TranslateSubtitles.org

Use.Me.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:16,080 --> 00:00:17,080
Ρόουζ!

2
00:00:17,821 --> 00:00:18,821
Γεια.

3
00:00:19,431 --> 00:00:21,271
Δεν ήξερα ποιον άλλον
θα μπορούσα να καλέσω.

4
00:00:22,260 --> 00:00:23,914
Θεέ μου, τι συμβαίνει;

5
00:00:27,526 --> 00:00:28,745
Είμαι στο αεροδρόμιο.

6
00:00:30,312 --> 00:00:32,227
Δεν ξέρω τι να κάνω.

7
00:00:32,531 --> 00:00:35,195
Δεν ξέρω αν πρέπει να επιστρέψω
στο Σίδνεϊ ή τι πρέπει να κάνω.

8
00:00:35,295 --> 00:00:36,295
Δεν έχω χρήματα.

9
00:00:38,146 --> 00:00:39,946
Τζούλιαν...

10
00:00:40,583 --> 00:00:43,455
Επιτρέψτε μου να σας κάνω
μία μόνο ερώτηση.

11
00:00:46,154 --> 00:00:47,198
Το βιντεοσκοπείς αυτό;

12
00:00:50,897 --> 00:00:52,595
Σαν, αυτή τη στιγμή,
το βιντεοσκοπείς αυτό;

13
00:01:07,131 --> 00:01:09,220
Εντάξει. Μιλώντας για
ντοκιμαντέρ, όμως,

14
00:01:09,351 --> 00:01:12,397
τώρα ετοιμάζεστε για την
τρίτη σας ταινία, ε,

15
00:01:12,528 --> 00:01:15,835
που είναι για μια κυρία
που ονομάζεται Ceara Lynch.

16
00:01:15,966 --> 00:01:17,113
Έχεις κάνει την έρευνά σου.

17
00:01:17,213 --> 00:01:18,813
Τώρα, έκανα κι εγώ
λίγη έρευνα.

18
00:01:18,839 --> 00:01:20,579
Ήμουν κάπως...

19
00:01:20,710 --> 00:01:22,590
Έκανες την έρευνα
μπροστά στη γυναίκα σου;

20
00:01:22,639 --> 00:01:23,639
Αυτή είναι η ερώτηση.

21
00:01:23,577 --> 00:01:24,888
Το ανέφερα σε αυτήν.

22
00:01:25,018 --> 00:01:27,543
- Ένας Mental;
- Humiliatrix.

23
00:01:27,673 --> 00:01:29,371
- Humiliatrix.
- Mental Humiliatrix,

24
00:01:29,501 --> 00:01:31,373
αυτός είναι ο επίσημος τίτλος
εργασίας της.

25
00:01:31,503 --> 00:01:34,637
Υπάρχουν άνθρωποι που της
πληρώνουν τεράστια χρηματικά ποσά,

26
00:01:34,767 --> 00:01:37,901
βασικά, για το
προνόμιο να τους χρησιμοποιούν.

27
00:01:38,031 --> 00:01:39,911
Δεν συναντά κανέναν από
τους πελάτες της προσωπικά.

28
00:01:39,992 --> 00:01:40,992
Όλα είναι εικονικά.

29
00:01:42,253 --> 00:01:44,124
Ζει κάπως
το αμερικανικό όνειρο.

30
00:01:44,224 --> 00:01:46,424
Αυτό εξαρτάται από τον ορισμό
σας για το αμερικανικό όνειρο.

31
00:01:46,692 --> 00:01:48,725
- Ποιος είναι ο δικός σας;
- Για μένα, είναι αρκετά προφανές.

32
00:01:48,825 --> 00:01:51,425
Αν μπορείς να κάνεις μια ταινία
που είναι επιτυχία στην Αμερική, το έκανες.

33
00:01:51,232 --> 00:01:54,091
Πώς την βρήκατε εξαρχής;

34
00:01:54,222 --> 00:01:55,462
Λοιπόν, στην πραγματικότητα
ήταν δική της ιδέα.

35
00:01:55,552 --> 00:01:57,268
Με βρήκε στο διαδίκτυο
και κάναμε Skype,

36
00:01:57,399 --> 00:01:59,140
και τα βρήκαμε
αμέσως.

37
00:02:00,402 --> 00:02:01,402
- Γεια.
- Γεια σου, σκύλα.

38
00:02:01,489 --> 00:02:02,489
Πώς πάει;

39
00:02:02,560 --> 00:02:03,883
Πολύ καλά, ευχαριστώ.

40
00:02:04,014 --> 00:02:05,614
Καταλήξαμε να κάνουμε
Skype για ώρες.

41
00:02:06,495 --> 00:02:08,335
Με έπεισε εντελώς
να πάω εκεί.

42
00:02:08,329 --> 00:02:09,367
Πούλησα το αυτοκίνητό μου,

43
00:02:09,498 --> 00:02:11,152
απέσυρα όλες τις οικονομίες μου.

44
00:02:11,282 --> 00:02:14,126
Οι άνθρωποι έχουν αυτή την εικόνα
στο μυαλό τους για το ποιος είναι κάποιος,

45
00:02:14,226 --> 00:02:15,943
και η δουλειά μου είναι να πάω
εκεί με μια κάμερα

46
00:02:16,043 --> 00:02:18,071
και να βρω την αλήθεια πίσω από αυτό.

47
00:02:22,337 --> 00:02:23,903
Θέλω να με
εκβιάσετε

48
00:02:24,034 --> 00:02:25,992
και να απειλήσετε να πείτε
στο αφεντικό μου στη δουλειά το μυστικό μου.

49
00:02:26,123 --> 00:02:27,951
Θέλω να μου πάρετε
τα πάντα.

50
00:02:28,081 --> 00:02:29,441
Χρησιμοποιήστε με μέχρι
να μην μου μείνει τίποτα.

