TranslateSubtitles.org

The.Great.Buddha.Plus.2017.CHINESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT.es.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:17,667 --> 00:00:19,834
<i>Χαίρετε κυρίες και κύριοι.</i>

2
00:00:20,251 --> 00:00:22,334
<i>Αυτή η ταινία είναι μια συμπαραγωγή...</i>

3
00:00:22,417 --> 00:00:24,792
<i>...μεταξύ της MandarinVision και της Creamfilm,</i>

4
00:00:25,584 --> 00:00:28,959
<i>με τη βοήθεια της αναγνωρισμένης
παραγωγού Creamfilm Production Co.</i>

5
00:00:29,917 --> 00:00:33,459
<i>Προσφέραμε στην διαβόητα περίπλοκη
δεσποινίδα Yeh...</i>

6
00:00:33,542 --> 00:00:36,042
<i>...και στον κύριο Chung να ασκήσουν καθήκοντα
παραγωγού.</i>

7
00:00:36,834 --> 00:00:39,542
<i>Είμαι ο σκηνοθέτης που τα έφερε όλα
σε αίσιο πέρας, ο A-Yao.</i>

8
00:00:40,292 --> 00:00:42,751
<i>Κατά τη διάρκεια της προβολής,</i>

9
00:00:43,167 --> 00:00:46,001
<i>θα παρεμβαίνω κατά καιρούς με λίγα λόγια...</i>

10
00:00:46,667 --> 00:00:48,626
<i>...για να μοιραστώ τις ιδέες μου...</i>

11
00:00:48,709 --> 00:00:50,459
<i>...και να σας εξηγήσω την ιστορία.</i>

12
00:00:51,042 --> 00:00:52,834
<i>Απολαύστε την ταινία, παρακαλώ.</i>

13
00:00:52,917 --> 00:00:54,617
<i>Δεν θα σας ενοχλήσω προς το παρόν,</i>

14
00:00:55,042 --> 00:00:57,876
<i>θα επανεμφανιστώ όταν χρειαστεί.</i>

15
00:02:03,292 --> 00:02:04,617
Γιε του πουτάνας!

16
00:02:04,917 --> 00:02:06,759
Τι σκατά ρυθμός κρουστών είναι αυτός;

17
00:02:07,167 --> 00:02:08,751
Κατέστρεψες όλο τον ρυθμό!

18
00:02:39,042 --> 00:02:40,092
Μικρέ,

19
00:02:41,084 --> 00:02:42,501
ούτε που το ζύγισες.

20
00:02:43,084 --> 00:02:44,576
Μου δίνεις μόνο 100;

21
00:02:44,792 --> 00:02:48,792
Αυτό το μπλοκ εδώ έχει χιλιάδες
μπουκάλια και μετά βίας αξίζει 5.000.

22
00:02:49,917 --> 00:02:51,667
Μου πέφτουν περισσότερα στο πάτωμα
εκεί...

23
00:02:51,751 --> 00:02:53,617
...από όσα μπορείς να μου φέρεις.

24
00:02:54,709 --> 00:02:55,784
Έλα,

25
00:02:56,126 --> 00:02:57,384
να είναι 100.

26
00:02:57,959 --> 00:02:59,709
Θα τα έχω λιώσει σε ένα γεύμα.

27
00:02:59,792 --> 00:03:01,042
Αφαλός.

28
00:03:01,126 --> 00:03:02,584
Είχα μια μικρή επιχείρηση.

29
00:03:02,667 --> 00:03:03,917
Τώρα έχει μεγαλώσει.

30
00:03:04,001 --> 00:03:06,834
Ειλικρινά,
δεν δουλεύω πλέον με τόσο μικρούς όγκους.

31
00:03:06,917 --> 00:03:09,459
Αν δεν ήμασταν συμμαθητές,

32
00:03:09,542 --> 00:03:11,167
δεν θα το είχα δεχτεί.

33
00:03:11,792 --> 00:03:13,367
Δεν σου αρκούν 100;

34
00:03:13,751 --> 00:03:14,709
120;

35
00:03:14,792 --> 00:03:16,376
Και αν σου δώσω 150;

36
00:03:37,959 --> 00:03:38,709
Μαμά.

37
00:03:38,792 --> 00:03:40,084
Συγγνώμη που άργησα.

38
00:03:40,167 --> 00:03:41,667
Νιώθεις καλύτερα;

39
00:03:42,042 --> 00:03:44,584
Ναι, αν και ακόμα λίγο ζαλισμένη.

40
00:03:52,459 --> 00:03:55,417
Μαμά, τι θα έλεγες να ζητήσω από την
νοσοκόμα να σου φέρει περισσότερο ορό;

41
00:03:55,501 --> 00:03:56,584
Τέλεια.

42
00:03:56,667 --> 00:03:57,792
Είσαι εντάξει;

43
00:04:08,459 --> 00:04:09,626
Νοσοκόμα!

44
00:04:16,584 --> 00:04:19,126
Θα μπορούσατε να φέρετε στη μητέρα
μου άλλο ορό;

45
00:04:19,542 --> 00:04:22,376
Είναι ήδη ο πέμπτος.
Δεν μπορούμε να της βάλουμε άλλον.

46
00:04:22,709 --> 00:04:24,126
Παρακαλώ.

47
00:04:25,751 --> 00:04:26,834
Παρακαλώ.

48
00:04:29,542 --> 00:04:30,584
Νοσοκόμα.

49
00:04:41,167 --> 00:04:42,167
Ομπάμα!

50
00:04:43,834 --> 00:04:45,167
Πόσο σου μένει;

51
00:04:45,251 --> 00:04:47,084
Μόνο λίγο παραπάνω.

52
00:04:49,417 --> 00:04:51,617
Νομίζεις ότι κάθομαι εδώ μέσα και
ξύνω τα αρχίδια μου;

53
00:04:52,251 --> 00:04:54,067
Έχω μια ζέστη χίλιων δαιμόνων.

54
00:04:55,542 --> 00:04:57,309
Έχω τα εσώρουχά μου μούσκεμα.

55
00:05:00,417 --> 00:05:01,759
Μια κολασμένη ζέστη.

56
00:05:03,959 --> 00:05:05,534
Ήρθε ο φίλος σου.

57
00:05:06,501 --> 00:05:07,501
Πουτάνας γιε.

58
00:05:07,584 --> 00:05:10,209
- Έρχεσαι μόνο όταν έχει φαγητό;
- Όχι.

59
00:05:10,709 --> 00:05:12,417
Πήγα να πάω τη μητέρα μου στην κλινική.

60
00:05:12,501 --> 00:05:15,001
Σχεδόν όλα είναι έτοιμα. Ξεκίνα
να καθαρίζεις.

61
00:05:15,709 --> 00:05:19,251
<i>Σε αυτό το εργοστάσιο, όλοι
ενδιαφέρονται για την υγεία των μητέρων.</i>

62
00:05:19,334 --> 00:05:22,001
<i>Είναι ένας τρόπος να δείξουμε σεβασμό.</i>

63
00:05:22,334 --> 00:05:25,417
<i>Ο Pepinillo έχει προσωρινές εργασίες
κατά τη διάρκεια της ημέρας.</i>

64
00:05:25,501 --> 00:05:28,834
<i>Τα βράδια δουλεύει εδώ ως φύλακας.</i>

65
00:05:29,292 --> 00:05:32,959
<i>Σαρώνει το εργοστάσιο πριν φύγουν
όλοι.</i>

66
00:05:35,626 --> 00:05:36,706
Franchute, τι κάνεις;!

67
00:05:36,751 --> 00:05:37,834
Πρόσεχε!

68
00:05:38,626 --> 00:05:41,459
Franchute, δεν μπορείς να είσαι πιο
προσεκτικός; Θα με κουφάνεις.

69
00:05:41,542 --> 00:05:43,034
Τι συμβαίνει τώρα;

70
00:05:44,167 --> 00:05:45,751
Δεν σας αρέσει η δουλειά σας;

71
00:05:45,834 --> 00:05:48,251
Όχι, όχι, όχι!
Γιατί το κεφάλι του Βούδα δείχνει έτσι;

72
00:05:48,334 --> 00:05:49,876
<i>Αυτός που ουρλιάζει μπροστά...</i>

73
00:05:49,959 --> 00:05:51,959
<i>...είναι ο διευθυντής του εργοστασίου,
Kevin.</i>

74
00:05:52,417 --> 00:05:54,126
<i>Αυτός πίσω που πιάνει έναν κώλο,</i>

75
00:05:54,209 --> 00:05:57,042
<i>είναι ο βουλευτής Gao και αυτή που
έχει τον κώλο είναι η βοηθός του,
Valérie.</i>

76
00:05:58,167 --> 00:06:00,542
<i>Αν και ο Gao δεν θα έχει πολλές σκηνές,</i>

77
00:06:00,626 --> 00:06:02,001
<i>η ιστορία του αγώνα του...</i>

78
00:06:02,084 --> 00:06:03,876
<i>...αξίζει να αναφερθεί.</i>

79
00:06:05,251 --> 00:06:06,334
<i>Πριν από 10 χρόνια,</i>

80
00:06:06,417 --> 00:06:10,209
<i>από πολιτικός οργανωτής έγινε
βουλευτής.</i>

81
00:06:11,417 --> 00:06:13,334
<i>Αφού εκλέχθηκε για πέμπτη φορά
συνεχόμενα,</i>

82
00:06:13,417 --> 00:06:16,417
<i>ο αντιπρόεδρος του χάρισε ένα τραπέζι
από μαόνι καλής ποιότητας.</i>

83
00:06:17,417 --> 00:06:19,376
<i>Αλλά από τότε που ήρθε η Valérie,</i>

84
00:06:20,334 --> 00:06:23,834
<i>το τραπέζι από μαόνι του βουλευτή Gao
απέκτησε μια νέα διάσταση.</i>

85
00:06:24,834 --> 00:06:27,334
<i>Κυρίως για να διευκολύνει την εργασία
της Valérie.</i>

86
00:06:27,834 --> 00:06:30,834
<i>Ενώ άλλοι εργάζονται με τον υπολογιστή
τους,</i>

87
00:06:30,917 --> 00:06:32,917
<i>η Valérie κρύβεται κάτω από το τραπέζι...</i>

88
00:06:33,001 --> 00:06:35,751
<i>...και παίζει με το "joystick" του βουλευτή
Gao.</i>

89
00:06:52,167 --> 00:06:55,751
Αυτός ο τόπος είναι πολύ σκοτεινός,
μαύρος σαν πίσσα. Πώς θα μπει κανείς εδώ;

90
00:06:55,792 --> 00:06:57,859
Το αφεντικό μου είπε ότι έτσι μειώνουμε
το κόστος.

91
00:06:57,959 --> 00:07:01,304
Συνήθως δεν υπάρχει κανείς εδώ,
εξαρτόμαστε από το δωμάτιο μέσα.

92
00:07:11,751 --> 00:07:14,376
Νεαρέ, ετοιμάστε μου μερικά στιγμιαία
νουντλς με αυγό.

93
00:07:15,917 --> 00:07:17,367
Θέλετε ακόμα αυτό;

94
00:07:20,209 --> 00:07:21,301
Ευχαριστώ.

95
00:07:41,709 --> 00:07:44,292
- Η επιχείρηση πάει καλά σήμερα.
- Κάπως τα βγάζουμε πέρα.

96
00:07:45,376 --> 00:07:47,376
Έχεις μια παραγγελία για νουντλς...

97
00:07:47,459 --> 00:07:48,751
...με ένα αυγό.

98
00:07:51,959 --> 00:07:53,709
Τι μου λες τώρα;

99
00:07:54,001 --> 00:07:56,892
Δεν φτάνει μια αίθουσα παιχνιδιών και
το παντοπωλείο;

100
00:07:57,251 --> 00:07:59,001
Πρέπει επίσης να ετοιμάσουμε νουντλς;

101
00:07:59,084 --> 00:08:01,001
Νομίζεις ότι μπορώ να τα κάνω όλα μόνος;

102
00:08:01,792 --> 00:08:03,792
<i>Ο Ομφαλός λατρεύει τα παιχνίδια με γάντζο.</i>

103
00:08:03,876 --> 00:08:06,309
<i>Είναι δύσκολο να καταλάβει κανείς γιατί
ένας μεσήλικας...</i>

104
00:08:06,392 --> 00:08:08,176
<i>...αρέσει αυτό το είδος παιχνιδιών.</i>

105
00:08:08,792 --> 00:08:10,876
<i>Πάντα ήθελα να ρωτήσω τον Ομφαλό...</i>

106
00:08:10,959 --> 00:08:13,084
<i>...γιατί του αρέσουν τόσο πολύ.</i>

107
00:08:14,126 --> 00:08:16,142
Τα παιχνίδια με γάντζο είναι σαν θεραπεία.

108
00:08:22,917 --> 00:08:24,584
Πώς πάει σε σένα και τη Μικρή Ορχιδέα;

109
00:08:24,667 --> 00:08:26,167
Έφυγε με άλλον.

110
00:08:27,584 --> 00:08:29,117
Ποιος είναι αυτός;

111
00:08:29,751 --> 00:08:32,401
Ένας καινούργιος εργάτης στο εργοστάσιο,
που μόλις ήρθε από το στρατό.

112
00:08:33,501 --> 00:08:34,876
Εντυπωσιακό.

113
00:08:36,084 --> 00:08:37,417
Είναι πολύ ψηλός...

114
00:08:37,501 --> 00:08:39,042
...και έχει αυτοκίνητο;

115
00:08:42,417 --> 00:08:45,001
Το να έχεις κοπέλα είναι σαν να πετάς
λεφτά.

116
00:08:45,084 --> 00:08:48,334
Εσύ αρκείσαι να πηγαίνεις σπίτι και να
γαμάς τον τοίχο.

117
00:09:05,001 --> 00:09:05,834
Αγγουράκι.

118
00:09:07,292 --> 00:09:08,084
Αγγουράκι!

119
00:09:09,417 --> 00:09:10,167
Αγγουράκι!

120
00:09:12,417 --> 00:09:13,709
Έρχομαι.

121
00:09:13,792 --> 00:09:15,167
Σταμάτα να φωνάζεις!

122
00:09:17,542 --> 00:09:18,584
Είναι εδώ το αφεντικό σου;

123
00:09:18,667 --> 00:09:20,917
Έχει βγει έξω.

124
00:09:22,001 --> 00:09:23,251
Γιος πουτάνας.

125
00:09:23,334 --> 00:09:25,842
Πάντα βγαίνει έξω για να κοινωνικοποιηθεί
και να πιει.

126
00:09:26,042 --> 00:09:27,834
Και εσύ θα μπορούσες να δουλέψεις χωρίς
να βγαίνεις έξω;

127
00:09:27,917 --> 00:09:30,417
Σε πληρώνει πολύ τότε;

128
00:09:31,501 --> 00:09:33,001
Τι έκανες τώρα;

129
00:09:33,084 --> 00:09:35,917
Τίποτα, βοηθούσα το αφεντικό να καθαρίσει
εκείνη την παλιά Μερσεντές.

130
00:09:38,501 --> 00:09:41,084
Θα έπρεπε να οδηγεί το καινούργιο μοντέλο.

131
00:09:41,167 --> 00:09:44,001
Βγάλε αυτό το παλιό από εδώ για να μπορέσει
να το πουλήσει.

132
00:09:47,959 --> 00:09:48,792
Βλέπεις.

133
00:09:48,876 --> 00:09:50,651
Μη λες ότι δεν σε φέρομαι καλά.

134
00:09:50,667 --> 00:09:52,334
Ήρθα επίτηδες για να...

135
00:09:52,417 --> 00:09:54,092
...σου δείξω αυτή την ομορφιά.

136
00:09:57,959 --> 00:09:59,126
Γιατί είναι κολλώδης;

137
00:10:01,334 --> 00:10:02,667
Ωχ, γαμώτο,

138
00:10:02,751 --> 00:10:04,251
εκτίμησε αυτό που έχεις.

139
00:10:04,334 --> 00:10:05,626
Μην παραπονιέσαι.

140
00:10:13,792 --> 00:10:14,917
Κοίτα.

141
00:10:17,417 --> 00:10:19,251
Είναι γαμημένα καλές.

142
00:10:20,334 --> 00:10:22,584
Αυτός ο κώλος είναι απαλός και ευαίσθητος.

143
00:10:23,709 --> 00:10:27,167
Θα έπρεπε να είχαν δώσει ένα βραβείο Νόμπελ
στον φωτογράφο.

144
00:10:29,834 --> 00:10:30,709
Γαμώτο.

145
00:10:31,751 --> 00:10:34,209
Μόνο να φάω αυτά τα βρακάκια...

146
00:10:35,292 --> 00:10:37,126
...θα έκαναν τη ζωή μου να αξίζει τον κόπο.

147
00:10:41,001 --> 00:10:42,667
Μπορώ να σου δώσω αυτό το ζευγάρι για να
φας.

148
00:10:45,084 --> 00:10:47,084
Φάε τα εσύ.

149
00:10:50,167 --> 00:10:52,126
Το αφεντικό σου τα καταφέρνει καλά.

150
00:10:54,251 --> 00:10:55,951
Σπουδάζει στο εξωτερικό,

151
00:10:56,251 --> 00:10:57,992
έχει μια πανέμορφη γυναίκα,

152
00:10:58,459 --> 00:10:59,909
ένα καλό αυτοκίνητο,

153
00:11:00,751 --> 00:11:03,876
όλη η οικογένειά του έχει φύγει
για την Αμερική.

154
00:11:05,126 --> 00:11:06,459
Αυτή είναι η ζωή.

155
00:11:07,709 --> 00:11:09,876
Η γέννησή σου είναι το 80% του
πεπρωμένου σου.

156
00:11:11,542 --> 00:11:14,334
Όσο πλούσιοι κι αν είναι,
συνεχίζουν να τρώνε μόνο τρεις φορές.

157
00:11:15,542 --> 00:11:16,467
Γαμώτο!

158
00:11:16,584 --> 00:11:18,792
Τότε ας φάμε για τέταρτη φορά τώρα.

159
00:11:20,209 --> 00:11:21,376
Ετοίμασε το τσάι.

160
00:11:21,459 --> 00:11:23,626
Περίμενέ με. Θα πάω να βρω κάτι καλό.

161
00:11:46,084 --> 00:11:48,376
Καταρχάς, επιτρέψτε μου να σας
παρουσιάσω...

162
00:11:48,459 --> 00:11:51,792
...τον άψογο Επίτροπό μας Πολιτισμού.

163
00:11:51,876 --> 00:11:53,751
Δώστε του όλοι ένα χειροκρότημα.

164
00:11:55,959 --> 00:11:57,292
Είναι ένας από εμάς.

165
00:11:57,376 --> 00:11:59,209
Στη συνέχεια, σας παρουσιάζω...

166
00:11:59,292 --> 00:12:01,042
...έναν καλλιτέχνη που σπούδασε
στην Αμερική,

167
00:12:01,126 --> 00:12:02,834
τον πρόεδρο Κέβιν.

168
00:12:06,417 --> 00:12:07,817
Όσο για μένα,

169
00:12:08,042 --> 00:12:10,251
όλοι ξέρουν ποιος είμαι,
ο αντιπρόεδρος...

170
00:12:10,334 --> 00:12:11,667
...Μικρός Μπιλ.

171
00:12:12,542 --> 00:12:14,334
Χειροκροτήστε!

172
00:12:14,417 --> 00:12:15,417
Πιο δυνατά!

173
00:12:15,501 --> 00:12:16,834
Με περισσότερο ενθουσιασμό!

174
00:12:18,167 --> 00:12:21,051
Θα σας πω ότι οι λογαριασμοί μου είναι
συνήθως υψηλοί. (*Big Bill, λογοπαίγνιο)

175
00:12:21,084 --> 00:12:24,209
Αλλά είμαστε συνάδελφοι,
οπότε για εσάς θα είμαι Μικρός Μπιλ.

176
00:12:24,292 --> 00:12:26,167
Βλέπετε πόσο μετριοπαθής είμαι;

177
00:12:26,251 --> 00:12:26,834
Έλα.

178
00:12:26,917 --> 00:12:29,959
Το πρώτο πράγμα είναι να προσκαλέσουμε
τον αδελφό μας να τραγουδήσει ένα τραγούδι.

179
00:12:30,042 --> 00:12:31,692
Ενθαρρυνθείτε όλοι λίγο πρώτα!

180
00:12:31,709 --> 00:12:35,042
Ας καλωσορίσουμε τον προϊστάμενο
του τμήματός μας και τον καλλιτέχνη μας!

181
00:12:35,126 --> 00:12:36,084
Εντάξει;

182
00:12:37,084 --> 00:12:39,667
Ας του δώσουμε ένα καλό χειροκρότημα!

