12.Suicidal.Teens.2019.720p.BluRay.x264-WiKi.ESP.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:57,917 --> 00:02:01,751
<i>Μπείτε στο εγκαταλελειμμένο νοσοκομείο
από το πάρκινγκ.</i>
2
00:02:19,084 --> 00:02:24,376
<i>Περνάτε μπροστά από μια μεγάλη καμφορά
και παράλληλα με το κτίριο...</i>
3
00:02:24,709 --> 00:02:26,334
<i>για να βρείτε την πίσω έξοδο.</i>
4
00:02:31,292 --> 00:02:35,626
<i>Εισαγάγετε τον κωδικό που σας έδωσαν
και μπείτε.</i>
5
00:02:36,584 --> 00:02:38,126
<i>Αυτή είναι η μόνη είσοδος.</i>
6
00:02:55,251 --> 00:02:57,126
[Κύριος διακόπτης].
7
00:03:00,001 --> 00:03:01,084
<i>Τι παράξενο.</i>
8
00:03:19,542 --> 00:03:22,292
<i>Υπάρχει ένα χρηματοκιβώτιο στη
ρεσεψιόν.</i>
9
00:03:36,834 --> 00:03:39,126
<i>Μέσα υπάρχουν αριθμημένες πλάκες.</i>
10
00:03:39,501 --> 00:03:43,126
<i>Πάρτε τον χαμηλότερο αριθμό ως
σειρά άφιξης.</i>
11
00:03:58,042 --> 00:04:00,001
<i>Η αίθουσα πολλαπλών χρήσεων
στο υπόγειο...</i>
12
00:04:00,292 --> 00:04:05,126
<i>θα είναι η "αίθουσα συγκέντρωσης"
για τη συνάντησή μας.</i>
13
00:04:05,542 --> 00:04:08,259
<i>Η ώρα της συνάντησης είναι
το μεσημέρι...</i>
14
00:04:08,459 --> 00:04:11,126
<i>αλλά η αίθουσα θα είναι ανοιχτή
μια ώρα νωρίτερα.</i>
15
00:04:11,626 --> 00:04:15,459
<i>Οπότε, μη διστάσετε να φτάσετε
από τις 11 π.μ.</i>
16
00:05:27,876 --> 00:05:30,292
Δεν πρέπει να κλαις.
17
00:08:07,417 --> 00:08:09,042
<i>Είστε εδώ για τη συνέλευση;</i>
18
00:08:18,084 --> 00:08:21,042
Είναι αυτό το σωστό μέρος;
19
00:08:26,417 --> 00:08:29,584
Χαίρομαι. Η είσοδος πρέπει να είναι εκεί.
20
00:08:31,126 --> 00:08:33,084
Ναι.
21
00:08:58,626 --> 00:09:00,251
Και εσύ, ε;
22
00:09:01,959 --> 00:09:03,542
Ναι.
23
00:09:04,709 --> 00:09:09,209
Συνέλευση, σωστά; Είναι στο υπόγειο.
24
00:09:10,584 --> 00:09:12,459
Το ασανσέρ δεν λειτουργεί.
25
00:09:45,167 --> 00:09:47,959
[Γυρίστε τον επιλογέα στο...]
26
00:09:59,459 --> 00:10:01,251
Τι είναι αυτό;
27
00:10:01,501 --> 00:10:03,126
Εύλογο.
28
00:10:12,584 --> 00:10:13,626
Ήσουν εσύ;
29
00:10:13,959 --> 00:10:16,917
Ο-ο-όχι...
30
00:10:17,584 --> 00:10:19,292
Είσαι εδώ για τη συνέλευση;
31
00:10:23,251 --> 00:10:28,126
Ή-ήθελα να δω τον ουρανό
π-π-πρώτα πριν κατέβω.
32
00:10:28,501 --> 00:10:30,792
Οπότε ανέβηκα εδώ.
33
00:10:32,126 --> 00:10:34,459
Είναι μια ωραία ταράτσα. Ευρύχωρη.
34
00:10:36,584 --> 00:10:37,959
Ναι, ή-ήταν.
35
00:10:50,876 --> 00:10:52,126
Έλα!
36
00:11:01,501 --> 00:11:02,376
Υπόγειο.
37
00:11:03,126 --> 00:11:05,709
Πρέπει να πάρουμε τον αριθμό
πριν.
38
00:11:06,417 --> 00:11:08,042
Έχεις;
39
00:11:11,501 --> 00:11:12,709
Ακόμα ό-ό-όχι.
40
00:11:27,042 --> 00:11:28,251
Ήδη;
41
00:11:57,959 --> 00:12:03,959
Υπόγειο. Υπόγειο.
42
00:13:16,001 --> 00:13:20,459
Υποθέτω ότι είναι ο διοργανωτής
αυτής της συνέλευσης.
43
00:13:21,251 --> 00:13:22,626
Επειδή είναι ο αριθμός 1;
44
00:13:23,001 --> 00:13:25,959
Ποιος μπορεί να μπει σε αυτή την
αίθουσα πριν;
45
00:13:28,834 --> 00:13:30,459
Σωστά.
46
00:13:33,084 --> 00:13:34,126
Εντάξει.
47
00:13:34,751 --> 00:13:36,542
Είναι σχεδόν μεσημέρι.
48
00:13:37,084 --> 00:13:40,876
<i>Το μεσημέρι, ακόμη και αν δεν είναι
όλοι παρόντες...</i>
49
00:13:41,667 --> 00:13:44,876
συνεχίστε, ή συνεχίστε να
συζητάτε.
50
00:13:45,001 --> 00:13:46,709
Αυτός είναι ο κανόνας.
51
00:13:48,501 --> 00:13:50,551
Ένας είναι ήδη νεκρός...
52
00:13:50,751 --> 00:13:52,959
...οπότε είμαστε όλοι εδώ.
53
00:13:54,876 --> 00:13:57,376
Πήγε όντως και πέθανε πρώτος;
54
00:13:57,584 --> 00:14:01,376
Μας πρόλαβε, προφανώς.
55
00:14:01,501 --> 00:14:02,876
Εγωιστικό είδος.
56
00:14:05,251 --> 00:14:07,376
Να αποφασίσουμε, λοιπόν;
57
00:14:11,001 --> 00:14:12,792
Όσοι είναι υπέρ της συνέχισης...
58
00:14:19,376 --> 00:14:22,459
Συγγνώμη για την καθυστέρηση.
Είμαι ο νούμερο 1, Σατόσι.
59
00:14:23,792 --> 00:14:25,709
<i>Διαχειρίζομαι τον ιστότοπο.</i>
60
00:14:26,292 --> 00:14:29,542
Σας προσκάλεσα και έκανα τις
προετοιμασίες.
61
00:14:31,251 --> 00:14:34,167
Σας έστειλα τους κωδικούς για την
πίσω πόρτα και το χρηματοκιβώτιο.
62
00:14:34,251 --> 00:14:37,217
Μπορώ να επιβεβαιώσω τις ταυτότητές
σας...
63
00:14:37,417 --> 00:14:39,917
<i>...ως τους σωστούς συμμετέχοντες.</i>
64
00:14:42,292 --> 00:14:45,876
Επιτρέψτε μου τώρα να εξηγήσω
αυτή τη συνέλευση.
65
00:14:47,167 --> 00:14:51,876
<i>Ήρθατε εδώ για να κάνετε μια
μεγάλη επιλογή.</i>
66
00:14:52,667 --> 00:14:54,376
Μια επιλογή ζωής ή θανάτου.
67
00:14:54,917 --> 00:14:58,876
Εν συντομία, οι δώδεκα είναι εδώ
σήμερα...
68
00:15:01,042 --> 00:15:03,209
...για να προβούν σε ευθανασία.
69
00:15:20,917 --> 00:15:23,792
Έχω μια ερώτηση, Σατόσι.
70
00:15:25,334 --> 00:15:26,084
Ναι;
71
00:15:26,834 --> 00:15:31,126
Θα έπρεπε να είμαστε δώδεκα,
συμπεριλαμβανομένου και εσένα.
72
00:15:32,042 --> 00:15:34,792
Ναι, δώδεκα άτομα, συμπεριλαμβανομένου
και εμένα.
73
00:15:36,334 --> 00:15:38,959
Όμως, υπάρχουν δεκατρείς άνθρωποι
εδώ τώρα.
74
00:15:42,917 --> 00:15:43,959
Αυτός.
75
00:15:55,751 --> 00:15:57,626
Ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος;
76
00:16:10,084 --> 00:16:15,417
<i>Η Asia-Team παρουσιάζει...
"12 Αυτοκτονικοί Έφηβοι"</i>
77
00:16:17,917 --> 00:16:20,126
Είμαι ο νούμερο 2, Κενίτσι.
78
00:16:20,251 --> 00:16:22,126
Νούμερο 3, Μιτσούε.
79
00:16:22,584 --> 00:16:24,126
Νούμερο 4, Ριόκο.
80
00:16:24,626 --> 00:16:26,292
Νούμερο 5, Σινκίρο.
81
00:16:26,709 --> 00:16:30,126
Είμαι η Μέικο... Νούμερο 6.
82
00:16:30,251 --> 00:16:33,126
Νούμερο 7, Άνρι.
83
00:16:34,626 --> 00:16:37,876
Νούμερο 8, Τα-Τα-Τακαχίρο.
84
00:16:38,417 --> 00:16:39,792
Νούμερο 9, Νομπούο.
85
00:16:41,292 --> 00:16:42,417
Σέιγκο.
86
00:16:43,376 --> 00:16:46,126
Νούμερο 11! Είμαι η Μάι.
87
00:16:46,251 --> 00:16:48,001
Νούμερο 12, Γιούκι.
88
00:16:49,751 --> 00:16:51,459
<i>Ευχαριστώ πολύ.</i>
89
00:16:51,917 --> 00:16:56,042
Όλα τα ονόματά σας ταιριάζουν
με τη λίστα συμμετεχόντων μου.
90
00:16:56,751 --> 00:16:58,876
Άρα είναι εισβολέας;
91
00:16:59,126 --> 00:17:01,292
Έτσι φαίνεται.
92
00:17:01,667 --> 00:17:04,542
Τι κάνουμε σε αυτή την περίπτωση;
93
00:17:04,876 --> 00:17:06,176
Όπως σας είπα...
94
00:17:06,376 --> 00:17:08,584
...πρέπει να προχωρήσουμε.
95
00:17:09,001 --> 00:17:10,126
Δεδομένων των περιστάσεων...
96
00:17:10,326 --> 00:17:11,709
...πρέπει να ψηφίσουμε.
97
00:17:11,959 --> 00:17:13,459
Αν κάποιος πει "Όχι";
98
00:17:14,001 --> 00:17:16,126
Μιλάμε μέχρι να πουν όλοι "Ναι".
99
00:17:16,751 --> 00:17:19,459
Αλλά είστε ελεύθεροι να φύγετε
οποτεδήποτε.
100
00:17:19,584 --> 00:17:20,792
Περίμενε!
101
00:17:21,126 --> 00:17:24,459
Άρα αν όλοι λένε όχι, ακυρώνεται;
102
00:17:25,084 --> 00:17:26,459
Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό!
103
00:17:28,251 --> 00:17:30,126
Σίγουρα θα συμφωνήσουμε όλοι.
104
00:17:38,126 --> 00:17:40,459
Όσοι αντιτίθενται ας σηκώσουν το χέρι.
105
00:17:40,834 --> 00:17:42,376
Εντάξει.
106
00:17:45,417 --> 00:17:50,292
Όποιος είναι ενάντια στην άμεση
συνέχιση, ας σηκώσει το χέρι.
107
00:17:54,084 --> 00:17:55,626
Τι; Γιατί;
108
00:17:55,876 --> 00:17:57,834
Τι εννοείς "Γιατί";
109
00:17:58,584 --> 00:18:01,792
Έχουμε μια διαφωνία, ας μιλήσουμε.
110
00:18:03,126 --> 00:18:06,292
Τι βάσανο.
111
00:18:06,501 --> 00:18:08,276
Γιατί αυτό είναι παράξενο.
112
00:18:08,476 --> 00:18:10,051
Γιατί ο εισβολέας;
113
00:18:10,251 --> 00:18:13,334
Έπρεπε να ήξερε για αυτή τη συνέλευση.
114
00:18:13,584 --> 00:18:14,592
Πώς το έμαθε;
115
00:18:14,792 --> 00:18:17,834
Ίσως κατασκόπευσε τον Σατόσι να μας μιλάει.
116
00:18:18,334 --> 00:18:21,792
Χ-χ-χακάροντάς μας, εννοείς;
117
00:18:21,917 --> 00:18:24,126
Συγγνώμη, αυτό...
118
00:18:27,251 --> 00:18:28,126
Τα-Τα-Τακαχίρο.
119
00:18:28,251 --> 00:18:29,959
Γιατί τραυλίζεις;
120
00:18:30,084 --> 00:18:31,126
Αυτό είναι αγενές.
121
00:18:31,167 --> 00:18:33,917
Κάπως, η ώρα και ο τόπος...
122
00:18:34,117 --> 00:18:35,417
αυτής της συνέλευσης διέρρευσαν.
123
00:18:37,292 --> 00:18:38,334
Ή...
124
00:18:39,626 --> 00:18:41,626
διέρρευσε σε αυτόν.
125
00:18:46,417 --> 00:18:47,792
Πες μου, Σατόσι.
126
00:18:49,292 --> 00:18:52,376
Ετοίμασες αυτό το αναπηρικό αμαξίδιο;
127
00:18:56,459 --> 00:18:59,209
Όχι, δεν το κατάλαβα καν.
128
00:19:07,417 --> 00:19:10,626
Τότε; Ποιος είναι ο λόγος σου να αντιτίθεσαι;
129
00:19:11,709 --> 00:19:13,209
Όχι, απλά...
130
00:19:13,334 --> 00:19:16,292
Αν δεν θέλεις, τότε φύγε.
131
00:19:17,334 --> 00:19:18,209
Αλήθεια;
132
00:19:18,876 --> 00:19:20,459
Δεν σας ενοχλεί;
133
00:19:20,709 --> 00:19:24,209
Θέλετε να πεθάνετε με αυτόν τον ξένο;
134
00:19:24,417 --> 00:19:27,626
Δεν είμαστε όλοι ξένοι επίσης;
135
00:19:28,626 --> 00:19:33,792
Ναι, αλλά αυτό είναι διαφορετικό. Δεν ξέρω.
136
00:19:33,917 --> 00:19:36,292
Υποθέτω ότι πρέπει να μιλήσουμε.
137
00:19:38,626 --> 00:19:40,126
Για τι πράγμα;
138
00:19:41,126 --> 00:19:43,126
Αυτό το φλουνιτραζεπάμη.
139
00:19:43,376 --> 00:19:45,251
Τι; Το τι;
140
00:19:45,376 --> 00:19:47,334
Είναι υπνωτικό χάπι.
141
00:19:47,709 --> 00:19:50,292
Ναι, αλλά αυτός...
142
00:19:52,417 --> 00:19:56,626
νομίζω ότι θα έπρεπε να τον ονομάσουμε
"Νούμερο 0".
143
00:19:57,834 --> 00:20:00,501
Δεν νομίζω ότι ο αριθμός 0 πέθανε γι'
αυτό.
144
00:20:01,209 --> 00:20:02,459
Γιατί όχι;
145
00:20:03,959 --> 00:20:09,459
Α-α-αδύνατο. Θ-θ-θα έκανε εμετό
πριν πεθάνει.
146
00:20:09,751 --> 00:20:12,292
Θα έκανε εμετό όλα τα χάπια;
147
00:20:12,417 --> 00:20:16,001
Ναι, κάνεις εμετό πριν δράσει.
148
00:20:17,042 --> 00:20:18,709
Μπορεί να τα κράτησε.
149
00:20:18,959 --> 00:20:21,626
Όχι, δεν είναι καν μια θανατηφόρα ποσότητα.
150
00:20:22,042 --> 00:20:24,292
Δεν πεθαίνεις με αυτό.
151
00:20:26,584 --> 00:20:28,792
Τότε τι;
152
00:20:32,251 --> 00:20:34,126
Είναι μια απάτη.
153
00:20:34,876 --> 00:20:37,376
Κάποιος που δεν γνωρίζει τα ναρκωτικά...
154
00:20:37,576 --> 00:20:39,542
σκότωσε τον αριθμό 0...
155
00:20:41,251 --> 00:20:44,126
περιμένοντας να το περάσει για αυτοκτονία.
