Gentleman.2022.KOREAN.1080p.WEBRip.x264-WORLD.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:14,852 --> 00:01:16,270
KIM HWA-JIN
OBERSTAATSANWÄLTIN
2
00:01:21,067 --> 00:01:24,445
-Α, αυτό δεν φέρνει τίποτα.
-Είναι πολύ κρύο.
3
00:01:28,658 --> 00:01:32,995
Κοίτα, εκεί είναι οι φίλοι σου.
Πες ένα ωραίο γεια. Γεια!
4
00:01:35,915 --> 00:01:40,669
Ξέρεις κάτι; Όσον αφορά τη
ζωή εδώ...
5
00:01:40,794 --> 00:01:46,092
Όταν είσαι χορτάτος και έχεις μια
στέγη πάνω από το κεφάλι σου,
6
00:01:46,217 --> 00:01:48,678
τότε έχεις ήδη κερδίσει πολλά.
Αν σας αρέσει εδώ, μπείτε μέσα!
7
00:01:48,803 --> 00:01:51,264
Νόστιμο φαγητό φυλακής με στέγη
πάνω από το κεφάλι.
8
00:01:52,098 --> 00:01:56,352
Δεν θα μπορούσα να το κάνω
ακόμα κι αν ήθελα. Υπάρχουν πάρα
9
00:01:56,477 --> 00:01:59,856
πολλοί μαλάκες σαν εσένα.
Επιθεωρητή, λατρεύω την άμεσή
10
00:01:59,981 --> 00:02:04,527
σας προσέγγιση, τότε είστε σχεδόν
συμπαθής. Κάντε το πιο συχνά,
11
00:02:04,652 --> 00:02:08,614
μην γλείφετε πάντα τους
άνω ορόφους. Κοιτάξτε τον εαυτό
12
00:02:09,574 --> 00:02:12,035
σας, κάθεστε ήδη εκεί σαν
ένας γλείφτης. Ειλικρινά, αρχίζεις
13
00:02:14,287 --> 00:02:15,329
να μου σπας τα νεύρα.
Ποιος έρχεται εκεί;
14
00:02:27,467 --> 00:02:29,135
-Τι είναι αυτό;
-"Τι είναι αυτό";
15
00:02:29,385 --> 00:02:31,179
Δείξε λίγο σεβασμό, μπάσταρδε.
16
00:02:31,387 --> 00:02:33,973
Εντάξει... Αλλά συγκρατήστε
τους τρόπους σας.
17
00:02:34,098 --> 00:02:37,060
-Κάτσε κάτω, γρήγορα!
-Κυρία Κιμ, επιτρέπεται να μου
18
00:02:37,226 --> 00:02:40,938
μιλάει έτσι; Θα καλέσω τον
δικηγόρο μου. Το τηλέφωνό σας!
19
00:02:41,064 --> 00:02:42,023
Δεν μπορώ να ανεχτώ βία.
Καθίστε κάτω!
20
00:02:43,691 --> 00:02:46,986
Και τώρα ας προσποιηθούμε
ότι είμαστε πολιτισμένοι. Χμ;
21
00:02:49,113 --> 00:02:53,743
Αυτό εννοούσα, σαν κύριοι.
Μπορεί να είναι ευγενικός.
22
00:02:53,910 --> 00:02:55,787
Συνεχώς θέλει να με
μαλώσει.
23
00:03:00,458 --> 00:03:04,504
-Το βρίσκετε σωστό αυτό;
-Εγωιστής μαλάκας.
24
00:03:04,837 --> 00:03:07,090
ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΤΙΜΗΣΗ
Έι, μην είσαι τόσο αγενής.
25
00:03:08,675 --> 00:03:10,968
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΟΥ ΤΕΣΤ
ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΨΕΥΔΩΝ
26
00:03:13,346 --> 00:03:15,014
Λοιπόν, δεν είστε αξιόπιστος.
27
00:03:16,891 --> 00:03:20,687
Σίγουρα είστε έτοιμος για ένα
δεύτερο τεστ. Σαν κύριος.
28
00:03:44,085 --> 00:03:46,879
{\an8}JU JI-HOON
29
00:03:52,218 --> 00:03:55,054
{\an8}PARK SUNG-WOONG
30
00:04:00,268 --> 00:04:03,813
{\an8}CHOI SUNG-EUN
31
00:04:38,181 --> 00:04:42,352
{\an8}ΣΕΝΑΡΙΟ ΚΑΙ ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ:
KIM KYOUNG-WON
32
00:04:42,477 --> 00:04:46,689
GENTLEMAN - TAKEN IDENTITY
33
00:04:50,401 --> 00:04:55,448
Μερικές μέρες δεν έχεις
καμία όρεξη να ασχοληθείς
34
00:04:56,282 --> 00:04:59,285
με κάτι σαν μοιχεία.
Σήμερα το βράδυ θα υπάρξει
35
00:04:59,410 --> 00:05:02,372
πυκνή ομίχλη στο εσωτερικό της
επαρχίας Gangwon και στην
36
00:05:02,497 --> 00:05:05,958
ανατολική ακτή...
Τότε ήρθε η κλήση από μια
37
00:05:07,085 --> 00:05:10,046
φίλη ενός συναδέλφου.
Γεια; Κάνετε κάθε είδους
38
00:05:11,547 --> 00:05:14,092
πράγματα. Το πρόβλημά μου
είναι, ο καταραμένος μου πρώην
39
00:05:14,217 --> 00:05:16,969
έχει τον σκύλο μου.
Και τι να κάνω εγώ;
40
00:05:17,095 --> 00:05:19,263
Λοιπόν, θέλω να πάρω πίσω
τον σκύλο μου.
41
00:05:19,389 --> 00:05:22,934
Είπε ότι ο πρώην της δεν
ήθελε να της δώσει τον σκύλο.
42
00:05:24,477 --> 00:05:28,731
-Και ήθελε να με συναντήσει.
-Μπορούμε σε παρακαλώ να
43
00:05:36,155 --> 00:05:37,740
συναντηθούμε;
Γεια, πού είστε;
44
00:05:38,157 --> 00:05:42,245
Περνάτε την Kookmin Bank
και διασχίζετε τη διασταύρωση.
45
00:05:42,662 --> 00:05:44,539
Βλέπετε το σούπερ μάρκετ;
Ναι. Μείνετε εκεί.
46
00:05:47,625 --> 00:05:49,043
Τι, το κοστούμι μου;
47
00:05:50,128 --> 00:05:52,213
Λοιπόν, πρέπει να πω,
48
00:05:52,338 --> 00:05:56,843
όσο πιο συχνά έρχομαι εδώ,
τόσο περισσότερο ανακαλύπτω
49
00:05:59,303 --> 00:06:03,391
το καλό σας γούστο.
Ακούστε, είναι επικίνδυνο να
50
00:06:08,062 --> 00:06:11,858
αφήνετε κάτι τέτοιο εδώ.
30.000 γουόν. Πρέπει να με
πληρώσετε γι' αυτό.
51
00:06:16,404 --> 00:06:21,617
Α, όχι... Αυτή ήταν μια χάρη,
πρέπει να ανταποδώσετε.
52
00:06:22,285 --> 00:06:23,453
Και μάλιστα γρήγορα.
53
00:06:24,245 --> 00:06:28,207
Έι, φίλε! Αυτό είναι πλέον ανέκδοτο;
54
00:06:31,169 --> 00:06:33,504
Ένα λεπτό. Α, δεν πειράζει.
55
00:06:34,547 --> 00:06:35,798
Ευχαριστώ πολύ.
56
00:06:36,716 --> 00:06:40,845
Στην Κορέα, ένας αστυνομικός
έχει περίπου 500 υποθέσεις το χρόνο.
57
00:06:40,970 --> 00:06:42,430
Τρελό, έτσι;
58
00:06:42,555 --> 00:06:46,601
Γι' αυτό βρίσκουμε ανθρώπους που
δεν μπορεί να βρει η αστυνομία.
59
00:06:47,268 --> 00:06:50,563
Αλλά αν κυνηγάς κάποιον χωρίς
να ξέρεις γιατί,
60
00:06:50,730 --> 00:06:53,941
φρενάρεις σε λάθος χρόνο και
επιταχύνεις σε λάθος μέρος.
61
00:06:54,233 --> 00:06:57,612
Επιπλέον, απορρίπτω υποθέσεις που
τελικά με κάνουν να φανώ ηλίθιος.
62
00:06:58,154 --> 00:06:59,405
Οπότε κοιμηθείτε το.
63
00:06:59,530 --> 00:07:04,452
Αν εξακολουθείτε να ενδιαφέρεστε,
ξέρετε πού είμαι.
64
00:07:04,702 --> 00:07:06,371
Ακριβώς, τότε θα μιλήσουμε για όλα.
65
00:07:07,705 --> 00:07:09,874
Έι, τι κάνετε; Αυτό είναι επικίνδυνο!
66
00:07:11,250 --> 00:07:12,210
Έι!
67
00:07:13,336 --> 00:07:14,545
Θεέ μου...
68
00:07:19,634 --> 00:07:21,219
Πόσο χρονών είστε, παρακαλώ;
69
00:07:30,269 --> 00:07:34,691
Λοιπόν... Αν ο φίλος σας αρνηθεί
να δώσει τον σκύλο, μην κάνετε τίποτα,
70
00:07:34,816 --> 00:07:37,902
αλλά φέρτε με. Και εγώ θα
διευθετήσω τα υπόλοιπα. Εντάξει;
71
00:07:38,027 --> 00:07:39,320
Μην φοβάστε.
72
00:07:48,037 --> 00:07:52,166
Είναι 9:30. Αν δεν είστε έξω στις
10, θα μπω μέσα.
73
00:07:53,001 --> 00:07:54,293
Μέχρι τότε θα έχω επιστρέψει.
74
00:08:08,850 --> 00:08:12,186
Φίλε, χρειάζομαι δουλειές όπου
βλέπω χρήματα.
75
00:08:12,311 --> 00:08:14,272
Αντ' αυτού, πρόκειται για έναν σκύλο.
76
00:08:21,279 --> 00:08:23,406
Ω, σκατά...
77
00:08:31,539 --> 00:08:35,335
Ε, λοιπόν... Γεια; Κάποιος σπίτι;
78
00:08:36,919 --> 00:08:38,421
Κανείς;
79
00:08:40,048 --> 00:08:41,174
Τι στο...
80
00:09:09,744 --> 00:09:10,995
Τι ήταν αυτό;
81
00:09:15,875 --> 00:09:17,585
Μαλάκα...
82
00:09:19,462 --> 00:09:23,049
Τι στο διάολο; Ποιος είσαι εσύ;
83
00:09:24,467 --> 00:09:25,551
Γαμώτο.
84
00:09:28,388 --> 00:09:30,431
Ποιος στο καλό είσαι, ε;
85
00:09:41,609 --> 00:09:42,568
Γαμώτο...
86
00:09:54,330 --> 00:09:55,623
Τι είναι αυτό;
87
00:10:02,171 --> 00:10:03,214
Τι στο...
88
00:10:06,426 --> 00:10:07,635
Σκατά!
89
00:10:17,353 --> 00:10:19,355
-Γαμημένε...
-Ψηλά τα χέρια!
90
00:10:23,401 --> 00:10:26,612
-Δεν ήμουν εγώ.
-Δεν ήσουν τι;
91
00:10:26,946 --> 00:10:29,157
Δεν έχει σημασία, δεν ήμουν εγώ.
Γαμώτο...
92
00:10:34,495 --> 00:10:36,414
Τι, τον συλλάβατε μόνος σας;
93
00:10:37,331 --> 00:10:40,585
-Ναι, κάθεται πίσω, δίπλα σε έναν
σκύλο.-Υπήρχε και δεύτερος δράστης;
94
00:10:42,253 --> 00:10:47,342
-Όχι, όχι. Έχει έναν σκύλο μαζί του.
-Τότε είστε μόνος μαζί του.
95
00:10:47,550 --> 00:10:49,010
Είστε ο εισαγγελέας;
96
00:10:49,135 --> 00:10:51,429
Ολόκληρος ο δρόμος είναι εντελώς
αποκλεισμένος.
97
00:10:51,554 --> 00:10:55,850
Αλλά δεν πρόκειται για κάποιους
junkies, απήχθη ένα κορίτσι.
98
00:10:55,975 --> 00:10:58,895
Ένα εγκαταλελειμμένο μοτέλ,
άνθρωπος με κοστούμι, γύρω στα 30,
μεγάλη ουλή.
99
00:10:59,020 --> 00:11:03,399
Αυτό σημαίνει ότι μπορώ να κάνω
ό,τι θέλω με τον μαλάκα;
100
00:11:03,566 --> 00:11:06,402
Λοιπόν, η αναστολή σας μόλις
άρθηκε.
101
00:11:06,527 --> 00:11:09,197
Αυτός είναι χοντρός πεσκές,
μην κρατιέσαι.
102
00:11:09,322 --> 00:11:11,616
-Είμαι έτσι κι αλλιώς σε διακοπές.
-Εντάξει, ευχαριστώ.
103
00:11:11,741 --> 00:11:13,534
-Εντάξει.
-Κύριε Εισαγγελέα.
104
00:11:13,659 --> 00:11:17,163
Αρχίδια!
Καθίστε πάλι κάτω.
105
00:11:18,956 --> 00:11:23,169
Κύριε Εισαγγελέα, πρέπει να υπάρχει
μια μεγάλη παρεξήγηση εδώ.
106
00:11:23,753 --> 00:11:25,088
Είπα καθίστε κάτω.
107
00:11:25,922 --> 00:11:27,215
Γαμημένο καθίκι.
108
00:11:28,633 --> 00:11:32,428
Και τώρα...απλά απαντήστε
στις ερωτήσεις μου.
109
00:11:33,096 --> 00:11:35,848
-Εντάξει.
-Πού την μαζέψατε;
110
00:11:36,849 --> 00:11:38,017
"Μάζεψα";
111
00:11:39,018 --> 00:11:44,190
Απλώς πήγα αυτό το κορίτσι
στον ηλίθιο πρώην φίλο της!
112
00:11:44,524 --> 00:11:47,485
-Την ξέρατε πριν;
-Όχι, αυτή είναι η δουλειά μου.
113
00:11:47,819 --> 00:11:52,699
Βοηθώ ξένους και πληρώνομαι γι'
αυτό, τίποτα περισσότερο και τίποτα λιγότερο.
114
00:11:53,282 --> 00:11:57,078
Έτσι είναι και με εσάς.
Δεν έχετε ξανασυναντήσει καθαριστή;
115
00:11:57,286 --> 00:11:58,413
Και ο σκύλος;
116
00:11:59,706 --> 00:12:01,374
Δεν τον ξέρετε ούτε αυτόν;
117
00:12:05,169 --> 00:12:07,088
Αυτό είναι πολύ γλυκό, αλλά σταμάτα τώρα.
118
00:12:08,548 --> 00:12:11,801
-Σταμάτα να με γλείφεις.
-Δώστε μου έναν λόγο
119
00:12:11,926 --> 00:12:13,469
για να σας πιστέψω.
120
00:13:46,396 --> 00:13:50,358
Στην επαρχία Sokcho, μια νεαρή γυναίκα
απήχθη από ένα μοτέλ.
121
00:13:50,483 --> 00:13:52,735
{\an8}Σύμφωνα με την αστυνομία,
το όνομα της γυναίκας είναι Lee.
122
00:13:52,860 --> 00:13:55,279
{\an8}Ο ύποπτος ήρθε με
αυτό το τζιπ
123
00:13:55,405 --> 00:13:58,282
και έχει ήδη συλληφθεί.
Δεν υπάρχει κανένα ίχνος της κας Lee,
124
00:13:58,574 --> 00:14:00,827
η αναζήτησή της συνεχίζεται με αμείωτη ένταση.
125
00:14:00,952 --> 00:14:05,081
Η ταυτότητα και το κίνητρο του υπόπτου
απαιτούν περαιτέρω έρευνα...
126
00:14:05,206 --> 00:14:07,625
Γιατί η ζωή μου είναι τόσο χάλια;
127
00:14:17,844 --> 00:14:19,804
KANG SEUNG-JUN, ΑΝΔΡΑΣ.
128
00:14:19,929 --> 00:14:22,223
Και τώρα κάθομαι στο κρεβάτι του...
129
00:14:58,801 --> 00:15:01,763
-Κανένας από τους δύο δεν έχει ταυτότητα.
-Εδώ είναι μια.
130
00:15:01,888 --> 00:15:04,140
-Αυτή εδώ;
-Ναι. Σίγουρα είναι ο εισαγγελέας,
131
00:15:04,265 --> 00:15:05,224
με το κοστούμι.
132
00:15:06,642 --> 00:15:08,186
Σίγουρα είναι ο εισαγγελέας.
133
00:15:11,981 --> 00:15:14,484
-Ω, είστε ξύπνιος.
-Ναι...
134
00:15:14,692 --> 00:15:17,737
Ένας σκύλος μπήκε εδώ μέσα;
135
00:15:17,987 --> 00:15:21,407
-Ε, δεν είδα κανέναν.
-Πού είναι;
136
00:15:22,241 --> 00:15:23,951
Είστε εντάξει, Εισαγγελέα Kang;
137
00:15:28,414 --> 00:15:32,752
Πείτε μου, τι συνέβη στον άνθρωπο
που εισήχθη μαζί μου;
138
00:15:32,877 --> 00:15:37,465
Αχ... Με αυτόν; Το γόνατό του χτύπησε
στον μηρό,
139
00:15:37,590 --> 00:15:40,510
με αποτέλεσμα την εξάρθρωση
της μηριαίας κεφαλής.
140
00:15:40,635 --> 00:15:42,512
Η άρθρωση έχει στρίψει κατά 180 μοίρες,
141
00:15:42,637 --> 00:15:46,933
έχει υποεπιπεφυκίτιδα αιμορραγία και
τραυματική υποσκληρίδια αιμορραγία.
142
00:15:47,100 --> 00:15:52,230
Έχει επίσης εξόφθαλμο, τραυματισμούς
στη σπονδυλική στήλη και στα εσωτερικά όργανα
143
00:15:52,355 --> 00:15:54,649
-και σοβαρή αιμορραγία.
-Θα πεθάνει;
144
00:15:54,774 --> 00:15:57,652
-Όχι, δεν είναι κάτι απειλητικό για τη ζωή.
-Α, εντάξει.
145
00:15:58,027 --> 00:16:00,279
Θα είναι σε κώμα για
μια εβδομάδα περίπου.
146
00:16:00,488 --> 00:16:04,200
-Μια εβδομάδα;
-Ναι. Τέλος πάντων, ξεκουραστείτε τώρα.
147
00:16:04,659 --> 00:16:05,576
Ναι.
148
00:16:06,411 --> 00:16:08,538
Αλλά πού πήγε αυτός ο σκύλος;
149
00:16:09,914 --> 00:16:12,625
Α, πολύ ωραία. Ευχαριστώ.
150
00:16:12,834 --> 00:16:14,127
Είστε ξύπνιος.
151
00:16:16,963 --> 00:16:19,257
Αστυνόμος Λι, μιλήσαμε τηλεφωνικά.
152
00:16:21,467 --> 00:16:24,262
-Καλά. Κύριε αστυνόμε, εγώ...
-Πρέπει να σας το εξηγήσω.
153
00:16:24,387 --> 00:16:28,933
Θα έπρεπε να είχα φτάσει πρώτος,
αλλά η σήραγγα ήταν εντελώς μπλοκαρισμένη.
154
00:16:29,058 --> 00:16:30,810
Δεν μπορούσαμε να πάμε ούτε μπρος ούτε πίσω.
155
00:16:30,935 --> 00:16:35,314
Ο ύποπτος είναι εντελώς διαλυμένος,
θα μπορέσει να μιλήσει σε μια εβδομάδα.
156
00:16:35,440 --> 00:16:37,608
Μέχρι τότε, θα βρούμε τα υπόλοιπα.
157
00:16:39,444 --> 00:16:41,863
-Τα υπόλοιπα; Να τα βρούμε;
-Ναι, εδώ...
