TranslateSubtitles.org

12.Suicidal.Teens.2019.720p.BluRay.x264-WiKi.ESP.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:57,917 --> 00:02:01,751
<i>Μπείτε στο εγκαταλελειμμένο νοσοκομείο
από το πάρκινγκ.</i>

2
00:02:19,084 --> 00:02:24,376
<i>Περνάτε μπροστά από μια μεγάλη καμφορά
και παράλληλα με το κτίριο...</i>

3
00:02:24,709 --> 00:02:26,334
<i>για να βρείτε την πίσω έξοδο.</i>

4
00:02:31,292 --> 00:02:35,626
<i>Εισαγάγετε τον κωδικό που σας έδωσαν
και μπείτε.</i>

5
00:02:36,584 --> 00:02:38,126
<i>Αυτή είναι η μόνη είσοδος.</i>

6
00:02:55,251 --> 00:02:57,126
[Κύριος διακόπτης].

7
00:03:00,001 --> 00:03:01,084
<i>Τι παράξενο.</i>

8
00:03:19,542 --> 00:03:22,292
<i>Υπάρχει ένα χρηματοκιβώτιο στη
ρεσεψιόν.</i>

9
00:03:36,834 --> 00:03:39,126
<i>Μέσα υπάρχουν αριθμημένες πλάκες.</i>

10
00:03:39,501 --> 00:03:43,126
<i>Πάρτε τον χαμηλότερο αριθμό ως
σειρά άφιξης.</i>

11
00:03:58,042 --> 00:04:00,001
<i>Η αίθουσα πολλαπλών χρήσεων
στο υπόγειο...</i>

12
00:04:00,292 --> 00:04:05,126
<i>θα είναι η "αίθουσα συγκέντρωσης"
για τη συνάντησή μας.</i>

13
00:04:05,542 --> 00:04:08,259
<i>Η ώρα της συνάντησης είναι
το μεσημέρι...</i>

14
00:04:08,459 --> 00:04:11,126
<i>αλλά η αίθουσα θα είναι ανοιχτή
μια ώρα νωρίτερα.</i>

15
00:04:11,626 --> 00:04:15,459
<i>Οπότε, μη διστάσετε να φτάσετε
από τις 11 π.μ.</i>

16
00:05:27,876 --> 00:05:30,292
Δεν πρέπει να κλαις.

17
00:08:07,417 --> 00:08:09,042
<i>Είστε εδώ για τη συνέλευση;</i>

18
00:08:18,084 --> 00:08:21,042
Είναι αυτό το σωστό μέρος;

19
00:08:26,417 --> 00:08:29,584
Χαίρομαι. Η είσοδος πρέπει να είναι εκεί.

20
00:08:31,126 --> 00:08:33,084
Ναι.

21
00:08:58,626 --> 00:09:00,251
Και εσύ, ε;

22
00:09:01,959 --> 00:09:03,542
Ναι.

23
00:09:04,709 --> 00:09:09,209
Συνέλευση, σωστά; Είναι στο υπόγειο.

24
00:09:10,584 --> 00:09:12,459
Το ασανσέρ δεν λειτουργεί.

25
00:09:45,167 --> 00:09:47,959
[Γυρίστε τον επιλογέα στο...]

26
00:09:59,459 --> 00:10:01,251
Τι είναι αυτό;

27
00:10:01,501 --> 00:10:03,126
Εύλογο.

28
00:10:12,584 --> 00:10:13,626
Ήσουν εσύ;

29
00:10:13,959 --> 00:10:16,917
Ο-ο-όχι...

30
00:10:17,584 --> 00:10:19,292
Είσαι εδώ για τη συνέλευση;

31
00:10:23,251 --> 00:10:28,126
Ή-ήθελα να δω τον ουρανό
π-π-πρώτα πριν κατέβω.

32
00:10:28,501 --> 00:10:30,792
Οπότε ανέβηκα εδώ.

33
00:10:32,126 --> 00:10:34,459
Είναι μια ωραία ταράτσα. Ευρύχωρη.

34
00:10:36,584 --> 00:10:37,959
Ναι, ή-ήταν.

35
00:10:50,876 --> 00:10:52,126
Έλα!

36
00:11:01,501 --> 00:11:02,376
Υπόγειο.

37
00:11:03,126 --> 00:11:05,709
Πρέπει να πάρουμε τον αριθμό
πριν.

38
00:11:06,417 --> 00:11:08,042
Έχεις;

39
00:11:11,501 --> 00:11:12,709
Ακόμα ό-ό-όχι.

40
00:11:27,042 --> 00:11:28,251
Ήδη;

41
00:11:57,959 --> 00:12:03,959
Υπόγειο. Υπόγειο.

42
00:13:16,001 --> 00:13:20,459
Υποθέτω ότι είναι ο διοργανωτής
αυτής της συνέλευσης.

43
00:13:21,251 --> 00:13:22,626
Επειδή είναι ο αριθμός 1;

44
00:13:23,001 --> 00:13:25,959
Ποιος μπορεί να μπει σε αυτή την
αίθουσα πριν;

45
00:13:28,834 --> 00:13:30,459
Σωστά.

46
00:13:33,084 --> 00:13:34,126
Εντάξει.

47
00:13:34,751 --> 00:13:36,542
Είναι σχεδόν μεσημέρι.

48
00:13:37,084 --> 00:13:40,876
<i>Το μεσημέρι, ακόμη και αν δεν είναι
όλοι παρόντες...</i>

49
00:13:41,667 --> 00:13:44,876
συνεχίστε, ή συνεχίστε να
συζητάτε.

50
00:13:45,001 --> 00:13:46,709
Αυτός είναι ο κανόνας.

51
00:13:48,501 --> 00:13:50,551
Ένας είναι ήδη νεκρός...

52
00:13:50,751 --> 00:13:52,959
...οπότε είμαστε όλοι εδώ.

53
00:13:54,876 --> 00:13:57,376
Πήγε όντως και πέθανε πρώτος;

54
00:13:57,584 --> 00:14:01,376
Μας πρόλαβε, προφανώς.

55
00:14:01,501 --> 00:14:02,876
Εγωιστικό είδος.

56
00:14:05,251 --> 00:14:07,376
Να αποφασίσουμε, λοιπόν;

57
00:14:11,001 --> 00:14:12,792
Όσοι είναι υπέρ της συνέχισης...

58
00:14:19,376 --> 00:14:22,459
Συγγνώμη για την καθυστέρηση.
Είμαι ο νούμερο 1, Σατόσι.

59
00:14:23,792 --> 00:14:25,709
<i>Διαχειρίζομαι τον ιστότοπο.</i>

60
00:14:26,292 --> 00:14:29,542
Σας προσκάλεσα και έκανα τις
προετοιμασίες.

61
00:14:31,251 --> 00:14:34,167
Σας έστειλα τους κωδικούς για την
πίσω πόρτα και το χρηματοκιβώτιο.

62
00:14:34,251 --> 00:14:37,217
Μπορώ να επιβεβαιώσω τις ταυτότητές
σας...

63
00:14:37,417 --> 00:14:39,917
<i>...ως τους σωστούς συμμετέχοντες.</i>

64
00:14:42,292 --> 00:14:45,876
Επιτρέψτε μου τώρα να εξηγήσω
αυτή τη συνέλευση.

65
00:14:47,167 --> 00:14:51,876
<i>Ήρθατε εδώ για να κάνετε μια
μεγάλη επιλογή.</i>

66
00:14:52,667 --> 00:14:54,376
Μια επιλογή ζωής ή θανάτου.

67
00:14:54,917 --> 00:14:58,876
Εν συντομία, οι δώδεκα είναι εδώ
σήμερα...

68
00:15:01,042 --> 00:15:03,209
...για να προβούν σε ευθανασία.

69
00:15:20,917 --> 00:15:23,792
Έχω μια ερώτηση, Σατόσι.

70
00:15:25,334 --> 00:15:26,084
Ναι;

71
00:15:26,834 --> 00:15:31,126
Θα έπρεπε να είμαστε δώδεκα,
συμπεριλαμβανομένου και εσένα.

72
00:15:32,042 --> 00:15:34,792
Ναι, δώδεκα άτομα, συμπεριλαμβανομένου
και εμένα.

73
00:15:36,334 --> 00:15:38,959
Όμως, υπάρχουν δεκατρείς άνθρωποι
εδώ τώρα.

74
00:15:42,917 --> 00:15:43,959
Αυτός.

75
00:15:55,751 --> 00:15:57,626
Ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος;

76
00:16:10,084 --> 00:16:15,417
<i>Η Asia-Team παρουσιάζει...
"12 Αυτοκτονικοί Έφηβοι"</i>

77
00:16:17,917 --> 00:16:20,126
Είμαι ο νούμερο 2, Κενίτσι.

78
00:16:20,251 --> 00:16:22,126
Νούμερο 3, Μιτσούε.

79
00:16:22,584 --> 00:16:24,126
Νούμερο 4, Ριόκο.

80
00:16:24,626 --> 00:16:26,292
Νούμερο 5, Σινκίρο.

81
00:16:26,709 --> 00:16:30,126
Είμαι η Μέικο... Νούμερο 6.

82
00:16:30,251 --> 00:16:33,126
Νούμερο 7, Άνρι.

83
00:16:34,626 --> 00:16:37,876
Νούμερο 8, Τα-Τα-Τακαχίρο.

84
00:16:38,417 --> 00:16:39,792
Νούμερο 9, Νομπούο.

85
00:16:41,292 --> 00:16:42,417
Σέιγκο.

86
00:16:43,376 --> 00:16:46,126
Νούμερο 11! Είμαι η Μάι.

87
00:16:46,251 --> 00:16:48,001
Νούμερο 12, Γιούκι.

88
00:16:49,751 --> 00:16:51,459
<i>Ευχαριστώ πολύ.</i>

89
00:16:51,917 --> 00:16:56,042
Όλα τα ονόματά σας ταιριάζουν
με τη λίστα συμμετεχόντων μου.

90
00:16:56,751 --> 00:16:58,876
Άρα είναι εισβολέας;

91
00:16:59,126 --> 00:17:01,292
Έτσι φαίνεται.

92
00:17:01,667 --> 00:17:04,542
Τι κάνουμε σε αυτή την περίπτωση;

93
00:17:04,876 --> 00:17:06,176
Όπως σας είπα...

94
00:17:06,376 --> 00:17:08,584
...πρέπει να προχωρήσουμε.

95
00:17:09,001 --> 00:17:10,126
Δεδομένων των περιστάσεων...

96
00:17:10,326 --> 00:17:11,709
...πρέπει να ψηφίσουμε.

97
00:17:11,959 --> 00:17:13,459
Αν κάποιος πει "Όχι";

98
00:17:14,001 --> 00:17:16,126
Μιλάμε μέχρι να πουν όλοι "Ναι".

99
00:17:16,751 --> 00:17:19,459
Αλλά είστε ελεύθεροι να φύγετε
οποτεδήποτε.

100
00:17:19,584 --> 00:17:20,792
Περίμενε!

101
00:17:21,126 --> 00:17:24,459
Άρα αν όλοι λένε όχι, ακυρώνεται;

102
00:17:25,084 --> 00:17:26,459
Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό!

103
00:17:28,251 --> 00:17:30,126
Σίγουρα θα συμφωνήσουμε όλοι.

104
00:17:38,126 --> 00:17:40,459
Όσοι αντιτίθενται ας σηκώσουν το χέρι.

105
00:17:40,834 --> 00:17:42,376
Εντάξει.

106
00:17:45,417 --> 00:17:50,292
Όποιος είναι ενάντια στην άμεση
συνέχιση, ας σηκώσει το χέρι.

107
00:17:54,084 --> 00:17:55,626
Τι; Γιατί;

108
00:17:55,876 --> 00:17:57,834
Τι εννοείς "Γιατί";

109
00:17:58,584 --> 00:18:01,792
Έχουμε μια διαφωνία, ας μιλήσουμε.

110
00:18:03,126 --> 00:18:06,292
Τι βάσανο.

111
00:18:06,501 --> 00:18:08,276
Γιατί αυτό είναι παράξενο.

112
00:18:08,476 --> 00:18:10,051
Γιατί ο εισβολέας;

113
00:18:10,251 --> 00:18:13,334
Έπρεπε να ήξερε για αυτή τη συνέλευση.

114
00:18:13,584 --> 00:18:14,592
Πώς το έμαθε;

115
00:18:14,792 --> 00:18:17,834
Ίσως κατασκόπευσε τον Σατόσι να μας μιλάει.

116
00:18:18,334 --> 00:18:21,792
Χ-χ-χακάροντάς μας, εννοείς;

117
00:18:21,917 --> 00:18:24,126
Συγγνώμη, αυτό...

118
00:18:27,251 --> 00:18:28,126
Τα-Τα-Τακαχίρο.

119
00:18:28,251 --> 00:18:29,959
Γιατί τραυλίζεις;

120
00:18:30,084 --> 00:18:31,126
Αυτό είναι αγενές.

121
00:18:31,167 --> 00:18:33,917
Κάπως, η ώρα και ο τόπος...

122
00:18:34,117 --> 00:18:35,417
αυτής της συνέλευσης διέρρευσαν.

123
00:18:37,292 --> 00:18:38,334
Ή...

124
00:18:39,626 --> 00:18:41,626
διέρρευσε σε αυτόν.

125
00:18:46,417 --> 00:18:47,792
Πες μου, Σατόσι.

126
00:18:49,292 --> 00:18:52,376
Ετοίμασες αυτό το αναπηρικό αμαξίδιο;

127
00:18:56,459 --> 00:18:59,209
Όχι, δεν το κατάλαβα καν.

128
00:19:07,417 --> 00:19:10,626
Τότε; Ποιος είναι ο λόγος σου να αντιτίθεσαι;

129
00:19:11,709 --> 00:19:13,209
Όχι, απλά...

130
00:19:13,334 --> 00:19:16,292
Αν δεν θέλεις, τότε φύγε.

131
00:19:17,334 --> 00:19:18,209
Αλήθεια;

132
00:19:18,876 --> 00:19:20,459
Δεν σας ενοχλεί;

133
00:19:20,709 --> 00:19:24,209
Θέλετε να πεθάνετε με αυτόν τον ξένο;

134
00:19:24,417 --> 00:19:27,626
Δεν είμαστε όλοι ξένοι επίσης;

135
00:19:28,626 --> 00:19:33,792
Ναι, αλλά αυτό είναι διαφορετικό. Δεν ξέρω.

136
00:19:33,917 --> 00:19:36,292
Υποθέτω ότι πρέπει να μιλήσουμε.

137
00:19:38,626 --> 00:19:40,126
Για τι πράγμα;

138
00:19:41,126 --> 00:19:43,126
Αυτό το φλουνιτραζεπάμη.

139
00:19:43,376 --> 00:19:45,251
Τι; Το τι;

140
00:19:45,376 --> 00:19:47,334
Είναι υπνωτικό χάπι.

141
00:19:47,709 --> 00:19:50,292
Ναι, αλλά αυτός...

142
00:19:52,417 --> 00:19:56,626
νομίζω ότι θα έπρεπε να τον ονομάσουμε
"Νούμερο 0".

143
00:19:57,834 --> 00:20:00,501
Δεν νομίζω ότι ο αριθμός 0 πέθανε γι'
αυτό.

144
00:20:01,209 --> 00:20:02,459
Γιατί όχι;

145
00:20:03,959 --> 00:20:09,459
Α-α-αδύνατο. Θ-θ-θα έκανε εμετό
πριν πεθάνει.

146
00:20:09,751 --> 00:20:12,292
Θα έκανε εμετό όλα τα χάπια;

147
00:20:12,417 --> 00:20:16,001
Ναι, κάνεις εμετό πριν δράσει.

148
00:20:17,042 --> 00:20:18,709
Μπορεί να τα κράτησε.

149
00:20:18,959 --> 00:20:21,626
Όχι, δεν είναι καν μια θανατηφόρα ποσότητα.

150
00:20:22,042 --> 00:20:24,292
Δεν πεθαίνεις με αυτό.

151
00:20:26,584 --> 00:20:28,792
Τότε τι;

152
00:20:32,251 --> 00:20:34,126
Είναι μια απάτη.

153
00:20:34,876 --> 00:20:37,376
Κάποιος που δεν γνωρίζει τα ναρκωτικά...

154
00:20:37,576 --> 00:20:39,542
σκότωσε τον αριθμό 0...

155
00:20:41,251 --> 00:20:44,126
περιμένοντας να το περάσει για αυτοκτονία.

