TranslateSubtitles.org

3-Bobule-Czech-HD.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:25,233 --> 00:00:27,610
Πάμε λοιπόν στον τελικό.

2
00:00:27,736 --> 00:00:30,363
Έχουμε εδώ τα δύο τελευταία βραβεία.

3
00:00:31,197 --> 00:00:34,284
Στη σκηνή ανεβαίνει ο Tomáš Vican!

4
00:00:37,454 --> 00:00:39,873
Πρόεδρος του διαγωνισμού Fest Wine.

5
00:00:39,998 --> 00:00:43,877
Η δεύτερη γενική θέση
και πρωταθλητής των λευκών κρασιών

6
00:00:44,002 --> 00:00:47,297
για φέτος αναδεικνύεται
το οινοποιείο Michalica

7
00:00:47,422 --> 00:00:51,468
με το ryzlink vlašský του,
Viniční trať Stará Hora,

8
00:00:53,261 --> 00:00:57,766
οινοποιητική κοινότητα Bulhary!
Και το βραβείο έρχονται να παραλάβουν

9
00:00:57,891 --> 00:00:59,684
η Klára και ο Jan Adámek, ιδιοκτήτες
του οινοποιείου. Συγχαρητήρια!

10
00:01:00,727 --> 00:01:01,936
Ευχαριστώ.

11
00:01:02,062 --> 00:01:03,897
Ευχαριστούμε.

12
00:01:05,356 --> 00:01:06,900
Καλημέρα.

13
00:01:07,025 --> 00:01:10,445
Εμείς φυσικά ευχαριστούμε,
το εκτιμούμε πολύ.

14
00:01:10,570 --> 00:01:13,740
Και όπως θα έλεγε ο πεθερός μου,
ο κύριος Michalica,

15
00:01:13,865 --> 00:01:17,327
Ο άνθρωπος σκοπεύει, το κρασί αλλάζει.

16
00:01:26,044 --> 00:01:30,507
Τα βραβεία είναι συλλέκτες σκόνης,
επίσης λόγια του πεθερού μου.

17
00:01:30,632 --> 00:01:34,177
Είναι ενδιαφέρον ότι σε αυτά τα δικά
του δεν βρήκα ποτέ ούτε ένα ίχνος.

18
00:01:35,970 --> 00:01:39,057
Και αυτό ανήκει κυρίως σε αυτόν.
Ευχαριστώ.

19
00:01:48,983 --> 00:01:54,030
Και τώρα, η ανακοίνωση
του απόλυτου πρωταθλητή

20
00:01:54,155 --> 00:01:56,157
του διαγωνισμού Fest Wine.
Είναι μια μεγάλη έκπληξη.

21
00:01:56,282 --> 00:01:59,828
Πρωταθλητής είναι το οινοποιείο
Karel και το Pálava του!

22
00:02:11,673 --> 00:02:13,758
Συγχαρητήρια. Ζητούμε συγγνώμη.

23
00:02:16,010 --> 00:02:19,347
Αλλά το κύριο βραβείο εξαφανίστηκε.

24
00:02:23,351 --> 00:02:26,437
- Ναι, δεν μου φαινόταν καλός.
- Τι?

25
00:02:26,646 --> 00:02:27,981
Τίποτα.

26
00:02:30,900 --> 00:02:32,986
Honzo, Klárko!

27
00:02:33,444 --> 00:02:35,613
- Klárko, πολλά συγχαρητήρια.
- Ευχαριστούμε.

28
00:02:35,738 --> 00:02:37,407
- Honzo.
- Ευχαριστώ.

29
00:02:37,532 --> 00:02:39,576
- Ο Honza ήθελε να πάρει το πρώτο.
- Αλλά...

30
00:02:39,701 --> 00:02:42,495
Αλλά θα παίρνατε
μεγάλη μπάλα.

31
00:02:42,620 --> 00:02:44,831
- Χμμμ
- Klárko.

32
00:02:44,956 --> 00:02:47,584
Συγχαρητήρια, γείτονα.

33
00:02:48,376 --> 00:02:51,129
Εσείς πάλι τίποτα, έτσι,
κύριε Kozderka.

34
00:02:51,254 --> 00:02:54,799
- Μια μέρα θα βγει.
- Το ξέρετε.

35
00:03:01,097 --> 00:03:04,517
Τι ώρα είναι το ραντεβού
με τον Gőttel;

36
00:03:05,393 --> 00:03:08,646
Θα πάω μόνος μου αν θέλεις.

37
00:03:08,771 --> 00:03:12,609
Δηλαδή θα μπορούσα να πάω σπίτι
νωρίτερα με τα παιδιά;

38
00:03:12,734 --> 00:03:15,987
Ξεκουράσου, εγώ θα έρθω
μετά με το τρένο.

39
00:03:16,112 --> 00:03:20,491
- Αλλά θα διστάσει.
- Τίποτα που να μην μπορώ.

40
00:03:21,576 --> 00:03:25,496
Αλλά δεν μπορούμε να ρίξουμε
την τιμή. Το καταλαβαίνετε.

41
00:03:25,622 --> 00:03:28,291
Το παίρνατε πάντα
για αυτά τα χρήματα.

42
00:03:28,416 --> 00:03:30,501
Ό,τι έγινε, έγινε.

43
00:03:30,627 --> 00:03:35,715
Σήμερα έχετε τόσα πολλά κρασιά
στην αγορά. Και φθηνότερα από τα δικά σας.

44
00:03:35,840 --> 00:03:40,094
Αλλά τουλάχιστον τα δικά μας διατηρούν
την ίδια υψηλή ποιότητα.

45
00:03:40,220 --> 00:03:45,058
- Και θα είναι έτσι και στο μέλλον.
- Αμφιβάλλω λίγο...

46
00:03:45,183 --> 00:03:47,852
- Ξέρετε τι λέω.
- Ναι.

47
00:03:47,977 --> 00:03:49,354
Παρακαλώ.

48
00:03:49,479 --> 00:03:52,982
Πρόκειται για ένα υπέροχο κρασί
από το οινοποιείο Michalica.

49
00:03:53,107 --> 00:03:56,152
Ryzlink vlašský,
νικητής του σημερινού φεστιβάλ.

50
00:03:56,277 --> 00:04:01,241
Είναι ένα λευκό κρασί,
αισθάνεστε νότες ροδάκινων, φιστικιών,

51
00:04:01,491 --> 00:04:05,745
- Σέλα αλόγου στον ατμό.
- Τι κάνεις, βλάκα;

52
00:04:05,870 --> 00:04:09,374
Ξέρεις ότι ο βλάκας
είναι ευνουχισμένος τράγος;

53
00:04:09,624 --> 00:04:15,129
Δεν γνωρίζω καθόλου τους
Michalice, αλλά όλοι μου λένε

54
00:04:15,255 --> 00:04:18,424
ότι είναι υπέροχο κρασί.
Μυρίζει υπέροχα. Όπως εσύ τώρα.

55
00:04:18,758 --> 00:04:21,386
- Σας παρακαλώ, θα μπορούσα;
- Ναι.

56
00:04:21,511 --> 00:04:24,597
- Άνθρωπε, τι είδους συμπεριφορά
είναι αυτή; - Έτσι δεν είναι;

57
00:04:24,722 --> 00:04:27,934
Δεν μας αφήνουν ούτε να
κουβεντιάσουμε ήσυχα.

58
00:04:28,059 --> 00:04:31,854
Σας παρακαλώ, φύγετε. Έχουμε
κάποιες διαπραγματεύσεις εδώ.

59
00:04:31,980 --> 00:04:33,690
Σίγουρα. Φυσικά.

60
00:04:33,815 --> 00:04:38,486
Απλά θυμηθείτε, για κάθε θείο,
μόνο κρασί Michalica.

61
00:04:49,706 --> 00:04:52,542
- Φεύγει ήδη; - Πιάστε τον!

62
00:04:55,086 --> 00:04:57,422
- Εντάξει. - Σίγουρα.

63
00:04:58,339 --> 00:05:02,135
- Λοιπόν, τι αποφασίσατε;
- Όπως είπα.

64
00:05:02,385 --> 00:05:04,804
Είτε κατεβαίνετε την τιμή,

65
00:05:05,138 --> 00:05:07,890
Είτε δεν έχουμε τίποτα να πούμε.

66
00:05:16,774 --> 00:05:20,361
- Θα τα καταφέρουμε και χωρίς εσάς.
- Περιμένετε.

67
00:05:24,282 --> 00:05:25,992
Διάολε.

68
00:05:27,076 --> 00:05:30,038
- Μάλλον εξαφανίστηκε, έτσι;
- Ναι.

69
00:05:39,964 --> 00:05:42,550
Τρελάθηκες; Παραλίγο να με
χτυπήσεις!

70
00:05:42,675 --> 00:05:45,678
Δεν θα χτυπούσα τον καλύτερό
μου φίλο. Κάτσε.

71
00:05:45,803 --> 00:05:49,349
_“Γιατί;
- Κάνε! Ανέβα!

72
00:05:51,392 --> 00:05:53,978
Χαίρομαι τόσο πολύ που σε βλέπω!

73
00:06:16,000 --> 00:06:20,338
Μην βιάζεσαι με τα ριζλίνγκ,
τους ταιριάζει η βοτρυτίδα,

74
00:06:20,463 --> 00:06:24,675
Ο μόνος μύκητας που εμείς οι
οινοποιοί αγαπάμε.

75
00:06:24,801 --> 00:06:30,973
Μην σε νοιάζει η χαμηλότερη
σοδειά, οι άνθρωποι τουλάχιστον

76
00:06:31,766 --> 00:06:35,603
εκτιμούν περισσότερο το ριζλίνγκ.
Και μυρίζουν λουλούδια,

77
00:06:36,396 --> 00:06:40,024
φλαμουριά και μέλι. Πού αλλιώς
θα τα έβρισκαν οι άνθρωποι

78
00:06:40,149 --> 00:06:43,403
από την Πράγα το χειμώνα, ε;
Μην προσπαθείς να αλλάξεις τα πράγματα.

79
00:06:44,153 --> 00:06:48,741
Άκου τη φύση.

80
00:07:12,306 --> 00:07:15,518
- Δεν σε άφησε ακόμα, ε; - Χμμ.

81
00:07:17,311 --> 00:07:21,357
- Ακούς; - Ναι, αυτό ήταν μόνο για σένα.

82
00:07:22,316 --> 00:07:25,862
Τώρα ζω απολύτως τίμια.
Με επενδύσεις.

83
00:07:26,279 --> 00:07:29,365
- Έχω αρκετές εκατοντάδες χιλιάδες
σε γη. - Σίγουρα.

84
00:07:29,490 --> 00:07:33,244
Όχι, πραγματικά, στα σοβαρά.
Είχα ακόμη και μια φωτογραφία σε

85
00:07:33,369 --> 00:07:37,123
περιοδικό. Λοιπόν, η πωλήτρια
περιοδικών με αναγνώρισε,

86
00:07:37,248 --> 00:07:41,461
πήρα τσίχλες δωρεάν.
- Το να είσαι διάσημος είναι υπέροχο!

87
00:07:41,586 --> 00:07:44,839
- Ε; Απολαύστε το, φίλε.
Σε λίγο θα αρχίσει να σε ενοχλεί.

88
00:07:47,717 --> 00:07:50,428
Αντίο. - Δεν πάμε κάπου αλλού;
- Γιατί;

89
00:07:50,553 --> 00:07:53,806
Στην αρχή, υπήρχε μια αρκετά
καλή επιλογή από μούρα εδώ,

90
00:07:53,931 --> 00:07:58,394
Αλλά τώρα είναι περισσότερο
μια όψιμη συγκομιδή.

91
00:09:11,968 --> 00:09:15,805
- Καλησπέρα. - Καλησπέρα.
Απλά...

92
00:09:15,930 --> 00:09:19,392
- Κλέβω. - Εντάξει. Όχι!
Εγώ...

93
00:09:21,519 --> 00:09:24,313
Αυτή είναι η πρώτη φορά, πιστέψτε με.

94
00:09:24,438 --> 00:09:28,192
Κλέβετε τουλάχιστον μισό χρόνο
και το πουλάτε παρακάτω.

95
00:09:28,317 --> 00:09:31,445
Απλά χρειαζόμουν...

96
00:09:32,572 --> 00:09:35,741
- Οικογένεια, λοιπόν, έχετε
κι εσείς. - Απολύεστε.

97
00:09:35,866 --> 00:09:40,162
Όχι, θα τα επιστρέψω όλα.
Θα τα ξεπληρώσω κατά τη διάρκεια

98
00:09:48,170 --> 00:09:50,548
του τρύγου. Δούλευα για τον
πατέρα σου για πέντε χρόνια.

99
00:09:50,673 --> 00:09:53,676
Καταλάβαινε το κρασί, αλλά δεν
είχε όσφρηση για τους ανθρώπους.

100
00:09:53,801 --> 00:09:57,888
Ναι. Χωρίς αυτόν, θα κλείσεις εδώ
μέσα σε ένα χρόνο. Κοίτα τον εαυτό σου.

101
00:09:58,014 --> 00:10:02,351
Celá η Πάλαβα σε κοροϊδεύει,
πώς παίζεις τον οινοποιό εδώ.

102
00:10:06,564 --> 00:10:08,816
Φτωχούλη.

103
00:10:18,451 --> 00:10:23,623
Κέρδισα το πρώτο βραβείο.
Εδώ ο φίλος είναι δεύτερος.

104
00:10:23,748 --> 00:10:28,294
Είναι επειδή πίνει μπύρα,
εγώ δεν θα μπορούσα.

105
00:10:29,295 --> 00:10:32,715
- Σου λέει κάτι να ισορροπήσεις
  την οξύτητα; - Τι;

106
00:10:32,840 --> 00:10:35,468
- Οξύτητα!
- Δηλαδή;

107
00:10:36,510 --> 00:10:41,807
Άκου, Γίρκο, και πώς έφτιαξες
την Πάλαβα με την οποία κέρδισες;

108
00:10:41,932 --> 00:10:44,727
- Δηλαδή;
- Δηλαδή διαδικασίες και τέτοια.

109
00:10:44,852 --> 00:10:50,524
Τι διαδικασίες; Φύτεψα απλά,
έκοψα και τσουπ, και έγινε κρασί!

110
00:10:50,650 --> 00:10:53,861
- Πόση ζάχαρη βάζεις;
- Ζάχαρη; Ζάχαρη.

111
00:10:54,445 --> 00:10:58,240
Δύο, τρία κιλά;
Ζάχαρη, ζάχαρη, ζάχαρη.

112
00:10:58,407 --> 00:11:00,159
Και χάθηκε.

113
00:11:14,048 --> 00:11:15,716
Τι?

114
00:11:16,676 --> 00:11:19,095
Ότι πρέπει να της το επιστρέψουμε.

115
00:11:19,220 --> 00:11:22,306
- Γιατί;
- Επειδή δεν κλέβεις πια.

116
00:11:23,182 --> 00:11:25,226
Χμμ. Πάμε.

117
00:11:32,108 --> 00:11:34,568
Λίγο διαλύεται.

118
00:11:40,116 --> 00:11:42,827
Θα περιμένετε.

119
00:11:43,828 --> 00:11:45,538
Θα το φτιάξω.

120
00:11:46,247 --> 00:11:49,083
- Πρόσεχε.
- Εντάξει.

121
00:11:50,251 --> 00:11:52,670
Άκου, πεντακόσια δύο.

122
00:12:24,326 --> 00:12:27,621
Πάμε
στην επιφάνεια του Ήλιου, έτσι;

123
00:12:27,747 --> 00:12:30,124
Όχι ακόμα στην επιφάνεια
του Ήλιου.

124
00:12:30,249 --> 00:12:32,877
Αλλά στο φεγγάρι
θα οδηγούμε σε λίγο.

125
00:12:33,002 --> 00:12:36,005
- Πού πάμε;
- Σπίτι σου.

126
00:12:36,380 --> 00:12:37,840
Σπίτι μου?

127
00:12:38,257 --> 00:12:41,343
Δεν είχες καν λεφτά για το τρένο.

128
00:12:42,136 --> 00:12:43,846
Ευχαριστώ.

129
00:12:43,971 --> 00:12:47,516
- Κοιμήθηκες καθόλου;
- Όποιος κοιμάται, δεν έχει εμπειρίες.

130
00:12:47,641 --> 00:12:49,643
Έπρεπε να σταματήσουμε για τον Κούμπα.

