TranslateSubtitles.org

7.Days.To.Vegas.2019.BRRip.x264-ION10.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:24,330 --> 00:00:27,529
Θα αναρωτιέστε τι στο
διάολο κάνω εδώ

2
00:00:27,530 --> 00:00:28,770
με μια ζέστη 43 βαθμών.

3
00:00:30,200 --> 00:00:32,500
Δεν ήμουν πάντα απελπισμένος.

4
00:00:33,800 --> 00:00:37,269
Κάποτε έβγαζα πολλά
λεφτά και ζούσα σαν βασιλιάς

5
00:00:37,270 --> 00:00:40,370
ενώ στοιχημάτιζα κάθε βράδυ
με την ελίτ του Χόλιγουντ.

6
00:00:42,550 --> 00:00:44,779
Έκανα το πόκερ της Λ.Α. μόδα

7
00:00:44,780 --> 00:00:47,880
κατάφερα κάθε μεγάλος παίκτης
να θέλει απεγνωσμένα να μπει στο παιχνίδι μου.

8
00:00:51,590 --> 00:00:55,590
Τώρα... εγώ
σέρνομαι.

9
00:01:04,970 --> 00:01:06,170
Φαίνεται πολύ άσχημο.

10
00:01:08,740 --> 00:01:11,810
Χαλαρώστε, απλώς ξέχασα
το αντηλιακό μου.

11
00:01:18,880 --> 00:01:22,479
Ναι, ήμουν ο βασιλιάς
του πόκερ στο Χόλιγουντ.

12
00:01:22,480 --> 00:01:24,850
Νόμιζα ότι θα διαρκούσε για πάντα.

13
00:01:29,960 --> 00:01:33,390
Το όνομά μου είναι Δούκας
Μάντσον. Ήμουν ηθοποιός.

14
00:01:33,400 --> 00:01:36,829
Κάποτε έβγαζα πολλά
λεφτά σε διάφορες ταινίες.

15
00:01:36,830 --> 00:01:40,669
♪ Life is sweet, yay
Under my umbrella ♪

16
00:01:40,670 --> 00:01:45,540
♪ Baba baba baraba baba
Baba Baba baba baraba ♪

17
00:01:48,910 --> 00:01:51,579
Όταν το Χόλιγουντ με απέρριψε,

18
00:01:51,580 --> 00:01:56,120
επιβίωσα κάνοντας διαφημίσεις
και άλλες βλακείες για να βγάλω χρήματα.

19
00:01:58,520 --> 00:02:01,559
Θέλετε να μάθετε τι άλλο
μπορεί να κάνει αυτή η σφουγγαρίστρα;

20
00:02:01,560 --> 00:02:04,729
Yeah!

21
00:02:04,730 --> 00:02:06,729
Δώστε έμφαση στο "μπορεί".

22
00:02:06,730 --> 00:02:08,859
Πώς θα ήταν; Δώσε μου ένα παράδειγμα.

23
00:02:08,860 --> 00:02:10,960
"Θέλετε να μάθετε τι άλλο
μπορεί να κάνει αυτή η σφουγγαρίστρα;" Δράση!

24
00:02:10,970 --> 00:02:14,769
Θέλετε να μάθετε τι άλλο...;

25
00:02:14,770 --> 00:02:16,769
"Θέλετε να μάθετε τι άλλο
μπορεί να κάνει αυτή η σφουγγαρίστρα;"

26
00:02:16,770 --> 00:02:19,110
Ήταν καλό. Έχει πιει.

27
00:02:19,610 --> 00:02:22,339
Θα ήθελα να φέρω πιο κοντά την
κάμερα. Θα ήθελα να απομακρύνω την κάμερα.

28
00:02:22,340 --> 00:02:24,279
Και δράση! Ξέρετε κάτι;

29
00:02:24,280 --> 00:02:26,510
Θέλετε να ακούσετε
κάτι άλλο; Σετ.

30
00:02:26,520 --> 00:02:29,849
Λες "Και..."
Εντάξει, πάμε. Μπορεί να κάνει!

31
00:02:29,850 --> 00:02:32,349
Μείνε ακίνητος. Και δράση!

32
00:02:32,350 --> 00:02:35,790
Τα κάνει όλα. Σου ξύνει
την πλάτη. Σε βάζει εκεί.

33
00:02:35,791 --> 00:02:38,590
Βάζεις το καταραμένο πράγμα
στο νερό. Ποιος νοιάζεται;

34
00:02:38,591 --> 00:02:42,001
Ας ακούσουμε άλλα πράγματα
που μπορεί να κάνει η σφουγγαρίστρα!

35
00:02:46,041 --> 00:02:49,670
Όταν αυτό τελείωσε, ήμουν
κατεστραμμένος και απελπισμένος.

36
00:02:49,671 --> 00:02:53,740
Για να συντηρήσω την οικογένειά
μου, οργάνωσα αυτό που κάνω καλύτερα:

37
00:02:53,741 --> 00:02:55,241
Ένα παιχνίδι πόκερ.

38
00:02:57,381 --> 00:02:59,751
Τότε, είχα
το τακτικό μου καστ.

39
00:03:00,481 --> 00:03:02,781
Εντάξει, διασκεδάζουμε, ;;;

40
00:03:02,791 --> 00:03:04,320
Ξεκινάμε. Βάζοντας το ante.

41
00:03:04,321 --> 00:03:07,490
N Ήταν five card draw.
Seven card stud.

42
00:03:07,491 --> 00:03:10,161
Και, φυσικά, Texas hold 'em.

43
00:03:11,561 --> 00:03:13,330
Ήταν ο Ντάνι, ο Μάγος.

44
00:03:13,331 --> 00:03:17,861
Έρχονταν με τη στολή του
μάγου μέχρι και με καπέλο.

45
00:03:17,871 --> 00:03:20,531
Επιπλέον, ήταν ένας φρικτός παίκτης.

46
00:03:21,771 --> 00:03:23,770
Έλα, Νάνο, η σειρά σου.

47
00:03:23,771 --> 00:03:27,871
Μη με λες νάνο, είμαι ένας
μικρός άντρας με ένα μεγάλο πουλί.

48
00:03:27,881 --> 00:03:32,911
Αυτός ήταν ο Μπόμπι Σάντερς.
με το παρατσούκλι Φιστίκι. Πρώην αναβάτης στο Santa Anita.

49
00:03:32,921 --> 00:03:35,520
Και, hey, μου δίνετε
ένα μαξιλάρι για αυτή την καρέκλα;

50
00:03:35,521 --> 00:03:38,950
Νιώθω σαν να κάθομαι
σε φέρετρο. Ιησούς!

51
00:03:38,951 --> 00:03:42,620
Νευρικός για να είμαι τζόκεϊ.
Κάρλο, ο τρελός αδελφός μου.

52
00:03:42,621 --> 00:03:46,691
Ο Καρλ ήταν ένας μεγάλος διαφημιστής
στο Χόλιγουντ μέχρι που τα χάλασε.

53
00:03:46,701 --> 00:03:51,500
Ήταν ένας καλοζωιστής, για να είμαι ειλικρινής.
Επίσης, έλεγε ότι γνώριζε τους πάντες.

54
00:03:51,501 --> 00:03:53,770
Σας έχω πει ποτέ
ότι έπαιζα strip poker

55
00:03:53,771 --> 00:03:55,451
με τον Χιου Χέφνερ στο
μέγαρο Playboy;

56
00:03:57,111 --> 00:03:59,110
Αλλά τα Playmates ήταν γυμνά
από την αρχή. Δεν είχε νόημα.

57
00:03:59,111 --> 00:04:01,880
Ξέρουμε ότι έχεις
ιστορίες. Είναι πολύ καλές.

58
00:04:01,881 --> 00:04:04,410
Και ήταν ο Wing. 200 για μένα.

59
00:04:04,411 --> 00:04:07,380
Ήταν ένας αβλαβής άνθρωπος
της δράσης που γνώρισα πριν χρόνια.

60
00:04:07,381 --> 00:04:09,881
Ήταν ο πιο χαρούμενος
χαμένος που έχω δει.

61
00:04:11,751 --> 00:04:13,990
Με έφαγες στο φούρνο με
πατάτες. Αμπρακατάμπρα!

62
00:04:13,991 --> 00:04:18,331
Αλλά το μυστικό του παιχνιδιού
μου ήταν να κρατάω τους πάντες χαρούμενους.

63
00:04:19,731 --> 00:04:22,930
Και τι παιχνίδι! Με τα χρόνια
γινόταν όλο και μεγαλύτερο.

64
00:04:22,931 --> 00:04:25,530
Παίζαμε 2 ή 3
φορές την εβδομάδα.

65
00:04:25,531 --> 00:04:28,140
Οι παίκτες
έρχονταν από παντού.

66
00:04:28,141 --> 00:04:31,640
Η όμορφη γυναίκα μου, η KC, απαντούσε
στα τηλέφωνα σαν πωλητής αυτοκινήτων.

67
00:04:31,641 --> 00:04:33,671
Κερτ, έρχεσαι ή
δεν έρχεσαι; Πρέπει να το ξέρω.

68
00:04:33,681 --> 00:04:35,940
Ήξερα όλα τα
κόλπα από την αρχή.

69
00:04:35,941 --> 00:04:38,950
Πότε να ποντάρω, πότε
να πω ψέματα και πώς να διαβάσω τις χειρονομίες.

70
00:04:38,951 --> 00:04:42,881
Έι, KC, όταν ο νέος έχει
ένα καλό χέρι, κουνιέται. Σημείωσέ το.

71
00:04:42,891 --> 00:04:45,820
Εντάξει. Και ο Ντάνι ο Μάγος.

72
00:04:45,821 --> 00:04:48,960
Όταν λέει ψέματα, χασμουριέται.
Είναι μια φρικτή χειρονομία.

73
00:04:48,961 --> 00:04:51,731
Έτοιμος. Ξεκινάμε.
Τον καταστρέφει!

74
00:04:53,061 --> 00:04:55,460
Θα παίξουμε ένα γύρο
hold 'em αλλά με όριο.

75
00:04:55,461 --> 00:04:57,200
Ήταν ο ιδιοκτήτης του τσίρκου.

76
00:04:57,201 --> 00:05:01,540
Ένας φίλος, ένας
συνένοχος και ένας τραπεζίτης.

77
00:05:01,541 --> 00:05:04,271
Κύριοι! Τα χρήματα παρέλαυναν.

78
00:05:07,581 --> 00:05:09,140
Μετά ήρθε ο φίλος μου ο Σάντορ.

79
00:05:09,141 --> 00:05:13,080
Θέλεις να είμαστε στο
καρναβάλι; Ας χορέψουμε. Ας χορέψουμε.

80
00:05:13,081 --> 00:05:17,351
Ο Σάντορ ήταν ένας μανιακός
παίκτης εκατομμυριούχος από οικογένεια.

81
00:05:17,791 --> 00:05:20,820
Η φήμη έλεγε ότι η μητέρα του
του έστελνε ένα εκατομμύριο δολάρια.

82
00:05:20,821 --> 00:05:24,821
Και μέχρι το τέλος του έτους,
τα είχε ήδη χάσει.

83
00:05:26,631 --> 00:05:28,800
Ένα άλλο πράγμα που
έκανε το παιχνίδι υπέροχο

84
00:05:28,801 --> 00:05:31,970
ήταν ότι υπήρχε πάντα κάποιο
τρελό παράπλευρο στοίχημα.

85
00:05:31,971 --> 00:05:34,500
Τα παράπλευρα στοιχήματα ήταν
δευτερεύοντα. Περίμενε, κέρδισα.

86
00:05:34,501 --> 00:05:37,271
Στοιχηματίζαμε χιλιάδες σε
οτιδήποτε. Ό,τι να 'ναι.

87
00:05:38,171 --> 00:05:41,940
Κατέβα.

88
00:05:41,941 --> 00:05:44,241
Θα χάσει.
[Απομένουν 30 δευτερόλεπτα!

89
00:05:44,251 --> 00:05:46,911
13, 14, 15, 16!

90
00:05:46,921 --> 00:05:50,820
Θα το καταφέρεις!
Καλά, καλά, πίσω.

91
00:05:50,821 --> 00:05:53,790
Πίσω, πίσω.
Γαμώτο! Να είσαι συγκεκριμένος!

92
00:05:53,791 --> 00:05:57,121
Στα δεξιά σου, τα
δεξιά σου! Θα σκοτωθεί!

93
00:05:57,131 --> 00:06:00,431
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!

94
00:06:04,001 --> 00:06:06,030
Γαμώτο! Ο μπάσταρδος
το κατάφερε!

95
00:06:06,031 --> 00:06:13,741
Μετά από όλα ήμασταν χαρούμενοι. Δεν
είχαμε χρέη. Όλα ήταν υπέροχα.

96
00:06:15,941 --> 00:06:18,180
100. Πάω πάσο.

97
00:06:18,181 --> 00:06:20,750
Και μετά... συνέβη.

98
00:06:20,751 --> 00:06:22,150
Ουάου, ουάου, ουάου!

99
00:06:22,151 --> 00:06:25,190
Μια επίθεση. Θεέ μου...
Γαμώτο!

100
00:06:25,191 --> 00:06:29,160
Βάλε τα γαμημένα λεφτά στο
τραπέζι! Τώρα, ηλίθιοι, τώρα!

101
00:06:29,161 --> 00:06:31,291
Τα πήρε όλα. Θεέ μου!

102
00:06:31,931 --> 00:06:35,361
Η KC είχε κουραστεί. Έπρεπε να
μεταφέρουμε το παιχνίδι.

103
00:06:35,961 --> 00:06:37,801
Μπέβερλι Χιλς.

104
00:06:38,971 --> 00:06:42,801
Πισίνες, αστέρες του κινηματογράφου.

105
00:06:44,911 --> 00:06:49,181
Βρήκα το τέλειο μέρος στο
πίσω μέρος του Club Cuba.

106
00:06:49,751 --> 00:06:52,111
Τι λες; Κάνει.

107
00:06:53,022 --> 00:06:56,181
Με την KC στο πλευρό μου,
το παιχνίδι απογειώθηκε.

108
00:06:56,182 --> 00:06:59,422
Έγινε το μεγαλύτερο παράνομο
παιχνίδι στην πόλη.

109
00:07:00,692 --> 00:07:05,591
Γιατροί, δικηγόροι, διασημότητες
δεύτερης κατηγορίας. Κανείς δεν ήξερε.

110
00:07:05,592 --> 00:07:07,931
Γεια, γεια, πως είσαι; Τι
έχασα;

111
00:07:07,932 --> 00:07:10,901
Όπως τον μεγαλόσωμο στην άλλη
άκρη του τραπεζιού, έναν δικηγόρο.

112
00:07:10,902 --> 00:07:12,671
Ακούγεται καλό.

113
00:07:12,672 --> 00:07:15,301
Duke, Rob McNeely, αδερφέ!
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, φίλε.

114
00:07:15,302 --> 00:07:17,941
Γρήγορα κατάλαβα ότι
του άρεσε να σφίγγει το χέρι σου.

115
00:07:17,942 --> 00:07:20,672
Από εκείνη την ημέρα, τον
βάφτισα "Σφίξιμο".

116
00:07:20,682 --> 00:07:23,082
Έτοιμος; Το δεξί φύλλο.

117
00:07:23,682 --> 00:07:26,951
Ο Carl φρόντιζε τους νεοφερμένους
κλέβοντάς τους.

118
00:07:26,952 --> 00:07:29,821
Η KC ήταν η οικοδέσποινα,
διαχειριζόταν τα βιβλία.

119
00:07:29,822 --> 00:07:34,392
Προφανώς τα στοιχήματα
ανέβηκαν, και τα κέρδη μου επίσης.

120
00:07:38,692 --> 00:07:42,132
Έβγαζα τόσα χρήματα που έπρεπε
να τα θάψουμε στον κήπο.

121
00:07:42,902 --> 00:07:45,931
Πρόσεχε τα δάχτυλά μου.
Πρόσεχε τα δάχτυλά μου!

122
00:07:45,932 --> 00:07:48,302
Τότε χρόνια αργότερα, ήρθε
η άνθηση του πόκερ.

123
00:07:49,302 --> 00:07:51,202
Αυτός ο τύπος στοιχημάτισε
ένα εκατομμύριο με τίποτα!

124
00:07:51,212 --> 00:07:53,142
Ήταν σε όλη την τηλεόραση.

125
00:07:54,042 --> 00:07:56,542
Και όλοι ήθελαν
να μπουν στο παιχνίδι μου.

126
00:08:01,752 --> 00:08:05,452
Κύριοι, σας παρουσιάζω τον
Sebastian. Καλή τύχη.

127
00:08:06,892 --> 00:08:11,061
Sebastian Salter, ο νεότερος
σκηνοθέτης του Χόλιγουντ.

128
00:08:11,062 --> 00:08:13,392
Ταπεινότητα, συμπόνια, προσεκτικός.

129
00:08:13,402 --> 00:08:16,402
Ποιότητες που ο
Sebastian δεν θα είχε ποτέ.

130
00:08:17,272 --> 00:08:20,832
Τι κάνεις; Είμαι ο
Duke. Διευθύνω το παιχνίδι.

131
00:08:22,142 --> 00:08:24,671
Ξέρω ποιος είσαι. Είσαι
ο τύπος από την τηλεόραση...

132
00:08:24,672 --> 00:08:28,442
Πουλάς πάνες και καθετήρες και
όλες αυτές τις βλακείες. Έχεις ταλέντο.

133
00:08:29,142 --> 00:08:30,911
Χαίρομαι που σου
αρέσουν τα προϊόντα.

134
00:08:30,912 --> 00:08:33,381
Ήξερα ότι αυτός ο τύπος
θα ήταν πρόβλημα.

135
00:08:33,382 --> 00:08:35,881
Αλλά ήξερα επίσης ότι θα
ήταν καλός για το παιχνίδι.

136
00:08:35,882 --> 00:08:37,082
Εγώ, Sebastian.

137
00:08:37,092 --> 00:08:42,522
Είμαι ο Carl, ο αδελφός του Duke.
Πως είσαι; Είμαι μεγάλος θαυμαστής.

138
00:08:43,662 --> 00:08:46,231
Ήμουν διαφημιστής.
Διαχειρίστηκα τον Stallone...

139
00:08:46,232 --> 00:08:49,831
Διαχειρίστηκες τον Sly, έτσι; Όχι,
τον Frank.

140
00:08:49,832 --> 00:08:52,202
Τέλος πάντων, καλώς ήρθες στο
παιχνίδι. Μεγάλος θαυμαστής!

141
00:08:52,732 --> 00:08:54,902
Ναι. Εντάξει. Χάρηκα για τη γνωριμία.

142
00:09:00,242 --> 00:09:03,182
Τσέκαρε. Αυτό μπορεί
να σου ραγίσει την καρδιά.

143
00:09:04,882 --> 00:09:06,652
Εύκολο, είναι πολύ εύκολο.

144
00:09:07,052 --> 00:09:10,151
Ο τύπος ήταν καλός. Νόμιζα
ότι έπαιζα ενάντια σε άνδρες.

145
00:09:10,152 --> 00:09:12,192
Πραγματικά πολύ καλός.

146
00:09:12,752 --> 00:09:16,392
Τι ήταν αυτό; το τρίτο
χέρι σήμερα; Ορίστε, όμορφη.

147
00:09:24,932 --> 00:09:29,401
Γεια, κούκλε. Είμαι καλός;

148
00:09:29,402 --> 00:09:33,741
Κάτσε. Κάτσε. Χαλάρωσε.
Καλή νίκη.

149
00:09:33,742 --> 00:09:36,742
Καλή νίκη. Σχεδόν
10.000;

150
00:09:36,752 --> 00:09:39,381
Στην πραγματικότητα 11, αλλά
ποιος κάθεται να τα μετράει;

151
00:09:39,382 --> 00:09:42,352
Είναι σχεδόν αρκετά για να
καλύψει ένα Σαββατοκύριακο στις Τερκς και Κάικος.

152
00:09:43,192 --> 00:09:45,891
Αλλά μ' αρέσει, και μου αρέσει
αυτό που έχεις κάνει με το μέρος.

153
00:09:45,892 --> 00:09:48,141
Είναι διασκεδαστικό. Μου αρέσει πολύ.

154
00:09:48,142 --> 00:09:50,592
Θα έπρεπε, είσαι καλός
παίκτης. Παίζεις πολύ καιρό;

155
00:09:51,332 --> 00:09:55,602
6 μήνες. Σχεδόν 6 μήνες.

156
00:09:56,732 --> 00:09:58,401
Ναι, απλά έχω
φωτογραφική μνήμη.

157
00:09:58,402 --> 00:10:04,272
IQ 175. Δεν καυχιέμαι πολύ
αλλά είναι σημαντικό να το ξέρεις.

158
00:10:05,272 --> 00:10:08,942
Έβλεπα πολύ πόκερ στην τηλεόραση,
έμαθα, και τώρα είμαι επαγγελματίας.

159
00:10:09,882 --> 00:10:11,442
Σε κανέναν δεν αρέσει ένας καυχησιάρης.

160
00:10:13,222 --> 00:10:18,451
Αρκετά για μένα. Εσύ;
Πώς νιώθεις με την παρουσία μου;

161
00:10:18,452 --> 00:10:21,352
Δεν θέλω να σε φέρω σε δύσκολη
θέση έχοντας έναν νικητή στο τραπέζι.

162
00:10:21,362 --> 00:10:24,461
Είναι το παιχνίδι σου. Όχι, δεν
το κάνεις. Είσαι εντάξει.