158
00:16:41,988 --> 00:16:44,073
Αυτό βρήκαμε εδώ.
159
00:16:44,866 --> 00:16:46,617
Ορίστε, ρίξτε μια ματιά.
160
00:16:46,742 --> 00:16:50,371
Τα δακτυλικά αποτυπώματα εξετάζονται,
θα μπορέσουμε να το ολοκληρώσουμε σύντομα.
161
00:16:50,496 --> 00:16:53,875
Α, είδατε τη γυναίκα που
ακόμα αγνοείται;
162
00:16:56,210 --> 00:16:57,627
Εγώ, ε...
163
00:16:58,338 --> 00:17:00,964
-Για εσάς.
-Ω, πρέπει να απαντήσω, συγγνώμη.
164
00:17:05,595 --> 00:17:06,846
Πονάτε;
165
00:17:07,472 --> 00:17:10,308
Ο ύποπτος είναι ολοκληρωτικά διαλυμένος
και εσείς είστε καλά;
166
00:17:10,933 --> 00:17:12,935
Τότε, ξεκουραστείτε.
167
00:17:13,061 --> 00:17:14,562
Σταθείτε, περιμένετε.
168
00:17:15,396 --> 00:17:19,567
Τα δακτυλικά αποτυπώματα...
ίσως δεν είναι του υπόπτου.
169
00:17:19,734 --> 00:17:21,527
-Τι;
-Κατάλαβα.
170
00:17:22,904 --> 00:17:25,198
-Λοιπόν...
-Αφεντικό,
171
00:17:25,323 --> 00:17:28,910
το αυτοκίνητο του υπόπτου που βρέθηκε
στον τόπο του εγκλήματος δεν είναι δηλωμένο.
172
00:17:29,577 --> 00:17:33,206
Αλλά υποθέτω ότι με τα δακτυλικά
αποτυπώματα μπορούμε να τον ταυτοποιήσουμε.
173
00:17:33,331 --> 00:17:37,293
-Να ελέγξω τη λίστα κλήσεών του;
-Θα έπρεπε οπωσδήποτε να το κάνουμε.
174
00:17:37,627 --> 00:17:41,631
Αλλά μπορώ να φανταστώ ότι
ούτε το κινητό τηλέφωνο είναι δηλωμένο.
175
00:17:41,756 --> 00:17:43,966
-Εννοείτε;
-Και το να βρεις τέτοιους τύπους,
176
00:17:44,092 --> 00:17:47,178
είναι τόσο απίθανο όσο να πιάσεις
μια κατσαρίδα με το χέρι.
177
00:17:47,512 --> 00:17:51,432
Για να επανέλθω σε αυτό...
που είπα πριν...
178
00:17:51,557 --> 00:17:55,937
Όποιος έχει μη δηλωμένα αυτοκίνητα
και κινητά τηλέφωνα, πρέπει να τιμωρείται
179
00:17:56,062 --> 00:17:58,439
τέσσερις φορές πιο αυστηρά.
-Ή όχι, αφεντικό;
-40 χρόνια ελάχιστο για τέτοιους.
180
00:17:58,564 --> 00:18:01,484
Κύριε εισαγγελέα, ιδρώνετε.
Ανοίξτε το παράθυρο!
181
00:18:01,609 --> 00:18:02,819
Αμέσως, αφεντικό.
182
00:18:03,945 --> 00:18:07,407
Σε μια εβδομάδα θα συνεχίσουμε
την έρευνα.
183
00:18:07,990 --> 00:18:10,410
-Περαστικά. Κύριε Τσα!
-Ναι.
184
00:18:11,077 --> 00:18:12,036
Περαστικά.
185
00:18:28,052 --> 00:18:30,763
Είναι μόνο ένα μικρό σκυλί, αλλά
186
00:18:31,431 --> 00:18:33,725
αρκεί για δύο μερίδες.
187
00:18:34,767 --> 00:18:36,477
Πού είσαι, σκυλάκι;
188
00:18:37,603 --> 00:18:39,647
Έλα έξω...
189
00:18:41,607 --> 00:18:43,359
Πού είναι αυτό το σκυλί;
190
00:18:47,363 --> 00:18:52,410
Έλα, σκυλάκι, έλα εδώ...
191
00:18:58,291 --> 00:19:00,043
Πού πήγες...
192
00:19:00,168 --> 00:19:02,170
Κοιμόσασταν στο κρεβάτι
του εισαγγελέα Κανγκ.
193
00:19:03,629 --> 00:19:06,424
Δεν καταλαβαίνετε ότι αυτό
θα μπορούσε να έχει συνέπειες;
194
00:19:07,300 --> 00:19:10,345
Θα μπορούσατε να το είχατε
αναφέρει στην αστυνομία.
195
00:19:12,597 --> 00:19:14,223
Και τι θα είχε συμβεί τότε;
196
00:19:15,433 --> 00:19:17,060
Θα με πίστευαν έτσι απλά;
197
00:19:17,894 --> 00:19:19,145
Άνθρωποι σαν εσάς;
198
00:19:20,063 --> 00:19:21,647
Δεν ξέρω πολλά,
199
00:19:22,482 --> 00:19:24,108
αλλά σε ένα είμαι καλός:
200
00:19:25,818 --> 00:19:27,278
Να βρίσκω ανθρώπους.
201
00:19:28,404 --> 00:19:30,740
ΜΟΤΕΛ ΜΟΚΧΒΑ
202
00:19:38,289 --> 00:19:40,541
Θα βρω εγώ τη μαμά σου.
203
00:19:46,047 --> 00:19:48,216
- Η λίστα τους.
- Λείπει η πληρεξουσιότητα.
204
00:19:48,341 --> 00:19:51,260
- Εγώ μιλάω τώρα.
- Κανείς δεν κρατά πλέον λίστα
επισκεπτών...
205
00:19:51,386 --> 00:19:53,554
- Αφεντικό, περιμένετε λίγο.
- Δεν ξέρω τίποτα.
206
00:19:53,680 --> 00:19:56,599
Τότε δείξτε μας τις
εγγραφές από τις κάμερες.
207
00:19:56,724 --> 00:19:59,143
Ναι, τις έχουμε, αλλά δεν ξέρω
πώς γίνεται αυτό.
208
00:20:08,152 --> 00:20:09,821
Ηρέμησε, ηρέμησε...
209
00:20:10,780 --> 00:20:13,366
- Παραλίγο να συνεργαστεί.
- Μα είπε όμως...
210
00:20:15,410 --> 00:20:16,327
Ελάτε.
211
00:20:24,877 --> 00:20:26,379
- Ώπα.
- Σταματήστε τον!
212
00:20:26,504 --> 00:20:27,964
- Εμπρός!
- Ναι, αμέσως.
213
00:20:36,389 --> 00:20:37,515
Κοίτα να δεις...
214
00:20:43,646 --> 00:20:45,231
Θεέ μου...
215
00:20:46,190 --> 00:20:48,609
Τι έχουμε εδώ... Αφεντικό.
216
00:20:50,278 --> 00:20:53,740
Κουριέρ, πυροσβέστης, αστυνομικός.
Τι τύπος είναι αυτός;
217
00:20:53,865 --> 00:20:56,617
Μετά το μεσημεριανό διάλειμμα θα
πάρουμε την ομάδα εγκληματολογικών.
218
00:20:57,076 --> 00:20:58,119
Εντάξει.
219
00:21:11,507 --> 00:21:12,467
Καλημέρα σας.
220
00:21:13,885 --> 00:21:14,844
Γεια σας.
221
00:21:23,561 --> 00:21:27,690
Έι Κιμ, όταν επιστρέψουμε
στο τμήμα...
222
00:21:28,024 --> 00:21:29,275
Πού πήγε πάλι αυτός;
223
00:21:41,621 --> 00:21:44,457
Μισώ αυτή τη φράση,
"η δύναμη της συνήθειας".
224
00:21:44,624 --> 00:21:47,669
Όταν δουλεύεις με αυτήν,
συχνά παραβλέπεις πράγματα.
225
00:21:48,044 --> 00:21:51,714
Βλέπετε, μας αναφέρθηκε
χρήση ναρκωτικών.
226
00:21:51,839 --> 00:21:54,008
Και στον ίδιο τόπο ένα απαγωγή.
227
00:21:54,133 --> 00:21:57,887
Όμως επί τόπου έλειπε ο αναφέρων.
Βρήκαμε μόνο έναν ύποπτο,
228
00:21:58,012 --> 00:22:01,099
αλλά δεν υπήρχαν αποδεικτικά
στοιχεία. Ήταν πολύ παράξενο.
229
00:22:02,350 --> 00:22:03,726
Να είστε και επιμελής!
230
00:22:04,394 --> 00:22:06,145
- Έι, Κιμ.
- Ναι;
231
00:22:06,688 --> 00:22:09,482
- Το έχεις κάνει και καλύτερα.
- Συγγνώμη.
232
00:22:09,607 --> 00:22:12,568
Είναι αργός και υπερβάλλοντας
ζήλος, αλλά παρόλα αυτά καλός.
233
00:22:14,404 --> 00:22:18,324
Και, βρήκατε τίποτα;
Δεν έδειχνε να βρήκατε.
234
00:22:20,243 --> 00:22:23,454
- Ένας σκύλος.
- Έχουμε μια φωτογραφία της κ. Λι.
235
00:22:24,706 --> 00:22:27,500
Ρωτήστε στη ρεσεψιόν αν
έκανε check-in η κυρία.
236
00:22:27,834 --> 00:22:31,045
Τα πράγματα του σκύλου παρακαλώ
να ελεγχθούν για το DNA του θύματος!
237
00:22:31,254 --> 00:22:32,630
Το ζώο θα πάει στο καταφύγιο.
238
00:22:45,727 --> 00:22:49,564
- Ω, ένας σκύλος...
- Με έψαξε κανείς;
239
00:22:49,856 --> 00:22:52,233
Όχι, ήρεμα.
Φαίνεσαι τρομαγμένος.
240
00:22:52,358 --> 00:22:54,861
Δεν είμαι τρομαγμένος.
Ορίστε, πάρ' τον εσύ.
241
00:22:55,028 --> 00:22:58,781
Σταμάτα, περίμενε! Δεν μπορώ
να αγγίξω σκυλιά, έχω αλλεργία.
242
00:23:00,283 --> 00:23:01,492
Τι μαλακία.
243
00:23:07,373 --> 00:23:09,000
Τι είναι αυτό;
244
00:23:10,335 --> 00:23:13,338
Έι, ποιος έφερε τον σκύλο
στο PC-Cafe; Χμμ;
245
00:23:15,798 --> 00:23:17,675
- Άντε γαμήσου...
- Δεν είσαι καλά;
246
00:23:17,842 --> 00:23:21,721
- Γιατί το έσκασες;
- Η αστυνομία ερεύνησε την περιοχή
247
00:23:21,846 --> 00:23:25,058
και το αυτοκίνητό μου ήταν στην
τηλεόραση. Ένιωθα σαν τον δράστη.
248
00:23:25,183 --> 00:23:28,227
Αν είχα μείνει, θα είχα
ομολογήσει κάτι.
249
00:23:28,353 --> 00:23:31,564
Πρέπει να φύγεις από εδώ.
Παρουσιάσου απλά και πες την αλήθεια!
250
00:23:31,689 --> 00:23:35,234
Και μετά θα πάω σπίτι;
Και εσύ θα μπεις φυλακή για μένα, ε;
251
00:23:35,360 --> 00:23:37,945
-Γιατί να το κάνω;
-Μη με κοιτάς έτσι αθώα.
252
00:23:38,071 --> 00:23:41,282
Είσαι ο χρυσός ιππότης;
Θα μπορούσε να συμβεί και σε σένα!
253
00:23:41,407 --> 00:23:44,327
-Απλώς αλλάξαμε τις υποθέσεις.
-Ναι, επειδή νόμιζες...
254
00:23:44,452 --> 00:23:46,120
-Η μοιχεία είναι βαρετή!
-Τότε αρνήσου!
255
00:23:48,206 --> 00:23:50,041
Γαμώτο...
256
00:23:52,627 --> 00:23:54,420
Ναι, μπορείς να το πεις δυνατά.
257
00:23:57,882 --> 00:24:00,385
Έτσι είναι τώρα. Δες το σαν εμπειρία.
258
00:24:00,510 --> 00:24:04,514
Απαγωγή και στέρηση ελευθερίας;
Αυτό το λες εμπειρία;
259
00:24:05,264 --> 00:24:06,307
Εντάξει, επαγγελματική εμπειρία.
260
00:24:08,184 --> 00:24:10,019
-Άντε γαμήσου, φεύγω τώρα.
-Περίμενε!
261
00:24:11,187 --> 00:24:15,358
Πρέπει να βρω το κορίτσι,
πριν της συμβεί κάτι. Εντάξει;
262
00:24:17,694 --> 00:24:20,697
Πρώτα η αστυνομία πρέπει
να ταυτοποιήσει τα δακτυλικά αποτυπώματα.
263
00:24:21,364 --> 00:24:23,408
Ή να ξυπνήσει ο γαμημένος εισαγγελέας.
264
00:24:24,992 --> 00:24:27,286
Λυπάμαι,
αλλά πρέπει να μείνεις εδώ...
265
00:24:27,412 --> 00:24:32,375
Αλλά αυτός έχει χτυπηθεί άσχημα,
θα πάρει λίγο χρόνο.
266
00:24:34,502 --> 00:24:37,505
Και στο μεταξύ, θα τη βρω.
267
00:24:40,299 --> 00:24:43,052
Αλλά μόνο αν...με βοηθήσεις.
268
00:24:52,437 --> 00:24:55,189
Μια τέτοια απαγωγή,
ήταν δύο, τρεις ενήλικες.
269
00:24:55,606 --> 00:24:59,318
Όταν ξυπνήσει ο ύποπτος,
θα μάθουμε αν είχε συνεργό.
270
00:24:59,652 --> 00:25:03,031
-Θα μπορούσε να ήταν και ένας δράστης.
-Κάτι βρωμάει εδώ.
271
00:25:04,157 --> 00:25:06,117
-Όπως αυτός ο τύπος.
-Έλα, βρες την κυρά!
272
00:25:06,617 --> 00:25:08,661
Λοιπόν, μυρίζεις λίγο;
273
00:25:10,913 --> 00:25:12,790
Έι, ή γάβγισε λίγο.
274
00:25:13,332 --> 00:25:14,751
Γάβγισμα, γαβ γαβ...
275
00:25:24,802 --> 00:25:25,887
Γεια σας.
276
00:25:26,888 --> 00:25:30,475
Αισθάνεται κανείς ότι η θάλασσα είναι κοντά.
Ο αέρας είναι υγρός και αλμυρός.
277
00:25:38,649 --> 00:25:41,361
Λυπάμαι, δεν έχω
κάρτες μαζί μου αυτή τη στιγμή.
278
00:25:42,195 --> 00:25:45,073
Kang Seung-jun από την
Εισαγγελία της Σεούλ.
279
00:25:45,656 --> 00:25:46,574
Τι?
280
00:25:48,117 --> 00:25:49,118
Είσαι εσύ.
281
00:25:50,411 --> 00:25:51,704
Α, ναι. Σίγουρα.
282
00:25:53,498 --> 00:25:55,375
-Χαίρομαι πολύ.
-Ναι, κι εγώ...
283
00:25:57,960 --> 00:26:01,673
-Έι, εσύ, σκάβεις σωστά!
-Ποιος σε διέταξε;
284
00:26:02,924 --> 00:26:04,926
-Τι?
-Ένας εισαγγελέας έρχεται μόνο,
285
00:26:05,051 --> 00:26:08,221
-όταν του ζητηθεί συγκεκριμένα.
-Μια γυναίκα αγνοείται.
286
00:26:08,346 --> 00:26:11,057
Όσο περισσότεροι την ψάχνουν,
τόσο το καλύτερο.
287
00:26:17,689 --> 00:26:20,566
Δεν μου αρέσει απαραίτητα
το σύστημά μας.
288
00:26:22,318 --> 00:26:26,155
Αλλά θα έπρεπε να μας
αφήσετε αυτή την υπόθεση.
289
00:26:26,447 --> 00:26:29,742
Τότε θα είχατε χρόνο
να ασχοληθείτε με πιο ευγενείς υποθέσεις.
290
00:26:29,867 --> 00:26:33,246
Τι πιο ευγενές υπάρχει
από την αναζήτηση ενός χαμένου ανθρώπου;
291
00:26:33,621 --> 00:26:36,791
Γι' αυτό οι πολίτες δεν έχουν
πλέον εμπιστοσύνη στη δικαιοσύνη μας.
292
00:26:40,628 --> 00:26:43,881
-Εντάξει. Καλά.
-Τι?
293
00:26:45,883 --> 00:26:46,968
Συνεχίστε να ψάχνετε.
294
00:26:53,641 --> 00:26:58,021
Δεν είναι όμως ο δράστης,
υπήρχαν και άλλα άτομα.
295
00:26:58,146 --> 00:26:59,647
Ψάχνω κάτι.
296
00:27:00,690 --> 00:27:02,567
Αυτό θα δείξει το αποδεικτικό υλικό.
297
00:27:04,152 --> 00:27:07,405
Τέλος πάντων...το τμήμα μου
αναλαμβάνει την υπόθεση.
298
00:27:09,157 --> 00:27:10,116
Γεια σας.
299
00:27:14,245 --> 00:27:17,582
Ξέρω ότι είστε αγχωμένοι,
αλλά μην καπνίζετε στα βουνά.
300
00:27:19,042 --> 00:27:20,209
Η πρώτη σου φορά μαζί της;
301
00:27:22,170 --> 00:27:24,714
Θυμάστε την υπόθεση
διαφθοράς των δύο δισεκατομμυρίων;
302
00:27:25,298 --> 00:27:28,051
Έχει διάφορους εισαγγελείς
στη συνείδησή της.
303
00:27:28,176 --> 00:27:30,094
Κιμ Χουά-τζιν, από το τμήμα ελέγχου.
304
00:27:31,095 --> 00:27:34,098
Καλό υπόβαθρο, ικανή,
δραστήρια, γρήγορη προαγωγή.
305
00:27:34,223 --> 00:27:38,227
Δεν την σταματάει τίποτα και κανείς,
όλοι σκύβουν το κεφάλι.
306
00:27:38,353 --> 00:27:41,773
Είναι η εισαγγελέας που
καταστρέφει τους εισαγγελείς.
307
00:27:41,939 --> 00:27:44,984
Ξέρετε πώς την αποκαλούν
στο τμήμα ελέγχου;
308
00:27:45,651 --> 00:27:47,153
Κιμ Χουά-τζιν, η Τρελή.
309
00:27:48,321 --> 00:27:49,906
Αυτό δεν ακούγεται και πολύ ωραίο.
310
00:27:51,407 --> 00:27:55,119
Έχετε δίκιο. Τα άλλα της
παρατσούκλια ψιθυρίζονταν.
311
00:27:56,496 --> 00:27:58,790
Η Τρελή έπρεπε να είχε σταματήσει.
312
00:27:59,999 --> 00:28:03,252
Αλλά μετά ήθελε τη χειραγώγηση
μετοχών 50 δισεκατομμυρίων.
313
00:28:03,628 --> 00:28:07,799
Ξεπέρασε τα όρια και
γι' αυτό κατέληξε εδώ.
314
00:28:08,549 --> 00:28:10,093
Υποβιβάστηκε.
315
00:28:19,310 --> 00:28:22,230
Εντάξει, πήγαινε να κάνεις ένα ντους.
316
00:28:23,523 --> 00:28:24,732
Ωραία περιοχή εδώ.
317
00:29:33,926 --> 00:29:36,429
Θα ήθελα να το νοικιάσω
για μια εβδομάδα.
318
00:29:42,977 --> 00:29:47,398
Είπε ότι ήταν ο πρώην της. Συνδεθείτε
στον λογαριασμό της και δείτε τις φωτό.
319
00:29:47,523 --> 00:29:50,443
Συγκεντρώστε ό,τι τον
αναφέρει κάπου,
320
00:29:50,943 --> 00:29:52,570
ό,τι θα μπορούσε να είναι
αποδεικτικό στοιχείο.