51
00:02:29,521 --> 00:02:30,961
Μου αρέσει να με χρησιμοποιούν.
Είσαι στην κορυφή.

52
00:02:42,270 --> 00:02:43,790
Σε αυτή τη δουλειά,
Σίαρα Λιντς,

53
00:02:44,010 --> 00:02:45,186
είναι το χρυσό πρότυπο.

54
00:02:45,316 --> 00:02:46,752
Είσαι ένας εντελώς άγνωστος

55
00:02:46,883 --> 00:02:48,798
και θα εξερευνήσεις

56
00:02:48,928 --> 00:02:51,453
έναν κόσμο ακολασίας και τρέλας.

57
00:02:51,583 --> 00:02:53,503
Απλά πρόσεχε τα νώτα σου, φίλε.

58
00:02:53,629 --> 00:02:55,539
Υπάρχουν πολλές
όμορφες γυναίκες εκεί έξω

59
00:02:55,639 --> 00:02:57,399
που δεν θα μπορούσαν ποτέ
να το κάνουν αυτό καθόλου.

60
00:02:57,342 --> 00:02:59,342
Θεέ μου, έχω βαρεθεί
να το ακούω αυτό.

61
00:02:59,896 --> 00:03:01,811
Βρώμικη πόρνη.

62
00:03:01,941 --> 00:03:04,117
Το διαδίκτυο είναι το μπουντρούμι μου.

63
00:03:04,248 --> 00:03:06,076
Η Σίαρα άλλαξε εντελώς τη ζωή μου.

64
00:03:06,207 --> 00:03:07,817
Και θα σε έχω από τα αρχίδια.

65
00:03:07,947 --> 00:03:11,473
Την έχω δει να κόβει άντρες
σαν ζεστό βούτυρο.

66
00:03:11,603 --> 00:03:14,824
Υπάρχει μια λεπτή γραμμή
μεταξύ φαντασίας και πραγματικότητας.

67
00:03:17,435 --> 00:03:19,481
Νομίζω ότι κράτησα το καλύτερο
για το τέλος.

68
00:03:47,335 --> 00:03:49,250
Λοιπόν, ποιο είναι το αμερικανικό όνειρο;

69
00:03:49,380 --> 00:03:50,980
Παραδοσιακά,
το αμερικανικό όνειρο

70
00:03:51,600 --> 00:03:53,320
είναι να σηκωθείς μόνος σου
και να καταφέρεις

71
00:03:53,410 --> 00:03:54,890
να τα καταφέρεις
με τους δικούς σου όρους.

72
00:03:54,967 --> 00:03:57,562
Μπορείς να ανέβεις από τον πάτο
στην κορυφή στην Αμερική.

73
00:03:58,171 --> 00:04:01,054
Προσελκύει ανθρώπους από όλο
τον κόσμο. Θέλω να πω, κοίτα εσένα.

74
00:04:01,154 --> 00:04:03,554
Είσαι από την Αυστραλία και κάνεις
μια ταινία στην Αμερική,

75
00:04:03,572 --> 00:04:06,608
οπότε νομίζω ότι αυτό είναι απόδειξη
ότι προσπαθείς να ζήσεις και εσύ το
αμερικανικό όνειρο.

76
00:04:12,447 --> 00:04:13,447
Εεε...

77
00:04:15,841 --> 00:04:17,843
Υποθέτω, αυτό που λέω είναι
καλή τύχη.

78
00:04:20,455 --> 00:04:22,718
Και ελπίζω πραγματικά να βρεις
αυτό που ψάχνεις.

79
00:04:29,246 --> 00:04:30,726
Πώς αισθάνεσαι;

80
00:04:32,423 --> 00:04:33,946
- Νευρικός;
- Λίγο.

81
00:04:35,687 --> 00:04:37,428
Δεν φαίνεσαι ποτέ νευρικός.

82
00:04:37,559 --> 00:04:39,082
Αυτή η γενειάδα απλώς
καλύπτει τα συναισθήματά σου.

83
00:04:39,212 --> 00:04:41,171
Ξέρω, δεν μπορείτε να το δείτε
πίσω από τη γενειάδα.

84
00:04:41,302 --> 00:04:43,502
Εντάξει.

85
00:04:44,566 --> 00:04:47,308
Λοιπόν, βασικά, απλώς μην
την κόψεις ποτέ και θα είσαι καλά.

86
00:04:48,657 --> 00:04:50,180
- Εντάξει.
- Ναι, απλώς συνέχισε.

87
00:04:59,842 --> 00:05:00,858
- Γεια σου.
- Γεια!

88
00:05:00,958 --> 00:05:02,398
- Τι κάνεις;
- Καλά, τα κατάφερες.

89
00:05:02,465 --> 00:05:03,705
- Έχω τον τύπο μου μαζί μου.
- Γεια.

90
00:05:03,731 --> 00:05:04,760
- Τι κάνεις;
- Καλά.

91
00:05:04,890 --> 00:05:06,328
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Ναι, κι εγώ.

92
00:05:06,428 --> 00:05:07,719
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.

93
00:05:07,850 --> 00:05:09,850
Δεν πίνω πραγματικά
αυτή τη στιγμή, αλλά αυτό είναι...

94
00:05:09,827 --> 00:05:11,907
- Α, θα πιεις σήμερα.
- Εντάξει, ό,τι πεις.

95
00:05:12,158 --> 00:05:13,551
Πάμε να ταΐσουμε τις κότες μου.

96
00:05:15,858 --> 00:05:17,468
Η αυλή μου.

97
00:05:17,990 --> 00:05:19,644
Έτσι έχουμε, τις δύο
μαύρες και άσπρες

98
00:05:19,775 --> 00:05:21,124
είναι η Αμέλια και η Μπόντελια.

99
00:05:21,777 --> 00:05:24,170
Έχουμε την άσπρη,
αυτή είναι η Κρουέλα.

100
00:05:24,301 --> 00:05:26,825
Η Μπέτυ είναι η κίτρινη.
Χρυσή Κότα.