156
00:20:46,751 --> 00:20:48,459
Αυτό μετατρέπει κάποιον...

157
00:20:51,417 --> 00:20:53,126
σε δολοφόνο.

158
00:21:03,084 --> 00:21:07,751
Εάν τα σώματα δεκατριών
ανηλίκων βρεθούν εδώ...

159
00:21:08,042 --> 00:21:10,126
θα ήταν πρώτη σελίδα στις εφημερίδες.

160
00:21:10,751 --> 00:21:13,792
Αλλά άφησε ένα σημείωμα στην αστυνομία.

161
00:21:14,417 --> 00:21:18,876
Έτσι θα μάθουν ότι επιλέξαμε να
αυτοκτονήσουμε.

162
00:21:19,042 --> 00:21:21,667
Θα μάθουν ότι ο αριθμός 0 είναι εισβολέας.

163
00:21:22,167 --> 00:21:24,876
Εννοείς ότι δολοφονήθηκε;

164
00:21:25,042 --> 00:21:27,959
Δεν ξέρω. Η αστυνομία μπορεί να είναι
ηλίθια.

165
00:21:28,084 --> 00:21:28,876
Ακριβώς.

166
00:21:30,126 --> 00:21:33,459
<i>Αν δεν ανακαλύψουν τον δολοφόνο...</i>

167
00:21:33,959 --> 00:21:37,126
θα μπορούσαμε να θεωρηθούμε όλοι
ύποπτοι.

168
00:21:37,417 --> 00:21:39,001
Γιατί; Εγώ δεν το έκανα!

169
00:21:39,251 --> 00:21:43,792
Ή θα μπορούσαμε να θεωρηθούμε όλοι
θύματα.

170
00:21:45,209 --> 00:21:49,292
Δολοφονημένοι όπως ο αριθμός 0,
αλλά να φαίνεται αυτοκτονία.

171
00:21:51,792 --> 00:21:54,126
Κανείς άλλος δεν γνωρίζει αυτή τη
συνέλευση.

172
00:21:54,334 --> 00:21:57,917
Οπότε προφανώς κάποιος από εσάς τον
έφερε!

173
00:21:58,117 --> 00:21:59,917
Καλύτερα να ομολογήσεις τώρα.

174
00:22:04,751 --> 00:22:08,792
Γιατί δεν θα πω "Ναι" μέχρι να το κάνεις.

175
00:22:12,917 --> 00:22:14,792
Είσαι ενάντια στη συνέχιση;

176
00:22:15,251 --> 00:22:17,292
- Ναι.
- Λόγος;

177
00:22:22,001 --> 00:22:25,959
Όχι! Πρέπει να καπνίσεις;

178
00:22:26,584 --> 00:22:28,459
Μπορείς να το κάνεις στον πρώτο όροφο.

179
00:22:29,751 --> 00:22:32,626
Αυτή η μάγισσα μου έφτιαξε ένα συμβόλαιο.

180
00:22:33,626 --> 00:22:36,042
Ο φίλος της την ανάγκασε.

181
00:22:36,167 --> 00:22:37,876
"Αυτή η μάγισσα" είναι η μητέρα σου;

182
00:22:38,001 --> 00:22:40,959
Μια αυτοκτονία δεν θα της δώσει τίποτα.

183
00:22:42,876 --> 00:22:45,251
Αν πεθάνω τον πρώτο χρόνο.

184
00:22:46,626 --> 00:22:51,584
Αλλά θα πάρει ένα μεγάλο ποσό αν ο
θάνατός μου θεωρηθεί δολοφονία.

185
00:22:53,376 --> 00:22:56,251
Το δικό μου πρέπει να είναι αυτοκτονία!

186
00:23:04,209 --> 00:23:06,584
Συγγνώμη. Είμαι λίγο μπερδεμένη.

187
00:23:07,126 --> 00:23:12,084
Αλλά αν δεν πεθάνεις ποτέ, ούτε εγώ
θα πάρω τα χρήματα.

188
00:23:13,667 --> 00:23:16,376
Θα με αφήσουν να ζήσω για έναν χρόνο.

189
00:23:19,459 --> 00:23:21,542
Αλλά μετά;

190
00:23:24,084 --> 00:23:29,876
Η μητέρα μου βγαίνει με τύπους που θα
σκότωναν για ευχαρίστηση.

191
00:23:31,001 --> 00:23:33,376
Τι φρικτή ανατροφή.

192
00:23:35,001 --> 00:23:39,876
Έχουμε έναν νέο διαφωνούντα ανάμεσά
μας, οπότε ας συνεχίσουμε να μιλάμε.

193
00:23:42,251 --> 00:23:44,376
Πρέπει να καπνίσω.

194
00:23:45,501 --> 00:23:47,376
Θα σε πάω εκεί.

195
00:23:51,584 --> 00:23:55,459
Δεν μπορώ να πω τη μάρκα, αλλά είναι
μεντόλ.

196
00:23:56,126 --> 00:23:57,417
Μεντόλ;

197
00:23:59,376 --> 00:24:00,417
Και λοιπόν;

198
00:24:01,834 --> 00:24:05,959
Είδα αποτσίγαρα της ίδιας μάρκας έξω
στο έδαφος.

199
00:24:06,626 --> 00:24:08,709
<i>Χθες δεν ήταν εκεί.</i>

200
00:24:10,501 --> 00:24:15,709
Ήρθες μαζί μου για να δεις αν ήταν
δικά μου.

201
00:24:28,501 --> 00:24:30,876
Δεν είναι αναπηρικό αμαξίδιο
νοσοκομείου.

202
00:24:31,501 --> 00:24:33,626
Αλλά δεν είναι και του δολοφόνου.

203
00:24:34,626 --> 00:24:37,876
Ο αριθμός 0 ήταν περιορισμένος
στο αναπηρικό αμαξίδιο.

204
00:24:38,334 --> 00:24:41,417
Μπορείτε να το δείτε από το πόσο
αδυνατισμένος είναι.

205
00:24:41,792 --> 00:24:43,209
<i>Αλλά παρ' όλα αυτά...</i>

206
00:24:43,667 --> 00:24:46,709
... γιατί δεν έχει παπούτσια;

207
00:24:48,751 --> 00:24:51,042
Δεν θα τα χρειαζόταν.

208
00:24:51,501 --> 00:24:53,584
Αλλά παρ' όλα αυτά θα τα φορούσε.

209
00:24:54,042 --> 00:24:56,634
Ακόμα και σε αναπηρικό αμαξίδιο...

210
00:24:56,834 --> 00:24:59,584
...τα παπούτσια σε δείχνουν
ως μέλος της κοινωνίας.

211
00:24:59,751 --> 00:25:03,042
Τι ξέρεις εσύ για το να είσαι
σε αναπηρικό αμαξίδιο;

212
00:25:05,042 --> 00:25:08,459
Υποθέτω ότι δεν μπορώ να
διαφωνήσω με αυτό.

213
00:25:42,501 --> 00:25:46,209
Είμαι σε θεραπεία για πολύ καιρό.

214
00:25:46,501 --> 00:25:50,042
Ξέρω λίγα πράγματα για τους
άρρωστους ανθρώπους.

215
00:26:02,709 --> 00:26:08,042
Περιμένετε, είδα ένα παπούτσι
στο μπάνιο. Μόνο ένα.

216
00:26:08,292 --> 00:26:09,751
Του αριθμού 0;

217
00:26:09,876 --> 00:26:13,959
Δεν ξέρω. Αλλά ήταν ένα αθλητικό
παπούτσι αγοριού.

218
00:26:14,126 --> 00:26:16,042
Ναι! Το είδα κι εγώ!

219
00:26:16,167 --> 00:26:17,917
Στο μπάνιο, σωστά;

220
00:26:18,084 --> 00:26:19,921
<i>Σε ένα παρτέρι έξω!</i>

221
00:26:20,121 --> 00:26:21,959
<i>Ένα σκουφάκι και μια μάσκα.</i>

222
00:26:23,251 --> 00:26:25,209
Αυτά δεν είναι παπούτσια.

223
00:26:25,459 --> 00:26:29,126
Τα είδα στον πάγκο του δεύτερου
ορόφου!

224
00:26:29,667 --> 00:26:30,876
Σαν αυτά του Ryochin!

225
00:26:31,001 --> 00:26:32,501
Ryochin;

226
00:26:33,501 --> 00:26:35,542
Ακριβώς όπως τα δικά της!

227
00:26:35,834 --> 00:26:38,709
Εγώ έχω μόνο αυτά που φοράω.

228
00:26:38,834 --> 00:26:41,042
Και το όνομά μου είναι Ryoko.

229
00:26:43,542 --> 00:26:49,042
Π-π-πώς ήρθε με α-α-αναπηρικό
αμαξίδιο;

230
00:26:49,242 --> 00:26:51,042
Οι ανελκυστήρες...

231
00:26:51,167 --> 00:26:55,251
...ήταν σταματημένοι στον 6ο
όροφο, μπλοκαρισμένοι με καρέκλες.

232
00:26:55,626 --> 00:26:57,126
Το είδαμε και οι τρεις.

233
00:26:57,626 --> 00:26:59,834
Άρα πριν από αυτό.

234
00:27:00,376 --> 00:27:05,084
Η πόρτα της περιοχής υποδοχής
και το χρηματοκιβώτιο είναι στενά.

235
00:27:05,209 --> 00:27:07,334
Όλα φαίνονται ύποπτα.

236
00:27:09,959 --> 00:27:15,126
Και οι αυτόματες πόρτες της
μπροστινής εισόδου ήταν ορθάνοιχτες.

237
00:27:15,834 --> 00:27:17,292
Παράξενο.

238
00:27:17,792 --> 00:27:21,459
Έκοψα το ρεύμα στις πόρτες χθες
το βράδυ.

239
00:27:21,667 --> 00:27:24,126
<i>Ο διακόπτης στην οροφή;</i>

240
00:27:24,292 --> 00:27:25,501
<i>Έτσι είναι.</i>

241
00:27:25,876 --> 00:27:28,626
<i>Βρήκα μια σφουγγαρίστρα στο
πάτωμα.</i>

242
00:27:28,834 --> 00:27:30,542
Κάποιος πάτησε τον διακόπτη!

243
00:27:30,667 --> 00:27:34,126
Ένα αναπηρικό αμαξίδιο θα μπορούσε
να περάσει από εκεί.

244
00:27:34,959 --> 00:27:36,292
Ναι, αλλά...

245
00:27:36,792 --> 00:27:40,792
...υποθέτω ότι δεν θα μπορούσε να
περάσει από την υποδοχή.

246
00:27:41,792 --> 00:27:43,126
Τότε;

247
00:27:43,959 --> 00:27:47,959
Θα μιλάμε μέχρι να βρούμε τον
δολοφόνο;

248
00:27:48,001 --> 00:27:49,834
Εκτός αν κάποιος ομολογήσει...

249
00:27:50,034 --> 00:27:51,709
...και πάρει αυτόν τον τύπο.

250
00:27:51,959 --> 00:27:55,542
Γιατί δεν φεύγουν οι διαφωνούντες
και τελειώνει;

251
00:27:55,667 --> 00:27:57,459
Γιατί πρέπει να φύγουμε;

252
00:27:58,292 --> 00:28:00,542
Δεν είναι φόνος χωρίς καμία αμφιβολία.

253
00:28:00,792 --> 00:28:02,126
Δεν είναι;

254
00:28:02,292 --> 00:28:05,001
Πρέπει να φτάσουμε στην άκρη του νήματος.

255
00:28:05,126 --> 00:28:07,792
Θα συνεχίσουμε να μιλάμε μέχρι να
φτάσουμε στην άκρη του νήματος;

256
00:28:08,834 --> 00:28:13,751
Έχεις δίκιο. Μόνο η ομιλία, δεν
θα μας οδηγήσει πουθενά.

257
00:28:14,459 --> 00:28:17,959
Ας αφήσουμε αυτό το δωμάτιο
προσωρινά.

258
00:28:18,626 --> 00:28:20,751
Όλοι εμείς να περπατάμε εκεί έξω;

259
00:28:20,876 --> 00:28:24,376
Εάν κάποιος από έξω μας δει,
τελειώσαμε!

260
00:28:25,459 --> 00:28:27,217
Η Ανρί έχει δίκιο.

261
00:28:27,417 --> 00:28:30,626
Όλοι εμείς θα είμαστε ύποπτοι και
θα απαιτούσε χρόνο.

262
00:28:31,667 --> 00:28:33,042
<i>Τι λέτε για αυτό;</i>

263
00:28:33,709 --> 00:28:37,042
Χωριζόμαστε σε ομάδες και
ερευνούμε με αυτόν τον τρόπο.

264
00:28:37,792 --> 00:28:40,525
[Μάζα λουλουδιών]. [Υποδοχή 1ου
ορόφου].

265
00:28:40,725 --> 00:28:43,459
[Μπάνιο 1ου ορόφου]. [Ανελκυστήρες
6ου ορόφου].

266
00:29:09,167 --> 00:29:10,709
Ζ-ζ-παπούτσι!

267
00:29:12,584 --> 00:29:13,792
Είναι.

268
00:29:16,292 --> 00:29:19,501
Δεν ήταν εδώ πριν.

269
00:29:19,626 --> 00:29:21,209
Διαφορετικός ανελκυστήρας;

270
00:29:21,584 --> 00:29:23,459
Αυτός ήταν.

271
00:29:23,667 --> 00:29:27,376
Κατάλαβα. Τότε ήταν αυτός.

272
00:29:30,459 --> 00:29:32,584
Η τ-τ-τουαλέτα των κοριτσιών, επίσης.

273
00:29:33,959 --> 00:29:34,959
Έτσι, πάρτε.

274
00:29:35,167 --> 00:29:38,709
Είμαστε εδώ μόνο για τις καρέκλες
που είδατε.

275
00:29:38,834 --> 00:29:40,792
Δεν πρόκειται να ξεφύγουμε.

276
00:29:53,501 --> 00:29:58,042
Αυτές ήταν οι καρέκλες.

277
00:29:58,167 --> 00:30:00,709
Σφηνωμένες στις πόρτες;

278
00:30:01,709 --> 00:30:05,042
Ήταν επίσης στην υποδοχή του
πρώτου ορόφου.

279
00:30:06,001 --> 00:30:09,709
Τι πράγμα. Είναι αρκετά φυσιολογικά.

280
00:30:11,792 --> 00:30:13,626
Ναι, αυτό είναι αλήθεια.

281
00:30:16,542 --> 00:30:17,917
Τώρα πού;

282
00:30:19,459 --> 00:30:21,084
Κάνε κάτι...

283
00:30:24,959 --> 00:30:27,525
Εδώ! Τους είδα στον 2ο όροφο.

284
00:30:27,725 --> 00:30:30,292
Ποιος τους πέταξε και γιατί;

285
00:30:33,376 --> 00:30:37,751
Θέλεις να πεθάνεις λόγω παρενόχλησης
ή κάτι τέτοιο;

286
00:30:40,042 --> 00:30:43,126
Είσαι λίγο ενοχλητικός.

287
00:30:44,709 --> 00:30:45,584
Συγγνώμη.

288
00:30:45,834 --> 00:30:47,084
Δεν θα έπρεπε να μιλάς.

289
00:30:47,209 --> 00:30:48,417
Τι? Γιατί?

290
00:30:50,042 --> 00:30:53,751
Είναι τόσο προφανές; Ναι, το βρήκες.

291
00:30:54,501 --> 00:30:56,584
Το ήξερα.

292
00:30:59,542 --> 00:31:01,417
Πόσο καιρό σε παρενοχλούν;

293
00:31:04,876 --> 00:31:06,251
Περίπου δύο χρόνια.

294
00:31:06,542 --> 00:31:09,251
Περισσότερο αν μετράς το γυμνάσιο.

295
00:31:10,459 --> 00:31:14,251
Συμμαθητές; Από σύλλογο;

296
00:31:14,876 --> 00:31:17,084
Από τον καθηγητή στην αρχή.

297
00:31:18,542 --> 00:31:20,917
Επεκτάθηκε από εκεί.

298
00:31:23,834 --> 00:31:25,917
Μέχρι που ξέφυγε από τον έλεγχο.

299
00:31:26,209 --> 00:31:28,251
Μίλησες με τους γονείς σου;

300
00:31:28,709 --> 00:31:32,751
Μου φώναξαν που ήθελα να αλλάξω
σχολείο.

301
00:31:33,334 --> 00:31:35,209
Καταλαβαίνω.

302
00:31:37,001 --> 00:31:39,692
Αλλά μερικές φορές τύποι σαν εσένα
που...