131
00:12:50,311 --> 00:12:52,062
- Για τον Κούμπα;
- Χμμ.

132
00:12:52,188 --> 00:12:53,981
Καλημέρα.

133
00:12:57,443 --> 00:12:59,612
Μάλλον γεια, έτσι;

134
00:13:00,780 --> 00:13:02,656
Τι κάνεις;

135
00:13:03,365 --> 00:13:05,284
Μπορώ να ρίξω μια ματιά;

136
00:13:05,409 --> 00:13:09,622
- Εσύ οδηγείς, έτσι; - Το Multitasking
  δεν μου δημιουργούσε ποτέ προβλήματα.

137
00:13:13,834 --> 00:13:15,920
Αχα.

138
00:13:17,171 --> 00:13:19,715
- Τι κάνεις, μπαμπά;!
- Μην ουρλιάζεις!

139
00:13:21,467 --> 00:13:27,556
Κοίτα. Μόλις ξεκινούν
οι πιο όμορφες διακοπές σου στη ζωή σου.

140
00:13:28,390 --> 00:13:30,810
Αμφιβάλλω...

141
00:13:40,444 --> 00:13:42,238
Καλημέρα.

142
00:13:42,696 --> 00:13:44,698
Καλημέρα, καλημέρα.

143
00:13:45,616 --> 00:13:48,244
Και πάλι συγχαρητήρια.

144
00:13:49,078 --> 00:13:52,289
Κύριε Κοζντέρκα,
τα βραβεία δεν είναι τα πάντα.

145
00:13:52,414 --> 00:13:55,793
Δεν είναι; Το λέω και στη δική μου.

146
00:13:56,460 --> 00:13:58,963
Η ποιότητα είναι πιο σημαντική.

147
00:13:59,964 --> 00:14:02,591
Ναι, ακριβώς.

148
00:14:03,717 --> 00:14:08,013
Και πώς το βλέπεις, Κλάρκα,
με το κρασί σας εδώ;

149
00:14:08,138 --> 00:14:10,683
- Κρασί είναι, όταν τρέχει.
-χμμμ

150
00:14:10,808 --> 00:14:12,685
Το ξέρω.

151
00:14:12,810 --> 00:14:17,898
Τώρα είναι σταφύλια,
αλλά είναι ωραία! Και έχετε τόσα πολλά.

152
00:14:18,649 --> 00:14:21,360
Δεν θέλετε να μου πουλήσετε μερικά;

153
00:14:21,485 --> 00:14:24,905
Έτσι, ο μπαμπάς δεν είναι πια εδώ και
είστε μόνη σας σε αυτό.

154
00:14:25,030 --> 00:14:27,366
Σίγουρα δεν είμαι μόνη μου σε αυτό.

155
00:14:27,491 --> 00:14:31,245
Δεν χρειάζεται να μου εξηγήσετε τίποτα,
βλέπω.

156
00:14:31,996 --> 00:14:35,374
- Και τώρα, όταν γεννηθεί...
- Σας ευχαριστώ για τη φροντίδα, κ. Κοζντέρκα.

157
00:14:35,499 --> 00:14:37,877
Αν αλλάξετε γνώμη, λοιπόν...

158
00:14:38,002 --> 00:14:41,714
Η οινοποίηση δεν είναι σαν
να φτιάχνεις τυριά.

159
00:14:42,381 --> 00:14:45,551
Αν και είστε εξαιρετική σε αυτά,
πρέπει να το πω.

160
00:14:45,676 --> 00:14:48,637
- Να έχετε μια ωραία μέρα.
- Και εσείς επίσης.

161
00:14:49,388 --> 00:14:51,307
Κλαράκο.

162
00:15:02,860 --> 00:15:05,487
Σκεφτόμουν,

163
00:15:05,613 --> 00:15:09,617
ξέρετε, όπως μιλούσαμε χθες
για τις επιχειρήσεις σας,

164
00:15:09,909 --> 00:15:11,285
<i>no!</i>

165
00:15:11,410 --> 00:15:15,080
Εσύ, φίλε μου, χρειάζεται
να επεκταθείς.

166
00:15:16,498 --> 00:15:20,836
- Κυρίως πρέπει να διατηρήσουμε την τιμή.
- Ναι, και αυτό.

167
00:15:20,961 --> 00:15:25,591
Αλλά ξέρω κάποιον που θα μας
βοηθούσε με αυτό, που θα μας βοηθούσε.

168
00:15:25,716 --> 00:15:27,885
Μπορώ να του τηλεφωνήσω.

169
00:15:28,010 --> 00:15:30,930
Άσε με να κοιμηθώ.
Θα το λύσουμε μετά, εντάξει;

170
00:15:31,055 --> 00:15:33,432
Εντάξει. Δεν υπάρχει πρόβλημα.

171
00:15:43,776 --> 00:15:47,863
Γεια σου, Μίρο.
Έχω μια υπέροχη προσφορά για εσένα.

172
00:15:47,988 --> 00:15:52,159
Θα σου αρέσει αυτό.
Είναι βόμβα!

173
00:15:52,284 --> 00:15:55,996
Τι κάνεις;
Δεν μπορείς να αμφιβάλλεις καθόλου.

174
00:16:26,402 --> 00:16:30,948
Ο αμπελώνας καρποφορεί,
όταν ο οινοποιός τον επισκέπτεται.

175
00:16:31,073 --> 00:16:34,326
Και όταν μιλάει μαζί του.

176
00:16:35,160 --> 00:16:40,332
Μέχρι να αλλάξει το φύλλωμα σε
κιτρινοκαφέ και να γεμίσουν τα σταφύλια,

177
00:16:40,457 --> 00:16:43,502
Δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο, Κλάρκα.

178
00:17:38,974 --> 00:17:43,979
Έτσι, Κούμπο! Αυτή είναι η περιοχή,
που ρέει με κρασί και κορίτσια.

179
00:17:44,396 --> 00:17:47,608
Οι πρώτοι αμπελώνες εδώ φυτεύτηκαν
από τους αρχαίους Έλληνες.

180
00:17:47,816 --> 00:17:50,569
- Ρωμαίοι, βλάκα.
- Ναι.

181
00:17:50,694 --> 00:17:55,074
Και ο θείος Χόνζα ήταν εκεί,
γι' αυτό το θυμάται.

182
00:18:07,628 --> 00:18:10,756
Θυμάσαι πώς περάσαμε από εδώ
τότε;

183
00:18:14,843 --> 00:18:16,553
Ήμασταν νέοι.

184
00:18:21,725 --> 00:18:24,186
- Κοίτα, Γίρκο.
- Χμ;

185
00:18:26,021 --> 00:18:28,774
Δεν ήθελα να μιλήσω για αυτό χθες.

186
00:18:31,819 --> 00:18:33,403
Όχι.

187
00:18:33,862 --> 00:18:35,656
- Πεθαίνεις;
- Τι;

188
00:18:35,781 --> 00:18:37,616
- Πεθαίνεις;
- Τι κάνεις;

189
00:18:37,741 --> 00:18:40,244
Αν πέθαινες, έτσι ακριβώς θα μιλούσες.

190
00:18:40,369 --> 00:18:42,037
- Αλλά δεν πεθαίνω.
- Τότε ποιος πεθαίνει;

191
00:18:42,162 --> 00:18:45,290
- Κανείς δεν πεθαίνει!
- Τότε είναι καλό.

192
00:18:45,833 --> 00:18:49,378
- Απλώς, η Κλάρα αυτό...
- Είναι άρρωστη, έτσι;

193
00:18:49,503 --> 00:18:52,047
Δεν είναι άρρωστη! Είναι έγκυος.

194
00:18:52,172 --> 00:18:55,884
Τότε γιατί δεν καυχιέσαι;
Είναι υπέροχο.

195
00:18:56,009 --> 00:18:58,554
Επειδή απλώς συγκατοικούμε.

196
00:18:58,846 --> 00:19:01,098
Δεν είμαστε μαζί τώρα.

197
00:19:02,850 --> 00:19:05,102
Το παιδί δεν είναι δικό σου, σωστά;

198
00:19:05,227 --> 00:19:09,439
- Είναι δικό μου.
- Τότε είναι ακόμα χειρότερα.

199
00:19:09,565 --> 00:19:12,109
- Και τι είναι χειρότερο;
- Θα πάρετε διαζύγιο;

200
00:19:12,234 --> 00:19:13,902
Δεν ξέρω!

201
00:19:14,945 --> 00:19:17,781
Απλά σταματήσαμε να
συνεννοούμαστε κάπως.

202
00:19:17,906 --> 00:19:20,742
Ξεκινήσαμε ξαφνικά να
λύνουμε τεχνικά θέματα.

203
00:19:20,868 --> 00:19:24,621
Ποιος θα πάρει τα παιδιά,
ποιος τι θα πληρώσει από πού.

204
00:19:24,746 --> 00:19:29,126
Και όταν πέθανε ο πατέρας της,
απλώς χειροτέρεψε.

205
00:19:30,294 --> 00:19:35,465
Πέθανε ο γέρος Μιχαλίτσα;
Μου έλεγες ότι κανείς δεν πεθαίνει!

206
00:19:36,216 --> 00:19:40,012
- Πριν από περίπου τρεις μήνες.
- Μην μου το κάνεις αυτό.

207
00:19:40,137 --> 00:19:43,390
Ξέρεις πόσο ευαίσθητη ψυχή είμαι.

208
00:19:49,771 --> 00:19:53,108
Θα το πατήσω λίγο εδώ,
εδώ είναι μια ωραία ευθεία.

209
00:19:53,233 --> 00:19:57,613
- Γιατί; Οδήγησε κανονικά.
- Δεν πάω για ψωμάκια, έτσι;

210
00:20:16,632 --> 00:20:19,635
Αυτή είναι μια ήσυχη περιοχή, Αντέλκο.

211
00:20:19,760 --> 00:20:22,346
Και οι άνθρωποι εδώ αγαπιούνται.

212
00:20:23,305 --> 00:20:26,225
Σχεδόν τα πάντα μπορούν να λυθούν
με συμφωνία.

213
00:20:26,475 --> 00:20:30,812
Και ό,τι όχι,
θα λυθεί το βράδυ με ένα ποτήρι.

214
00:20:32,064 --> 00:20:36,985
Και αν συμβεί τίποτα,
το σημαντικότερο είναι να με αφήσεις να δράσω.

215
00:20:43,533 --> 00:20:47,663
Δεν έχει κανένα νόημα σε αυτή την
περίπτωση να καταδιώκουμε τον ύποπτο.

216
00:20:47,788 --> 00:20:49,957
Θα τον αναφέρουμε στην επόμενη περίπολο.

217
00:20:51,792 --> 00:20:54,628
Αμάν! Ωραία ξεμπερδέματα!

218
00:20:57,130 --> 00:21:00,050
Λοιπόν, και το ψωμάκι χάλασε.

219
00:21:06,807 --> 00:21:08,684
Θεέ μου!

220
00:21:22,072 --> 00:21:24,199
Κράτα γερά!

221
00:21:33,250 --> 00:21:35,043
Πού είναι, στο διάολο;

222
00:21:35,168 --> 00:21:37,587
Εδώ, κοίτα, τον έχω.

223
00:21:43,593 --> 00:21:45,637
Τι κάνεις;

224
00:21:46,847 --> 00:21:49,141
Αυτοί ήταν αστυνομικοί.

225
00:21:50,976 --> 00:21:53,687
Μάλλον σε κάποιον τρόμαξε το τρακτέρ.

226
00:22:14,207 --> 00:22:16,126
Δείξε;

227
00:22:40,233 --> 00:22:41,818
Γεια.

228
00:22:42,319 --> 00:22:45,030
Κοίτα ποιον έφερα.

229
00:22:46,198 --> 00:22:50,994
- Είχες ποτέ μεγαλύτερη χαρά στη ζωή σου;
- Σίγουρα όχι.

230
00:22:51,244 --> 00:22:54,581
- Καλώς ήρθες.
- Συγχαρητήρια.

231
00:22:54,998 --> 00:22:57,834
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστούμε.

232
00:23:01,838 --> 00:23:04,383
Τι συμβαίνει; Βγες.

233
00:23:05,509 --> 00:23:09,596
Δεν είναι δυνατόν.
Πρέπει να είσαι ο Κούμπα.

234
00:23:10,305 --> 00:23:12,140
- Καλώς ήρθες.
- Καλημέρα.

235
00:23:12,265 --> 00:23:14,810
- Γεια σου!
- Γεια. - Γεια σου, μπαμπά!

236
00:23:14,935 --> 00:23:17,813
Λοιπόν, τι κάνετε, βάρβαροι;
Ελπίζω να χαιρετήσετε.

237
00:23:17,854 --> 00:23:19,898
- Γεια σου.
- Γεια.

238
00:23:20,023 --> 00:23:23,610
Σε ξέρω. Από τις φωτογραφίες.
Συνεχώς χαμογελάς σε αυτές.

239
00:23:24,486 --> 00:23:27,906
- Αυτός είναι.
- Και αυτός είναι ο Κούμπα. Πάρτε τον στην παρέα.

240
00:23:28,031 --> 00:23:30,033
- Γεια σου.
- Ελάτε μέσα.

241
00:23:30,158 --> 00:23:31,660
Γεια σου.

242
00:23:31,785 --> 00:23:35,789
Τι συμβαίνει, πού τρέχεις;
Πήγαινε να κάνεις φίλους, έτσι;

243
00:23:42,421 --> 00:23:45,215
Έχετε καθόλου παιχνίδια;

244
00:23:45,340 --> 00:23:48,885
- Έχουμε κάποια παιχνίδια.
- Όπως κρυφτό.

245
00:23:49,010 --> 00:23:52,055
- Χμμ. Πόσα επίπεδα έχει;
- Στην περίπτωσή σου ένα.

246
00:23:52,180 --> 00:23:54,141
Επειδή θα σε βρούμε αμέσως.

247
00:23:59,104 --> 00:24:02,149
Εντάξει. Θα είναι υπέροχα.

248
00:24:02,607 --> 00:24:06,903
Ω, μου αρέσει αυτό.
Ευχαριστώ.

249
00:24:07,362 --> 00:24:10,240
Του είπα λοιπόν ότι μπορούμε
να τα καταφέρουμε και χωρίς αυτόν.

250
00:24:10,365 --> 00:24:13,994
- Ήταν ο μεγαλύτερος πελάτης μας.
- Και επίσης ο μεγαλύτερος ηλίθιος.

251
00:24:14,327 --> 00:24:18,415
- Δεν θα αφήσουμε να μας κοροϊδεύουν.
- Ξέρεις σε τι κατάσταση είμαστε;

252
00:24:18,540 --> 00:24:21,668
Επιπλέον, χθες έπιασα τον Χουμπλ,
αναγκάστηκα να τον απολύσω.

253
00:24:21,793 --> 00:24:26,840
Άρα αυτός ήταν! Κλέφτης κλεφτών.
Ακριβώς όπως έλεγα.

254
00:24:27,466 --> 00:24:30,760
Ο πατέρας σου ήταν υπέροχος οινοποιός,
αλλά όχι και τόσο καλός επιχειρηματίας.

255
00:24:30,886 --> 00:24:33,847
Αν με είχατε ακούσει,
θα μπορούσαμε να αυξήσουμε τις τιμές

256
00:24:33,972 --> 00:24:36,516
και να επικεντρωθούμε
σε άλλους τρόπους παραγωγής.

257
00:24:36,641 --> 00:24:39,186
- Λες τα ίδια πράγματα.
- Είμαστε δύο.

258
00:24:39,311 --> 00:24:42,481
Τι συμβαίνει;

259
00:24:42,606 --> 00:24:48,445
Πάντα υπάρχει λύση.
Στο χειρότερο, θα το πιούμε μόνοι μας.

260
00:24:49,029 --> 00:24:52,115
Στο καλύτερο...

261
00:24:52,407 --> 00:24:54,618
Συγγνώμη, τηλέφωνο.

262
00:24:55,827 --> 00:24:58,622
Η Μαρούσκα. Θα το σηκώσω, εντάξει;

263
00:24:59,539 --> 00:25:01,124
Γεια σου, αγάπη μου.

264
00:25:06,296 --> 00:25:08,757
Πώς φαντάζεσαι ότι μπορείς
να μου απαγάγεις το αγόρι;

265
00:25:08,882 --> 00:25:12,802
- Το αγόρι είναι και δικό μου, έτσι;
- Δεν πληρώνεις καν για αυτόν.