101
00:05:26,956 --> 00:05:28,958
Και η Μις Αμερική είναι η Αμερικάνα.

102
00:05:30,220 --> 00:05:31,569
Θες να δεις το σπίτι;

103
00:05:31,700 --> 00:05:33,397
Έχουμε το δωμάτιό μου.

104
00:05:33,528 --> 00:05:35,530
Αυτός είναι ο χώρος γραφείου μου.

105
00:05:37,749 --> 00:05:40,317
Και σε αυτό το δωμάτιο
γίνονται όλα τα μαγικά.

106
00:05:44,582 --> 00:05:48,064
Κάνε τον κώλο σου ωραίο
και έτοιμο για μένα.

107
00:05:49,195 --> 00:05:50,501
Αν δεν είχες λεφτά,

108
00:05:50,632 --> 00:05:52,808
δεν θα έφτυνα καν
προς την κατεύθυνσή σου.

109
00:05:52,938 --> 00:05:54,375
Καταλαβαίνεις;

110
00:05:56,638 --> 00:05:59,380
Οπότε, βασικά, μου στέλνει
ένας τύπος email,

111
00:05:59,510 --> 00:06:01,556
μου λέει τη φαντασίωσή του,

112
00:06:01,686 --> 00:06:03,688
και την κάνω να ζωντανέψει.

113
00:06:03,819 --> 00:06:05,211
Τι ψάχνεις, χμμ;

114
00:06:05,342 --> 00:06:06,822
Πάλι τα βρώμικα
βρακάκια μου;

115
00:06:06,952 --> 00:06:09,955
Η γυναίκα σου δεν ξέρει
τίποτα για σένα.

116
00:06:10,739 --> 00:06:12,523
Να φας έναν άλλο άνθρωπο.

117
00:06:12,654 --> 00:06:14,220
Θέλεις να γίνεις το σκυλί μου;

118
00:06:14,873 --> 00:06:17,398
Μέσα από το κλουβί, μου κάνεις
ενέσεις γυναικείων ορμονών.

119
00:06:17,528 --> 00:06:20,009
Θα μου άρεσε να σε δω να κάνεις
έναν τύπο να γίνει γκέι με το ζόρι

120
00:06:20,139 --> 00:06:21,837
με παβλοφιανή εξάρτηση.

121
00:06:21,967 --> 00:06:24,187
Σπάζοντας τα πλευρά μου
με ένα ρόπαλο του μπέιζμπολ.

122
00:06:24,317 --> 00:06:26,319
Αυτός ο τύπος, νομίζω ότι έχει
σαν κινηματογραφικές ταινίες

123
00:06:26,450 --> 00:06:28,490
στο μυαλό του όταν
αυνανίζεται.

124
00:06:31,499 --> 00:06:33,326
Φοράς βρακάκι
τώρα;

125
00:06:33,457 --> 00:06:35,720
Επειδή δεν σου έχω
μιλήσει τόσο καιρό.

126
00:06:35,851 --> 00:06:38,506
Είσαι το πιο καταπληκτικό
πράγμα στη ζωή μου.

127
00:06:38,636 --> 00:06:41,639
- Ναι, το πιστεύω.
- Θέλω να αυνανιστώ.

128
00:06:41,770 --> 00:06:44,337
Καλύτερα να μην τρακάρεις,
καλύτερα να έχεις το βλέμμα σου στο δρόμο.

129
00:06:48,314 --> 00:06:52,824
Πουλάω βρακάκια, κάλτσες,
παπούτσια, καλσόν,

130
00:06:52,955 --> 00:06:56,524
κομμάτια νυχιών,
χρησιμοποιημένα Kleenex, κατούρημα,

131
00:06:56,654 --> 00:06:58,177
χρησιμοποιημένα μαλλιά
από τη βούρτσα μαλλιών μου.

132
00:06:58,308 --> 00:07:03,400
Έτσι, πούλησα τα σκατά μου πρόσφατα
σε έναν τύπο για 4.000 $,

133
00:07:04,183 --> 00:07:06,447
και ανησυχούσα λίγο
επειδή δεν ξέρω

134
00:07:06,577 --> 00:07:09,450
τις νομιμότητες
γύρω από την αποστολή αποβλήτων.

135
00:07:09,580 --> 00:07:12,148
Έτσι έστειλα email στον δικηγόρο μου,

136
00:07:12,278 --> 00:07:13,628
αλλά ήταν πολύ καλός σε αυτό.

137
00:07:13,758 --> 00:07:15,238
- Είπε...
- Αυτό είναι ιδιοφυές!

138
00:07:15,368 --> 00:07:18,241
Και πραγματικά, για μένα,
είναι ένας θρίαμβος του καπιταλισμού

139
00:07:18,371 --> 00:07:20,504
και πραγματικά ένα από
αυτά τα πράγματα όπου,

140
00:07:20,635 --> 00:07:22,245
εε... ξέρεις,

141
00:07:22,375 --> 00:07:24,813
από ένα επιχειρηματικό πνεύμα,

142
00:07:24,943 --> 00:07:27,468
πραγματικά, απλώς προσθέτει
στο αμερικανικό όνειρο με κάποιο τρόπο.

143
00:07:30,383 --> 00:07:32,473
Έτσι, έχω αυτό που λέγεται
Γραμμή Αγνοίας μου.

144
00:07:32,603 --> 00:07:34,779
Οι τύποι θα καλέσουν, εε...

145
00:07:34,910 --> 00:07:35,910
Καλή διασκέδαση.

146
00:07:35,986 --> 00:07:37,478
...και τους βάζω σε αναμονή.

147
00:07:37,869 --> 00:07:39,567
Και όσο μένουν
στη γραμμή,

148
00:07:39,697 --> 00:07:41,482
πληρώνομαι 5 $ το λεπτό.