303
00:31:39,892 --> 00:31:42,584
ξεχωρίζουν μπορεί να είναι δημοφιλείς.

304
00:31:46,001 --> 00:31:47,792
Αυτό δεν συμβαίνει ποτέ.

305
00:31:48,542 --> 00:31:51,001
Ναι, συμβαίνει. Έτσι δεν είναι;

306
00:31:53,751 --> 00:31:55,126
Τι συμβαίνει;

307
00:31:58,834 --> 00:32:04,209
Οι τύποι που σε παρενοχλούσαν...
θέλεις να τους βάλω στη θέση τους;

308
00:32:06,626 --> 00:32:09,634
Αν δεν είχες διαφωνήσει...

309
00:32:09,834 --> 00:32:12,917
αυτή η μάγισσα θα μπορούσε να με
εκμεταλλευτεί.

310
00:32:14,959 --> 00:32:16,709
Τότε βοήθησέ τον.

311
00:32:16,959 --> 00:32:19,959
Λίγο αργά, τώρα που θα πεθάνουμε.

312
00:32:20,667 --> 00:32:22,209
Έχεις δίκιο.

313
00:32:24,167 --> 00:32:25,542
Αλλά ευχαριστώ.

314
00:32:51,126 --> 00:32:53,334
Ούτε λόγος. Πολύ στενό.

315
00:32:55,292 --> 00:32:58,126
<i>Αλλά παρ' όλα αυτά βρήκε τον δρόμο
του εδώ.</i>

316
00:33:13,001 --> 00:33:15,209
Ουάου. Είσαι σαν αστυνομικός.

317
00:33:16,876 --> 00:33:18,959
Αυτοί είναι οι γονείς μου.

318
00:33:21,584 --> 00:33:24,459
Είναι αστυνομικοί, και οι δύο.

319
00:33:34,792 --> 00:33:38,042
Ένα αναπηρικό καροτσάκι δεν μπορεί να
περάσει από εδώ.

320
00:33:38,626 --> 00:33:40,209
Ο τροχός είναι σπασμένος.

321
00:33:42,001 --> 00:33:43,376
Τότε...

322
00:33:44,709 --> 00:33:46,876
είδε τις αυτόματες πόρτες.

323
00:33:49,584 --> 00:33:53,042
Άρα είναι επιρροή των γονιών σου;

324
00:33:54,209 --> 00:33:56,376
Όχι, πάντα μου άρεσε αυτό.

325
00:33:56,959 --> 00:33:58,876
Η επίλυση μυστηρίων;

326
00:33:59,917 --> 00:34:03,876
Για μένα, το να χρησιμοποιώ το μυαλό μου
είναι η μόνη μου διασκέδαση.

327
00:34:19,167 --> 00:34:20,542
Τι?

328
00:34:21,251 --> 00:34:25,042
Δοκιμάζω αν το νούμερο 0 μπόρεσε να
έρθει μόνο του.

329
00:34:25,376 --> 00:34:26,751
Καταλαβαίνω.

330
00:34:27,042 --> 00:34:29,792
Νομίζεις ότι έσυρε από εκεί.

331
00:34:46,876 --> 00:34:48,292
Συμφωνεί.

332
00:34:49,209 --> 00:34:53,626
Θα χρειαζόταν βοήθεια για να ανοίξει
αυτές τις πόρτες.

333
00:34:56,792 --> 00:34:59,292
Το νούμερο 0 είχε συνοδό.

334
00:35:02,292 --> 00:35:03,459
Μπράβο.

335
00:35:18,334 --> 00:35:21,292
Ένα παιδικό παπούτσι κρίνοντας από το
μέγεθος.

336
00:35:21,459 --> 00:35:22,584
Σίγουρα.

337
00:35:23,126 --> 00:35:25,459
<i>Αν και μπορεί να μην είναι του νούμερου 0.</i>

338
00:35:32,526 --> 00:35:35,084
Όχι! Αυτά είναι διαφορετικά!

339
00:35:36,084 --> 00:35:37,292
Διαφορετικά;

340
00:35:40,126 --> 00:35:41,459
Τα τσιγάρα μου.

341
00:35:42,792 --> 00:35:45,292
Τα αγαπημένα κάποιου που αγαπούσα.

342
00:35:47,126 --> 00:35:48,459
Έτσι...

343
00:35:49,626 --> 00:35:52,292
πριν πάω μαζί του...

344
00:35:54,126 --> 00:35:55,459
ξέρεις;

345
00:36:02,626 --> 00:36:04,792
Εκεί είναι ο Κ-Κ-Kenichi...

346
00:36:05,292 --> 00:36:07,126
και η Mai.

347
00:36:07,459 --> 00:36:09,459
Τι κάνουν εκεί;

348
00:36:09,876 --> 00:36:12,001
<i>Πρέπει να υπάρχει κάποιος καθισμένος σε
ένα παγκάκι...</i>

349
00:36:12,201 --> 00:36:14,084
<i>κρυμμένος ανάμεσα στα δέντρα.</i>

350
00:36:15,292 --> 00:36:17,792
<i>Ί-ίσως είναι ο Seigo.</i>

351
00:36:23,459 --> 00:36:27,126
Γιατ ήρθαμε εδ; Δεν βγζει νημα.

352
00:36:28,334 --> 00:36:30,292
Α-α-απλώς αναρωτιόμουν...

353
00:36:31,376 --> 00:36:33,209
για κτι.

354
00:36:35,501 --> 00:36:37,376
<i>Δ-δ-δεν μπορώ να το εξηγσω.</i>

355
00:36:39,876 --> 00:36:40,751
Συγγνώμη.

356
00:36:40,876 --> 00:36:42,667
Δεν χρειάζεται να απολογηθείς.

357
00:36:42,834 --> 00:36:45,792
Είμαι δ-δ-δύσκολος να τον ακούσω.

358
00:36:45,959 --> 00:36:47,751
Αλλά μην απολογείσαι.

359
00:36:49,334 --> 00:36:51,709
Στην αρχή τραύλιζες περισστερο.

360
00:36:54,042 --> 00:36:56,051
Δ-δεν μπορεί να είναι.

361
00:36:56,251 --> 00:36:58,917
Δεν πήρα το φάρμακ μου.

362
00:36:59,667 --> 00:37:01,209
Τι φάρμακο;

363
00:37:03,834 --> 00:37:08,959
Υ-υπνωτικά, ηρεμιστικά και διάφορα άλλα.

364
00:37:09,459 --> 00:37:11,959
Για ποια αρρώστια;

365
00:37:14,959 --> 00:37:16,376
Π-πώς το λένε;

366
00:37:18,667 --> 00:37:20,542
Η μητέρα μου λέει...

367
00:37:21,167 --> 00:37:24,667
ότι έπεφτα κάτω κλωτσώντας και ουρλιάζοντας.

368
00:37:25,001 --> 00:37:28,709
Το έκανα πολ-πολύ όταν ήμουν παιδί.

369
00:37:29,334 --> 00:37:31,209
Όταν ήσουν παιδί.

370
00:37:32,376 --> 00:37:35,251
Ναι, έβαζα τη μητέρα μου σε πολλούς μπελάδες.

371
00:37:35,501 --> 00:37:40,417
Αλλά προσπάθησε πολύ να με θεραπεύσει
με κάθε είδους φάρμακα.

372
00:37:43,292 --> 00:37:45,709
Το πρόβλημα είναι ότι αυτά τα ναρκωτικά...

373
00:37:46,459 --> 00:37:49,459
ανακατεύονται μέσα στο κεφάλι μου.

374
00:37:49,834 --> 00:37:51,876
Μην αστειεύεσαι. Είναι ναρκωτικά!

375
00:37:59,209 --> 00:38:03,209
Πίστευα ότι αν γινόμουν καλά κποτε...

376
00:38:03,334 --> 00:38:05,584
θα μπορούσα να το αντέξω.

377
00:38:07,501 --> 00:38:12,751
Αλλά, κατέληξα να πιστεύω
ότι ποτέ δεν θα γίνω καλά.

378
00:38:17,626 --> 00:38:19,959
Τι είπε ο πατέρας σου;

379
00:38:20,334 --> 00:38:22,626
Με μεγάλωσε μόνο η μητέρα μου.

380
00:38:23,001 --> 00:38:24,759
Αυτό είναι κρίμα.

381
00:38:24,959 --> 00:38:26,792
Ο πατέρας μου θα απέλυε...

382
00:38:26,992 --> 00:38:28,542
μια τέτοια μητέρα.

383
00:38:28,876 --> 00:38:30,751
Η μητέρα μου με αγαπάει!

384
00:38:31,501 --> 00:38:33,876
Υπάρχουν πολλές κακές γυναίκες εκεί έξω.

385
00:38:34,076 --> 00:38:36,292
Ο πατέρας μου τις εντοπίζει.

386
00:38:37,542 --> 00:38:40,251
Η μητέρα σου ήταν κακιά γυναίκα;

387
00:38:41,042 --> 00:38:43,876
Όπως η δεύτερη και η τρίτη.

388
00:38:44,076 --> 00:38:45,626
Ανεπανόρθωτες.

389
00:38:46,209 --> 00:38:48,584
Έτσι ο πατέρας μου τις έδιωξε μακριά.

390
00:38:50,709 --> 00:38:52,584
Το άξιζαν.

391
00:39:17,834 --> 00:39:20,834
Ουάου. Αρκετά μεγάλο αυτό.

392
00:39:30,376 --> 00:39:32,542
Η περιοχή σου είναι ο πρώτος όροφος.

393
00:39:32,834 --> 00:39:35,209
Θα συναντηθούμε.

394
00:39:43,126 --> 00:39:45,709
Αυτή είναι μια εξαιρετική θέση.

395
00:39:46,501 --> 00:39:49,376
Μπορείς να δεις όλους όσους μπαίνουν.

396
00:40:07,334 --> 00:40:09,542
Ξέρω πώς νιώθεις.

397
00:40:12,542 --> 00:40:15,126
Θα ρίξω μια τελευταία ματιά.

398
00:40:47,251 --> 00:40:48,626
Θα πρέπει να επιστρέψουμε.

399
00:40:53,792 --> 00:40:55,042
Νομπούο!

400
00:41:00,167 --> 00:41:01,209
Τι?

401
00:41:04,001 --> 00:41:06,584
Δεν τον σκότωσες εσύ, έτσι;

402
00:41:16,459 --> 00:41:17,792
Είναι αλήθεια;

403
00:41:29,001 --> 00:41:32,376
Ναι, εγώ το έκανα.

404
00:41:47,084 --> 00:41:49,584
Ας συνεχίσουμε με αυτό κάτω...

405
00:41:49,784 --> 00:41:51,417
με όλους παρόντες.

406
00:41:52,334 --> 00:41:54,334
- Θα μπορούσαμε;
- Είναι το καλύτερο.

407
00:42:04,667 --> 00:42:06,376
Κοιτάξτε! Ο χώρος στάθμευσης!

408
00:42:12,542 --> 00:42:13,584
Κρυφτείτε!

409
00:42:15,334 --> 00:42:17,542
- Ποιοι είναι αυτοί;
- Εργάτες.

410
00:42:17,667 --> 00:42:19,209
Είναι πολύ νωρίς γι' αυτό.

411
00:42:24,834 --> 00:42:26,042
Νόμπου;

412
00:43:08,334 --> 00:43:10,876
Πόσο καιρό θα μας κάνει να
περιμένουμε;

413
00:43:11,501 --> 00:43:12,959
Άργησε πολύ.

414
00:43:13,334 --> 00:43:15,167
Νομίζω ότι τα παράτησε.

415
00:43:15,334 --> 00:43:16,542
Ούτε λόγος.

416
00:43:16,792 --> 00:43:18,126
Πώς το ξέρεις;

417
00:43:18,376 --> 00:43:19,626
Απλά το ξέρω.

418
00:43:25,176 --> 00:43:26,042
Πώς ήξερε ο Τακαχίρο ότι...

419
00:43:26,242 --> 00:43:27,542
ο Νόμπου σκότωσε τον νούμερο 0;

420
00:43:27,792 --> 00:43:29,459
Νόμπου;

421
00:43:29,542 --> 00:43:31,884
Όταν έφτασα...

422
00:43:32,084 --> 00:43:35,126
<i>πρώτα πήγα στην ταράτσα.</i>

423
00:43:35,334 --> 00:43:40,084
Όταν κατέβηκα στον 6ο όροφο,
ο Nobuo και ο Seigo ήταν εκεί.

424
00:43:40,292 --> 00:43:42,917
Ναι, κατέβηκες. Και τι έγινε;

425
00:43:43,126 --> 00:43:46,376
Αλλά ο Nobuo μου είπε...

426
00:43:46,501 --> 00:43:49,209
"Είναι μια ωραία ταράτσα.
Ευρύχωρη".

427
00:43:50,334 --> 00:43:51,376
Κατάλαβα.

428
00:43:51,667 --> 00:43:52,626
Τι?

429
00:43:53,001 --> 00:43:54,751
Δεν νομίζεις ότι είναι περίεργο;

430
00:43:54,876 --> 00:43:56,751
Οι ανελκυστήρες ήταν κολλημένοι.

431
00:43:56,876 --> 00:43:58,542
Έχεις δίκιο!

432
00:43:58,626 --> 00:44:00,292
Ήταν εκεί...

433
00:44:00,492 --> 00:44:01,467
πριν από μένα.

434
00:44:01,667 --> 00:44:03,876
Οπότε, ποιος τους σταμάτησε;

435
00:44:04,076 --> 00:44:04,676
Νόμπου!

436
00:44:04,876 --> 00:44:07,334
Σέιγκο, πού τον είδες;

437
00:44:07,667 --> 00:44:10,751
Στον πρώτο όροφο. Παρόλο που
πλησίασα.

438
00:44:11,917 --> 00:44:15,334
Μου είπε ότι οι ανελκυστήρες
ήταν σταματημένοι.

439
00:44:15,667 --> 00:44:17,042
Παρόλο που το έκανε αυτός;

440
00:44:17,626 --> 00:44:19,876
<i>Ιδρώνοντας πολύ.</i>

441
00:44:20,167 --> 00:44:22,792
Ναι. Άφθονα.

442
00:44:23,292 --> 00:44:26,084
Αλλά γιατί μπλόκαρε τους
ανελκυστήρες;

443
00:44:26,209 --> 00:44:28,709
Έτσι κανείς δεν θα πήγαινε στον
6ο όροφο.

444
00:44:29,001 --> 00:44:32,751
Που πιθανότατα ήταν όπου
ήταν ο νούμερο 0.

445
00:44:33,542 --> 00:44:36,042
Έκρυβε το σώμα;

446
00:44:36,501 --> 00:44:38,209
Κρύβοντάς το πού;

447
00:44:45,834 --> 00:44:47,084
Η αποθήκη του νοσοκομείου.

448
00:44:51,334 --> 00:44:53,626
Αυτά τα παπούτσια.

449
00:44:54,042 --> 00:44:56,626
Δεν ήταν στον ανελκυστήρα.

450
00:44:56,834 --> 00:44:59,542
Ο Nabuo τα είχε.

451
00:45:00,501 --> 00:45:03,209
Κάτω απ' το σακάκι του.

452
00:45:04,917 --> 00:45:08,209
Το κ-κ-κάλυψε έτσι.

453
00:45:08,667 --> 00:45:10,084
Μπορούσε!

454
00:45:10,126 --> 00:45:12,251
Έμεινε πίσω μας...

455
00:45:12,451 --> 00:45:14,667
Στο ασανσέρ.

456
00:45:14,834 --> 00:45:16,042
Και τότε το πέταξε.

457
00:45:16,209 --> 00:45:17,917
Είναι πιθανό.

458
00:45:20,334 --> 00:45:23,876
Αν ο Nobuo, που σκότωσε τον
αριθμό 0, είχε το παπούτσι...

459
00:45:24,667 --> 00:45:26,209
Τότε ήταν του αριθμού 0.

460
00:45:29,501 --> 00:45:32,042
Χαίρομαι που βρήκαμε και τα δύο.

461
00:45:33,501 --> 00:45:34,709
Υπέροχα.

462
00:45:35,501 --> 00:45:36,759
Είπαμε ότι θα μπορούσαμε...

463
00:45:36,959 --> 00:45:39,334
να προχωρήσουμε μόλις λυθεί αυτό.

464
00:45:40,601 --> 00:45:42,959
Δεν λύσαμε τίποτα.