321
00:29:52,904 --> 00:29:58,451
Πού ήταν, ποιους συνάντησε,
τους κολλητούς, το φαγητό - τα πάντα.
322
00:29:59,827 --> 00:30:00,912
Γεια σας, συγγνώμη;
323
00:30:02,455 --> 00:30:05,500
-Νομίζω ότι βρήκα κάτι.
-Επιτέλους!
324
00:30:05,708 --> 00:30:07,877
-Τον φίλο της;
-Μπορούμε να συνεχίσουμε;
325
00:30:08,002 --> 00:30:09,420
{\an8}Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΟΥ ΦΙΛΗ
326
00:30:09,629 --> 00:30:10,546
Στείλτε της μήνυμα.
327
00:30:10,672 --> 00:30:14,217
"Είμαι ο Κανγκ Σέουνγκ-τζουν από
την Εισαγγελία της Σεούλ.
328
00:30:14,550 --> 00:30:17,595
Χρειάζομαι τη βοήθειά σας στις
έρευνες για την φίλη σας.
329
00:30:17,804 --> 00:30:20,098
-Παρακαλώ καλέστε."
-Δεν είναι αρκετά επιθετικό.
330
00:30:20,640 --> 00:30:23,393
-Μικρέ...
-"Αν δεν συνεργαστείτε,
331
00:30:23,518 --> 00:30:27,355
αυτό μπορεί να έχει αρνητικές
επιπτώσεις στη μελλοντική σας δουλειά.
332
00:30:27,522 --> 00:30:31,943
Το ίδιο ισχύει και για την
κοινοποίηση πληροφοριών για τις έρευνες."
333
00:30:32,485 --> 00:30:36,322
Στείλτε της τον σύνδεσμο και μια
φωτογραφία της κάρτας του Κανγκ.
334
00:30:53,339 --> 00:30:54,924
Κάνουμε ένα μικρό διάλειμμα.
335
00:31:00,972 --> 00:31:02,140
Μπείτε.
336
00:31:33,504 --> 00:31:34,714
Θα συνεχίσουμε τώρα;
337
00:31:37,342 --> 00:31:39,093
Πού είχαμε μείνει;
338
00:31:39,761 --> 00:31:41,721
Ναι, είναι η φίλη της κόρης μου.
339
00:31:42,055 --> 00:31:46,642
Όταν πήγε στο πανεπιστήμιο, έκανε
παρέα μόνο με την Τζου-γιονγκ και τον φίλο.
340
00:31:47,477 --> 00:31:51,981
Κάποια στιγμή, μου ζήτησε 130.000
γουόν για καινούργια παπούτσια.
341
00:31:52,148 --> 00:31:54,150
Αυτό δεν της έμοιαζε καθόλου.
342
00:31:55,234 --> 00:31:57,195
Έπρεπε να το είχα καταλάβει τότε.
343
00:32:00,198 --> 00:32:02,784
ΤΟ ΜΑΓΑΖΙ ΣΤΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ,
ΕΙΝΑΙ ΤΟ JD COLLECTION.
344
00:32:03,117 --> 00:32:04,327
Μπίνγκο.
345
00:32:05,370 --> 00:32:07,580
Πρέπει να πιάσετε αυτά τα καθάρματα.
346
00:32:08,081 --> 00:32:10,708
Πες μου την ακριβή διεύθυνση,
είμαι σωστά εδώ;
347
00:32:11,042 --> 00:32:14,379
Είσαι στο σωστό μέρος.
Άπλα άνοιξε τα μάτια σου!
348
00:32:37,360 --> 00:32:38,653
Ωραίο αμάξι.
349
00:32:40,363 --> 00:32:41,739
Πόσο κοστίζει κάτι τέτοιο;
350
00:32:43,950 --> 00:32:47,203
-Πες μου, πόσο κάνει;
-Δεν ξέρω, δεν είναι δικό μου.
351
00:32:47,745 --> 00:32:49,539
Αλλά να το παίξεις μάγκας...
352
00:33:47,013 --> 00:33:50,683
Αργότερα, ο φίλος της Ju-yeong
είπε, αυτός ο βρωμιάρης,
353
00:33:50,808 --> 00:33:54,312
ότι θα πάρουν ωραία παπούτσια αν
αναμειγνύουν ποτά για μεγαλύτερους.
354
00:33:54,437 --> 00:33:56,272
Το θεώρησαν απλώς μια δουλειά,
355
00:33:56,731 --> 00:33:58,274
χωρίς να υποψιάζονται τι σήμαινε.
356
00:34:00,400 --> 00:34:03,987
Όλοι ίδιοι φαίνονται.
Και όλοι το ίδιο ύποπτοι.
357
00:34:04,112 --> 00:34:08,076
-Τι γίνεται με τους ανθρώπους στο μοτέλ;
-Δεν θυμάμαι πώς έμοιαζαν.
358
00:34:08,201 --> 00:34:10,411
Τότε, σκέψου ξανά.
359
00:34:10,578 --> 00:34:13,706
Σου έρχεται κανείς στο μυαλό
που να σε έχει βάλει στο μάτι;
360
00:34:19,795 --> 00:34:20,713
Περίμενε λίγο.
361
00:34:29,054 --> 00:34:30,682
Αυτοί οι ηλίθιοι μαλάκες.
362
00:34:34,560 --> 00:34:36,896
Πρέπει να φας κάτι. Τι θέλεις;
363
00:34:37,021 --> 00:34:40,066
Ramen; Τι θα έλεγες για:
Tonkotsu Ramen;
364
00:34:40,191 --> 00:34:43,736
Συγγνώμη, δεν αισθάνομαι καλά.
Θα σας τηλεφωνήσω. Αντίο.
365
00:34:43,861 --> 00:34:48,491
Αν δεν αισθάνεσαι καλά,
ένα πιάτο με ρύζι θα ήταν καλύτερο.
366
00:34:57,417 --> 00:35:01,254
-Εδώ, αυτή εννοούσες;
-Ναι, αυτή είναι.
367
00:35:02,755 --> 00:35:04,590
Σε μια είμαστε μαζί.
368
00:35:05,383 --> 00:35:06,342
Εκεί.
369
00:35:07,635 --> 00:35:11,597
Αλλά πραγματικά δεν μπορώ να σκεφτώ
κανέναν λόγο για τον οποίο θα έπρεπε
370
00:35:11,889 --> 00:35:15,059
να εξαφανιστεί. Πήγαινε από το σπίτι
στο πανεπιστήμιο, στη δουλειά και μετά
371
00:35:15,268 --> 00:35:19,105
πάλι στο σπίτι. Αλλά μετά κάτι μου
ήρθε στο μυαλό. Δύο μέρες πριν
372
00:35:19,230 --> 00:35:23,317
εξαφανιστεί, ήρθε εδώ το βράδυ.
Είχε βρει δουλειά στο πάρκινγκ.
373
00:35:23,443 --> 00:35:26,487
Αρχικά, έβγαζα φωτογραφίες
ύποπτων ανθρώπων.
374
00:35:27,488 --> 00:35:31,034
-Αλλά κάποια στιγμή...
-Έι, είπες κάτι στην αστυνομία;
375
00:35:31,284 --> 00:35:33,369
-Δεν είπα.
-Είναι κι αυτός ένας stalker.
376
00:35:33,494 --> 00:35:35,580
-Έχει δίκιο.
-Γεια σας, παιδιά.
377
00:35:36,039 --> 00:35:41,419
Αν θέλετε να μου φορτώσετε κάτι,
τότε θα σας μηνύσω για συκοφαντική δυσφήμιση.
378
00:35:41,586 --> 00:35:43,755
Προσέξτε τι λέτε και
απλώς ακούστε.
379
00:35:43,880 --> 00:35:46,424
Δεν έχετε το δικαίωμα να
με στριμώξετε...
380
00:35:46,549 --> 00:35:48,301
-Εκεί, κοίτα.
-Τη φωτογραφική μου, παρακαλώ.
381
00:35:48,426 --> 00:35:49,552
Δεν είναι αυτή η Ju-yeong;
382
00:35:55,892 --> 00:35:57,602
Και πως είναι αυτή.
383
00:35:58,644 --> 00:36:01,356
Έι, θυμάσαι τίποτα;
384
00:36:04,150 --> 00:36:08,905
Αυτός ο άθλιος εκεί είναι ο μάνατζερ.
Ονομάζεται Son Myeong-ho.
385
00:36:09,572 --> 00:36:10,740
Τέλειος μαλάκας.
386
00:36:15,578 --> 00:36:16,788
Σκατά...
387
00:36:37,183 --> 00:36:38,101
Έι, εσύ.
388
00:36:39,602 --> 00:36:43,064
Αν δεν θέλεις να μιλήσεις,
σφίξε τα δόντια σου.
389
00:36:43,731 --> 00:36:46,859
Έι, μην πατάς τα παπούτσια μου,
μαλάκα.
390
00:36:46,984 --> 00:36:50,238
Μη μου λες τι να κάνω και τι
να μην κάνω, μουνόπανο.
391
00:36:51,406 --> 00:36:54,409
Κοίτα. Πού είναι η φιλενάδα σου;
392
00:36:56,244 --> 00:36:59,205
Πες το, βρωμόχερε.
Τη συνάντησες στο μοτέλ.
393
00:36:59,664 --> 00:37:00,832
Την σκότωσες;
394
00:37:02,583 --> 00:37:05,795
-Γιατί να την σκοτώσω;
-Τότε, την κρατάς;
395
00:37:06,462 --> 00:37:10,133
Αυτή; Την πούλησα.
396
00:37:11,134 --> 00:37:14,220
-Τι;
-Την πούλησα για χρήματα.
397
00:37:16,639 --> 00:37:20,351
Πούλησες έναν άνθρωπο...
Και σε ποιον, παρακαλώ;
398
00:37:21,602 --> 00:37:23,813
Στον Michael Kwon. Σε ποιον αλλιώς;
399
00:37:26,274 --> 00:37:27,817
Και ποιος είναι ο Michael Kwon;
400
00:37:31,029 --> 00:37:34,449
Έι. Σου είπα, μην
μου πατάς τα παπούτσια.
401
00:37:34,699 --> 00:37:39,078
Μικρέ…...
-Φεύγει! Πιάστε τον!
402
00:37:39,579 --> 00:37:41,164
-Α, γαμώτο...
-Είσαι εντάξει;
403
00:37:43,374 --> 00:37:45,335
-Γαμώτο! Έχει κολλήσει!
-Ελάτε, ελάτε, γρήγορα!
404
00:37:45,460 --> 00:37:47,211
-Πιο δυνατά, γαμώτο!
-Συνέχισε!
405
00:37:48,629 --> 00:37:49,714
Μαλάκα!
406
00:37:50,048 --> 00:37:52,383
Σταμάτα να πετάς πράγματα, κωλοπαιδο!
407
00:38:06,773 --> 00:38:07,732
Είχα ήδη.
408
00:38:10,651 --> 00:38:13,488
-Ξέρω αυτό το βλέμμα.
-Ποιο βλέμμα;
409
00:38:14,614 --> 00:38:18,034
Έτσι με κοιτούν πάντα οι εγκληματίες,
λίγο πριν τους συλλάβω.
410
00:38:18,951 --> 00:38:20,328
Το καταλάβατε μόνοι σας;
411
00:38:21,954 --> 00:38:25,416
Ή σας ψιθύρισε ένα πουλάκι ότι είμαι
τρελός;
412
00:38:25,541 --> 00:38:29,128
Α, τώρα καταλαβαίνω και εγώ
πόσο ενοχλητικός μπορείτε να είστε.
413
00:38:29,545 --> 00:38:33,007
Κανονίζετε πάντα τις συναντήσεις
μετά το κλείσιμο των γραφείων;
414
00:38:34,717 --> 00:38:36,719
Το γραφείο μας κλείνει ποτέ;
415
00:38:37,637 --> 00:38:38,888
Λοιπόν, ο ύποπτος...
416
00:38:40,181 --> 00:38:42,600
Δεν είχε σχεδιάσει το έγκλημα.
417
00:38:43,059 --> 00:38:45,561
Για κάποιον που θέλει να διαπράξει
ένα έγκλημα,
418
00:38:46,646 --> 00:38:47,980
ήταν πολύ ατημέλητος.
419
00:38:50,483 --> 00:38:53,069
Αλλά ο ύποπτος δεν πρόκειται
να μας ξεφύγει πρώτα.
420
00:38:53,903 --> 00:38:55,571
Το πρόβλημα παραμένει η αγνοούμενη.
421
00:38:58,241 --> 00:39:02,495
Φαίνεται σαν να είχε ένα σχέδιο.
Σαν να είχε το σκάσει.
422
00:39:03,830 --> 00:39:06,124
Τι έκανε ο ύποπτος όταν φτάσατε;
423
00:39:08,626 --> 00:39:10,169
Υπήρχε και κάποιος άλλος, σωστά;
424
00:39:14,298 --> 00:39:16,467
Η Ju-yeong εξαφανίστηκε αφότου είπε
ότι,
425
00:39:16,592 --> 00:39:18,177
θα συναντηθεί με τον Myeong-ho.
426
00:39:18,511 --> 00:39:21,514
Αν βρούμε τον Myeong-ho,
πρέπει να του αποσπάσουμε κάτι;
427
00:39:24,934 --> 00:39:28,563
Όσον αφορά τον ύποπτο, δεν θα έπρεπε
να τον αφήσετε να φύγει νωρίτερα;
428
00:39:28,688 --> 00:39:31,441
Περίμενε. Γιατί είναι αυτός στη φωτογραφία;
429
00:39:32,859 --> 00:39:33,943
Ποιος;
430
00:39:35,236 --> 00:39:39,198
Ο Myeong-ho σας ανέφερε τον Michael Kwon -
είστε σίγουρος;
431
00:39:39,490 --> 00:39:41,492
Ναι, είμαι σίγουρος, Michael Kwon.
432
00:39:56,883 --> 00:39:59,177
Κάποτε ήταν εισαγγελέας
κατά της διαφθοράς.
433
00:39:59,635 --> 00:40:02,388
Τώρα είναι συνεργάτης στη δικηγορική
εταιρεία Hwanyu. Kwon Do-hun.
434
00:40:04,390 --> 00:40:08,811
Το 2017 παραιτήθηκε για να ανοίξει
τη δικηγορική εταιρεία και χρειάστηκε
κεφάλαιο.
435
00:40:09,479 --> 00:40:12,106
Συνάντησε όλους όσους είχαν σχέση
με τη δικαιοσύνη.
436
00:40:13,816 --> 00:40:14,859
Παράξενο, έτσι δεν είναι;
437
00:40:15,443 --> 00:40:19,864
Χρειαζόταν χρήματα, αλλά πήγε
σε δικηγόρους, όχι σε επιχειρηματίες.
438
00:40:21,366 --> 00:40:26,037
Η υπόθεσή του ήταν ότι η εύνοια
ορισμένων ατόμων θα του έφερνε κέρδος.
439
00:40:26,829 --> 00:40:29,123
Και αυτό λειτούργησε πραγματικά.
440
00:40:30,583 --> 00:40:32,001
Πόσα έβγαλε έτσι;
441
00:40:32,752 --> 00:40:34,712
-Πάνω από 50 δισεκατομμύρια.
-50 δισεκατομμύρια;
442
00:40:37,382 --> 00:40:41,427
Οι χειραγωγήσεις μετοχών και η φορο-
διαφυγή αποφέρουν εύκολα δισεκατομμύρια.
443
00:40:42,553 --> 00:40:44,097
Ή ακόμα περισσότερα.
444
00:40:45,682 --> 00:40:49,477
Εκτός αυτού, πρόσφερε επίσης
σεξουαλικές χάρες.
445
00:40:49,727 --> 00:40:52,939
Αλλά όχι με τα συνηθισμένα κορίτσια
συνοδούς από μπαρ ή οίκους ανοχής.
446
00:40:53,481 --> 00:40:55,441
Είχε κανονικά κορίτσια στην προσφορά.
447
00:40:56,442 --> 00:40:59,779
Η γραμματέας του, η κυρία Chung,
τους έβαζε να υπογράψουν ένα συμβόλαιο.
448
00:41:00,321 --> 00:41:03,866
Ή τους έκανε εξαρτημένους, ρίχνοντας
ναρκωτικά στα ποτά τους.
449
00:41:05,535 --> 00:41:07,829
Τέλος πάντων, έτσι δημιούργησε θύματα.
450
00:41:08,830 --> 00:41:13,543
Κατέθεσαν ότι όταν συνήλθαν,
451
00:41:13,793 --> 00:41:16,087
δίπλα σε γυμνούς άνδρες.
452
00:41:20,008 --> 00:41:22,385
Και ένα όνομα που αναφέρθηκε ήταν αυτό
453
00:41:24,429 --> 00:41:25,471
του γενικού εισαγγελέα.
454
00:41:34,689 --> 00:41:37,567
Αυτοί οι άνδρες...
έχουν ξεφύγει εντελώς.
455
00:41:49,370 --> 00:41:51,164
-Τι συμβαίνει;
-Αυτός είναι ο Myeong-ho!
456
00:41:51,456 --> 00:41:52,623
Περιμένετε λίγο.
457
00:41:55,084 --> 00:41:59,464
Καλύτερα να το σχεδιάσουμε ήρεμα.
Ξέρετε κανένα εστιατόριο εδώ;
458
00:42:05,720 --> 00:42:09,682
Πριν από εννέα χρόνια, ήθελα να
πηδήσω εδώ, να αυτοκτονήσω.
459
00:42:09,807 --> 00:42:13,936
Περπατούσα στο σοκάκι,
όταν ένας τύπος ήρθε τρέχοντας προς το μέρος μου,
460
00:42:14,062 --> 00:42:15,938
μου έδωσε στα χέρια
461
00:42:16,064 --> 00:42:19,901
ένα χάρτινο ποτήρι χωρίς να πει
λέξη και μετά μου έχυσε ένα soju χαμογελώντας.
462
00:42:21,319 --> 00:42:24,572
Και όταν κοίταξα ήρεμα
το χαμογελαστό του πρόσωπο,
463
00:42:25,281 --> 00:42:26,657
ντράπηκα.
464
00:42:27,742 --> 00:42:31,788
Ήθελα να αυτοκτονήσω, επειδή η ζωή
μου δεν ήταν τόσο ωραία όσο ήθελα.
465
00:42:34,082 --> 00:42:37,543
Από εκείνη την ημέρα,
έδωσα όρκο,
466
00:42:38,711 --> 00:42:41,714
ότι δεν θα ξαναέτρωγα
467
00:42:42,548 --> 00:42:44,634
από άλλον πλανόδιο πωλητή.
468
00:42:47,303 --> 00:42:50,098
Όταν κοίταξα το χαμογελαστό
του πρόσωπο, κατάλαβα
469
00:42:51,307 --> 00:42:53,851
ότι ένας τέτοιος άνθρωπος
έχει μια ωραία ζωή.
470
00:42:54,227 --> 00:42:58,940
Τέλος πάντων... σίγουρα
δεν είναι αυτός ο δράστης.
471
00:42:59,065 --> 00:43:02,193
-Ποιος;
-Ποιος άλλος;
472
00:43:02,318 --> 00:43:06,239
-Αυτός... ο ύποπτος στο νοσοκομείο.
-Κύριε εισαγγελέα.
473
00:43:06,698 --> 00:43:10,284
-Ναι;
-Μου κρύβετε κάτι;
474
00:43:10,660 --> 00:43:12,620
Πώς σας ήρθε αυτή η ιδέα;
475
00:43:12,787 --> 00:43:15,748
Από τότε που τον πιάσατε,
λέτε ότι δεν ήταν αυτός.
476
00:43:15,998 --> 00:43:19,002
Και θέλετε να πιάσετε τον Myeong-ho μόνος.
Όσο για την Ju-yeong,
477
00:43:19,210 --> 00:43:22,588
γιατί θέλετε οπωσδήποτε να τη βρείτε;
Η αστυνομία θα το κάνει αυτό.
