10:02,826 --> 00:10:05,193
Χρειάζομαι τα χαρτιά, Γουίλ.
Πρέπει να τα υπογράψω.

128
00:10:05,195 --> 00:10:06,560
Σου είπα ότι ερχόμουν.

129
00:10:06,562 --> 00:10:07,628
Στη μέση του στρατοπέδου;

130
00:10:07,630 --> 00:10:09,064
Είναι η αρχή του στρατοπέδου.

131
00:10:09,066 --> 00:10:10,732
Χρειάζομαι την υπογραφή σου,
και αυτό είναι, εντάξει;

132
00:10:10,734 --> 00:10:12,266
Μπορείς... Μπορείς να κρατήσεις το
σκάφος.

133
00:10:12,268 --> 00:10:15,904
Ευχαριστώ. Τουλάχιστον
κρατάς τα στάνταρ σου.

134
00:10:15,906 --> 00:10:17,573
Με συγχωρείτε;

135
00:10:17,575 --> 00:10:19,107
Ε, ξέρω
ότι είναι πικραμένη,

136
00:10:19,109 --> 00:10:20,909
αλλά, τι, δεν ταιριάζει
πια στον τρόπο ζωής σου;

137
00:10:20,911 --> 00:10:23,478
Γουίλιαμ,
ας μην το κάνουμε αυτό τώρα.

138
00:10:23,480 --> 00:10:26,814
Εσύ κι εγώ
χτίσαμε αυτή την εταιρεία μαζί.

139
00:10:26,816 --> 00:10:28,549
Και τι?
Απλώς θα την πετάξεις;

140
00:10:28,551 --> 00:10:29,918
Δεν την πετάω!

141
00:10:29,920 --> 00:10:32,721
Η θεραπεία μέσω δράσης
είναι αυτό που είναι αυτό.

142
00:10:32,723 --> 00:10:35,089
Εσύ είσαι ο θεραπευτής.
Εγώ είμαι η δράση.

143
00:10:35,091 --> 00:10:36,860
Λειτουργεί, γιατί δουλεύουμε.

144
00:10:39,897 --> 00:10:43,633
Υπέγραψες τα χαρτιά
ή όχι;

145
00:10:50,040 --> 00:10:53,144
Μερικοί άνθρωποι
δυσκολεύονται να αφήσουν.

146
00:10:54,611 --> 00:10:56,044
Έχει δίκιο.

147
00:10:56,046 --> 00:10:59,848
Κοίτα, αυτή η δουλειά
δεν είναι πια δουλειά για σένα.

148
00:10:59,850 --> 00:11:03,821
Ήρθε η ώρα να προχωρήσουμε
πιο πάνω, εντάξει;

149
00:11:08,526 --> 00:11:09,994
Ευχαριστώ.

150
00:11:11,061 --> 00:11:12,428
[ΚΛΕΙΔΙΑ ΚΡΟΤΑΛΙΖΟΥΝ]

151
00:11:12,430 --> 00:11:14,596
Όχι, κράτησέ τα.
Δεν θα χρειαστώ δύο.

152
00:11:14,598 --> 00:11:17,065
Κοίτα, μπορεί να θέλεις
να τα δώσεις σε κάποιον άλλο

153
00:11:17,067 --> 00:11:19,503
- σε κάποια στιγμή.
- Όχι. Δεν θα το κάνω.

154
00:11:20,803 --> 00:11:24,238
Εντάξει. Να είστε προσεκτικοί εκεί.

155
00:11:24,240 --> 00:11:25,774
Ακούω ότι είναι ώρα.

156
00:11:25,776 --> 00:11:27,242
Α, θα είναι καλό για αυτούς,
να τους θυμίσει

157
00:11:27,244 --> 00:11:29,614
ότι πρέπει να συνεργαστούν
για να πετύχει.

158
00:11:43,093 --> 00:11:44,462
[Στεναγμοί]

159
00:11:50,066 --> 00:11:52,470
Δεν είσαι εσύ
βάζοντας τη στολή σου;

160
00:11:54,604 --> 00:11:56,771
Το νερό παγώνει εδώ έξω.

161
00:11:56,773 --> 00:12:00,141
Δεν χρειάζεται να πάμε όλοι
για προμήθειες, σωστά;

162
00:12:00,143 --> 00:12:02,977
Θέλω να εξερευνήσω το νησί.

163
00:12:02,979 --> 00:12:05,883
Το μόνο που σκέφτεσαι
είσαι ο εαυτός σου.

164
00:12:06,917 --> 00:12:08,920
Ήρθαμε εδώ
να δουλέψουμε για να είμαστε μαζί.

165
00:12:10,253 --> 00:12:14,789
Σκέφτομαι εμάς
με μοναδικές εμπειρίες ζωής.

166
00:12:14,791 --> 00:12:17,157
Δεν είναι αυτό το θέμα;

167
00:12:17,159 --> 00:12:19,696
Όχι. Όχι τώρα.

168
00:12:21,263 --> 00:12:22,631
Απλά άκουσέ με.

169
00:12:22,633 --> 00:12:26,571
Υπάρχει ένα εργαστήριο
πολύ κοντά εδώ.

170
00:12:27,671 --> 00:12:29,002
Έκαναν κάθε είδους

171
00:12:29,004 --> 00:12:32,841
παράξενου πνεύματος,
άκρως απόρρητα πειράματα,

172
00:12:32,843 --> 00:12:38,780
ξέρετε, όπως το MK Ultra,
Operation Paperclip.

173
00:12:38,782 --> 00:12:42,050
Ακριβώς, όπως οι ναζί επιστήμονες.

174
00:12:42,052 --> 00:12:45,020
Όχι, όχι αυτό,

175
00:12:45,022 --> 00:12:46,858
κάτι πολύ χειρότερο.

176
00:12:48,091 --> 00:12:49,790
Στη δεκαετία του '80,

177
00:12:49,792 --> 00:12:51,992
έκαναν
μερικά τρελά πειράματα σε ζώα.

178
00:12:51,994 --> 00:12:53,728
Ξέρεις το νησί Plum
έξω από τη Νέα Υόρκη;

179
00:12:53,730 --> 00:12:54,929
Όχι, δεν ξέρω.

180
00:12:54,931 --> 00:12:56,798
Έκαναν όλων αυτών των ειδών
μυστικά,

181
00:12:56,800 --> 00:12:59,200
παθογόνο ψυχρού πολέμου,
πειράματα σε ζώα.

182
00:12:59,202 --> 00:13:03,372
Και αυτό το μέρος έκανε το νησί Plum
να μοιάζει με ζωολογικό κήπο.

183
00:13:03,374 --> 00:13:05,907
Jake, δεν μπορείς να πιστέψεις
ό,τι διαβάζεις στο internet.

184
00:13:05,909 --> 00:13:07,876
Εντάξει, δεν ήταν στο διαδίκτυο.
Ήταν στο Darknet.

185
00:13:07,878 --> 00:13:09,743
Δεν είναι ασφαλές, Jake.

186
00:13:09,745 --> 00:13:11,979
Το έκλεισαν πριν από χρόνια.

187
00:13:11,981 --> 00:13:14,149
Μετά τον Ψυχρό Πόλεμο,
το έκλεισαν.

188
00:13:14,151 --> 00:13:16,184
Πρέπει να το ελέγξουμε.

189
00:13:16,186 --> 00:13:20,090
Έλα. Είναι κυριολεκτικά
ακριβώς πάνω από αυτόν τον λόφο.

190
00:13:21,658 --> 00:13:23,791
Και επιτρέψτε μου
να σας πω κάτι άλλο.

191
00:13:23,793 --> 00:13:28,798
Εκεί εφηύραν
το Τσιουάουα.

192
00:13:30,200 --> 00:13:32,367
Πήγαινε στο εργαστήριο.

193
00:13:32,369 --> 00:13:34,739
Θα φροντίσω να έχουμε νερό.

194
00:13:38,707 --> 00:13:42,078
Νοιάζομαι για εμάς,
όπως πάντα.

195
00:13:45,548 --> 00:13:47,516
Απλά περιμένετε να το κάνω
να φορέσω τη στολή μου;

196
00:13:47,518 --> 00:13:49,119
Βιάσου.

197
00:13:52,689 --> 00:13:54,725
Αυτό είναι πραγματικά άγριο.

198
00:13:55,859 --> 00:13:59,126
Θα είσαι εντάξει,
γλυκούληδες.

199
00:13:59,128 --> 00:14:00,697
Έλα. Γεια.

200
00:14:14,176 --> 00:14:15,310
[Γέλια]

201
00:14:15,312 --> 00:14:18,181
FYI, είναι πωλητής αυτοκινήτων.

202
00:14:20,250 --> 00:14:22,284
Ναι,
αυτό είναι το συναίσθημα.

203
00:14:22,286 --> 00:14:25,856
Ναι; Πώς αισθάνεστε;

204
00:14:26,656 --> 00:14:28,957
Φλερτάρετε μαζί μου;

205
00:14:28,959 --> 00:14:30,992
- Τι?
- Όχι, εσύ ...

206
00:14:30,994 --> 00:14:33,931
Με ρωτήσατε ...
πώς αισθάνομαι.

207
00:14:35,166 --> 00:14:36,167
[Κοροϊδεύει]

208
00:14:37,133 --> 00:14:39,269
Μπορείτε να με βοηθήσετε
με το φερμουάρ μου;

209
00:14:49,146 --> 00:14:51,780
Δεν είπε
πρέπει να δουλέψουμε μαζί;

210
00:14:51,782 --> 00:14:54,018
Δεν δαγκώνω.

211
00:15:07,498 --> 00:15:08,796
[KIP ΜΟΥΡΜΟΥΡΙΖΕΙ]

212
00:15:08,798 --> 00:15:10,299
[Γέλιο]

213
00:15:10,301 --> 00:15:11,735
Εντάξει.

214
00:15:14,537 --> 00:15:16,374
Εε, εσύ ...

215
00:15:18,175 --> 00:15:19,174
Συγγνώμη.

216
00:15:19,176 --> 00:15:20,176
Είσαι εντάξει;

217
00:15:24,949 --> 00:15:25,950
Κρεβάτι.

218
00:15:29,820 --> 00:15:32,757
Μπορείτε να πάρετε την τσάντα μου
από το ράφι, παρακαλώ;

219
00:15:46,369 --> 00:15:49,771
Ξαναμιλάς στον άντρα μου,
θα σε κλείσω τόσο σφιχτά

220
00:15:49,773 --> 00:15:52,308
θα χρειαστείτε πλαστικό χειρουργό
για να το απελευθερώσει.

221
00:15:53,676 --> 00:15:54,878
Το κατάλαβες?

222
00:16:07,858 --> 00:16:10,791
Δεν θα πάρουμε
επιστροφή χρημάτων, όχι τώρα.

223
00:16:10,793 --> 00:16:14,864
Τότε θα πρέπει
να το φάω, γιατί τελείωσα.

224
00:16:15,965 --> 00:16:18,000
Δεν έχουμε καν
ήμουν εδώ μια μέρα,

225
00:16:18,002 --> 00:16:20,068
και εσύ απλά
θα τα παρατήσεις έτσι;

226
00:16:20,070 --> 00:16:22,804
Δεν τα παρατάω.

227
00:16:22,806 --> 00:16:27,311
Απλώς δεν νομίζω ότι αυτό το εμπόδιο
η θεραπεία θα σε βοηθήσει!

228
00:16:29,312 --> 00:16:31,512
Πρέπει να μου ξέφυγε αυτό
στα ψιλά γράμματα,

229
00:16:31,514 --> 00:16:35,317
αλλά δεν διάβασα πού λέει
Πρέπει να κολυμπήσω για δείπνο!

230
00:16:35,319 --> 00:16:38,453
Τζέιμς, δεν έχεις καν
πήρε άλλη μια ευκαιρία.

231
00:16:38,455 --> 00:16:40,458
[Χαχανητό]

232
00:16:43,060 --> 00:16:46,694
Χρειαζόμαστε χρόνο, χρόνο μαζί.

233
00:16:46,696 --> 00:16:48,796
Πρέπει να είμαστε μαζί,

234
00:16:48,798 --> 00:16:53,369
όχι περιτριγυρισμένοι από όλους
αυτούς τους νευρωτικούς ξένους.