183
00:12:43,501 --> 00:12:47,501
♫<i>Οι βλαστοί μπαμπού, μόλις κοπούν,
σκληραίνουν γρήγορα...</i>♫

184
00:12:47,584 --> 00:12:53,167
♫<i>...χωρίς τη μαγεία του Λι Χούα Φαν,
που είναι αυτός που κινεί τα βουνά.</i>♫

185
00:12:53,251 --> 00:12:57,209
♫<i>Ένα κορίτσι ερωτευμένο πρέπει να
παντρευτεί.</i>♫

186
00:12:57,292 --> 00:13:01,292
♫<i>Μην επιτρέψετε να πέσει στην
πορνεία.</i>♫

187
00:13:05,542 --> 00:13:09,501
♫<i>Όπως τα χωράφια ρυζιού φοβούνται
την άφιξη ενός τυφώνα,</i>♫

188
00:13:09,584 --> 00:13:15,001
♫<i>το κορίτσι τρομοκρατείται μην
ανακαλυφθεί η εγκυμοσύνη της νωρίς.</i>♫

189
00:13:15,084 --> 00:13:19,209
♫<i>Το αριστερό της χέρι τραβάει το φόρεμα
για να κρύψει την κοιλιά.</i> ♫

190
00:13:19,292 --> 00:13:23,459
♫<i>Το δεξί χέρι καλεί τους πελάτες
να την ικανοποιήσουν.</i>♫

191
00:13:27,626 --> 00:13:31,751
♫<i>Όπως το ζαχαροκάλαμο είναι σκληρό
αλλά γεμάτο χυμό.</i>♫

192
00:13:31,834 --> 00:13:36,959
♫<i>Το κορίτσι του τεϊοπολείου είναι γλυκό
αλλά απόμακρο.</i>♫

193
00:13:37,542 --> 00:13:40,959
♫<i>Ξοδεύονται εκατομμύρια και
εκατομμύρια γι' αυτήν.</i>♫

194
00:13:41,042 --> 00:13:41,792
♫<i>Αλήθεια;</i>♫

195
00:13:41,876 --> 00:13:45,834
♫<i>Όταν την προσκαλεί για μια βόλτα,
είναι πολύ απασχολημένη για να πάει.</i>♫

196
00:13:45,917 --> 00:13:48,334
♫<i>Φτάνει πια, είμαι νευριασμένος.</i>♫

197
00:13:49,876 --> 00:13:54,126
♫<i>Ο ήλιος λάμπει πάνω στη γη
τον Ιούνιο.</i>♫

198
00:13:54,209 --> 00:13:59,667
♫<i>Τον προσκαλεί να ταξιδέψει
στο Penghu.</i>♫

199
00:13:59,751 --> 00:14:03,876
♫<i>Με αεροπλάνο, με φέρι, με αυτοκίνητο.</i>♫

200
00:14:03,959 --> 00:14:09,209
♫<i>Πολυτελή θαλασσινά σε κάθε γεύμα.</i>♫

201
00:14:12,292 --> 00:14:16,542
♫<i>Οι ροζ μηλιές ωριμάζουν βάφοντας
όλα τα δέντρα κόκκινα.</i>♫

202
00:14:16,626 --> 00:14:21,792
♫<i>Αλλά σε ένα, μπορείς να δεις μια άγρια
σφήκα.</i>♫

203
00:14:56,667 --> 00:14:57,576
Ε;

204
00:14:58,334 --> 00:15:00,167
Ένα αυτοκίνητο είναι παρκαρισμένο
έξω,

205
00:15:00,251 --> 00:15:01,751
με μια γυναίκα να περιμένει.

206
00:15:02,251 --> 00:15:03,042
Εκείνη εκεί.

207
00:15:04,667 --> 00:15:06,959
Μην ανησυχείς για το τι συμβαίνει έξω.

208
00:15:09,709 --> 00:15:11,959
Πρέπει να ήρθε να δει το αφεντικό σου.

209
00:15:12,751 --> 00:15:14,576
Σήμερα δεν υπήρξε τίποτα ενδιαφέρον.

210
00:15:15,209 --> 00:15:19,334
Ήταν πολύ σωστό που πήγα νωρίς, αλλιώς
δεν θα είχε μείνει τίποτα.

211
00:15:24,126 --> 00:15:27,209
Γιατί φέρνεις πάντα το κάρυ κρύο;

212
00:15:27,834 --> 00:15:30,209
Δεν μπορείς να το ζεστάνεις με τον
αναπτήρα;

213
00:15:31,334 --> 00:15:33,334
Να είσαι ευγνώμων που μπορείς να φας
κάτι.

214
00:15:33,417 --> 00:15:34,667
Είσαι ψειρολόγος!

215
00:15:46,876 --> 00:15:48,542
Γαμώτο!
Δεν δουλεύει!

216
00:15:49,251 --> 00:15:50,959
Είναι έτσι μέρες.

217
00:15:52,292 --> 00:15:54,667
Αυτό το κάρυ έχει μόνο καρότα.

218
00:15:55,834 --> 00:15:57,509
Ούτε ένα κομμάτι κρέας.

219
00:15:59,959 --> 00:16:02,109
Αν είναι χαλασμένη, γιατί δεν την
επισκευάζεις;

220
00:16:03,959 --> 00:16:06,826
Αν είσαι τόσο καλός, γιατί δεν μου
βρίσκεις εσύ μια καινούρια;

221
00:16:11,584 --> 00:16:13,834
Πώς μπορείς να φας χωρίς τηλεόραση;

222
00:16:14,292 --> 00:16:16,717
Τι κάνουν που είναι καλοί στην
τηλεόραση;

223
00:16:17,334 --> 00:16:18,876
Αυτό το κομμάτι είναι παγωμένο.

224
00:16:18,959 --> 00:16:20,709
Δεν μπορώ να το σπάσω.

225
00:16:21,792 --> 00:16:24,042
Μπορούμε να δούμε τις ειδήσεις.

226
00:16:25,167 --> 00:16:28,876
Τώρα απλά αρχίζουν να τραβάνε βίντεο
από το ταμπλό και τα λένε ειδήσεις.

227
00:16:35,876 --> 00:16:36,709
Τουρσί.

228
00:16:38,626 --> 00:16:40,959
Το παλιό αυτοκίνητο του αφεντικού σου,
η μερσεντές.

229
00:16:41,417 --> 00:16:42,901
Το χρησιμοποιεί ακόμα;

230
00:16:43,167 --> 00:16:44,576
Έχει καιρό να το χρησιμοποιήσει.

231
00:16:47,126 --> 00:16:49,459
Έχει κάμερα στο ταμπλό;

232
00:16:50,459 --> 00:16:51,584
Θα έπρεπε.

233
00:16:52,667 --> 00:16:54,292
Βγάλ' την και ρίξτε μια ματιά.

234
00:16:55,334 --> 00:16:57,292
Ας δούμε πού μοίραζε αγάπη.

235
00:16:58,376 --> 00:16:59,751
Μην κουτσομπολεύεις.

236
00:16:59,834 --> 00:17:01,467
Το αφεντικό μου είναι πολύ καθίκι.

237
00:17:02,167 --> 00:17:03,592
Στα τέτοια μου!

238
00:17:03,834 --> 00:17:05,542
Είναι που όταν τελειώσεις, θα πας να του
πεις:

239
00:17:05,626 --> 00:17:06,334
"Αφεντικό,"

240
00:17:06,417 --> 00:17:08,834
"έριξα μια ματιά στην κάμερά σας."

241
00:17:09,126 --> 00:17:11,251
"Ξέρω τι κάνατε."

242
00:17:11,334 --> 00:17:12,626
Θα το έκανες;

243
00:17:13,792 --> 00:17:15,759
Αν δεν του το πεις, πώς θα το μάθει;

244
00:17:17,126 --> 00:17:18,417
Πήγαινε να την πάρεις.

245
00:17:21,251 --> 00:17:22,734
Είσαι φοβισμένος;

246
00:17:30,167 --> 00:17:32,201
Ο κώλος σου έχει ριζώσει στην καρέκλα;

247
00:17:32,834 --> 00:17:34,084
Έλα!

248
00:17:34,876 --> 00:17:37,626
Αν το μάθει, θα αφήσω να μου κόψεις το
κεφάλι και να κάτσεις πάνω του.

249
00:17:41,459 --> 00:17:44,167
Τι θα θέλαμε να δούμε από αυτή την
κάμερα;

250
00:17:46,167 --> 00:17:49,042
Δεν ξέρω αν είσαι πολύ αθώος ή αν είσαι
βλάκας.

251
00:17:55,459 --> 00:17:56,334
Ουάου.

252
00:17:57,167 --> 00:17:58,576
Μου σηκώθηκε.

253
00:17:59,792 --> 00:18:01,734
Μου σηκώθηκε μόλις σε άγγιξα.

254
00:18:01,917 --> 00:18:02,834
Σοβαρά.

255
00:18:03,292 --> 00:18:04,292
Είσαι γ@μημένη;

256
00:18:05,501 --> 00:18:06,584
Πολύ καλά,

257
00:18:07,834 --> 00:18:08,959
τη θέλεις;

258
00:18:09,042 --> 00:18:10,117
Τη θέλω.

259
00:18:10,542 --> 00:18:13,001
- Τι θέλεις;
- Θέλω να με γ@@ήσεις!

260
00:18:14,751 --> 00:18:18,126
<i>Ο Κέβιν έφυγε νωρίς εκείνη την ημέρα
με τον Γκούτσι...</i>

261
00:18:18,501 --> 00:18:20,542
<i>...για να έρθει σε αυτό το
μυστηριώδες μέρος.</i>

262
00:18:20,626 --> 00:18:23,167
<i>Ζήτησε από τον Γκούτσι να του
ελέγξει το συκώτι...</i>

263
00:18:23,251 --> 00:18:25,667
<i>...και να του αποτοξινώσει
τον προστάτη.</i>

264
00:18:27,209 --> 00:18:28,626
<i>Όλη αυτή την ώρα,</i>

265
00:18:28,917 --> 00:18:30,709
<i>η δεσποινίς από το κέντρο
του γηπέδου...</i>

266
00:18:30,792 --> 00:18:32,792
<i>...τηλεφωνούσε ρωτώντας για τον Κέβιν.</i>

267
00:18:33,542 --> 00:18:35,126
<i>Τηλεφωνούσε και τηλεφωνούσε...</i>

268
00:18:35,209 --> 00:18:37,001
<i>...μέχρι που σκοτείνιασε...</i>

269
00:18:37,084 --> 00:18:41,167
<i>...και το τηλέφωνο του Κέβιν
δεν σταμάτησε να χτυπά σαν τρελό.</i>

270
00:18:44,001 --> 00:18:45,167
Είσαι πολύ βρεγμένη.

271
00:18:46,792 --> 00:18:48,067
Και εσύ το έχεις πολύ σκληρό.

272
00:18:48,126 --> 00:18:49,359
Τι μεγάλο!

273
00:18:50,792 --> 00:18:51,917
Είναι τόσο μεγάλο;

274
00:18:52,001 --> 00:18:54,167
Είναι τεράστιο.
Μου αρέσει να με γ@@άς!

275
00:18:55,876 --> 00:18:56,917
Σου αρέσει έτσι;

276
00:18:57,334 --> 00:18:59,026
Ναι, βάλ' το πιο μέσα!

277
00:19:10,417 --> 00:19:11,709
Πες με "Π@@τάνα".

278
00:19:11,792 --> 00:19:13,001
Πες με "Π@@τάνα"!

279
00:19:13,084 --> 00:19:14,209
Ποια είναι η "Π@@τάνα";

280
00:19:14,292 --> 00:19:15,501
Εγώ είμαι η "Π@@τάνα".

281
00:19:15,834 --> 00:19:16,584
Π@@τάνα!

282
00:19:16,667 --> 00:19:17,417
Είμαι η "Π@@τάνα" σου.

283
00:19:17,501 --> 00:19:18,417
Π@@τάνα!

284
00:19:20,251 --> 00:19:21,084
Π@@τάνα!

285
00:19:21,876 --> 00:19:22,709
Π@@τάνα!

286
00:19:24,167 --> 00:19:27,001
Έλα μέσα μου.
Θέλω να χύσεις μέσα μου!

287
00:19:27,126 --> 00:19:29,251
- Θέλω να σε γ@@ήσω.
- Έλα μέσα μου.

288
00:19:35,376 --> 00:19:36,501
Δεσποινίς Γιε,

289
00:19:37,292 --> 00:19:38,376
συμπεριφερθείτε,

290
00:19:38,459 --> 00:19:40,042
είστε πλέον ενήλικη γυναίκα.

291
00:19:40,876 --> 00:19:43,042
Δεν θα έπρεπε να κοιμάστε αυτή την ώρα;

292
00:19:47,584 --> 00:19:50,584
Θέλεις να γ@@ήσεις την γριά μάγισσα
τη Γιε ή θέλεις να γ@@ήσεις εμένα;

293
00:19:50,667 --> 00:19:52,018
Θέλεις να γ@@ήσεις την γριά μάγισσα
τη Γιε ή θέλεις να γ@@ήσεις εμένα;

294
00:19:52,042 --> 00:19:54,959
Θέλω να γ@@ήσω εσένα!

295
00:19:55,042 --> 00:19:56,417
Τότε γ@@α με μέχρι θανάτου!

296
00:19:56,501 --> 00:19:57,251
Πιο δυνατά!

297
00:19:57,334 --> 00:19:59,292
Γ@@α με μέχρι θανάτου!

298
00:20:00,251 --> 00:20:01,417
Γ@@α με!

299
00:20:01,709 --> 00:20:04,001
Μ' αρέσει έτσι.
Μου αρέσει που μου το βάζεις.

300
00:20:05,626 --> 00:20:06,251
Τι καλά!

301
00:20:06,334 --> 00:20:08,751
Ω, τι καλό!

302
00:20:15,084 --> 00:20:16,001
Γεια.

303
00:20:16,667 --> 00:20:19,842
Δεσποινίς Γιε, έχετε κάτι να πείτε
στον μικρό Κέβιν τέτοια ώρα;

304
00:20:19,959 --> 00:20:22,167
Σας παρακαλώ, δώστε το τηλέφωνο στον Κεβ.

305
00:20:22,251 --> 00:20:24,292
Πρέπει να του πω κάτι πολύ σημαντικό.

306
00:20:36,959 --> 00:20:38,667
Είναι δύσκολο να σε βρω,

307
00:20:41,167 --> 00:20:43,642
είναι τόσο δύσκολο να μπορέσουμε να
βρεθούμε πρόσωπο με πρόσωπο;

308
00:20:47,084 --> 00:20:48,584
Γιατί δεν απαντούσες;

309
00:20:50,167 --> 00:20:51,042
Μίλα.

310
00:20:59,001 --> 00:21:02,501
Νομίζεις ότι δεν το ξέρω;
Είσαι μπλεγμένος σε κάποια μυστική μαλακία.

311
00:21:03,001 --> 00:21:04,067
Κέβιν Χουάνγκ!

312
00:21:04,334 --> 00:21:06,376
Θα σου δώσω μια τελευταία ευκαιρία.

313
00:21:06,751 --> 00:21:09,334
Βρες λίγο χρόνο να συναντηθούμε,

314
00:21:09,417 --> 00:21:12,584
αλλιώς ό,τι συμβεί μετά θα είναι δικό σου
λάθος.

315
00:21:14,709 --> 00:21:15,742
Εντάξει.

316
00:21:16,751 --> 00:21:18,292
Στο συνηθισμένο μέρος.

317
00:21:21,876 --> 00:21:23,509
Η γυναίκα έφυγε.

318
00:21:28,834 --> 00:21:30,209
Γιατί μου φέρνεις αυτό;

319
00:21:30,292 --> 00:21:32,526
Δεν είπες να φέρω την κάμερα του
ταμπλό;

320
00:21:35,167 --> 00:21:37,001
Δεν μπορούσες να βγάλεις μόνο την κάρτα;

321
00:21:37,084 --> 00:21:39,334
Γιατί έπρεπε να φέρεις όλο το
γ@μημένο πράγμα;

322
00:21:39,417 --> 00:21:41,376
Πώς ήξερα ποια κάρτα ήταν;

323
00:21:43,209 --> 00:21:46,409
Δεν μπορείς να ξύσεις τον κ@λο σου
χωρίς χάρτη, έλα εδώ!

324
00:21:46,751 --> 00:21:49,542
<i>Για τον κανονικά ντροπαλό Ομφαλό,</i>

325
00:21:49,626 --> 00:21:51,834
<i>το γραφείο του Πιπεράκη είναι το
μόνο μέρος...</i>

326
00:21:51,917 --> 00:21:53,834
<i>...όπου μπορεί να εκφραστεί χωρίς φόβο.</i>

327
00:21:54,792 --> 00:21:58,917
<i>Σε όλη του τη ζωή, μόνο σε αυτή τη
ποντικότρυπα...</i>

328
00:21:59,001 --> 00:22:01,451
<i>...κατάφερε να βρει λίγη αυτοπεποίθηση.</i>

329
00:22:02,084 --> 00:22:05,209
Πάρε, εδώ έχεις.
Αυτή είναι μια κάρτα μνήμης.

330
00:22:05,292 --> 00:22:06,684
Είναι πολύ μικρή.

331
00:22:08,251 --> 00:22:09,817
<i>Αγαπητοί συμπατριώτες,</i>

332
00:22:09,834 --> 00:22:12,259
<i>και τι ακριβώς είναι μια κάμερα
ταμπλό;</i>

333
00:22:12,542 --> 00:22:15,001
<i>Είναι ένα θαύμα της σύγχρονης επιστήμης.</i>

334
00:22:15,084 --> 00:22:17,292
<i>Η μίνι κάμερα που καθορίζει αυτή την εποχή.</i>

335
00:22:17,792 --> 00:22:19,501
<i>Τοποθετημένη σε ένα αυτοκίνητο,</i>

336
00:22:19,584 --> 00:22:22,251
<i>καταγράφει ό,τι υπάρχει πέρα από το
παρμπρίζ.</i>

337
00:22:22,834 --> 00:22:24,792
<i>Εάν υπάρχει κάποια διαφωνία λόγω της
κυκλοφορίας,</i>

338
00:22:24,876 --> 00:22:28,084
<i>μπορείτε να δείξετε την εγγραφή ως απόδειξη.</i>

339
00:22:28,792 --> 00:22:30,876
<i>Μετά από όλα,
αυτό που πιστεύουν οι σύγχρονοι άνθρωποι,</i>

340
00:22:30,959 --> 00:22:33,334
<i>είναι ότι η αλήθεια είναι στις εικόνες.</i>

341
00:22:34,001 --> 00:22:36,501
<i>Οι ήχοι που καταγράφει η κάμερα,</i>

342
00:22:36,959 --> 00:22:38,876
<i>είναι οι ήχοι του εσωτερικού του
αυτοκινήτου.</i>

343
00:22:39,834 --> 00:22:42,167
<i>Οπότε αυτό που πρόκειται να ακούσουμε...</i>

344
00:22:42,251 --> 00:22:45,167
<i>...είναι οι μαλακίες του Κέβιν στο
αυτοκίνητό του.</i>

345
00:22:46,417 --> 00:22:47,897
Σε ποια τάξη είσαι;

346
00:22:48,584 --> 00:22:50,276
Μπαίνω στο λύκειο φέτος.

347
00:22:50,417 --> 00:22:52,667
Τριτοετής μαθητής στο λύκειο.

348
00:22:52,751 --> 00:22:56,542
Στοιχηματίζω ό,τι θες ότι γουστάρεις να
παίξεις λίγο, πάμε να δούμε.

349
00:22:58,501 --> 00:23:00,334
Πρέπει να πηγαίνουμε τόσο γρήγορα;

350
00:23:00,917 --> 00:23:02,417
Οδηγούμε.

351
00:23:02,917 --> 00:23:03,792
Περίμενε μια στιγμή.

352
00:23:03,876 --> 00:23:06,417
Στη σημερινή κοινωνία, ο χρόνος είναι χρυσός.

353
00:23:10,501 --> 00:23:11,292
Γαμώτο.

354
00:23:11,376 --> 00:23:12,834
Μιλώντας για τον κατάλληλο χρόνο.

355
00:23:14,667 --> 00:23:15,417
Γεια.

356
00:23:17,167 --> 00:23:18,427
Γεια, σύμβουλε.

357
00:23:20,626 --> 00:23:22,167
Γνωρίζεις αυτόν τον σύμβουλο;

358
00:23:22,251 --> 00:23:23,459
Όχι.

359
00:23:23,542 --> 00:23:25,467
Άφησε με να σε ενημερώσω για την κατάσταση.

360
00:23:26,084 --> 00:23:27,042
Ναι, το καταλαβαίνω.

361
00:23:27,126 --> 00:23:28,366
Το καταλαβαίνω, σύμβουλε.

362
00:23:28,876 --> 00:23:29,876
Κανένα πρόβλημα.

363
00:23:30,584 --> 00:23:33,042
Επειδή είναι η χρηματοδότηση για το
επόμενο τετράμηνο.