478
00:43:23,840 --> 00:43:25,591
Μπορεί η αστυνομία να βρει τους πάντες;
479
00:43:25,717 --> 00:43:30,346
Ξέρετε, κάθε αστυνομικός στην Κορέα
έχει 500 υποθέσεις το χρόνο.
480
00:43:30,513 --> 00:43:33,349
Αυτός ο αυτάρεσκος τρόπος
κάνει αθώους ανθρώπους θύματα.
481
00:43:33,558 --> 00:43:35,935
Γιατί να χάσουμε περισσότερο
χρόνο από όσο χρειάζεται;
482
00:43:36,352 --> 00:43:39,564
Φανταστείτε να βρεθεί
η Ju-yeong νεκρή.
483
00:43:39,689 --> 00:43:42,483
-Εντάξει, αλλά μια ακόμη ερώτηση.
-Πες την.
484
00:43:43,026 --> 00:43:46,988
Ας υποθέσουμε ότι βρείτε
την Ju-yeong στον Do-hun.
485
00:43:47,405 --> 00:43:48,865
Τι θα κάνετε τότε;
486
00:43:49,574 --> 00:43:51,868
Θα συνεχίσετε απλώς
να ερευνάτε;
487
00:43:52,285 --> 00:43:55,663
Ναι, φυσικά. Πρέπει να το κάνω,
είτε αρέσει στον Do-hun είτε όχι.
488
00:43:56,289 --> 00:43:57,415
Χαίρομαι.
489
00:43:58,499 --> 00:43:59,709
Τότε συμμετέχω.
490
00:44:18,102 --> 00:44:21,022
Ο Do-hun συνάντησε τον Myeong-ho,
δύο ημέρες πριν εξαφανιστεί η Ju-yeong.
491
00:44:22,148 --> 00:44:24,859
Και ο Myeong-ho λέει ότι
την πούλησε στον Michael Kwon.
492
00:44:26,361 --> 00:44:28,696
Δεν θα έπρεπε να βρούμε
την Ju-yeong μαζί του;
493
00:44:31,991 --> 00:44:34,660
Ποιο είναι λοιπόν το σχέδιό σας?
494
00:44:34,827 --> 00:44:37,789
Εάν η Ju-yeong πουλήθηκε
πραγματικά στον Do-hun,
495
00:44:38,164 --> 00:44:40,708
θα την κρατήσει μέχρι το πάρτι.
496
00:44:41,834 --> 00:44:44,587
-Και μετά θα επιτεθούμε.
-Και ποιον θα συλλάβουμε;
497
00:44:53,930 --> 00:44:58,101
Εντάξει, δεν είστε και πολύ καλά.
Αλλά να συλλάβουμε τον γενικό εισαγγελέα;
498
00:44:58,351 --> 00:44:59,602
Και γιατί όχι;
499
00:45:00,228 --> 00:45:03,106
Θέλετε οπωσδήποτε να βρείτε
την Ju-yeong
500
00:45:03,398 --> 00:45:06,609
και έχω συλλέξει μερικά στοιχεία.
Αξίζει να το δοκιμάσουμε.
501
00:45:08,111 --> 00:45:10,154
Τι; Ο Myeong-ho;
502
00:45:11,572 --> 00:45:14,951
Ας τον αφήσουμε να κυκλοφορήσει
ελεύθερος για λίγο ακόμα.
503
00:45:18,746 --> 00:45:20,581
Πρέπει να ξυπνήσετε.
504
00:45:28,214 --> 00:45:31,926
Θα πρέπει να αλλάξουμε τον κωδικό
πρόσβασης. Θεωρείτε το "σκατά" χυδαίο;
505
00:45:40,727 --> 00:45:43,938
Την έρευνα θα την κάνω με τον τρόπο μου.
506
00:45:44,647 --> 00:45:46,941
- Ωραία.
- Λοιπόν, αυτοί είναι ο
οπερατέρ μας,
507
00:45:47,066 --> 00:45:50,153
ο παρατηρητής μας και η χάκερ μας.
Πείτε ένα ωραίο "γεια"!
508
00:45:50,278 --> 00:45:53,114
- Χαίρομαι ιδιαιτέρως.
- Πολύ πειστικό...
509
00:45:53,364 --> 00:45:56,784
- Ο Cho Chang-mo - αυτός με τις
κρυφές κάμερες.
- Όχι, έχουμε κανονικές κάμερες.
510
00:45:57,118 --> 00:45:59,203
- Είναι εισαγγελέας.
- Είμαι ο Pil-yong.
511
00:45:59,620 --> 00:46:02,248
- Θεέ μου...
- Γελάω πάντα, μην ανησυχείτε.
512
00:46:02,874 --> 00:46:05,209
- Θέλετε κάτι να πιείτε;
- Όχι, όλα καλά.
513
00:46:05,793 --> 00:46:06,919
Όλα καλά μαζί της.
514
00:46:11,841 --> 00:46:15,261
Λοιπόν... αυτός είναι ο τρόπος σας;
515
00:46:15,511 --> 00:46:17,513
Τι; Έχετε πρόβλημα με αυτό;
516
00:46:19,974 --> 00:46:22,560
Απλά το βρίσκω... κάπως αστείο.
517
00:46:24,645 --> 00:46:25,646
Μπορώ;
518
00:46:35,239 --> 00:46:37,158
Πριν από περίπου πέντε χρόνια
519
00:46:38,076 --> 00:46:40,495
η σκηνή της πληροφορικής ήταν της μόδας.
520
00:46:49,045 --> 00:46:52,757
Οι μεγαλύτεροι χάκερ στον κόσμο
ήρθαν στην Κορέα.
521
00:46:52,882 --> 00:46:55,093
Η Κορέα είναι απλά γνωστή για την πληροφορική.
522
00:46:55,343 --> 00:46:57,387
Ο Kim Dae-wung, ο Ινδός Κορεάτης -
523
00:46:57,512 --> 00:47:01,432
κανένας διακομιστής στην Κίνα και τη
Νοτιοανατολική Ασία δεν ήταν ασφαλής.
524
00:47:01,557 --> 00:47:05,812
Μετά από μια εισβολή στον Λευκό Οίκο,
συνελήφθη. Τώρα εργάζεται για την NSA.
525
00:47:06,312 --> 00:47:09,565
Ένας άλλος ανερχόμενος ιδιοφυής
ήταν ο Woo Tae-sik από το Gwangnaru.
526
00:47:09,691 --> 00:47:13,069
Στο τέλος, χάθηκε στο σκοτεινό
δάσος του Darknet.
527
00:47:13,194 --> 00:47:15,863
Αλλά βρήκε ξανά το φως και είναι
ιερέας σήμερα.
528
00:47:18,825 --> 00:47:23,246
Μετά τη σύλληψη των Tae-sik και
Dae-wung, ρωτήθηκαν:
529
00:47:23,538 --> 00:47:27,583
"Είστε λοιπόν το κερασάκι στην
τούρτα της τοπικής σκηνής πληροφορικής;"
530
00:47:28,251 --> 00:47:30,128
Και η απάντησή τους ήταν:
531
00:47:30,628 --> 00:47:33,256
"Δεν έχετε ακούσει ποτέ για την
I-rang από το Dongdaemun;"
532
00:47:44,767 --> 00:47:47,645
Όποιος χρησιμοποιεί δημόσιο Wi-Fi,
το ζητάει απλά.
533
00:47:54,736 --> 00:47:57,321
Θέλετε να δείτε τι μπορεί να κάνει;
534
00:47:57,488 --> 00:48:00,241
- Chang-mo.
- Δεν χρειάζεται. Βλέπετε;
535
00:48:01,117 --> 00:48:05,997
- Μπορείτε να το φτιάξετε ξανά;
- Είναι ιδιαίτερα καλή με οθόνες.
536
00:48:08,458 --> 00:48:09,542
Ξεκινάμε.
537
00:48:30,813 --> 00:48:31,939
Γεια σας, κύριε Kim.
538
00:48:32,815 --> 00:48:35,777
Είμαι πρόθυμος να σας βοηθήσω
όπου μπορώ, το ξέρετε.
539
00:48:36,778 --> 00:48:39,864
- Αλλά πάντα πρέπει να κάνουμε μια
μεγάλη σάρωση;
- Δεν θέλω να σαρώσω,
540
00:48:39,989 --> 00:48:41,240
αλλά να πιάσω τους κακούς.
541
00:48:42,241 --> 00:48:45,828
Είπα παραπάνω ότι είμαι σε διακοπές,
οπότε δεν μου λείπουν.
542
00:48:46,412 --> 00:48:50,708
- Θα μείνει μεταξύ μας;
- Φυσικά. Τι γίνεται με τον εισαγγελέα Kang;
543
00:48:53,920 --> 00:48:55,213
Συνεχίστε να σκάβετε.
544
00:48:59,842 --> 00:49:00,802
Έχω κι άλλα.
545
00:49:06,057 --> 00:49:09,060
Σύμφωνα με τις παρατηρήσεις μας,
ο Myeong-ho είναι προμηθευτής.
546
00:49:09,185 --> 00:49:11,979
Οι βασικοί παράγοντες είναι ο Do-hun
και ο γενικός εισαγγελέας.
547
00:49:12,647 --> 00:49:16,651
Εάν μπορούμε να αποδείξουμε ότι ο
Myeong-ho προμηθεύει κορίτσια στον Do-hun,
548
00:49:16,776 --> 00:49:21,364
και ξέρουμε πότε και πού γίνεται το
πάρτι, θα μπορούσαμε να τους πιάσουμε όλους.
549
00:49:22,448 --> 00:49:24,492
Αυτή είναι η οργάνωση του Do-hun.
550
00:49:24,826 --> 00:49:29,539
Όλοι οι λογαριασμοί και τα αυτοκίνητα
στα ονόματα εδώ ερευνώνται από εμάς.
551
00:49:29,664 --> 00:49:30,998
Τι συμβαίνει με τον Do-hun;
552
00:49:32,125 --> 00:49:36,045
Μένει στο Pyeongchang-dong και
φεύγει από το σπίτι στις έξι το πρωί.
553
00:49:37,005 --> 00:49:40,299
Όταν βάζει κάτι στο μάτι, το
ρουφάει εντελώς
554
00:49:40,425 --> 00:49:41,926
και μετά το αφήνει.
555
00:49:42,427 --> 00:49:46,931
Αυτό ισχύει και για τα χόμπι και
τους ανθρώπους. Αυτή τη στιγμή του αρέσει το τένις.
556
00:49:47,056 --> 00:49:48,808
Πηγαίνει στο γήπεδο του τένις
ακριβώς στις:
557
00:49:49,350 --> 00:49:52,186
Αυτή η ρακέτα έρχεται απευθείας
από την Wilson στην Αμερική.
558
00:49:52,311 --> 00:49:54,897
Η ισορροπία έχει προσαρμοστεί
ειδικά για εσάς.
559
00:49:55,231 --> 00:49:59,152
Ο αντίπαλός σας είναι στην 53η
θέση, σύμφωνα με την ασιατική κατάταξη.
560
00:49:59,318 --> 00:50:04,407
Στο τένις...ο αντίπαλος είναι
φυσικά πολύ σημαντικός.
561
00:50:04,574 --> 00:50:08,077
-Αλλά βασικά παίζω με τον εαυτό μου.
-Να είστε επιεικής, παρόλα αυτά.
562
00:50:08,202 --> 00:50:10,621
Έχει ένα διεθνές τουρνουά τον
επόμενο μήνα.
563
00:50:13,082 --> 00:50:16,294
Τι λέτε, παίζει ο Nadal έτσι;
564
00:50:17,003 --> 00:50:21,591
Δίνεις τα πάντα ακόμα και σε μικρούς
αγώνες, από σεβασμό προς τον άλλον.
565
00:50:22,091 --> 00:50:23,634
Δεν το ξέρετε;
566
00:51:15,144 --> 00:51:16,437
Είναι κάπως περίεργα σήμερα.
567
00:51:17,438 --> 00:51:19,691
Έχω τράβηγμα. Είστε ο κ. Choi;
568
00:51:20,233 --> 00:51:22,235
Ας το αφήσουμε έτσι, τα λέμε σύντομα.
569
00:51:22,360 --> 00:51:25,154
Έχει μείνει μόνο ένα σετ,
θα τα καταφέρετε.
570
00:51:30,368 --> 00:51:31,411
Ναι, να το κάνω;
571
00:51:35,832 --> 00:51:36,749
Συγγνώμη.
572
00:51:38,918 --> 00:51:41,087
Ελάτε λίγο εδώ, παρακαλώ.
573
00:51:49,887 --> 00:51:50,847
Μόνο για λίγο.
574
00:51:51,681 --> 00:51:53,891
Ελάτε πιο κοντά. Ακόμα πιο κοντά.
575
00:51:54,225 --> 00:51:58,229
Ακριβώς δίπλα μου.
Σταθείτε εκεί. Ναι...
576
00:52:12,618 --> 00:52:15,872
Σταματήστε! Ε, περιμένετε... Τι είναι
αυτό;
577
00:52:18,708 --> 00:52:20,418
Αυτό ήταν για σήμερα.
578
00:52:21,044 --> 00:52:23,880
-Δεν είναι λίγο υπερβολικό;
-Πάμε.
579
00:52:24,422 --> 00:52:25,673
Από εδώ...
580
00:52:32,305 --> 00:52:33,473
Σταματήστε...
581
00:52:40,104 --> 00:52:42,774
Ξέρετε.
Είναι απλά μια από αυτές τις μέρες,
582
00:52:42,940 --> 00:52:44,984
που τίποτα δεν φαίνεται να πηγαίνει καλά.
583
00:52:46,944 --> 00:52:49,781
-Ναι.
-Είστε τραυματίας; Μπορείτε να...
584
00:52:49,906 --> 00:52:51,407
Αλλά πρέπει να το περάσεις αυτό,
585
00:52:51,783 --> 00:52:55,036
αν θέλεις να γίνεις καλύτερος.
Οπότε σφίγγω τα δόντια μου.
586
00:52:56,371 --> 00:52:59,332
Απλά πρέπει να το δεχτώ αυτό.
Ε, καλά.
587
00:53:00,458 --> 00:53:03,628
Πρέπει να παραμένεις ταπεινός κάθε
μέρα, κάθε στιγμή.
588
00:53:04,629 --> 00:53:05,880
Ε, τι συμβαίνει εκεί;
589
00:53:06,839 --> 00:53:09,050
-Λυπάμαι τόσο πολύ.
-Θεέ μου.
590
00:53:09,801 --> 00:53:12,970
Λοιπόν, κύριε Kim,
πρέπει να είστε πιο προσεκτικός.
591
00:53:14,263 --> 00:53:15,473
Βοηθήστε με, παρακαλώ!
592
00:53:15,640 --> 00:53:18,559
-Κύριε Choi, είστε εντάξει;
-Βοήθεια, καλέστε βοήθεια!
593
00:53:18,685 --> 00:53:20,478
Ω, λυπάμαι τόσο πολύ.
594
00:53:20,937 --> 00:53:24,565
Το πόδι του είναι εντελώς στραμμένο.
Πώς θα μπορέσει να παίξει έτσι, ε;
595
00:53:25,400 --> 00:53:27,610
Ω. Κύριε Kim, πρέπει να φύγω. Τα λέμε.
596
00:53:30,405 --> 00:53:32,156
Μια κάμερα-κατάσκοπος σε γυαλιά.
597
00:53:32,782 --> 00:53:36,494
Ένας στυλογράφος με συσκευή
εγγραφής. Και αυτός είναι ένας πομπός GPS.
598
00:53:42,375 --> 00:53:45,712
Και αυτό είναι...ένα USB stick.
599
00:53:49,882 --> 00:53:53,678
Τι; Δεν μπορεί να υπάρχει
παράνομος τρόπος να κυνηγήσεις εγκληματίες.
600
00:53:54,095 --> 00:53:57,432
-Το σημαντικό είναι να τους πιάσουμε.
-Το ότι χρησιμοποιούνται ακόμα τέτοια πράγματα...
601
00:53:59,475 --> 00:54:02,061
-Ξέρετε με ποιον έχουμε να κάνουμε;
-Ναι,
602
00:54:03,312 --> 00:54:06,274
φυσικά. Αλλά αυτοί δεν ξέρουν
603
00:54:07,358 --> 00:54:09,861
-με ποιον έχουν να κάνουν.
-Κου-κου!
604
00:54:10,486 --> 00:54:11,696
ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΙΜΗΣ
605
00:54:15,074 --> 00:54:17,785
Βλέπετε την κάμερα στη βάση;
606
00:54:17,910 --> 00:54:21,748
Έχει εννέα megapixel και Dolby Sound.
607
00:54:21,873 --> 00:54:26,252
90 ώρες αυτονομία, όλα αδιάβροχα.
Και ποιος την έφτιαξε; Εγώ.
608
00:54:26,711 --> 00:54:30,715
Ωραία. Αλλά πότε επιτέλους θα
πάμε να τον πιάσουμε, ε;
609
00:54:53,946 --> 00:54:55,365
Γεια σας, καλημέρα.
610
00:54:58,493 --> 00:55:01,079
Πιστεύεις ότι ο Ντο-χουν είναι παιδί, ε;
611
00:55:01,871 --> 00:55:07,335
Διευθύνει μια μεγάλη δικηγορική εταιρεία.
Μην ασχολείστε με τον κεντρικό δρόμο, ναι;
612
00:55:07,460 --> 00:55:09,629
Ψάξτε τα μικρά στενάκια.
613
00:55:09,754 --> 00:55:13,132
Ι-ρανγκ, πήγαινε στην JD Collection,
καθήλωσε τον Μιουνγκ-χο. Ο χρόνος πιέζει.
614
00:55:13,341 --> 00:55:15,635
Η αποστολή μας είναι να βρούμε την
Τζου-γιούνγκ.
615
00:55:16,844 --> 00:55:19,055
Απλά ψάξε για αυτήν, εντάξει;
616
00:55:34,487 --> 00:55:36,948
ΤΟ WIFI ΕΙΝΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ, ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ
ΝΑ ΜΠΩ ΠΟΥΘΕΝΑ.
617
00:55:40,493 --> 00:55:43,830
-ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΕΚΕΙ. ΒΓΕΣ ΕΞΩ.
-ΑΥΤΟ ΑΣΕ ΝΑ ΜΕ ΑΝΗΣΥΧΕΙ ΕΜΕΝΑ.
618
00:55:43,955 --> 00:55:45,248
Σου αρέσουν μερικές από αυτές;
619
00:55:47,291 --> 00:55:48,459
Και αν ναι;
620
00:55:55,758 --> 00:55:56,926
Θα το έκανε.
621
00:56:02,390 --> 00:56:03,891
Όχι, θα ένιωθα άβολα.
622
00:56:07,228 --> 00:56:08,730
Μπορώ να διαλέξω μερικές;
623
00:56:13,735 --> 00:56:16,529
Το πάρτι θα διαρκέσει δύο ημέρες.
624
00:56:16,738 --> 00:56:19,866
Αν ψάξουμε το πρόγραμμα του Ντο-χουν,
θα βρούμε την ημερομηνία.
625
00:56:20,241 --> 00:56:23,870
Ι-ρανγκ, μπορείς να χακάρεις τη
γραμματέα του γενικού εισαγγελέα;
626
00:56:23,995 --> 00:56:26,831
Το έκανα ήδη,
αλλά δεν υπάρχουν τα ραντεβού του.
627
00:56:26,956 --> 00:56:28,541
Ω; Και τώρα τι;
628
00:56:29,125 --> 00:56:32,086
Μάλλον πρέπει να εμφανιστούμε
αυτοπροσώπως.
629
00:56:36,049 --> 00:56:37,050
Εισαγγελέας Κανγκ.
630
00:56:38,051 --> 00:56:41,471
Τότε μάλλον πρέπει να πάτε εσείς
στην Ανώτατη Εισαγγελία της Σεούλ.
631
00:56:42,889 --> 00:56:43,931
Έι.
632
00:56:46,601 --> 00:56:47,810
-Εισαγγελέας Κανγκ;
-Ναι;
633
00:56:47,935 --> 00:56:50,813
-Θα πρέπει να πάτε εσείς.