465
00:45:43,209 --> 00:45:44,384
<i>Πρέπει να καθορίσουμε...</i>

466
00:45:44,584 --> 00:45:48,459
Αν ο Nobuo αποφάσισε να
εγκαταλείψει ή όχι.

467
00:45:48,659 --> 00:45:50,084
Ας βάλουμε ένα χρονικό όριο.

468
00:45:50,501 --> 00:45:52,376
<i>Αν δεν επιστρέψει μέχρι τότε...</i>

469
00:45:52,576 --> 00:45:54,751
Ψηφίζουμε χωρίς αυτόν.

470
00:45:55,959 --> 00:45:57,209
30 λεπτά.

471
00:45:58,417 --> 00:46:02,126
Όποιος σκοπεύει να πει "Όχι",
πρέπει να αποφασίσει μέχρι τότε.

472
00:46:02,876 --> 00:46:04,751
Ποιος σε όρισε αρχηγό;

473
00:46:04,834 --> 00:46:08,167
Για όσους από εμάς θέλουμε να
προχωρήσουμε τώρα...

474
00:46:08,367 --> 00:46:09,584
Αυτή είναι μια μεγάλη παραχώρηση.

475
00:46:12,376 --> 00:46:13,759
[Σειρά Άφιξης].

476
00:46:13,959 --> 00:46:17,209
<i>Στον Nobuo φάνηκε ότι
έπρεπε να κρύψει τον αριθμό 0...</i>

477
00:46:17,792 --> 00:46:20,834
Επειδή αυτή η αίθουσα ήταν ακόμη κλειδωμένη.

478
00:46:21,667 --> 00:46:26,542
Τότε πότε ήρθαν εδώ;

479
00:46:31,126 --> 00:46:33,084
[Nobuo και 0].

480
00:46:34,584 --> 00:46:36,959
<i>Όλες οι μαρτυρίες τους οδηγούν σε αυτό.</i>

481
00:46:40,292 --> 00:46:42,459
Υ-υπάρχει κάτι περίεργο.

482
00:46:43,209 --> 00:46:46,709
Η Μ-Mai ήταν το 9ο άτομο που έφτασε.

483
00:46:47,751 --> 00:46:51,167
Αλλά είναι η μόνη που βρήκε
τη μάσκα και το καπέλο.

484
00:46:51,209 --> 00:46:53,634
Ναι, Meiko, Anri...

485
00:46:53,834 --> 00:46:54,917
<i>και η Yuki θα έπρεπε να τα είχαν δει.</i>

486
00:46:55,117 --> 00:46:56,717
Δεν τα είδα.

487
00:46:56,917 --> 00:46:58,834
- Ούτε κι εγώ.
- Ούτε κι εγώ.

488
00:46:59,084 --> 00:47:01,338
Ήταν πεταμένα εκεί σε κοινή θέα!

489
00:47:01,538 --> 00:47:03,792
Αν η Mai είχε έρθει τελευταία...

490
00:47:03,992 --> 00:47:05,626
Δεν θα ήταν πρόβλημα.

491
00:47:07,417 --> 00:47:08,626
<i>Πες μου.</i>

492
00:47:09,792 --> 00:47:12,959
Άνοιξες εσύ αυτή την αίθουσα, Satoshi;

493
00:47:13,251 --> 00:47:14,126
Ναι.

494
00:47:14,417 --> 00:47:16,959
<i>Τότε γιατί
ήσουν ο τελευταίος που έφτασε;</i>

495
00:47:17,917 --> 00:47:21,667
Έλεγχα το κτίριο για καλό και για κακό.

496
00:47:21,917 --> 00:47:25,626
Κάποιος είχε ανάψει τα φώτα.

497
00:47:25,876 --> 00:47:27,667
Κι αυτός ήταν ο Nobuo!

498
00:47:27,867 --> 00:47:28,842
Προφανώς...

499
00:47:29,042 --> 00:47:31,542
Αφού τρύπωσε πριν από τον Satoshi.

500
00:47:31,742 --> 00:47:34,209
Ένα άλλο άτομο έφτασε νωρίτερα.

501
00:47:41,959 --> 00:47:44,126
<i>Οι γόπες στο παγκάκι έξω;</i>

502
00:47:44,417 --> 00:47:47,126
Αυτές που είδες κατά την άφιξη.

503
00:47:47,292 --> 00:47:49,459
Κάποιος άλλος καπνίζει αυτά.

504
00:47:49,667 --> 00:47:52,092
Δεν κάπνισα στο παγκάκι.

505
00:47:52,292 --> 00:47:54,751
Και τα δικά μου είναι άλλης μάρκας.

506
00:47:55,251 --> 00:47:57,917
Ποιος μόλις μπήκε στην αίθουσα
καπνιζόντων;

507
00:48:03,751 --> 00:48:05,876
Ριότσιν, εσύ; Με μάσκα;

508
00:48:06,001 --> 00:48:07,126
Μπορεί να την βγάλει.

509
00:48:07,417 --> 00:48:11,459
Αν εννοείτε το παγκάκι, ναι, ήταν
οι δικές μου γόπες.

510
00:48:15,751 --> 00:48:18,959
Έχουμε τρεις ανήλικους που καπνίζουν;

511
00:48:19,292 --> 00:48:22,626
Αυτό καθιστά την πραγματική σειρά αυτή.

512
00:48:28,542 --> 00:48:30,209
[2. Ριόκο].

513
00:48:30,417 --> 00:48:33,167
Δεν έχω σχέση με τον Νομπούο
ή τον αριθμό 0.

514
00:48:33,626 --> 00:48:35,842
Μόλις μας είπες ψέματα, γιατί να
σε πιστέψουμε;

515
00:48:36,042 --> 00:48:39,876
Επειδή εξετάζουν τη σειρά άφιξης.

516
00:48:40,076 --> 00:48:42,042
Αν έφτασες πριν από τον Σατόσι...

517
00:48:42,242 --> 00:48:44,209
Ήταν γύρω στις 10 π.μ.

518
00:48:45,251 --> 00:48:48,959
Η ζωή μου επιτηρείται πολύ αυστηρά.

519
00:48:49,167 --> 00:48:51,751
<i>Αυτή ήταν η μόνη μου διέξοδος.</i>

520
00:48:52,167 --> 00:48:55,334
Οπότε σκότωσες την ώρα στο παγκάκι...

521
00:48:55,534 --> 00:48:57,292
και μετά μπήκες από πίσω;

522
00:48:58,126 --> 00:49:02,251
Αφού μπήκα, πήγα στην αίθουσα
καπνιζόντων.

523
00:49:02,451 --> 00:49:05,009
<i>Όταν πήγα στο χρηματοκιβώτιο...</i>

524
00:49:05,209 --> 00:49:08,001
<i>είχαν ήδη συλλεχθεί τρεις αριθμοί.</i>

525
00:49:08,667 --> 00:49:10,167
<i>Είδα τον Κενίτσι να κάθεται στο
φουαγιέ...</i>

526
00:49:10,251 --> 00:49:13,292
<i>του δεύτερου ορόφου.</i>

527
00:49:14,376 --> 00:49:17,292
<i>Οπότε τρύπωσα στην τουαλέτα
των κοριτσιών.</i>

528
00:49:18,626 --> 00:49:19,792
<i>Και μετά...</i>

529
00:49:21,876 --> 00:49:23,592
Άκουσα αυτό!

530
00:49:23,792 --> 00:49:26,376
Γύρισα, αλλά δεν είδα κανέναν.

531
00:49:26,667 --> 00:49:29,009
Έι, η Ριόκο μιλάει.

532
00:49:29,209 --> 00:49:32,251
Εντάξει. Επιβεβαιώστε την ιστορία της.

533
00:49:32,792 --> 00:49:35,209
Άκουσα κάτι να πέφτει στον διάδρομο.

534
00:49:36,667 --> 00:49:40,001
Ένα παπούτσι; Το παπούτσι του
αριθμού 0;

535
00:49:40,459 --> 00:49:42,376
Ένας πιο δυνατός ήχος.

536
00:49:42,576 --> 00:49:43,376
Για παράδειγμα...

537
00:49:44,334 --> 00:49:45,792
κάποιος να πέφτει.

538
00:49:47,251 --> 00:49:48,042
Ένα άτομο;

539
00:49:48,542 --> 00:49:50,709
Αυτό είναι πιο κοντά σε αυτό που άκουσα.

540
00:49:59,042 --> 00:50:01,801
Όταν άνοιξα την πόρτα...

541
00:50:02,001 --> 00:50:04,751
<i>είδα κάποιον να τρέχει στον διάδρομο.</i>

542
00:50:05,834 --> 00:50:07,751
Φορούσε μαύρα.

543
00:50:21,626 --> 00:50:22,959
Δεν ήμουν εγώ.

544
00:50:23,459 --> 00:50:26,459
Δεν είμαι καν σίγουρη ότι ήταν μαύρα.

545
00:50:27,001 --> 00:50:28,417
Αυτό είναι συγκεχυμένο.

546
00:50:28,751 --> 00:50:31,626
Όλοι φοράμε κάποιο είδος μαύρου.

547
00:50:32,251 --> 00:50:33,876
Αυτός ο τύπος όχι.

548
00:50:35,292 --> 00:50:38,876
Α-ακόμη και το φανελάκι του ήταν
έντονου χρώματος.

549
00:50:39,584 --> 00:50:41,792
Αυτό είναι όλο.

550
00:50:42,251 --> 00:50:44,084
Τι άλλο μπορώ να σας πω;

551
00:50:45,417 --> 00:50:46,334
Κύριε.

552
00:50:47,417 --> 00:50:49,004
Γιατί κρύβεις το πρόσωπό σου;

553
00:50:49,204 --> 00:50:50,792
Είναι ελεύθερος να το κάνει.

554
00:50:51,084 --> 00:50:53,251
Είναι απλώς μια συνήθεια.

555
00:50:54,126 --> 00:50:55,417
Σίγουρα.

556
00:50:56,209 --> 00:50:59,209
Θα δείξω το πρόσωπό μου αν θέλετε.

557
00:50:59,459 --> 00:51:00,834
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.

558
00:51:01,626 --> 00:51:05,959
Θέλω να πω, έχεις εγκαύματα ή κάτι;

559
00:51:06,417 --> 00:51:07,801
Τότε δείξε μας το.

560
00:51:08,001 --> 00:51:10,001
- Μην τον ακούς.
- Εντάξει.

561
00:51:45,792 --> 00:51:46,917
Ρίκο-τσαν;

562
00:51:48,292 --> 00:51:49,417
Είμαι η Ρυόκο.

563
00:51:49,876 --> 00:51:51,667
<i>Όχι, όχι. Είσαι η Ρίκο-τσαν!</i>

564
00:51:52,001 --> 00:51:53,626
Είσαι πανομοιότυπη!

565
00:51:53,876 --> 00:51:55,667
Μην είσαι ανόητη. Είναι αυτή!

566
00:51:55,867 --> 00:51:56,634
<i>Αλήθεια;</i>

567
00:51:56,834 --> 00:52:01,459
Τι-τι-τι κάνεις εδώ μαζί μας;

568
00:52:01,751 --> 00:52:04,501
Δεν διαφέρω από όλους εσάς.

569
00:52:05,209 --> 00:52:07,334
Για να είμαι πιστή στον εαυτό μου...

570
00:52:07,501 --> 00:52:12,292
πρέπει να θάψω για πάντα αυτό το
ψεύτικο πρόσωπο που λέγεται "Ρίκο".

571
00:52:12,492 --> 00:52:13,417
Δεν μπορείς!

572
00:52:15,626 --> 00:52:19,209
Αν πεθάνεις, πολλοί άνθρωποι θα σε
ακολουθήσουν!

573
00:52:19,459 --> 00:52:22,042
Απλώς θα κάνεις περισσότερους σαν εμένα!

574
00:52:25,167 --> 00:52:26,334
Μη μου πεις...

575
00:52:26,917 --> 00:52:31,209
ότι το άτομο που είπες ότι αγαπούσες
ήταν ένας διάσημος.

576
00:52:31,409 --> 00:52:35,251
Δίνεις ελπίδα σε πολλούς ανθρώπους
σαν εμένα.

577
00:52:35,459 --> 00:52:36,667
Έναν λόγο για να ζήσουν!

578
00:52:36,867 --> 00:52:37,301
Σταμάτα!

579
00:52:37,501 --> 00:52:40,292
Δεν είσαι συνηθισμένη σαν εμάς!

580
00:52:40,917 --> 00:52:42,542
Είσαι μια εκλεκτή!

581
00:52:42,742 --> 00:52:44,334
Είμαι ψεύτικη!

582
00:52:44,792 --> 00:52:48,251
Ένα προϊόν στο οποίο οι άνθρωποι
ξόδεψαν χρόνο και χρήματα για να δημιουργήσουν!

583
00:52:48,709 --> 00:52:51,792
Αν θυσιάσεις τη ζωή σου γι' αυτό...

584
00:52:51,992 --> 00:52:53,126
είσαι ηλίθια!

585
00:52:58,417 --> 00:53:00,959
Γιατί το λες αυτό;

586
00:53:14,751 --> 00:53:17,376
Τα 30 λεπτά πέρασαν πριν από καιρό.

587
00:53:18,334 --> 00:53:19,509
Ας ψηφίσουμε.

588
00:53:19,709 --> 00:53:21,626
Ναι, παρακαλώ. Τώρα.

589
00:53:23,084 --> 00:53:26,542
Εντάξει. Υπάρχει κανένας διαφωνών;

590
00:53:26,742 --> 00:53:28,092
Φυσικά και υπάρχουν!

591
00:53:28,292 --> 00:53:32,376
Δεν θα συμφωνήσω μέχρι να αποχωρήσει
η Ρίκο.

592
00:53:32,501 --> 00:53:36,542
Σας είπα την αλήθεια.
Οπότε αντιμετωπίστε το.

593
00:53:37,334 --> 00:53:42,251
Μπορούμε τουλάχιστον να κάνουμε τις
προετοιμασίες για να προχωρήσουμε τα πράγματα;

594
00:53:42,667 --> 00:53:45,001
Κάποιος αντιτίθεται ακόμη και σε αυτό;

595
00:53:47,834 --> 00:53:54,126
[Συναγερμός Πυρκαγιάς]. [Αντιανεμικά].
[Μπρικέτες]. [Σκάλα Χεριού].

596
00:53:54,626 --> 00:53:57,167
[Αίθουσα Αιμοκάθαρσης].

597
00:54:13,751 --> 00:54:17,501
Το θυμάμαι ξεκάθαρα.
Σε μια μπάντα, έτσι;

598
00:54:18,042 --> 00:54:20,084
Κρεμάστηκε.

599
00:54:21,584 --> 00:54:26,217
Ζηλεύω τους ανθρώπους που μπορούν να
αγαπήσουν τόσο πολύ.

600
00:54:26,417 --> 00:54:31,334
Το μόνο που μπορούσα να νιώσω ποτέ
για κάποιον ήταν μίσος και περιφρόνηση.

601
00:54:35,417 --> 00:54:37,251
Είναι εδώ!

602
00:54:38,667 --> 00:54:40,959
Κράτα αυτό. Υπάρχει κι άλλο κουτί.

603
00:54:44,459 --> 00:54:48,751
Συγγνώμη.
Δεν μπορώ να πιάσω καλά με αυτό το χέρι.

604
00:54:52,126 --> 00:54:54,626
Δεν το ήξερα. Συγγνώμη.

605
00:54:54,959 --> 00:54:55,876
Συγγνώμη.

606
00:54:56,084 --> 00:54:57,459
Εγώ θα το κάνω αυτό.

607
00:55:03,959 --> 00:55:07,167
Οι διάσημοι πρέπει να έχουν απίστευτη
δύναμη.

608
00:55:15,709 --> 00:55:18,709
Εννοώ, ο κόσμος
τους ακολουθεί και στον θάνατο.

609
00:55:19,209 --> 00:55:23,042
Πώς πρέπει να νιώθει κανείς όταν τον
λατρεύουν τόσο;

610
00:55:24,501 --> 00:55:26,084
Εννοείς τα συναισθήματά τους;

611
00:55:26,209 --> 00:55:27,251
Ναι.

612
00:55:28,667 --> 00:55:32,126
[Συναγερμός πυρκαγιάς].

613
00:55:33,292 --> 00:55:34,376
Η δουλειά μας έγινε.

614
00:55:42,876 --> 00:55:44,751
Θα έπρεπε να σε ευχαριστήσουμε.

615
00:55:45,876 --> 00:55:48,042
Για τη συμμετοχή σου στη συγκέντρωση.

