Roofman-2025-1080p-WEB-H264-ETHEL.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:22,239 --> 00:01:29,187
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ...
2
00:02:35,329 --> 00:02:37,365
Τζέιντ, ξεκίνα με το μπάνιο.
3
00:02:37,565 --> 00:02:40,993
Τζόσελιν, μπορείς να βγάλεις
τα αυγά, τη ζύμη, το κρέας...
4
00:02:41,193 --> 00:02:43,245
...και τα McMuffin απ' την κατάψυξη;
5
00:02:43,445 --> 00:02:46,239
Θα σε βοηθήσω μόλις τα
ανάψω όλα.
6
00:02:47,366 --> 00:02:49,825
Καλημέρα, ομάδα.
7
00:02:50,494 --> 00:02:52,254
Όχι, όχι.
Μην πανικοβάλλεστε.
8
00:02:52,454 --> 00:02:55,257
Κάντε ό,τι σας λέω
και κανείς δεν θα τραυματιστεί.
9
00:02:55,457 --> 00:02:57,593
Όχι, κοιτάξτε.
Θα κατεβάσω το όπλο μου.
10
00:02:57,793 --> 00:03:00,971
Λοιπόν, θα σας χαιρετήσω
με ευγενικό και χαρούμενο τρόπο...
11
00:03:01,171 --> 00:03:02,348
...και εσείς θα κάνετε το ίδιο.
12
00:03:02,548 --> 00:03:03,683
Καλημέρα.
13
00:03:03,883 --> 00:03:07,561
Όχι... Ντουέιν, μετά από μένα.
14
00:03:07,761 --> 00:03:09,063
Έτσι δουλεύει αυτό.
Εντάξει;
15
00:03:09,263 --> 00:03:11,774
Καλημέρα, ομάδα.
16
00:03:11,974 --> 00:03:12,858
Καλημέρα.
17
00:03:13,058 --> 00:03:14,610
Ναι. Τέλεια.
18
00:03:14,810 --> 00:03:16,987
Εγώ σας λέω τι να κάνετε
και εσείς θα το κάνετε.
19
00:03:17,187 --> 00:03:20,106
Βάλτε τα παλτά σας.
20
00:03:20,983 --> 00:03:23,150
Ντουέιν, πάρε το παλτό σου.
21
00:03:23,903 --> 00:03:26,288
Πάρε το παλτό σου.
22
00:03:26,488 --> 00:03:28,698
Δεν έχω, κύριε.
23
00:03:29,533 --> 00:03:31,001
Δεν έχεις;
24
00:03:31,201 --> 00:03:33,035
Πώς είναι αυτό δυνατόν;
25
00:03:33,913 --> 00:03:35,496
Το ξέχασα.
26
00:03:36,415 --> 00:03:39,343
Λοιπόν,
σήμερα θα κρυώσεις λίγο.
27
00:03:39,543 --> 00:03:41,544
Εντάξει, πάμε.
28
00:03:42,671 --> 00:03:45,266
Μετά από εσάς.
Πρώτα οι κυρίες.
29
00:03:45,466 --> 00:03:47,601
Λοιπόν, ακούστε.
Δεν θα πεθάνετε εδώ.
30
00:03:47,801 --> 00:03:49,353
Μόλις βγω έξω,
θα τηλεφωνήσω στην Αστυνομία...
31
00:03:49,553 --> 00:03:50,938
...και θα έρθουν να σας ελευθερώσουν.
32
00:03:51,138 --> 00:03:52,969
Σίγουρα θα σας δώσουν
την ημέρα άδεια.
33
00:03:54,141 --> 00:03:55,901
Όχι, όχι.
34
00:03:56,101 --> 00:03:57,935
Μη με κοιτάτε έτσι.
35
00:03:59,480 --> 00:04:01,741
Ντουέιν, σταμάτα.
36
00:04:01,941 --> 00:04:03,691
Είναι δικό σου φταίξιμο.
37
00:04:04,276 --> 00:04:05,369
Κάνει κρύο.
38
00:04:05,569 --> 00:04:07,320
Αλήθεια;
39
00:04:09,657 --> 00:04:11,041
Γαμώτο.
40
00:04:11,241 --> 00:04:14,462
Τι είδους ηλίθιος δεν φέρνει
το παλτό του στη δουλειά;
41
00:04:14,662 --> 00:04:16,380
Λοιπόν.
Είσαι χαρούμενος τώρα;
42
00:04:16,580 --> 00:04:18,251
Κρυώνω στα αυτιά.
43
00:04:19,416 --> 00:04:22,094
<i>Σ' αυτό το σημείο της ιστορίας,
ελπίζω να αναρωτιέστε...</i>
44
00:04:22,294 --> 00:04:25,347
<i>...πώς ένας καλός τύπος σαν εμένα,
μπορούσε να γίνει εγκληματίας.</i>
45
00:04:25,547 --> 00:04:27,048
<i>Γεια;</i>
46
00:04:27,633 --> 00:04:29,425
<i>Είναι αναμμένο;</i>
47
00:04:30,010 --> 00:04:31,719
<i>Γεια;</i>
48
00:04:32,721 --> 00:04:34,064
Γαμώτο!
49
00:04:34,264 --> 00:04:36,140
<i>Έλα, Ντουέιν.</i>
50
00:04:36,475 --> 00:04:40,279
Καλημέρα. Καλώς ήρθατε στα McDonald's.
Θα σας βάλω σε αναμονή για λίγο.
51
00:04:40,479 --> 00:04:42,521
<i>Τι συμβαίνει, Ντουέιν;</i>
52
00:04:43,232 --> 00:04:45,399
<i>Δεν μπορούν να κατηγορήσουν
τους γονείς μου.</i>
53
00:04:46,276 --> 00:04:48,569
<i>Είχα μια χαρούμενη παιδική ηλικία.</i>
54
00:04:49,029 --> 00:04:52,625
<i>Αλλά δεν ήμουν καλός στο
σχολείο, ούτε στην υπακοή.</i>
55
00:04:52,825 --> 00:04:57,745
<i>Ήμουν καλός σε ορισμένα πράγματα,
που ήταν χρήσιμα στον στρατό.</i>
56
00:04:57,955 --> 00:05:03,135
<i>Αλλά μετά τη θητεία μου, δεν ήξερα
ποιος ήταν ο ρόλος μου, τι έπρεπε να...</i>
57
00:05:03,335 --> 00:05:06,388
<i>κάνω... ούτε πώς να δώσω στα
παιδιά μου τα πράγματα που είχαν...</i>
58
00:05:06,588 --> 00:05:11,592
<i>τα άλλα παιδιά.
Έτσι, πήρα κακές αποφάσεις...</i>
59
00:05:11,844 --> 00:05:15,022
<i>που με στέρησαν άλλες επιλογές.
Αυτές οι κακές αποφάσεις...</i>
60
00:05:15,222 --> 00:05:17,890
<i>ξεκίνησαν πριν από δύο χρόνια...
στα έκτα γενέθλια της κόρης μου.</i>
61
00:05:18,976 --> 00:05:20,820
Λοιπόν, κάνε μια ευχή.
62
00:05:21,020 --> 00:05:22,687
Εντάξει.
63
00:05:24,565 --> 00:05:27,326
- Ξανά.
- Έκανες την ευχή σου;
64
00:05:27,526 --> 00:05:28,494
Τι ευχήθηκες;
65
00:05:28,694 --> 00:05:29,578
Ένα ποδήλατο.
66
00:05:29,778 --> 00:05:30,955
Ένα ποδήλατο;
67
00:05:31,155 --> 00:05:35,783
Δεν ξέρω αν ένα ποδήλατο χωράει
σε αυτό το κουτί, αλλά άνοιξέ το.
68
00:05:41,921 --> 00:05:44,815
Με όρεξη!
Ναι!
69
00:05:49,757 --> 00:05:51,424
Τι σου φαίνεται;
70
00:05:51,717 --> 00:05:54,343
Είναι τέλειο, σωστά;
Παλιά ήταν δικό μου.
71
00:05:54,553 --> 00:05:56,230
Ας το ανοίξουμε.
72
00:05:56,430 --> 00:05:59,348
Υπάρχουν περισσότερα από 200 κομμάτια.
73
00:06:00,601 --> 00:06:04,196
Υπάρχουν κινητήρες, γρανάζια,
τροχαλίες, ρόδες, φώτα.
74
00:06:04,396 --> 00:06:07,491
Μπορούμε να φτιάξουμε ό,τι
θέλουμε με αυτό.
75
00:06:07,691 --> 00:06:10,286
Ό,τι φανταστείς, μπορούμε να το κάνουμε.
76
00:06:10,486 --> 00:06:12,778
Εσύ κι εγώ.
Τι σου φαίνεται;
77
00:06:14,073 --> 00:06:16,240
Μπορείς να φτιάξεις ένα ποδήλατο
με αυτό;
78
00:06:16,909 --> 00:06:18,576
Εντάξει.
79
00:06:18,994 --> 00:06:21,412
Ναι.
Ναι.
80
00:06:21,997 --> 00:06:26,792
<i>Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ο συνάδελφός
μου από το '82 δεν μπορεί να...</i>
81
00:06:27,044 --> 00:06:28,929
<i>αγοράσει ένα ποδήλατο.</i>
Πες μου πώς το κάνεις εσύ.
82
00:06:29,129 --> 00:06:32,391
Ας δούμε.
Αυτή την εβδομάδα έχω...
83
00:06:32,591 --> 00:06:34,101
παρέχει δύο διαβατήρια σε δύο Ιάπωνες.
Με 5.000 δολάρια το καθένα.
84
00:06:34,301 --> 00:06:36,103
5.000 δολάρια για ένα πλαστό διαβατήριο;
85
00:06:36,303 --> 00:06:38,522
- Όχι, για ένα αυθεντικό.
- Καταραμένο, μπορώ να σε βοηθήσω;
86
00:06:38,722 --> 00:06:42,475
Ούτε λόγος, γιε της πουτάνας.
Δεν πρόκειται να με βοηθήσεις σε τίποτα.
87
00:06:42,684 --> 00:06:43,527
Είσαι τρελός;
88
00:06:43,727 --> 00:06:46,113
Ούτε λόγος να με βοηθήσεις.
Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
89
00:06:46,313 --> 00:06:50,451
Επιπλέον, ξέρουμε ήδη ότι το να
κάνεις το σωστό, δεν είναι το φόρτε σου.
90
00:06:50,651 --> 00:06:52,494
Δεν έχει σημασία.
Είναι...
91
00:06:52,694 --> 00:06:54,705
Πες μου...
Ποιο θα ήταν το φόρτε μου, λοιπόν;
92
00:06:54,905 --> 00:06:56,081
Φώτισέ με, Βούδα.
93
00:06:56,281 --> 00:06:58,542
Ποια είναι η ροή αυτού του σωλήνα;
94
00:06:58,742 --> 00:07:00,910
Πενήντα πέντε λίτρα ανά λεπτό.
95
00:07:01,411 --> 00:07:03,829
Πόσα σπίτια υπάρχουν σε αυτόν τον δρόμο;
96
00:07:04,123 --> 00:07:04,882
Είκοσι οκτώ.
97
00:07:05,082 --> 00:07:08,344
Πόσα έχουν καμινάδες;
Γκαράζ;
98
00:07:08,544 --> 00:07:11,096
Πόσα χρησιμοποιούν αντλία θερμότητας,
αντί για κλιματισμό;
99
00:07:11,296 --> 00:07:13,223
Θέλεις να πουλήσω
συστήματα θέρμανσης;
100
00:07:13,423 --> 00:07:14,683
Όχι, προσπαθώ να αποδείξω ένα σημείο.
101
00:07:14,883 --> 00:07:16,810
Λοιπόν, κάν'το.
102
00:07:17,010 --> 00:07:19,855
Παρατήρηση και λεπτομέρειες.
103
00:07:20,055 --> 00:07:24,860
Βλέπεις αυτό που οι άλλοι δεν βλέπουν.
Έχεις όραση ακτίνων Χ.
104
00:07:25,060 --> 00:07:26,946
Πιστεύεις ότι σε έστειλαν
στην Κεντρική Αμερική...
105
00:07:27,146 --> 00:07:29,688
επειδή ήσουν καλός σκοπευτής;
106
00:07:30,566 --> 00:07:33,327
Όχι, σε έστειλαν εκεί για
αυτά που παρατηρείς.
107
00:07:33,527 --> 00:07:37,456
Αν είχα μυαλό σαν το δικό σου,
θα κυβερνούσα τον κόσμο.
108
00:07:37,656 --> 00:07:40,125
Είσαι ο πιο έξυπνος τύπος που ξέρω.
109
00:07:40,325 --> 00:07:42,127
Είναι τρελό.
110
00:07:42,327 --> 00:07:43,712
Μπορείς να σταματήσεις να γεμίζεις
την πισίνα τώρα.
111
00:07:43,912 --> 00:07:47,164
Κανείς δεν θα κολυμπήσει εκεί.
Είναι πολύ κρύα.
112
00:07:48,333 --> 00:07:50,678
Λοιπόν, η μαμά θα ήθελε να μάθει
πώς πήγε το πάρτι...
113
00:07:50,878 --> 00:07:53,722
και κάναμε ό,τι καλύτερο μπορούσαμε.
Τι λες;
114
00:07:53,922 --> 00:07:56,215
Ας μην μιλήσουμε για την πισίνα,
ίσως.
115
00:07:58,177 --> 00:08:00,020
Σημασία έχει η πρόθεση, έτσι δεν είναι;
116
00:08:00,220 --> 00:08:02,137
Μαμά!
117
00:08:05,434 --> 00:08:08,988
Γεια σου, κουκλίτσα.
Πώς ήταν το πάρτι;
118
00:08:09,188 --> 00:08:11,407
Όλοι έκαναν ό,τι καλύτερο μπορούσαν.
119
00:08:11,607 --> 00:08:14,441
Έτοιμη για το άλλο σου πάρτι;
120
00:08:15,068 --> 00:08:17,027
Γεια.
121
00:08:18,405 --> 00:08:19,373
Είσαι καλά;
122
00:08:19,573 --> 00:08:21,041
Μπορώ να σου μιλήσω για ένα λεπτό;
123
00:08:21,241 --> 00:08:22,292
Γρήγορα.
124
00:08:22,492 --> 00:08:24,670
Ξέρω ότι οι τελευταίοι μήνες
δεν ήταν εύκολοι...
125
00:08:24,870 --> 00:08:26,839
και δεν έχουμε τα πράγματα
που χρειαζόμαστε.
126
00:08:27,039 --> 00:08:29,341
Είναι δικό μου λάθος και το αναγνωρίζω.
127
00:08:29,541 --> 00:08:32,594
Εντάξει; Αλλά νομίζω ότι έχω
βρει μια λύση.
128
00:08:32,794 --> 00:08:34,138
Θα χρησιμοποιήσω την υπερδύναμή μου...
129
00:08:34,338 --> 00:08:36,098
- και θα βάλω το μυαλό μου...
- Την υπερδύναμή σου;
130
00:08:36,298 --> 00:08:38,257
- Την υπερδύναμή σου;
- Ναι.
131
00:08:41,428 --> 00:08:43,948
- Δεν μπορώ άλλο, Τζεφ. Τελείωσε.
- Όχι. Έλα, μην το κάνεις αυτό.
132
00:08:44,148 --> 00:08:45,814
Αντίο.
133
00:08:51,188 --> 00:08:52,489
Εντάξει, μπανάνα.
134
00:08:52,689 --> 00:08:54,648
Πες αντίο.
135
00:08:58,779 --> 00:09:00,946
Σ' αγαπώ!
136
00:09:10,582 --> 00:09:13,876
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
137
00:09:18,507 --> 00:09:21,300
<i>Δεν τους κρατώ κακία που γελούν μαζί μου.</i>
138
00:09:22,219 --> 00:09:24,470
<i>Που με βρίσκουν γελοίο.</i>
139
00:09:25,430 --> 00:09:28,766
<i>Αλλά υπήρχαν πράγματα που
εκείνη δεν ήξερε για μένα.</i>
140
00:09:29,101 --> 00:09:31,268
<i>Πράγματα λιγότερο διασκεδαστικά.</i>
141
00:09:33,105 --> 00:09:35,731
<i>Ο Στιβ ήξερε για τι ήμουν ικανός.</i>
142
00:09:35,983 --> 00:09:39,109
<i>Βλέπω πράγματα που οι άλλοι δεν βλέπουν.</i>
143
00:09:39,611 --> 00:09:43,864
<i>Αυτή τη στιγμή βλέπω έναν
νεαρό στη σκάλα...</i>
144
00:09:44,199 --> 00:09:46,335
<i>και ξέρω ότι κάτω από αυτή τη στέγη
υπάρχει μια μηχανή...</i>
145
00:09:46,535 --> 00:09:50,005
<i>που μετατρέπει το κρέας
και τις πατάτες σε χρήματα.</i>
146
00:09:50,205 --> 00:09:52,341
<i>Με την ίδια τραπεζαρία...</i>
147
00:09:52,541 --> 00:09:55,636
<i>τις ίδιες φριτέζες
με τα φώτα που αναβοσβήνουν...</i>
148
00:09:55,836 --> 00:09:59,473
<i>την ίδια μηχανή που κάνει
δύο γεύσεις μιλκσέικ...</i>
149
00:09:59,673 --> 00:10:02,184
<i>και το ίδιο χρηματοκιβώτιο γεμάτο
χρήματα, από την πώληση χάμπουργκερ...</i>
150
00:10:02,384 --> 00:10:03,560
<i>που κανείς δεν θα το χάσει.</i>
151
00:10:03,760 --> 00:10:05,354
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
152
00:10:05,554 --> 00:10:08,023
<i>Αδειάζουν το χρηματοκιβώτιο
την ίδια ώρα...</i>
153
00:10:08,223 --> 00:10:10,901
<i>κάθε Δευτέρα πρωί, σε
όλα τα McDonald's.</i>
154
00:10:11,101 --> 00:10:13,529
Γεια σας.
Καλώς ήρθατε στα McDonald's.
155
00:10:13,729 --> 00:10:16,939
Ξέρετε τι θα παραγγείλετε;
156
00:10:17,691 --> 00:10:23,320
Ναι, ναι, ναι.
Έχω ήδη επιλέξει. Ευχαριστώ.
157
00:10:23,822 --> 00:10:26,874
<i>Υπάρχουν πάνω από 10.000
McDonald's σχεδόν πανομοιότυπα,</i>
158
00:10:27,074 --> 00:10:28,919
<i>σε όλες τις Ηνωμένες Πολιτείες.</i>
159
00:10:29,119 --> 00:10:29,740
<i>Η ερώτηση θα ήταν:</i>
160
00:10:29,940 --> 00:10:32,798
<i>"Πόσα πρέπει να ληστέψεις,
για να αγοράσεις ένα αληθινό σπίτι...</i>
161
00:10:32,998 --> 00:10:36,625
<i>να αγοράσεις ωραία παιχνίδια και
να ξανακερδίσεις την οικογένειά σου;".</i>
162
00:10:37,544 --> 00:10:41,422
<i>Στην πραγματικότητα, η απάντηση
ήταν 45.</i>
163
00:10:44,593 --> 00:10:46,728
<i>Ο Κλέφτης της Στέγης
ξαναχτύπησε...</i>
164
00:10:46,928 --> 00:10:50,232
<i>κάνοντας μια τρύπα
στη στέγη ενός McDonald's...</i>
165
00:10:50,432 --> 00:10:52,943
<i>στη γωνία της Madison και
Jewell στο Fayetteville.</i>
166
00:10:53,143 --> 00:10:55,988
<i>Όπως μπορείτε να φανταστείτε,
ήταν μια τρομακτική εμπειρία.</i>
167
00:10:56,188 --> 00:10:59,992
<i>Μας έβαλε στην κατάψυξη
και μου έδωσε το παλτό του.</i>
168
00:11:00,192 --> 00:11:02,911
<i>- Σου έδωσε το παλτό του;
- Ναι.</i>
169
00:11:03,111 --> 00:11:05,581
<i>Δεν ήθελε να κρυώνω.
Στην πραγματικότητα, ήταν πολύ ευγενικός.</i>
170
00:11:05,781 --> 00:11:08,000
<i>Η αστυνομία πιστεύει ότι
πρόκειται για τον ίδιο ύποπτο...</i>
171
00:11:08,200 --> 00:11:14,590
<i>που τρομοκρατεί την κοινότητά μας,
με 45 περιστατικά μόνο φέτος.</i>
172
00:11:14,790 --> 00:11:16,374
<i>Έχουμε ένα σκίτσο
του Κλέφτη της Στέγης.</i>
173
00:11:16,574 --> 00:11:18,749
<i>Πάντα φοράει μάσκα.</i>
174
00:11:19,169 --> 00:11:22,681
<i>Έχει ύψος 1,89 μ. και
αθλητική σωματοδομή.</i>
175
00:11:22,881 --> 00:11:24,683
<i>- Τι;
- Ο ληστής έκλεψε επίσης...</i>
176
00:11:24,883 --> 00:11:26,727
<i>Burger King, Kentucky Fried
Chicken...</i>
177
00:11:26,927 --> 00:11:28,896
<i>- και Blockbuster.
- Ωραία τηλεόραση, Jeff.</i>
178
00:11:29,096 --> 00:11:31,815
Είναι μεγάλη.
Πώς μπόρεσες να την αγοράσεις;
179
00:11:32,015 --> 00:11:33,942
Έχουμε 15 πεινασμένα παιδιά...
180
00:11:34,142 --> 00:11:35,986
που θέλουν κέικ.
Έλα.
181
00:11:36,186 --> 00:11:37,613
<i>Αυτά τα θρασύτατα περιστατικά...</i>
182
00:11:37,813 --> 00:11:38,906
- Πρέπει να φύγουμε.
- Περίμενε.
183
00:11:39,106 --> 00:11:41,033
Αν δεν πάρει τα δώρα της
τώρα...
184
00:11:41,233 --> 00:11:42,576
Θέλω να μάθω περισσότερα
για τον ύποπτο.
185
00:11:42,776 --> 00:11:44,578
- θα θυμώσει.
- Μπορώ να δω;
186
00:11:44,778 --> 00:11:46,580
<i>- Γιατί το σβήνεις;
- Ζωντανά...</i>
187
00:11:46,780 --> 00:11:48,790
Περίμενε, περίμενε.
Όχι, όχι...
188
00:11:48,990 --> 00:11:51,585
Έλα.
Πάμε.
189
00:11:51,785 --> 00:11:54,244
Γαμώτο, γέρο!
190
00:12:07,259 --> 00:12:09,978
<i># Χρόνια πολλά σε σένα...</i>
191
00:12:10,178 --> 00:12:13,148
<i># Χρόνια πολλά σε σένα...</i>
192
00:12:13,348 --> 00:12:15,984
<i># Χρόνια πολλά σε σένα...</i>
193
00:12:16,184 --> 00:12:19,436
<i>-# Χρόνια πολλά...
- Για σένα.</i>
194
00:12:35,245 --> 00:12:36,880
Έλα!
195
00:12:37,080 --> 00:12:40,916
Πάρε μια βαθιά ανάσα και
κάνε μια ευχή. Έλα.
196
00:12:46,173 --> 00:12:48,799
Λοιπόν, φέτος, αυτό θα είναι
το πρώτο.
197
00:12:49,301 --> 00:12:51,253
Κάτι μεγάλο σε ένα μικρό κουτί.
198
00:12:52,429 --> 00:12:55,607
- Τι είναι;
- Ένα ανοιχτήρι γκαραζόπορτας;
199
00:12:55,807 --> 00:12:58,652
Γιατί μου το έδωσες αυτό;
200
00:12:58,852 --> 00:13:01,029
Δεν ξέρω.
Δεν ήξερα...
201
00:13:01,229 --> 00:13:02,781
Πού να βάλω την τίγρη, οπότε...
202
00:13:02,981 --> 00:13:05,357
Δεν μπορούσα να την βάλω
στην κουζίνα.
203
00:13:05,567 --> 00:13:08,110
Πού είναι;
204
00:13:15,035 --> 00:13:18,380
Είσαι ο καλύτερος μπαμπάς του κόσμου!
205
00:13:18,580 --> 00:13:20,664
Έλα, δοκίμασέ το.
206
00:13:22,083 --> 00:13:24,001
Μου αρέσει πολύ!
207
00:13:30,509 --> 00:13:34,980
- Τι κάνετε;
- Ψάχνουμε τον Τζέφρι
Μάντσεστερ.
208
00:13:35,180 --> 00:13:39,474
Είναι για την άδεια;
Την έχω εδώ. Ένα λεπτό.
209
00:13:40,769 --> 00:13:43,896
Σταματήστε!
Είσαι υπό κράτηση!
210
00:13:51,571 --> 00:13:54,239
Έλα, έλα!
Πιάστε τον!
211
00:14:15,303 --> 00:14:16,646
Σταματήστε!
212
00:14:16,846 --> 00:14:19,181
Είσαι περικυκλωμένος!
213
00:14:19,808 --> 00:14:21,318
Μην κουνηθείς!
Γιατί τρέχεις;
214
00:14:21,518 --> 00:14:25,187
Ναι! Έλα, έλα!
Σταματήστε τον!
215
00:15:00,140 --> 00:15:02,557
Κύριε Μάντσεστερ, σηκωθείτε,
παρακαλώ.
216
00:15:04,477 --> 00:15:07,197
Η Πολιτεία έχει αποδείξει,
πέρα από κάθε αμφιβολία...
217
00:15:07,397 --> 00:15:11,191
ότι διαπράξατε ληστεία
με επικίνδυνο όπλο.
218
00:15:11,443 --> 00:15:13,203
Θα ήθελα να λάβω υπόψη...
219
00:15:13,403 --> 00:15:15,872
την υπηρεσία σας στην πατρίδα
μας στον στρατό...
220
00:15:16,072 --> 00:15:19,616
<i>και τον αντίκτυπο που έχει
η απώλεια ενός πατέρα στα παιδιά.</i>
221
00:15:20,535 --> 00:15:23,630
<i>Έχετε εξαπατήσει όλον τον κόσμο,
παριστάνοντας τον καλό...</i>
222
00:15:23,830 --> 00:15:25,715
<i>αλλά ξέρω ότι είστε απειλή.</i>
223
00:15:25,915 --> 00:15:28,093
Αν και κατηγορείστε μόνο
για μία ληστεία...
224
00:15:28,293 --> 00:15:29,594
ξέρουμε ότι έχετε διαπράξει κι άλλες.
225
00:15:29,794 --> 00:15:32,973
Επομένως, η Εισαγγελία ζητά
μία μόνο κατηγορία...
