6.Headed.Shark.Attack.2018.BDRip.x264-RUSTED-HI-hr.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,559 --> 00:00:03,495
[ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΠΑΙΖΕΙ]
2
00:00:15,772 --> 00:00:17,672
Μεντ. Περίμενε, απλά...
3
00:00:17,674 --> 00:00:19,207
<i> Όχι! </i> Μπιλ, <i> Όχι! </i>
4
00:00:19,209 --> 00:00:22,544
Μεντ! Το παρακάνεις.
5
00:00:22,546 --> 00:00:25,081
Πραγματικά; Αφού σε έπιασα
με τη Σάρον και τη Σίντι;
6
00:00:25,083 --> 00:00:27,483
Αγάπη μου, δεν σημαίνουν τίποτα.
7
00:00:27,485 --> 00:00:29,985
Όχι, ξέρεις τι; Αυτό ήταν.
Τελείωσε!
8
00:00:29,987 --> 00:00:33,723
Τι? Περίμενε!
Μου κόστισε 150 δολάρια!
9
00:00:33,725 --> 00:00:35,193
[Μυξοθρηνίζει]
10
00:01:14,633 --> 00:01:16,467
- [ΟΥΡΛΙΑΖΕΙ]
- [ΟΛΟΙ ΟΥΡΛΙΑΖΟΥΝ]
11
00:01:17,500 --> 00:01:19,468
- Ντέιβιντ!
- Ντέιβιντ!
12
00:01:19,470 --> 00:01:20,838
Πάνω!
13
00:01:21,672 --> 00:01:23,838
- Ω, Θεέ μου!
- [ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]
14
00:01:23,840 --> 00:01:26,507
[Ουρλιάζει]
15
00:01:26,509 --> 00:01:28,579
Ω, Θεέ μου!
16
00:01:32,616 --> 00:01:35,119
[ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]
17
00:02:50,741 --> 00:02:55,741
Υπότιτλοι από explosiveskull
18
00:02:56,233 --> 00:02:59,135
Δεν έχουμε τηλέφωνα εδώ,
καμία τηλεόραση, κανένα Διαδίκτυο.
19
00:02:59,137 --> 00:03:01,570
Στο στρατόπεδο Καρδιά της Ύλης,
αποσυνδέεστε για να επανασυνδεθείτε,
20
00:03:01,572 --> 00:03:04,207
δουλεύοντας μαζί για να
επιδιορθώσετε τις σχέσεις σας.
21
00:03:04,209 --> 00:03:05,607
Λοιπόν, παιδιά, για να
επιβιώσετε εδώ,
22
00:03:05,609 --> 00:03:07,542
θα πρέπει να
δουλέψετε μαζί.
23
00:03:07,544 --> 00:03:09,644
Θα, ε, βάλετε τη
σχέση σας με τη φύση.
24
00:03:09,646 --> 00:03:13,114
Έτσι θα ανακαλύψουμε
ακριβώς αυτό που λείπει.
25
00:03:13,116 --> 00:03:14,683
Ο κοινός αγώνας είναι αγάπη.
26
00:03:14,685 --> 00:03:17,653
Είναι αυτό που πιστεύουμε εδώ.
Είναι αυτό που διδάσκουμε.
27
00:03:17,655 --> 00:03:19,053
Χρειάζομαι έναν εθελοντή.
28
00:03:19,055 --> 00:03:21,856
Εσείς οι δύο, είστε έτοιμοι.
29
00:03:21,858 --> 00:03:22,891
Χου-χου!
30
00:03:22,893 --> 00:03:24,527
- Ανεβείτε πάνω.
- Ναι, ναι.
31
00:03:24,529 --> 00:03:26,328
- Απλά ανάσαινε.
- Συγκεντρώστε την ενέργειά σας.
32
00:03:26,330 --> 00:03:29,297
- Πάμε! Πάμε! Πάμε!
- Θα σε τραβήξουν, ναι.
33
00:03:29,299 --> 00:03:30,833
Εντάξει,
δείξτε λίγο ενθουσιασμό, παιδιά.
34
00:03:30,835 --> 00:03:32,768
Μπορείς να το κάνεις, Έιντζι, κορίτσι!
35
00:03:32,770 --> 00:03:34,070
- Απλά άφησε να κυλήσει!
- Κούνα τον κώλο σου!
36
00:03:34,072 --> 00:03:36,105
- Ναι, απλά ανάσαινε.
- Σιγά σιγά. Σιγά σιγά.
37
00:03:36,107 --> 00:03:37,506
- Τι? Έιντζι, σε παρακαλώ.
- Την κουνάτε.
38
00:03:37,508 --> 00:03:39,174
- Δεν κουνιέμαι.
- Σταμάτα να την κουνάς.
39
00:03:39,176 --> 00:03:41,709
- Είμαι νευρικός! Έιντζι, σε παρακαλώ!
- Έλα!
40
00:03:41,711 --> 00:03:44,146
Σιγά σιγά, παιδιά!
Δεν θέλω να πληγωθείτε!
41
00:03:44,148 --> 00:03:46,618
Δεν θα πάρω...
Ωωω! Πέφτω.
42
00:03:47,651 --> 00:03:49,017
Αχχ! Γουχού!
43
00:03:49,019 --> 00:03:50,585
[ΒΗΧΑΣ]
44
00:03:50,587 --> 00:03:52,755
- Εντάξει.
- Είσαι καλά;
45
00:03:52,757 --> 00:03:54,589
Τα πήγες καλά.
Καλή δουλειά.
46
00:03:54,591 --> 00:03:56,124
Δεν το κάναμε
ούτε καν στα μισά.
47
00:03:56,126 --> 00:03:58,160
Γιατί νομίζετε ότι συμβαίνει αυτό;
48
00:03:58,162 --> 00:04:00,896
Η έλλειψη μυϊκής
ακεραιότητας του Κιπ.
49
00:04:00,898 --> 00:04:04,466
Θα είμαστε... Εντάξει,
σαν τον Κροκόδειλο Ντάντι, ε;
50
00:04:04,468 --> 00:04:05,834
Ποιος είναι αυτός;
51
00:04:05,836 --> 00:04:07,403
Κάποιος άλλος;
52
00:04:07,405 --> 00:04:09,304
Αυτό είναι αδύνατο.
Δεν μπορείτε να το κάνετε.
53
00:04:09,306 --> 00:04:12,273
Φυσικά και μπορείτε.
Απλά συγκεντρώστε το τσι σας.
54
00:04:12,275 --> 00:04:14,275
Εκτός αν θέλετε να καταστρέψετε
τα κρεβάτια νυχιών σας, υποθέτω.
55
00:04:14,277 --> 00:04:16,044
Εάν πάτε ένας ένας
56
00:04:16,046 --> 00:04:17,747
και πιέζετε ο ένας τον άλλον,
μπορείτε να το κάνετε.
57
00:04:17,749 --> 00:04:20,182
Ναι, αλλά αυτό είναι
δεν είναι πρόκληση, σωστά;
58
00:04:20,184 --> 00:04:22,686
Πρέπει να πάτε μαζί.
Αυτό είναι το θέμα.
59
00:04:24,254 --> 00:04:26,388
Κάποιος άλλος; Μαίρη; Τζέιμς;
60
00:04:26,390 --> 00:04:29,057
Είναι μια υπέροχη άσκηση.
61
00:04:29,059 --> 00:04:32,761
Εγώ... εκτιμώ
τον ενθουσιασμό σου, Τζέιμς.
62
00:04:32,763 --> 00:04:34,297
Μαίρη;
63
00:04:34,299 --> 00:04:36,299
Νομίζω ότι μπορώ να το κάνω.
64
00:04:36,301 --> 00:04:38,236
Πολύ καλά, εσείς οι δύο.
65
00:04:39,337 --> 00:04:40,505
Μαίρη;
66
00:04:42,806 --> 00:04:46,641
Αν το κάνετε μόνοι σας,
δεν θα πετύχει ποτέ.
67
00:04:46,643 --> 00:04:49,210
Η ισορροπία που πρέπει να δημιουργήσετε
είναι πολύ δύσκολη,
68
00:04:49,212 --> 00:04:53,318
οπότε πρέπει να το κάνετε
μαζί για να δημιουργήσετε...
69
00:04:54,953 --> 00:04:57,188
ισορροπία.
70
00:04:59,890 --> 00:05:01,525
Έτοιμοι;
71
00:05:08,898 --> 00:05:09,898
- Χούου!
- [ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΜΑΤΑ]
72
00:05:09,900 --> 00:05:11,102
Καλή δουλειά!
73
00:05:12,369 --> 00:05:14,737
Ο κοινός αγώνας,
πιστεύουμε, είναι αγάπη.
74
00:05:14,739 --> 00:05:17,674
Αυτό διδάσκουμε εδώ,
και αυτό πιστεύουμε.
75
00:05:19,275 --> 00:05:22,044
Εννοείς εσύ και η γυναίκα σου;
76
00:05:22,046 --> 00:05:24,446
Είπες, ε,
"Αυτό διδάσκουμε εδώ."
77
00:05:24,448 --> 00:05:26,482
Εννοείς εσύ και η γυναίκα σου;
78
00:05:26,484 --> 00:05:29,186
Είμαι ένα είδος γεγονότος,
ξέρεις, οπότε...
79
00:05:31,188 --> 00:05:36,158
Ναι, η Μαίρη, η γυναίκα μου και εγώ.
80
00:05:36,160 --> 00:05:38,727
Και πού είναι,
τελικά, η γυναίκα σου;
81
00:05:38,729 --> 00:05:42,098
Εντάξει, παιδιά,
ας χωριστούμε σε ζευγάρια.
82
00:05:42,100 --> 00:05:43,432
Ας παραταχθούμε
σε δύο ευθείες γραμμές.
83
00:05:43,434 --> 00:05:45,470
Θέλω να δω τι έχετε.
84
00:05:46,671 --> 00:05:48,473
[Χλευάζει]
85
00:05:56,446 --> 00:05:58,948
- Ουάου. Ουάου.
- Χούου-χούου! Χούου-χούου!
86
00:05:58,950 --> 00:06:00,752
- Το κάνω μόνος μου.
- [ΓΕΛΙΑ]
87
00:06:04,155 --> 00:06:05,590
Εμπρός!
88
00:06:06,390 --> 00:06:09,193
- Είσαι φοβερός!
- Χούου!
89
00:06:10,994 --> 00:06:13,231
12 χρόνια γυμναστικής.
90
00:06:14,431 --> 00:06:16,764
- Εντάξει.
- Χούου-χούου!
91
00:06:16,766 --> 00:06:17,867
Καλή δουλειά, Μαίρη!
92
00:06:17,869 --> 00:06:19,600
Ναι, το τίναξες!
93
00:06:19,602 --> 00:06:21,239
Πάμε.
94
00:06:26,410 --> 00:06:28,143
Δουλεύουμε μαζί. Δουλεύουμε μαζί.
95
00:06:28,145 --> 00:06:30,381
Δημιουργήστε αυτή την ισορροπία, παιδιά.
96
00:06:33,016 --> 00:06:34,783
[Χαμογελάει] Είμαστε εδώ.
97
00:06:34,785 --> 00:06:37,856
Πάμε εκεί! Πάμε εκεί!
98
00:06:49,433 --> 00:06:50,768
Γεια σου, Μπραντ, Ρεμπέκα.
99
00:06:52,402 --> 00:06:56,071
Γεια σου, Ρεμπέκα, Μπραντ, μπορείτε να
με ανεβάσετε στην πλατφόρμα;
100
00:06:56,073 --> 00:06:58,172
Πρέπει να κανονίσω
με τη Σουζάν και τον Ζακ.
101
00:06:58,174 --> 00:07:00,145
Κοπυράι το. Δουλεύουμε πάνω σε αυτό.
102
00:07:02,446 --> 00:07:04,616
Κι αυτό θα περάσει, φίλε.
103
00:07:08,285 --> 00:07:10,386
Εντάξει, καλή δουλειά, όλοι!
104
00:07:10,388 --> 00:07:12,321
Φορέστε τις στολές κατάδυσης σας.
105
00:07:12,323 --> 00:07:14,557
Κατεβείτε στην παραλία
σε 10 λεπτά.
106
00:07:14,559 --> 00:07:16,624
Η Becky και ο Brad
θα μας συναντήσουν εκεί.
107
00:07:16,626 --> 00:07:18,794
Ξέρω ότι είπα ότι δεν υπάρχει
νερό στο νησί,
108
00:07:18,796 --> 00:07:21,396
αλλά δεν είπα τίποτα για
καμία σαμπάνια.
109
00:07:21,398 --> 00:07:24,266
Το πρώτο ζευγάρι που θα φτάσει εκεί,
κερδίζει ένα βραβείο!
110
00:07:24,268 --> 00:07:25,266
- Ουού!
- Ναι!
111
00:07:25,268 --> 00:07:26,470
- [ΓΕΛΙΑ]
- Καλή δουλειά.
112
00:07:33,477 --> 00:07:35,613
Όλοι δουλεύουν και δεν παίζουν.
113
00:08:15,686 --> 00:08:17,252
Ωπα.
114
00:08:17,254 --> 00:08:18,853
Υπάρχει μια αρκετά μεγάλη καταιγίδα
εκεί έξω.
115
00:08:18,855 --> 00:08:22,857
Ναι. Ε, πρέπει να
κατευθυνθούμε πάνω από τον ύφαλο.
116
00:08:22,859 --> 00:08:25,261
Στοιχηματίζω ότι υπάρχει
κάπνισμα εκεί πάνω.
117
00:08:25,263 --> 00:08:26,698
Πάμε.
118
00:09:16,513 --> 00:09:18,548
Τι ήταν αυτό;
119
00:09:21,317 --> 00:09:23,420
Ωπα! Κούκλα!
120
00:09:24,422 --> 00:09:26,054
[ΟΥΡΛΙΑΖΕΙ]
121
00:09:26,056 --> 00:09:27,890
Μπραντ!