266
00:25:12,928 --> 00:25:15,013
Και αυτό αλλάζει το DNA του;

267
00:25:15,138 --> 00:25:17,849
Αν δεν τον επιστρέψεις μέχρι αύριο,
θα το πω στον μπαμπά.

268
00:25:17,974 --> 00:25:20,560
Να δανείζεσαι χρήματα από αυτόν,
αυτό σου αρέσει, έτσι;

269
00:25:20,685 --> 00:25:24,523
Αυτή ήταν μια επένδυση
που θα του αποφέρει χίλιες φορές περισσότερα.

270
00:25:24,648 --> 00:25:28,610
Ήσουν πάντα λίγο χαζός.
Αλλά δεν μπορείς να είσαι τόσο χαζός!

271
00:25:28,735 --> 00:25:30,654
Πες μου αμέσως πού είστε!

272
00:25:30,779 --> 00:25:34,491
Μόλις είπες ότι δεν είμαι χαζός.
Γιατί να σου το πω;

273
00:25:34,616 --> 00:25:37,994
Δεν είπα ότι δεν είσαι χαζός,
αλλά όχι και τόσο χαζός!

274
00:25:38,119 --> 00:25:41,289
Έχεις δίκιο, αγάπη μου.
Φυσικά.

275
00:25:41,414 --> 00:25:44,125
Τι; Ε, θα έλεγα
ότι έχω δίκιο!

276
00:25:44,251 --> 00:25:48,380
- Δεν έχεις δίκιο ούτε κατά διάνοια.
- Έχεις πάρει ναρκωτικά ή τι;

277
00:25:48,505 --> 00:25:51,466
Όχι. Ποτέ δεν είχα
πιο καθαρό μυαλό από τώρα.

278
00:25:51,591 --> 00:25:54,010
- Τι λες;
- Ο Κούμπα θα μείνει εδώ μαζί μου.

279
00:25:54,135 --> 00:25:58,014
- Δεν υπάρχει περίπτωση!
- Ακούω διακοπές.

280
00:25:58,139 --> 00:26:00,517
- Τι;
- Δεν σε ακούω.

281
00:26:00,684 --> 00:26:05,564
Αν δεν τον επιστρέψεις, θα στείλω
την αστυνομία και δεν θα τον ξαναδείς.

282
00:26:05,689 --> 00:26:07,065
- Στο διάολο.
- Είσαι καλά;

283
00:26:07,190 --> 00:26:09,276
Ναι, ήταν μόνο η Μαρούσκα.

284
00:26:09,401 --> 00:26:13,989
Μου ήρθε μια ιδέα, αν
θέλετε να βοηθήσετε με τον τρύγο.

285
00:26:14,406 --> 00:26:17,701
- Αν θέλεις.
- Βέβαια και θέλω.

286
00:26:17,826 --> 00:26:22,247
- Κάθε χέρι είναι καλό.
- Τουλάχιστον θα κρυφτώ στον ήλιο.

287
00:26:22,372 --> 00:26:25,917
- Και ο Κούμπα;
- Θα ενθουσιαστεί!

288
00:26:26,042 --> 00:26:28,044
- Αλήθεια;
- Ναι.

289
00:26:32,382 --> 00:26:34,092
Χμ.

290
00:26:38,221 --> 00:26:42,559
- Και εσύ πού κοιμάσαι;
- Στο βοηθητικό κτίριο. Μετά τον πεθερό.

291
00:26:42,684 --> 00:26:45,061
Πέρνα όποτε θες.

292
00:26:45,645 --> 00:26:48,398
Να έχετε έναν καλό ύπνο.

293
00:26:50,900 --> 00:26:54,070
Τι τρύγος;
Πρέπει να πάω σχολείο.

294
00:26:54,195 --> 00:26:58,617
Το σχολείο μερικές φορές υπερεκτιμάται.
Επιπλέον, ξεκινά σε μια εβδομάδα.

295
00:26:58,742 --> 00:27:03,622
Και αυτό θα είναι το πραγματικό
σκληρό χωριάτικο σχολείο της ζωής!

296
00:27:03,747 --> 00:27:07,834
- Θα σε ζηλεύουν τα παιδιά στην Πράγα.
- Ναι, σίγουρα.

297
00:27:13,006 --> 00:27:15,550
Άρα μένουν όντως.

298
00:27:16,384 --> 00:27:18,303
Βλέπεις.

299
00:27:18,887 --> 00:27:20,430
Αυτό είναι καλό.

300
00:27:20,555 --> 00:27:23,975
Η βοήθεια θα μας φανεί χρήσιμη,
αφού χάσαμε την οικογένεια Χούμπλοβιτς.

301
00:27:24,100 --> 00:27:28,313
- Τουλάχιστον δεν θα μας λείπει
  το κρασί. - Δεν θα το έλεγα.

302
00:27:28,438 --> 00:27:32,400
Χθες περπατούσα στον αμπελώνα,
  κάποιος μας κλέβει πάλι σταφύλια.

303
00:27:32,776 --> 00:27:35,195
Ακόμα λίγο.

304
00:27:35,737 --> 00:27:38,323
Και δεν ξέρεις πού
  εξαφανίστηκε το παλιό πιεστήριο;

305
00:27:38,448 --> 00:27:41,368
Όχι. Στα κομμάτια!

306
00:27:41,993 --> 00:27:44,829
Τι συμβαίνει; Θα πάει;

307
00:27:44,954 --> 00:27:47,832
Όχι, δεν θα πάει!
  Δεν θα πάει ποτέ πια!

308
00:27:47,957 --> 00:27:51,753
Δύο χρόνια λέω
  ότι χρειαζόμαστε καινούργιο τρακτέρ.

309
00:27:51,878 --> 00:27:55,173
Αλλά σε αυτή την οικογένεια
  δεν με ακούει κανείς.

310
00:27:55,298 --> 00:27:57,217
Γεια, σε ενοχλώ;

311
00:27:57,342 --> 00:28:00,387
Θα ήθελα λίγη βοήθεια.

312
00:28:02,347 --> 00:28:04,307
Υπέροχα.

313
00:28:52,605 --> 00:28:58,778
- Προσοχή, ο Copperfield του κρασιού.
  - Τι έγινε; Ήδη στον τρύγο;

314
00:28:58,903 --> 00:29:04,576
- Ναι, αραίωμα. Πρώιμες ποικιλίες.
  - Λίγο νωρίς, δεν είναι;

315
00:29:05,910 --> 00:29:10,165
- Όξινο απόθεμα, κύριε Κοζντέρκα.
  - Α, εντάξει.

316
00:29:10,331 --> 00:29:13,960
Ένα όξινο απόθεμα με περιμένει στο
  σπίτι.

317
00:29:18,339 --> 00:29:22,302
Ευχαριστούμε πολύ, θείε,
  μας έσωσες τον τρύγο.

318
00:29:22,427 --> 00:29:27,307
- Η ξηρασία θα μας σκοτώσει.
  - Τι γίνεται με την άρδευση;

319
00:29:27,432 --> 00:29:29,893
Καλύτερα να τραβήξουμε νερό
  από τον Ντίγιε.

320
00:29:30,018 --> 00:29:34,314
Κλαράκι, ήξερα τον πατέρα σου.
  Χρειάζεσαι βοήθεια;

321
00:29:34,439 --> 00:29:37,358
Μας βοηθήσατε ήδη.

322
00:29:38,359 --> 00:29:43,531
Πριν πεθάνει, μιλούσαμε για το
  αν θα αγόραζα τον παλαιότερο αμπελώνα.

323
00:29:43,656 --> 00:29:45,617
Εκεί πάνω.

324
00:29:45,742 --> 00:29:50,246
Να σου αφήσει λίγα χρήματα στην άκρη.
  Αλλά δεν προλάβαμε.

325
00:29:52,874 --> 00:29:56,419
Δεν θα το πουλούσε έτσι κι αλλιώς.

326
00:29:57,086 --> 00:29:59,756
- Ευχαριστούμε πολύ. - Αντίο.

327
00:29:59,964 --> 00:30:02,550
Σήμερα έχει τόση ζέστη,

328
00:30:03,176 --> 00:30:06,471
Που δεν φόρεσα
  κάλτσες στα σανδάλια μου.

329
00:30:08,598 --> 00:30:14,187
Σας καλωσορίζω και σας ευχαριστώ
  όλους που μας βοηθάτε τόσα χρόνια.

330
00:30:14,312 --> 00:30:17,649
Στον τελευταίο τρύγο
  μίλησε ο πατέρας μου.

331
00:30:17,774 --> 00:30:22,904
Επειδή τον γνωρίζατε όλοι,
  θα συμφωνήσετε ότι τα πήγαινε καλύτερα.

332
00:30:23,029 --> 00:30:27,200
Καταλάβαινε περισσότερα και από
  το κρασί, θα προσπαθήσουμε να ακολουθήσουμε

333
00:30:27,325 --> 00:30:30,870
Τα βήματά του και πιστεύουμε ότι
  αυτή η σοδειά, που θα κάνουμε πρώτη φορά

334
00:30:30,995 --> 00:30:34,123
Χωρίς τη βοήθειά του, θα είναι
  εξίσου καλή με τις προηγούμενες.

335
00:30:34,249 --> 00:30:38,127
Θα το κάνουμε και γι' αυτόν, γιατί
  το κρασί γι' αυτόν δεν ήταν μόνο

336
00:30:38,253 --> 00:30:42,882
Ένα ποτό ή μια σοδειά,
  αλλά μάλλον ένα νόημα ζωής.

337
00:30:45,343 --> 00:30:49,722
Λοιπόν, όπως έλεγε, στο νερό
  υπάρχουν πολλά έντομα...

338
00:30:50,849 --> 00:30:52,517
Στο κρασί κανένα.

339
00:30:58,398 --> 00:31:01,109
Έτσι παίρνετε ένα ολόκληρο τσαμπί

340
00:31:01,693 --> 00:31:04,028
Και το κόβετε εδώ πάνω.

341
00:31:04,153 --> 00:31:08,241
Και το βάζετε προσεκτικά στο κιβώτιο.
  Και κόβετε μόνο τα ώριμα.

342
00:31:08,366 --> 00:31:11,452
Αυτά τα μαρτινιάκια, ας πούμε, όχι.

343
00:31:12,161 --> 00:31:13,621
Έτσι;

344
00:31:13,746 --> 00:31:16,374
- Είναι σκληρά και ξινά. - Χμ.

345
00:31:18,751 --> 00:31:22,547
Βλέπεις; Είναι η πιο απλή
  δουλειά στον κόσμο.

346
00:31:22,714 --> 00:31:25,008
Αου! Στα κομμάτια.

347
00:31:26,342 --> 00:31:28,803
Λοιπόν, χρειάζομαι γιατρό.

348
00:31:30,346 --> 00:31:34,601
Άλειψέ το με χυμό σταφυλιού.
  Σταματάει την αιμορραγία.

349
00:31:35,768 --> 00:31:37,103
Τι;

350
00:31:43,526 --> 00:31:46,279
Κοίτα, κάποιος ήταν ήδη εδώ.

351
00:31:54,537 --> 00:31:56,581
Έχετε υποψίες για κάποιον;

352
00:31:56,706 --> 00:31:59,876
Ίσως να ξέρω κάποιον.
Έτσι δεν είναι, Κλάρκα;

353
00:32:02,003 --> 00:32:07,091
- Αλλά αυτή είναι η δουλειά σας.
- Έχουμε πάρα πολλά τώρα.

354
00:32:07,216 --> 00:32:10,595
Για να είμαι ειλικρινής, δεν είστε
οι πρώτοι ούτε οι μόνοι.

355
00:32:13,848 --> 00:32:19,103
Φέτος έχουν αναφερθεί πολλές
κλοπές σε πολλούς αμπελώνες.

356
00:32:45,296 --> 00:32:47,048
Έχεις τίποτα;

357
00:32:47,340 --> 00:32:49,300
Τίποτα απολύτως.

358
00:32:50,551 --> 00:32:54,555
Ίσως να ήξερα κάποιον τελικά.

359
00:32:54,681 --> 00:32:56,975
Πες μου λοιπόν.

360
00:32:58,476 --> 00:33:02,355
Θυμήσου, Κούμπο, οι άντρες
δεν κλαίνε ποτέ.

361
00:33:02,480 --> 00:33:04,065
Χμμ.

362
00:33:04,190 --> 00:33:06,317
Ωχ! Κράτα γερά!

363
00:33:07,944 --> 00:33:10,279
Ευχαριστούμε. Αντίο.

364
00:33:10,405 --> 00:33:12,824
- Αντίο.
- Αντίο.

365
00:33:12,949 --> 00:33:18,746
Λοιπόν, τελειώσαμε για σήμερα,
θα συνεχίσουμε αύριο. Παιδιά, ελάτε
για φαγητό.

366
00:33:23,209 --> 00:33:25,837
Περίμενε, έλα μαζί μου,
θα με βοηθήσεις.

367
00:33:25,962 --> 00:33:29,465
- Είπα φαγητό.
- Είπα παιδιά. Κάνε γρήγορα.

368
00:33:30,967 --> 00:33:35,346
Έλα, Ρομάνε, έλα!
Στο Ραχτάτ! Στο Ραχτάτ!

369
00:33:36,139 --> 00:33:41,436
Λοιπόν, κύριε Κόζντερκα; Δεν είναι
ακόμη η ώρα για συγκομιδή, έτσι;

370
00:33:41,561 --> 00:33:45,732
Όχι, απλώς χαζεύω εδώ
αυτή την ομορφιά.

371
00:33:47,275 --> 00:33:50,403
Εσύ θα με συμβουλεύσεις! Χε.

372
00:34:05,918 --> 00:34:09,505
Εσύ μέχρι στιγμής το πολύ
έχεις δει νταμιτζάνες, έτσι;

373
00:34:09,630 --> 00:34:11,591
Χμμ.

374
00:34:12,800 --> 00:34:14,177
Να.

375
00:34:14,302 --> 00:34:15,470
Κοίτα.

376
00:34:15,595 --> 00:34:17,889
Αυτό είναι ένας οινοποιητής.

377
00:34:18,014 --> 00:34:21,059
Αυτό είναι ένα δοχείο κρυοεκχύλισης.

378
00:34:22,852 --> 00:34:25,646
- Έλα μαζί μου.
- Έχεις τίποτα να φάω;

379
00:34:25,772 --> 00:34:28,816
- Θα πιούμε ένα ποτήρι.
- Πεινάω πολύ.

380
00:34:28,941 --> 00:34:30,610
Λοιπόν, θα πιεις δύο.

381
00:34:30,735 --> 00:34:33,446
Εδώ έχουμε καινούργια
δρύινα βαρέλια.

382
00:34:34,363 --> 00:34:36,074
Και εδώ...

383
00:34:36,491 --> 00:34:39,327
Αυτά, είναι από ακακία.

384
00:34:39,452 --> 00:34:45,166
Είναι πιο ζουμερά. Δίνουν στο
κρασί μια νότα βανίλιας.

385
00:34:46,501 --> 00:34:48,002
Χμμ.

386
00:34:48,127 --> 00:34:52,173
- Έχεις την καλύτερη δουλειά στον κόσμο.
- Σίγουρα.

387
00:34:53,674 --> 00:34:56,177
- Τι γίνεται με τη Μαρία;
- Τι;

388
00:34:56,719 --> 00:34:58,179
Τι;

389
00:34:58,304 --> 00:34:59,889
Τι είπες;

390
00:35:00,014 --> 00:35:01,933
Μαρία.

391
00:35:02,058 --> 00:35:04,102
Θα έρθει να σας δει;

392
00:35:04,227 --> 00:35:08,940
Όχι, έχει πολλή δουλειά.
Το απολαμβάνουμε και χωρίς αυτήν.

393
00:35:09,899 --> 00:35:12,443
Το βλέπω. Πιες το.

394
00:35:14,570 --> 00:35:16,948
Αυτό είναι Sauvignon.

395
00:35:18,032 --> 00:35:20,118
Πέτυχε.

396
00:35:21,077 --> 00:35:24,330
Και δεν την πειράζει που ο
Κούμπα θα λείπει από το σχολείο;

397
00:35:24,455 --> 00:35:28,126
Έλειψα κι εγώ και κοίτα
πού έφτασα.

398
00:35:37,301 --> 00:35:39,011
Γεια σας.