-Τι;
634
00:56:52,565 --> 00:56:55,234
Τι θέλεις; Αυτό;
635
00:57:01,324 --> 00:57:04,619
Αυτό δεν είναι καλό για τον σκύλο σας.
636
00:57:08,122 --> 00:57:11,834
Όταν τα μαλτέζικα μεγαλώνουν,
η καρδιά τους εξασθενεί.
637
00:57:13,753 --> 00:57:16,255
-Πόσο χρονών είναι;
-Μόλις έγινε 10.
638
00:57:16,381 --> 00:57:20,802
Αυτό σημαίνει
ότι σιγά σιγά αρχίζει να βήχει.
639
00:57:22,804 --> 00:57:26,474
Ας δούμε... Καλύτερα θα ήταν...
640
00:57:35,525 --> 00:57:38,986
Συγγνώμη. Ο μικρός μου...
641
00:57:41,072 --> 00:57:42,532
κακοποιήθηκε
642
00:57:43,449 --> 00:57:44,617
από τον προηγούμενο ιδιοκτήτη του.
643
00:57:45,952 --> 00:57:48,079
-Ω...
-Θα ήσασταν
644
00:57:50,915 --> 00:57:54,252
πρόθυμος να προσφέρετε εθελοντική
εργασία για εγκαταλελειμμένους σκύλους;
645
00:57:55,878 --> 00:57:59,257
Να μην αγοράζετε σκύλους.
Αλλά να υιοθετείτε σκύλους.
646
00:58:01,300 --> 00:58:04,595
Δεν έχω γνωρίσει ποτέ έναν κακό
άνθρωπο που να του αρέσουν τα ζώα.
647
00:58:05,263 --> 00:58:09,017
Η δουλειά του; Με τέτοιο
πρόσωπο δεν χρειάζεται να δουλέψει.
648
00:58:09,392 --> 00:58:11,519
Τέλος πάντων, μπορώ να τον φροντίσω.
649
00:58:11,644 --> 00:58:12,729
Είναι εδώ;
650
00:58:17,734 --> 00:58:18,776
Γνωριζόμαστε, έτσι δεν είναι;
651
00:58:21,487 --> 00:58:22,488
Τι να πει κανείς γι' αυτό...
652
00:58:22,822 --> 00:58:26,117
Είμαι από το τμήμα
καταπολέμησης της διαφθοράς.
Το ραντεβού στις οκτώ.
653
00:58:26,242 --> 00:58:28,286
- Τι;
- Δεν σας είπε τίποτα το αφεντικό;
654
00:58:29,412 --> 00:58:30,329
Θεέ μου.
655
00:58:31,748 --> 00:58:35,877
- Πώς μου συμβαίνει αυτό;
- Η γραμματέας σας δεν ξέρει τίποτα.
656
00:58:37,837 --> 00:58:39,422
- Τι, στο νοσοκομείο;
- Εδώ.
657
00:58:39,547 --> 00:58:40,631
ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
658
00:58:41,382 --> 00:58:44,552
Ευχαριστώ. Τι μπορούμε να κάνουμε;
659
00:58:44,677 --> 00:58:49,724
Όχι, δεν φταίει αυτή. Δεν φαίνεται έτσι.
Εντάξει.
660
00:58:51,976 --> 00:58:54,604
- Μην ανησυχείτε.
- Ευχαριστώ πολύ.
661
00:58:55,480 --> 00:58:57,273
Τι περίεργο, να σας συναντήσω εδώ.
662
00:59:00,026 --> 00:59:02,612
Μπορώ να κάνω κάτι άλλο για εσάς;
663
00:59:04,072 --> 00:59:07,033
Αχ, είμαι τόσο ηλίθιος,
παραλίγο να το ξεχάσω.
664
00:59:08,076 --> 00:59:10,370
Δεν είμαι στα καλά μου σήμερα.
665
00:59:10,953 --> 00:59:13,706
Το κατασκευαστικό έργο Geumcheon-gu -
σας λέει κάτι;
666
00:59:13,873 --> 00:59:16,668
Η κυβέρνηση έχει μεγάλα σχέδια εκεί.
667
00:59:19,504 --> 00:59:20,421
Ελάτε πιο κοντά.
668
00:59:26,177 --> 00:59:27,887
Είναι λίγο αμήχανο,
669
00:59:28,054 --> 00:59:30,390
αλλά το τμήμα μου
ερευνά την υπόθεση.
670
00:59:30,515 --> 00:59:32,350
Θεέ μου, καταλαβαίνω.
671
00:59:36,646 --> 00:59:39,524
Το πρόγραμμά μου μάλλον
έχει μπερδευτεί λίγο.
672
00:59:39,649 --> 00:59:44,487
Αλλά το ραντεβού μας είναι άκρως
απόρρητο, δεν μπορώ να μιλήσω σε
κανέναν γι' αυτό.
673
00:59:44,612 --> 00:59:47,156
Ωστόσο, χρειάζομαι κάπως
την ακριβή ώρα.
674
00:59:47,323 --> 00:59:52,453
Θα ήταν δυνατόν να μου εκτυπώσετε
το πρόγραμμα του Γενικού Εισαγγελέα;
675
00:59:53,746 --> 00:59:56,165
Είναι δυστυχώς άκρως εμπιστευτικό.
676
00:59:57,458 --> 01:00:02,088
- Θα σας δώσω τον προσωπικό μου αριθμό.
- Ποια χρονική περίοδο θέλετε;
677
01:00:03,131 --> 01:00:06,968
- Ένας μήνας θα ήταν αρκετός.
- Τι θα λέγατε για τέσσερις μήνες;
678
01:00:08,052 --> 01:00:10,346
Μυρίζετε τόσο ωραία.
679
01:00:13,182 --> 01:00:16,227
- Δεν έχω βάλει καθόλου άρωμα.
- Το ήξερα.
680
01:00:16,978 --> 01:00:18,896
Η μυρωδιά μιας φιλόζωης.
681
01:00:21,107 --> 01:00:24,027
- Μην αγοράζετε σκυλιά.
- Αλλά υιοθετήστε σκυλιά.
682
01:00:25,528 --> 01:00:27,905
{\an8}ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΙΜΗΣ
683
01:00:29,449 --> 01:00:31,200
Αυτό δεν πρέπει να το δει κανείς.
684
01:00:31,325 --> 01:00:35,288
Ποιος θα έβαζε τέτοια κιτς
σκουπίδια στο γραφείο; Γεια;
685
01:00:37,081 --> 01:00:40,960
Μετά τη δουλειά, συνήθως παίζει
τένις και τρώει σε ακριβά εστιατόρια.
686
01:00:41,169 --> 01:00:43,629
Έλεγξα τους ανθρώπους
που ανέφερες.
687
01:00:43,755 --> 01:00:47,383
Φαίνεται ότι ο τύπος κινείται κυρίως
στην περιοχή Yangpyeong.
688
01:00:48,217 --> 01:00:50,178
Γίνεται εκεί το πάρτι;
689
01:00:50,303 --> 01:00:53,097
Μπορείτε να το μάθετε αύριο.
Τι κάνει το κουμπί GPS;
690
01:00:53,222 --> 01:00:55,350
- Είμαι πάνω σ' αυτό.
- Και πότε γίνεται το πάρτι;
691
01:00:55,475 --> 01:00:59,187
Σύμφωνα με το πρόγραμμα στις
7 και 8 ή στις 15 και 16 Σεπτεμβρίου.
692
01:00:59,312 --> 01:01:01,898
Πρέπει να είναι αργίες,
αν συναντηθούν εκεί.
693
01:01:02,023 --> 01:01:05,443
Αν γνωρίζουμε τις αργίες του Do-hun,
σημαίνει: Game over.
694
01:01:05,568 --> 01:01:06,527
Έτσι είναι.
695
01:01:09,447 --> 01:01:10,573
Καλή σας μέρα.
696
01:01:12,992 --> 01:01:15,870
Μου στείλατε ένα τέτοιο σκονισμένο
βραβείο στο γραφείο;
697
01:01:16,412 --> 01:01:19,624
Εισαγγελέας Kim,
τα μάτια σας λάμπουν.
698
01:01:21,209 --> 01:01:24,087
Τι; Δεν το κάνατε εσείς;
699
01:01:30,051 --> 01:01:33,179
Δεν θα ήταν η πρώτη φορά
που θα βραβευόμουν.
700
01:01:34,972 --> 01:01:38,810
Αλλά πρέπει να πω,
γι' αυτό μου αρέσουν άνθρωποι σαν εσάς...
701
01:01:40,353 --> 01:01:41,312
Τι στο...
702
01:01:42,063 --> 01:01:45,525
-Τελείωσε τώρα;
-Γαμώτο...
703
01:01:45,650 --> 01:01:47,902
Αυτές τις μέρες είστε
διαθέσιμος, σωστά;
704
01:01:49,904 --> 01:01:54,575
Ναι, είναι απόλυτα ασφαλές. Η ασφάλεια
των VIP μας είναι η πρώτη μας προτεραιότητα.
705
01:01:54,701 --> 01:01:57,745
Πώς να νιώσεις ελεύθερος με
βιντεοεπιτήρηση;
706
01:01:59,664 --> 01:02:05,003
Σίγουρα. Το να ανακαλύπτω τι θέλουν οι
υψηλού κύρους φίλοι μου,
707
01:02:05,128 --> 01:02:06,587
είναι μέρος της δουλειάς μου.
708
01:02:08,131 --> 01:02:11,968
Έτσι, θα στοχεύω πάντα
σε ένα μόνο επίπεδο.
709
01:02:13,928 --> 01:02:15,096
Το υψηλότερο.
710
01:02:19,726 --> 01:02:24,022
Περιμένετε, ελέγχω. Την έβδομη και
όγδοη, ο κ. Kwon είναι σε επαγγελματικό ταξίδι.
711
01:02:24,147 --> 01:02:25,857
Θα ήταν ελεύθερος στις 15.
712
01:02:26,107 --> 01:02:28,151
Θα θέλατε να κανονίσετε
μια διαβούλευση;
713
01:02:29,027 --> 01:02:30,486
-Έχουμε δύο ημέρες.
-Γεια;
714
01:02:37,785 --> 01:02:42,582
...για το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα,
πρέπει να μπείτε στην προοπτική του πελάτη...
715
01:02:43,207 --> 01:02:45,209
Αυτή τη μία φορά, μόνο αυτή τη μία φορά.
716
01:02:45,335 --> 01:02:47,128
ΜΗΝ ΑΡΓΗΣΕΙΣ ΣΗΜΕΡΑ.
717
01:02:47,253 --> 01:02:48,338
Το κάνει.
718
01:02:56,095 --> 01:02:57,638
Πού πάει;
719
01:03:13,488 --> 01:03:16,199
Χμ; Τι συμβαίνει τώρα;
720
01:03:40,181 --> 01:03:41,432
Ελέγξτε το μαύρο βαν.
721
01:03:47,146 --> 01:03:50,400
Περιμένετε. Δεν είναι αυτή η Chung;
722
01:03:56,280 --> 01:03:58,491
Η ημερομηνία δεν είναι σήμερα, έτσι;
723
01:03:59,659 --> 01:04:03,329
Σύμφωνα με την μαρτυρία, περάσατε
μια μέρα στο μοτέλ.
724
01:04:05,289 --> 01:04:08,793
-Πρέπει να εξασφαλίσουμε αποδεικτικά στοιχεία.
-Η κύρια είσοδος είναι κλειδωμένη.
725
01:04:08,960 --> 01:04:12,213
Θα πάρει λίγο χρόνο για να το σπάσουμε.
Θα σας στείλω τη διεύθυνση.
726
01:04:15,550 --> 01:04:19,554
-Θα μπορούσαμε να περιμένουμε έναν προμηθευτή.
-Δεν είναι κακή ιδέα.
727
01:04:19,679 --> 01:04:21,180
Αλλά ο χρόνος μας τελειώνει.
728
01:04:28,479 --> 01:04:29,814
Σε λίγο το έχω.
729
01:04:38,906 --> 01:04:41,701
Λοιπόν, ας το δούμε αυτό...
730
01:04:43,870 --> 01:04:44,787
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
731
01:04:45,455 --> 01:04:46,914
Η σύνδεση θα χαθεί σε λίγο.
732
01:04:49,375 --> 01:04:50,710
Στον ενδέκατο όροφο.
733
01:04:53,171 --> 01:04:54,630
Τέσσερα, πέντε, έξι...
734
01:04:58,760 --> 01:05:02,513
Κάπου μεταξύ 1140 και 1145.
Δείξτε μας την περικοπή του Chang-mo.
735
01:05:02,930 --> 01:05:05,308
41, 42...
736
01:05:06,184 --> 01:05:07,101
Την έχω.
737
01:05:15,443 --> 01:05:18,279
1142. Το γραφείο ανήκει στην Chung.
738
01:05:20,823 --> 01:05:24,452
Εντάξει... Έχουμε τα στοιχεία μας.
739
01:05:27,205 --> 01:05:29,582
Είστε πραγματικά εισαγγελέας;
740
01:05:31,626 --> 01:05:34,170
Μια τέτοια πρακτική εμπειρία
είναι εξαιρετικά σπάνια.
741
01:05:35,213 --> 01:05:37,882
Ήταν κομπλιμέντο;
Το πρόσωπό σας λέει κάτι άλλο...
742
01:05:39,258 --> 01:05:42,095
-Ναι, ήταν.
-Τότε ευχαριστώ πολύ γι' αυτό.
743
01:05:42,845 --> 01:05:47,058
Σε λίγο θα συναντήσω μια
εισαγγελέα που ερευνούσε τον Kwon Do-hun.
744
01:05:51,938 --> 01:05:54,607
Ελέγξτε ένα Mercedes Sprinter,
76 Na 8983.
745
01:05:54,941 --> 01:05:59,278
Το Mercedes Sprinter, 76 Na 8983
είναι στο όνομα του Kim Tae-sung.
746
01:06:00,113 --> 01:06:02,281
-Ποιος είναι αυτός;
-Η τρελή.
747
01:06:02,448 --> 01:06:04,992
-Είναι ο οδηγός του Do-hun.
-Παρακολουθήστε το αυτοκίνητο.
748
01:06:05,493 --> 01:06:06,452
Κατανοητό;
749
01:06:17,046 --> 01:06:18,172
Σκατά!
750
01:06:22,593 --> 01:06:24,429
Έι! Τι συμβαίνει με το πόδι σου;
751
01:06:25,179 --> 01:06:26,764
Λος, λος, λος, λος, κάνε
πέρα! (Rutsch rüber στα γερμανικά)
752
01:06:27,724 --> 01:06:30,768
Έτσι, κράτησε γερά. Αυτό είναι το αμάξι!
753
01:06:37,942 --> 01:06:39,027
Αχ, διάολε.
754
01:06:40,028 --> 01:06:41,612
Λος, τρέξε τρέξε τρέξε τρέξε!
755
01:07:07,263 --> 01:07:08,598
Α, διάολε.
756
01:08:08,783 --> 01:08:13,328
Ταξί, ταξί! Έι, ταξί! Έι, έι...!
757
01:08:17,082 --> 01:08:19,252
Η μαύρη Mercedes! Γρήγορα, γρήγορα!
758
01:08:19,377 --> 01:08:21,170
-Τι συμβαίνει;
-Ακολουθήστε το αυτοκίνητο!
759
01:08:21,962 --> 01:08:24,215
Kουόν Ντο-χουν, αυτός ο άθλιος!
Πιάστε τον,
760
01:08:24,340 --> 01:08:26,968
δεν πρέπει σε καμία περίπτωση
να ασχοληθεί με την πολιτική!
761
01:08:27,093 --> 01:08:29,053
Θα βοηθούσε μια έρευνα;
762
01:08:29,178 --> 01:08:32,265
Φυσικά και κάναμε, αλλά δεν βρήκαμε
τίποτα. (Haben wir natürlich gemacht)
763
01:08:32,473 --> 01:08:34,892
Μήπως τα έκρυψε όλα σε
ένα USB στικάκι;
764
01:08:35,018 --> 01:08:37,020
Όχι, αυτό θα ήταν πολύ ριψοκίνδυνο.
765
01:08:37,603 --> 01:08:41,733
Είναι ηλικιωμένοι κύριοι. Νομίζουν ότι
οι υπολογιστές είναι το πιο ασφαλές πράγμα.
766
01:08:42,316 --> 01:08:44,402
Γι' αυτό είχαμε έναν κατάσκοπο μαζί τους.
767
01:08:44,527 --> 01:08:47,154
Ήμασταν σίγουροι ότι έχουν έναν
υπολογιστή για αυτό.
768
01:08:52,910 --> 01:08:56,372
Ξέρω ότι θέλετε μόνο να βοηθήσετε, αλλά
αυτό είναι πολύ κοντά. (zu nahe στα γερμανικά)
769
01:08:57,415 --> 01:08:59,042
Να επαναφέρω κάτι;
770
01:08:59,834 --> 01:09:02,045
Δεν έχετε παρακολουθήσει ποτέ
κανέναν, έτσι;
771
01:09:04,255 --> 01:09:05,506
Έλα, βγείτε έξω!
772
01:09:09,260 --> 01:09:12,805
-Κυρία Λι!
-Αυτό θα πρέπει να είναι ό,τι θέλατε.
773
01:09:12,930 --> 01:09:16,017
-Ευχαριστώ πολύ.
-Όσον αφορά τους υπαλλήλους,
774
01:09:16,142 --> 01:09:19,770
που ήρθαν μετά από εσάς - είναι
σαν τους Πεμπτουσιωτές (Horkruxe),
775
01:09:19,895 --> 01:09:23,274
χωρίς ενιαία κατεύθυνση.
Α, και ο Κανγκ Σέουνγκ-τζουν - μόνο αυτός
776
01:09:23,399 --> 01:09:25,234
ήρθε στην Εισαγγελία της Σεούλ.
777
01:09:26,527 --> 01:09:29,030
-Εντάξει, πρέπει να φύγω.
-Περιμένετε λίγο!
778
01:09:36,079 --> 01:09:37,413
Κανγκ Σέουνγκ-τζουν...
779
01:09:40,625 --> 01:09:42,543
Πώς πήγε; Τίποτα;
780
01:09:43,336 --> 01:09:45,421
Αυτό είναι αρκετό, καλώ την αστυνομία.
781
01:09:45,546 --> 01:09:48,633
-Τι κάνετε;
-Πρέπει οπωσδήποτε να βρούμε τον Πιλ-γιονγκ!
782
01:09:48,758 --> 01:09:50,551
Δεν μπορώ πια να τον εντοπίσω.
783
01:09:50,677 --> 01:09:54,097
Και καλείτε την αστυνομία γι' αυτό;
Πού είναι η απόδειξη ότι ο Ντο-χουν τον έχει;
784
01:09:54,222 --> 01:09:56,891
Τον παρακολουθούσε.
Ποιος άλλος θα τον απήγαγε;
785
01:09:57,016 --> 01:10:00,978
Ο τελευταίος εντοπισμός του κινητού
του Πιλ-γιονγκ ήταν στο Γιανγκπιεόνγκ.
786
01:10:01,104 --> 01:10:04,190
-Σίγουρα δεν πήγε εκεί μόνος.
-Και πού είναι αυτό;
787
01:10:04,691 --> 01:10:07,443
Από εδώ και πέρα διευθύνω τις έρευνες.
788
01:10:08,444 --> 01:10:12,532
Δώστε μου μια μέρα, τότε θα βρούμε
την Τζου-γιέονγκ και τον Ντο-χουν και θα το τελειώσουμε.
789
01:10:13,074 --> 01:10:15,993
Πείτε μου πού πάνε, τότε μπορείτε
να πάτε σπίτι.
790
01:10:16,119 --> 01:10:19,122
Αναλαμβάνετε λοιπόν την ευθύνη,
αν του συμβεί κάτι;
791
01:10:19,247 --> 01:10:21,874
Πώς μπορεί μια εισαγγελέας να είναι
τόσο απρόσεκτη;
792
01:10:22,458 --> 01:10:25,294
Δεν σκοτώνουν απλώς έναν άνθρωπο.