156
00:20:46,751 --> 00:20:48,459
Αυτό μετατρέπει κάποιον...
157
00:20:51,417 --> 00:20:53,126
σε δολοφόνο.
158
00:21:03,084 --> 00:21:07,751
Εάν τα σώματα δεκατριών
ανηλίκων βρεθούν εδώ...
159
00:21:08,042 --> 00:21:10,126
θα ήταν πρώτη σελίδα στις εφημερίδες.
160
00:21:10,751 --> 00:21:13,792
Αλλά άφησε ένα σημείωμα στην αστυνομία.
161
00:21:14,417 --> 00:21:18,876
Έτσι θα μάθουν ότι επιλέξαμε να
αυτοκτονήσουμε.
162
00:21:19,042 --> 00:21:21,667
Θα μάθουν ότι ο αριθμός 0 είναι εισβολέας.
163
00:21:22,167 --> 00:21:24,876
Εννοείς ότι δολοφονήθηκε;
164
00:21:25,042 --> 00:21:27,959
Δεν ξέρω. Η αστυνομία μπορεί να είναι
ηλίθια.
165
00:21:28,084 --> 00:21:28,876
Ακριβώς.
166
00:21:30,126 --> 00:21:33,459
<i>Αν δεν ανακαλύψουν τον δολοφόνο...</i>
167
00:21:33,959 --> 00:21:37,126
θα μπορούσαμε να θεωρηθούμε όλοι
ύποπτοι.
168
00:21:37,417 --> 00:21:39,001
Γιατί; Εγώ δεν το έκανα!
169
00:21:39,251 --> 00:21:43,792
Ή θα μπορούσαμε να θεωρηθούμε όλοι
θύματα.
170
00:21:45,209 --> 00:21:49,292
Δολοφονημένοι όπως ο αριθμός 0,
αλλά να φαίνεται αυτοκτονία.
171
00:21:51,792 --> 00:21:54,126
Κανείς άλλος δεν γνωρίζει αυτή τη
συνέλευση.
172
00:21:54,334 --> 00:21:57,917
Οπότε προφανώς κάποιος από εσάς τον
έφερε!
173
00:21:58,117 --> 00:21:59,917
Καλύτερα να ομολογήσεις τώρα.
174
00:22:04,751 --> 00:22:08,792
Γιατί δεν θα πω "Ναι" μέχρι να το κάνεις.
175
00:22:12,917 --> 00:22:14,792
Είσαι ενάντια στη συνέχιση;
176
00:22:15,251 --> 00:22:17,292
- Ναι.
- Λόγος;
177
00:22:22,001 --> 00:22:25,959
Όχι! Πρέπει να καπνίσεις;
178
00:22:26,584 --> 00:22:28,459
Μπορείς να το κάνεις στον πρώτο όροφο.
179
00:22:29,751 --> 00:22:32,626
Αυτή η μάγισσα μου έφτιαξε ένα συμβόλαιο.
180
00:22:33,626 --> 00:22:36,042
Ο φίλος της την ανάγκασε.
181
00:22:36,167 --> 00:22:37,876
"Αυτή η μάγισσα" είναι η μητέρα σου;
182
00:22:38,001 --> 00:22:40,959
Μια αυτοκτονία δεν θα της δώσει τίποτα.
183
00:22:42,876 --> 00:22:45,251
Αν πεθάνω τον πρώτο χρόνο.
184
00:22:46,626 --> 00:22:51,584
Αλλά θα πάρει ένα μεγάλο ποσό αν ο
θάνατός μου θεωρηθεί δολοφονία.
185
00:22:53,376 --> 00:22:56,251
Το δικό μου πρέπει να είναι αυτοκτονία!
186
00:23:04,209 --> 00:23:06,584
Συγγνώμη. Είμαι λίγο μπερδεμένη.
187
00:23:07,126 --> 00:23:12,084
Αλλά αν δεν πεθάνεις ποτέ, ούτε εγώ
θα πάρω τα χρήματα.
188
00:23:13,667 --> 00:23:16,376
Θα με αφήσουν να ζήσω για έναν χρόνο.
189
00:23:19,459 --> 00:23:21,542
Αλλά μετά;
190
00:23:24,084 --> 00:23:29,876
Η μητέρα μου βγαίνει με τύπους που θα
σκότωναν για ευχαρίστηση.
191
00:23:31,001 --> 00:23:33,376
Τι φρικτή ανατροφή.
192
00:23:35,001 --> 00:23:39,876
Έχουμε έναν νέο διαφωνούντα ανάμεσά
μας, οπότε ας συνεχίσουμε να μιλάμε.
193
00:23:42,251 --> 00:23:44,376
Πρέπει να καπνίσω.
194
00:23:45,501 --> 00:23:47,376
Θα σε πάω εκεί.
195
00:23:51,584 --> 00:23:55,459
Δεν μπορώ να πω τη μάρκα, αλλά είναι
μεντόλ.
196
00:23:56,126 --> 00:23:57,417
Μεντόλ;
197
00:23:59,376 --> 00:24:00,417
Και λοιπόν;
198
00:24:01,834 --> 00:24:05,959
Είδα αποτσίγαρα της ίδιας μάρκας έξω
στο έδαφος.
199
00:24:06,626 --> 00:24:08,709
<i>Χθες δεν ήταν εκεί.</i>
200
00:24:10,501 --> 00:24:15,709
Ήρθες μαζί μου για να δεις αν ήταν
δικά μου.
201
00:24:28,501 --> 00:24:30,876
Δεν είναι αναπηρικό αμαξίδιο
νοσοκομείου.
202
00:24:31,501 --> 00:24:33,626
Αλλά δεν είναι και του δολοφόνου.
203
00:24:34,626 --> 00:24:37,876
Ο αριθμός 0 ήταν περιορισμένος
στο αναπηρικό αμαξίδιο.
204
00:24:38,334 --> 00:24:41,417
Μπορείτε να το δείτε από το πόσο
αδυνατισμένος είναι.
205
00:24:41,792 --> 00:24:43,209
<i>Αλλά παρ' όλα αυτά...</i>
206
00:24:43,667 --> 00:24:46,709
... γιατί δεν έχει παπούτσια;
207
00:24:48,751 --> 00:24:51,042
Δεν θα τα χρειαζόταν.
208
00:24:51,501 --> 00:24:53,584
Αλλά παρ' όλα αυτά θα τα φορούσε.
209
00:24:54,042 --> 00:24:56,634
Ακόμα και σε αναπηρικό αμαξίδιο...
210
00:24:56,834 --> 00:24:59,584
...τα παπούτσια σε δείχνουν
ως μέλος της κοινωνίας.
211
00:24:59,751 --> 00:25:03,042
Τι ξέρεις εσύ για το να είσαι
σε αναπηρικό αμαξίδιο;
212
00:25:05,042 --> 00:25:08,459
Υποθέτω ότι δεν μπορώ να
διαφωνήσω με αυτό.
213
00:25:42,501 --> 00:25:46,209
Είμαι σε θεραπεία για πολύ καιρό.
214
00:25:46,501 --> 00:25:50,042
Ξέρω λίγα πράγματα για τους
άρρωστους ανθρώπους.
215
00:26:02,709 --> 00:26:08,042
Περιμένετε, είδα ένα παπούτσι
στο μπάνιο. Μόνο ένα.
216
00:26:08,292 --> 00:26:09,751
Του αριθμού 0;
217
00:26:09,876 --> 00:26:13,959
Δεν ξέρω. Αλλά ήταν ένα αθλητικό
παπούτσι αγοριού.
218
00:26:14,126 --> 00:26:16,042
Ναι! Το είδα κι εγώ!
219
00:26:16,167 --> 00:26:17,917
Στο μπάνιο, σωστά;
220
00:26:18,084 --> 00:26:19,921
<i>Σε ένα παρτέρι έξω!</i>
221
00:26:20,121 --> 00:26:21,959
<i>Ένα σκουφάκι και μια μάσκα.</i>
222
00:26:23,251 --> 00:26:25,209
Αυτά δεν είναι παπούτσια.
223
00:26:25,459 --> 00:26:29,126
Τα είδα στον πάγκο του δεύτερου
ορόφου!
224
00:26:29,667 --> 00:26:30,876
Σαν αυτά του Ryochin!
225
00:26:31,001 --> 00:26:32,501
Ryochin;
226
00:26:33,501 --> 00:26:35,542
Ακριβώς όπως τα δικά της!
227
00:26:35,834 --> 00:26:38,709
Εγώ έχω μόνο αυτά που φοράω.
228
00:26:38,834 --> 00:26:41,042
Και το όνομά μου είναι Ryoko.
229
00:26:43,542 --> 00:26:49,042
Π-π-πώς ήρθε με α-α-αναπηρικό
αμαξίδιο;
230
00:26:49,242 --> 00:26:51,042
Οι ανελκυστήρες...
231
00:26:51,167 --> 00:26:55,251
...ήταν σταματημένοι στον 6ο
όροφο, μπλοκαρισμένοι με καρέκλες.
232
00:26:55,626 --> 00:26:57,126
Το είδαμε και οι τρεις.
233
00:26:57,626 --> 00:26:59,834
Άρα πριν από αυτό.
234
00:27:00,376 --> 00:27:05,084
Η πόρτα της περιοχής υποδοχής
και το χρηματοκιβώτιο είναι στενά.
235
00:27:05,209 --> 00:27:07,334
Όλα φαίνονται ύποπτα.
236
00:27:09,959 --> 00:27:15,126
Και οι αυτόματες πόρτες της
μπροστινής εισόδου ήταν ορθάνοιχτες.
237
00:27:15,834 --> 00:27:17,292
Παράξενο.
238
00:27:17,792 --> 00:27:21,459
Έκοψα το ρεύμα στις πόρτες χθες
το βράδυ.
239
00:27:21,667 --> 00:27:24,126
<i>Ο διακόπτης στην οροφή;</i>
240
00:27:24,292 --> 00:27:25,501
<i>Έτσι είναι.</i>
241
00:27:25,876 --> 00:27:28,626
<i>Βρήκα μια σφουγγαρίστρα στο
πάτωμα.</i>
242
00:27:28,834 --> 00:27:30,542
Κάποιος πάτησε τον διακόπτη!
243
00:27:30,667 --> 00:27:34,126
Ένα αναπηρικό αμαξίδιο θα μπορούσε
να περάσει από εκεί.
244
00:27:34,959 --> 00:27:36,292
Ναι, αλλά...
245
00:27:36,792 --> 00:27:40,792
...υποθέτω ότι δεν θα μπορούσε να
περάσει από την υποδοχή.
246
00:27:41,792 --> 00:27:43,126
Τότε;
247
00:27:43,959 --> 00:27:47,959
Θα μιλάμε μέχρι να βρούμε τον
δολοφόνο;
248
00:27:48,001 --> 00:27:49,834
Εκτός αν κάποιος ομολογήσει...
249
00:27:50,034 --> 00:27:51,709
...και πάρει αυτόν τον τύπο.
250
00:27:51,959 --> 00:27:55,542
Γιατί δεν φεύγουν οι διαφωνούντες
και τελειώνει;
251
00:27:55,667 --> 00:27:57,459
Γιατί πρέπει να φύγουμε;
252
00:27:58,292 --> 00:28:00,542
Δεν είναι φόνος χωρίς καμία αμφιβολία.
253
00:28:00,792 --> 00:28:02,126
Δεν είναι;
254
00:28:02,292 --> 00:28:05,001
Πρέπει να φτάσουμε στην άκρη του νήματος.
255
00:28:05,126 --> 00:28:07,792
Θα συνεχίσουμε να μιλάμε μέχρι να
φτάσουμε στην άκρη του νήματος;
256
00:28:08,834 --> 00:28:13,751
Έχεις δίκιο. Μόνο η ομιλία, δεν
θα μας οδηγήσει πουθενά.
257
00:28:14,459 --> 00:28:17,959
Ας αφήσουμε αυτό το δωμάτιο
προσωρινά.
258
00:28:18,626 --> 00:28:20,751
Όλοι εμείς να περπατάμε εκεί έξω;
259
00:28:20,876 --> 00:28:24,376
Εάν κάποιος από έξω μας δει,
τελειώσαμε!
260
00:28:25,459 --> 00:28:27,217
Η Ανρί έχει δίκιο.
261
00:28:27,417 --> 00:28:30,626
Όλοι εμείς θα είμαστε ύποπτοι και
θα απαιτούσε χρόνο.
262
00:28:31,667 --> 00:28:33,042
<i>Τι λέτε για αυτό;</i>
263
00:28:33,709 --> 00:28:37,042
Χωριζόμαστε σε ομάδες και
ερευνούμε με αυτόν τον τρόπο.
264
00:28:37,792 --> 00:28:40,525
[Μάζα λουλουδιών]. [Υποδοχή 1ου
ορόφου].
265
00:28:40,725 --> 00:28:43,459
[Μπάνιο 1ου ορόφου]. [Ανελκυστήρες
6ου ορόφου].
266
00:29:09,167 --> 00:29:10,709
Ζ-ζ-παπούτσι!
267
00:29:12,584 --> 00:29:13,792
Είναι.
268
00:29:16,292 --> 00:29:19,501
Δεν ήταν εδώ πριν.
269
00:29:19,626 --> 00:29:21,209
Διαφορετικός ανελκυστήρας;
270
00:29:21,584 --> 00:29:23,459
Αυτός ήταν.
271
00:29:23,667 --> 00:29:27,376
Κατάλαβα. Τότε ήταν αυτός.
272
00:29:30,459 --> 00:29:32,584
Η τ-τ-τουαλέτα των κοριτσιών, επίσης.
273
00:29:33,959 --> 00:29:34,959
Έτσι, πάρτε.
274
00:29:35,167 --> 00:29:38,709
Είμαστε εδώ μόνο για τις καρέκλες
που είδατε.
275
00:29:38,834 --> 00:29:40,792
Δεν πρόκειται να ξεφύγουμε.
276
00:29:53,501 --> 00:29:58,042
Αυτές ήταν οι καρέκλες.
277
00:29:58,167 --> 00:30:00,709
Σφηνωμένες στις πόρτες;
278
00:30:01,709 --> 00:30:05,042
Ήταν επίσης στην υποδοχή του
πρώτου ορόφου.
279
00:30:06,001 --> 00:30:09,709
Τι πράγμα. Είναι αρκετά φυσιολογικά.
280
00:30:11,792 --> 00:30:13,626
Ναι, αυτό είναι αλήθεια.
281
00:30:16,542 --> 00:30:17,917
Τώρα πού;
282
00:30:19,459 --> 00:30:21,084
Κάνε κάτι...
283
00:30:24,959 --> 00:30:27,525
Εδώ! Τους είδα στον 2ο όροφο.
284
00:30:27,725 --> 00:30:30,292
Ποιος τους πέταξε και γιατί;
285
00:30:33,376 --> 00:30:37,751
Θέλεις να πεθάνεις λόγω παρενόχλησης
ή κάτι τέτοιο;
286
00:30:40,042 --> 00:30:43,126
Είσαι λίγο ενοχλητικός.
287
00:30:44,709 --> 00:30:45,584
Συγγνώμη.
288
00:30:45,834 --> 00:30:47,084
Δεν θα έπρεπε να μιλάς.
289
00:30:47,209 --> 00:30:48,417
Τι? Γιατί?
290
00:30:50,042 --> 00:30:53,751
Είναι τόσο προφανές; Ναι, το βρήκες.
291
00:30:54,501 --> 00:30:56,584
Το ήξερα.
292
00:30:59,542 --> 00:31:01,417
Πόσο καιρό σε παρενοχλούν;
293
00:31:04,876 --> 00:31:06,251
Περίπου δύο χρόνια.
294
00:31:06,542 --> 00:31:09,251
Περισσότερο αν μετράς το γυμνάσιο.
295
00:31:10,459 --> 00:31:14,251
Συμμαθητές; Από σύλλογο;
296
00:31:14,876 --> 00:31:17,084
Από τον καθηγητή στην αρχή.
297
00:31:18,542 --> 00:31:20,917
Επεκτάθηκε από εκεί.
298
00:31:23,834 --> 00:31:25,917
Μέχρι που ξέφυγε από τον έλεγχο.
299
00:31:26,209 --> 00:31:28,251
Μίλησες με τους γονείς σου;
300
00:31:28,709 --> 00:31:32,751
Μου φώναξαν που ήθελα να αλλάξω
σχολείο.
301
00:31:33,334 --> 00:31:35,209
Καταλαβαίνω.
302
00:31:37,001 --> 00:31:39,692
Αλλά μερικές φορές τύποι σαν εσένα
που...