163
00:10:24,462 --> 00:10:27,061
Είσαι στο παιχνίδι.
Χαίρομαι που το ξέρω.

164
00:10:27,062 --> 00:10:29,331
Χαίρομαι που το ξέρω
γιατί έχω ένα σχέδιο.

165
00:10:29,332 --> 00:10:32,301
Λέω να ξεφορτωθούμε
αυτούς τους ερασιτέχνες.

166
00:10:32,302 --> 00:10:35,871
Δηλαδή να τους καταστρέψουμε.
Να τους στείλουμε στο νοσοκομείο. Με πιάνεις;

167
00:10:35,872 --> 00:10:40,441
Να τους στείλουμε στο δρόμο.
Να βγάλουμε πολλά χρήματα, εσύ κι εγώ.

168
00:10:40,442 --> 00:10:43,181
Το μόνο που χρειάζεται είναι
να εξαλείψουμε τους καλούς παίκτες.

169
00:10:43,182 --> 00:10:47,181
Περίμενε. Ηρέμησε. Εντάξει; Δεν
μπορώ να βγάλω τους φίλους μου επειδή κερδίζουν, κατάλαβες;

170
00:10:47,182 --> 00:10:49,652
Ένας από τους κανόνες μου.

171
00:10:50,292 --> 00:10:52,291
Δεν έχουμε προμήθεια
εδώ, καταλαβαίνεις;

172
00:10:52,292 --> 00:10:54,852
Παίζουμε μέχρι τις 2 και
ποτέ δεν γδέρνουμε τους παίκτες.

173
00:10:54,862 --> 00:10:56,822
Έχουμε ένα φιλικό παιχνίδι.

174
00:10:56,832 --> 00:10:59,361
Καταλαβαίνω. Θα είμαι ο
στρατιώτης σου, αδερφέ.

175
00:10:59,362 --> 00:11:02,101
Θα γαμήσω τον Τομ Χανκς στον
Στρατιώτη Ράιαν, με πιάνεις;

176
00:11:02,102 --> 00:11:04,232
Μόνο που είμαι πιο όμορφος.

177
00:11:04,902 --> 00:11:07,101
Μετά από μερικές
ώρες με αυτόν τον ηλίθιο,

178
00:11:07,102 --> 00:11:10,903
όπου το μόνο που έκανε ήταν να καυχιέται και
να μιλάει για τα νέα του είδωλα του πόκερ,

179
00:11:10,913 --> 00:11:13,973
Doyle Brunson, Puggy
Pearson και Amarillo Slim...

180
00:11:13,983 --> 00:11:17,212
Έλα, ο Puggy Pearson πρότεινε
το ίδιο στον Doyle Brunson στη δεκαετία του '80.

181
00:11:17,213 --> 00:11:20,252
Αυτοί οι τύποι ήταν εκτός
ελέγχου. Οι άντρες ήταν άντρες.

182
00:11:20,253 --> 00:11:22,522
Που πάντα παρέθετε λάθος.

183
00:11:22,523 --> 00:11:25,292
"Αν δεν εντοπίσεις τον ναύτη
του τραπεζιού, είσαι εσύ."

184
00:11:25,293 --> 00:11:27,953
Μετά άρχισε να
καυχιέται για άλλα πράγματα.

185
00:11:27,963 --> 00:11:30,323
Σου είπα ότι ήμουν
μαύρη ζώνη στο καράτε;

186
00:11:30,333 --> 00:11:33,962
Αχ! Αυτός ο τύπος ήταν ηλίθιος.

187
00:11:33,963 --> 00:11:38,563
Και όπως λέμε στο πόκερ, Μου
μοίρασαν τα χαρτιά, και έπρεπε να δω το flop.

188
00:11:48,283 --> 00:11:51,512
Με τον Σεμπάστιαν στο παιχνίδι,
έφερε φίλους με πολλά χρήματα,

189
00:11:51,513 --> 00:11:57,083
όπως τον Θυμωμένο Τζιμ, που ήταν
στη βιομηχανία κρέατος. Ή κάτι τέτοιο.

190
00:11:58,523 --> 00:12:01,922
Γεια σας, ηλίθιοι,
φτάστε τις μάρκες.

191
00:12:01,923 --> 00:12:05,092
Θέλετε να σας
πετάξω από τη σκάλα;

192
00:12:05,093 --> 00:12:07,393
Θα το κάνω, ηλίθιοι.

193
00:12:07,403 --> 00:12:10,103
Το μόνο που ξέρω, είναι ότι
δεν μπλέκεις με αυτόν τον τύπο.

194
00:12:10,903 --> 00:12:12,572
Επίσης ήταν και ο Puppet Hank,

195
00:12:12,573 --> 00:12:15,572
που κέρδισε εκατομμύρια πριν
από χρόνια στις επιχειρήσεις .com.

196
00:12:15,573 --> 00:12:17,642
[] Είχε φιλοδοξίες να γίνει
γαστροβιβάχος

197
00:12:17,643 --> 00:12:20,312
και ποτέ δεν έβγαινε έξω χωρίς
την αηδιαστική του κούκλα.

198
00:12:20,313 --> 00:12:23,612
Αλλά όταν ξεκινούσε, έφευγε
με λίγο Tourette.

199
00:12:23,613 --> 00:12:24,813
Πήγαινε να γαμηθείς!

200
00:12:26,253 --> 00:12:28,513
Τι είπε; Δεν είπα τίποτα.

201
00:12:28,523 --> 00:12:32,092
Είπε, "Άντε γαμήσου." Hank,
άσε κάτω την κούκλα. Εντάξει;

202
00:12:32,093 --> 00:12:36,222
Χαλάρωσε. Πήγαινε σε θεραπεία.
Πολύ ωραία. Μάγκα, μάγκα,

203
00:12:36,223 --> 00:12:40,932
πούστη, μπάσταρδε, πούστη,
μπάσταρδε, σκατά, σκατά, σκατά...

204
00:12:40,933 --> 00:12:44,132
Με τον Σεμπάστιαν μέσα,
τα πράγματα πήγαιναν καλά.

205
00:12:44,133 --> 00:12:48,272
Μέχρι που γλύκανε τα πράγματα
δίνοντας στον Καρλ μια θέση.

206
00:12:48,273 --> 00:12:53,612
Τίνος είναι το μαύρο Audi;

207
00:12:53,613 --> 00:12:55,343
Διάολε!

208
00:12:55,613 --> 00:12:59,313
Άλλοι 3 μήνες, κουκλάρα!

209
00:13:00,223 --> 00:13:03,182
Αν πας πουθενά χωρίς να
φορέσεις στηθόδεσμο, τελείωσε.

210
00:13:03,183 --> 00:13:05,992
Ο τρελός μου αδερφός Καρλ.

211
00:13:05,993 --> 00:13:10,893
Για 50.000, έπρεπε να
ντύνεται γυναίκα για 3 μήνες.

212
00:13:17,503 --> 00:13:22,042
♪ Na boy, na ♪

213
00:13:22,043 --> 00:13:24,442
♪ Bien, Don't need
no introduction ♪

214
00:13:24,443 --> 00:13:26,723
Καθώς το παιχνίδι μεγάλωνε,
γινόταν όλο και πιο αισθητό.

215
00:13:27,583 --> 00:13:29,112
Ο Σεμπάστιαν ήταν νικητής.

216
00:13:29,113 --> 00:13:31,343
Πώς μπορείς να πληρώσεις με αυτό;

217
00:13:31,353 --> 00:13:33,913
Αλλά ήμουν ο μόνος παίκτης
που δεν μπορούσε να νικήσει.

218
00:13:35,423 --> 00:13:37,352
Τυχερέ γιε πουτάνας.

219
00:13:37,353 --> 00:13:39,623
Και με μισούσε γι' αυτό.

220
00:13:41,563 --> 00:13:44,592
Καθώς περνούσε ο καιρός,
ταξιδεύαμε για όλο και μεγαλύτερα.

221
00:13:44,593 --> 00:13:48,193
Κάβο, Βέγκας, Μαϊάμι.

222
00:13:48,563 --> 00:13:51,263
Αλλά πάντα επιστρέφαμε
για να παίξουμε γκολφ.

223
00:13:52,003 --> 00:13:53,873
Τσάκι Μπερνς.

224
00:13:55,143 --> 00:13:57,742
Αστέρι της τηλεόρασης,
ναρκομανής, μεθύστακας...

225
00:13:57,743 --> 00:13:59,742
Αλλά γλυκούλης τύπος.

226
00:13:59,743 --> 00:14:02,712
Δεν έχει ιδέα. Δεν έχω
βγει έξω εδώ και μέρες.

227
00:14:02,713 --> 00:14:05,682
Ναι; Πολύ ωραία.
Λοιπόν, βγαίνουμε τέσσερις,

228
00:14:05,683 --> 00:14:08,513
Εγώ θα πάρω τον Τσάκι.

229
00:14:08,523 --> 00:14:13,252
Εγώ διαλέγω τον Puppet Hank,
τον Sandor και την Carly.

230
00:14:13,253 --> 00:14:16,592
Όχι, δεν παίρνεις την Carly.
Παίζει για έξι. Την θέλω μαζί μου.

231
00:14:16,593 --> 00:14:18,623
Εντάξει, παίρνω τον
Squeeze τότε.

232
00:14:18,633 --> 00:14:20,293
Οκέι, πάρε τον Squeeze,
αλλά σταμάτα να με κλέβεις.

233
00:14:20,303 --> 00:14:22,632
Δεν σε κλέβω.
Επωφελείσαι.

234
00:14:22,633 --> 00:14:24,402
Σταματήστε. Εντάξει,
παίρνω τον τραβεστί τότε.

235
00:14:24,403 --> 00:14:26,572
Κανείς δεν παίρνει τον
τραβεστί. Η Carly μένει μαζί μου.

236
00:14:26,573 --> 00:14:29,042
Puppet Hank. Άσε την κούκλα.

237
00:14:29,043 --> 00:14:31,103
Πρέπει να την αφήσεις...
Είσαι στην ομάδα μου. Αυτός είναι...

238
00:14:31,113 --> 00:14:33,142
Άσ' τον. Μου κάνει τον
caddy. Δεν μπορείς να τον πάρεις.

239
00:14:33,143 --> 00:14:36,582
Τον έχω. Ούτε τρελός.
Carly, θα είσαι η caddy μου.

240
00:14:36,583 --> 00:14:39,652
Τώρα είμαι η Carly; Μην
με αναγκάσεις να σε χτυπήσω.

241
00:14:39,653 --> 00:14:40,913
Ηρέμησε!

242
00:14:45,393 --> 00:14:48,493
Την χτύπησα στα βυζιά!
Την χτύπησα στα βυζιά!

243
00:14:50,093 --> 00:14:52,433
Λοιπόν, κατέστρεψα για πάντα
την ιδέα μου για τα βυζιά.

244
00:14:53,703 --> 00:14:58,602
Παίζαμε όλη μέρα. 18,
μερικές φορές 36 τρύπες.

245
00:14:58,603 --> 00:15:01,003
Στοιχηματίζαμε για τα πάντα.

246
00:15:01,773 --> 00:15:04,542
Δείτε τα καλύτερα
σουτ σας, μαλάκες! Φωτιά!

247
00:15:04,543 --> 00:15:07,373
Όπως το 5.000, χτύπα
τον ηλίθιο στα 50 γιάρδες,

248
00:15:07,383 --> 00:15:10,513
όπου η ομάδα μας είχε δύο
λεπτά για να βλάψει το θύμα.

249
00:15:15,323 --> 00:15:16,523
Ναι!

250
00:15:22,423 --> 00:15:24,292
Μετά το γκολφ, πληρώναμε
τους φροντιστές.

251
00:15:24,293 --> 00:15:27,432
Κύριοι! Ο Σκουίς πάντα επέμενε.

252
00:15:27,433 --> 00:15:29,434
Συγγνώμη για την ενόχληση.

253
00:15:32,434 --> 00:15:34,073
Μην ανησυχείς, δεν το ξέχασα.

254
00:15:34,074 --> 00:15:35,543
Ιησούς!

255
00:15:35,544 --> 00:15:38,604
Να είστε καλά παιδιά.
Ευχαριστώ. Δαίμονες.

256
00:15:43,814 --> 00:15:46,684
Μετά, ήταν ώρα να πληρώσουμε.

257
00:15:48,624 --> 00:15:50,484
Αργότερα, ερχόταν η διασκέδαση

258
00:15:50,494 --> 00:15:53,554
όταν τα παιδιά μεθούσαν
και έκαναν ηλίθια στοιχήματα,

259
00:15:53,564 --> 00:15:57,324
όπως όταν ο Ενοχλημένος Τζιμ και
ο Σεμπάστιαν στοιχημάτισαν 25.000

260
00:15:57,334 --> 00:16:00,494
ότι ο νέος caddie θα μπορούσε να
φάει 50 ντόνατς σε μία ώρα.

261
00:16:00,504 --> 00:16:04,664
Και αν δεν το φας, θα
στο χώσω στον κώλο!

262
00:16:04,674 --> 00:16:07,103
Ήταν μια αδύνατη δουλειά.

263
00:16:07,104 --> 00:16:10,843
Στα μισάωρα και 25
ντόνατς για να φάει...

264
00:16:10,844 --> 00:16:14,613
Ηρέμησε παιδί μου, μην... Μην
τολμήσεις να μου κάνεις εμετό!

265
00:16:14,614 --> 00:16:18,084
Το καημένο παιδί έγινε πράσινο
και έτρεξε να κάνει εμετό.

266
00:16:18,814 --> 00:16:22,783
Αλλά επέστρεψε γρήγορα, και προς
έκπληξη όλων,

267
00:16:22,784 --> 00:16:26,693
το παιδί έφαγε τα άλλα 25
και κέρδισε το στοίχημα!

268
00:16:26,694 --> 00:16:28,863
Υπέροχο! Υπέροχο!

269
00:16:28,864 --> 00:16:30,663
Μάθαμε μερικούς μήνες μετά,

270
00:16:30,664 --> 00:16:32,994
ότι ο caddie είχε έναν
πανομοιότυπο δίδυμο.

271
00:16:34,734 --> 00:16:37,734
Ο Ενοχλημένος και ο Σεμπάστιαν
μας κορόιδεψαν πολύ καλά.

272
00:16:38,434 --> 00:16:43,344
Έπρεπε να δεις αυτούς τους τύπους.
Ποτέ δεν ήξερες ποιος ήταν ο απατεώνας.

273
00:16:45,514 --> 00:16:50,544
Παιδιά, κάπνισα το πρώτο μου
τσιγάρο στα 5 και την πρώτη μου γυναίκα στα 10.

274
00:16:50,554 --> 00:16:52,553
Ήταν συναινετικό;

275
00:16:52,554 --> 00:16:55,453
Η μαμά σου είπε ότι ήταν εντάξει.

276
00:16:55,454 --> 00:16:57,684
Σε έπιασε! Κάρλι, κλείσε τα πόδια σου.

277
00:16:57,694 --> 00:17:00,423
Φαίνονται τα αρχίδια σου στα
γόνατά σου. Αηδιαστικό.

278
00:17:00,424 --> 00:17:06,694
Ακούστε. Έχω μια ιδέα.
Πεζοπορία στο Λας Βέγκας σε 7 ημέρες... Ένα εκατομμύριο.

279
00:17:06,934 --> 00:17:09,964
Πεζοπορία στο Λας Βέγκας; Είναι...

280
00:17:10,774 --> 00:17:12,233
Ένα εκατομμύριο δολάρια. Ενδιαφέρον.

281
00:17:12,234 --> 00:17:15,543
Αμαρίγιο Σλιμ και Ντόιλ Μπράνσον.
Ναι.

282
00:17:15,544 --> 00:17:18,804
Έκαναν ένα στοίχημα πριν
από 40 χρόνια. 40 χρόνια.

283
00:17:18,814 --> 00:17:21,343
Κανείς εδώ δεν μπορεί να το κάνει.
Εγώ δεν θα το κάνω.

284
00:17:21,344 --> 00:17:22,843
Έλα. Δείξτε μου ότι κάνω λάθος.

285
00:17:22,844 --> 00:17:25,413
Ακούστε. Είναι εύκολο
να το υπολογίσετε. 40 μίλια.

286
00:17:25,414 --> 00:17:27,953
Την ημέρα. Επειδή είναι 280 μίλια.

287
00:17:27,954 --> 00:17:29,884
Όχι. Δεν μπορεί να γίνει.

288
00:17:30,424 --> 00:17:33,923
Μπορεί να γίνει σε εννέα,
ή ίσως δέκα. ή έντεκα.

289
00:17:33,924 --> 00:17:38,393
11! Δεν μπορεί να γίνει σε 7 ημέρες.
Είναι αδύνατο, δεν μπορείς να κερδίσεις.

290
00:17:38,394 --> 00:17:40,733
Ξεχάστε το. Δεν θα το
κάνω. Ούτε εγώ.

291
00:17:40,734 --> 00:17:44,403
Είμαι τυχερός αν φτάσω στο αυτοκίνητο.

292
00:17:44,404 --> 00:17:48,104
Αργότερα εκείνο το βράδυ, ο
Σεμπάστιαν έδειξε από τι ήταν φτιαγμένος.

293
00:17:51,274 --> 00:17:55,544
Όταν πήγε τον Σάντορ στο
σπίτι του και του κέρδισε 250.000.

294
00:18:07,794 --> 00:18:10,424
Το έμαθα μερικές μέρες μετά.

295
00:18:10,964 --> 00:18:14,394
Έλα, μοιάζεις με πασχαλίτσα.

296
00:18:14,404 --> 00:18:19,333
Σου είπα, Σεμπάστιαν, μην μου
χαλάς τους παίκτες, ειδικά τον φίλο μου Σάντορ!

297
00:18:19,334 --> 00:18:21,373
Είναι ενήλικας. Ήξερε τι έκανε.

298
00:18:21,374 --> 00:18:23,843
Τι κάνει αυτή η κατσίκα εδώ;
Παράγγειλα μια καμήλα.

299
00:18:23,844 --> 00:18:25,943
Το χάλασες όταν ήμουν
εντελώς μεθυσμένος!

300
00:18:25,944 --> 00:18:28,674
Κανείς δεν τον έχει
δει εδώ και μέρες! Δεν ξέρω.

301
00:18:28,684 --> 00:18:31,944
Ίσως επέστρεψε στη Νότια Αμερική
για να ζητήσει άλλο ένα εκατομμύριο

302
00:18:31,954 --> 00:18:34,584
από τη μητέρα του. Λέω, το θέμα είναι
ότι δεν φταίω εγώ.

303
00:18:35,284 --> 00:18:37,823
Όπως έλεγε ο μεγάλος
απατεώνας Amarillo Slim,

304
00:18:37,824 --> 00:18:40,023
"όλα επιτρέπονται σε μια φωλιά
φιδιών," Dukey.

305
00:18:40,024 --> 00:18:42,663
Όχι, όχι, έλεγε, "θα βάλω
ένα φίδι στην τσέπη σου

306
00:18:42,664 --> 00:18:44,894
και θα σου ζητήσω ένα σπίρτο," ηλίθιε!

307
00:18:48,604 --> 00:18:50,733
Λοιπόν, αν με ρωτάς, πάμε στο αμάξι,
παίρνουμε ένα μπαστούνι του γκολφ,

308
00:18:50,734 --> 00:18:52,804
και του κάνουμε μια επίσκεψη
στο καθίκι τώρα αμέσως.

309
00:18:54,674 --> 00:18:55,773
Ηρέμησε, Carl.

310
00:18:55,774 --> 00:18:58,844
Μπαστούνι του γκολφ και
αμάξι. Ψυχοπαθής.

311
00:19:01,314 --> 00:19:05,884
Ο Carl ήταν πραγματικά θυμωμένος
με τον Sebastian για μια κατάσταση

312
00:19:07,454 --> 00:19:08,654
μερικές μέρες πριν. Κοκκινομάλλες.

313
00:19:10,054 --> 00:19:13,094
Μου άρεσαν πάντα οι κοκκινομάλλες.

314
00:19:14,694 --> 00:19:18,264
Λυπάμαι για σένα. "Επειδή δεν
είμαι κοκκινομάλλα!

315
00:19:19,364 --> 00:19:20,364
Σε πιάσα.

316
00:19:20,365 --> 00:19:23,833
Αυτό το μικρό περιστατικό
στοίχισε στον Carl 50 χιλιάδες.

317
00:19:23,834 --> 00:19:26,904
Ο Sebastian τον αιφνιδίασε
με έναν τεχνικό όρο.

318
00:19:29,604 --> 00:19:33,674
Πέρασαν τα χρόνια, και το παιχνίδι
μεταφέρθηκε σε επαύλεις, ξενοδοχεία...

319
00:19:38,314 --> 00:19:39,983
Ανέβηκε σε άλλο επίπεδο. Το σερί
νικών μου συνεχίστηκε.

320
00:19:39,984 --> 00:19:46,594
Συνέχιζα να κρύβω τα περισσότερα
χρήματα στην αυλή. Για καλό και για κακό.

321
00:19:50,635 --> 00:19:53,864
Έπαιζαν σε αυτή την έπαυλη
κατά τη διάρκεια της ημέρας

322
00:19:53,865 --> 00:19:56,364
λίγες μέρες πριν από την
Ημέρα των Ευχαριστιών.

323
00:19:56,365 --> 00:19:58,934
Υποτίθεται ότι θα τελειώναμε
εκείνο το βράδυ, αλλά ο Walter Brooks,

324
00:19:58,935 --> 00:20:03,145
ένας πλούσιος δισεκατομμυριούχος
φίλος του Sebastian, μόλις ξεκινούσε.