226
00:15:33,173 --> 00:15:36,768
απαγωγής, για κάθε θύμα
κλειδωμένο στον καταψύκτη.
227
00:15:36,968 --> 00:15:40,439
Έτσι, δηλώνω, αυτή την 4η
Φεβρουαρίου του 2004...
228
00:15:40,639 --> 00:15:45,193
ότι καταδικάζεστε σε 180 μήνες,
για κάθε ένα από τα τρία θύματα...
229
00:15:45,393 --> 00:15:48,238
συνολικά 540 μήνες,
ή 45 χρόνια...
230
00:15:48,438 --> 00:15:51,773
στις Σωφρονιστικές Υπηρεσίες
της Βόρειας Καρολίνας.
231
00:15:52,192 --> 00:15:54,943
Αστυφύλακα, μπορείτε να τον
πάρετε τώρα.
232
00:15:55,570 --> 00:15:57,789
Η υπόθεση έχει κλείσει.
233
00:15:57,989 --> 00:15:59,740
Συγγνώμη.
234
00:16:09,097 --> 00:16:12,796
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ
ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΩΝ ΦΥΛΑΚΩΝ
235
00:16:23,014 --> 00:16:25,901
<i>Γεια σου, μπαμπά.
Μου έλειψες.</i>
236
00:16:26,101 --> 00:16:28,445
Μου έλειψες κι εσύ.
Πολύ.
237
00:16:28,645 --> 00:16:31,072
<i>Έλαβες το γράμμα μου με
το σχέδιο του μεγάλου σπιτιού;</i>
238
00:16:31,272 --> 00:16:32,073
Όχι.
239
00:16:32,273 --> 00:16:33,867
<i>Σίγουρα δεν θα έχει φτάσει.
Ρώτησε τη μαμά.</i>
240
00:16:34,067 --> 00:16:38,079
<i>Η μαμά λέει ότι θα κρατήσει
τα γράμματα.
Θα μπορώ να τα διαβάσω όταν μεγαλώσω.</i>
241
00:16:38,279 --> 00:16:40,332
Όχι, όχι.
Δεν λειτουργεί έτσι.
242
00:16:40,532 --> 00:16:42,209
Αυτά τα γράμματα είναι για τώρα.
243
00:16:42,409 --> 00:16:44,169
Πες της ότι θα κόψουμε τη γραμμή.
244
00:16:44,369 --> 00:16:46,588
Λέει ότι πρέπει να
κόψουμε τη γραμμή.
245
00:16:46,788 --> 00:16:49,466
<i>Όχι, καθόλου.
Ποιος το είπε αυτό;</i>
246
00:16:49,666 --> 00:16:53,094
<i>Πήγαμε σε μια συνάντηση για
οικογένειες των οποίων οι πατέρες
είναι στη φυλακή.</i>
247
00:16:53,294 --> 00:16:57,798
Εντάξει, εντάξει.
Είναι πολύ καλά. Και τι είπαν;
248
00:16:58,508 --> 00:17:02,145
<i>Ότι δεν φταίω εγώ,
φταις εσύ.</i>
249
00:17:02,345 --> 00:17:05,023
<i>Ότι πρέπει να σε ξεχάσω...</i>
250
00:17:05,223 --> 00:17:08,892
<i>επειδή δεν θα επιστρέψεις
ποτέ στο σπίτι, ακόμα κι αν το λες.</i>
251
00:17:09,144 --> 00:17:11,488
Άκου, αυτό δεν είναι...
Αυτό είναι εντελώς ψευδές.
252
00:17:11,688 --> 00:17:14,032
<i>- Σας απομένουν 60 δευτερόλεπτα.
- Άκου...</i>
253
00:17:14,232 --> 00:17:15,700
<i>δώσε μου τη μαμά σου για ένα λεπτό.</i>
254
00:17:15,900 --> 00:17:17,911
- Θέλει να μιλήσει μαζί σου.
- Όχι.
255
00:17:18,111 --> 00:17:21,122
Πες της ότι πρέπει να κλείσεις.
Ο Γκάρι θα σε βοηθήσει με την εργασία.
256
00:17:21,322 --> 00:17:22,958
Δεν θέλει να μιλήσει μαζί σου.
257
00:17:23,158 --> 00:17:25,502
<i>Λέει ότι πρέπει να κλείσω και
να κάνω την εργασία μου.</i>
258
00:17:25,702 --> 00:17:27,629
<i>Ο Γκάρι θα με βοηθήσει.</i>
259
00:17:27,829 --> 00:17:29,955
Γκάρι;
Ποιος είναι ο Γκάρι;
260
00:17:30,331 --> 00:17:32,374
<i>Ο φίλος της μαμάς.</i>
261
00:17:32,625 --> 00:17:36,263
Η μαμά έχει έναν νέο φίλο
που ονομάζεται Γκάρι; Ωραία.
262
00:17:36,463 --> 00:17:38,265
<i>- Εντάξει, αγάπη μου, μπορείς να το πεις.
- Εντάξει, θα σε καλέσω αύριο...</i>
263
00:17:38,465 --> 00:17:40,183
<i>όπως πάντα.</i>
264
00:17:40,383 --> 00:17:42,143
<i>Λέει ότι πρέπει να σταματήσουμε
να τηλεφωνούμε ο ένας στον άλλον.</i>
265
00:17:42,343 --> 00:17:43,770
Όχι, όχι.
Ποιος το είπε αυτό; Όχι.
266
00:17:43,970 --> 00:17:47,357
- Κλείσε.
- Εντάξει, Μπέκι, μπορείς να κλείσεις.
267
00:17:47,557 --> 00:17:49,484
<i>Κλείσιμο;
Είναι ο Γκάρι; Δώσε μου τον.</i>
268
00:17:49,684 --> 00:17:51,403
<i>Κλείσε.
Κλείσε.</i>
269
00:17:51,603 --> 00:17:54,864
Δώσε μου τον Γκάρι ή τη μαμά
τώρα, Μπέκι.
270
00:17:55,064 --> 00:17:57,534
<i>- Πρέπει να κλείσω.
- Άκου, θα γυρίσω σπίτι.</i>
271
00:17:57,734 --> 00:17:58,868
<i>Πες στα αδέρφια σου
ότι θα γυρίσω σπίτι.</i>
272
00:17:59,068 --> 00:18:01,037
<i>Δεν αποχαιρετούμε, γιατί αυτό
θα σήμαινε να φύγουμε...</i>
273
00:18:01,237 --> 00:18:03,707
<i>και να ξεχάσουμε, αλλά ποτέ...</i>
274
00:18:03,907 --> 00:18:07,617
Γεια; Γεια;
275
00:18:08,161 --> 00:18:10,162
Μπέκι;
276
00:18:25,303 --> 00:18:28,513
<i>Γιατί συνεχίζεις να τους σκέφτεσαι;
Πρέπει να τους ξεχάσεις τώρα.</i>
277
00:18:29,307 --> 00:18:31,141
Δεν θα βγεις από εδώ.
278
00:18:31,601 --> 00:18:34,019
Βγάλτε το από το μυαλό σας.
279
00:18:35,939 --> 00:18:39,858
<i>Όλοι οι κρατούμενοι θέλουν το ίδιο:
Να βγουν από τη φυλακή.</i>
280
00:18:40,151 --> 00:18:44,289
<i>Νομίζουν ότι μπορούν να ξεφύγουν
πηδώντας έναν φράχτη...</i>
281
00:18:44,489 --> 00:18:46,615
<i>αλλά οι φρουροί παρακολουθούν.</i>
282
00:18:46,950 --> 00:18:49,993
<i>Για να βγεις από τη φυλακή,
πρέπει να περάσεις από τους ανθρώπους.</i>
283
00:18:50,370 --> 00:18:55,040
<i>Η φυλακή δεν είναι παρά
ένα κτίριο γεμάτο συστήματα και ρουτίνες.</i>
284
00:18:55,375 --> 00:18:58,637
<i>Αν διατηρήσουμε τη ρουτίνα,
οι φρουροί δεν θα υποψιαστούν τίποτα.</i>
285
00:18:58,837 --> 00:19:01,890
<i>Αν είμαστε ευγενικοί και
δείχνουμε χρήσιμοι...</i>
286
00:19:02,090 --> 00:19:04,716
<i>ξεχνούν ότι είμαστε εδώ
για κάποιο λόγο.</i>
287
00:19:05,426 --> 00:19:07,469
<i>Όταν σταματήσουν να μας παρακολουθούν...</i>
288
00:19:07,804 --> 00:19:09,189
<i>μπορούμε να αρχίσουμε
να τους παρακολουθούμε εμείς.</i>
289
00:19:09,389 --> 00:19:11,775
Μυρίζεις κάτι;
Φαίνεται να υπάρχει διαρροή.
290
00:19:11,975 --> 00:19:14,152
Μπορείς να το ελέγξεις;
291
00:19:14,352 --> 00:19:16,394
- Ναι, κύριε.
- Βλέπεις τίποτα;
292
00:19:18,940 --> 00:19:20,607
Ναι.
293
00:19:21,693 --> 00:19:23,662
Δεν φαίνεται τόσο σοβαρό.
294
00:19:23,862 --> 00:19:25,497
Κατά τη γνώμη μου, είμαι σίγουρος ότι
θα μπορείτε ακόμα να συνεχίσετε να οδηγείτε.
295
00:19:25,697 --> 00:19:28,625
- Εντάξει, πολύ καλά. Βγες από εκεί τώρα.
- Εντάξει.
296
00:19:28,825 --> 00:19:30,669
Πες στο μηχανικό σου...
297
00:19:30,869 --> 00:19:33,004
ότι θα χρειαστείς μια νέα φλάντζα.
298
00:19:33,204 --> 00:19:34,339
- Ευχαριστώ, παλιέ.
- Παρακαλώ, κύριε.
299
00:19:34,539 --> 00:19:36,732
- Να έχετε μια καλή μέρα.
- Κι εσύ επίσης.
300
00:21:13,721 --> 00:21:15,972
Έλα, κάνε πίσω.
301
00:21:18,142 --> 00:21:20,445
- Δύο κουτιά. Δύο παγκάκια.
- Ναι, κύριε.
302
00:21:20,645 --> 00:21:22,312
Εντάξει.
303
00:21:23,731 --> 00:21:25,398
Κλείσε την πόρτα.
304
00:21:26,567 --> 00:21:29,277
- Ορίστε, κύριε Κάμινγκς.
- Ευχαριστώ, αγόρι μου.
305
00:21:30,822 --> 00:21:34,292
- Δεν μυρίζει πια, το έφτιαξες.
- Ναι, καλή παρατήρηση.
306
00:21:34,492 --> 00:21:37,577
- Καλό ταξίδι.
- Να έχετε μια καλή μέρα.
307
00:23:38,407 --> 00:23:40,074
Θεέ μου!
308
00:25:43,282 --> 00:25:46,252
Θεέ μου!
309
00:25:46,452 --> 00:25:48,036
Ναι.
310
00:25:48,788 --> 00:25:51,497
Ναι, κάνε πετάλι, κάνε πετάλι, κάνε
πετάλι.
311
00:26:21,153 --> 00:26:23,414
<i>- Γεια;
- Στιβ; Είμαι εγώ.</i>
312
00:26:23,614 --> 00:26:26,250
Τζεφ, γιατί στο καλό με παίρνεις
τηλέφωνο, γέρο;
313
00:26:26,450 --> 00:26:28,336
Μιλάνε για σένα στις ειδήσεις.
314
00:26:28,536 --> 00:26:32,131
Πρέπει να φύγω από τη χώρα.
Να πάω στη Βραζιλία ή στη Βενεζουέλα.
315
00:26:32,331 --> 00:26:33,716
Ένα μέρος με παραλία και χωρίς
έκδοση.
316
00:26:33,916 --> 00:26:35,927
<i>Είσαι εντελώς τρελός.</i>
317
00:26:36,127 --> 00:26:37,095
Το ξέρω.
Συγγνώμη.
318
00:26:37,295 --> 00:26:40,389
<i>Μην κάνεις καμιά βλακεία, όπως
να πας να δεις την οικογένειά σου.</i>
319
00:26:40,589 --> 00:26:42,725
<i>- Εντάξει. Θα κρυφτώ.
- Μην με πάρεις τηλέφωνο πριν από</i>
<i>ένα μήνα.</i>
320
00:26:42,925 --> 00:26:44,143
Εντάξει, θα σε πάρω τηλέφωνο
σε ένα μήνα.
321
00:26:44,343 --> 00:26:47,480
Και μην με ξαναπάρεις τηλέφωνο
σε αυτόν τον αριθμό, εντάξει;
322
00:26:47,680 --> 00:26:49,514
Στιβ;
323
00:27:47,490 --> 00:27:48,541
- Εσύ.
- Πολύ.
324
00:27:48,741 --> 00:27:50,668
Πολύ; Ναι.
Τι θέλεις;
325
00:27:50,868 --> 00:27:53,119
- Έναν πίθηκο.
- Έναν πίθηκο;
326
00:27:53,829 --> 00:27:54,881
- Ένα λεπτό.
- Μια χελώνα.
327
00:27:55,081 --> 00:27:56,340
Μια χελώνα.
Και εσύ τι θέλεις;
328
00:27:56,540 --> 00:27:58,374
- Γλυκά.
- Έχουμε πολλά.
329
00:27:58,709 --> 00:28:00,710
Πολλά γλυκά.
330
00:28:01,045 --> 00:28:04,307
Κύριε, κλείνουμε σε δέκα λεπτά!
Κύριε;
331
00:28:04,507 --> 00:28:06,340
Ναι, δεν υπάρχει πρόβλημα.
332
00:28:11,639 --> 00:28:13,431
Σε έχω.
333
00:29:39,477 --> 00:29:43,146
<i>Μηδέν, τρία, έξι, πέντε, εννέα,
οκτώ, δύο.</i>
334
00:29:52,198 --> 00:29:54,031
<i>Άδεια τουαλέτα.</i>
335
00:29:58,329 --> 00:30:01,090
<i>Προσοχή, πελάτες των Toys "R" Us.</i>
336
00:30:01,290 --> 00:30:04,719
<i>Το κατάστημά μας θα κλείσει
σε πέντε λεπτά.</i>
337
00:30:04,919 --> 00:30:07,471
<i>Αν δεν είστε παιχνίδια ή υπάλληλοι...</i>
338
00:30:07,671 --> 00:30:10,474
<i>παρακαλώ, πηγαίνετε τις αγορές
σας στα ταμεία.</i>
339
00:30:10,674 --> 00:30:13,019
<i>Είτε είστε παιδί, γονιός, θείος...</i>
340
00:30:13,219 --> 00:30:15,271
<i>ή ένας φίλος που θέλει να
δώσει ένα όνειρο...</i>
341
00:30:15,471 --> 00:30:20,725
<i>είναι ώρα να επιλέξετε και να
κατευθυνθείτε στα ταμεία.</i>
342
00:30:21,143 --> 00:30:24,238
<i>Αν δεν μπορείτε να αποφασίσετε,
μην ανησυχείτε.</i>
343
00:30:24,438 --> 00:30:26,407
<i>Σας υποσχόμαστε ότι αύριο θα
είμαστε εδώ...</i>
344
00:30:26,607 --> 00:30:30,067
<i>αρκεί να μας υποσχεθείτε ότι
δεν θα μεγαλώσετε ποτέ.</i>
345
00:31:22,413 --> 00:31:24,965
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥΣ
346
00:32:28,270 --> 00:32:31,115
<i>Ο Τζέφρι Μάντσεστερ, γνωστός και
ως Ο Κλέφτης στην Οροφή...</i>
347
00:32:31,315 --> 00:32:33,409
<i>δραπέτευσε σήμερα από τη
φυλακή του Μπράουν Κρικ.</i>
348
00:32:33,609 --> 00:32:35,970
<i>Απόψε είναι ελεύθερος κάπου.</i>
349
00:32:36,170 --> 00:32:38,074
<i>Οι αρχές ανακάλυψαν ότι ο
Μάντσεστερ...</i>
350
00:32:38,274 --> 00:32:42,334
<i>καταδικάστηκε σε 45 χρόνια φυλάκιση
για κλοπή και απαγωγή...</i>
351
00:32:42,534 --> 00:32:45,880
<i>Είχε εξαφανιστεί σήμερα το
απόγευμα, κατά τη διάρκεια της απογραφής.</i>
352
00:32:46,080 --> 00:32:50,217
<i>Οι αξιωματικοί δεν γνωρίζουν πώς και
πότε δραπέτευσε ο Μάντσεστερ...</i>
353
00:32:50,417 --> 00:32:52,052
Ούτε ξέρουν πώς το έκανα.
354
00:32:52,252 --> 00:32:55,014
Αλλά πιστεύουν ότι βρίσκεται
ακόμα στην περιοχή της Σάρλοτ.
355
00:32:55,214 --> 00:32:56,765
<i>- Όχι, όχι. Μακριά από εδώ πια.
- Θα είχε δραπετεύσει...</i>
356
00:32:56,965 --> 00:32:59,894
<i>μεταξύ μεσημεριού και 4 το
απόγευμα σήμερα.</i>
357
00:33:00,094 --> 00:33:04,106
<i>Είναι ένας πολύ έξυπνος άνθρωπος.
Υπερβολικά έξυπνος. Μάλλον ιδιοφυΐα.</i>
358
00:33:04,306 --> 00:33:06,317
<i>Αλλά είναι και ηλίθιος.</i>
359
00:33:06,517 --> 00:33:09,153
<i>Υποτίθεται ότι ο ύποπτος είναι
οπλισμένος...</i>
360
00:33:09,353 --> 00:33:11,906
<i>και έχει ιστορικό βίαιης
συμπεριφοράς.</i>
361
00:33:12,106 --> 00:33:13,532
Τι?
362
00:33:13,732 --> 00:33:16,368
<i>Αν δείτε κάποιον που μοιάζει
με τον Μάντσεστερ...</i>
363
00:33:16,568 --> 00:33:20,780
<i>καλέστε την αστυνομία και
μην τον αντιμετωπίσετε.</i>
364
00:34:03,240 --> 00:34:04,624
ΚΛΕΙΣΤΟ ΚΥΚΛΩΜΑ
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΑ
365
00:34:07,619 --> 00:34:09,328
Εντάξει.
366
00:34:10,205 --> 00:34:11,298
Καλά.
367
00:34:11,498 --> 00:34:13,174
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ:
368
00:34:15,043 --> 00:34:19,004
Κωδικός πρόσβασης: Ένα, δύο,
τρία, τέσσερα, πέντε, έξι.
369
00:34:19,590 --> 00:34:20,932
ΕΓΓΡΑΦΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ
370
00:34:23,761 --> 00:34:26,271
ΕΓΓΡΑΦΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ
371
00:34:27,931 --> 00:34:29,482
!ΕΓΓΡΑΦΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ!
372
00:34:30,809 --> 00:34:32,476
Ναι.
373
00:34:42,821 --> 00:34:46,740
<i>Όταν δραπετεύουν, οι κρατούμενοι
συλλαμβάνονται σε λίγες ώρες.</i>
374
00:34:47,326 --> 00:34:50,170
<i>Πηγαίνουν όσο πιο μακριά γίνεται
και όσο πιο γρήγορα γίνεται.</i>
375
00:34:50,370 --> 00:34:52,288
<i>Και αυτό δεν λειτουργεί ποτέ.</i>
376
00:34:54,041 --> 00:34:56,083
<i>Το κόλπο είναι να σταματήσεις.</i>
377
00:34:56,877 --> 00:34:59,503
<i>Να βρεις ένα μέρος όπου κανείς
δεν θα σε ψάξει.</i>
378
00:35:23,445 --> 00:35:26,601
<i>Μερικές φορές, το καλύτερο μέρος
για να κρυφτείς είναι μπροστά σε όλους.</i>
379
00:35:27,507 --> 00:35:28,453
<i>Ένα μέρος όπου οι άνθρωποι είναι...</i>
380
00:35:28,653 --> 00:35:30,919
<i>πολύ απασχολημένοι για να σε
προσέξουν.</i>
381
00:35:31,119 --> 00:35:33,329
<i>Θα σιωπήσω σαν ποντίκι.</i>
382
00:35:33,664 --> 00:35:37,541
<i>Αλλά όχι τη νύχτα.
Η νύχτα μου ανήκε.</i>
383
00:35:41,922 --> 00:35:45,184
<i>Τρίτη μέρα της καταδίωξης
του Κλέφτη στη Στέγη.</i>
384
00:35:45,384 --> 00:35:47,478
<i>Ο κόσμος έχει έλλειψη προσοχής.</i>
385
00:35:47,678 --> 00:35:50,054
<i>Μετά από λίγο, βαριούνται.</i>
386
00:35:50,430 --> 00:35:51,315
ΕΙΣΑΙ ΕΔΩ
387
00:35:51,515 --> 00:35:53,108
<i>Έπρεπε να μείνω ήσυχος
για ένα μήνα περίπου.</i>
388
00:35:53,308 --> 00:35:55,694
<i>Δεν υπάρχει ακόμη κανένα ίχνος...</i>
389
00:35:55,894 --> 00:35:58,113
<i>του δραπέτη κρατούμενου Τζέφρι
Μάντσεστερ.</i>
390
00:35:58,313 --> 00:35:59,239
ΚΑΛΕΣΕ ΤΟΝ ΣΤΙΒ
391
00:35:59,439 --> 00:36:00,949
<i>Η έρευνα συνεχίζεται
για όγδοη συνεχόμενη ημέρα.</i>
392
00:36:01,149 --> 00:36:02,785
<i>Μια φορά, στην ομάδα 82...</i>
393
00:36:02,985 --> 00:36:07,238
<i>Επέζησα 30 μέρες στο δάσος,
με βρόχινο νερό και προνύμφες.</i>
394
00:36:07,531 --> 00:36:10,501
<i>Το σώμα μπορεί να τα
καταφέρει με πολύ λίγα.</i>
395
00:36:10,701 --> 00:36:13,545
<i>Είναι ο εγκέφαλος που πρέπει
να φροντίσουμε.</i>
396
00:36:13,745 --> 00:36:15,547
<i>Αν ο εγκέφαλος μπορεί να
φανταστεί ένα καλύτερο μέρος...</i>
397
00:36:15,747 --> 00:36:17,925
<i>μπορεί να μας κάνει να
ξεπεράσουμε τα πάντα.</i>
398
00:36:18,125 --> 00:36:20,678
<i>Διάλεξε οποιοδήποτε μέρος,
εκτός από αυτό.</i>
399
00:36:20,878 --> 00:36:22,763
<i>Όπως μια παραλία ή ο ωκεανός.</i>
400
00:36:22,963 --> 00:36:24,519
<i>Ένα μέρος όπου τα παιδιά σου
θα έρθουν να σε επισκεφτούν.</i>
401
00:36:24,719 --> 00:36:26,266
<i>Όταν όλοι σε έχουν ξεχάσει.</i>
402
00:36:26,466 --> 00:36:29,228
<i>Έχουν περάσει σχεδόν δύο εβδομάδες
αφότου ο Τζέφρι Μάντσεστερ απέδρασε...</i>
403
00:36:29,428 --> 00:36:30,813
<i>από τη φυλακή του Μπράουν Κρικ.</i>
404
00:36:31,013 --> 00:36:33,482
<i>Η αστυνομία έχει εγκαταστήσει
μπλόκα σε δρόμους...</i>
405
00:36:33,682 --> 00:36:36,360
<i>πιστεύοντας ότι ο Μάντσεστερ
βρίσκεται ακόμα στην περιοχή.</i>
406
00:36:36,560 --> 00:36:38,005
<i>Λοχία, είναι για τις ειδήσεις
του καναλιού 6.</i>
407
00:36:38,205 --> 00:36:39,738
<i>Ο Τζέφρι Μάντσεστερ παραμένει
σε άγνωστη τοποθεσία.</i>
408
00:36:39,938 --> 00:36:41,699
<i>Πιστεύετε ότι μπορεί να είναι
στη Σάρλοτ;</i>
409
00:36:41,899 --> 00:36:42,866
<i>Μπορεί να είναι πιο μακριά...</i>
410
00:36:43,066 --> 00:36:44,702
<i>αλλά δεν αποκλείουμε
την πιθανότητα...</i>
411
00:36:44,902 --> 00:36:47,955
<i>να έμεινε εδώ γύρω, στην
Κομητεία του Μέκλενμπεργκ.</i>
412
00:36:48,155 --> 00:36:51,583
<i>Όταν προσπαθήσει να το σκάσει,
θα είμαστε έτοιμοι.</i>
413
00:36:51,783 --> 00:36:53,617
Καλή τύχη.
414
00:37:26,818 --> 00:37:28,536
ΨΗΦΙΑΚΗ ΟΘΟΝΗ ΓΙΑ ΜΩΡΑ
415
00:37:57,224 --> 00:37:58,609
<i>- Μια ερώτηση.
- Ναι.</i>
416
00:37:58,809 --> 00:38:02,770
<i>Ήθελα να σου μιλήσω για
το πρόγραμμά μου.</i>
417
00:38:03,605 --> 00:38:05,491
<i>Πρέπει να έχω ρεπό
ένα Σαββατοκύριακο κάθε δύο.</i>
418
00:38:05,691 --> 00:38:10,913
<i>Είμαι μπερδεμένος. Ζητάς δουλειά
και τώρα θέλεις ρεπό.</i>
419
00:38:11,113 --> 00:38:13,540
<i>Ξέρεις ότι δουλεύω καλά
σε ομάδα, αλλά...</i>
420
00:38:13,740 --> 00:38:16,659
- Ναι.
- Είμαι και μητέρα.
421
00:38:17,119 --> 00:38:18,045
Το ξέρω.
422
00:38:18,245 --> 00:38:20,746
- Εντάξει, λοιπόν...
- Το ξέρω.
423
00:38:20,998 --> 00:38:22,216
Μου το θύμισες.
424
00:38:22,416 --> 00:38:25,469
Έχω πάρει διαζύγιο πριν
από έξι μήνες.
425
00:38:25,669 --> 00:38:28,096
<i>Μου είναι πολύ δύσκολο
να βρω την ισορροπία...</i>
426
00:38:28,296 --> 00:38:30,015
<i>ανάμεσα στη δουλειά, τις κόρες
μου...</i>
427
00:38:30,215 --> 00:38:33,018
<i>και τον πρώην μου.
Έχουμε κοινή επιμέλεια.</i>
428
00:38:33,218 --> 00:38:37,231
Στην πραγματικότητα, ο καθένας
έχει ένα Σαββατοκύριακο.
429
00:38:37,431 --> 00:38:39,525
Δεν πρόκειται να σου μιλήσω
για τα προσωπικά μου προβλήματα.