303
00:31:39,892 --> 00:31:42,584
ξεχωρίζουν μπορεί να είναι δημοφιλείς.
304
00:31:46,001 --> 00:31:47,792
Αυτό δεν συμβαίνει ποτέ.
305
00:31:48,542 --> 00:31:51,001
Ναι, συμβαίνει. Έτσι δεν είναι;
306
00:31:53,751 --> 00:31:55,126
Τι συμβαίνει;
307
00:31:58,834 --> 00:32:04,209
Οι τύποι που σε παρενοχλούσαν...
θέλεις να τους βάλω στη θέση τους;
308
00:32:06,626 --> 00:32:09,634
Αν δεν είχες διαφωνήσει...
309
00:32:09,834 --> 00:32:12,917
αυτή η μάγισσα θα μπορούσε να με
εκμεταλλευτεί.
310
00:32:14,959 --> 00:32:16,709
Τότε βοήθησέ τον.
311
00:32:16,959 --> 00:32:19,959
Λίγο αργά, τώρα που θα πεθάνουμε.
312
00:32:20,667 --> 00:32:22,209
Έχεις δίκιο.
313
00:32:24,167 --> 00:32:25,542
Αλλά ευχαριστώ.
314
00:32:51,126 --> 00:32:53,334
Ούτε λόγος. Πολύ στενό.
315
00:32:55,292 --> 00:32:58,126
<i>Αλλά παρ' όλα αυτά βρήκε τον δρόμο
του εδώ.</i>
316
00:33:13,001 --> 00:33:15,209
Ουάου. Είσαι σαν αστυνομικός.
317
00:33:16,876 --> 00:33:18,959
Αυτοί είναι οι γονείς μου.
318
00:33:21,584 --> 00:33:24,459
Είναι αστυνομικοί, και οι δύο.
319
00:33:34,792 --> 00:33:38,042
Ένα αναπηρικό καροτσάκι δεν μπορεί να
περάσει από εδώ.
320
00:33:38,626 --> 00:33:40,209
Ο τροχός είναι σπασμένος.
321
00:33:42,001 --> 00:33:43,376
Τότε...
322
00:33:44,709 --> 00:33:46,876
είδε τις αυτόματες πόρτες.
323
00:33:49,584 --> 00:33:53,042
Άρα είναι επιρροή των γονιών σου;
324
00:33:54,209 --> 00:33:56,376
Όχι, πάντα μου άρεσε αυτό.
325
00:33:56,959 --> 00:33:58,876
Η επίλυση μυστηρίων;
326
00:33:59,917 --> 00:34:03,876
Για μένα, το να χρησιμοποιώ το μυαλό μου
είναι η μόνη μου διασκέδαση.
327
00:34:19,167 --> 00:34:20,542
Τι?
328
00:34:21,251 --> 00:34:25,042
Δοκιμάζω αν το νούμερο 0 μπόρεσε να
έρθει μόνο του.
329
00:34:25,376 --> 00:34:26,751
Καταλαβαίνω.
330
00:34:27,042 --> 00:34:29,792
Νομίζεις ότι έσυρε από εκεί.
331
00:34:46,876 --> 00:34:48,292
Συμφωνεί.
332
00:34:49,209 --> 00:34:53,626
Θα χρειαζόταν βοήθεια για να ανοίξει
αυτές τις πόρτες.
333
00:34:56,792 --> 00:34:59,292
Το νούμερο 0 είχε συνοδό.
334
00:35:02,292 --> 00:35:03,459
Μπράβο.
335
00:35:18,334 --> 00:35:21,292
Ένα παιδικό παπούτσι κρίνοντας από το
μέγεθος.
336
00:35:21,459 --> 00:35:22,584
Σίγουρα.
337
00:35:23,126 --> 00:35:25,459
<i>Αν και μπορεί να μην είναι του νούμερου 0.</i>
338
00:35:32,526 --> 00:35:35,084
Όχι! Αυτά είναι διαφορετικά!
339
00:35:36,084 --> 00:35:37,292
Διαφορετικά;
340
00:35:40,126 --> 00:35:41,459
Τα τσιγάρα μου.
341
00:35:42,792 --> 00:35:45,292
Τα αγαπημένα κάποιου που αγαπούσα.
342
00:35:47,126 --> 00:35:48,459
Έτσι...
343
00:35:49,626 --> 00:35:52,292
πριν πάω μαζί του...
344
00:35:54,126 --> 00:35:55,459
ξέρεις;
345
00:36:02,626 --> 00:36:04,792
Εκεί είναι ο Κ-Κ-Kenichi...
346
00:36:05,292 --> 00:36:07,126
και η Mai.
347
00:36:07,459 --> 00:36:09,459
Τι κάνουν εκεί;
348
00:36:09,876 --> 00:36:12,001
<i>Πρέπει να υπάρχει κάποιος καθισμένος σε
ένα παγκάκι...</i>
349
00:36:12,201 --> 00:36:14,084
<i>κρυμμένος ανάμεσα στα δέντρα.</i>
350
00:36:15,292 --> 00:36:17,792
<i>Ί-ίσως είναι ο Seigo.</i>
351
00:36:23,459 --> 00:36:27,126
Γιατ ήρθαμε εδ; Δεν βγζει νημα.
352
00:36:28,334 --> 00:36:30,292
Α-α-απλώς αναρωτιόμουν...
353
00:36:31,376 --> 00:36:33,209
για κτι.
354
00:36:35,501 --> 00:36:37,376
<i>Δ-δ-δεν μπορώ να το εξηγσω.</i>
355
00:36:39,876 --> 00:36:40,751
Συγγνώμη.
356
00:36:40,876 --> 00:36:42,667
Δεν χρειάζεται να απολογηθείς.
357
00:36:42,834 --> 00:36:45,792
Είμαι δ-δ-δύσκολος να τον ακούσω.
358
00:36:45,959 --> 00:36:47,751
Αλλά μην απολογείσαι.
359
00:36:49,334 --> 00:36:51,709
Στην αρχή τραύλιζες περισστερο.
360
00:36:54,042 --> 00:36:56,051
Δ-δεν μπορεί να είναι.
361
00:36:56,251 --> 00:36:58,917
Δεν πήρα το φάρμακ μου.
362
00:36:59,667 --> 00:37:01,209
Τι φάρμακο;
363
00:37:03,834 --> 00:37:08,959
Υ-υπνωτικά, ηρεμιστικά και διάφορα άλλα.
364
00:37:09,459 --> 00:37:11,959
Για ποια αρρώστια;
365
00:37:14,959 --> 00:37:16,376
Π-πώς το λένε;
366
00:37:18,667 --> 00:37:20,542
Η μητέρα μου λέει...
367
00:37:21,167 --> 00:37:24,667
ότι έπεφτα κάτω κλωτσώντας και ουρλιάζοντας.
368
00:37:25,001 --> 00:37:28,709
Το έκανα πολ-πολύ όταν ήμουν παιδί.
369
00:37:29,334 --> 00:37:31,209
Όταν ήσουν παιδί.
370
00:37:32,376 --> 00:37:35,251
Ναι, έβαζα τη μητέρα μου σε πολλούς μπελάδες.
371
00:37:35,501 --> 00:37:40,417
Αλλά προσπάθησε πολύ να με θεραπεύσει
με κάθε είδους φάρμακα.
372
00:37:43,292 --> 00:37:45,709
Το πρόβλημα είναι ότι αυτά τα ναρκωτικά...
373
00:37:46,459 --> 00:37:49,459
ανακατεύονται μέσα στο κεφάλι μου.
374
00:37:49,834 --> 00:37:51,876
Μην αστειεύεσαι. Είναι ναρκωτικά!
375
00:37:59,209 --> 00:38:03,209
Πίστευα ότι αν γινόμουν καλά κποτε...
376
00:38:03,334 --> 00:38:05,584
θα μπορούσα να το αντέξω.
377
00:38:07,501 --> 00:38:12,751
Αλλά, κατέληξα να πιστεύω
ότι ποτέ δεν θα γίνω καλά.
378
00:38:17,626 --> 00:38:19,959
Τι είπε ο πατέρας σου;
379
00:38:20,334 --> 00:38:22,626
Με μεγάλωσε μόνο η μητέρα μου.
380
00:38:23,001 --> 00:38:24,759
Αυτό είναι κρίμα.
381
00:38:24,959 --> 00:38:26,792
Ο πατέρας μου θα απέλυε...
382
00:38:26,992 --> 00:38:28,542
μια τέτοια μητέρα.
383
00:38:28,876 --> 00:38:30,751
Η μητέρα μου με αγαπάει!
384
00:38:31,501 --> 00:38:33,876
Υπάρχουν πολλές κακές γυναίκες εκεί έξω.
385
00:38:34,076 --> 00:38:36,292
Ο πατέρας μου τις εντοπίζει.
386
00:38:37,542 --> 00:38:40,251
Η μητέρα σου ήταν κακιά γυναίκα;
387
00:38:41,042 --> 00:38:43,876
Όπως η δεύτερη και η τρίτη.
388
00:38:44,076 --> 00:38:45,626
Ανεπανόρθωτες.
389
00:38:46,209 --> 00:38:48,584
Έτσι ο πατέρας μου τις έδιωξε μακριά.
390
00:38:50,709 --> 00:38:52,584
Το άξιζαν.
391
00:39:17,834 --> 00:39:20,834
Ουάου. Αρκετά μεγάλο αυτό.
392
00:39:30,376 --> 00:39:32,542
Η περιοχή σου είναι ο πρώτος όροφος.
393
00:39:32,834 --> 00:39:35,209
Θα συναντηθούμε.
394
00:39:43,126 --> 00:39:45,709
Αυτή είναι μια εξαιρετική θέση.
395
00:39:46,501 --> 00:39:49,376
Μπορείς να δεις όλους όσους μπαίνουν.
396
00:40:07,334 --> 00:40:09,542
Ξέρω πώς νιώθεις.
397
00:40:12,542 --> 00:40:15,126
Θα ρίξω μια τελευταία ματιά.
398
00:40:47,251 --> 00:40:48,626
Θα πρέπει να επιστρέψουμε.
399
00:40:53,792 --> 00:40:55,042
Νομπούο!
400
00:41:00,167 --> 00:41:01,209
Τι?
401
00:41:04,001 --> 00:41:06,584
Δεν τον σκότωσες εσύ, έτσι;
402
00:41:16,459 --> 00:41:17,792
Είναι αλήθεια;
403
00:41:29,001 --> 00:41:32,376
Ναι, εγώ το έκανα.
404
00:41:47,084 --> 00:41:49,584
Ας συνεχίσουμε με αυτό κάτω...
405
00:41:49,784 --> 00:41:51,417
με όλους παρόντες.
406
00:41:52,334 --> 00:41:54,334
- Θα μπορούσαμε;
- Είναι το καλύτερο.
407
00:42:04,667 --> 00:42:06,376
Κοιτάξτε! Ο χώρος στάθμευσης!
408
00:42:12,542 --> 00:42:13,584
Κρυφτείτε!
409
00:42:15,334 --> 00:42:17,542
- Ποιοι είναι αυτοί;
- Εργάτες.
410
00:42:17,667 --> 00:42:19,209
Είναι πολύ νωρίς γι' αυτό.
411
00:42:24,834 --> 00:42:26,042
Νόμπου;
412
00:43:08,334 --> 00:43:10,876
Πόσο καιρό θα μας κάνει να
περιμένουμε;
413
00:43:11,501 --> 00:43:12,959
Άργησε πολύ.
414
00:43:13,334 --> 00:43:15,167
Νομίζω ότι τα παράτησε.
415
00:43:15,334 --> 00:43:16,542
Ούτε λόγος.
416
00:43:16,792 --> 00:43:18,126
Πώς το ξέρεις;
417
00:43:18,376 --> 00:43:19,626
Απλά το ξέρω.
418
00:43:25,176 --> 00:43:26,042
Πώς ήξερε ο Τακαχίρο ότι...
419
00:43:26,242 --> 00:43:27,542
ο Νόμπου σκότωσε τον νούμερο 0;
420
00:43:27,792 --> 00:43:29,459
Νόμπου;
421
00:43:29,542 --> 00:43:31,884
Όταν έφτασα...
422
00:43:32,084 --> 00:43:35,126
<i>πρώτα πήγα στην ταράτσα.</i>
423
00:43:35,334 --> 00:43:40,084
Όταν κατέβηκα στον 6ο όροφο,
ο Nobuo και ο Seigo ήταν εκεί.
424
00:43:40,292 --> 00:43:42,917
Ναι, κατέβηκες. Και τι έγινε;
425
00:43:43,126 --> 00:43:46,376
Αλλά ο Nobuo μου είπε...
426
00:43:46,501 --> 00:43:49,209
"Είναι μια ωραία ταράτσα.
Ευρύχωρη".
427
00:43:50,334 --> 00:43:51,376
Κατάλαβα.
428
00:43:51,667 --> 00:43:52,626
Τι?
429
00:43:53,001 --> 00:43:54,751
Δεν νομίζεις ότι είναι περίεργο;
430
00:43:54,876 --> 00:43:56,751
Οι ανελκυστήρες ήταν κολλημένοι.
431
00:43:56,876 --> 00:43:58,542
Έχεις δίκιο!
432
00:43:58,626 --> 00:44:00,292
Ήταν εκεί...
433
00:44:00,492 --> 00:44:01,467
πριν από μένα.
434
00:44:01,667 --> 00:44:03,876
Οπότε, ποιος τους σταμάτησε;
435
00:44:04,076 --> 00:44:04,676
Νόμπου!
436
00:44:04,876 --> 00:44:07,334
Σέιγκο, πού τον είδες;
437
00:44:07,667 --> 00:44:10,751
Στον πρώτο όροφο. Παρόλο που
πλησίασα.
438
00:44:11,917 --> 00:44:15,334
Μου είπε ότι οι ανελκυστήρες
ήταν σταματημένοι.
439
00:44:15,667 --> 00:44:17,042
Παρόλο που το έκανε αυτός;
440
00:44:17,626 --> 00:44:19,876
<i>Ιδρώνοντας πολύ.</i>
441
00:44:20,167 --> 00:44:22,792
Ναι. Άφθονα.
442
00:44:23,292 --> 00:44:26,084
Αλλά γιατί μπλόκαρε τους
ανελκυστήρες;
443
00:44:26,209 --> 00:44:28,709
Έτσι κανείς δεν θα πήγαινε στον
6ο όροφο.
444
00:44:29,001 --> 00:44:32,751
Που πιθανότατα ήταν όπου
ήταν ο νούμερο 0.
445
00:44:33,542 --> 00:44:36,042
Έκρυβε το σώμα;
446
00:44:36,501 --> 00:44:38,209
Κρύβοντάς το πού;
447
00:44:45,834 --> 00:44:47,084
Η αποθήκη του νοσοκομείου.
448
00:44:51,334 --> 00:44:53,626
Αυτά τα παπούτσια.
449
00:44:54,042 --> 00:44:56,626
Δεν ήταν στον ανελκυστήρα.
450
00:44:56,834 --> 00:44:59,542
Ο Nabuo τα είχε.
451
00:45:00,501 --> 00:45:03,209
Κάτω απ' το σακάκι του.
452
00:45:04,917 --> 00:45:08,209
Το κ-κ-κάλυψε έτσι.
453
00:45:08,667 --> 00:45:10,084
Μπορούσε!
454
00:45:10,126 --> 00:45:12,251
Έμεινε πίσω μας...
455
00:45:12,451 --> 00:45:14,667
Στο ασανσέρ.
456
00:45:14,834 --> 00:45:16,042
Και τότε το πέταξε.
457
00:45:16,209 --> 00:45:17,917
Είναι πιθανό.
458
00:45:20,334 --> 00:45:23,876
Αν ο Nobuo, που σκότωσε τον
αριθμό 0, είχε το παπούτσι...
459
00:45:24,667 --> 00:45:26,209
Τότε ήταν του αριθμού 0.
460
00:45:29,501 --> 00:45:32,042
Χαίρομαι που βρήκαμε και τα δύο.
461
00:45:33,501 --> 00:45:34,709
Υπέροχα.
462
00:45:35,501 --> 00:45:36,759
Είπαμε ότι θα μπορούσαμε...
463
00:45:36,959 --> 00:45:39,334
να προχωρήσουμε μόλις λυθεί αυτό.
464
00:45:40,601 --> 00:45:42,959
Δεν λύσαμε τίποτα.