325
00:20:03,975 --> 00:20:05,914
Ο Brooks ήταν ένας
από τους πιο επιτυχημένους

326
00:20:05,915 --> 00:20:08,215
στον τομέα των διαμαντιών
και των επενδύσεων.

327
00:20:08,845 --> 00:20:12,854
Έχασε πάνω από 200 χιλιάρικα
εκείνη την ημέρα, και δεν ίδρωσε.

328
00:20:12,855 --> 00:20:16,424
Θα αγοράσω άλλα 50,
παρακαλώ. Κι εγώ επίσης.

329
00:20:16,425 --> 00:20:18,885
Υπήρχε επίσης ο Chucky Burns.

330
00:20:18,895 --> 00:20:22,825
Ο μεθυσμένος, ναρκομανής αστέρας
των sitcoms με τα δικά του προβλήματα.

331
00:20:28,405 --> 00:20:31,704
Ήταν το παιχνίδι των παιχνιδιών.
Η τέλεια καταιγίδα.

332
00:20:31,705 --> 00:20:34,804
Το πρόβλημα ήταν ότι παίζαμε
την ημέρα των Ευχαριστιών,

333
00:20:34,805 --> 00:20:37,145
και κανείς δεν σκεφτόταν να φύγει.

334
00:20:37,615 --> 00:20:40,074
Ξέρεις ότι λείπουν τέσσερις
ώρες για να φτάσουν οι άνθρωποι;

335
00:20:40,075 --> 00:20:42,814
Πού στο διάολο είσαι;
Τους διαλύω.

336
00:20:42,815 --> 00:20:46,154
Είμαι στο μεγαλύτερο παιχνίδι
της ιστορίας! Θα μπορούσε να αλλάξει

337
00:20:46,155 --> 00:20:49,784
τη ζωή μας! Αν δεν έρθεις σύντομα
σπίτι, θα αλλάξω όλη σου τη ζωή!

338
00:20:49,785 --> 00:20:51,985
Όχι! Όχι, άφησέ με.

339
00:20:59,795 --> 00:21:03,105
Ο Chucky έχασε 700.000.

340
00:21:06,405 --> 00:21:08,735
Κέρδισα 250.000.

341
00:21:11,545 --> 00:21:13,975
Η μεγαλύτερη είσπραξη
όλης της ζωής μου.

342
00:21:16,045 --> 00:21:18,414
Λίγες εβδομάδες
αργότερα, ήρθε ο Angry Jim

343
00:21:18,415 --> 00:21:22,755
για να εισπράξει κάποια χρήματα
που του χρωστούσα από την πυγμαχία,

344
00:21:31,665 --> 00:21:34,034
περίπου 10.000. Με έκανες να έρθω
μέχρι την κοιλάδα του Σαν Φερνάντο.

345
00:21:34,035 --> 00:21:38,604
Ήξερες ότι υπάρχουν τοξικά αέρια
εδώ και η κυβέρνηση το κρύβει.

346
00:21:38,605 --> 00:21:41,074
Παρεμπιπτόντως, το έμαθες;

347
00:21:41,075 --> 00:21:43,644
Ο ηθοποιός αυτός, ο Chucky;

348
00:21:43,645 --> 00:21:46,614
Η επιταγή του ακυρώθηκε. Ναι,
το ξέρω. Και η δική μου επίσης.

349
00:21:46,615 --> 00:21:50,014
Μου χρωστάει 250. Μην
ανησυχείς γι 'αυτόν. Θα πληρώσει.

350
00:21:50,015 --> 00:21:55,755
Λοιπόν, αν δεν το κάνει, θα του
βγάλω τα μάτια και θα βιάσω το κεφάλι του.

351
00:21:56,455 --> 00:21:58,925
Δεν είναι υπερβολικό; Ίσως.

352
00:21:59,695 --> 00:22:00,955
Έχω χαμηλό σάκχαρο.

353
00:22:02,695 --> 00:22:04,995
Είναι αυτός ο Καρλ;

354
00:22:07,035 --> 00:22:11,165
Καρλ! Τι συνέβη;

355
00:22:11,175 --> 00:22:13,134
Καρλ! Τι συνέβη;

356
00:22:13,135 --> 00:22:15,904
Μου πήραν το αυτοκίνητο. Με
κατηγόρησαν ότι εξαπατούσα.

357
00:22:15,905 --> 00:22:17,605
Ποιος? Ποιος σε
κατηγόρησε ότι εξαπατούσες??

358
00:22:17,615 --> 00:22:20,275
Οι Μεξικάνοι, στο παιχνίδι
Calexico!

359
00:22:21,545 --> 00:22:23,715
Είπαν ότι είχα ένα
φορτωμένο ζάρι! Ήταν αλήθεια?

360
00:22:24,585 --> 00:22:26,654
Δούκα! Το παράκανες!
Το παράκανες!

361
00:22:26,655 --> 00:22:29,784
Πόσο ανόητος
φαίνομαι; Αυτό σήμαινε "ναι".

362
00:22:29,785 --> 00:22:33,594
Για χρόνια ο Καρλ είχε παρακολουθήσει
ένα παιχνίδι στο Calexico

363
00:22:33,595 --> 00:22:37,825
πίσω από ένα βρώμικο μπαρ και
έπαιζε με απατεώνες και γκάνγκστερ.

364
00:22:37,835 --> 00:22:39,594
Ήταν θέμα χρόνου.

365
00:22:39,595 --> 00:22:42,164
Δηλαδή, με έβγαλαν
στο πίσω σοκάκι.

366
00:22:42,165 --> 00:22:45,165
Μου έριξαν καυτερή σάλτσα
στα μάτια. Καυτερή σάλτσα!

367
00:22:45,175 --> 00:22:47,974
Και μετά το τελευταίο που
θυμάμαι καλά, είναι ότι με χτυπούσαν

368
00:22:47,975 --> 00:22:50,204
Κοιτάξτε αυτό. Μου χτύπησαν
το γόνατο με ένα τηγάνι.

369
00:22:50,205 --> 00:22:54,175
Τηγάνι; Μεξικανοί ηλίθιοι.
Πάντα σκέφτονται το φαγητό.

370
00:22:54,185 --> 00:22:57,285
Εντάξει, αρκετά. Δεν είναι αστείο.

371
00:22:58,255 --> 00:23:01,815
Έι. Μπορείς να πληρώσεις
αυτόν τον τύπο; Μου τα πήραν όλα.

372
00:23:01,825 --> 00:23:04,524
Ναι. Όχι, εγώ πληρώνω.
Εγώ θα το φροντίσω.

373
00:23:04,525 --> 00:23:06,154
Θα σε καλύψω. Θεέ μου!

374
00:23:06,155 --> 00:23:08,225
Μπορώ να μείνω για δείπνο; Πάρτε.

375
00:23:08,965 --> 00:23:10,825
Πεινάω πολύ.

376
00:23:10,835 --> 00:23:14,395
Έκτοτε, ο αδελφός μου
χρησιμοποιεί πατερίτσες.

377
00:23:15,905 --> 00:23:20,034
Ένα μήνα αργότερα, ο Walter Brooks
μας πήγε όλους στον αμπελώνα του στην Napa Valley.

378
00:23:20,035 --> 00:23:24,905
Ήταν για να γιορτάσουμε ένα νέο
ακριβό κρασί που απέκτησε για μια περιουσία.

379
00:23:26,315 --> 00:23:30,244
Περνούσαμε φανταστικά
καλύτερα από ποτέ,

380
00:23:30,245 --> 00:23:33,055
πριν με στριμώξει
η καταδίκη.

381
00:23:33,215 --> 00:23:36,654
Αυτός ο γουρούνι ο Τσάκι...
Δεν με έχει πληρώσει ακόμα.

382
00:23:36,655 --> 00:23:38,754
Το ξέρω, το ξέρω, Angry. Θα πληρώσει.

383
00:23:38,755 --> 00:23:42,594
Άντρας. Με εξοργίζει! Τα
χρέη καταστρέφουν τα παιχνίδια.

384
00:23:42,595 --> 00:23:44,664
Ξέρεις τι πρέπει να κάνω;

385
00:23:44,665 --> 00:23:47,264
Να ρίξω αυτόν τον άθλιο
από μια σκάλα!

386
00:23:47,265 --> 00:23:49,764
Ηρέμησε, νονέ. Θα πληρώσει.

387
00:23:49,765 --> 00:23:52,974
Έδειχνε σίγουρος, αλλά και
σε μένα χρωστούσε πολλά χρήματα.

388
00:23:52,975 --> 00:23:55,075
Ο Τσάκι ήταν πάλι
σε αποτοξίνωση.

389
00:24:02,745 --> 00:24:04,485
Ευχαριστώ, ευχαριστώ,
καθένα από εσάς..

390
00:24:05,585 --> 00:24:08,986
Θέλω να ξεκινήσω καλωσορίζοντας
όλους στο σπίτι μου.

391
00:24:09,826 --> 00:24:12,655
Ακόμη και την παρέα των
εκφυλισμένων τζογαδόρων μου

392
00:24:12,656 --> 00:24:15,026
που είναι ένα τρομερό
παράδειγμα για μένα.

393
00:24:17,696 --> 00:24:21,866
Αλλά σοβαρά, είμαι ένας
πολύ τυχερός άνθρωπος.

394
00:24:22,606 --> 00:24:27,236
Αλλά ο πλούτος δεν έχει αξία εκτός
αν έχεις φίλους να τον μοιραστείς.

395
00:24:28,006 --> 00:24:33,876
Θεωρώ τον καθένα
από εσάς... φίλο μου.

396
00:24:35,346 --> 00:24:37,886
Και επειδή είστε φίλοι, είστε οικογένεια.

397
00:24:38,316 --> 00:24:41,685
Θα ήταν τιμή μου αν
δεχόσασταν την πρόσκλησή μου

398
00:24:41,686 --> 00:24:45,586
να συμμετάσχετε στην
εξαιρετική περιουσία μου.

399
00:24:47,796 --> 00:24:49,725
Στην υγειά μας, στην υγειά μας!

400
00:24:49,726 --> 00:24:51,826
Ρουά ματ. Κάρφωμα και έτοιμος!

401
00:24:51,836 --> 00:24:54,035
Ο πιο επιτυχημένος
επιχειρηματίας στον κόσμο

402
00:24:54,036 --> 00:24:56,705
μας έδωσε χώρο
στις επενδύσεις του.

403
00:24:56,706 --> 00:25:00,035
Αδύνατο για τον
κοινό άνθρωπο. Ήμασταν εκλεκτοί.

404
00:25:00,036 --> 00:25:02,036
Συγχαρητήρια.

405
00:25:02,046 --> 00:25:04,606
Αν και ο Σεμπάστιαν ήταν
κακός, του χρωστούσα.

406
00:25:06,816 --> 00:25:10,115
Όταν επέστρεψα στο Λος
Άντζελες, μάζεψα σχεδόν όλα τα χρήματά μου.

407
00:25:10,116 --> 00:25:16,056
Συνολικά 1,2 $ και τα
μετέφερα στο καταπίστευμα του Walter.

408
00:25:17,026 --> 00:25:19,995
Κατά βάθος ήξερα ότι
τα χρήματα δεν αγοράζουν την ευτυχία.

409
00:25:19,996 --> 00:25:23,966
Αλλά τώρα δεν μας είχε
μείνει τίποτα, και όμως ήμασταν ευτυχισμένοι.

410
00:25:25,936 --> 00:25:28,066
Ο χρόνος περνούσε
και όλα πήγαιναν καλά,

411
00:25:28,966 --> 00:25:32,136
αν και η υπόθεση του
Τσάκι πήγε στραβά και δεν πλήρωσε ποτέ.

412
00:25:32,836 --> 00:25:35,276
Μετά, η μέρα έγινε περίπλοκη.

413
00:25:36,846 --> 00:25:38,406
Έκτακτη είδηση.

414
00:25:38,416 --> 00:25:41,076
Μας ενημερώνουν ότι ο
δισεκατομμυριούχος Walter Brooks,

415
00:25:41,086 --> 00:25:43,985
πρόεδρος μιας από τις
πιο επιτυχημένες επενδυτικές εταιρείες,

416
00:25:43,986 --> 00:25:45,815
έχει κατηγορηθεί από την
κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών

417
00:25:45,816 --> 00:25:48,355
για αυτό που φαίνεται
να είναι μια μεγάλη απάτη.

418
00:25:48,356 --> 00:25:51,055
Προς το παρόν η
τοποθεσία του\i} είναι άγνωστη,

419
00:25:51,056 --> 00:25:55,256
αφήνοντας τους επενδυτές
του σε ερείπια και απελπισμένους για απαντήσεις.

420
00:25:55,266 --> 00:25:56,666
Τι?

421
00:25:58,796 --> 00:26:01,666
Όχι!

422
00:26:03,106 --> 00:26:07,836
Μετά από ημέρες τηλεφωνημάτων
σε δικηγόρους, αστυνομικούς και το FBI,

423
00:26:07,846 --> 00:26:10,546
συνειδητοποιήσαμε ότι τα
χρήματά μας είχαν εξαφανιστεί.

424
00:26:13,446 --> 00:26:16,115
Το χειρότερο από όλα
ήταν ότι ο Σεμπάστιαν είπε στους ανθρώπους

425
00:26:16,116 --> 00:26:20,016
ότι δεν εμπιστεύτηκε ποτέ
τον Brooks και δεν επένδυσε ούτε δεκάρα.

426
00:26:21,256 --> 00:26:25,725
Για να γίνουν τα πράγματα
χειρότερα, οργάνωνε ένα παιχνίδι.

427
00:26:25,726 --> 00:26:27,925
Το παιχνίδι μου με τους παίκτες μου.

428
00:26:27,926 --> 00:26:30,295
Έχω ένα μαχαίρι και
ταινία! Τα έχω πάνω μου!

429
00:26:30,296 --> 00:26:33,066
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
Οι Σοπράνος; Γύρνα στο αυτοκίνητο.

430
00:26:37,166 --> 00:26:38,566
Πού είναι ο Σεμπάστιαν;

431
00:26:45,446 --> 00:26:47,945
Γιατί τόσος θόρυβος;.

432
00:26:47,946 --> 00:26:50,046
Dukemeister.

433
00:26:51,316 --> 00:26:53,055
Τι στο διάολο συμβαίνει;

434
00:26:53,056 --> 00:26:55,085
Μπορείς να φύγεις μεγαλόσωμε.
Ευχαριστώ.

435
00:26:55,086 --> 00:26:57,055
Τι συμβαίνει? Για
τι πράγμα μιλάς?

436
00:26:57,056 --> 00:26:59,125
Τι κάνεις?
Οργανώνεις ένα παιχνίδι;

437
00:26:59,126 --> 00:27:01,556
Το παιχνίδι μου; Και δεν με προσκαλείς;

438
00:27:02,226 --> 00:27:04,995
Παίζουμε για εκατό χιλιάδες
είσοδο. Μου είπες ότι ήσουν χρεωμένος.

439
00:27:04,996 --> 00:27:06,835
Προσπαθείς να κλέψεις το παιχνίδι μου.

440
00:27:06,836 --> 00:27:08,436
Wah!

441
00:27:10,236 --> 00:27:14,976
Δούκα, θυμήσου. Είμαι έκτος
νταν στις πολεμικές τέχνες.

442
00:27:15,476 --> 00:27:18,246
Μην με κάνεις να σου
εφαρμόσω το καράτε μου.

443
00:27:22,146 --> 00:27:26,355
Εντάξει. Αλλά ας
σημειωθεί ότι είναι πέμπτο νταν.

444
00:27:26,356 --> 00:27:28,085
Υπάρχει μόνο μέχρι
το πέμπτο νταν!

445
00:27:28,086 --> 00:27:30,285
Όχι στην Ευρώπη.
Μετριέται διαφορετικά!

446
00:27:30,286 --> 00:27:32,425
Μετριέται διαφορετικά;
Σοβαρά; Είναι μετρικό σύστημα!

447
00:27:32,426 --> 00:27:33,995
Εξήγησέ μου. Τι να εξηγήσω;

448
00:27:33,996 --> 00:27:35,995
Δεν πήγες σχολείο; Ναι, πήγα!

449
00:27:35,996 --> 00:27:37,925
Λοιπόν, τότε!
Το μετρικό σύστημα!

450
00:27:37,926 --> 00:27:39,865
Τι λες? Το ευρωπαϊκό
μετρικό σύστημα!

451
00:27:39,866 --> 00:27:41,736
Ξέρω το μετρικό σύστημα!

452
00:27:46,036 --> 00:27:47,235
Είναι το πέμπτο;

453
00:27:47,236 --> 00:27:49,236
Γαμώτο! Είναι αμήχανο.

454
00:27:53,576 --> 00:27:56,315
Με το παιχνίδι μου χαμένο
και τον τραπεζικό μου λογαριασμό

455
00:27:56,316 --> 00:27:59,585
κατεστραμμένο, γρήγορα
προσπάθησα να εισπράξω από τον

456
00:27:59,586 --> 00:28:03,156
Τσάκι Μπερνς. Αυτός ο
τρελός μου χρωστούσε 250.000 δολάρια.

457
00:28:08,396 --> 00:28:10,165
Έι! Φαίνεσαι ωραίος.

458
00:28:10,166 --> 00:28:11,865
Φαίνεσαι ωραίος. Ευχαριστώ. Εσύ;

459
00:28:11,866 --> 00:28:13,865
Είμαι καλά. Φαίνεσαι ωραίος.

460
00:28:13,866 --> 00:28:17,266
Φαίνεσαι ωραίος. Πολύ υγιής.

461
00:28:19,306 --> 00:28:21,506
Κοίτα, έχω ένα πρόβλημα.

462
00:28:22,546 --> 00:28:24,647
Είμαι разорени. Χρειάζομαι χρήματα.

463
00:28:25,477 --> 00:28:29,047
Μου χρωστάς χρήματα. 250.000.

464
00:28:34,557 --> 00:28:37,057
Σοβαρά σου χρωστάω ακόμα
ένα τέταρτο του εκατομμυρίου;

465
00:28:37,557 --> 00:28:41,527
Δεν είναι ότι σε αμφισβητώ.
Απλά δεν το θυμάμαι.

466
00:28:42,267 --> 00:28:45,296
Ναι. Ναι, μου χρωστάς
250.000 δολάρια.

467
00:28:45,297 --> 00:28:48,166
Θυμάσαι το παιχνίδι
της Ημέρας των Ευχαριστιών;

468
00:28:48,167 --> 00:28:50,467
Σωστά. Σωστά.

469
00:28:58,277 --> 00:29:00,677
Θέλεις μια γραμμή; Όχι.

470
00:29:01,347 --> 00:29:03,246
Θέλεις λίγο από αυτό; Όχι.

471
00:29:03,247 --> 00:29:04,916
Λίγο από αυτό; Όχι.

472
00:29:04,917 --> 00:29:06,557
Λίγο από αυτό; Όχι.

473
00:29:08,927 --> 00:29:10,387
Εντάξει. Τότε...

474
00:29:14,057 --> 00:29:16,896
Θέλω να σε πληρώσω.
Θέλω να σου πληρώσω τα χρήματα.

475
00:29:16,897 --> 00:29:20,167
Δόξα τω Θεώ. Δόξα τω Θεώ!
Ήξερα ότι θα ανταποκρινόσουν,

476
00:29:20,437 --> 00:29:21,637
Ευχαριστώ! Αλλά είμαι разорени.

477
00:29:23,537 --> 00:29:24,567
Είσαι разорени.

478
00:29:24,577 --> 00:29:27,406
Κανείς δεν θέλει να με προσλάβει.

479
00:29:27,407 --> 00:29:28,707
Δεν το καταλαβαίνω.

480
00:29:30,507 --> 00:29:32,107
Λοιπόν, είναι έκπληξη για μένα.

481
00:29:33,047 --> 00:29:34,417
Λοιπόν, θα τα πούμε.

482
00:29:35,647 --> 00:29:39,247
Έι, Δούκα! Έι, έι, Δούκα. Δούκα;

483
00:29:41,387 --> 00:29:42,617
Λυπάμαι πραγματικά.

484
00:29:45,197 --> 00:29:46,127
Μην ανησυχείς.

485
00:29:46,128 --> 00:29:51,867
Ο πατέρας μου μου έλεγε ότι
όλοι разоряются και μόνο οι τεμπέληδες

486
00:29:52,467 --> 00:29:53,667
δεν ανακάμπτουν. Δεν είσαι τεμπέλης.

487
00:29:54,607 --> 00:29:56,297
Όχι, δεν είμαι τεμπέλης.

488
00:29:58,437 --> 00:30:00,537
Νικητής. Είμαι νικητής!

489
00:30:01,377 --> 00:30:05,547
Είμαι νικητής! Whoo!

490
00:30:08,687 --> 00:30:11,417
Οι μήνες πέρασαν και
όλα χειροτέρευαν.

491
00:30:12,487 --> 00:30:14,256
Ήμουν разорени με λογαριασμούς
προς πληρωμή

492
00:30:14,257 --> 00:30:16,587
και η οικογένειά μου
συμπεριφερόταν σαν να μην υπήρχα.

493
00:30:17,457 --> 00:30:19,956
Σας αγαπώ παιδιά!

494
00:30:19,957 --> 00:30:22,227
Ναι, μπαμπά, σίγουρα!

495
00:30:24,967 --> 00:30:26,667
Τότε... μια ευκαιρία.