430
00:38:39,725 --> 00:38:43,602
Καλύτερα έτσι. Γιατί δεν θέλω
να βαρεθώ με τα προσωπικά σου.
431
00:38:44,271 --> 00:38:47,115
Αν έχει να κάνει με τη δουλειά,
τότε με ενδιαφέρει.
432
00:38:47,315 --> 00:38:50,442
Αλλά τα προσωπικά προβλήματα
είναι στον προσωπικό σου χρόνο.
433
00:38:52,112 --> 00:38:54,581
Ευχαριστώ, Λι.
Πρέπει να συνεχίσω να δουλεύω.
434
00:38:54,781 --> 00:38:56,208
Δουλειά, δουλειά, δουλειά, δουλειά.
435
00:38:56,408 --> 00:38:58,335
<i>- Ήταν ωραία που σε είδα.
- Τι μαλάκας.</i>
436
00:38:58,535 --> 00:39:00,420
<i>- Ευχαριστώ, Μιτς.
- Εντάξει.</i>
437
00:39:00,620 --> 00:39:01,463
<i>Απίστευτο.</i>
438
00:39:01,663 --> 00:39:03,549
Ναι, είσαι ένας απίστευτος μαλάκας.
439
00:39:03,749 --> 00:39:05,592
<i>Ξέρω ότι έχεις παιδιά,
μου το έχεις πει.</i>
440
00:39:05,792 --> 00:39:08,220
<i>Αυτό δεν είναι δικαιολογία.
Απίστευτο.</i>
441
00:39:08,420 --> 00:39:10,337
Αυτό είναι ένα S;
442
00:39:10,630 --> 00:39:14,101
Σύμβολο δολαρίου, U, C, C, E...
443
00:39:14,301 --> 00:39:15,602
σύμβολο δολαρίου.
444
00:39:15,802 --> 00:39:17,187
$UCCE$
445
00:39:17,387 --> 00:39:20,524
Είναι ο πιο ηλίθιος κωδικός
πρόσβασης που έχω δει ποτέ.
446
00:39:20,724 --> 00:39:23,016
$UCCE$.
447
00:39:30,942 --> 00:39:33,152
Βρήκαμε τη Λι.
448
00:39:33,528 --> 00:39:35,330
Σάββατο.
449
00:39:35,530 --> 00:39:37,489
Αντίο.
450
00:39:41,870 --> 00:39:44,621
Θα έχεις ρεπό.
451
00:39:45,415 --> 00:39:47,467
<i>- Α, τα έχεις.
- Τώρα οι ειδήσεις.</i>
452
00:39:47,667 --> 00:39:51,263
<i>Πάνω από 30.000 άνθρωποι
φτάνουν στην πόλη.</i>
453
00:39:51,463 --> 00:39:55,934
<i>Η ιδέα του "σέξι πλυσίματος".
Τα μπικίνι πουλάνε.</i>
454
00:39:56,134 --> 00:40:00,105
<i>Οι εορτασμοί της 4ης Ιουλίου
γίνονται στον ουρανό πίσω μου.</i>
455
00:40:00,305 --> 00:40:03,223
<i>Οι άνθρωποι δεν ενδιαφέρονται
για τις παλιές ειδήσεις.</i>
456
00:40:04,184 --> 00:40:07,603
<i>Πολύ σύντομα θα έχουν ξεχάσει
πού έχουν δει το πρόσωπό σου.</i>
457
00:40:08,396 --> 00:40:11,793
<i>Ακόμα και η Αστυνομία χάνει το
ενδιαφέρον της, εκτός αν την ενοχλήσεις.</i>
458
00:40:13,985 --> 00:40:16,487
<i>Στο τέλος,
όλοι σε ξεχνούν.</i>
459
00:40:18,990 --> 00:40:21,575
<i>Εκτός από αυτούς που μας αγαπούν.</i>
460
00:40:38,385 --> 00:40:41,595
<i>Δεν μπορούσα να πάω να δω τους
ανθρώπους που αγαπώ, χωρίς να τους βλάψω.</i>
461
00:40:41,972 --> 00:40:47,267
<i>Για να τους ξαναδώ, θα έπρεπε να
περιμένω σε άλλο μέρος και άλλη στιγμή.</i>
462
00:40:47,477 --> 00:40:50,229
<i>Το πρώτο βήμα ήταν να φύγω από εδώ...</i>
463
00:40:50,647 --> 00:40:51,531
<i>για να πάω εκεί.</i>
464
00:40:51,731 --> 00:40:52,802
ΜΟΝΟ ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
465
00:41:16,590 --> 00:41:17,432
<i>Γεια;</i>
466
00:41:17,632 --> 00:41:19,132
Γεια.
467
00:41:19,926 --> 00:41:22,771
Μπορώ να μιλήσω με τον Στιβ;
Παρακαλώ.
468
00:41:22,971 --> 00:41:24,272
Συγγνώμη, ποιος είναι;
469
00:41:24,472 --> 00:41:28,068
<i>Είμαι φίλος του.
Είμαι ο Όλιβερ, ο ξάδελφός του.</i>
470
00:41:28,268 --> 00:41:30,153
<i>Κάνω ένα μικρό ταξίδι...</i>
471
00:41:30,353 --> 00:41:32,572
σε όλη τη χώρα.
Αυτός περίμενε να με δει.
472
00:41:32,772 --> 00:41:34,481
Έπρεπε να τον επισκεφτώ.
473
00:41:35,442 --> 00:41:39,037
Δεν είπε τίποτα σχετικά.
Και δεν ήξερα ότι έχει ξάδελφο.
474
00:41:39,237 --> 00:41:42,155
Πρέπει να ξέχασε να το αναφέρει.
475
00:41:42,365 --> 00:41:43,875
Με ποιον... με ποιον μιλάω;
476
00:41:44,075 --> 00:41:45,335
<i>Είμαι η κοπέλα του.</i>
477
00:41:45,535 --> 00:41:50,048
Τι συμβαίνει;
Γιατί είμαι λίγο απασχολημένη.
478
00:41:50,248 --> 00:41:53,677
<i>Η κοπέλα του. Υπέροχα.
Μπορώ να μιλήσω με τον Στιβ;</i>
479
00:41:53,877 --> 00:41:55,262
<i>Δεν είναι εδώ.</i>
480
00:41:55,462 --> 00:41:59,141
Λοιπόν, πρέπει να ξανατηλεφωνήσω
σε μια ώρα;
481
00:41:59,341 --> 00:42:02,352
Δεν θα επιστρέψει μέχρι την 1η Δεκεμβρίου.
482
00:42:02,552 --> 00:42:04,187
Πού θα είναι μέχρι τον Δεκέμβριο;
483
00:42:04,387 --> 00:42:05,897
<i>Είναι στο Αφγανιστάν.</i>
484
00:42:06,097 --> 00:42:09,192
Δεν είναι στο Αφγανιστάν.
Επιστρέψαμε από εκεί πριν από δύο χρόνια.
485
00:42:09,392 --> 00:42:13,447
Δέχτηκε ένα συμβόλαιο έξι μηνών.
Αλλά...
486
00:42:13,647 --> 00:42:16,231
Μου ζήτησε να απαντήσω στα μηνύματά του.
487
00:42:16,483 --> 00:42:20,110
<i>Θέλεις να του πω κάτι,
αν τηλεφωνήσει;</i>
488
00:42:22,656 --> 00:42:25,709
Ναι.
Πες του ότι ο ξάδελφός του Όλιβερ...
489
00:42:25,909 --> 00:42:28,920
θα μείνει με την οικογένεια στην περιοχή,
μέχρι να επιστρέψει, στις...
490
00:42:29,120 --> 00:42:30,922
<i>Την 1η Δεκεμβρίου για
μια σημαντική συνάντηση.</i>
491
00:42:31,122 --> 00:42:32,174
Εντάξει, θα του το πω.
492
00:42:32,374 --> 00:42:36,720
Θα τα πούμε τότε,
υποθέτω, ξάδελφε Όλιβερ.
493
00:42:36,920 --> 00:42:38,587
<i>Αντίο.</i>
494
00:42:48,515 --> 00:42:50,265
<i>Γεια;</i>
495
00:42:50,809 --> 00:42:54,571
Σταμάτα να με γαργαλάς.
Περίμενε. Γεια;
496
00:42:54,771 --> 00:42:58,982
<i>Ο Γκάρι είναι τρελός.
Γκάρι!</i>
497
00:42:59,442 --> 00:43:01,953
<i>Ποιος είναι;
Γεια;</i>
498
00:43:02,153 --> 00:43:03,538
Γκάρι!
499
00:43:03,738 --> 00:43:04,956
- Γεια;
- Γκάρι!
500
00:43:05,156 --> 00:43:06,865
<i>Ποιος είναι;</i>
501
00:43:07,534 --> 00:43:09,169
<i>Τζεφ, είσαι εσύ;</i>
502
00:43:09,369 --> 00:43:12,881
<i>Αν ξανακαλέσεις,
θα καλέσω την αστυνομία.</i>
503
00:43:13,081 --> 00:43:14,790
<i>Με ακούς;</i>
504
00:43:15,125 --> 00:43:17,000
<i>Έχουμε γυρίσει σελίδα τώρα.</i>
505
00:43:17,210 --> 00:43:19,586
<i>Θα έπρεπε να κάνεις το ίδιο.</i>
506
00:43:20,130 --> 00:43:22,297
<i>Μην ξανακαλέσεις ποτέ.</i>
507
00:43:54,331 --> 00:43:56,632
1 ΔΕΚΕΜΒΡΊΟΥ
508
00:44:04,924 --> 00:44:08,394
ΕΚΠΤΩΣΕΙΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ ΣΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ!
30-40% ΣΕ ΟΛΟ ΤΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ
509
00:44:24,277 --> 00:44:26,111
<i>Με γαργαλάς.</i>
510
00:44:36,164 --> 00:44:38,749
<i>Με γαργαλάς.</i>
511
00:44:39,000 --> 00:44:41,918
<i>Ο Έλμο θέλει να παίξει.</i>
512
00:44:47,717 --> 00:44:49,394
<i>Ας παίξουμε.</i>
513
00:44:49,594 --> 00:44:53,180
<i>Με γαργαλάς. Ο Έλμο σ' αγαπάει
πολύ. Ο Έλμο θέλει να παίξει.</i>
514
00:44:54,015 --> 00:44:56,359
<i>Είσαι ο αγαπημένος μου φίλος.</i>
515
00:44:56,559 --> 00:44:59,821
<i>Με γαργαλάς.
Ας παίξουμε. Ο Έλμο σ' αγαπάει.</i>
516
00:45:00,021 --> 00:45:03,783
<i>Με γαργαλάς.
Σταμάτα... Έλμο.</i>
517
00:45:03,983 --> 00:45:05,817
<i>Ας παίξουμε.</i>
518
00:45:06,069 --> 00:45:08,278
<i>Ο Έλμο σ' αγαπάει.</i>
519
00:45:14,411 --> 00:45:16,129
- Γεια, Λι.
- Ότις.
520
00:45:16,329 --> 00:45:19,216
- Ναι. Γεια.
- Γεια, Μιτς.
521
00:45:19,416 --> 00:45:21,583
Ακριβώς το άτομο που ήθελα να δω.
522
00:45:23,420 --> 00:45:24,429
Υπέροχα.
523
00:45:24,629 --> 00:45:28,975
Σου αρέσουν τα M&M με φιστίκι;
524
00:45:29,175 --> 00:45:31,802
- Ναι. Ναι.
- Ναι;
525
00:45:33,555 --> 00:45:37,275
<i>Μας λείπουν πολλά.
Ξέρεις γιατί;</i>
526
00:45:37,475 --> 00:45:38,610
<i>Όχι.</i>
527
00:45:38,810 --> 00:45:42,113
<i>- Τι συμβαίνει; Είσαι νευρικός.
- Καθόλου.</i>
528
00:45:42,313 --> 00:45:43,448
<i>Όχι.</i>
529
00:45:43,648 --> 00:45:45,784
- Όχι;
- Όχι. Άστο τώρα.
530
00:45:45,984 --> 00:45:47,244
Δεν μπορείς να του μιλάς έτσι.
531
00:45:47,444 --> 00:45:50,247
Εντάξει.
Λείπουν τουλάχιστον έξι κουτιά.
532
00:45:50,447 --> 00:45:54,157
Νομίζω ότι... αυτά τα γλυκά πρέπει
να είναι κάπου.
533
00:45:57,162 --> 00:45:59,798
<i>- Λυπάμαι πολύ.
- Θεέ μου!</i>
534
00:45:59,998 --> 00:46:02,717
<i>- Δεν μπορεί να σου μιλάει έτσι.
- Εντάξει, εγώ είμαι ο κακός.</i>
535
00:46:02,917 --> 00:46:07,013
<i>Πρέπει να υπερασπιστείς τον εαυτό
σου. Αλλιώς, τα πράγματα θα χειροτερέψουν.</i>
536
00:46:07,213 --> 00:46:09,933
Δεν μου αρέσουν οι συγκρούσεις,
οπότε...
537
00:46:10,133 --> 00:46:12,018
Εντάξει, θα το δουλέψουμε αυτό.
538
00:46:12,218 --> 00:46:13,885
Εντάξει.
539
00:46:22,896 --> 00:46:26,032
<i>Άκου, Μιτς,
έχεις πληγώσει πολύ τον Ότις.</i>
540
00:46:26,232 --> 00:46:28,034
<i>Θα έπρεπε να του ζητήσεις συγγνώμη.</i>
541
00:46:28,234 --> 00:46:30,161
<i>- Λυπάμαι.
- Λυπάμαι, αγάπη μου.</i>
542
00:46:30,361 --> 00:46:32,289
<i>- Αυτή είναι μια καλή αρχή.
- Εντάξει.</i>
543
00:46:32,489 --> 00:46:35,282
<i>Ο κόσμος θέλει ο προϊστάμενός του
να τον σέβεται.</i>
544
00:46:36,159 --> 00:46:40,046
<i>Λέγοντας αυτό, ήθελα
να σε προσκαλέσω στην Εκκλησία μου.</i>
545
00:46:40,246 --> 00:46:42,080
Η Εκκλησία Crossroads.
546
00:46:43,583 --> 00:46:45,218
<i>Είναι κοντά στην εθνική οδό.
Την ξέρεις;</i>
547
00:46:45,418 --> 00:46:47,137
ΔΩΡΕΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ
ΕΠΩΦΕΛΗΣΜΈΝΟ ΜΠΡΑΝΤΣ
548
00:46:47,337 --> 00:46:48,305
Δεν είναι του στυλ μου.
549
00:46:48,505 --> 00:46:51,891
Ασχολούμαι με τις δωρεές παιχνιδιών.
Και μου ήρθε μια ιδέα.
550
00:46:52,091 --> 00:46:54,853
Εργάζομαι σε ένα κατάστημα παιχνιδιών...
551
00:46:55,053 --> 00:46:59,055
Μα, εσύ ποτέ δεν έχεις
δωρίσει κανένα παιχνίδι.
552
00:46:59,390 --> 00:47:01,860
Πουλάμε παιχνίδια, δεν τα δωρίζουμε.
553
00:47:02,060 --> 00:47:03,669
Εντάξει.
Και τα παιχνίδια που επιστρέφονται;
554
00:47:03,869 --> 00:47:06,354
Είναι σε καλή κατάσταση και
δεν μπορούμε να τα πουλήσουμε πια.
555
00:47:07,023 --> 00:47:09,274
Είναι μια επιχείρηση, Λι.
556
00:47:09,984 --> 00:47:13,621
Εντάξει. Ακόμα κι έτσι, μπορείς
να έρθεις. Όλοι είναι ευπρόσδεκτοι.
557
00:47:13,821 --> 00:47:16,124
<i>Ακόμα κι αν είναι άτακτοι
ή δεν είναι ακόμα έτοιμοι.</i>
558
00:47:16,324 --> 00:47:20,587
<i>Μπορείς να έρθεις και να φέρεις
παιχνίδια, ή όχι. Είσαι ευπρόσδεκτος.</i>
559
00:47:20,787 --> 00:47:24,049
<i>Αλλά φέρε παιχνίδια και θα
είσαι ένα καλό παιδί για μια φορά.</i>
560
00:47:24,249 --> 00:47:26,750
<i>Δεν θέλεις να είσαι ένα καλό παιδί;</i>
561
00:47:27,085 --> 00:47:29,054
<i>Έλα, Μιτς, γίνε ένα καλό παιδί!</i>
562
00:47:29,254 --> 00:47:31,171
<i>Εντάξει.</i>
563
00:47:36,177 --> 00:47:38,145
ΔΩΡΙΣΤΕ ΚΑΙΝΟΥΡΙΑ ΚΑΙ ΑΣΥΣΚΕΥΑΣΤΑ ΔΩΡΑ
564
00:48:28,605 --> 00:48:32,409
ΔΩΡΕΑΝ ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΟΝ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ
565
00:48:32,609 --> 00:48:34,609
Είναι δικά σου σκουπίδια;
566
00:48:37,655 --> 00:48:39,249
Να τα πετάξω εγώ στα σκουπίδια;
567
00:48:39,449 --> 00:48:43,169
Είναι παιχνίδια.
Ήξερα ότι μπορούσαν να δωρηθούν.
568
00:48:43,369 --> 00:48:44,671
Ναι, από εδώ.
569
00:48:44,871 --> 00:48:46,631
Θα τα αφήσω εδώ.
Εντάξει.
570
00:48:46,831 --> 00:48:50,583
Δεν πρόκειται να περπατήσω μέχρι
εκεί με τακούνια.
571
00:48:55,506 --> 00:48:58,758
- Πολύ ευγενικό.
- Ορίστε.
572
00:48:59,093 --> 00:48:59,978
Ευχαριστώ.
573
00:49:00,178 --> 00:49:02,512
Είναι πολύ βαρύ για μένα.
574
00:49:02,805 --> 00:49:05,014
Θα πρέπει να μπεις μέσα.
Έλα, θα σου δείξω πού να τα βάλεις.
575
00:49:05,214 --> 00:49:05,900
Πού να το βάλω;
576
00:49:06,100 --> 00:49:07,819
Φέρε το εδώ.
577
00:49:08,019 --> 00:49:10,270
Η λειτουργία θα ξεκινήσει.
578
00:49:12,482 --> 00:49:15,358
<i>Υπάρχει κανείς εδώ που νιώθει μόνος;</i>
579
00:49:15,693 --> 00:49:17,777
Ελάτε πιο κοντά.
580
00:49:18,321 --> 00:49:20,915
Η θέση σας είναι εδώ.
Είμαστε όλοι αμαρτωλοί...
581
00:49:21,115 --> 00:49:24,409
...και γι' αυτό ζητάω από τη γυναίκα
μου να τραγουδήσει.
582
00:49:24,827 --> 00:49:27,662
<i># Στις στιγμές της απελπισίας...</i>
583
00:49:28,289 --> 00:49:32,667
<i># Σκέφτομαι τα καλά πράγματα
που έχεις κάνει...</i>
584
00:49:35,046 --> 00:49:38,975
<i># Αν και δεν είσαι εκεί...</i>
585
00:49:39,175 --> 00:49:44,262
<i># Μερικές φορές αναρωτιέμαι:
Υπάρχει κανείς εκεί;</i>
586
00:49:45,348 --> 00:49:46,274
Ναι...
587
00:49:46,474 --> 00:49:50,477
<i># Είναι τόσο δύσκολο να είσαι άνθρωπος...</i>
588
00:49:50,687 --> 00:49:56,493
<i># Υπάρχουν μόνο προβλήματα μπροστά...</i>
589
00:49:56,693 --> 00:50:01,780
<i># Αλλά ξέρω καλά...</i>
590
00:50:02,073 --> 00:50:05,919
<i># Ότι όλα θα πάνε καλά...</i>
591
00:50:06,119 --> 00:50:12,791
<i># Ναι, το ξέρω καλά...</i>
592
00:50:13,292 --> 00:50:17,879
<i># Ότι όλα θα πάνε καλά...</i>
593
00:50:18,131 --> 00:50:23,927
<i># Ναι, το ξέρω καλά...</i>
594
00:50:24,262 --> 00:50:29,391
<i># Ότι όλα θα πάνε καλά...</i>
595
00:50:32,687 --> 00:50:34,354
Αλληλούια.
596
00:50:40,611 --> 00:50:43,456
Κάποιος πεινάει πολύ.
597
00:50:43,656 --> 00:50:45,500
- Μεγάλη όρεξη;
- Συγγνώμη.
598
00:50:45,700 --> 00:50:47,835
- Έλα.
- Έχω πολύ καιρό να φάω κάτι τέτοιο.
599
00:50:48,035 --> 00:50:50,463
Είναι πεντανόστιμο. Ποιοτικό φαγητό,
για ένα μεγάλο αγόρι.
600
00:50:50,663 --> 00:50:51,548
- Ναι.
- Ναι;
601
00:50:51,748 --> 00:50:54,509
Δεν μπορείς να φύγεις χωρίς να
χαιρετήσεις...
602
00:50:54,709 --> 00:50:56,761
...τον πάστορα και τη γυναίκα του.
Είναι ενάντια στους κανόνες.
603
00:50:56,961 --> 00:50:58,137
Όχι, ποτέ, ποτέ.
604
00:50:58,337 --> 00:51:00,056
Με λένε Αϊλίν.
605
00:51:00,256 --> 00:51:02,016
Τζον...
Τζον Ζόριν.
606
00:51:02,216 --> 00:51:04,060
Δεν σε είχα ξαναδεί εδώ.
607
00:51:04,260 --> 00:51:06,104
Σε πρόσεξα να κάθεσαι στην αίθουσα.
608
00:51:06,304 --> 00:51:07,522
Από πού είσαι;
Είσαι καινούριος;
609
00:51:07,722 --> 00:51:09,722
Ναι, εγώ...
610
00:51:10,433 --> 00:51:15,603
Είμαι καινούριος εδώ και σε όλο
αυτό. Ξέρετε...
611
00:51:16,147 --> 00:51:19,325
Όλο αυτό είναι πραγματικά...
Όλα είναι καινούρια για μένα.
612
00:51:19,525 --> 00:51:20,660
Είμαι από τη Νέα Υόρκη.
613
00:51:20,860 --> 00:51:22,412
Είναι μια πόλη για περπάτημα.
614
00:51:22,612 --> 00:51:24,289
Από όλες όσες έχω επισκεφτεί.
615
00:51:24,489 --> 00:51:25,957
- Μια πόλη για περπάτημα.
- Σωστά.
616
00:51:26,157 --> 00:51:29,294
Πρέπει να ξοδεύεις πολλά παπούτσια.
617
00:51:29,494 --> 00:51:30,712
- Αλήθεια;
- Όπως όλοι.
618
00:51:30,912 --> 00:51:34,257
Θεέ μου! Έχεις μικρά πόδια για
μεγάλος τύπος.
619
00:51:34,457 --> 00:51:37,176
Όχι, έχω μεγάλα πόδια. Αλλά έχω
φορέσει λάθος παπούτσια...
620
00:51:37,376 --> 00:51:39,971
...και νομίζω ότι είναι νούμερο
εννέα γυναικείο.
621
00:51:40,171 --> 00:51:43,600
Συγγνώμη, δεν θα έπρεπε να το
φοράω αυτό στην εκκλησία. Λυπάμαι.
622
00:51:43,800 --> 00:51:46,603
Θα ήθελα να σου συστήσω κάποιον.
623
00:51:46,803 --> 00:51:48,855
Θα σου συστήσω την Λι Γουέινσκοτ.
624
00:51:49,055 --> 00:51:50,607
Αυτή φροντίζει τις δωρεές παιχνιδιών.
625
00:51:50,807 --> 00:51:53,276
Άκουσα ότι έχεις δωρίσει πολλά...
626
00:51:53,476 --> 00:51:54,861
...και ξέρω ότι θα ήθελε να σε
ευχαριστήσει.
627
00:51:55,061 --> 00:51:57,363
Φαίνεται αρκετά απασχολημένη,
για να είμαι ειλικρινής, Αϊλίν.
628
00:51:57,563 --> 00:51:59,490
Μιλάει με την κόρη της.
629
00:51:59,690 --> 00:52:01,242
Έχουν προβλήματα.
630
00:52:01,442 --> 00:52:03,526
Δεν θα πάρει πολύ ώρα.
631
00:52:06,113 --> 00:52:07,540
Τώρα;
632
00:52:07,740 --> 00:52:08,541
- Ναι.
- Μπορούμε να το κάνουμε.
633
00:52:08,741 --> 00:52:10,710
- Είναι μια εξαιρετική δωρεά.
- Ναι, φυσικά.
634
00:52:10,910 --> 00:52:13,671
Γεια σου, Λι!
Λι.
635
00:52:13,871 --> 00:52:17,091
Λι, έλα εδώ, έλα να χαιρετήσεις
τον μυστηριώδη άντρα μας.
636
00:52:17,291 --> 00:52:18,676
- Εντάξει.
- Ναι.
637
00:52:18,876 --> 00:52:20,762
Αυτή είναι η σταρ μας, η Λι.
638
00:52:20,962 --> 00:52:24,265
Χάρη σε αυτήν,
όλα λειτουργούν σε αυτή την εκκλησία.
639
00:52:24,465 --> 00:52:27,560
Φροντίζει την υποστήριξη, τα
γεύματα, τις δωρεές παιχνιδιών, αυτή...
640
00:52:27,760 --> 00:52:30,271
Δεν ξέρω πώς το κάνει, αλλά το κάνει.
641
00:52:30,471 --> 00:52:36,611
Αυτός είναι ο Τζον Ζόριν,
έρχεται από τη Νέα Υόρκη.
642
00:52:36,811 --> 00:52:38,446
Νέα Υόρκη.
Αυτό είναι πολύ μακριά από εδώ.
643
00:52:38,646 --> 00:52:39,614
Ναι, λίγο, ναι.
644
00:52:39,814 --> 00:52:43,076
Ο Τζον έχει κάνει μια τεράστια
δωρεά παιχνιδιών.
645
00:52:43,276 --> 00:52:47,121
Πολύ ευγενικό από μέρους σου.
Μας βοηθάει πολύ.
646
00:52:47,321 --> 00:52:51,125
Λατρεύω τα Χριστούγεννα και τα
γενέθλια...
647
00:52:51,325 --> 00:52:54,712
...και να δίνω δώρα. Δεν ξέρω.
Λατρεύω τα παιδιά, ας πούμε.
648
00:52:54,912 --> 00:52:56,130
Έχεις παιδιά, Τζον;
649
00:52:56,330 --> 00:52:59,300
- Ε, λοιπόν...
- Έχεις οικογένεια ή είσαι μόνος;
650
00:52:59,500 --> 00:53:01,094
Είμαι χωρισμένος, αυτό είναι όλο.