465
00:45:43,209 --> 00:45:44,384
<i>Πρέπει να καθορίσουμε...</i>
466
00:45:44,584 --> 00:45:48,459
Αν ο Nobuo αποφάσισε να
εγκαταλείψει ή όχι.
467
00:45:48,659 --> 00:45:50,084
Ας βάλουμε ένα χρονικό όριο.
468
00:45:50,501 --> 00:45:52,376
<i>Αν δεν επιστρέψει μέχρι τότε...</i>
469
00:45:52,576 --> 00:45:54,751
Ψηφίζουμε χωρίς αυτόν.
470
00:45:55,959 --> 00:45:57,209
30 λεπτά.
471
00:45:58,417 --> 00:46:02,126
Όποιος σκοπεύει να πει "Όχι",
πρέπει να αποφασίσει μέχρι τότε.
472
00:46:02,876 --> 00:46:04,751
Ποιος σε όρισε αρχηγό;
473
00:46:04,834 --> 00:46:08,167
Για όσους από εμάς θέλουμε να
προχωρήσουμε τώρα...
474
00:46:08,367 --> 00:46:09,584
Αυτή είναι μια μεγάλη παραχώρηση.
475
00:46:12,376 --> 00:46:13,759
[Σειρά Άφιξης].
476
00:46:13,959 --> 00:46:17,209
<i>Στον Nobuo φάνηκε ότι
έπρεπε να κρύψει τον αριθμό 0...</i>
477
00:46:17,792 --> 00:46:20,834
Επειδή αυτή η αίθουσα ήταν ακόμη κλειδωμένη.
478
00:46:21,667 --> 00:46:26,542
Τότε πότε ήρθαν εδώ;
479
00:46:31,126 --> 00:46:33,084
[Nobuo και 0].
480
00:46:34,584 --> 00:46:36,959
<i>Όλες οι μαρτυρίες τους οδηγούν σε αυτό.</i>
481
00:46:40,292 --> 00:46:42,459
Υ-υπάρχει κάτι περίεργο.
482
00:46:43,209 --> 00:46:46,709
Η Μ-Mai ήταν το 9ο άτομο που έφτασε.
483
00:46:47,751 --> 00:46:51,167
Αλλά είναι η μόνη που βρήκε
τη μάσκα και το καπέλο.
484
00:46:51,209 --> 00:46:53,634
Ναι, Meiko, Anri...
485
00:46:53,834 --> 00:46:54,917
<i>και η Yuki θα έπρεπε να τα είχαν δει.</i>
486
00:46:55,117 --> 00:46:56,717
Δεν τα είδα.
487
00:46:56,917 --> 00:46:58,834
- Ούτε κι εγώ.
- Ούτε κι εγώ.
488
00:46:59,084 --> 00:47:01,338
Ήταν πεταμένα εκεί σε κοινή θέα!
489
00:47:01,538 --> 00:47:03,792
Αν η Mai είχε έρθει τελευταία...
490
00:47:03,992 --> 00:47:05,626
Δεν θα ήταν πρόβλημα.
491
00:47:07,417 --> 00:47:08,626
<i>Πες μου.</i>
492
00:47:09,792 --> 00:47:12,959
Άνοιξες εσύ αυτή την αίθουσα, Satoshi;
493
00:47:13,251 --> 00:47:14,126
Ναι.
494
00:47:14,417 --> 00:47:16,959
<i>Τότε γιατί
ήσουν ο τελευταίος που έφτασε;</i>
495
00:47:17,917 --> 00:47:21,667
Έλεγχα το κτίριο για καλό και για κακό.
496
00:47:21,917 --> 00:47:25,626
Κάποιος είχε ανάψει τα φώτα.
497
00:47:25,876 --> 00:47:27,667
Κι αυτός ήταν ο Nobuo!
498
00:47:27,867 --> 00:47:28,842
Προφανώς...
499
00:47:29,042 --> 00:47:31,542
Αφού τρύπωσε πριν από τον Satoshi.
500
00:47:31,742 --> 00:47:34,209
Ένα άλλο άτομο έφτασε νωρίτερα.
501
00:47:41,959 --> 00:47:44,126
<i>Οι γόπες στο παγκάκι έξω;</i>
502
00:47:44,417 --> 00:47:47,126
Αυτές που είδες κατά την άφιξη.
503
00:47:47,292 --> 00:47:49,459
Κάποιος άλλος καπνίζει αυτά.
504
00:47:49,667 --> 00:47:52,092
Δεν κάπνισα στο παγκάκι.
505
00:47:52,292 --> 00:47:54,751
Και τα δικά μου είναι άλλης μάρκας.
506
00:47:55,251 --> 00:47:57,917
Ποιος μόλις μπήκε στην αίθουσα
καπνιζόντων;
507
00:48:03,751 --> 00:48:05,876
Ριότσιν, εσύ; Με μάσκα;
508
00:48:06,001 --> 00:48:07,126
Μπορεί να την βγάλει.
509
00:48:07,417 --> 00:48:11,459
Αν εννοείτε το παγκάκι, ναι, ήταν
οι δικές μου γόπες.
510
00:48:15,751 --> 00:48:18,959
Έχουμε τρεις ανήλικους που καπνίζουν;
511
00:48:19,292 --> 00:48:22,626
Αυτό καθιστά την πραγματική σειρά αυτή.
512
00:48:28,542 --> 00:48:30,209
[2. Ριόκο].
513
00:48:30,417 --> 00:48:33,167
Δεν έχω σχέση με τον Νομπούο
ή τον αριθμό 0.
514
00:48:33,626 --> 00:48:35,842
Μόλις μας είπες ψέματα, γιατί να
σε πιστέψουμε;
515
00:48:36,042 --> 00:48:39,876
Επειδή εξετάζουν τη σειρά άφιξης.
516
00:48:40,076 --> 00:48:42,042
Αν έφτασες πριν από τον Σατόσι...
517
00:48:42,242 --> 00:48:44,209
Ήταν γύρω στις 10 π.μ.
518
00:48:45,251 --> 00:48:48,959
Η ζωή μου επιτηρείται πολύ αυστηρά.
519
00:48:49,167 --> 00:48:51,751
<i>Αυτή ήταν η μόνη μου διέξοδος.</i>
520
00:48:52,167 --> 00:48:55,334
Οπότε σκότωσες την ώρα στο παγκάκι...
521
00:48:55,534 --> 00:48:57,292
και μετά μπήκες από πίσω;
522
00:48:58,126 --> 00:49:02,251
Αφού μπήκα, πήγα στην αίθουσα
καπνιζόντων.
523
00:49:02,451 --> 00:49:05,009
<i>Όταν πήγα στο χρηματοκιβώτιο...</i>
524
00:49:05,209 --> 00:49:08,001
<i>είχαν ήδη συλλεχθεί τρεις αριθμοί.</i>
525
00:49:08,667 --> 00:49:10,167
<i>Είδα τον Κενίτσι να κάθεται στο
φουαγιέ...</i>
526
00:49:10,251 --> 00:49:13,292
<i>του δεύτερου ορόφου.</i>
527
00:49:14,376 --> 00:49:17,292
<i>Οπότε τρύπωσα στην τουαλέτα
των κοριτσιών.</i>
528
00:49:18,626 --> 00:49:19,792
<i>Και μετά...</i>
529
00:49:21,876 --> 00:49:23,592
Άκουσα αυτό!
530
00:49:23,792 --> 00:49:26,376
Γύρισα, αλλά δεν είδα κανέναν.
531
00:49:26,667 --> 00:49:29,009
Έι, η Ριόκο μιλάει.
532
00:49:29,209 --> 00:49:32,251
Εντάξει. Επιβεβαιώστε την ιστορία της.
533
00:49:32,792 --> 00:49:35,209
Άκουσα κάτι να πέφτει στον διάδρομο.
534
00:49:36,667 --> 00:49:40,001
Ένα παπούτσι; Το παπούτσι του
αριθμού 0;
535
00:49:40,459 --> 00:49:42,376
Ένας πιο δυνατός ήχος.
536
00:49:42,576 --> 00:49:43,376
Για παράδειγμα...
537
00:49:44,334 --> 00:49:45,792
κάποιος να πέφτει.
538
00:49:47,251 --> 00:49:48,042
Ένα άτομο;
539
00:49:48,542 --> 00:49:50,709
Αυτό είναι πιο κοντά σε αυτό που άκουσα.
540
00:49:59,042 --> 00:50:01,801
Όταν άνοιξα την πόρτα...
541
00:50:02,001 --> 00:50:04,751
<i>είδα κάποιον να τρέχει στον διάδρομο.</i>
542
00:50:05,834 --> 00:50:07,751
Φορούσε μαύρα.
543
00:50:21,626 --> 00:50:22,959
Δεν ήμουν εγώ.
544
00:50:23,459 --> 00:50:26,459
Δεν είμαι καν σίγουρη ότι ήταν μαύρα.
545
00:50:27,001 --> 00:50:28,417
Αυτό είναι συγκεχυμένο.
546
00:50:28,751 --> 00:50:31,626
Όλοι φοράμε κάποιο είδος μαύρου.
547
00:50:32,251 --> 00:50:33,876
Αυτός ο τύπος όχι.
548
00:50:35,292 --> 00:50:38,876
Α-ακόμη και το φανελάκι του ήταν
έντονου χρώματος.
549
00:50:39,584 --> 00:50:41,792
Αυτό είναι όλο.
550
00:50:42,251 --> 00:50:44,084
Τι άλλο μπορώ να σας πω;
551
00:50:45,417 --> 00:50:46,334
Κύριε.
552
00:50:47,417 --> 00:50:49,004
Γιατί κρύβεις το πρόσωπό σου;
553
00:50:49,204 --> 00:50:50,792
Είναι ελεύθερος να το κάνει.
554
00:50:51,084 --> 00:50:53,251
Είναι απλώς μια συνήθεια.
555
00:50:54,126 --> 00:50:55,417
Σίγουρα.
556
00:50:56,209 --> 00:50:59,209
Θα δείξω το πρόσωπό μου αν θέλετε.
557
00:50:59,459 --> 00:51:00,834
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
558
00:51:01,626 --> 00:51:05,959
Θέλω να πω, έχεις εγκαύματα ή κάτι;
559
00:51:06,417 --> 00:51:07,801
Τότε δείξε μας το.
560
00:51:08,001 --> 00:51:10,001
- Μην τον ακούς.
- Εντάξει.
561
00:51:45,792 --> 00:51:46,917
Ρίκο-τσαν;
562
00:51:48,292 --> 00:51:49,417
Είμαι η Ρυόκο.
563
00:51:49,876 --> 00:51:51,667
<i>Όχι, όχι. Είσαι η Ρίκο-τσαν!</i>
564
00:51:52,001 --> 00:51:53,626
Είσαι πανομοιότυπη!
565
00:51:53,876 --> 00:51:55,667
Μην είσαι ανόητη. Είναι αυτή!
566
00:51:55,867 --> 00:51:56,634
<i>Αλήθεια;</i>
567
00:51:56,834 --> 00:52:01,459
Τι-τι-τι κάνεις εδώ μαζί μας;
568
00:52:01,751 --> 00:52:04,501
Δεν διαφέρω από όλους εσάς.
569
00:52:05,209 --> 00:52:07,334
Για να είμαι πιστή στον εαυτό μου...
570
00:52:07,501 --> 00:52:12,292
πρέπει να θάψω για πάντα αυτό το
ψεύτικο πρόσωπο που λέγεται "Ρίκο".
571
00:52:12,492 --> 00:52:13,417
Δεν μπορείς!
572
00:52:15,626 --> 00:52:19,209
Αν πεθάνεις, πολλοί άνθρωποι θα σε
ακολουθήσουν!
573
00:52:19,459 --> 00:52:22,042
Απλώς θα κάνεις περισσότερους σαν εμένα!
574
00:52:25,167 --> 00:52:26,334
Μη μου πεις...
575
00:52:26,917 --> 00:52:31,209
ότι το άτομο που είπες ότι αγαπούσες
ήταν ένας διάσημος.
576
00:52:31,409 --> 00:52:35,251
Δίνεις ελπίδα σε πολλούς ανθρώπους
σαν εμένα.
577
00:52:35,459 --> 00:52:36,667
Έναν λόγο για να ζήσουν!
578
00:52:36,867 --> 00:52:37,301
Σταμάτα!
579
00:52:37,501 --> 00:52:40,292
Δεν είσαι συνηθισμένη σαν εμάς!
580
00:52:40,917 --> 00:52:42,542
Είσαι μια εκλεκτή!
581
00:52:42,742 --> 00:52:44,334
Είμαι ψεύτικη!
582
00:52:44,792 --> 00:52:48,251
Ένα προϊόν στο οποίο οι άνθρωποι
ξόδεψαν χρόνο και χρήματα για να δημιουργήσουν!
583
00:52:48,709 --> 00:52:51,792
Αν θυσιάσεις τη ζωή σου γι' αυτό...
584
00:52:51,992 --> 00:52:53,126
είσαι ηλίθια!
585
00:52:58,417 --> 00:53:00,959
Γιατί το λες αυτό;
586
00:53:14,751 --> 00:53:17,376
Τα 30 λεπτά πέρασαν πριν από καιρό.
587
00:53:18,334 --> 00:53:19,509
Ας ψηφίσουμε.
588
00:53:19,709 --> 00:53:21,626
Ναι, παρακαλώ. Τώρα.
589
00:53:23,084 --> 00:53:26,542
Εντάξει. Υπάρχει κανένας διαφωνών;
590
00:53:26,742 --> 00:53:28,092
Φυσικά και υπάρχουν!
591
00:53:28,292 --> 00:53:32,376
Δεν θα συμφωνήσω μέχρι να αποχωρήσει
η Ρίκο.
592
00:53:32,501 --> 00:53:36,542
Σας είπα την αλήθεια.
Οπότε αντιμετωπίστε το.
593
00:53:37,334 --> 00:53:42,251
Μπορούμε τουλάχιστον να κάνουμε τις
προετοιμασίες για να προχωρήσουμε τα πράγματα;
594
00:53:42,667 --> 00:53:45,001
Κάποιος αντιτίθεται ακόμη και σε αυτό;
595
00:53:47,834 --> 00:53:54,126
[Συναγερμός Πυρκαγιάς]. [Αντιανεμικά].
[Μπρικέτες]. [Σκάλα Χεριού].
596
00:53:54,626 --> 00:53:57,167
[Αίθουσα Αιμοκάθαρσης].
597
00:54:13,751 --> 00:54:17,501
Το θυμάμαι ξεκάθαρα.
Σε μια μπάντα, έτσι;
598
00:54:18,042 --> 00:54:20,084
Κρεμάστηκε.
599
00:54:21,584 --> 00:54:26,217
Ζηλεύω τους ανθρώπους που μπορούν να
αγαπήσουν τόσο πολύ.
600
00:54:26,417 --> 00:54:31,334
Το μόνο που μπορούσα να νιώσω ποτέ
για κάποιον ήταν μίσος και περιφρόνηση.
601
00:54:35,417 --> 00:54:37,251
Είναι εδώ!
602
00:54:38,667 --> 00:54:40,959
Κράτα αυτό. Υπάρχει κι άλλο κουτί.
603
00:54:44,459 --> 00:54:48,751
Συγγνώμη.
Δεν μπορώ να πιάσω καλά με αυτό το χέρι.
604
00:54:52,126 --> 00:54:54,626
Δεν το ήξερα. Συγγνώμη.
605
00:54:54,959 --> 00:54:55,876
Συγγνώμη.
606
00:54:56,084 --> 00:54:57,459
Εγώ θα το κάνω αυτό.
607
00:55:03,959 --> 00:55:07,167
Οι διάσημοι πρέπει να έχουν απίστευτη
δύναμη.
608
00:55:15,709 --> 00:55:18,709
Εννοώ, ο κόσμος
τους ακολουθεί και στον θάνατο.
609
00:55:19,209 --> 00:55:23,042
Πώς πρέπει να νιώθει κανείς όταν τον
λατρεύουν τόσο;
610
00:55:24,501 --> 00:55:26,084
Εννοείς τα συναισθήματά τους;
611
00:55:26,209 --> 00:55:27,251
Ναι.
612
00:55:28,667 --> 00:55:32,126
[Συναγερμός πυρκαγιάς].
613
00:55:33,292 --> 00:55:34,376
Η δουλειά μας έγινε.
614
00:55:42,876 --> 00:55:44,751
Θα έπρεπε να σε ευχαριστήσουμε.
615
00:55:45,876 --> 00:55:48,042
Για τη συμμετοχή σου στη συγκέντρωση.