496
00:30:28,707 --> 00:30:29,907
Γεια;

497
00:30:31,507 --> 00:30:35,137
Κλήση από τον Σεμπάστιαν
για να συναντηθούμε.

498
00:30:35,147 --> 00:30:37,306
Είπε ότι είχε καλά νέα. Ήμουν
στο σπίτι του σε 20 λεπτά.

499
00:30:37,307 --> 00:30:39,507
Υπέροχα, τώρα κλίνουμε
λίγο περισσότερο

500
00:30:39,517 --> 00:30:41,446
εισπνέοντας και εκπνέοντας,

501
00:30:41,447 --> 00:30:43,546
αναπνέοντας από το
στήθος προς τα έξω,

502
00:30:43,547 --> 00:30:46,356
με κάθε εκπνοή αφήνεσαι,

503
00:30:46,357 --> 00:30:48,517
Έτσι γίνεται τώρα
συμπίεση... Έι.

504
00:30:48,527 --> 00:30:49,887
Τώρα μετακινούμαστε...

505
00:30:50,527 --> 00:30:52,327
Βρες μου μια καλή πετσέτα.

506
00:30:54,997 --> 00:30:56,627
Ναμάστε, Δούκα.

507
00:30:57,297 --> 00:31:01,136
Τότε γιατί ήρθα εδώ;
Να σε δω να κάνεις πρόβες για Πήτερ Παν;

508
00:31:01,137 --> 00:31:03,667
Σε φέρνει σε δύσκολη θέση;

509
00:31:06,007 --> 00:31:08,537
Άκου τον λόγο
που είσαι εδώ.

510
00:31:09,407 --> 00:31:12,477
Ξέρω ότι πέρασες
άσχημα με τον Walter Brooks.

511
00:31:13,277 --> 00:31:16,277
Ξέρω ότι το γουρούνι ο
Τσάκι σου χρωστάει ακόμα χρήματα.

512
00:31:16,287 --> 00:31:19,887
Οπότε θα ήθελα
να σου αγοράσω το χρέος του Τσάκι.

513
00:31:20,687 --> 00:31:21,887
Σοβαρά;

514
00:31:23,087 --> 00:31:24,556
Αξίζει 250.000.

515
00:31:24,557 --> 00:31:29,357
Ναι, αλλά φημολογείται ότι
έχει το ένα πόδι στον τάφο και έχει λιώσει.

516
00:31:29,367 --> 00:31:33,537
Ξέρεις; Έτσι σκεφτόμουν
να αγοράσω το χρέος.

517
00:31:34,607 --> 00:31:36,706
Ίσως πληρώσει σε
10 χρόνια. Ίσως όχι.

518
00:31:36,707 --> 00:31:40,036
Αλλά για 40.000, αξίζει τον κόπο.

519
00:31:40,037 --> 00:31:42,777
40.000! Όχι, είναι γελοίο.

520
00:31:43,647 --> 00:31:45,977
Εντάξει. Ήξερα ότι θα παζάρευες.

521
00:31:47,077 --> 00:31:50,447
Είμαι διατεθειμένος να ανεβάσω.
Μέχρι 60 αλλά όχι περισσότερο.

522
00:31:52,357 --> 00:31:53,657
Δέχομαι.

523
00:31:55,557 --> 00:31:56,827
Φυσικά και ναι.

524
00:31:59,527 --> 00:32:02,297
Με 60.000, αποσύρθηκα για λίγο.

525
00:32:03,797 --> 00:32:05,797
Και περίμενα το σωστό παιχνίδι.

526
00:32:08,767 --> 00:32:10,836
Κάτι περίεργο συμβαίνει όταν
έχεις συνηθίσει

527
00:32:10,837 --> 00:32:13,737
να παίζεις για 100 και
τώρα παίζεις για 10.

528
00:32:15,477 --> 00:32:19,947
Παίζεις άσχημα. Έχασα
τα πάντα σε μια νύχτα.

529
00:32:27,717 --> 00:32:32,327
Τότε... τώρα πίνεις
τεκίλα δύο δολαρίων;

530
00:32:33,357 --> 00:32:34,597
Αθλιος.

531
00:32:38,637 --> 00:32:40,337
Πάρε κακά νέα.

532
00:32:45,308 --> 00:32:46,708
Τι? Τι είναι αυτό?

533
00:32:48,378 --> 00:32:51,447
Καλός συγχρονισμός
για να πουλήσεις στον Σεμπάστιαν.

534
00:32:51,448 --> 00:32:56,648
Ο Τσάκι είναι ξανά πλούσιος.
Πλήρωσε τον Σεμπάστιαν την περασμένη εβδομάδα.

535
00:32:57,858 --> 00:33:01,557
Και γίνεται χειρότερα. Δες το μέρος
που λέει ποιος παράγει το νέο του σόου.

536
00:33:01,558 --> 00:33:05,127
Σεμπάστιαν. Θεέ μου! Όχι, όχι!

537
00:33:05,128 --> 00:33:07,597
Πράγμα που υποδηλώνει ότι ο Σεμπάστιαν
ήξερε ότι θα έκανε το σόου

538
00:33:07,598 --> 00:33:10,468
και σε εξαπάτησε. Γαμώτο...!

539
00:33:12,268 --> 00:33:14,698
Καλύτερα να ισιώσεις,
μεθυσμένε ηλίθιε. Ναι;

540
00:33:14,708 --> 00:33:17,338
Αυτός ο άθλιος
σε έκλεψε ξανά!

541
00:33:19,838 --> 00:33:21,678
Ώρα να βάλεις τα
αυγά σου στο τραπέζι.

542
00:33:23,408 --> 00:33:24,848
Ας καταστρέψουμε αυτόν τον τύπο.

543
00:33:30,688 --> 00:33:33,357
Μια εβδομάδα αργότερα
συναντήθηκα με τον Angry Jim.

544
00:33:33,358 --> 00:33:36,457
Ήθελα να προσπαθήσω να του πουλήσω
τα μπαστούνια του γκολφ μου για 200

545
00:33:36,458 --> 00:33:38,627
αν και ακόμα
άξιζαν τουλάχιστον 1.000.

546
00:33:38,628 --> 00:33:40,598
Ήμουν απεγνωσμένος για χρήματα.

547
00:33:41,828 --> 00:33:44,728
Με έκανες να έρθω ξανά στην
κοιλάδα γι' αυτό;

548
00:33:45,438 --> 00:33:47,768
Τα μπαστούνια φαίνονται σαν
να έχουν πάει σε πόλεμο.

549
00:33:48,208 --> 00:33:50,808
Ναι.

550
00:33:51,238 --> 00:33:52,438
Γεια.

551
00:33:57,308 --> 00:33:58,708
Τι;

552
00:34:00,618 --> 00:34:05,118
Ο Σάντορ πέθανε. Έπαθε
έμφραγμα στον ιππόδρομο.

553
00:34:12,928 --> 00:34:15,158
Ο Σάντορ ήταν πολύ ιδιαίτερος.

554
00:34:16,668 --> 00:34:17,868
Αληθινός παίκτης.

555
00:34:20,298 --> 00:34:24,168
Ένας άνθρωπος με μεγάλο
πάθος και πολλούς φίλους.

556
00:34:26,638 --> 00:34:29,577
Δεν μου μοιάζει. Πόσοι είναι;
8 άτομα;

557
00:34:29,578 --> 00:34:34,048
Αν ήσουν άφραγκος,
ο Σάντορ σου έδινε χρήματα.

558
00:34:34,748 --> 00:34:36,448
Δεν ήταν εγωιστής.

559
00:34:37,688 --> 00:34:39,618
Όπως κάποιοι εδώ παρόντες.

560
00:34:41,258 --> 00:34:42,518
Νομίζω ότι μιλάει για σένα.

561
00:34:42,528 --> 00:34:45,458
Του άρεσε να δίνει. Έδωσε.

562
00:34:46,358 --> 00:34:48,528
Μου χρωστάει ακόμα 25.000.

563
00:34:49,328 --> 00:34:51,367
Κακός πληρωτής, κακός
πληρωτής... Ε, αρκετά.

564
00:34:51,368 --> 00:34:54,038
Σάντορ, ήσουν σπουδαίος.

565
00:34:55,338 --> 00:34:57,018
Είθε η τελευταία κάρτα
να σε βοηθήσει πάντα.

566
00:35:00,438 --> 00:35:01,798
Λυπάμαι. Λυπάμαι τόσο πολύ.

567
00:35:06,648 --> 00:35:09,448
Νομίζω ότι θα ήθελα
να πω δυο λόγια.

568
00:35:10,448 --> 00:35:13,657
Δεν θα πεις λέξη! Τι;
Θέλω να αποτίσω φόρο τιμής.

569
00:35:13,658 --> 00:35:15,857
Σεβασμός; Να τον σεβαστείς;
Ναι.

570
00:35:15,858 --> 00:35:17,827
Δεν τον σεβάστηκες όταν τον
άφησες άφραγκο

571
00:35:17,828 --> 00:35:20,297
για 250.000 όταν ήσουν
μεθυσμένος, ή όχι;

572
00:35:20,298 --> 00:35:22,497
Γιατί το λες αυτό τώρα;

573
00:35:22,498 --> 00:35:24,427
Κάτσε κάτω. Εσύ κάτσε κάτω.

574
00:35:24,428 --> 00:35:27,297
Θα καθίσω. Εσύ κάτσε κάτω.
Σηκώθηκα πρώτος. Εσύ κάτσε.

575
00:35:27,298 --> 00:35:28,667
Συγγνώμη. Είναι πολύ φορτισμένος.

576
00:35:28,668 --> 00:35:30,437
Είναι φορτισμένος. Συγγνώμη.

577
00:35:30,438 --> 00:35:31,968
Είναι φορτισμένος τώρα.

578
00:35:31,978 --> 00:35:33,878
Κάτσε κάτω. Εσύ κάτσε κάτω.

579
00:35:35,278 --> 00:35:36,438
Όχι, εσύ κάτσε κάτω. Κάτσε.

580
00:35:36,448 --> 00:35:38,377
Θα καθίσω. Κάτσε κάτω.

581
00:35:38,378 --> 00:35:41,248
Είναι αναίσθητος! Αναίσθητος! Ναι!

582
00:35:51,558 --> 00:35:56,058
Ωραίο φέρετρο. Τι είναι,
δρυς;

583
00:35:56,668 --> 00:35:58,998
Λυπάμαι για την απώλειά σας.
Ευχαριστώ.

584
00:36:06,938 --> 00:36:10,307
Γεια σου, Παπιάνα.

585
00:36:10,308 --> 00:36:12,948
Λυπάμαι πολύ!

586
00:36:13,318 --> 00:36:15,347
Αγάπη μου, ήταν τόσο όμορφος.

587
00:36:15,348 --> 00:36:17,087
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.

588
00:36:17,088 --> 00:36:20,317
Και ευχαριστώ για όσα
είπες για τον αδερφό μου.

589
00:36:20,318 --> 00:36:22,818
Ευχαριστώ. Τέλος πάντων...

590
00:36:22,828 --> 00:36:28,597
Κάθε χρόνο η μητέρα μου έστελνε
στον Σάντορ χρήματα για να ζήσει.

591
00:36:28,598 --> 00:36:30,567
Ναι. Γι' αυτό...

592
00:36:30,568 --> 00:36:33,668
προς τιμήν του Σάντορ
και της φιλίας σας,

593
00:36:33,938 --> 00:36:37,208
η μητέρα μου και εγώ
θέλουμε να το έχεις αυτό.

594
00:36:39,908 --> 00:36:41,077
Τι είναι αυτό;

595
00:36:41,078 --> 00:36:46,817
Με κοροϊδεύουν! Δεν μπορεί
να είναι! Γαμώτο! Θεέ μου!

596
00:36:46,818 --> 00:36:49,278
Ο Δούκας κληρονόμησε
ένα εκατομμύριο δολάρια!

597
00:36:51,018 --> 00:36:53,017
Σωθήκαμε! Δεν θα
χάσουμε το σπίτι!

598
00:36:53,018 --> 00:36:56,118
Ωπα! Ο Δούκας επιστρέφει
στα μεγάλα σαλόνια.

599
00:36:56,628 --> 00:36:59,827
Γιούπι! Ο παππούς μου έλεγε

600
00:36:59,828 --> 00:37:02,759
μερικές φορές το καλό
προέρχεται από τον πόνο.

601
00:37:04,669 --> 00:37:08,639
Γεια, άκου. Ίσως με
αυτό, να μπορέσεις

602
00:37:09,469 --> 00:37:11,938
να μπεις ξανά στο παιχνίδι
μου έχοντας αυτά τα χρήματα.

603
00:37:11,939 --> 00:37:14,578
Ηρέμησε, απατεώνα.
Δεν θα επιστρέψω στο παιχνίδι σου.

604
00:37:14,579 --> 00:37:16,948
Γιατί με αποκαλείς έτσι;
Γιατί είσαι τόσο εχθρικός;

605
00:37:16,949 --> 00:37:18,778
Απλά ήρθα να σε συγχαρώ.

606
00:37:18,779 --> 00:37:20,948
Όχι, είναι ψέμα.
Ήρθες γι' αυτό.

607
00:37:20,949 --> 00:37:23,648
Έχουμε λίγα χρήματα
για να ξεχρεώσουμε.

608
00:37:23,649 --> 00:37:25,588
Θέλεις να με εξαπατήσεις.
Σε γνωρίζω.

609
00:37:25,589 --> 00:37:27,588
Δεν θέλω τα χρήματά σου.
Εντάξει! Εντάξει.

610
00:37:27,589 --> 00:37:29,888
Τώρα σε παρακαλώ φύγε πριν
σου σπάσω το πρόσωπο! Τι λες;

611
00:37:29,889 --> 00:37:31,959
Γεια, σταματήστε παιδιά.
Είναι κακός μαζί μου.

612
00:37:32,459 --> 00:37:35,498
Τώρα θύμωσα, τώρα θέλω
τα γαμημένα σου χρήματα. Γεια, γεια!

613
00:37:35,499 --> 00:37:36,828
Θέλεις τα χρήματά μου.

614
00:37:36,829 --> 00:37:39,529
Πάντα καυχιέται για
το πώς κερδίζει κάθε στοίχημα.

615
00:37:39,539 --> 00:37:41,638
Ο πιο έξυπνος του μέρους.
Όχι, Duke;

616
00:37:41,639 --> 00:37:42,999
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.

617
00:37:43,009 --> 00:37:45,808
Γιατί δεν βάζεις τα
χρήματά σου αντί να μιλάς;

618
00:37:45,809 --> 00:37:47,979
Διάλεξε ένα στοίχημα.
Οτιδήποτε. Ακούγεται δίκαιο;

619
00:37:48,549 --> 00:37:51,909
Ένας εναντίον ενός στο πόκερ;
Παιχνίδι γκολφ. Ό,τι θέλεις.

620
00:37:52,119 --> 00:37:54,349
Γίνε άντρας. Βάλε τα χρήματά σου.

621
00:37:55,619 --> 00:37:57,319
Δεν θα το σκέφτεσαι...

622
00:37:59,989 --> 00:38:01,588
Αγάπη μου, μην ανακατεύεσαι.
Ξέρεις τι σκέφτομαι;

623
00:38:01,589 --> 00:38:03,835
Νομίζω ότι το πρόβλημα είναι
ότι ποντάρεις με ασφάλεια πολύ καιρό.

624
00:38:03,859 --> 00:38:05,689
Είσαι ένας ανόητος που
θέλει μόνο να παίξει

625
00:38:05,699 --> 00:38:07,829
στο μικρό παιχνίδι της κοιλάδας.

626
00:38:08,729 --> 00:38:10,998
Θα το κάνω. Ετοίμασε το εκατομμύριό σου.

627
00:38:10,999 --> 00:38:13,168
Όχι. Θεέ μου. Είσαι τρελός;

628
00:38:13,169 --> 00:38:15,638
Ανακτήσαμε τη ζωή μας και τώρα
θέλεις να τα ρισκάρεις όλα;

629
00:38:15,639 --> 00:38:18,169
Αγάπη μου, ο Sandor θα το ήθελε.
Έχω το πλεονέκτημα.

630
00:38:18,179 --> 00:38:20,269
Θα κερδίσουμε. Ποιος
θα τον υπερασπιστεί;

631
00:38:21,179 --> 00:38:24,049
Όχι εσύ! Είσαι μόνος σου!

632
00:38:25,519 --> 00:38:28,349
Αυτό θα γίνει χωρίς εμένα. Αυτό ήταν περίεργο.

633
00:38:29,189 --> 00:38:32,019
Λοιπόν, ποιο θα είναι το στοίχημα;

634
00:38:35,189 --> 00:38:37,389
Ένα εκατομμύριο δολάρια
για να περπατήσεις στο Λας Βέγκας!

635
00:38:38,229 --> 00:38:42,699
Πολύ σέξι! Εντάξει ηλίθιοι,
το στοίχημα ξεκινά!

636
00:38:42,969 --> 00:38:46,129
Εάν κάποιος από εσάς αποσυρθεί,
θα οφείλει 100.000.

637
00:38:46,139 --> 00:38:50,099
Μετά από αυτό το βράδυ, είναι 200.000!
Το συνολικό στοίχημα είναι ένα εκατομμύριο.

638
00:38:51,539 --> 00:38:55,709
Μπορείτε να στοιχηματίσετε
από έξω. Ας το κάνουμε!

639
00:38:56,649 --> 00:38:59,978
Περάσαμε ώρες βλέποντας
κάθε μικρή λεπτομέρεια.

640
00:38:59,979 --> 00:39:02,648
Εντάξει, τρεις φορές την
ημέρα για 15 λεπτά,

641
00:39:02,649 --> 00:39:07,788
ο Duke μπορεί να μπει στο φορτηγό,
να χρησιμοποιήσει το μπάνιο, να κάνει ντους αν θέλει.

642
00:39:07,789 --> 00:39:11,229
Όχι! Δύο φορές την ημέρα!
Το πολύ. Όχι περισσότερο. Δεν είναι ξενοδοχείο.

643
00:39:11,859 --> 00:39:14,498
Το πιο σημαντικό
είχε συμφωνηθεί.

644
00:39:14,499 --> 00:39:18,998
Έπρεπε να κοιμάμαι έξω, Μπορούσα
να περπατήσω ή να τρέξω, 90% κατά τη διάρκεια της ημέρας,

645
00:39:18,999 --> 00:39:23,469
να μην φορώ καπέλο και να τρώω
ή να πίνω μόνο ότι χωρούσε στο σακίδιό μου.

646
00:39:24,269 --> 00:39:29,109
Τώρα ας μιλήσουμε για το
πιο σημαντικό θέμα από όλα: μέρες.

647
00:39:29,609 --> 00:39:32,748
Λεπτό, λεπτό. Για τι μιλάει;
Αποφασίσαμε ότι θα ήταν 9 μέρες.

648
00:39:32,749 --> 00:39:35,748
Όχι, είπαμε 8 ή 9
ημέρες προς διαπραγμάτευση.

649
00:39:35,749 --> 00:39:37,218
Αλλά τείνω προς το οκτώ.

650
00:39:37,219 --> 00:39:40,288
Παιδιά, σοβαρά. Είμαι 48 χρονών.

651
00:39:40,289 --> 00:39:44,658
Εντάξει, το να περπατήσεις στο
Λας Βέγκας σε 8 ημέρες είναι 36
μίλια την ημέρα. Αδύνατο.

652
00:39:44,659 --> 00:39:46,789
Δεν μπορεί να το καταφέρει αυτό.

653
00:39:46,799 --> 00:39:49,059
Κοίτα τον. Είναι ένας
παλιός μεθύστακας.

654
00:39:50,069 --> 00:39:51,029
Συγγνώμη, Δούκα.

655
00:39:51,030 --> 00:39:54,098
Μην ανησυχείς. Και αν πίνει πολύ.

656
00:39:54,099 --> 00:39:55,668
Αυτό είναι αλήθεια.

657
00:39:55,669 --> 00:39:56,968
Γαμώτο, σκατά, γαμώτο, σκατά.

658
00:39:56,969 --> 00:40:01,109
Παιδιά, έπαιζε επαγγελματικό
τένις όλη του τη ζωή.

659
00:40:01,709 --> 00:40:04,109
Γυμνάζεται 2 φορές την ημέρα.
Μας κοροϊδεύει.

660
00:40:04,649 --> 00:40:07,879
Όχι, είναι 8 μέρες. Πάρτο ή άφησέ το.

661
00:40:12,959 --> 00:40:17,129
Εντάξει, με έπεισες! Οκτώ μέρες.

662
00:40:17,759 --> 00:40:20,558
Και αφού θέλεις να κλέψεις
τα λεφτά μου, τι θα έλεγες;

663
00:40:20,559 --> 00:40:23,059
Τι θα έλεγες 7 μέρες; Τι;

664
00:40:23,069 --> 00:40:24,968
Τι λες; Αστειεύεσαι;

665
00:40:24,969 --> 00:40:30,039
Θα το κάνω σε 7 μέρες
όπως το στοίχημα του Doyle
Brunson.

666
00:40:32,109 --> 00:40:34,738
Αλλά ο Doyle ήταν 32
όταν έκανε το στοίχημα.

667
00:40:34,739 --> 00:40:39,509
Ήταν σε καλή φόρμα. Θα
μπορούσε να τρέξει έναν μαραθώνιο

668
00:40:40,679 --> 00:40:42,948
έχοντας κοιμηθεί 3 ώρες.
Είναι αλήθεια. Υποθέτω ότι

669
00:40:42,949 --> 00:40:46,018
θα θελήσεις αποδόσεις.
Ναι, φυσικά και θέλω, αλλιώς
φεύγω από εδώ.