364
00:23:35,209 --> 00:23:37,626
Ναι.

365
00:23:38,126 --> 00:23:39,584
Ναι.

366
00:23:41,001 --> 00:23:44,417
Το αφεντικό σου γίνεται μια ντροπή
στο τηλέφωνο.

367
00:23:44,501 --> 00:23:46,126
Μην μιλάς άσχημα για τους ανθρώπους.

368
00:23:46,209 --> 00:23:47,251
Είναι αλήθεια.

369
00:23:47,751 --> 00:23:50,376
Πάντα συμπεριφέρεται σαν να είναι πολύ άξιος.

370
00:23:52,126 --> 00:23:54,751
Σύμβουλε, ενημέρωσε τον βουλευτή, σε
παρακαλώ.

371
00:23:56,042 --> 00:23:57,292
Ναι.

372
00:23:57,751 --> 00:23:59,251
Ευχαριστώ, σύμβουλε.

373
00:23:59,751 --> 00:24:01,126
Καληνύχτα, σύμβουλε.

374
00:24:02,792 --> 00:24:03,417
Γαμώτο.

375
00:24:04,084 --> 00:24:07,626
Πάντα πρώτος για να πληρωθεί, αλλά όταν
του ζητάς μια χάρη, εξαφανίζεται.

376
00:24:08,459 --> 00:24:10,292
Το αφεντικό σου είναι πολύ καλός ηθοποιός.

377
00:24:10,834 --> 00:24:12,876
Μόλις κλείσει το τηλέφωνο, αλλάζει διάθεση.

378
00:24:14,042 --> 00:24:15,667
Πού ήμασταν;

379
00:24:16,501 --> 00:24:17,852
Δεν με ρώτησες ακόμη πώς με λένε.

380
00:24:17,876 --> 00:24:18,834
Φτάσαμε.

381
00:24:18,917 --> 00:24:21,001
Α, είναι αλήθεια. Πώς σε λένε;

382
00:24:21,084 --> 00:24:22,334
Είμαι η Σίντι.

383
00:24:22,417 --> 00:24:23,542
Σίντι, ε;

384
00:24:24,084 --> 00:24:26,251
Σίντι, γιατί θέλεις να το κάνεις;

385
00:24:26,334 --> 00:24:27,459
- Σίντι.
- Ναι.

386
00:24:27,542 --> 00:24:29,834
Επειδή θέλω να σπουδάσω στο εξωτερικό.

387
00:24:30,626 --> 00:24:32,126
Γεια, καλώς ήρθατε στην Απαγορευμένη Πόλη.

388
00:24:32,209 --> 00:24:33,849
Θέλετε να ξεκουραστείτε ή να διανυκτερεύσετε;

389
00:24:34,459 --> 00:24:35,209
Να ξεκουραστούμε.

390
00:24:35,667 --> 00:24:39,001
Για να ξεκουραστούμε τρεις ώρες έχουμε
δωμάτια από 1280, 1680 και 1980.

391
00:24:39,084 --> 00:24:40,376
Το των 1980, ευχαριστώ.

392
00:24:41,251 --> 00:24:42,917
Αυτό το μέρος δεν είναι φθηνό.

393
00:24:44,001 --> 00:24:45,959
Τρεις ώρες, 1980.

394
00:24:46,042 --> 00:24:47,501
Είναι ληστεία.

395
00:24:47,584 --> 00:24:48,876
Χαλάρωσε σε παρακαλώ.

396
00:24:52,626 --> 00:24:54,076
Πού θέλεις να πας;

397
00:24:56,006 --> 00:24:58,006
Αμερική ... ή Καναδά.

398
00:24:59,806 --> 00:25:02,206
Αμερική; Δεν είναι άσχημα.

399
00:25:03,006 --> 00:25:04,406
Εγώ σπούδασα στη Νέα Υόρκη.

400
00:25:04,542 --> 00:25:06,251
Τι είναι η Νέα Υόρκη;

401
00:25:07,042 --> 00:25:09,584
Η Νέα Υόρκη είναι στην Αμερική.

402
00:25:09,667 --> 00:25:13,667
Πού είναι αυτή η γυναίκα που κρατάει
έναν πυρσό στην προβλήτα με ένα σκουφάκι;

403
00:25:14,667 --> 00:25:16,467
Αλλά και ένα πολύ καλό πανεπιστήμιο.

404
00:25:18,000 --> 00:25:20,267
Τότε γιατί δεν έμεινες εκεί;

405
00:25:20,767 --> 00:25:23,467
Επειδή λατρεύω τη χώρα μου.

406
00:25:24,751 --> 00:25:26,409
Οι προσβάσεις είναι τόσο μεγάλες...

407
00:25:26,709 --> 00:25:28,467
Έχουν ακόμη και χριστουγεννιάτικα φώτα.

408
00:25:28,867 --> 00:25:32,667
Και... επειδή υπάρχουν πολλά όμορφα
κορίτσια σαν εσένα.

409
00:25:33,042 --> 00:25:34,709
Κοίτα, η ζωή του πλούσιου.

410
00:25:35,251 --> 00:25:36,417
Είναι τόσο πολύχρωμη.

411
00:25:37,417 --> 00:25:39,617
Όμορφα κορίτσια;
Άρα νομίζεις ότι είμαι όμορφη;

412
00:25:40,000 --> 00:25:41,217
Φυσικά!

413
00:25:43,209 --> 00:25:44,959
Φτάσαμε, φτάσαμε.

414
00:25:46,259 --> 00:25:48,459
Θα μου κάνεις μια έκπληξη;

415
00:25:50,009 --> 00:25:51,209
Ναι.

416
00:25:51,126 --> 00:25:52,584
Γιατί σταματούν;

417
00:25:52,667 --> 00:25:53,959
Είσαι χαζός;

418
00:25:54,042 --> 00:25:57,501
Έχουν φτάσει, τι θες να κάνουν;
Θέλεις να το κολλήσουν στον τοίχο;

419
00:25:59,626 --> 00:26:01,709
Γαμώτο, βγήκαν από το αυτοκίνητο.

420
00:26:02,626 --> 00:26:04,001
Και τι θα δούμε τώρα;

421
00:26:05,584 --> 00:26:07,001
Δεν υπάρχει τίποτα να δούμε!

422
00:26:07,084 --> 00:26:10,209
Θέλεις να ανεβάσω το αυτοκίνητο
στο υπνοδωμάτιό τους;!

423
00:26:10,292 --> 00:26:12,167
Νομίζεις ότι γυρίζουν πορνό;!

424
00:26:13,376 --> 00:26:15,167
Ας δούμε τι άλλο υπάρχει.

425
00:26:16,334 --> 00:26:18,376
Γαμώτο, είναι σούπερ συναρπαστικό!

426
00:26:24,417 --> 00:26:26,501
Το αφεντικό σου λέγεται Kevin.

427
00:26:26,917 --> 00:26:28,667
Εγώ λέγομαι Αφαλός.

428
00:26:28,751 --> 00:26:29,917
Τι διαφορά.

429
00:26:30,917 --> 00:26:32,342
Όταν γίνω πλούσιος,

430
00:26:32,501 --> 00:26:35,459
θα βάλω κάποιον να μου διαλέξει ένα
αγγλικό όνομα.

431
00:26:38,751 --> 00:26:40,834
Μην είσαι χαζός.

432
00:26:41,376 --> 00:26:43,751
Θέλεις να βάλω ένα κερί στην Παναγία;

433
00:26:45,751 --> 00:26:48,251
Όταν οι πλούσιοι θριαμβεύουν,

434
00:26:48,334 --> 00:26:51,609
η επιτυχία τους οφείλεται κατά 30% στα
ψέματα και το υπόλοιπο 70% στο περιβάλλον
τους.

435
00:26:51,626 --> 00:26:52,501
Εσύ...

436
00:26:53,001 --> 00:26:54,667
...δεν έχεις τίποτα.

437
00:26:55,376 --> 00:26:56,801
Από πού είσαι;

438
00:26:58,584 --> 00:27:00,242
Σε ποιο περιβάλλον κινείσαι;

439
00:27:02,167 --> 00:27:03,526
Το περιβάλλον μου έχει...

440
00:27:04,001 --> 00:27:05,084
Ανανάδες.

441
00:27:05,334 --> 00:27:06,209
Μπανάνες.

442
00:27:06,292 --> 00:27:07,126
Γκουάβες.

443
00:27:14,292 --> 00:27:15,542
Ξεχνάς ένα...

444
00:27:17,334 --> 00:27:18,459
Ροζ μήλα.

445
00:27:30,751 --> 00:27:33,042
Τι συμβαίνει με το αφεντικό σου;
Φαίνεται να περιπολεί.

446
00:27:33,084 --> 00:27:34,942
Δεν κάνει τίποτα άλλο παρά να οδηγεί
και να οδηγεί.

447
00:27:43,334 --> 00:27:45,001
Ίσως ξέμεινε από σχέδιο.

448
00:27:45,084 --> 00:27:47,251
Νόμιζα ότι το αφεντικό σου ήταν
επιτυχημένος.

449
00:27:47,334 --> 00:27:49,134
Αλλά αυτό είναι όλο που έχει.

450
00:28:01,626 --> 00:28:05,376
<i>Η αναζήτηση στην εγγραφή μιας κάμερας
είναι σαν να ψάχνεις βελόνα στα άχυρα.</i>

451
00:28:06,209 --> 00:28:09,501
<i>Αν είστε τυχεροί, θα βρείτε
αμέσως φάρσες.</i>

452
00:28:09,584 --> 00:28:12,959
<i>Αλλά τις περισσότερες φορές, θα δείτε
μόνο ένα αυτοκίνητο να κυκλοφορεί.</i>

453
00:28:13,792 --> 00:28:15,917
<i>Το υλικό από μια κάμερα ταμπλό...</i>

454
00:28:16,001 --> 00:28:18,167
<i>...είναι σαν την οικονομία της Ταϊβάν.</i>

455
00:28:18,251 --> 00:28:19,292
<i>Έχει καλά και κακά πράγματα.</i>

456
00:28:20,167 --> 00:28:21,917
<i>Όταν είναι πραγματικά κακά,</i>

457
00:28:22,001 --> 00:28:24,126
<i>ακόμα κι αν τα παρακολουθείτε
μέχρι να καταρρεύσετε,</i>

458
00:28:24,209 --> 00:28:25,917
<i>θα έχετε τελειώσει χωρίς τίποτα.</i>

459
00:28:27,709 --> 00:28:28,501
Γαμώτο!

460
00:29:01,334 --> 00:29:02,292
Άι στο διάολο!

461
00:29:02,376 --> 00:29:04,334
Γιατί γύρισε ο προϊστάμενός σου τόσο
νωρίς σήμερα;

462
00:29:04,417 --> 00:29:05,801
Είναι σχεδόν 3.

463
00:29:08,251 --> 00:29:09,909
Σκατά, είναι πολύ αργά.

464
00:29:11,126 --> 00:29:12,751
Εντάξει, φεύγω.

465
00:29:31,834 --> 00:29:32,542
Φύγε, γρήγορα.

466
00:29:32,626 --> 00:29:33,876
Εντάξει.

467
00:29:33,959 --> 00:29:35,634
Μην κοιτάς τι κάνει.

468
00:29:57,126 --> 00:29:58,626
Τι συμβαίνει;

469
00:30:00,167 --> 00:30:02,209
Ποιος ένωσε το κεφάλι;

470
00:30:02,834 --> 00:30:04,501
Εγώ ήμουν.

471
00:30:05,834 --> 00:30:08,376
Ήμουν όλη τη νύχτα για να το κάνω.

472
00:30:09,626 --> 00:30:12,084
Θα σας έπαιρνε μια αιωνιότητα να το
κάνετε όλοι εσείς.

473
00:30:14,084 --> 00:30:15,459
Τι κάθεστε εκεί;

474
00:30:15,542 --> 00:30:17,334
Βιαστείτε και τελειώστε τη δουλειά.

475
00:31:14,126 --> 00:31:15,001
Γαμώτο!

476
00:31:15,751 --> 00:31:16,542
Είσαι εσύ.

477
00:31:16,876 --> 00:31:19,684
Μένεις εκεί ακίνητος σιωπηλός για
να τρομάζεις τον κόσμο;

478
00:31:22,376 --> 00:31:23,709
Τι κάνεις εδώ;

479
00:31:23,792 --> 00:31:25,459
Τίποτα, απλώς περπατούσα.

480
00:31:29,417 --> 00:31:30,917
Κράτα μου αυτό.

481
00:31:32,959 --> 00:31:34,917
<i>Αυτός ο άνθρωπος είναι ο Shao-Huai
Chang.</i>

482
00:31:35,001 --> 00:31:37,167
<i>Σε αυτή την ταινία τον αποκαλούμε
Ζαχαρένιο Μήλο.</i>

483
00:31:37,626 --> 00:31:40,626
<i>Στην ταινία μας, έχει μόνο μία
γραμμή διαλόγου.</i>

484
00:31:40,709 --> 00:31:42,192
<i>Πήγαινε για μια βόλτα.</i>

485
00:31:42,542 --> 00:31:44,376
<i>Είναι πολύ απασχολημένος κάθε μέρα.</i>

486
00:31:44,459 --> 00:31:47,042
<i>Απασχολημένος κάνοντας μια βόλτα.</i>

487
00:31:47,834 --> 00:31:50,501
<i>Περπατάει περισσότερο από έναν
αστυνομικό περιπολίας.</i>

488
00:31:50,917 --> 00:31:53,917
<i>Περπατάει περισσότερο από ό,τι δουλεύει
ο δήμαρχος της πόλης.</i>

489
00:31:55,417 --> 00:31:57,876
<i>Αλλά οι ανθρώπινες σχέσεις είναι κάτι
διασκεδαστικό.</i>

490
00:31:58,501 --> 00:32:00,217
<i>Η πόλη είναι γεμάτη κόσμο,</i>

491
00:32:00,376 --> 00:32:02,376
<i>αλλά όσο κι αν έχει περπατήσει ο
Ζαχαρένιο Μήλο,</i>

492
00:32:02,459 --> 00:32:05,584
<i>ο μόνος φίλος που έχει είναι ο
Αφαλός.</i>

493
00:32:32,667 --> 00:32:33,376
Αγγουράκι.

494
00:32:33,959 --> 00:32:37,042
Το διακοσμητικό του καπό της
Mercedes μου έχει λυγίσει, μπορείς

495
00:32:37,126 --> 00:32:38,134
να το φτιάξεις;
Εντάξει.

496
00:32:48,376 --> 00:32:49,834
Εντάξει, σχεδόν.

497
00:32:50,959 --> 00:32:53,501
Είναι εντάξει τώρα, άρχισες να προσεύχεσαι
στους προγόνους σου;

498
00:32:56,876 --> 00:32:58,042
Αγγουράκι.

499
00:32:58,126 --> 00:33:01,176
Πήγαινε στη διασταύρωση της Έβδομης
με την Έντεκα και πάρε μου ένα πακέτο.

500
00:33:01,292 --> 00:33:02,542
Τι πακέτο, αφεντικό;

501
00:33:02,626 --> 00:33:05,084
Γαμώτο, πες ότι πας για ένα δέμα για
τον Kevin Huang!

502
00:33:05,167 --> 00:33:06,126
Θα στο δώσουν!

503
00:33:07,834 --> 00:33:09,042
- Εντάξει;
- Οκέι.

504
00:33:23,792 --> 00:33:28,876
"Savon".
<i>(*Σχόλιο: του είπε "Seven".)</i>

505
00:33:30,209 --> 00:33:32,376
<i>Σύμφωνα με την τελευταία πρόγνωση...</i>

506
00:33:32,459 --> 00:33:35,751
<i>...ένας τροπικός κυκλώνας σχηματίζεται
στις ακτές των Φιλιππίνων.</i>

507
00:33:35,834 --> 00:33:36,501
Φιστίκι.

508
00:33:36,584 --> 00:33:38,192
Ήρθα για ένα δέμα.

509
00:33:38,501 --> 00:33:40,417
Ένα δέμα;
Τι δέμα;

510
00:33:41,917 --> 00:33:43,609
Ένα για τον Kevin Huang,

511
00:33:45,292 --> 00:33:46,876
τον επικεφαλής της Global.

512
00:33:47,876 --> 00:33:49,501
Δεν το έχω ξανακούσει.

513
00:33:51,792 --> 00:33:54,167
Το αφεντικό μου είπε να έρθω στο Savon
να το πάρω.

514
00:33:56,459 --> 00:33:57,409
Αγγουράκι τουρσί.

515
00:33:57,501 --> 00:33:59,667
Αυτό είναι το Savon, όχι η Έβδομη με την
Έντεκα.

516
00:33:59,751 --> 00:34:01,442
Η Έβδομη είναι στα αριστερά.

517
00:34:03,751 --> 00:34:07,084
<i>Ο άντρας φαίνεται ύποπτος και διανοητικά
ασταθής.</i>

518
00:34:07,167 --> 00:34:08,501
Γαμώτο, αυτός είναι ο Αφαλός!

519
00:34:08,584 --> 00:34:11,084
<i>Εμπλέχθηκε σε διαπληκτισμό με την
αστυνομία.</i>

520
00:34:11,167 --> 00:34:13,667
<i>Από ότι φαίνεται στο βίντεο, φαίνεται
ότι...</i>

521
00:34:13,751 --> 00:34:15,292
Συνέλαβαν τον Αφαλό!

522
00:34:15,834 --> 00:34:19,084
<i>...μεταφερόταν πολλά απροσδιόριστα
αντικείμενα που τράβηξαν την αστυνομία.</i>

523
00:34:19,167 --> 00:34:21,709
<i>Για να είναι σίγουρος, ένας αστυνομικός
προχώρησε στην ανάκρισή του...</i>

524
00:34:21,792 --> 00:34:24,042
<i>...αλλά δεν περίμενε ότι ο άντρας θα
τον επιτεθεί.</i>

525
00:34:24,126 --> 00:34:26,626
<i>Με τη βοήθεια δύο ακόμη αστυνομικών,
καταπολεμήθηκε...</i>

526
00:34:26,709 --> 00:34:30,292
<i>...και μεταφέρθηκε στο αστυνομικό
τμήμα για ανάκριση.</i>

527
00:34:31,459 --> 00:34:33,084
Η μηχανή σου δεν έχει πινακίδα.

528
00:34:33,167 --> 00:34:35,810
Κατάσχεται.
Μπορείς να επιστρέψεις με το δικό μας.

529
00:34:35,834 --> 00:34:37,518
Εγώ θα πάω τη μηχανή σου στο τμήμα.

530
00:34:37,542 --> 00:34:38,709
Αφεντικό, αυτό δεν είναι σωστό.

531
00:34:38,792 --> 00:34:41,292
Τι στο διάολο κάνεις;
Ηρέμησε, ότι έγινε, έγινε!

532
00:34:41,376 --> 00:34:43,126
<i>Αγαπητό κοινό,</i>

533
00:34:43,209 --> 00:34:45,417
<i>δεν υπήρχαν δημοσιογράφοι στο σημείο,</i>

534
00:34:45,501 --> 00:34:50,084
<i>οπότε το υλικό για τις ειδήσεις της
τηλεόρασης θα το παρείχε η αστυνομία.</i>

535
00:34:50,167 --> 00:34:53,292
<i>Μπορούμε να σας προσφέρουμε πιο
αντικειμενικό υλικό...</i>

536
00:34:53,376 --> 00:34:55,251
<i>...με τις λιγότερες δυνατές περικοπές,</i>

537
00:34:55,334 --> 00:34:57,709
<i>για να καταλάβετε πως εξελίχθηκαν
τα γεγονότα.</i>

538
00:34:58,626 --> 00:35:01,667
<i>Σε αντίθεση με αυτό της αστυνομίας,
το βίντεό μας δεν είναι ασταθές.</i>

539
00:35:02,292 --> 00:35:04,584
<i>Είμαστε αφοσιωμένοι στο να κάνουμε
ταινίες τελικά.</i>

540
00:35:04,667 --> 00:35:06,709
<i>Οποιαδήποτε κάμερα τρέμει...</i>

541
00:35:06,792 --> 00:35:09,751
<i>...θα είχε απολυθεί εδώ και καιρό.</i>

542
00:35:10,251 --> 00:35:11,334
Άκου.

543
00:35:13,084 --> 00:35:17,292
Θα σε συλλάβω για παρεμπόδιση
δικαιοσύνης!

544
00:35:17,376 --> 00:35:18,417
Το καταλαβαίνεις;

545
00:35:19,001 --> 00:35:19,751
Ας συνεχίσουμε.

546
00:35:20,209 --> 00:35:25,417
Έχεις το δικαίωμα να παραμείνεις σιωπηλός
και να αρνηθείς να απαντήσεις σε ερωτήσεις.

547
00:35:25,501 --> 00:35:28,459
Μπορείς να καλέσεις έναν δικηγόρο για
να ασκήσεις τα δικαιώματά σου.