122
00:09:27,892 --> 00:09:29,326
Μπραντ!
123
00:09:32,463 --> 00:09:34,332
[ΟΥΡΛΙΑΖΕΙ]
124
00:09:40,037 --> 00:09:41,506
Μπραντ!
125
00:09:58,455 --> 00:10:00,655
Θέλετε πραγματικά
να το κάνετε αυτό τώρα;
126
00:10:00,657 --> 00:10:02,824
Έχω ανθρώπους στην παραλία
στη μέση της δραστηριότητας.
127
00:10:02,826 --> 00:10:05,193
Χρειάζομαι τα χαρτιά, Γουίλ.
Πρέπει να τα υπογράψω.
128
00:10:05,195 --> 00:10:06,560
Σου είπα ότι ερχόμουν.
129
00:10:06,562 --> 00:10:07,628
Στη μέση του στρατοπέδου;
130
00:10:07,630 --> 00:10:09,064
Είναι η αρχή του στρατοπέδου.
131
00:10:09,066 --> 00:10:10,732
Χρειάζομαι την υπογραφή σου,
και αυτό είναι, εντάξει;
132
00:10:10,734 --> 00:10:12,266
Μπορείς... Μπορείς να κρατήσεις το
σκάφος.
133
00:10:12,268 --> 00:10:15,904
Ευχαριστώ. Τουλάχιστον
κρατάς τα στάνταρ σου.
134
00:10:15,906 --> 00:10:17,573
Με συγχωρείτε;
135
00:10:17,575 --> 00:10:19,107
Ε, ξέρω
ότι είναι πικραμένη,
136
00:10:19,109 --> 00:10:20,909
αλλά, τι, δεν ταιριάζει
πια στον τρόπο ζωής σου;
137
00:10:20,911 --> 00:10:23,478
Γουίλιαμ,
ας μην το κάνουμε αυτό τώρα.
138
00:10:23,480 --> 00:10:26,814
Εσύ κι εγώ
χτίσαμε αυτή την εταιρεία μαζί.
139
00:10:26,816 --> 00:10:28,549
Και τι?
Απλώς θα την πετάξεις;
140
00:10:28,551 --> 00:10:29,918
Δεν την πετάω!
141
00:10:29,920 --> 00:10:32,721
Η θεραπεία μέσω δράσης
είναι αυτό που είναι αυτό.
142
00:10:32,723 --> 00:10:35,089
Εσύ είσαι ο θεραπευτής.
Εγώ είμαι η δράση.
143
00:10:35,091 --> 00:10:36,860
Λειτουργεί, γιατί δουλεύουμε.
144
00:10:39,897 --> 00:10:43,633
Υπέγραψες τα χαρτιά
ή όχι;
145
00:10:50,040 --> 00:10:53,144
Μερικοί άνθρωποι
δυσκολεύονται να αφήσουν.
146
00:10:54,611 --> 00:10:56,044
Έχει δίκιο.
147
00:10:56,046 --> 00:10:59,848
Κοίτα, αυτή η δουλειά
δεν είναι πια δουλειά για σένα.
148
00:10:59,850 --> 00:11:03,821
Ήρθε η ώρα να προχωρήσουμε
πιο πάνω, εντάξει;
149
00:11:08,526 --> 00:11:09,994
Ευχαριστώ.
150
00:11:11,061 --> 00:11:12,428
[ΚΛΕΙΔΙΑ ΚΡΟΤΑΛΙΖΟΥΝ]
151
00:11:12,430 --> 00:11:14,596
Όχι, κράτησέ τα.
Δεν θα χρειαστώ δύο.
152
00:11:14,598 --> 00:11:17,065
Κοίτα, μπορεί να θέλεις
να τα δώσεις σε κάποιον άλλο
153
00:11:17,067 --> 00:11:19,503
- σε κάποια στιγμή.
- Όχι. Δεν θα το κάνω.
154
00:11:20,803 --> 00:11:24,238
Εντάξει. Να είστε προσεκτικοί εκεί.
155
00:11:24,240 --> 00:11:25,774
Ακούω ότι είναι ώρα.
156
00:11:25,776 --> 00:11:27,242
Α, θα είναι καλό για αυτούς,
να τους θυμίσει
157
00:11:27,244 --> 00:11:29,614
ότι πρέπει να συνεργαστούν
για να πετύχει.
158
00:11:43,093 --> 00:11:44,462
[Στεναγμοί]
159
00:11:50,066 --> 00:11:52,470
Δεν είσαι εσύ
βάζοντας τη στολή σου;
160
00:11:54,604 --> 00:11:56,771
Το νερό παγώνει εδώ έξω.
161
00:11:56,773 --> 00:12:00,141
Δεν χρειάζεται να πάμε όλοι
για προμήθειες, σωστά;
162
00:12:00,143 --> 00:12:02,977
Θέλω να εξερευνήσω το νησί.
163
00:12:02,979 --> 00:12:05,883
Το μόνο που σκέφτεσαι
είσαι ο εαυτός σου.
164
00:12:06,917 --> 00:12:08,920
Ήρθαμε εδώ
να δουλέψουμε για να είμαστε μαζί.
165
00:12:10,253 --> 00:12:14,789
Σκέφτομαι εμάς
με μοναδικές εμπειρίες ζωής.
166
00:12:14,791 --> 00:12:17,157
Δεν είναι αυτό το θέμα;
167
00:12:17,159 --> 00:12:19,696
Όχι. Όχι τώρα.
168
00:12:21,263 --> 00:12:22,631
Απλά άκουσέ με.
169
00:12:22,633 --> 00:12:26,571
Υπάρχει ένα εργαστήριο
πολύ κοντά εδώ.
170
00:12:27,671 --> 00:12:29,002
Έκαναν κάθε είδους
171
00:12:29,004 --> 00:12:32,841
παράξενου πνεύματος,
άκρως απόρρητα πειράματα,
172
00:12:32,843 --> 00:12:38,780
ξέρετε, όπως το MK Ultra,
Operation Paperclip.
173
00:12:38,782 --> 00:12:42,050
Ακριβώς, όπως οι ναζί επιστήμονες.
174
00:12:42,052 --> 00:12:45,020
Όχι, όχι αυτό,
175
00:12:45,022 --> 00:12:46,858
κάτι πολύ χειρότερο.
176
00:12:48,091 --> 00:12:49,790
Στη δεκαετία του '80,
177
00:12:49,792 --> 00:12:51,992
έκαναν
μερικά τρελά πειράματα σε ζώα.
178
00:12:51,994 --> 00:12:53,728
Ξέρεις το νησί Plum
έξω από τη Νέα Υόρκη;
179
00:12:53,730 --> 00:12:54,929
Όχι, δεν ξέρω.
180
00:12:54,931 --> 00:12:56,798
Έκαναν όλων αυτών των ειδών
μυστικά,
181
00:12:56,800 --> 00:12:59,200
παθογόνο ψυχρού πολέμου,
πειράματα σε ζώα.
182
00:12:59,202 --> 00:13:03,372
Και αυτό το μέρος έκανε το νησί Plum
να μοιάζει με ζωολογικό κήπο.
183
00:13:03,374 --> 00:13:05,907
Jake, δεν μπορείς να πιστέψεις
ό,τι διαβάζεις στο internet.
184
00:13:05,909 --> 00:13:07,876
Εντάξει, δεν ήταν στο διαδίκτυο.
Ήταν στο Darknet.
185
00:13:07,878 --> 00:13:09,743
Δεν είναι ασφαλές, Jake.
186
00:13:09,745 --> 00:13:11,979
Το έκλεισαν πριν από χρόνια.
187
00:13:11,981 --> 00:13:14,149
Μετά τον Ψυχρό Πόλεμο,
το έκλεισαν.
188
00:13:14,151 --> 00:13:16,184
Πρέπει να το ελέγξουμε.
189
00:13:16,186 --> 00:13:20,090
Έλα. Είναι κυριολεκτικά
ακριβώς πάνω από αυτόν τον λόφο.
190
00:13:21,658 --> 00:13:23,791
Και επιτρέψτε μου
να σας πω κάτι άλλο.
191
00:13:23,793 --> 00:13:28,798
Εκεί εφηύραν
το Τσιουάουα.
192
00:13:30,200 --> 00:13:32,367
Πήγαινε στο εργαστήριο.
193
00:13:32,369 --> 00:13:34,739
Θα φροντίσω να έχουμε νερό.
194
00:13:38,707 --> 00:13:42,078
Νοιάζομαι για εμάς,
όπως πάντα.
195
00:13:45,548 --> 00:13:47,516
Απλά περιμένετε να το κάνω
να φορέσω τη στολή μου;
196
00:13:47,518 --> 00:13:49,119
Βιάσου.
197
00:13:52,689 --> 00:13:54,725
Αυτό είναι πραγματικά άγριο.
198
00:13:55,859 --> 00:13:59,126
Θα είσαι εντάξει,
γλυκούληδες.
199
00:13:59,128 --> 00:14:00,697
Έλα. Γεια.
200
00:14:14,176 --> 00:14:15,310
[Γέλια]
201
00:14:15,312 --> 00:14:18,181
FYI, είναι πωλητής αυτοκινήτων.
202
00:14:20,250 --> 00:14:22,284
Ναι,
αυτό είναι το συναίσθημα.
203
00:14:22,286 --> 00:14:25,856
Ναι; Πώς αισθάνεστε;
204
00:14:26,656 --> 00:14:28,957
Φλερτάρετε μαζί μου;
205
00:14:28,959 --> 00:14:30,992
- Τι?
- Όχι, εσύ ...
206
00:14:30,994 --> 00:14:33,931
Με ρωτήσατε ...
πώς αισθάνομαι.
207
00:14:35,166 --> 00:14:36,167
[Κοροϊδεύει]
208
00:14:37,133 --> 00:14:39,269
Μπορείτε να με βοηθήσετε
με το φερμουάρ μου;
209
00:14:49,146 --> 00:14:51,780
Δεν είπε
πρέπει να δουλέψουμε μαζί;
210
00:14:51,782 --> 00:14:54,018
Δεν δαγκώνω.
211
00:15:07,498 --> 00:15:08,796
[KIP ΜΟΥΡΜΟΥΡΙΖΕΙ]
212
00:15:08,798 --> 00:15:10,299
[Γέλιο]
213
00:15:10,301 --> 00:15:11,735
Εντάξει.
214
00:15:14,537 --> 00:15:16,374
Εε, εσύ ...
215
00:15:18,175 --> 00:15:19,174
Συγγνώμη.
216
00:15:19,176 --> 00:15:20,176
Είσαι εντάξει;
217
00:15:24,949 --> 00:15:25,950
Κρεβάτι.
218
00:15:29,820 --> 00:15:32,757
Μπορείτε να πάρετε την τσάντα μου
από το ράφι, παρακαλώ;
219
00:15:46,369 --> 00:15:49,771
Ξαναμιλάς στον άντρα μου,
θα σε κλείσω τόσο σφιχτά
220
00:15:49,773 --> 00:15:52,308
θα χρειαστείτε πλαστικό χειρουργό
για να το απελευθερώσει.
221
00:15:53,676 --> 00:15:54,878
Το κατάλαβες?
222
00:16:07,858 --> 00:16:10,791
Δεν θα πάρουμε
επιστροφή χρημάτων, όχι τώρα.
223
00:16:10,793 --> 00:16:14,864
Τότε θα πρέπει
να το φάω, γιατί τελείωσα.
224
00:16:15,965 --> 00:16:18,000
Δεν έχουμε καν
ήμουν εδώ μια μέρα,
225
00:16:18,002 --> 00:16:20,068
και εσύ απλά
θα τα παρατήσεις έτσι;
226
00:16:20,070 --> 00:16:22,804
Δεν τα παρατάω.
227
00:16:22,806 --> 00:16:27,311
Απλώς δεν νομίζω ότι αυτό το εμπόδιο
η θεραπεία θα σε βοηθήσει!
228
00:16:29,312 --> 00:16:31,512
Πρέπει να μου ξέφυγε αυτό
στα ψιλά γράμματα,
229
00:16:31,514 --> 00:16:35,317
αλλά δεν διάβασα πού λέει
Πρέπει να κολυμπήσω για δείπνο!
230
00:16:35,319 --> 00:16:38,453
Τζέιμς, δεν έχεις καν
πήρε άλλη μια ευκαιρία.
231
00:16:38,455 --> 00:16:40,458
[Χαχανητό]
232
00:16:43,060 --> 00:16:46,694
Χρειαζόμαστε χρόνο, χρόνο μαζί.
233
00:16:46,696 --> 00:16:48,796
Πρέπει να είμαστε μαζί,
234
00:16:48,798 --> 00:16:53,369
όχι περιτριγυρισμένοι από όλους
αυτούς τους νευρωτικούς ξένους.
235
00:16:54,370 --> 00:16:55,773
Ξέρεις τι?
236
00:16:56,873 --> 00:16:59,274
Δεν μου αρέσει
πώς σε κοιτάζει αυτός ο τύπος.
237
00:16:59,276 --> 00:17:00,742
Τι?
238
00:17:00,744 --> 00:17:05,245
Νομίζεις ότι είναι σύμπτωση
ο σύμβουλος της κατασκήνωσης σε επιλέγει;
239
00:17:05,247 --> 00:17:08,517
Δεν είμαι εγώ
με το άστατο μάτι, Τζέιμς!
240
00:17:08,519 --> 00:17:11,286
Είσαι εσύ αυτός...
Εσύ είσαι αυτός που έφυγε ...
241
00:17:11,288 --> 00:17:12,389
Πυροβόλησα!
242
00:17:15,826 --> 00:17:17,061
Προσπάθησα.
243
00:17:21,464 --> 00:17:24,268
Τελείωσα με αυτό το μέρος.
244
00:17:28,671 --> 00:17:30,006
Εντάξει.
245
00:17:31,975 --> 00:17:33,274
Που πας?
246
00:17:33,276 --> 00:17:35,011
Αφαίρεσε αυτό.
247
00:17:36,613 --> 00:17:38,281
Τέλειος.