793
01:10:25,962 --> 01:10:28,840
Μην βιάζεστε, τότε θα βρείτε και την
Τζου-γιέονγκ.
794
01:10:31,884 --> 01:10:33,261
Ή, εισαγγελέα Κανγκ;
795
01:10:35,096 --> 01:10:37,515
Κοιτάξτε. Μια στιγμή...
796
01:10:40,393 --> 01:10:42,061
Πολύ μικρή η τρύπα.
797
01:10:43,396 --> 01:10:46,357
Γεια; Με ακούτε;
798
01:10:53,322 --> 01:10:55,033
Κάποιο παιδί με ακολούθησε.
799
01:10:55,658 --> 01:10:59,495
Δεν έχω ιδέα ποιος τον έστειλε.
800
01:11:00,038 --> 01:11:02,749
-Λέει κάτι;
-Όχι.
801
01:11:05,585 --> 01:11:06,544
Okay.
802
01:11:16,721 --> 01:11:19,349
-Πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία.
-Όχι, ακόμα όχι.
803
01:11:20,433 --> 01:11:22,143
Έφτασα τόσο μακριά...
804
01:11:26,439 --> 01:11:27,857
Καλέστε την αστυνομία!
805
01:12:01,808 --> 01:12:03,101
Να 'στε κι εσείς.
806
01:12:04,143 --> 01:12:08,564
Το μικρό σας είναι μαζί μας.
Μπορείτε να έρθετε να τον πάρετε.
807
01:12:08,731 --> 01:12:10,191
Ξέρετε πού είμαι.
808
01:12:11,693 --> 01:12:13,111
Είναι στο Yangpyeong.
809
01:13:02,410 --> 01:13:05,997
Και τι κάνουμε τώρα;
Αν συμβεί κάτι στον Pil-yong...
810
01:13:06,956 --> 01:13:11,544
Τότε εσύ επικεντρώσου στον Pil-yong.
Και εγώ ψάχνω την Ju-yeong.
811
01:13:11,961 --> 01:13:15,340
Πρέπει να σου εξομολογηθώ κάτι.
Έχω σκατώσει πάνω μου.
812
01:13:15,840 --> 01:13:18,092
-Επίσης, πρέπει να κατουρήσω.
-Θεέ μου...
813
01:13:18,676 --> 01:13:20,928
-Τότε κατούρα εκεί, γρήγορα.
-Okay.
814
01:13:21,471 --> 01:13:24,265
Αλλά τι θα γίνει αν δεν τα καταφέρουμε;
815
01:13:24,974 --> 01:13:28,603
Τι είναι αυτό τώρα, βλάκα;
Φτύσε απλά, φέρνει τύχη.
816
01:13:32,106 --> 01:13:33,232
Πήγαινε να κατουρήσεις!
817
01:13:33,775 --> 01:13:37,278
-Δ-Δεν χρειάζεται πια.
-Αυτοκαταστροφικός.
818
01:14:27,412 --> 01:14:32,500
Αυτό το τσάι... Μοιάζει με πράσινο
τσάι, αλλά λέγεται Silver Tip και είναι
819
01:14:32,792 --> 01:14:36,379
πολύ ακριβό. Τα φύλλα τσαγιού
καλλιεργούνται μόνο σε μια συγκεκριμένη
820
01:14:36,546 --> 01:14:39,215
περιοχή της Ινδίας. Τα φύλλα είναι
ασημένια, γι' αυτό και Silver Tip.
821
01:14:39,841 --> 01:14:40,800
Δοκιμάστε άφοβα.
822
01:14:50,435 --> 01:14:51,519
Τίποτα το ιδιαίτερο.
823
01:14:54,105 --> 01:14:56,774
Καταλαβαίνω... Λοιπόν,
824
01:14:57,734 --> 01:14:58,943
ποιος είστε εσείς;
825
01:15:03,531 --> 01:15:06,451
-Ουάου...
-Ουάου...
826
01:15:06,701 --> 01:15:08,578
Ωραίο σπιτικό έχετε.
827
01:15:09,579 --> 01:15:12,206
Αλλά παρεμπιπτόντως, πού είναι
ο Pil-yong;
828
01:15:12,832 --> 01:15:16,336
Πρέπει να πάρει τα φάρμακά του εδώ
και καιρό. Αν δεν τα πάρει,
829
01:15:16,461 --> 01:15:19,339
-θα αρχίσει να γελάει.
-Μην αλλάζετε το θέμα.
830
01:15:19,756 --> 01:15:21,382
Ρώτησα, ποιος είστε εσείς.
831
01:15:35,563 --> 01:15:38,191
Μήπως είχαμε κάποια δυσάρεστη
συνάντηση,
832
01:15:38,316 --> 01:15:40,902
όταν ήμουν ακόμα εισαγγελέας, ναι;
833
01:15:41,027 --> 01:15:43,488
Αναζητήστε την ευθύνη καλύτερα
στο δικό σας έγκλημα,
834
01:15:43,613 --> 01:15:45,531
κανένας λόγος να βγείτε εδώ έξω.
835
01:15:46,616 --> 01:15:49,952
Εσείς διοργανώνετε κι εδώ πάρτι,
πραγματικά ζουμερά.
836
01:15:51,079 --> 01:15:54,207
Για ένα τέτοιο πάρτι πρέπει να
καλέσετε καλεσμένους.
837
01:15:54,707 --> 01:15:58,461
Και μετά να κάνετε προετοιμασίες.
Έτσι είναι, ως οικοδεσπότης.
838
01:16:00,421 --> 01:16:01,506
Λοιπόν...
839
01:16:03,424 --> 01:16:04,550
Πού είναι όλοι;
840
01:16:09,847 --> 01:16:12,350
Λοιπόν, αυτό δεν το είχα δει να έρχεται...
841
01:16:14,352 --> 01:16:18,189
Τι λόγος να με καταδιώκετε.
Πώς πάει;
842
01:16:18,398 --> 01:16:21,859
Βρήκατε κάτι που αξίζει τον κόπο;
843
01:16:26,656 --> 01:16:28,408
Είναι αυτό που ψάχνετε,
844
01:16:29,534 --> 01:16:30,535
πραγματικά εδώ;
845
01:16:45,341 --> 01:16:46,968
Στο γραφείο είναι κάποιος.
846
01:16:53,433 --> 01:16:57,729
Νόμιζα ότι ήσασταν μόνο ταραχοποιοί.
Αλλά τώρα είστε πρόβλημα.
847
01:16:58,980 --> 01:17:01,774
Μουνιά! Αφήστε με!
848
01:17:03,359 --> 01:17:05,903
Αφήστε με, δεν θα πω τίποτα έτσι κι αλλιώς!
849
01:17:13,411 --> 01:17:15,747
Σταματήστε! Δεν επιτρέπεται να μπείτε εδώ!
850
01:17:19,334 --> 01:17:20,543
Ελάτε, πάμε παρακάτω!
851
01:17:22,962 --> 01:17:24,047
Εμπρός, μπείτε μέσα!
852
01:17:26,507 --> 01:17:27,467
Πάνω!
853
01:17:29,218 --> 01:17:30,303
Κουνηθείτε!
854
01:17:32,013 --> 01:17:33,431
Όλοι πάνω!
855
01:17:35,016 --> 01:17:36,267
Kwon Do-hun,
856
01:17:37,185 --> 01:17:39,228
συλλαμβάνεστε για απαγωγή,
857
01:17:39,562 --> 01:17:43,274
σωματική βία, παράνομη κατακράτηση
και έναρξη σεξουαλικού εγκλήματος.
858
01:17:50,239 --> 01:17:53,159
Έχουμε καιρό να σε δούμε. Θυμάστε;
859
01:17:56,871 --> 01:18:00,249
Λοιπόν... Δεν ξέρω αυτούς τους τραμπούκους.
860
01:18:00,958 --> 01:18:02,293
Αλλά εσάς σας ξέρω καλά.
861
01:18:04,837 --> 01:18:05,838
Ελάτε μαζί μας.
862
01:18:24,190 --> 01:18:26,776
Λοιπόν, αυτό ήταν λίγο άκομψο.
863
01:18:27,110 --> 01:18:30,905
Θα τον είχα συλλάβει μετά τη
συνομιλία μας.
864
01:19:01,519 --> 01:19:05,857
Λέτε ότι τα κορίτσια δούλευαν
κανονικά, χωρίς βία.
865
01:19:05,982 --> 01:19:07,692
Πρέπει να συνεχίσουμε την έρευνα.
866
01:19:08,860 --> 01:19:11,946
Δεν έπρεπε να κάνετε μια
τέτοια ατομική προσπάθεια.
867
01:19:15,575 --> 01:19:17,201
Δεν είχα άλλη επιλογή.
868
01:19:20,913 --> 01:19:23,583
-Τι γίνεται με την Ju-yeong;
-Συνεχίζουμε να ψάχνουμε.
869
01:19:28,629 --> 01:19:29,672
Κοιτάξτε με.
870
01:19:33,134 --> 01:19:37,388
Ακόμα δεν το καταλαβαίνω.
Γιατί στο διάολο το κάνατε αυτό;
871
01:19:39,223 --> 01:19:42,477
Γιατί προσποιήθηκες μέχρι τελευταία
στιγμή ότι ήσουν ο Kang Seung-jun;
872
01:19:44,729 --> 01:19:46,981
Θέλατε απλώς να αποδείξετε
την αθωότητά σας;
873
01:19:53,363 --> 01:19:55,698
Τότε μάλλον δεν με πιστεύετε.
874
01:20:00,203 --> 01:20:04,624
Τη νύχτα που εξαφανίστηκε η Ju-yeong,
ο Myeong-ho ήταν στη Σεούλ.
875
01:20:05,875 --> 01:20:08,753
Ο Myeong-ho δεν ήταν καν κοντά
στο Gangwon-do.
876
01:20:13,007 --> 01:20:15,635
Δεν θέλετε λοιπόν να το πείτε
με τίποτα.
877
01:20:17,679 --> 01:20:18,846
Να το κάνω εγώ;
878
01:20:23,184 --> 01:20:26,729
Στην πραγματικότητα, δεν
αντισταθήκατε στον εισαγγελέα Kang.
879
01:20:28,815 --> 01:20:31,609
Σαν να ήσασταν ο δράστης.
880
01:20:31,943 --> 01:20:34,696
Αφού τον καθησυχάσατε,
881
01:20:34,987 --> 01:20:38,282
μάλλον ελέγξατε τι θα μπορούσε
να σας εμποδίσει.
882
01:20:38,491 --> 01:20:41,703
Τι είδατε πρώτα - την κάμερα
αυτοκινήτου;
883
01:20:42,370 --> 01:20:45,540
Όταν έφτασε η αστυνομία, η κάμερα
αυτοκινήτου είχε εξαφανιστεί.
884
01:20:45,665 --> 01:20:49,544
Α, και κάτι ακόμα: η ταυτότητα
του εισαγγελέα.
885
01:20:50,628 --> 01:20:52,839
Για να είμαστε ακριβείς, η
πραγματική του ταυτότητα.
886
01:21:05,560 --> 01:21:09,522
Μια σχεδιασμένη παγίδα. Ένα
σχεδιασμένο ατύχημα.
887
01:21:10,732 --> 01:21:13,693
Για κάποιο λόγο, θέλατε να
πάρετε την ταυτότητά του.
888
01:21:14,527 --> 01:21:18,698
Ακολουθήσατε ακριβώς το σχέδιο.
Αυτό που με εντυπωσίασε ήταν...
889
01:21:18,823 --> 01:21:19,824
Κανένας από τους δύο...
890
01:21:19,949 --> 01:21:22,243
...ότι χακάρατε την ιστοσελίδα
του εισαγγελέα
891
01:21:22,410 --> 01:21:25,621
KANG SEUNG-JUN
για να αλλάξετε τις φωτογραφίες.
892
01:21:27,498 --> 01:21:31,252
Αλλά όλα τα σχέδιά σας
κατέρρευσαν όταν μπήκα στο παιχνίδι.
893
01:21:33,504 --> 01:21:35,631
Ενώ ενισχύατε την αθωότητά σας,
894
01:21:35,757 --> 01:21:39,635
κάθε μέρος του σχεδίου σας...
αποκαλύφθηκε.
895
01:21:40,219 --> 01:21:41,846
Τι θα είχε συμβεί αλλιώς;
896
01:21:42,597 --> 01:21:45,141
Θα συνεχίζατε, με μια αίσθηση
ασφάλειας.
897
01:21:45,850 --> 01:21:47,685
Με τη μορφή του εισαγγελέα Kang.
898
01:21:48,311 --> 01:21:49,395
Δεν τον ξέρετε;
899
01:21:49,520 --> 01:21:50,897
Ως εισαγγελέας
900
01:21:53,191 --> 01:21:55,068
σίγουρα θα γνωρίζατε τον Kwon Do-hun.
901
01:21:56,944 --> 01:21:58,988
Τι ήταν λοιπόν το σχέδιό σας;
902
01:22:15,463 --> 01:22:16,547
Γεια;
903
01:22:26,140 --> 01:22:27,225
Τζου-γιέονγκ
904
01:22:28,726 --> 01:22:30,103
μόλις συνελήφθη.
905
01:22:32,939 --> 01:22:36,484
Δεν ψάχνατε την Τζου-γιέονγκ,
αλλά τον Ντο-χουν.
906
01:22:48,579 --> 01:22:49,497
Γιατί;
907
01:22:50,581 --> 01:22:51,624
Για ποιο λόγο;
908
01:22:56,504 --> 01:22:58,047
Ίσως εξαιτίας σας;
909
01:23:05,013 --> 01:23:10,184
Κάνετε κάθε είδους πράγματα.
910
01:23:26,451 --> 01:23:28,619
Γιατί δεν δούλεψε στον εαυτό σας;
911
01:23:29,120 --> 01:23:32,373
-Ποιος είναι αυτός; -Ε, στην
πραγματικότητα, ο εισαγγελέας Κανγκ
912
01:23:32,874 --> 01:23:35,376
το ξανάκανε.
913
01:23:35,501 --> 01:23:36,502
ΑΘΩΩΣΗ
914
01:23:37,253 --> 01:23:38,963
Είστε το θύμα σε αυτή την υπόθεση;
915
01:23:42,050 --> 01:23:43,301
Έχασα τις αισθήσεις μου.
916
01:23:45,261 --> 01:23:47,513
Όταν ξύπνησα, ήμουν σε μια βίλα.
917
01:23:49,390 --> 01:23:51,225
Δεν με ενδιαφέρουν πια αυτά.
918
01:23:52,185 --> 01:23:55,688
Πάμε. Το ήξερα.
919
01:23:56,439 --> 01:23:58,191
Θέλω να εκδικηθώ.
920
01:23:58,566 --> 01:24:02,403
Ξεχάστε την εκδίκησή σας. Πάμε,
είναι πολύ ακριβός.
921
01:24:02,528 --> 01:24:03,738
Εξαρτάται.
922
01:24:06,616 --> 01:24:08,451
Θα πληρώσω ό,τι θέλετε.
923
01:24:10,495 --> 01:24:13,998
Θα βγάλω χρήματα. Και θα σας τα δώσω.
924
01:24:16,959 --> 01:24:20,838
-Η φίλη σας πέθανε επίσης. -Όχι,
αυτή ήταν η γυναίκα του.
925
01:24:21,255 --> 01:24:23,132
Μπορείτε να το διαχειριστείτε αυτό;
926
01:24:27,345 --> 01:24:28,805
Τα έχω ξεχάσει όλα.
927
01:24:36,813 --> 01:24:40,525
Όπως είπατε, δεν μπορώ καν να
βοηθήσω τον εαυτό μου.
928
01:24:40,650 --> 01:24:45,613
Αυτό ήταν το δικό σας πρόβλημα -
που ίσως ήταν και ο λόγος.
929
01:25:04,090 --> 01:25:08,636
Βασικά, ο Σον Μιούνγκ-χο είναι ένας
διοργανωτής πάρτι για υψηλόβαθμους
930
01:25:08,761 --> 01:25:11,514
υπαλλήλους. Ο εισαγγελέας Κανγκ
απολάμβανε επίσης σεξουαλικές
931
01:25:13,016 --> 01:25:14,934
παροχές. Αναρωτιόμουν ποιος κρύβεται
από πίσω.
932
01:25:15,935 --> 01:25:18,104
Αλλά δεν μπορούσα να το καταλάβω.
933
01:25:33,286 --> 01:25:36,622
Έπειτα, χάκαρα την ιστοσελίδα του
εισαγγελέα
934
01:25:36,831 --> 01:25:41,169
και έτσι βρήκα τη σύνδεση μεταξύ
αυτού και της δικηγορικής εταιρείας
935
01:25:42,128 --> 01:25:45,631
Χγουανιού. Τώρα κατάλαβα τις
πραγματικές συνδέσεις πίσω από
936
01:25:46,758 --> 01:25:47,717
την υπόθεση. Και μετά;
937
01:25:49,052 --> 01:25:51,596
Πρώτα, χρησιμοποίησα την ταυτότητα του
938
01:25:51,888 --> 01:25:55,683
Κανγκ για να εντοπίσω όλα τα
ονόματα που εμπλέκονταν στην
939
01:25:56,851 --> 01:25:58,770
υπόθεση. Ποιος έλαβε χάρες;
940
01:25:59,437 --> 01:26:01,314
Πώς παρασχέθηκαν;
941
01:26:11,282 --> 01:26:12,867
Εντάξει, εντάξει.
942
01:26:13,326 --> 01:26:16,079
-Χιουν-σου, χαμογέλα! -Ναι, έτσι,
μείνε έτσι.
943
01:26:16,871 --> 01:26:22,085
Έτοιμος; Όχι, άστο. Σταμάτα να
χαμογελάς. Και εσύ, μείνε έξω.
944
01:26:23,086 --> 01:26:24,087
Εντάξει;
945
01:26:25,088 --> 01:26:26,923
-Έτοιμος; -Ως εισαγγελέας Κανγκ
946
01:26:27,048 --> 01:26:29,133
εντοπίσατε όλα τα άτομα.
947
01:26:30,009 --> 01:26:31,094
Και μετά;
948
01:26:41,521 --> 01:26:43,272
Μετά ήθελα να τους σκοτώσω όλους.
949
01:26:44,732 --> 01:26:45,775
Χωρίς εξαίρεση.
950
01:26:56,285 --> 01:26:58,663
Πιστεύατε πραγματικά ότι αυτό ήταν
εφικτό;
951
01:27:01,541 --> 01:27:02,625
Ναι, εγώ.
952
01:27:04,377 --> 01:27:06,629
Τι άλλο θα τους είχε συμβεί;
953
01:27:24,272 --> 01:27:27,734
Εισαγγελέας Κιμ, τα στοιχεία που έχουμε
είναι κάπως περιορισμένα.
954
01:27:28,693 --> 01:27:31,320
Χρειαζόμαστε μια ξεκάθαρη μαρτυρία.
955
01:27:32,947 --> 01:27:34,991
Θα μπορούσαμε να βρούμε κάποιον για
μια τέτοια κατάθεση.
956
01:27:44,751 --> 01:27:47,045
Και τι θα κάνουμε με τον Τζι Χιουν-σου;
957
01:27:48,212 --> 01:27:49,881
Για τι κατηγορείται;
958
01:27:50,048 --> 01:27:53,259
Κλοπή και καταστροφή δημόσιων αρχείων.
959
01:27:53,551 --> 01:27:55,511
Αυτό επισύρει έως και τρία χρόνια φυλάκιση.
960
01:27:55,636 --> 01:27:58,681
Μετράει η αλλαγή φωτογραφιών επίσης
ως καταστροφή;
961
01:27:59,098 --> 01:28:03,436
Εε, αυτό θα ήταν παραποίηση ή αλλοίωση
δημόσιων αρχείων.
962
01:28:03,770 --> 01:28:05,104
Τι άλλο;
963
01:28:05,229 --> 01:28:08,900
Εκτός από την απατηλή εμφάνιση ως
εισαγγελέας - τίποτα.