548
00:35:28,542 --> 00:35:31,084
Αν έχεις χαμηλό εισόδημα, μεσαίο
εισόδημα...

549
00:35:31,167 --> 00:35:32,376
...ή είσαι αυτόχθονας,

550
00:35:32,459 --> 00:35:34,334
ο νόμος επιτρέπει να σου δοθεί ένας
διορισμένος.

551
00:35:34,417 --> 00:35:36,292
Μπορείς να ζητήσεις δικηγόρο, το
καταλαβαίνεις;

552
00:35:36,376 --> 00:35:37,917
Περάστε του χειροπέδες.

553
00:35:38,001 --> 00:35:38,834
Περάστε του χειροπέδες.

554
00:35:38,917 --> 00:35:40,417
Πιάστε τα χέρια του.

555
00:35:40,501 --> 00:35:41,459
Άθλιος.

556
00:35:41,542 --> 00:35:42,251
Έτσι.

557
00:35:51,542 --> 00:35:52,251
Πάρε αυτό.

558
00:35:52,626 --> 00:35:54,251
Εντάξει, μπορείς να φύγεις.

559
00:35:54,876 --> 00:35:56,001
Άκου,

560
00:35:56,084 --> 00:35:58,584
την επόμενη φορά που θα βρεθούμε,
μίλα μου.

561
00:35:59,167 --> 00:36:02,518
Μην κάνεις φασαρία, εντάξει; Ή θα με
αναγκάσεις να χρησιμοποιήσω βία.

562
00:36:02,542 --> 00:36:03,751
Συνεργάσου μαζί μου.

563
00:36:04,792 --> 00:36:05,584
Μπορείς να φύγεις.

564
00:36:07,001 --> 00:36:08,251
Πάρε το πρωινό.

565
00:36:08,334 --> 00:36:09,501
Ένα για τον καθένα.

566
00:36:10,167 --> 00:36:10,751
Ευχαριστώ.

567
00:36:10,834 --> 00:36:11,667
Εντάξει.

568
00:36:38,626 --> 00:36:39,626
Γιος σκύλας.

569
00:36:39,709 --> 00:36:41,384
Και λες ότι είσαι φίλος;

570
00:36:42,542 --> 00:36:45,259
Είδες πώς με έδειραν και δεν έκανες
τίποτα;

571
00:36:49,876 --> 00:36:54,167
<i>Ο Μήλος Ζάχαρη δεν είναι ένας
ατημέλητος αλήτης.</i>

572
00:36:54,792 --> 00:36:57,501
<i>Φροντίζει τον εαυτό του κάθε μέρα.</i>

573
00:36:58,001 --> 00:37:00,209
<i>Όλοι στην πόλη τον γνωρίζουν.</i>

574
00:37:01,292 --> 00:37:03,334
<i>Αλλά κανείς δεν ξέρει από πού
ήρθε.</i>

575
00:37:04,292 --> 00:37:05,709
<i>Μια μέρα, πριν από τρία χρόνια,</i>

576
00:37:05,792 --> 00:37:07,542
<i>εμφανίστηκε ξαφνικά...</i>

577
00:37:07,626 --> 00:37:11,084
<i>...και εγκαταστάθηκε σε ένα
εγκαταλειμμένο ναυτικό φυλάκιο.</i>

578
00:37:11,584 --> 00:37:13,542
<i>Κάποιοι λένε ότι ήταν ναύτης.</i>

579
00:37:14,042 --> 00:37:16,534
<i>Άλλοι λένε ότι τρελάθηκε μετά από
έναν χωρισμό.</i>

580
00:37:16,667 --> 00:37:18,792
<i>Άλλοι λένε ότι σκότωσε έναν άντρα.</i>

581
00:37:19,709 --> 00:37:23,209
<i>Άλλοι λένε ότι έχουν δει πολυτελή
αυτοκίνητα να τον επισκέπτονται.</i>

582
00:37:24,417 --> 00:37:26,959
<i>Ο Μήλος Ζάχαρη είναι ένας πολύ
μυστηριώδης τύπος.</i>

583
00:37:27,959 --> 00:37:29,959
<i>Ακόμα και ο μόνος του φίλος, ο
Αφαλός,</i>

584
00:37:30,042 --> 00:37:31,876
<i>ξέρει μόνο ότι τις νύχτες...</i>

585
00:37:31,959 --> 00:37:34,751
<i>...χρειάζεται να ακούσει τον ήχο
των κυμάτων για να κοιμηθεί.</i>

586
00:37:40,501 --> 00:37:43,042
<i>Αφού κατάσχεσαν τη μηχανή του
Αφαλού,</i>

587
00:37:43,501 --> 00:37:47,334
<i>το πρώτο πράγμα που σκέφτηκε ήταν
να δανειστεί την παλιά του Φιστικιού.</i>

588
00:37:48,167 --> 00:37:52,167
<i>Από τότε που κέρδισε μια καινούρια
στο πάρτι της Πρωτοχρονιάς,</i>

589
00:37:52,251 --> 00:37:55,126
<i>ο Φιστίκι είχε σταματήσει να οδηγεί
την παλιά.</i>

590
00:37:55,917 --> 00:37:58,626
Την κρατάω ακόμα σε περίπτωση που
πάω να αγωνιστώ με αυτήν.

591
00:37:58,709 --> 00:38:00,592
Έχει περισσότερη δύναμη από την Taro.

592
00:38:00,959 --> 00:38:03,126
Η Taro είναι ηλεκτρική,

593
00:38:03,209 --> 00:38:04,917
- σωστά;
- Ναι.

594
00:38:06,417 --> 00:38:09,751
Ένας τύπος πάνω σε μια ροζ μηχανή;

595
00:38:09,834 --> 00:38:11,959
Ξέρω γιατί δεν έχεις κοπέλα.

596
00:38:12,292 --> 00:38:14,176
Τι στο διάολο λες;

597
00:38:14,417 --> 00:38:18,001
Αυτή η ταινία είναι ασπρόμαυρη, αν δεν
το έλεγες, κανείς δεν θα το καταλάβαινε.

598
00:38:21,334 --> 00:38:23,209
Φαίνεται ότι το αυτοκίνητο δεν
κινείται.

599
00:38:24,667 --> 00:38:25,834
Όχι.

600
00:38:26,584 --> 00:38:28,959
Το αφεντικό σου είναι πονηρός.

601
00:38:29,792 --> 00:38:31,167
Κάνε υπομονή.

602
00:38:41,459 --> 00:38:43,167
Ο μπάσταρδος κοιμάται.

603
00:38:45,584 --> 00:38:47,709
Το αφεντικό μου είναι απασχολημένο όλη μέρα.

604
00:38:47,792 --> 00:38:49,251
Ξεμένει από ενέργεια.

605
00:38:50,751 --> 00:38:53,292
Ας δούμε τι άλλο υπάρχει που αξίζει
να δούμε.

606
00:38:57,917 --> 00:38:58,917
Εδώ.

607
00:39:00,917 --> 00:39:02,042
Εδώ.

608
00:39:02,376 --> 00:39:03,667
Αυτό είναι καινούργιο.

609
00:39:06,667 --> 00:39:08,917
Θέλω να πω ένα γεια στο μικρό σου φίλο.

610
00:39:09,001 --> 00:39:10,501
Είμαστε μες στην πρωινή ώρα.

611
00:39:10,584 --> 00:39:11,542
Ναι.

612
00:39:12,417 --> 00:39:14,334
Δεν σε φοβίζει που μπορεί να σε δουν;

613
00:39:14,417 --> 00:39:15,709
Να φοβηθώ τι;

614
00:39:15,792 --> 00:39:16,834
Τα παράθυρα είναι φιμέ.

615
00:39:16,917 --> 00:39:18,084
Τι στο διάολο συμβαίνει με το αφεντικό σου;

616
00:39:18,167 --> 00:39:20,292
Φαίνεται να μην τον νοιάζει τίποτα.

617
00:39:21,209 --> 00:39:22,876
Σήμερα βιάζεσαι.

618
00:39:23,834 --> 00:39:25,167
Την θέλω.

619
00:39:26,376 --> 00:39:27,584
Υπάρχουν πολλές μηχανές.

620
00:39:27,667 --> 00:39:28,417
Γεια.

621
00:39:28,667 --> 00:39:30,376
Αυτό το κορίτσι είναι πολύ τολμηρό.

622
00:39:30,751 --> 00:39:33,251
Πόσο καιρό έχουμε να σε δούμε.
Μου έλειψες;

623
00:39:33,334 --> 00:39:35,417
Έλα. Άσε με να σε φιλήσω.

624
00:39:39,542 --> 00:39:41,167
Τι είναι αυτός ο θόρυβος;

625
00:39:41,459 --> 00:39:43,384
Του ρουφάει τον λεβιέ ταχυτήτων.

626
00:39:43,501 --> 00:39:45,401
Πώς θα ρουφήξει τον λεβιέ ταχυτήτων;

627
00:39:45,667 --> 00:39:46,751
Τι ωραία.

628
00:39:47,709 --> 00:39:48,876
Τι ωραία που γεύεται.

629
00:39:51,417 --> 00:39:53,157
Άσε με να αγγίξω την αδελφούλα σου.

630
00:39:56,542 --> 00:39:58,501
Αυτό το κορίτσι είναι σπουδαία τραγουδίστρια.

631
00:39:59,876 --> 00:40:02,042
Μόλις πιάσει το μικρόφωνο, δεν το αφήνει.

632
00:40:06,751 --> 00:40:08,609
Η αδελφούλα σου είναι πολύ βρεγμένη.

633
00:40:11,584 --> 00:40:12,084
Γαμώτο!

634
00:40:12,167 --> 00:40:14,209
Μην πλησιάζεις τόσο, γαμώτο.

635
00:40:19,042 --> 00:40:21,334
Γρήγορα, βάλ' το μέσα μου.

636
00:40:21,417 --> 00:40:23,192
Είναι καλός ήχος.

637
00:40:23,376 --> 00:40:25,292
- Οδηγεί πολύ.
- Ναι.

638
00:40:25,751 --> 00:40:27,376
Το αφεντικό σου είναι εντυπωσιακό.

639
00:40:28,376 --> 00:40:32,034
Του το ρουφάνε από το βουνό μέχρι
την ακτή και συνεχίζει να το έχει σκληρό.

640
00:40:33,084 --> 00:40:34,842
Πρέπει να γυμνάζει το σώμα του.

641
00:40:35,209 --> 00:40:36,442
Είναι σκληρός τύπος.

642
00:40:38,334 --> 00:40:39,667
Είναι αλήθεια.

643
00:40:41,292 --> 00:40:44,917
Είναι πιο εύκολο να πιάσεις μουνάκια
με ένα αυτοκίνητο.

644
00:40:45,542 --> 00:40:48,251
Όχι, καθόλου, εξαρτάται από το αυτοκίνητο.

645
00:40:48,792 --> 00:40:50,409
Το αφεντικό μου έχει μια μερσεντές.

646
00:40:51,501 --> 00:40:53,876
<i>Η ευγενής κυρία που ακούμε τώρα,</i>

647
00:40:54,334 --> 00:40:55,501
<i>ήταν το κορίτσι από το χωριό.</i>

648
00:40:55,584 --> 00:40:58,467
<i>Αυτή που δεν σταματούσε να καλεί τον
Κέβιν πριν, η δεσποινίς Γιε.</i>

649
00:40:58,876 --> 00:41:02,251
<i>Αυτή η σκηνή έλαβε χώρα πριν από αρκετό
καιρό.</i>

650
00:41:02,834 --> 00:41:04,834
<i>Αυτό που ένιωθε ο Κέβιν για τη
δεσποινίδα Γιε...</i>

651
00:41:04,917 --> 00:41:06,834
<i>...είχε ήδη εξαφανιστεί.</i>

652
00:41:07,501 --> 00:41:09,626
<i>Αλλά μπορώ να καταλάβω τον Κέβιν.</i>

653
00:41:10,084 --> 00:41:14,501
<i>Όταν ένας ώριμος άνδρας συναντά μια γυναίκα
με ταλέντο και αυτοπεποίθηση όπως η δεσποινίς Γιε,</i>

654
00:41:15,084 --> 00:41:18,667
<i>όσο κι αν δεν υπάρχει κανένα συναίσθημα,
αυτό δεν τον εμποδίζει να σηκωθεί.</i>

655
00:41:19,584 --> 00:41:21,304
Μόνο με το άκουσμα σου γίνεται σκληρός.

656
00:41:23,626 --> 00:41:25,109
Και με πιάνει δίψα.

657
00:41:30,542 --> 00:41:32,401
Τι άλλο μπορούμε να δούμε;

658
00:41:34,251 --> 00:41:36,501
Αυτό ήταν πραγματικά απίστευτο.

659
00:41:40,126 --> 00:41:41,084
Γαμώτο.

660
00:41:41,167 --> 00:41:42,884
Αυτό το έχω ήδη δει.

661
00:41:49,709 --> 00:41:51,626
Ας δούμε ένα παλιό.

662
00:41:52,501 --> 00:41:54,959
Φίλε,
δεν έχει γυρίσει ακόμα το αφεντικό σου;

663
00:41:56,876 --> 00:41:58,542
Όχι ακόμα.

664
00:42:03,084 --> 00:42:05,051
Λοιπόν, τότε δεν υπάρχει ελπίδα.

665
00:42:05,542 --> 00:42:07,167
Ας δούμε την Σίντι.

666
00:42:13,542 --> 00:42:15,667
Θυμάσαι την Σίντι;

667
00:42:16,834 --> 00:42:18,792
Εντάξει, βλέπουμε λίγο.

668
00:42:21,251 --> 00:42:22,942
Εδώ είναι η Σίντι σου.

669
00:42:23,084 --> 00:42:24,209
Σε ποιο μάθημα είσαι;

670
00:42:40,501 --> 00:42:41,917
Δάσκαλε, από εδώ.

671
00:42:42,334 --> 00:42:43,584
Από εδώ, παρακαλώ.

672
00:42:51,042 --> 00:42:51,917
Από εδώ.

673
00:42:56,292 --> 00:42:57,001
Δάσκαλε.

674
00:42:57,376 --> 00:43:00,667
Ο Βούδας δεν είναι μόνο μια εικόνα
της αρετής, είναι επίσης ένας καθρέφτης.

675
00:43:00,751 --> 00:43:04,334
Έτσι, το να βλέπεις το πρόσωπο του Βούδα
είναι σαν να απαγγέλλεις το όνομά του.

676
00:43:04,417 --> 00:43:07,251
Με μόνο μια ματιά στον πιο σεβαστό
δάσκαλό σου...

677
00:43:07,334 --> 00:43:09,251
...καθαρίζει το μυαλό σου από ακάθαρτες
σκέψεις...

678
00:43:09,334 --> 00:43:11,417
...και κατευνάζει την καρδιά σου.

679
00:43:12,042 --> 00:43:13,459
Αμίταμπα.

680
00:43:15,126 --> 00:43:17,626
Αυτός ο Βούδας είναι πολύ όμορφος.

681
00:43:18,084 --> 00:43:20,709
Μοιάζει με την αληθινή εικόνα
της αρετής.

682
00:43:21,167 --> 00:43:24,001
Όταν φαντάζομαι αυτόν τον Βούδα να
διδάσκει τις διδασκαλίες του...

683
00:43:24,084 --> 00:43:26,959
...καθαρίζει ολόκληρο το μυαλό μου.

684
00:43:28,251 --> 00:43:28,959
Είναι υπέροχο.

685
00:43:29,251 --> 00:43:30,084
Πολύ όμορφο.

686
00:43:30,501 --> 00:43:32,584
Αλλά υπάρχει κάτι που βρίσκω περίεργο,

687
00:43:32,667 --> 00:43:35,542
αυτά τα φρύδια δεν φαίνονται να είναι
ευθυγραμμισμένα.

688
00:43:36,084 --> 00:43:37,709
Αυτά τα μάγουλα...

689
00:43:37,792 --> 00:43:38,792
...μοιάζουν...

690
00:43:38,876 --> 00:43:41,917
Δεν ξέρω αν είναι το αριστερό ή το δεξί,
αλλά φαίνονται λίγο στραβά.

691
00:43:42,001 --> 00:43:45,876
Και αυτά τα κλειστά μάτια,
διαλογίζεται ή κοιμάται;

692
00:43:47,084 --> 00:43:49,626
Και το πιο σημαντικό,
πρέπει να σηκώσει το πηγούνι του.

693
00:43:49,709 --> 00:43:52,501
Πρέπει να είσαι πολύ δυναμικός για να
απελευθερώσεις κάθε ζωντανό ον.

694
00:43:52,584 --> 00:43:55,917
Αλλά έτσι μοιάζει να είναι
υπερβολικά καταθλιπτικός.

695
00:43:56,001 --> 00:43:57,401
Δεν θα ήταν καλύτερα έτσι;

696
00:43:57,501 --> 00:43:58,626
Αμίταμπα.

697
00:43:58,709 --> 00:44:00,709
Ευχαριστώ για την πρότασή σου, αδελφή.

698
00:44:00,792 --> 00:44:01,602
Μια σπουδαία δουλειά, μια σπουδαία δουλειά.

699
00:44:01,626 --> 00:44:04,626
Η τέχνη της Global είναι διάσημη
σε όλο τον κόσμο.

700
00:44:04,709 --> 00:44:06,834
Έχω αφιερώσει πολλές ώρες και προσπάθεια...

701
00:44:06,917 --> 00:44:09,709
...για να πείσει τον αδελφό Κέβιν να
δεχτεί αυτή τη δουλειά.

702
00:44:09,792 --> 00:44:12,292
Πιστεύω ότι μόνο το ταλέντο του
αδελφού Κέβιν...

703
00:44:12,376 --> 00:44:16,126
...θα μπορούσε να εκφράσει και να αναδείξει
την μοναδική αύρα του όρους Foshan.

704
00:44:16,917 --> 00:44:18,209
Αμίταμπα.

705
00:44:18,292 --> 00:44:21,209
Αυτό που έκανε ο αδελφός Κέβιν είναι
καθαρή τέχνη.

706
00:44:21,292 --> 00:44:24,417
Όταν λέμε ότι ο Βούδας μιλάει για
αξιοπρέπεια,

707
00:44:24,501 --> 00:44:25,501
για τύχη,

708
00:44:25,584 --> 00:44:27,042
ή για αριστεία,

709
00:44:27,126 --> 00:44:29,376
το κάνουμε κρίνοντας την εμφάνιση όλου
του σώματός του.

710
00:44:29,459 --> 00:44:32,084
Αν θεωρούμε τον Βούδα μας ένα έργο
τέχνης,

711
00:44:32,167 --> 00:44:34,626
γιατί να μην τον βάλουμε σε ένα μουσείο,
ε;

712
00:44:34,709 --> 00:44:36,376
Αμίταμπα.

713
00:44:36,459 --> 00:44:37,584
Συγγνώμη.

714
00:44:38,251 --> 00:44:38,959
Αδελφή.

715
00:44:39,042 --> 00:44:41,251
Υπάρχει κάποιος που σε έχει αποκαλέσει
χοντρή;

716
00:44:42,376 --> 00:44:44,501
Ακόμα κι αν κάποιος σου το έλεγε,

717
00:44:44,792 --> 00:44:46,709
εγώ δεν σε θεωρώ χοντρή.

718
00:44:47,126 --> 00:44:48,917
Η παχυσαρκία και η λεπτότητα...

719
00:44:49,001 --> 00:44:50,959
...είναι υποκειμενικά πράγματα.

720
00:44:51,334 --> 00:44:55,876
Όπως και η εικόνα του Βούδα μπορεί να
είναι ενάρετη ή όχι, είναι επίσης πολύ
υποκειμενικό.

721
00:44:56,792 --> 00:44:58,251
Αμίταμπα.

722
00:44:58,834 --> 00:45:00,001
Αμίταμπα.

723
00:45:00,501 --> 00:45:01,709
Κογκρεσμένε Τσεν.

724
00:45:01,792 --> 00:45:05,001
Τώρα μιλάμε για την εικόνα της αρετής.

725
00:45:05,084 --> 00:45:06,667
Συγγνώμη, με λένε Γκάο.

726
00:45:07,501 --> 00:45:09,467
Ο Τσεν είναι ο επικεφαλής γραμματέας.

727
00:45:09,834 --> 00:45:12,376
Δεν με νοιάζει αν είναι ο κογκρεσμένος
Τσεν ή ο Γκάο.

728
00:45:12,459 --> 00:45:13,626
Όπως...

729
00:45:13,709 --> 00:45:17,417
...όπως δεν με νοιάζει να μάθω τι
σχέση έχει με αυτή τη δεσποινίδα.

730
00:45:17,501 --> 00:45:18,821
Ούτε θα το συζητούσα με άλλους.

731
00:45:18,876 --> 00:45:21,292
Δεν ξέρω τι σχέση έχετε οι δυο σας.