670
00:40:46,019 --> 00:40:47,988
Σωστά! Είσαι τρελός!

671
00:40:47,989 --> 00:40:51,158
Δεν είναι. 7 μέρες για
να περπατήσεις στο Λας Βέγκας

672
00:40:51,159 --> 00:40:53,828
στα 48, μισομεθυσμένος
σε μια καυτή έρημο;

673
00:40:53,829 --> 00:40:58,898
Φτάνει. Δεν θα μπορέσει
να το κάνει, οπότε πρέπει να

674
00:40:58,899 --> 00:41:00,338
πληρώσει τουλάχιστον 20 προς 1.
30!

675
00:41:00,339 --> 00:41:02,299
30 προς 1! Αυτό νομίζω.

676
00:41:02,309 --> 00:41:04,169
Πόσο πιστεύετε ότι
πρέπει να του δώσουμε;

677
00:41:05,279 --> 00:41:07,109
Πιστεύετε ότι θα τα καταφέρει;

678
00:41:08,139 --> 00:41:12,079
Δεν μπορεί να γίνει, πόσο
μάλλον από αυτόν. Είναι

679
00:41:14,179 --> 00:41:16,449
ένα σίγουρο στοίχημα.
Εντάξει, εντάξει. Ακούστε. Ακούστε.

680
00:41:17,219 --> 00:41:20,959
Στο πνεύμα του στοιχήματος
του Doyle, θα το κάνουμε σε 7 ημέρες.

681
00:41:20,960 --> 00:41:24,629
Αλλά ο μεγαλόσωμος πρέπει
να φορέσει κοστούμι. Τι; Τι;

682
00:41:24,630 --> 00:41:27,699
Κοστούμι; Και να φορέσει
κοστούμι στην έρημο; Είσαι τρελός;

683
00:41:27,700 --> 00:41:30,260
Ήταν μέρος του αρχικού
στοιχήματος και το ξέρεις.

684
00:41:30,270 --> 00:41:34,470
Επτά ημέρες, φορώντας
κοστούμι. Θα σου δώσω 5 προς 1.

685
00:41:35,340 --> 00:41:39,040
Είναι τρέλα. Ξέρατε ότι
ο Doyle δεν κέρδισε το στοίχημα;

686
00:41:39,910 --> 00:41:44,079
Έκοψε ταχύτητα. Αποσύρθηκε
επειδή ήξερε ότι δεν μπορούσε

687
00:41:44,080 --> 00:41:47,019
να κερδηθεί. Ναι.
Επειδή ήξερες για το κοστούμι,

688
00:41:47,020 --> 00:41:50,280
πράγμα που με εντυπωσιάζει,
θα πρέπει επίσης να γνωρίζεις

689
00:41:50,290 --> 00:41:52,919
για τη ρήτρα Jack Binion.
Ότι ο καλύτερός του φίλος Jack

690
00:41:52,920 --> 00:41:54,960
Binion μπορούσε να τον
ανακουφίσει τα τελευταία 25 μίλια

691
00:41:55,430 --> 00:41:56,689
αν χρειαζόταν.
Μόνο αυτό;

692
00:41:56,690 --> 00:42:02,000
Μιλάς για αυτό αυτή τη στιγμή;
Γαμώτο. Εντάξει. Συμφωνία.

693
00:42:03,300 --> 00:42:04,500
Συμφωνία.

694
00:42:05,100 --> 00:42:06,600
Καλύτερα να ζεσταθείς.

695
00:42:08,670 --> 00:42:12,140
Με μόνο 10 ημέρες
προετοιμασίας, έπρεπε να δράσει γρήγορα.

696
00:42:19,320 --> 00:42:21,880
♪ You calm down, calm down ♪

697
00:42:21,890 --> 00:42:25,220
Για να γίνει επίσημο,
όλα τα χρήματα συγκεντρώθηκαν

698
00:42:26,190 --> 00:42:28,969
σε έναν λογαριασμό.
Πολύ αξιόπιστο.

699
00:42:28,970 --> 00:42:31,759
♪ And I'm bound, I'm
bound In all our place ♪

700
00:42:31,760 --> 00:42:34,129
♪ There is no sound No sound ♪

701
00:42:34,130 --> 00:42:37,429
Δεν είχα προπονηθεί τόσο
πολύ εδώ και χρόνια. Αλλά ένιωθα καλά.

702
00:42:37,430 --> 00:42:39,430
Γεια σου γείτονα! Άντε γαμήσου!

703
00:42:42,040 --> 00:42:48,240
♪ Ε, ε ♪

704
00:42:50,380 --> 00:42:54,450
Είμαι ο βασιλιάς της Κοιλάδας!

705
00:42:58,490 --> 00:43:01,460
Είμαι έτοιμος να φύγω.
Πού είναι τα παιδιά;

706
00:43:02,830 --> 00:43:04,960
Είπαν στο ηλιοβασίλεμα. Ναι.

707
00:43:12,140 --> 00:43:14,600
Καλώς ήρθατε αγοραστές
από το K-Mart!

708
00:43:18,410 --> 00:43:22,010
Είσαι όμορφος!

709
00:43:23,450 --> 00:43:25,349
Έτσι φαίνεται η κοιλάδα, ¿?

710
00:43:25,350 --> 00:43:27,979
Ωραίο φορτηγάκι, Σεμπάστιαν!

711
00:43:27,980 --> 00:43:29,149
Γλείψε μια πουτσα, Καρλ.

712
00:43:29,150 --> 00:43:30,789
Ναι...

713
00:43:30,790 --> 00:43:32,419
Που είναι η κυρία;
Που είναι το αγόρι;

714
00:43:32,420 --> 00:43:34,489
Νόμιζα ότι θα γιόρταζαν.

715
00:43:34,490 --> 00:43:36,520
Έχω κομφετί, μερικά μπαλόνια.

716
00:43:36,530 --> 00:43:39,130
Η οικογένεια μου είναι καλά.
Μην ανησυχείς.

717
00:43:40,360 --> 00:43:44,730
Εντάξει παιδιά, ο μπαμπάς
φεύγει! Σας αγαπώ!

718
00:43:45,440 --> 00:43:48,370
Άντε γαμήσου!

719
00:43:48,810 --> 00:43:50,909
Σε περίπτωση που δεν το ξέρεις,
εξακολουθούν να μην του μιλάνε.

720
00:43:50,910 --> 00:43:52,240
Το κατάλαβα, Καρλ!

721
00:43:53,940 --> 00:43:56,779
Εντάξει, αγάπη μου, είσαι
έτοιμη; Θέλω να φύγω από εδώ;

722
00:43:56,780 --> 00:43:58,620
Ο καπνός από την Κοιλάδα
με ενοχλεί στα μάτια.

723
00:44:00,480 --> 00:44:01,680
Ναι.

724
00:44:03,290 --> 00:44:06,019
Αντίο.

725
00:44:06,020 --> 00:44:12,060
Εντάξει, η πεζοπορία στο
Λας Βέγκας για 1 εκατομμύριο, ξεκινά!

726
00:44:12,900 --> 00:44:15,099
280 μίλια μέχρι την πινακίδα
του Λας Βέγκας.

727
00:44:15,100 --> 00:44:16,860
Έπρεπε να κερδίσω αυτό το στοίχημα.

728
00:44:16,870 --> 00:44:21,939
Διάλεξα το κοστούμι που
πρότεινα γάμο στην KC πριν

729
00:44:21,940 --> 00:44:23,439
από 13 χρόνια. Ήταν
το τυχερό μου κοστούμι.

730
00:44:23,440 --> 00:44:30,410
Πήρα την παλιά βόρεια διαδρομή
από την Κοιλάδα μέσω της Σάντα

731
00:44:34,250 --> 00:44:36,680
Κλαρίτα. Όλα τα παιδιά
μπήκαν στο στοίχημα,

732
00:44:38,050 --> 00:44:40,389
οι περισσότεροι
από την πλευρά του Σεμπάστιαν.

733
00:44:40,390 --> 00:44:43,120
Μόνο ο Wing και ο Carl
στοιχημάτισαν σε μένα.

734
00:44:48,360 --> 00:44:51,999
Γεια σου, Dukey,
τρώμε παγωτά.

735
00:44:52,000 --> 00:44:55,070
Δεν θέλω να καυχηθώ, αλλά
τρώμε παγωτά.

736
00:44:57,210 --> 00:44:59,470
Έκανα 40 μίλια την πρώτη μέρα.

737
00:44:59,980 --> 00:45:01,580
Πήγαινα καλά με το χρονοδιάγραμμα.

738
00:45:03,850 --> 00:45:07,079
Ευχαριστώ! Ευχαριστώ, κογιότ!

739
00:45:07,080 --> 00:45:09,620
Θα είμαι εδώ όλη την εβδομάδα!

740
00:45:10,590 --> 00:45:14,460
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ο
μπάσταρδος έφτασε στο Βράχο

741
00:45:15,230 --> 00:45:19,959
του Βάσκεζ την 1η ημέρα! Βράχος
του Βάσκεζ; Δεν γύρισε εκεί

742
00:45:19,960 --> 00:45:21,899
ο Ροκ Χάτσον το "Ρίο Μπράβο"
όπου σκότωσε όλους αυτούς

743
00:45:21,900 --> 00:45:24,229
τους Ινδιάνους; Δεν με νοιάζει.
Όχι, λάθος.

744
00:45:24,230 --> 00:45:26,200
Αυτός ήταν ο Τζον Γουέιν.

745
00:45:26,440 --> 00:45:29,439
Έχω πει ποτέ ότι οδήγησα τον
γιο του τον Πάτρικ πριν από πολύ

746
00:45:29,440 --> 00:45:32,470
καιρό; Όχι. Αλλά ξέρεις τι;
Δυσκολεύομαι να κοιμηθώ τη νύχτα,

747
00:45:32,480 --> 00:45:35,840
οπότε γιατί δεν μου τηλεφωνείς
μετά και να μου πεις αυτή την

748
00:45:41,381 --> 00:45:45,321
ιστορία; Ημέρα 2 Έφυγα νωρίς
για να διασχίσω το δρόμο.

749
00:45:45,921 --> 00:45:49,561
Διέσχισα την Pearblossom
Highway. Και πήγαινα καλά.

750
00:45:50,961 --> 00:45:53,661
Πέρασα τα βουνά σαν να
μην τρέχει τίποτα.

751
00:45:58,301 --> 00:46:00,940
Ήταν ζέστη, αλλά
ήταν μια χαρά!

752
00:46:00,941 --> 00:46:04,540
Κάτω από τον όμορφο ήλιο,
αισθανόμουν δυνατός και γεμάτος βιταμίνη D.

753
00:46:04,541 --> 00:46:06,210
Το σώμα μου ήταν καλά.

754
00:46:06,211 --> 00:46:10,411
Ήμουν χαρούμενος με τη
ζωή και ειρηνικός με τον κόσμο.

755
00:46:11,151 --> 00:46:13,511
Εγώ, Pops! Είναι άρρωστοι!

756
00:46:18,051 --> 00:46:20,291
Ελάτε ηλίθιοι!

757
00:46:25,601 --> 00:46:29,631
Καταραμένοι μιλένιαλ. Νομίζουν
ότι είναι κακοί με τις craft μπύρες τους.

758
00:46:32,701 --> 00:46:38,241
Μετά από αυτό το φιάσκο,
άρχισα να υποφέρω και να επιβραδύνω.

759
00:46:40,311 --> 00:46:43,310
Κοντά το μεσημέρι, ένιωσα
γαργαλήματα στον αυχένα.

760
00:46:43,311 --> 00:46:45,251
Η αρχή ενός
θερμοπληξίας.

761
00:46:49,051 --> 00:46:52,420
Εντάξει, διάλειμμα 15 λεπτών
στο φορτηγάκι ξεκινά τώρα!

762
00:46:52,421 --> 00:46:54,191
Δώστε του χώρο!

763
00:46:54,421 --> 00:46:56,990
Εντάξει! Εντάξει, έρχεται.

764
00:46:56,991 --> 00:47:00,391
Έρχεται ο πρωταθλητής. Ξέρεις
κάτι; Μαυρίζεις ωραία.

765
00:47:04,071 --> 00:47:06,731
Δώστε του ένα κινητό για να
μπορέσει να καλέσει τη γυναίκα του.

766
00:47:09,641 --> 00:47:10,841
Πάρα πολύ νωρίς;

767
00:47:11,471 --> 00:47:12,571
Ανακαλώ.

768
00:47:12,581 --> 00:47:17,911
Θεέ μου! Πρέπει να είσαι
κακός για να χτυπήσεις ένα παιδί.

769
00:47:18,721 --> 00:47:21,050
Φαίνεσαι καλά.

770
00:47:21,051 --> 00:47:25,621
Και νιώθεις καλά!

771
00:47:27,191 --> 00:47:28,621
Είναι καλά.

772
00:47:30,191 --> 00:47:33,231
Εκείνο το απόγευμα υπέφερα.

773
00:47:34,431 --> 00:47:38,201
Αλλά με 5 εκατομμύρια
στο παιχνίδι, συνέχισα.

774
00:47:43,141 --> 00:47:45,410
Μερικές φορές πήγαινα
μπροστά από το φορτηγάκι.

775
00:47:45,411 --> 00:47:49,581
Άργησαν, έτρωγαν ή
πήγαιναν για στρίπερ.

776
00:47:51,351 --> 00:47:54,621
Έκοψα δρόμο μέσα από την
έρημο για να κερδίσω χρόνο.

777
00:47:55,721 --> 00:47:58,251
Φυσικά ο Sebastian δεν
με εμπιστευόταν,

778
00:48:00,121 --> 00:48:03,621
οπότε προσέλαβε έναν
οδηγό να με ακολουθεί μισό μίλι

779
00:48:03,631 --> 00:48:08,361
σε περίπτωση που περνούσε μια
μοτοσικλέτα και με πήγαινε 10 χιλιόμετρα.

780
00:48:08,701 --> 00:48:10,061
Είμαστε γαμημένοι.

781
00:48:10,071 --> 00:48:13,770
Ο Duke έχει διανύσει ήδη 100
μίλια σε δύο μέρες.

782
00:48:13,771 --> 00:48:16,070
Ο τύπος είναι μια
καταραμένη μηχανή. Όχι.

783
00:48:16,071 --> 00:48:18,771
Θα είμαστε καλά, θα κουραστεί
μετά την τρίτη μέρα.

784
00:48:18,781 --> 00:48:21,310
Κανείς δεν νικά την
έρημο. Εμπιστέψου με.

785
00:48:21,311 --> 00:48:23,241
Στοιχηματίζεις ή πας πάσο.

786
00:48:23,251 --> 00:48:26,380
Γεια σας παιδιά, κάνει
πολύ ζέστη εδώ. Χρειάζομαι νερό.

787
00:48:26,381 --> 00:48:28,620
Wonton, γύρνα μέσα.

788
00:48:28,621 --> 00:48:30,991
Αν ξαναβγείς, χάνεις
το στοίχημα!

789
00:48:31,491 --> 00:48:34,821
Νερό; Θέλει νερό;;
Φυσικά και όχι.

790
00:48:42,401 --> 00:48:44,770
Στο τέλος της δεύτερης
μέρας ήμουν εξαντλημένος.

791
00:48:44,771 --> 00:48:48,300
Και με ό,τι διακυβεύεται,
μπήκα στον αυτόματο πιλότο,

792
00:48:48,301 --> 00:48:50,741
και έφτασα στο Victorville
πριν νυχτώσει.

793
00:48:59,281 --> 00:49:02,421
Ημέρα 3, μπροστά
στο χρονοδιάγραμμα.

794
00:49:03,551 --> 00:49:05,651
Το σώμα μου ήταν
εκπληκτικά καλά.

795
00:49:05,661 --> 00:49:07,291
Είχε βγει.

796
00:49:11,631 --> 00:49:15,331
Σταματήστε.

797
00:49:21,401 --> 00:49:23,170
Τι συμβαίνει;

798
00:49:23,171 --> 00:49:25,440
Τον σταμάτησα επειδή
καθυστερεί την κυκλοφορία.

799
00:49:25,441 --> 00:49:28,810
Δεν έχω χρόνο για
αυτό. Είναι προφανώς τρελός.

800
00:49:28,811 --> 00:49:32,951
Πώς σταματάμε την
κυκλοφορία, όταν δεν υπάρχει καθόλου;

801
00:49:33,881 --> 00:49:35,881
Ιησούς! Κοίτα,

802
00:49:35,891 --> 00:49:39,720
Ξέρω μετά βεβαιότητας ότι
πληρώνουμε τους νότιους αστυνομικούς.

803
00:49:39,721 --> 00:49:41,620
Αρκετά χρήματα, πρέπει να προσθέσω.

804
00:49:41,621 --> 00:49:43,621
Ποιον αποκαλείς νότιο; Εσένα.

805
00:49:43,631 --> 00:49:46,430
Ποιο είναι το πρόβλημα;
Ποιο είναι το πρόβλημα;

806
00:49:46,431 --> 00:49:48,530
Αυτός ο ηλίθιος θέλει να μας σταματήσει.

807
00:49:48,531 --> 00:49:51,470
Έι, κύριε, επιστρέψτε
στο όχημά σας! Τώρα!

808
00:49:51,471 --> 00:49:54,571
Το τι μου; Επιστρέψτε
στο όχημά σας τώρα.

809
00:49:55,711 --> 00:49:57,341
Κάντο! Τι είπε;

810
00:49:57,342 --> 00:49:59,211
Έλα! Το όχημά μου;

811
00:49:59,212 --> 00:50:01,382
Δεν μιλάνε καν καλά.

812
00:50:02,712 --> 00:50:04,711
Και κυκλοφορούν με τα
όπλα τους. Μπες μέσα!

813
00:50:04,712 --> 00:50:06,551
Θεέ μου. Αξιωματικέ.

814
00:50:06,552 --> 00:50:08,781
Όχημα. Δεν είναι καν λέξη!
Αξιωματικέ. Μπορώ να σας εξηγήσω;

815
00:50:08,782 --> 00:50:11,551
Με λένε Duke. Ζητώ συγγνώμη
για αυτόν τον τύπο. Είναι σκηνοθέτης.

816
00:50:11,552 --> 00:50:12,992
Ξέρω ποιος είναι.

817
00:50:13,562 --> 00:50:15,561
Και εσείς... μπάσταρδοι του Χόλιγουντ
νομίζετε ότι μπορείτε να τη γλιτώσετε

818
00:50:15,562 --> 00:50:17,661
με αυτό, έτσι;

819
00:50:17,662 --> 00:50:20,161
Στην πραγματικότητα συμφωνώ,
για τους μπάσταρδους του Χόλιγουντ.

820
00:50:20,162 --> 00:50:23,362
Όλοι είναι. Κι εγώ ήμουν
ηθοποιός στο Χόλιγουντ. Ναι.

821
00:50:24,732 --> 00:50:26,832
Αλλά αυτός εκεί,
εμπιστευτείτε με,

822
00:50:26,842 --> 00:50:29,271
είναι ο μεγαλύτερος μπάσταρδος
του Χόλιγουντ που θα δείτε ποτέ.

823
00:50:29,272 --> 00:50:33,272
Ξέρεις τι; Έχω χρεοκοπήσει
εξαιτίας αυτού του μπάσταρδου. Ναι.

824
00:50:33,282 --> 00:50:36,812
Δεν μπορώ να συντηρήσω τη γυναίκα
και το παιδί μου εξαιτίας του.

825
00:50:37,812 --> 00:50:41,581
Και δυστυχώς στοιχημάτισα
με αυτόν τον ηλίθιο μπάσταρδο

826
00:50:41,582 --> 00:50:45,721
ότι μπορώ, είναι τρέλα,
να περπατήσω μέχρι το Λας Βέγκας σε 7 μέρες.

827
00:50:45,722 --> 00:50:47,722
Να περπατήσεις μέχρι το Λας Βέγκας;

828
00:50:48,792 --> 00:50:51,191
Είσαι τρελός; Ναι.

829
00:50:51,192 --> 00:50:53,692
Ίσως να είμαι, δεν ξέρω. Αλλά
το κάνω τώρα!

830
00:50:53,702 --> 00:50:56,462
Είμαι στα μισά του δρόμου και
αξιωματικέ αν με σταματήσετε τώρα,

831
00:50:56,472 --> 00:50:59,772
θα χάσω και ο μπάσταρδος
θα με έχει καταστρέψει.

832
00:51:03,842 --> 00:51:04,792
Δεν ξέρω τι θα κάνω.

833
00:51:04,793 --> 00:51:06,233
Λυπάμαι που σε είπα ηλίθιο.

834
00:51:07,742 --> 00:51:09,712
Ουάου, είναι πραγματικά
μπάσταρδος, έτσι δεν είναι;

835
00:51:14,222 --> 00:51:17,452
Λοιπόν, κοίτα. Έχεις
ένα στοίχημα να κερδίσεις.

836
00:51:19,692 --> 00:51:21,192
Και δεν θα σε σταματήσω.

837
00:51:21,862 --> 00:51:24,122
Όχι; Σοβαρά;

838
00:51:24,892 --> 00:51:27,692
Τέλεια! Ευχαριστώ,
ευχαριστώ, ευχαριστώ!

839
00:51:28,532 --> 00:51:34,102
Ξέρετε τη διαφορά μεταξύ μιας
ομάδας σκαντζόχοιρων και ηθοποιών;

840
00:51:35,472 --> 00:51:39,672
Όχι, δεν ξέρω. Δεν ξέρω. Δεν ξέρω.