149
00:07:44,963 --> 00:07:46,443
Έτσι, η Οικονομική Κυριαρχία
είναι βασικά

150
00:07:47,966 --> 00:07:50,366
όπου οι τύποι κυριολεκτικά γουστάρουν
να δίνουν σε μια γυναίκα τα λεφτά τους.

151
00:07:50,399 --> 00:07:53,885
Το περισσότερο που ξόδεψε
ποτέ κάποιος ήταν 20.000 δολάρια

152
00:07:54,016 --> 00:07:57,236
και ήταν ένας τύπος,
με παρακολουθούσε στο Skype,

153
00:07:57,367 --> 00:08:00,239
και άνοιξε έναν λογαριασμό
στη Saks Fifth Avenue.

154
00:08:00,370 --> 00:08:02,241
Έβαλε όλες τις πληροφορίες
της πιστωτικής κάρτας,

155
00:08:02,372 --> 00:08:04,940
όλες τις πληροφορίες του,
και μετά μου έδωσε τα στοιχεία σύνδεσης.

156
00:08:05,070 --> 00:08:08,857
Και μετά η συνεδρία ήταν
απλώς να με βλέπει να ψωνίζω.

157
00:08:08,987 --> 00:08:11,827
Ξέρετε, του έλεγα,
"Ω, θα αγοράσω
αυτή την τσάντα Prada.

158
00:08:11,911 --> 00:08:13,391
Θα αγοράσω αυτό το παλτό Burberry,"

159
00:08:13,470 --> 00:08:15,385
και απλώς φόρτωνα τον λογαριασμό του.

160
00:08:18,214 --> 00:08:20,521
Του άρεσε που χρησιμοποιούσα
την πιστωτική του κάρτα.

161
00:08:22,653 --> 00:08:24,525
Έχω πτυχίο ψυχολογίας,

162
00:08:24,655 --> 00:08:26,831
οπότε είμαι περίεργη για το
πώς λειτουργεί το ανθρώπινο μυαλό

163
00:08:26,962 --> 00:08:29,312
και η σεξουαλικότητα
πάντα με γοήτευε.

164
00:08:30,008 --> 00:08:32,663
Η Εμπειρία Διαμαντιού δεν
είναι κάτι που κάνω για χρήματα.

165
00:08:32,794 --> 00:08:35,274
Είναι απλώς μέρος της
έρευνάς μου για την ανδρική σεξουαλικότητα.

166
00:08:35,753 --> 00:08:37,313
Έτσι, αν ένας τύπος έρθει
σε μένα με ένα πρόβλημα

167
00:08:37,404 --> 00:08:38,484
και νομίζω ότι μπορώ να τον βοηθήσω,

168
00:08:38,582 --> 00:08:39,627
θα αρχίσουμε να μιλάμε.

169
00:08:41,890 --> 00:08:43,544
Κάθε περίπτωση είναι διαφορετική.

170
00:08:43,674 --> 00:08:45,633
Οπότε αυτό θα μπορούσε να σημαίνει
ότι ενεργώ ως θεραπευτής τους

171
00:08:45,763 --> 00:08:47,678
ή θα μπορούσε να είναι σαν ένα παιχνίδι ρόλων.

172
00:08:47,983 --> 00:08:50,942
Μερικές φορές, δημιουργώ
αυτά τα φανταστικά σενάρια.

173
00:08:51,073 --> 00:08:52,378
Εντάξει, ώρα για σόου.

174
00:08:52,509 --> 00:08:53,684
Ό,τι χρειαστεί.

175
00:08:53,815 --> 00:08:55,686
Πιθανότατα θα είχα
πρόβλημα να κορυφωθώ

176
00:08:55,817 --> 00:08:57,166
αν δεν ήταν αυτή.

177
00:08:57,296 --> 00:09:00,169
Νομίζω ότι θα είχα πολύ
χειρότερη στυτική δυσλειτουργία.

178
00:09:00,299 --> 00:09:04,565
Και τώρα είμαι πραγματικά ικανός
να λειτουργήσω φυσιολογικά στην καθημερινότητα.

179
00:09:04,695 --> 00:09:07,306
Είχα ένα πρόβλημα με την οικειότητα.

180
00:09:07,437 --> 00:09:09,831
Αλλά λόγω της Ceara,
το πρόβλημα έχει φύγει.

181
00:09:09,961 --> 00:09:11,543
Ναι, απλώς δίνω
προσοχή, ξέρετε;

182
00:09:11,643 --> 00:09:12,883
Επειδή, στο τέλος της ημέρας,

183
00:09:12,980 --> 00:09:14,313
αυτές είναι όλες ανδρικές επιθυμίες.

184
00:09:14,444 --> 00:09:15,619
Αυτές δεν είναι οι δικές μου επιθυμίες.

185
00:09:15,750 --> 00:09:17,403
Και το κάνω απλώς
τόσο καιρό

186
00:09:17,534 --> 00:09:19,667
που ξέρω, ας πούμε,
τι φαίνεται να λειτουργεί.

187
00:09:25,673 --> 00:09:28,240
Λοιπόν, ποια είναι τα
απόλυτα σκληρά όριά σου;

188
00:09:28,371 --> 00:09:32,157
Δεν γδύνομαι στην κάμερα,

189
00:09:32,288 --> 00:09:35,508
δεν κάνω σεξ στην κάμερα
και δεν κάνω συνεδρίες στην πραγματική ζωή.

190
00:09:35,639 --> 00:09:39,034
Όλο μου το brand υποτίθεται
ότι είμαι απρόσιτη.

191
00:09:39,164 --> 00:09:41,079
Ότι οι άντρες δεν είναι άξιοι
να με δουν γυμνή.

192
00:09:41,210 --> 00:09:42,690
Είμαι αγιότερη από εσένα.
Είμαι μια θεά.

193
00:09:42,820 --> 00:09:45,606
Οπότε αν γδυνόμουν,
αυτό είναι σαν να θυσιάζω κάτι.