399
00:35:39,137 --> 00:35:41,556
Παράγγειλα κάτι ή...;

400
00:35:41,681 --> 00:35:45,059
Αστυφύλακας Χομολόβα, καλημέρα.
Έχω μερικές ερωτήσεις για εσάς.

401
00:35:45,184 --> 00:35:48,187
Έτσι, εισπνοή, εκπνοή.
Όχι τόσο βιαστικά, παρακαλώ.

402
00:35:48,312 --> 00:35:50,940
Πότε ήσασταν τελευταία φορά
στους αμπελώνες του Michalic;

403
00:35:51,065 --> 00:35:55,319
Την περασμένη εβδομάδα, λίγο πριν
με πέταξε έξω αυτή η... Κλάρα.

404
00:35:55,444 --> 00:35:57,822
- Γιατί;
- Έγινε κλοπή σταφυλιών.

405
00:35:57,947 --> 00:36:00,449
Όπως και στους άλλους αμπελώνες.
Δεν ξέρετε τίποτα γι' αυτό;

406
00:36:00,575 --> 00:36:03,870
- Και το έκλεψα εγώ, έτσι;
- Δεν χωρίσατε καλά.

407
00:36:04,036 --> 00:36:07,290
- Ποιος ξέρει πώς έγινε όλο αυτό.
- Τι εννοείτε;

408
00:36:07,415 --> 00:36:10,877
Η νεαρή δεν σας εμπιστεύτηκε
ότι έχουν οικονομικά προβλήματα, σωστά;

409
00:36:11,002 --> 00:36:15,089
Και με το παρελθόν εκείνου, δε θα
ρίσκαρα τον λαιμό μου για εκείνον.

410
00:36:15,214 --> 00:36:19,886
- Με τι παρελθόν;
- Είσαι αστυνομικός, έτσι;

411
00:36:20,887 --> 00:36:23,514
Αυτή η είσοδος οδηγεί και έξω.

412
00:36:25,016 --> 00:36:26,809
Αντίο.

413
00:36:27,518 --> 00:36:29,645
Αντίο.

414
00:36:38,154 --> 00:36:42,742
Χμμ,
τελικά αισθάνομαι ξανά σαν άνθρωπος.

415
00:36:42,867 --> 00:36:46,621
Αυτό έκανα όλο αυτό το διάστημα
που δεν βλεπόμασταν.

416
00:36:46,746 --> 00:36:49,874
Έριξα τα χρήματα από την πώληση
του σπιτιού του παππού μου σε αυτό.

417
00:36:49,999 --> 00:36:54,045
Ουάου!
Εκτρέφεις εξωγήινους μέσα σε αυτά;

418
00:36:54,795 --> 00:37:00,343
Αυτό είναι κβέβρι. Μια επτά χιλιάδων
ετών γεωργιανή μέθοδος οινοποίησης.

419
00:37:00,468 --> 00:37:01,510
Χμμ.

420
00:37:01,636 --> 00:37:04,347
Εδώ βάζω
τα καλύτερα σταφύλια από τους αμπελώνες.

421
00:37:04,472 --> 00:37:06,807
Και σου αποδίδει;

422
00:37:07,225 --> 00:37:11,938
- Όχι ακόμα, αλλά αυτό δεν είναι το θέμα.
- Χμμ. Ποιο είναι το θέμα;

423
00:37:12,897 --> 00:37:18,361
Λοιπόν, αυτή είναι η απόλυτη αρχή
του τρόπου παραγωγής κρασιού.

424
00:37:18,945 --> 00:37:21,072
Επιστροφή στις ρίζες, καταλαβαίνεις;

425
00:37:21,197 --> 00:37:24,325
Έτσι το έκαναν,
ακόμα και όταν έγραφαν με σφηνοειδή γραφή.

426
00:37:24,450 --> 00:37:26,744
Άρα, στον κύριο αρέσει το ρετρό.

427
00:37:32,708 --> 00:37:36,545
Λοιπόν, αλλά η οινοποιία
μάλλον δεν θα σε σώσει, έτσι;

428
00:37:36,963 --> 00:37:41,968
Πρόσεχε!
Αλλά αυτό ίσως ναι. Έλα.

429
00:37:45,554 --> 00:37:50,476
- Καλώς ήρθες, θηρίο!
- Α, γεια σου! Γεια!

430
00:37:50,601 --> 00:37:52,103
Γεια.

431
00:37:52,478 --> 00:37:54,021
- Γεια σου.
- Γεια.

432
00:37:54,146 --> 00:37:58,401
- Έχω ακούσει πολλά για σένα.
- Θα ήθελα να πω το ίδιο, αλλά...

433
00:37:58,526 --> 00:38:02,280
Αυτός είναι ο Μίρο, θα μας βοηθήσει
με την επέκταση στη Σλοβακία.

434
00:38:02,405 --> 00:38:06,993
Επιχειρήσεις αργότερα.
Ήπια το straw wine σου, σοδειά 2013.

435
00:38:07,118 --> 00:38:10,663
- Άκου, πραγματικά υπέροχο, καλή δουλειά.
- Ευχαριστώ.

436
00:38:10,788 --> 00:38:12,915
Σαν στο σπίτι μου.

437
00:38:13,582 --> 00:38:15,084
Βλέπεις;

438
00:38:15,209 --> 00:38:18,254
Τι κάνεις, ρε;
Πότε μου είπες γι' αυτόν;

439
00:38:18,379 --> 00:38:21,590
- Λοιπόν, καθ' οδόν από την Πράγα στο αμάξι.
- Αλλά ροχάλιζα.

440
00:38:21,716 --> 00:38:22,967
Αλλά!

441
00:38:23,092 --> 00:38:24,802
- Μίρο;
- Ναι;

442
00:38:24,927 --> 00:38:27,388
- Ήπιες κέρυ;
- Κβέβρι.

443
00:38:38,899 --> 00:38:43,195
- Καλημέρα.
- Α, γεια σας. Συγγνώμη, είμαι ο Μίρο.

444
00:38:43,321 --> 00:38:45,197
- Κλάρα.
- Χαίρομαι.

445
00:38:45,323 --> 00:38:48,534
- Είμαι φίλος του Honza και του Jirka.
- Α, εντάξει.

446
00:38:48,659 --> 00:38:50,911
Συγγνώμη, δεν ήξερα
ότι θα είχαμε επισκέπτες.

447
00:38:51,037 --> 00:38:55,750
- Θα ετοίμαζα κάτι καλύτερο από τυρί.
- Δεν πειράζει, το τυρί είναι αδελφός του κρασιού,

448
00:38:55,875 --> 00:38:58,627
- Δεν μπορεί να υπάρξει κάτι καλύτερο.
- Τότε καλά, το παράγουμε εδώ.

449
00:38:58,753 --> 00:39:00,546
- Μην μου λες.
- Χμμ. Και το κρασί.

450
00:39:00,671 --> 00:39:05,760
Αλήθεια; Το κρασί για να το πίνουν,
η γυναίκα για να την αγαπούν.

451
00:39:06,510 --> 00:39:09,347
Από πού γνωρίζετε τον Γίρκα και τον
Χόνζα;

452
00:39:09,472 --> 00:39:12,683
Με τον Γίρκα είμαστε συνεργάτες
και τον Χόνζα τον ξέρω μέσω αυτού,

453
00:39:12,808 --> 00:39:14,810
Αλλά στην πραγματικότητα μόνο
για λίγο.

454
00:39:15,478 --> 00:39:18,606
- Και τι σε φέρνει εδώ;
- Περνούσα από εδώ

455
00:39:18,731 --> 00:39:23,611
Και άκουσα ότι ξεκινήσατε τον
τρύγο, οπότε θα μπορούσα να βοηθήσω.

456
00:39:23,736 --> 00:39:27,323
Αυτό είναι υπέροχο! Η βοήθεια είναι
χρήσιμη. Δεν ξέρω πού να σε φιλοξενήσω...

457
00:39:27,448 --> 00:39:32,244
Είναι εντάξει, μπορώ να κοιμηθώ
στην καλύβα. Είμαι τύπος της φύσης.

458
00:39:45,341 --> 00:39:47,468
Ενδιαφέρον-

459
00:39:49,804 --> 00:39:51,639
Τι?

460
00:39:51,847 --> 00:39:53,933
Τίποτα, κοιμήσου.

461
00:39:54,809 --> 00:40:00,022
Θα πρέπει να πάμε
για την νυχτερινή επιθεώρηση των αμπελώνων.

462
00:40:01,982 --> 00:40:04,735
- Πάμε λοιπόν.
- Ήδη?

463
00:40:26,590 --> 00:40:29,635
Είναι απλώς ένας βάτραχος.
Δεν χρειάζεται να τον φοβάσαι, έτσι δεν είναι;

464
00:40:29,760 --> 00:40:33,639
- Δεν τον φοβήθηκα.
- Α, το είδαμε.

465
00:40:33,764 --> 00:40:38,185
- Θα έρθεις έξω μαζί μας;
- Τι κάνεις; Δεν είναι κάτι για αυτόν.

466
00:40:38,978 --> 00:40:40,688
Σίγουρα, θα έρθω.

467
00:40:59,665 --> 00:41:01,625
Τι θέλετε να κάνετε εδώ;

468
00:41:01,750 --> 00:41:03,544
Τι νομίζεις;

469
00:41:04,920 --> 00:41:06,881
Είναι αλήθεια, έτσι;

470
00:41:07,173 --> 00:41:09,383
Είναι επικίνδυνο, έτσι δεν είναι;

471
00:41:09,508 --> 00:41:13,053
- Είναι χειρότερο να διασχίσεις τον
δρόμο στην Πράγα. - Για έναν χωριάτη ναι.

472
00:41:13,262 --> 00:41:16,849
Όταν σκαρφαλώσεις,
θα σου αποκαλύψουμε ένα μυστικό.

473
00:41:19,518 --> 00:41:22,521
Κοίτα, όχι. Όχι πραγματικά, δεν μπορώ.

474
00:41:23,939 --> 00:41:28,068
Σου έλεγα να μην τον πάρουμε μαζί
μας. Πάμε.

475
00:42:22,581 --> 00:42:25,292
Γιούπι! Ρεκόρ!

476
00:42:51,527 --> 00:42:53,946
Πόσες φορές έχεις πάει στον τρύγο;

477
00:42:54,071 --> 00:42:55,823
- Μπορώ να είμαι ειλικρινής;
- Χμ.

478
00:42:55,948 --> 00:42:57,616
Ούτε μία φορά.

479
00:42:57,741 --> 00:43:01,704
- Ξέρετε τι με επηρέασε περισσότερο
στη ζωή μου; - Όχι.

480
00:43:01,829 --> 00:43:05,082
Veltlínské zelené.

481
00:43:07,710 --> 00:43:12,590
-Ο φίλος σου είναι πολύ καλός.
- Σαν να είναι από μια ταινία κατασκευής.

482
00:43:23,934 --> 00:43:26,812
Δεν μπορεί να είναι αλήθεια.

483
00:43:27,396 --> 00:43:29,898
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.

484
00:43:30,024 --> 00:43:34,820
Γυρίζαμε εδώ όλη τη νύχτα, έτσι δεν είναι;
Ένα ποντίκι δεν θα μπορούσε να περάσει.

485
00:43:34,945 --> 00:43:37,906
Κάτι λίγο μεγαλύτερο
το έκανε αυτό, έτσι δεν είναι;

486
00:43:38,032 --> 00:43:40,451
Νομίζεις ότι είσαι η μόνη που
συμβαίνει αυτό;

487
00:43:40,576 --> 00:43:42,911
- Αλλά...
- Θα το λύσουμε μόνοι μας, εντάξει;

488
00:43:43,037 --> 00:43:46,332
- Σας ευχαριστούμε πολύ.
- Ζητάμε συγγνώμη.

489
00:43:46,457 --> 00:43:48,500
- Να έχετε μια ωραία συγκομιδή.
- Αντίο.

490
00:43:48,626 --> 00:43:50,669
- Αντίο.
- Από αυτό που απέμεινε.

491
00:43:53,172 --> 00:43:55,799
Πρέπει να είσαι τόσο αυστηρή μαζί τους;

492
00:43:55,924 --> 00:43:59,345
- Ίσως να εμπλέκονται αυτοί οι δύο.
- Ποιος?

493
00:43:59,887 --> 00:44:03,974
Τι τρελαίνεσαι; Δεν έχουμε
λεφτά για ανθρώπους, πόσο μάλλον για ασφάλεια.

494
00:44:04,099 --> 00:44:06,518
Θα πρέπει να κάνουμε
περιπολίες μόνοι μας.

495
00:44:06,644 --> 00:44:09,480
Θα χωριστούμε απόψε το βράδυ.
Ποιος έρχεται μαζί μου;

496
00:44:09,605 --> 00:44:12,191
- Ε λοιπόν...
- Ε λοιπόν, μάλλον εγώ, έτσι δεν είναι;

497
00:44:12,316 --> 00:44:17,446
Α, εντάξει. Την επόμενη φορά θα
το χειριστούμε εγώ και ο Μίρο.

498
00:44:17,571 --> 00:44:19,490
Συμφωνήθηκε λοιπόν.

499
00:44:20,908 --> 00:44:23,994
Ποιος φοράει τα παντελόνια στο σπίτι σας;

500
00:44:27,164 --> 00:44:30,334
Να πιούμε ένα σφηνάκι το βράδυ πριν
από τη νυχτερινή βάρδια;

501
00:44:30,459 --> 00:44:33,295
Μπορώ. Ένα ποτήρι δεν βλάπτει ποτέ.

502
00:44:34,755 --> 00:44:36,924
Να πάρουμε τον Μίρο;

503
00:44:37,841 --> 00:44:41,679
Ο παππούς μου έλεγε πάντα,
ο επισκέπτης στο σπίτι, το ραβδί στο χέρι.

504
00:44:42,721 --> 00:44:44,973
Δεν το εννοούσα έτσι.

505
00:44:45,099 --> 00:44:49,228
Εκτός αν δείξουμε στον κύριο Τέλειο
πώς πίνουμε εδώ, έτσι;

506
00:44:49,353 --> 00:44:53,565
- Πρόσεχε, ο Μίρο είναι ο βασιλιάς
όλων των πάρτι. - Το πιστεύω.

507
00:44:53,691 --> 00:44:57,444
Ξέρεις τι άκουσα; Όταν βγάζει
το μπλουζάκι του, αρχίζει να παίζει μουσική.

508
00:44:57,569 --> 00:44:59,279
Τι βλακεία είναι αυτή;

509
00:44:59,405 --> 00:45:01,407
Δεν είναι βλακεία. Δεν το εφηύρα εγώ.

510
00:45:01,532 --> 00:45:04,827
- Αυτό είναι μαλακία. - Κοίτα τον.

511
00:45:05,411 --> 00:45:06,620
- Μίρο. - Χμμ;

512
00:45:06,745 --> 00:45:10,833
- Θα πιεις ένα ποτάκι μαζί μας
μετά τη δουλειά; - Ναι, θα πιω. Ευχαρίστως.

513
00:45:10,958 --> 00:45:13,711
Εννοώ, αν δεν το παρακάνουμε.

514
00:45:13,836 --> 00:45:16,672
- Φοβάσαι; - Όχι. Όχι.

515
00:45:16,839 --> 00:45:20,801
- Ελάτε, θα έχει πλάκα.
- Δεν ήξερα ότι σου αρέσω.

516
00:45:20,926 --> 00:45:22,928
- Έτσι λέγεται. - Πραγματικά;

517
00:45:23,053 --> 00:45:26,849
- Χμμ. - Και πού; Στα ντους
της φυλακής;

518
00:45:29,268 --> 00:45:33,105
Μάτσεϊκο, κο κο κο κο,!

519
00:45:33,564 --> 00:45:38,569
παίξε μου ένα τσένκο, κο κο κο κο.!

520
00:45:39,027 --> 00:45:41,989
Σε αυτό το κο κο κο κο..."

521
00:45:43,699 --> 00:45:46,952
Ούτε αυτό το ξέρω, δεν ξέρω αυτά τα τραγούδια.

522
00:45:47,661 --> 00:45:52,374
- Θέλει μουσική. - Περίμενε!
Έχω μια λύση.

523
00:45:52,666 --> 00:45:55,502
- Θέλει μουσική. - Περίμενε,
έχω μια λύση.

524
00:45:55,794 --> 00:45:58,255
- Μίρο; - Τι;

525
00:46:01,383 --> 00:46:04,094
Βγάλε το μπλουζάκι σου!