732
00:45:21,376 --> 00:45:22,584
Αμίταμπα.

733
00:45:23,626 --> 00:45:24,501
Αμίταμπα.

734
00:45:24,751 --> 00:45:25,417
Αμίταμπα.

735
00:45:25,501 --> 00:45:27,876
Όχι, αν η αδελφή αισθάνεται έτσι,

736
00:45:27,959 --> 00:45:30,626
τότε θα ζητήσουμε από τον αδελφό Κέβιν
να πριονίσει το κεφάλι του Βούδα.

737
00:45:30,709 --> 00:45:32,917
Και έτσι θα μπορέσουμε να το φτιάξουμε,
εντάξει;

738
00:45:33,001 --> 00:45:35,542
Θα κάνουμε την αδελφή να επιβλέψει
όλη τη δουλειά.

739
00:45:35,626 --> 00:45:38,334
Θα συνεργαστούμε για να έχουμε το
καλύτερο αποτέλεσμα.

740
00:45:39,459 --> 00:45:40,334
Δάσκαλε.

741
00:45:40,417 --> 00:45:41,584
Αδελφοί και αδελφές.

742
00:45:41,667 --> 00:45:43,334
Αμίταμπα.

743
00:45:43,417 --> 00:45:45,251
Θέλω να σας πω σε όλους,

744
00:45:45,334 --> 00:45:47,292
ότι ενώ έχτιζα αυτόν τον Βούδα,

745
00:45:47,376 --> 00:45:49,751
η καρδιά μου ξεχείλιζε ευγνωμοσύνη.

746
00:45:49,834 --> 00:45:51,709
Από τότε που δημιούργησα το μοντέλο 3D,

747
00:45:52,459 --> 00:45:54,792
μέχρι που τον έχτισα,

748
00:45:54,876 --> 00:45:57,626
χρησιμοποιώντας σε όλη τη διάρκεια
έναν κλίνομετρο λέιζερ για να διατηρήσω
το επίπεδο.

749
00:45:57,709 --> 00:46:02,126
Αυτή η ιδέα μιας πιθανής συμμετρίας ή
ασυμμετρίας είναι εντελώς αδύνατη.

750
00:46:02,209 --> 00:46:05,167
Πιστεύω ότι η αδελφή εκεί έχει δίκιο.

751
00:46:05,251 --> 00:46:06,959
Ας κόψουμε το κεφάλι του Βούδα
και...

752
00:46:07,042 --> 00:46:08,742
...ας το ξαναφτιάξουμε από την αρχή.

753
00:46:08,917 --> 00:46:10,959
Όσο για τη Συνέλευση του Ντάρμα,

754
00:46:11,042 --> 00:46:14,034
μπορούμε να την αναβάλουμε για του
χρόνου για να γίνει όπως πρέπει.

755
00:46:15,001 --> 00:46:16,167
Αμίταμπα.

756
00:46:17,751 --> 00:46:18,626
Δάσκαλε.

757
00:46:19,334 --> 00:46:22,042
Αυτό το θέμα με τον Βούδα, σας
ικανοποιεί αυτή η λύση;

758
00:46:22,626 --> 00:46:25,292
Ας αφήσουμε την επαγγελματική
δουλειά στους επαγγελματίες.

759
00:46:25,376 --> 00:46:28,459
Ας βάλουμε την ενέργειά μας στην
επόμενη ανάπτυξη...

760
00:46:28,542 --> 00:46:30,401
...για το Πάρκο του Όρους Φοσάν.

761
00:46:31,792 --> 00:46:32,917
Αμίταμπα.

762
00:46:33,001 --> 00:46:34,501
Αμίταμπα.

763
00:46:36,251 --> 00:46:37,751
<i>Είναι παράξενο.</i>

764
00:46:38,084 --> 00:46:39,834
<i>Μετά από αυτό το "Αμίταμπα",</i>

765
00:46:39,917 --> 00:46:43,334
<i>το ηθικό και η διάθεση όλου του
εργοστασίου άλλαξαν.</i>

766
00:46:44,001 --> 00:46:46,042
<i>Ξαφνικά όλοι ήταν πιο ζωηροί.</i>

767
00:46:46,584 --> 00:46:48,867
<i>Αυτοί που κάθονταν, τώρα
σηκώνονταν.</i>

768
00:46:49,001 --> 00:46:51,709
<i>Αυτοί που πριν στέκονταν όρθιοι,
τώρα ανέβαιναν πάνω.</i>

769
00:46:52,209 --> 00:46:54,126
<i>Όλοι προσπαθούσαν...</i>

770
00:46:54,209 --> 00:46:55,959
<i>...όσο και ο Κέβιν.</i>

771
00:46:56,417 --> 00:46:59,876
<i>Ακόμα και έπαιρναν δυνάμεις
από το αύριο για να τις
χρησιμοποιήσουν την ίδια μέρα.</i>

772
00:47:18,334 --> 00:47:21,292
<i>Επιτέλους φτάσαμε στη μέση
της ταινίας.</i>

773
00:47:22,334 --> 00:47:24,376
<i>Θέλω να τονίσω εδώ ένα σημαντικό
γεγονός.</i>

774
00:47:24,876 --> 00:47:27,959
<i>Ο Αφαλός δεν συνηθίζει να
μαζεύει το ανακυκλώσιμο υλικό.</i>

775
00:47:28,626 --> 00:47:31,709
<i>Αλλά για κάποιο λόγο, σήμερα
αποφάσισε να το κάνει,</i>

776
00:47:32,501 --> 00:47:34,376
<i>σαν να κινήθηκε από τη μοίρα...</i>

777
00:47:34,667 --> 00:47:37,276
<i>...για να γνωρίσει έναν άντρα
που είχε χάσει όλη του τη θέληση.</i>

778
00:47:37,501 --> 00:47:39,834
<i>Αφού γνωρίσει τον Αφαλό,</i>

779
00:47:39,917 --> 00:47:42,167
<i>αυτός ο άντρας θα εξαφανιστεί
από τον χάρτη.</i>

780
00:47:43,126 --> 00:47:45,126
<i>Ο Αφαλός θα είναι ο τελευταίος
άνθρωπος που θα δει...</i>

781
00:47:45,209 --> 00:47:47,459
<i>...και ο τελευταίος άνθρωπος που
θα του απευθύνει τον λόγο.</i>

782
00:48:38,542 --> 00:48:39,584
Τι συμβαίνει;

783
00:48:44,334 --> 00:48:46,959
<i>Ένας τύπος σαν τον Αφαλό,
αγνοημένος από την κοινωνία...</i>

784
00:48:47,042 --> 00:48:49,226
<i>...και που παλεύει απεγνωσμένα
να αλλάξει τη μοίρα του,</i>

785
00:48:49,376 --> 00:48:51,334
<i>συναντά συχνά τύπους σαν αυτόν.</i>

786
00:48:51,417 --> 00:48:53,576
<i>Ανθρώπους που επίσης έχουν
περάσει δυσκολίες.</i>

787
00:48:54,334 --> 00:48:56,626
<i>Προσπαθούν να βοηθήσουν
ο ένας τον άλλον.</i>

788
00:48:56,709 --> 00:48:58,417
<i>Αλλά όπως λέει η παροιμία:</i>

789
00:48:58,501 --> 00:49:00,334
<i>Πώς θα φροντίσει ένας ζητιάνος
μια γάτα;</i>

790
00:49:00,917 --> 00:49:04,076
<i>Αν δεν μπορείς να βοηθήσεις τον
εαυτό σου, πώς θα βοηθήσεις τους
άλλους;</i>

791
00:49:09,834 --> 00:49:10,542
Ε.

792
00:49:12,376 --> 00:49:13,376
Αδελφέ.

793
00:49:15,751 --> 00:49:17,167
Όλα καλά;

794
00:49:24,709 --> 00:49:26,334
<i>Φυσικά και όχι.</i>

795
00:49:26,751 --> 00:49:28,917
<i>Μόλις ο Αφαλός άφησε τον
συνάδελφό του,</i>

796
00:49:29,001 --> 00:49:30,334
<i>άρχισε να βρέχει.</i>

797
00:49:31,167 --> 00:49:34,126
<i>Από τις δικές τους οπτικές,
ακόμα και αν έβρεχε ή έλαμπε
ο ήλιος,</i>

798
00:49:34,209 --> 00:49:35,667
<i>πάντα θα υπήρχαν προβλήματα.</i>

799
00:49:36,376 --> 00:49:39,259
<i>Αλλά δεν έχουν χρόνο να
σταθμίσουν τα προβλήματα
της ζωής.</i>

800
00:49:39,751 --> 00:49:41,876
<i>Γιατί στις δικές τους ζωές...</i>

801
00:49:41,959 --> 00:49:44,034
<i>...υπάρχει μια άπειρη ροή
προβλημάτων.</i>

802
00:49:45,626 --> 00:49:48,126
<i>Η κοινωνία συχνά μιλάει για δικαιοσύνη,</i>

803
00:49:48,626 --> 00:49:50,334
<i>αλλά στις ζωές αυτών των ανθρώπων,</i>

804
00:49:50,417 --> 00:49:52,292
<i>αυτή η λέξη σίγουρα δεν υπάρχει.</i>

805
00:49:53,376 --> 00:49:56,251
<i>Δεδομένου ότι τους κοστίζει ό,τι έχουν
για να πάρουν κάτι να φάνε,</i>

806
00:49:56,334 --> 00:49:58,792
<i>δεν έχουν σχεδόν καθόλου ενέργεια
να μιλήσουν γι' αυτά τα θέματα.</i>

807
00:51:02,792 --> 00:51:03,709
Αγγουράκι!

808
00:51:05,876 --> 00:51:06,792
Αγγουράκι!

809
00:51:19,209 --> 00:51:21,167
Ήρθες παρά το γεγονός ότι βρέχει;

810
00:51:22,417 --> 00:51:23,292
Είναι ο αρχηγός σου;

811
00:51:23,376 --> 00:51:24,084
Ναι.

812
00:51:24,167 --> 00:51:24,751
Ναι.

813
00:51:24,834 --> 00:51:25,459
Επέστρεψε.

814
00:51:25,542 --> 00:51:26,376
Πολύ καλά.

815
00:51:36,209 --> 00:51:37,334
Και λοιπόν;

816
00:51:37,417 --> 00:51:40,334
- Γιατί επέστρεψε σήμερα τόσο νωρίς;
- Είναι μεθυσμένος.

817
00:51:40,417 --> 00:51:42,126
Τον έκαναν να επιστρέψει.

818
00:51:43,251 --> 00:51:44,626
Είναι τέλειο.

819
00:51:44,709 --> 00:51:47,001
Την τελευταία φορά είδαμε παλιό υλικό.
Πήγαινε να πάρεις κάτι καινούργιο.

820
00:51:47,084 --> 00:51:48,334
Ούτε λόγος.

821
00:51:49,167 --> 00:51:50,209
Δεν πειράζει.

822
00:51:50,292 --> 00:51:51,667
Όχι.

823
00:51:52,501 --> 00:51:53,501
Έλα, πάμε.

824
00:51:53,584 --> 00:51:55,701
Σταμάτα να κοιτάς τι κάνουν οι άλλοι.

825
00:51:56,209 --> 00:51:57,834
Είσαι ένας πραγματικός ηλίθιος.

826
00:51:57,917 --> 00:52:00,376
Μην μου πεις ότι θα ξυπνήσεις τον
αρχηγό σου και θα τα πεις όλα;

827
00:52:00,459 --> 00:52:01,459
"Αφεντικό,"

828
00:52:01,542 --> 00:52:03,834
"θα ψάξω στην κάμερα
του ταμπλό σου."

829
00:52:04,167 --> 00:52:05,126
Σοβαρά;

830
00:52:05,876 --> 00:52:07,084
Δεν είναι καλό.

831
00:52:07,751 --> 00:52:09,001
Αν είναι καλό, πήγαινε.

832
00:52:09,084 --> 00:52:10,042
Ούτε λόγος.

833
00:52:10,542 --> 00:52:13,626
Βρέχει καταρρακτωδώς και ήρθα
ειδικά γι' αυτό.

834
00:52:13,709 --> 00:52:14,967
Δεν είναι αλήθεια;

835
00:52:15,626 --> 00:52:17,034
Έλα, δεν πειράζει.

836
00:52:19,292 --> 00:52:24,417
<i>Η μουσική που ακούμε τώρα με αυτό
το στυλ στην αμερικανική δύση,</i>

837
00:52:24,501 --> 00:52:26,667
<i>είναι ένα θέμα του Sheng-Xiang Lin...</i>

838
00:52:26,751 --> 00:52:30,409
<i>...που συντέθηκε ειδικά για να
εκπροσωπήσει τον πρόεδρο Kevin.</i>

839
00:52:31,542 --> 00:52:34,626
<i>Το τραγούδι έχει τίτλο:
"Σερφάροντας με τον πρόεδρο."</i>

840
00:52:35,667 --> 00:52:37,626
<i>Έλεγε ότι ο τρόπος που οδηγεί,</i>

841
00:52:37,709 --> 00:52:40,001
<i>μέσα από σήραγγες, λάμψεις φωτός,</i>

842
00:52:40,376 --> 00:52:43,542
<i>είναι σαν ο πρόεδρος Kevin,</i>

843
00:52:43,626 --> 00:52:46,667
<i>να μεταφέρει το κοινό μαζί του
για σέρφινγκ στην παραλία.</i>

844
00:52:47,251 --> 00:52:50,292
<i>Αλλά ο πρόεδρος Kevin δεν έχει
καμία πρόθεση να επισκεφθεί την παραλία.</i>

845
00:52:50,376 --> 00:52:53,792
<i>Επειδή το πού θέλει να σερφάρει
είναι στο νεαρό σώμα του Gucci.</i>

846
00:52:54,917 --> 00:52:57,251
<i>Αν σου αρέσει το σέρφινγκ,</i>

847
00:52:57,334 --> 00:53:00,384
<i>παρακαλώ, εκμεταλλεύσου το χρόνο και
βγες με φίλους.</i>

848
00:53:00,709 --> 00:53:02,542
<i>Αλλά θυμήσου, η ασφάλεια είναι
πρώτα απ' όλα.</i>

849
00:53:07,167 --> 00:53:09,792
Υπάρχουν σήραγγες μέσα στη σήραγγα.

850
00:53:10,292 --> 00:53:13,542
<i>Στην πραγματικότητα, αυτό το μέρος
είναι ο αγωγός που συνδέει τις σήραγγες.</i>

851
00:53:14,084 --> 00:53:16,251
<i>Τα αυτοκίνητα περνούν τόσο γρήγορα...</i>

852
00:53:16,334 --> 00:53:19,167
<i>...που κανείς δεν προσέχει τι
υπάρχει μέσα.</i>

853
00:53:19,751 --> 00:53:22,459
<i>Ακόμα κι αν κατουριόσουν μέσα,</i>

854
00:53:22,542 --> 00:53:26,459
<i>σκότωνες κάποιον ή προκαλούσες
πυρκαγιά, θα ήταν δύσκολο να σε δουν.</i>

855
00:53:27,876 --> 00:53:29,376
Φιλιούνται.

856
00:53:29,459 --> 00:53:31,126
Σκληρύνθηκε μόλις σε άγγιξα.

857
00:53:31,209 --> 00:53:32,251
Την θέλεις;

858
00:53:32,334 --> 00:53:33,209
Την θέλω.

859
00:53:33,834 --> 00:53:34,959
Τι θέλεις;

860
00:53:35,042 --> 00:53:36,501
Θέλω να με γαμήσεις!

861
00:53:36,959 --> 00:53:38,542
Είναι πολύ άμεση.

862
00:53:38,626 --> 00:53:40,167
Σου αρέσει να με γαμάς;

863
00:53:40,251 --> 00:53:41,084
Μου αρέσει πολύ.

864
00:53:41,167 --> 00:53:42,959
<i>Ο Κέβιν ζει με ένα μόνο μάντρα.</i>

865
00:53:43,042 --> 00:53:45,001
<i>Κάνε αυτό που οι άλλοι δεν τολμούν
να κάνουν.</i>

866
00:53:45,084 --> 00:53:47,209
<i>Ρισκάρισε αυτό που οι άλλοι δεν
θα ρίσκαραν.</i>

867
00:53:47,292 --> 00:53:49,992
<i>Η ζωή του δεν είναι παρά το κέρδος
που έχει αποκομίσει από αυτά τα στοιχήματα.</i>

868
00:53:50,084 --> 00:53:50,876
Πες με "Πουτάνα".

869
00:53:50,959 --> 00:53:51,792
Τι;

870
00:53:52,167 --> 00:53:52,917
Πες με "Πουτάνα"!

871
00:53:53,001 --> 00:53:54,084
Τι σημαίνει "Πουτάνα";

872
00:53:54,167 --> 00:53:55,084
Πώς να το ξέρω;

873
00:53:55,167 --> 00:53:56,001
Εγώ είμαι η "Πουτάνα".

874
00:53:56,084 --> 00:53:57,167
Πουτάνα!

875
00:53:57,251 --> 00:53:59,376
<i>Η Gucci είναι μια μεικτή ομορφιά.</i>

876
00:53:59,459 --> 00:54:02,042
<i>Είναι μισή Νοτιοαμερικανή,</i>

877
00:54:02,126 --> 00:54:05,292
<i>οπότε δυσκολεύομαι να καταλάβω
αν λέει Βούδας ή λέει Πουτάνα.</i>

878
00:54:05,792 --> 00:54:08,042
<i>Βούδας είναι απλά αγγλικά.</i>

879
00:54:08,126 --> 00:54:10,501
<i>"Πουτάνα" είναι μια ισπανική λέξη
για να πεις "σκύλα".</i>

880
00:54:10,959 --> 00:54:13,042
<i>Κρίνοντας από την κατάσταση στην
οποία βρίσκονται,</i>

881
00:54:13,126 --> 00:54:15,484
<i>νομίζω ότι πιθανώς αναφέρεται
στη "σκύλα".</i>

882
00:54:15,584 --> 00:54:16,834
Άκου.

883
00:54:18,501 --> 00:54:20,376
Αυτό πρέπει να είναι αληθινή αγάπη.

884
00:54:21,292 --> 00:54:23,167
Πώς θα συμπεριφερόταν έτσι αν δεν ήταν;

885
00:54:23,251 --> 00:54:25,959
Δίνοντάς του τα πάντα και γκρινιάζοντας
με αυτόν τον τρόπο.

886
00:54:27,501 --> 00:54:29,084
Θέλω να το βάλεις μέσα μου.

887
00:54:29,167 --> 00:54:30,567
Θέλω να σε γαμήσω.

888
00:54:32,876 --> 00:54:35,709
Δεδομένης της τρέχουσας κατάστασης,

889
00:54:37,126 --> 00:54:39,667
αμφιβάλλω αν το αφεντικό σου φοράει
προφυλακτικό.

890
00:54:40,959 --> 00:54:42,376
Είσαι πολύ έξυπνος.

891
00:54:46,542 --> 00:54:47,834
Δεσποινίς Yeh,

892
00:54:48,417 --> 00:54:51,251
συμπεριφερθείτε,
είστε πλέον ενήλικη γυναίκα.

893
00:54:52,209 --> 00:54:53,967
Ποια είναι η δεσποινίς Yeh;

894
00:54:54,126 --> 00:54:56,076
Η πρώην ερωμένη του αφεντικού μου.

895
00:54:59,917 --> 00:55:02,626
Θέλεις να γαμήσεις την γριά μάγισσα
Yeh ή θέλεις να γαμήσεις εμένα;

896
00:55:03,001 --> 00:55:05,809
Θέλεις να γαμήσεις την γριά μάγισσα
Yeh ή θέλεις να γαμήσεις εμένα;

897
00:55:05,876 --> 00:55:07,292
Θέλω να γαμήσω εσένα!

898
00:55:07,376 --> 00:55:08,751
Τότε γάμησέ με ζωντανή!

899
00:55:08,834 --> 00:55:09,584
Πιο δυνατά!

900
00:55:09,667 --> 00:55:11,667
Γάμησέ με ζωντανή!

901
00:55:12,417 --> 00:55:14,126
Γαμήσου!

902
00:55:14,209 --> 00:55:16,501
Έτσι μ' αρέσει.
Μου αρέσει που μου το βάζεις.

903
00:55:16,584 --> 00:55:18,834
Αυτό το κορίτσι είναι πολύ τολμηρό.

904
00:55:19,959 --> 00:55:21,292
Ω, τι καλά!

905
00:55:26,251 --> 00:55:27,342
Γεια.

906
00:55:29,501 --> 00:55:31,167
Τι στο διάολο;

907
00:55:31,501 --> 00:55:34,501
Κάθε φορά που τα πράγματα πάνε καλά,
χτυπάει το τηλέφωνο.

908
00:55:34,584 --> 00:55:35,834
Σκάσε.