235
00:16:54,370 --> 00:16:55,773
Ξέρεις τι?

236
00:16:56,873 --> 00:16:59,274
Δεν μου αρέσει
πώς σε κοιτάζει αυτός ο τύπος.

237
00:16:59,276 --> 00:17:00,742
Τι?

238
00:17:00,744 --> 00:17:05,245
Νομίζεις ότι είναι σύμπτωση
ο σύμβουλος της κατασκήνωσης σε επιλέγει;

239
00:17:05,247 --> 00:17:08,517
Δεν είμαι εγώ
με το άστατο μάτι, Τζέιμς!

240
00:17:08,519 --> 00:17:11,286
Είσαι εσύ αυτός...
Εσύ είσαι αυτός που έφυγε ...

241
00:17:11,288 --> 00:17:12,389
Πυροβόλησα!

242
00:17:15,826 --> 00:17:17,061
Προσπάθησα.

243
00:17:21,464 --> 00:17:24,268
Τελείωσα με αυτό το μέρος.

244
00:17:28,671 --> 00:17:30,006
Εντάξει.

245
00:17:31,975 --> 00:17:33,274
Που πας?

246
00:17:33,276 --> 00:17:35,011
Αφαίρεσε αυτό.

247
00:17:36,613 --> 00:17:38,281
Τέλειος.

248
00:17:40,216 --> 00:17:41,451
Τέλειος.

249
00:18:05,475 --> 00:18:07,908
Έκανες μια εντυπωσιακή δουλειά
χτίζοντας αυτήν την καμπάνια,

250
00:18:07,910 --> 00:18:09,578
αλλά θα έπρεπε να είσαι
στην πόλη, ξέρεις,

251
00:18:09,580 --> 00:18:11,480
όπου μπορώ να σας
αναγνωρίσω για τα ταλέντα σας.

252
00:18:11,482 --> 00:18:13,917
Θα χτίσουμε κάτι
μεγαλύτερο και καλύτερο.

253
00:18:14,850 --> 00:18:17,087
Με ακούς;

254
00:18:18,789 --> 00:18:19,921
Έλα. Wakey!

255
00:18:19,923 --> 00:18:21,422
- [ΘΟΡΥΒΟΣ]
- Ωπα.

256
00:18:21,424 --> 00:18:22,590
Τι ήταν αυτό;

257
00:18:22,592 --> 00:18:24,559
Χτυπήσαμε κάτι;

258
00:18:24,561 --> 00:18:27,495
Σου είπα ότι δεν έπρεπε να
πλησιάζουμε αυτό το νησί.

259
00:18:27,497 --> 00:18:30,632
Βυθισμένοι βράχοι παντού.

260
00:18:30,634 --> 00:18:32,036
Να ρίξω μια ματιά.

261
00:18:47,317 --> 00:18:49,086
Τίποτα;

262
00:18:50,454 --> 00:18:54,591
Όχι.

263
00:18:55,591 --> 00:18:56,924
Εντάξει.

264
00:18:56,926 --> 00:18:59,263
Θα επιβραδύνω.

265
00:19:14,843 --> 00:19:17,011
Μπραντ, Μπέκι,

266
00:19:17,013 --> 00:19:19,183
πήγαινε στον Γουίλ. Υπερ.

267
00:19:34,430 --> 00:19:35,229
Γουίλ;

268
00:19:35,231 --> 00:19:38,199
Γεια, Ρεβέκκα, απάντησε.

269
00:19:38,201 --> 00:19:40,134
- Γουίλ;
- Γεια, Μαίρη.

270
00:19:40,136 --> 00:19:41,536
Ρεβέκκα, μίλα.

271
00:19:41,538 --> 00:19:46,308
Γεια, Γουίλ, εμ,
ο Τζέιμς θέλει να φύγει.

272
00:19:46,310 --> 00:19:48,710
Ναι, μερικές φορές
την πρώτη μέρα, συμβαίνει.

273
00:19:48,712 --> 00:19:51,413
Όχι, όχι, όχι. Αυτός... Δεν ήθελε
να έρθει καθόλου εδώ.

274
00:19:51,415 --> 00:19:53,915
Όλο αυτό ήταν δική μου ιδέα.
Νομίζω ότι έκανα λάθος.

275
00:19:53,917 --> 00:19:56,283
Με ακούς;
Προσπαθώ να σου πω...

276
00:19:56,285 --> 00:19:58,919
- Ο Τζέιμς κι εγώ φεύγουμε.
- Ναι.

277
00:19:58,921 --> 00:20:02,022
Νομίζω ότι θα σου κάνει καλό
σε αυτό το στρατόπεδο αν δεσμευτείς.

278
00:20:02,024 --> 00:20:04,925
Τι; Όχι, είμαι δεσμευμένος.
Είναι ο Τζέιμς.

279
00:20:04,927 --> 00:20:06,395
Πραγματικά κάνω
ό,τι καλύτερο μπορώ

280
00:20:06,397 --> 00:20:08,229
για να δουλέψει όλο αυτό,
αλλά αυτός απλά...

281
00:20:08,231 --> 00:20:11,468
Εννοώ... πέρασες αυτή την αψίδα
μόνος σου.

282
00:20:12,301 --> 00:20:13,635
- Αψίδα;
- Ναι.

283
00:20:13,637 --> 00:20:15,302
Τι σχέση έχει αυτό
με οτιδήποτε;

284
00:20:15,304 --> 00:20:16,671
Λοιπόν, θα μπορούσατε να το έχετε
κάνει μαζί,

285
00:20:16,673 --> 00:20:19,741
αλλά αποφάσισες να έρθεις
και να το κάνεις μόνος σου.

286
00:20:19,743 --> 00:20:21,309
Περίμενε. Με κατηγορείς;

287
00:20:21,311 --> 00:20:23,845
Ναι, ακριβώς, και τους δύο.

288
00:20:23,847 --> 00:20:25,813
Εννοώ... [Γέλια] Έλα τώρα.

289
00:20:25,815 --> 00:20:28,215
Αυτό είναι αυτό που
όλα αυτά αφορούν,

290
00:20:28,217 --> 00:20:30,251
- ριζοσπαστική ευθύνη...
- Εντάξει, σταμάτα...

291
00:20:30,253 --> 00:20:32,220
και για τις δύο πλευρές.

292
00:20:32,222 --> 00:20:33,521
Περπάτησα μόνος μου αυτή την αψίδα,

293
00:20:33,523 --> 00:20:35,991
επειδή μπορώ,
και επειδή έχω δίκιο.

294
00:20:35,993 --> 00:20:38,227
Θα προτιμούσες να έχεις δίκιο
παρά να είσαι χαρούμενος;

295
00:20:39,896 --> 00:20:42,195
Θα προτιμούσα
να μου επιστρέψετε τα χρήματα.

296
00:20:42,197 --> 00:20:44,965
- Α εντάξει.
- Ναι.

297
00:20:44,967 --> 00:20:48,304
Εσύ... Προσπαθείς πραγματικά
να θυμώσεις έναν δικηγόρο;

298
00:20:50,740 --> 00:20:51,838
Πάμε.

299
00:20:51,840 --> 00:20:53,273
Τι, θέλεις να πας εκεί;

300
00:20:53,275 --> 00:20:55,176
Ναι, πάμε εκεί,

301
00:20:55,178 --> 00:20:57,578
Και ας ξεκινήσουμε
με ψευδείς διαφημίσεις,

302
00:20:57,580 --> 00:21:00,447
Επειδή αυτό το μέρος εδώ
δεν πλησιάζει τα πρότυπα

303
00:21:00,449 --> 00:21:02,216
που έχετε θέσει
στην τεκμηρίωση.

304
00:21:02,218 --> 00:21:05,720
Αυτές οι φωτογραφίες στον ιστότοπό σας,
είναι στη Χαβάη.

305
00:21:05,722 --> 00:21:06,954
Είναι αυτό το μέρος η Χαβάη;

306
00:21:06,956 --> 00:21:08,822
Ήξερες ακριβώς
πού σε πήγαινα.

307
00:21:08,824 --> 00:21:11,826
Δεν σου έδεσα τα μάτια
όταν σε έφερα στην Ενσενάντα.

308
00:21:11,828 --> 00:21:14,896
Κοίτα, ήρθαμε εδώ
για να δουλέψουμε με τη Σουζάν Νιξ, εντάξει,

309
00:21:14,898 --> 00:21:16,431
τη γυναίκα σου. Πού είναι;

310
00:21:16,433 --> 00:21:17,999
Διαφημιζόταν
στο φυλλάδιο.

311
00:21:18,001 --> 00:21:19,466
Όλοι ήρθαμε εδώ για αυτήν.

312
00:21:19,468 --> 00:21:21,034
Αυτό το μέρος δεν είναι τίποτα
χωρίς αυτήν.

313
00:21:21,036 --> 00:21:23,405
Όχι, όχι, όχι.

314
00:21:23,407 --> 00:21:26,609
Αυτό το μέρος
δεν είναι τίποτα χωρίς εσένα.

315
00:21:27,811 --> 00:21:29,777
Είμαι στο συμβατικό δίκαιο, εντάξει,
οπότε αν νομίζεις

316
00:21:29,779 --> 00:21:31,979
- Απλά θα...
- Εντάξει, εντάξει. Εντάξει.

317
00:21:31,981 --> 00:21:33,213
Εσύ... Θέλεις να πας σπίτι;

318
00:21:33,215 --> 00:21:34,982
Θα σε πάω σπίτι
αύριο. Χαρούμενη;

319
00:21:34,984 --> 00:21:37,786
Όχι. Θέλω να πάω σπίτι τώρα.

320
00:21:37,788 --> 00:21:39,820
Έλα, Μαίρη. Έχω
άλλους ανθρώπους σε αυτό το νησί.

321
00:21:39,822 --> 00:21:42,424
Και μην... μην ανησυχείς γι' αυτό.
Θα λάβεις πλήρη επιστροφή χρημάτων.

322
00:21:42,426 --> 00:21:45,225
Αλλά απλά θυμήσου,
ήρθες για κάποιο λόγο.

323
00:21:45,227 --> 00:21:49,132
Θέλω να σκεφτείς
αυτόν τον λόγο πριν παραιτηθείς.

324
00:21:50,367 --> 00:21:52,332
Εντάξει;

325
00:21:52,334 --> 00:21:54,138
Εντάξει.

326
00:21:55,504 --> 00:22:00,244
Έι, Μπραντ, Ρεμπέκα, ακούτε;
Υπερ.

327
00:22:01,512 --> 00:22:04,748
Έι, Μπραντ, Ρεμπέκα, ακούτε;

328
00:22:06,049 --> 00:22:08,185
Μπραντ, ακούς; Υπερ.

329
00:22:09,386 --> 00:22:12,156
Ρεμπέκα, πήγαινε για τον Γουίλ. Υπερ;

330
00:22:36,413 --> 00:22:37,681
Ετσι?

331
00:22:39,282 --> 00:22:40,850
Φεύγουμε αύριο.

332
00:22:43,218 --> 00:22:44,620
Αυτό είναι το καλύτερο που μπορώ.

333
00:22:54,263 --> 00:22:57,367
Απλώς χρειαζόσουν λίγο χρόνο ακόμα
με τον φίλο σου;

334
00:23:01,304 --> 00:23:04,772
Έι, δικηγόρος γυμναστής,
Θα μπεις στο νερό;

335
00:23:04,774 --> 00:23:08,579
Στο στοιχηματίζω ότι είσαι κρυφά
ένα σέξι ζουμερό σώμα.

336
00:23:09,645 --> 00:23:13,117
Ξέρεις κάτι, Δάφνη;
Ίσως το κάνω.

337
00:23:14,650 --> 00:23:17,553
Ω! Έλα κορίτσι!

338
00:23:20,590 --> 00:23:22,859
Γιαάχ!

339
00:23:25,160 --> 00:23:28,796
Ε-έχω φερμουάρ! Χεχ!

340
00:23:28,798 --> 00:23:30,467
Φοίβη!

341
00:23:48,350 --> 00:23:49,716
Γεια σας παιδιά,
σταματήστε να παίζετε.