526
00:46:05,095 --> 00:46:07,431
- Τι; - Βγάλτο!

527
00:46:07,556 --> 00:46:09,516
- Βγάλτο! - Όχι!

528
00:46:09,641 --> 00:46:12,561
- Δεν ακούγεται μουσική εδώ.
-χμμ

529
00:46:12,686 --> 00:46:14,605
- Κάντο! - Κάντο!

530
00:46:14,730 --> 00:46:17,691
- Ξεντύσου! - Δεν θα γδυθώ.

531
00:46:17,816 --> 00:46:19,485
Γιατί όχι;

532
00:46:19,902 --> 00:46:23,447
- Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτό.
- Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτό.

533
00:46:23,572 --> 00:46:27,242
- Κοίτα! - Κι εγώ. Μόνο έτσι.

534
00:46:32,456 --> 00:46:35,167
Ούτε εικόνα, ούτε ήχος.

535
00:46:37,127 --> 00:46:40,380
- Εντάξει. - Περιμένετε,
θέλετε να πάτε μόνη σας;

536
00:46:40,798 --> 00:46:44,676
- Όχι μόνη μου. - Μπορεί να είναι επικίνδυνο.

537
00:46:45,052 --> 00:46:47,221
Έρχομαι μαζί σας. Ε;

538
00:46:47,971 --> 00:46:50,641
- Σ' ευχαριστώ. - Εντάξει.

539
00:46:52,851 --> 00:46:56,063
- Να μην μιλάμε στον ενικό;
- Χμμ, νομίζω ναι.

540
00:46:56,188 --> 00:46:58,398
- Ας ξανασυστηθούμε. Είμαι ο Μίρο.
- Κλάρα.

541
00:46:58,857 --> 00:47:01,276
- Μπορώ; - Χμμ.

542
00:47:04,571 --> 00:47:07,366
- Σ' ευχαριστώ. - Πάμε.

543
00:47:11,578 --> 00:47:14,498
Όλα όσα βλέπεις εδώ,
τα έφτιαξε ο πατέρας μου.

544
00:47:14,623 --> 00:47:18,252
- Χμμ. Σου λείπει, έτσι;
- Πολύ.

545
00:47:19,336 --> 00:47:21,797
Όταν ήταν εδώ,
μερικές φορές με εκνεύριζε,

546
00:47:21,922 --> 00:47:24,675
Αλλά τώρα που δεν είναι εδώ,
μου λείπει πολύ.

547
00:47:24,800 --> 00:47:25,884
Χμμ.

548
00:47:26,009 --> 00:47:29,304
Λοιπόν, είναι ακριβώς όπως εγώ.

549
00:47:29,429 --> 00:47:33,517
Όταν ήμουν είκοσι, νόμιζα
ότι ο πατέρας μου ήταν εντελώς ηλίθιος.

550
00:47:33,642 --> 00:47:39,523
Όταν ήμουν τριάντα, σκέφτηκα
ότι στην πραγματικότητα είχε δίκιο.

551
00:47:39,773 --> 00:47:46,738
Όταν ήμουν τριάντα πέντε, σκεφτόμουν
ότι ήταν ένας πραγματικά σοφός τύπος.

552
00:47:47,364 --> 00:47:52,202
Τώρα που είμαι σχεδόν σαράντα,
σκέφτομαι, μακάρι να ήταν εδώ να με συμβουλέψει.

553
00:47:52,327 --> 00:47:54,621
- Αυτό είναι απολύτως ακριβές.
- Χμμ.

554
00:47:54,746 --> 00:47:58,542
Άκου,
τι γίνεται τώρα με εσάς;

555
00:47:59,501 --> 00:48:03,046
- Γιατί το ρωτάς;
- Έτσι απλά.

556
00:48:04,548 --> 00:48:06,133
Συγγνώμη.

557
00:48:06,258 --> 00:48:09,136
Δεν ξέρω γιατί προσπαθώ
καθόλου σε σένα.

558
00:48:09,261 --> 00:48:12,514
Για να είμαι ειλικρινής,
με κάλεσε εδώ ο Γίρκα.

559
00:48:12,639 --> 00:48:15,976
Λέει ότι ο Χόνζα έχει
προβλήματα με το οινοποιείο σας.

560
00:48:16,101 --> 00:48:20,355
Έχω κάποιες επαφές στη Σλοβακία,
ίσως μπορούσα να συμβουλέψω, να βοηθήσω.

561
00:48:20,480 --> 00:48:22,441
Πώς συγκεκριμένα θα ήθελες να βοηθήσεις;

562
00:48:22,941 --> 00:48:25,736
Λοιπόν, να φέρουμε το κρασί σας περισσότερο
ανάμεσα στους ανθρώπους.

563
00:48:26,737 --> 00:48:28,280
Τι σημαίνει αυτό;

564
00:48:28,405 --> 00:48:32,743
Ότι θα μου πουλήσετε ό,τι έχετε,
σε βαρέλια. Τα υπόλοιπα θα τα φροντίσω.

565
00:48:32,868 --> 00:48:35,829
Δεν θα σου πουλήσουμε ό,τι έχουμε,
σε βαρέλια.

566
00:48:35,954 --> 00:48:40,584
Ο μπαμπάς έλεγε ότι το καλό κρασί
ανήκει σε μπουκάλι. Εκτιμούσε τους μικρούς πελάτες.

567
00:48:43,795 --> 00:48:46,715
Περίμενε εδώ.
Θα το κανονίσω. Εντάξει;

568
00:49:06,318 --> 00:49:08,278
Λοιπόν,

569
00:49:09,404 --> 00:49:11,823
Έφυγε, λοιπόν.

570
00:49:11,949 --> 00:49:15,619
Τουλάχιστον,
τον φόβισα λίγο.

571
00:49:25,504 --> 00:49:28,006
- Όχι βράχια!
- Σίγουρα!

572
00:49:28,131 --> 00:49:30,759
- Είσαι χρυσό μου, ευχαριστώ.
- Θα φας;

573
00:49:30,884 --> 00:49:33,804
- Όχι.
- Αυτό δεν με εκπλήσσει.

574
00:49:36,723 --> 00:49:39,351
Εγώ απλά πρόσεχα τον Μίρο.

575
00:49:39,476 --> 00:49:43,355
Για να μην μεθύσει πολύ
και δεν του συμβεί,

576
00:49:44,481 --> 00:49:46,733
Κακό.

577
00:49:52,823 --> 00:49:54,449
Το κατάφερες.

578
00:49:55,033 --> 00:49:58,161
Ο Μίρο τυχαίνει να
έκανε χθες την περιπολία μαζί μου,

579
00:49:58,286 --> 00:50:00,747
Οπότε η αποστολή ολοκληρώθηκε.

580
00:50:02,582 --> 00:50:05,627
- Και πώς πήγε;
- Καλά.

581
00:50:05,752 --> 00:50:10,173
Κάποιος ήταν εκεί, ο Μίρο τον ακολούθησε,
αλλά δεν τον έπιασε.

582
00:50:11,299 --> 00:50:15,721
Ο Μίρο τον ακολούθησε, αλλά δεν τον έπιασε;
Αυτό με εκπλήσσει.

583
00:50:15,846 --> 00:50:19,975
Επιπλέον, έμαθα επιτέλους
τον πραγματικό λόγο που είναι εδώ.

584
00:50:20,100 --> 00:50:23,270
Μην πας πουθενά, κάτσε.
Εσύ τον κάλεσες εδώ.

585
00:50:23,395 --> 00:50:25,313
Ναι.

586
00:50:27,482 --> 00:50:31,570
Δεν ήξερα ότι είχαμε συμφωνήσει
να κάνουμε εμπόριο μαζί του.

587
00:50:31,695 --> 00:50:34,114
Δεν έχει συμφωνηθεί τίποτα ακόμα.

588
00:50:34,239 --> 00:50:36,783
Και χρειαζόμαστε πωλήσεις, το ξέρεις και μόνη σου.

589
00:50:36,908 --> 00:50:39,786
Και μετά θα το πουλάει κάπου
στο δρόμο σε πλαστικά μπουκάλια.

590
00:50:39,911 --> 00:50:42,914
- Αυτό σου είπε;
- Μίλησες καθόλου μαζί του;

591
00:50:43,040 --> 00:50:46,084
Δεν υπήρξε ακόμα ακριβώς ευκαιρία.
Έτσι;

592
00:50:46,209 --> 00:50:48,086
Θέλει ό,τι έχουμε σε βαρέλια.

593
00:50:48,211 --> 00:50:52,424
Οπότε δεν θα ξέρουμε καθόλου
τι θα γίνει μετά με το κρασί μας.

594
00:50:52,549 --> 00:50:55,218
Αλλά τα χρήματα έχουν πραγματικά τελειώσει.

595
00:50:55,343 --> 00:50:59,181
Θα χαρούμε να πληρώσουμε τους βοηθούς.
Αν το έλυνε ο πατέρας σου...

596
00:50:59,306 --> 00:51:03,393
- Έχεις κάποιο κόμπλεξ μαζί του;
- Θα σας αφήσω εδώ, εντάξει;

597
00:51:12,527 --> 00:51:15,030
Πάντα με έβλεπε σαν έναν Πράγα.

598
00:51:15,155 --> 00:51:16,907
Σε αγαπούσε.

599
00:51:17,032 --> 00:51:21,078
Εντάξει, αλλά αν είχε λυθεί τότε,

600
00:51:21,953 --> 00:51:27,292
Τότε δεν θα είχαμε εδώ τον όμορφο,
που περπατάει μαζί σου στον αμπελώνα.

601
00:51:27,417 --> 00:51:29,795
- Το βράδυ.
- Ζηλεύεις;

602
00:51:31,463 --> 00:51:35,634
- Ναι. Ζηλεύω.
- Θα μπορούσες να βγεις εσύ.

603
00:51:42,891 --> 00:51:44,226
Γεια.

604
00:51:44,643 --> 00:51:46,311
Γεια.

605
00:51:46,436 --> 00:51:50,899
Λένε ότι θυσιάστηκες χθες
και πήγες με την Κλάρα για περιπολία.

606
00:51:51,024 --> 00:51:54,694
Όταν μεθύσατε σαν τους Ζάχορακ,
τι έπρεπε να κάνω;

607
00:51:54,820 --> 00:51:58,740
Εντάξει, εντάξει. Ελπίζω
να μην προσπάθησες τίποτα μαζί της.

608
00:51:58,865 --> 00:52:00,534
Χμμ.

609
00:52:00,659 --> 00:52:03,495
- Και αν;
- Αν. Είναι του Χονζ.

610
00:52:03,954 --> 00:52:06,998
- Απ' όσο ξέρω, δεν είναι μαζί.
- Δεν είναι...

611
00:52:07,124 --> 00:52:10,335
Ίσως να μην είναι μαζί τώρα,
αλλά διαφορετικά ανήκουν ο ένας στον

612
00:52:10,460 --> 00:52:14,381
άλλο, είναι αχώριστο δίδυμο,
είναι σαν την Μπόνι και τον Κλάιντ,

613
00:52:14,506 --> 00:52:16,591
Ή σαν εμάς, τους Τσέχους και τους
Σλοβάκους.

614
00:52:16,716 --> 00:52:20,220
- Όταν ερωτευτεί, θα της κάνω έκπτωση.
- Δεν μπορείς.

615
00:52:20,345 --> 00:52:25,267
Όχι, απλά χρησιμοποίησε τον Ταϊλανδό
Φρεντ και θα ανάψει σαν την Νοτρ-Νταμ.

616
00:52:25,934 --> 00:52:30,313
- Όχι Ταϊλάνδη, αυτό πάντα δουλεύει.
- Μην το χαλάς!

617
00:52:30,856 --> 00:52:33,150
Καλύτερα φρόντισε να πετύχει η δουλειά.

618
00:52:33,275 --> 00:52:38,029
Μου χρωστάς λεφτά.
Δεν θα ήθελα να σου κάνω κάτι.

619
00:52:42,742 --> 00:52:47,330
- Είμαστε φίλοι.
- Όχι, δεν είμαστε φίλοι.

620
00:52:48,790 --> 00:52:52,794
Αν δεν τακτοποιήσεις τη δουλειά
και δεν γίνω πλούσιος από αυτό,

621
00:52:52,919 --> 00:52:55,213
Τότε τελείωσες.

622
00:53:07,184 --> 00:53:10,478
- Αυτά είναι πολύ λίγα χρήματα.
- Αυτά είναι αρκετά χρήματα.

623
00:53:10,604 --> 00:53:15,066
- Όχι, δεν είναι.
- Είναι εντάξει. Αυτό θα τους πεις.

624
00:53:18,153 --> 00:53:22,157
- Τι γίνεται αν δεν τους το πω;
- Τότε η Μαρία.

625
00:53:22,908 --> 00:53:25,577
- Τι Μαρία;
- Μου τηλεφώνησε.

626
00:53:25,702 --> 00:53:28,955
- Τι της είπες;
- Ακόμα τίποτα.

627
00:53:29,080 --> 00:53:31,041
Τώρα κινήσου.

628
00:53:32,542 --> 00:53:34,628
Κινήσου!

629
00:53:47,766 --> 00:53:50,393
Καθαρός αέρας;

630
00:53:51,978 --> 00:53:56,650
Η Κλάρα δεν ήθελε πια να με ακούσει,
οπότε πήγε να πλύνει τα πιάτα.

631
00:53:57,484 --> 00:54:00,195
Μίλησα λίγο με τον Μίρο.

632
00:54:02,155 --> 00:54:03,740
Και λοιπόν?

633
00:54:04,324 --> 00:54:07,535
Μου έδωσε ένα σχέδιο συμφωνίας
για εσάς.

634
00:54:08,411 --> 00:54:14,084
Και οι δύο συμφωνήσαμε ότι το κρασί
σας έχει τεράστιες δυνατότητες.

635
00:54:16,336 --> 00:54:19,589
Και επίσης μια ιδιοκτήτρια
ανοιχτή σε όλες τις ευκαιρίες.

636
00:54:19,714 --> 00:54:22,968
Μην λες βλακείες, έπεισες την Κλάρα;

637
00:54:24,010 --> 00:54:26,388
Αυτό ήταν ειρωνεία, βλάκα.

638
00:54:26,513 --> 00:54:28,431
Χμμ, εντάξει.

639
00:54:30,850 --> 00:54:33,395
Κοίτα, Αντέλκα,
την ομορφιά εδώ.

640
00:54:33,520 --> 00:54:35,981
Είναι πράσινο, άνθρωπέ μου.

641
00:54:36,106 --> 00:54:38,984
Ακριβώς, όπως λένε εδώ.

642
00:54:39,192 --> 00:54:42,779
Τα βουνά είναι υπέροχα,
η θάλασσα είναι ευχάριστη,

643
00:54:42,904 --> 00:54:45,949
Αλλά η Πάλαβα θεραπεύει!

644
00:54:49,160 --> 00:54:54,582
Και σου λέω ότι γνωρίζω τα παιδιά πολύ
καιρό, σίγουρα δεν ασχολούνται με τίποτα.

645
00:54:54,708 --> 00:54:58,378
Από τότε που είναι εδώ ο άλλος,
κλέβουν και από άλλους αμπελώνες.

646
00:54:58,503 --> 00:55:01,172
Σε παρακαλώ,
γιατί να κλέψουν και από τους δικούς τους;

647
00:55:01,298 --> 00:55:03,466
Ελιγμός κάλυψης.

648
00:55:23,361 --> 00:55:26,072
Α, κοίτα, είναι η νεαρή Αντάμκοβα.

649
00:55:27,240 --> 00:55:29,534
Γεια σας! Βοήθεια!

650
00:55:30,201 --> 00:55:32,329
Πώς μας γνέφει.

651
00:55:33,496 --> 00:55:34,956
Γεια!

652
00:55:37,459 --> 00:55:42,047
Α, αυτό είναι συγκινητικό,
το πόσο μας αγαπάει ο κόσμος.

653
00:55:42,505 --> 00:55:46,384
Επειδή δεν σκαλίζουμε
πολύ τα πράγματα, ξέρεις;

654
00:55:47,469 --> 00:55:50,764
Να πάμε κάπου για
ένα μενού;

655
00:55:58,855 --> 00:56:03,234
Δεν μπορούμε να του το πουλήσουμε
σε αυτή την τιμή. Να πάει να πνιγεί.

656
00:56:03,360 --> 00:56:05,028
Όχι.

657
00:56:05,153 --> 00:56:07,739
Θα έπρεπε να συνεννοηθείς
με τον Γκότελ.