651
00:53:01,294 --> 00:53:04,138
Λυπάμαι, Τζον.
Μερικοί γάμοι απλά δεν δουλεύουν.
652
00:53:04,338 --> 00:53:07,475
Είναι αλήθεια.
Και ναι, έχω παιδιά.
653
00:53:07,675 --> 00:53:09,018
Έχω δύο μικρά αγόρια
που είναι τέρατα...
654
00:53:09,218 --> 00:53:12,730
και ένα κορίτσι που είναι
η καλύτερή μου φίλη και...
655
00:53:12,930 --> 00:53:14,732
Είναι στη Νέα Υόρκη
και εγώ δουλεύω εδώ.
656
00:53:14,932 --> 00:53:16,943
Τι δουλειά κάνεις;
657
00:53:17,143 --> 00:53:22,198
Δουλεύω για την κυβέρνηση,
αλλά δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό.
658
00:53:22,398 --> 00:53:25,868
Είναι μυστικό και όλες
αυτές τις ανοησίες.
659
00:53:26,068 --> 00:53:28,955
Τζον Ζόριν από τη Νέα Υόρκη.
Ο κατάσκοπός μας από τη Νέα Υόρκη.
660
00:53:29,155 --> 00:53:32,250
- Όχι! Όχι, όχι! Όχι, αλήθεια.
- Εντάξει.
661
00:53:32,450 --> 00:53:35,211
Έχω μια ερώτηση. Θα έρθεις
μαζί μας την επόμενη Κυριακή;
662
00:53:35,411 --> 00:53:37,630
Και την Τετάρτη επίσης.
663
00:53:37,830 --> 00:53:38,715
Τι γίνεται την Τετάρτη;
664
00:53:38,915 --> 00:53:43,136
Το δείπνο των εργένηδων.
Αυτή την εβδομάδα θα είναι στο Red Lobster.
665
00:53:43,336 --> 00:53:45,680
Μου αρέσει το Red Lobster.
Όλα τα θαλασσινά.
666
00:53:45,880 --> 00:53:49,382
Αλλά και τα κράκερς.
Θα έρθεις;
667
00:53:49,759 --> 00:53:53,970
Λι. Νομίζεις ότι θα έρθεις μαζί
μας στο πρώτο μας γεύμα εργένηδων;
668
00:53:54,263 --> 00:53:57,150
Δεν θεωρώ τον εαυτό
μου ανύπαντρη...
669
00:53:57,350 --> 00:53:59,777
αλλά, φυσικά, θα έρθω.
670
00:53:59,977 --> 00:54:01,863
Ναι, θα είμαι εκεί.
671
00:54:02,063 --> 00:54:03,573
- Είμαι μέσα.
- Εντάξει.
672
00:54:03,773 --> 00:54:05,199
- Ήταν ωραίο να σε δω.
- Ευχαριστώ πολύ.
673
00:54:05,399 --> 00:54:07,076
Ευχαριστώ που ήσουν εδώ.
Ήταν υπέροχο.
674
00:54:07,276 --> 00:54:09,454
<i>Μου άρεσε περισσότερο να είμαι
ο Τζον παρά ο Τζεφ.</i>
675
00:54:09,654 --> 00:54:11,873
- Μέχρι την Τετάρτη.
- Μέχρι την Τετάρτη. Ναι, κυρία.
676
00:54:12,073 --> 00:54:15,491
<i>Ο Τζον ήταν καλός τύπος.
Όλοι τον αγαπούσαν.</i>
677
00:54:15,826 --> 00:54:17,785
<i>Η Λι φαινόταν να τον αγαπάει
επίσης.</i>
678
00:54:17,995 --> 00:54:21,299
<i>Αλλά ένα κορίτσι σαν αυτήν
δεν θα ήθελε ποτέ ένα αγόρι...</i>
679
00:54:21,499 --> 00:54:24,751
<i>με αθλητικά παπούτσια
και ένα μπλουζάκι του Spider-Man.</i>
680
00:54:25,586 --> 00:54:28,097
<i>Επίσης, έπρεπε να πάει
στον οδοντίατρο.</i>
681
00:54:28,297 --> 00:54:31,257
<i>Το να τρώει μόνο γλυκά
είναι κακό για τα δόντια.</i>
682
00:54:38,349 --> 00:54:41,643
- Γεια. Πώς είσαι;
- Καλά, κύριε, εσείς;
683
00:54:41,894 --> 00:54:44,030
Πόσο θα μου δίνατε γι' αυτά;
684
00:54:44,230 --> 00:54:46,824
Ας πούμε 10 δολάρια το καθένα;
300 δολάρια.
685
00:54:47,024 --> 00:54:47,909
Ναι, εντάξει,
δέχομαι 300 δολάρια.
686
00:54:48,109 --> 00:54:49,202
- Πολύ καλά.
- Έγινε. Ναι.
687
00:54:49,402 --> 00:54:52,445
Ένα σφράγισμα στο νούμερο 29.
688
00:54:53,197 --> 00:54:56,042
Δεκατέσσερις τρύπες.
Είναι πολλές για έναν ενήλικα.
689
00:54:56,242 --> 00:54:58,586
Ναι, λυπάμαι.
Είμαι λίγο...
690
00:54:58,786 --> 00:55:00,171
γλυκατζής, υποθέτω...
691
00:55:00,371 --> 00:55:02,298
και έχω πρόσβαση σε πολλά γλυκά.
692
00:55:02,498 --> 00:55:04,550
- Δεν μπορώ να σταματήσω.
- Άνοιξε καλά το στόμα, σε παρακαλώ.
693
00:55:04,750 --> 00:55:06,459
Εντάξει.
694
00:55:12,341 --> 00:55:14,894
Εντάξει, κορίτσια.
Έχουμε έναν άντρα εδώ.
695
00:55:15,094 --> 00:55:17,679
- Εδώ.
- Αλήθεια;
696
00:55:24,020 --> 00:55:25,687
Γεια σας.
697
00:55:26,814 --> 00:55:28,773
Καλημέρα, κορίτσια.
698
00:55:29,191 --> 00:55:32,026
Γεια.
Πώς είστε;
699
00:55:32,403 --> 00:55:37,240
Λοιπόν. Νόμιζα ότι ήταν
ένα γεύμα για εργένηδες, όχι για μοντέλα.
700
00:55:39,243 --> 00:55:42,954
Θέλεις να καθίσεις μαζί μας;
701
00:55:43,497 --> 00:55:46,551
Λοιπόν, θέλαμε να σε καλωσορί-
σουμε, Τζον. Καλώς ήρθες.
702
00:55:46,751 --> 00:55:48,803
Είμαι ο μόνος άντρας εδώ απόψε;
703
00:55:49,003 --> 00:55:50,680
Ναι, ναι.
704
00:55:50,880 --> 00:55:53,391
- Τελικά, ναι.
- Εντάξει.
705
00:55:53,591 --> 00:55:54,976
Ελπίζω να μην είμαστε πολύ
έντονες για σένα.
706
00:55:55,176 --> 00:55:57,353
Όχι, όχι.
Στην πραγματικότητα... μου αρέσει.
707
00:55:57,553 --> 00:56:01,639
Μου αρέσει που έχω τόσες πολλές
νέες φίλες, ειδικά τόσο όμορφες.
708
00:56:02,850 --> 00:56:06,863
Τζον, άκουσα ότι δουλεύεις
για την κυβέρνηση. Τι κάνεις;
709
00:56:07,063 --> 00:56:11,284
Θα ήθελα να σας πω περισσότερα,
αλλά είμαι μυστικός, οπότε...
710
00:56:11,484 --> 00:56:12,910
Ακούγεται μυστηριώδες.
711
00:56:13,110 --> 00:56:17,957
Όχι, σου υπόσχομαι ότι δεν είναι
μυστηριώδες. Στην πραγματικότητα,
είναι αρκετά βαρετό.
712
00:56:18,157 --> 00:56:21,784
Δεν ήξερα ότι υπήρχαν μυστικές
υπηρεσίες εδώ στη Σάρλοτ.
713
00:56:22,078 --> 00:56:23,480
- Είσαι αστυνομικός;
- Έχω συνταξιοδοτηθεί...
714
00:56:23,680 --> 00:56:26,748
- αλλά ήμουν πριν, ναι.
- Αυτό είναι υπέροχο.
715
00:56:27,500 --> 00:56:31,670
Θα με συλλάβεις; Πώς λειτουργεί
αυτό; Δεν θέλω να σε ενοχλήσω.
716
00:56:31,870 --> 00:56:33,792
Ντροπιάζεις όλον τον κόσμο, Σάλι.
717
00:56:33,992 --> 00:56:35,766
Δεν ήρθε εδώ για να τον ανακρίνουν.
718
00:56:35,966 --> 00:56:40,219
Όχι, όχι. Στην πραγματικότητα,
μου αρέσει. Νιώθω πιο ασφαλής εδώ.
719
00:56:40,638 --> 00:56:43,774
Ναι, υπάρχουν μυστικές υπηρεσίες
σε όλες τις πόλεις...
720
00:56:43,974 --> 00:56:45,568
αλλά δεν το ανακοινώνουμε.
721
00:56:45,768 --> 00:56:49,822
Αν είναι μυστικός, τι κάνει
σε ένα γεύμα στο Red Lobster;
722
00:56:50,022 --> 00:56:52,158
Αυτή είναι μια νόμιμη ερώτηση.
723
00:56:52,358 --> 00:56:54,410
- Λοιπόν...
- Μια νόμιμη ερώτηση.
724
00:56:54,610 --> 00:56:57,580
Είναι μια ερώτηση που δεν έχει
τίποτα μυστικό.
725
00:56:57,780 --> 00:57:01,250
Πιθανότατα ψάχνει την επόμενη
κυρία Τζον Ζορίν.
726
00:57:01,450 --> 00:57:03,002
Τότε...
727
00:57:03,202 --> 00:57:05,379
Έλα.
Σας παρακαλώ.
728
00:57:05,579 --> 00:57:07,381
Όχι, υπάρχει ένα πρόβλημα.
729
00:57:07,581 --> 00:57:11,385
Έχω ένα πρόβλημα, γιατί υπάρχουν
πάρα πολλές όμορφες γυναίκες εδώ...
730
00:57:11,585 --> 00:57:12,762
για να διαλέξω.
731
00:57:12,962 --> 00:57:14,931
Όχι, συγγνώμη,
δεν έπρεπε να το είχα πει αυτό.
732
00:57:15,131 --> 00:57:18,309
Η μαμά μου έλεγε να μην κολακεύω
μια γυναίκα για την ομορφιά της...
733
00:57:18,509 --> 00:57:20,227
γιατί αυτό την κάνει να νιώθει
άβολα.
734
00:57:20,427 --> 00:57:22,470
Ξεκινήστε με τα παπούτσια της.
735
00:57:22,763 --> 00:57:26,140
Παρεμπιπτόντως, περιμένετε ένα
λεπτό, θα κοιτάξω κάτω από το τραπέζι.
736
00:57:26,392 --> 00:57:28,235
Συγνώμη!
737
00:57:28,435 --> 00:57:30,686
Υπάρχουν κάποιες ψηλές μπότες
εκεί κάτω.
738
00:57:31,147 --> 00:57:35,358
Τακούνια για brunch.
Υπέροχα, πανέμορφα. Εντάξει.
739
00:57:35,860 --> 00:57:38,204
Λοιπόν, αρχίζει να ζεσταίνει.
740
00:57:38,404 --> 00:57:40,873
- Όχι, όχι.
- Ήταν διασκεδαστικό.
741
00:57:41,073 --> 00:57:42,083
Δεν βγαίνω πολύ...
742
00:57:42,283 --> 00:57:44,826
- οπότε πέρασα καλά.
- Κι εγώ επίσης.
743
00:57:45,202 --> 00:57:46,587
Τους έφτιαξες τη μέρα.
744
00:57:46,787 --> 00:57:48,339
Και σε μένα επίσης.
Δεν είχα ποτέ...
745
00:57:48,539 --> 00:57:50,675
- Είναι το αυτοκίνητό μου.
- Εκείνο; Ουάου, ένα Subaru.
746
00:57:50,875 --> 00:57:53,125
- Ναι.
- Μου αρέσει.
747
00:57:53,419 --> 00:57:56,379
Λοιπόν, θα πάρω το θάρρος μου.
748
00:57:58,257 --> 00:57:59,767
Και έχω δύο ερωτήσεις να σου κάνω.
749
00:57:59,967 --> 00:58:01,644
Δύο;
Μόνο δύο;
750
00:58:01,844 --> 00:58:05,429
Εντάξει, προχώρα. Χτύπημα τυμπάνων.
Σε ακούω, έλα.
751
00:58:06,515 --> 00:58:07,775
Είσαι γκέι, σωστά;
752
00:58:07,975 --> 00:58:09,777
- Τι; Συγγνώμη;
- Είσαι γκέι.
753
00:58:09,977 --> 00:58:12,353@
Γκέι; Όχι.
Τι;
754
00:58:12,605 --> 00:58:13,990
Μου κάνεις πλάκα;
755
00:58:14,190 --> 00:58:16,033
Όχι, άκου, δεν έχω τίποτα
ενάντια στους γκέι.
756
00:58:16,233 --> 00:58:18,202
Μου αρέσουν πολύ, αλλά εγώ...
Όχι, καθόλου.
757
00:58:18,402 --> 00:58:19,887
Γιατί το σκέφτηκες αυτό;
758
00:58:20,087 --> 00:58:21,584
Φαινόσουν σαν μια από τις κοπέλες.
759
00:58:21,784 --> 00:58:24,000
Ή σαν να ξέρεις πολλά
για τα γυναικεία παπούτσια.
760
00:58:24,200 --> 00:58:25,918
Όχι, δεν είναι αυτό.
761
00:58:26,118 --> 00:58:29,839
Εντάξει, αν η απάντηση είναι όχι,
μπορούμε να πάμε στην ερώτηση δύο.
762
00:58:30,039 --> 00:58:33,499
Εντάξει, ναι.
Προχωρήστε.
763
00:58:35,002 --> 00:58:37,346
Θες να βγεις μαζί μου;
764
00:58:37,546 --> 00:58:39,422
Σε ραντεβού;
765
00:58:41,217 --> 00:58:45,845
Εντάξει. Ουάου!
Είσαι άμεσος άνθρωπος.
766
00:58:47,848 --> 00:58:49,515
Εγώ...
767
00:58:52,144 --> 00:58:53,738
Ναι, θα μου άρεσε...
768
00:58:53,938 --> 00:58:57,158
Θα μου άρεσε να βγω
ραντεβού μαζί σου.
769
00:58:57,358 --> 00:59:00,036
Δεν ξέρω, ναι.
Ναι, αυτή είναι η απάντησή μου.
770
00:59:00,236 --> 00:59:01,037
- Υπέροχα.
- Εντάξει.
771
00:59:01,237 --> 00:59:05,249
- Είμαι ελεύθερος το
Σάββατο το πρωί.
- Τέλεια.
772
00:59:05,449 --> 00:59:07,575
Θα έρθω να σε πάρω.
Πού μένεις;
773
00:59:07,826 --> 00:59:12,298
Σε ένα βαρετό
κυβερνητικό κτίριο...
774
00:59:12,498 --> 00:59:15,249
του οποίου την τοποθεσία
δεν μπορώ να αποκαλύψω.
775
00:59:16,377 --> 00:59:20,264
Λοιπόν, άκου.
Ας συναντηθούμε στο πάρκο Freedom.
776
00:59:20,464 --> 00:59:23,517
Το Σάββατο το πρωί στις 8:00.
777
00:59:23,717 --> 00:59:26,437
Έτσι θα γίνει, λοιπόν.
778
00:59:26,637 --> 00:59:27,730
- Είναι ραντεβού.
- Είναι ραντεβού.
779
00:59:27,930 --> 00:59:29,148
- Εντάξει. Αντίο.
- Αντίο.
780
00:59:29,348 --> 00:59:30,900
Εντάξει.
781
00:59:31,100 --> 00:59:33,486
- Συγγνώμη, έτρεμες και εγώ...
- Όχι, όχι...
782
00:59:33,686 --> 00:59:36,322
- Υπάρχει ένα αυτοκίνητο...
Γαμώτο. Εντάξει.
- Εντάξει. Ναι.
783
00:59:36,522 --> 00:59:38,616
- Αυτό ήταν αμήχανο.
- Εντάξει.
784
00:59:38,816 --> 00:59:40,816
- Τα λέμε σύντομα.
- Αντίο!
785
00:59:54,540 --> 00:59:56,832
- Κάνει ζέστη.
- Ναι.
786
00:59:58,544 --> 01:00:01,931
Ουάου! Είσαι σε
πολύ καλή φόρμα.
787
01:00:02,131 --> 01:00:03,923
Ευχαριστώ, κορίτσι.
788
01:00:04,883 --> 01:00:07,228
- Ο πρώην μου, ο Τζέφρι, αυτός...
- Ναι;
789
01:00:07,428 --> 01:00:09,480
- Τι;
- Είπες "Τζέφρι".
790
01:00:09,680 --> 01:00:12,566
Ναι, αυτό είναι το όνομα
του πρώην μου... Τζέφρι.
791
01:00:12,766 --> 01:00:14,735
- Εντάξει. Λέγεται Τζέφρι;
- Ναι.
792
01:00:14,935 --> 01:00:17,988
Ναι.
Δεν ήταν καθόλου καλά.
793
01:00:18,188 --> 01:00:21,273
Δεν είχαμε σεξ...
794
01:00:21,525 --> 01:00:23,410
- Όχι.
- Έχει περάσει πολύς καιρός.
795
01:00:23,610 --> 01:00:25,287
- Είναι καλό να το ξέρω.
- Είμαστε πολύ διαφορετικοί.
796
01:00:25,487 --> 01:00:28,332
Μου αρέσουν οι άνθρωποι, και
αυτός δεν μιλούσε.
797
01:00:28,532 --> 01:00:32,336
Διάβαζε πολεμικά μυθιστορήματα
στο μπάνιο.
798
01:00:32,536 --> 01:00:34,171
Τι;
799
01:00:34,371 --> 01:00:36,924
Τζέφρι, αυτό είναι αηδιαστικό.
800
01:00:37,124 --> 01:00:38,833
Έτσι δεν είναι;
801
01:00:40,210 --> 01:00:43,222
Του αρέσουν τα βιβλία του, αλλά όσον
αφορά τη φροντίδα των κοριτσιών...
802
01:00:43,422 --> 01:00:46,725
...ή τις δουλειές ή τα μαθήματα
οδήγησης, ποτέ δεν ήταν εκεί.
803
01:00:46,925 --> 01:00:48,644
Είναι αγχωτικό.
804
01:00:48,844 --> 01:00:51,887
Πρέπει να διασκεδάζεις λίγο
περισσότερο στη ζωή, αλήθεια.
805
01:00:54,558 --> 01:00:56,225
Εντάξει.
806
01:00:57,269 --> 01:01:00,688
Πάμε σπίτι μου να διασκεδάσουμε τώρα;
807
01:01:03,317 --> 01:01:04,984
Τι;
808
01:01:05,319 --> 01:01:06,986
Σοβαρά;
809
01:01:08,405 --> 01:01:11,741
Ναι, σοβαρά.
Θα μου άρεσε πολύ... Ναι...
810
01:01:11,992 --> 01:01:13,502
- Εντάξει.
- Ναι. Τώρα;
811
01:01:13,702 --> 01:01:15,244
- Ναι.
- Εντάξει.
812
01:01:25,923 --> 01:01:28,257
Σου είπα ότι δεν είμαι γκέι.
813
01:01:30,052 --> 01:01:32,511
Σκάσε!
814
01:01:33,847 --> 01:01:35,191
<i>Μίλησέ μου για τις κόρες σου.</i>
815
01:01:35,391 --> 01:01:38,986
<i>Τις λένε Ντι και Λίντσεϊ.
Η Ντι είναι 11 ετών.</i>
816
01:01:39,186 --> 01:01:44,617
Είναι ευαίσθητη και δημιουργική,
αλλά είναι... δεν ξέρω.
817
01:01:44,817 --> 01:01:47,745
Πάντα αρνιόταν να της
κόψω τα μαλλιά.
818
01:01:47,945 --> 01:01:51,207
Έτσι είναι αυτή.
Η Λίντσεϊ είναι 16 ετών.
819
01:01:51,407 --> 01:01:56,003
Έχει μια πινακίδα στην πόρτα που λέει
"συναισθηματικά μη διαθέσιμη".
820
01:01:56,203 --> 01:01:59,840
Μόλις πήρε την προσωρινή άδειά
της, αλλά αρνείται να οδηγήσει...
821
01:02:00,040 --> 01:02:01,634
...αν και θέλει την ελευθερία της...
822
01:02:01,834 --> 01:02:03,844
- Οπότε, να το.
- Είναι αλήθεια;
823
01:02:04,044 --> 01:02:06,931
Οδηγώ καλά. Αν θες, θα χαρώ
να της μάθω.
824
01:02:07,131 --> 01:02:09,183
Μόλις που σε ξέρω!
825
01:02:09,383 --> 01:02:11,101
Σωστό, ναι.
826
01:02:11,301 --> 01:02:14,813
Ναι, το ξέρω.
Μου αρέσουν τα παιδιά, οπότε...
827
01:02:15,013 --> 01:02:18,400
Εντάξει, σε αυτή την περίπτωση, ίσως
μπορέσεις να τις γνωρίσεις.
828
01:02:18,600 --> 01:02:21,862
Θα μπορούσες να έρθεις να φάμε...
829
01:02:22,062 --> 01:02:24,531
...πίτσα μαζί μας, ένα βράδυ
του Σαββατοκύριακου;
830
01:02:24,731 --> 01:02:26,033
Ένα βράδυ πίτσας;
831
01:02:26,233 --> 01:02:28,452
Ας κάνουμε ένα βράδυ πίτσας.
Ένα Σάββατο πίτσας;
832
01:02:28,652 --> 01:02:30,579
Δεν έβγαινα...
833
01:02:30,779 --> 01:02:34,406
...με κανέναν, εδώ και πολύ καιρό.
834
01:02:35,826 --> 01:02:40,214
Δεν ξέρω αν οι κόρες μου είναι έτοιμες
να βγαίνει η μητέρα τους με κάποιον.
835
01:02:40,414 --> 01:02:41,548
Σε καταλαβαίνω.
836
01:02:41,748 --> 01:02:46,345
Ακόμα κι έτσι, μπορούμε να κάνουμε ένα
βράδυ πίτσας και να προσποιηθούμε...
837
01:02:46,545 --> 01:02:51,725
Είμαι ένας φίλος της Εκκλησίας που
είναι επίσης κατάσκοπος της Κυβέρνησης.
838
01:02:51,925 --> 01:02:53,811
Που δεν είναι γκέι.
Ένας μη γκέι κατάσκοπος...
839
01:02:54,011 --> 01:02:55,521
...που έρχεται να σε επισκεφτεί και
θέλει...
840
01:02:55,721 --> 01:02:57,982
...να φάει πίτσα μαζί σου και τις
κόρες σου.
841
01:02:58,182 --> 01:03:00,192
- Τίποτα το ασυνήθιστο.
- Εντάξει.
842
01:03:00,392 --> 01:03:04,061
Εντάξει.
Δεν είσαι φυσιολογικός, Τζον, αλλά...
843
01:03:04,438 --> 01:03:05,781
Μου αρέσεις.
844
01:03:05,981 --> 01:03:07,773
Ξέρεις τι δεν είναι φυσιολογικό;
845
01:03:08,609 --> 01:03:10,703
Έχεις πάντα αυτή την εμφάνιση;
846
01:03:10,903 --> 01:03:14,238
Είναι δελεαστικό.
847
01:04:19,721 --> 01:04:21,931
Είναι εδώ.
Ωραία.
848
01:04:22,933 --> 01:04:23,901
Γεια.
849
01:04:24,101 --> 01:04:26,028
Έλα μέσα.
850
01:04:26,228 --> 01:04:28,113
Ουάου, υπάρχει πολύ φαγητό.
851
01:04:28,313 --> 01:04:31,200
Κορίτσια, αυτός είναι ο φίλος μου ο Τζον.
852
01:04:31,400 --> 01:04:33,567
Τζον, αυτές είναι οι κόρες μου.
853
01:04:33,902 --> 01:04:35,454
Γεια σας, κορίτσια.
854
01:04:35,654 --> 01:04:40,324
Γεια σας, με λένε Τζον Ζορίν,
είμαι φίλος της εκκλησίας της μαμάς σας.
855
01:04:41,952 --> 01:04:43,796
Εσύ πρέπει να είσαι η Ντι.
856
01:04:43,996 --> 01:04:45,547
- Το αληθινό σου όνομα είναι Ντέλια;
- Ναι.
857
01:04:45,747 --> 01:04:46,840
Ναι!
858
01:04:47,040 --> 01:04:49,426
Εσύ πρέπει να είσαι η Λίντσεϊ,
οπότε το αληθινό σου όνομα είναι...
859
01:04:49,626 --> 01:04:53,128
Στην πραγματικότητα,
αυτό θα ήταν το αληθινό σου όνομα.
860
01:04:53,380 --> 01:04:55,432
Έχω ακούσει πολλά για εσάς.
861
01:04:55,632 --> 01:04:58,394
Ένα από τα πράγματα που έμαθα...
862
01:04:58,594 --> 01:05:02,981
είναι ότι εσύ, Ντι, λατρεύεις
τη Ζέλντα, όσο και εγώ.
863
01:05:03,181 --> 01:05:04,108
Είναι αλήθεια;
864
01:05:04,308 --> 01:05:05,901
- Ναι.
- Αλήθεια;
865
01:05:06,101 --> 01:05:08,435
Σου έχω αγοράσει μια
μικρή φιγούρα του Λινκ.
866
01:05:09,229 --> 01:05:10,739
Άλλη ερώτηση.
867
01:05:10,939 --> 01:05:13,534
Έχεις παίξει το Four Swords;
868
01:05:13,734 --> 01:05:15,035
- Όχι.
- Είναι τέλειο...
869
01:05:15,235 --> 01:05:17,621
και έρχεται με ένα ειδικό χειριστήριο.
Θα σου δείξω πώς παίζεται...
870
01:05:17,821 --> 01:05:18,956
και μετά θα μπορείς να με κερδίσεις...
871
01:05:19,156 --> 01:05:20,165
μάλλον αρκετά γρήγορα...
872
01:05:20,365 --> 01:05:22,992
επειδή φαίνεται ότι
είσαι μια δασκάλα στη Ζέλντα.
873
01:05:24,703 --> 01:05:26,839
- Ευχαριστώ.