616
00:55:49,209 --> 00:55:50,417
Τι εννοείς;

617
00:55:56,959 --> 00:55:58,917
Αυτό που θέλω να πω...

618
00:55:59,876 --> 00:56:03,751
είναι ότι χάρη σε σένα
θα έχουμε μεγαλύτερη προσοχή.

619
00:56:04,542 --> 00:56:06,417
Τι προσπαθείς να πεις;

620
00:56:08,251 --> 00:56:10,501
Αυτή η ζωή αντιπροσωπεύει μια μεγάλη
επιλογή.

621
00:56:11,876 --> 00:56:15,584
Θέλω ο κόσμος να αντιμετωπίσει
αυτή την επιλογή πιο ειλικρινά.

622
00:56:18,334 --> 00:56:21,417
Αυτός είναι ο κόσμος που ελπίζω
εδώ και καιρό.

623
00:56:24,167 --> 00:56:26,584
Δεν είμαι σίγουρη ότι καταλαβαίνω.

624
00:56:27,417 --> 00:56:30,129
Λες ότι ο θάνατός μου μαζί σου...

625
00:56:30,329 --> 00:56:33,042
θα διαδώσει αυτό το μήνυμα σε πολλούς;

626
00:56:33,876 --> 00:56:35,001
Έτσι είναι.

627
00:56:37,709 --> 00:56:41,792
Ήμουν περιτριγυρισμένη όλη μου τη ζωή
από ανθρώπους που ήθελαν να με χρησιμοποιήσουν.

628
00:56:42,209 --> 00:56:44,792
Αρνούμαι να με χρησιμοποιήσουν και στον
θάνατό μου.

629
00:56:45,376 --> 00:56:47,626
Μπορείς να διαμαρτυρηθείς αν θέλεις.

630
00:56:48,709 --> 00:56:50,626
Αλλά αυτό θα είναι το αποτέλεσμα.

631
00:56:58,876 --> 00:57:00,792
[Μπρικέτες].

632
00:57:06,292 --> 00:57:08,459
Εντάξει, πάμε.

633
00:57:19,959 --> 00:57:22,459
Με συγχωρείτε. Μπορώ να ξεκουραστώ
για λίγο;

634
00:57:22,876 --> 00:57:24,751
Φυσικά.

635
00:57:25,042 --> 00:57:28,917
Πάρε τον χρόνο σου. Είσαι άρρωστος,
σωστά;

636
00:57:30,084 --> 00:57:32,667
Σήμερα τα πάω αρκετά καλά.

637
00:57:33,209 --> 00:57:34,584
Ναι, κι εγώ επίσης.

638
00:57:35,126 --> 00:57:37,584
Τι; Είσαι κι εσύ άρρωστη;

639
00:57:39,626 --> 00:57:42,292
Κάτι τέτοιο.

640
00:57:43,959 --> 00:57:46,501
Μολύνθηκα από έναν άντρα
που γνώρισα στο Διαδίκτυο.

641
00:57:48,959 --> 00:57:51,792
Ο γέρος μου έβαλε τη γλώσσα του.

642
00:57:53,126 --> 00:57:54,334
Τι αηδία.

643
00:58:23,459 --> 00:58:29,459
Δεν καταλαβαίνω γιατί σύναψες
μια ασφάλεια για τον εαυτό σου.

644
00:58:29,792 --> 00:58:33,626
Δεν είναι το ίδιο με αυτό που έκανε
η μητέρα σου.

645
00:58:33,792 --> 00:58:36,634
Στην περίπτωσή μου, έχει περάσει
ένας χρόνος...

646
00:58:36,834 --> 00:58:39,584
οπότε ακόμη και μια αυτοκτονία πληρώνεται.

647
00:58:40,126 --> 00:58:41,251
Ο πατέρας σου;

648
00:58:41,292 --> 00:58:43,134
Η εταιρεία του βυθίζεται...

649
00:58:43,334 --> 00:58:46,001
οπότε θα χαρεί να την λάβει.

650
00:58:48,001 --> 00:58:51,126
Σου ζήτησε να πεθάνεις για την εταιρεία
του;

651
00:58:51,334 --> 00:58:54,792
Όχι! Θα το κάνω μόνος μου.

652
00:58:54,959 --> 00:58:57,959
Για να μην με ξεχάσει ποτέ.

653
00:59:00,042 --> 00:59:03,009
Ο κόσμος θα πει αυτό...

654
00:59:03,209 --> 00:59:05,792
...ότι η μητριά μου και ο πατέρας μου
σώθηκαν...

655
00:59:06,251 --> 00:59:09,126
...από το θάνατο της κόρης τους.

656
00:59:09,667 --> 00:59:12,542
Επιζήσανε χάρη στο θάνατο
της κόρης τους!

657
00:59:15,792 --> 00:59:17,501
Αυτό είναι πολύ ηλίθιο.

658
00:59:20,792 --> 00:59:22,254
Δεν μπαίνεις;

659
00:59:22,454 --> 00:59:23,917
Ψάχνω τον Nobuo.

660
00:59:26,959 --> 00:59:28,959
Μην παρεκκλίνεις από το σχέδιο!

661
00:59:30,042 --> 00:59:32,292
Δεν υπάρχει εγγύηση, ξέρεις...

662
00:59:33,001 --> 00:59:35,792
...ότι πεθαίνοντας θα κρατήσεις
τη μνήμη σου ζωντανή.

663
00:59:36,667 --> 00:59:38,459
Οι γονείς δεν είναι κάτι
το ιδιαίτερο.

664
00:59:40,292 --> 00:59:42,042
Το ίδιο ισχύει και για σένα.

665
00:59:44,626 --> 00:59:49,292
Η αυτοκτονία σου δεν εγγυάται
πρόβλημα για τη μητέρα σου.

666
00:59:49,459 --> 00:59:52,376
Μπορεί να το αντιμετωπίσουν
σαν αστοχία στους υπολογισμούς.

667
01:00:34,917 --> 01:00:38,167
Ίσως γλίστρησε και έπεσε
από τις σκάλες.

668
01:00:38,459 --> 01:00:41,917
Δεν θα ερχόταν εδώ για
τις πρώτες βοήθειες;

669
01:00:43,251 --> 01:00:45,959
Υπάρχει ένα ίχνος αίματος
μέχρι το μπάνιο του τρίτου ορόφου...

670
01:00:46,159 --> 01:00:48,509
<i>...όπου θεραπεύτηκε μόνος του.</i>

671
01:00:48,709 --> 01:00:51,255
<i>Ο Nobuo είχε έναν συνεργάτη.</i>

672
01:00:51,455 --> 01:00:54,001
Ίσως για να τον φιμώσει.

673
01:00:56,792 --> 01:00:58,542
Δηλαδή πιστεύεις ότι τον έσπρωξαν;

674
01:01:00,126 --> 01:01:05,126
Τι το παράξενο έχει;
Το εξηγεί ικανοποιητικά.

675
01:01:05,292 --> 01:01:07,792
Ανεξάρτητα από το αν
τον έσπρωξαν...

676
01:01:08,209 --> 01:01:11,709
...φαίνεται ότι ο Nobuo είχε έναν
συνεργό.

677
01:01:15,126 --> 01:01:16,792
Αν αυτό είναι αλήθεια...

678
01:01:17,292 --> 01:01:20,192
...θα εξηγούσε το μπλοκάρισμα
των ασανσέρ...

679
01:01:20,392 --> 01:01:23,292
<i>...αφού μετέφεραν
τον αριθμό 0.</i>

680
01:01:25,501 --> 01:01:28,959
Ο συνεργάτης του ήταν ακόμα
στην ταράτσα.

681
01:01:30,334 --> 01:01:32,001
Η ταράτσα;

682
01:01:35,334 --> 01:01:40,126
Ευχαριστώ για τη βοήθειά σας.
Τώρα μπορούμε να συνεχίσουμε.

683
01:01:53,459 --> 01:01:55,626
Γιατί δεν σφραγίζεις την πόρτα;

684
01:01:56,459 --> 01:01:59,459
Για να έχουμε οξυγόνο
για τις συζητήσεις.

685
01:01:59,792 --> 01:02:01,334
Δεν είναι προφανές;

686
01:02:04,251 --> 01:02:07,876
Μάζεψες όλον αυτόν τον εξοπλισμό
μόνος σου, Satoshi;

687
01:02:08,459 --> 01:02:09,459
Ναι.

688
01:02:09,834 --> 01:02:11,917
Έφερες και τα κρεβάτια;

689
01:02:12,292 --> 01:02:14,459
Δεν ήταν πολύ δύσκολο.

690
01:02:15,334 --> 01:02:18,834
Ο πατέρας μου διηύθυνε
αυτό το νοσοκομείο.

691
01:02:19,034 --> 01:02:20,584
Ξέρω πού είναι τα πάντα.

692
01:02:22,626 --> 01:02:24,959
Αυτό ήταν το νοσοκομείο σου;

693
01:02:25,626 --> 01:02:28,959
Αλλά πρόκειται να κατεδαφιστεί,
έτσι δεν είναι;

694
01:02:29,292 --> 01:02:31,292
Παραιτήθηκε ο πατέρας σου;

695
01:02:31,834 --> 01:02:34,334
Αν εννοείς ως διευθυντής...

696
01:02:34,534 --> 01:02:35,626
...ναι.

697
01:02:38,459 --> 01:02:42,459
Αυτοκτόνησε,
οπότε θα μπορούσες να το πεις.

698
01:02:48,292 --> 01:02:51,459
Γιατί αυτοκτόνησε;

699
01:02:51,751 --> 01:02:54,876
Γιατί αυτοκτονείς εσύ;

700
01:02:56,584 --> 01:02:59,959
Είχε μεγάλη κατάθλιψη...

701
01:03:02,001 --> 01:03:03,842
που προκλήθηκε από τις απόπειρες...

702
01:03:04,042 --> 01:03:06,792
αυτοκτονίας της μητέρας και του αδελφού
μου...

703
01:03:08,751 --> 01:03:12,542
που οφείλονταν στο ότι ο αδελφός
μου απέτυχε στην Ιατρική Σχολή.

704
01:03:13,209 --> 01:03:15,592
<i>Οι ζωές τους σώθηκαν...</i>

705
01:03:15,792 --> 01:03:18,376
αλλά απομακρύνθηκαν
από την υπόλοιπη οικογένεια.

706
01:03:19,542 --> 01:03:22,334
Αυτό άφησε τον πατέρα μου μόνο μαζί μου.

707
01:03:22,534 --> 01:03:25,126
Και επέλεξε να αυτοκτονήσει;

708
01:03:26,126 --> 01:03:27,042
Ναι.

709
01:03:27,751 --> 01:03:29,709
Πρέπει να ήταν φρικτό για σένα.

710
01:03:30,542 --> 01:03:32,042
Μπόρεσα να το αντιμετωπίσω.

711
01:03:32,417 --> 01:03:34,588
Αυτό σου έδωσε...

712
01:03:34,788 --> 01:03:36,959
την ιδέα για αυτή τη συνάντηση;

713
01:03:37,917 --> 01:03:40,959
Ναι. Ο θάνατος μόλυνε τόσους
γύρω μου...

714
01:03:41,159 --> 01:03:43,167
σε σύντομο χρονικό διάστημα...

715
01:03:43,751 --> 01:03:47,126
που έγινε ένα είδος
εμμονής για μένα.

716
01:03:49,751 --> 01:03:53,126
Τι σημαίνει να θέλεις να πεθάνεις;

717
01:03:54,751 --> 01:03:56,417
Πρέπει να το μάθω.

718
01:04:02,792 --> 01:04:04,459
Κάποιος εδώ...

719
01:04:06,001 --> 01:04:08,501
απλώς δεν θέλει να πεθάνει.

720
01:04:10,542 --> 01:04:13,167
Αλλά θέλει να δολοφονήσει.

721
01:04:26,251 --> 01:04:27,667
Τι Yuki-chin;

722
01:04:29,542 --> 01:04:34,709
Όπως έχουν τα πράγματα,
δεν νομίζω ότι κάτι θα διορθωθεί.

723
01:04:45,709 --> 01:04:46,917
Έτσι...

724
01:04:47,751 --> 01:04:51,667
ας προχωρήσουμε με αυτό.
Σας παρακαλώ.

725
01:04:57,751 --> 01:04:59,084
Έχω παρενέργειες...

726
01:05:00,876 --> 01:05:02,709
από τροχαίο ατύχημα.

727
01:05:02,909 --> 01:05:03,834
Το αριστερό του χέρι...

728
01:05:09,292 --> 01:05:12,376
Ο πόνος έχει διαρκέσει αρκετά.

729
01:05:12,576 --> 01:05:14,417
Ήρθε η ώρα να απαλλαγώ από αυτόν.

730
01:05:15,792 --> 01:05:17,459
Γι' αυτό ήρθα.

731
01:05:19,167 --> 01:05:21,667
Αλλά τώρα... ακόμα και αυτό...

732
01:05:34,459 --> 01:05:36,442
Έι, τι κάνεις;

733
01:05:36,642 --> 01:05:38,626
Σφραγίζω αυτή την πόρτα.

734
01:05:38,826 --> 01:05:39,342
Σου το είπα.

735
01:05:39,542 --> 01:05:42,126
Ας τελειώσουμε όσο έχουμε ακόμα αέρα.

736
01:05:42,326 --> 01:05:43,917
Αντί να καθυστερούμε.

737
01:05:48,584 --> 01:05:52,251
Το να ενεργούμε παιδαριωδώς
θα περιπλέξει περισσότερο τα πράγματα.

738
01:05:55,334 --> 01:05:58,959
Όλα αυτά είναι δικό σου έργο, Ανρί.

739
01:05:59,159 --> 01:05:59,751
Τι;

740
01:06:00,042 --> 01:06:02,792
Συμπεριφερόσουν περίεργα από την αρχή...

741
01:06:03,251 --> 01:06:07,001
αμφισβητώντας την παρουσία μου εδώ.

742
01:06:07,626 --> 01:06:10,046
Τι κακό υπάρχει στο να βεβαιωθούμε;

743
01:06:10,246 --> 01:06:12,667
Με έκανες να ανοίξω το χρηματοκιβώτιο.

744
01:06:12,867 --> 01:06:14,342
Επειδή άνοιξα την πόρτα.

745
01:06:14,542 --> 01:06:17,417
Ναι, σαν να ήσουν
εδώ πολλές φορές.

746
01:06:18,084 --> 01:06:21,084
Ξαφνικά άρχισες να σκέφτεσαι...

747
01:06:21,284 --> 01:06:22,384
για το τι να πεις.

748
01:06:22,584 --> 01:06:25,917
Θυμάμαι την ύποπτη συμπεριφορά σου.

749
01:06:28,126 --> 01:06:31,834
Ίσως έσπρωξες τον Nobuo στις σκάλες.

750
01:06:34,084 --> 01:06:35,551
Εντάξει, σφράγισε την πόρτα.

751
01:06:35,751 --> 01:06:39,042
Το να μην έχεις οξυγόνο είναι καλύτερο
από το να πρέπει να σε ακούω.

752
01:06:42,959 --> 01:06:45,501
Εντάξει. Θα το κάνω τότε.

753
01:06:45,959 --> 01:06:47,667
Όχι, περίμενε!

754
01:07:11,292 --> 01:07:12,667
Γιατί δεν την κλείνεις;

755
01:07:19,001 --> 01:07:20,417
Τι είδες;

756
01:07:40,376 --> 01:07:44,417
<i>Ανοίξτε. Είμαι εγώ... Nobuo.</i>

757
01:07:44,876 --> 01:07:47,026
- Ν-Nobuo;
- Άνοιξε!

758
01:07:47,226 --> 01:07:49,376
- Meiko!
- Κουνήσου!

759
01:08:09,584 --> 01:08:10,751
Nobuo.

760
01:08:19,917 --> 01:08:24,126
Αν με είχες αφήσει να μπω, θα
μπορούσες να είχες σώσει την κάλυψή σου.

761
01:08:29,584 --> 01:08:30,626
Ευχαριστώ...

762
01:08:31,709 --> 01:08:33,251
...που με έσπρωξες.

763
01:08:48,584 --> 01:08:51,167
Δεν θα έπρεπε να ξαπλώνεις;

764
01:08:52,126 --> 01:08:55,834
Όχι, δεν έχω πλέον αυτό το δικαίωμα.

765
01:08:56,751 --> 01:08:58,292
Τι εννοείς;

766
01:09:06,626 --> 01:09:08,667
Νόμιζες ότι με τον Nobuo να έχει
εξαφανιστεί...