658
00:56:07,864 --> 00:56:10,116
Σίγουρα,
όλα τα κάνω λάθος.

659
00:56:10,241 --> 00:56:15,080
Σκεφτόμουν, τώρα που περιμένουμε
άλλο παιδί, ότι θα μπορούσαμε να τα βρούμε,

660
00:56:15,205 --> 00:56:19,626
Ότι επιτέλους θα σταματήσεις
να είσαι τόσο εγωκεντρικός, τόσο επίμονος.

661
00:56:19,751 --> 00:56:23,463
- Επεκτείνουμε τις κατηγορίες.
- Μαμά! Μπαμπά!

662
00:56:23,588 --> 00:56:27,133
- Όχι τώρα, Άννα.
- Αλλά ο Γιόζκα με τον Κούμπα... - Τι;

663
00:56:47,237 --> 00:56:49,656
Μπαμπά, το κατάφερα!

664
00:56:51,116 --> 00:56:53,535
Θεέ μου, κατεβείτε κάτω!

665
00:56:54,327 --> 00:56:56,496
Φοβόμαστε!

666
00:56:57,247 --> 00:57:00,750
Και οι δύο. Είναι πιο εύκολο
να ανεβείτε.

667
00:57:02,043 --> 00:57:06,464
- Ε, πάμε να τους πάρουμε, όχι;
- Χμ.

668
00:57:07,382 --> 00:57:11,678
Ξέρεις τι, πήγαινε εσύ,
θα σου λέω εγώ πώς.

669
00:57:11,803 --> 00:57:14,180
Εντάξει; Τρέχα.

670
00:57:17,851 --> 00:57:19,894
Έλα, πήγαινε.

671
00:57:27,402 --> 00:57:31,781
Στα δεξιά έχεις μια καλή λαβή
για δύο δάχτυλα. Αυτό είναι.

672
00:57:31,906 --> 00:57:36,953
Και κάτω αριστερά έχει μια σανίδα.
Αυτό είναι, σούπερ. Πήγαινε.

673
00:57:37,078 --> 00:57:38,538
Τι κωμικός.

674
00:57:39,914 --> 00:57:42,542
Μην φοβάσαι, θα τα καταφέρουμε.
Θα τα καταφέρουμε.

675
00:57:45,587 --> 00:57:48,131
Καλό, καλό.

676
00:57:49,007 --> 00:57:51,301
Εκεί αριστερά. Έτσι.

677
00:57:58,600 --> 00:58:00,393
Τι κάνετε;

678
00:58:00,518 --> 00:58:04,147
Ήθελα απλώς να δείξω στον Κούμπα
το Πάλαβα.

679
00:58:04,647 --> 00:58:07,066
Αυτό θα το δεις και από το Ντέβιτσκι.

680
00:58:07,358 --> 00:58:09,569
Και θα πας εκεί με τα πόδια.

681
00:58:10,403 --> 00:58:12,572
Πάμε κάτω, λοιπόν;

682
00:58:13,031 --> 00:58:15,241
Θα πάω πρώτος.

683
00:58:16,117 --> 00:58:18,703
Μην φοβάσαι, θα τα καταφέρουμε.

684
00:58:21,623 --> 00:58:23,666
Ναι, σε έχω.

685
00:58:23,791 --> 00:58:25,668
Περίμενε.

686
00:58:26,127 --> 00:58:28,379
Εντάξει, σε έχω, καλά.

687
00:58:28,505 --> 00:58:30,548
Σούπερ. Περίμενε.

688
00:58:35,845 --> 00:58:39,098
Ο μπαμπάς σου θα είναι περήφανος.

689
00:58:40,975 --> 00:58:42,769
Δεν φαίνεται.

690
00:58:43,686 --> 00:58:45,688
Ναι.

691
00:58:47,690 --> 00:58:49,734
Ναι, σε έχω.

692
00:58:50,777 --> 00:58:54,489
Βλέπεις, τα καταφέραμε, φίλε.

693
00:58:58,910 --> 00:59:00,745
Μπράβο.

694
00:59:02,664 --> 00:59:07,460
- Καλή δουλειά, φίλε.
- Ε, τι; Έλα πάνω.

695
00:59:08,503 --> 00:59:11,631
- Είσαι εντάξει;
- Είμαι καλά.

696
00:59:13,800 --> 00:59:17,428
Βλέπεις, Γιάνε, τα καταφέραμε!

697
00:59:20,265 --> 00:59:22,141
Σούπερ.

698
00:59:31,985 --> 00:59:37,282
Φλούδες σταφυλιών, είναι θησαυρός.

699
00:59:39,409 --> 00:59:43,079
Όταν αφήσεις να ξαπλώσει πάνω τους
ένα τραμίνι, ας πούμε,

700
00:59:43,204 --> 00:59:46,916
Θα περάσει το όμορφο άρωμα
τριαντάφυλλου και τσαγιού και στο κρασί.

701
00:59:47,041 --> 00:59:51,421
Αλλά μην βιάζεσαι, θέλει χρόνο.

702
01:01:37,860 --> 01:01:41,364
- Έλα να πιούμε ένα σφηνάκι.

703
01:02:14,564 --> 01:02:16,607
Ναι, κύριε Ρότσερε;
Ήθελα να σας τηλεφωνήσω.

704
01:02:16,733 --> 01:02:19,444
Πότε θα φέρεις
το κρασί για το οποίο μίλησες;

705
01:02:19,569 --> 01:02:22,947
- Το συντομότερο δυνατό, δουλεύουμε
πάνω σε αυτό. - Τότε δούλεψε.

706
01:02:23,072 --> 01:02:25,324
Αλλά... Γεια;

707
01:02:25,825 --> 01:02:27,285
Γεια!

708
01:02:28,411 --> 01:02:29,787
Γαμώτο.

709
01:02:40,256 --> 01:02:41,924
Γίρκο;

710
01:02:42,383 --> 01:02:44,635
Γίρκο, έλα εδώ.

711
01:02:45,678 --> 01:02:47,889
Έλα, έλα.

712
01:02:52,852 --> 01:02:54,312
Γεια.

713
01:02:54,771 --> 01:02:56,606
Κι εσύ γεια.

714
01:02:56,731 --> 01:02:59,108
Λοιπόν, πώς προχωρήσαμε;

715
01:02:59,233 --> 01:03:03,279
Νομίζω ότι είμαστε καλά.
Τους έχουμε εκεί που θέλαμε, έτσι δεν είναι;

716
01:03:03,404 --> 01:03:04,864
- Πραγματικά; - Χμ.

717
01:03:04,989 --> 01:03:07,492
- Νομίζω ότι δεν έχουμε κουνηθεί.
- Πώς έτσι;

718
01:03:07,617 --> 01:03:11,245
Κάθομαι εδώ σαν ηλίθιος,
κοιμάμαι σε άχυρο,

719
01:03:11,370 --> 01:03:15,249
Δουλεύω όσο ποτέ άλλοτε.
Και δεν μου αρέσει καθόλου.

720
01:03:15,374 --> 01:03:19,462
Νομίζω ότι ο Χόνζα σε λίγο
θα πείσει την Κλάρα, και τέλος.

721
01:03:19,587 --> 01:03:23,424
Αλήθεια; Θα το κάνουμε σήμερα.
Σήμερα θα το υπογράψουμε.

722
01:03:23,549 --> 01:03:26,302
Εντάξει; Θα αγοράσω όλα
όσα έχουν στα βαρέλια.

723
01:03:26,427 --> 01:03:31,390
Τώρα αμέσως πήγαινε σε αυτόν
τον κλόουν και ανάγκασε τον να μιλήσει μαζί της.

724
01:03:38,940 --> 01:03:41,859
- Πρόσθεσες χρήματα ανά λίτρο.
- Χμ.

725
01:03:41,984 --> 01:03:45,655
- Ευχαριστώ.
- Είμαι καλό παιδί.

726
01:03:50,409 --> 01:03:52,578
- Προσθήκη;
- Χμ.

727
01:03:52,703 --> 01:03:56,457
Ο πωλητής συμφωνεί
ότι ο αγοραστής μπορεί να διαχειριστεί το προϊόν

728
01:03:56,582 --> 01:03:59,085
Απολύτως κατά την κρίση του.

729
01:04:00,503 --> 01:04:03,464
Τι είναι αυτό; Τι σημαίνει αυτό;

730
01:04:03,589 --> 01:04:08,052
Και τι έγινε; Θα αγοράσω το κρασί τους,
θα το ανακατέψω με φτηνό και θα το πουλήσω.

731
01:04:08,177 --> 01:04:10,930
Η Πάλαβα έχει καλό όνομα,
θα πουληθεί μόνη της.

732
01:04:11,055 --> 01:04:14,642
Το σημαντικό είναι ότι έχω το χαρτί.
Έχω και όνομα. Θέλεις να το ακούσεις;

733
01:04:14,767 --> 01:04:19,105
Θα ονομαστεί Όνειρο της Πάλαβα.
Καλό, έτσι;

734
01:04:23,234 --> 01:04:26,445
- Αυτό όμως ο Χόνζα δεν θα το υπογράψει
ποτέ. - Όχι; Αου!

735
01:04:26,571 --> 01:04:27,780
- Όχι.
- Όχι;

736
01:04:27,905 --> 01:04:29,657
- Όχι.
- Όχι.

737
01:04:29,782 --> 01:04:32,994
Γιατί θα υπογράψει αυτό.

738
01:04:34,120 --> 01:04:36,789
Αυτή την πλευρά δεν θα την προσέξει,
γι' αυτό θα φροντίσεις εσύ.

739
01:04:36,914 --> 01:04:41,544
Διαφορετικά θα φροντίσω εγώ,
να μην ξαναδείς τον φίλο σου στη ζωή σου.

740
01:04:42,003 --> 01:04:43,880
Χμ;

741
01:05:02,273 --> 01:05:03,774
Γεια, φίλε.

742
01:05:08,195 --> 01:05:11,407
- Σε έψαχνα.
- Τότε με βρήκες.

743
01:05:12,199 --> 01:05:15,202
Τι κάνεις; Ανακατεύεις το ρούμι;

744
01:05:15,703 --> 01:05:20,958
- Έτσι το θυμάσαι, έτσι;
- Ε, σε ακούω, έτσι δεν είναι;

745
01:05:21,083 --> 01:05:22,627
Τι κάνει η Κλάρα;

746
01:05:22,752 --> 01:05:26,881
Τριγυρνάει κάπου με αυτόν τον
drevokocúr που έφερες εσύ εδώ.

747
01:05:28,341 --> 01:05:33,679
Ξέρεις ότι το drevokocúr δεν υπάρχει;
Εννοώ η λέξη, ξέρεις ότι...

748
01:05:33,804 --> 01:05:35,431
Ξέρω.

749
01:05:38,100 --> 01:05:42,772
Ο Μίρο ετοίμασε μια νέα συμφωνία για εσάς.
Πρόσθεσε χρήματα.

750
01:05:42,897 --> 01:05:45,358
Κατά τα άλλα, όλα είναι ίδια.
Θα το δώσεις στην Κλάρα;

751
01:05:45,691 --> 01:05:49,904
Γιατί δεν της το δίνει μόνος του;
Περνά αρκετό χρόνο μαζί της, έτσι δεν είναι;

752
01:05:51,364 --> 01:05:53,115
Λυπάμαι πολύ.

753
01:05:53,240 --> 01:05:55,910
Αλήθεια; Εμένα με τσαντίζει!

754
01:05:57,078 --> 01:05:59,455
Θα ήθελα να του σπάσω το πρόσωπο.

755
01:05:59,747 --> 01:06:01,958
Απλά είναι πιο δυνατός, εντάξει.

756
01:06:03,334 --> 01:06:05,336
Η Κλάρα σε αγαπάει ακόμα.

757
01:06:47,837 --> 01:06:52,008
Σας ευχαριστώ όλους πάρα πολύ
που τα καταφέρατε μαζί μας μέχρι τώρα,

758
01:06:52,133 --> 01:06:54,010
Γιατί χωρίς εσάς δεν θα γινόταν.

759
01:06:54,135 --> 01:06:59,056
Θα τα πούμε το βράδυ στη γιορτή. Άλλες
ποικιλίες θα ωριμάσουν, υποθέτω, σε μια εβδομάδα.

760
01:06:59,181 --> 01:07:00,891
Ευχαριστώ.

761
01:07:01,017 --> 01:07:05,271
Ελάτε σε μένα για χρήματα, για να
έχετε κάτι να ξοδέψετε στο πιοτό.

762
01:07:29,253 --> 01:07:32,923
Φτιάξε κρασί που θέλεις να πιεις μόνη σου.

763
01:07:33,049 --> 01:07:36,427
Τότε σκέψου τον.

764
01:07:37,178 --> 01:07:42,058
Και ψάξε μέχρι να βρεις κάτι
εξαιρετικό σε αυτόν.

765
01:07:42,892 --> 01:07:46,937
Και μετά ξανά και ξανά, κάθε χρόνο.

766
01:07:48,355 --> 01:07:50,191
Κλάρα;

767
01:07:51,150 --> 01:07:53,027
Κλάρα.

768
01:07:59,408 --> 01:08:01,786
Πότε θέλεις να αρχίσεις να μαζεύεις
αυτό το Veltlín;

769
01:08:02,244 --> 01:08:06,290
Όχι νωρίτερα από τρεις εβδομάδες.
Δεν υπάρχει και πολύ έτσι κι αλλιώς.

770
01:08:08,084 --> 01:08:10,002
Ακριβώς.

771
01:08:11,128 --> 01:08:14,381
Αυτή θα μπορούσε να είναι η τελευταία
συγκομιδή εδώ.

772
01:08:14,799 --> 01:08:18,135
Τότε θα μπορούσαμε να το πουλήσουμε, έτσι;

773
01:08:21,597 --> 01:08:26,268
Ο αμπελώνας είναι πάνω από πενήντα
χρονών, κάθε δεύτερο κλήμα καρποφορεί, ούτε καν.

774
01:08:26,393 --> 01:08:30,272
Και μόνοι μας δεν έχουμε τα χρήματα
για να τον ξεριζώσουμε και να φυτέψουμε καινούριο.

775
01:08:30,397 --> 01:08:33,651
Ξέρεις ότι ήταν ο πρώτος αμπελώνας
του μπαμπά.

776
01:08:34,527 --> 01:08:36,862
Σίγουρα θα το καταλάβαινε.

777
01:08:40,407 --> 01:08:44,120
Ξέρεις τι είναι το χειρότερο;
Ότι ούτε εσύ δεν πιστεύεις ότι μπορώ να το κάνω.

778
01:08:44,245 --> 01:08:46,872
Πώς το κατάλαβες αυτό;

779
01:09:00,803 --> 01:09:04,723
Έδωσα στους εποχικούς εργάτες
τα τελευταία μας χρήματα.

780
01:09:06,016 --> 01:09:08,727
Αν δεν θέλεις να το πουλήσεις εδώ,

781
01:09:09,103 --> 01:09:11,105
Ο Miro έχει μια προσφορά.

782
01:09:12,648 --> 01:09:14,942
Ήδη λίγο καλύτερη.

783
01:09:35,462 --> 01:09:37,882
Λοιπόν, για άλλη μια φορά, ευχαριστούμε!

784
01:09:38,007 --> 01:09:40,509
Στη ζωή σαν κρασί!

785
01:09:40,634 --> 01:09:42,970
Στο κρασί!

786
01:09:51,729 --> 01:09:55,316
Έδωσα το συμβόλαιο στην Κλάρα.
Τώρα εξαρτάται από αυτήν.

787
01:09:55,441 --> 01:09:57,359
Εντάξει.

788
01:09:58,402 --> 01:09:59,945
Τι συμβαίνει;

789
01:10:00,404 --> 01:10:01,989
Τίποτα.

790
01:10:02,114 --> 01:10:04,742
- Πάω να το πω στον Miro.
- Ευχαριστώ.

791
01:10:08,829 --> 01:10:12,875
Θα είμαι μαζί σας αμέσως.
Θα έρθω σε εσάς.

792
01:10:16,921 --> 01:10:20,341
- Η Κλάρα έχει το συμβόλαιο.
- Ωραία.

793
01:10:20,466 --> 01:10:23,052
Τότε θα το κανονίσω κάπως.

794
01:10:23,510 --> 01:10:24,887
Miro.