616
00:55:49,209 --> 00:55:50,417
Τι εννοείς;
617
00:55:56,959 --> 00:55:58,917
Αυτό που θέλω να πω...
618
00:55:59,876 --> 00:56:03,751
είναι ότι χάρη σε σένα
θα έχουμε μεγαλύτερη προσοχή.
619
00:56:04,542 --> 00:56:06,417
Τι προσπαθείς να πεις;
620
00:56:08,251 --> 00:56:10,501
Αυτή η ζωή αντιπροσωπεύει μια μεγάλη
επιλογή.
621
00:56:11,876 --> 00:56:15,584
Θέλω ο κόσμος να αντιμετωπίσει
αυτή την επιλογή πιο ειλικρινά.
622
00:56:18,334 --> 00:56:21,417
Αυτός είναι ο κόσμος που ελπίζω
εδώ και καιρό.
623
00:56:24,167 --> 00:56:26,584
Δεν είμαι σίγουρη ότι καταλαβαίνω.
624
00:56:27,417 --> 00:56:30,129
Λες ότι ο θάνατός μου μαζί σου...
625
00:56:30,329 --> 00:56:33,042
θα διαδώσει αυτό το μήνυμα σε πολλούς;
626
00:56:33,876 --> 00:56:35,001
Έτσι είναι.
627
00:56:37,709 --> 00:56:41,792
Ήμουν περιτριγυρισμένη όλη μου τη ζωή
από ανθρώπους που ήθελαν να με χρησιμοποιήσουν.
628
00:56:42,209 --> 00:56:44,792
Αρνούμαι να με χρησιμοποιήσουν και στον
θάνατό μου.
629
00:56:45,376 --> 00:56:47,626
Μπορείς να διαμαρτυρηθείς αν θέλεις.
630
00:56:48,709 --> 00:56:50,626
Αλλά αυτό θα είναι το αποτέλεσμα.
631
00:56:58,876 --> 00:57:00,792
[Μπρικέτες].
632
00:57:06,292 --> 00:57:08,459
Εντάξει, πάμε.
633
00:57:19,959 --> 00:57:22,459
Με συγχωρείτε. Μπορώ να ξεκουραστώ
για λίγο;
634
00:57:22,876 --> 00:57:24,751
Φυσικά.
635
00:57:25,042 --> 00:57:28,917
Πάρε τον χρόνο σου. Είσαι άρρωστος,
σωστά;
636
00:57:30,084 --> 00:57:32,667
Σήμερα τα πάω αρκετά καλά.
637
00:57:33,209 --> 00:57:34,584
Ναι, κι εγώ επίσης.
638
00:57:35,126 --> 00:57:37,584
Τι; Είσαι κι εσύ άρρωστη;
639
00:57:39,626 --> 00:57:42,292
Κάτι τέτοιο.
640
00:57:43,959 --> 00:57:46,501
Μολύνθηκα από έναν άντρα
που γνώρισα στο Διαδίκτυο.
641
00:57:48,959 --> 00:57:51,792
Ο γέρος μου έβαλε τη γλώσσα του.
642
00:57:53,126 --> 00:57:54,334
Τι αηδία.
643
00:58:23,459 --> 00:58:29,459
Δεν καταλαβαίνω γιατί σύναψες
μια ασφάλεια για τον εαυτό σου.
644
00:58:29,792 --> 00:58:33,626
Δεν είναι το ίδιο με αυτό που έκανε
η μητέρα σου.
645
00:58:33,792 --> 00:58:36,634
Στην περίπτωσή μου, έχει περάσει
ένας χρόνος...
646
00:58:36,834 --> 00:58:39,584
οπότε ακόμη και μια αυτοκτονία πληρώνεται.
647
00:58:40,126 --> 00:58:41,251
Ο πατέρας σου;
648
00:58:41,292 --> 00:58:43,134
Η εταιρεία του βυθίζεται...
649
00:58:43,334 --> 00:58:46,001
οπότε θα χαρεί να την λάβει.
650
00:58:48,001 --> 00:58:51,126
Σου ζήτησε να πεθάνεις για την εταιρεία
του;
651
00:58:51,334 --> 00:58:54,792
Όχι! Θα το κάνω μόνος μου.
652
00:58:54,959 --> 00:58:57,959
Για να μην με ξεχάσει ποτέ.
653
00:59:00,042 --> 00:59:03,009
Ο κόσμος θα πει αυτό...
654
00:59:03,209 --> 00:59:05,792
...ότι η μητριά μου και ο πατέρας μου
σώθηκαν...
655
00:59:06,251 --> 00:59:09,126
...από το θάνατο της κόρης τους.
656
00:59:09,667 --> 00:59:12,542
Επιζήσανε χάρη στο θάνατο
της κόρης τους!
657
00:59:15,792 --> 00:59:17,501
Αυτό είναι πολύ ηλίθιο.
658
00:59:20,792 --> 00:59:22,254
Δεν μπαίνεις;
659
00:59:22,454 --> 00:59:23,917
Ψάχνω τον Nobuo.
660
00:59:26,959 --> 00:59:28,959
Μην παρεκκλίνεις από το σχέδιο!
661
00:59:30,042 --> 00:59:32,292
Δεν υπάρχει εγγύηση, ξέρεις...
662
00:59:33,001 --> 00:59:35,792
...ότι πεθαίνοντας θα κρατήσεις
τη μνήμη σου ζωντανή.
663
00:59:36,667 --> 00:59:38,459
Οι γονείς δεν είναι κάτι
το ιδιαίτερο.
664
00:59:40,292 --> 00:59:42,042
Το ίδιο ισχύει και για σένα.
665
00:59:44,626 --> 00:59:49,292
Η αυτοκτονία σου δεν εγγυάται
πρόβλημα για τη μητέρα σου.
666
00:59:49,459 --> 00:59:52,376
Μπορεί να το αντιμετωπίσουν
σαν αστοχία στους υπολογισμούς.
667
01:00:34,917 --> 01:00:38,167
Ίσως γλίστρησε και έπεσε
από τις σκάλες.
668
01:00:38,459 --> 01:00:41,917
Δεν θα ερχόταν εδώ για
τις πρώτες βοήθειες;
669
01:00:43,251 --> 01:00:45,959
Υπάρχει ένα ίχνος αίματος
μέχρι το μπάνιο του τρίτου ορόφου...
670
01:00:46,159 --> 01:00:48,509
<i>...όπου θεραπεύτηκε μόνος του.</i>
671
01:00:48,709 --> 01:00:51,255
<i>Ο Nobuo είχε έναν συνεργάτη.</i>
672
01:00:51,455 --> 01:00:54,001
Ίσως για να τον φιμώσει.
673
01:00:56,792 --> 01:00:58,542
Δηλαδή πιστεύεις ότι τον έσπρωξαν;
674
01:01:00,126 --> 01:01:05,126
Τι το παράξενο έχει;
Το εξηγεί ικανοποιητικά.
675
01:01:05,292 --> 01:01:07,792
Ανεξάρτητα από το αν
τον έσπρωξαν...
676
01:01:08,209 --> 01:01:11,709
...φαίνεται ότι ο Nobuo είχε έναν
συνεργό.
677
01:01:15,126 --> 01:01:16,792
Αν αυτό είναι αλήθεια...
678
01:01:17,292 --> 01:01:20,192
...θα εξηγούσε το μπλοκάρισμα
των ασανσέρ...
679
01:01:20,392 --> 01:01:23,292
<i>...αφού μετέφεραν
τον αριθμό 0.</i>
680
01:01:25,501 --> 01:01:28,959
Ο συνεργάτης του ήταν ακόμα
στην ταράτσα.
681
01:01:30,334 --> 01:01:32,001
Η ταράτσα;
682
01:01:35,334 --> 01:01:40,126
Ευχαριστώ για τη βοήθειά σας.
Τώρα μπορούμε να συνεχίσουμε.
683
01:01:53,459 --> 01:01:55,626
Γιατί δεν σφραγίζεις την πόρτα;
684
01:01:56,459 --> 01:01:59,459
Για να έχουμε οξυγόνο
για τις συζητήσεις.
685
01:01:59,792 --> 01:02:01,334
Δεν είναι προφανές;
686
01:02:04,251 --> 01:02:07,876
Μάζεψες όλον αυτόν τον εξοπλισμό
μόνος σου, Satoshi;
687
01:02:08,459 --> 01:02:09,459
Ναι.
688
01:02:09,834 --> 01:02:11,917
Έφερες και τα κρεβάτια;
689
01:02:12,292 --> 01:02:14,459
Δεν ήταν πολύ δύσκολο.
690
01:02:15,334 --> 01:02:18,834
Ο πατέρας μου διηύθυνε
αυτό το νοσοκομείο.
691
01:02:19,034 --> 01:02:20,584
Ξέρω πού είναι τα πάντα.
692
01:02:22,626 --> 01:02:24,959
Αυτό ήταν το νοσοκομείο σου;
693
01:02:25,626 --> 01:02:28,959
Αλλά πρόκειται να κατεδαφιστεί,
έτσι δεν είναι;
694
01:02:29,292 --> 01:02:31,292
Παραιτήθηκε ο πατέρας σου;
695
01:02:31,834 --> 01:02:34,334
Αν εννοείς ως διευθυντής...
696
01:02:34,534 --> 01:02:35,626
...ναι.
697
01:02:38,459 --> 01:02:42,459
Αυτοκτόνησε,
οπότε θα μπορούσες να το πεις.
698
01:02:48,292 --> 01:02:51,459
Γιατί αυτοκτόνησε;
699
01:02:51,751 --> 01:02:54,876
Γιατί αυτοκτονείς εσύ;
700
01:02:56,584 --> 01:02:59,959
Είχε μεγάλη κατάθλιψη...
701
01:03:02,001 --> 01:03:03,842
που προκλήθηκε από τις απόπειρες...
702
01:03:04,042 --> 01:03:06,792
αυτοκτονίας της μητέρας και του αδελφού
μου...
703
01:03:08,751 --> 01:03:12,542
που οφείλονταν στο ότι ο αδελφός
μου απέτυχε στην Ιατρική Σχολή.
704
01:03:13,209 --> 01:03:15,592
<i>Οι ζωές τους σώθηκαν...</i>
705
01:03:15,792 --> 01:03:18,376
αλλά απομακρύνθηκαν
από την υπόλοιπη οικογένεια.
706
01:03:19,542 --> 01:03:22,334
Αυτό άφησε τον πατέρα μου μόνο μαζί μου.
707
01:03:22,534 --> 01:03:25,126
Και επέλεξε να αυτοκτονήσει;
708
01:03:26,126 --> 01:03:27,042
Ναι.
709
01:03:27,751 --> 01:03:29,709
Πρέπει να ήταν φρικτό για σένα.
710
01:03:30,542 --> 01:03:32,042
Μπόρεσα να το αντιμετωπίσω.
711
01:03:32,417 --> 01:03:34,588
Αυτό σου έδωσε...
712
01:03:34,788 --> 01:03:36,959
την ιδέα για αυτή τη συνάντηση;
713
01:03:37,917 --> 01:03:40,959
Ναι. Ο θάνατος μόλυνε τόσους
γύρω μου...
714
01:03:41,159 --> 01:03:43,167
σε σύντομο χρονικό διάστημα...
715
01:03:43,751 --> 01:03:47,126
που έγινε ένα είδος
εμμονής για μένα.
716
01:03:49,751 --> 01:03:53,126
Τι σημαίνει να θέλεις να πεθάνεις;
717
01:03:54,751 --> 01:03:56,417
Πρέπει να το μάθω.
718
01:04:02,792 --> 01:04:04,459
Κάποιος εδώ...
719
01:04:06,001 --> 01:04:08,501
απλώς δεν θέλει να πεθάνει.
720
01:04:10,542 --> 01:04:13,167
Αλλά θέλει να δολοφονήσει.
721
01:04:26,251 --> 01:04:27,667
Τι Yuki-chin;
722
01:04:29,542 --> 01:04:34,709
Όπως έχουν τα πράγματα,
δεν νομίζω ότι κάτι θα διορθωθεί.
723
01:04:45,709 --> 01:04:46,917
Έτσι...
724
01:04:47,751 --> 01:04:51,667
ας προχωρήσουμε με αυτό.
Σας παρακαλώ.
725
01:04:57,751 --> 01:04:59,084
Έχω παρενέργειες...
726
01:05:00,876 --> 01:05:02,709
από τροχαίο ατύχημα.
727
01:05:02,909 --> 01:05:03,834
Το αριστερό του χέρι...
728
01:05:09,292 --> 01:05:12,376
Ο πόνος έχει διαρκέσει αρκετά.
729
01:05:12,576 --> 01:05:14,417
Ήρθε η ώρα να απαλλαγώ από αυτόν.
730
01:05:15,792 --> 01:05:17,459
Γι' αυτό ήρθα.
731
01:05:19,167 --> 01:05:21,667
Αλλά τώρα... ακόμα και αυτό...
732
01:05:34,459 --> 01:05:36,442
Έι, τι κάνεις;
733
01:05:36,642 --> 01:05:38,626
Σφραγίζω αυτή την πόρτα.
734
01:05:38,826 --> 01:05:39,342
Σου το είπα.
735
01:05:39,542 --> 01:05:42,126
Ας τελειώσουμε όσο έχουμε ακόμα αέρα.
736
01:05:42,326 --> 01:05:43,917
Αντί να καθυστερούμε.
737
01:05:48,584 --> 01:05:52,251
Το να ενεργούμε παιδαριωδώς
θα περιπλέξει περισσότερο τα πράγματα.
738
01:05:55,334 --> 01:05:58,959
Όλα αυτά είναι δικό σου έργο, Ανρί.
739
01:05:59,159 --> 01:05:59,751
Τι;
740
01:06:00,042 --> 01:06:02,792
Συμπεριφερόσουν περίεργα από την αρχή...
741
01:06:03,251 --> 01:06:07,001
αμφισβητώντας την παρουσία μου εδώ.
742
01:06:07,626 --> 01:06:10,046
Τι κακό υπάρχει στο να βεβαιωθούμε;
743
01:06:10,246 --> 01:06:12,667
Με έκανες να ανοίξω το χρηματοκιβώτιο.
744
01:06:12,867 --> 01:06:14,342
Επειδή άνοιξα την πόρτα.
745
01:06:14,542 --> 01:06:17,417
Ναι, σαν να ήσουν
εδώ πολλές φορές.
746
01:06:18,084 --> 01:06:21,084
Ξαφνικά άρχισες να σκέφτεσαι...
747
01:06:21,284 --> 01:06:22,384
για το τι να πεις.
748
01:06:22,584 --> 01:06:25,917
Θυμάμαι την ύποπτη συμπεριφορά σου.
749
01:06:28,126 --> 01:06:31,834
Ίσως έσπρωξες τον Nobuo στις σκάλες.
750
01:06:34,084 --> 01:06:35,551
Εντάξει, σφράγισε την πόρτα.
751
01:06:35,751 --> 01:06:39,042
Το να μην έχεις οξυγόνο είναι καλύτερο
από το να πρέπει να σε ακούω.
752
01:06:42,959 --> 01:06:45,501
Εντάξει. Θα το κάνω τότε.
753
01:06:45,959 --> 01:06:47,667
Όχι, περίμενε!
754
01:07:11,292 --> 01:07:12,667
Γιατί δεν την κλείνεις;
755
01:07:19,001 --> 01:07:20,417
Τι είδες;
756
01:07:40,376 --> 01:07:44,417
<i>Ανοίξτε. Είμαι εγώ... Nobuo.</i>
757
01:07:44,876 --> 01:07:47,026
- Ν-Nobuo;
- Άνοιξε!
758
01:07:47,226 --> 01:07:49,376
- Meiko!
- Κουνήσου!
759
01:08:09,584 --> 01:08:10,751
Nobuo.
760
01:08:19,917 --> 01:08:24,126
Αν με είχες αφήσει να μπω, θα
μπορούσες να είχες σώσει την κάλυψή σου.
761
01:08:29,584 --> 01:08:30,626
Ευχαριστώ...
762
01:08:31,709 --> 01:08:33,251
...που με έσπρωξες.
763
01:08:48,584 --> 01:08:51,167
Δεν θα έπρεπε να ξαπλώνεις;
764
01:08:52,126 --> 01:08:55,834
Όχι, δεν έχω πλέον αυτό το δικαίωμα.
765
01:08:56,751 --> 01:08:58,292
Τι εννοείς;
766
01:09:06,626 --> 01:09:08,667
Νόμιζες ότι με τον Nobuo να έχει
εξαφανιστεί...