194
00:09:49,000 --> 00:09:50,219
- Γεια!
- Γεια σας, παιδιά.

195
00:09:50,349 --> 00:09:51,349
- Είμαι ο Julian.
- Γεια.

196
00:09:51,425 --> 00:09:53,004
Τι γίνεται;

197
00:09:53,135 --> 00:09:54,876
Πώς είσαι; Χαίρομαι που σε γνωρίζω.

198
00:09:55,006 --> 00:09:57,400
Όλοι γνωρίζουν την Ceara.
Όλοι που είναι σε αυτό το κομμάτι

199
00:09:57,530 --> 00:09:59,490
- αυτής της βιομηχανίας ξέρουν ποια είναι η Ceara.
- Μμμ.

200
00:09:59,572 --> 00:10:00,572
- Εντάξει.
- Ναι.

201
00:10:01,709 --> 00:10:03,589
Θα έλεγες ότι είναι
λίγο σαν...

202
00:10:03,659 --> 00:10:05,379
- τον χαρακτήρα της, νομίζεις;
- Ω, ω, σσσ,

203
00:10:06,017 --> 00:10:08,057
ναι, νιώθω ότι υπάρχει
κάτι άλλο εκεί μέσα,

204
00:10:08,097 --> 00:10:09,934
κάτι που απλά, ναι, δεν ξέρω.

205
00:10:10,065 --> 00:10:11,632
- Σατανάς, είναι ο Σατανάς.
- Ναι.

206
00:10:11,762 --> 00:10:13,798
Στην πραγματικότητα, στοιχηματίζω
ότι έχει ένα 666 πίσω από το αυτί.

207
00:10:15,200 --> 00:10:16,695
- Είμαι σχεδόν σίγουρος.
- Όχι.

208
00:10:16,795 --> 00:10:19,035
- Στο είπα.
- Όχι, χαίρομαι που είμαι
με το μέρος της.

209
00:10:19,097 --> 00:10:20,760
Αυτό ήθελα να πω.

210
00:10:20,860 --> 00:10:23,120
- Αλήθεια; Ουάου.
- Είμαι με το μέρος της. Είμαστε καλά.

211
00:10:29,040 --> 00:10:32,000
Διασκεδάζουμε ακόμα;

212
00:10:32,130 --> 00:10:33,973
Δείξτε του πώς
γίνεται, παρακαλώ;

213
00:10:34,073 --> 00:10:36,033
- Ω, Θεέ μου, όχι.
- Τι, δεν σου άρεσε αυτό;

214
00:10:36,063 --> 00:10:38,615
Ήταν αδύναμο.

215
00:10:38,746 --> 00:10:40,127
Ιησούς Χριστός!

216
00:10:40,227 --> 00:10:42,445
Τι συμβαίνει; Ω, Θεέ μου!

217
00:10:50,235 --> 00:10:51,846
- Γουού!
- Εντάξει.

218
00:10:57,590 --> 00:10:59,331
Ορίστε.

219
00:11:17,698 --> 00:11:20,178
Όταν ήταν περίπου 16,

220
00:11:20,309 --> 00:11:21,789
θέλω να πω, ήξερα
ότι έβγαζε χρήματα,

221
00:11:21,880 --> 00:11:24,120
και δεν ήξερα από πού
τα έπαιρνε.

222
00:11:24,126 --> 00:11:25,575
Γύρισα σπίτι από τη δουλειά
μια μέρα

223
00:11:25,706 --> 00:11:27,708
και εδώ, στο τραπέζι
της τραπεζαρίας

224
00:11:27,838 --> 00:11:30,188
είναι αυτός ο φάκελος
Μανίλα με κάτι μέσα,

225
00:11:30,319 --> 00:11:32,713
με διεύθυνση σε κάποιον
στη Φλόριντα.

226
00:11:32,843 --> 00:11:35,846
Έτσι, τον ανοίγω και
πουλούσε εσώρουχα,

227
00:11:35,977 --> 00:11:37,718
και αναστατώθηκα πολύ.

228
00:11:37,848 --> 00:11:39,502
Έτσι, έκανα αυτό που
θα έκανε κάθε μπαμπάς.

229
00:11:39,632 --> 00:11:41,156
Πέταξα τα εσώρουχά της,

230
00:11:41,286 --> 00:11:43,854
έβαλα ένα βρώμικο ζευγάρι
εσώρουχά μου με το σημείωμά της,

231
00:11:43,985 --> 00:11:46,814
τα σφράγισα και τα έστειλα
στον τύπο.

232
00:11:46,944 --> 00:11:48,946
Μόλις κατάλαβα
ότι ήταν ασφαλής,

233
00:11:49,077 --> 00:11:50,643
ότι ο κόσμος δεν μπορεί
να τη βρει,

234
00:11:50,774 --> 00:11:53,734
και υπάρχουν τείχη προστασίας,
ξέρετε.

235
00:11:54,647 --> 00:11:57,999
Όλα γίνονται μέσω τηλεφώνου
ή στο Διαδίκτυο.

236
00:11:58,129 --> 00:12:00,958
Δεν υπάρχουν πραγματικές
συναντήσεις με ανθρώπους.

237
00:12:01,785 --> 00:12:03,439
Εντάξει, ναι, ακούγεται αρκετά...

238
00:12:04,745 --> 00:12:06,585
Ξέρετε, θα προτιμούσα
νευροχειρουργό,

239
00:12:06,665 --> 00:12:08,966
αλλά, ξέρετε.

240
00:12:18,976 --> 00:12:25,113
Ναι, κάτι σαν μια φυσιολογική
ανατροφή σε αμερικανικό προάστιο.

241
00:12:26,114 --> 00:12:28,072
Ναι, τα χρήματα ήταν πολύ
λίγα όταν γεννήθηκα.

242
00:12:28,203 --> 00:12:30,858
Το πρώτο σπίτι στο οποίο έζησα
ήταν ένα πάρκο τροχόσπιτων, στην
πραγματικότητα.