342
00:23:49,718 --> 00:23:50,888
Μπείτε μέσα.

343
00:24:10,939 --> 00:24:12,240
Χου!

344
00:24:12,242 --> 00:24:14,177
Χα χα!

345
00:24:22,653 --> 00:24:24,655
Χα! Το έχω.

346
00:24:26,822 --> 00:24:28,658
Ρεμπέκα, μπες μέσα.

347
00:24:30,026 --> 00:24:32,328
Μπραντ, φίλε, μπορεί να μπει κανείς;

348
00:24:36,933 --> 00:24:39,099
Πώς στο διάολο κέρδισε;

349
00:24:39,101 --> 00:24:41,669
- Ουφ.
- Ουφ.

350
00:24:41,671 --> 00:24:44,938
Ποιος είναι ο μεγαλύτερος τώρα,
μεγάλος λευκός κυνηγός;

351
00:24:44,940 --> 00:24:46,709
Ουόου!

352
00:24:50,546 --> 00:24:52,480
- [ΕΥΦΟΡΙΑ]
- Έλα, Μαίρη!

353
00:24:52,482 --> 00:24:53,714
- Ουόου!
- Πήγαινε, Μαίρη!

354
00:24:53,716 --> 00:24:55,049
Μπορείς να το κάνεις!

355
00:24:55,051 --> 00:24:56,184
[ΕΥΦΟΡΙΑ]

356
00:24:56,186 --> 00:24:57,853
Έλα!

357
00:25:05,528 --> 00:25:07,731
- [ΕΥΦΟΡΙΑ]
- Έλα, Μαίρη!

358
00:25:11,134 --> 00:25:13,033
- Ουόου-χου! Ναι! Ναι!
- Έλα!

359
00:25:13,035 --> 00:25:15,905
- Έλα!
- Έλα, Μαίρη!

360
00:25:18,073 --> 00:25:19,540
- Έλα εδώ, άνθρωπε!
- Γεια!

361
00:25:19,542 --> 00:25:21,209
Τι συμβαίνει; Τι γίνεται;

362
00:25:21,211 --> 00:25:23,447
- Θεέ μου. Τι συμβαίνει;
- Τι?

363
00:25:25,215 --> 00:25:26,850
Θα... Θα...

364
00:25:28,384 --> 00:25:29,983
Θα... Θα...

365
00:25:29,985 --> 00:25:31,722
- Μην μπεις στο νερό!
- [ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]

366
00:25:33,222 --> 00:25:34,489
Μην μπεις στο νερό!

367
00:25:34,491 --> 00:25:36,493
[ΟΛΟΙ ΟΥΡΛΙΑΖΟΥΝ]

368
00:25:39,696 --> 00:25:41,398
Θεέ μου!

369
00:25:43,366 --> 00:25:45,265
Σε έχω!

370
00:25:45,267 --> 00:25:47,166
Ω! Έλα! Έλα!

371
00:25:47,168 --> 00:25:49,438
Σήκωσε την! Σήκωσε την!

372
00:25:51,206 --> 00:25:52,876
Σήκωσε την!

373
00:25:55,177 --> 00:25:56,744
Έλα. Έλα.

374
00:25:56,746 --> 00:25:58,378
- [ΒΗΧΑΣ]
- Θεέ μου!

375
00:25:58,380 --> 00:26:00,617
Είναι ο Μπραντ!

376
00:26:02,385 --> 00:26:03,753
Ω, Θεέ μου. Θα αρρωστήσω.

377
00:26:09,592 --> 00:26:13,161
Γλυκιά Μητέρα Γη,

378
00:26:13,163 --> 00:26:14,861
αυτό ήταν καρχαρίας, σωστά;

379
00:26:14,863 --> 00:26:18,199
Αυτό είναι το Baja.
Είναι μια μεγάλη λευκή περιοχή.

380
00:26:18,201 --> 00:26:21,202
Π-Περίμενε! Περίμενε!
Ποιος το ήξερε αυτό;!

381
00:26:21,204 --> 00:26:23,507
- Όλοι το ήξεραν!
- Ω, Θεέ μου.

382
00:26:25,273 --> 00:26:28,477
Λοιπόν, μην την αφήσεις
να μπει στο νερό. Είναι φίλος.

383
00:26:31,246 --> 00:26:33,616
Εντάξει. Σε έχω.

384
00:26:36,019 --> 00:26:37,020
Εντάξει, ακούστε.

385
00:26:38,321 --> 00:26:39,822
Θα φτάσουμε στο σκάφος.

386
00:26:42,225 --> 00:26:44,291
Αλλά πρέπει να κολυμπήσουμε.

387
00:26:44,293 --> 00:26:46,359
Είσαι τρελός;

388
00:26:46,361 --> 00:26:48,930
Δεν υπάρχει περίπτωση να μπούμε
ξανά στο νερό!

389
00:26:48,932 --> 00:26:51,965
Άκου, η παλίρροια είναι πολύ χαμηλή
για να φέρω το σκάφος εδώ.

390
00:26:51,967 --> 00:26:53,200
Υπάρχουν πάρα πολλοί βράχοι.

391
00:26:53,202 --> 00:26:56,470
Θα μπορούσα να κάνω μια τρύπα
στην γάστρα και πού θα είμαστε μετά;

392
00:26:56,472 --> 00:26:58,472
Πρέπει να κολυμπήσουμε.

393
00:26:58,474 --> 00:26:59,607
Είμαι μαζί της.

394
00:26:59,609 --> 00:27:00,808
Αγάπη μου, αγάπη μου,
μέλι, μέλι, μέλι,

395
00:27:00,810 --> 00:27:03,110
Εντάξει, εντάξει,
πρέπει να το κάνουμε αυτό, αγάπη μου.

396
00:27:03,112 --> 00:27:04,345
Εντάξει?

397
00:27:04,347 --> 00:27:05,549
Ναι.

398
00:27:08,318 --> 00:27:10,251
Τι θα γίνει αν περιμένουμε
να έρθει η παλίρροια;

399
00:27:10,253 --> 00:27:11,719
Όχι, όχι. Η... Η διόγκωση...

400
00:27:11,721 --> 00:27:15,359
η πλατφόρμα είναι πολύ ασταθής
για να είμαστε όλοι πάνω της.

401
00:27:17,225 --> 00:27:20,861
Imam σχέδιο, αλλά αυτό
θα απαιτήσει ομαδική εργασία.

402
00:27:20,863 --> 00:27:23,630
Έχω κουραστεί από την
ομαδική σου δουλειά!

403
00:27:23,632 --> 00:27:26,834
Η μόνη ομάδα που θα
χρειαστείς είναι μια ομάδα δικηγόρων!

404
00:27:26,836 --> 00:27:28,868
- Όχι!
- Όταν επιστρέψουμε στις ΗΠΑ...

405
00:27:28,870 --> 00:27:31,405
- Σκάσε!
- Κοίτα πού μας έφερε αυτό!

406
00:27:31,407 --> 00:27:33,774
Σκάστε όλοι!

407
00:27:33,776 --> 00:27:34,841
Θα πάρω ό,τι έχεις!

408
00:27:34,843 --> 00:27:36,610
- Είπα σκάσε!
- Εντάξει!

409
00:27:36,612 --> 00:27:39,547
Αυτό είναι το προσωπικό μου, φίλε!
Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος, εντάξει;

410
00:27:39,549 --> 00:27:41,048
Ο Μπραντ είναι νεκρός!
Η Ρεμπέκα λείπει!

411
00:27:41,050 --> 00:27:43,684
Το μόνο που προσπαθώ να κάνω
είναι να σε κρατήσω στη ζωή,

412
00:27:43,686 --> 00:27:45,452
οπότε άκου τι έχω να πω!

413
00:27:45,454 --> 00:27:48,425
Πρέπει να το κάνουμε αυτό!

414
00:28:50,020 --> 00:28:54,422
Mayday! Mayday!
Είμαστε το "Sweet Waters!"

415
00:28:54,424 --> 00:28:57,594
<i> Está es </i> Sweet Waters

416
00:28:58,928 --> 00:29:02,666
Καλώ την Búsqueda
y Rescate Marítimo

417
00:29:04,833 --> 00:29:07,600
Mayday! Mayday!
Είμαστε το Sweet Waters

418
00:29:07,602 --> 00:29:09,071
Έλα μέσα.

419
00:29:13,642 --> 00:29:15,342
Υπάρχουν πάρα πολλές
παρεμβολές ραδιοφώνου.

420
00:29:15,344 --> 00:29:16,743
Είμαστε μόνοι μας.

421
00:29:16,745 --> 00:29:19,245
Εντάξει, σοβαρά,
ποιος ήξερε ότι αυτή ήταν η χώρα των καρχαριών;

422
00:29:19,247 --> 00:29:22,716
Αυτός είναι ο ωκεανός.
Είναι όλη χώρα καρχαριών.

423
00:29:22,718 --> 00:29:24,417
Τότε τι περιμένουμε;

424
00:29:24,419 --> 00:29:25,719
Ας φύγουμε από εδώ.

425
00:29:25,721 --> 00:29:28,288
Η Ρεμπέκα είναι ακόμα έξω.

426
00:29:28,290 --> 00:29:30,624
Ποιες είναι οι πιθανότητες
να μην είναι ήδη νεκρή;

427
00:29:30,626 --> 00:29:31,893
Έι, έι, δεν το ξέρουμε αυτό.

428
00:29:31,895 --> 00:29:33,394
Και τι θα κάνεις;

429
00:29:33,396 --> 00:29:34,962
Θα τη βρούμε,

430
00:29:34,964 --> 00:29:37,164
και θα σκοτώσουμε αυτό το σκυλί.

431
00:29:37,166 --> 00:29:38,933
Έχετε ένα πιστόλι εκτόξευσης;

432
00:29:38,935 --> 00:29:41,735
- Ναι.
- Δώσ' μου ένα κέλυφος.

433
00:29:41,737 --> 00:29:43,803
Θα φτιάξω ένα κοντάρι,

434
00:29:43,805 --> 00:29:45,371
θα το βάλω στο κεφάλι
του καρχαρία,

435
00:29:45,373 --> 00:29:46,807
και θα του ανατινάξω τον εγκέφαλο.

436
00:29:46,809 --> 00:29:49,376
Μπαμ;
Μπαμ ... Μπαμ ...

437
00:29:49,378 --> 00:29:52,713
Θα ... Θα φτιάξει ένα
κοντάρι, παιδιά!

438
00:29:52,715 --> 00:29:54,147
Είσαι τρελός!

439
00:29:54,149 --> 00:29:56,450
Δούκα, άνθρωποι είναι νεκροί.
Αυτό το πράγμα...

440
00:29:56,452 --> 00:29:57,751
Είναι ένας ηλίθιος καρχαρίας.

441
00:29:57,753 --> 00:30:00,588
Είμαστε οι θηρευτές εδώ έξω.

442
00:30:00,590 --> 00:30:02,292
Υπέροχα.

443
00:30:03,591 --> 00:30:06,327
Αυτό ήταν υπέροχο.
"Κορυφαίοι θηρευτές."

444
00:30:06,329 --> 00:30:07,662
[ΓΕΛΙΑ]

445
00:30:07,664 --> 00:30:09,829
- Πρόσεχε το.
- Αν αφήσεις αυτό το πλοίο,

446
00:30:09,831 --> 00:30:11,831
θα σε μηνύσω για ό,τι έχεις, φίλε.

447
00:30:11,833 --> 00:30:13,599
Μπορείς να με μηνύσεις για ό,τι θέλεις.

448
00:30:13,601 --> 00:30:16,503
Αυτό είναι ακόμα το πλοίο μου,
το νησί μου,

449
00:30:16,505 --> 00:30:18,975
και δεν φεύγω
χωρίς τη Ρεμπέκα.

450
00:30:20,909 --> 00:30:22,576
Δούκα, κοίτα, σε παρακαλώ μην πας.

451
00:30:22,578 --> 00:30:25,378
Α, Τζίτερμπαγκ,
σε ποιον θα στοιχηματίσεις,

452
00:30:25,380 --> 00:30:27,716
καρχαρία ή εγώ, ε;

453
00:30:31,887 --> 00:30:36,857
Εξαιρετικό. Θα τους προσέχω.