767
01:09:08,867 --> 01:09:10,917
...θα μπορούσαμε να συνεχίσουμε;
768
01:09:14,042 --> 01:09:18,542
Δεν είναι το ίδιο με αυτό που έκανε
ο πατέρας σου;
769
01:09:18,876 --> 01:09:19,759
Τι σχέση έχει ο πατέρας μου;
770
01:09:19,959 --> 01:09:21,838
Να ξεφορτώνεται τους ανθρώπους...
771
01:09:22,038 --> 01:09:23,917
...που ήταν ενοχλητικοί.
772
01:09:25,584 --> 01:09:29,292
<i>Ο πατέρας σου στο τέλος ήθελε να
ξεφορτωθεί εσένα.</i>
773
01:09:29,751 --> 01:09:31,876
Γι' αυτό είσαι εδώ.
774
01:09:32,834 --> 01:09:34,501
Δεν ξέρουν τίποτα.
775
01:09:35,751 --> 01:09:37,251
Οπότε, σκάστε!
776
01:09:38,876 --> 01:09:40,876
Δεν είμαι θυμωμένος μαζί σου, Meiko.
777
01:09:42,334 --> 01:09:44,001
Στην πραγματικότητα, είναι κάρμα.
778
01:09:47,709 --> 01:09:49,334
Εγώ σκότωσα κάποιον.
779
01:09:57,917 --> 01:10:00,917
Όχι, δεν αναφέρομαι σε αυτόν.
780
01:10:06,876 --> 01:10:08,459
Δεν ήσουν εσύ, τότε;
781
01:10:09,292 --> 01:10:10,459
Όχι, δεν ήμουν εγώ.
782
01:10:11,834 --> 01:10:15,959
Αλλά πριν από ένα χρόνο, σκότωσα
έναν συμμαθητή μου.
783
01:10:17,251 --> 01:10:18,792
Κατά λάθος;
784
01:10:20,001 --> 01:10:21,959
Όχι, σκόπιμα.
785
01:10:23,501 --> 01:10:26,042
Με παρενοχλούσαν άσχημα.
786
01:10:27,126 --> 01:10:28,459
Ήταν ο ηγέτης.
787
01:10:32,084 --> 01:10:33,167
Όπως κι εγώ.
788
01:10:33,542 --> 01:10:35,501
Μπόρεσα να το δω με τον Kenichi.
789
01:10:35,701 --> 01:10:36,792
Μην είσαι κακιά.
790
01:10:37,667 --> 01:10:38,834
Τέλος πάντων...
791
01:10:41,126 --> 01:10:44,292
...δεν είχα ποτέ προβλήματα να
ξεχωρίζω.
792
01:10:46,417 --> 01:10:48,292
Ενοχλούσα τους ανθρώπους.
793
01:10:51,917 --> 01:10:55,667
Αλλά αυτός ο κακός άνθρωπος δεν
ήταν πια κοντά.
794
01:10:56,626 --> 01:10:58,917
Γιατί είσαι εδώ, Nobuo;
795
01:11:00,459 --> 01:11:02,334
Κανείς δεν το ανακάλυψε.
796
01:11:02,959 --> 01:11:05,042
Θεωρήθηκε ατύχημα.
797
01:11:05,751 --> 01:11:07,001
Ο εκφοβισμός τελείωσε.
798
01:11:08,584 --> 01:11:10,126
Αλλά...
799
01:11:11,584 --> 01:11:13,792
...τότε ξεκίνησε η κόλαση.
800
01:11:15,459 --> 01:11:18,292
Ήθελα απεγνωσμένα να ομολογήσω.
801
01:11:19,042 --> 01:11:21,459
Με έτρωγε από μέσα.
802
01:11:23,251 --> 01:11:26,792
Είπες ότι έχασες το δικαίωμα
να είσαι εδώ.
803
01:11:28,501 --> 01:11:30,126
Παρατάς;
804
01:11:33,084 --> 01:11:35,626
Χρησιμοποίησα την ίδια μέθοδο με
την Meiko.
805
01:11:37,626 --> 01:11:38,876
Τον έσπρωξα.
806
01:11:46,834 --> 01:11:49,192
<i>Το ένιωσα σαν να ήταν αυτός.</i>
807
01:11:49,392 --> 01:11:51,751
<i>Μου το είχαν επιστρέψει.</i>
808
01:11:54,459 --> 01:11:57,459
Αυτό ήθελα να πω με το "Ευχαριστώ".
809
01:11:58,459 --> 01:12:00,376
Έφυγε ένα βάρος από πάνω μου.
810
01:12:03,334 --> 01:12:04,959
Τώρα μπορώ να πεθάνω όποτε θέλω.
811
01:12:09,126 --> 01:12:10,792
Μόνος μου.
812
01:12:17,626 --> 01:12:19,459
Αλλά πριν από αυτό, χρειαζόμουν...
813
01:12:20,834 --> 01:12:22,459
...να κάνω μια εξομολόγηση.
814
01:12:30,584 --> 01:12:32,459
Τι κρίμα.
815
01:12:33,834 --> 01:12:36,126
Μπορώ να μείνω λίγο ακόμα;
816
01:12:36,667 --> 01:12:38,176
Αφού έφτασα μέχρι εδώ.
817
01:12:38,376 --> 01:12:41,292
Θα ήθελα να δω ολόκληρη τη σκηνή.
818
01:12:44,334 --> 01:12:47,459
Μα δεν τα ξέρεις ήδη όλα;
819
01:12:53,834 --> 01:12:54,751
Τι;
820
01:12:57,042 --> 01:12:59,542
Είσαι εκθαμβωτικά όμορφη.
821
01:13:01,126 --> 01:13:02,959
Ο Nobu δεν την είχε δει.
822
01:13:03,159 --> 01:13:04,509
Nobu;
823
01:13:04,709 --> 01:13:06,584
Απάντησε στην ερώτηση.
824
01:13:06,784 --> 01:13:07,667
Συγγνώμη.
825
01:13:09,584 --> 01:13:11,417
Δεν τα ξέρω όλα.
826
01:13:12,876 --> 01:13:14,292
Τι θέλεις να πεις;
827
01:13:15,167 --> 01:13:18,176
Μπορούν να με κατηγορήσουν για όλα...
828
01:13:18,376 --> 01:13:21,251
...αλλά αυτό δεν λύνει το μυστήριο.
829
01:13:24,667 --> 01:13:25,834
Επομένως...
830
01:13:26,876 --> 01:13:27,959
...εξαρτάται από εσένα.
831
01:13:33,042 --> 01:13:34,042
Από μένα;
832
01:13:34,834 --> 01:13:37,834
Νομίζω ότι μπορείς να γεμίσεις τα
κενά.
833
01:13:47,251 --> 01:13:50,126
Δεν θα μιλήσεις άλλο...
834
01:13:51,376 --> 01:13:53,209
...λαμβάνοντας υπόψη την Anri.
835
01:13:57,209 --> 01:14:00,001
Τι έχει αυτός με την Anri;
836
01:14:01,834 --> 01:14:03,417
Είναι η σύντροφός του.
837
01:14:05,334 --> 01:14:06,251
Ήταν η Anri.
838
01:14:14,251 --> 01:14:16,626
Όλα ξεκίνησαν...
839
01:14:19,751 --> 01:14:21,126
...στην ταράτσα.
840
01:14:29,542 --> 01:14:34,209
<i>Νομίζω ότι γνωρίστηκαν εκεί,
πριν φτάσει κανείς άλλος.</i>
841
01:14:34,542 --> 01:14:37,417
Κάποιος πιο πρωινός από εμένα.
842
01:14:39,209 --> 01:14:41,126
Δύο από τους δώδεκα της ομάδας.
843
01:14:41,709 --> 01:14:43,917
Μετράς τους συμμετέχοντες;
844
01:14:45,792 --> 01:14:49,792
Θέλω να βεβαιωθώ ότι κανείς δεν
θα έρθει να παρέμβει.
845
01:14:50,959 --> 01:14:55,126
Κι εγώ. Φτάσαμε πολύ μακριά για να
μας σταματήσουν τώρα.
846
01:14:56,417 --> 01:14:59,459
<i>Κάποιος εμφανίστηκε, σπρώχνοντας
τον αριθμό 0.</i>
847
01:15:00,001 --> 01:15:01,626
Ένας συμμετέχων;
848
01:15:03,834 --> 01:15:06,126
Ίσως και κάποιος άρρωστος;
849
01:15:07,292 --> 01:15:08,459
<i>Θα μπορούσε.</i>
850
01:15:17,459 --> 01:15:18,376
Θα βοηθήσεις;
851
01:15:21,334 --> 01:15:25,834
<i>Όταν έφτασαν στον πρώτο όροφο,
ο βοηθός είχε φύγει.</i>
852
01:15:27,626 --> 01:15:28,626
Δεν αναπνέει.
853
01:15:29,126 --> 01:15:30,709
Θα πάω να βρω τον άλλον.
854
01:15:49,876 --> 01:15:51,792
Είναι άχρηστο. Δραπέτευσε.
855
01:15:52,042 --> 01:15:53,084
Ίσως μέσα;
856
01:15:53,417 --> 01:15:56,751
Είναι πιθανό. Ή πολύ μακριά ήδη.
857
01:15:57,709 --> 01:15:58,709
Δραπέτευσε;
858
01:16:00,042 --> 01:16:02,592
<i>Δεν μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο
την αποστολή.</i>
859
01:16:02,792 --> 01:16:06,876
<i>Έτσι αποφάσισαν να κρύψουν το πτώμα.</i>
860
01:16:08,959 --> 01:16:10,292
Πού πας;
861
01:16:16,667 --> 01:16:20,417
<i>Η Ανρί έδωσε ρεύμα
για τα ασανσέρ.</i>
862
01:16:21,042 --> 01:16:26,667
<i>Και ίσως ήθελε τον Σατόσι μακριά
από την αίθουσα της συνέλευσης.</i>
863
01:16:40,126 --> 01:16:45,334
<i>Η Ανρί επέστρεψε στην ταράτσα
για να περιμένει τους υπόλοιπους.</i>
864
01:16:51,167 --> 01:16:56,751
<i>Σύντομα έφτασε κάποιος, γεγονός
που έθετε σε κίνδυνο το μπάνιο.</i>
865
01:16:58,542 --> 01:17:00,046
Δεν μπορώ να το μετακινήσω.
866
01:17:00,246 --> 01:17:01,751
Ο τροχός είναι σπασμένος.
867
01:17:06,167 --> 01:17:09,292
<i>Έτσι, προσπαθώντας να σύρουν
τον αριθμό 0...</i>
868
01:17:09,959 --> 01:17:12,626
<i>Ένα από τα αθλητικά του παπούτσια έπεσε.</i>
869
01:17:18,542 --> 01:17:22,542
<i>Το έβαλε σε μια καρέκλα υποδοχής.</i>
870
01:17:24,209 --> 01:17:28,001
<i>Και τότε έπεσε το άλλο αθλητικό.</i>
871
01:17:35,209 --> 01:17:39,542
<i>Πήγε στον δεύτερο όροφο
για να κρύψει το πτώμα.</i>
872
01:17:45,376 --> 01:17:46,676
<i>Νομίζω ότι η μάσκα και το καπέλο...</i>
873
01:17:46,876 --> 01:17:50,792
<i>τα φορούσε ο βοηθός
που έφερε τον αριθμό 0.</i>
874
01:17:51,751 --> 01:17:56,001
<i>Με άλλα λόγια,
ήταν ακόμα στο κτίριο.</i>
875
01:18:12,126 --> 01:18:14,292
[Μια άφιξη, λόμπι του 2ου ορόφου].
876
01:18:16,292 --> 01:18:17,834
[Πήγαινε στην αποθήκη του 6ου ορόφου].
877
01:18:23,334 --> 01:18:27,584
<i>Ο Νομπούο θα έπρεπε επίσης να είχε
μαζέψει τη μάσκα και το καπέλο.</i>
878
01:18:35,959 --> 01:18:41,126
<i>Τότε η Ανρί είπε στον Νομπούο
να μεταφέρει τον αριθμό 0 στον 6ο όροφο.</i>
879
01:18:49,292 --> 01:18:51,967
<i>Ο ήχος που άκουσαν ο Κενίτσι και η
Ριόκο...</i>
880
01:18:52,167 --> 01:18:55,751
<i>ήταν ο αριθμός 0 που έπεσε
από την καρέκλα.</i>
881
01:19:00,042 --> 01:19:03,751
<i>Ο Νομπούο πήγε στον 6ο όροφο όπως
του είπαν.</i>
882
01:19:04,542 --> 01:19:08,792
<i>Εκεί είναι που το σχέδιό του πήρε μορφή.</i>
883
01:19:09,667 --> 01:19:13,959
<i>Να βάλει τον αριθμό 0 ως συμμετέχοντα
που είχε προχωρήσει.</i>
884
01:19:14,159 --> 01:19:16,667
Είναι 11 π.μ.
Πήγαινε στην αίθουσα της συνέλευσης.
885
01:19:17,584 --> 01:19:20,792
<i>Για να κρατήσει τους ανθρώπους
μακριά από τον 6ο όροφο...</i>
886
01:19:21,626 --> 01:19:24,917
<i>Ο Νομπούο μπλόκαρε τα ασανσέρ
με καρέκλες.</i>
887
01:19:25,667 --> 01:19:31,626
<i>Το μόνο πρόβλημα τώρα ήταν πώς
να βάλει τον αριθμό 0 στην αίθουσα.</i>
888
01:19:46,292 --> 01:19:49,834
<i>Βλέποντας τη γεννήτρια σε λειτουργία,
ο Σατόσι ξεκίνησε την περίπολο.</i>
889
01:19:54,209 --> 01:19:58,292
<i>Αυτό επέτρεψε στον Νομπούο να μπει
μόνος στην αίθουσα της συνέλευσης.</i>
890
01:20:04,001 --> 01:20:05,792
Υπάρχουν δώδεκα κρεβάτια παρατεταγμένα
εδώ.
891
01:20:08,626 --> 01:20:13,126
<i>Έφερε ένα από τα κρεβάτια
για να μεταφέρει τον αριθμό 0.</i>
892
01:20:14,542 --> 01:20:18,167
<i>Ο Νομπούο ξόδεψε πολλή ενέργεια
πηγαίνοντας πάνω και κάτω.</i>
893
01:20:27,959 --> 01:20:29,959
<i>Το τελευταίο είναι εδώ.</i>
894
01:20:31,834 --> 01:20:34,209
Περίμενε.
895
01:20:35,792 --> 01:20:39,042
13ο άτομο;
Πρέπει να υπάρχει εισβολέας.
896
01:20:40,959 --> 01:20:43,626
Τότε πού είναι ο 12ος;
897
01:20:52,959 --> 01:20:54,084
Την έχασα.
898
01:20:55,584 --> 01:20:56,884
Ίσως μπήκε μέσα.
899
01:20:57,084 --> 01:20:58,834
<i>Η Ανρί άρχισε να νευριάζει.</i>
900
01:20:59,334 --> 01:21:02,959
<i>Έπρεπε να δει αν η Μέικο ήταν εισβολέας.</i>
901
01:21:03,584 --> 01:21:06,126
<i>Αλλά δεν μπορούσε να κινήσει υποψίες
χρησιμοποιώντας την πίσω πόρτα.</i>
902
01:21:06,917 --> 01:21:09,676
<i>Έπρεπε να προσποιηθεί ότι...</i>
903
01:21:09,876 --> 01:21:11,792
<i>και αυτός μόλις είχε φτάσει.</i>
904
01:21:12,876 --> 01:21:16,126
<i>Η μπροστινή είσοδος ήταν ο μόνος δρόμος.</i>
905
01:21:17,292 --> 01:21:19,459
Όμως κάποιος ήταν εκεί.
906
01:21:44,042 --> 01:21:48,542
<i>Χρησιμοποίησε τον αυτόματο πωλητή για
να με δελεάσει.</i>
907
01:22:00,334 --> 01:22:04,751
<i>Αυτό θα επέτρεπε στην Άνρι
να βγει από την μπροστινή πόρτα απαρατήρητη.</i>
908
01:22:15,459 --> 01:22:16,876
Είσαι εδώ για τη συνέλευση;
909
01:22:21,667 --> 01:22:23,084
Η είσοδος θα έπρεπε να είναι εκεί.