248
00:17:40,216 --> 00:17:41,451
Τέλειος.
249
00:18:05,475 --> 00:18:07,908
Έκανες μια εντυπωσιακή δουλειά
χτίζοντας αυτήν την καμπάνια,
250
00:18:07,910 --> 00:18:09,578
αλλά θα έπρεπε να είσαι
στην πόλη, ξέρεις,
251
00:18:09,580 --> 00:18:11,480
όπου μπορώ να σας
αναγνωρίσω για τα ταλέντα σας.
252
00:18:11,482 --> 00:18:13,917
Θα χτίσουμε κάτι
μεγαλύτερο και καλύτερο.
253
00:18:14,850 --> 00:18:17,087
Με ακούς;
254
00:18:18,789 --> 00:18:19,921
Έλα. Wakey!
255
00:18:19,923 --> 00:18:21,422
- [ΘΟΡΥΒΟΣ]
- Ωπα.
256
00:18:21,424 --> 00:18:22,590
Τι ήταν αυτό;
257
00:18:22,592 --> 00:18:24,559
Χτυπήσαμε κάτι;
258
00:18:24,561 --> 00:18:27,495
Σου είπα ότι δεν έπρεπε να
πλησιάζουμε αυτό το νησί.
259
00:18:27,497 --> 00:18:30,632
Βυθισμένοι βράχοι παντού.
260
00:18:30,634 --> 00:18:32,036
Να ρίξω μια ματιά.
261
00:18:47,317 --> 00:18:49,086
Τίποτα;
262
00:18:50,454 --> 00:18:54,591
Όχι.
263
00:18:55,591 --> 00:18:56,924
Εντάξει.
264
00:18:56,926 --> 00:18:59,263
Θα επιβραδύνω.
265
00:19:14,843 --> 00:19:17,011
Μπραντ, Μπέκι,
266
00:19:17,013 --> 00:19:19,183
πήγαινε στον Γουίλ. Υπερ.
267
00:19:34,430 --> 00:19:35,229
Γουίλ;
268
00:19:35,231 --> 00:19:38,199
Γεια, Ρεβέκκα, απάντησε.
269
00:19:38,201 --> 00:19:40,134
- Γουίλ;
- Γεια, Μαίρη.
270
00:19:40,136 --> 00:19:41,536
Ρεβέκκα, μίλα.
271
00:19:41,538 --> 00:19:46,308
Γεια, Γουίλ, εμ,
ο Τζέιμς θέλει να φύγει.
272
00:19:46,310 --> 00:19:48,710
Ναι, μερικές φορές
την πρώτη μέρα, συμβαίνει.
273
00:19:48,712 --> 00:19:51,413
Όχι, όχι, όχι. Αυτός... Δεν ήθελε
να έρθει καθόλου εδώ.
274
00:19:51,415 --> 00:19:53,915
Όλο αυτό ήταν δική μου ιδέα.
Νομίζω ότι έκανα λάθος.
275
00:19:53,917 --> 00:19:56,283
Με ακούς;
Προσπαθώ να σου πω...
276
00:19:56,285 --> 00:19:58,919
- Ο Τζέιμς κι εγώ φεύγουμε.
- Ναι.
277
00:19:58,921 --> 00:20:02,022
Νομίζω ότι θα σου κάνει καλό
σε αυτό το στρατόπεδο αν δεσμευτείς.
278
00:20:02,024 --> 00:20:04,925
Τι; Όχι, είμαι δεσμευμένος.
Είναι ο Τζέιμς.
279
00:20:04,927 --> 00:20:06,395
Πραγματικά κάνω
ό,τι καλύτερο μπορώ
280
00:20:06,397 --> 00:20:08,229
για να δουλέψει όλο αυτό,
αλλά αυτός απλά...
281
00:20:08,231 --> 00:20:11,468
Εννοώ... πέρασες αυτή την αψίδα
μόνος σου.
282
00:20:12,301 --> 00:20:13,635
- Αψίδα;
- Ναι.
283
00:20:13,637 --> 00:20:15,302
Τι σχέση έχει αυτό
με οτιδήποτε;
284
00:20:15,304 --> 00:20:16,671
Λοιπόν, θα μπορούσατε να το έχετε
κάνει μαζί,
285
00:20:16,673 --> 00:20:19,741
αλλά αποφάσισες να έρθεις
και να το κάνεις μόνος σου.
286
00:20:19,743 --> 00:20:21,309
Περίμενε. Με κατηγορείς;
287
00:20:21,311 --> 00:20:23,845
Ναι, ακριβώς, και τους δύο.
288
00:20:23,847 --> 00:20:25,813
Εννοώ... [Γέλια] Έλα τώρα.
289
00:20:25,815 --> 00:20:28,215
Αυτό είναι αυτό που
όλα αυτά αφορούν,
290
00:20:28,217 --> 00:20:30,251
- ριζοσπαστική ευθύνη...
- Εντάξει, σταμάτα...
291
00:20:30,253 --> 00:20:32,220
και για τις δύο πλευρές.
292
00:20:32,222 --> 00:20:33,521
Περπάτησα μόνος μου αυτή την αψίδα,
293
00:20:33,523 --> 00:20:35,991
επειδή μπορώ,
και επειδή έχω δίκιο.
294
00:20:35,993 --> 00:20:38,227
Θα προτιμούσες να έχεις δίκιο
παρά να είσαι χαρούμενος;
295
00:20:39,896 --> 00:20:42,195
Θα προτιμούσα
να μου επιστρέψετε τα χρήματα.
296
00:20:42,197 --> 00:20:44,965
- Α εντάξει.
- Ναι.
297
00:20:44,967 --> 00:20:48,304
Εσύ... Προσπαθείς πραγματικά
να θυμώσεις έναν δικηγόρο;
298
00:20:50,740 --> 00:20:51,838
Πάμε.
299
00:20:51,840 --> 00:20:53,273
Τι, θέλεις να πας εκεί;
300
00:20:53,275 --> 00:20:55,176
Ναι, πάμε εκεί,
301
00:20:55,178 --> 00:20:57,578
Και ας ξεκινήσουμε
με ψευδείς διαφημίσεις,
302
00:20:57,580 --> 00:21:00,447
Επειδή αυτό το μέρος εδώ
δεν πλησιάζει τα πρότυπα
303
00:21:00,449 --> 00:21:02,216
που έχετε θέσει
στην τεκμηρίωση.
304
00:21:02,218 --> 00:21:05,720
Αυτές οι φωτογραφίες στον ιστότοπό σας,
είναι στη Χαβάη.
305
00:21:05,722 --> 00:21:06,954
Είναι αυτό το μέρος η Χαβάη;
306
00:21:06,956 --> 00:21:08,822
Ήξερες ακριβώς
πού σε πήγαινα.
307
00:21:08,824 --> 00:21:11,826
Δεν σου έδεσα τα μάτια
όταν σε έφερα στην Ενσενάντα.
308
00:21:11,828 --> 00:21:14,896
Κοίτα, ήρθαμε εδώ
για να δουλέψουμε με τη Σουζάν Νιξ, εντάξει,
309
00:21:14,898 --> 00:21:16,431
τη γυναίκα σου. Πού είναι;
310
00:21:16,433 --> 00:21:17,999
Διαφημιζόταν
στο φυλλάδιο.
311
00:21:18,001 --> 00:21:19,466
Όλοι ήρθαμε εδώ για αυτήν.
312
00:21:19,468 --> 00:21:21,034
Αυτό το μέρος δεν είναι τίποτα
χωρίς αυτήν.
313
00:21:21,036 --> 00:21:23,405
Όχι, όχι, όχι.
314
00:21:23,407 --> 00:21:26,609
Αυτό το μέρος
δεν είναι τίποτα χωρίς εσένα.
315
00:21:27,811 --> 00:21:29,777
Είμαι στο συμβατικό δίκαιο, εντάξει,
οπότε αν νομίζεις
316
00:21:29,779 --> 00:21:31,979
- Απλά θα...
- Εντάξει, εντάξει. Εντάξει.
317
00:21:31,981 --> 00:21:33,213
Εσύ... Θέλεις να πας σπίτι;
318
00:21:33,215 --> 00:21:34,982
Θα σε πάω σπίτι
αύριο. Χαρούμενη;
319
00:21:34,984 --> 00:21:37,786
Όχι. Θέλω να πάω σπίτι τώρα.
320
00:21:37,788 --> 00:21:39,820
Έλα, Μαίρη. Έχω
άλλους ανθρώπους σε αυτό το νησί.
321
00:21:39,822 --> 00:21:42,424
Και μην... μην ανησυχείς γι' αυτό.
Θα λάβεις πλήρη επιστροφή χρημάτων.
322
00:21:42,426 --> 00:21:45,225
Αλλά απλά θυμήσου,
ήρθες για κάποιο λόγο.
323
00:21:45,227 --> 00:21:49,132
Θέλω να σκεφτείς
αυτόν τον λόγο πριν παραιτηθείς.
324
00:21:50,367 --> 00:21:52,332
Εντάξει;
325
00:21:52,334 --> 00:21:54,138
Εντάξει.
326
00:21:55,504 --> 00:22:00,244
Έι, Μπραντ, Ρεμπέκα, ακούτε;
Υπερ.
327
00:22:01,512 --> 00:22:04,748
Έι, Μπραντ, Ρεμπέκα, ακούτε;
328
00:22:06,049 --> 00:22:08,185
Μπραντ, ακούς; Υπερ.
329
00:22:09,386 --> 00:22:12,156
Ρεμπέκα, πήγαινε για τον Γουίλ. Υπερ;
330
00:22:36,413 --> 00:22:37,681
Ετσι?
331
00:22:39,282 --> 00:22:40,850
Φεύγουμε αύριο.
332
00:22:43,218 --> 00:22:44,620
Αυτό είναι το καλύτερο που μπορώ.
333
00:22:54,263 --> 00:22:57,367
Απλώς χρειαζόσουν λίγο χρόνο ακόμα
με τον φίλο σου;
334
00:23:01,304 --> 00:23:04,772
Έι, δικηγόρος γυμναστής,
Θα μπεις στο νερό;
335
00:23:04,774 --> 00:23:08,579
Στο στοιχηματίζω ότι είσαι κρυφά
ένα σέξι ζουμερό σώμα.
336
00:23:09,645 --> 00:23:13,117
Ξέρεις κάτι, Δάφνη;
Ίσως το κάνω.
337
00:23:14,650 --> 00:23:17,553
Ω! Έλα κορίτσι!
338
00:23:20,590 --> 00:23:22,859
Γιαάχ!
339
00:23:25,160 --> 00:23:28,796
Ε-έχω φερμουάρ! Χεχ!
340
00:23:28,798 --> 00:23:30,467
Φοίβη!
341
00:23:48,350 --> 00:23:49,716
Γεια σας παιδιά,
σταματήστε να παίζετε.
342
00:23:49,718 --> 00:23:50,888
Μπείτε μέσα.
343
00:24:10,939 --> 00:24:12,240
Χου!
344
00:24:12,242 --> 00:24:14,177
Χα χα!
345
00:24:22,653 --> 00:24:24,655
Χα! Το έχω.
346
00:24:26,822 --> 00:24:28,658
Ρεμπέκα, μπες μέσα.
347
00:24:30,026 --> 00:24:32,328
Μπραντ, φίλε, μπορεί να μπει κανείς;
348
00:24:36,933 --> 00:24:39,099
Πώς στο διάολο κέρδισε;
349
00:24:39,101 --> 00:24:41,669
- Ουφ.
- Ουφ.
350
00:24:41,671 --> 00:24:44,938
Ποιος είναι ο μεγαλύτερος τώρα,
μεγάλος λευκός κυνηγός;
351
00:24:44,940 --> 00:24:46,709
Ουόου!
352
00:24:50,546 --> 00:24:52,480
- [ΕΥΦΟΡΙΑ]
- Έλα, Μαίρη!
353
00:24:52,482 --> 00:24:53,714
- Ουόου!
- Πήγαινε, Μαίρη!
354
00:24:53,716 --> 00:24:55,049
Μπορείς να το κάνεις!
355
00:24:55,051 --> 00:24:56,184
[ΕΥΦΟΡΙΑ]
356
00:24:56,186 --> 00:24:57,853
Έλα!
357
00:25:05,528 --> 00:25:07,731
- [ΕΥΦΟΡΙΑ]
- Έλα, Μαίρη!
358
00:25:11,134 --> 00:25:13,033
- Ουόου-χου! Ναι! Ναι!
- Έλα!
359
00:25:13,035 --> 00:25:15,905
- Έλα!
- Έλα, Μαίρη!
360
00:25:18,073 --> 00:25:19,540
- Έλα εδώ, άνθρωπε!
- Γεια!
361
00:25:19,542 --> 00:25:21,209
Τι συμβαίνει; Τι γίνεται;
362
00:25:21,211 --> 00:25:23,447
- Θεέ μου. Τι συμβαίνει;
- Τι?
363
00:25:25,215 --> 00:25:26,850
Θα... Θα...
364
00:25:28,384 --> 00:25:29,983
Θα... Θα...
365
00:25:29,985 --> 00:25:31,722
- Μην μπεις στο νερό!
- [ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]
366
00:25:33,222 --> 00:25:34,489
Μην μπεις στο νερό!
367
00:25:34,491 --> 00:25:36,493
[ΟΛΟΙ ΟΥΡΛΙΑΖΟΥΝ]
368
00:25:39,696 --> 00:25:41,398
Θεέ μου!
369
00:25:43,366 --> 00:25:45,265
Σε έχω!
370
00:25:45,267 --> 00:25:47,166
Ω! Έλα! Έλα!
371
00:25:47,168 --> 00:25:49,438
Σήκωσε την! Σήκωσε την!
372
00:25:51,206 --> 00:25:52,876
Σήκωσε την!
373
00:25:55,177 --> 00:25:56,744
Έλα. Έλα.
374
00:25:56,746 --> 00:25:58,378
- [ΒΗΧΑΣ]
- Θεέ μου!