795
01:10:25,304 --> 01:10:28,307
Τι; Κάποιο πρόβλημα;

796
01:10:29,475 --> 01:10:31,769
Δεν θα τηλεφωνήσεις, έτσι;

797
01:10:32,603 --> 01:10:35,481
Όχι. Σίγουρα όχι.

798
01:10:49,578 --> 01:10:51,747
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.

799
01:10:51,872 --> 01:10:57,002
- Κάποια νέα σχετικά με τις κλοπές;
- Μπορούμε στην άκρη;

800
01:10:58,295 --> 01:11:00,005
Έχω κάποια νέα.

801
01:11:00,130 --> 01:11:03,300
Αλλά αν συνδέονται με τις κλοπές,
αυτό δεν το ξέρω ακόμα.

802
01:11:03,425 --> 01:11:07,304
- Τι εννοείτε;
- Έψαξα λίγο το παρελθόν σας.

803
01:11:07,429 --> 01:11:09,348
Α, ναι,

804
01:11:10,015 --> 01:11:13,018
Ήταν παλιές εποχές
νεανικής απερισκεψίας.

805
01:11:13,143 --> 01:11:18,190
- Και ο φίλος σας είναι επίσης
  ένα ωραίο λουλούδι.
- Μπλόφαρε λίγο, αλλά τώρα είναι
  τίμιος.

806
01:11:18,315 --> 01:11:20,901
Αμφιβάλλω. Ξέρετε ότι έχει
κατασχέσεις;

807
01:11:21,026 --> 01:11:25,155
Και ότι η πρώην γυναίκα του ανέφερε
ότι απήγαγε τον γιο τους;

808
01:11:26,156 --> 01:11:30,369
- Αυτή είναι ίσως μια παρεξήγηση, έτσι;
- Δυστυχώς, δεν είναι.

809
01:11:31,078 --> 01:11:34,164
Δεν ήρθατε να τον συλλάβετε, σωστά;

810
01:11:34,290 --> 01:11:40,296
Ειλικρινά, ο φίλος σας δεν μου φαίνεται
σαν κάποιος που θα έκλεβε σταφύλια και
θα απήγαγε παιδιά.

811
01:11:40,504 --> 01:11:43,799
Γι' αυτό, σας παρακαλώ μιλήστε μαζί του
και πείτε του να έρθει να με δει.

812
01:11:43,924 --> 01:11:46,677
Ας μην χρειαστεί να τον συλλάβω εδώ,
μπροστά στον γιο του.

813
01:11:46,802 --> 01:11:49,013
- Ευχαριστώ.
- Δεν κάνει τίποτα. Αντίο.

814
01:11:49,138 --> 01:11:51,307
- Δεν θα πιείτε τουλάχιστον ένα ποτήρι;
- Ευχαριστώ, δεν πίνω...

815
01:11:51,432 --> 01:11:55,311
- Δεν είστε σε υπηρεσία.
- Ούτε εκτός. Να είστε καλά.

816
01:12:06,989 --> 01:12:09,366
Είναι εύκολο, σωστά;

817
01:12:09,491 --> 01:12:12,995
- Δώσ' το εδώ.
- Έλα, μάγκα.

818
01:12:17,041 --> 01:12:19,043
Καμία τύχη.

819
01:12:26,884 --> 01:12:30,137
Άκου, μην ανησυχείς,
αυτό είναι σπορ της Πράγας.

820
01:12:30,262 --> 01:12:35,267
Ξέρεις τι, περίμενε εδώ,
θα σου δείξω ένα μοραβικό.

821
01:12:56,580 --> 01:12:59,917
- Αυτό ήταν πραγματικά έντονο.
- Έτσι δεν είναι;

822
01:13:00,042 --> 01:13:02,795
Ελάτε τώρα, παιδιά.

823
01:13:07,216 --> 01:13:10,052
Λοιπόν, θα τον πάμε εκεί;

824
01:13:17,476 --> 01:13:19,603
Δίαιτα Keto.

825
01:13:20,354 --> 01:13:23,440
Το σκόρδο είναι λίγο ακόμη και στο
σκόρδο.

826
01:13:26,402 --> 01:13:28,278
Χμμ.

827
01:13:31,115 --> 01:13:33,492
Και το κρασί είναι ψωμί.

828
01:13:36,203 --> 01:13:38,747
Έλα μαζί μου, κάνε.

829
01:13:39,832 --> 01:13:44,920
Τι κάνεις πάλι, ρε;
Απήγαγες τον Κούβα; Και είσαι
χωρισμένος;

830
01:13:46,922 --> 01:13:50,467
Μπορούμε να μιλήσουμε κάπου ήσυχα;

831
01:13:55,556 --> 01:13:58,225
Η Μαρία με απείλησε.

832
01:13:59,351 --> 01:14:03,480
Ήθελε να μου απαγορεύσει τον Κούβα,
ότι δεν θα μου τον δανείζει.

833
01:14:03,981 --> 01:14:07,067
Αντίθετα, τώρα θα σου τον δανείσει
πολύ ευχαρίστως.

834
01:14:07,192 --> 01:14:10,028
Ήταν αυθόρμητο.
Πώς μετά από αυτό το πάρτι

835
01:14:10,154 --> 01:14:14,283
Δεν είχε πώς να γυρίσει σπίτι,
δεν το σκέφτηκα τόσο πολύ.

836
01:14:14,408 --> 01:14:15,951
Εξαιρετικά, σωστά;

837
01:14:16,076 --> 01:14:21,123
Και δεν το μετανιώνω. Έχω σκατώσει
πολλά πράγματα, αλλά αυτό δεν το
μετανιώνω...

838
01:14:21,248 --> 01:14:26,545
Προσπάθησε να το διορθώσεις κάπως.
Είναι ένα τρομερό χάλι, ρε.

839
01:14:27,754 --> 01:14:30,466
Λένε ότι έχεις κάποιες κατασχέσεις.

840
01:14:33,719 --> 01:14:35,804
Δεν θέλω να το συζητήσω τώρα.

841
01:14:35,929 --> 01:14:40,350
Στην ουσία, είμαι ευγνώμων σε σένα,
γιατί μας έσωσες.

842
01:14:40,809 --> 01:14:42,811
Είσαι ευγνώμων σε μένα;

843
01:14:42,936 --> 01:14:47,774
Ναι, έφερες εδώ αυτόν τον ηλίθιο.
Νομίζω ότι τελικά θα του πουλήσουμε
αυτό το κρασί.

844
01:14:52,196 --> 01:14:54,823
- Ποιος είναι;
- Σσσς!

845
01:14:54,948 --> 01:14:58,076
Αυτοί είναι οι κλέφτες,
που μας κλέβουν τα σταφύλια.

846
01:14:58,202 --> 01:15:00,871
- Θα καλέσω την αστυνομία.
- Όχι!

847
01:15:01,538 --> 01:15:04,249
Θα τους πιάσουμε μόνοι μας. Έλα.

848
01:15:06,001 --> 01:15:08,170
Εμείς οι δύο;

849
01:15:21,016 --> 01:15:22,893
Δεν θα πάμε μια βόλτα;

850
01:15:23,018 --> 01:15:26,230
Ένα λεπτό,
θα πάρω μια ανάσα.

851
01:15:35,405 --> 01:15:38,116
- Σας έχω!
- Γιόζκο! Ανίτσκο!

852
01:15:38,242 --> 01:15:40,077
- Κλέφτες!
- Κούμπο!

853
01:15:40,202 --> 01:15:42,246
Εσείς κλέβετε σταφύλια
σε όλη την Παλάβα;

854
01:15:42,371 --> 01:15:46,625
Όχι, μόνο σε εμάς. Και μόνο εμείς
οι δύο με την Ανίτσκα, τον Κούμπο τον πήραμε σήμερα.

855
01:15:46,750 --> 01:15:51,255
- Θα σου εξηγήσουμε.
- Κανένα τέτοιο. Σπίτι σας, τρέχοντας!

856
01:15:51,380 --> 01:15:54,007
Να, παραβάτες!

857
01:15:54,424 --> 01:16:00,305
Και όμως τόσο μικροί, που θα μπορούσε
ακόμη να πιει βάτραχος νερό από τον κώλο τους, ε;

858
01:16:00,430 --> 01:16:04,309
Ειλικρινά, κύριε Κοζντέρκα, νόμιζα,
ότι ήσασταν εσείς όλη την ώρα.

859
01:16:04,434 --> 01:16:07,145
Εγώ; Πώς σου ήρθε;

860
01:16:07,312 --> 01:16:10,649
Έχω τις αρχές μου.
Στους γείτονες ποτέ.

861
01:16:10,774 --> 01:16:15,571
- Και αυτό τι είναι;
- Λοιπόν, οι δύο ακραίες σειρές

862
01:16:15,696 --> 01:16:18,323
Είναι πάντα αμφισβητούμενες.

863
01:16:19,032 --> 01:16:23,620
Και τα ωραία σταφύλια που μετέφερε
στο κάρο, δεν μπορούσαν να είναι δικά σου.

864
01:16:23,745 --> 01:16:28,709
Περίμενε, θέλεις να ισχυριστείς,
ότι δεν μπορώ να καλλιεργήσω ωραία σταφύλια;

865
01:16:28,834 --> 01:16:30,627
Ε, όχι.

866
01:16:31,420 --> 01:16:37,301
Εντάξει, τα αγόρασα. Αλλά αλλού,
γιατί αυτή η δική σου δεν ήθελε να μου τα πουλήσει.

867
01:16:37,843 --> 01:16:41,096
Ήθελα επιτέλους να έχω καλό κρασί.

868
01:16:41,388 --> 01:16:43,974
Το δικό μου κανείς δεν αγοράζει.

869
01:16:44,349 --> 01:16:47,269
Έχω γεμάτο το κελάρι.

870
01:16:53,650 --> 01:16:55,819
Το καταλαβαίνεις;

871
01:17:02,034 --> 01:17:05,412
- Εδώ είναι πολύ ωραία.
- Χμ.

872
01:17:05,954 --> 01:17:09,583
Αν είσαι κουρασμένη,
μπορούμε να καθίσουμε για λίγο.

873
01:17:09,708 --> 01:17:13,670
- Όχι, μου αρέσει να περπατάω.
- Εντάξει. Σαφώς.

874
01:17:14,755 --> 01:17:17,799
- Ο Μίρο είναι άθλιος.
- Μην μου το λες.

875
01:17:17,924 --> 01:17:20,135
Όχι, σοβαρά, θέλει να σου πάρει την Κλάρα.

876
01:17:20,260 --> 01:17:24,056
Και για σένα νομίζει, ότι είσαι χωριάτης
και το κρασί σας είναι για τον πούτσο.

877
01:17:24,181 --> 01:17:26,683
Το κρασί μας είναι για τον πούτσο;

878
01:17:26,808 --> 01:17:31,521
Αυτό σε ενόχλησε περισσότερο;
Δεν θέλεις να βάλεις σε τάξη τις προτεραιότητές σου;

879
01:17:36,860 --> 01:17:38,528
Όχι, περίμενε.

880
01:17:38,654 --> 01:17:40,989
' Περίμενε!
- Τι είναι;

881
01:17:41,823 --> 01:17:45,661
Στη σύμβαση υπάρχει προσάρτημα,
το οποίο δεν έχετε διαβάσει.

882
01:17:45,786 --> 01:17:49,706
Ο Μίρο μπορεί το κρασί σας
να το ανακατέψει με φτηνό νερό

883
01:17:49,831 --> 01:17:53,543
Και να το πουλάει ως Όνειρο της Παλάβα.

884
01:17:55,337 --> 01:17:58,799
Εγώ τον βοηθούσα σε όλα αυτά.

885
01:18:00,884 --> 01:18:05,972
Ο Μίρο με απειλούσε, ότι θα τηλεφωνήσει
στη Μαρία, του χρωστάω κάτι λεφτά.

886
01:18:06,264 --> 01:18:08,767
Τι του χρωστάς, πόσα;

887
01:18:09,267 --> 01:18:12,312
Μερικές εκατοντάδες χιλιάδες. Για τα οικόπεδα.

888
01:18:12,437 --> 01:18:17,192
- Τότε πούλα τα οικόπεδα και δώσ' του τα.
- Μα δεν είναι ακριβώς σε καλή τιμή.

889
01:18:17,317 --> 01:18:20,278
Τότε πούλησέ τα κάτω από την τιμή.

890
01:18:23,490 --> 01:18:26,660
- Πού είναι τα οικόπεδα;
- Εκεί.

891
01:18:26,785 --> 01:18:29,996
- Πού εκεί; Στη Σλοβακία;
- Λίγο πιο πέρα.

892
01:18:30,247 --> 01:18:31,915
Στη Σλοβακία;

893
01:18:32,541 --> 01:18:34,376
Λίγο πιο ψηλά.

894
01:18:42,509 --> 01:18:44,428
- Όχι.
- Ναι.

895
01:18:44,886 --> 01:18:46,805
- Όχι.
- Ναι.

896
01:18:47,681 --> 01:18:52,060
Όλα αυτά τα λύνω εξαιτίας του, που αγόρασες
καταραμένα οικόπεδα στη Σελήνη;

897
01:18:52,185 --> 01:18:55,230
- Κάπως θα το σκεφτούμε, Χόνζα.
- Πώς εμείς; Εσύ σκέψου το!

898
01:18:55,355 --> 01:18:58,525
Εσύ το χάλασες, φάε το!

899
01:19:00,026 --> 01:19:01,945
Νόμιζα, ότι είμαστε φίλοι!

900
01:19:02,070 --> 01:19:06,366
Ακριβώς επειδή είμαστε φίλοι,
γι' αυτό σου τα είπα όλα.

901
01:19:07,284 --> 01:19:09,745
Το νερό ανέβαινε, ήταν τα πάντα.

902
01:19:09,870 --> 01:19:14,583
Και ο Φρεντ κι εγώ έπρεπε να μπούμε,
αλλά τελικά η κυβέρνηση της Ταϊλάνδης

903
01:19:14,708 --> 01:19:16,918
αποφάσισε να πάνε οι ντόπιοι δύτες.

904
01:19:17,043 --> 01:19:21,715
- Πόσο συχνά βγαίνετε με τον Φρεντ;
- Όποτε με καλούν.

905
01:19:21,840 --> 01:19:25,177
- Και μπορώ να είμαι ειλικρινής;
- Χμ.

906
01:19:25,302 --> 01:19:29,264
Ο Φρεντ κι εγώ είμαστε
κατά βάθος καλύτεροι φίλοι.

907
01:19:29,389 --> 01:19:32,267
Ήταν πάντα μαζί μου,
όταν ήμουν στα χειρότερά μου.

908
01:19:32,392 --> 01:19:36,813
- Αυτός είναι ο Φρεντ. Δες.
- Είναι υπέροχος.

909
01:19:36,938 --> 01:19:39,149
- Ωραίο τρίχωμα.
- Χμ.

910
01:19:44,654 --> 01:19:46,490
Είσαι υπέροχη.

911
01:19:53,205 --> 01:19:55,373
- Τι συμβαίνει;
- Αυτό κανονικά δουλεύει;

912
01:19:55,499 --> 01:19:58,877
- Συγγνώμη;
- Το έχεις μάθει σαν ποίημα.

913
01:19:59,002 --> 01:20:02,631
- Συγγνώμη, δεν ξέρω για τι μιλάς.
- Όχι, συγγνώμη εσύ.

914
01:20:02,756 --> 01:20:07,052
Σου φαίνομαι για γέλια;
Εδώ δουλεύω κι εσύ με κοροϊδεύεις;

915
01:20:07,177 --> 01:20:10,096
- Τι εννοείς;
- Δουλεύω στον τρύγο σας,

916
01:20:10,222 --> 01:20:14,810
Και δεν μπορείς να μου πεις
αν θα υπογράψουμε το συμβόλαιο;

917
01:20:16,019 --> 01:20:19,231
- Το έχω ήδη αποφασίσει.
- Αλήθεια;

918
01:20:24,528 --> 01:20:27,447
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.

919
01:20:27,572 --> 01:20:30,200
- Καληνύχτα, Χόνζα.
- Καληνύχτα.

920
01:20:33,995 --> 01:20:36,164
Πού ήσουν;

921
01:20:36,665 --> 01:20:39,543
Για μια βόλτα. Με τον Μίρο.

922
01:20:39,876 --> 01:20:41,837
- Το πρόσεξα.
- Χμ.

923
01:20:41,962 --> 01:20:44,506
- Έτσι απλά, ε;
- Ναι.