964
01:28:10,026 --> 01:28:11,778
-Αφήστε τον να φύγει.
-Τι;
965
01:28:12,153 --> 01:28:14,364
Θα σκαρφιστούμε κάτι για τις κατηγορίες.
966
01:28:15,907 --> 01:28:16,866
Κανένα πρόβλημα.
967
01:28:29,337 --> 01:28:30,463
Σον Μιουνγκ-χο.
968
01:28:33,341 --> 01:28:36,969
Θέλουμε να μάθουμε τι είδατε, ακούσατε
και πήρατε.
969
01:28:55,279 --> 01:28:56,531
Διασκεδάζετε;
970
01:28:57,824 --> 01:28:59,492
Αυτό φαίνεται πολύ διασκεδαστικό.
971
01:28:59,951 --> 01:29:04,372
Σε αυτή τη χώρα, όλες οι έρευνες
διεξάγονται από εσάς;
972
01:29:04,872 --> 01:29:07,208
Γιατί ήσασταν εκεί;
973
01:29:07,625 --> 01:29:09,419
Νομίζω ότι τελείωσε.
974
01:29:10,211 --> 01:29:13,089
Δεν ξέρω αν είναι η κατάλληλη στιγμή
για τένις.
975
01:29:13,256 --> 01:29:14,507
Α, εννοείτε;
976
01:29:15,550 --> 01:29:17,844
-Τι σημαίνει αυτό;
-Το ξέρετε ήδη.
977
01:29:18,845 --> 01:29:20,596
Δεν θα τα καταφέρω να πάω σπίτι σήμερα.
978
01:29:20,722 --> 01:29:24,142
Πρέπει να ψάξω κάθε σωρό σκατών
που έχετε αφήσει πίσω σας.
979
01:29:24,976 --> 01:29:28,688
Ή μπορείτε απλά να ομολογήσετε -
εδώ και τώρα.
980
01:29:32,525 --> 01:29:35,319
Είναι η κυρία εισαγγελέας ακόμα τόσο
πικρόχολη;
981
01:29:35,903 --> 01:29:39,532
Ήμουν κι εγώ έτσι.
Έβγαζα μαχαίρια από τα μάτια μου.
982
01:29:40,116 --> 01:29:44,620
-Και πώς είστε τώρα;
-Τώρα πιστεύω ότι ζούμε μόνο μια φορά.
983
01:29:45,079 --> 01:29:49,208
Σε κάποιο σημείο, ήθελα απλώς να
έχω καλύτερη ποιότητα ζωής.
984
01:29:50,043 --> 01:29:53,796
Αλλά μπορώ να σας καταλάβω.
Όποιος σταματάει, χάνει, έτσι;
985
01:29:53,963 --> 01:29:56,549
Μετά χάνεις σιγά-σιγά την κλάση σου.
986
01:29:57,133 --> 01:29:59,052
Και η ζωή είναι πολύ σκληρή γι' αυτό.
987
01:30:02,305 --> 01:30:06,267
Θα ήθελα να δω αυτή την λεγόμενη
κλάση σας.
988
01:30:06,392 --> 01:30:08,561
Ας το πάμε σιγά σιγά, ήρεμα.
989
01:30:08,686 --> 01:30:13,149
-Αν δεν ομολογήσετε, φεύγω.
-Τι θέλετε πραγματικά;
990
01:30:17,111 --> 01:30:20,573
Αν πω κάτι τέτοιο, μάλλον θα με
θεωρήσετε επιφανειακό.
991
01:30:20,698 --> 01:30:22,992
Αλλά τέτοια πράγματα λένε μόνο οι
χαμένοι.
992
01:30:27,789 --> 01:30:32,293
Γιατί όλοι οι εισαγγελείς δουλεύουν
τόσο σκληρά, έτσι;
993
01:30:32,960 --> 01:30:35,088
Θέλουν πάντα να ανεβούν έναν
όροφο πιο ψηλά,
994
01:30:35,463 --> 01:30:39,467
μόνο και μόνο για να έχουν κάποτε οι
ίδιοι τον έλεγχο, έχω δίκιο;
995
01:30:40,426 --> 01:30:43,554
Και μετά να τις βγάλουν πάλι, όποτε
θέλουν.
996
01:30:46,015 --> 01:30:48,017
Τι λέτε, εισαγγελέας Κιμ;
997
01:30:49,102 --> 01:30:52,105
Είστε ευτυχισμένη εκεί που είστε;
998
01:30:56,234 --> 01:31:00,238
Ή θέλετε να φτάσετε ψηλότερα;
Θα μπορούσα να το κανονίσω αυτό.
999
01:31:11,541 --> 01:31:15,628
Αυτό είναι μια δελεαστική προσφορά.
1000
01:31:17,046 --> 01:31:18,256
Αλλά ξέρετε τι;
1001
01:31:19,173 --> 01:31:21,134
Θα σας συλλάβω πολύ σύντομα.
1002
01:31:22,093 --> 01:31:23,886
Και μετά θα το καταφέρω μόνος.
1003
01:31:32,186 --> 01:31:34,731
Συγγνώμη... Και πώς;
1004
01:31:34,939 --> 01:31:37,483
Ο Son Myeong-ho είναι πάλι ελεύθερος.
1005
01:31:40,153 --> 01:31:41,154
Τι πιστεύετε;
1006
01:31:42,238 --> 01:31:44,782
Η συμφωνία είναι πολύ πιο χοντρή
από όσο υποψιάζεστε.
1007
01:31:48,077 --> 01:31:51,414
Ένα μικρό κατσαριδάκι σαν εσάς
θα έπρεπε να είχε μείνει στη θέση του.
1008
01:31:52,415 --> 01:31:54,250
Νομίζετε ότι θα ήσασταν διαφορετικός;
1009
01:32:00,590 --> 01:32:03,092
Με μια αθώωση τα καταφέρατε.
1010
01:32:03,760 --> 01:32:06,262
Γιατί μου προσφέρετε μια ανώτερη
θέση;
1011
01:32:07,013 --> 01:32:11,351
Ξέρετε, μου αρέσει να βλέπω τα
πράγματα σαν έναν άδειο πίνακα.
1012
01:32:12,310 --> 01:32:17,023
Αλλά αναρωτιέμαι, γιατί αφήσατε
αυτούς τους κακοποιούς να φύγουν;
1013
01:32:17,148 --> 01:32:18,316
Είναι κακός οιωνός.
1014
01:32:20,276 --> 01:32:21,194
Ποιον;
1015
01:32:22,820 --> 01:32:25,031
Δεν έχω ιδέα για ποιον μιλάτε.
1016
01:32:26,240 --> 01:32:28,534
Είμαι σίγουρος ότι το ξέρετε, ε;
1017
01:32:28,659 --> 01:32:31,704
Ακόμα καλύτερα από εμένα.
1018
01:32:32,622 --> 01:32:34,791
Μπορείτε να με πιστέψετε,
βρωμιάρη.
1019
01:32:35,875 --> 01:32:36,834
Νομίζετε ότι,
1020
01:32:38,544 --> 01:32:41,381
ξέθαψα τα βρώμικα σας με
εγκληματίες;
1021
01:32:42,131 --> 01:32:46,386
Τι έχουν στα χέρια τους,
ξέρετε καλύτερα εσείς.
1022
01:32:50,431 --> 01:32:51,474
Εντάξει;
1023
01:32:53,685 --> 01:32:55,311
Τότε, στη δουλειά.
1024
01:32:58,106 --> 01:33:01,442
Τότε εγώ θα φροντίσω
τους κακοποιούς.
1025
01:33:17,834 --> 01:33:20,253
ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΩ ΜΕ ΤΗΝ
ΚΥΡΙΑ CHUNG. ΦΟΒΑΜΑΙ.
1026
01:33:36,352 --> 01:33:37,478
Ευχαριστώ.
1027
01:34:14,265 --> 01:34:15,350
Καλό βράδυ.
1028
01:34:24,525 --> 01:34:26,235
Γνωριζόμαστε;
1029
01:34:58,810 --> 01:34:59,727
Σταθείτε.
1030
01:35:01,104 --> 01:35:04,148
Έχω καιρό να κρατήσω όπλο στα
χέρια μου. Μπορεί να πατήσεις
1031
01:35:05,775 --> 01:35:07,819
κατά λάθος τη σκανδάλη.
1032
01:35:17,704 --> 01:35:21,207
Ήσασταν στο σωστό δρόμο,
ομολογουμένως.
1033
01:35:21,874 --> 01:35:24,419
Αυτό δεν είναι όμως
λευκή επιταγή για εσάς.
1034
01:35:27,005 --> 01:35:29,507
Ο Myeong-ho λέει ότι θέλει να καταθέσει.
1035
01:35:34,679 --> 01:35:36,931
Είμαι εντυπωσιασμένος, εισαγγελέα Κιμ.
1036
01:35:37,515 --> 01:35:40,685
Έι, ας ξεκινήσουμε. Βιάσου...
1037
01:35:41,894 --> 01:35:43,813
Τι συμβαίνει; Ελάτε.
1038
01:37:09,941 --> 01:37:11,109
Εντάξει τότε.
1039
01:37:19,117 --> 01:37:22,453
-Δεν μπορείτε να τα πάρετε όλα.
-Δεν το χρειάζεστε.
1040
01:37:22,578 --> 01:37:26,082
-Δεν ξέρετε τι κάνετε.
-Είναι εντελώς υπερβολικό!
1041
01:37:29,585 --> 01:37:34,007
Εισαγγελέα Κιμ, δεν μπορούμε
να συνεχίσουμε. Όλα τελείωσαν.
1042
01:37:36,759 --> 01:37:40,763
Δεν έχει τελειώσει. Θα φροντίσω
για μια ανεξάρτητη έρευνα.
1043
01:37:41,097 --> 01:37:44,225
Υπέροχα, η ανεξαρτησία είναι καλή.
1044
01:37:44,767 --> 01:37:48,604
Αυτό ακριβώς θέλω κι εγώ.
Τότε μπορώ να αποδείξω την αθωότητά μου
1045
01:37:48,730 --> 01:37:53,609
και μετά θα έχω καθαρό μητρώο.
Α, σχεδόν ξέχασα - τους κακοποιούς.
1046
01:37:53,776 --> 01:37:55,153
Είναι καλά;
1047
01:37:56,446 --> 01:37:58,656
Ένα καθαρό μητρώο, μου αρέσει.
1048
01:37:59,240 --> 01:38:02,452
Μετά... μπορούμε να πιούμε
ένα τσάι.
1049
01:38:03,411 --> 01:38:06,372
Θα χαρώ να το ετοιμάσω.
1050
01:38:32,815 --> 01:38:36,110
ΕΚΤΑΚΤΟ - ΦΟΡΤΗΓΟ ΑΝΑΤΡΕΠΕΤΑΙ
ΣΤΗΝ ΑΚΤΗ ΤΟΥ GANGWON
1051
01:38:36,235 --> 01:38:38,071
{\an8}Η ΒΡΟΧΗ ΕΜΠΟΔΙΖΕΙ ΤΙΣ
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΔΙΑΣΩΣΗΣ.
1052
01:38:55,963 --> 01:38:58,257
Ξέρω τι σε ανησυχεί.
1053
01:38:58,424 --> 01:39:00,635
Κρύψου και δε θα συμβεί τίποτα.
1054
01:39:10,436 --> 01:39:13,272
Ναι... Και;
1055
01:39:17,151 --> 01:39:18,069
Τι;
1056
01:39:20,780 --> 01:39:23,032
-Τι λες τώρα;!
-Σκατά.
1057
01:39:23,157 --> 01:39:25,576
Αυτό που είπα
υπάρχει μόνο κατά το ήμισυ.
1058
01:39:29,455 --> 01:39:32,333
Τι έγινε με το αφεντικό;
Τι είπε;
1059
01:39:32,834 --> 01:39:37,255
Απλώς... φώναζε.
Και πέταγε πράγματα.
1060
01:39:37,380 --> 01:39:41,676
Παρ' όλα αυτά, το να φωνάζει
δεν σημαίνει ότι πρέπει να σταματήσετε
1061
01:39:42,260 --> 01:39:45,680
-την έρευνα. Αλλά ότι είστε κοντά.
-Το ξέρει κι αυτό;
1062
01:39:46,681 --> 01:39:51,686
Και τώρα τα τελευταία νέα: Ένας πρώην
ανώτερος εισαγγελέας,
1063
01:39:51,811 --> 01:39:54,897
Ο Kwon Do-hun,
ο επικεφαλής του δικηγορικού γραφείου Hwanyu,
1064
01:39:55,023 --> 01:39:59,360
ο οποίος ήδη δικάζεται για χειραγώγηση
μετοχών ύψους 50 δισεκατομμυρίων γουόν...
1065
01:39:59,485 --> 01:40:00,695
Αυτό έγινε γρήγορα.
1066
01:40:02,155 --> 01:40:04,240
Μπορούμε επίσης να χρησιμοποιήσουμε
τα μέσα ενημέρωσης για εμάς.
1067
01:40:04,824 --> 01:40:08,119
Αθωώθηκε πριν από τρία χρόνια...
1068
01:40:08,244 --> 01:40:11,039
{\an8}Καλό που βγαίνει στα νέα.
1069
01:40:11,289 --> 01:40:15,168
Μπορώ,
να συνεργαστώ με τα μέσα ενημέρωσης.
1070
01:40:15,877 --> 01:40:19,964
Δεν έχει σημασία, θέλω πρώτα
να πάω διακοπές. Έχεις καμιά ιδέα;
1071
01:40:21,341 --> 01:40:22,258
Περίμενε λίγο.
1072
01:40:23,343 --> 01:40:26,888
{\an8}Ένας πληροφοριοδότης μας έδωσε
τις ακόλουθες ηχογραφήσεις του Kwon Do-hun.
1073
01:40:27,347 --> 01:40:29,432
Συνεχίζω με τον ρεπόρτερ Choi Tae-jip.
1074
01:40:31,684 --> 01:40:35,938
Όπως μπορείτε να δείτε, αυτό
είναι ένα πολύ κανονικό πολυτελές ξενοδοχείο.
1075
01:40:36,064 --> 01:40:38,649
-Το γραφείο της Kim Hwa-jin.
-Αλλά για τα θύματα εδώ
1076
01:40:38,775 --> 01:40:43,780
-ήταν ένα ταξίδι στην κόλαση.
-Δεν τους το στείλαμε καθόλου αυτό.
1077
01:40:43,905 --> 01:40:47,158
Κυρία Kim, ο αναπληρωτής
γενικός εισαγγελέας για εσάς.
1078
01:40:47,784 --> 01:40:50,661
-Τι θέλει;
-Όλα τα έγγραφα για τον κ. Kwon
1079
01:40:50,787 --> 01:40:52,205
και τον γενικό εισαγγελέα.
1080
01:40:55,583 --> 01:40:58,378
-Γεια;
-Θα έρθετε αμέσως στη Σεούλ.
1081
01:40:58,544 --> 01:41:01,255
-Και γιατί;
-Αν έχετε σαφή στοιχεία,
1082
01:41:01,381 --> 01:41:04,550
θα μπορούσατε να μου το πείτε.
Μετά περισσότερα, ξεκινήστε!
1083
01:41:04,676 --> 01:41:07,595
-Π-Πού πρέπει να πάω;
-Στο γραφείο του Γενικού Εισαγγελέα.
1084
01:41:08,513 --> 01:41:11,808
Θα έρθουν επίσης ο γενικός εισαγγελέας
και ο πρωθυπουργός.
1085
01:41:14,894 --> 01:41:17,355
Κυρία Kim,
να ετοιμάσω μια ενημέρωση;
1086
01:41:20,858 --> 01:41:21,776
Ναι.
1087
01:41:23,319 --> 01:41:24,320
Παρακαλώ.
1088
01:41:41,379 --> 01:41:43,923
Έχουμε αρκετούς ανθρώπους,
παρακαλώ μην έρθετε άλλοι.
1089
01:41:45,216 --> 01:41:48,094
Εντάξει, κατάλαβα. Εισαγγελέας Kim.
1090
01:41:50,138 --> 01:41:54,559
Ο δρόμος είναι ολισθηρός. Το αυτοκίνητο
έπεσε μέσα και μετά έπεσε εκεί κάτω.
1091
01:41:57,937 --> 01:42:02,191
-Βρήκατε και πτώματα;
-Πτώματα; Έβρεχε χθες.
1092
01:42:02,316 --> 01:42:03,735
Μάλλον τα ξέβρασε.
1093
01:42:07,739 --> 01:42:10,074
-Και η κάμερα αυτοκινήτου;
-Η κάμερα αυτοκινήτου;
1094
01:42:10,283 --> 01:42:12,452
Δεν νομίζω ότι θα βοηθήσει.
1095
01:42:35,433 --> 01:42:37,769
ΛΑΘΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
1096
01:42:42,607 --> 01:42:43,691
ΣΩΣΤΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
1097
01:42:49,739 --> 01:42:51,783
Φύγετε από εδώ. Χαθείτε!
1098
01:43:01,584 --> 01:43:03,628
{\an8}...έδινε στις γυναίκες ναρκωτικά
1099
01:43:03,753 --> 01:43:07,715
{\an8}και τις κακοποιούσε σεξουαλικά,
ενώ ήταν αναίσθητες.
1100
01:43:07,882 --> 01:43:09,217
Το σοκαριστικό είναι,
1101
01:43:09,342 --> 01:43:13,846
ότι υποτίθεται ότι εμπλέκονται και
υψηλόβαθμοι αξιωματούχοι της χώρας μας.
1102
01:43:25,274 --> 01:43:30,029
-Έι, τι είναι αυτό εκεί;
-Αυτό; Δεν το κάνω συχνά,
1103
01:43:30,154 --> 01:43:34,659
-αλλά θα διαβάσω ένα βιβλίο.
-Α... Αυτή είναι πραγματικά καλή ιδέα.
1104
01:43:34,784 --> 01:43:37,370
Έι, αυτό είναι μυθιστόρημα;
1105
01:43:38,079 --> 01:43:39,497
Φυσικά και είναι.
1106
01:43:40,873 --> 01:43:41,958
Θα ξεκινήσω.
1107
01:43:44,961 --> 01:43:47,755
"Δεν πίστευα ότι θα έφταναν
τα πράγματα μέχρι εδώ."
1108
01:43:48,798 --> 01:43:51,342
Δεν πίστευα ότι θα έφταναν
τα πράγματα μέχρι εδώ.
1109
01:43:52,719 --> 01:43:55,722
Οι τιμές των μετοχών θα έπρεπε
να αυξηθούν ραγδαία το δεύτερο εξάμηνο.
1110
01:43:56,723 --> 01:43:58,933
Θυμάστε ακόμα την καντίνα;
1111
01:43:59,308 --> 01:44:03,521
Ανήκει σε έναν γέρο, μουγκό άντρα.
Μια μέρα δεν φαινόταν καθόλου χαρούμενος.
1112
01:44:03,646 --> 01:44:05,815
Η γυναίκα του, που συνήθως
ήταν πάντα εκεί, έλειπε.
1113
01:44:06,190 --> 01:44:09,152
Αποδείχθηκε ότι είχαν
επενδύσει όλες τις αποταμιεύσεις τους
1114
01:44:09,277 --> 01:44:11,821
σε μετοχές που επηρεάστηκαν
από τη χειραγώγηση των 50 δισεκατομμυρίων.
1115
01:44:11,946 --> 01:44:13,823
Η γριά πέθανε
εκ των υστέρων από αυτό.
1116
01:44:14,532 --> 01:44:17,785
Ο άντρας επέστρεψε αμέσως
στο πόστο του
1117
01:44:17,910 --> 01:44:20,538
και συνέχισε να πουλάει
τους ψαροκεφτέδες του.
1118
01:44:20,747 --> 01:44:22,790
Δεν ήξερα πώς να αντιδράσω.
1119
01:44:24,667 --> 01:44:28,338
Και έτσι του είπα απλώς:
1120
01:44:28,504 --> 01:44:30,131
"Η κερδοσκοπία στις
μετοχές δεν είναι για όλους."