767
01:09:08,867 --> 01:09:10,917
...θα μπορούσαμε να συνεχίσουμε;

768
01:09:14,042 --> 01:09:18,542
Δεν είναι το ίδιο με αυτό που έκανε
ο πατέρας σου;

769
01:09:18,876 --> 01:09:19,759
Τι σχέση έχει ο πατέρας μου;

770
01:09:19,959 --> 01:09:21,838
Να ξεφορτώνεται τους ανθρώπους...

771
01:09:22,038 --> 01:09:23,917
...που ήταν ενοχλητικοί.

772
01:09:25,584 --> 01:09:29,292
<i>Ο πατέρας σου στο τέλος ήθελε να
ξεφορτωθεί εσένα.</i>

773
01:09:29,751 --> 01:09:31,876
Γι' αυτό είσαι εδώ.

774
01:09:32,834 --> 01:09:34,501
Δεν ξέρουν τίποτα.

775
01:09:35,751 --> 01:09:37,251
Οπότε, σκάστε!

776
01:09:38,876 --> 01:09:40,876
Δεν είμαι θυμωμένος μαζί σου, Meiko.

777
01:09:42,334 --> 01:09:44,001
Στην πραγματικότητα, είναι κάρμα.

778
01:09:47,709 --> 01:09:49,334
Εγώ σκότωσα κάποιον.

779
01:09:57,917 --> 01:10:00,917
Όχι, δεν αναφέρομαι σε αυτόν.

780
01:10:06,876 --> 01:10:08,459
Δεν ήσουν εσύ, τότε;

781
01:10:09,292 --> 01:10:10,459
Όχι, δεν ήμουν εγώ.

782
01:10:11,834 --> 01:10:15,959
Αλλά πριν από ένα χρόνο, σκότωσα
έναν συμμαθητή μου.

783
01:10:17,251 --> 01:10:18,792
Κατά λάθος;

784
01:10:20,001 --> 01:10:21,959
Όχι, σκόπιμα.

785
01:10:23,501 --> 01:10:26,042
Με παρενοχλούσαν άσχημα.

786
01:10:27,126 --> 01:10:28,459
Ήταν ο ηγέτης.

787
01:10:32,084 --> 01:10:33,167
Όπως κι εγώ.

788
01:10:33,542 --> 01:10:35,501
Μπόρεσα να το δω με τον Kenichi.

789
01:10:35,701 --> 01:10:36,792
Μην είσαι κακιά.

790
01:10:37,667 --> 01:10:38,834
Τέλος πάντων...

791
01:10:41,126 --> 01:10:44,292
...δεν είχα ποτέ προβλήματα να
ξεχωρίζω.

792
01:10:46,417 --> 01:10:48,292
Ενοχλούσα τους ανθρώπους.

793
01:10:51,917 --> 01:10:55,667
Αλλά αυτός ο κακός άνθρωπος δεν
ήταν πια κοντά.

794
01:10:56,626 --> 01:10:58,917
Γιατί είσαι εδώ, Nobuo;

795
01:11:00,459 --> 01:11:02,334
Κανείς δεν το ανακάλυψε.

796
01:11:02,959 --> 01:11:05,042
Θεωρήθηκε ατύχημα.

797
01:11:05,751 --> 01:11:07,001
Ο εκφοβισμός τελείωσε.

798
01:11:08,584 --> 01:11:10,126
Αλλά...

799
01:11:11,584 --> 01:11:13,792
...τότε ξεκίνησε η κόλαση.

800
01:11:15,459 --> 01:11:18,292
Ήθελα απεγνωσμένα να ομολογήσω.

801
01:11:19,042 --> 01:11:21,459
Με έτρωγε από μέσα.

802
01:11:23,251 --> 01:11:26,792
Είπες ότι έχασες το δικαίωμα
να είσαι εδώ.

803
01:11:28,501 --> 01:11:30,126
Παρατάς;

804
01:11:33,084 --> 01:11:35,626
Χρησιμοποίησα την ίδια μέθοδο με
την Meiko.

805
01:11:37,626 --> 01:11:38,876
Τον έσπρωξα.

806
01:11:46,834 --> 01:11:49,192
<i>Το ένιωσα σαν να ήταν αυτός.</i>

807
01:11:49,392 --> 01:11:51,751
<i>Μου το είχαν επιστρέψει.</i>

808
01:11:54,459 --> 01:11:57,459
Αυτό ήθελα να πω με το "Ευχαριστώ".

809
01:11:58,459 --> 01:12:00,376
Έφυγε ένα βάρος από πάνω μου.

810
01:12:03,334 --> 01:12:04,959
Τώρα μπορώ να πεθάνω όποτε θέλω.

811
01:12:09,126 --> 01:12:10,792
Μόνος μου.

812
01:12:17,626 --> 01:12:19,459
Αλλά πριν από αυτό, χρειαζόμουν...

813
01:12:20,834 --> 01:12:22,459
...να κάνω μια εξομολόγηση.

814
01:12:30,584 --> 01:12:32,459
Τι κρίμα.

815
01:12:33,834 --> 01:12:36,126
Μπορώ να μείνω λίγο ακόμα;

816
01:12:36,667 --> 01:12:38,176
Αφού έφτασα μέχρι εδώ.

817
01:12:38,376 --> 01:12:41,292
Θα ήθελα να δω ολόκληρη τη σκηνή.

818
01:12:44,334 --> 01:12:47,459
Μα δεν τα ξέρεις ήδη όλα;

819
01:12:53,834 --> 01:12:54,751
Τι;

820
01:12:57,042 --> 01:12:59,542
Είσαι εκθαμβωτικά όμορφη.

821
01:13:01,126 --> 01:13:02,959
Ο Nobu δεν την είχε δει.

822
01:13:03,159 --> 01:13:04,509
Nobu;

823
01:13:04,709 --> 01:13:06,584
Απάντησε στην ερώτηση.

824
01:13:06,784 --> 01:13:07,667
Συγγνώμη.

825
01:13:09,584 --> 01:13:11,417
Δεν τα ξέρω όλα.

826
01:13:12,876 --> 01:13:14,292
Τι θέλεις να πεις;

827
01:13:15,167 --> 01:13:18,176
Μπορούν να με κατηγορήσουν για όλα...

828
01:13:18,376 --> 01:13:21,251
...αλλά αυτό δεν λύνει το μυστήριο.

829
01:13:24,667 --> 01:13:25,834
Επομένως...

830
01:13:26,876 --> 01:13:27,959
...εξαρτάται από εσένα.

831
01:13:33,042 --> 01:13:34,042
Από μένα;

832
01:13:34,834 --> 01:13:37,834
Νομίζω ότι μπορείς να γεμίσεις τα
κενά.

833
01:13:47,251 --> 01:13:50,126
Δεν θα μιλήσεις άλλο...

834
01:13:51,376 --> 01:13:53,209
...λαμβάνοντας υπόψη την Anri.

835
01:13:57,209 --> 01:14:00,001
Τι έχει αυτός με την Anri;

836
01:14:01,834 --> 01:14:03,417
Είναι η σύντροφός του.

837
01:14:05,334 --> 01:14:06,251
Ήταν η Anri.

838
01:14:14,251 --> 01:14:16,626
Όλα ξεκίνησαν...

839
01:14:19,751 --> 01:14:21,126
...στην ταράτσα.

840
01:14:29,542 --> 01:14:34,209
<i>Νομίζω ότι γνωρίστηκαν εκεί,
πριν φτάσει κανείς άλλος.</i>

841
01:14:34,542 --> 01:14:37,417
Κάποιος πιο πρωινός από εμένα.

842
01:14:39,209 --> 01:14:41,126
Δύο από τους δώδεκα της ομάδας.

843
01:14:41,709 --> 01:14:43,917
Μετράς τους συμμετέχοντες;

844
01:14:45,792 --> 01:14:49,792
Θέλω να βεβαιωθώ ότι κανείς δεν
θα έρθει να παρέμβει.

845
01:14:50,959 --> 01:14:55,126
Κι εγώ. Φτάσαμε πολύ μακριά για να
μας σταματήσουν τώρα.

846
01:14:56,417 --> 01:14:59,459
<i>Κάποιος εμφανίστηκε, σπρώχνοντας
τον αριθμό 0.</i>

847
01:15:00,001 --> 01:15:01,626
Ένας συμμετέχων;

848
01:15:03,834 --> 01:15:06,126
Ίσως και κάποιος άρρωστος;

849
01:15:07,292 --> 01:15:08,459
<i>Θα μπορούσε.</i>

850
01:15:17,459 --> 01:15:18,376
Θα βοηθήσεις;

851
01:15:21,334 --> 01:15:25,834
<i>Όταν έφτασαν στον πρώτο όροφο,
ο βοηθός είχε φύγει.</i>

852
01:15:27,626 --> 01:15:28,626
Δεν αναπνέει.

853
01:15:29,126 --> 01:15:30,709
Θα πάω να βρω τον άλλον.

854
01:15:49,876 --> 01:15:51,792
Είναι άχρηστο. Δραπέτευσε.

855
01:15:52,042 --> 01:15:53,084
Ίσως μέσα;

856
01:15:53,417 --> 01:15:56,751
Είναι πιθανό. Ή πολύ μακριά ήδη.

857
01:15:57,709 --> 01:15:58,709
Δραπέτευσε;

858
01:16:00,042 --> 01:16:02,592
<i>Δεν μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο
την αποστολή.</i>

859
01:16:02,792 --> 01:16:06,876
<i>Έτσι αποφάσισαν να κρύψουν το πτώμα.</i>

860
01:16:08,959 --> 01:16:10,292
Πού πας;

861
01:16:16,667 --> 01:16:20,417
<i>Η Ανρί έδωσε ρεύμα
για τα ασανσέρ.</i>

862
01:16:21,042 --> 01:16:26,667
<i>Και ίσως ήθελε τον Σατόσι μακριά
από την αίθουσα της συνέλευσης.</i>

863
01:16:40,126 --> 01:16:45,334
<i>Η Ανρί επέστρεψε στην ταράτσα
για να περιμένει τους υπόλοιπους.</i>

864
01:16:51,167 --> 01:16:56,751
<i>Σύντομα έφτασε κάποιος, γεγονός
που έθετε σε κίνδυνο το μπάνιο.</i>

865
01:16:58,542 --> 01:17:00,046
Δεν μπορώ να το μετακινήσω.

866
01:17:00,246 --> 01:17:01,751
Ο τροχός είναι σπασμένος.

867
01:17:06,167 --> 01:17:09,292
<i>Έτσι, προσπαθώντας να σύρουν
τον αριθμό 0...</i>

868
01:17:09,959 --> 01:17:12,626
<i>Ένα από τα αθλητικά του παπούτσια έπεσε.</i>

869
01:17:18,542 --> 01:17:22,542
<i>Το έβαλε σε μια καρέκλα υποδοχής.</i>

870
01:17:24,209 --> 01:17:28,001
<i>Και τότε έπεσε το άλλο αθλητικό.</i>

871
01:17:35,209 --> 01:17:39,542
<i>Πήγε στον δεύτερο όροφο
για να κρύψει το πτώμα.</i>

872
01:17:45,376 --> 01:17:46,676
<i>Νομίζω ότι η μάσκα και το καπέλο...</i>

873
01:17:46,876 --> 01:17:50,792
<i>τα φορούσε ο βοηθός
που έφερε τον αριθμό 0.</i>

874
01:17:51,751 --> 01:17:56,001
<i>Με άλλα λόγια,
ήταν ακόμα στο κτίριο.</i>

875
01:18:12,126 --> 01:18:14,292
[Μια άφιξη, λόμπι του 2ου ορόφου].

876
01:18:16,292 --> 01:18:17,834
[Πήγαινε στην αποθήκη του 6ου ορόφου].

877
01:18:23,334 --> 01:18:27,584
<i>Ο Νομπούο θα έπρεπε επίσης να είχε
μαζέψει τη μάσκα και το καπέλο.</i>

878
01:18:35,959 --> 01:18:41,126
<i>Τότε η Ανρί είπε στον Νομπούο
να μεταφέρει τον αριθμό 0 στον 6ο όροφο.</i>

879
01:18:49,292 --> 01:18:51,967
<i>Ο ήχος που άκουσαν ο Κενίτσι και η
Ριόκο...</i>

880
01:18:52,167 --> 01:18:55,751
<i>ήταν ο αριθμός 0 που έπεσε
από την καρέκλα.</i>

881
01:19:00,042 --> 01:19:03,751
<i>Ο Νομπούο πήγε στον 6ο όροφο όπως
του είπαν.</i>

882
01:19:04,542 --> 01:19:08,792
<i>Εκεί είναι που το σχέδιό του πήρε μορφή.</i>

883
01:19:09,667 --> 01:19:13,959
<i>Να βάλει τον αριθμό 0 ως συμμετέχοντα
που είχε προχωρήσει.</i>

884
01:19:14,159 --> 01:19:16,667
Είναι 11 π.μ.
Πήγαινε στην αίθουσα της συνέλευσης.

885
01:19:17,584 --> 01:19:20,792
<i>Για να κρατήσει τους ανθρώπους
μακριά από τον 6ο όροφο...</i>

886
01:19:21,626 --> 01:19:24,917
<i>Ο Νομπούο μπλόκαρε τα ασανσέρ
με καρέκλες.</i>

887
01:19:25,667 --> 01:19:31,626
<i>Το μόνο πρόβλημα τώρα ήταν πώς
να βάλει τον αριθμό 0 στην αίθουσα.</i>

888
01:19:46,292 --> 01:19:49,834
<i>Βλέποντας τη γεννήτρια σε λειτουργία,
ο Σατόσι ξεκίνησε την περίπολο.</i>

889
01:19:54,209 --> 01:19:58,292
<i>Αυτό επέτρεψε στον Νομπούο να μπει
μόνος στην αίθουσα της συνέλευσης.</i>

890
01:20:04,001 --> 01:20:05,792
Υπάρχουν δώδεκα κρεβάτια παρατεταγμένα
εδώ.

891
01:20:08,626 --> 01:20:13,126
<i>Έφερε ένα από τα κρεβάτια
για να μεταφέρει τον αριθμό 0.</i>

892
01:20:14,542 --> 01:20:18,167
<i>Ο Νομπούο ξόδεψε πολλή ενέργεια
πηγαίνοντας πάνω και κάτω.</i>

893
01:20:27,959 --> 01:20:29,959
<i>Το τελευταίο είναι εδώ.</i>

894
01:20:31,834 --> 01:20:34,209
Περίμενε.

895
01:20:35,792 --> 01:20:39,042
13ο άτομο;
Πρέπει να υπάρχει εισβολέας.

896
01:20:40,959 --> 01:20:43,626
Τότε πού είναι ο 12ος;

897
01:20:52,959 --> 01:20:54,084
Την έχασα.

898
01:20:55,584 --> 01:20:56,884
Ίσως μπήκε μέσα.

899
01:20:57,084 --> 01:20:58,834
<i>Η Ανρί άρχισε να νευριάζει.</i>

900
01:20:59,334 --> 01:21:02,959
<i>Έπρεπε να δει αν η Μέικο ήταν εισβολέας.</i>

901
01:21:03,584 --> 01:21:06,126
<i>Αλλά δεν μπορούσε να κινήσει υποψίες
χρησιμοποιώντας την πίσω πόρτα.</i>

902
01:21:06,917 --> 01:21:09,676
<i>Έπρεπε να προσποιηθεί ότι...</i>

903
01:21:09,876 --> 01:21:11,792
<i>και αυτός μόλις είχε φτάσει.</i>

904
01:21:12,876 --> 01:21:16,126
<i>Η μπροστινή είσοδος ήταν ο μόνος δρόμος.</i>

905
01:21:17,292 --> 01:21:19,459
Όμως κάποιος ήταν εκεί.

906
01:21:44,042 --> 01:21:48,542
<i>Χρησιμοποίησε τον αυτόματο πωλητή για
να με δελεάσει.</i>

907
01:22:00,334 --> 01:22:04,751
<i>Αυτό θα επέτρεπε στην Άνρι
να βγει από την μπροστινή πόρτα απαρατήρητη.</i>

908
01:22:15,459 --> 01:22:16,876
Είσαι εδώ για τη συνέλευση;

909
01:22:21,667 --> 01:22:23,084
Η είσοδος θα έπρεπε να είναι εκεί.