375
00:25:58,380 --> 00:26:00,617
Είναι ο Μπραντ!
376
00:26:02,385 --> 00:26:03,753
Ω, Θεέ μου. Θα αρρωστήσω.
377
00:26:09,592 --> 00:26:13,161
Γλυκιά Μητέρα Γη,
378
00:26:13,163 --> 00:26:14,861
αυτό ήταν καρχαρίας, σωστά;
379
00:26:14,863 --> 00:26:18,199
Αυτό είναι το Baja.
Είναι μια μεγάλη λευκή περιοχή.
380
00:26:18,201 --> 00:26:21,202
Π-Περίμενε! Περίμενε!
Ποιος το ήξερε αυτό;!
381
00:26:21,204 --> 00:26:23,507
- Όλοι το ήξεραν!
- Ω, Θεέ μου.
382
00:26:25,273 --> 00:26:28,477
Λοιπόν, μην την αφήσεις
να μπει στο νερό. Είναι φίλος.
383
00:26:31,246 --> 00:26:33,616
Εντάξει. Σε έχω.
384
00:26:36,019 --> 00:26:37,020
Εντάξει, ακούστε.
385
00:26:38,321 --> 00:26:39,822
Θα φτάσουμε στο σκάφος.
386
00:26:42,225 --> 00:26:44,291
Αλλά πρέπει να κολυμπήσουμε.
387
00:26:44,293 --> 00:26:46,359
Είσαι τρελός;
388
00:26:46,361 --> 00:26:48,930
Δεν υπάρχει περίπτωση να μπούμε
ξανά στο νερό!
389
00:26:48,932 --> 00:26:51,965
Άκου, η παλίρροια είναι πολύ χαμηλή
για να φέρω το σκάφος εδώ.
390
00:26:51,967 --> 00:26:53,200
Υπάρχουν πάρα πολλοί βράχοι.
391
00:26:53,202 --> 00:26:56,470
Θα μπορούσα να κάνω μια τρύπα
στην γάστρα και πού θα είμαστε μετά;
392
00:26:56,472 --> 00:26:58,472
Πρέπει να κολυμπήσουμε.
393
00:26:58,474 --> 00:26:59,607
Είμαι μαζί της.
394
00:26:59,609 --> 00:27:00,808
Αγάπη μου, αγάπη μου,
μέλι, μέλι, μέλι,
395
00:27:00,810 --> 00:27:03,110
Εντάξει, εντάξει,
πρέπει να το κάνουμε αυτό, αγάπη μου.
396
00:27:03,112 --> 00:27:04,345
Εντάξει?
397
00:27:04,347 --> 00:27:05,549
Ναι.
398
00:27:08,318 --> 00:27:10,251
Τι θα γίνει αν περιμένουμε
να έρθει η παλίρροια;
399
00:27:10,253 --> 00:27:11,719
Όχι, όχι. Η... Η διόγκωση...
400
00:27:11,721 --> 00:27:15,359
η πλατφόρμα είναι πολύ ασταθής
για να είμαστε όλοι πάνω της.
401
00:27:17,225 --> 00:27:20,861
Imam σχέδιο, αλλά αυτό
θα απαιτήσει ομαδική εργασία.
402
00:27:20,863 --> 00:27:23,630
Έχω κουραστεί από την
ομαδική σου δουλειά!
403
00:27:23,632 --> 00:27:26,834
Η μόνη ομάδα που θα
χρειαστείς είναι μια ομάδα δικηγόρων!
404
00:27:26,836 --> 00:27:28,868
- Όχι!
- Όταν επιστρέψουμε στις ΗΠΑ...
405
00:27:28,870 --> 00:27:31,405
- Σκάσε!
- Κοίτα πού μας έφερε αυτό!
406
00:27:31,407 --> 00:27:33,774
Σκάστε όλοι!
407
00:27:33,776 --> 00:27:34,841
Θα πάρω ό,τι έχεις!
408
00:27:34,843 --> 00:27:36,610
- Είπα σκάσε!
- Εντάξει!
409
00:27:36,612 --> 00:27:39,547
Αυτό είναι το προσωπικό μου, φίλε!
Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος, εντάξει;
410
00:27:39,549 --> 00:27:41,048
Ο Μπραντ είναι νεκρός!
Η Ρεμπέκα λείπει!
411
00:27:41,050 --> 00:27:43,684
Το μόνο που προσπαθώ να κάνω
είναι να σε κρατήσω στη ζωή,
412
00:27:43,686 --> 00:27:45,452
οπότε άκου τι έχω να πω!
413
00:27:45,454 --> 00:27:48,425
Πρέπει να το κάνουμε αυτό!
414
00:28:50,020 --> 00:28:54,422
Mayday! Mayday!
Είμαστε το "Sweet Waters!"
415
00:28:54,424 --> 00:28:57,594
<i> Está es </i> Sweet Waters
416
00:28:58,928 --> 00:29:02,666
Καλώ την Búsqueda
y Rescate Marítimo
417
00:29:04,833 --> 00:29:07,600
Mayday! Mayday!
Είμαστε το Sweet Waters
418
00:29:07,602 --> 00:29:09,071
Έλα μέσα.
419
00:29:13,642 --> 00:29:15,342
Υπάρχουν πάρα πολλές
παρεμβολές ραδιοφώνου.
420
00:29:15,344 --> 00:29:16,743
Είμαστε μόνοι μας.
421
00:29:16,745 --> 00:29:19,245
Εντάξει, σοβαρά,
ποιος ήξερε ότι αυτή ήταν η χώρα των καρχαριών;
422
00:29:19,247 --> 00:29:22,716
Αυτός είναι ο ωκεανός.
Είναι όλη χώρα καρχαριών.
423
00:29:22,718 --> 00:29:24,417
Τότε τι περιμένουμε;
424
00:29:24,419 --> 00:29:25,719
Ας φύγουμε από εδώ.
425
00:29:25,721 --> 00:29:28,288
Η Ρεμπέκα είναι ακόμα έξω.
426
00:29:28,290 --> 00:29:30,624
Ποιες είναι οι πιθανότητες
να μην είναι ήδη νεκρή;
427
00:29:30,626 --> 00:29:31,893
Έι, έι, δεν το ξέρουμε αυτό.
428
00:29:31,895 --> 00:29:33,394
Και τι θα κάνεις;
429
00:29:33,396 --> 00:29:34,962
Θα τη βρούμε,
430
00:29:34,964 --> 00:29:37,164
και θα σκοτώσουμε αυτό το σκυλί.
431
00:29:37,166 --> 00:29:38,933
Έχετε ένα πιστόλι εκτόξευσης;
432
00:29:38,935 --> 00:29:41,735
- Ναι.
- Δώσ' μου ένα κέλυφος.
433
00:29:41,737 --> 00:29:43,803
Θα φτιάξω ένα κοντάρι,
434
00:29:43,805 --> 00:29:45,371
θα το βάλω στο κεφάλι
του καρχαρία,
435
00:29:45,373 --> 00:29:46,807
και θα του ανατινάξω τον εγκέφαλο.
436
00:29:46,809 --> 00:29:49,376
Μπαμ;
Μπαμ ... Μπαμ ...
437
00:29:49,378 --> 00:29:52,713
Θα ... Θα φτιάξει ένα
κοντάρι, παιδιά!
438
00:29:52,715 --> 00:29:54,147
Είσαι τρελός!
439
00:29:54,149 --> 00:29:56,450
Δούκα, άνθρωποι είναι νεκροί.
Αυτό το πράγμα...
440
00:29:56,452 --> 00:29:57,751
Είναι ένας ηλίθιος καρχαρίας.
441
00:29:57,753 --> 00:30:00,588
Είμαστε οι θηρευτές εδώ έξω.
442
00:30:00,590 --> 00:30:02,292
Υπέροχα.
443
00:30:03,591 --> 00:30:06,327
Αυτό ήταν υπέροχο.
"Κορυφαίοι θηρευτές."
444
00:30:06,329 --> 00:30:07,662
[ΓΕΛΙΑ]
445
00:30:07,664 --> 00:30:09,829
- Πρόσεχε το.
- Αν αφήσεις αυτό το πλοίο,
446
00:30:09,831 --> 00:30:11,831
θα σε μηνύσω για ό,τι έχεις, φίλε.
447
00:30:11,833 --> 00:30:13,599
Μπορείς να με μηνύσεις για ό,τι θέλεις.
448
00:30:13,601 --> 00:30:16,503
Αυτό είναι ακόμα το πλοίο μου,
το νησί μου,
449
00:30:16,505 --> 00:30:18,975
και δεν φεύγω
χωρίς τη Ρεμπέκα.
450
00:30:20,909 --> 00:30:22,576
Δούκα, κοίτα, σε παρακαλώ μην πας.
451
00:30:22,578 --> 00:30:25,378
Α, Τζίτερμπαγκ,
σε ποιον θα στοιχηματίσεις,
452
00:30:25,380 --> 00:30:27,716
καρχαρία ή εγώ, ε;
453
00:30:31,887 --> 00:30:36,857
Εξαιρετικό. Θα τους προσέχω.
454
00:30:36,859 --> 00:30:39,329
Μπορείτε να βασιστείτε σε μένα!
455
00:31:18,967 --> 00:31:21,103
Έι, χρειαζόμαστε μονωτική ταινία.
456
00:31:22,504 --> 00:31:25,341
Θα... θα βρω μερικές...
457
00:31:39,021 --> 00:31:40,724
Δέστε το. Εκεί.
458
00:31:45,128 --> 00:31:46,229
Κολλήστε το με το πρόσωπο προς τα πάνω.
459
00:31:47,763 --> 00:31:51,098
Θα το περάσουμε σε αυτόν τον
αφελή, και αυτό είναι αντίο, Τζόνι.
460
00:31:51,100 --> 00:31:53,403
Πάμε.
Πρέπει να βρούμε τη Ρεμπέκα.
461
00:31:54,969 --> 00:31:57,471
Δεν μπορούμε απλώς να καθόμαστε εδώ.
462
00:31:57,473 --> 00:31:59,440
Ναι, μπορούμε και θα το κάνουμε.
463
00:31:59,442 --> 00:32:02,510
Αυτό ήταν το πιο τρομακτικό
πράγμα που έχω δει στη ζωή μου.
464
00:32:02,512 --> 00:32:04,047
Έι, έι.
465
00:32:05,115 --> 00:32:06,316
Μπέκι;!
466
00:32:09,318 --> 00:32:11,684
Ρεμπέκα;
467
00:32:11,686 --> 00:32:12,955
Εκεί.
468
00:32:17,392 --> 00:32:18,459
Τι?
469
00:32:18,461 --> 00:32:21,494
Υπάρχει μια σκιά στο νερό.
470
00:32:21,496 --> 00:32:23,332
Πρέπει να βρούμε τη Ρεμπέκα!
471
00:32:25,834 --> 00:32:28,270
Η Ρεμπέκα είναι νεκρή.
472
00:32:38,580 --> 00:32:39,948
Κάπου εκεί έξω.
473
00:32:51,860 --> 00:32:53,493
Τι κάνεις?
474
00:32:53,495 --> 00:32:56,196
Χτυπάω το κουδούνι.
475
00:32:56,198 --> 00:32:58,765
Εδώ. Πάρε αυτό.
476
00:32:58,767 --> 00:33:02,237
Σπρώξτε το στα μάτια του
αν πλησιάσει.
477
00:33:03,472 --> 00:33:04,773
Έλα.
478
00:33:09,611 --> 00:33:11,180
Έλα στον μπαμπά.
479
00:33:15,784 --> 00:33:17,986
Έλα, έλα.
480
00:33:22,491 --> 00:33:24,058
Τι κάνει;
481
00:33:24,060 --> 00:33:26,560
- Δούκα!
- Μπήκε στο νερό.
482
00:33:26,562 --> 00:33:28,596
Τι είναι αυτό?
483
00:33:28,598 --> 00:33:30,197
Τι κάνουν?
484
00:33:30,199 --> 00:33:32,065
Κάποιος θα τραβήξει τις άγκυρες.
485
00:33:32,067 --> 00:33:33,800
Δούκα, φύγε από εκεί!
486
00:33:33,802 --> 00:33:35,469
Μας είπαν να μην πάμε.
487
00:33:35,471 --> 00:33:37,570
Λοιπόν, κάποιος
πρέπει να τους βοηθήσω.
488
00:33:37,572 --> 00:33:40,574
- Χαθείτε από εκεί!
- Πρέπει να ξεκινήσουμε.
489
00:33:40,576 --> 00:33:41,878
Δούκας!
490
00:33:45,514 --> 00:33:46,749
Πάμε!
491
00:34:17,612 --> 00:34:19,281
Τι στο διάολο?!
492
00:34:20,449 --> 00:34:22,449
- Καρχαρίας!
- [ΟΥΡΛΙΑΧΤΑ]
493
00:34:22,451 --> 00:34:23,953
- Καρχαρίας!
- Καρχαρίας!
494
00:34:32,694 --> 00:34:34,363
[Βροντάει]
495
00:34:35,931 --> 00:34:38,299
Ω, ναι! Ω, ναι.
496
00:34:38,301 --> 00:34:40,099
Ποιος είναι ο μπαμπάς σου?
Ποιος είναι ο μπαμπάς σου?
497
00:34:40,101 --> 00:34:42,369
Είμαι ο άνθρωπος. Είμαι ο άνθρωπος.
498
00:34:42,371 --> 00:34:44,040
[ΓΕΛΑΕΙ]
499
00:34:46,542 --> 00:34:48,177
Μπορώ να σου πω την αλήθεια;
500
00:34:50,011 --> 00:34:52,945
Δεν έχω σκοτώσει ποτέ
πριν.
501
00:34:52,947 --> 00:34:55,148
Η Άντζι μισεί το κυνήγι.
502
00:34:55,150 --> 00:34:57,116
Μάντεψε ποιος είναι ο ήρωάς μου.