454
00:30:36,859 --> 00:30:39,329
Μπορείτε να βασιστείτε σε μένα!

455
00:31:18,967 --> 00:31:21,103
Έι, χρειαζόμαστε μονωτική ταινία.

456
00:31:22,504 --> 00:31:25,341
Θα... θα βρω μερικές...

457
00:31:39,021 --> 00:31:40,724
Δέστε το. Εκεί.

458
00:31:45,128 --> 00:31:46,229
Κολλήστε το με το πρόσωπο προς τα πάνω.

459
00:31:47,763 --> 00:31:51,098
Θα το περάσουμε σε αυτόν τον
αφελή, και αυτό είναι αντίο, Τζόνι.

460
00:31:51,100 --> 00:31:53,403
Πάμε.
Πρέπει να βρούμε τη Ρεμπέκα.

461
00:31:54,969 --> 00:31:57,471
Δεν μπορούμε απλώς να καθόμαστε εδώ.

462
00:31:57,473 --> 00:31:59,440
Ναι, μπορούμε και θα το κάνουμε.

463
00:31:59,442 --> 00:32:02,510
Αυτό ήταν το πιο τρομακτικό
πράγμα που έχω δει στη ζωή μου.

464
00:32:02,512 --> 00:32:04,047
Έι, έι.

465
00:32:05,115 --> 00:32:06,316
Μπέκι;!

466
00:32:09,318 --> 00:32:11,684
Ρεμπέκα;

467
00:32:11,686 --> 00:32:12,955
Εκεί.

468
00:32:17,392 --> 00:32:18,459
Τι?

469
00:32:18,461 --> 00:32:21,494
Υπάρχει μια σκιά στο νερό.

470
00:32:21,496 --> 00:32:23,332
Πρέπει να βρούμε τη Ρεμπέκα!

471
00:32:25,834 --> 00:32:28,270
Η Ρεμπέκα είναι νεκρή.

472
00:32:38,580 --> 00:32:39,948
Κάπου εκεί έξω.

473
00:32:51,860 --> 00:32:53,493
Τι κάνεις?

474
00:32:53,495 --> 00:32:56,196
Χτυπάω το κουδούνι.

475
00:32:56,198 --> 00:32:58,765
Εδώ. Πάρε αυτό.

476
00:32:58,767 --> 00:33:02,237
Σπρώξτε το στα μάτια του
αν πλησιάσει.

477
00:33:03,472 --> 00:33:04,773
Έλα.

478
00:33:09,611 --> 00:33:11,180
Έλα στον μπαμπά.

479
00:33:15,784 --> 00:33:17,986
Έλα, έλα.

480
00:33:22,491 --> 00:33:24,058
Τι κάνει;

481
00:33:24,060 --> 00:33:26,560
- Δούκα!
- Μπήκε στο νερό.

482
00:33:26,562 --> 00:33:28,596
Τι είναι αυτό?

483
00:33:28,598 --> 00:33:30,197
Τι κάνουν?

484
00:33:30,199 --> 00:33:32,065
Κάποιος θα τραβήξει τις άγκυρες.

485
00:33:32,067 --> 00:33:33,800
Δούκα, φύγε από εκεί!

486
00:33:33,802 --> 00:33:35,469
Μας είπαν να μην πάμε.

487
00:33:35,471 --> 00:33:37,570
Λοιπόν, κάποιος
πρέπει να τους βοηθήσω.

488
00:33:37,572 --> 00:33:40,574
- Χαθείτε από εκεί!
- Πρέπει να ξεκινήσουμε.

489
00:33:40,576 --> 00:33:41,878
Δούκας!

490
00:33:45,514 --> 00:33:46,749
Πάμε!

491
00:34:17,612 --> 00:34:19,281
Τι στο διάολο?!

492
00:34:20,449 --> 00:34:22,449
- Καρχαρίας!
- [ΟΥΡΛΙΑΧΤΑ]

493
00:34:22,451 --> 00:34:23,953
- Καρχαρίας!
- Καρχαρίας!

494
00:34:32,694 --> 00:34:34,363
[Βροντάει]

495
00:34:35,931 --> 00:34:38,299
Ω, ναι! Ω, ναι.

496
00:34:38,301 --> 00:34:40,099
Ποιος είναι ο μπαμπάς σου?
Ποιος είναι ο μπαμπάς σου?

497
00:34:40,101 --> 00:34:42,369
Είμαι ο άνθρωπος. Είμαι ο άνθρωπος.

498
00:34:42,371 --> 00:34:44,040
[ΓΕΛΑΕΙ]

499
00:34:46,542 --> 00:34:48,177
Μπορώ να σου πω την αλήθεια;

500
00:34:50,011 --> 00:34:52,945
Δεν έχω σκοτώσει ποτέ
πριν.

501
00:34:52,947 --> 00:34:55,148
Η Άντζι μισεί το κυνήγι.

502
00:34:55,150 --> 00:34:57,116
Μάντεψε ποιος είναι ο ήρωάς μου.

503
00:34:57,118 --> 00:34:59,555
Δεν ξέρω. Ο Γκάντι;

504
00:35:00,556 --> 00:35:02,590
Όχι, ο Χέμινγουεϊ,

505
00:35:02,592 --> 00:35:04,891
Ήταν ένας μεγάλος λευκός κυνηγός,

506
00:35:04,893 --> 00:35:07,828
και μόλις σκότωσα έναν λευκό καρχαρία.

507
00:35:07,830 --> 00:35:09,496
- Δούκα.
- Ναι;

508
00:35:09,498 --> 00:35:11,067
Δούκας!

509
00:35:18,074 --> 00:35:21,277
- [ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]
- Δούκα! Δούκας!

510
00:35:32,987 --> 00:35:40,128
Ααααχ!

511
00:35:44,032 --> 00:35:46,534
Όχι! Όχι! Όχι!

512
00:35:46,536 --> 00:35:49,172
- Όχι! Όχι!
- [ΟΥΡΛΙΑΖΕΙ]

513
00:35:54,810 --> 00:35:58,014
[Βροντάει]

514
00:36:02,018 --> 00:36:03,784
[Βροντάει]

515
00:36:03,786 --> 00:36:05,221
[ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]

516
00:36:08,391 --> 00:36:11,391
- Τι συνέβη;
- Τι συμβαίνει;

517
00:36:11,393 --> 00:36:12,726
Νιώθω σαν να χτυπάμε σε βράχο.

518
00:36:12,728 --> 00:36:14,261
Θα πάω να ελέγξω.

519
00:36:14,263 --> 00:36:16,266
- Τζέικ!
- Κρατήσου.

520
00:36:19,735 --> 00:36:20,768
Όχι.

521
00:36:20,770 --> 00:36:22,205
Έχουμε προσαράξει!

522
00:36:23,806 --> 00:36:25,572
Πρέπει να φύγουμε!

523
00:36:25,574 --> 00:36:27,644
Έχουμε κολλήσει!

524
00:36:29,444 --> 00:36:32,380
Δεν είμαστε και τόσο μακριά
από τους βράχους.

525
00:36:32,382 --> 00:36:33,947
Υπάρχει μια μεγάλη τρύπα
στην γάστρα.

526
00:36:33,949 --> 00:36:35,514
Πόσο άσχημα είναι;

527
00:36:35,516 --> 00:36:36,983
Δεν ξέρω, θα μπορούσε να είναι
μια μεγάλη τρύπα στην γάστρα.

528
00:36:36,985 --> 00:36:38,253
- Στην γάστρα;
- Ναι.

529
00:37:02,277 --> 00:37:07,350
[ΜΑΚΡΙΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]

530
00:37:20,462 --> 00:37:22,329
Ω Θεέ μου,
είδατε αυτό το πράγμα;

531
00:37:22,331 --> 00:37:23,965
Εννοώ, το είδατε;

532
00:37:23,967 --> 00:37:25,965
- Τι ήταν αυτό;
- Ήταν τόσο φρικτό.

533
00:37:25,967 --> 00:37:29,272
Ήταν τόσο τρομακτικό, το πιο
φρικτό πράγμα που έχω δει ποτέ.

534
00:37:30,772 --> 00:37:32,905
Πρέπει να το λύσουμε αυτό.

535
00:37:32,907 --> 00:37:34,139
Έχουμε κολλήσει.

536
00:37:34,141 --> 00:37:35,375
Έρχεται προς εμάς!

537
00:37:35,377 --> 00:37:38,413
- Έρχεται προς εμάς!
- [ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]

538
00:37:58,301 --> 00:38:00,366
Πρέπει να βγείτε
από το πλοίο τώρα.

539
00:38:00,368 --> 00:38:03,372
Έχετε προσαράξει.
Δεν πάτε πουθενά.

540
00:38:04,672 --> 00:38:07,139
Με κοροϊδεύεις;

541
00:38:07,141 --> 00:38:09,041
Θέλεις να κολυμπήσουμε;

542
00:38:09,043 --> 00:38:11,214
Η παραλία
δεν είναι και τόσο μακριά.

543
00:38:12,014 --> 00:38:13,846
Είσαι φυσιολογικός; Τρελός;!

544
00:38:13,848 --> 00:38:16,349
Θα πεθάνεις σίγουρα εδώ!

545
00:38:16,351 --> 00:38:18,788
Αν φύγουμε, υπάρχει
μια πιθανότητα να επιβιώσουμε!

546
00:38:20,056 --> 00:38:22,456
Δεν ξέρω
πού είναι αυτό το πράγμα. Εγώ ...

547
00:38:22,458 --> 00:38:25,125
Και δεν ξέρω
πότε θα επιστρέψει!

548
00:38:25,127 --> 00:38:27,194
Πρέπει να πάμε!

549
00:38:27,196 --> 00:38:28,730
Πρέπει να πάμε τώρα!

550
00:38:40,708 --> 00:38:42,710
[Κλαίει]

551
00:38:42,712 --> 00:38:44,610
Θα μυρίσει το αίμα;

552
00:38:44,612 --> 00:38:45,781
[Ουρλιάζει]

553
00:38:46,882 --> 00:38:49,248
[Ουρλιάζει]

554
00:38:49,250 --> 00:38:53,387
Ω, σταμάτα!
[Ξεφωνίζει]

555
00:38:53,389 --> 00:38:54,989
Εντάξει, Δάφνη, είναι η σειρά σου.
Πάμε.

556
00:38:54,991 --> 00:38:56,857
Δεν μπαίνω
στο νερό.

557
00:38:56,859 --> 00:38:59,592
Ο Ντιουκ είναι ακόμα εκεί,
και ένα μέρος του μπορεί...

558
00:38:59,594 --> 00:39:01,529
Δεν μπαίνω.

559
00:39:01,531 --> 00:39:03,262
Άκουσέ με, Δάφνη.
Αν μείνεις σε αυτό το πλοίο,

560
00:39:03,264 --> 00:39:05,232
θα πεθάνεις,
θα πεθάνουμε και οι δύο.

561
00:39:05,234 --> 00:39:07,967
Πάμε για μπάνιο, έχουμε
περισσότερες πιθανότητες να επιβιώσουμε,

562
00:39:07,969 --> 00:39:11,070
Κάνε το. Κάνε το για τον Ντιουκ.

563
00:39:11,072 --> 00:39:13,408
Τον κορόιδευα.

564
00:39:14,509 --> 00:39:16,009
Τι;

565
00:39:16,011 --> 00:39:18,478
Κορόιδευα τον Ντιουκ.

566
00:39:18,480 --> 00:39:23,250
Τον κορόιδευα
συνέχεια πίσω από την πλάτη του,

567
00:39:23,252 --> 00:39:25,788
Επειδή είναι ένας αστείος τύπος.
Είναι...

568
00:39:27,522 --> 00:39:29,424
Δεν είμαι κακός άνθρωπος.

569
00:39:30,393 --> 00:39:32,058
Με έφερε εδώ
για να το διορθώσω, εμάς,

570
00:39:32,060 --> 00:39:33,994
και τον κορόιδευα.

571
00:39:33,996 --> 00:39:35,695
Και θα έπρεπε να πεθάνω.

572
00:39:35,697 --> 00:39:36,833
Όχι!

573
00:39:37,833 --> 00:39:40,567
Έι, ξέρεις, Δάφνη,

574
00:39:40,569 --> 00:39:42,839
μερικές φορές αυτά συμβαίνουν.