924
01:20:46,716 --> 01:20:49,302
Επίσης υπέγραψα
το συμβόλαιο.

925
01:20:50,971 --> 01:20:53,056
Τι;

926
01:20:53,181 --> 01:20:56,518
Όπως ήθελες,
να το υπογράψω.

927
01:20:59,062 --> 01:21:01,356
Είμαστε σε μπελάδες.

928
01:21:01,731 --> 01:21:03,400
Τι;

929
01:21:03,525 --> 01:21:06,278
Αυτός ο μπάσταρδος μας εξαπάτησε.

930
01:21:09,364 --> 01:21:13,034
Έχω ένα σχέδιο για να το λύσουμε.

931
01:22:03,084 --> 01:22:04,753
Έτοιμοι, παιδιά.

932
01:22:06,463 --> 01:22:09,174
- Ευχαριστώ.
- Επίσης.

933
01:22:22,979 --> 01:22:25,190
Ευχαριστούμε για όλα.

934
01:22:25,815 --> 01:22:28,902
- Και χαιρέτησε τον Φρεντ.
- Σίγουρα.

935
01:22:29,986 --> 01:22:31,821
Να είσαι καλά.

936
01:22:33,323 --> 01:22:35,867
Μπορείς για λίγο;

937
01:22:43,291 --> 01:22:45,710
Σε παρακαλώ, δεν είπες τίποτα;

938
01:22:45,835 --> 01:22:50,256
Τι να πω;
Το συμβόλαιο υπεγράφη, η συμφωνία έκλεισε.

939
01:22:51,174 --> 01:22:53,677
Μου φαίνεται κάπως περίεργο.

940
01:22:54,719 --> 01:22:56,262
Όχι.

941
01:22:56,388 --> 01:22:58,098
- Όχι;
- Όχι.

942
01:22:58,223 --> 01:23:01,434
Εντάξει.
Ας πιούμε στην συμφωνία, έτσι;

943
01:23:01,559 --> 01:23:04,396
Χμ. Θα πάω για την Ιαχβίνκα.

944
01:23:05,647 --> 01:23:09,526
Όχι, ας πιούμε από αυτό.
Εντάξει;

945
01:23:24,541 --> 01:23:29,379
Χονζίκου, άκουσα ότι
πούλησες τα πάντα.

946
01:23:30,171 --> 01:23:34,217
Ναι, κύριε Κοζντέρκα.
Είστε θυμωμένος που όχι σε εσάς;

947
01:23:34,342 --> 01:23:37,387
Είναι κρίμα, αλλά όπως λένε,

948
01:23:37,512 --> 01:23:42,934
Αν δεν υπήρχε η ανθρώπινη ζήλια,
θα έφτανε ένας άντρας για όλο το χωριό.

949
01:23:43,810 --> 01:23:46,730
- Θα πιείτε μαζί μας;
- Ευχαρίστως.

950
01:23:47,856 --> 01:23:52,027
- Τουλάχιστον θα δοκιμάσω για τελευταία.
- Στην υγειά σας!

951
01:23:56,740 --> 01:23:58,742
Kαταπληκτικό!

952
01:23:58,867 --> 01:24:02,871
Βλάσακ!
Αυτό λέω εγώ Βλάσακ πασάκ.

953
01:24:02,996 --> 01:24:06,249
- Ωραίο.
- Είστε ευτυχισμένος άνθρωπος.

954
01:24:06,374 --> 01:24:10,128
Κύριε Κόζντερκα,
τελικά σας βρήκα.

955
01:24:10,253 --> 01:24:13,882
- Έχουμε τον κλέφτη, ησυχάστε.
- Δόξα τω Θεώ,

956
01:24:14,007 --> 01:24:17,552
Αυτός ο κατεργάρης μού προκάλεσε
ζημιές εκατομμυρίων.

957
01:24:17,677 --> 01:24:20,221
Λογικό, αφού έχετε
τους μεγαλύτερους αμπελώνες στην περιοχή.

958
01:24:20,346 --> 01:24:24,225
Περάστε από το σταθμό
να υπογράψετε την έκθεση.

959
01:24:24,350 --> 01:24:28,146
- Θέλετε να δοκιμάσετε κάτι ακόμα;
- Όχι, ευχαριστώ.

960
01:24:28,271 --> 01:24:30,106
Χμ.

961
01:24:47,082 --> 01:24:49,125
Θέλω να σας ευχαριστήσω.

962
01:24:49,250 --> 01:24:51,836
Έχετε χρόνο μέχρι το απόγευμα,
όπως συμφωνήσαμε.

963
01:24:51,961 --> 01:24:56,216
Μετά θα έρθω να σας πάρω
και θα εκπληρώσετε το μέρος της συμφωνίας.

964
01:25:02,430 --> 01:25:06,559
Δηλαδή, κύριε Κόζντερκα,
βγάζω το καπέλο!

965
01:25:06,684 --> 01:25:09,104
- Αυτό ήταν, τι;
- Αυτό ήταν.

966
01:25:09,229 --> 01:25:11,648
Αλλά είχες δίκιο, Χονζίκο.

967
01:25:11,773 --> 01:25:15,401
- Σε τι;
- Ότι κάποτε έπρεπε να συμβεί.

968
01:25:15,527 --> 01:25:19,656
Πουλήθηκε όλο το κρασί μου!
Και μάλιστα του άρεσε.

969
01:25:20,573 --> 01:25:25,245
Ναι, του άρεσε.
Νομίζω ότι μας την πάτησε για τα καλά.

970
01:25:27,705 --> 01:25:32,085
Όχι, συγγνώμη, κύριε Κόζντερκα,
ίσως του άρεσε πραγματικά.

971
01:25:32,794 --> 01:25:35,630
Κι εγώ ξέρω ότι όχι.

972
01:25:35,755 --> 01:25:39,300
Τι θα θέλατε
από έναν τύπο από το Λιτβίνοφ.

973
01:25:39,425 --> 01:25:42,720
Εγώ παντρεύτηκα εδώ.

974
01:25:57,152 --> 01:26:00,446
Πείτε μου ακόμα, γιατί κλέβατε
τα σταφύλια, αφού είναι δικά μας;

975
01:26:00,572 --> 01:26:03,241
Διαφορετικά δεν θα ήταν
τόσο περιπετειώδες.

976
01:26:03,366 --> 01:26:05,702
Α, εδώ εξαφανίστηκε.

977
01:26:05,827 --> 01:26:08,454
Αυτό είναι το Ιρσάι.

978
01:26:08,830 --> 01:26:11,916
Και εδώ ζυμώνεται το μόλερκα.

979
01:26:28,057 --> 01:26:30,810
Λοιπόν, μην το πεις στη μαμά.

980
01:26:30,935 --> 01:26:32,645
Λοιπόν, πώς είναι;

981
01:26:33,813 --> 01:26:36,816
Ωραίο. Αν και ακόμα λίγο καυστικό.

982
01:26:38,026 --> 01:26:41,237
Η μαμά ήθελε να πει
ότι θα είναι τέλειο.

983
01:26:41,362 --> 01:26:44,240
Θα σας βοηθήσω με χαρά.

984
01:26:44,365 --> 01:26:48,995
Θα δίνω μόνο συμβουλές, φυσικά.
Δεν θα ανακατεύομαι.

985
01:27:04,594 --> 01:27:08,473
Απλά δεν καταλαβαίνω,
ποιος έκλεβε παντού τριγύρω.

986
01:27:08,598 --> 01:27:10,934
Εμείς το ξέρουμε.

987
01:27:12,143 --> 01:27:14,229
Πραγματικά; Και ποιος;

988
01:27:16,022 --> 01:27:18,650
Θυμάσαι τι σου έλεγα,
όταν ήσουν μικρός;

989
01:27:18,775 --> 01:27:22,070
- Ότι το αυτοκίνητο δεν είναι για να φρενάρει, αλλά...
- Να τρέχει;

990
01:27:22,195 --> 01:27:24,822
Ναι. Έλα, έλα!

991
01:27:25,406 --> 01:27:29,452
- Ποιος ήταν λοιπόν;
- Το είπαμε στον θείο Γίρκα.

992
01:27:29,577 --> 01:27:32,372
Ξανά;

993
01:28:05,655 --> 01:28:06,948
Άντε πάλι!

994
01:28:11,452 --> 01:28:15,623
Είμαι ζωντανός;
Στο διάολο, είμαι ακόμα ζωντανός;

995
01:28:17,625 --> 01:28:19,210
Λοιπόν, τι είναι αυτό...;

996
01:28:21,421 --> 01:28:25,133
- Λοιπόν, αυτό θα του το...
- Βγάλε το.

997
01:28:25,550 --> 01:28:27,677
Και άλειψε.

998
01:28:39,397 --> 01:28:41,399
Ψάχνετε κάποιον;

999
01:28:42,108 --> 01:28:45,320
Και πώς καταλήξατε ότι
έκλεβε ο Χουμπλ;

1000
01:28:45,445 --> 01:28:47,989
Τον διακόψαμε,
όταν είχε το ίδιο σχέδιο.

1001
01:28:48,114 --> 01:28:50,491
Έφυγε σαν δειλός.

1002
01:28:56,581 --> 01:28:59,584
- Έχετε τρία λεπτά.
- Ευχαριστώ.

1003
01:29:01,252 --> 01:29:06,007
Αντέλκα, αυτό είναι.
Ξέρεις, ανθρώπινη προσέγγιση.

1004
01:29:06,966 --> 01:29:10,178
Γι' αυτό μας αγαπάνε τόσο
οι άνθρωποι εδώ.

1005
01:29:10,303 --> 01:29:13,097
- Δεν σας αγαπώ πολύ.
- Σκάσε!

1006
01:29:13,222 --> 01:29:16,100
Θα σας αποχαιρετήσω για λίγο.

1007
01:29:16,351 --> 01:29:19,103
Πας διακοπές, ε;

1008
01:29:19,520 --> 01:29:21,439
Κάτι τέτοιο.

1009
01:29:22,482 --> 01:29:24,150
- Κούμπα...
- Το καταλαβαίνω.

1010
01:29:24,275 --> 01:29:27,153
Θα σε κλείσουν φυλακή
που με απήγαγες.

1011
01:29:27,278 --> 01:29:30,156
- Το ήξερες;
- Μπαμπά, δεν είμαι χαζός.

1012
01:29:30,281 --> 01:29:32,325
Και δεν σε πείραξε;

1013
01:29:32,450 --> 01:29:36,537
Ήταν ωραία μαζί σου,
να είμαι εδώ λίγες μέρες.

1014
01:29:37,789 --> 01:29:41,209
- Το διασκεδάσαμε, ε;
- Ναι.

1015
01:29:41,793 --> 01:29:46,047
Αν θελήσεις να το σκάσεις,
εγώ θα τους καθυστερήσω.

1016
01:29:47,465 --> 01:29:50,760
- Θα το έκανες για μένα;
- Έχω τα γονίδιά σου.

1017
01:29:52,720 --> 01:29:54,889
Τότε μην τα χρησιμοποιείς πολύ.

1018
01:29:55,640 --> 01:29:59,352
Ή μόνο τα θετικά,
όπως τα επιχειρηματικά.

1019
01:30:02,730 --> 01:30:05,650
Ε, ίσως ούτε αυτά.

1020
01:30:08,945 --> 01:30:10,321
Ήρθε η ώρα.

1021
01:30:20,039 --> 01:30:22,625
Και εσύ πας, νεαρέ.

1022
01:30:40,351 --> 01:30:43,521
Ξέρω πώς έκανες το μαγικό.

1023
01:30:53,364 --> 01:30:55,283
Αμάν.

1024
01:31:07,253 --> 01:31:10,715
Και πιστεύεις ότι αξίζει
τον κόπο, για τόσα χρήματα;

1025
01:31:10,840 --> 01:31:14,969
Από την περιοχή Πάλαβα
δεν μπορεί να είναι κακό κρασί. Θα δεις.

1026
01:31:15,094 --> 01:31:21,058
Αυτό το κρασί είναι θησαυρός.
Στην απόλαυση της ζωής και στην ομορφιά.

1027
01:31:28,691 --> 01:31:31,360
Χα! Αυτός είναι ο Μπάντι!

1028
01:31:43,915 --> 01:31:47,335
Πες μου, πόση γη έχεις;

1029
01:31:47,460 --> 01:31:50,880
Δεν έχει σημασία πόση.
Αλλά φαντάσου, χτίζεις σπίτι,

1030
01:31:51,005 --> 01:31:55,051
Έχεις απόλυτη ελευθερία,
δεν υπάρχει κανείς γύρω σου. Και η θέα!

1031
01:31:55,176 --> 01:31:58,304
- Λες μαλακίες.
- Εσύ κράτα το σακί.

1032
01:31:59,555 --> 01:32:01,599
Τι έγινε;

1033
01:32:07,188 --> 01:32:09,190
Να.

1034
01:32:17,657 --> 01:32:19,242
Σε υπηρεσία;

1035
01:32:19,951 --> 01:32:22,245
Τι νομίζεις;

1036
01:32:35,967 --> 01:32:41,931
Κλάρα, ξέρω ότι έχετε
κάποια προβλήματα με τον Χόνζα.

1037
01:32:42,765 --> 01:32:48,479
Αλλά μην ξεχνάς ότι ο γάμος
και η σχέση είναι σαν

1038
01:32:49,855 --> 01:32:51,941
την παραγωγή κρασιού.

1039
01:32:52,692 --> 01:32:57,989
Κάποια χρονιά δεν πάει καλά,
μερικές φορές έχει περισσότερη οξύτητα,

1040
01:32:58,364 --> 01:33:04,161
Μερικές φορές σου φαίνεται
σαν ένα τέτοιο αηδία, που θα το πετούσες.

1041
01:33:04,912 --> 01:33:10,876
Μετά όμως μένει λίγο περισσότερο
στις χοντρές και μετά στις λεπτές οινολάσπες

1042
01:33:11,877 --> 01:33:15,423
Και προκύπτει κάτι υπέροχο.

1043
01:33:16,132 --> 01:33:21,137
Κάτι που δεν θα άλλαζε
κανείς με τίποτα στον κόσμο.

1044
01:33:24,098 --> 01:33:27,893
- Οδηγείτε προσεκτικά!
- Ναι, ναι.

1045
01:33:30,563 --> 01:33:33,482
Τι κάνουμε; Πάμε στο πρέσχαους;

1046
01:33:38,362 --> 01:33:40,406
Όχι σήμερα.

1047
01:33:57,965 --> 01:34:00,843
Νομίζεις ότι θα ξεκινήσει;

1048
01:34:06,641 --> 01:34:10,519
Αυτό το αυτοκίνητο είναι
σαν την αγάπη μας, Κλάρα.

1049
01:34:11,479 --> 01:34:13,648
Μερικές φορές μπορεί να πάρει
λίγο χρόνο,

1050
01:34:13,773 --> 01:34:16,817
Αλλά τελικά
πάντα ξεκινάει ξανά.

1051
01:34:16,942 --> 01:34:19,195
Πού το διάβασες αυτό;

1052
01:34:19,904 --> 01:34:22,073
Πουθενά.

1053
01:34:51,977 --> 01:34:53,854
Και ξεκίνα!

1054
01:34:56,065 --> 01:34:58,275
Και πάτα το γκάζι!

1055
01:35:02,697 --> 01:35:06,075
Και στα δύο πράγματα, η βάση

1056
01:35:06,909 --> 01:35:08,536
Είναι η αγάπη.

1057
01:35:09,662 --> 01:35:12,331
Βαθιά μέσα σου, το νιώθεις.

1058
01:35:13,290 --> 01:35:17,253
Όταν αγαπάς κάτι ή κάποιον,

1059
01:35:18,504 --> 01:35:21,090
Αξίζει τον κόπο.

1060
01:35:22,633 --> 01:35:26,721
Ακόμα κι αν μερικές φορές είναι
χάλια, το ξέρω και μόνος μου.

1061
01:35:28,389 --> 01:35:32,768
Σημαντικός είναι ο άντρας του
οποίου το όνομα φέρεις.

1062
01:35:34,061 --> 01:35:37,940
Και μετά τον γάμο δεν είμαι εγώ,

1063
01:35:40,025 --> 01:35:42,194
Αλλά ο Γιάννης.

1064
01:35:43,446 --> 01:35:45,614
Κράτα τον.

1065
01:35:46,449 --> 01:35:50,786
Το κρασί και η ζωή θα σε
ανταμείψουν.
Powered by translatesubtitles.org