910
01:22:26,584 --> 01:22:29,234
<i>Μόλις υπέθεσε ότι
όλοι ήταν μέσα...</i>
911
01:22:29,434 --> 01:22:32,084
<i>Η Άνρι ξεφορτώθηκε το καπέλο
και τη μάσκα.</i>
912
01:22:38,876 --> 01:22:41,084
<i>Αλλά η Μάι ήταν ακόμα έξω.</i>
913
01:22:42,042 --> 01:22:46,709
<i>Οπότε ήταν η μόνη που τους είδε.</i>
914
01:22:51,209 --> 01:22:53,376
Αυτοί οι δύο τα έκαναν όλα αυτά;
915
01:22:54,126 --> 01:22:55,917
Ενώ είμαστε εμείς εδώ;
916
01:22:58,084 --> 01:23:02,626
Η Ρυόκο δεν ήταν η μόνη που είπε
ψέματα για τη σειρά άφιξης.
917
01:23:03,501 --> 01:23:05,417
<i>Ο Νόμπουο και η Άνρι υπέθεσαν ότι...</i>
918
01:23:05,751 --> 01:23:08,917
ο αριθμός 0 ήταν το 12.
919
01:23:10,709 --> 01:23:15,459
Αυτό ώθησε την Άνρι να επιβεβαιώσει
αν η Μέικο ήταν συμμετέχουσα.
920
01:23:15,659 --> 01:23:18,759
Τι σας είπα; Η ιστορία μου βοήθησε.
921
01:23:18,959 --> 01:23:22,626
Αμφισβήτησαν ότι ήμουν συμμετέχουσα.
922
01:23:22,826 --> 01:23:24,709
Περισσότερο από αυτό...
923
01:23:25,209 --> 01:23:27,584
αν ο Νόμπουο είχε σύντροφο...
924
01:23:28,376 --> 01:23:32,126
οι δύο τους θα είχαν ήδη ανταλλάξει
στοιχεία επικοινωνίας.
925
01:23:32,876 --> 01:23:34,209
Αν ήταν έτσι...
926
01:23:34,876 --> 01:23:37,384
η σύντροφος ήξερε ότι ο Νόμπουο...
927
01:23:37,584 --> 01:23:40,084
είχε σπρωχτεί στις σκάλες.
928
01:23:41,834 --> 01:23:46,209
Το άτομο που τον είχε σπρώξει
δεν θα ήθελε να επιστρέψει ο Νόμπουο.
929
01:23:47,251 --> 01:23:51,292
Και θα πίεζε να κλείσει
η πόρτα της συνέλευσης.
930
01:23:53,001 --> 01:23:55,876
Αυτό της επιβεβαίωσε
την ενοχή της Μέικο.
931
01:23:57,876 --> 01:23:59,584
Έγραψε στον Νόμπουο
να επιστρέψει.
932
01:24:05,501 --> 01:24:06,876
Και τον περίμενε εδώ.
933
01:24:13,126 --> 01:24:15,667
Ναι, ακίνητη εκεί.
934
01:24:18,917 --> 01:24:21,051
Ήξερες ότι ο Νόμπουο ήταν εκεί...
935
01:24:21,251 --> 01:24:22,876
αλλά με υποκίνησες
να κλείσω την πόρτα.
936
01:24:24,292 --> 01:24:27,042
Αυτό είναι αρκετά άθλιο,
ανεξάρτητα από το γιατί.
937
01:24:35,084 --> 01:24:38,751
Ποιο είναι το πρόβλημα;
Ήρθαμε εδώ για να πεθάνουμε, έτσι δεν είναι;
938
01:24:39,167 --> 01:24:41,275
<i>Θα συνεχίζαμε να μιλάμε...</i>
939
01:24:41,475 --> 01:24:43,584
καθυστερώντας τον σκοπό μας.
940
01:24:44,209 --> 01:24:48,167
Το έκανα για εσάς.
Για όλους εσάς!
941
01:24:50,126 --> 01:24:53,709
Αν ήξερα ότι υπήρχε κάποιος
σαν εσένα ανάμεσά μας...
942
01:24:54,334 --> 01:24:56,876
θα μπορούσα να είχα κάνει
καλύτερη δουλειά.
943
01:24:58,542 --> 01:25:03,209
Λες ότι οι εικασίες μου είναι σωστές;
944
01:25:07,834 --> 01:25:09,209
Είστε ικανοποιημένοι;
945
01:25:10,459 --> 01:25:12,167
Δεν υπάρχει τίποτα που να μας εμποδίζει τώρα...
946
01:25:12,367 --> 01:25:14,501
να προχωρήσουμε.
947
01:25:18,042 --> 01:25:19,251
Ευχαριστώ που περιμένατε.
948
01:25:21,667 --> 01:25:23,167
Σφραγίστε την πόρτα.
949
01:25:25,584 --> 01:25:29,001
Περίμενε, όχι ακόμα!
Τότε ποιος είναι ο αριθμός 0;
950
01:25:58,334 --> 01:26:00,775
Αυτή έκανε αυτόν τον θόρυβο;
951
01:26:00,975 --> 01:26:03,417
Ένας ροχαλητός; Ένας ρέψιμος;
952
01:26:04,001 --> 01:26:05,042
Αυτός το έκανε!
953
01:26:05,376 --> 01:26:06,426
Είναι ζωντανός!
954
01:26:06,626 --> 01:26:09,251
- Αλλά ήταν πολύ νεκρός!
- Σιωπή!
955
01:26:15,084 --> 01:26:17,876
Είναι πολύ αδύναμος, αλλά αναπνέει.
956
01:26:19,542 --> 01:26:20,917
<i>Και ο σφυγμός του;</i>
957
01:26:25,167 --> 01:26:26,167
Έχει.
958
01:26:27,001 --> 01:26:29,334
<i>Επίσης πολύ αδύναμος.</i>
959
01:26:30,042 --> 01:26:31,959
Μπορεί να είναι τα ναρκωτικά.
960
01:26:32,501 --> 01:26:33,876
Ούτε λόγος.
961
01:26:34,667 --> 01:26:38,209
Τότε απλά κοιμόταν; Τι ανακούφιση.
962
01:26:39,459 --> 01:26:40,584
Περίμενε, περίμενε!
963
01:26:42,209 --> 01:26:46,334
Μπορούμε να συνεχίσουμε με αυτό
με αυτόν εδώ;
964
01:26:47,126 --> 01:26:50,292
Αν το κάνουμε, θα είμαστε
πραγματικοί δολοφόνοι.
965
01:26:51,209 --> 01:26:52,917
Βγάλτε τον έξω και τελειώσαμε.
966
01:26:53,117 --> 01:26:53,967
Τι, πάλι;
967
01:26:54,167 --> 01:26:56,171
Κανείς δεν θα έρθει να τον βοηθήσει.
968
01:26:56,371 --> 01:26:58,176
Υπάρχει μια πιθανότητα.
969
01:26:58,376 --> 01:27:00,334
Ας καλέσουμε ένα ασθενοφόρο.
970
01:27:00,534 --> 01:27:01,259
Μιλάς σοβαρά;
971
01:27:01,459 --> 01:27:03,626
- Θα τον πάω εγώ.
- Πού;
972
01:27:04,042 --> 01:27:06,126
Όπου βρέθηκε.
973
01:27:06,876 --> 01:27:08,171
Άνοιξε την πόρτα.
974
01:27:08,371 --> 01:27:09,467
Θα σας δουν!
975
01:27:09,667 --> 01:27:10,759
Θα φροντίσω να μην γίνει αυτό.
976
01:27:10,959 --> 01:27:13,001
Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος!
977
01:27:13,201 --> 01:27:14,917
Ναι, ας το σκεφτούμε καλά!
978
01:27:29,334 --> 01:27:32,709
Εσείς οι δύο το ξέρατε;
979
01:27:34,667 --> 01:27:35,876
Ότι ήταν ζωντανός;
980
01:27:36,292 --> 01:27:39,001
Δεν θα είχαμε προσποιηθεί την
αυτοκτονία του αν το ξέραμε.
981
01:27:39,201 --> 01:27:41,417
Αυτό ακριβώς θα κάνατε!
982
01:27:41,617 --> 01:27:42,301
Είστε τρελοί.
983
01:27:42,501 --> 01:27:43,959
Όχι, εσείς είστε τρελοί!
984
01:27:44,159 --> 01:27:44,959
Σταματήστε!
985
01:27:52,292 --> 01:27:56,209
Η Anri και ο Nobuo δεν είχαν ιδέα
ότι ήταν ζωντανός.
986
01:27:57,376 --> 01:27:59,751
Αλλά τον έφεραν εδώ.
987
01:28:05,542 --> 01:28:08,084
Ναι. Αν πρέπει να καταλάβουμε...
988
01:28:09,042 --> 01:28:11,751
...θα χρειαστούμε και την
ομολογία σου.
989
01:28:22,042 --> 01:28:23,792
Δεν είναι ώρα πια;
990
01:28:33,751 --> 01:28:35,667
<i>Ελπίζαμε να φτάσουμε πριν από
οποιονδήποτε άλλον...</i>
991
01:28:36,084 --> 01:28:38,709
<i>...και να είμαστε κοιμισμένοι
από τα χάπια.</i>
992
01:28:45,792 --> 01:28:48,584
<i>Η πόρτα της ρεσεψιόν ήταν
πολύ στενή για το αμαξίδιο.</i>
993
01:28:49,667 --> 01:28:52,001
<i>Δεν μπορούσα να το βάλω μέσα.</i>
994
01:28:59,876 --> 01:29:04,917
<i>Σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε να
μπούμε από την μπροστινή...</i>
995
01:29:24,917 --> 01:29:28,126
<i>...αφού ήταν πιο φαρδιά. Αλλά
το αυτόματο κλείσιμο δεν δούλευε.</i>
996
01:29:31,376 --> 01:29:33,084
<i>Ακριβώς τότε...</i>
997
01:29:43,876 --> 01:29:44,917
Έχει κολλήσει.
998
01:29:45,042 --> 01:29:46,626
Αυτός ήταν που είδαμε, έτσι δεν είναι;
999
01:29:47,417 --> 01:29:49,251
Αλλά είναι ήδη νεκρός!
1000
01:29:49,376 --> 01:29:52,251
Μπορεί να μην πρόλαβα.
1001
01:29:52,376 --> 01:29:53,917
<i>Δεν μπορούσα να περιμένω.</i>
1002
01:29:54,876 --> 01:29:56,376
Ας το βγάλουμε έξω.
1003
01:29:56,501 --> 01:29:59,917
Προσπάθησα να είμαι μέρος αυτού.
1004
01:30:00,376 --> 01:30:01,959
<i>Γιατί αλλιώς θα ερχόμουν;</i>
1005
01:30:02,792 --> 01:30:03,792
Και τώρα τι;
1006
01:30:06,292 --> 01:30:08,251
Ενώνεται με τη διαδικασία.
1007
01:30:12,667 --> 01:30:14,751
Είναι ένας από εμάς, τελικά.
1008
01:30:20,001 --> 01:30:22,209
<i>Είχα τις αμφιβολίες μου.</i>
1009
01:30:23,126 --> 01:30:25,917
<i>Τον είχα φέρει εδώ αναίσθητο...</i>
1010
01:30:26,626 --> 01:30:30,876
<i>αλλά δεν ήξερα πραγματικά αν το ήθελε.</i>
1011
01:30:32,334 --> 01:30:34,751
<i>Να τελειώσουμε τις ζωές μας εδώ.</i>
1012
01:30:35,792 --> 01:30:41,292
<i>Μπορεί να ήταν η πεποίθησή μου, όχι η δική του.</i>
1013
01:30:43,209 --> 01:30:44,292
<i>Αλλά...</i>
1014
01:30:44,501 --> 01:30:47,626
<i>όταν είδα πώς η Άνρι και ο Νομπούο το δέχτηκαν...</i>
1015
01:30:49,959 --> 01:30:54,501
<i>άρχισα να νιώθω την έγκρισή τους
για αυτό που είχα κάνει.</i>
1016
01:30:55,626 --> 01:30:59,626
<i>Ο αδελφός μου ήθελε να κοιμηθεί εδώ.</i>
1017
01:31:02,251 --> 01:31:03,751
Ο αδελφός σου...
1018
01:31:06,334 --> 01:31:10,042
Ήταν και αυτός στο ατύχημα μαζί σου;
1019
01:31:15,251 --> 01:31:17,042
Στο δρόμο για το σπίτι...
1020
01:31:19,126 --> 01:31:21,792
ο αδελφός μου με πήγαινε.
1021
01:31:22,626 --> 01:31:24,876
Φορούσε το κασκόλ της φίλης του.
1022
01:31:26,709 --> 01:31:28,959
Τον τραβούσα αστειευόμενος.
1023
01:31:30,626 --> 01:31:32,126
Και τότε...
1024
01:31:33,876 --> 01:31:36,376
εμφανίστηκε ένα αυτοκίνητο.
1025
01:31:39,876 --> 01:31:42,792
Τον μετέτρεψε σε φυτό!
1026
01:31:46,792 --> 01:31:47,792
Αλλά...
1027
01:31:49,251 --> 01:31:50,959
δεν μπορούσα να το πω σε κανέναν.
1028
01:31:55,459 --> 01:31:58,376
Τότε βρήκες την ιστοσελίδα του Σατόσι.
1029
01:31:59,126 --> 01:32:01,459
Με μόνο μία θέση ελεύθερη.
1030
01:32:02,292 --> 01:32:04,126
Αλλά έπρεπε να το κάνω.
1031
01:32:10,376 --> 01:32:12,959
<i>Είναι ώρα να είμαστε ελεύθεροι.</i>
1032
01:32:13,709 --> 01:32:15,459
Έτσι, τον έφερα.
1033
01:32:18,042 --> 01:32:21,501
Είπες αυτές τις λέξεις πριν.
1034
01:32:24,334 --> 01:32:26,126
Όταν τις είπες πριν...
1035
01:32:27,834 --> 01:32:30,959
<i>ένιωσα ότι δεν μιλούσες για σένα.</i>
1036
01:32:33,709 --> 01:32:35,626
<i>"Είναι ώρα να απελευθερωθούμε".</i>
1037
01:32:37,584 --> 01:32:40,126
Είναι λόγια ενός παρατηρητή.
1038
01:32:41,542 --> 01:32:43,626
<i>Όχι αυτού που υποφέρει.</i>
1039
01:32:45,792 --> 01:32:47,551
Ξέρεις ότι...
1040
01:32:47,751 --> 01:32:51,459
όλοι προσπαθούν να σε κρατήσουν στη ζωή...
1041
01:32:53,209 --> 01:32:54,626
οπότε σκάσε.
1042
01:33:00,959 --> 01:33:02,126
Αλλά...
1043
01:33:02,959 --> 01:33:05,542
είναι πραγματικά δικό σου λάθος;
1044
01:33:06,209 --> 01:33:08,959
Όλοι κάνουν τον χαζό έτσι.
1045
01:33:09,626 --> 01:33:10,959
Ήταν απλώς...
1046
01:33:12,792 --> 01:33:15,126
μια ατυχής σύμπτωση.
1047
01:33:19,459 --> 01:33:22,792
Θα μπορούσαμε να το πούμε αυτό για
όλους εδώ.
1048
01:33:25,251 --> 01:33:28,292
Όπως την ημέρα που εμφανίστηκε η αρρώστιά μου.
1049
01:33:30,292 --> 01:33:32,376
Κακή τύχη που συνέβαινε...
1050
01:33:34,584 --> 01:33:36,667
και έπεσα μέσα.
1051
01:33:44,251 --> 01:33:46,584
Είσαι τρομερά διορατικός.
1052
01:33:48,209 --> 01:33:49,501
Θα μπορούσα να κάνω λάθος.
1053
01:33:50,459 --> 01:33:51,626
Δεν κάνεις.
1054
01:33:58,376 --> 01:34:00,209
Η ασθένειά μου είναι η ίδια.
1055
01:34:01,376 --> 01:34:03,626
Τι συμβαίνει με εσένα;
1056
01:34:08,584 --> 01:34:09,709
Έρπης.
1057
01:34:16,167 --> 01:34:18,876
Έρπης; Αυτό...
1058
01:34:20,417 --> 01:34:22,001
...στο στόμα;
1059
01:34:23,959 --> 01:34:25,292
Ναι, αυτό.
1060
01:34:26,709 --> 01:34:28,751
Θέλεις να πεθάνεις γι' αυτό;
1061
01:34:30,001 --> 01:34:34,209
Γι' αυτό; Είναι ανίατο, ξέρεις!
1062
01:34:34,834 --> 01:34:37,376
Μπορεί, αλλά...
1063
01:34:42,709 --> 01:34:44,467
Τι; Λες ότι...