503
00:34:57,118 --> 00:34:59,555
Δεν ξέρω. Ο Γκάντι;
504
00:35:00,556 --> 00:35:02,590
Όχι, ο Χέμινγουεϊ,
505
00:35:02,592 --> 00:35:04,891
Ήταν ένας μεγάλος λευκός κυνηγός,
506
00:35:04,893 --> 00:35:07,828
και μόλις σκότωσα έναν λευκό καρχαρία.
507
00:35:07,830 --> 00:35:09,496
- Δούκα.
- Ναι;
508
00:35:09,498 --> 00:35:11,067
Δούκας!
509
00:35:18,074 --> 00:35:21,277
- [ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]
- Δούκα! Δούκας!
510
00:35:32,987 --> 00:35:40,128
Ααααχ!
511
00:35:44,032 --> 00:35:46,534
Όχι! Όχι! Όχι!
512
00:35:46,536 --> 00:35:49,172
- Όχι! Όχι!
- [ΟΥΡΛΙΑΖΕΙ]
513
00:35:54,810 --> 00:35:58,014
[Βροντάει]
514
00:36:02,018 --> 00:36:03,784
[Βροντάει]
515
00:36:03,786 --> 00:36:05,221
[ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]
516
00:36:08,391 --> 00:36:11,391
- Τι συνέβη;
- Τι συμβαίνει;
517
00:36:11,393 --> 00:36:12,726
Νιώθω σαν να χτυπάμε σε βράχο.
518
00:36:12,728 --> 00:36:14,261
Θα πάω να ελέγξω.
519
00:36:14,263 --> 00:36:16,266
- Τζέικ!
- Κρατήσου.
520
00:36:19,735 --> 00:36:20,768
Όχι.
521
00:36:20,770 --> 00:36:22,205
Έχουμε προσαράξει!
522
00:36:23,806 --> 00:36:25,572
Πρέπει να φύγουμε!
523
00:36:25,574 --> 00:36:27,644
Έχουμε κολλήσει!
524
00:36:29,444 --> 00:36:32,380
Δεν είμαστε και τόσο μακριά
από τους βράχους.
525
00:36:32,382 --> 00:36:33,947
Υπάρχει μια μεγάλη τρύπα
στην γάστρα.
526
00:36:33,949 --> 00:36:35,514
Πόσο άσχημα είναι;
527
00:36:35,516 --> 00:36:36,983
Δεν ξέρω, θα μπορούσε να είναι
μια μεγάλη τρύπα στην γάστρα.
528
00:36:36,985 --> 00:36:38,253
- Στην γάστρα;
- Ναι.
529
00:37:02,277 --> 00:37:07,350
[ΜΑΚΡΙΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
530
00:37:20,462 --> 00:37:22,329
Ω Θεέ μου,
είδατε αυτό το πράγμα;
531
00:37:22,331 --> 00:37:23,965
Εννοώ, το είδατε;
532
00:37:23,967 --> 00:37:25,965
- Τι ήταν αυτό;
- Ήταν τόσο φρικτό.
533
00:37:25,967 --> 00:37:29,272
Ήταν τόσο τρομακτικό, το πιο
φρικτό πράγμα που έχω δει ποτέ.
534
00:37:30,772 --> 00:37:32,905
Πρέπει να το λύσουμε αυτό.
535
00:37:32,907 --> 00:37:34,139
Έχουμε κολλήσει.
536
00:37:34,141 --> 00:37:35,375
Έρχεται προς εμάς!
537
00:37:35,377 --> 00:37:38,413
- Έρχεται προς εμάς!
- [ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]
538
00:37:58,301 --> 00:38:00,366
Πρέπει να βγείτε
από το πλοίο τώρα.
539
00:38:00,368 --> 00:38:03,372
Έχετε προσαράξει.
Δεν πάτε πουθενά.
540
00:38:04,672 --> 00:38:07,139
Με κοροϊδεύεις;
541
00:38:07,141 --> 00:38:09,041
Θέλεις να κολυμπήσουμε;
542
00:38:09,043 --> 00:38:11,214
Η παραλία
δεν είναι και τόσο μακριά.
543
00:38:12,014 --> 00:38:13,846
Είσαι φυσιολογικός; Τρελός;!
544
00:38:13,848 --> 00:38:16,349
Θα πεθάνεις σίγουρα εδώ!
545
00:38:16,351 --> 00:38:18,788
Αν φύγουμε, υπάρχει
μια πιθανότητα να επιβιώσουμε!
546
00:38:20,056 --> 00:38:22,456
Δεν ξέρω
πού είναι αυτό το πράγμα. Εγώ ...
547
00:38:22,458 --> 00:38:25,125
Και δεν ξέρω
πότε θα επιστρέψει!
548
00:38:25,127 --> 00:38:27,194
Πρέπει να πάμε!
549
00:38:27,196 --> 00:38:28,730
Πρέπει να πάμε τώρα!
550
00:38:40,708 --> 00:38:42,710
[Κλαίει]
551
00:38:42,712 --> 00:38:44,610
Θα μυρίσει το αίμα;
552
00:38:44,612 --> 00:38:45,781
[Ουρλιάζει]
553
00:38:46,882 --> 00:38:49,248
[Ουρλιάζει]
554
00:38:49,250 --> 00:38:53,387
Ω, σταμάτα!
[Ξεφωνίζει]
555
00:38:53,389 --> 00:38:54,989
Εντάξει, Δάφνη, είναι η σειρά σου.
Πάμε.
556
00:38:54,991 --> 00:38:56,857
Δεν μπαίνω
στο νερό.
557
00:38:56,859 --> 00:38:59,592
Ο Ντιουκ είναι ακόμα εκεί,
και ένα μέρος του μπορεί...
558
00:38:59,594 --> 00:39:01,529
Δεν μπαίνω.
559
00:39:01,531 --> 00:39:03,262
Άκουσέ με, Δάφνη.
Αν μείνεις σε αυτό το πλοίο,
560
00:39:03,264 --> 00:39:05,232
θα πεθάνεις,
θα πεθάνουμε και οι δύο.
561
00:39:05,234 --> 00:39:07,967
Πάμε για μπάνιο, έχουμε
περισσότερες πιθανότητες να επιβιώσουμε,
562
00:39:07,969 --> 00:39:11,070
Κάνε το. Κάνε το για τον Ντιουκ.
563
00:39:11,072 --> 00:39:13,408
Τον κορόιδευα.
564
00:39:14,509 --> 00:39:16,009
Τι;
565
00:39:16,011 --> 00:39:18,478
Κορόιδευα τον Ντιουκ.
566
00:39:18,480 --> 00:39:23,250
Τον κορόιδευα
συνέχεια πίσω από την πλάτη του,
567
00:39:23,252 --> 00:39:25,788
Επειδή είναι ένας αστείος τύπος.
Είναι...
568
00:39:27,522 --> 00:39:29,424
Δεν είμαι κακός άνθρωπος.
569
00:39:30,393 --> 00:39:32,058
Με έφερε εδώ
για να το διορθώσω, εμάς,
570
00:39:32,060 --> 00:39:33,994
και τον κορόιδευα.
571
00:39:33,996 --> 00:39:35,695
Και θα έπρεπε να πεθάνω.
572
00:39:35,697 --> 00:39:36,833
Όχι!
573
00:39:37,833 --> 00:39:40,567
Έι, ξέρεις, Δάφνη,
574
00:39:40,569 --> 00:39:42,839
μερικές φορές αυτά συμβαίνουν.
575
00:39:44,172 --> 00:39:46,040
Ο Ντιουκ ήξερε ότι εσύ
τον αγαπούσες, εντάξει;
576
00:39:46,042 --> 00:39:48,308
- Το ήξερε;
- Ναι.
577
00:39:48,310 --> 00:39:50,545
Σου το είπε,
ότι το ήξερε;
578
00:39:51,980 --> 00:39:53,882
Ναι, μου το είπε.
579
00:39:59,855 --> 00:40:01,590
Μπορούμε να πάμε;
580
00:40:02,523 --> 00:40:04,657
Ας το κάνουμε για τον Ντιουκ, εντάξει;
581
00:40:04,659 --> 00:40:07,163
Πάμε. Έλα.
582
00:40:21,308 --> 00:40:23,211
- Έλα!
- [Ουρλιάζει]
583
00:40:33,089 --> 00:40:34,556
Έλα.
584
00:40:37,592 --> 00:40:38,594
Έλα.
585
00:40:46,802 --> 00:40:49,205
Θα τους
σκοτώσουν εκεί!
586
00:41:04,085 --> 00:41:05,819
- Καρχαρίας!
- Έλα!
587
00:41:05,821 --> 00:41:07,119
- Καρχαρίας!
- Έλα!
588
00:41:07,121 --> 00:41:08,255
Καρχαρίας! Έλα!
589
00:41:08,257 --> 00:41:09,855
- Έλα!
- Καρχαρίας!
590
00:41:09,857 --> 00:41:11,891
- Έλα! Καρχαρίας!
- Έλα! Γρήγορα!
591
00:41:11,893 --> 00:41:13,527
Καρχαρίας! Καρχαρίας!
592
00:41:13,529 --> 00:41:15,094
- Έλα!
- Κολυμπήστε!
593
00:41:15,096 --> 00:41:17,832
Πήγαινε! Έλα!
594
00:41:20,136 --> 00:41:22,235
- Θεέ μου!
- Πήγαινε! Πήγαινε! Πήγαινε! Κολύμπα!
595
00:41:22,237 --> 00:41:24,407
Πήγαινε! Κολύμπα!
596
00:41:37,386 --> 00:41:39,956
- Έλα!
- Έλα!
597
00:41:40,989 --> 00:41:42,891
Βγες έξω. Έλα!
598
00:41:44,659 --> 00:41:47,629
Είμαι καλά. Εντάξει. Εντάξει.
599
00:42:02,844 --> 00:42:04,813
Είναι δικό σου φταίξιμο.
600
00:42:08,150 --> 00:42:09,382
Ναι, είναι.
601
00:42:09,384 --> 00:42:12,052
Oh, το παραδέχεσαι;
602
00:42:12,054 --> 00:42:13,219
Ναι.
603
00:42:13,221 --> 00:42:14,587
Εντάξει, εντάξει,
604
00:42:14,589 --> 00:42:17,824
γιατί είμαστε
Θα σε μηνύσω.
605
00:42:17,826 --> 00:42:21,694
Θα σε μηνύσουμε όλοι
και θα σε καταστρέψουμε!
606
00:42:21,696 --> 00:42:25,099
Θα πας φυλακή
για αυτό που έκανες!
607
00:42:25,101 --> 00:42:27,166
- Αυτή θα είναι η δικηγόρος μας.
- Ξέχασε την.
608
00:42:27,168 --> 00:42:30,070
Θα πάρουμε έναν πραγματικό δικηγόρο.
609
00:42:30,072 --> 00:42:31,307
[Βροντάει]
610
00:42:46,121 --> 00:42:47,556
[Βροντάει]
611
00:42:52,127 --> 00:42:53,259
Τζέικ! Τζέικ!
612
00:42:53,261 --> 00:42:55,027
- Σταμάτα!
- Τζέικ! Εντάξει!
613
00:42:55,029 --> 00:42:56,429
Κατέβα από πάνω του!
614
00:42:56,431 --> 00:42:57,596
Εντάξει, παιδιά...
615
00:42:57,598 --> 00:42:59,366
- Τζέικ!
- Εντάξει, σταμάτα.
616
00:42:59,368 --> 00:43:01,101
Κατέβα από πάνω του!
617
00:43:01,103 --> 00:43:02,469
[Βρυχηθμός]
618
00:43:02,471 --> 00:43:04,471
Τι πρόβλημα έχεις, ρε άνθρωπε;
619
00:43:04,473 --> 00:43:06,471
Αρκετά!
Αφήστε τον, και οι δύο!
620
00:43:06,473 --> 00:43:08,308
- Σταμάτα!
- Περίμενε!
621
00:43:08,310 --> 00:43:10,946
Περίμενε! Σταμάτα! Κοίτα!
622
00:43:44,478 --> 00:43:48,451
Θεέ μου, θηλαστικοί σχηματισμοί.
623
00:43:49,985 --> 00:43:53,219
Αυτά τα σύννεφα τοίχους είναι
ένα σίγουρο σημάδι άσχημων καιρών.
624
00:43:53,221 --> 00:43:55,989
Μια υπερκυτταρική καταιγίδα
σε αυτά τα σύννεφα αμόνι
625
00:43:55,991 --> 00:43:58,027
μπορεί να φιλοξενήσει ανεμοστρόβιλους
και ποιος ξέρει τι.
626
00:43:59,360 --> 00:44:02,161
Όλο αυτό το νησί
θα σκοτωθεί.
627
00:44:02,163 --> 00:44:06,833
Θα καταλήξουμε κάτω από το νερό
ή θα εκραγούμε στον ωκεανό.
628
00:44:06,835 --> 00:44:08,601
- Πώς το ξέρεις;
- Είναι θηρίο.
629
00:44:08,603 --> 00:44:10,704
Μετεωρολόγος, Τζέικ!
630
00:44:10,706 --> 00:44:12,605
Με αυτό το νησί να πλημμυρίζει,
αυτό το πράγμα θα...
631
00:44:12,607 --> 00:44:14,608
...μας καλύψει όλους.
632
00:44:14,610 --> 00:44:15,842
Λοιπόν, τι θα κάνουμε;
633
00:44:15,844 --> 00:44:17,945
Υπάρχει ένα παλιό
Φάρος του Παγκοσμίου Πολέμου
634
00:44:17,947 --> 00:44:20,712
στη νότια πλευρά της παραλίας.
Μπορούμε να κατασκηνώσουμε εκεί.
635
00:44:20,714 --> 00:44:22,014
Δεν πάμε εκεί.
636
00:44:22,016 --> 00:44:24,050
Αν θα το κάνουμε
πρέπει να ξεπεράσουμε την καταιγίδα.
637
00:44:24,052 --> 00:44:26,420
Είναι περίπου 40 λεπτά με τα πόδια
προς την κατεύθυνση της καταιγίδας!