841
00:51:39,682 --> 00:51:42,512
Οι σκαντζόχοιροι
μεταφέρουν τα μικρά τους έξω.

842
00:51:45,312 --> 00:51:47,481
Είναι... Είναι αστείο.

843
00:51:47,482 --> 00:51:51,491
Το ανέκδοτο με τους
σκαντζόχοιρους... Είναι καλό.

844
00:51:51,492 --> 00:51:53,391
Ναι. Μόλις το εφηύρα.

845
00:51:53,392 --> 00:51:55,521
Έχουμε μια λέσχη κωμωδίας
στο Λάνκαστερ.

846
00:51:55,522 --> 00:51:57,691
Μερικές φορές πηγαίνω... Είναι χόμπι.

847
00:51:57,692 --> 00:52:01,032
Δοκιμάζω κάποια
πράγματα. Είναι καλό υλικό.

848
00:52:01,462 --> 00:52:02,862
Υπέροχο αίσθημα του χιούμορ.

849
00:52:02,872 --> 00:52:06,501
Αν ήμουν στη θέση σας θα έβγαινα
από αυτόν τον αυτοκινητόδρομο.

850
00:52:06,502 --> 00:52:08,901
Θα θελήσετε να πάτε σε αυτό το βουνό.

851
00:52:08,902 --> 00:52:10,902
Είναι λίγο απότομο,
αλλά θα είσαι καλά.

852
00:52:10,912 --> 00:52:12,641
Ο δρόμος το παρακάμπτει.

853
00:52:12,642 --> 00:52:15,011
Θα είναι μια καλή συντόμευση,
θα σου γλιτώσει μερικές ώρες.

854
00:52:15,012 --> 00:52:16,911
Όχι, με κοροϊδεύει.
Είναι πολύ καλός.

855
00:52:16,912 --> 00:52:19,012
Αξιωματικέ, ευχαριστώ
για όλα, είστε...

856
00:52:19,022 --> 00:52:22,852
Λυπάμαι για αυτόν, και
εσείς είστε φανταστικός και αστείος.

857
00:52:23,352 --> 00:52:24,521
Ήταν χαρά μου.

858
00:52:24,522 --> 00:52:26,391
Ένας πραγματικός ηθοποιός.

859
00:52:26,392 --> 00:52:27,691
Με έναν άλλο πραγματικό ηθοποιό.

860
00:52:27,692 --> 00:52:29,791
Έπαιξες σε κάτι που
έχω δει ποτέ;

861
00:52:29,792 --> 00:52:32,292
Ποτέ. Πιθανώς ποτέ.
Ευχαριστώ ούτως ή άλλως.

862
00:52:32,302 --> 00:52:33,931
Όχι, έχω ξαναδεί το
πρόσωπό σου. Σε αναγνωρίζω.

863
00:52:33,932 --> 00:52:35,802
Μπορώ να σου δώσω
την κάρτα μου;

864
00:52:36,032 --> 00:52:39,571
Δεν μπορώ να το κάνω τώρα.
Άκου, ακολούθησε το δρόμο σου.

865
00:52:39,572 --> 00:52:43,742
Εντάξει; Δώσε ένα μάθημα
σ' αυτό το μπάσταρδο. Εντάξει;

866
00:52:43,972 --> 00:52:45,471
Εντάξει. Θα το κάνω.

867
00:52:45,472 --> 00:52:47,012
Ενυδατωθείτε.

868
00:52:52,052 --> 00:52:53,981
Τι συμβαίνει; Συνεχίζουμε
ή όχι;

869
00:52:53,982 --> 00:52:57,021
Συνεχίζουμε! Ο στοιχηματισμός
συνεχίζεται!

870
00:52:57,022 --> 00:52:59,552
Και συμφωνείς. Είσαι ένας
μπάσταρδος του Χόλιγουντ!

871
00:52:59,562 --> 00:53:00,952
Αντίο.

872
00:53:12,402 --> 00:53:13,702
Και τώρα με ειδοποιούν!

873
00:53:35,832 --> 00:53:37,032
Τι είναι αυτό;

874
00:53:38,392 --> 00:53:40,732
Νότια βοήθεια!

875
00:53:42,832 --> 00:53:43,762
Καλό.

876
00:53:43,772 --> 00:53:48,842
Δεν είναι ενοχλητικό;
Μια συντόμευση που πήρε ο φίλος.

877
00:53:50,072 --> 00:53:52,972
Ώρες αργότερα, έφτασα
στον πάτο.

878
00:53:53,842 --> 00:53:55,042
Κυριολεκτικά.

879
00:54:00,722 --> 00:54:03,052
Ήταν ένα θαύμα που
βρήκα το φορτηγάκι.

880
00:54:08,092 --> 00:54:10,962
Εντάξει, η σειρά σου.

881
00:54:15,163 --> 00:54:17,602
Έλα Σεμπάστιαν, βάζεις
τη θέρμανση; Σοβαρά;

882
00:54:17,603 --> 00:54:19,772
Δεν είμαι ο Ben & Jerry's, Carl!

883
00:54:19,773 --> 00:54:21,343
Παγώνω!

884
00:54:27,483 --> 00:54:30,543
Απατεώνα! Εσύ έβαλες
τον αστυνομικό!

885
00:54:30,553 --> 00:54:33,182
Λυπάμαι, δεν μπορώ
ούτε να το αρνηθώ ούτε να το επιβεβαιώσω.

886
00:54:33,183 --> 00:54:35,653
Γαμημένε! Θα παίξεις
με αυτόν τον τρόπο;

887
00:54:36,053 --> 00:54:38,192
Κοίτα, έχω εκατομμύρια
σε κίνδυνο σε αυτό.

888
00:54:38,193 --> 00:54:41,993
Θυμήσου ότι όλα επιτρέπονται
στη φωλιά των φιδιών.

889
00:54:43,163 --> 00:54:45,532
Είναι "θα βάλω ένα φίδι
στην τσέπη σου

890
00:54:45,533 --> 00:54:47,393
και θα σου ζητήσω ένα σπίρτο,"
ηλίθιε!

891
00:54:48,503 --> 00:54:50,703
Ξανά, αναφέρεις λάθος
τον Amarillo Slim!

892
00:54:57,573 --> 00:55:01,213
Το μικρό τέχνασμα του
Sebastian μου κόστισε σχεδόν 6 ώρες.

893
00:55:04,483 --> 00:55:08,253
Έτσι, αποφάσισα να χρησιμοποιήσω
λίγο από το νυχτερινό μου περπάτημα.

894
00:55:11,123 --> 00:55:13,953
Εντάξει. Κοίτα αυτό.

895
00:55:13,963 --> 00:55:16,062
Το νιώθεις; Ουάου!

896
00:55:16,063 --> 00:55:19,532
Χαίρομαι που είμαι εδώ,
είναι φιλόξενο. Θα παίξουμε;

897
00:55:19,533 --> 00:55:21,263
Ένα είδος αμμοθύελλας;

898
00:55:22,873 --> 00:55:26,133
Αφήστε με να μπω!

899
00:55:26,573 --> 00:55:30,703
Ναι, μπορώ να σε βοηθήσω;
Πετάω! Αφήστε με να μπω!

900
00:55:31,813 --> 00:55:34,942
Δούκα, λυπάμαι μεγάλε,
Έχεις ήδη πάρει το διάλειμμά σου.

901
00:55:34,943 --> 00:55:36,743
Ήταν συμφωνημένο.

902
00:55:36,753 --> 00:55:39,182
Δεν μπορείς να κάνεις
διάλειμμα σε λιγότερο από 3 ώρες.

903
00:55:39,183 --> 00:55:43,783
Δηλαδή, οι κανόνες είναι
κανόνες εκτός αν τα παρατήσεις.

904
00:55:43,793 --> 00:55:45,522
Να τα παρατήσω; Ούτε τρελός!

905
00:55:45,523 --> 00:55:49,062
Βγάλε το χέρι σου από
το χερούλι μου. Ντιούκι;

906
00:55:49,063 --> 00:55:50,823
Ο Σεμπάστιαν δεν αστειευόταν.

907
00:55:50,833 --> 00:55:53,032
Χρειαζόμουν τη στολή hazmat

908
00:55:53,033 --> 00:55:55,632
που ο Γουίνγκ είχε φέρει για
περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης σαν αυτή.

909
00:55:55,633 --> 00:55:57,163
Έλα, Σεμπάστιαν. Αυτό είναι σκληρό.

910
00:55:57,173 --> 00:55:59,502
Άστε τον να μπει! Γιατί
ανησυχείτε;

911
00:55:59,503 --> 00:56:02,703
Αν πεθάνει, πεθαίνει. Άστε
τον αδερφό μου να μπει, δώστε!

912
00:56:02,713 --> 00:56:05,842
Yeah!

913
00:56:05,843 --> 00:56:08,742
Χρειάζομαι τη στολή
hazmat! Τη στολή hazmat!

914
00:56:08,743 --> 00:56:10,643
Τι λέει;

915
00:56:10,653 --> 00:56:12,212
Τη στολή hazmat! Τη χρειάζομαι!

916
00:56:12,213 --> 00:56:14,722
Μικρέ Ντιούκι.
Τι προσπαθεί να πει;

917
00:56:14,723 --> 00:56:16,983
Προσπαθεί να επικοινωνήσει.
Παίζει παντομίμα;

918
00:56:16,993 --> 00:56:18,752
Μου αρέσει αυτό το παιχνίδι.
Κι εμένα!

919
00:56:18,753 --> 00:56:22,792
1000 δολάρια ανά άντρα σε
αυτόν που θα το μαντέψει! Ξεκινάμε!

920
00:56:22,793 --> 00:56:25,333
Κανείς δεν θα με νικήσει.
Έχω παίξει πολύ αυτό!

921
00:56:25,693 --> 00:56:30,032
Δώστε μου κάτι να γράψω!

922
00:56:30,033 --> 00:56:33,802
Βρώμικο περιοδικό,
πορνό. Κρυώνει.

923
00:56:33,803 --> 00:56:36,603
Μια στολή hazmat. Έμπολα!

924
00:56:36,613 --> 00:56:39,573
Φτερά, φτερά, πρέπει να είναι αεροπλάνο!

925
00:56:39,583 --> 00:56:41,582
Λέει αεροπλάνο.
Σημείωσε "αεροπλάνο."

926
00:56:41,583 --> 00:56:44,483
Αεροπλάνο. Αεροπλάνο.

927
00:56:45,253 --> 00:56:49,052
Όχι αεροπλάνο! Ε!

928
00:56:49,053 --> 00:56:51,752
Είναι το γράμμα Ε. Γράψε Ε!

929
00:56:51,753 --> 00:56:53,953
Λίγο. Λίγο. Ε. Ε;

930
00:56:55,263 --> 00:56:58,062
Ναι! Ναι. Το βρήκαμε!

931
00:56:58,063 --> 00:57:02,763
Δεύτερη συλλαβή. Φαίνεται
σαν να παίζει σόφτμπολ.

932
00:57:02,773 --> 00:57:05,732
Σόφτμπολ; Ναι, σόφτμπολ.

933
00:57:05,733 --> 00:57:07,602
Ξέρω τι κάνει.
Παίζει μπόουλινγκ.

934
00:57:07,603 --> 00:57:10,142
Μπόουλινγκ; Ναι. Σημείωσε μπόουλινγκ.

935
00:57:10,143 --> 00:57:12,413
Δεν ξέρω κανέναν που
παίζει έτσι.

936
00:57:14,213 --> 00:57:17,082
Ναι! Μπόουλινγκ!
Έμπολα! Χρειάζομαι..

937
00:57:17,083 --> 00:57:19,882
Θέλει τη στολή hazmat!
Θέλει τη στολή hazmat!

938
00:57:19,883 --> 00:57:22,322
Το κατάλαβα!
Κέρδισα 4.000 δολάρια.

939
00:57:22,323 --> 00:57:24,992
Καλύτερα να βιαστείς. Θα εκραγεί.

940
00:57:24,993 --> 00:57:27,823
Δεν είναι στο ψυγείο.
Μου αρέσει αυτό το παιχνίδι.

941
00:58:08,133 --> 00:58:09,402
Η 4η μέρα ήταν μαρτύριο.

942
00:58:09,403 --> 00:58:16,143
Είχε 44 βαθμούς υπό τη σκιά των
κάκτων, ήμουν εξαντλημένος πριν αρχίσω.

943
00:58:18,313 --> 00:58:21,583
Έι, Καρλ. Ο Ντιούκι
πάει πολύ αργά σήμερα.

944
00:58:22,113 --> 00:58:25,353
Κάτι δεν πάει καλά. Έι,
Γουίνγκ, πρέπει να βγεις!

945
00:58:26,653 --> 00:58:28,883
Πέντε λεπτά.
Ξέρεις τους κανόνες.

946
00:58:29,323 --> 00:58:33,353
Ντιούκι!

947
00:58:33,363 --> 00:58:36,424
Μη μου πεις... Κέρδισες
ξανά στις μιμήσεις.

948
00:58:36,434 --> 00:58:38,963
Όχι, βγήκα για σένα.

949
00:58:38,964 --> 00:58:42,303
Πας πολύ αργά σήμερα...
Τι; Τι συμβαίνει;

950
00:58:42,304 --> 00:58:44,264
Θες να πεις ότι
συμβαίνει, Γουίνγκ;

951
00:58:44,274 --> 00:58:46,034
Λέω, λες "τι συμβαίνει;"

952
00:58:46,044 --> 00:58:48,104
Δεν ξέρω Wing, κάνει
λίγη ζέστη.

953
00:58:48,744 --> 00:58:50,973
Τα πόδια μου μοιάζουν
με τσιμέντο. Δεν αισθάνομαι καλά.

954
00:58:50,974 --> 00:58:53,174
Άνθρωπος.

955
00:58:53,184 --> 00:58:55,713
Duke, ανησυχώ για σένα.
Τι? Είσαι καλά;

956
00:58:55,714 --> 00:58:57,414
Είμαι καλά. Είμαι καλά.

957
00:58:58,254 --> 00:59:00,414
Ίσως όχι. Ίσως δεν
είμαι καλά. Εντάξει;

958
00:59:00,424 --> 00:59:04,253
Αν με ρωτάς, νομίζω
ότι είναι το περπάτημά σου.

959
00:59:04,254 --> 00:59:05,953
Δεν νομίζω ότι περπατάς καλά.

960
00:59:05,954 --> 00:59:08,023
Περπατάω καλά. Απλά
κουράστηκα να περπατάω.

961
00:59:08,024 --> 00:59:11,163
Ξέρεις, τώρα φαίνεσαι
πολύ αργός.

962
00:59:11,164 --> 00:59:13,363
Ξέρεις, περπατάς έτσι.
Σαν κουρασμένο πλάσμα.

963
00:59:13,364 --> 00:59:17,403
Ξέρεις, πρέπει να σκέφτεσαι,
σαν, ολυμπιονίκης.

964
00:59:17,404 --> 00:59:19,234
Ξέρεις? Έτσι.

965
00:59:21,174 --> 00:59:22,443
Φαίνεσαι σαν να έχεις μυρμήγκια.

966
00:59:22,444 --> 00:59:24,104
Δεν έχει σημασία πως φαίνομαι.

967
00:59:24,114 --> 00:59:26,313
Έτσι κινούνται οι καλύτεροι,
καταλαβαίνεις;

968
00:59:26,314 --> 00:59:30,744
Όπως, σαν να περπατάς σε
πασαρέλα σε επίδειξη μόδας.

969
00:59:30,754 --> 00:59:33,453
Κουνήστε αυτό το γόνατο. Έλα,
κουνήστε αυτό το γόνατο. Έλα!

970
00:59:33,454 --> 00:59:37,953
Ναι! ΝΑΙ! Πολύ καλά. Τώρα
πρόσθεσε ταχύτητα, εντάξει;

971
00:59:37,954 --> 00:59:41,723
Ναι! σαν μοντέλο
σε μια επίδειξη μόδας.

972
00:59:41,724 --> 00:59:44,733
Εντάξει? Δώσε μου στάση. Στάση!

973
00:59:44,734 --> 00:59:46,494
Δεν είναι κακό! Δεν είναι κακό.

974
00:59:49,804 --> 00:59:53,873
Και τώρα! Αυτά τα χέρια. Ναι!
Σαν πεταλούδα! Ναι!

975
00:59:53,874 --> 00:59:57,344
Σαν πεταλούδα! Ναι,
πάς καλά!

976
00:59:58,074 --> 00:59:59,743
Έχει έναν καταραμένο προπονητή.

977
00:59:59,744 --> 01:00:01,313
Κουνήστε τα χέρια. Είμαι καλά.

978
01:00:01,314 --> 01:00:04,013
Σου είπα να κουνήσεις τα χέρια.
Είσαι πεταλούδα. Εντάξει?

979
01:00:04,014 --> 01:00:05,313
Ναι! Σκέψου σαν πεταλούδα.

980
01:00:05,314 --> 01:00:07,214
Ναι, ναι, ναι. Έρχομαι. Πετάμε!

981
01:00:07,224 --> 01:00:08,523
Κολυμπάμε. Πάω.

982
01:00:08,524 --> 01:00:10,354
Κολυμπάμε στο πάτωμα, ναι!

983
01:00:11,854 --> 01:00:14,724
Σαν τον De la Renta!
Καταλαβαίνεις, αυτά τα μακριά πόδια.

984
01:00:15,824 --> 01:00:19,894
Αισθάνομαι πραγματικά χάλια.

985
01:00:19,904 --> 01:00:22,164
Και δεν μπορώ να σταματήσω να
κοιτάζω.

986
01:00:22,464 --> 01:00:26,403
Ναι! Ναι! Σαν πεταλούδα!
Πετάς!

987
01:00:26,404 --> 01:00:29,904
Dukey, πετάς! Σταμάτα,
σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα.

988
01:00:29,914 --> 01:00:32,243
Δεν είμαι πεταλούδα. Εσύ πετάς!

989
01:00:32,244 --> 01:00:36,544
Αλλά. Αλλά. Αλλά, στιγμή. Πονάνε
οι γοφοί μου. Πονάνε οι γοφοί μου.

990
01:00:36,554 --> 01:00:40,483
Ξέρω ότι πονάς, αλλά πρέπει να
φαίνεσαι σέξι όπως εγώ.

991
01:00:40,484 --> 01:00:43,123
♪ Dadadada ♪

992
01:00:43,124 --> 01:00:46,154
Ήδη μοιάζω με τον μικρότερο
αδελφό του Dolph Lundgren.

993
01:00:46,164 --> 01:00:49,024
Τώρα, βγάλε τα ρούχα σου.

994
01:00:51,334 --> 01:00:53,234
Δηλαδή, δες αν έλεγε αυτό;

995
01:00:54,434 --> 01:00:56,164
Τι εννοούσες με αυτό;

996
01:00:56,174 --> 01:00:57,864
Αστειευόμασταν γι 'αυτόν.

997
01:00:57,874 --> 01:01:00,584
Γιατί θα έλεγες να βγάλει
τα ρούχα του;

998
01:01:00,594 --> 01:01:03,304
Κανείς δεν βγάζει τα ρούχα του.
Αρκετά ακατάλληλο.

999
01:01:03,314 --> 01:01:05,273
Γιατί κάποιος θα γδυνόταν;
Μην με κοιτάς.

1000
01:01:05,274 --> 01:01:07,013
Λες χειρότερα πράγματα από εμένα.

1001
01:01:07,014 --> 01:01:10,184
Έι! Γιατί ένας από
αυτούς να γδυθεί;

1002
01:01:10,984 --> 01:01:13,014
Νόμιζα... νόμιζα ότι
θα ήταν αστείο...

1003
01:01:13,024 --> 01:01:15,253
Νόμιζα ότι κάναμε...
σαν ένα αστείο.

1004
01:01:15,254 --> 01:01:17,154
Και ένας από αυτούς να γδυθεί;

1005
01:01:17,824 --> 01:01:20,394
Μέσα στο αστείο.

1006
01:01:22,164 --> 01:01:25,564
Περνούσα τη μέρα και
συνέχιζα με τη δύναμη της θέλησης.

1007
01:01:27,864 --> 01:01:32,304
Όσο περισσότερο ήθελα
να ξεχάσω τον πόνο... Τόσο

1008
01:01:35,044 --> 01:01:38,473
♪ Can you bake a cherry pie ♪

1009
01:01:38,474 --> 01:01:41,843
♪ Billy boy, Billy boy ♪

1010
01:01:41,844 --> 01:01:45,113
Αρχικά νόμιζα ότι τα
παιδιά μου έκαναν ψυχολογικό πόλεμο.

1011
01:01:45,114 --> 01:01:46,953
♪ Darling Billy ♪

1012
01:01:46,954 --> 01:01:50,123
Αλλά μετά το κατάλαβα.
Ήταν άλλο ένα στοίχημα.

1013
01:01:50,124 --> 01:01:53,023
Πόσα πατριωτικά τραγούδια
μπορούσε ο Wing να τραγουδήσει

1014
01:01:53,024 --> 01:01:55,023
λέξη προς λέξη σε 20
λεπτά με πέντε συν ή πλην.

1015
01:01:55,024 --> 01:01:57,424
Χουρά! Χουρά!

1016
01:01:57,434 --> 01:02:02,003
Ποιος θα το έλεγε ότι ο Wing
ήταν φοιτητής πατριωτικής μουσικής;

1017
01:02:02,004 --> 01:02:03,503
Και ήταν ιδιοφυΐα στον τομέα του.