575
00:39:44,172 --> 00:39:46,040
Ο Ντιουκ ήξερε ότι εσύ
τον αγαπούσες, εντάξει;

576
00:39:46,042 --> 00:39:48,308
- Το ήξερε;
- Ναι.

577
00:39:48,310 --> 00:39:50,545
Σου το είπε,
ότι το ήξερε;

578
00:39:51,980 --> 00:39:53,882
Ναι, μου το είπε.

579
00:39:59,855 --> 00:40:01,590
Μπορούμε να πάμε;

580
00:40:02,523 --> 00:40:04,657
Ας το κάνουμε για τον Ντιουκ, εντάξει;

581
00:40:04,659 --> 00:40:07,163
Πάμε. Έλα.

582
00:40:21,308 --> 00:40:23,211
- Έλα!
- [Ουρλιάζει]

583
00:40:33,089 --> 00:40:34,556
Έλα.

584
00:40:37,592 --> 00:40:38,594
Έλα.

585
00:40:46,802 --> 00:40:49,205
Θα τους
σκοτώσουν εκεί!

586
00:41:04,085 --> 00:41:05,819
- Καρχαρίας!
- Έλα!

587
00:41:05,821 --> 00:41:07,119
- Καρχαρίας!
- Έλα!

588
00:41:07,121 --> 00:41:08,255
Καρχαρίας! Έλα!

589
00:41:08,257 --> 00:41:09,855
- Έλα!
- Καρχαρίας!

590
00:41:09,857 --> 00:41:11,891
- Έλα! Καρχαρίας!
- Έλα! Γρήγορα!

591
00:41:11,893 --> 00:41:13,527
Καρχαρίας! Καρχαρίας!

592
00:41:13,529 --> 00:41:15,094
- Έλα!
- Κολυμπήστε!

593
00:41:15,096 --> 00:41:17,832
Πήγαινε! Έλα!

594
00:41:20,136 --> 00:41:22,235
- Θεέ μου!
- Πήγαινε! Πήγαινε! Πήγαινε! Κολύμπα!

595
00:41:22,237 --> 00:41:24,407
Πήγαινε! Κολύμπα!

596
00:41:37,386 --> 00:41:39,956
- Έλα!
- Έλα!

597
00:41:40,989 --> 00:41:42,891
Βγες έξω. Έλα!

598
00:41:44,659 --> 00:41:47,629
Είμαι καλά. Εντάξει. Εντάξει.

599
00:42:02,844 --> 00:42:04,813
Είναι δικό σου φταίξιμο.

600
00:42:08,150 --> 00:42:09,382
Ναι, είναι.

601
00:42:09,384 --> 00:42:12,052
Oh, το παραδέχεσαι;

602
00:42:12,054 --> 00:42:13,219
Ναι.

603
00:42:13,221 --> 00:42:14,587
Εντάξει, εντάξει,

604
00:42:14,589 --> 00:42:17,824
γιατί είμαστε
Θα σε μηνύσω.

605
00:42:17,826 --> 00:42:21,694
Θα σε μηνύσουμε όλοι
και θα σε καταστρέψουμε!

606
00:42:21,696 --> 00:42:25,099
Θα πας φυλακή
για αυτό που έκανες!

607
00:42:25,101 --> 00:42:27,166
- Αυτή θα είναι η δικηγόρος μας.
- Ξέχασε την.

608
00:42:27,168 --> 00:42:30,070
Θα πάρουμε έναν πραγματικό δικηγόρο.

609
00:42:30,072 --> 00:42:31,307
[Βροντάει]

610
00:42:46,121 --> 00:42:47,556
[Βροντάει]

611
00:42:52,127 --> 00:42:53,259
Τζέικ! Τζέικ!

612
00:42:53,261 --> 00:42:55,027
- Σταμάτα!
- Τζέικ! Εντάξει!

613
00:42:55,029 --> 00:42:56,429
Κατέβα από πάνω του!

614
00:42:56,431 --> 00:42:57,596
Εντάξει, παιδιά...

615
00:42:57,598 --> 00:42:59,366
- Τζέικ!
- Εντάξει, σταμάτα.

616
00:42:59,368 --> 00:43:01,101
Κατέβα από πάνω του!

617
00:43:01,103 --> 00:43:02,469
[Βρυχηθμός]

618
00:43:02,471 --> 00:43:04,471
Τι πρόβλημα έχεις, ρε άνθρωπε;

619
00:43:04,473 --> 00:43:06,471
Αρκετά!
Αφήστε τον, και οι δύο!

620
00:43:06,473 --> 00:43:08,308
- Σταμάτα!
- Περίμενε!

621
00:43:08,310 --> 00:43:10,946
Περίμενε! Σταμάτα! Κοίτα!

622
00:43:44,478 --> 00:43:48,451
Θεέ μου, θηλαστικοί σχηματισμοί.

623
00:43:49,985 --> 00:43:53,219
Αυτά τα σύννεφα τοίχους είναι
ένα σίγουρο σημάδι άσχημων καιρών.

624
00:43:53,221 --> 00:43:55,989
Μια υπερκυτταρική καταιγίδα
σε αυτά τα σύννεφα αμόνι

625
00:43:55,991 --> 00:43:58,027
μπορεί να φιλοξενήσει ανεμοστρόβιλους
και ποιος ξέρει τι.

626
00:43:59,360 --> 00:44:02,161
Όλο αυτό το νησί
θα σκοτωθεί.

627
00:44:02,163 --> 00:44:06,833
Θα καταλήξουμε κάτω από το νερό
ή θα εκραγούμε στον ωκεανό.

628
00:44:06,835 --> 00:44:08,601
- Πώς το ξέρεις;
- Είναι θηρίο.

629
00:44:08,603 --> 00:44:10,704
Μετεωρολόγος, Τζέικ!

630
00:44:10,706 --> 00:44:12,605
Με αυτό το νησί να πλημμυρίζει,
αυτό το πράγμα θα...

631
00:44:12,607 --> 00:44:14,608
...μας καλύψει όλους.

632
00:44:14,610 --> 00:44:15,842
Λοιπόν, τι θα κάνουμε;

633
00:44:15,844 --> 00:44:17,945
Υπάρχει ένα παλιό
Φάρος του Παγκοσμίου Πολέμου

634
00:44:17,947 --> 00:44:20,712
στη νότια πλευρά της παραλίας.
Μπορούμε να κατασκηνώσουμε εκεί.

635
00:44:20,714 --> 00:44:22,014
Δεν πάμε εκεί.

636
00:44:22,016 --> 00:44:24,050
Αν θα το κάνουμε
πρέπει να ξεπεράσουμε την καταιγίδα.

637
00:44:24,052 --> 00:44:26,420
Είναι περίπου 40 λεπτά με τα πόδια
προς την κατεύθυνση της καταιγίδας!

638
00:44:26,422 --> 00:44:28,087
Δεν θα τα καταφέρουμε ποτέ
πριν χτυπήσει!

639
00:44:28,089 --> 00:44:29,790
Πρέπει να καλυφθούμε τώρα!

640
00:44:29,792 --> 00:44:31,925
Τι θα λέγατε να πάμε στο στρατόπεδο;

641
00:44:31,927 --> 00:44:34,561
Είναι ακριβώς πάνω από
παλίρροια. Δεν είναι ασφαλές.

642
00:44:34,563 --> 00:44:36,762
Γι' αυτό πρέπει
να φτάσουμε στον φάρο.

643
00:44:36,764 --> 00:44:38,433
Δεν θα τα καταφέρουμε ποτέ!

644
00:44:39,266 --> 00:44:40,300
Μπορούμε να πάμε στο εργαστήριο.

645
00:44:40,302 --> 00:44:41,504
Είναι εκεί.

646
00:44:42,703 --> 00:44:44,605
Δεν είπες
αν είναι σε πλωτές αποβάθρες;

647
00:44:44,607 --> 00:44:45,672
Ο-στο νερό;

648
00:44:45,674 --> 00:44:48,208
Είναι εκεί εδώ και 40 χρόνια.

649
00:44:48,210 --> 00:44:51,210
Όσο ψηλά και αν ανεβαίνει το νερό
ανεβαίνει, ανεβαίνει.

650
00:44:51,212 --> 00:44:54,581
Επιπλέον, μάλλον θα έχει
ραδιόφωνο και όπλα

651
00:44:54,583 --> 00:44:56,817
αν πρέπει να αντιμετωπίσουμε
αυτό το πράγμα ξανά.

652
00:44:56,819 --> 00:45:00,186
Αυτός ο τόπος είναι ερείπιο.
Δεν μπορείτε να πάτε εκεί!

653
00:45:00,188 --> 00:45:01,757
Πάμε!

654
00:45:06,261 --> 00:45:07,996
Τζέιμς;

655
00:45:09,297 --> 00:45:11,130
Θα πάω μαζί τους.

656
00:45:11,132 --> 00:45:12,734
Τζέιμς;

657
00:45:25,514 --> 00:45:27,683
Θα πάω όπου κι αν πας.

658
00:46:01,016 --> 00:46:02,918
Ψάξτε για ραδιόφωνο.

659
00:46:05,054 --> 00:46:07,186
Αυτό θα έπρεπε να είναι
πιο ασφαλές από το να είσαι έξω;

660
00:46:07,188 --> 00:46:11,090
Αυτό είναι το ασφαλέστερο μέρος
που μπορούμε να είμαστε για να περάσει η
καταιγίδα.

661
00:46:11,092 --> 00:46:13,529
Ας βολευτούμε. Θα μπορούσαμε
να είμαστε εδώ για ώρες.

662
00:46:23,471 --> 00:46:24,704
Εντάξει.

663
00:46:24,706 --> 00:46:25,975
Δείτε αν μπορείτε να βρείτε κάτι.

664
00:46:27,409 --> 00:46:30,277
Ύφεση
μετάβαση σε κυκλώνα.

665
00:46:30,279 --> 00:46:34,146
Μην ανησυχείτε. Αυτό το εργαστήριο
είναι εδώ για 40 χρόνια.

666
00:46:34,148 --> 00:46:37,051
Όταν ανέβει το νερό,
θα ανέβουμε μαζί του.

667
00:46:37,920 --> 00:46:40,554
Είναι ασφαλές. Μην ανησυχείτε.

668
00:46:40,556 --> 00:46:46,295
Ασφαλές; Αυτό μοιάζει
σαν κάτι μη ασφαλές!

669
00:46:48,263 --> 00:46:50,199
Είναι αίμα!

670
00:46:51,266 --> 00:46:52,935
Μη ασφαλές αίμα!

671
00:46:54,034 --> 00:46:57,038
Δεν έχουμε
άλλες επιλογές.

672
00:47:09,384 --> 00:47:10,652
Λυπάμαι.

673
00:47:16,857 --> 00:47:19,327
Δεν θα έπρεπε ποτέ
να μας είχαν φέρει εδώ.

674
00:47:25,000 --> 00:47:29,936
Το Darknet
είναι μια μάζα από απάτες!

675
00:47:29,938 --> 00:47:32,005
Είναι ψεύτικο-απάτη!

676
00:47:32,007 --> 00:47:35,074
Δεν υπάρχει νόημα
να παραμείνουμε σε αυτό...

677
00:47:35,076 --> 00:47:39,078
- Είναι εδώ για 40 χρόνια.
Θα ανέβει.

678
00:47:39,080 --> 00:47:41,514
[ΚΛΑΨΟΥΡΙΣΜΑ]
Είναι απάτη!

679
00:47:41,516 --> 00:47:44,753
Αυτό θα διαλυθεί
μπροστά στα μάτια μας!

680
00:47:46,721 --> 00:47:49,755
Ω, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.

681
00:47:49,757 --> 00:47:50,889
Δεν μπορώ. Μωρό.

682
00:47:50,891 --> 00:47:52,291
- Αγάπη μου.
- Βοήθησέ με, αγάπη μου.

683
00:47:52,293 --> 00:47:53,893
Τρελαίνομαι εδώ μέσα.
Τρελαίνομαι!

684
00:47:53,895 --> 00:47:55,061
Τρελαίνομαι.
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό!