1064
01:34:44,667 --> 01:34:46,792
...η κατάστασή σου είναι διαφορετική
από τη δική μου;
1065
01:34:50,876 --> 01:34:52,126
Τι είναι τόσο αστείο;
1066
01:34:52,542 --> 01:34:53,751
Τίποτα. Συγγνώμη.
1067
01:34:55,751 --> 01:34:59,709
Δεν υπάρχει διαφορά.
1068
01:34:59,909 --> 01:35:00,709
Αλήθεια;
1069
01:35:02,751 --> 01:35:03,834
Αλήθεια.
1070
01:35:04,917 --> 01:35:08,051
Όλοι έχουμε ίδια προβλήματα.
1071
01:35:08,251 --> 01:35:10,626
Ήρθα εδώ για να απορρίψω
την ύπαρξή μου.
1072
01:35:14,334 --> 01:35:16,751
Γι' αυτό σκοτώνεις τον εαυτό σου.
1073
01:35:18,001 --> 01:35:20,667
Είναι μια διαμαρτυρία για
το ότι γεννήθηκα.
1074
01:35:25,876 --> 01:35:27,259
Δεν ξέρω...
1075
01:35:27,459 --> 01:35:29,709
Θα μπορούσες να είσαι λίγο πιο
ξεκάθαρη;
1076
01:35:31,542 --> 01:35:33,713
Δ-δεν είχα άλλη επιλογή.
1077
01:35:33,913 --> 01:35:36,084
Εκτός από το να διαμαρτυρηθείς,
σωστά;
1078
01:35:37,959 --> 01:35:39,792
Εντάξει, πες το διαμαρτυρία...
1079
01:35:39,992 --> 01:35:41,759
...αλλά κάνε το μόνη σου.
1080
01:35:41,959 --> 01:35:45,709
Μόνη μου; Τότε γιατί να
συμμετέχω σε αυτό;
1081
01:35:46,751 --> 01:35:48,126
Οι θάνατοί μας...
1082
01:35:49,792 --> 01:35:52,834
...θα παραδώσουν ένα μεγάλο
μήνυμα στην κοινωνία.
1083
01:35:53,251 --> 01:35:55,501
Συγγνώμη, έχασα τον εαυτό μου.
1084
01:35:55,701 --> 01:35:56,259
Κι εγώ επίσης.
1085
01:35:56,459 --> 01:35:58,459
Δεν είμαι σίγουρος ότι αυτό...
1086
01:35:58,959 --> 01:36:02,592
...θα χρησιμεύσει ως το μήνυμα
διαμαρτυρίας που ελπίζεις.
1087
01:36:02,792 --> 01:36:06,167
Μην ανησυχείς.
Όλα είναι στο σημείωμα που άφησα.
1088
01:36:06,584 --> 01:36:09,251
Όλοι καταλήξαμε στο ίδιο συμπέρασμα.
1089
01:36:10,209 --> 01:36:12,834
Οι ζωές μας δεν αξίζουν τίποτα.
1090
01:36:13,792 --> 01:36:15,667
Δεν θα έπρεπε να είχαμε γεννηθεί!
1091
01:36:21,167 --> 01:36:22,251
Εγώ όχι.
1092
01:36:23,251 --> 01:36:25,259
Είμαι εδώ γιατί...
1093
01:36:25,459 --> 01:36:28,209
...πιστεύω ότι η ζωή μου ΈΧΕΙ αξία.
1094
01:36:29,292 --> 01:36:32,592
Η μητέρα μου μπορεί να βλέπει
τη ζωή μου...
1095
01:36:32,792 --> 01:36:34,751
...ως την τιμή ενός ασφαλιστηρίου
ζωής.
1096
01:36:35,084 --> 01:36:36,959
Αλλά εγώ δεν το βλέπω έτσι.
1097
01:36:37,251 --> 01:36:41,501
Είμαι χαρούμενη που γεννήθηκα
για να σε γνωρίσω.
1098
01:37:00,209 --> 01:37:02,084
Είχα έναν μικρό αδελφό.
1099
01:37:04,001 --> 01:37:06,834
Πέθανε σε μια πυρκαγιά πριν γίνει
ενός έτους.
1100
01:37:09,417 --> 01:37:11,001
Ήμουν τεσσάρων ετών.
1101
01:37:13,417 --> 01:37:14,667
Όταν έφτασα...
1102
01:37:16,459 --> 01:37:18,501
<i>Τα πάντα ήταν στις φλόγες.</i>
1103
01:37:20,501 --> 01:37:22,292
Η οροφή είχε καταρρεύσει.
1104
01:37:25,959 --> 01:37:27,792
Άκουσα τον αδερφό μου να κλαίει...
1105
01:37:29,292 --> 01:37:31,042
<i>Μέχρι που λιποθύμησα.</i>
1106
01:37:34,126 --> 01:37:36,501
Αγωνιζόταν για να επιβιώσει.
1107
01:37:41,417 --> 01:37:45,126
Η μητέρα μου συχνά έφευγε
από το σπίτι για μέρες.
1108
01:37:47,167 --> 01:37:48,917
<i>Αλλά ήρθε σπίτι εκείνη την μέρα.</i>
1109
01:37:51,626 --> 01:37:54,167
Εμείς κοιμόμασταν ήδη.
1110
01:37:58,501 --> 01:38:00,209
<i>Κάπνισε μερικά τσιγάρα...</i>
1111
01:38:04,542 --> 01:38:06,001
και έφυγε ξανά.
1112
01:38:12,751 --> 01:38:15,042
Οπότε γιατί γεννήθηκε
καν ο αδερφός μου;
1113
01:38:16,584 --> 01:38:17,876
Και η μητέρα μου;
1114
01:38:19,626 --> 01:38:22,251
Ποιος της έδωσε το δικαίωμα
να προκαλεί τόσο πόνο;
1115
01:38:24,292 --> 01:38:26,292
Κάποιος πρέπει να το σταματήσει αυτό.
1116
01:38:28,084 --> 01:38:32,334
Δεν μπορεί να υπάρχουν παιδιά σαν εμάς.
1117
01:38:34,167 --> 01:38:35,709
Οπότε είναι δική μας δουλειά...
1118
01:38:37,459 --> 01:38:39,042
να νικήσουμε αυτούς τους
εγωιστές ενήλικες...
1119
01:38:39,242 --> 01:38:41,167
για τη δημιουργία άσκοπων ζωών!
1120
01:38:41,367 --> 01:38:43,292
Δεν θα έπρεπε να είχαμε γεννηθεί!
1121
01:39:00,084 --> 01:39:03,751
Συμπαθώ την ιστορία σου, και την οργή.
1122
01:39:03,951 --> 01:39:04,801
Δεν υπάρχει λόγος!
1123
01:39:05,001 --> 01:39:07,251
Αλλά αν θέλεις ένα σαφές μήνυμα...
1124
01:39:07,834 --> 01:39:10,005
γιατί να μην τους δείξεις ότι...
1125
01:39:10,205 --> 01:39:12,376
μπορείς να ζήσεις παρά αυτούς;
1126
01:39:12,626 --> 01:39:14,088
Νομίζεις ότι δεν το σκέφτηκα αυτό;
1127
01:39:14,288 --> 01:39:15,711
Τότε σκέψου περισσότερο!
1128
01:39:15,911 --> 01:39:17,397
Αυτό είναι το συμπέρασμά μου!
1129
01:39:17,597 --> 01:39:19,084
Ένιωθα το ίδιο!
1130
01:39:23,501 --> 01:39:25,501
Ότι αυτή ήταν η μόνη απάντηση.
1131
01:39:28,292 --> 01:39:29,542
Μέσα σε ένα μήνα...
1132
01:39:31,042 --> 01:39:33,126
ίσως ένα χρόνο, δεν ξέρω...
1133
01:39:34,209 --> 01:39:36,542
θα χάσω την ικανότητα να παίρνω
αποφάσεις.
1134
01:39:40,751 --> 01:39:42,959
Οπότε πριν συμβεί αυτό...
1135
01:39:43,751 --> 01:39:48,126
τουλάχιστον θέλω να αποφασίσω εγώ
ο ίδιος να τερματίσω τη ζωή μου.
1136
01:39:53,251 --> 01:39:54,959
Αλλά αυτή η απόφαση...
1137
01:39:55,751 --> 01:39:57,959
θα μπορούσε εύκολα να είναι αυτή της
ζωής.
1138
01:40:03,501 --> 01:40:05,126
<i>Το να σας γνωρίσω όλους...</i>
1139
01:40:06,042 --> 01:40:09,167
με βοήθησε να φτάσω σε αυτή την
ανακάλυψη.
1140
01:40:12,751 --> 01:40:14,792
Παίρνω την απόφαση...
1141
01:40:16,209 --> 01:40:18,292
να συνεχίσω να ζω μέχρι
να έρθει ο θάνατος.
1142
01:40:35,959 --> 01:40:38,792
Όταν μάθαμε ότι ο αδερφός του
Yuki ήταν ζωντανός...
1143
01:40:40,251 --> 01:40:43,042
όλοι θέλαμε να τον σώσουμε πρώτα.
1144
01:40:44,876 --> 01:40:46,834
Αυτό ήταν και το δικό μου συναίσθημα.
1145
01:40:47,292 --> 01:40:51,084
Αλλά αυτό το συναίσθημα δεν
απευθυνόταν μόνο σε αυτόν.
1146
01:40:52,126 --> 01:40:53,376
Σε όλους εμάς.
1147
01:40:54,626 --> 01:40:58,001
Ξαφνικά ήθελα να ζήσουν όλοι
εδώ μέσα.
1148
01:41:11,709 --> 01:41:13,342
Τελείωσες τώρα;
1149
01:41:13,542 --> 01:41:16,709
Όχι, ακόμα όχι. Θέλω να ακούσω
περισσότερα από εσένα...
1150
01:41:18,834 --> 01:41:20,001
από όλους εσάς...
1151
01:41:21,417 --> 01:41:23,126
από τις ιστορίες τους...
1152
01:42:07,084 --> 01:42:08,459
Σατόσι.
1153
01:42:09,917 --> 01:42:10,876
Ε;
1154
01:42:13,209 --> 01:42:15,376
Έχω μια πρόταση.
1155
01:42:17,001 --> 01:42:19,542
Θα μπορούσες να ζητήσεις ψηφοφορία
γι' αυτήν;
1156
01:42:21,459 --> 01:42:22,626
Τι πρόταση;
1157
01:42:30,834 --> 01:42:34,667
Μια πρόταση για να ακυρωθεί
αυτή η συνέλευση.
1158
01:42:45,459 --> 01:42:51,626
Όσοι είναι υπέρ της πρότασης
του Σίντζιρο, σηκώστε το χέρι.
1159
01:46:33,417 --> 01:46:35,792
Εντάξει, είναι ομόφωνο.
1160
01:46:36,542 --> 01:46:39,792
Αυτή η συνέλευση, ως εκ τούτου,
ακυρώνεται.
1161
01:50:24,917 --> 01:50:27,126
Ακόμα εδώ;
1162
01:50:28,751 --> 01:50:32,959
Το έκανες αυτό πολλές φορές πριν,
σωστά;
1163
01:50:38,251 --> 01:50:39,251
Πόσες;
1164
01:50:43,167 --> 01:50:44,334
Τρεις φορές.
1165
01:50:51,751 --> 01:50:53,459
Πώς το μάντεψες;
1166
01:50:54,751 --> 01:50:59,751
Εκείνη η τελευταία ψήφος. Είπες
ότι ήταν ομόφωνη.
1167
01:51:00,834 --> 01:51:04,959
Αλλά ποτέ δεν σήκωσες το χέρι σου.
1168
01:51:07,376 --> 01:51:09,459
Το ότι ποτέ δεν το σήκωσες σημαίνει...
1169
01:51:09,917 --> 01:51:12,459
ότι ποτέ δεν σκόπευες να πεθάνεις.
1170
01:51:13,834 --> 01:51:15,792
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
1171
01:51:18,709 --> 01:51:20,292
Αυτό ήταν;
1172
01:51:20,417 --> 01:51:21,709
Υπάρχουν κι άλλα.
1173
01:51:23,376 --> 01:51:26,626
Μας έκανες να μιλάμε μεταξύ μας.
1174
01:51:30,959 --> 01:51:33,626
Μάζεψες αυτοκτονικούς ανθρώπους...
1175
01:51:34,126 --> 01:51:36,084
<i>και τους στέλνεις σπίτι ζωντανούς.</i>
1176
01:51:36,792 --> 01:51:39,167
<i>Αυτή δεν είναι η πρόθεσή μου.</i>
1177
01:51:39,626 --> 01:51:41,751
<i>Απλά έτσι καταλήγει πάντα.</i>
1178
01:51:41,917 --> 01:51:44,713
Είναι πάντα τόσο προβληματικό;
1179
01:51:44,913 --> 01:51:47,709
<i>Όχι, σήμερα ήταν το πιο ακραίο.</i>
1180
01:51:48,084 --> 01:51:52,167
<i>Ήμουν έτοιμος να συνεχίσω.</i>
1181
01:51:53,084 --> 01:51:55,126
Κι αν όλοι είχαμε πει, "Ναι";
1182
01:51:56,126 --> 01:51:58,459
Τότε θα συμμετείχα στο όνειρό τους.
1183
01:51:59,334 --> 01:52:00,542
Χωρίς να σταματήσουμε;
1184
01:52:02,251 --> 01:52:04,584
Είμαι ακόμα εμμονικός με τον θάνατο.
1185
01:52:07,459 --> 01:52:10,171
Αλλά, όταν ακυρώνεται...
1186
01:52:10,371 --> 01:52:13,084
και όλοι έχουν πάει σπίτι...
1187
01:52:15,542 --> 01:52:17,542
έχω μια πολύ καλή αίσθηση.
1188
01:52:20,084 --> 01:52:21,209
Πότε είναι η επόμενη;
1189
01:52:24,417 --> 01:52:26,459
Υπόσχομαι να συμμετάσχω.
1190
01:52:29,459 --> 01:52:32,126
Με έναν υποκινητή να περιμένει
την ακύρωση...
1191
01:52:33,584 --> 01:52:36,834
χρειάζεσαι έναν συμμετέχοντα
που θέλει την επιτυχία.
1192
01:52:39,084 --> 01:52:40,459
Ναι.
1193
01:52:41,959 --> 01:52:43,626
Θα το εκτιμούσα.
1194
01:52:46,709 --> 01:52:50,251
Εις το επανιδείν τότε, Σατόσι.
1195
01:53:29,917 --> 01:53:33,592
[Hana Sugisaki - Mackenyu Arata].
1196
01:53:33,792 --> 01:53:37,417
[Takumi Kitamura - Mahiro Takasugi -
Yuina Kuroshima].
1197
01:53:37,617 --> 01:53:40,884
[Kanna Hashimoto, ως Riko Akikawa].
1198
01:53:41,084 --> 01:53:42,209
[Ai Yoshikawa - Riku Hagiwara -
Yuuto Fuchino].
1199
01:53:42,292 --> 01:53:43,417
[Ryota Bando - Kotone Furukawa -
Aisa Takeuchi].
1200
01:53:46,501 --> 01:53:48,417
[Βασισμένο στο "12 έφηβοι
αυτοκτονίας"].
1201
01:53:48,459 --> 01:53:50,667
[Γραμμένο από τον Tow Ubukata,
Bungeishunju Ltd].
1202
01:53:52,042 --> 01:53:56,667
[Σενάριο: Yutaka Kuramochi].
1203
01:53:57,417 --> 01:54:01,834
[Μουσική: Utena Kobayashi].
1204
01:54:02,534 --> 01:54:05,334
[Σκηνοθεσία: Yukihiko Tsutsumi].
1205
01:54:06,534 --> 01:54:09,534
Μετάφραση: side.
1206
01:54:10,534 --> 01:54:13,534
Διόρθωση: zamita.
1207
01:54:14,534 --> 01:54:17,534
Asia Team, το καλύτερο σε ασιατικό
κινηματογράφο. Επισκεφτείτε μας στο
www.asia-team.net.
1208
01:54:18,534 --> 01:54:21,534
ΜΗΝ ενσωματώνετε ή/και προβάλλετε
on line αυτή την ταινία χρησιμοποιώντας
αυτούς τους υπότιτλους.
1209
01:54:22,534 --> 01:54:25,534
ΜΗΝ τροποποιείτε το εσωτερικό του srt.
1210
01:57:26,501 --> 01:57:28,001
Κλείσε την πόρτα.