1121
01:44:33,092 --> 01:44:36,220
Λίγες μέρες αργότερα είδα μια ανάρτηση
για τους εγκεφάλους του χρηματιστηριακού
1122
01:44:36,971 --> 01:44:42,226
σκανδάλου.
Ένας αθωώθηκε. Και μετά ο επόμενος.
1123
01:44:43,728 --> 01:44:46,981
Όσο περισσότεροι αθωώνονταν,
τόσο περισσότερο κάτι αναβλύζε μέσα μου.
1124
01:44:50,193 --> 01:44:52,945
Καθώς εμφανίζονταν όλο και
περισσότερα απροσδόκητα θύματα,
1125
01:44:55,490 --> 01:44:58,534
άλλαξα γνώμη.
1126
01:45:00,119 --> 01:45:01,829
Θα συγκροτήσεις ομάδα;
1127
01:45:01,996 --> 01:45:03,373
Χρησιμοποιώντας τις
περιορισμένες μου ικανότητες,
1128
01:45:05,458 --> 01:45:08,336
αποφάσισα να τους
κλωτσήσω στα μούτρα.
1129
01:45:08,836 --> 01:45:11,339
Θέλω να τους σκοτώσω.
1130
01:45:19,972 --> 01:45:21,808
Δεν είμαστε πληρωμένοι δολοφόνοι,
δεν μπορούμε να σας βοηθήσουμε σε αυτό.
1131
01:45:27,230 --> 01:45:31,776
Ήταν πιο ριψοκίνδυνο απ'
όσο νομίζαμε αρχικά.
1132
01:45:43,788 --> 01:45:46,666
Αλλά ήμασταν αποφασισμένοι.
1133
01:45:48,334 --> 01:45:49,836
"Ξέρω ότι θέλετε να τους
σκοτώσετε όλους, αλλά αυτό δεν γίνεται.
1134
01:45:51,421 --> 01:45:54,716
Αλλά μπορούμε να τους
διαλύσουμε τα μούτρα.
1135
01:45:55,883 --> 01:45:58,428
Είστε μέσα;"
1136
01:45:59,429 --> 01:46:01,014
Πρώτα έπρεπε να βρούμε κάποιον
που να γνωρίζει καλά την υπόθεση,
1137
01:46:05,518 --> 01:46:09,105
που να γνωρίζει κάθε λεπτομέρεια.
Και πάνω απ' όλα κάποιον,
1138
01:46:09,230 --> 01:46:13,151
που να έχει ακόμα μια
παλιά διαφορά με τον Kwon Do-hun.
1139
01:46:13,860 --> 01:46:17,947
Έι. Απλώς συνέχισε να διαβάζεις.
1140
01:46:18,072 --> 01:46:21,284
-Ναι, εντάξει.
-Διαβάζεις τόσο όμορφα.
1141
01:46:21,409 --> 01:46:23,745
Kim Hwa-jin, η εισαγγελέας.
1142
01:46:25,830 --> 01:46:28,833
Η υπόθεση φαίνεται περίπλοκη,
αλλά στην πραγματικότητα είναι απλή.
1143
01:46:28,958 --> 01:46:31,878
Κάποιος παρουσιάζεται ως εισαγγελέας
στον εισαγγελέα του Do-hun
1144
01:46:32,003 --> 01:46:35,006
για να αποκτήσει τα
τραπεζικά στοιχεία του Do-hun
1145
01:46:35,131 --> 01:46:37,550
και άλλες λεπτομέρειες της έρευνας.
1146
01:46:37,675 --> 01:46:39,844
Μετά ενωνόμαστε όλοι μαζί
για να λεηλατήσουμε τον λογαριασμό
1147
01:46:39,969 --> 01:46:44,974
του Do-hun. Και τέλος.
1148
01:46:45,141 --> 01:46:48,394
Φυσικά, το έχουμε προετοιμάσει
αυτό πριν, σαν κύριοι.
1149
01:46:48,519 --> 01:46:52,106
Εισαγγελέας Kang, αλλά
πραγματικά κάλεσα την αστυνομία.
1150
01:46:53,149 --> 01:46:55,651
Αν ήξερα ότι είστε σε διαθεσιμότητα,
1151
01:46:55,777 --> 01:46:57,779
Θα σας είχα προειδοποιήσει.
1152
01:46:58,196 --> 01:47:00,656
Ολόκληρος ο δρόμος είναι
εντελώς μπλοκαρισμένος.
1153
01:47:07,789 --> 01:47:09,540
Καλέστε την αστυνομία!
1154
01:47:20,677 --> 01:47:22,011
Ναι, κατάλαβα.
1155
01:47:50,873 --> 01:47:51,791
Εντάξει.
1156
01:47:58,881 --> 01:48:03,636
Φυσικά, υπήρχαν διάφορες ανατροπές.
Αλλά ήταν αστείες εκπλήξεις.
1157
01:48:04,303 --> 01:48:07,015
Δεν είναι αυτό το ωραίο στη δουλειά
μας;
1158
01:48:07,849 --> 01:48:10,476
-Να μην αγοράζετε σκύλους.
-Αλλά να υιοθετείτε σκύλους.
1159
01:48:16,274 --> 01:48:18,651
-Πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία.
-Έκοψες τη γλώσσα σου;
1160
01:48:18,776 --> 01:48:20,069
Κάντε κάτι!
1161
01:48:26,451 --> 01:48:27,952
Να συνεχίσουμε;
1162
01:48:28,286 --> 01:48:32,123
Τότε βρες τον υπολογιστή.
Εγώ θα φροντίσω τον Do-hun.
1163
01:48:33,207 --> 01:48:34,167
Εντάξει.
1164
01:48:52,685 --> 01:48:54,812
ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ ΑΝ ΤΑ ΚΑΝΟΥΜΕ
ΧΑΛΙΑ ΚΑΙ ΜΑΣ ΠΙΑΣΟΥΝ;
1165
01:48:54,937 --> 01:48:56,939
ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ ΑΝ Ο MYEONG-HO
ΔΕΝ ΣΥΛΛΗΦΘΕΙ;
1166
01:48:57,065 --> 01:48:59,317
ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΕΝ ΣΥΝΕΙΔΗΣΕΙ
ΜΕΤΑ ΤΟ ΑΤΥΧΗΜΑ;
1167
01:48:59,442 --> 01:49:01,861
ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΟΥΜΕ ΤΟΝ
PIL-YONG ΓΙΑ ΝΑ ΠΙΑΣΟΥΜΕ ΤΟΝ SEUNG-JUN;
1168
01:49:07,033 --> 01:49:09,911
Και κύριε Kwon, όσον αφορά τα βίντεο
στον υπολογιστή,
1169
01:49:10,036 --> 01:49:13,122
τα έστειλα ως "Best Of" σε διάφορους
τηλεοπτικούς σταθμούς.
1170
01:49:13,623 --> 01:49:16,876
Τα πρόσωπα των εκλεκτών φίλων σας
διακρίνονται καθαρά εκεί.
1171
01:49:17,168 --> 01:49:18,419
Ή, Chang-mo;
1172
01:49:21,005 --> 01:49:23,341
Τα χρήματα που εστάλησαν στον
γενικό εισαγγελέα
1173
01:49:23,466 --> 01:49:27,095
τα έχετε ήδη καταγράψει με ακρίβεια,
μέχρι δύο δεκαδικά ψηφία.
1174
01:49:27,970 --> 01:49:30,264
Τότε θα πάρουμε τις παροχές
ασφάλισης, σωστά;
1175
01:49:30,556 --> 01:49:31,474
Αν και, περίμενε.
1176
01:49:33,476 --> 01:49:37,605
Θα πάρουμε όλες τις παροχές
ασφάλισης.
1177
01:49:38,439 --> 01:49:39,482
Χαμογελάστε!
1178
01:50:09,721 --> 01:50:14,142
Ο ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ ΣΑΣ ΕΧΕΙ ΚΛΕΙΔΩΘΕΙ.
ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΤΕ ΤΟ ΔΑΚΤΥΛΙΚΟ ΣΑΣ ΑΠΟΤΥΠΩΜΑ.
1179
01:50:31,617 --> 01:50:34,203
Ευχαριστούμε που επικοινωνήσατε
με την Constantine Bank.
1180
01:50:34,328 --> 01:50:37,331
Αυτός είναι ο ιδιωτικός τραπεζικός
λογαριασμός του Michael Kwon.
1181
01:50:37,498 --> 01:50:40,793
Συνδεθείτε με το φωνητικό
σας προφίλ.
1182
01:50:40,918 --> 01:50:44,672
Νομίζω ότι ο λογαριασμός μου
έχει χακαριστεί. Ελέγξτε το.
1183
01:50:45,673 --> 01:50:48,092
Επιβεβαίωση ταυτότητας.
Michael Kwon,
1184
01:50:48,217 --> 01:50:50,720
ο λογαριασμός σας είναι ασφαλισμένος
από παράνομη πρόσβαση.
1185
01:50:50,845 --> 01:50:53,598
Η υπηρεσία ασφαλείας της
Constantine Bank επιβεβαιώνει...
1186
01:51:00,855 --> 01:51:03,399
Αυτό είναι τόσο γελοίο...
1187
01:51:04,400 --> 01:51:07,487
Αλλά παρ' όλα αυτά, τουλάχιστον
προσπαθείς.
1188
01:51:10,698 --> 01:51:15,536
Κύριε Kwon, συνεχώς τηλεφωνούν
δημοσιογράφοι και θέλουν να σας μιλήσουν.
Τι να πω;
1189
01:51:15,661 --> 01:51:18,831
-Ότι οι κατηγορίες είναι εντελώς
αβάσιμες. -Αυτό δεν θα είναι αρκετό...
1190
01:51:18,956 --> 01:51:20,500
Εντάξει, αν έτσι είναι...
1191
01:51:21,417 --> 01:51:23,086
Πόσο θα κόστιζε αυτή τη φορά;
1192
01:51:25,088 --> 01:51:28,216
-Προσπαθώ να τους ηρεμήσω.
-Σκατά...
1193
01:51:29,008 --> 01:51:33,012
Ρωτάω πόσο κοστίζει και εσείς
θέλετε να κοροϊδέψετε τον κόσμο.
1194
01:51:33,805 --> 01:51:36,683
Δεν είναι δική σας δουλειά να
προσπαθήσετε εδώ.
1195
01:51:36,808 --> 01:51:39,185
Τα χρήματά μου τους φιμώνουν,
καταλάβατε;
1196
01:51:41,020 --> 01:51:42,021
Μπορείτε να φύγετε.
1197
01:51:42,105 --> 01:51:43,022
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ.
1198
01:51:43,147 --> 01:51:45,191
Βλάκα...
1199
01:51:47,026 --> 01:51:50,071
Η ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
Η ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ...
1200
01:51:53,533 --> 01:51:54,867
ΥΠΟΛΟΙΠΟ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ
1201
01:52:25,857 --> 01:52:27,859
Γαμώτο!
1202
01:52:28,609 --> 01:52:29,694
Γαμώτο!
1203
01:52:47,420 --> 01:52:49,797
-Ακούτε;
-Πού είστε;
1204
01:52:51,090 --> 01:52:54,093
-Γιατί ρωτάτε;
-Ένα θέλω να ξέρω.
1205
01:52:55,345 --> 01:52:59,182
Στην πραγματικότητα, δεν με νοιάζει
πού είστε και τι κάνετε.
1206
01:52:59,807 --> 01:53:02,143
Αλλά το ότι θέλω να συνεχίσω
να δουλεύω μαζί σας...
1207
01:53:02,894 --> 01:53:06,397
-Πώς το ξέρατε;
-Διάβασα το άρθρο.
1208
01:53:07,023 --> 01:53:08,274
Τη συνέντευξη.
1209
01:53:09,901 --> 01:53:11,319
Τι είπα;
1210
01:53:11,778 --> 01:53:14,822
"Λατρεύω τη δουλειά
στο τμήμα ελέγχου."
1211
01:53:15,698 --> 01:53:19,243
Αλλιώς λέτε συνήθως ότι
αγαπάτε τη δουλειά ως εισαγγελέας.
1212
01:53:19,786 --> 01:53:23,581
Αλλά στην πραγματικότητα σκέφτεστε
μόνο τον έλεγχο των εισαγγελέων.
1213
01:53:23,706 --> 01:53:26,459
Γι' αυτό αυτό ξεπήδησε πρώτα
από το στόμα σας.
1214
01:53:26,584 --> 01:53:28,419
Ήξερα ότι δεν θα λέγατε όχι.
1215
01:53:28,836 --> 01:53:30,838
Αυτό ήταν εντελώς χωρίς
δεύτερες σκέψεις.
1216
01:53:31,464 --> 01:53:34,467
Γι' αυτό λέω πάντα ότι πρέπει
να βλέπουμε το πλαίσιο.
1217
01:53:34,801 --> 01:53:39,722
Αν το ξέρω, ξέρω αν το υποσυνείδητό
σας παίρνει το λόγο.
1218
01:53:40,848 --> 01:53:42,975
Τότε έριξα ένα δόλωμα
1219
01:53:43,351 --> 01:53:46,062
και τσιμπήσατε χωρίς δισταγμό.
1220
01:53:47,105 --> 01:53:49,399
Και μου τα λέτε όλα
αυτά τόσο πρόθυμα;
1221
01:53:50,233 --> 01:53:54,612
Καλό σημείο. Αρχικά, το σχέδιό
μας τελείωνε με τον λογαριασμό του Ντο-χουν.
1222
01:53:55,446 --> 01:53:56,489
Και ειλικρινά,
1223
01:53:56,614 --> 01:53:58,825
δεν περιμέναμε
την τελευταία ανατροπή.
1224
01:53:59,283 --> 01:54:03,329
Σε παρακολουθούσα από πίσω
και φαινόσουν τόσο κουλ.
1225
01:54:04,706 --> 01:54:06,332
Γι' αυτό δείχνω ευγνωμοσύνη.
1226
01:54:06,666 --> 01:54:09,335
Δεν είμαι ο τύπος που
χρωστάει κάτι στους ανθρώπους.
1227
01:54:11,963 --> 01:54:16,050
Τι έγινε με τη γυναίκα;
Με τη φίλη σου που πέθανε.
1228
01:54:16,676 --> 01:54:18,094
-Ήταν η γυναίκα σου;
-Ποια;
1229
01:54:19,303 --> 01:54:20,638
Α, η γυναίκα.
1230
01:54:21,806 --> 01:54:25,018
ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗ ΨΕΥΔΩΝ
ΕΠΕΙΔΗ ΟΙ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ,
1231
01:54:25,143 --> 01:54:26,936
ΤΟ ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΔΟΚΙΜΗΣ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΞΙΟΠΙΣΤΟ.
1232
01:54:36,279 --> 01:54:39,407
"...Ιησού Χριστό, τον Υιό αυτού τον μονογενή,
τον Κύριό μας,
1233
01:54:39,532 --> 01:54:42,869
συλληφθέντα εκ Πνεύματος Αγίου,
γεννηθέντα εκ της Παρθένου Μαρίας,
1234
01:54:43,786 --> 01:54:46,122
παθόντα επί Ποντίου Πιλάτου..."
1235
01:54:47,999 --> 01:54:49,500
ΠΑΡΚ ΤΖΑΕ-ΧΟΥΝ
ΑΝΩΤΕΡΟΣ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ
1236
01:54:51,627 --> 01:54:53,963
"Και εις Ιησού Χριστό, τον Υιόν αυτού
τον μονογενή,
1237
01:54:54,130 --> 01:54:56,007
τον Κύριό μας, συλληφθέντα εκ..."
1238
01:54:56,132 --> 01:54:57,175
Ελάτε μαζί μου.
1239
01:54:59,344 --> 01:55:02,013
-Μα προσεύχομαι.
-Εντολή από τον ανώτερο εισαγγελέα,
1240
01:55:02,138 --> 01:55:06,059
-πρέπει να έρθετε.
-Θα μπορούσα πρώτα να ζητήσω συγχώρεση;
1241
01:55:08,394 --> 01:55:11,105
"...σταυρωθέντα, αποθανόντα και ταφέντα..."
1242
01:55:19,572 --> 01:55:22,909
Κύριε Κβον, κατηγορείστε για χειραγώγηση
της αγοράς, δωροδοκία,
1243
01:55:23,034 --> 01:55:26,704
υπεξαίρεση, απαγωγή,
παράνομη κατακράτηση και παραβίαση
1244
01:55:26,829 --> 01:55:28,456
του νόμου περί πορνείας.
1245
01:55:28,664 --> 01:55:30,625
-Τέλος.
-Έχετε συλληφθεί.
1246
01:55:33,378 --> 01:55:34,837
Εισαγγελέας Λι.
1247
01:55:42,095 --> 01:55:43,221
Έχουμε καιρό να τα πούμε.
1248
01:55:46,974 --> 01:55:48,476
Και τώρα οι ειδήσεις:
1249
01:55:48,935 --> 01:55:52,230
Η Λι Τζου-γέονγκ, κατηγορούμενη μεταξύ
άλλων για παρεμπόδιση της δικαιοσύνης,
1250
01:55:52,355 --> 01:55:54,482
αφέθηκε ελεύθερη με αναστολή.
1251
01:55:54,649 --> 01:55:57,235
Σε μια συνέντευξη με αυτόν τον
σταθμό, είπε,
1252
01:55:57,360 --> 01:55:59,654
ότι ήθελε τώρα να επικεντρωθεί
στο να
1253
01:55:59,779 --> 01:56:04,200
αποκαλύψει την αλήθεια πίσω από την
υπόθεση Kwon Do-hun μαζί με τα θύματα.
1254
01:56:04,325 --> 01:56:08,913
Ευχαρίστησε όλους όσους είχαν αγωνιστεί
για την απελευθέρωσή της.
1255
01:56:11,999 --> 01:56:14,836
Και τώρα ο καιρός:
Σήμερα θα παραμείνει ηλιόλουστος...
1256
01:56:21,926 --> 01:56:23,428
Σας περιμένουν.
1257
01:57:10,516 --> 01:57:12,435
JU JI-HOON
1258
01:57:13,811 --> 01:57:15,688
PARK SUNG-WOONG
1259
01:57:17,065 --> 01:57:18,941
CHOI SUNG-EUN
1260
01:57:23,154 --> 01:57:24,864
Παρακαλώ την προσοχή σας.
1261
01:57:24,989 --> 01:57:28,117
Το τρένο μας με αναχώρηση από την
Ελβετία φτάνει σύντομα στο Μονακό.
1262
01:57:28,451 --> 01:57:31,746
Σας ευχόμαστε μια ονειρική διαμονή
στο όμορφο Μονακό.
1263
01:57:38,628 --> 01:57:39,712
Κύριε Ji.
1264
01:57:40,338 --> 01:57:43,216
Οι αποσκευές σας θα μεταφερθούν
υπό επιτήρηση.
1265
01:57:43,383 --> 01:57:48,179
Τα χρήματα, όπως ζητήσατε, θα
αποθηκευτούν στο καζίνο του Μονακό
1266
01:57:48,304 --> 01:57:52,392
και θα μεταφερθούν στα θύματα στην
Κορέα. Αν θέλετε να μας ακολουθήσετε.
1267
01:57:52,934 --> 01:57:55,687
-Καπετάνιε, έρχονται κι άλλοι.
-Αλήθεια;
1268
01:58:06,823 --> 01:58:07,990
Πρέπει να φύγουμε.
1269
01:58:15,623 --> 01:58:18,751
Έι, ξανασκέψου το. Χρειάζονται
χρήματα για να είσαι ευγενής.
1270
01:58:18,876 --> 01:58:21,004
-Εγώ το βρίσκω ωραίο.
-Καθόλου! Ξέρεις πόσα είναι;
1271
01:58:21,754 --> 01:58:24,132
-Τώρα φύγε!
-Α, πάντα φωνάζεις...
1272
01:58:26,426 --> 01:58:28,177
Καλώς ήρθατε στο Μονακό!
1273
01:58:55,621 --> 01:58:56,581
Ευχαριστώ πολύ.
1274
01:58:58,332 --> 01:58:59,334
Πάμε.