1018
01:02:03,504 --> 01:02:07,104
♪ ...in is hat And
called it macaroni ♪

1019
01:02:09,444 --> 01:02:11,544
Ομάδα εκφυλισμένων
τζογαδόρων.

1020
01:02:19,654 --> 01:02:22,453
Μιλώντας για
εκφυλισμένους τζογαδόρους,

1021
01:02:22,454 --> 01:02:25,293
όταν διαδόθηκε η είδηση
για το στοίχημά μας στο Βέγκας,

1022
01:02:25,294 --> 01:02:28,094
όλοι ήθελαν να
συμμετάσχουν σε αυτό.

1023
01:02:35,634 --> 01:02:39,174
Ο Squeeze εμφανίστηκε και
συνέτριψε μερικά χέρια.

1024
01:02:40,474 --> 01:02:45,474
Ακόμα και ο Chucky ήρθε από
τη νέα του τηλεοπτική σειρά σε

1025
01:02:46,174 --> 01:02:49,443
Μόλις λίγες μέρες
απομένουν και προχωρώντας

1026
01:02:49,444 --> 01:02:51,283
Αποφάσισα να
δοκιμάσω την τύχη μου.

1027
01:02:51,284 --> 01:02:57,825
Πήρα μερικά κορεάτικα βότανα
που ο Wing\i} μου είχε φέρει για

1028
01:02:58,525 --> 01:03:00,895
Ορκίστηκε ότι θα μου
έδιναν μια τρομερή δύναμη.

1029
01:03:13,975 --> 01:03:16,905
Άρχισα να σκέφτομαι τη
γυναίκα μου KC και τον γιο μου.

1030
01:03:19,215 --> 01:03:22,215
Έπρεπε να κερδίσω αυτό
το στοίχημα. Για αυτούς.

1031
01:03:22,645 --> 01:03:25,355
Τα βότανα του Wing με
έκαναν να νιώθω συναισθηματικός.

1032
01:03:26,555 --> 01:03:28,555
Πήρα μερικά ακόμα.

1033
01:03:30,495 --> 01:03:33,825
Ήταν η καλύτερη
μέρα σε όλη μου τη ζωή!

1034
01:03:37,695 --> 01:03:41,365
Μετά εμφανίστηκε η ηθοποιός
και παίκτρια πόκερ Jennifer Tilly.

1035
01:03:42,305 --> 01:03:46,805
Μαζί με τους επαγγελματίες
Phil Laak και Antonio Esfandiari.

1036
01:03:50,645 --> 01:03:53,464
Όχι!

1037
01:03:53,465 --> 01:03:56,485
Το στοίχημα ήταν τόσο
διάσημο που εμφανιζόταν ακόμα

1038
01:03:58,985 --> 01:04:02,554
Όταν πρόκειται για στοιχήματα,
πρέπει πάντα να στοιχηματίζετε

1039
01:04:02,555 --> 01:04:06,455
Ήμουν στο Γουίμπλεντον.
Έχασα 5-2 στο πέμπτο σετ.

1040
01:04:06,465 --> 01:04:09,264
Ήταν τρομερό. Δεν
μπορείς να μιλάς σοβαρά!

1041
01:04:09,265 --> 01:04:11,164
Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω.

1042
01:04:11,165 --> 01:04:13,064
Θέλεις μέρος του στοιχήματός
μου επειδή δεν είμαι πεπεισμένη;

1043
01:04:13,065 --> 01:04:14,265
Ναι, το παίρνω.

1044
01:04:17,605 --> 01:04:19,935
Σε τι διάολο είχα μπλέξει;

1045
01:04:24,515 --> 01:04:26,945
Ο Δούκας είναι εδώ, yay!

1046
01:04:27,745 --> 01:04:29,514
Δούκα, έχω ακούσει πολλά για σένα.

1047
01:04:29,515 --> 01:04:31,184
Αυτό που κάνεις είναι
απίστευτο.

1048
01:04:31,185 --> 01:04:32,614
Ευχαριστώ. Η κοπέλα μου, Jennifer.

1049
01:04:32,615 --> 01:04:34,215
Είναι τιμή μου. Γεια, Jennifer.

1050
01:04:34,225 --> 01:04:37,285
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
Είσαι ένας θρύλος.

1051
01:04:37,295 --> 01:04:39,094
Όλοι μιλάνε για σένα.

1052
01:04:39,095 --> 01:04:41,124
Παντού, όχι μόνο
στην Ανατολική Ακτή.

1053
01:04:41,125 --> 01:04:43,294
Μιλάνε για σένα στην Ευρώπη.
Παντού, παντού.

1054
01:04:43,295 --> 01:04:45,234
Μπορείς να κερδίσεις το
στοίχημα. Ξέρεις γιατί;

1055
01:04:45,235 --> 01:04:46,534
Γιατί; Επειδή
διασκεδάζεις!

1056
01:04:46,535 --> 01:04:49,305
Όλα είναι στη
δύναμη του μυαλού!

1057
01:04:49,605 --> 01:04:52,474
Απλά θέλαμε να δούμε πώς
είσαι πριν βάλουμε τα χρήματά μας.

1058
01:04:52,475 --> 01:04:54,104
Μην κάνεις άλλες
διακοπές τώρα.

1059
01:04:54,105 --> 01:04:55,674
Αν τις κάνεις, το
σώμα σου θα σε προδώσει!

1060
01:04:55,675 --> 01:04:57,274
Θεέ μου. Πώς νιώθεις;

1061
01:04:57,275 --> 01:05:00,244
Όχι πολύ καλά.
Θα έπρεπε να στοιχηματίσετε...

1062
01:05:00,245 --> 01:05:02,315
Στιγμή! Στιγμή!

1063
01:05:03,185 --> 01:05:05,084
Πρέπει να σας δώσω το χέρι.
Εντάξει. Γεια σας.

1064
01:05:05,085 --> 01:05:06,755
Όχι!

1065
01:05:11,325 --> 01:05:13,825
Βγήκα έξω να
τελειώσω την υπόλοιπη μέρα.

1066
01:05:15,425 --> 01:05:17,325
Ο Wing είχε δίκιο
για τα βότανα.

1067
01:05:17,335 --> 01:05:20,635
Για κάποιο λόγο,
συνέχιζα να περπατάω.

1068
01:05:24,675 --> 01:05:27,704
Έι, φίλε! Έχεις ένα δολάριο
να μου δώσεις;

1069
01:05:27,705 --> 01:05:29,345
Περίμενε.

1070
01:05:30,145 --> 01:05:31,205
Περίμενε.

1071
01:05:31,215 --> 01:05:34,175
Περίμενε. Ξέχασέ το, φίλε.

1072
01:05:34,185 --> 01:05:36,084
Είσαι χειρότερα από εμάς.

1073
01:05:36,085 --> 01:05:38,815
Το ξέρω αλλά πάω στο Λας
Βέγκας. Προχώρα. Προχώρα.

1074
01:05:40,225 --> 01:05:41,955
Προχώρα. Προχώρα. Βέγκας;

1075
01:05:42,585 --> 01:05:45,425
Δεν θα φτάσεις στο Βέγκας!

1076
01:05:46,125 --> 01:05:49,025
Μοιάζεις με τον Μπραντ Πιτ
μετά από χρήση κρακ!

1077
01:05:58,505 --> 01:06:00,775
Το υπόλοιπο της
απόγευμα ήταν κολαστήριο.

1078
01:06:05,345 --> 01:06:08,845
Το γόνατό μου πονούσε πολύ
και πάλευα να συνεχίσω.

1079
01:06:09,615 --> 01:06:12,814
Ωστόσο υπήρχαν καλά
νέα. Κυκλοφορούσε μια φήμη

1080
01:06:12,815 --> 01:06:17,524
ότι ο Σεμπάστιαν ήξερε ότι ερχόμουν
και ήθελε να καταλήξουμε σε συμφωνία.

1081
01:06:17,525 --> 01:06:18,995
Αυτό με έκανε να συνεχίσω.

1082
01:06:27,335 --> 01:06:30,465
Τελείωσε, φίλοι μου.
Πρέπει να βγω από αυτό το στοίχημα.

1083
01:06:30,475 --> 01:06:32,504
Τι λες; Σου
απομένουν μόνο 90 μίλια.

1084
01:06:32,505 --> 01:06:35,174
Θα τα καταφέρεις εύκολα.
Όχι, φίλε, δεν καταλαβαίνεις.

1085
01:06:35,175 --> 01:06:37,605
Έχω σπασμένα γόνατα. Σπασμένα.

1086
01:06:39,315 --> 01:06:40,715
Με σκοτώνουν!

1087
01:06:41,785 --> 01:06:43,814
Σοβαρά. Πρέπει
να αφήσω αυτό το στοίχημα.

1088
01:06:43,815 --> 01:06:47,784
Κοιτάξτε, λέω να
τα βρούμε αμέσως.

1089
01:06:47,785 --> 01:06:51,185
Διαπραγματεύσου για το μέγιστο
δυνατό πριν τα πράγματα γίνουν πολύ άσχημα.

1090
01:06:51,195 --> 01:06:52,755
Λοιπόν, να το.

1091
01:06:54,565 --> 01:06:56,864
Θα πεθάνεις, θα
παγώσω σε αυτό το φορτηγό;

1092
01:06:56,865 --> 01:06:59,395
Έι. Παιδιά.

1093
01:07:03,605 --> 01:07:05,874
Πώς νιώθεις,
πρωταθλητή; Καλά, αρκετά καλά.

1094
01:07:05,875 --> 01:07:07,474
Ναι; Ναι.

1095
01:07:07,475 --> 01:07:09,504
Μοιάζεις λίγο
τρεμάμενος εκεί έξω, φίλε.

1096
01:07:09,505 --> 01:07:11,776
Τρεμάμενος, όχι. Είμαι καλά.

1097
01:07:12,616 --> 01:07:14,676
Μου αρέσει. Εντάξει. Εντάξει.

1098
01:07:14,686 --> 01:07:16,116
Το σκέφτομαι.

1099
01:07:16,686 --> 01:07:19,016
Νομίζω ότι επειδή
είμαστε φίλοι, ίσως.

1100
01:07:21,586 --> 01:07:23,186
Ίσως να
ενδιαφέρομαι για μια συμφωνία.

1101
01:07:25,356 --> 01:07:26,596
Μια συμφωνία; Ναι.

1102
01:07:27,296 --> 01:07:29,865
Μια συμφωνία; Γιατί μια συμφωνία;

1103
01:07:29,866 --> 01:07:32,635
Γιατί θα έκανες μια συμφωνία;
Επειδή είσαι ηλίθιος.

1104
01:07:32,636 --> 01:07:35,535
Μου έχουν μείνει 90 μίλια. Τρεις
μέρες για να τα διασχίσω, ίσως δύο.

1105
01:07:35,536 --> 01:07:37,366
Λοιπόν. Νομίζεις ότι μπορεί
να τα καταφέρει;

1106
01:07:37,376 --> 01:07:38,575
Ναι, θα το κάνει.

1107
01:07:38,576 --> 01:07:39,936
Ναι; Το υποστηρίζεις;

1108
01:07:39,946 --> 01:07:41,436
Θα σου πω κάτι. Έι, κοίτα.

1109
01:07:41,446 --> 01:07:45,876
Επειδή έχω αυτό το φρικτό
έγκαυμα και είμαι καλός τύπος.

1110
01:07:46,346 --> 01:07:47,546
Ξέρεις τι;

1111
01:07:48,646 --> 01:07:50,885
Δώστε μας 3 εκατομμύρια.
Ούτε σεντ λιγότερο.

1112
01:07:50,886 --> 01:07:52,756
Και θα το σκεφτούμε.

1113
01:07:56,426 --> 01:07:57,656
Τρία εκατομμύρια;

1114
01:07:58,756 --> 01:08:01,896
Κερδίζω. Θα είμαστε στο
Βέγκας σε δύο μέρες.

1115
01:08:05,336 --> 01:08:06,536
Έτσι απλά.

1116
01:08:09,806 --> 01:08:12,836
Ναι. Εντάξει. Εντάξει.

1117
01:08:13,676 --> 01:08:15,605
Μου φαίνεται δίκαιο. Τι λες;

1118
01:08:15,606 --> 01:08:18,445
Διάολε, δεν ξέρω. Υποθέτω.

1119
01:08:18,446 --> 01:08:20,345
Λειτουργεί για όλους. Ξέρεις;

1120
01:08:20,346 --> 01:08:21,776
Τελείωσε λοιπόν;
Είναι συμφωνία;

1121
01:08:21,786 --> 01:08:27,616
Ακριβώς στην ώρα. Μια μικρή
έκπληξη που έχω για εσάς.

1122
01:08:27,626 --> 01:08:30,826
Πριν τελειώσουμε, καταλάβετε
και υπογράψουμε.

1123
01:08:31,426 --> 01:08:33,696
Έλα μαζί μου. Θα σου αρέσει!
Έλα εδώ!

1124
01:08:38,666 --> 01:08:40,765
Ευχαριστώ, Λόρενς. Φίλε μου.

1125
01:08:40,766 --> 01:08:47,806
Λοιπόν, μαντέψτε ποιον βρήκα
να παίζει πόκερ στο Σαν Ντιέγκο;

1126
01:08:48,546 --> 01:08:49,746
Κανέναν;

1127
01:08:49,976 --> 01:08:52,476
Ποιος κρύβεται
στο νούμερο ένα;

1128
01:08:54,986 --> 01:08:56,546
Σάντορ;

1129
01:08:58,686 --> 01:09:00,756
Τι διάολο συμβαίνει;

1130
01:09:01,486 --> 01:09:02,625
Καταραμένε ηλίθιε.

1131
01:09:02,626 --> 01:09:04,955
Είναι ζωντανός! Δόξα τω Θεώ!

1132
01:09:04,956 --> 01:09:06,895
Ναι, δόξα τω Θεώ!
Δόξα τω Θεώ.

1133
01:09:06,896 --> 01:09:10,065
Σκάσε, Καρλ. Είναι απάτη.
Δεν το καταλαβαίνεις;

1134
01:09:10,066 --> 01:09:12,496
Φυσικά και το καταλαβαίνει.
Είναι μέρος αυτής.

1135
01:09:12,796 --> 01:09:14,766
Έλα παιδιά.

1136
01:09:15,436 --> 01:09:16,866
Γιατί το έκανες αυτό;

1137
01:09:18,376 --> 01:09:20,405
Γιε του πουτάνας! Είσαι ο επόμενος!

1138
01:09:20,406 --> 01:09:21,936
Εντάξει, όλοι πίσω!

1139
01:09:21,946 --> 01:09:25,975
Φύγετε! Έλα! Θέλεις περισσότερο
κομμάτι σκατά;

1140
01:09:25,976 --> 01:09:27,876
Θα πεθάνεις!

1141
01:09:28,416 --> 01:09:31,546
Μπείτε στο λεωφορείο.
Όλοι. Κουνηθείτε!

1142
01:09:32,086 --> 01:09:35,526
Έλα! Σκάσε!

1143
01:09:35,926 --> 01:09:39,796
Ουάου! Ουάου!
Ουάου! Κλείσε το στόμα σου!

1144
01:09:40,866 --> 01:09:42,765
Αυτός ο ηλίθιος
είναι ακόμα ζωντανός;

1145
01:09:42,766 --> 01:09:46,095
Δηλαδή δεν υπάρχει κληρονομιά.
Δεν υπάρχει το εκατομμύριο.

1146
01:09:46,096 --> 01:09:48,096
Με τι στοιχημάτισες, Δούκα;

1147
01:09:49,066 --> 01:09:50,266
Τίποτα.

1148
01:09:51,736 --> 01:09:54,006
Χρησιμοποίησες ψεύτικο
επενδυτή. Όχι, Καρλ;

1149
01:09:54,646 --> 01:09:58,445
Ναι, είναι αλήθεια. Ο φίλος
μου Μαξ, ένας μεγάλος ηθοποιός.

1150
01:09:58,446 --> 01:10:00,645
Έκανε πολύ θέατρο.
Μεταμφιεσμένος στην πραγματικότητα.

1151
01:10:00,646 --> 01:10:02,646
Δεν χρειάζομαι τον μονόλογό σου, Καρλ!

1152
01:10:06,726 --> 01:10:09,025
Προσπάθησαν να με εξαπατήσουν;
Νιώθω προσβεβλημένος.

1153
01:10:09,026 --> 01:10:13,226
Παιδιά, ηρεμήστε. Αν έχανα
θα πλήρωνα. Το εγγυώμαι.

1154
01:10:14,026 --> 01:10:16,495
Και όταν με εξαπάτησες
με το χρέος του Τσάκι;

1155
01:10:16,496 --> 01:10:19,465
Και όταν με έκανες
να σκαρφαλώσω αυτό το βουνό

1156
01:10:19,466 --> 01:10:21,935
και έχασα 6 ώρες με
τον φίλο σου τον αστυνομικό;

1157
01:10:21,936 --> 01:10:24,256
Τι απέγινε το "όλα είναι
δίκαια στη φωλιά των φιδιών";

1158
01:10:26,106 --> 01:10:28,075
Νομίζω ότι έχει ένα καλό επιχείρημα.

1159
01:10:28,076 --> 01:10:31,475
Ναι. Το θέμα είναι ότι
σπατάλησε τον χρόνο μου.

1160
01:10:31,476 --> 01:10:33,576
Κάνοντας ένα στοίχημα
που δεν μπορεί να υποστηρίξει.

1161
01:10:33,586 --> 01:10:34,845
Είναι προσβλητικό.

1162
01:10:34,846 --> 01:10:39,856
Με εξαπάτησαν, σου λέω, Δούκα.
Ούτε εγώ δεν θα έπεφτα τόσο χαμηλά.

1163
01:10:40,156 --> 01:10:42,686
Ηρέμησε. Μην το κάνεις αυτό.

1164
01:10:43,456 --> 01:10:45,495
Πίσω!

1165
01:10:45,496 --> 01:10:48,596
Αυτό το στοίχημα τελείωσε
και εσείς είστε χαμένοι.

1166
01:10:49,396 --> 01:10:50,565
Θα το υποστηρίξω εγώ.

1167
01:10:50,566 --> 01:10:55,405
Ο νεκρός ανασταίνεται. Τσάκι,
είσαι ζαλισμένος, ξανακοιμήσου.

1168
01:10:55,406 --> 01:10:56,606
Γιατί;

1169
01:10:58,636 --> 01:11:00,736
Κοίτα, μου φαίνεται ότι
το στοίχημα είναι ακόμα σε ισχύ.

1170
01:11:00,746 --> 01:11:03,746
Θέλεις να περπατήσεις;
Τσάκι; Τέλεια.

1171
01:11:04,646 --> 01:11:06,946
Τι στο διάολο λέτε;

1172
01:11:07,146 --> 01:11:10,045
Κοίτα, Τσάκι, δεν μπορείς
να χάσεις τα λεφτά σου, φίλε.

1173
01:11:10,046 --> 01:11:12,046
Το γόνατό μου είναι χάλια,
είναι διαλυμένο.

1174
01:11:12,056 --> 01:11:13,716
Εντάξει, δεν υπάρχει εγγύηση για τίποτα.

1175
01:11:13,726 --> 01:11:16,185
Τα γόνατά του είναι μια χαρά!

1176
01:11:16,186 --> 01:11:18,256
Ήταν έτσι όλη την ώρα!

1177
01:11:19,026 --> 01:11:20,495
Δεν ανησυχώ.

1178
01:11:20,496 --> 01:11:22,926
Εντάξει. Χωρίς ανησυχίες.
Χωρίς ανησυχίες.

1179
01:11:23,196 --> 01:11:27,166
Αλλά η γραμμή δεν είναι
πια 5 προς 1. Είναι 1 προς 1.

1180
01:11:28,466 --> 01:11:31,407
Πες μου λοιπόν, λεβέντη,
θα έχεις 5 εκατομμύρια μέχρι το πρωί;

1181
01:11:32,977 --> 01:11:35,006
Μπορείς εσύ;

1182
01:11:35,007 --> 01:11:37,847
Μπορώ; Είναι στο
φορτηγάκι. Τα παιδιά μου το έφεραν.

1183
01:11:38,517 --> 01:11:42,586
Μισό λεπτό. Αυτός δεν
θα τη γλιτώσει δωρεάν τώρα.

1184
01:11:42,587 --> 01:11:44,086
Τσάκι, θα χρωστάς 4 εκατομμύρια.

1185
01:11:44,087 --> 01:11:46,116
Αλλά το τελευταίο εκατομμύριο θα
ανήκει στον Δούκα.

1186
01:11:46,117 --> 01:11:48,086
Τι; Ναι.

1187
01:11:48,087 --> 01:11:49,856
Πρέπει να πονέσει και αυτόν.

1188
01:11:49,857 --> 01:11:52,087
Με τρολάρεις;
Είμαι άφραγκος και το ξέρεις.

1189
01:11:52,097 --> 01:11:54,926
Πριν από λίγα δευτερόλεπτα είπες
ότι μπορούσες να πληρώσεις.

1190
01:11:54,927 --> 01:11:58,466
Τώρα είσαι άφραγκος.
Είναι το καταραμένο σου πρόβλημα.

1191
01:11:58,467 --> 01:12:00,737
Θα σου συμβούν
άσχημα πράγματα αν δεν με πληρώσεις.

1192
01:12:01,707 --> 01:12:04,837
Καλά λοιπόν. Το στοίχημα
συνεχίζεται. Πέντε εκατομμύρια δολάρια.