909
00:55:35,917 --> 00:55:37,584
Είναι εδώ το αφεντικό μου.

910
00:55:39,376 --> 00:55:40,751
Συνεχίζουν να μιλάνε.

911
00:55:40,834 --> 00:55:42,209
Μπλα μπλα μπλα.

912
00:55:42,501 --> 00:55:43,376
Γεια.

913
00:55:51,584 --> 00:55:53,001
Δεν είναι τίποτα.

914
00:55:54,834 --> 00:55:55,792
Είναι θυμωμένη.

915
00:55:55,876 --> 00:55:57,709
Το κορίτσι βγήκε από το αυτοκίνητο.

916
00:56:02,834 --> 00:56:04,417
Είμαι απασχολημένος.

917
00:56:06,542 --> 00:56:08,501
Ούτε εγώ θα έμενα.

918
00:56:08,584 --> 00:56:10,834
Ποτέ μην αφήνεις τίποτα να κρέμεται.

919
00:56:16,251 --> 00:56:17,501
Μίλα.

920
00:56:19,542 --> 00:56:22,042
Ο τύπος συνεχίζει να φλυαρεί.

921
00:56:23,292 --> 00:56:24,376
Εντάξει.

922
00:56:25,459 --> 00:56:27,309
Στο συνηθισμένο μέρος.

923
00:56:30,917 --> 00:56:32,667
Είπε στο συνηθισμένο μέρος.

924
00:56:45,542 --> 00:56:46,417
Ακριβώς εδώ.

925
00:56:46,834 --> 00:56:47,709
Ακριβώς εδώ.

926
00:56:51,292 --> 00:56:53,084
Ήδη αφήνω πίσω μου τα σαράντα.

927
00:56:55,001 --> 00:56:56,167
Κέβιν Χουάνγκ,

928
00:56:56,501 --> 00:56:58,334
κάνε μια εξέταση συνείδησης.

929
00:56:59,084 --> 00:57:01,251
Είμαστε μαζί τόσα πολλά χρόνια.

930
00:57:01,334 --> 00:57:05,384
Υπήρξε έστω και μία φορά που με
χρειάστηκες και δεν ήμουν εκεί;

931
00:57:05,626 --> 00:57:08,584
Άφησα να με τεντώσεις σαν γκουρού
της γιόγκα.

932
00:57:08,667 --> 00:57:11,292
Αφαλό, τι είναι γκουρού της γιόγκα;

933
00:57:12,251 --> 00:57:14,959
Σημαίνει ότι το αφεντικό σου γουστάρει
πολλές στάσεις.

934
00:57:15,042 --> 00:57:17,417
Ήμουν έγκυος.
Δεν ήθελες να το έχω.

935
00:57:17,501 --> 00:57:19,001
Ήθελες να κάνω έκτρωση,

936
00:57:20,251 --> 00:57:21,751
και το έκανα.

937
00:57:22,792 --> 00:57:25,501
Γιατί πίστευα ότι δεν υπήρχε αγάπη
ανάμεσα στη γυναίκα σου και εσένα.

938
00:57:25,584 --> 00:57:27,709
Είναι στο εξωτερικό μια αιωνιότητα.

939
00:57:27,792 --> 00:57:30,767
Πίστευα ότι κάποια μέρα θα χώριζες
και θα παντρευόσουν εμένα.

940
00:57:31,751 --> 00:57:33,876
Το αφεντικό σου είναι ένας
εξαιρετικός τύπος.

941
00:57:35,542 --> 00:57:37,709
Όλες οι γυναίκες τρελαίνονται γι' αυτόν.

942
00:57:37,792 --> 00:57:39,584
Αλλά δεν ήταν αρκετό για σένα.

943
00:57:40,459 --> 00:57:42,959
Συνέχισες να βλέπεις και να φλερτάρεις
με άλλες.

944
00:57:43,542 --> 00:57:45,167
Εξαιρετικός.

945
00:57:45,417 --> 00:57:48,251
Ποτέ δεν με έχεις πάρει στα σοβαρά.

946
00:57:48,667 --> 00:57:50,542
Η παλιά ερωμένη του αφεντικού...

947
00:57:51,126 --> 00:57:53,126
...φαίνεται πολύ απογοητευμένη.

948
00:57:57,751 --> 00:57:59,117
Θέλεις να χωρίσουμε;

949
00:57:59,292 --> 00:58:00,467
Φυσικά.

950
00:58:03,459 --> 00:58:04,859
Αλλά θέλω αποζημίωση.

951
00:58:04,876 --> 00:58:07,126
Παλιά, πίστευα...

952
00:58:07,209 --> 00:58:10,209
...ότι το αφεντικό σου φλέρταρε με
γυναίκες κάθε μέρα,

953
00:58:10,542 --> 00:58:12,292
ότι καμάρωνε εξωτικές καλλονές.

954
00:58:15,167 --> 00:58:17,242
Αλλά κι αυτό το κορίτσι έχει συναισθήματα.

955
00:58:18,834 --> 00:58:21,001
Όχι, το αφεντικό σου δεν έχει καρδιά.

956
00:58:21,834 --> 00:58:23,751
Τον ερωτεύτηκε βαθιά.

957
00:58:25,126 --> 00:58:26,876
Δεν θα πληρώσεις, λοιπόν;

958
00:58:26,917 --> 00:58:27,876
Τέλεια.

959
00:58:29,292 --> 00:58:32,259
Θα πρέπει να πάρω τη γυναίκα σου
να μου τα δώσει εκείνη;

960
00:58:34,876 --> 00:58:38,917
Ή να πάρω την ωραία γραμματέα και
να τα ζητήσω από εκείνη;

961
00:58:39,001 --> 00:58:40,976
Ξέρεις αυτή τη γραμματέα που λέει;

962
00:58:41,459 --> 00:58:43,376
Είναι η γραμματέας του αφεντικού μου.

963
00:58:43,459 --> 00:58:44,501
Κέβιν Χουάνγκ.

964
00:58:44,792 --> 00:58:48,392
Όσο έλειπα, πήγες με μια γριά πουτάνα
στο κρεβάτι μου.

965
00:58:48,667 --> 00:58:49,876
Σου άρεσε;

966
00:58:50,834 --> 00:58:52,001
Πες μου,

967
00:58:52,501 --> 00:58:55,542
το δικό μου είναι πιο σφιχτό; Ή είναι
καλύτερη η τρύπα αυτού του σαράβαλο;

968
00:58:55,542 --> 00:58:56,642
Παναγία μου.

969
00:58:59,876 --> 00:59:00,792
Όχι.

970
00:59:01,417 --> 00:59:04,834
Βάζω στοίχημα ότι έτσι φώναζε όταν
γαμιόσασταν.

971
00:59:06,459 --> 00:59:07,584
Κέβιν.

972
00:59:09,709 --> 00:59:10,667
Κέβιν!

973
00:59:10,959 --> 00:59:11,876
Κέβιν!

974
00:59:14,417 --> 00:59:16,101
Τι είναι αυτός ο θόρυβος;

975
00:59:21,459 --> 00:59:22,667
Τι παράξενο.

976
00:59:27,709 --> 00:59:30,117
Γιατί ακούμε μόνο το λαχάνιασμα του
αφεντικού σου;

977
00:59:34,376 --> 00:59:36,709
Τελείωσε;
Πρέπει να έχει κι άλλο.

978
00:59:43,709 --> 00:59:44,584
Αυτό.

979
00:59:44,876 --> 00:59:46,526
Δεν το έχουμε δει ακόμα.

980
00:59:56,959 --> 00:59:58,792
Δεν είναι εδώ;

981
01:00:11,667 --> 01:00:13,092
Αυτός είμαι εγώ.

982
01:02:45,042 --> 01:02:46,417
Σταμάτα το αμέσως.

983
01:03:02,584 --> 01:03:05,126
Είπα να το σταματήσεις.
Θες πάντα να τα βλέπεις όλα.

984
01:03:12,876 --> 01:03:15,376
Δεν ήταν εκείνη την άλλη μέρα;

985
01:03:16,917 --> 01:03:18,376
Από το χωράφι;

986
01:03:30,792 --> 01:03:31,459
Πάω...

987
01:03:31,542 --> 01:03:33,042
Θα βγω έξω.

988
01:03:35,876 --> 01:03:36,917
Αφαλός.

989
01:03:37,917 --> 01:03:39,501
Μείνε λίγο ακόμα.

990
01:03:43,626 --> 01:03:45,042
Μείνε λίγο ακόμα.

991
01:04:09,626 --> 01:04:11,509
Να καλέσουμε την αστυνομία;

992
01:04:15,876 --> 01:04:18,126
Ξέχασες τη μάνα σου;

993
01:04:19,792 --> 01:04:21,417
Θέλεις να χάσεις τη δουλειά σου;

994
01:04:24,626 --> 01:04:25,717
Γαμώτο!

995
01:04:26,709 --> 01:04:29,792
Δεν ξέρεις ότι οι μπάτσοι και οι
δικαστές είναι αγορασμένοι από τους πλούσιους;

996
01:04:30,876 --> 01:04:33,584
<i>Εκείνο το βράδυ, κάθισαν και οι δύο
τρομοκρατημένοι.</i>

997
01:04:34,167 --> 01:04:35,792
<i>Κάθονταν εκεί σαν ηλίθιοι.</i>

998
01:04:35,876 --> 01:04:38,959
<i>Κάθονταν μέχρι την αυγή.
Με τις πρώτες ακτίνες του ήλιου...</i>

999
01:04:39,042 --> 01:04:42,626
<i>...ο Αφαλός και ο Αγγουράκι έφυγαν
βιαστικά ψάχνοντας τον αδερφό Λιν.</i>

1000
01:04:43,209 --> 01:04:46,542
<i>Ο αδερφός Λιν εργάζεται ως υπεύθυνος
σε μια εταιρεία ασφαλείας.</i>

1001
01:04:47,251 --> 01:04:49,251
<i>Αλλά επιπλέον κάνει κάτι άλλο,</i>

1002
01:04:49,334 --> 01:04:51,584
<i>χρησιμεύει ως μέντιουμ στον ναό.</i>

1003
01:04:52,459 --> 01:04:54,667
<i>Οι θεοί κατέχουν το σώμα της.</i>

1004
01:04:55,126 --> 01:04:56,667
<i>Αυτό που θα δείτε τώρα...</i>

1005
01:04:56,751 --> 01:04:58,626
<i>...είναι η εξέλιξη μιας κατοχής.</i>

1006
01:05:19,459 --> 01:05:22,459
<i>Οι θεοί χρησιμοποιούν την πνευματική
γραφή για να βοηθήσουν τους ατυχείς.</i>

1007
01:05:22,542 --> 01:05:26,542
<i>Βασικά, δύο τύποι ανθρώπων έρχονται
να ρωτήσουν, οι πρώτοι είναι οι πλούσιοι και
ισχυροί,</i>

1008
01:05:26,626 --> 01:05:28,417
<i>που φοβούνται να τα χάσουν όλα.</i>

1009
01:05:28,959 --> 01:05:31,501
<i>Και οι άλλοι είναι οι φτωχοί και οι
αβοήθητοι...</i>

1010
01:05:31,584 --> 01:05:33,542
<i>...που ψάχνουν να ανακουφίσουν την καρδιά
τους.</i>

1011
01:05:34,334 --> 01:05:37,334
<i>Αυτό που βλέπετε τώρα είναι η γραφή των
θεών.</i>

1012
01:05:38,001 --> 01:05:41,251
<i>Ο διερμηνέας δίπλα διαβάζει τι
γράφουν οι θεοί.</i>

1013
01:05:41,626 --> 01:05:43,792
<i>Αυτές οι λέξεις ονομάζονται "Λουάν".</i>

1014
01:05:44,167 --> 01:05:47,084
<i>Είναι το μήνυμα των θεών προς
τους πιστούς.</i>

1015
01:05:47,709 --> 01:05:50,876
<i>Αλλά σήμερα, το μόνο Λουάν που ο
Αφαλός και ο Αγγουράκι έχουν λάβει από τους...</i>

1016
01:05:51,209 --> 01:05:54,417
<i>...θεούς είναι να είναι ειλικρινείς...</i>

1017
01:05:54,501 --> 01:05:56,292
<i>...με τους ίδιους τους γονείς τους,</i>

1018
01:05:56,376 --> 01:05:58,834
<i>και χρήσιμοι για τη χώρα.</i>

1019
01:05:59,459 --> 01:06:03,376
<i>Ο Αφαλός και ο Αγγουράκι έχουν μείνει
κατάπληκτοι με αυτό που έχουν δει</i>

1020
01:06:04,084 --> 01:06:07,376
<i>Αυτό που πρόκειται να δείτε,
είναι το Λουάν στο σύνολό του.</i>

1021
01:06:07,459 --> 01:06:10,292
<i>"Καλώς ήρθατε στο Κέντρο Θρησκευτικής
Ασφάλειας της Πατρίδας."</i>

1022
01:06:10,376 --> 01:06:14,501
<i>"Υπερασπιστείτε το σπίτι και την πατρίδα
σας για να γίνετε ευσεβείς γιοι."</i>

1023
01:06:14,584 --> 01:06:16,376
<i>"Η παρακολούθηση του ηλιακού ωροσκοπίου
συνεπάγεται ασφάλεια."</i>

1024
01:06:16,459 --> 01:06:18,951
<i>"Η ευλογία του θάρρους σας βοηθά να
τα ξεπεράσετε όλα."</i>

1025
01:06:20,542 --> 01:06:23,334
<i>Ο Αφαλός θα βλέπει τον Αράπικο Φιστίκι
κάθε μέρα για να μαζεύει τα σκουπίδια του.</i>

1026
01:06:24,126 --> 01:06:26,459
<i>Ενώ μιλούσαν,</i>

1027
01:06:26,542 --> 01:06:30,192
<i>ο Αράπικος Φιστίκι συνειδητοποίησε ότι
ο Αφαλός και ο Αγγουράκι είχαν δει ένα πνεύμα...</i>

1028
01:06:30,251 --> 01:06:32,376
<i>...και χρειάζονταν να εξαγνιστούν.</i>

1029
01:06:33,126 --> 01:06:37,334
<i>Το πρώτο μέρος που του ήρθε στο μυαλό
ήταν ο ναός του θείου του, Τσιάνγκ Κάι-Σεκ.</i>

1030
01:06:40,167 --> 01:06:41,242
Θείε.

1031
01:06:41,584 --> 01:06:44,959
Αυτοί οι δύο έχουν πέσει πάνω σε ένα
κακό πνεύμα και χρειάζονται να εξαγνιστούν.

1032
01:06:46,792 --> 01:06:49,584
Δεν έχουν πει τι είδαν,
αλλά ο κύριος Τσιάνγκ...

1033
01:06:49,667 --> 01:06:51,334
...θα πρέπει να μπορέσει να βοηθήσει.

1034
01:06:57,167 --> 01:06:59,626
Ακούστε με και οι δύο,
αυτός ο ναός φαίνεται μόνο να είναι άδειος.

1035
01:06:59,709 --> 01:07:04,209
Ο θείος μου δεν τον διακοσμεί επίτηδες
για να καταδείξει την αγνή του απλότητα.

1036
01:07:04,709 --> 01:07:07,042
Επίσης εκφράζει έτσι την ακεραιότητα
του κυρίου Τσιάνγκ,

1037
01:07:07,126 --> 01:07:09,792
καθαρός σαν το φρέσκο χιόνι.

1038
01:07:17,292 --> 01:07:18,834
Ο κόσμος προσεύχεται στον κύριο Τσιάνγκ;

1039
01:07:18,917 --> 01:07:20,042
Γαμώτο!

1040
01:07:20,667 --> 01:07:23,676
Ακόμη και ο Ζου Μπάτζιε έχει αυτούς που
τον λατρεύουν.
<i>(*Σχόλιο: είναι το γουρούνι από το Ταξίδι
στη Δύση)</i>

1041
01:07:23,709 --> 01:07:25,084
Ακούστε με.

1042
01:07:25,167 --> 01:07:29,001
Αυτός ο ναός χτίστηκε πριν από 30 και
πλέον χρόνια και ποτέ δεν προέβλεψε τίποτα σωστά.

1043
01:07:29,084 --> 01:07:30,334
Οι θεοί τον αγνοούσαν.

1044
01:07:30,417 --> 01:07:31,209
Μία μέρα,

1045
01:07:31,292 --> 01:07:32,917
ενώ ο θείος μου νύσταζε,

1046
01:07:33,001 --> 01:07:36,209
ο κύριος Τσιάνγκ παρουσιάστηκε στο όνειρό
του και του είπε:

1047
01:07:36,292 --> 01:07:37,501
"Έχω χρόνο."

1048
01:07:37,584 --> 01:07:38,709
"Είμαι διαθέσιμος."

1049
01:07:39,417 --> 01:07:42,209
Γι' αυτό ο θείος μου φροντίζει τον ναό.

1050
01:07:42,292 --> 01:07:43,709
Δεν είναι καθόλου εύκολο.

1051
01:07:44,667 --> 01:07:46,209
Τι σημαίνει "φροντίζω";

1052
01:07:46,584 --> 01:07:47,667
Ότι υπηρετείς τους θεούς.

1053
01:07:47,917 --> 01:07:49,084
Ότι υπηρετεί τους θεούς.

1054
01:07:53,251 --> 01:07:54,334
Θείε.

1055
01:07:55,459 --> 01:07:57,126
Μπορείς να τους απαλλάξεις από
την κακή τους τύχη;

1056
01:08:11,167 --> 01:08:12,501
Οι θεοί...

1057
01:08:13,209 --> 01:08:15,417
...επιλέγουν μερικές φορές ορισμένα άτομα.

1058
01:08:24,001 --> 01:08:25,251
Γιε του πουτάνας!

1059
01:08:26,042 --> 01:08:27,834
Δεν έχει ιδέα για τι πράγμα μιλάει!

1060
01:08:27,917 --> 01:08:30,376
Τι καλό έχει το να φροντίζεις
έναν ναό της πλάκας;!

1061
01:08:30,959 --> 01:08:31,626
Γαμώτο!

1062
01:08:32,376 --> 01:08:34,126
Με κάνει να θέλω να ξεράσω!

1063
01:08:38,542 --> 01:08:40,560
Κύριε Huang, συγγνώμη που σας έφερα
μέχρι εδώ.

1064
01:08:40,584 --> 01:08:41,792
Δεν πειράζει.

1065
01:08:42,292 --> 01:08:46,209
Σας έφερα για να μάθω τι έχει
συμβεί με τη δεσποινίδα Feng Ju Yeh.

1066
01:08:46,667 --> 01:08:49,209
Α, λοιπόν... τι της συνέβη;

1067
01:08:50,376 --> 01:08:52,459
Η οικογένειά της ήρθε να καταθέσει
μήνυση,

1068
01:08:53,126 --> 01:08:55,659
λένε ότι αγνοείται σχεδόν
μια εβδομάδα.

1069
01:08:56,584 --> 01:08:58,626
Δεν βρίσκουν ούτε το αυτοκίνητό της.

1070
01:08:59,084 --> 01:09:02,692
Αποφασίσαμε να συμβουλευτούμε
μερικούς φίλους της για να ξεκαθαρίσει
η κατάσταση.

1071
01:09:05,376 --> 01:09:08,017
Πότε ήταν η τελευταία φορά που
μιλήσατε στο τηλέφωνο μαζί της;

1072
01:09:10,626 --> 01:09:13,542
Νομίζω ότι με πήρε πριν από μια
εβδομάδα.

1073
01:09:15,209 --> 01:09:16,792
Από πού την γνωρίζατε;

1074
01:09:16,876 --> 01:09:18,334
Είμαστε φίλοι.

1075
01:09:19,126 --> 01:09:21,042
Καλοί φίλοι;

1076
01:09:21,751 --> 01:09:23,126
Έτσι νομίζω.

1077
01:09:24,292 --> 01:09:26,834
Τι είπατε εκείνη την ημέρα στο
τηλέφωνο;

1078
01:09:27,376 --> 01:09:28,834
Τίποτα το ιδιαίτερο.

1079
01:09:28,917 --> 01:09:31,584
Ασήμαντα πράγματα.

1080
01:09:33,751 --> 01:09:35,917
Τι ασήμαντα πράγματα;

1081
01:09:37,542 --> 01:09:42,001
Είμαστε φίλοι, μιλάμε πού και πού
στο τηλέφωνο.

1082
01:09:44,792 --> 01:09:45,417
Α, εντάξει.

1083
01:09:45,501 --> 01:09:48,959
Την περασμένη εβδομάδα με ρώτησε
για κάποιες επενδύσεις.

1084
01:09:49,042 --> 01:09:50,292
Απλά μιλήσαμε.

1085
01:09:50,376 --> 01:09:52,209
Δεν επενδύσαμε ποτέ πολλά.

1086
01:09:53,792 --> 01:09:55,432
Μόνο για αυτό μιλήσατε;

1087
01:09:55,459 --> 01:09:56,417
Ναι.