243
00:12:34,035 --> 00:12:35,035
1702.

244
00:12:36,864 --> 00:12:39,024
Στην πραγματικότητα, δεν έχω
παρά μόνο χαρούμενες παιδικές
αναμνήσεις.

245
00:12:40,519 --> 00:12:41,651
Και μετά το πάρκο τροχόσπιτων,

246
00:12:41,782 --> 00:12:43,958
έζησα σε αυτήν την
αγροικία για λίγο.

247
00:12:44,872 --> 00:12:46,438
Αλλά είναι όλα εγκαταλειμμένα
τώρα.

248
00:12:48,832 --> 00:12:50,512
Ναι, νομίζω ότι είχα μια πολύ
διαφορετική ιδέα

249
00:12:50,580 --> 00:12:52,100
για το πώς θα ήταν
το μέλλον μου τότε.

250
00:12:53,489 --> 00:12:55,796
Μερικά πράγματα που
θυμάμαι μεγαλώνοντας,

251
00:12:55,926 --> 00:12:58,929
Οι Μάρτυρες του Ιεχωβά δεν
πιστεύουν στον Παράδεισο ή στην Κόλαση.

252
00:12:59,190 --> 00:13:01,758
Πιστεύουν ότι έρχεται
ένας Αρμαγεδδών,

253
00:13:01,889 --> 00:13:03,009
και έρχεται πολύ σύντομα.

254
00:13:04,326 --> 00:13:06,246
Και αυτός θα εξαλείψει
βασικά τους πάντες

255
00:13:06,214 --> 00:13:07,374
που δεν είναι Μάρτυρες του Ιεχωβά.

256
00:13:07,163 --> 00:13:08,896
Και μετά έρχεται ο Παράδεισος

257
00:13:09,026 --> 00:13:10,956
σε όλους όσους
ακολουθούν τον Ιεχωβά.

258
00:13:11,056 --> 00:13:12,936
Προσπαθήσαμε για λίγο
με την ιδέα των παιδιών,

259
00:13:13,027 --> 00:13:15,293
θα πρέπει να τους δώσεις
κάποια θεμέλια,

260
00:13:15,424 --> 00:13:18,079
αλλά χάσαμε την πίστη μας
στον οργανισμό και μετά φύγαμε.

261
00:13:20,908 --> 00:13:23,607
Έτσι έλειπα για διακοπές
με τους γονείς μου στο Cobble Beach.

262
00:13:23,707 --> 00:13:25,651
Έτσι υπήρχαν δύο αγόρια και εγώ.

263
00:13:25,782 --> 00:13:27,782
Και δεν μπορώ να θυμηθώ τι
έκαναν οι γονείς μας,

264
00:13:27,832 --> 00:13:29,699
αλλά εγώ και τα αγόρια
μείναμε μόνοι.

265
00:13:29,830 --> 00:13:33,398
Και ένας από τους τύπους είχε, ε,

266
00:13:33,529 --> 00:13:35,661
σαν, ένα βρώμικο περιοδικό,
σαν ένα Hustler.

267
00:13:35,792 --> 00:13:39,491
Μας έδειξε αυτή τη σελίδα
αυτών των δύο όμορφων,

268
00:13:39,622 --> 00:13:42,233
λαμπερών γυναικών, ε,
να πιπιλίζουν τα δάχτυλα των ποδιών.

269
00:13:43,495 --> 00:13:44,695
Και...

270
00:13:45,280 --> 00:13:47,891
Κοιτάζω το παντελόνι του
και σκληραίνει.

271
00:13:48,022 --> 00:13:49,371
Εννοώ, ήταν κάτω από το παντελόνι του,

272
00:13:49,501 --> 00:13:52,548
αλλά δεν είχα δει ποτέ
στύση από κοντά.

273
00:13:53,592 --> 00:13:56,682
Μόλις είδα το πέος του,

274
00:13:57,161 --> 00:13:59,163
η γη άρχισε να τρέμει.

275
00:14:01,252 --> 00:14:04,342
Και τρόμαξα εντελώς.

276
00:14:04,473 --> 00:14:06,867
Άρχισα να σκέφτομαι τον Αρμαγεδδών.

277
00:14:06,997 --> 00:14:09,173
Και απλά, σαν,
το έβαλα στα πόδια έξω από την πόρτα.

278
00:14:09,304 --> 00:14:13,656
Απλώς έτρεξα και είδα
αυτό το φως,

279
00:14:13,786 --> 00:14:17,268
σαν αυτό το πολύ
λαμπερό λευκό φως.

280
00:14:17,616 --> 00:14:21,316
Σκέφτηκα τότε ότι
ήταν το φως του Ιεχωβά

281
00:14:21,446 --> 00:14:25,015
και, εμ, ότι έτρεχα
προς τον Παράδεισο.

282
00:14:27,713 --> 00:14:30,281
Συνειδητοποίησα ότι ήταν, ε,
απλώς ο φάρος

283
00:14:30,412 --> 00:14:33,067
και περίμενα μέχρι
να σταματήσει πάλι η γη.

284
00:14:35,373 --> 00:14:37,133
Δεν ήταν καν, σαν,
ένας σοβαρός σεισμός,

285
00:14:37,202 --> 00:14:40,509
αλλά, ε, ήταν απλώς
τρελό timing.

286
00:14:40,639 --> 00:14:41,771
Με τρόμαξε πραγματικά.

287
00:14:43,164 --> 00:14:46,428
Δεν το είχα πει ποτέ σε κανέναν πριν.

288
00:14:46,558 --> 00:14:47,995
- Αποκλειστικό!
- Ναι!

289
00:14:51,302 --> 00:14:54,349
Υπάρχει ποτέ κανένας κίνδυνος
με αυτές τις
φαντασιώσεις που είναι πιο ακραίες

290
00:14:54,479 --> 00:14:56,003
να πας πολύ μακριά;

291
00:14:56,133 --> 00:14:58,657
Όχι, δεν θα έκανα ποτέ τίποτα

292
00:14:58,788 --> 00:15:00,007
που δεν μου ζητήθηκε να κάνω.