685
00:47:55,063 --> 00:47:56,529
Θα περάσει μαζί μας, εντάξει;

686
00:47:56,531 --> 00:47:57,963
Είναι εδώ για 40 χρόνια.

687
00:47:57,965 --> 00:48:01,601
Θα περάσει μαζί μας. Σου υπόσχομαι!
Το είπες κι εσύ.

688
00:48:01,603 --> 00:48:04,371
Είσαι έξυπνος τύπος, εντάξει;
Είσαι ο πιο έξυπνος τύπος που ξέρω.

689
00:48:04,373 --> 00:48:05,771
Είμαι έξυπνος;

690
00:48:05,773 --> 00:48:07,239
Είσαι ο πιο έξυπνος
που ξέρω. Εντάξει;

691
00:48:07,241 --> 00:48:09,942
- Είμαι έξυπνος;
- [ΜΙΛΑΕΙ ΞΕΝΗ ΓΛΩΣΣΑ]

692
00:48:09,944 --> 00:48:12,147
[Και οι δύο μιλάνε
ΞΕΝΗ ΓΛΩΣΣΑ]

693
00:48:17,920 --> 00:48:19,085
- Το έχουμε αυτό!
- Το έχουμε αυτό!

694
00:48:19,087 --> 00:48:20,420
- Το έχουμε αυτό!
- Το έχουμε αυτό!

695
00:48:20,422 --> 00:48:22,090
- Το έχουμε αυτό!
- Το έχουμε αυτό!

696
00:48:24,025 --> 00:48:26,228
Πρέπει όλοι να ηρεμήσετε!

697
00:48:31,600 --> 00:48:34,099
Νόμιζα ότι οι χίπηδες
ήταν ήρεμοι άνθρωποι.

698
00:48:34,101 --> 00:48:36,235
Αυτό το πράγμα
είχε περισσότερα από ένα κεφάλια.

699
00:48:36,237 --> 00:48:38,438
Αυτό πρέπει να είναι
από πού προήλθε.

700
00:48:38,440 --> 00:48:40,309
Αυτό είναι το γνωστό του πατητήρι!

701
00:48:45,880 --> 00:48:48,651
Θα είναι εντάξει!

702
00:48:55,723 --> 00:48:57,389
Ω, σε παρακαλώ, δούλεψε. Σας παρακαλώ,
δουλέψτε.

703
00:48:57,391 --> 00:49:00,125
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ,
σας παρακαλώ, δουλέψτε.

704
00:49:00,127 --> 00:49:01,295
Σας παρακαλώ, δουλέψτε.

705
00:49:03,732 --> 00:49:05,701
Έλα!

706
00:49:07,603 --> 00:49:09,735
Mayday! Mayday!

707
00:49:09,737 --> 00:49:11,706
Εδώ είναι ο Γουίλιαμ Νιξ
<i> Γλυκά Νερά. </i>

708
00:49:12,706 --> 00:49:14,873
Είμαστε εγκλωβισμένοι
στην Isla Corazon.

709
00:49:14,875 --> 00:49:18,013
Έρχεται καταιγίδα,
και μας κυνηγούν ...

710
00:49:19,214 --> 00:49:21,813
Μας κυνηγούν
από ένα σκυλί με έξι κεφάλια.

711
00:49:21,815 --> 00:49:23,683
- Seis ...
- Αυτό είναι...

712
00:49:23,685 --> 00:49:26,619
<i> cabeza de tiburón. </i>

713
00:49:26,621 --> 00:49:29,554
Δεν αστειεύομαι. Mayday!

714
00:49:29,556 --> 00:49:31,694
Μπορεί κάποιος να αντιγράψει; Υπερ.

715
00:49:32,860 --> 00:49:34,362
Αυτό είναι παράλογο.

716
00:49:54,382 --> 00:49:55,547
Θέλω?

717
00:49:55,549 --> 00:49:57,185
Ναί?

718
00:49:58,753 --> 00:50:01,123
Μπορώ να σας κάνω μια ερώτηση;

719
00:50:03,625 --> 00:50:04,993
Σίγουρα.

720
00:50:06,027 --> 00:50:08,464
Γνωρίζατε ότι
ερχόταν καταιγίδα;

721
00:50:12,034 --> 00:50:13,666
Ναι, άκουσα
κάτι για τον καιρό.

722
00:50:13,668 --> 00:50:16,501
Υποτίθεται ότι ήταν μόνο μερικές
σταγόνες βροχής. Αυτό είναι όλο.

723
00:50:16,503 --> 00:50:17,505
Το ήξερες.

724
00:50:19,074 --> 00:50:21,306
Ναί.

725
00:50:21,308 --> 00:50:23,876
Νόμιζα ότι θα μπορούσα να το
χρησιμοποιήσω και να μας αναγκάσω να
δουλέψουμε μαζί.

726
00:50:23,878 --> 00:50:26,748
Δεν ξέρω ... Δεν ξέρω.
Έκανα λάθος.

727
00:50:27,982 --> 00:50:29,282
Ξέρεις ότι είναι σοβαροί

728
00:50:29,284 --> 00:50:31,186
για την αγωγή
και να σε στείλουν στη φυλακή;

729
00:50:32,253 --> 00:50:34,857
Θα προσπαθήσω ακόμα
και να τα σώσω.

730
00:50:39,728 --> 00:50:41,430
Θα μας σώσεις;

731
00:50:42,897 --> 00:50:45,366
Ναί. Θα μας σώσω.

732
00:50:51,471 --> 00:50:55,176
Μαίρη, βρήκα κάτι.

733
00:51:00,882 --> 00:51:03,952
Πρέπει να το δεις. Έλα.

734
00:51:19,132 --> 00:51:21,270
Αυτός ο καρχαρίας γεννήθηκε εδώ.

735
00:51:22,103 --> 00:51:24,637
Βλέπεις αυτούς τους όρμους έξω;

736
00:51:24,639 --> 00:51:25,938
Εκεί τους γέννησαν.

737
00:51:25,940 --> 00:51:27,973
Βλέπω? Σου το είπα.

738
00:51:27,975 --> 00:51:30,442
Αυτό είναι
το μέρος όπου γεννήθηκαν τέρατα.

739
00:51:30,444 --> 00:51:32,513
Αλλά γιατί?

740
00:51:33,781 --> 00:51:35,480
Επειδή οι καρχαρίες
έχουν μια εκπληκτική ικανότητα

741
00:51:35,482 --> 00:51:38,351
να διορθωθούν,
να αναγεννηθούν πραγματικά.

742
00:51:38,353 --> 00:51:40,186
Φαίνεται ότι έπαιρναν
μερικές από αυτές τις ικανότητες

743
00:51:40,188 --> 00:51:42,054
του καρχαρία για να αναγεννηθεί

744
00:51:42,056 --> 00:51:45,724
και να προσπαθήσουν να το
μεταφέρουν σε ανθρώπους.

745
00:51:45,726 --> 00:51:49,628
Ξέρετε, οι καρχαρίες είναι γνωστό
ότι ζουν 400 χρόνια και άνω.

746
00:51:49,630 --> 00:51:51,463
Κοίτα εδώ.

747
00:51:51,465 --> 00:51:53,965
Εάν καταστρέψετε
αυτό είναι αρκετά κακό,

748
00:51:53,967 --> 00:51:57,103
αλλά δεν το σκοτώνεις,
αναγεννάται,

749
00:51:57,105 --> 00:51:59,438
αλλά αντί να
απλώς διορθώσει τον εαυτό του ...

750
00:51:59,440 --> 00:52:02,641
Ένα νέο κεφάλι φυτρώνει.

751
00:52:02,643 --> 00:52:04,376
Ακριβώς.

752
00:52:04,378 --> 00:52:08,346
Και αυτό έχει
τραυματιστεί πέντε φορές.

753
00:52:08,348 --> 00:52:10,315
Αυτό σημαίνει
με τι έχουμε να κάνουμε

754
00:52:10,317 --> 00:52:13,585
είναι έξι αλληλεξαρτώμενοι
μεγάλοι λευκοί καρχαρίες.

755
00:52:13,587 --> 00:52:18,190
Του ξαναφυτρώνει τα κεφάλια
κάθε φορά που το κόβεις.

756
00:52:18,192 --> 00:52:19,458
Πώς θα το σκοτώσουμε;

757
00:52:19,460 --> 00:52:23,061
Πρέπει να πάμε
για τον χώρο της καρδιάς.

758
00:52:23,063 --> 00:52:25,197
Πρέπει να σκοτώσουμε το τσι του.

759
00:52:25,199 --> 00:52:28,335
Είστε στα σοβαρά
μιλάμε για φόνο;

760
00:52:28,337 --> 00:52:30,837
Ακούσατε
τον καπετάνιο Επιστήμη εκεί;

761
00:52:30,839 --> 00:52:33,271
Είπε ότι αναγεννάται.

762
00:52:33,273 --> 00:52:36,608
Τι γίνεται αν αναγεννήσει
την καρδιά του;

763
00:52:36,610 --> 00:52:38,043
Μια ψυχή, μια καρδιά, άνθρωπε.

764
00:52:38,045 --> 00:52:40,147
Αυτός είναι ο τρόπος
που λειτουργεί το σύμπαν.

765
00:52:41,214 --> 00:52:44,183
Όχι, πρέπει
να φύγουμε από εδώ.

766
00:52:44,185 --> 00:52:46,518
Πρέπει να μείνουμε εδώ.
Δεν είναι ασφαλές έξω.

767
00:52:46,520 --> 00:52:49,454
Αυτό το πράγμα έχει έξι κεφάλια.
Έχουμε οκτώ κεφάλια.

768
00:52:49,456 --> 00:52:50,956
Μπορούμε να το ξεγελάσουμε.

769
00:52:50,958 --> 00:52:52,759
Αυτή είναι η σκέψη σου;

770
00:52:52,761 --> 00:52:55,594
- Ναι.
- Είναι τόσο ηλίθιο!

771
00:52:55,596 --> 00:52:57,931
- Αλήθεια;
- [ΤΡΑΥΛΊΖΕΙ]

772
00:52:57,933 --> 00:52:59,898
Έχει τροπική
κατάθλιψη έξω.

773
00:52:59,900 --> 00:53:01,433
Πρέπει να μείνουμε εδώ.

774
00:53:01,435 --> 00:53:03,003
Θα μετατραπεί σε
τροπικός κυκλώνας.

775
00:53:03,005 --> 00:53:05,570
Το νερό είναι καλύτερο
από το να σε σκοτώσει ένας καρχαρίας!

776
00:53:05,572 --> 00:53:09,342@
Δεν μου αρέσει να σκοτώνω ζώα,
αλλά αυτό το πράγμα πρέπει να πεθάνει!

777
00:53:09,344 --> 00:53:11,179
Παιδιά.

778
00:53:31,766 --> 00:53:33,135
Θεέ μου.

779
00:53:34,935 --> 00:53:36,201
Τζέικ! Τζέικ!

780
00:53:36,203 --> 00:53:39,237
Τζέικ! Τζέικ! Τζέικ! Τζέικ! Τζέικ!

781
00:53:39,239 --> 00:53:40,973
Με ακούς;! Τζέικ!

782
00:53:40,975 --> 00:53:43,476
[ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]

783
00:53:43,478 --> 00:53:44,579
Πού πήγε;!

784
00:53:45,980 --> 00:53:47,683
Πού πήγε;

785
00:53:48,683 --> 00:53:50,949
[ΛΥΓΜΟΊ, ΦΩΝΈΣ]

786
00:53:50,951 --> 00:53:53,554
- Πιάστε τον!
- Βγάλτε τον από εκεί!

787
00:54:03,697 --> 00:54:05,264
Σε παρακαλώ, μην με αφήσεις!

788
00:54:05,266 --> 00:54:07,735
Μην με αφήσεις! [Ουρλιαχτό]

789
00:54:09,938 --> 00:54:11,337
Λυπάμαι.

790
00:54:11,339 --> 00:54:14,273
Σου φωνάζω συνέχεια.
Συγγνώμη μωρό μου.

791
00:54:14,275 --> 00:54:15,875
Δεν θα σου ξαναφωνάξω.

792
00:54:15,877 --> 00:54:20,014
Όχι, όχι, όχι. Συγγνώμη μωρό μου.
Ήμουν τόσο ηλίθιος.