1193
01:12:06,177 --> 01:12:07,137
Έτοιμος.

1194
01:12:07,138 --> 01:12:08,538
Ένα παιχνίδι πόκερ; Πάμε.

1195
01:12:09,047 --> 01:12:11,347
Οι ηλίθιοι έχουν κότσια,
το αναγνωρίζω.

1196
01:12:14,517 --> 01:12:16,047
Είσαι πιο τρελός
απ' ό,τι νόμιζα.

1197
01:12:17,257 --> 01:12:18,616
Είμαι ηθοποιός.

1198
01:12:18,617 --> 01:12:23,057
Επίσης, είπες ότι οι αλήτες δεν
ανακάμπτουν. Στοιχηματίζω ότι δεν είσαι.

1199
01:12:27,727 --> 01:12:29,267
Θα κερδίσουμε, έτσι;

1200
01:12:30,237 --> 01:12:32,196
Άκου. Έχει χάλια γόνατα.

1201
01:12:32,197 --> 01:12:36,007
Το πόδι σου είναι χάλια.
Σοβαρά. Έχει χαθεί.

1202
01:12:36,607 --> 01:12:40,877
Αύριο θα έχουμε 48 βαθμούς, οπότε
υπάρχουν μεγάλες πιθανότητες να πεθάνω.

1203
01:12:41,107 --> 01:12:42,377
Ο Θεός να βοηθήσει.

1204
01:12:50,017 --> 01:12:53,357
145 χιλιόμετρα στην οικονομική
ελευθερία. Ήμουν έτοιμος.

1205
01:12:54,687 --> 01:12:59,297
Πήρα τα 6 επιτρεπόμενα
αντιφλεγμονώδη και έφυγα.

1206
01:13:04,297 --> 01:13:07,937
Πήρα τον παλιό δρόμο
μακριά από τον πληθυσμό.

1207
01:13:15,907 --> 01:13:20,116
Πάντα άκουγα ότι οι
πυροβολημένοι δεν πονάνε.

1208
01:13:20,117 --> 01:13:21,447
Μουδιάζουν.

1209
01:13:21,887 --> 01:13:24,017
Έτσι ένιωθα τώρα.

1210
01:13:37,837 --> 01:13:42,337
Η έκτη μέρα ήταν θολή,
συνέχιζα μόνο με το πείσμα.

1211
01:13:47,747 --> 01:13:51,707
Κοιμήθηκα 12 ώρες
στη σειρά, με φρικτούς
εφιάλτες.

1212
01:13:51,717 --> 01:13:55,517
♪ Home again, when Johnny
comes marching home ♪

1213
01:13:57,587 --> 01:14:02,187
Σηκώθηκα μούσκεμα
στον ιδρώτα. Και ετοιμάστηκα.

1214
01:14:10,097 --> 01:14:12,367
Έβδομη μέρα. Η τελευταία μέρα.

1215
01:14:14,067 --> 01:14:16,706
40 χιλιόμετρα μέχρι την
πινακίδα του Λας Βέγκας.

1216
01:14:16,707 --> 01:14:18,367
Έπρεπε να το καταφέρω.

1217
01:14:43,997 --> 01:14:46,567
Τελείωσε. Είσαι κατεστραμμένος.

1218
01:14:47,907 --> 01:14:49,406
Δεν θα το καταφέρεις.

1219
01:14:49,407 --> 01:14:52,976
Ανακτήσαμε τις ζωές
μας και θα ρισκάρεις τα πάντα;

1220
01:14:52,977 --> 01:14:55,646
Όχι! Είσαι μόνος σε αυτό.

1221
01:14:55,647 --> 01:14:57,707
Μακριά! Δεν θα συμμετάσχω.

1222
01:14:57,717 --> 01:14:59,646
Γίνε ενήλικας. Βάλε τα χρήματα.

1223
01:14:59,647 --> 01:15:02,247
Αλλά τα τελευταία
χίλια τα βάζει ο Δούκας.

1224
01:15:02,847 --> 01:15:05,517
Θα συμβούν κακά
πράγματα αν με απατήσεις.

1225
01:15:07,087 --> 01:15:10,227
Θέλεις να σε ρίξω από
κάτι καταραμένες σκάλες;

1226
01:15:13,357 --> 01:15:16,397
Δεν θα φτάσεις στο Βέγκας, αδερφέ!

1227
01:15:31,077 --> 01:15:32,447
Πώς είσαι;

1228
01:15:37,157 --> 01:15:39,017
Θα πρέπει να το πεις.

1229
01:15:41,287 --> 01:15:42,487
Έχεις τελειώσει.

1230
01:15:53,838 --> 01:15:56,208
Έχω τελειώσει.

1231
01:16:00,748 --> 01:16:03,947
Μόνο 19 χιλιόμετρα
απομένουν να διανύσω!

1232
01:16:03,948 --> 01:16:07,278
Ο Δούκας Μάντσον δεν
μπόρεσε να ανταποκριθεί.

1233
01:16:08,848 --> 01:16:11,417
Λοιπόν παιδιά, τι
λέτε; Να πιούμε κάτι;

1234
01:16:11,418 --> 01:16:14,718
Στιγμή όλοι! Περιμένετε.

1235
01:16:14,728 --> 01:16:16,827
Θα θελήσετε να περιμένετε
με τον εορτασμό σας.

1236
01:16:16,828 --> 01:16:18,288
Τι λες, Γουίλις;

1237
01:16:18,298 --> 01:16:20,327
Σερβίρετε το ποτό. Παρακαλώ.

1238
01:16:20,328 --> 01:16:23,398
Τι λες; Λοιπόν, κοιτάξτε.

1239
01:16:24,498 --> 01:16:27,267
Δεν έχει τελειώσει ακόμα.
Τι λες;

1240
01:16:27,268 --> 01:16:29,437
Εγώ θα το χειριστώ. Τι λες, Καρλ;

1241
01:16:29,438 --> 01:16:31,508
Μιλάω για τη
ρήτρα Τζακ Μπίνιον.

1242
01:16:33,008 --> 01:16:36,147
Μπίνιον. Έχει
δίκιο! Έχει δίκιο!

1243
01:16:36,148 --> 01:16:38,477
Κάτσε κάτω. Μόλις παραδόθηκε.

1244
01:16:38,478 --> 01:16:40,317
Όχι, είπε "Έχω τελειώσει."

1245
01:16:40,318 --> 01:16:42,787
Και σύμφωνα με τη
ρήτρα Μπίνιον,

1246
01:16:42,788 --> 01:16:46,357
λέει ότι οποιοσδήποτε
από το φορτηγάκι μπορεί
να διανύσει τα τελευταία
40 χιλιόμετρα για αυτόν.

1247
01:16:46,358 --> 01:16:48,487
Άρα δεν έχει τελειώσει
ακόμα. Ναι! Είναι αλήθεια!

1248
01:16:48,488 --> 01:16:50,328
Ακριβώς. Σωστά!

1249
01:16:51,998 --> 01:16:54,458
Εντάξει. Εντάξει, ναι. Εντάξει.

1250
01:16:54,468 --> 01:17:00,298
Είναι εδώ, αλλά λέει επίσης
ότι εγώ επιλέγω ποιος θα τον
αντικαταστήσει.

1251
01:17:00,768 --> 01:17:04,568
Και μπορώ να διαλέξω οποιονδήποτε. ;

1252
01:17:05,008 --> 01:17:08,308
Είμαι έτοιμος. Όποιον θέλω.

1253
01:17:10,008 --> 01:17:11,378
Οποιονδήποτε.

1254
01:17:12,848 --> 01:17:16,218
Και σε διαλέγω εσένα,
Καρλ. Τι; Όχι!

1255
01:17:18,288 --> 01:17:20,957
Δεν μπορείς να το
κάνεις αυτό. Δεν είναι δίκαιο.

1256
01:17:20,958 --> 01:17:23,788
Εσύ, σκάσε. Εντάξει; Σιωπή.

1257
01:17:23,798 --> 01:17:25,488
Θα πεθάνεις σε τρία
λεπτά. Χαλάρωσε.

1258
01:17:25,498 --> 01:17:28,497
Ο τύπος είναι με πατερίτσες!
Είναι ανάπηρος. Δεν μπορεί να περπατήσει!

1259
01:17:28,498 --> 01:17:30,897
Λοιπόν, Καρλ, τι θα κάνεις;

1260
01:17:30,898 --> 01:17:32,467
Θα κουνήσεις τον κώλο σου;

1261
01:17:32,468 --> 01:17:35,298
Αν όχι, τα παρατάς,
όπως έκανε ο αδερφός σου.

1262
01:17:37,038 --> 01:17:39,507
Γαμημένε απατεώνα, μου
έχουν πει χειρότερα πράγματα;

1263
01:17:39,508 --> 01:17:41,108
Τικ-τοκ.

1264
01:17:43,848 --> 01:17:45,847
Καλά. Καλά. Εντάξει;

1265
01:17:45,848 --> 01:17:48,478
Γρήγορα, γρήγορα,
όμορφε, γιατί έχεις...

1266
01:17:48,488 --> 01:17:52,987
Μην σκοτωθείς εκεί
έξω, εντάξει, αναπηράκο;

1267
01:17:52,988 --> 01:17:55,457
Έχει πολλή πέτρα
εκεί έξω. Πρόσεχε.

1268
01:17:55,458 --> 01:17:57,058
Καλή τύχη, Καρλ.

1269
01:18:02,198 --> 01:18:05,128
Μπορείς να το καταφέρεις.
Μπορείς να το κάνεις.

1270
01:18:05,438 --> 01:18:08,037
Αδερφέ, δεν είναι συνετό.

1271
01:18:08,038 --> 01:18:10,607
Κοιτάξτε τον μικρό
φλύαρο να περπατάει!

1272
01:18:10,608 --> 01:18:13,508
Έι, μην ενθουσιάζεσαι
πολύ, κατάλαβες;

1273
01:18:15,478 --> 01:18:18,847
Έχει 12 μίλια να διανύσει
και τρεις ώρες για να το κάνει.

1274
01:18:18,848 --> 01:18:20,448
Είναι βασικά αδύνατο.

1275
01:18:21,288 --> 01:18:23,448
Σοβαρά; Ναι.

1276
01:18:26,088 --> 01:18:28,258
Πόσο πληρώνει το αδύνατο;

1277
01:18:28,488 --> 01:18:31,157
Τι κάνεις; Είσαι τρελός;

1278
01:18:31,158 --> 01:18:34,397
Κοίτα, ο ανάπηρος δεν έχει
καμία τύχη. Περίμενε, περίμενε. Σσς!

1279
01:18:34,398 --> 01:18:36,728
Είναι μεγάλος άντρας.
Ξέρει τι κάνει.

1280
01:18:39,038 --> 01:18:41,498
Νιώθεις τολμηρός;
Είσαι σίγουρος;

1281
01:18:42,238 --> 01:18:46,407
Δώσε μου 5 προς 1. Μην το
κάνεις. Μην το κάνεις.

1282
01:18:46,408 --> 01:18:48,278
Δέχομαι. Τι;

1283
01:18:48,948 --> 01:18:50,308
3 εκατομμύρια ακόμα.

1284
01:18:51,018 --> 01:18:53,618
3 εκατομμύρια; Επιπλέον
των 15 σου.

1285
01:18:55,018 --> 01:18:57,218
Διάολε, έχει αρχίδια, ε;

1286
01:18:58,358 --> 01:19:01,087
Μου αρέσει! Ο τύπος
ξέρει να στοιχηματίζει! Δέχομαι!

1287
01:19:01,088 --> 01:19:02,458
Μωρό μου. Καλά.

1288
01:19:06,658 --> 01:19:11,498
Με τα επιπλέον χρήματα,
είχαμε 8 εκατομμύρια για εμένα και τον Καρλ τώρα.

1289
01:19:12,138 --> 01:19:14,268
Ο Σεμπάστιαν έπαιζε για 20.

1290
01:19:15,038 --> 01:19:16,868
Και δεν φαινόταν καλά.

1291
01:19:31,588 --> 01:19:33,888
Ο χρόνος περνούσε και ήταν φανερό.

1292
01:19:34,958 --> 01:19:36,788
Ο Καρλ δεν θα τα κατάφερνε.

1293
01:19:37,528 --> 01:19:40,298
Δεν είναι σωστό, Σεμπάστιαν.
Ο τύπος δεν έχει καμία τύχη.

1294
01:19:41,098 --> 01:19:43,397
Όλοι ήθελαν να σταματήσει
η αιμορραγία.

1295
01:19:43,398 --> 01:19:46,868
Ο Γουίνγκ και ο Σάντορ ήθελαν
να τακτοποιήσουν με 80 σεντς ανά δολάριο.

1296
01:19:47,308 --> 01:19:50,668
Αλλά ο Σεμπάστιαν δεν δέχτηκε.
Ήθελε όλα τα χρήματά του.

1297
01:19:55,608 --> 01:19:59,478
Τσάκι, ετοίμασε τη ζύμη σου.
Κανείς δεν με κερδίζει, έτσι, μεγάλε;

1298
01:20:03,288 --> 01:20:06,789
Τότε κάτι συνέβη στον Καρλ.

1299
01:20:08,359 --> 01:20:12,789
Μια αποφασιστικότητα που δεν
είχα ξαναδεί από τότε που μου έκλεψε την κοπέλα στην 9η τάξη.

1300
01:20:40,559 --> 01:20:44,489
Τι στο διάολο κάνει
και κινείται έτσι;

1301
01:20:44,499 --> 01:20:46,559
Με δουλεύουν.

1302
01:20:48,529 --> 01:20:52,168
Τι καρδιά, τι αποφασιστικότητα
αυτού του τσαρλατάνου.

1303
01:20:52,169 --> 01:20:54,769
Σκάσε κωλο-κούκλα, εντάξει;
Γαμώτο.

1304
01:20:57,339 --> 01:21:01,209
Είναι δυνατόν; Μπορεί ο ανάπηρος
να το κάνει αυτό;

1305
01:21:03,049 --> 01:21:05,378
Πέντε και μισό μίλια έξω από
το Βέγκας,

1306
01:21:05,379 --> 01:21:09,949
με 42 λεπτά να απομένουν, ο
Καρλ έδινε τον καλύτερό του εαυτό.

1307
01:21:14,089 --> 01:21:17,489
Χα, γεια!

1308
01:21:29,639 --> 01:21:31,469
Παραδίδω. Τελείωσε.

1309
01:21:33,539 --> 01:21:35,009
Τελείωσε!

1310
01:21:35,609 --> 01:21:37,509
Δείξε μου τα λεφτά, μωρό μου.

1311
01:21:39,749 --> 01:21:41,619
Τι στο διάολο κάνει;

1312
01:21:51,259 --> 01:21:53,499
Έι... ε...

1313
01:21:57,439 --> 01:22:01,268
Τρέχει;
Τώρα τρέχει!

1314
01:22:01,269 --> 01:22:03,439
Πώς μπορεί να το κάνει αυτό;

1315
01:22:10,379 --> 01:22:12,679
Έχει 3 μίλια να διανύσει!
Μπορεί να το κάνει!

1316
01:22:17,149 --> 01:22:18,989
Έχει μόνο δύο μίλια!
Έλα!

1317
01:22:20,719 --> 01:22:23,389
Κινήσου.

1318
01:22:30,499 --> 01:22:31,769
Έλα!

1319
01:22:33,399 --> 01:22:36,668
Βλέπω την πινακίδα του Βέγκας.
Τρέξε, Καρλ. Τρέξε!

1320
01:22:36,669 --> 01:22:38,939
Γεια! Γεια!

1321
01:22:41,249 --> 01:22:42,449
Γεια! Γεια!

1322
01:22:46,749 --> 01:22:48,679
Το έκανε! Το έκανε!

1323
01:23:07,909 --> 01:23:11,369
Όταν ο Σεμπάστιαν πλήρωσε
έδειχνε άλλος άνθρωπος.

1324
01:23:11,379 --> 01:23:14,639
Χωρίς δράμα, τύψεις ή κλάματα.

1325
01:23:37,199 --> 01:23:39,079
Έπρεπε να το κάνεις το
τελευταίο λεπτό, ε;

1326
01:23:40,739 --> 01:23:42,908
Ήθελα να το κάνω πιο
ενδιαφέρον.

1327
01:23:42,909 --> 01:23:45,969
Επίσης, νόμιζα ότι θα
είχαμε περισσότερη δράση.

1328
01:23:49,709 --> 01:23:50,909
Ορίστε το μερίδιό σου.

1329
01:23:53,949 --> 01:23:55,679
Ένα εκατομμύριο δολάρια.

1330
01:23:58,659 --> 01:23:59,718
Τι θα τα κάνεις;

1331
01:23:59,719 --> 01:24:03,228
Θα μείνω εδώ μερικές μέρες.

1332
01:24:03,229 --> 01:24:04,659
Θα παίξω ζάρια.

1333
01:24:06,229 --> 01:24:08,099
Θα το κάνω 10 εκατομμύρια.

1334
01:24:10,799 --> 01:24:13,538
Σου είπα ποτέ όταν έπαιζα
ζάρια όλη τη νύχτα

1335
01:24:13,539 --> 01:24:15,368
με τον Τζόνι Ντεπ σε αυτό
το ίδιο ξενοδοχείο;

1336
01:24:15,369 --> 01:24:17,508
Τότε που έκανα την ταινία...

1337
01:24:17,509 --> 01:24:18,809
Έι!

1338
01:24:19,309 --> 01:24:21,308
Έι, ο Τζόνι είναι ο καλύτερός
μου φίλος!

1339
01:24:21,309 --> 01:24:23,179
Στην υγειά μας! Ναι!

1340
01:24:24,249 --> 01:24:26,550
Χρειάστηκαν 3 χρόνια στον Καρλ
να στήσει την παράστασή του.

1341
01:24:26,820 --> 01:24:29,349
Μου λες ότι θα περπατάς
με πατερίτσες

1342
01:24:29,350 --> 01:24:33,050
για πόσο καιρό ξέρει ο Θεός,
μόνο για να κοροϊδέψεις έναν;

1343
01:24:36,490 --> 01:24:37,690
Ναι.

1344
01:24:37,700 --> 01:24:39,430
Εντάξει, στην υγειά μας.

1345
01:24:39,600 --> 01:24:42,699
Για τον αδερφό μου τον
Καρλ. Το κάναμε!

1346
01:24:42,700 --> 01:24:46,870
Είκοσι εκατομμύρια! Γεια!

1347
01:24:47,440 --> 01:24:49,870
Γεια. Ο Σάντορ είναι νεκρός.

1348
01:24:50,570 --> 01:24:53,879
Περίμενε. Περίμενε! Σασπένς!

1349
01:24:53,880 --> 01:24:55,080
Τι;

1350
01:25:03,850 --> 01:25:05,519
Ποιος κερδίζει;

1351
01:25:05,520 --> 01:25:09,759
Εντάξει, παιδιά! Ο μπαμπάς
φεύγει! Σας αγαπώ!

1352
01:25:09,760 --> 01:25:10,959
Άντε χάσου!

1353
01:25:10,960 --> 01:25:16,930
Αγάπη μου, συγγνώμη για
την προσβολή. Ξέρεις ότι
είναι υποκριτική, έτσι;

1354
01:25:17,700 --> 01:25:19,130
Θέλεις να φάμε παγωτό;

1355
01:25:20,440 --> 01:25:23,140
Είμαστε και πάντα θα είμαστε.

1356
01:25:29,880 --> 01:25:33,110
Λοιπόν, έχουμε ο ένας
τον άλλον.

1357
01:25:37,860 --> 01:25:41,520
Ακούστε τους Chucky
Birds! Τι ερμηνεία!

1358
01:25:43,490 --> 01:25:47,730
Άκου. Ο Carl δεν χρειάζεται
πατερίτσες, είναι απάτη.

1359
01:25:48,370 --> 01:25:49,570
Μέσα είσαι;

1360
01:25:56,010 --> 01:25:58,270
Ο Duke μόλις κληρονόμησε
ένα εκατομμύριο δολάρια!

1361
01:26:00,880 --> 01:26:02,940
Δεν επέστρεψα ποτέ στο
μεγάλο παιχνίδι.

1362
01:26:02,950 --> 01:26:05,079
Με τα 5 εκατομμύρια που
κέρδισα,

1363
01:26:05,080 --> 01:26:08,080
με το κίνητρο των 4
εκατομμυρίων του Chucky,

1364
01:26:08,090 --> 01:26:12,650
Πέρασα περισσότερο χρόνο
με τη γυναίκα και τον γιο μου
και δεν κοίταξα ποτέ πίσω.

1365
01:26:13,790 --> 01:26:17,060
Μετά βρήκα μια σπουδαία
δουλειά ως οικοδεσπότης
πόκερ στην τηλεόραση.

1366
01:26:17,630 --> 01:26:20,000
Και το κάνω από τότε.

1367
01:26:22,900 --> 01:26:25,430
Τώρα το μεγάλο παιχνίδι
έχει μείνει πίσω.

1368
01:26:25,440 --> 01:26:28,339
Και η λαχτάρα για το
πόκερ εξαφανίζεται σιγά σιγά.

1369
01:26:28,340 --> 01:26:30,310
Δεν μου λείπει και τόσο.

1370
01:26:31,110 --> 01:26:33,579
Αλλά δεν περνάει ούτε
μια μέρα που να μη σκέφτομαι

1371
01:26:33,580 --> 01:26:36,980
για το στοίχημα στην έρημο
και τι καταφέραμε.
Powered by translatesubtitles.org