638
00:44:26,422 --> 00:44:28,087
Δεν θα τα καταφέρουμε ποτέ
πριν χτυπήσει!
639
00:44:28,089 --> 00:44:29,790
Πρέπει να καλυφθούμε τώρα!
640
00:44:29,792 --> 00:44:31,925
Τι θα λέγατε να πάμε στο στρατόπεδο;
641
00:44:31,927 --> 00:44:34,561
Είναι ακριβώς πάνω από
παλίρροια. Δεν είναι ασφαλές.
642
00:44:34,563 --> 00:44:36,762
Γι' αυτό πρέπει
να φτάσουμε στον φάρο.
643
00:44:36,764 --> 00:44:38,433
Δεν θα τα καταφέρουμε ποτέ!
644
00:44:39,266 --> 00:44:40,300
Μπορούμε να πάμε στο εργαστήριο.
645
00:44:40,302 --> 00:44:41,504
Είναι εκεί.
646
00:44:42,703 --> 00:44:44,605
Δεν είπες
αν είναι σε πλωτές αποβάθρες;
647
00:44:44,607 --> 00:44:45,672
Ο-στο νερό;
648
00:44:45,674 --> 00:44:48,208
Είναι εκεί εδώ και 40 χρόνια.
649
00:44:48,210 --> 00:44:51,210
Όσο ψηλά και αν ανεβαίνει το νερό
ανεβαίνει, ανεβαίνει.
650
00:44:51,212 --> 00:44:54,581
Επιπλέον, μάλλον θα έχει
ραδιόφωνο και όπλα
651
00:44:54,583 --> 00:44:56,817
αν πρέπει να αντιμετωπίσουμε
αυτό το πράγμα ξανά.
652
00:44:56,819 --> 00:45:00,186
Αυτός ο τόπος είναι ερείπιο.
Δεν μπορείτε να πάτε εκεί!
653
00:45:00,188 --> 00:45:01,757
Πάμε!
654
00:45:06,261 --> 00:45:07,996
Τζέιμς;
655
00:45:09,297 --> 00:45:11,130
Θα πάω μαζί τους.
656
00:45:11,132 --> 00:45:12,734
Τζέιμς;
657
00:45:25,514 --> 00:45:27,683
Θα πάω όπου κι αν πας.
658
00:46:01,016 --> 00:46:02,918
Ψάξτε για ραδιόφωνο.
659
00:46:05,054 --> 00:46:07,186
Αυτό θα έπρεπε να είναι
πιο ασφαλές από το να είσαι έξω;
660
00:46:07,188 --> 00:46:11,090
Αυτό είναι το ασφαλέστερο μέρος
που μπορούμε να είμαστε για να περάσει η
καταιγίδα.
661
00:46:11,092 --> 00:46:13,529
Ας βολευτούμε. Θα μπορούσαμε
να είμαστε εδώ για ώρες.
662
00:46:23,471 --> 00:46:24,704
Εντάξει.
663
00:46:24,706 --> 00:46:25,975
Δείτε αν μπορείτε να βρείτε κάτι.
664
00:46:27,409 --> 00:46:30,277
Ύφεση
μετάβαση σε κυκλώνα.
665
00:46:30,279 --> 00:46:34,146
Μην ανησυχείτε. Αυτό το εργαστήριο
είναι εδώ για 40 χρόνια.
666
00:46:34,148 --> 00:46:37,051
Όταν ανέβει το νερό,
θα ανέβουμε μαζί του.
667
00:46:37,920 --> 00:46:40,554
Είναι ασφαλές. Μην ανησυχείτε.
668
00:46:40,556 --> 00:46:46,295
Ασφαλές; Αυτό μοιάζει
σαν κάτι μη ασφαλές!
669
00:46:48,263 --> 00:46:50,199
Είναι αίμα!
670
00:46:51,266 --> 00:46:52,935
Μη ασφαλές αίμα!
671
00:46:54,034 --> 00:46:57,038
Δεν έχουμε
άλλες επιλογές.
672
00:47:09,384 --> 00:47:10,652
Λυπάμαι.
673
00:47:16,857 --> 00:47:19,327
Δεν θα έπρεπε ποτέ
να μας είχαν φέρει εδώ.
674
00:47:25,000 --> 00:47:29,936
Το Darknet
είναι μια μάζα από απάτες!
675
00:47:29,938 --> 00:47:32,005
Είναι ψεύτικο-απάτη!
676
00:47:32,007 --> 00:47:35,074
Δεν υπάρχει νόημα
να παραμείνουμε σε αυτό...
677
00:47:35,076 --> 00:47:39,078
- Είναι εδώ για 40 χρόνια.
Θα ανέβει.
678
00:47:39,080 --> 00:47:41,514
[ΚΛΑΨΟΥΡΙΣΜΑ]
Είναι απάτη!
679
00:47:41,516 --> 00:47:44,753
Αυτό θα διαλυθεί
μπροστά στα μάτια μας!
680
00:47:46,721 --> 00:47:49,755
Ω, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
681
00:47:49,757 --> 00:47:50,889
Δεν μπορώ. Μωρό.
682
00:47:50,891 --> 00:47:52,291
- Αγάπη μου.
- Βοήθησέ με, αγάπη μου.
683
00:47:52,293 --> 00:47:53,893
Τρελαίνομαι εδώ μέσα.
Τρελαίνομαι!
684
00:47:53,895 --> 00:47:55,061
Τρελαίνομαι.
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό!
685
00:47:55,063 --> 00:47:56,529
Θα περάσει μαζί μας, εντάξει;
686
00:47:56,531 --> 00:47:57,963
Είναι εδώ για 40 χρόνια.
687
00:47:57,965 --> 00:48:01,601
Θα περάσει μαζί μας. Σου υπόσχομαι!
Το είπες κι εσύ.
688
00:48:01,603 --> 00:48:04,371
Είσαι έξυπνος τύπος, εντάξει;
Είσαι ο πιο έξυπνος τύπος που ξέρω.
689
00:48:04,373 --> 00:48:05,771
Είμαι έξυπνος;
690
00:48:05,773 --> 00:48:07,239
Είσαι ο πιο έξυπνος
που ξέρω. Εντάξει;
691
00:48:07,241 --> 00:48:09,942
- Είμαι έξυπνος;
- [ΜΙΛΑΕΙ ΞΕΝΗ ΓΛΩΣΣΑ]
692
00:48:09,944 --> 00:48:12,147
[Και οι δύο μιλάνε
ΞΕΝΗ ΓΛΩΣΣΑ]
693
00:48:17,920 --> 00:48:19,085
- Το έχουμε αυτό!
- Το έχουμε αυτό!
694
00:48:19,087 --> 00:48:20,420
- Το έχουμε αυτό!
- Το έχουμε αυτό!
695
00:48:20,422 --> 00:48:22,090
- Το έχουμε αυτό!
- Το έχουμε αυτό!
696
00:48:24,025 --> 00:48:26,228
Πρέπει όλοι να ηρεμήσετε!
697
00:48:31,600 --> 00:48:34,099
Νόμιζα ότι οι χίπηδες
ήταν ήρεμοι άνθρωποι.
698
00:48:34,101 --> 00:48:36,235
Αυτό το πράγμα
είχε περισσότερα από ένα κεφάλια.
699
00:48:36,237 --> 00:48:38,438
Αυτό πρέπει να είναι
από πού προήλθε.
700
00:48:38,440 --> 00:48:40,309
Αυτό είναι το γνωστό του πατητήρι!
701
00:48:45,880 --> 00:48:48,651
Θα είναι εντάξει!
702
00:48:55,723 --> 00:48:57,389
Ω, σε παρακαλώ, δούλεψε. Σας παρακαλώ,
δουλέψτε.
703
00:48:57,391 --> 00:49:00,125
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ,
σας παρακαλώ, δουλέψτε.
704
00:49:00,127 --> 00:49:01,295
Σας παρακαλώ, δουλέψτε.
705
00:49:03,732 --> 00:49:05,701
Έλα!
706
00:49:07,603 --> 00:49:09,735
Mayday! Mayday!
707
00:49:09,737 --> 00:49:11,706
Εδώ είναι ο Γουίλιαμ Νιξ
<i> Γλυκά Νερά. </i>
708
00:49:12,706 --> 00:49:14,873
Είμαστε εγκλωβισμένοι
στην Isla Corazon.
709
00:49:14,875 --> 00:49:18,013
Έρχεται καταιγίδα,
και μας κυνηγούν ...
710
00:49:19,214 --> 00:49:21,813
Μας κυνηγούν
από ένα σκυλί με έξι κεφάλια.
711
00:49:21,815 --> 00:49:23,683
- Seis ...
- Αυτό είναι...
712
00:49:23,685 --> 00:49:26,619
<i> cabeza de tiburón. </i>
713
00:49:26,621 --> 00:49:29,554
Δεν αστειεύομαι. Mayday!
714
00:49:29,556 --> 00:49:31,694
Μπορεί κάποιος να αντιγράψει; Υπερ.
715
00:49:32,860 --> 00:49:34,362
Αυτό είναι παράλογο.
716
00:49:54,382 --> 00:49:55,547
Θέλω?
717
00:49:55,549 --> 00:49:57,185
Ναί?
718
00:49:58,753 --> 00:50:01,123
Μπορώ να σας κάνω μια ερώτηση;
719
00:50:03,625 --> 00:50:04,993
Σίγουρα.
720
00:50:06,027 --> 00:50:08,464
Γνωρίζατε ότι
ερχόταν καταιγίδα;
721
00:50:12,034 --> 00:50:13,666
Ναι, άκουσα
κάτι για τον καιρό.
722
00:50:13,668 --> 00:50:16,501
Υποτίθεται ότι ήταν μόνο μερικές
σταγόνες βροχής. Αυτό είναι όλο.
723
00:50:16,503 --> 00:50:17,505
Το ήξερες.
724
00:50:19,074 --> 00:50:21,306
Ναί.
725
00:50:21,308 --> 00:50:23,876
Νόμιζα ότι θα μπορούσα να το
χρησιμοποιήσω και να μας αναγκάσω να
δουλέψουμε μαζί.
726
00:50:23,878 --> 00:50:26,748
Δεν ξέρω ... Δεν ξέρω.
Έκανα λάθος.
727
00:50:27,982 --> 00:50:29,282
Ξέρεις ότι είναι σοβαροί
728
00:50:29,284 --> 00:50:31,186
για την αγωγή
και να σε στείλουν στη φυλακή;
729
00:50:32,253 --> 00:50:34,857
Θα προσπαθήσω ακόμα
και να τα σώσω.
730
00:50:39,728 --> 00:50:41,430
Θα μας σώσεις;
731
00:50:42,897 --> 00:50:45,366
Ναί. Θα μας σώσω.
732
00:50:51,471 --> 00:50:55,176
Μαίρη, βρήκα κάτι.
733
00:51:00,882 --> 00:51:03,952
Πρέπει να το δεις. Έλα.
734
00:51:19,132 --> 00:51:21,270
Αυτός ο καρχαρίας γεννήθηκε εδώ.
735
00:51:22,103 --> 00:51:24,637
Βλέπεις αυτούς τους όρμους έξω;
736
00:51:24,639 --> 00:51:25,938
Εκεί τους γέννησαν.
737
00:51:25,940 --> 00:51:27,973
Βλέπω? Σου το είπα.
738
00:51:27,975 --> 00:51:30,442
Αυτό είναι
το μέρος όπου γεννήθηκαν τέρατα.
739
00:51:30,444 --> 00:51:32,513
Αλλά γιατί?
740
00:51:33,781 --> 00:51:35,480
Επειδή οι καρχαρίες
έχουν μια εκπληκτική ικανότητα
741
00:51:35,482 --> 00:51:38,351
να διορθωθούν,
να αναγεννηθούν πραγματικά.
742
00:51:38,353 --> 00:51:40,186
Φαίνεται ότι έπαιρναν
μερικές από αυτές τις ικανότητες
743
00:51:40,188 --> 00:51:42,054
του καρχαρία για να αναγεννηθεί
744
00:51:42,056 --> 00:51:45,724
και να προσπαθήσουν να το
μεταφέρουν σε ανθρώπους.
745
00:51:45,726 --> 00:51:49,628
Ξέρετε, οι καρχαρίες είναι γνωστό
ότι ζουν 400 χρόνια και άνω.
746
00:51:49,630 --> 00:51:51,463
Κοίτα εδώ.
747
00:51:51,465 --> 00:51:53,965
Εάν καταστρέψετε
αυτό είναι αρκετά κακό,
748
00:51:53,967 --> 00:51:57,103
αλλά δεν το σκοτώνεις,
αναγεννάται,
749
00:51:57,105 --> 00:51:59,438
αλλά αντί να
απλώς διορθώσει τον εαυτό του ...
750
00:51:59,440 --> 00:52:02,641
Ένα νέο κεφάλι φυτρώνει.
751
00:52:02,643 --> 00:52:04,376
Ακριβώς.
752
00:52:04,378 --> 00:52:08,346
Και αυτό έχει
τραυματιστεί πέντε φορές.
753
00:52:08,348 --> 00:52:10,315
Αυτό σημαίνει
με τι έχουμε να κάνουμε
754
00:52:10,317 --> 00:52:13,585
είναι έξι αλληλεξαρτώμενοι
μεγάλοι λευκοί καρχαρίες.
755
00:52:13,587 --> 00:52:18,190
Του ξαναφυτρώνει τα κεφάλια
κάθε φορά που το κόβεις.
756
00:52:18,192 --> 00:52:19,458
Πώς θα το σκοτώσουμε;
757
00:52:19,460 --> 00:52:23,061
Πρέπει να πάμε
για τον χώρο της καρδιάς.
758
00:52:23,063 --> 00:52:25,197
Πρέπει να σκοτώσουμε το τσι του.