793
00:54:35,529 --> 00:54:36,929
Όχι, γαμώτο!

794
00:54:36,931 --> 00:54:39,134
[ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]

795
00:54:49,643 --> 00:54:50,645
Πήγαινε!

796
00:54:51,746 --> 00:54:52,945
Ελάτε στο νησί!

797
00:54:52,947 --> 00:54:54,679
Θα το κρατήσω εδώ
όσο μπορώ!

798
00:54:54,681 --> 00:54:55,683
Πήγαινε! Πήγαινε! Πήγαινε!

799
00:54:58,052 --> 00:54:59,421
Πήγαινε!

800
00:55:04,958 --> 00:55:06,558
- [ΟΥΡΛΙΑΧΤΌ]
- Έλα!

801
00:55:06,560 --> 00:55:08,196
Πάμε!

802
00:55:09,797 --> 00:55:12,067
Aaah!

803
00:55:15,402 --> 00:55:18,572
ΣΟΥΖΑΝ, ΣΤΟ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ: Γουίλ! Γουίλ!
Μπορείς να με ακούσεις; Είσαι εκεί;

804
00:55:20,040 --> 00:55:22,643
Γουίλ, μπες!
Είναι η Σουζάν! Γουίλ!

805
00:55:34,721 --> 00:55:35,855
Γεια;

806
00:55:35,857 --> 00:55:37,456
Γεια; Μπορείς να με ακούσεις;

807
00:55:37,458 --> 00:55:39,726
Γουίλ! Θεέ μου.
Γουίλ, είσαι εσύ;

808
00:55:39,728 --> 00:55:41,427
Ναι! Σουζάνα.

809
00:55:41,429 --> 00:55:43,630
Είμαι στο παλιό εργαστήριο
στη δυτική πλευρά του νησιού.

810
00:55:43,632 --> 00:55:46,065
Εντάξει, μείνε εκεί.
Ερχόμαστε να σε πάρουμε.

811
00:55:46,067 --> 00:55:47,398
Όχι, όχι, όχι, όχι.
Μην έρθετε εδώ.

812
00:55:47,400 --> 00:55:49,335
Πήγαινε στον φάρο.
Ξέρεις πού είναι;

813
00:55:49,337 --> 00:55:51,337
Ναι, ξέρουμε πού είναι,
αλλά είστε σίγουροι;

814
00:55:51,339 --> 00:55:53,271
Το νερό είναι
αρκετά άγριο έξω.

815
00:55:53,273 --> 00:55:56,342
Ναι.
Ναι, πήγαινε στον φάρο.

816
00:55:56,344 --> 00:55:58,944
Γουίλ, είπες κάτι
για καρχαρία με...

817
00:55:58,946 --> 00:56:01,813
Ναι, έξι κεφάλια. Ξέρω.

818
00:56:01,815 --> 00:56:03,748
Ακούγεται τρελό, σωστά;

819
00:56:03,750 --> 00:56:06,485
Αλλά είναι αλήθεια,
και είναι στο κυνήγι.

820
00:56:06,487 --> 00:56:08,420
Έχει ήδη σκοτώσει πέντε.

821
00:56:08,422 --> 00:56:10,825
Θεέ μου. Είσαι σίγουρη;

822
00:56:12,927 --> 00:56:14,326
Ναι, σίγουρα.

823
00:56:14,328 --> 00:56:17,161
Γουίλιαμ, να είσαι ειλικρινής
μαζί μου.

824
00:56:17,163 --> 00:56:18,797
Ναι, θα είμαι καλός.

825
00:56:18,799 --> 00:56:19,931
[ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΙ ΚΡΟΤΟΙ]

826
00:56:19,933 --> 00:56:21,666
Τι ήταν αυτός ο θόρυβος;

827
00:56:21,668 --> 00:56:23,536
Τίποτα.
Απλώς πήγαινε στον φάρο.

828
00:56:23,538 --> 00:56:25,273
Υπάρχει ένα πάρτι που σε
περιμένει εκεί, εντάξει;

829
00:56:29,777 --> 00:56:33,346
Έι, έι, Σουζάν,
άκουσε με προσεκτικά τώρα.

830
00:56:33,348 --> 00:56:35,382
Θέλω να ξέρεις...

831
00:56:37,051 --> 00:56:39,851
Είναι όλα δικό μου λάθος.

832
00:56:39,853 --> 00:56:42,554
Προσπάθησες. Ξέρω ότι το έκανες.

833
00:56:42,556 --> 00:56:45,056
Και θέλω να ξέρεις
ότι δεν σε κατηγορώ

834
00:56:45,058 --> 00:56:47,862
για ό,τι συνέβη
σε αυτή τη σχέση, εντάξει;

835
00:56:50,230 --> 00:56:52,167
Σε αγαπώ ακόμα.

836
00:56:54,067 --> 00:56:55,536
Θα σε δω σύντομα.

837
00:56:57,071 --> 00:56:59,406
Ναι, θα σε δω σύντομα.

838
00:57:10,384 --> 00:57:11,516
"Σε αγαπώ ακόμα";

839
00:57:11,518 --> 00:57:13,686
Ζαχ, απλώς πήγαινε.

840
00:57:13,688 --> 00:57:15,390
Αυτό είναι τρελό.

841
00:57:30,503 --> 00:57:32,339
Να ο φάρος!

842
00:57:33,940 --> 00:57:35,507
Πρέπει να περιμένουμε τον
Γουίλιαμ!

843
00:57:35,509 --> 00:57:38,779
Δεν υπάρχει χρόνος! Πρέπει να φύγουμε!

844
00:57:41,147 --> 00:57:42,683
Έλα, Μαίρη!

845
00:58:17,784 --> 00:58:20,820
Έι, μπορείς. Κοίτα.
Είμαστε σχεδόν εκεί. Μαίρη!

846
00:58:20,822 --> 00:58:21,820
Μαίρη!

847
00:58:21,822 --> 00:58:22,924
Έλα!

848
00:59:25,185 --> 00:59:26,388
Κρεβάτι.

849
00:59:27,388 --> 00:59:30,025
- Ναι?
- Ναι.

850
00:59:31,257 --> 00:59:33,794
Αν βγούμε από αυτό...

851
00:59:35,563 --> 00:59:37,499
Θέλω να χωρίσουμε.

852
00:59:45,072 --> 00:59:46,708
Κι εγώ το ίδιο.

853
00:59:48,810 --> 00:59:49,978
Αλήθεια;

854
00:59:55,181 --> 00:59:57,014
Έλα.

855
00:59:57,016 --> 00:59:58,419
[Γέλιο]

856
00:59:59,753 --> 01:00:01,320
Ναι.

857
01:00:01,322 --> 01:00:03,792
Εννοώ,
αυτός ο γάμος είναι μια ιδέα.

858
01:00:04,792 --> 01:00:06,594
Δεν σημαίνει τίποτα, έτσι;

859
01:00:08,163 --> 01:00:09,531
Καλά...

860
01:00:12,500 --> 01:00:16,804
σημαίνει, αν θέλεις να
σημαίνει κάτι.

861
01:00:31,351 --> 01:00:33,319
Λειτουργεί.

862
01:00:33,321 --> 01:00:35,989
[Γέλιο]

863
01:00:56,877 --> 01:00:57,878
Θεέ μου!

864
01:01:03,951 --> 01:01:05,954
[ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]

865
01:01:12,960 --> 01:01:14,728
Τρέχουμε! Τρέξιμο!

866
01:01:24,337 --> 01:01:26,540
[ΑΝΤΙΡΡΗΣΗ]

867
01:01:51,431 --> 01:01:53,033
Στον φάρο!

868
01:02:01,342 --> 01:02:03,778
ΔΑΦΝΗ: Όχι, δεν μπορώ. Δεν μπορώ.

869
01:02:25,866 --> 01:02:27,465
Τελείωσα.

870
01:02:27,467 --> 01:02:28,534
Πάμε! Πάμε!

871
01:02:28,536 --> 01:02:29,800
- Όχι!
- Πάμε!

872
01:02:29,802 --> 01:02:30,835
- Όχι!
- Πρέπει να πάμε!

873
01:02:30,837 --> 01:02:32,603
- Όχι!
- Δάφνη, πρέπει να πάμε.

874
01:02:32,605 --> 01:02:35,241
- Σε παρακαλώ, Δάφνη, πάμε.
- Όχι.

875
01:02:35,243 --> 01:02:37,978
Τζέιμς! Τζέιμς!

876
01:02:44,317 --> 01:02:50,255
Yaaaaah!

877
01:02:50,257 --> 01:02:52,558
[Στέναγμα]

878
01:02:52,560 --> 01:02:57,831
Aaaaaah!

879
01:03:10,545 --> 01:03:17,685
[Βρυχηθμός]

880
01:03:21,956 --> 01:03:23,958
[Βροντή]

881
01:03:35,036 --> 01:03:37,105
Πηγαίνετε τους στον φάρο.

882
01:03:50,851 --> 01:03:53,050
Η ορατότητα εδώ είναι
αδύνατη, Σου.

883
01:03:53,052 --> 01:03:54,585
Ακόμη και με
όλα αυτά τα όργανα,

884
01:03:54,587 --> 01:03:55,853
μπορούμε ακόμα να προσαράξουμε.

885
01:03:55,855 --> 01:03:57,758
Δεν έχουμε άλλη επιλογή!

886
01:03:58,592 --> 01:04:00,728
ΤΖΕΙΜΣ: Είχαμε τύχη, αγάπη μου.

887
01:04:11,871 --> 01:04:14,440
Εδώ.
Θα την κατεβάσουμε εδώ κάτω.

888
01:04:14,442 --> 01:04:16,744
Εδώ. Το έχω.

889
01:04:18,145 --> 01:04:19,347
Εδώ.

890
01:04:22,348 --> 01:04:23,748
ΤΖΕΙΜΣ: Πρέπει να βρούμε την εξουσία.

891
01:04:23,750 --> 01:04:25,884
Πρέπει να βρούμε την ασφαλειοθήκη.

892
01:04:25,886 --> 01:04:28,288
Όχι, φίλε, εδώ κάτω.

893
01:04:30,523 --> 01:04:31,590
Θα είσαι καλά;

894
01:04:31,592 --> 01:04:33,558
Το έχω.

895
01:04:33,560 --> 01:04:34,995
- Θα είσαι!
- Έρχομαι!

896
01:04:39,565 --> 01:04:41,833
Δούκα;

897
01:04:41,835 --> 01:04:43,369
Δούκα, δεν χρειάζεται...

898
01:04:43,371 --> 01:04:46,438
Χαλαρώστε. Δάφνη.

899
01:04:46,440 --> 01:04:48,072
Δάφνη.

900
01:04:48,074 --> 01:04:51,712
Μπορείς να έχεις
εκείνο το μοβ El Camino.

901
01:04:53,313 --> 01:04:55,782
Σ' αγαπώ.

902
01:04:56,616 --> 01:04:58,819
Χαίρομαι που το ξέρεις.

903
01:05:01,121 --> 01:05:02,323
Είμαι τόσο χαρούμενος.

904
01:05:41,494 --> 01:05:42,763
Δούκας;

905
01:05:43,663 --> 01:05:45,132
Δούκας;!

906
01:05:47,400 --> 01:05:48,802
Δούκας;!

907
01:06:13,427 --> 01:06:14,429
Έρχεται.

908
01:06:23,237 --> 01:06:25,740
Ξέρω τι συμβαίνει
με εσένα και τη Μαρία.

909
01:06:26,840 --> 01:06:28,105
Ό,τι κι αν νομίζεις
συμβαίνει,

910
01:06:28,107 --> 01:06:30,444
- Δεν...
- Συμβαίνει!

911
01:06:42,790 --> 01:06:44,092
Ξέρεις...

912
01:06:45,393 --> 01:06:47,395
Δεν θα έπρεπε να μου λες ψέματα.

913
01:06:48,895 --> 01:06:50,864
Είμαι πιο έξυπνος από σένα.

914
01:07:00,208 --> 01:07:02,574
Δεν υπάρχει τίποτα
που να συμβαίνει ανάμεσά μου...