- Ναι, λειτούργησε. Και λείπει μία.
874
01:05:27,039 --> 01:05:28,424
Λίντσεϊ.
875
01:05:28,624 --> 01:05:32,803
Για σένα, έχω μια συλλογή
νεανικής και ενεργητικής μουσικής...
876
01:05:33,003 --> 01:05:35,963
για να ευχαριστήσεις τα αυτιά σου.
877
01:05:36,715 --> 01:05:38,142
Ευχαριστώ.
878
01:05:38,342 --> 01:05:40,509
Αλλά όχι ευχαριστώ.
879
01:05:40,761 --> 01:05:43,439
Χαίρομαι που σας γνώρισα, Τζον Ζορίν...
880
01:05:43,639 --> 01:05:47,433
ο φίλος της μαμάς από την εκκλησία.
881
01:05:51,021 --> 01:05:52,739
- Πού πας;
- Έχω εργασία για το σπίτι.
882
01:05:52,939 --> 01:05:53,866
ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΙΚΑ ΜΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΗ
883
01:05:54,066 --> 01:05:55,826
Εντάξει.
884
01:05:56,026 --> 01:05:58,036
Θα είναι την επόμενη φορά;
885
01:05:58,236 --> 01:06:00,571
Μην ανησυχείς.
886
01:06:01,031 --> 01:06:04,877
Έχω επίσης κάτι για εσάς,
κυρία Λι.
887
01:06:05,077 --> 01:06:07,963
Πολύ ευγενικό.
888
01:06:08,163 --> 01:06:09,631
Λυπάμαι για τη Λίντσεϊ.
889
01:06:09,831 --> 01:06:11,425
Ήξερα ότι θα ήταν δύσκολο για αυτήν.
890
01:06:11,625 --> 01:06:13,802
Ναι.
Κοίτα, καταλαβαίνω.
891
01:06:14,002 --> 01:06:15,501
Πηγαίνει στο πάνω μέρος.
892
01:06:15,701 --> 01:06:18,047
Ναι, στο πάνω μέρος.
Το πάνω μέρος.
893
01:06:19,216 --> 01:06:21,185
Και αυτό το μέρος πάει...
894
01:06:21,385 --> 01:06:23,061
- Περίμενε, πού...
- Εντάξει.
895
01:06:23,261 --> 01:06:25,564
Περίμενε, πρέπει να συνδέσεις...
896
01:06:25,764 --> 01:06:28,817
Το κλικ.
Μου αρέσει.
897
01:06:29,017 --> 01:06:30,652
- Ντι;
- Ναι.
898
01:06:30,852 --> 01:06:32,863
Είναι πάνω από τις 11 το βράδυ.
899
01:06:33,063 --> 01:06:35,574
Απλά θέλουμε να το τελειώσουμε.
Σας παρακαλώ! Είναι το καλύτερο.
900
01:06:35,774 --> 01:06:37,242
Απομένουν 20 κομμάτια και θα έχουμε
τελειώσει.
901
01:06:37,442 --> 01:06:38,911
Μαμά, σε παρακαλώ.
Έχουμε σχεδόν τελειώσει.
902
01:06:39,111 --> 01:06:42,237
- Άλλη φορά. Πολύ καλά.
- Εντάξει.
903
01:06:43,031 --> 01:06:45,407
Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου.
904
01:06:47,786 --> 01:06:50,088
- Θα ξαναβρεθούμε;
- Θα ήθελα πολύ.
905
01:06:50,288 --> 01:06:52,498
- Ναι;
- Ναι.
906
01:06:52,874 --> 01:06:56,251
Αν είναι αργά, θα έρθω
να χτυπήσω το παράθυρό σου.
907
01:06:57,421 --> 01:07:00,849
Δεν ξέρω αν είμαι κορίτσι
που χτυπάνε το παράθυρό μου.
908
01:07:01,049 --> 01:07:02,851
Όχι;
909
01:07:03,051 --> 01:07:05,719
Εντάξει, τότε θα χτυπήσω
την πόρτα.
910
01:07:06,304 --> 01:07:08,097
Εντάξει.
911
01:07:19,860 --> 01:07:23,070
<i># Θα επιστρέψω σπίτι...</i>
912
01:07:25,782 --> 01:07:28,534
<i># Θα επιστρέψω σπίτι...</i>
913
01:07:31,663 --> 01:07:35,416
<i># Όταν οι νύχτες σου είναι
ταραχώδεις...</i>
914
01:07:36,168 --> 01:07:39,461
<i># Και νιώθεις μόνος...</i>
915
01:07:42,591 --> 01:07:45,342
<i># Όταν έχεις καταρρεύσει...</i>
916
01:07:46,052 --> 01:07:50,806
<i># Και χρειάζεσαι συμπόνια...</i>
917
01:07:53,727 --> 01:07:56,562
<i># Όταν δεν υπάρχει κανείς...</i>
918
01:07:57,397 --> 01:08:01,733
<i># Να σου κάνει παρέα...</i>
919
01:08:05,238 --> 01:08:07,030
<i># Μην το ξεχνάς...</i>
920
01:08:07,991 --> 01:08:14,172
<i># Μπορείς να υπολογίζεις σε εμένα...</i>
921
01:08:14,372 --> 01:08:16,925
<i># Θα επιστρέψω...</i>
922
01:08:17,125 --> 01:08:19,720
<i># Θα επιστρέψω...</i>
923
01:08:19,920 --> 01:08:23,755
<i># Θα επιστρέψω...</i>
924
01:08:27,010 --> 01:08:31,138
<i># Θα επιστρέψω...</i>
925
01:08:32,516 --> 01:08:36,310
<i># Θα επιστρέψω...</i>
926
01:08:37,062 --> 01:08:38,572
- ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ
- ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ
927
01:08:38,772 --> 01:08:41,690
<i># Όπου κι αν πας...</i>
928
01:08:44,194 --> 01:08:48,280
<i># Όπου κι αν πας...</i>
929
01:08:50,325 --> 01:08:52,576
<i># Μπορείς να επιστρέψεις...</i>
930
01:08:53,495 --> 01:08:57,998
<i># Θα είμαι εκεί να σε περιμένω...</i>
931
01:09:01,086 --> 01:09:05,005
<i># Θα σε παρηγορήσω...</i>
932
01:09:05,632 --> 01:09:10,228
<i># Θα σε βοηθήσω...</i>
933
01:09:10,428 --> 01:09:12,856
<i># Θα επιστρέψω σπίτι...</i>
934
01:09:13,056 --> 01:09:15,525
<i># Θα επιστρέψω...</i>
935
01:09:15,725 --> 01:09:17,309
Αντίο, Halloween.
936
01:09:18,103 --> 01:09:19,853
<i>Είναι η ώρα για τη γαλοπούλα
της Ημέρας των Ευχαριστιών.</i>
937
01:09:20,981 --> 01:09:22,240
<i>- Μην το σβήσεις.
- Το ξέρω.</i>
938
01:09:22,440 --> 01:09:25,484
<i>Ίσως του χρόνου να μπορέσουμε
να αγοράσουμε έναν φουσκωτό Otis.</i>
939
01:09:26,278 --> 01:09:28,320
- Εντάξει.
- Έι!
940
01:09:28,697 --> 01:09:30,165
Αυτή τη φορά δεν θα μπλέξω.
941
01:09:30,365 --> 01:09:31,792
Πρέπει να το κάνεις.
Πρέπει να το κάνεις.
942
01:09:31,992 --> 01:09:35,327
Πρέπει να τον αντιμετωπίσεις.
943
01:09:38,373 --> 01:09:41,301
- Ο άνθρωπός μου, Otis.
- Ναι.
944
01:09:41,501 --> 01:09:43,470
Πρέπει να σου πω κάτι, Mitch.
945
01:09:43,670 --> 01:09:45,305
- Εντάξει.
- Ναι.
946
01:09:45,505 --> 01:09:47,714
Εντάξει, συμφωνώ.
Τι;
947
01:09:51,136 --> 01:09:52,886
Τι;
948
01:09:55,765 --> 01:09:56,650
Έλα, πες μου.
949
01:09:56,850 --> 01:09:59,123
<i>- Όχι, συγγνώμη.
- Είμαστε στη δουλειά.</i>
950
01:09:59,519 --> 01:10:00,987
Πες το.
951
01:10:01,187 --> 01:10:02,572
<i>Ότις, πάμε.</i>
952
01:10:02,772 --> 01:10:03,907
<i>- Απλώς πες το.
- Ήθελα να σου πω ότι...</i>
953
01:10:04,107 --> 01:10:06,702
<i>Σκούπισα την αποθήκη όπως ήθελες.</i>
954
01:10:06,902 --> 01:10:08,412
<i>- Λοιπόν, αυτό είναι όλο;
- Ναι.</i>
955
01:10:08,612 --> 01:10:10,654
Όχι, όχι.
956
01:10:13,241 --> 01:10:17,077
<i>Η μαμά μου πάντα μου έλεγε:
"Πρόσεχε τι αγγίζεις".</i>
957
01:10:17,829 --> 01:10:20,382
<i>Έλεγε ότι η μετακίνηση ενός
μόνο κόκκου άμμου...</i>
958
01:10:20,582 --> 01:10:24,126
<i>άλλαζε τα πάντα στο Σύμπαν.</i>
959
01:10:24,502 --> 01:10:27,490
<i>Ο κόσμος το ονομάζει
το "φαινόμενο της πεταλούδας".</i>
960
01:10:27,690 --> 01:10:29,307
<i>Μια πεταλούδα που κουνάει τα φτερά της...</i>
961
01:10:29,507 --> 01:10:30,225
ΠΑΡΚΟ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ
962
01:10:30,425 --> 01:10:33,844
<i>μπορεί να προκαλέσει
έναν τυφώνα στην άλλη άκρη του κόσμου.</i>
963
01:10:34,596 --> 01:10:35,439
<i>Και πριν το καταλάβουμε...</i>
964
01:10:35,639 --> 01:10:37,107
<i>συγκρουόμαστε...</i>
965
01:10:37,307 --> 01:10:39,109
<i>και αλλάζουμε την πορεία
των γεγονότων.</i>
966
01:10:39,309 --> 01:10:42,729
- Θέλεις όντως αφέλειες;
- Ναι.
967
01:10:42,929 --> 01:10:43,732
Είναι μια μεγάλη αλλαγή.
968
01:10:43,932 --> 01:10:44,823
Αυτό που συμβαίνει με τις αφέλειες
είναι ότι...
969
01:10:45,023 --> 01:10:47,492
μόνο σε έναν, στους χίλιους ανθρώπους,
ταιριάζουν οι αφέλειες.
970
01:10:47,692 --> 01:10:51,862
Τα καλά νέα είναι ότι
εσύ είσαι ένας από αυτούς.
971
01:10:52,989 --> 01:10:54,124
Θεέ μου!
972
01:10:54,324 --> 01:10:57,534
<i>Κανείς δεν παρατηρεί το φτερούγισμα
της πεταλούδας...</i>
973
01:10:57,911 --> 01:11:00,704
<i>μέχρι να νιώσει την καταιγίδα.</i>
974
01:11:01,373 --> 01:11:04,416
<i>Ήξερα ότι ερχόταν μια καταιγίδα.</i>
975
01:11:05,001 --> 01:11:06,970
<i>Αν έμενα στο ίδιο μέρος
για πολύ καιρό...</i>
976
01:11:07,170 --> 01:11:09,963
<i>κάποιος θα κατέληγε να με
αναγνωρίσει.</i>
977
01:11:10,632 --> 01:11:12,466
<i>Ήξερα ότι έπρεπε να φύγω τώρα.</i>
978
01:11:13,218 --> 01:11:15,061
<i>Αλλά δεν ήθελα να φύγω μόνος.</i>
979
01:11:15,261 --> 01:11:17,731
<i>Έχεις σκεφτεί ποτέ να μετακομίσεις;</i>
980
01:11:17,931 --> 01:11:19,024
Σε μια παραλία, για παράδειγμα;
981
01:11:19,224 --> 01:11:20,692
Να ξεκινήσουμε από την αρχή σε ένα
καινούργιο μέρος.
982
01:11:20,892 --> 01:11:23,361
Δεν ξέρω, Τζον.
Θα χρειαζόταν να επιστρέψω εδώ.
983
01:11:23,561 --> 01:11:25,405
Θα παίρναμε τα κορίτσια μαζί μας.
984
01:11:25,605 --> 01:11:27,773
Θα πακετάραμε και θα φεύγαμε.
985
01:11:27,983 --> 01:11:29,733
Είναι...
986
01:11:29,985 --> 01:11:32,037
Όχι, δεν μπορώ.
987
01:11:32,237 --> 01:11:34,571
Δεν μπορώ.
988
01:11:36,324 --> 01:11:38,742
Η ζωή μου είναι εδώ, Τζον.
989
01:11:45,875 --> 01:11:48,053
<i># Το αφήνεις να περάσει...</i>
990
01:11:48,253 --> 01:11:53,674
<i># Αν είναι αλήθεια, δεν θέλω να το ξέρω...</i>
991
01:11:54,592 --> 01:11:55,685
<i># Μην μιλάς...</i>
992
01:11:55,885 --> 01:11:59,012
<i># Ξέρω τι λες...</i>
993
01:12:07,230 --> 01:12:10,941
<i># Μην μιλάς, ξέρω τι...</i>
994
01:12:12,527 --> 01:12:14,663
<i># Δεν χρειάζομαι τους λόγους σου...</i>
995
01:12:14,863 --> 01:12:18,073
<i># Μην μου λες τίποτα, γιατί με πονάει...</i>
996
01:12:19,701 --> 01:12:22,744
<i># Οι αναμνήσεις μας...</i>
997
01:12:23,079 --> 01:12:25,465
<i># Είναι δελεαστικές...</i>
998
01:12:25,665 --> 01:12:28,802
<i># Αλλά είναι ερωτικές...</i>
999
01:12:29,002 --> 01:12:31,920
<i># Γραμμένες...</i>
1000
01:12:32,338 --> 01:12:34,975
<i># Ενώ πεθαίνουμε...</i>
1001
01:12:35,175 --> 01:12:38,802
<i># οι δυο μας, εσύ κι εγώ...</i>
1002
01:12:50,440 --> 01:12:52,450
<i># Σταμάτα να μου εξηγείς...</i>
1003
01:12:52,650 --> 01:12:55,495
<i># Μη μου πεις τίποτα,
γιατί πονάω...</i>
1004
01:12:55,695 --> 01:12:58,363
<i># Όχι, όχι, όχι, όχι...</i>
1005
01:12:59,532 --> 01:13:01,366
Τι στο διάολο;
1006
01:13:02,077 --> 01:13:05,662
Τι?
Θεέ μου! Θεέ μου!
1007
01:14:08,268 --> 01:14:11,571
<i>Χαίρομαι που είναι πολλοί.
Είναι μεγάλος και γυμνός!</i>
1008
01:14:11,771 --> 01:14:12,906
<i>Έπεσε πάνω μου.</i>
1009
01:14:13,106 --> 01:14:14,115
<i>Είναι ακόμα εδώ, κύριε;</i>
1010
01:14:14,315 --> 01:14:17,285
<i>Δεν ξέρω.
Άκουσα τον συναγερμό.</i>
1011
01:14:17,485 --> 01:14:19,579
<i>- Τότε, θα βγήκε έξω;
- Ναι.</i>
1012
01:14:19,779 --> 01:14:23,406
- Αστυνομία του Σάρλοτ!
- Αστυνομία του Σάρλοτ!
1013
01:14:23,700 --> 01:14:26,493
- Αστυνομικό Τμήμα!
- Αστυνομία!
1014
01:14:27,912 --> 01:14:30,747
- Αστυνομία!
- Αστυνομικό Τμήμα!
1015
01:14:35,253 --> 01:14:36,471
<i>Ο συναγερμός έχει ενεργοποιηθεί.</i>
1016
01:14:36,671 --> 01:14:38,932
<i>Όταν φτάσαμε,
η πόρτα ήταν ανοιχτή...</i>
1017
01:14:39,132 --> 01:14:41,559
<i>οπότε πιστεύουμε
ότι θα έφυγε από εκεί.</i>
1018
01:14:41,759 --> 01:14:44,604
<i>Μπορούμε να τα δούμε όλα, Αξιωματικέ...</i>
1019
01:14:44,804 --> 01:14:46,398
<i>οπότε απλά θα
βάλω τις εικόνες.</i>
1020
01:14:46,598 --> 01:14:47,941
<i>- Μιτς;
- Ναι?</i>
1021
01:14:48,141 --> 01:14:50,151
<i>Τα καλά νέα είναι
ότι έχουν κάμερες...</i>
1022
01:14:50,351 --> 01:14:51,695
<i>- σε όλο το κατάστημα.
- Ναι ναι.</i>
1023
01:14:51,895 --> 01:14:53,655
<i>Τα κακά νέα...</i>
1024
01:14:53,855 --> 01:14:56,273
<i>είναι ότι καμία δεν κατέγραφε.</i>
1025
01:14:56,858 --> 01:14:59,067
Πρέπει να το φτιάξεις αυτό.
1026
01:15:01,070 --> 01:15:03,999
Λοιπόν, εκτός από τον γυμνό τύπο...
1027
01:15:04,199 --> 01:15:08,118
έχετε παρατηρήσει κάτι περίεργο εδώ;
1028
01:15:14,250 --> 01:15:18,128
Μας λείπει αρκετό
απόθεμα βιντεοπαιχνιδιών.
1029
01:15:20,757 --> 01:15:22,883
Πόσο?
1030
01:15:23,801 --> 01:15:26,344
Μεγάλη ποσότητα.
1031
01:15:27,347 --> 01:15:30,682
<i>Θα χρειαστεί να ενισχύσεις
την ασφάλεια εδώ, Μιτς.</i>
1032
01:15:31,309 --> 01:15:34,946
<i>Οι υπάλληλοι των Toys "R" Us
ετοιμάζονται για τις γιορτές...</i>
1033
01:15:35,146 --> 01:15:38,158
<i>αλλά ο διευθυντής Μιτς Χάγκιν λέει
ότι δεν περίμενε να δει...</i>
1034
01:15:38,358 --> 01:15:39,159
ΓΥΜΝΟΣ ΑΝΔΡΑΣ
1035
01:15:39,359 --> 01:15:40,535
<i>αυτό που είδε σήμερα το πρωί...</i>
1036
01:15:40,735 --> 01:15:44,456
<i>έναν μεγάλο και γυμνό άντρα.</i>
1037
01:15:44,656 --> 01:15:46,458
<i>Ένας γυμνός άντρας
έπεσε πάνω μου...</i>
1038
01:15:46,658 --> 01:15:47,792
<i>σαν να ήθελε να με σκοτώσει.</i>
1039
01:15:47,992 --> 01:15:49,961
<i>Έφυγα και κλειδώθηκα στο γραφείο.</i>
1040
01:15:50,161 --> 01:15:53,214
<i>Όταν ρώτησε αν ο γυμνός άντρας
θα φοβίσει τους πελάτες...</i>
1041
01:15:53,414 --> 01:15:56,426
<i>ο κύριος Χάγκιν είπε ότι
θα προσλάμβανε φρουρούς ασφαλείας.</i>
1042
01:15:56,626 --> 01:15:59,262
<i>Έχουμε ένα καλό σύστημα
ασφαλείας, αυτό είναι γεγονός.</i>
1043
01:15:59,462 --> 01:16:00,620
<i>Οι οικογένειες μπορούν να είναι ήσυχες.</i>
1044
01:16:00,820 --> 01:16:02,932
<i>Αυτό είναι ένα ασφαλές μέρος
για να περάσετε τα Χριστούγεννα.</i>
1045
01:16:03,132 --> 01:16:05,101
Υπέροχα. Γεια σας.
1046
01:16:05,301 --> 01:16:06,853
Γεια σας.
1047
01:16:07,053 --> 01:16:09,012
Είμαστε σχεδόν έτοιμες.
1048
01:16:09,222 --> 01:16:12,484
Κύριε,
ευχαριστούμε για αυτά τα τρόφιμα...
1049
01:16:12,684 --> 01:16:14,986
και για την ευλογία
στην οικογένειά μας.
1050
01:16:15,186 --> 01:16:17,947
Αμήν.
1051
01:16:18,147 --> 01:16:20,482
Χαρούμενη Ημέρα των Ευχαριστιών.
1052
01:16:22,694 --> 01:16:24,412
- Λοιπόν, Λι...
- Ναι;
1053
01:16:24,612 --> 01:16:29,167
Θα μας πεις την ιστορία
με τον γυμνό άντρα;
1054
01:16:29,367 --> 01:16:32,963
Όχι. Δεν είναι τίποτα.
Έκανε κρύο έξω...
1055
01:16:33,163 --> 01:16:35,497
και ένας άστεγος
ήθελε να κάνει ένα ντους.
1056
01:16:35,790 --> 01:16:37,759
Και αν είναι και δολοφόνος;
1057
01:16:37,959 --> 01:16:40,678
Σταμάτα να υπερβάλλεις.
Δεν είναι δολοφόνος.
1058
01:16:40,878 --> 01:16:43,306
Η μαμά σου έχει δίκιο.
Δεν είναι δολοφόνος καθόλου.
1059
01:16:43,506 --> 01:16:44,766
Δεν το ξέρεις, Τζον.
1060
01:16:44,966 --> 01:16:47,102
Αν ήταν δολοφόνος,
θα είχε σκοτώσει αυτόν, έτσι;
1061
01:16:47,302 --> 01:16:51,940
Στην εφημερίδα έλεγαν ότι είχαν κλέψει
βιντεοπαιχνίδια αξίας 10.000 δολαρίων.
1062
01:16:52,140 --> 01:16:54,150
Δεν ξέρω αν αυτό είναι
μια σύμπτωση.
1063
01:16:54,350 --> 01:16:55,693
- Είναι πολλά λεφτά.
- Δεν ξέρω, μαμά.
1064
01:16:55,893 --> 01:16:57,612
Θα μπορούσες να παραιτηθείς.
1065
01:16:57,812 --> 01:17:01,815
Έχεις πτυχίο και δεν πρέπει
να παίρνεις αυτό το ρίσκο.
1066
01:17:02,191 --> 01:17:04,244
Φαίνεται τρομακτικό εκεί μέσα.
1067
01:17:04,444 --> 01:17:07,028
Δεν είναι τόσο τρομερή ιδέα.
1068
01:17:07,238 --> 01:17:08,498
- Μου αρέσει η δουλειά μου.
- Περίμενε.
1069
01:17:08,698 --> 01:17:11,626
Μια στιγμή. Πριν φαινόσουν να λες
ότι δεν ήταν επικίνδυνο.
1070
01:17:11,826 --> 01:17:17,288
Αν δεν είναι επικίνδυνο,
γιατί πρέπει να παραιτηθεί;
1071
01:17:17,874 --> 01:17:19,342
Δεν ξέρω.
Συγγνώμη.
1072
01:17:19,542 --> 01:17:21,344
Δεν είπα ότι πρέπει να παραιτηθεί.
1073
01:17:21,544 --> 01:17:22,554
Δεν νομίζω να το είπα αυτό.
1074
01:17:22,754 --> 01:17:24,222
Απλώς συμφωνούσα με τη Λίντσεϊ.
1075
01:17:24,422 --> 01:17:27,809
Απλώς έλεγα ότι η Λίντσεϊ
είχε μια καλή ιδέα.
1076
01:17:28,009 --> 01:17:29,811
Αν ήθελε να παραιτηθεί...
1077
01:17:30,011 --> 01:17:31,855
θα είχε περισσότερο χρόνο
να είναι με τις κόρες της.
1078
01:17:32,055 --> 01:17:33,148
- Ναι.
- Παιδιά...
1079
01:17:33,348 --> 01:17:36,141
ας μην είμαστε τόσο σοβαροί, γιατί...
1080
01:17:36,851 --> 01:17:38,570
Νομίζω ότι...
1081
01:17:38,770 --> 01:17:41,698
Είναι αρκετά αστείο.
Φαντάζομαι τον τύπο...
1082
01:17:41,898 --> 01:17:44,033
που πάει στη δουλειά
ως συνήθως...
1083
01:17:44,233 --> 01:17:47,370
και μετά βλέπει έναν γυμνό άντρα
να τρέχει στο μαγαζί παιχνιδιών σου.
1084
01:17:47,570 --> 01:17:50,238
Εγώ θα έπρεπε να πάω να δουλέψω εκεί!
1085
01:17:51,199 --> 01:17:53,293
Κάμι, ο Θεός να σε ευλογεί.
1086
01:17:53,493 --> 01:17:55,545
Ναι, μου φαίνεται πολύ αστείο.
1087
01:17:55,745 --> 01:17:58,590
Δεν μου φαίνεται αστείο, Ρον.
Μου φαίνεται λυπηρό.
1088
01:17:58,790 --> 01:18:03,261
Κάποιος είναι τόσο απελπισμένος, που
πρέπει να πλυθεί στον νιπτήρα ενός...
1089
01:18:03,461 --> 01:18:05,430
μαγαζιού ενώ εμείς τρώμε
και γελάμε εδώ;
1090
01:18:05,630 --> 01:18:06,639
Θέλω να πω...
1091
01:18:06,839 --> 01:18:09,716
Ίσως δεν είμαστε καλοί Σαμαρείτες.
1092
01:18:11,135 --> 01:18:14,022
Ίσως εσύ να μην παίρνεις
τις καλύτερες αποφάσεις.
1093
01:18:14,222 --> 01:18:15,982
Με συγχωρείτε, δεσποινίς;
1094
01:18:16,182 --> 01:18:18,484
Επιλέγεις να δουλεύεις εκεί, ενώ εγώ
και η Ντι μένουμε μόνες στο σπίτι...
1095
01:18:18,684 --> 01:18:21,321
περιμένοντας κάποιον
να μας πάει σε διάφορα μέρη;
1096
01:18:21,521 --> 01:18:22,822
Λοιπόν, αν είμαστε ειλικρινείς...
1097
01:18:23,022 --> 01:18:25,074
είσαι αρκετά μεγάλη
για να οδηγείς πλέον.
1098
01:18:25,274 --> 01:18:26,701
Δεν έχω δίπλωμα οδήγησης.
1099
01:18:26,901 --> 01:18:28,703
Μπορώ να σε μάθω πώς βγαίνει.
1100
01:18:28,903 --> 01:18:31,206
Δεν θέλω να μπω στο αυτοκίνητο μαζί σου.
1101
01:18:31,406 --> 01:18:33,416
Ο μπαμπάς δεν είναι πια εδώ,
οπότε βάζεις αυτόν τον τύπο...