759
00:52:25,199 --> 00:52:28,335
Είστε στα σοβαρά
μιλάμε για φόνο;
760
00:52:28,337 --> 00:52:30,837
Ακούσατε
τον καπετάνιο Επιστήμη εκεί;
761
00:52:30,839 --> 00:52:33,271
Είπε ότι αναγεννάται.
762
00:52:33,273 --> 00:52:36,608
Τι γίνεται αν αναγεννήσει
την καρδιά του;
763
00:52:36,610 --> 00:52:38,043
Μια ψυχή, μια καρδιά, άνθρωπε.
764
00:52:38,045 --> 00:52:40,147
Αυτός είναι ο τρόπος
που λειτουργεί το σύμπαν.
765
00:52:41,214 --> 00:52:44,183
Όχι, πρέπει
να φύγουμε από εδώ.
766
00:52:44,185 --> 00:52:46,518
Πρέπει να μείνουμε εδώ.
Δεν είναι ασφαλές έξω.
767
00:52:46,520 --> 00:52:49,454
Αυτό το πράγμα έχει έξι κεφάλια.
Έχουμε οκτώ κεφάλια.
768
00:52:49,456 --> 00:52:50,956
Μπορούμε να το ξεγελάσουμε.
769
00:52:50,958 --> 00:52:52,759
Αυτή είναι η σκέψη σου;
770
00:52:52,761 --> 00:52:55,594
- Ναι.
- Είναι τόσο ηλίθιο!
771
00:52:55,596 --> 00:52:57,931
- Αλήθεια;
- [ΤΡΑΥΛΊΖΕΙ]
772
00:52:57,933 --> 00:52:59,898
Έχει τροπική
κατάθλιψη έξω.
773
00:52:59,900 --> 00:53:01,433
Πρέπει να μείνουμε εδώ.
774
00:53:01,435 --> 00:53:03,003
Θα μετατραπεί σε
τροπικός κυκλώνας.
775
00:53:03,005 --> 00:53:05,570
Το νερό είναι καλύτερο
από το να σε σκοτώσει ένας καρχαρίας!
776
00:53:05,572 --> 00:53:09,342@
Δεν μου αρέσει να σκοτώνω ζώα,
αλλά αυτό το πράγμα πρέπει να πεθάνει!
777
00:53:09,344 --> 00:53:11,179
Παιδιά.
778
00:53:31,766 --> 00:53:33,135
Θεέ μου.
779
00:53:34,935 --> 00:53:36,201
Τζέικ! Τζέικ!
780
00:53:36,203 --> 00:53:39,237
Τζέικ! Τζέικ! Τζέικ! Τζέικ! Τζέικ!
781
00:53:39,239 --> 00:53:40,973
Με ακούς;! Τζέικ!
782
00:53:40,975 --> 00:53:43,476
[ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]
783
00:53:43,478 --> 00:53:44,579
Πού πήγε;!
784
00:53:45,980 --> 00:53:47,683
Πού πήγε;
785
00:53:48,683 --> 00:53:50,949
[ΛΥΓΜΟΊ, ΦΩΝΈΣ]
786
00:53:50,951 --> 00:53:53,554
- Πιάστε τον!
- Βγάλτε τον από εκεί!
787
00:54:03,697 --> 00:54:05,264
Σε παρακαλώ, μην με αφήσεις!
788
00:54:05,266 --> 00:54:07,735
Μην με αφήσεις! [Ουρλιαχτό]
789
00:54:09,938 --> 00:54:11,337
Λυπάμαι.
790
00:54:11,339 --> 00:54:14,273
Σου φωνάζω συνέχεια.
Συγγνώμη μωρό μου.
791
00:54:14,275 --> 00:54:15,875
Δεν θα σου ξαναφωνάξω.
792
00:54:15,877 --> 00:54:20,014
Όχι, όχι, όχι. Συγγνώμη μωρό μου.
Ήμουν τόσο ηλίθιος.
793
00:54:35,529 --> 00:54:36,929
Όχι, γαμώτο!
794
00:54:36,931 --> 00:54:39,134
[ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]
795
00:54:49,643 --> 00:54:50,645
Πήγαινε!
796
00:54:51,746 --> 00:54:52,945
Ελάτε στο νησί!
797
00:54:52,947 --> 00:54:54,679
Θα το κρατήσω εδώ
όσο μπορώ!
798
00:54:54,681 --> 00:54:55,683
Πήγαινε! Πήγαινε! Πήγαινε!
799
00:54:58,052 --> 00:54:59,421
Πήγαινε!
800
00:55:04,958 --> 00:55:06,558
- [ΟΥΡΛΙΑΧΤΌ]
- Έλα!
801
00:55:06,560 --> 00:55:08,196
Πάμε!
802
00:55:09,797 --> 00:55:12,067
Aaah!
803
00:55:15,402 --> 00:55:18,572
ΣΟΥΖΑΝ, ΣΤΟ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ: Γουίλ! Γουίλ!
Μπορείς να με ακούσεις; Είσαι εκεί;
804
00:55:20,040 --> 00:55:22,643
Γουίλ, μπες!
Είναι η Σουζάν! Γουίλ!
805
00:55:34,721 --> 00:55:35,855
Γεια;
806
00:55:35,857 --> 00:55:37,456
Γεια; Μπορείς να με ακούσεις;
807
00:55:37,458 --> 00:55:39,726
Γουίλ! Θεέ μου.
Γουίλ, είσαι εσύ;
808
00:55:39,728 --> 00:55:41,427
Ναι! Σουζάνα.
809
00:55:41,429 --> 00:55:43,630
Είμαι στο παλιό εργαστήριο
στη δυτική πλευρά του νησιού.
810
00:55:43,632 --> 00:55:46,065
Εντάξει, μείνε εκεί.
Ερχόμαστε να σε πάρουμε.
811
00:55:46,067 --> 00:55:47,398
Όχι, όχι, όχι, όχι.
Μην έρθετε εδώ.
812
00:55:47,400 --> 00:55:49,335
Πήγαινε στον φάρο.
Ξέρεις πού είναι;
813
00:55:49,337 --> 00:55:51,337
Ναι, ξέρουμε πού είναι,
αλλά είστε σίγουροι;
814
00:55:51,339 --> 00:55:53,271
Το νερό είναι
αρκετά άγριο έξω.
815
00:55:53,273 --> 00:55:56,342
Ναι.
Ναι, πήγαινε στον φάρο.
816
00:55:56,344 --> 00:55:58,944
Γουίλ, είπες κάτι
για καρχαρία με...
817
00:55:58,946 --> 00:56:01,813
Ναι, έξι κεφάλια. Ξέρω.
818
00:56:01,815 --> 00:56:03,748
Ακούγεται τρελό, σωστά;
819
00:56:03,750 --> 00:56:06,485
Αλλά είναι αλήθεια,
και είναι στο κυνήγι.
820
00:56:06,487 --> 00:56:08,420
Έχει ήδη σκοτώσει πέντε.
821
00:56:08,422 --> 00:56:10,825
Θεέ μου. Είσαι σίγουρη;
822
00:56:12,927 --> 00:56:14,326
Ναι, σίγουρα.
823
00:56:14,328 --> 00:56:17,161
Γουίλιαμ, να είσαι ειλικρινής
μαζί μου.
824
00:56:17,163 --> 00:56:18,797
Ναι, θα είμαι καλός.
825
00:56:18,799 --> 00:56:19,931
[ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΙ ΚΡΟΤΟΙ]
826
00:56:19,933 --> 00:56:21,666
Τι ήταν αυτός ο θόρυβος;
827
00:56:21,668 --> 00:56:23,536
Τίποτα.
Απλώς πήγαινε στον φάρο.
828
00:56:23,538 --> 00:56:25,273
Υπάρχει ένα πάρτι που σε
περιμένει εκεί, εντάξει;
829
00:56:29,777 --> 00:56:33,346
Έι, έι, Σουζάν,
άκουσε με προσεκτικά τώρα.
830
00:56:33,348 --> 00:56:35,382
Θέλω να ξέρεις...
831
00:56:37,051 --> 00:56:39,851
Είναι όλα δικό μου λάθος.
832
00:56:39,853 --> 00:56:42,554
Προσπάθησες. Ξέρω ότι το έκανες.
833
00:56:42,556 --> 00:56:45,056
Και θέλω να ξέρεις
ότι δεν σε κατηγορώ
834
00:56:45,058 --> 00:56:47,862
για ό,τι συνέβη
σε αυτή τη σχέση, εντάξει;
835
00:56:50,230 --> 00:56:52,167
Σε αγαπώ ακόμα.
836
00:56:54,067 --> 00:56:55,536
Θα σε δω σύντομα.
837
00:56:57,071 --> 00:56:59,406
Ναι, θα σε δω σύντομα.
838
00:57:10,384 --> 00:57:11,516
"Σε αγαπώ ακόμα";
839
00:57:11,518 --> 00:57:13,686
Ζαχ, απλώς πήγαινε.
840
00:57:13,688 --> 00:57:15,390
Αυτό είναι τρελό.
841
00:57:30,503 --> 00:57:32,339
Να ο φάρος!
842
00:57:33,940 --> 00:57:35,507
Πρέπει να περιμένουμε τον
Γουίλιαμ!
843
00:57:35,509 --> 00:57:38,779
Δεν υπάρχει χρόνος! Πρέπει να φύγουμε!
844
00:57:41,147 --> 00:57:42,683
Έλα, Μαίρη!
845
00:58:17,784 --> 00:58:20,820
Έι, μπορείς. Κοίτα.
Είμαστε σχεδόν εκεί. Μαίρη!
846
00:58:20,822 --> 00:58:21,820
Μαίρη!
847
00:58:21,822 --> 00:58:22,924
Έλα!
848
00:59:25,185 --> 00:59:26,388
Κρεβάτι.
849
00:59:27,388 --> 00:59:30,025
- Ναι?
- Ναι.
850
00:59:31,257 --> 00:59:33,794
Αν βγούμε από αυτό...
851
00:59:35,563 --> 00:59:37,499
Θέλω να χωρίσουμε.
852
00:59:45,072 --> 00:59:46,708
Κι εγώ το ίδιο.
853
00:59:48,810 --> 00:59:49,978
Αλήθεια;
854
00:59:55,181 --> 00:59:57,014
Έλα.
855
00:59:57,016 --> 00:59:58,419
[Γέλιο]
856
00:59:59,753 --> 01:00:01,320
Ναι.
857
01:00:01,322 --> 01:00:03,792
Εννοώ,
αυτός ο γάμος είναι μια ιδέα.
858
01:00:04,792 --> 01:00:06,594
Δεν σημαίνει τίποτα, έτσι;
859
01:00:08,163 --> 01:00:09,531
Καλά...
860
01:00:12,500 --> 01:00:16,804
σημαίνει, αν θέλεις να
σημαίνει κάτι.
861
01:00:31,351 --> 01:00:33,319
Λειτουργεί.
862
01:00:33,321 --> 01:00:35,989
[Γέλιο]
863
01:00:56,877 --> 01:00:57,878
Θεέ μου!
864
01:01:03,951 --> 01:01:05,954
[ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]
865
01:01:12,960 --> 01:01:14,728
Τρέχουμε! Τρέξιμο!
866
01:01:24,337 --> 01:01:26,540
[ΑΝΤΙΡΡΗΣΗ]
867
01:01:51,431 --> 01:01:53,033
Στον φάρο!
868
01:02:01,342 --> 01:02:03,778
ΔΑΦΝΗ: Όχι, δεν μπορώ. Δεν μπορώ.
869
01:02:25,866 --> 01:02:27,465
Τελείωσα.
870
01:02:27,467 --> 01:02:28,534
Πάμε! Πάμε!
871
01:02:28,536 --> 01:02:29,800
- Όχι!
- Πάμε!
872
01:02:29,802 --> 01:02:30,835
- Όχι!
- Πρέπει να πάμε!
873
01:02:30,837 --> 01:02:32,603
- Όχι!
- Δάφνη, πρέπει να πάμε.
874
01:02:32,605 --> 01:02:35,241
- Σε παρακαλώ, Δάφνη, πάμε.
- Όχι.
875
01:02:35,243 --> 01:02:37,978
Τζέιμς! Τζέιμς!
876
01:02:44,317 --> 01:02:50,255
Yaaaaah!
877
01:02:50,257 --> 01:02:52,558
[Στέναγμα]
878
01:02:52,560 --> 01:02:57,831
Aaaaaah!
879
01:03:10,545 --> 01:03:17,685
[Βρυχηθμός]
880
01:03:21,956 --> 01:03:23,958
[Βροντή]
881
01:03:35,036 --> 01:03:37,105
Πηγαίνετε τους στον φάρο.
882
01:03:50,851 --> 01:03:53,050
Η ορατότητα εδώ είναι
αδύνατη, Σου.
883
01:03:53,052 --> 01:03:54,585
Ακόμη και με
όλα αυτά τα όργανα,
884
01:03:54,587 --> 01:03:55,853
μπορούμε ακόμα να προσαράξουμε.
885
01:03:55,855 --> 01:03:57,758
Δεν έχουμε άλλη επιλογή!
886
01:03:58,592 --> 01:04:00,728
ΤΖΕΙΜΣ: Είχαμε τύχη, αγάπη μου.
887
01:04:11,871 --> 01:04:14,440
Εδώ.
Θα την κατεβάσουμε εδώ κάτω.
888
01:04:14,442 --> 01:04:16,744
Εδώ. Το έχω.
889
01:04:18,145 --> 01:04:19,347
Εδώ.
890
01:04:22,348 --> 01:04:23,748
ΤΖΕΙΜΣ: Πρέπει να βρούμε την εξουσία.
891
01:04:23,750 --> 01:04:25,884
Πρέπει να βρούμε την ασφαλειοθήκη.
892
01:04:25,886 --> 01:04:28,288
Όχι, φίλε, εδώ κάτω.
893
01:04:30,523 --> 01:04:31,590
Θα είσαι καλά;
894
01:04:31,592 --> 01:04:33,558
Το έχω.
895
01:04:33,560 --> 01:04:34,995
- Θα είσαι!
- Έρχομαι!