1088
01:09:58,751 --> 01:10:01,709
Γιατί νιώθω ότι δεν ήταν το μόνο
για το οποίο μιλήσατε;

1089
01:10:02,667 --> 01:10:04,159
Τι θέλετε να πείτε;

1090
01:10:04,792 --> 01:10:06,884
Έχω ελέγξει το ιστορικό των κλήσεών
σας.

1091
01:10:07,126 --> 01:10:10,167
Η δεσποινίδα Yeh σας καλούσε
περισσότερες από 100 φορές.

1092
01:10:10,542 --> 01:10:11,751
Τόσες πολλές;

1093
01:10:12,751 --> 01:10:14,792
Θα έπρεπε να το ξέρετε καλύτερα
από τον καθένα.

1094
01:10:15,959 --> 01:10:19,959
Δεν μπορείτε να πείτε ότι επειδή με
καλούσε είχα κάποιο πρόβλημα μαζί της.

1095
01:10:20,501 --> 01:10:21,542
Κύριε Huang,

1096
01:10:22,084 --> 01:10:23,959
δεν είπα σε καμία στιγμή κάτι τέτοιο.

1097
01:10:24,834 --> 01:10:28,084
Μια γυναίκα καλεί έναν άνδρα πάνω
από 100 φορές...

1098
01:10:28,667 --> 01:10:31,084
Τι θα μπορούσε να είναι τόσο επείγον;

1099
01:10:33,084 --> 01:10:35,801
Σας κάλεσε 100 φορές για να μιλήσετε
για τις επενδύσεις σας;

1100
01:10:36,209 --> 01:10:37,626
Σας το έχω ήδη πει.

1101
01:10:37,709 --> 01:10:40,876
Με πήρε τηλέφωνο για να
ρωτήσει για κάποιες επενδύσεις.

1102
01:10:41,167 --> 01:10:43,334
Μιλήσαμε και για ασήμαντα πράγματα,
τίποτα σημαντικό.

1103
01:10:43,417 --> 01:10:44,751
Αυτό ήταν όλο.

1104
01:10:44,834 --> 01:10:46,376
Είμαι ειλικρινής.

1105
01:10:46,459 --> 01:10:47,692
Και αυτό γιατί έγινε;!

1106
01:10:47,876 --> 01:10:50,334
Γιατί φέρατε
τον πρόεδρο Κέβιν;!

1107
01:10:50,417 --> 01:10:52,042
Συγγνώμη, αντιπρόεδρε.

1108
01:10:52,126 --> 01:10:53,959
Επιτρέψτε μου να σας ενημερώσω
για την κατάσταση.

1109
01:10:54,584 --> 01:10:59,292
Ο πρόεδρός μας Κέβιν είναι μια πολύ
σημαντική προσωπικότητα στην κοινωνία!

1110
01:10:59,376 --> 01:11:01,042
Έχει κάνει τόσα πολλά καλά πράγματα!

1111
01:11:01,126 --> 01:11:03,001
Έχει την καρδιά ενός Βούδα!

1112
01:11:03,084 --> 01:11:05,709
- Τον προσβάλλουν!
- Συγγνώμη.

1113
01:11:06,084 --> 01:11:06,959
Και τώρα τι;!

1114
01:11:07,042 --> 01:11:07,951
Σουν,

1115
01:11:08,042 --> 01:11:10,292
γιατί στο διάολο φέρνεις εδώ
τον πρόεδρο;

1116
01:11:11,209 --> 01:11:14,417
Προσκάλεσα τον πρόεδρο Χουάνγκ να έρθει
για να διευκρινίσει την κατάσταση της
δεσποινίδος Γιε.

1117
01:11:14,501 --> 01:11:16,667
Μου λείπει μόνο να τον προσκαλέσω
για ένα τσάι.

1118
01:11:16,751 --> 01:11:18,176
Το βλέπετε; Όλα καλά.

1119
01:11:18,459 --> 01:11:22,209
Ο πρόεδρός μας Κέβιν συνεισφέρει
χρήματα και ενέργεια στην κοινωνία!

1120
01:11:22,292 --> 01:11:24,251
Το βλέπετε, αν δεν έχετε λάβει
εκπαίδευση,

1121
01:11:24,334 --> 01:11:26,417
θα σας δώσει χρήματα για να την πάρετε!

1122
01:11:26,501 --> 01:11:28,792
Αν έχετε κηδεία,
αλλά σας λείπει το φέρετρο,

1123
01:11:28,876 --> 01:11:30,917
θα σας αγοράσει ένα!

1124
01:11:31,417 --> 01:11:32,542
Τον προσβάλλετε!

1125
01:11:32,626 --> 01:11:34,876
Είναι ένας άνθρωπος που αν πει κάτι,
το κάνει!

1126
01:11:34,959 --> 01:11:37,376
Τόσο καλός άνθρωπος είναι,
τον προσβάλλετε!

1127
01:11:39,084 --> 01:11:39,917
Σουν,

1128
01:11:40,001 --> 01:11:42,167
τελείωσες με τον πρόεδρο;

1129
01:11:46,376 --> 01:11:47,042
Τελείωσα.

1130
01:11:47,126 --> 01:11:49,876
Μπορεί να φύγει αν θέλει.
Κάνε ό,τι σου κατέβει.

1131
01:11:49,959 --> 01:11:51,792
Τότε γιατί στο διάολο τον ανέκρινα;!

1132
01:11:51,876 --> 01:11:53,001
Δεν ήθελα να το πω αυτό!

1133
01:11:53,084 --> 01:11:54,251
Άκουσέ με!

1134
01:11:54,334 --> 01:11:57,727
Σε σένα μιλάω, σταμάτα να με αγνοείς
και να απαντάς μόνο στον επίτροπο!

1135
01:11:57,751 --> 01:11:58,831
Τι προσπαθείς να μου πεις;

1136
01:11:58,876 --> 01:12:01,584
Άκου καλά, αν γαμούσες
όλους έτσι,

1137
01:12:01,667 --> 01:12:04,126
το γρασίδι του τάφου σου θα ήταν
τόσο ψηλό!

1138
01:12:04,334 --> 01:12:06,292
- Συγγνώμη.
- Δείξε λίγο σεβασμό!

1139
01:12:07,042 --> 01:12:07,751
Σουν,

1140
01:12:07,834 --> 01:12:09,792
ο πρόεδρος μπορεί να φύγει, σωστά;

1141
01:12:11,251 --> 01:12:13,409
Σας το έχω πει,
κάντε ό,τι σας κατέβει.

1142
01:12:13,459 --> 01:12:15,435
- Τι εννοείς με αυτό;!
- Τίποτα, δεν ήθελα να το πω αυτό.

1143
01:12:15,459 --> 01:12:17,518
Απίστευτο!
Τι είδους στάση είναι αυτή;!

1144
01:12:17,542 --> 01:12:18,667
Συγγνώμη, δεν ήταν πρόθεσή μου.

1145
01:12:18,751 --> 01:12:20,084
Μπορούμε να φύγουμε λοιπόν;

1146
01:12:20,167 --> 01:12:21,876
Ναι, ναι, ευχαριστώ.

1147
01:12:22,167 --> 01:12:25,626
Δείξε λίγο σεβασμό, σε προειδοποιώ!
Μάθε να συμβιώνεις στην κοινωνία!

1148
01:12:25,709 --> 01:12:27,959
- Συγγνώμη.
- Γιε του πουτάνας!

1149
01:12:28,042 --> 01:12:28,959
Και εσύ,

1150
01:12:29,834 --> 01:12:31,852
ετοιμάσου για αυτό που σε περιμένει
στη συνεδρίαση του δημαρχείου!

1151
01:12:31,876 --> 01:12:32,376
Εντάξει.

1152
01:12:32,459 --> 01:12:33,501
Γαμώτο!

1153
01:12:33,584 --> 01:12:34,501
Απίστευτο!

1154
01:12:34,584 --> 01:12:36,751
Να έχετε μια καλή μέρα, Αντιπρόεδρε!

1155
01:12:36,834 --> 01:12:38,251
Γαμώτο!

1156
01:13:04,709 --> 01:13:05,584
Κάτσε κάτω.

1157
01:13:09,334 --> 01:13:10,209
Κάτσε κάτω.

1158
01:13:27,001 --> 01:13:29,542
- Πόσο καιρό δουλεύεις για μένα;
- 10 χρόνια.

1159
01:13:31,834 --> 01:13:34,376
Τι έκανες πριν από αυτό;

1160
01:13:36,167 --> 01:13:38,292
Εργασίες του ποδαριού, εδώ και εκεί.

1161
01:13:42,251 --> 01:13:43,917
Δεν σου φτάνει ο μισθός σου;

1162
01:13:46,126 --> 01:13:47,184
Είναι αρκετός.

1163
01:13:54,042 --> 01:13:56,584
Είχα χρόνια να μπω σε αυτό το δωμάτιο.

1164
01:13:58,501 --> 01:14:00,209
Η οροφή στάζει άσχημα.

1165
01:14:00,292 --> 01:14:02,126
Γιατί δεν μου το είχες πει;

1166
01:14:05,084 --> 01:14:06,934
Λειτουργεί καλά το air condition;

1167
01:14:09,251 --> 01:14:10,751
Έχω καιρό να το χρησιμοποιήσω.

1168
01:14:18,376 --> 01:14:19,417
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου,

1169
01:14:20,459 --> 01:14:23,959
μου φαίνεται ότι τεμπελιάζεις χωρίς
να δουλεύεις σχεδόν καθόλου.

1170
01:14:25,209 --> 01:14:27,167
Μερικές φορές ενώ δουλεύεις,

1171
01:14:28,667 --> 01:14:31,084
σε έχω πιάσει να κοιμάσαι
και δεν σου έχω πει τίποτα.

1172
01:14:32,834 --> 01:14:37,001
Ο φίλος σου ο σκουπιδιάρης έρχεται
πολύ συχνά να τα πει μαζί σου,

1173
01:14:37,084 --> 01:14:38,584
αλλά δεν παραπονιέμαι.

1174
01:14:47,542 --> 01:14:48,501
Πιπεράκι.

1175
01:14:52,042 --> 01:14:53,626
Σου φαίνομαι ηλίθιος;

1176
01:14:55,376 --> 01:14:56,376
Όχι.

1177
01:14:58,834 --> 01:15:02,601
Πιστεύεις ότι δεν θα μάθω
οποιαδήποτε μαλακία στην οποία είσαι μπλεγμένος;

1178
01:15:10,292 --> 01:15:12,751
Θα έπρεπε ήδη να ξέρεις πώς είμαι.

1179
01:15:14,501 --> 01:15:15,917
Αυτό είναι που σκέφτομαι.

1180
01:15:16,542 --> 01:15:18,834
Όταν οι άνθρωποι σχετίζονται,

1181
01:15:18,917 --> 01:15:20,709
αν η κατάσταση πάει καλά, όλα πάνε καλά.

1182
01:15:20,792 --> 01:15:24,167
Αν δεν πάει καλά,
πρέπει να κατανοήσουμε ο ένας τον άλλον.

1183
01:15:36,542 --> 01:15:38,167
Με είχες ξαναδεί έτσι;

1184
01:15:41,626 --> 01:15:43,292
Δεν με είχες δει ποτέ έτσι;

1185
01:15:47,126 --> 01:15:51,334
Κουνάς το κεφάλι σου καταφατικά, αυτό
σημαίνει ότι με είχες δει έτσι ή τι;

1186
01:16:02,667 --> 01:16:06,084
Φοράω αυτή την περούκα εδώ και χρόνια.

1187
01:16:07,042 --> 01:16:10,709
Τόσο καιρό, που μερικές φορές
νιώθω σαν να είναι τα αληθινά μου μαλλιά.

1188
01:16:14,376 --> 01:16:16,959
Τώρα, αν δεν τη φορέσω έστω και για
μία μέρα,

1189
01:16:17,084 --> 01:16:19,209
νιώθω άβολα με τον εαυτό μου.

1190
01:16:38,126 --> 01:16:39,709
Πώς είναι η μητέρα σου;

1191
01:16:43,459 --> 01:16:45,876
Τελευταία είναι πολύ καλά στην υγεία της.

1192
01:16:50,792 --> 01:16:53,451
Αν υπάρχει κάποιο πρόβλημα στο σπίτι,
πρέπει να μου το πεις.

1193
01:16:57,792 --> 01:17:00,192
Νομίζω ότι αυτό που οι άνθρωποι
θέλουν περισσότερο...

1194
01:17:00,459 --> 01:17:02,084
...είναι ειρήνη και ασφάλεια.

1195
01:17:24,834 --> 01:17:28,667
<i>Εκείνο το βράδυ, αφότου έφυγε ο Κέβιν,
ο Αφαλός ήρθε ψάχνοντας τον Πιπεράκι.</i>

1196
01:17:29,126 --> 01:17:32,292
<i>Αλλά ο Αφαλός έμεινε έξω,
δεν τολμούσε να μπει.</i>

1197
01:17:32,834 --> 01:17:35,651
<i>Στον Πιπεράκι δεν έμεινε άλλη επιλογή
από το να του κάνει παρέα έξω.</i>

1198
01:17:36,001 --> 01:17:39,001
<i>Στη σκοτεινή μαύρη νύχτα,
κάτω από ένα αχνό ψιλόβροχο,</i>

1199
01:17:39,626 --> 01:17:41,459
<i>οι δύο τους έμειναν σιωπηλοί.</i>

1200
01:17:42,501 --> 01:17:46,167
<i>Ο Πιπεράκι παρατηρούσε τον Αφαλό να
κοιτάζει με μελαγχολία το τοπίο.</i>

1201
01:17:46,251 --> 01:17:48,542
<i>Τα μάτια του γεμάτα νοσταλγία.</i>

1202
01:17:49,334 --> 01:17:51,084
<i>Ήθελε να παρηγορήσει τον Ομφαλό,</i>

1203
01:17:51,167 --> 01:17:53,042
<i>αλλά δεν έβρισκε τις λέξεις.</i>

1204
01:18:17,292 --> 01:18:20,167
<i>Ο Ομφαλός επισκέφτηκε επίσης τη
Ζαχαρένια Μηλιά μετά.</i>

1205
01:18:20,251 --> 01:18:22,501
<i>Αλλά αυτό συνέβη σε ένα όνειρο.</i>

1206
01:18:23,584 --> 01:18:26,417
<i>Όταν η Ζαχαρένια Μηλιά ξύπνησε,
δεν μπορούσε να ξανακοιμηθεί,</i>

1207
01:18:26,917 --> 01:18:29,417
<i>και πήγε να κολυμπήσει σε μια κοντινή
πισίνα.</i>

1208
01:18:30,501 --> 01:18:32,751
<i>Η Ζαχαρένια Μηλιά δεν κολυμπάει σε
ένα σταθερό μέρος.</i>

1209
01:18:33,792 --> 01:18:35,584
<i>Μερικές φορές το κάνει σε μια πισίνα.</i>

1210
01:18:36,001 --> 01:18:38,167
<i>Μερικές φορές σε ένα μπάνιο.</i>

1211
01:18:39,626 --> 01:18:41,959
<i>Απόψε παρά τους κεραυνούς και τις
βροντές,</i>

1212
01:18:42,709 --> 01:18:44,917
<i>η Ζαχαρένια Μηλιά δεν φαίνεται καθόλου
φοβισμένη.</i>

1213
01:18:46,042 --> 01:18:48,209
<i>Σήμερα αισθάνεται ελαφρώς διαφορετικά.</i>

1214
01:18:49,042 --> 01:18:52,042
<i>Έχει το προαίσθημα ότι ο Ομφαλός
μπλέχτηκε σε μπελάδες.</i>

1215
01:18:57,209 --> 01:18:59,501
<i>Αυτή η λέξη στην πινακίδα με τις τρύπες
είναι: "Επίσκεψη".</i>

1216
01:18:59,959 --> 01:19:02,376
<i>Όλα μαζί διαβάζονται: "Επίσκεψη
φαγητού".</i>

1217
01:19:03,251 --> 01:19:06,417
<i>Την αναθέτουν αποκλειστικά οι οικογένειες
των κρατουμένων.</i>

1218
01:19:06,501 --> 01:19:09,751
<i>Επειδή αν είναι πολύ μακριά ή απασχολημένοι
για να πραγματοποιήσουν μια επίσκεψη,</i>

1219
01:19:10,334 --> 01:19:12,334
<i>μπορούν να ζητήσουν από την υπηρεσία
φαγητού...</i>

1220
01:19:12,417 --> 01:19:14,792
<i>...να στείλει την παραγγελία εκ μέρους
τους.</i>

1221
01:19:16,001 --> 01:19:18,176
<i>Ο Ομφαλός έχει ξαναβρεθεί στη φυλακή.</i>

1222
01:19:18,376 --> 01:19:20,417
<i>Όταν η γιαγιά του πέθανε,</i>

1223
01:19:20,501 --> 01:19:22,334
<i>ο Ομφαλός όταν έμεινε ορφανός,</i>

1224
01:19:22,417 --> 01:19:24,584
<i>σταμάτησε να λαμβάνει επισκέψεις
φαγητού.</i>

1225
01:19:25,334 --> 01:19:28,959
<i>Αλλά η θεία του εξακολουθούσε να του
στέλνει φαγητό πού και πού,</i>

1226
01:19:29,459 --> 01:19:31,376
<i>τον αντιμετώπιζε σαν δικό της γιο.</i>

1227
01:19:32,792 --> 01:19:34,376
<i>Εκτός από τις επισκέψεις φαγητού,</i>

1228
01:19:34,459 --> 01:19:38,084
<i>η θεία του και ο άντρας της καλλιεργούσαν
επίσης φρέσκα κρεμμυδάκια.</i>

1229
01:19:38,709 --> 01:19:40,417
<i>Όταν δεν προλάβαιναν,</i>

1230
01:19:40,501 --> 01:19:43,959
<i>ζητούσαν από την ήδη παντρεμένη κόρη
τους να τους πάει να βοηθήσει.</i>

1231
01:19:48,667 --> 01:19:49,417
Έχε, Ομφαλέ.

1232
01:19:49,501 --> 01:19:52,792
Αποδεικνύεται ότι η θεία σου είχε
λαχανικά σήμερα.

1233
01:19:52,876 --> 01:19:53,709
Τι καλά.

1234
01:19:59,292 --> 01:20:02,393
Κάποιος έχει παραγγείλει φαγητό και έχει
αφήσει ένα στήθος κοτόπουλου. Οπότε για σένα.

1235
01:20:02,417 --> 01:20:05,917
Απόλαυσε το φαγητό.
Δεν ξέρω καν πώς μπορούμε να έχουμε
κοτόπουλο σήμερα.