1102
01:18:33,616 --> 01:18:35,992
...και υποτίθεται ότι πρέπει να τον
αποδεχτούμε;
1103
01:18:36,828 --> 01:18:39,454
Ελπίζω το σεξ
να σε ικανοποιεί.
1104
01:18:39,831 --> 01:18:42,082
Έι, έι!
1105
01:18:42,750 --> 01:18:44,542
Λιν...
1106
01:18:51,300 --> 01:18:53,134
Συγγνώμη.
1107
01:19:10,486 --> 01:19:12,372
<i>- Γεια;
- Γεια.</i>
1108
01:19:12,572 --> 01:19:14,666
Είμαι ο ξάδερφος Όλιβερ.
Καλώ για να μιλήσω με τον Στιβ.
1109
01:19:14,866 --> 01:19:17,752
<i>- Είναι 7 το πρωί.
- Και σήμερα είναι 1η Δεκεμβρίου.</i>
1110
01:19:17,952 --> 01:19:19,837
Μιλήσαμε πριν από μερικούς μήνες.
1111
01:19:20,037 --> 01:19:21,756
Μου είπες να σε ξανακαλέσω
την 1η Δεκεμβρίου.
1112
01:19:21,956 --> 01:19:23,341
<i>Ξανακαλέστε αργότερα,
κοιμάται.</i>
1113
01:19:23,541 --> 01:19:26,344
Λοιπόν,
μπορείτε να τον ξυπνήσετε για μένα;
1114
01:19:26,544 --> 01:19:28,638
Πες του ότι είναι ο ξάδερφός του
Όλιβερ. Εντάξει; Είναι επείγον.
1115
01:19:28,838 --> 01:19:32,433
Αγάπη μου. Είναι ο ξάδερφός σου.
Ο ξάδερφος Όλιβερ.
1116
01:19:32,633 --> 01:19:36,437
Πες του ότι κοιμάμαι.
Γαμώτο.
1117
01:19:36,637 --> 01:19:38,106
- Ναι, πες του ότι...
- Θα είναι την Κυριακή.
1118
01:19:38,306 --> 01:19:41,401
Κοιμάται, αλλά μπορείς να έρθεις
να τον δεις την επόμενη Κυριακή.
1119
01:19:41,601 --> 01:19:43,861
Την επόμενη Κυριακή. Υπέροχα.
Είναι ακόμα στο Φαγιέτβιλ;
1120
01:19:44,061 --> 01:19:47,240
<i>Όχι, όχι.
Στο Motel Twin Pines.</i>
1121
01:19:47,440 --> 01:19:49,701
<i>- Twin Pines. Κατάλαβα.
- Δωμάτιο 204.</i>
1122
01:19:49,901 --> 01:19:52,453
- 204. Κατάλαβα.
- Μην είσαι ηλίθιος και πάρε το λεωφορείο.
1123
01:19:52,653 --> 01:19:54,956
Λέει να μην είσαι ηλίθιος
και να πάρεις το λεωφορείο.
1124
01:19:55,156 --> 01:19:57,083
<i>Θέλει να ξέρει αν έχεις αυτοκίνητο.</i>
1125
01:19:57,283 --> 01:19:59,377
Ναι. Πες στον Λοχία
ότι θα το αναλάβω εγώ...
1126
01:19:59,577 --> 01:20:02,245
και θα συναντηθούμε την Κυριακή
όπως ήταν προγραμματισμένο.
1127
01:20:04,874 --> 01:20:06,875
Γεια.
Καλημέρα.
1128
01:20:08,336 --> 01:20:11,171
Δεν μου είπες ότι θα πήγαινες
σε περιοδεία.
1129
01:20:12,131 --> 01:20:14,632
Δεν έπρεπε να με άκουγες.
1130
01:20:15,551 --> 01:20:17,186
Εντάξει.
1131
01:20:17,386 --> 01:20:20,523
Άκου, εντάξει. Απλά πρέπει να
πάω να αναφερθώ, αυτό είναι όλο.
1132
01:20:20,723 --> 01:20:22,557
Εντάξει.
1133
01:20:25,478 --> 01:20:27,729
Καλημέρα, Λίντσεϊ.
1134
01:20:28,940 --> 01:20:31,482
Καλημέρα, Λι.
Καλημέρα, Ντι.
1135
01:20:32,235 --> 01:20:34,203
Κανείς δεν θέλει να πει
"καλημέρα";
1136
01:20:34,403 --> 01:20:36,321
Καλημέρα, Τζον.
1137
01:20:42,411 --> 01:20:45,496
Λοιπόν,
ποιος θέλει να απολογηθεί πρώτος;
1138
01:20:48,000 --> 01:20:49,510
Όχι; Εσύ;
1139
01:20:49,710 --> 01:20:53,514
Έλα, παιδιά.
Κανείς δεν έχει τίποτα να πει;
1140
01:20:53,714 --> 01:20:55,433
Οι οικογένειες τσακώνονται.
1141
01:20:55,633 --> 01:20:58,426
Είναι εντάξει,
γιατί κάνουν ειρήνη.
1142
01:20:59,303 --> 01:21:01,387
Έλα...
1143
01:21:02,640 --> 01:21:05,443
Συγγνώμη για τη συμπεριφορά μου,
Λίντσεϊ.
1144
01:21:05,643 --> 01:21:07,435
Καλή δουλειά.
1145
01:21:12,275 --> 01:21:15,693
Δεν έπρεπε να είχα μιλήσει
για σεξ μπροστά στην Ντι.
1146
01:21:17,446 --> 01:21:19,457
- Ναι.
- Και...
1147
01:21:19,657 --> 01:21:22,075
Και; Εμπρός.
1148
01:21:22,660 --> 01:21:25,161
Μπορείς να με πας
στο σπίτι του Νταγκ;
1149
01:21:25,371 --> 01:21:27,965
- Όχι. Δεν ήταν...
- Κανείς δεν θα σε πάει.
1150
01:21:28,165 --> 01:21:30,468
Ξέρεις πόσο ταπεινωτικό ήταν αυτό
για μένα χθες το βράδυ;
1151
01:21:30,668 --> 01:21:32,794
Σε ταπείνωσε;
1152
01:21:33,296 --> 01:21:34,514
Τζον, μπορείς να με πας εσύ;
1153
01:21:34,714 --> 01:21:38,101
Δεν μπορείς να τον προσβάλλεις και
μετά να του ζητάς μια χάρη.
1154
01:21:38,301 --> 01:21:40,728
- Εντάξει. Μπορώ να την πάω εγώ.
- Όχι, μην μπλέκεις, Τζον.
1155
01:21:40,928 --> 01:21:41,813
Βλέπεις;
Δέχεται.
1156
01:21:42,013 --> 01:21:44,816
Αν θέλει να μετακινηθεί,
ας μάθει να οδηγεί.
1157
01:21:45,016 --> 01:21:48,986
Δεν πρόκειται να οδηγήσω σε
αυτό το χειροκίνητο αυτοκίνητο, ποτέ.
1158
01:21:49,186 --> 01:21:51,406
Τότε, δεν θα πας πουθενά.
1159
01:21:51,606 --> 01:21:53,408
- Εντάξει, αρκετά.
- Ποτέ!
1160
01:21:53,608 --> 01:21:56,369
Συγγνώμη, δεν μπορώ να ζητήσω από
τη μαμά μου να με πάει κάπου;
1161
01:21:56,569 --> 01:21:58,538
Αρκετά!
Έχω μια ιδέα.
1162
01:21:58,738 --> 01:22:00,957
Ακούστε με.
Είναι εξαιρετική ιδέα.
1163
01:22:01,157 --> 01:22:03,199
Χρειαζόμαστε ένα παλιό αυτοκίνητο.
1164
01:22:04,118 --> 01:22:06,202
Τι εννοείς;
1165
01:22:14,337 --> 01:22:16,639
Γεια.
1166
01:22:16,839 --> 01:22:18,965
Είναι όμορφο, έτσι;
1167
01:22:19,383 --> 01:22:22,228
Ένα κλασικό του 1999
με λίγα χιλιόμετρα.
1168
01:22:22,428 --> 01:22:24,605
Ωραίο χρώμα.
Ένα καλό οικογενειακό αυτοκίνητο.
1169
01:22:24,805 --> 01:22:25,982
Είναι αυτόματο.
1170
01:22:26,182 --> 01:22:29,694
Ναι. Η τιμή είναι καλή.
Θέλετε να το δοκιμάσετε;
1171
01:22:29,894 --> 01:22:31,988
- Ναι.
- Έχω τα κλειδιά.
1172
01:22:32,188 --> 01:22:34,022
Πιάσε.
1173
01:22:34,940 --> 01:22:36,367
Τα καθίσματα είναι άνετα, σωστά;
1174
01:22:36,567 --> 01:22:38,703
Τα σύγχρονα αυτοκίνητα δεν είναι έτσι.
1175
01:22:38,903 --> 01:22:42,540
Ήταν από τη χρυσή εποχή.
Τα '90s.
1176
01:22:42,740 --> 01:22:43,875
Σήμερα είναι διαφορετικά.
1177
01:22:44,075 --> 01:22:45,710
Δεν κατασκευάζονται πλέον τέτοια
αυτοκίνητα.
1178
01:22:45,910 --> 01:22:48,796
- Ναι.
- Είναι σαν καναπές.
1179
01:22:48,996 --> 01:22:50,673
- Έχετε όλοι δεθεί;
- Ναι, ναι.
1180
01:22:50,873 --> 01:22:53,468
- Υπάρχουν αστυνομικοί εδώ γύρω;
- Όχι. Κανείς δεν θα μας σταματήσει.
1181
01:22:53,668 --> 01:22:55,877
Θα επιταχύνω λίγο.
1182
01:22:58,005 --> 01:22:59,881
Εντάξει.
1183
01:23:01,050 --> 01:23:02,967
Πολύ καλά.
1184
01:23:04,929 --> 01:23:07,815
- Έχει δύναμη.
- Εντάξει.
1185
01:23:08,015 --> 01:23:10,735
Είναι ένας καλός V-6!
Εντάξει.
1186
01:23:10,935 --> 01:23:12,820
Ωραία.
Δεν είμαστε... Όχι, όχι!
1187
01:23:13,020 --> 01:23:14,989
Κύριε!
1188
01:23:15,189 --> 01:23:16,939
- Προσοχή!
- Εδώ ερχόμαστε.
1189
01:23:19,068 --> 01:23:22,371
Γαμώτο! Γαμώτο!
Μείωσε ταχύτητα!
1190
01:23:22,571 --> 01:23:26,125
Μείωσε ταχύτητα!
Είναι μεταχειρισμένο!
1191
01:23:26,325 --> 01:23:29,702
Γαμώτο! Μείωσε ταχύτητα!
Μείωσε ταχύτητα!
1192
01:23:36,544 --> 01:23:37,887
Είστε καλά;
1193
01:23:38,087 --> 01:23:41,015
- Γιε του σκύλου!
- Ναι; Εντάξει, τέλεια.
1194
01:23:41,215 --> 01:23:42,683
Ποιο είναι το πρόβλημά σου,
γέρο;
1195
01:23:42,883 --> 01:23:44,101
- Ηρέμησε.
- Όχι, κατέβα.
1196
01:23:44,301 --> 01:23:46,187
- Ηρέμησε. Όχι.
- Κατέβα! Θα οδηγήσω εγώ.
1197
01:23:46,387 --> 01:23:47,271
Λίντσεϊ.
Σταμάτα. Ηρέμησε.
1198
01:23:47,471 --> 01:23:48,898
Λίντσεϊ, οδηγείς εσύ.
Εσύ, πήγαινε πίσω.
1199
01:23:49,098 --> 01:23:51,234
Όχι, δεν θα οδηγήσει αυτή.
Είναι παιδί, δεν μπορεί να οδηγήσει.
1200
01:23:51,434 --> 01:23:53,528
- Όχι, μπορεί να οδηγήσει. Άκου.
- Όχι, δώσε μου τα κλειδιά τώρα!
1201
01:23:53,728 --> 01:23:55,321
Χαλάρωσε. Ηρέμησε.
Εντάξει;
1202
01:23:55,521 --> 01:23:58,032
Πώς μαθαίνεις σε ένα παιδί
να κολυμπάει; Το ρίχνεις στο νερό.
1203
01:23:58,232 --> 01:24:00,535
Αν θέλεις να οδηγήσω, τότε
πρέπει να οδηγήσεις κι εσύ.
1204
01:24:00,735 --> 01:24:02,703
- Ναι, πήγαινε, Λίντσεϊ.
- Έχεις δίπλωμα;
1205
01:24:02,903 --> 01:24:03,788
- Όχι.
- Ναι, έχει.
1206
01:24:03,988 --> 01:24:05,915
Όχι, δεν μπορεί να οδηγήσει!
1207
01:24:06,115 --> 01:24:08,960
Άκου, θα αγοράσω αυτό το αμάξι,
αν το εγκρίνει η νεαρή κυρία.
1208
01:24:09,160 --> 01:24:11,921
Θα σε πληρώσω μετρητά.
Τι λες;
1209
01:24:12,121 --> 01:24:14,090
Μπορείς να το κρατήσεις.
1210
01:24:14,290 --> 01:24:16,300
Εμπρός. Ναι.
1211
01:24:16,500 --> 01:24:19,043
Έλα, οδηγείς εσύ.
1212
01:24:19,628 --> 01:24:21,546
Εντάξει.
1213
01:24:25,176 --> 01:24:27,009
Εντάξει.
1214
01:24:28,095 --> 01:24:29,897
Ζώνες.
Η ασφάλεια είναι το πρώτο.
1215
01:24:30,097 --> 01:24:31,566
Λοιπόν, δεν είναι
χειροκίνητο κιβώτιο.
1216
01:24:31,766 --> 01:24:33,442
Είναι αυτόματο, είναι πιο εύκολο.
1217
01:24:33,642 --> 01:24:35,987
Ξέχασε το αριστερό πόδι.
Χρησιμοποιείς μόνο το δεξί.
1218
01:24:36,187 --> 01:24:39,730
Βάλε το δεξί σου πόδι στο φρένο,
ακριβώς εκεί, το μεγάλο πεντάλ.
1219
01:24:40,149 --> 01:24:42,535
Ναι, πάτησέ το τέρμα.
Τέρμα. Δυνατά.
1220
01:24:42,735 --> 01:24:44,370
Καλά, τώρα πάρε το δεξί σου χέρι...
1221
01:24:44,570 --> 01:24:47,456
για να τραβήξεις αυτό το μοχλό
στη θέση "D".
1222
01:24:47,656 --> 01:24:49,834
Τέλεια. Άφησε.
Και τα χέρια στο τιμόνι.
1223
01:24:50,034 --> 01:24:51,752
Μην πατήσεις το γκάζι ακόμα.
1224
01:24:51,952 --> 01:24:53,546
Θα αφαιρέσεις αργά
το πόδι από το φρένο...
1225
01:24:53,746 --> 01:24:56,038
και θα προχωρήσουμε, και τέλος.
1226
01:24:56,290 --> 01:24:57,216
Εντάξει;
1227
01:24:57,416 --> 01:24:59,385
Πάρε μια βαθιά ανάσα.
Μπορείς να το κάνεις.
1228
01:24:59,585 --> 01:25:01,836
Έλα.
Εμπρός.
1229
01:25:02,421 --> 01:25:03,806
Έτσι είναι.
Έλα, έλα.
1230
01:25:04,006 --> 01:25:06,591
Ναι, ναι.
Πολύ καλά.
1231
01:25:08,093 --> 01:25:10,219
- Υπέροχα!
- Φανταστικά.
1232
01:25:11,972 --> 01:25:13,733
Πολύ καλά, οικογένεια...
1233
01:25:13,933 --> 01:25:16,485
μου αρέσει να βγάζω φωτογραφίες
τους ευτυχισμένους πελάτες μου.
1234
01:25:16,685 --> 01:25:18,029
Σας φαίνεται καλό;
1235
01:25:18,229 --> 01:25:21,574
Καλά.
Ένα μεγάλο χαμόγελο.
1236
01:25:21,774 --> 01:25:22,992
Άλλη μία.
1237
01:25:23,192 --> 01:25:26,235
Ας ξεχάσουμε ότι ο μπαμπάς σου
σχεδόν κατέστρεψε το αμάξι.
1238
01:25:26,987 --> 01:25:28,539
Πολύ καλά!
1239
01:25:28,739 --> 01:25:31,584
Υπέροχα, όλοι.
Σας ευχαριστώ πολύ.
1240
01:25:31,784 --> 01:25:33,868
Οδηγείς καλύτερα από εκείνον.
1241
01:25:34,537 --> 01:25:37,715
Είναι αλήθεια, στην πραγματικότητα.
Νιώθω πολύ ασφαλής μαζί σου,
1242
01:25:37,915 --> 01:25:39,508
οπότε, μπράβο.
Ναι!
1243
01:25:39,708 --> 01:25:40,843
Χαίρομαι.
1244
01:25:41,043 --> 01:25:42,553
- Ευχαριστώ, Τζον.
- Συγχαρητήρια.
1245
01:25:42,753 --> 01:25:46,140
Περιμένετε στο αυτοκίνητο όσο
εγώ μιλάω με τον Τζον. Πάρε.
1246
01:25:46,340 --> 01:25:48,341
- Εντάξει.
- Πολύ καλά.
1247
01:25:48,884 --> 01:25:53,095
Έχουμε ένα παλιό αμάξι!
Ναι!
1248
01:25:54,682 --> 01:25:56,641
Πρέπει να το πω.
1249
01:25:57,017 --> 01:25:59,936
- Δεν μου αρέσει πώς οδηγείς.
- Εντάξει.
1250
01:26:01,063 --> 01:26:02,782
Συγγνώμη.
Εγώ ναι.
1251
01:26:02,982 --> 01:26:05,566
- Δεν έπρεπε να το είχες κάνει.
- Ναι.
1252
01:26:06,026 --> 01:26:09,455
Αλλά η Λίντσεϊ ήταν υπέροχη για
πρώτη φορά. Σωστά;
1253
01:26:09,655 --> 01:26:10,831
- Ήταν υπέροχη.
- Ναι.
1254
01:26:11,031 --> 01:26:14,168
Ήταν εξαιρετική. Δεν ξέρω...
1255
01:26:14,368 --> 01:26:16,128
αλλά νομίζω ότι αρχίζω
να της αρέσω.
1256
01:26:16,328 --> 01:26:17,546
Σας συμπαθούν και οι δύο.
1257
01:26:17,746 --> 01:26:21,958
Σας συμπαθούν πραγματικά.
Και εμένα επίσης.
1258
01:26:22,835 --> 01:26:24,011
Αλλά εσύ...
1259
01:26:24,211 --> 01:26:26,681
Πρέπει να το πάρεις πιο
χαλαρά, εντάξει;
1260
01:26:26,881 --> 01:26:27,765
Εντάξει.
1261
01:26:27,965 --> 01:26:30,476
Δεν χρειαζόμαστε όλα αυτά,
Τζον.
1262
01:26:30,676 --> 01:26:32,728
Σε χρειαζόμαστε μόνο εσένα.
1263
01:26:32,928 --> 01:26:34,563
Να είσαι ο εαυτός σου.
Να είσαι φυσιολογικός.
1264
01:26:34,763 --> 01:26:36,565
- Το υπόσχομαι. Φυσιολογικός.
- Εντάξει.
1265
01:26:36,765 --> 01:26:38,484
Κάνε την περιοδεία σου.
1266
01:26:38,684 --> 01:26:40,611
Και όταν επιστρέψεις...
1267
01:26:40,811 --> 01:26:43,989
θα περάσουμε μερικές φυσιολογικές
βραδιές.
1268
01:26:44,189 --> 01:26:47,858
- Όχι άλλες ακροβασίες με αυτοκίνητο.
Το υπόσχομαι.
- Εντάξει.
1269
01:26:52,740 --> 01:26:54,657
Θεέ μου!
1270
01:26:57,620 --> 01:26:59,338
- "Αγαπώ τον Τζον".
- Θεέ μου!
1271
01:26:59,538 --> 01:27:01,424
"Τζον, λατρεύω το αυτοκίνητο".
1272
01:27:01,624 --> 01:27:03,843
- "Είναι τέλειο".
- Τα λέμε στο σπίτι.
1273
01:27:04,043 --> 01:27:05,710
Εντάξει.
1274
01:27:19,058 --> 01:27:20,526
- Γεια.
- Γεια.
1275
01:27:20,726 --> 01:27:23,028
Ο ξάδελφος Όλιβερ, ήρθα να
δω τον Στιβ.
1276
01:27:23,228 --> 01:27:25,396
Είναι λίγο νωρίς.
1277
01:27:26,190 --> 01:27:28,242
<i>- Στιβ;
- Ναι;</i>
1278
01:27:28,442 --> 01:27:30,443
Ο ξάδελφός σου Όλιβερ είναι εδώ.
1279
01:27:33,489 --> 01:27:34,540
Γεια, χαζό σκυλί.
1280
01:27:34,740 --> 01:27:37,668
Ήξερα ότι θα έφτανες την αυγή,
αν δεν σου έδινα ώρα.
1281
01:27:37,868 --> 01:27:40,880
- Καλώς ήρθες, λοχία.
- Ναι.
1282
01:27:41,080 --> 01:27:43,132
- Εντάξει. Φτάνει.
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
1283
01:27:43,332 --> 01:27:46,385
Ναι. Φαίνεσαι καθαρός για
καταραμένος φυγάς.
1284
01:27:46,585 --> 01:27:48,971
- Προσπαθώ. Προσπαθώ.
- Πού κρύβεσαι, σε μια εκκλησία;
1285
01:27:49,171 --> 01:27:51,223
Δεν μπορώ να σου πω.
1286
01:27:51,423 --> 01:27:52,558
Σοβαρά, πού κρύβεσαι;
1287
01:27:52,758 --> 01:27:54,393
Δεν μπορώ να σου πω.
Δεν θα ήθελες να ξέρεις.
1288
01:27:54,593 --> 01:27:56,270
Δεν έχεις καμία επαφή;
Δεν μιλάς με κανέναν;
1289
01:27:56,470 --> 01:27:58,439
- Όχι, όχι.
- Γιατί αν είναι έτσι...
1290
01:27:58,639 --> 01:28:01,273
- δεν θα μπορέσω να κάνω τίποτα
για σένα.
- Γιατί θα το έκανα αυτό;
1291
01:28:01,684 --> 01:28:03,110
- Είσαι καλά;
- Ναι, είμαι καλά.
1292
01:28:03,310 --> 01:28:05,613
Μην με παίρνεις τα μάτια σου.
Γιατί κοιτάς γύρω σου;
1293
01:28:05,813 --> 01:28:06,530
Δεν το κάνω.
1294
01:28:06,730 --> 01:28:08,324
- Σε κοιτάζω.
- Είσαι σίγουρα καλά;
1295
01:28:08,524 --> 01:28:10,024
Εντάξει.
1296
01:28:13,654 --> 01:28:15,581
Πρέπει να αλλάξουμε το χτένισμά σου,
πριν βγάλουμε τη φωτογραφία.
1297
01:28:15,781 --> 01:28:17,666
Αγάπη μου, τι λες; Μια περούκα;
Βαφή;
1298
01:28:17,866 --> 01:28:19,543
Για τα μαλλιά του.
1299
01:28:19,743 --> 01:28:21,670
Νομίζω μια περούκα.
1300
01:28:21,870 --> 01:28:23,631
Μην ανησυχείς, Τζεφ, εσύ θα είσαι
ίδιος.
1301
01:28:23,831 --> 01:28:26,540
Αλλά πιο όμορφος.
Σαν τον Μπραντ Πιτ.
1302
01:28:27,501 --> 01:28:29,710
Ένας άσχημος Μπραντ Πιτ.
1303
01:28:32,631 --> 01:28:33,808
Θεέ μου!
1304
01:28:34,008 --> 01:28:35,893
- Αγάπη μου, μιλάς σοβαρά;
- Εγώ... εγώ...
1305
01:28:36,093 --> 01:28:37,478
- Σοβαρά;
- Είναι ελκυστικός.
1306
01:28:37,678 --> 01:28:41,013
Θεέ μου!
Έλα, αγάπη μου.
1307
01:28:41,515 --> 01:28:43,224
Εντάξει.
1308
01:28:44,685 --> 01:28:46,529
Μάλλον αστειεύεσαι, μωρό μου.
1309
01:28:46,729 --> 01:28:48,155
Χαιρέτησέ τον, αγάπη μου.
1310
01:28:48,355 --> 01:28:50,115
Αγάπη μου, εντάξει είναι.
1311
01:28:50,315 --> 01:28:51,450
- Δεν είναι άσχημος, σωστά;
- Ναι.
1312
01:28:51,650 --> 01:28:53,567
Σου αρέσει;
1313
01:28:53,944 --> 01:28:56,580
Θα μπορούσες να είσαι αυτό το
άτομο για μια στιγμή;
1314
01:28:56,780 --> 01:28:58,207
- Έτοιμος;
- Περίμενε, περίμενε.
1315
01:28:58,407 --> 01:28:59,917
Σταμάτα να χαμογελάς.
1316
01:29:00,117 --> 01:29:01,794
Τι κάνεις;
Κράτησε το πρόσωπο ανέκφραστο.
1317
01:29:01,994 --> 01:29:03,671
Σοβαρά.
Είναι διαβατήριο.
1318
01:29:03,871 --> 01:29:05,840
Δεν έχεις δικαίωμα να χαμογελάς.
1319
01:29:06,040 --> 01:29:09,375
Ένα, δύο, τρία.
1320
01:29:13,547 --> 01:29:15,798
Διάβασε αυτό.
Μελέτησε τα πάντα.
1321
01:29:16,300 --> 01:29:17,852
Πραγματικά τα πάντα.
Κατάλαβα.
1322
01:29:18,052 --> 01:29:20,980
Αυτός είναι ο νέος σου εαυτός.
Είσαι ο Κένεθ Όουεν Γκρίφιν.
1323
01:29:21,180 --> 01:29:25,234
Γεννήθηκε στις 7 Ιουλίου 1974
στο Λάμπερτον, Βόρεια Καρολίνα.
1324
01:29:25,434 --> 01:29:28,529
Θα σου βρω όλα σου τα έγγραφα.
Μην ανησυχείς.
1325
01:29:28,729 --> 01:29:31,782
Μεταφορές, αρχεία.
Όλα θα γίνουν από το Α έως το Ω.
1326
01:29:31,982 --> 01:29:34,785
Εντάξει.
Πόσο, πέντε χιλιάδες;
1327
01:29:34,985 --> 01:29:37,580
Όχι, θα είναι πολύ περισσότερα
από αυτό, γέρο.