896
01:04:39,565 --> 01:04:41,833
Δούκα;
897
01:04:41,835 --> 01:04:43,369
Δούκα, δεν χρειάζεται...
898
01:04:43,371 --> 01:04:46,438
Χαλαρώστε. Δάφνη.
899
01:04:46,440 --> 01:04:48,072
Δάφνη.
900
01:04:48,074 --> 01:04:51,712
Μπορείς να έχεις
εκείνο το μοβ El Camino.
901
01:04:53,313 --> 01:04:55,782
Σ' αγαπώ.
902
01:04:56,616 --> 01:04:58,819
Χαίρομαι που το ξέρεις.
903
01:05:01,121 --> 01:05:02,323
Είμαι τόσο χαρούμενος.
904
01:05:41,494 --> 01:05:42,763
Δούκας;
905
01:05:43,663 --> 01:05:45,132
Δούκας;!
906
01:05:47,400 --> 01:05:48,802
Δούκας;!
907
01:06:13,427 --> 01:06:14,429
Έρχεται.
908
01:06:23,237 --> 01:06:25,740
Ξέρω τι συμβαίνει
με εσένα και τη Μαρία.
909
01:06:26,840 --> 01:06:28,105
Ό,τι κι αν νομίζεις
συμβαίνει,
910
01:06:28,107 --> 01:06:30,444
- Δεν...
- Συμβαίνει!
911
01:06:42,790 --> 01:06:44,092
Ξέρεις...
912
01:06:45,393 --> 01:06:47,395
Δεν θα έπρεπε να μου λες ψέματα.
913
01:06:48,895 --> 01:06:50,864
Είμαι πιο έξυπνος από σένα.
914
01:07:00,208 --> 01:07:02,574
Δεν υπάρχει τίποτα
που να συμβαίνει ανάμεσά μου...
915
01:07:02,576 --> 01:07:04,076
Πόσο χρονών είναι αυτός ο φάρος;
916
01:07:04,078 --> 01:07:06,447
- Γιατί;
- Βρήκα μια ολόκληρη υπόθεση.
917
01:07:08,214 --> 01:07:10,849
Ακετυλένιο.
- Ναι. Το χρησιμοποιούσαν για να ανάβουν τα φώτα.
918
01:07:10,851 --> 01:07:12,550
Πρέπει ακόμα
να ανάψουμε τον φάρο.
919
01:07:12,552 --> 01:07:14,119
Θα ανάψω το φως.
920
01:07:14,121 --> 01:07:15,956
Φέρε το ακετυλένιο.
921
01:07:19,759 --> 01:07:21,226
Μαρία;
922
01:07:21,228 --> 01:07:24,232
Είναι πάρα πολλά
για ένα άτομο.
923
01:07:26,433 --> 01:07:28,268
[Γελάει]
924
01:07:32,706 --> 01:07:34,208
Πάμε.
925
01:08:03,369 --> 01:08:05,940
[Ουρλιάζει]
926
01:08:10,011 --> 01:08:11,842
[ΑΝΑΔΙΟΡΓΑΝΩΝΕΙ ΒΑΘΙΑ]
927
01:08:11,844 --> 01:08:13,848
[ΓΕΛΑΕΙ ΜΕ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΤΗΣ]
928
01:08:38,105 --> 01:08:40,270
Είναι εκεί!
Εκεί είναι ο φάρος!
929
01:08:40,272 --> 01:08:42,841
Εντάξει, πήγαινέ μας αργά,
αρκετά κοντά στην παραλία
930
01:08:42,843 --> 01:08:44,846
- για να μην κολλήσουμε.
- Εντάξει.
931
01:09:07,535 --> 01:09:09,904
Παιδιά, πλοίο!
932
01:09:23,250 --> 01:09:25,453
Τι είναι αυτό
κινούμαστε προς το πλοίο;
933
01:09:29,757 --> 01:09:31,025
Τι είναι αυτό;
934
01:09:33,459 --> 01:09:34,462
Καρχαρίας!
935
01:09:35,795 --> 01:09:37,164
Κυκλοφορεί.
936
01:09:42,936 --> 01:09:44,938
Ζαχ;
937
01:09:53,847 --> 01:09:55,779
Μας τραβάει κάτω!
938
01:09:55,781 --> 01:09:57,317
Όχι αν μπορώ να τους τραβήξω!
939
01:09:58,384 --> 01:09:59,920
Τι?
940
01:10:03,789 --> 01:10:05,424
Φύγε από τη μέση!
941
01:10:05,426 --> 01:10:07,792
- [FOGHORN BLARING]
- Δώσε μου τις χειροβομβίδες!
942
01:10:07,794 --> 01:10:09,894
Όχι! Όχι, θα την πετύχεις!
943
01:10:09,896 --> 01:10:11,930
Μία βολή, ένα χτύπημα!
944
01:10:11,932 --> 01:10:13,899
Έχω χτυπήσει όλους
Τους πυροβολώ!
945
01:10:13,901 --> 01:10:16,003
Όχι στη βάρδιά μου!
946
01:10:26,946 --> 01:10:28,148
Μαρία.
947
01:10:41,661 --> 01:10:42,993
Σώσε τον εαυτό σου!
948
01:10:42,995 --> 01:10:45,298
- Ζαχ!
- Φύγε!
949
01:11:42,556 --> 01:11:45,793
Όχι! Οχι!
950
01:11:47,828 --> 01:11:50,130
Όχι, όχι! Οχι!
951
01:11:51,364 --> 01:11:52,532
Όχι.
952
01:11:55,567 --> 01:11:57,070
Όχι.
953
01:12:01,909 --> 01:12:04,545
Όχι όχι όχι όχι.
954
01:12:16,190 --> 01:12:18,526
Όχι όχι. Όχι όχι.
955
01:12:24,030 --> 01:12:26,499
Πρέπει να απομακρυνθούμε
από το νερό.
956
01:12:31,704 --> 01:12:34,741
Πού βρήκατε τα
δοχεία ασετυλίνης;
957
01:12:42,749 --> 01:12:45,252
Πρέπει να δελεάσω τον καρχαρία
έξω από το νερό.
958
01:12:47,187 --> 01:12:50,287
Πυροβολήστε τα δοχεία.
959
01:12:50,289 --> 01:12:52,426
Και ας έχει σημασία.
960
01:12:53,526 --> 01:12:55,195
Εντάξει.
961
01:13:30,062 --> 01:13:32,096
Θα ξεμπλέξουμε
από αυτό.
962
01:13:32,098 --> 01:13:34,064
Είσαι. Θα το φροντίσω.
963
01:13:34,066 --> 01:13:35,766
Και εσύ είσαι.
964
01:13:35,768 --> 01:13:36,868
Ποιο είναι το νόημα;
965
01:13:36,870 --> 01:13:39,770
Μου αρέσει η ιδέα
να περάσω χρόνο στη φυλακή.
966
01:13:39,772 --> 01:13:42,073
Αυτό δεν θα συμβεί.
Θα σε εκπροσωπήσω,
967
01:13:42,075 --> 01:13:43,640
αλλά μπορεί να χάσεις
όλα τα άλλα.
968
01:13:43,642 --> 01:13:46,411
Τα έχω χάσει ήδη όλα.
969
01:13:46,413 --> 01:13:48,781
Τότε θα σε βοηθήσω
και με αυτό.
970
01:13:59,959 --> 01:14:01,993
Ανοιχτείτε.
971
01:14:01,995 --> 01:14:04,095
Μείνετε παράλληλα με μένα.
972
01:14:04,097 --> 01:14:06,167
Μπερδέψτε τον καρχαρία
για το ποιον να επιτεθεί.
973
01:14:11,103 --> 01:14:13,840
Έλα!
Είμαι εδώ!
974
01:14:14,840 --> 01:14:16,041
Έλα!
975
01:14:16,043 --> 01:14:17,844
Έλα, έλα,
πάμε από εδώ.
976
01:14:24,284 --> 01:14:27,752
Έλα. Έλα.
977
01:14:27,754 --> 01:14:29,490
[ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟΣ]
978
01:14:30,289 --> 01:14:31,590
Τι κάνεις;!
979
01:14:31,592 --> 01:14:34,326
Περιμένετε τον καρχαρία
να είναι πάνω από τα δοχεία!
980
01:14:34,328 --> 01:14:36,230
Μην πυροβολήσεις ακόμα!
981
01:14:39,900 --> 01:14:41,936
Έλα, άσχημο καθίκι!
982
01:14:44,437 --> 01:14:46,873
Έλα!
Αυτό είναι όλο που έχεις;
983
01:14:47,874 --> 01:14:51,109
Έλα! 1, 2, 3!
984
01:14:51,111 --> 01:14:53,547
Δείξε μου τι ξέρεις!
Έλα!
985
01:14:55,347 --> 01:14:57,715
Α! Είμαι εδώ!
986
01:14:57,717 --> 01:14:59,286
Έλα!
987
01:15:01,687 --> 01:15:03,822
Είμαι εδώ!
Έλα!
988
01:15:03,824 --> 01:15:05,223
Όχι, έλα!
989
01:15:05,225 --> 01:15:07,058
Έλα...
990
01:15:07,060 --> 01:15:09,961
Έλα...
Είμαι εδώ!
991
01:15:09,963 --> 01:15:11,764
Έλα! Σκότωσέ με!
992
01:15:12,732 --> 01:15:15,401
- [ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟΣ]
- [ΚΑΘΑΡΙΖΕΙ ΤΟΝ ΘΑΛΑΜΟ]
993
01:15:30,217 --> 01:15:32,286
[ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟΣ]
994
01:16:23,504 --> 01:16:25,537
ΧΕΛΜ: Το σκάφος, είναι ελεύθερο
από τους βράχους.
995
01:16:25,539 --> 01:16:28,075
Θα φέρω τα δοχεία.
996
01:16:32,178 --> 01:16:33,579
Πήγαινε στο σκάφος.
997
01:16:34,481 --> 01:16:35,883
Πάμε, πάμε.
998
01:17:20,560 --> 01:17:21,859
[ΤΟ ΣΦΑΛΜΑ ΚΟΒΕΤΑΙ]
999
01:17:21,861 --> 01:17:22,863
Γαμώτο.
1000
01:17:25,130 --> 01:17:26,834
Δεν ξεκινάει.
1001
01:17:31,739 --> 01:17:33,406
[Ψεκασμός]
1002
01:17:34,240 --> 01:17:35,441
Τι?!
1003
01:18:35,201 --> 01:18:37,969
Ο κινητήρας έχει σπάσει,
αλλά το κύτος δεν είναι κακό.
1004
01:18:37,971 --> 01:18:40,371
Μπορούμε να πλεύσουμε από εδώ,
αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
1005
01:18:40,373 --> 01:18:42,609
- Εντάξει.
- Εντάξει.
1006
01:18:51,517 --> 01:18:53,020
Επιστρέφει.
1007
01:19:02,294 --> 01:19:04,864
Ουχ! Αααχ!
1008
01:19:05,699 --> 01:19:07,232
Εντάξει. Έλα.
1009
01:19:07,234 --> 01:19:08,936
Έχω ... σε πήρα.
1010
01:19:31,357 --> 01:19:34,194
[ΤΟ ΝΕΡΟ ΕΚΤΟΞΕΥΕΤΑΙ]
1011
01:19:36,163 --> 01:19:37,498
Μείνε εδώ!
1012
01:19:50,576 --> 01:19:51,777
Έλα!
1013
01:20:06,191 --> 01:20:07,793
[Βροντάει]
1014
01:20:17,503 --> 01:20:19,673
Πέθανε!
1015
01:20:24,576 --> 01:20:26,344
Πέθανε! Έλα! Απλά πέθανε!
1016
01:20:26,346 --> 01:20:29,215
- Πρέπει να φύγουμε από εδώ!
- Βγες από εδώ!
1017
01:20:37,123 --> 01:20:38,926
- [ΚΛΑΙΕΙ]
- Δεν θα σε αφήσω εδώ!
1018
01:20:39,725 --> 01:20:42,025
Φύγε! [ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]
1019
01:20:42,027 --> 01:20:43,493
Φύγε!
1020
01:20:43,495 --> 01:20:45,298
Δεν θα σε αφήσω εδώ!
1021
01:20:49,002 --> 01:20:50,603
Φύγε!
1022
01:20:51,570 --> 01:20:52,772
Πήγαινε! Πήγαινε!
1023
01:21:04,418 --> 01:21:08,088
[Στενάζει]
Πέθανε, γιε σκύλας!
1024
01:21:15,562 --> 01:21:18,930
Πήγαινε τώρα! Πρέπει να πάμε!
Πρέπει να πάμε!
1025
01:21:18,932 --> 01:21:20,133
Φύγε! Φύγε!
1026
01:21:53,767 --> 01:21:56,136
[ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ]
1027
01:22:08,080 --> 01:22:10,881
Εξακολουθεί να έρχεται!
Πρέπει να πάμε! Πήγαινε!
1028
01:22:10,883 --> 01:22:13,184
Πρέπει να φύγουμε από εδώ!
Φύγε!
1029
01:22:13,186 --> 01:22:14,321
Εντάξει, πήγαινε!
1030
01:22:22,829 --> 01:22:27,167
[Στενάζει]
1031
01:22:30,704 --> 01:22:34,907
Έλα. Φύγε!
1032
01:22:35,808 --> 01:22:38,176
[Στενάζει]
1033
01:22:38,178 --> 01:22:40,013
Πρέπει να πάμε ...
1034
01:22:44,351 --> 01:22:45,819
Φύγε! Πήγαινε!
1035
01:22:48,288 --> 01:22:49,455
[Στενάζει]
1036
01:23:17,851 --> 01:23:21,922
[Ουρλιάζει]
1037
01:23:24,391 --> 01:23:28,495
[Βρυχάται]
1038
01:23:42,340 --> 01:23:49,281
Ααααχ!
1039
01:24:25,685 --> 01:24:27,888
[ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ]
1040
01:25:30,587 --> 01:25:35,587
Υπότιτλοι από explosiveskull