910
01:22:26,584 --> 01:22:29,234
<i>Μόλις υπέθεσε ότι
όλοι ήταν μέσα...</i>

911
01:22:29,434 --> 01:22:32,084
<i>Η Άνρι ξεφορτώθηκε το καπέλο
και τη μάσκα.</i>

912
01:22:38,876 --> 01:22:41,084
<i>Αλλά η Μάι ήταν ακόμα έξω.</i>

913
01:22:42,042 --> 01:22:46,709
<i>Οπότε ήταν η μόνη που τους είδε.</i>

914
01:22:51,209 --> 01:22:53,376
Αυτοί οι δύο τα έκαναν όλα αυτά;

915
01:22:54,126 --> 01:22:55,917
Ενώ είμαστε εμείς εδώ;

916
01:22:58,084 --> 01:23:02,626
Η Ρυόκο δεν ήταν η μόνη που είπε
ψέματα για τη σειρά άφιξης.

917
01:23:03,501 --> 01:23:05,417
<i>Ο Νόμπουο και η Άνρι υπέθεσαν ότι...</i>

918
01:23:05,751 --> 01:23:08,917
ο αριθμός 0 ήταν το 12.

919
01:23:10,709 --> 01:23:15,459
Αυτό ώθησε την Άνρι να επιβεβαιώσει
αν η Μέικο ήταν συμμετέχουσα.

920
01:23:15,659 --> 01:23:18,759
Τι σας είπα; Η ιστορία μου βοήθησε.

921
01:23:18,959 --> 01:23:22,626
Αμφισβήτησαν ότι ήμουν συμμετέχουσα.

922
01:23:22,826 --> 01:23:24,709
Περισσότερο από αυτό...

923
01:23:25,209 --> 01:23:27,584
αν ο Νόμπουο είχε σύντροφο...

924
01:23:28,376 --> 01:23:32,126
οι δύο τους θα είχαν ήδη ανταλλάξει
στοιχεία επικοινωνίας.

925
01:23:32,876 --> 01:23:34,209
Αν ήταν έτσι...

926
01:23:34,876 --> 01:23:37,384
η σύντροφος ήξερε ότι ο Νόμπουο...

927
01:23:37,584 --> 01:23:40,084
είχε σπρωχτεί στις σκάλες.

928
01:23:41,834 --> 01:23:46,209
Το άτομο που τον είχε σπρώξει
δεν θα ήθελε να επιστρέψει ο Νόμπουο.

929
01:23:47,251 --> 01:23:51,292
Και θα πίεζε να κλείσει
η πόρτα της συνέλευσης.

930
01:23:53,001 --> 01:23:55,876
Αυτό της επιβεβαίωσε
την ενοχή της Μέικο.

931
01:23:57,876 --> 01:23:59,584
Έγραψε στον Νόμπουο
να επιστρέψει.

932
01:24:05,501 --> 01:24:06,876
Και τον περίμενε εδώ.

933
01:24:13,126 --> 01:24:15,667
Ναι, ακίνητη εκεί.

934
01:24:18,917 --> 01:24:21,051
Ήξερες ότι ο Νόμπουο ήταν εκεί...

935
01:24:21,251 --> 01:24:22,876
αλλά με υποκίνησες
να κλείσω την πόρτα.

936
01:24:24,292 --> 01:24:27,042
Αυτό είναι αρκετά άθλιο,
ανεξάρτητα από το γιατί.

937
01:24:35,084 --> 01:24:38,751
Ποιο είναι το πρόβλημα;
Ήρθαμε εδώ για να πεθάνουμε, έτσι δεν είναι;

938
01:24:39,167 --> 01:24:41,275
<i>Θα συνεχίζαμε να μιλάμε...</i>

939
01:24:41,475 --> 01:24:43,584
καθυστερώντας τον σκοπό μας.

940
01:24:44,209 --> 01:24:48,167
Το έκανα για εσάς.
Για όλους εσάς!

941
01:24:50,126 --> 01:24:53,709
Αν ήξερα ότι υπήρχε κάποιος
σαν εσένα ανάμεσά μας...

942
01:24:54,334 --> 01:24:56,876
θα μπορούσα να είχα κάνει
καλύτερη δουλειά.

943
01:24:58,542 --> 01:25:03,209
Λες ότι οι εικασίες μου είναι σωστές;

944
01:25:07,834 --> 01:25:09,209
Είστε ικανοποιημένοι;

945
01:25:10,459 --> 01:25:12,167
Δεν υπάρχει τίποτα που να μας εμποδίζει τώρα...

946
01:25:12,367 --> 01:25:14,501
να προχωρήσουμε.

947
01:25:18,042 --> 01:25:19,251
Ευχαριστώ που περιμένατε.

948
01:25:21,667 --> 01:25:23,167
Σφραγίστε την πόρτα.

949
01:25:25,584 --> 01:25:29,001
Περίμενε, όχι ακόμα!
Τότε ποιος είναι ο αριθμός 0;

950
01:25:58,334 --> 01:26:00,775
Αυτή έκανε αυτόν τον θόρυβο;

951
01:26:00,975 --> 01:26:03,417
Ένας ροχαλητός; Ένας ρέψιμος;

952
01:26:04,001 --> 01:26:05,042
Αυτός το έκανε!

953
01:26:05,376 --> 01:26:06,426
Είναι ζωντανός!

954
01:26:06,626 --> 01:26:09,251
- Αλλά ήταν πολύ νεκρός!
- Σιωπή!

955
01:26:15,084 --> 01:26:17,876
Είναι πολύ αδύναμος, αλλά αναπνέει.

956
01:26:19,542 --> 01:26:20,917
<i>Και ο σφυγμός του;</i>

957
01:26:25,167 --> 01:26:26,167
Έχει.

958
01:26:27,001 --> 01:26:29,334
<i>Επίσης πολύ αδύναμος.</i>

959
01:26:30,042 --> 01:26:31,959
Μπορεί να είναι τα ναρκωτικά.

960
01:26:32,501 --> 01:26:33,876
Ούτε λόγος.

961
01:26:34,667 --> 01:26:38,209
Τότε απλά κοιμόταν; Τι ανακούφιση.

962
01:26:39,459 --> 01:26:40,584
Περίμενε, περίμενε!

963
01:26:42,209 --> 01:26:46,334
Μπορούμε να συνεχίσουμε με αυτό
με αυτόν εδώ;

964
01:26:47,126 --> 01:26:50,292
Αν το κάνουμε, θα είμαστε
πραγματικοί δολοφόνοι.

965
01:26:51,209 --> 01:26:52,917
Βγάλτε τον έξω και τελειώσαμε.

966
01:26:53,117 --> 01:26:53,967
Τι, πάλι;

967
01:26:54,167 --> 01:26:56,171
Κανείς δεν θα έρθει να τον βοηθήσει.

968
01:26:56,371 --> 01:26:58,176
Υπάρχει μια πιθανότητα.

969
01:26:58,376 --> 01:27:00,334
Ας καλέσουμε ένα ασθενοφόρο.

970
01:27:00,534 --> 01:27:01,259
Μιλάς σοβαρά;

971
01:27:01,459 --> 01:27:03,626
- Θα τον πάω εγώ.
- Πού;

972
01:27:04,042 --> 01:27:06,126
Όπου βρέθηκε.

973
01:27:06,876 --> 01:27:08,171
Άνοιξε την πόρτα.

974
01:27:08,371 --> 01:27:09,467
Θα σας δουν!

975
01:27:09,667 --> 01:27:10,759
Θα φροντίσω να μην γίνει αυτό.

976
01:27:10,959 --> 01:27:13,001
Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος!

977
01:27:13,201 --> 01:27:14,917
Ναι, ας το σκεφτούμε καλά!

978
01:27:29,334 --> 01:27:32,709
Εσείς οι δύο το ξέρατε;

979
01:27:34,667 --> 01:27:35,876
Ότι ήταν ζωντανός;

980
01:27:36,292 --> 01:27:39,001
Δεν θα είχαμε προσποιηθεί την
αυτοκτονία του αν το ξέραμε.

981
01:27:39,201 --> 01:27:41,417
Αυτό ακριβώς θα κάνατε!

982
01:27:41,617 --> 01:27:42,301
Είστε τρελοί.

983
01:27:42,501 --> 01:27:43,959
Όχι, εσείς είστε τρελοί!

984
01:27:44,159 --> 01:27:44,959
Σταματήστε!

985
01:27:52,292 --> 01:27:56,209
Η Anri και ο Nobuo δεν είχαν ιδέα
ότι ήταν ζωντανός.

986
01:27:57,376 --> 01:27:59,751
Αλλά τον έφεραν εδώ.

987
01:28:05,542 --> 01:28:08,084
Ναι. Αν πρέπει να καταλάβουμε...

988
01:28:09,042 --> 01:28:11,751
...θα χρειαστούμε και την
ομολογία σου.

989
01:28:22,042 --> 01:28:23,792
Δεν είναι ώρα πια;

990
01:28:33,751 --> 01:28:35,667
<i>Ελπίζαμε να φτάσουμε πριν από
οποιονδήποτε άλλον...</i>

991
01:28:36,084 --> 01:28:38,709
<i>...και να είμαστε κοιμισμένοι
από τα χάπια.</i>

992
01:28:45,792 --> 01:28:48,584
<i>Η πόρτα της ρεσεψιόν ήταν
πολύ στενή για το αμαξίδιο.</i>

993
01:28:49,667 --> 01:28:52,001
<i>Δεν μπορούσα να το βάλω μέσα.</i>

994
01:28:59,876 --> 01:29:04,917
<i>Σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε να
μπούμε από την μπροστινή...</i>

995
01:29:24,917 --> 01:29:28,126
<i>...αφού ήταν πιο φαρδιά. Αλλά
το αυτόματο κλείσιμο δεν δούλευε.</i>

996
01:29:31,376 --> 01:29:33,084
<i>Ακριβώς τότε...</i>

997
01:29:43,876 --> 01:29:44,917
Έχει κολλήσει.

998
01:29:45,042 --> 01:29:46,626
Αυτός ήταν που είδαμε, έτσι δεν είναι;

999
01:29:47,417 --> 01:29:49,251
Αλλά είναι ήδη νεκρός!

1000
01:29:49,376 --> 01:29:52,251
Μπορεί να μην πρόλαβα.

1001
01:29:52,376 --> 01:29:53,917
<i>Δεν μπορούσα να περιμένω.</i>

1002
01:29:54,876 --> 01:29:56,376
Ας το βγάλουμε έξω.

1003
01:29:56,501 --> 01:29:59,917
Προσπάθησα να είμαι μέρος αυτού.

1004
01:30:00,376 --> 01:30:01,959
<i>Γιατί αλλιώς θα ερχόμουν;</i>

1005
01:30:02,792 --> 01:30:03,792
Και τώρα τι;

1006
01:30:06,292 --> 01:30:08,251
Ενώνεται με τη διαδικασία.

1007
01:30:12,667 --> 01:30:14,751
Είναι ένας από εμάς, τελικά.

1008
01:30:20,001 --> 01:30:22,209
<i>Είχα τις αμφιβολίες μου.</i>

1009
01:30:23,126 --> 01:30:25,917
<i>Τον είχα φέρει εδώ αναίσθητο...</i>

1010
01:30:26,626 --> 01:30:30,876
<i>αλλά δεν ήξερα πραγματικά αν το ήθελε.</i>

1011
01:30:32,334 --> 01:30:34,751
<i>Να τελειώσουμε τις ζωές μας εδώ.</i>

1012
01:30:35,792 --> 01:30:41,292
<i>Μπορεί να ήταν η πεποίθησή μου, όχι η δική του.</i>

1013
01:30:43,209 --> 01:30:44,292
<i>Αλλά...</i>

1014
01:30:44,501 --> 01:30:47,626
<i>όταν είδα πώς η Άνρι και ο Νομπούο το δέχτηκαν...</i>

1015
01:30:49,959 --> 01:30:54,501
<i>άρχισα να νιώθω την έγκρισή τους
για αυτό που είχα κάνει.</i>

1016
01:30:55,626 --> 01:30:59,626
<i>Ο αδελφός μου ήθελε να κοιμηθεί εδώ.</i>

1017
01:31:02,251 --> 01:31:03,751
Ο αδελφός σου...

1018
01:31:06,334 --> 01:31:10,042
Ήταν και αυτός στο ατύχημα μαζί σου;

1019
01:31:15,251 --> 01:31:17,042
Στο δρόμο για το σπίτι...

1020
01:31:19,126 --> 01:31:21,792
ο αδελφός μου με πήγαινε.

1021
01:31:22,626 --> 01:31:24,876
Φορούσε το κασκόλ της φίλης του.

1022
01:31:26,709 --> 01:31:28,959
Τον τραβούσα αστειευόμενος.

1023
01:31:30,626 --> 01:31:32,126
Και τότε...

1024
01:31:33,876 --> 01:31:36,376
εμφανίστηκε ένα αυτοκίνητο.

1025
01:31:39,876 --> 01:31:42,792
Τον μετέτρεψε σε φυτό!

1026
01:31:46,792 --> 01:31:47,792
Αλλά...

1027
01:31:49,251 --> 01:31:50,959
δεν μπορούσα να το πω σε κανέναν.

1028
01:31:55,459 --> 01:31:58,376
Τότε βρήκες την ιστοσελίδα του Σατόσι.

1029
01:31:59,126 --> 01:32:01,459
Με μόνο μία θέση ελεύθερη.

1030
01:32:02,292 --> 01:32:04,126
Αλλά έπρεπε να το κάνω.

1031
01:32:10,376 --> 01:32:12,959
<i>Είναι ώρα να είμαστε ελεύθεροι.</i>

1032
01:32:13,709 --> 01:32:15,459
Έτσι, τον έφερα.

1033
01:32:18,042 --> 01:32:21,501
Είπες αυτές τις λέξεις πριν.

1034
01:32:24,334 --> 01:32:26,126
Όταν τις είπες πριν...

1035
01:32:27,834 --> 01:32:30,959
<i>ένιωσα ότι δεν μιλούσες για σένα.</i>

1036
01:32:33,709 --> 01:32:35,626
<i>"Είναι ώρα να απελευθερωθούμε".</i>

1037
01:32:37,584 --> 01:32:40,126
Είναι λόγια ενός παρατηρητή.

1038
01:32:41,542 --> 01:32:43,626
<i>Όχι αυτού που υποφέρει.</i>

1039
01:32:45,792 --> 01:32:47,551
Ξέρεις ότι...

1040
01:32:47,751 --> 01:32:51,459
όλοι προσπαθούν να σε κρατήσουν στη ζωή...

1041
01:32:53,209 --> 01:32:54,626
οπότε σκάσε.

1042
01:33:00,959 --> 01:33:02,126
Αλλά...

1043
01:33:02,959 --> 01:33:05,542
είναι πραγματικά δικό σου λάθος;

1044
01:33:06,209 --> 01:33:08,959
Όλοι κάνουν τον χαζό έτσι.

1045
01:33:09,626 --> 01:33:10,959
Ήταν απλώς...

1046
01:33:12,792 --> 01:33:15,126
μια ατυχής σύμπτωση.

1047
01:33:19,459 --> 01:33:22,792
Θα μπορούσαμε να το πούμε αυτό για
όλους εδώ.

1048
01:33:25,251 --> 01:33:28,292
Όπως την ημέρα που εμφανίστηκε η αρρώστιά μου.

1049
01:33:30,292 --> 01:33:32,376
Κακή τύχη που συνέβαινε...

1050
01:33:34,584 --> 01:33:36,667
και έπεσα μέσα.

1051
01:33:44,251 --> 01:33:46,584
Είσαι τρομερά διορατικός.

1052
01:33:48,209 --> 01:33:49,501
Θα μπορούσα να κάνω λάθος.

1053
01:33:50,459 --> 01:33:51,626
Δεν κάνεις.

1054
01:33:58,376 --> 01:34:00,209
Η ασθένειά μου είναι η ίδια.

1055
01:34:01,376 --> 01:34:03,626
Τι συμβαίνει με εσένα;

1056
01:34:08,584 --> 01:34:09,709
Έρπης.

1057
01:34:16,167 --> 01:34:18,876
Έρπης; Αυτό...

1058
01:34:20,417 --> 01:34:22,001
...στο στόμα;

1059
01:34:23,959 --> 01:34:25,292
Ναι, αυτό.

1060
01:34:26,709 --> 01:34:28,751
Θέλεις να πεθάνεις γι' αυτό;

1061
01:34:30,001 --> 01:34:34,209
Γι' αυτό; Είναι ανίατο, ξέρεις!

1062
01:34:34,834 --> 01:34:37,376
Μπορεί, αλλά...

1063
01:34:42,709 --> 01:34:44,467
Τι; Λες ότι...