1328
01:29:37,780 --> 01:29:40,072
Περισσότερα από αυτό;
Πόσο περισσότερα;
1329
01:29:44,870 --> 01:29:46,964
Νομίζεις ότι δεν ξέρω τι
κάνεις εδώ;
1330
01:29:47,164 --> 01:29:48,799
Σίγουρα θα βρεις κοπέλα.
1331
01:29:48,999 --> 01:29:51,552
- Τι; Όχι.
- Ναι. Ναι.
1332
01:29:51,752 --> 01:29:53,637
Δεν είσαι καλός σε αυτά τα πράγματα.
1333
01:29:53,837 --> 01:29:56,307
- Σε ποια πράγματα;
- Στο να είσαι εγκληματίας.
1334
01:29:56,507 --> 01:29:59,351
Οι καλοί εγκληματίες
είναι ψυχροί και λογικοί.
1335
01:29:59,551 --> 01:30:00,644
Καταλαβαίνεις;
1336
01:30:00,844 --> 01:30:03,981
Είσαι καλός στη λογική,
αλλά είσαι...
1337
01:30:04,181 --> 01:30:05,190
απλώς ένας ανόητος.
1338
01:30:05,390 --> 01:30:09,018
Η τιμή... θα είναι 50.000 δολάρια.
1339
01:30:10,270 --> 01:30:11,822
Εντάξει;
1340
01:30:12,022 --> 01:30:13,866
- 50 χιλιάδες;
- Ναι.
1341
01:30:14,066 --> 01:30:17,276
Θα είναι μεγάλο ρίσκο, γέρο.
Θα μπορέσεις να το πληρώσεις;
1342
01:30:19,196 --> 01:30:21,322
Εντάξει.
Ναι.
1343
01:30:21,698 --> 01:30:23,375
Πώς θα το κάνεις;
1344
01:30:23,575 --> 01:30:25,920
Θα το καταφέρω,
θα το καταφέρω.
1345
01:30:26,120 --> 01:30:29,465
Αν θέλεις να χρησιμοποιήσεις όπλο,
κάνε μου μια χάρη.
1346
01:30:29,665 --> 01:30:31,892
Μην αφήσεις να σε καταγράψουν.
1347
01:30:32,092 --> 01:30:34,806
Κλέφτη στην Στέγη,
καταλαβαίνεις τι σου λέω;
1348
01:30:35,879 --> 01:30:38,088
Μην κάνεις καμία ανοησία.
1349
01:30:47,141 --> 01:30:50,735
ΔΑΝΕΙΣΤΗΣ
1350
01:30:57,109 --> 01:30:59,911
ΠΥΡΟΒΟΛΑ ΟΠΛΑ
ΠΥΡΟΜΑΧΙΚΑ
1351
01:31:39,818 --> 01:31:41,652
Εντάξει.
1352
01:31:44,781 --> 01:31:46,574
Γαμώτο!
1353
01:31:48,660 --> 01:31:50,327
Τι...
1354
01:32:07,221 --> 01:32:08,929
Διάολε!
1355
01:32:09,556 --> 01:32:11,557
Γαμώτο!
Θεέ μου!
1356
01:32:13,060 --> 01:32:15,311
Γαμώτο!
1357
01:32:16,063 --> 01:32:17,813
Τι ηλίθιος!
1358
01:34:03,086 --> 01:34:08,882
<i>Το 90% των ετήσιων πωλήσεών μας
θα είναι σε δύο εβδομάδες.</i>
1359
01:34:09,926 --> 01:34:12,219
<i>Σκεφτείτε το.</i>
1360
01:34:12,596 --> 01:34:16,640
<i>Θα μπουν πολλά χρήματα, οπότε
πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι.</i>
1361
01:34:18,393 --> 01:34:19,441
<i>Λαμβάνοντας υπόψη τα πρόσφατα
προβλήματά μας,</i>
1362
01:34:19,641 --> 01:34:21,279
<i>νομίζω ότι τα πράγματα πάνε καλά.</i>
1363
01:34:21,905 --> 01:34:23,407
<i>Θα έπρεπε να είστε περήφανοι.</i>
1364
01:34:23,607 --> 01:34:26,650
Ελάτε, παιδιά.
Εμπρός.
1365
01:34:27,235 --> 01:34:30,779
Αλλά το παιχνίδι ξεκινά τώρα.
1366
01:34:32,366 --> 01:34:34,835
<i>Θα αυξήσουμε την ασφάλεια,
για να είναι το κατάστημα ασφαλές...</i>
1367
01:34:35,035 --> 01:34:37,087
<i>και να νιώθουν άνετα
οι οικογένειες.</i>
1368
01:34:37,287 --> 01:34:38,630
Ακριβώς στην ώρα μας.
1369
01:34:38,830 --> 01:34:43,510
Αν περάσουν καλά Χριστούγεννα,
και εμείς θα περάσουμε.
1370
01:34:43,710 --> 01:34:45,929
<i>Είσαι στην ώρα σου, φίλε.
Μου αρέσει αυτό.</i>
1371
01:34:46,129 --> 01:34:48,589
<i>Η δουλειά σου είναι να πουλάς παιχνίδια.</i>
1372
01:34:49,007 --> 01:34:51,310
<i>Αυτή τη φορά θα είναι λίγο πιο
βαρύ.</i>
1373
01:34:51,510 --> 01:34:52,978
<i>Ναι, είναι φυσιολογικό
αυτή την εποχή.</i>
1374
01:34:53,178 --> 01:34:54,605
<i>Είναι καλό για τα μπράτσα.
Για τους μύες.</i>
1375
01:34:54,805 --> 01:34:56,492
<i>Θα ανοίγουμε νωρίτερα και θα
κλείνουμε αργότερα,</i>
1376
01:34:56,692 --> 01:34:58,984
<i>κάθε μέρα αυτής της
εορταστικής περιόδου.</i>
1377
01:34:59,184 --> 01:35:02,019
<i>Ακόμα και την Παραμονή
των Χριστουγέννων.</i>
1378
01:35:03,230 --> 01:35:05,574
Έχω αναρτήσει το πρόγραμμα.
1379
01:35:05,774 --> 01:35:10,120
Ξέρω ότι μερικοί από εσάς
δεν θα θέλετε να δουλέψετε σε αυτό...
1380
01:35:10,320 --> 01:35:13,707
αλλά δεν θα υπάρξουν εξαιρέσεις,
ούτε αλλαγές.
1381
01:35:13,907 --> 01:35:16,001
Θα παρουσιαστείτε όταν το όνομά σας
είναι στο πρόγραμμα.
1382
01:35:16,201 --> 01:35:20,756
<i>Ας περάσουμε χαρούμενα Χριστούγεννα.
Ας το κάνουμε για τα παιδιά.</i>
1383
01:35:20,956 --> 01:35:23,207
<i>Εμπρός.
Στη δουλειά.</i>
1384
01:35:41,518 --> 01:35:45,696
- ΛΙ
- ΤΡΙΤΗ 24 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ
1385
01:35:53,113 --> 01:35:54,863
Ωραίο καπέλο.
1386
01:35:55,532 --> 01:35:57,542
Μοιάζεις με κακό των Χριστουγέννων.
1387
01:35:57,742 --> 01:36:00,379
Ναι, είμαι κακός των Χριστουγέννων.
1388
01:36:00,579 --> 01:36:02,162
Αλλά εσύ οδηγείς.
1389
01:36:02,581 --> 01:36:04,466
- Εγώ οδηγώ;
- Ναι.
1390
01:36:04,666 --> 01:36:05,926
Εντάξει.
1391
01:36:06,126 --> 01:36:09,263
Θεέ μου, έχεις τόσα πράγματα!
1392
01:36:09,463 --> 01:36:10,764
Η μαμά θα τρομάξει.
1393
01:36:10,964 --> 01:36:13,298
Ναι, θα τρομάξει από χαρά.
1394
01:36:25,854 --> 01:36:27,864
- Γεια σου, μαμά.
- Γεια σου, μαμά.
1395
01:36:28,064 --> 01:36:29,773
Εντάξει.
1396
01:36:32,277 --> 01:36:35,362
Τέλεια.
Είμαστε έτοιμοι να φύγουμε.
1397
01:36:37,741 --> 01:36:41,253
Δεν μπορώ να πάω στην εκκλησία
απόψε.
1398
01:36:41,453 --> 01:36:44,256
- Γιατί;
- Πρέπει να σηκωθώ πολύ νωρίς.
1399
01:36:44,456 --> 01:36:46,216
Αύριο το πρωί
έχω βάρδια.
1400
01:36:46,416 --> 01:36:48,093
Έχω καλά νέα για σένα.
1401
01:36:48,293 --> 01:36:51,138
Ο Μιτς τηλεφώνησε, θα είναι καλός
και θα σε αφήσει να κοιμηθείς.
1402
01:36:51,338 --> 01:36:53,223
- Τηλεφώνησε ο Μιτς;
- Ναι.
1403
01:36:53,423 --> 01:36:54,683
Ξεκινάς στις 10:30 π.μ.
1404
01:36:54,883 --> 01:36:56,601
- Στις 10:30 π.μ.;
- Ναι.
1405
01:36:56,801 --> 01:36:58,645
Από τις 10:30 π.μ.
έως τις 16:30 μ.μ., νομίζω.
1406
01:36:58,845 --> 01:37:00,929
Γιατί;
1407
01:37:01,640 --> 01:37:02,649
Δεν ξέρω.
1408
01:37:02,849 --> 01:37:05,944
Ίσως να ξέρει ότι έχεις οικογένεια...
1409
01:37:06,144 --> 01:37:09,688
και θέλει να μπορέσεις
να γιορτάσεις τα Χριστούγεννα μαζί της.
1410
01:37:18,406 --> 01:37:20,490
- Μαμά.
- Γεια.
1411
01:37:20,825 --> 01:37:24,411
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
1412
01:37:26,706 --> 01:37:29,166
<i># Πάμε στη φάτνη!</i>
1413
01:37:29,960 --> 01:37:33,805
<i>- # Λέει ότι δεν υπάρχει χώρος...
- # Δεν υπάρχει χώρος...</i>
1414
01:37:34,005 --> 01:37:35,432
<i>- # Δεν υπάρχει χώρος...
- # Δεν υπάρχει χώρος...</i>
1415
01:37:35,632 --> 01:37:38,643
<i># Δεν υπάρχει χώρος στο πανδοχείο...</i>
1416
01:37:38,843 --> 01:37:43,430
<i># Λοιπόν, έφτασε η ώρα...</i>
1417
01:37:43,682 --> 01:37:46,068
<i># Για τη γέννηση του Σωτήρα...</i>
1418
01:37:46,268 --> 01:37:48,403
<i># Του είπαν ότι δεν υπήρχε χώρος...</i>
1419
01:37:48,603 --> 01:37:50,322
<i>- # Δεν υπάρχει χώρος...
- # Δεν υπάρχει χώρος...</i>
1420
01:37:50,522 --> 01:37:53,732
<i># Δεν υπάρχει χώρος στο πανδοχείο...</i>
1421
01:37:55,485 --> 01:37:59,373
<i>- # Όπως λένε...
- # Ναι...</i>
1422
01:37:59,573 --> 01:38:01,792
<i># Υπήρχε μια νεαρή παρθένα...</i>
1423
01:38:01,992 --> 01:38:03,502
<i># Ναι...</i>
1424
01:38:03,702 --> 01:38:07,287
<i>- # Μητέρα του Ιησού...
- # Ναι...</i>
1425
01:38:07,539 --> 01:38:10,675
<i>- # Τη νύχτα...
- # Ναι...</i>
1426
01:38:10,875 --> 01:38:14,586
<i># Έψαχνε ένα μέρος...</i>
1427
01:38:14,796 --> 01:38:17,391
<i># Για να έρθει ο Σωτήρας
στον κόσμο...</i>
1428
01:38:17,591 --> 01:38:19,393
<i># Αλλά του είπαν
ότι δεν υπήρχε χώρος...</i>
1429
01:38:19,593 --> 01:38:21,269
<i>- # Δεν υπάρχει χώρος...
- # Δεν υπάρχει χώρος...</i>
1430
01:38:21,469 --> 01:38:25,065
<i>- # Δεν υπάρχει χώρος...
- # Δεν υπάρχει χώρος...</i>
1431
01:38:25,265 --> 01:38:28,151
<i>- # Δεν υπάρχει χώρος...
- # Δεν υπάρχει χώρος...</i>
1432
01:38:28,351 --> 01:38:32,364
<i>- # Δεν υπάρχει χώρος...
- # Δεν υπάρχει χώρος...</i>
1433
01:38:32,564 --> 01:38:35,033
<i># Για άλλη μια φορά, δεν υπάρχει χώρος...</i>
1434
01:38:35,233 --> 01:38:37,035
<i>- # Δεν υπάρχει χώρος...
- # Δεν υπάρχει χώρος...</i>
1435
01:38:37,235 --> 01:38:40,705
<i># Δεν υπάρχει χώρος στο πανδοχείο...</i>
1436
01:38:40,905 --> 01:38:45,460
<i># Είχε φτάσει η ώρα...</i>
1437
01:38:45,660 --> 01:38:49,621
<i># Για τη γέννηση του Σωτήρα...</i>
1438
01:39:16,741 --> 01:39:19,411
Ότις, στη δουλειά.
Καθάρισε την περιοχή των μωρών.
1439
01:39:19,611 --> 01:39:22,112
- Όπως σου το έχω ζητήσει.
- Εντάξει.
1440
01:39:26,117 --> 01:39:27,908
- Γεια σας, κύριε.
- Γεια.
1441
01:39:28,203 --> 01:39:31,288
Κύριε Χρήμα.
1442
01:39:49,391 --> 01:39:51,902
Καλημέρα,
υπάλληλοι των Toys "R" Us.
1443
01:39:52,102 --> 01:39:53,612
Εδώ η Αστυνομία.
1444
01:39:53,812 --> 01:39:56,656
Γνωρίζετε ότι έχει ενεργοποιηθεί
ο συναγερμός;
1445
01:39:56,856 --> 01:39:58,909
Από εδώ, όλοι.
1446
01:39:59,109 --> 01:40:01,495
Εσύ έρχεσαι μαζί μου.
Πιο γρήγορα.
1447
01:40:01,695 --> 01:40:02,829
Θεέ μου!
Είναι οπλισμένος.
1448
01:40:03,029 --> 01:40:06,583
Έι, έι, έι, έι!
Μην πιάσεις το όπλο σου, κύριε!
1449
01:40:06,783 --> 01:40:08,210
Ξάπλωσε μπρούμυτα.
1450
01:40:08,410 --> 01:40:09,628
Εσύ και εσύ, από εδώ.
Κανείς δεν θα τραυματιστεί...
1451
01:40:09,828 --> 01:40:12,047
θα κάνουν ό,τι τους λέω.
1452
01:40:12,247 --> 01:40:15,050
Κάτω στο πάτωμα. Ότις, από εδώ.
Δέστε τους όλους.
1453
01:40:15,250 --> 01:40:16,635
Ότις, πάμε.
1454
01:40:16,835 --> 01:40:18,929
Θεέ μου!
Μιτς, δέστε τους όλους.
1455
01:40:19,129 --> 01:40:21,473
Εντάξει; Μπρούμυτα,
με τα μάτια στο πάτωμα.
1456
01:40:21,673 --> 01:40:23,099
Τι είπα;
Πάμε.
1457
01:40:23,299 --> 01:40:24,267
Μπρούμυτα.
1458
01:40:24,467 --> 01:40:26,353
Κάτω.
1459
01:40:26,553 --> 01:40:28,772
Μην το κάνεις αυτό, τώρα.
1460
01:40:28,972 --> 01:40:31,306
Έι!
Τι σου είπα;
1461
01:40:32,016 --> 01:40:33,683
Σκατά!
1462
01:40:35,895 --> 01:40:37,687
Σκατά!
1463
01:40:39,482 --> 01:40:41,483
Δεν ήταν δικό μου φταίξιμο!
1464
01:40:41,693 --> 01:40:43,735
Δεν άκουγε.
1465
01:40:45,196 --> 01:40:47,072
Είναι αδύνατο.
1466
01:40:47,699 --> 01:40:50,168
Αναπνεύστε, όλοι.
Μιτς, δώσ' μου αυτό.
1467
01:40:50,368 --> 01:40:52,285
Ευχαριστώ, κύριε.
1468
01:40:53,872 --> 01:40:55,497
Εντάξει.
1469
01:40:56,583 --> 01:40:58,176
Έλα, Μιτς, πιο γρήγορα.
Πάμε.
1470
01:40:58,376 --> 01:40:59,302
Συγγνώμη.
1471
01:40:59,502 --> 01:41:01,503
Συγγνώμη, συγγνώμη.
1472
01:41:03,214 --> 01:41:04,432
Παιδιά...
1473
01:41:04,632 --> 01:41:07,968
όλοι ηρεμήστε.
Συγγνώμη.
1474
01:41:08,219 --> 01:41:10,939
Μιτς, πάρε τα κλειδιά.
Πάμε. Πάμε στο χρηματοκιβώτιο.
1475
01:41:11,139 --> 01:41:13,358
Δεν υπάρχουν χρήματα εδώ.
Δεν υπάρχει χρηματοκιβώτιο.
1476
01:41:13,558 --> 01:41:14,776
Ξέρω πολύ καλά...
1477
01:41:14,976 --> 01:41:17,404
ότι στέλνεις μια κατάθεση
στην Τράπεζα, κάθε Τρίτη.
1478
01:41:17,604 --> 01:41:19,521
Έλα, σε παρακαλώ.
1479
01:41:20,732 --> 01:41:22,732
Όλα είναι καλά.
1480
01:41:22,984 --> 01:41:25,328
Συγγνώμη, σε όλους.
1481
01:41:25,528 --> 01:41:27,696
Όλα θα τελειώσουν σύντομα.
1482
01:41:28,156 --> 01:41:31,241
Έλα, το κάνεις κάθε μέρα.
Ηρέμησε.
1483
01:41:33,328 --> 01:41:36,496
Πάμε. Έτσι. Μπράβο.
Κάτω το βλέμμα!
1484
01:41:39,709 --> 01:41:42,470
- Βρες τα κλειδιά.
- Θεέ μου!
1485
01:41:42,670 --> 01:41:44,963
Κάτω το βλέμμα εκεί κάτω!
1486
01:41:46,257 --> 01:41:47,434
- Ναι! Έτσι!
- Εντάξει.
1487
01:41:47,634 --> 01:41:49,603
Βάλε το κλειδί και
άνοιξε το χρηματοκιβώτιο.
1488
01:41:49,803 --> 01:41:51,354
Βγάλε την τσάντα.
Άφησέ την εκεί.
1489
01:41:51,554 --> 01:41:53,315
Πρέπει να αφαιρέσεις
τη βόμβα μελάνης.
1490
01:41:53,515 --> 01:41:55,734
Αν το κάνω αυτό, θα εκραγούν
όλα.
1491
01:41:55,934 --> 01:41:58,486
Όχι αν το κάνεις γρήγορα.
Και θα την κλείσω πολύ γρήγορα,
εντάξει;
1492
01:41:58,686 --> 01:42:00,187
Εντάξει.
1493
01:42:00,772 --> 01:42:02,272
Πολύ καλά.
1494
01:42:10,740 --> 01:42:12,324
Θεέ μου!
1495
01:42:13,201 --> 01:42:15,160
Γαμώτο.
1496
01:42:19,916 --> 01:42:21,301
Χρειάζεται ασθενοφόρο!
1497
01:42:21,501 --> 01:42:25,096
Δεν ήθελες να βλάψεις κανέναν,
αλλά τον έβλαψες!
1498
01:42:25,296 --> 01:42:27,474
Χρειάζεται ασθενοφόρο!
1499
01:42:27,674 --> 01:42:31,927
Είσαι ένας νταής!
Μόνο ένας νταής!
1500
01:42:33,304 --> 01:42:35,055
Ότις;
1501
01:42:37,267 --> 01:42:39,434
Δεν μπορώ να δω τίποτα.
1502
01:42:39,769 --> 01:42:42,604
Χρειάζεστε ασθενοφόρο!
1503
01:42:45,692 --> 01:42:47,827
Είναι σαφές ότι μπορούν να
μου πουν τι να κάνω.
1504
01:42:48,027 --> 01:42:51,154
Εντάξει, Ότις.
Θα καλέσω το 911, εντάξει;
1505
01:42:59,455 --> 01:43:01,998
<i>911.
Ποιο είναι το επείγον σας;</i>
1506
01:43:10,967 --> 01:43:12,926
Σκατά.
1507
01:43:19,726 --> 01:43:21,726
Σκατά!
1508
01:43:29,485 --> 01:43:31,236
Γαμώτο!
1509
01:43:44,083 --> 01:43:47,804
Αστυνομία της Σάρλοτ!
Αστυνομία της Σάρλοτ!
1510
01:43:48,004 --> 01:43:50,672
- Αστυνομικό τμήμα!
- Αστυνομία της Σάρλοτ!
1511
01:43:59,015 --> 01:44:01,025
Τον προσέβαλες.
1512
01:44:01,225 --> 01:44:04,477
Ήταν οπλισμένος και
τον αποκάλεσες νταή.
1513
01:44:04,687 --> 01:44:06,396
Θεέ μου!
1514
01:44:23,289 --> 01:44:27,208
<i>Είδες το δέρμα ή τα ρούχα του;</i>
1515
01:44:27,835 --> 01:44:30,795
<i>Είδα ότι ήταν λευκός άντρας.</i>
1516
01:44:31,839 --> 01:44:33,965
Είδες τα μάτια του;
1517
01:45:07,750 --> 01:45:10,136
Αυτό είναι γαμημένα φανταστικό,
Τζεφ.
1518
01:45:10,336 --> 01:45:11,930
Είσαι ηλίθιος, το ήξερες;
1519
01:45:12,130 --> 01:45:14,891
- Είναι υπέροχο. Αγάπη μου, το βλέπεις;
- Ναι.
1520
01:45:15,091 --> 01:45:16,100
Ας δούμε.
1521
01:45:16,300 --> 01:45:19,270
Εδώ είναι η άδεια οδήγησής σου
από τη Βόρεια Καρολίνα.
1522
01:45:19,470 --> 01:45:23,107
Το διαβατήριό σου.
Η ληξιαρχική σου πράξη.
1523
01:45:23,307 --> 01:45:25,902
Οι μισθοδοσίες της τελευταίας σου
δουλειάς.
1524
01:45:26,102 --> 01:45:27,153
Εδώ είναι το εισιτήριό σου.
1525
01:45:27,353 --> 01:45:29,823
Φεύγεις από τη Σάρλοτ στις 11
το βράδυ.
1526
01:45:30,023 --> 01:45:31,991
Θα κάνεις μια στάση στο Μαϊάμι...
1527
01:45:32,191 --> 01:45:33,827
και μετά θα πετάξεις για Μπαρανκίγια.
1528
01:45:34,027 --> 01:45:35,203
Από εκεί, θα πάρεις ένα λεωφορείο...
1529
01:45:35,403 --> 01:45:38,081
που θα σε πάει στη Βενεζουέλα,
πριν από το τέλος της εβδομάδας.
1530
01:45:38,281 --> 01:45:40,875
Λοιπόν, έχω όλα όσα χρειάζομαι,
αν αποφασίσω να φύγω αύριο.
1531
01:45:41,075 --> 01:45:42,951
Αν αποφασίσεις;
1532
01:45:43,536 --> 01:45:45,588
Έχεις ήδη πάρει την απόφασή σου.
Τι λες;
1533
01:45:45,788 --> 01:45:48,883
Δεν μπορώ να φύγω την
ημέρα των Χριστουγέννων.
1534
01:45:49,083 --> 01:45:51,344
Μπορώ να μείνω για λίγο;
Δεν θα γίνω αντιληπτός.
1535
01:45:51,544 --> 01:45:53,596
Δεν έχεις επιλογή, Τζεφ.
1536
01:45:53,796 --> 01:45:56,432
Πρέπει να φύγεις αύριο.
Θα υπάρχουν άνθρωποι που θα σε περιμένουν.
1537
01:45:56,632 --> 01:45:59,936
Έχω έναν τύπο ασφαλείας στο Μαϊάμι.
Στην ουρά τρία.
1538
01:46:00,136 --> 01:46:01,303
Έχεις μόνο μία ευκαιρία εδώ,
γέρο.
1539
01:46:01,503 --> 01:46:04,232
Αύριο, στις 23:00.
Μην την σπαταλήσεις, εντάξει;
1540
01:46:04,432 --> 01:46:07,600
- Ας βάλουμε την περούκα.
- Σίγουρα.
1541
01:46:09,145 --> 01:46:10,572
Ένα τελευταίο πράγμα.
1542
01:46:10,772 --> 01:46:13,825
Έχω δει στις ειδήσεις ότι υπήρξε
μια ένοπλη ληστεία.
1543
01:46:14,025 --> 01:46:16,443
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό.
1544
01:46:16,903 --> 01:46:18,778
Οι αντίχειρές σου.
1545
01:46:19,822 --> 01:46:21,666
Πρέπει να σβήσεις τα αποτυπώματά σου,
Τζεφ.
1546
01:46:21,866 --> 01:46:23,585
- Ναι.
- Όλα όσα άγγιξες.
1547
01:46:23,785 --> 01:46:26,546
Πρέπει να σκεφτείς τους ανθρώπους
με τους οποίους έχεις μιλήσει...
1548
01:46:26,746 --> 01:46:29,173
που σου έχουν μιλήσει,
που γνωρίζουν τη φωνή σου.
1549
01:46:29,373 --> 01:46:31,759
Θέτω τον εαυτό μου σε κίνδυνο για σένα.
Το καταλαβαίνεις, σωστά;
1550
01:46:31,959 --> 01:46:33,511
Ναι.
1551
01:46:33,711 --> 01:46:37,015
Λοιπόν, τίποτα;
Δεν πήγες στον γιατρό;
1552
01:46:37,215 --> 01:46:40,643
Έπρεπε να πάω στον οδοντίατρο για
μερικές τρύπες. Αλλά αυτό είναι όλο.
1553
01:46:40,843 --> 01:46:42,770
Εντάξει.
Καμία ακτινογραφία;
1554
01:46:42,970 --> 01:46:44,814
Ναι, με έβγαλαν, αλλά εγώ
τους έδωσα ψεύτικο όνομα.
1555
01:46:45,014 --> 01:46:47,275
Καλά. Δεν αλλάζει τίποτα το
ότι δίνεις ψεύτικο όνομα...
1556
01:46:47,475 --> 01:46:49,708
...έχουν τα
οδοντιατρικά σου αποτυπώματα, Τζεφ.
1557
01:46:50,269 --> 01:46:53,031
Καλά.