915
01:07:02,576 --> 01:07:04,076
Πόσο χρονών είναι αυτός ο φάρος;

916
01:07:04,078 --> 01:07:06,447
- Γιατί;
- Βρήκα μια ολόκληρη υπόθεση.

917
01:07:08,214 --> 01:07:10,849
Ακετυλένιο.
- Ναι. Το χρησιμοποιούσαν για να ανάβουν τα φώτα.

918
01:07:10,851 --> 01:07:12,550
Πρέπει ακόμα
να ανάψουμε τον φάρο.

919
01:07:12,552 --> 01:07:14,119
Θα ανάψω το φως.

920
01:07:14,121 --> 01:07:15,956
Φέρε το ακετυλένιο.

921
01:07:19,759 --> 01:07:21,226
Μαρία;

922
01:07:21,228 --> 01:07:24,232
Είναι πάρα πολλά
για ένα άτομο.

923
01:07:26,433 --> 01:07:28,268
[Γελάει]

924
01:07:32,706 --> 01:07:34,208
Πάμε.

925
01:08:03,369 --> 01:08:05,940
[Ουρλιάζει]

926
01:08:10,011 --> 01:08:11,842
[ΑΝΑΔΙΟΡΓΑΝΩΝΕΙ ΒΑΘΙΑ]

927
01:08:11,844 --> 01:08:13,848
[ΓΕΛΑΕΙ ΜΕ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΤΗΣ]

928
01:08:38,105 --> 01:08:40,270
Είναι εκεί!
Εκεί είναι ο φάρος!

929
01:08:40,272 --> 01:08:42,841
Εντάξει, πήγαινέ μας αργά,
αρκετά κοντά στην παραλία

930
01:08:42,843 --> 01:08:44,846
- για να μην κολλήσουμε.
- Εντάξει.

931
01:09:07,535 --> 01:09:09,904
Παιδιά, πλοίο!

932
01:09:23,250 --> 01:09:25,453
Τι είναι αυτό
κινούμαστε προς το πλοίο;

933
01:09:29,757 --> 01:09:31,025
Τι είναι αυτό;

934
01:09:33,459 --> 01:09:34,462
Καρχαρίας!

935
01:09:35,795 --> 01:09:37,164
Κυκλοφορεί.

936
01:09:42,936 --> 01:09:44,938
Ζαχ;

937
01:09:53,847 --> 01:09:55,779
Μας τραβάει κάτω!

938
01:09:55,781 --> 01:09:57,317
Όχι αν μπορώ να τους τραβήξω!

939
01:09:58,384 --> 01:09:59,920
Τι?

940
01:10:03,789 --> 01:10:05,424
Φύγε από τη μέση!

941
01:10:05,426 --> 01:10:07,792
- [FOGHORN BLARING]
- Δώσε μου τις χειροβομβίδες!

942
01:10:07,794 --> 01:10:09,894
Όχι! Όχι, θα την πετύχεις!

943
01:10:09,896 --> 01:10:11,930
Μία βολή, ένα χτύπημα!

944
01:10:11,932 --> 01:10:13,899
Έχω χτυπήσει όλους
Τους πυροβολώ!

945
01:10:13,901 --> 01:10:16,003
Όχι στη βάρδιά μου!

946
01:10:26,946 --> 01:10:28,148
Μαρία.

947
01:10:41,661 --> 01:10:42,993
Σώσε τον εαυτό σου!

948
01:10:42,995 --> 01:10:45,298
- Ζαχ!
- Φύγε!

949
01:11:42,556 --> 01:11:45,793
Όχι! Οχι!

950
01:11:47,828 --> 01:11:50,130
Όχι, όχι! Οχι!

951
01:11:51,364 --> 01:11:52,532
Όχι.

952
01:11:55,567 --> 01:11:57,070
Όχι.

953
01:12:01,909 --> 01:12:04,545
Όχι όχι όχι όχι.

954
01:12:16,190 --> 01:12:18,526
Όχι όχι. Όχι όχι.

955
01:12:24,030 --> 01:12:26,499
Πρέπει να απομακρυνθούμε
από το νερό.

956
01:12:31,704 --> 01:12:34,741
Πού βρήκατε τα
δοχεία ασετυλίνης;

957
01:12:42,749 --> 01:12:45,252
Πρέπει να δελεάσω τον καρχαρία
έξω από το νερό.

958
01:12:47,187 --> 01:12:50,287
Πυροβολήστε τα δοχεία.

959
01:12:50,289 --> 01:12:52,426
Και ας έχει σημασία.

960
01:12:53,526 --> 01:12:55,195
Εντάξει.

961
01:13:30,062 --> 01:13:32,096
Θα ξεμπλέξουμε
από αυτό.

962
01:13:32,098 --> 01:13:34,064
Είσαι. Θα το φροντίσω.

963
01:13:34,066 --> 01:13:35,766
Και εσύ είσαι.

964
01:13:35,768 --> 01:13:36,868
Ποιο είναι το νόημα;

965
01:13:36,870 --> 01:13:39,770
Μου αρέσει η ιδέα
να περάσω χρόνο στη φυλακή.

966
01:13:39,772 --> 01:13:42,073
Αυτό δεν θα συμβεί.
Θα σε εκπροσωπήσω,

967
01:13:42,075 --> 01:13:43,640
αλλά μπορεί να χάσεις
όλα τα άλλα.

968
01:13:43,642 --> 01:13:46,411
Τα έχω χάσει ήδη όλα.

969
01:13:46,413 --> 01:13:48,781
Τότε θα σε βοηθήσω
και με αυτό.

970
01:13:59,959 --> 01:14:01,993
Ανοιχτείτε.

971
01:14:01,995 --> 01:14:04,095
Μείνετε παράλληλα με μένα.

972
01:14:04,097 --> 01:14:06,167
Μπερδέψτε τον καρχαρία
για το ποιον να επιτεθεί.

973
01:14:11,103 --> 01:14:13,840
Έλα!
Είμαι εδώ!

974
01:14:14,840 --> 01:14:16,041
Έλα!

975
01:14:16,043 --> 01:14:17,844
Έλα, έλα,
πάμε από εδώ.

976
01:14:24,284 --> 01:14:27,752
Έλα. Έλα.

977
01:14:27,754 --> 01:14:29,490
[ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟΣ]

978
01:14:30,289 --> 01:14:31,590
Τι κάνεις;!

979
01:14:31,592 --> 01:14:34,326
Περιμένετε τον καρχαρία
να είναι πάνω από τα δοχεία!

980
01:14:34,328 --> 01:14:36,230
Μην πυροβολήσεις ακόμα!

981
01:14:39,900 --> 01:14:41,936
Έλα, άσχημο καθίκι!

982
01:14:44,437 --> 01:14:46,873
Έλα!
Αυτό είναι όλο που έχεις;

983
01:14:47,874 --> 01:14:51,109
Έλα! 1, 2, 3!

984
01:14:51,111 --> 01:14:53,547
Δείξε μου τι ξέρεις!
Έλα!

985
01:14:55,347 --> 01:14:57,715
Α! Είμαι εδώ!

986
01:14:57,717 --> 01:14:59,286
Έλα!

987
01:15:01,687 --> 01:15:03,822
Είμαι εδώ!
Έλα!

988
01:15:03,824 --> 01:15:05,223
Όχι, έλα!

989
01:15:05,225 --> 01:15:07,058
Έλα...

990
01:15:07,060 --> 01:15:09,961
Έλα...
Είμαι εδώ!

991
01:15:09,963 --> 01:15:11,764
Έλα! Σκότωσέ με!

992
01:15:12,732 --> 01:15:15,401
- [ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟΣ]
- [ΚΑΘΑΡΙΖΕΙ ΤΟΝ ΘΑΛΑΜΟ]

993
01:15:30,217 --> 01:15:32,286
[ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟΣ]

994
01:16:23,504 --> 01:16:25,537
ΧΕΛΜ: Το σκάφος, είναι ελεύθερο
από τους βράχους.

995
01:16:25,539 --> 01:16:28,075
Θα φέρω τα δοχεία.

996
01:16:32,178 --> 01:16:33,579
Πήγαινε στο σκάφος.

997
01:16:34,481 --> 01:16:35,883
Πάμε, πάμε.

998
01:17:20,560 --> 01:17:21,859
[ΤΟ ΣΦΑΛΜΑ ΚΟΒΕΤΑΙ]

999
01:17:21,861 --> 01:17:22,863
Γαμώτο.

1000
01:17:25,130 --> 01:17:26,834
Δεν ξεκινάει.

1001
01:17:31,739 --> 01:17:33,406
[Ψεκασμός]

1002
01:17:34,240 --> 01:17:35,441
Τι?!

1003
01:18:35,201 --> 01:18:37,969
Ο κινητήρας έχει σπάσει,
αλλά το κύτος δεν είναι κακό.

1004
01:18:37,971 --> 01:18:40,371
Μπορούμε να πλεύσουμε από εδώ,
αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

1005
01:18:40,373 --> 01:18:42,609
- Εντάξει.
- Εντάξει.

1006
01:18:51,517 --> 01:18:53,020
Επιστρέφει.

1007
01:19:02,294 --> 01:19:04,864
Ουχ! Αααχ!

1008
01:19:05,699 --> 01:19:07,232
Εντάξει. Έλα.

1009
01:19:07,234 --> 01:19:08,936
Έχω ... σε πήρα.

1010
01:19:31,357 --> 01:19:34,194
[ΤΟ ΝΕΡΟ ΕΚΤΟΞΕΥΕΤΑΙ]

1011
01:19:36,163 --> 01:19:37,498
Μείνε εδώ!

1012
01:19:50,576 --> 01:19:51,777
Έλα!

1013
01:20:06,191 --> 01:20:07,793
[Βροντάει]

1014
01:20:17,503 --> 01:20:19,673
Πέθανε!

1015
01:20:24,576 --> 01:20:26,344
Πέθανε! Έλα! Απλά πέθανε!

1016
01:20:26,346 --> 01:20:29,215
- Πρέπει να φύγουμε από εδώ!
- Βγες από εδώ!

1017
01:20:37,123 --> 01:20:38,926
- [ΚΛΑΙΕΙ]
- Δεν θα σε αφήσω εδώ!

1018
01:20:39,725 --> 01:20:42,025
Φύγε! [ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]

1019
01:20:42,027 --> 01:20:43,493
Φύγε!

1020
01:20:43,495 --> 01:20:45,298
Δεν θα σε αφήσω εδώ!

1021
01:20:49,002 --> 01:20:50,603
Φύγε!

1022
01:20:51,570 --> 01:20:52,772
Πήγαινε! Πήγαινε!

1023
01:21:04,418 --> 01:21:08,088
[Στενάζει]
Πέθανε, γιε σκύλας!

1024
01:21:15,562 --> 01:21:18,930
Πήγαινε τώρα! Πρέπει να πάμε!
Πρέπει να πάμε!

1025
01:21:18,932 --> 01:21:20,133
Φύγε! Φύγε!

1026
01:21:53,767 --> 01:21:56,136
[ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ]

1027
01:22:08,080 --> 01:22:10,881
Εξακολουθεί να έρχεται!
Πρέπει να πάμε! Πήγαινε!

1028
01:22:10,883 --> 01:22:13,184
Πρέπει να φύγουμε από εδώ!
Φύγε!

1029
01:22:13,186 --> 01:22:14,321
Εντάξει, πήγαινε!

1030
01:22:22,829 --> 01:22:27,167
[Στενάζει]

1031
01:22:30,704 --> 01:22:34,907
Έλα. Φύγε!

1032
01:22:35,808 --> 01:22:38,176
[Στενάζει]

1033
01:22:38,178 --> 01:22:40,013
Πρέπει να πάμε ...

1034
01:22:44,351 --> 01:22:45,819
Φύγε! Πήγαινε!

1035
01:22:48,288 --> 01:22:49,455
[Στενάζει]

1036
01:23:17,851 --> 01:23:21,922
[Ουρλιάζει]

1037
01:23:24,391 --> 01:23:28,495
[Βρυχάται]

1038
01:23:42,340 --> 01:23:49,281
Ααααχ!

1039
01:24:25,685 --> 01:24:27,888
[ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]

1040
01:25:30,587 --> 01:25:35,587
Υπότιτλοι από explosiveskull
Powered by translatesubtitles.org