1064
01:34:44,667 --> 01:34:46,792
...η κατάστασή σου είναι διαφορετική
από τη δική μου;

1065
01:34:50,876 --> 01:34:52,126
Τι είναι τόσο αστείο;

1066
01:34:52,542 --> 01:34:53,751
Τίποτα. Συγγνώμη.

1067
01:34:55,751 --> 01:34:59,709
Δεν υπάρχει διαφορά.

1068
01:34:59,909 --> 01:35:00,709
Αλήθεια;

1069
01:35:02,751 --> 01:35:03,834
Αλήθεια.

1070
01:35:04,917 --> 01:35:08,051
Όλοι έχουμε ίδια προβλήματα.

1071
01:35:08,251 --> 01:35:10,626
Ήρθα εδώ για να απορρίψω
την ύπαρξή μου.

1072
01:35:14,334 --> 01:35:16,751
Γι' αυτό σκοτώνεις τον εαυτό σου.

1073
01:35:18,001 --> 01:35:20,667
Είναι μια διαμαρτυρία για
το ότι γεννήθηκα.

1074
01:35:25,876 --> 01:35:27,259
Δεν ξέρω...

1075
01:35:27,459 --> 01:35:29,709
Θα μπορούσες να είσαι λίγο πιο
ξεκάθαρη;

1076
01:35:31,542 --> 01:35:33,713
Δ-δεν είχα άλλη επιλογή.

1077
01:35:33,913 --> 01:35:36,084
Εκτός από το να διαμαρτυρηθείς,
σωστά;

1078
01:35:37,959 --> 01:35:39,792
Εντάξει, πες το διαμαρτυρία...

1079
01:35:39,992 --> 01:35:41,759
...αλλά κάνε το μόνη σου.

1080
01:35:41,959 --> 01:35:45,709
Μόνη μου; Τότε γιατί να
συμμετέχω σε αυτό;

1081
01:35:46,751 --> 01:35:48,126
Οι θάνατοί μας...

1082
01:35:49,792 --> 01:35:52,834
...θα παραδώσουν ένα μεγάλο
μήνυμα στην κοινωνία.

1083
01:35:53,251 --> 01:35:55,501
Συγγνώμη, έχασα τον εαυτό μου.

1084
01:35:55,701 --> 01:35:56,259
Κι εγώ επίσης.

1085
01:35:56,459 --> 01:35:58,459
Δεν είμαι σίγουρος ότι αυτό...

1086
01:35:58,959 --> 01:36:02,592
...θα χρησιμεύσει ως το μήνυμα
διαμαρτυρίας που ελπίζεις.

1087
01:36:02,792 --> 01:36:06,167
Μην ανησυχείς.
Όλα είναι στο σημείωμα που άφησα.

1088
01:36:06,584 --> 01:36:09,251
Όλοι καταλήξαμε στο ίδιο συμπέρασμα.

1089
01:36:10,209 --> 01:36:12,834
Οι ζωές μας δεν αξίζουν τίποτα.

1090
01:36:13,792 --> 01:36:15,667
Δεν θα έπρεπε να είχαμε γεννηθεί!

1091
01:36:21,167 --> 01:36:22,251
Εγώ όχι.

1092
01:36:23,251 --> 01:36:25,259
Είμαι εδώ γιατί...

1093
01:36:25,459 --> 01:36:28,209
...πιστεύω ότι η ζωή μου ΈΧΕΙ αξία.

1094
01:36:29,292 --> 01:36:32,592
Η μητέρα μου μπορεί να βλέπει
τη ζωή μου...

1095
01:36:32,792 --> 01:36:34,751
...ως την τιμή ενός ασφαλιστηρίου
ζωής.

1096
01:36:35,084 --> 01:36:36,959
Αλλά εγώ δεν το βλέπω έτσι.

1097
01:36:37,251 --> 01:36:41,501
Είμαι χαρούμενη που γεννήθηκα
για να σε γνωρίσω.

1098
01:37:00,209 --> 01:37:02,084
Είχα έναν μικρό αδελφό.

1099
01:37:04,001 --> 01:37:06,834
Πέθανε σε μια πυρκαγιά πριν γίνει
ενός έτους.

1100
01:37:09,417 --> 01:37:11,001
Ήμουν τεσσάρων ετών.

1101
01:37:13,417 --> 01:37:14,667
Όταν έφτασα...

1102
01:37:16,459 --> 01:37:18,501
<i>Τα πάντα ήταν στις φλόγες.</i>

1103
01:37:20,501 --> 01:37:22,292
Η οροφή είχε καταρρεύσει.

1104
01:37:25,959 --> 01:37:27,792
Άκουσα τον αδερφό μου να κλαίει...

1105
01:37:29,292 --> 01:37:31,042
<i>Μέχρι που λιποθύμησα.</i>

1106
01:37:34,126 --> 01:37:36,501
Αγωνιζόταν για να επιβιώσει.

1107
01:37:41,417 --> 01:37:45,126
Η μητέρα μου συχνά έφευγε
από το σπίτι για μέρες.

1108
01:37:47,167 --> 01:37:48,917
<i>Αλλά ήρθε σπίτι εκείνη την μέρα.</i>

1109
01:37:51,626 --> 01:37:54,167
Εμείς κοιμόμασταν ήδη.

1110
01:37:58,501 --> 01:38:00,209
<i>Κάπνισε μερικά τσιγάρα...</i>

1111
01:38:04,542 --> 01:38:06,001
και έφυγε ξανά.

1112
01:38:12,751 --> 01:38:15,042
Οπότε γιατί γεννήθηκε
καν ο αδερφός μου;

1113
01:38:16,584 --> 01:38:17,876
Και η μητέρα μου;

1114
01:38:19,626 --> 01:38:22,251
Ποιος της έδωσε το δικαίωμα
να προκαλεί τόσο πόνο;

1115
01:38:24,292 --> 01:38:26,292
Κάποιος πρέπει να το σταματήσει αυτό.

1116
01:38:28,084 --> 01:38:32,334
Δεν μπορεί να υπάρχουν παιδιά σαν εμάς.

1117
01:38:34,167 --> 01:38:35,709
Οπότε είναι δική μας δουλειά...

1118
01:38:37,459 --> 01:38:39,042
να νικήσουμε αυτούς τους
εγωιστές ενήλικες...

1119
01:38:39,242 --> 01:38:41,167
για τη δημιουργία άσκοπων ζωών!

1120
01:38:41,367 --> 01:38:43,292
Δεν θα έπρεπε να είχαμε γεννηθεί!

1121
01:39:00,084 --> 01:39:03,751
Συμπαθώ την ιστορία σου, και την οργή.

1122
01:39:03,951 --> 01:39:04,801
Δεν υπάρχει λόγος!

1123
01:39:05,001 --> 01:39:07,251
Αλλά αν θέλεις ένα σαφές μήνυμα...

1124
01:39:07,834 --> 01:39:10,005
γιατί να μην τους δείξεις ότι...

1125
01:39:10,205 --> 01:39:12,376
μπορείς να ζήσεις παρά αυτούς;

1126
01:39:12,626 --> 01:39:14,088
Νομίζεις ότι δεν το σκέφτηκα αυτό;

1127
01:39:14,288 --> 01:39:15,711
Τότε σκέψου περισσότερο!

1128
01:39:15,911 --> 01:39:17,397
Αυτό είναι το συμπέρασμά μου!

1129
01:39:17,597 --> 01:39:19,084
Ένιωθα το ίδιο!

1130
01:39:23,501 --> 01:39:25,501
Ότι αυτή ήταν η μόνη απάντηση.

1131
01:39:28,292 --> 01:39:29,542
Μέσα σε ένα μήνα...

1132
01:39:31,042 --> 01:39:33,126
ίσως ένα χρόνο, δεν ξέρω...

1133
01:39:34,209 --> 01:39:36,542
θα χάσω την ικανότητα να παίρνω
αποφάσεις.

1134
01:39:40,751 --> 01:39:42,959
Οπότε πριν συμβεί αυτό...

1135
01:39:43,751 --> 01:39:48,126
τουλάχιστον θέλω να αποφασίσω εγώ
ο ίδιος να τερματίσω τη ζωή μου.

1136
01:39:53,251 --> 01:39:54,959
Αλλά αυτή η απόφαση...

1137
01:39:55,751 --> 01:39:57,959
θα μπορούσε εύκολα να είναι αυτή της
ζωής.

1138
01:40:03,501 --> 01:40:05,126
<i>Το να σας γνωρίσω όλους...</i>

1139
01:40:06,042 --> 01:40:09,167
με βοήθησε να φτάσω σε αυτή την
ανακάλυψη.

1140
01:40:12,751 --> 01:40:14,792
Παίρνω την απόφαση...

1141
01:40:16,209 --> 01:40:18,292
να συνεχίσω να ζω μέχρι
να έρθει ο θάνατος.

1142
01:40:35,959 --> 01:40:38,792
Όταν μάθαμε ότι ο αδερφός του
Yuki ήταν ζωντανός...

1143
01:40:40,251 --> 01:40:43,042
όλοι θέλαμε να τον σώσουμε πρώτα.

1144
01:40:44,876 --> 01:40:46,834
Αυτό ήταν και το δικό μου συναίσθημα.

1145
01:40:47,292 --> 01:40:51,084
Αλλά αυτό το συναίσθημα δεν
απευθυνόταν μόνο σε αυτόν.

1146
01:40:52,126 --> 01:40:53,376
Σε όλους εμάς.

1147
01:40:54,626 --> 01:40:58,001
Ξαφνικά ήθελα να ζήσουν όλοι
εδώ μέσα.

1148
01:41:11,709 --> 01:41:13,342
Τελείωσες τώρα;

1149
01:41:13,542 --> 01:41:16,709
Όχι, ακόμα όχι. Θέλω να ακούσω
περισσότερα από εσένα...

1150
01:41:18,834 --> 01:41:20,001
από όλους εσάς...

1151
01:41:21,417 --> 01:41:23,126
από τις ιστορίες τους...

1152
01:42:07,084 --> 01:42:08,459
Σατόσι.

1153
01:42:09,917 --> 01:42:10,876
Ε;

1154
01:42:13,209 --> 01:42:15,376
Έχω μια πρόταση.

1155
01:42:17,001 --> 01:42:19,542
Θα μπορούσες να ζητήσεις ψηφοφορία
γι' αυτήν;

1156
01:42:21,459 --> 01:42:22,626
Τι πρόταση;

1157
01:42:30,834 --> 01:42:34,667
Μια πρόταση για να ακυρωθεί
αυτή η συνέλευση.

1158
01:42:45,459 --> 01:42:51,626
Όσοι είναι υπέρ της πρότασης
του Σίντζιρο, σηκώστε το χέρι.

1159
01:46:33,417 --> 01:46:35,792
Εντάξει, είναι ομόφωνο.

1160
01:46:36,542 --> 01:46:39,792
Αυτή η συνέλευση, ως εκ τούτου,
ακυρώνεται.

1161
01:50:24,917 --> 01:50:27,126
Ακόμα εδώ;

1162
01:50:28,751 --> 01:50:32,959
Το έκανες αυτό πολλές φορές πριν,
σωστά;

1163
01:50:38,251 --> 01:50:39,251
Πόσες;

1164
01:50:43,167 --> 01:50:44,334
Τρεις φορές.

1165
01:50:51,751 --> 01:50:53,459
Πώς το μάντεψες;

1166
01:50:54,751 --> 01:50:59,751
Εκείνη η τελευταία ψήφος. Είπες
ότι ήταν ομόφωνη.

1167
01:51:00,834 --> 01:51:04,959
Αλλά ποτέ δεν σήκωσες το χέρι σου.

1168
01:51:07,376 --> 01:51:09,459
Το ότι ποτέ δεν το σήκωσες σημαίνει...

1169
01:51:09,917 --> 01:51:12,459
ότι ποτέ δεν σκόπευες να πεθάνεις.

1170
01:51:13,834 --> 01:51:15,792
Αυτό δεν είναι αλήθεια.

1171
01:51:18,709 --> 01:51:20,292
Αυτό ήταν;

1172
01:51:20,417 --> 01:51:21,709
Υπάρχουν κι άλλα.

1173
01:51:23,376 --> 01:51:26,626
Μας έκανες να μιλάμε μεταξύ μας.

1174
01:51:30,959 --> 01:51:33,626
Μάζεψες αυτοκτονικούς ανθρώπους...

1175
01:51:34,126 --> 01:51:36,084
<i>και τους στέλνεις σπίτι ζωντανούς.</i>

1176
01:51:36,792 --> 01:51:39,167
<i>Αυτή δεν είναι η πρόθεσή μου.</i>

1177
01:51:39,626 --> 01:51:41,751
<i>Απλά έτσι καταλήγει πάντα.</i>

1178
01:51:41,917 --> 01:51:44,713
Είναι πάντα τόσο προβληματικό;

1179
01:51:44,913 --> 01:51:47,709
<i>Όχι, σήμερα ήταν το πιο ακραίο.</i>

1180
01:51:48,084 --> 01:51:52,167
<i>Ήμουν έτοιμος να συνεχίσω.</i>

1181
01:51:53,084 --> 01:51:55,126
Κι αν όλοι είχαμε πει, "Ναι";

1182
01:51:56,126 --> 01:51:58,459
Τότε θα συμμετείχα στο όνειρό τους.

1183
01:51:59,334 --> 01:52:00,542
Χωρίς να σταματήσουμε;

1184
01:52:02,251 --> 01:52:04,584
Είμαι ακόμα εμμονικός με τον θάνατο.

1185
01:52:07,459 --> 01:52:10,171
Αλλά, όταν ακυρώνεται...

1186
01:52:10,371 --> 01:52:13,084
και όλοι έχουν πάει σπίτι...

1187
01:52:15,542 --> 01:52:17,542
έχω μια πολύ καλή αίσθηση.

1188
01:52:20,084 --> 01:52:21,209
Πότε είναι η επόμενη;

1189
01:52:24,417 --> 01:52:26,459
Υπόσχομαι να συμμετάσχω.

1190
01:52:29,459 --> 01:52:32,126
Με έναν υποκινητή να περιμένει
την ακύρωση...

1191
01:52:33,584 --> 01:52:36,834
χρειάζεσαι έναν συμμετέχοντα
που θέλει την επιτυχία.

1192
01:52:39,084 --> 01:52:40,459
Ναι.

1193
01:52:41,959 --> 01:52:43,626
Θα το εκτιμούσα.

1194
01:52:46,709 --> 01:52:50,251
Εις το επανιδείν τότε, Σατόσι.

1195
01:53:29,917 --> 01:53:33,592
[Hana Sugisaki - Mackenyu Arata].

1196
01:53:33,792 --> 01:53:37,417
[Takumi Kitamura - Mahiro Takasugi -
Yuina Kuroshima].

1197
01:53:37,617 --> 01:53:40,884
[Kanna Hashimoto, ως Riko Akikawa].

1198
01:53:41,084 --> 01:53:42,209
[Ai Yoshikawa - Riku Hagiwara -
Yuuto Fuchino].

1199
01:53:42,292 --> 01:53:43,417
[Ryota Bando - Kotone Furukawa -
Aisa Takeuchi].

1200
01:53:46,501 --> 01:53:48,417
[Βασισμένο στο "12 έφηβοι
αυτοκτονίας"].

1201
01:53:48,459 --> 01:53:50,667
[Γραμμένο από τον Tow Ubukata,
Bungeishunju Ltd].

1202
01:53:52,042 --> 01:53:56,667
[Σενάριο: Yutaka Kuramochi].

1203
01:53:57,417 --> 01:54:01,834
[Μουσική: Utena Kobayashi].

1204
01:54:02,534 --> 01:54:05,334
[Σκηνοθεσία: Yukihiko Tsutsumi].

1205
01:54:06,534 --> 01:54:09,534
Μετάφραση: side.

1206
01:54:10,534 --> 01:54:13,534
Διόρθωση: zamita.

1207
01:54:14,534 --> 01:54:17,534
Asia Team, το καλύτερο σε ασιατικό
κινηματογράφο. Επισκεφτείτε μας στο
www.asia-team.net.

1208
01:54:18,534 --> 01:54:21,534
ΜΗΝ ενσωματώνετε ή/και προβάλλετε
on line αυτή την ταινία χρησιμοποιώντας
αυτούς τους υπότιτλους.

1209
01:54:22,534 --> 01:54:25,534
ΜΗΝ τροποποιείτε το εσωτερικό του srt.

1210
01:57:26,501 --> 01:57:28,001
Κλείσε την πόρτα.
Powered by translatesubtitles.org