Άκου, το αναλαμβάνω εγώ.
1558
01:46:53,231 --> 01:46:56,451
Αν τα έχεις σκατώσει, πρέπει
να τα διορθώσεις όλα.
1559
01:46:56,651 --> 01:46:59,537
Μετά πηγαίνεις κατευθείαν στο
αεροδρόμιο και περιμένεις την πτήση.
1560
01:46:59,737 --> 01:47:03,291
Δεν δίνεις νέα,
δεν αποχαιρετάς τους γνωστούς σου.
1561
01:47:03,491 --> 01:47:07,243
Χωρίς καρτ ποστάλ,
χωρίς τηλεφωνήματα. Τίποτα.
1562
01:47:09,747 --> 01:47:13,208
Σκατά, έχουμε ζήσει
πολλά πράγματα μαζί.
1563
01:47:13,793 --> 01:47:17,347
Όταν όλα έχουν ηρεμήσει
και έχω εγκατασταθεί εκεί...
1564
01:47:17,547 --> 01:47:19,182
...θα μπορούσες να πεις στον
κόσμο πού είμαι;
1565
01:47:19,382 --> 01:47:22,342
Θα μπορούσες να με επισκεφτείς;
1566
01:47:22,635 --> 01:47:25,355
Όχι.
Όχι, σε καμία περίπτωση.
1567
01:47:25,555 --> 01:47:28,223
Κανείς δεν θα έρθει να σε δει, Τζεφ.
1568
01:47:29,976 --> 01:47:31,893
Θα ξεκινήσεις από το μηδέν.
1569
01:47:34,647 --> 01:47:36,731
Τώρα θα μείνεις μόνος.
1570
01:47:41,612 --> 01:47:43,738
Ναι.
1571
01:49:13,931 --> 01:49:16,776
ΛΕΪΘ ΚΑΛΕΙ
1572
01:49:31,472 --> 01:49:32,648
Γεια;
1573
01:49:32,848 --> 01:49:34,067
<i>Τζον.</i>
1574
01:49:34,267 --> 01:49:37,278
Σκόπευα να σε τηλεφωνήσω.
Όλα καλά;
1575
01:49:37,478 --> 01:49:40,323
<i>Σε πήρα πολλές φορές.
Πού ήσουν;</i>
1576
01:49:40,523 --> 01:49:43,576
Οδηγώ.
Μόλις έκανα στην άκρη.
1577
01:49:43,776 --> 01:49:46,694
<i>Θα είσαι εδώ για το
χριστουγεννιάτικο δείπνο;</i>
1578
01:49:47,238 --> 01:49:49,572
<i>Τα κορίτσια θέλουν να σε δουν.</i>
1579
01:49:50,366 --> 01:49:52,784
Ναι.
Φυσικά.
1580
01:49:53,744 --> 01:49:55,896
Δεν θα το έχανα για τίποτα στον κόσμο.
1581
01:49:56,789 --> 01:50:00,959
<i>Θα τα πούμε στις 5 μ.μ.
στο σπίτι;</i>
1582
01:50:01,419 --> 01:50:03,387
Στις 5 μ.μ.;
Ναι, είναι τέλεια.
1583
01:50:03,587 --> 01:50:05,630
Ναι.
Εκεί θα είμαι.
1584
01:50:08,009 --> 01:50:09,727
Είσαι εκεί;
Είσαι καλά; Σε ακούω...
1585
01:50:09,927 --> 01:50:12,011
Σε ακούω να αναπνέεις.
1586
01:50:13,889 --> 01:50:15,848
<i>Σ' αγαπώ, Τζον.</i>
1587
01:50:21,897 --> 01:50:23,940
Κι εγώ, Λέιθ.
1588
01:50:25,276 --> 01:50:27,527
<i>Θα τα πούμε στις 5 μ.μ.</i>
1589
01:52:14,176 --> 01:52:16,094
Λέιθ;
1590
01:52:23,561 --> 01:52:26,020
Καλά Χριστούγεννα.
1591
01:52:28,023 --> 01:52:29,242
- Αστυνομία! Κάτω στο έδαφος!
- Κάτω στο έδαφος, τώρα!
1592
01:52:29,442 --> 01:52:30,576
Κάτω στο έδαφος.
Μην κουνηθείς!
1593
01:52:30,776 --> 01:52:34,080
- Κάτω στο έδαφος! Εμπρός!
- Ξάπλωσε στο έδαφος!
1594
01:52:34,280 --> 01:52:36,249
Μην κουνηθείς.
Μην κουνηθείς.
1595
01:52:36,449 --> 01:52:37,375
Έτσι.
Μην κουνηθείς.
1596
01:52:37,575 --> 01:52:40,586
Κάνε ότι σου λέμε και
όλα θα πάνε καλά. Εντάξει;
1597
01:52:40,786 --> 01:52:43,297
Το κατάλαβα.
Όχι. Μην κάνεις βλακείες.
1598
01:52:43,497 --> 01:52:45,915
Μην κουνηθείς.
Τελείωσε.
1599
01:52:46,959 --> 01:52:48,719
Πώς σε λένε;
1600
01:52:48,919 --> 01:52:50,554
<i>- Πώς σε λένε;
- Το ξέρετε ήδη.</i>
1601
01:52:50,754 --> 01:52:53,557
<i>- Πώς σε λένε;
- Τζέφρι Μάντσεστερ.</i>
1602
01:52:53,757 --> 01:52:56,509
<i>- Αυτός είναι ο στόχος.
- Τον έχουμε.</i>
1603
01:52:56,760 --> 01:52:58,631
<i>Έχουμε τον Κλέφτη στη Στέγη.</i>
1604
01:52:59,930 --> 01:53:01,764
<i>Παραλίγο να μας ξεφύγει.</i>
1605
01:53:05,561 --> 01:53:07,812
Εντάξει, πάμε.
Πάμε.
1606
01:53:10,274 --> 01:53:13,442
Ψάξτε τον.
Είναι ένας έξυπνος μπάσταρδος. Από εδώ.
1607
01:53:14,069 --> 01:53:15,945
Ψάξτε τον καλά.
1608
01:53:54,276 --> 01:53:57,236
<i>Σίγουρα με άφησε να τον πιάσω.</i>
1609
01:53:57,488 --> 01:54:01,782
<i>Ή, απλά δεν μπορούσα
να φύγω χωρίς να αποχαιρετήσω.</i>
1610
01:54:03,077 --> 01:54:07,955
<i>Με τιμώρησαν αυστηρά.
Μου έδωσαν άλλους 384 μήνες.</i>
1611
01:54:08,749 --> 01:54:12,460
<i>Αυτό σημαίνει ότι όταν βγω,
θα είμαι ένας γέρος.</i>
1612
01:54:13,379 --> 01:54:16,223
<i>Αυτό μου έδωσε χρόνο
να σκεφτώ τη ζωή μου.</i>
1613
01:54:16,423 --> 01:54:18,424
<i>Στα πάντα.</i>
1614
01:54:18,884 --> 01:54:20,978
<i>Όταν ήμουν ελεύθερος...</i>
1615
01:54:21,178 --> 01:54:25,723
<i>Δεν σκεφτόμουν τα πράγματα
ή τους ανθρώπους που έβαζα σε κίνδυνο.</i>
1616
01:54:26,809 --> 01:54:29,101
<i>Τώρα μόνο αυτό σκέφτομαι.</i>
1617
01:54:30,604 --> 01:54:32,073
<i>Πάντα μας αρέσει να
γυρίζουμε το παρελθόν...</i>
1618
01:54:32,273 --> 01:54:34,450
<i>φανταζόμενοι όλα όσα θα
ήταν διαφορετικά...</i>
1619
01:54:34,650 --> 01:54:36,869
<i>αν είχαμε πάρει
άλλες αποφάσεις.</i>
1620
01:54:37,069 --> 01:54:37,953
<i>Όπως τώρα.</i>
1621
01:54:38,153 --> 01:54:39,830
<i>Φανταζόμουν πώς θα ήταν η
ζωή μου αν δεν είχα διαπράξει εγκλήματα...</i>
1622
01:54:40,030 --> 01:54:43,709
<i>και έχασα την οικογένειά μου.</i>
1623
01:54:43,909 --> 01:54:48,255
<i>Ή αν μπορούσα να συνεχίσω
να ζω με τη Λι και τις κόρες της για πάντα.</i>
1624
01:54:48,455 --> 01:54:52,218
<i>Φυσικά, θα μου έλεγαν τι να κάνω
και θα με ανάγκαζαν να πάω στην Εκκλησία τους...</i>
1625
01:54:52,418 --> 01:54:54,887
<i>αλλά θα γελούσαν με τα αστεία μου...</i>
1626
01:54:55,087 --> 01:54:58,224
<i>και θα με συγχωρούσαν
που είμαι ψυχρός και λογικός.</i>
1627
01:54:58,424 --> 01:55:00,466
<i>Ή οτιδήποτε.</i>
1628
01:55:01,468 --> 01:55:04,980
<i>Άρχισα να καταλαβαίνω ότι
οι άνθρωποι που είχα αγαπήσει...</i>
1629
01:55:05,180 --> 01:55:08,150
<i>δεν χρειάζονταν να τους
δίνω πράγματα.</i>
1630
01:55:08,350 --> 01:55:11,570
<i>Χρειαζόντουσαν εμένα, τον χρόνο μου.</i>
1631
01:55:11,770 --> 01:55:15,199
<i>Τώρα αυτό είναι το μόνο που
έχω, χρόνο.</i>
1632
01:55:15,399 --> 01:55:18,077
<i>- Έβγαλα τέσσερα "10".
- Μόνο 10;</i>
1633
01:55:18,277 --> 01:55:20,287
<i>- Ναι.
- Ακόμα και στα Μαθηματικά;</i>
1634
01:55:20,487 --> 01:55:22,957
<i>- Ναι.
- Μπέκι, είμαι περήφανος για σένα.</i>
1635
01:55:23,157 --> 01:55:26,617
<i>Τα πράγματα θα μπορούσαν
να ήταν διαφορετικά.</i>
1636
01:55:26,910 --> 01:55:28,703
<i>Αλλά δεν ήταν έτσι.</i>
1637
01:55:29,121 --> 01:55:31,048
<i>- Έτσι συνέβη.
- Γεια σου.</i>
1638
01:55:31,248 --> 01:55:34,333
<i>Και, δεν με ένοιαζε.</i>
1639
01:55:35,711 --> 01:55:37,753
Επειδή εδώ μέσα...
1640
01:55:38,756 --> 01:55:41,048
Δεν μπορώ πια να βλάψω κανέναν.
1641
01:55:43,510 --> 01:55:47,388
Ναι.
Είμαι εκεί που πρέπει να είμαι.
1642
01:55:48,140 --> 01:55:50,182
Το σκέφτεσαι μερικές φορές;
1643
01:55:50,684 --> 01:55:51,902
Τι;
1644
01:55:52,102 --> 01:55:54,437
Να το σκάσεις από αυτό το μέρος;
1645
01:55:57,775 --> 01:56:00,693
Όχι. Εγώ...
1646
01:56:01,195 --> 01:56:03,029
Τώρα αυτό είναι το σπίτι μου.
1647
01:56:06,200 --> 01:56:08,252
Πρέπει να παραδεχτώ, αδερφέ...
1648
01:56:08,452 --> 01:56:11,120
ότι η ιστορία αγάπης σου
ήταν εξαιρετική.
1649
01:56:12,414 --> 01:56:16,083
Έχω περιέργεια.
Έχεις ξαναδεί τη Λι;
1650
01:56:55,749 --> 01:56:58,417
- Γεια σου.
- Γεια σου.
1651
01:57:01,588 --> 01:57:04,048
Να σε φωνάζω Τζέφρι;
1652
01:57:06,093 --> 01:57:10,439
Υποθέτω ότι είμαι ένας ακόμα
ηλίθιος Τζέφρι στη ζωή σου. Ναι.
1653
01:57:10,639 --> 01:57:12,515
Πώς είναι η Λίντσεϊ και η Ντι;
1654
01:57:13,392 --> 01:57:15,142
Είναι καλά.
1655
01:57:16,520 --> 01:57:18,354
Ναι.
1656
01:57:19,148 --> 01:57:21,816
Έχει αφήσει η Ντι αφέλειες;
1657
01:57:22,818 --> 01:57:24,568
Ναι.
1658
01:57:34,204 --> 01:57:36,080
Λυπάμαι.
1659
01:57:37,833 --> 01:57:40,459
Λυπάμαι που σε πλήγωσα.
1660
01:57:41,879 --> 01:57:44,547
Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να σε
προστατέψω.
1661
01:57:46,800 --> 01:57:49,718
Δεν χρειάζεται να απολογείσαι,
Λι.
1662
01:57:51,430 --> 01:57:53,222
Καθόλου.
1663
01:57:54,099 --> 01:57:55,734
Δεν έκανες τίποτα κακό.
1664
01:57:55,934 --> 01:57:58,185
Είπες την αλήθεια.
1665
01:57:58,479 --> 01:58:00,271
Ναι.
1666
01:58:02,357 --> 01:58:04,859
Ήμουν πολύ θυμωμένη μαζί σου.
1667
01:58:05,110 --> 01:58:08,988
Κυρίως επειδή είχες πληγώσει
τα κορίτσια.
1668
01:58:13,869 --> 01:58:16,996
Αλλά δεν το βλέπω πια έτσι.
1669
01:58:18,081 --> 01:58:19,874
Εντάξει;
1670
01:58:20,584 --> 01:58:23,294
Το βλέπω σαν
όλα να ήταν μια περιπέτεια.
1671
01:58:27,090 --> 01:58:29,216
Και διασκεδάσαμε πολύ.
1672
01:58:30,636 --> 01:58:34,305
- Ναι.
- Σου είμαστε ευγνώμονες.
1673
01:58:37,100 --> 01:58:41,479
Ίσως κάποια μέρα να σας επισκεφτώ.
1674
01:58:45,776 --> 01:58:48,277
Κτυπώντας το παράθυρό σας;
1675
01:58:52,699 --> 01:58:55,409
Ίσως χτυπήσω την πόρτα σου.
1676
01:59:25,315 --> 01:59:28,535
Ο ΤΖΕΦΡΙ ΜΑΝΤΣΕΣΤΕΡ ΑΠΕΔΡΑΣΕ
ΑΠΟ ΤΗ ΦΥΛΑΚΗ ΑΛΛΕΣ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ...
1677
01:59:28,735 --> 01:59:30,704
ΤΟ 2009 ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΤΟ 2017.
1678
01:59:30,904 --> 01:59:32,706
Η ΛΙ, ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΞΑΝΑΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙ
ΑΠΟ ΤΟΤΕ...
1679
01:59:32,906 --> 01:59:36,460
ΤΟΝ ΕΠΙΣΚΕΦΤΗΚΕ ΠΡΟΣΦΑΤΑ
ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ, ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΔΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ.
1680
01:59:36,660 --> 01:59:41,173
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΥΠΟΒΑΛΕΙ ΑΙΤΗΣΗ
ΑΠΟΛΥΣΗΣ ΥΠΟ ΟΡΟΥΣ, ΓΙΑ ΤΟ 2036.
1681
01:59:41,373 --> 01:59:44,677
ΕΡΓΑΖΕΤΑΙ ΣΤΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
ΤΗΣ ΦΥΛΑΚΗΣ...
1682
01:59:44,877 --> 01:59:49,639
ΚΑΙ ΔΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ ΔΕΝ ΕΧΕΙ
ΠΡΟΘΕΣΗ ΝΑ ΞΑΝΑΔΡΑΠΕΤΕΥΣΕΙ.
1683
02:00:27,961 --> 02:00:33,959
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΣΑΡΛΟΤ-ΜΕΚΛΕΜΠΟΥΡΓΚ
1684
02:00:34,159 --> 02:00:37,630
<i>Ο Κλέφτης της Στέγης έχει
ξανακλέψει κατά τη διάρκεια...</i>
1685
02:00:37,830 --> 02:00:40,182
<i>Μπήκε σε αυτό το McDonald's...</i>
1686
02:00:40,382 --> 02:00:42,543
<i>στη γωνία των Wilkinson και Main.</i>
1687
02:00:42,743 --> 02:00:45,754
<i>Όταν παρατηρείς τις πράξεις του,
φαίνεται πολύ έξυπνος.</i>
1688
02:00:45,954 --> 02:00:48,515
<i>Του αρέσει περισσότερο να
διαπράττει εγκλήματα.</i>
1689
02:00:48,715 --> 02:00:52,444
<i>Τρύπες στις στέγες, υπάλληλοι
κλεισμένοι σε έναν καταψύκτη.</i>
1690
02:00:52,644 --> 02:00:57,032
<i>Αλλά κανείς δεν έχει τραυματιστεί.
Ο ύποπτος ήταν μάλιστα ευγενικός.</i>
1691
02:00:57,232 --> 02:00:58,517
<i>Ήταν πολύ ευγενικός.</i>
1692
02:00:58,717 --> 02:01:00,227
<i>Διαβεβαίωσε ότι οι υπάλληλοι...</i>
1693
02:01:00,427 --> 02:01:03,172
<i>πριν τους κλείσει
στον καταψύκτη...</i>
1694
02:01:03,372 --> 02:01:06,467
<i>είχαν το παλτό τους,
για να μην κρυώσουν.</i>
1695
02:01:06,667 --> 02:01:07,568
Ο ΚΛΕΦΤΗΣ ΤΗΣ ΣΤΕΓΗΣ
1696
02:01:07,768 --> 02:01:11,163
<i>Εδώ υπάρχει μια φωτογραφία του
κλέφτη, που φοράει πάντα μάσκα.</i>
1697
02:01:11,363 --> 02:01:13,233
<i>Ο ιδιοκτήτης αρνήθηκε
να σχολιάσει...</i>
1698
02:01:13,433 --> 02:01:14,970
<i>τις λεπτομέρειες της κλοπής...</i>
1699
02:01:15,170 --> 02:01:17,859
<i>και μας ζήτησε να επικοινωνήσουμε
με την εταιρεία McDonald's.</i>
1700
02:01:18,059 --> 02:01:20,068
<i>Αλλά έχει κλέψει επίσης
ένα Burger King και ένα Blockbuster...</i>
1701
02:01:20,268 --> 02:01:21,000
<i>Η αστυνομία τον συνέλαβε...</i>
1702
02:01:21,200 --> 02:01:26,445
<i>με κλεμμένα 9.000 δολάρια
από δύο εστιατόρια McDonald's.</i>
1703
02:01:26,645 --> 02:01:29,406
<i>Το πρώτο στην Γκαστόνια
και το άλλο στο Μπέλμοντ.</i>
1704
02:01:29,606 --> 02:01:31,383
<i>Ο ύποπτος παραλίγο να δραπετεύσει...</i>
1705
02:01:31,583 --> 02:01:33,619
<i>αλλά ένας υπάλληλος των
McDonald's στο Μπέλμοντ...</i>
1706
02:01:33,819 --> 02:01:36,346
<i>είδε πού πήγε
και κάλεσε την αστυνομία.</i>
1707
02:01:36,546 --> 02:01:37,915
<i>Αλληλεπίδρασε με τον Τζέφρι
κατά τη διάρκεια της ληστείας...</i>
1708
02:01:38,115 --> 02:01:39,224
MIRVAT FAYAD,
ΠΡΩΗΝ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΤΩΝ MCDONALD'S
1709
02:01:39,424 --> 02:01:41,794
<i>που έλαβε χώρα στα
McDonald's στο Μπέλμοντ.</i>
1710
02:01:41,994 --> 02:01:44,313
<i>Δεν σταματούσε να επαναλαμβάνει:
"Λυπάμαι πολύ".</i>
1711
02:01:44,513 --> 02:01:47,633
<i>Είναι καλοί άνθρωποι.
Εγώ είμαι ο κακός".</i>
1712
02:01:47,833 --> 02:01:49,026
CHARLES CUMMINGS, ΟΔΗΓΟΣ
ΤΟΥ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟΥ ΤΗΣ ΦΥΛΑΚΗΣ
1713
02:01:49,226 --> 02:01:52,195
<i>Ήταν ευγενικός.
Πολύ ευγενικός.</i>
1714
02:01:52,395 --> 02:01:56,366
<i>Δεν φαινόταν...
Δεν έλεγε ανοησίες.</i>
1715
02:01:56,566 --> 02:01:58,619
<i>Ξέρετε...
"Γιατί είμαι εδώ;".</i>
1716
02:01:58,819 --> 02:02:01,355
<i>Και τίποτα από αυτά.
Ήταν καλός τύπος.</i>
1717
02:02:01,555 --> 02:02:02,439
ΛΟΧΙΑΣ KATHERINE SCHEIMREIF
1718
02:02:02,639 --> 02:02:04,149
<i>Είναι ένας απαράμιλλος ψεύτης.</i>
1719
02:02:04,349 --> 02:02:05,984
<i>Για οτιδήποτε.</i>
1720
02:02:06,184 --> 02:02:08,320
<i>Όλοι νομίζουν:
"Είναι ήρωας...</i>
1721
02:02:08,520 --> 02:02:11,089
<i>επειδή έχει δωρίσει
παιχνίδια στα παιδιά".</i>
1722
02:02:11,289 --> 02:02:13,499
<i>Αυτά τα παιχνίδια ήταν κλεμμένα.</i>
1723
02:02:13,834 --> 02:02:19,540
<i>Όσον αφορά το αν είχατε
υποψίες;</i>
1724
02:02:19,740 --> 02:02:20,682
ΠΑΤΕΡΑΣ RON SMITH
1725
02:02:20,882 --> 02:02:22,668
<i>Όχι, δεν είχα καμία υποψία.
Ήταν ευγενικός.</i>
1726
02:02:22,868 --> 02:02:24,603
<i>Εμπλεκόταν στην Εκκλησία.</i>
1727
02:02:24,803 --> 02:02:28,590
<i>Τώρα που ο πάτερ γνωρίζει
ότι ο Τζον είναι ο Τζέφρι Μάντσεστερ...</i>
1728
02:02:28,790 --> 02:02:31,452
<i>ο κατάδικος που απέδρασε
κατηγορούμενος για κλοπή παιχνιδιών...</i>
1729
02:02:31,652 --> 02:02:33,987
<i>και για εμπρησμό οδοντιατρείου,
πώς αισθάνεται;</i>
1730
02:02:34,187 --> 02:02:37,491
<i>Πιστεύω ότι μια Εκκλησία...</i>
1731
02:02:37,691 --> 02:02:38,934
<i>πρέπει να βοηθάει τον καθένα.</i>
1732
02:02:39,134 --> 02:02:41,253
<i>Αλλά δεν συμφωνούμε
με αυτό που έχει κάνει.</i>
1733
02:02:41,453 --> 02:02:44,648
<i>Ο Άνθρωπος στη Στέγη,
ο Κλέφτης στις Στέγες, ό,τι να 'ναι...</i>
1734
02:02:44,848 --> 02:02:46,183
<i>δεν είχα ακούσει ποτέ γι' αυτό.</i>
1735
02:02:46,383 --> 02:02:49,151
<i>Δεν είδα τίποτα...</i>
1736
02:02:49,351 --> 02:02:53,289
<i>κατά τη διάρκεια της σχέσης μου
με τον Τζέφρι, και μετά τον συνέλαβαν.</i>
1737
02:02:53,723 --> 02:02:55,200
<i>Και μετά, βγήκε παντού.</i>
1738
02:02:55,400 --> 02:02:56,018
ΔΡ. DOUGLAS GEIGER
(ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΟΣ)
1739
02:02:56,218 --> 02:02:56,894
<i>Δεν θα φανταζόμουν ποτέ...</i>
1740
02:02:57,094 --> 02:03:00,386
<i>ότι θα έκαιγε το ιατρείο μου,
για να κρύψει τον φάκελό του.</i>
1741
02:03:00,586 --> 02:03:02,374
<i>Όλο το μπροστινό μέρος
είχε εκραγεί.</i>
1742
02:03:02,574 --> 02:03:03,358
ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΣ ANTHONY ADKINS,
ΠΟΥ ΕΚΑΝΕ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ
1743
02:03:03,558 --> 02:03:05,527
<i>Στην αρχή, φαινόταν ότι
τα είχε σχεδιάσει όλα.</i>
1744
02:03:05,727 --> 02:03:11,357
<i>Είναι ένα τέλειο παράδειγμα
του πώς τα χρήματα...</i>
1745
02:03:11,708 --> 02:03:16,321
<i>και οι κακές επιρροές στη ζωή
μας μπορούν να αλλάξουν τη μοίρα μας.</i>
1746
02:03:16,521 --> 02:03:19,558
<i>Ο πάτερ Σμιθ λέει ότι επισκέφθηκε
τον Μάντσεστερ στη φυλακή.</i>
1747
02:03:19,758 --> 02:03:22,795
<i>Δεν μπορούσε να πιστέψει
ότι είχε πάει να τον δει.</i>
1748
02:03:22,995 --> 02:03:28,609
<i>Νόμιζε ότι θα τον κατηγορούσε
και θα του γύριζε την πλάτη.</i>
1749
02:03:28,809 --> 02:03:31,486
<i>Αν και ήταν ένα μέλος
της Εκκλησίας που κατήγγειλε τον Μάντσεστερ.</i>
1750
02:03:31,686 --> 02:03:34,364
<i>Η αστυνομία τον συνέλαβε
καθώς έβγαινε από το διαμέρισμα της Λι Γουέινσκοτ...</i>
1751
02:03:34,564 --> 02:03:37,025
<i>τη νέα του φιλενάδα, την οποία
είχε γνωρίσει στην εκκλησία.</i>
1752
02:03:37,225 --> 02:03:42,789
<i>Πρόσφατα μίλησα με τη μεγαλύτερη
κόρη μου, για όλο το θέμα.</i>
1753
02:03:42,989 --> 02:03:48,535
<i>Της ζήτησα να μου πει
ό,τι θυμόταν.</i>
1754
02:03:49,062 --> 02:03:53,133
<i>Πράγματα να μοιραστεί, και μου
είπε: "Το θυμάμαι πολύ καλά.</i>
1755
02:03:53,333 --> 02:03:57,461
<i>Ήταν υπέροχος.
Διασκεδάζαμε πολύ".</i>
1756
02:03:59,297 --> 02:04:02,049
<i>Δεν είχαν τίποτα κακό
να πουν γι' αυτόν.</i>
1757
02:04:02,400 --> 02:04:04,276
<i>Απολύτως τίποτα.</i>
1758
02:04:06,423 --> 02:05:01,978
<i>Roofman (2025)
Μια μετάφραση από
TaMaBin</i>
1759
02:05:36,603 --> 02:05:40,004
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ BRIAN MANCHESTER