293
00:15:01,443 --> 00:15:03,243
Η ψευδαίσθηση είναι ότι
εγώ έχω τον έλεγχο.

294
00:15:03,358 --> 00:15:05,751
Αλλά, στην πραγματικότητα,
μου λένε τι να κάνω.

295
00:15:06,752 --> 00:15:08,276
Είναι πολύ σαφές τι θέλουν

296
00:15:08,406 --> 00:15:09,846
και αυτό ακριβώς
τους δίνω.

297
00:15:11,192 --> 00:15:13,272
Νομίζω ότι είναι πολύ σημαντικό
να γίνει μια διάκριση

298
00:15:13,322 --> 00:15:14,722
μεταξύ ενός φετίχ
και ενός εθισμού.

299
00:15:14,601 --> 00:15:15,801
Ένα φετίχ είναι κάτι το ανώμαλο

300
00:15:15,761 --> 00:15:17,198
που σε διεγείρει σεξουαλικά.

301
00:15:17,328 --> 00:15:19,330
Λέγεται παραφιλία.

302
00:15:19,461 --> 00:15:21,381
Σημαίνει κατά λέξη ότι έχετε μια
σεξουαλική έλξη

303
00:15:21,506 --> 00:15:23,291
προς μη σεξουαλικά πράγματα.

304
00:15:23,769 --> 00:15:26,598
Ο εθισμός από την άλλη πλευρά,
είναι μια καταναγκαστική συμπεριφορά

305
00:15:26,729 --> 00:15:28,774
που είναι ανθυγιεινή ή
διαταράσσει τη ζωή σας.

306
00:15:29,950 --> 00:15:31,908
Ας πούμε ότι σας αρέσουν
τα γυναικεία παπούτσια.

307
00:15:32,039 --> 00:15:34,439
Δεν είναι κάτι που οι περισσότεροι
άνθρωποι βρίσκουν σεξουαλικά διεγερτικό,

308
00:15:34,520 --> 00:15:35,956
οπότε θεωρείται φετίχ.

309
00:15:36,086 --> 00:15:38,697
Ωστόσο, αν αρχίσετε να μπαίνετε
σε καταστήματα γυναικείων παπουτσιών,

310
00:15:38,828 --> 00:15:41,548
να κλέβετε ψηλοτάκουνα και να τα
παίρνετε σπίτι για να αυνανιστείτε;

311
00:15:42,136 --> 00:15:45,574
- Αυτός είναι εθισμός.
- Αν έχω την
αίσθηση ότι ένας τύπος έχει πραγματικά

312
00:15:45,704 --> 00:15:47,184
έναν εθισμό και καταστρέφει τη ζωή του,

313
00:15:47,271 --> 00:15:50,883
τότε νιώθω κάποια
ευθύνη να τον βοηθήσω.

314
00:15:51,014 --> 00:15:53,277
Μετά από λίγο,
δεν είναι πολύ ικανοποιητικό

315
00:15:53,408 --> 00:15:54,496
απλά να διεγείρεις τους άντρες.

316
00:15:55,236 --> 00:15:57,281
Αυτό που βρίσκω πραγματικά ικανοποιητικό
είναι

317
00:15:57,412 --> 00:15:59,544
αν νιώθω ότι τους
έχω βοηθήσει αληθινά

318
00:15:59,675 --> 00:16:01,851
με έναν τρόπο που
δεν μπορούν να βοηθήσουν τον εαυτό τους.

319
00:16:01,982 --> 00:16:04,462
Για μένα, είναι
κάτι περισσότερο από μια σεξουαλική διέξοδος.

320
00:16:05,072 --> 00:16:08,379
Ξέρω ότι αυτό που
κάνει προσφέρει απελευθέρωση.

321
00:16:08,510 --> 00:16:12,122
Οπότε ίσως έχει κάποια
ψυχολογική αξία.

322
00:16:12,383 --> 00:16:13,906
Ίσως, έχει κάποια θεραπεία.

323
00:16:14,559 --> 00:16:16,352
Δεν ήξερα καν ότι ήμουν εθισμένος.

324
00:16:16,452 --> 00:16:17,892
Δεν ήξερα ότι θα
μπορούσες να είσαι εθισμένος

325
00:16:17,818 --> 00:16:18,858
σε αυτό που ήμουν εθισμένος.

326
00:16:20,609 --> 00:16:22,785
Ξέρετε, πολλοί άντρες
έχουν αυτές τις επιθυμίες

327
00:16:22,915 --> 00:16:25,179
που δεν μπορούν να
μοιραστούν με, ξέρετε,

328
00:16:25,309 --> 00:16:28,399
τη γυναίκα τους ή τη
φίλη τους ή, ξέρετε.

329
00:16:28,530 --> 00:16:31,011
Εγώ και οποιοσδήποτε άλλος
είναι στο επάγγελμά μου

330
00:16:31,141 --> 00:16:33,709
είμαστε λίγο πολύ οι μόνοι άνθρωποι
που ακούν πραγματικά γι 'αυτό.

331
00:16:34,275 --> 00:16:37,408
Έχω δημιουργήσει βασικά μια θέση
βοηθώντας άντρες με περίεργους εθισμούς.

332
00:16:37,843 --> 00:16:40,643
Για παράδειγμα, είχα αυτόν τον τύπο
που δεν μπορούσε να αφήσει το smartphone του

333
00:16:40,701 --> 00:16:42,196
χωρίς να έχει κρίση πανικού.

334
00:16:42,370 --> 00:16:44,328
Είχα έναν άλλο τύπο
που ήταν εθισμένος

335
00:16:44,459 --> 00:16:46,243
στο να τον κλωτσάνε
στα αρχίδια σε σημείο

336
00:16:46,374 --> 00:16:48,158
που μπορεί να μην είναι
σε θέση να κάνει παιδιά.