1236
01:20:08,542 --> 01:20:11,251
<i>Όταν έβγαινε από τη φυλακή,
ο Ομφαλός πήγαινε να βοηθήσει τη θεία
του.</i>

1237
01:20:11,751 --> 01:20:14,167
<i>Και εκείνη του ετοίμαζε φαγητό.</i>

1238
01:20:14,792 --> 01:20:17,001
<i>Αλλά αυτή η μέρα ήταν ιδιαίτερη.</i>

1239
01:20:17,501 --> 01:20:19,959
<i>Η θεία του δεν τηγάνισε μόνο λαχανικά,</i>

1240
01:20:20,042 --> 01:20:22,167
<i>του ετοίμασε επίσης στήθος κοτόπουλου.</i>

1241
01:20:23,584 --> 01:20:25,959
<i>Κανείς δεν ήξερε ότι ο Ομφαλός μόλις
έφαγε.</i>

1242
01:20:26,417 --> 01:20:32,459
<i>Εκτός από τις νύχτες, που έτρωγε από
τα απορρίμματα των σούπερ μάρκετ,</i>

1243
01:20:32,542 --> 01:20:34,876
<i>κατά τη διάρκεια της ημέρας, έτρωγε
μόνο μία φορά.</i>

1244
01:20:35,501 --> 01:20:39,251
<i>Αλλά αυτό που τρώει τώρα,
είναι το τελευταίο γεύμα της ημέρας
του Ομφαλού,</i>

1245
01:20:39,667 --> 01:20:41,876
<i>και θα είναι επίσης το τελευταίο της
ζωής του.</i>

1246
01:22:20,917 --> 01:22:22,667
<i>Το επόμενο πρωί,</i>

1247
01:22:22,751 --> 01:22:25,084
<i>βρήκαν τον Ομφαλό εγκαταλειμμένο σε
ένα χαντάκι.</i>

1248
01:22:25,876 --> 01:22:29,126
<i>Η αστυνομία βρήκε έναν πολύ μεγάλο
δείκτη αλκοόλ στο σώμα του,</i>

1249
01:22:30,001 --> 01:22:33,484
<i>που πιθανότατα σήμαινε ότι μέθυσε και
είχε ένα ατύχημα.</i>

1250
01:22:34,042 --> 01:22:37,917
<i>Συνήθως αυτό που ακούμε είναι ότι ένας
μεθυσμένος οδηγός έχει δολοφονήσει κάποιον.</i>

1251
01:22:38,751 --> 01:22:41,542
<i>Ο Ombligo θα μπορούσε να είναι μία από
αυτές τις σπάνιες περιπτώσεις στην Ταϊβάν...</i>

1252
01:22:41,626 --> 01:22:44,251
<i>...ενός μεθυσμένου που σκοτώθηκε από
έναν οδηγό.</i>

1253
01:22:45,001 --> 01:22:48,167
<i>Όλοι στο χωριό γνωρίζουν επίσης ότι
ο Ombligo δεν έπινε.</i>

1254
01:22:49,126 --> 01:22:52,876
<i>Ακόμα κι αν ήθελε να το κάνει, δεν
μπορούσε να αντέξει οικονομικά να μεθύσει.</i>

1255
01:23:08,834 --> 01:23:12,792
<i>Όταν η Manzana Azucarada έφυγε από το
σημείο, πέρασε το πρωινό στο ποδήλατο,</i>

1256
01:23:13,209 --> 01:23:15,084
<i>χωρίς να ξέρει πού πήγαινε,</i>

1257
01:23:15,792 --> 01:23:17,501
<i>μόνο που έπρεπε να συνεχίσει και να
συνεχίσει.</i>

1258
01:23:18,334 --> 01:23:20,159
<i>Η καρδιά του ήταν ένας κόμπος.</i>

1259
01:23:20,334 --> 01:23:23,501
<i>Στο μυαλό του εμφανιζόταν ξανά και
ξανά η φιγούρα του Ombligo.</i>

1260
01:23:24,334 --> 01:23:27,001
<i>Στο τέλος, επέστρεψε στο σπίτι του στην
ακτή.</i>

1261
01:23:28,126 --> 01:23:30,251
<i>Νομίζω ότι συνειδητοποιούσε σιγά
σιγά...</i>

1262
01:23:30,834 --> 01:23:33,626
<i>...ότι ο θάνατος του Ombligo δεν ήταν
κάτι τόσο κακό.</i>

1263
01:23:34,376 --> 01:23:35,917
<i>Τουλάχιστον, στην περίπτωσή του,</i>

1264
01:23:36,001 --> 01:23:38,542
<i>είχαν βρει το σώμα του.</i>

1265
01:23:39,501 --> 01:23:41,626
<i>Για έναν μοναχικό σαν αυτόν,</i>

1266
01:23:42,001 --> 01:23:44,834
<i>αν συνέβαινε ο θάνατός του, κανείς δεν
θα καταλάβαινε τι είχε συμβεί.</i>

1267
01:23:45,709 --> 01:23:48,651
<i>Όταν θα το έκαναν, το σώμα του θα είχε
ήδη αποσυντεθεί.</i>

1268
01:23:48,834 --> 01:23:52,501
<i>Στην καλύτερη περίπτωση, θα έβρισκαν
μόνο τα λείψανά του.</i>

1269
01:24:15,084 --> 01:24:17,792
<i>Ο θάνατος του Ombligo δεν θα μπορούσε
να ήταν τόσο απλός.</i>

1270
01:24:18,251 --> 01:24:20,209
<i>Ο Pepinillo, με πολύ αίμα ψυχρό,</i>

1271
01:24:20,584 --> 01:24:24,126
<i>θυμήθηκε ξαφνικά εκείνη τη νύχτα όταν
ο Kevin του είπε...</i>

1272
01:24:24,834 --> 01:24:27,601
<i>...ότι αυτό που οι άνθρωποι επιθυμούσαν
περισσότερο ήταν η ειρήνη και η ασφάλεια.</i>

1273
01:24:28,042 --> 01:24:29,917
<i>Ο Pepinillo ένιωσε ότι κάτι πήγαινε
λάθος...</i>

1274
01:24:30,376 --> 01:24:32,292
<i>...και ανησύχησε. Αν του συνέβαινε
κάτι,</i>

1275
01:24:32,376 --> 01:24:34,167
<i>ποιος θα φρόντιζε τη μητέρα του;</i>

1276
01:24:34,834 --> 01:24:38,834
<i>Το μόνο άτομο που του ήρθε στο μυαλό
ήταν ένας ψεύτης χωρίς κανένα νόημα...</i>

1277
01:24:38,917 --> 01:24:41,001
<i>...ευθύνης, ο νεότερος θείος του.</i>

1278
01:24:46,417 --> 01:24:48,959
Θείε. Αυτά τα δύο κολοκυθάκια είναι
για σένα.

1279
01:24:49,042 --> 01:24:51,435
Δεν χρειαζόταν. Τα φύτεψες εσύ, θα
έπρεπε να τα πουλήσεις.

1280
01:24:51,459 --> 01:24:54,376
Τα φύτεψα για να μπορέσεις να τα
μαγειρέψεις.

1281
01:24:54,459 --> 01:24:56,171
- Μου τα δίνεις;
- Ναι, μπορείς να τα φας.

1282
01:24:56,209 --> 01:24:57,417
Πολύ καλά.

1283
01:24:57,501 --> 01:24:59,167
Έφερες μόνο δύο;

1284
01:25:00,876 --> 01:25:02,667
Θείε, η μητέρα μου...

1285
01:25:02,751 --> 01:25:04,792
Ξέρω τη μητέρα σου.
Ξέρω τη μητέρα σου.

1286
01:25:07,709 --> 01:25:10,209
Δεν έχεις παρατηρήσει ότι βλέπεις
χειρότερα τελευταία;

1287
01:25:13,251 --> 01:25:15,626
Πρέπει να το διορθώσεις. Τι βαθμό
έχουν τα γυαλιά σου;

1288
01:25:15,709 --> 01:25:16,667
4 διοπτρίες.

1289
01:25:17,042 --> 01:25:19,459
Α, ναι; Το ένα μάτι είναι 2, το άλλο, 3.

1290
01:25:19,542 --> 01:25:22,417
Αυτό είναι 5 διοπτρίες. Αυτό είναι πολύ
κακό για την υγεία σου.

1291
01:25:22,501 --> 01:25:23,959
Άλλαξε σε αυτό το ζευγάρι.

1292
01:25:24,542 --> 01:25:25,667
Έτσι είναι καλύτερα.

1293
01:25:25,751 --> 01:25:27,084
Άλλαξέ τα και κοίτα.

1294
01:25:27,167 --> 01:25:30,834
Με γυαλιά, η όρασή σου πρέπει να είναι
καθαρή και κρυστάλλινη.

1295
01:25:30,917 --> 01:25:31,834
Βλέπεις καθαρά;

1296
01:25:33,251 --> 01:25:33,959
Θολά.

1297
01:25:34,042 --> 01:25:34,792
Θολά;

1298
01:25:34,876 --> 01:25:36,359
Αυτά δεν είναι καλά.

1299
01:25:37,876 --> 01:25:40,251
Άσε με να τα αλλάξω με άλλα. Δοκίμασε
αυτά.

1300
01:25:41,167 --> 01:25:42,671
Θείε, είναι για τη μητέρα μου...

1301
01:25:42,709 --> 01:25:46,459
Ξέρω πώς είναι η μητέρα σου.
Τη συνάντησα όταν πήγε για ψώνια.

1302
01:25:49,001 --> 01:25:50,251
Και αυτό το ζευγάρι;

1303
01:25:50,626 --> 01:25:51,459
Ναι.

1304
01:25:51,542 --> 01:25:53,959
Ω, καλά. Πρέπει να φοράς δύο
ζευγάρια γυαλιά.

1305
01:25:55,251 --> 01:25:57,001
Ένα για όταν έχει καλό καιρό,

1306
01:25:57,209 --> 01:25:59,159
και το άλλο ζευγάρι, για όταν έχει
κακό καιρό.

1307
01:25:59,792 --> 01:26:01,834
- Όταν έχει καλή μέρα...
- Για τη μητέρα μου...

1308
01:26:01,917 --> 01:26:02,917
Ξέρω πώς είναι η μητέρα σου!

1309
01:26:03,001 --> 01:26:04,251
Δεν είναι καλά στην υγεία της.

1310
01:26:04,334 --> 01:26:05,584
Ξέρω πώς είναι η μητέρα σου!

1311
01:26:05,667 --> 01:26:07,126
Τη συνάντησα στο ιατρείο.

1312
01:26:07,209 --> 01:26:08,292
Το ξέρω.

1313
01:26:10,501 --> 01:26:11,834
Δοκίμασε αυτά.

1314
01:26:15,584 --> 01:26:18,542
Αυτά φόρα τα όταν έχει καλό καιρό.
Είναι καλά;

1315
01:26:20,626 --> 01:26:21,501
Ναι.

1316
01:26:21,584 --> 01:26:22,584
Ναι;

1317
01:26:22,667 --> 01:26:23,542
Α, η μητέρα μου.

1318
01:26:23,626 --> 01:26:24,959
Ξέρω πώς είναι η μητέρα σου!

1319
01:26:25,042 --> 01:26:26,467
Δύο ζευγάρια κάνουν 500.

1320
01:26:26,542 --> 01:26:29,667
Θείε, δεν νομίζω να έχω τόσα χρήματα
μαζί μου.

1321
01:26:29,751 --> 01:26:31,334
Πόσα, πόσα έχεις;

1322
01:26:31,417 --> 01:26:33,167
Μόνο 300.

1323
01:26:33,251 --> 01:26:34,959
- Τίποτα άλλο;
- Ναι.

1324
01:26:35,042 --> 01:26:36,459
Άφησε αυτά.

1325
01:26:36,917 --> 01:26:38,376
Δοκίμασε αυτά.

1326
01:26:41,251 --> 01:26:43,167
Αυτά κοστίζουν 300.

1327
01:26:49,751 --> 01:26:51,768
- Η μητέρα μου είναι πάνω από 80.
- Το ξέρω, το ξέρω!

1328
01:26:51,792 --> 01:26:54,292
Μην μιλάς άλλο γι' αυτήν!

1329
01:27:00,459 --> 01:27:03,459
<i>Σε όλο αυτό το διάστημα, ο Πεπινίγιο
δεν είχε την ευκαιρία να μιλήσει.</i>

1330
01:27:03,542 --> 01:27:05,126
<i>Ακόμα και πλήρωσε τα 300...</i>

1331
01:27:05,209 --> 01:27:07,109
<i>...για να αγοράσει τα γυαλιά.</i>

1332
01:27:07,584 --> 01:27:10,042
<i>Το πρόβλημα είναι, ότι ήταν τα
γυαλιά του.</i>

1333
01:27:11,292 --> 01:27:14,709
<i>Ο Πεπινίγιο δεν παραπονέθηκε για
τη συμπεριφορά του θείου του.</i>

1334
01:27:15,376 --> 01:27:18,751
<i>Αλλά το να τον αντιμετωπίζουν με αυτόν
τον τρόπο από τον μόνο άνθρωπο</i>

1335
01:27:19,209 --> 01:27:21,167
<i>στον οποίο μπορούσε να απευθυνθεί,
έκανε τις ελπίδες του να εξατμιστούν.</i>

1336
01:27:40,584 --> 01:27:42,717
<i>Η μοίρα έχει τρόπους να κοροϊδεύει
τους ανθρώπους.</i>

1337
01:27:43,167 --> 01:27:44,084
<i>Εκείνο το απόγευμα,</i>

1338
01:27:44,167 --> 01:27:48,042
<i>ο Κέβιν έστειλε τον Πεπινίγιο να
πάει τη μητέρα του Πεπινίγιο</i>

1339
01:27:48,126 --> 01:27:51,117
<i>για μια εξέταση.
Είχε ακόμη και αφήσει τα πάντα</i>

1340
01:27:51,792 --> 01:27:55,334
<i>έτοιμα για μια πιθανή εισαγωγή.
Αλλά μετά από μια μακρά εξέταση,</i>

1341
01:27:55,876 --> 01:27:59,001
<i>δεν βρήκαν τίποτα.
Έτσι θα έμενε μόνο εκείνη τη νύχτα</i>

1342
01:27:59,542 --> 01:28:01,792
<i>και θα λάμβανε φροντίδα.
Ο Πεπινίγιο ήταν πολύ τρομαγμένος,</i>

1343
01:28:02,292 --> 01:28:04,751
<i>φοβόταν ότι ο Κέβιν τα έκανε όλα
για αυτόν.</i>

1344
01:28:05,251 --> 01:28:07,709
<i>Δεν ήξερε τι προθέσεις είχε ο Κέβιν.</i>

1345
01:28:08,709 --> 01:28:11,084
<i>Ένιωθε σαν τον αέρα παγιδευμένο
στο στήθος του,</i>

1346
01:28:11,167 --> 01:28:13,084
<i>δεν ήξερε πώς να βρει μια διέξοδο.</i>

1347
01:28:40,042 --> 01:28:42,251
<i>Ο ήλιος χτυπούσε δυνατά εκείνες
τις μέρες.</i>

1348
01:28:42,334 --> 01:28:44,209
<i>Ο Πεπινίγιο, νιώθοντας άβολα,</i>

1349
01:28:44,292 --> 01:28:47,459
<i>αποφάσισε να ασχοληθεί με τη διαρροή
στην οροφή.</i>

1350
01:28:48,376 --> 01:28:50,626
<i>Πήγε στο γραφείο του αντιδημάρχου...</i>

1351
01:28:50,709 --> 01:28:54,209
<i>...βρήκε μια πεταμένη σημαία.</i>

1352
01:28:54,959 --> 01:28:57,751
<i>Στη σημαία υπήρχε ο Μικρός Μπιλ.</i>

1353
01:28:57,834 --> 01:28:59,501
<i>"Μία ψήφος, μία αφοσίωση."</i>

1354
01:28:59,584 --> 01:29:01,417
<i>Με ένα πρόσωπο που υπόσχεται
πολιτικές εργασίες.</i>

1355
01:29:02,209 --> 01:29:05,834
<i>Ο αντιδήμαρχος ήταν παθιασμένος με
τη δικαιοσύνη και τις όμορφες γυναίκες.</i>

1356
01:29:05,917 --> 01:29:09,476
<i>Και ήταν πάντα στην πρώτη γραμμή
για να προστατεύσει τους πολίτες από κάθε κακό.</i>

1357
01:29:12,501 --> 01:29:15,959
<i>Αφού ξετύλιξε τη σημαία, ο Πέπινιο
κάθισε μόνος στη στέγη,</i>

1358
01:29:16,501 --> 01:29:19,459
<i>και σιγά σιγά πήρε την απόφαση...</i>

1359
01:29:19,542 --> 01:29:22,292
<i>...να πάει να ερευνήσει το σπίτι
του Αφαλου.</i>

1360
01:29:39,376 --> 01:29:42,126
<i>Κανείς δεν είχε μπει ποτέ στο σπίτι
του Αφαλου.</i>

1361
01:29:42,209 --> 01:29:46,542
<i>Ακόμα και η Μήλο Ζάχαρη καθόταν έξω
όταν έτρωγε με τον Αφαλο.</i>

1362
01:29:47,501 --> 01:29:50,584
<i>Ο Πέπινιο έπρεπε να είναι το πρώτο
άτομο που θα πατήσει το σπίτι του Αφαλου,</i>

1363
01:29:50,667 --> 01:29:53,292
<i>και επίσης να το κάνει χωρίς την
άδειά του.</i>

1364
01:31:15,376 --> 01:31:17,584
<i>Καθισμένος στην καλύβα σε σχήμα
UFO του Αφαλου,</i>

1365
01:31:17,667 --> 01:31:21,417
<i>ο Πέπινιο αναρωτιόταν πού θα ήταν
αυτός ο τύπος που πάντα τον πείραζε,</i>

1366
01:31:21,501 --> 01:31:23,292
<i>πού είχε καταλήξει;</i>

1367
01:31:26,251 --> 01:31:28,376
<i>Γύρω από το κρεβάτι...</i>

1368
01:31:28,459 --> 01:31:31,251
<i>...υπήρχαν όλες οι κούκλες που ο
Αφαλος είχε μαζέψει...</i>

1369
01:31:31,334 --> 01:31:33,209
<i>...και μοντέλα κομμένα από περιοδικά.</i>

1370
01:31:34,042 --> 01:31:36,167
<i>Τότε ήταν που ο Πέπινιο ανακάλυψε...</i>

1371
01:31:36,251 --> 01:31:38,626
<i>...το πόσο λίγα ήξερε στην πραγματικότητα
τον Αφαλο.</i>

1372
01:31:39,626 --> 01:31:42,084
<i>Νομίζω ότι ακόμα κι αν ήμασταν
στην εποχή του διαστήματος...</i>

1373
01:31:42,459 --> 01:31:45,376
<i>...και η ανθρωπότητα είχε περάσει
καιρό που μπορούσε να ταξιδέψει στη Σελήνη,</i>

1374
01:31:46,876 --> 01:31:50,942
<i>δεν θα μπορέσουμε ποτέ να εξερευνήσουμε
το σύμπαν που κρύβει μια ξένη καρδιά.</i>

1375
01:33:23,001 --> 01:33:25,959
<i>Εκείνη την ημέρα, έγιναν δύο μεγάλα
γεγονότα στην Ταϊβάν.</i>

1376
01:33:26,751 --> 01:33:29,042
<i>Το ένα ήταν η Συνέλευση του Δάρμα
για να προσευχηθούν για το έθνος.</i>

1377
01:33:29,126 --> 01:33:31,417
<i>Το άλλο ήταν η κηδεία του Αφαλου.</i>

1378
01:33:33,042 --> 01:33:35,417
<i>Στο δρόμο για το νεκροταφείο...</i>

1379
01:33:35,501 --> 01:33:37,542
<i>...ο ήλιος έλαμπε σε όλο του το μεγαλείο.</i>

1380
01:33:38,126 --> 01:33:42,001
<i>Αλλά οι δρόμοι ήταν γεμάτοι από
κόσμο χωρίς εμφανή λόγο.</i>

1381
01:33:43,209 --> 01:33:46,001
<i>Ο Πέπινιο και οι άλλοι έμειναν
αναποφάσιστοι τι να κάνουν στην άκρη.</i>

1382
01:33:46,084 --> 01:33:49,167
<i>Αλλά ο Αφαλος είχε ήδη φτάσει
στην άλλη...</i>

1383
01:33:50,167 --> 01:33:53,042
<i>...σαν να έλεγε στον Πέπινιο ότι
αρκούσε να τον συνοδεύσει μέχρι εκεί.</i>

1384
01:33:53,126 --> 01:33:56,042
<i>Τα επόμενα βήματά του θα τα έκανε
αργά και μόνος.</i>

1385
01:34:05,709 --> 01:34:06,709
Φιστίκι.

1386
01:34:06,792 --> 01:34:08,792
Πραγματικά δεν υπήρχαν άλλες φωτογραφίες;

1387
01:34:09,876 --> 01:34:11,484
Βρες εσύ μια.

1388
01:34:13,042 --> 01:34:15,667
Στο τέλος ήταν καλό που τον συνέλαβαν.

1389
01:34:15,751 --> 01:34:19,001
Βγήκε στις ειδήσεις, οπότε μπόρεσα
να κατεβάσω φωτογραφίες από το διαδίκτυο,

1390
01:34:20,209 --> 01:34:22,042
αλλιώς θα είχαμε μείνει χωρίς τίποτα.

1391
01:34:22,126 --> 01:34:23,926
Ούτε καν ένα έγγραφο ταυτότητας.

1392
01:34:25,167 --> 01:34:26,667
Σου λέω,

1393
01:34:26,751 --> 01:34:28,334
που ακόμα ευχαριστώ που υπήρχε.

1394
01:34:29,209 --> 01:34:31,001
Παρόλα αυτά, κανείς δεν τον γνώριζε.

1395
01:34:32,959 --> 01:34:34,792
Άντε γαμήσου!
Τι στο διάολο είπες;!

1396
01:34:34,876 --> 01:34:36,584
Τι?
Τι στο διάολο?!

1397
01:34:36,667 --> 01:34:37,942
Άντε γαμήσου!

1398
01:34:39,501 --> 01:34:40,817
Τι στο διάολο?!

1399
01:34:40,917 --> 01:34:41,951
Τι?!

1400
01:34:42,084 --> 01:34:43,167
Έλα!

1401
01:34:45,959 --> 01:34:47,384
Τι στο διάολο θέλεις;!

1402
01:34:52,459 --> 01:34:54,084
Θέλεις καυγά; Ας τσακωθούμε, λοιπόν.

1403
01:34:54,167 --> 01:34:55,276
Να πας να γαμηθείς!

1404
01:34:55,376 --> 01:34:56,409
Γαμώτο!

1405
01:35:01,751 --> 01:35:03,584
Έλα, πάμε, μαλάκα!

1406
01:35:09,167 --> 01:35:10,251
Να πας να γαμηθείς!
Powered by translatesubtitles.org