337
00:16:49,697 --> 00:16:50,946
Ένιωσα μια έκρηξη από αυτό.

338
00:16:51,046 --> 00:16:52,046
Αυτό ήταν, σαν, μια συγκίνηση.

339
00:16:53,294 --> 00:16:55,190
Λοιπόν, όλοι γνωρίζουμε
για τον εθισμό στα ναρκωτικά.

340
00:16:55,290 --> 00:16:56,732
Αλλά ο εθισμός στη συμπεριφορά

341
00:16:56,862 --> 00:16:58,951
ή ο εθισμός σε άψυχα αντικείμενα

342
00:16:59,082 --> 00:17:00,866
μπορεί να είναι αρκετά
συναρπαστικός για τους ανθρώπους.

343
00:17:00,997 --> 00:17:03,043
Οπότε αν έχετε δοκιμάσει
όλα τα άλλα,

344
00:17:03,173 --> 00:17:05,349
ίσως η καλύτερη επιλογή σας είναι
μια Online Humiliatrix

345
00:17:05,480 --> 00:17:07,134
με πτυχίο ψυχολογίας.

346
00:17:12,574 --> 00:17:13,618
Νιώθω καλά.

347
00:17:13,749 --> 00:17:16,534
Νιώθω ότι
τα ένστικτά μου ήταν σωστά.

348
00:17:16,665 --> 00:17:20,190
Ότι είναι ένα καταπληκτικό θέμα
και έχει μεγάλη πολυπλοκότητα.

349
00:17:20,321 --> 00:17:22,018
Περισσότερο από ό, τι νόμιζα αρχικά.

350
00:17:22,149 --> 00:17:24,349
Θεέ μου.

351
00:17:24,716 --> 00:17:25,716
Απλά πανέμορφο.

352
00:17:27,850 --> 00:17:31,419
Ξέρεις, τουλάχιστον πληρώνομαι
για να βιντεοσκοπώ τον εαυτό μου.

353
00:17:31,549 --> 00:17:34,074
- Ποια είναι η δικαιολογία σου;
- Τι εννοείς, ποια είναι η
δικαιολογία μου;

354
00:17:34,204 --> 00:17:37,077
- Πάντα βιντεοσκοπείς τον εαυτό σου.
- Ναι, τι κακό έχει αυτό;

355
00:17:37,207 --> 00:17:38,730
Γιατί το κάνεις;

356
00:17:39,166 --> 00:17:41,733
- Λοιπόν.
- Είναι κάπως ναρκισσιστικό.

357
00:17:41,864 --> 00:17:44,345
Α, και το να είσαι cam girl δεν
είναι ναρκισσιστικό;

358
00:17:44,475 --> 00:17:46,086
Ξανά, πληρώνομαι γι' αυτό.

359
00:17:46,216 --> 00:17:48,536
Δεν θα το έκανα αν δεν έφερνα
χρήματα για αυτό.

360
00:17:48,584 --> 00:17:49,584
Εντάξει, λοιπόν...

361
00:17:51,091 --> 00:17:52,531
Και είναι κάπως χάλια

362
00:17:52,657 --> 00:17:54,777
επειδή υποτίθεται ότι θα
επιστρέψω στην Αυστραλία σύντομα,

363
00:17:54,810 --> 00:17:56,210
αλλά κάπως δεν θέλω
να φύγω.

364
00:17:56,108 --> 00:17:59,099
Νιώθω ότι υπάρχει τόση
πολλή ιστορία σε αυτό.

365
00:17:59,229 --> 00:18:00,622
- Οδικό ταξίδι!
- Γουχού!

366
00:18:02,711 --> 00:18:05,231
Εννοώ, δεν νομίζω ότι έχω
συναντήσει ποτέ κανέναν σαν αυτήν.

367
00:18:06,193 --> 00:18:07,411
Είναι...

368
00:18:07,542 --> 00:18:10,066
...είναι πραγματικά ξεχωριστή.

369
00:18:10,197 --> 00:18:13,200
Αλλά έχω ήδη χρησιμοποιήσει
όλες τις αποταμιεύσεις μου

370
00:18:13,678 --> 00:18:15,941
Τι λέτε να κάνουμε μια καμπάνια
Kickstarter;

371
00:18:16,333 --> 00:18:17,726
Ναι, θα το έκανα.

372
00:18:17,856 --> 00:18:19,423
Ναι, θα μπορούσαμε απλά
να συνεχίσουμε να τραβάμε.

373
00:18:19,554 --> 00:18:21,251
Δεν χρειάζεται να φύγω.

374
00:18:21,382 --> 00:18:23,210
- Μου αρέσουν τα χρήματα.
- Μου αρέσουν και εμένα τα χρήματα.

375
00:18:23,340 --> 00:18:25,342
Τα χρήματα είναι καλά.

376
00:18:27,083 --> 00:18:29,259
Ω, το έργο μου ξεκίνησε!

377
00:18:29,390 --> 00:18:30,390
Ναι!

378
00:18:30,477 --> 00:18:32,436
Πόσα θα δεσμευτείς;

379
00:18:32,567 --> 00:18:34,395
- $100.
- Εντάξει, ας το δούμε.

380
00:18:34,525 --> 00:18:36,658
Έτσι είναι ουσιαστικά ένα
ντοκιμαντέρ για

381
00:18:36,788 --> 00:18:39,097
- αυτό που συζητάμε εδώ.
- Ναι, για μένα.

382
00:18:39,197 --> 00:18:40,957
- Ναι, με επίκεντρο εμένα.
- Σχετικά με την ταπείνωση.

383
00:18:40,915 --> 00:18:43,235
Σχετικά με το πώς αυτοί οι τύποι
θέλουν να τους κάνεις αυτά τα πράγματα.

384
00:18:43,198 --> 00:18:44,883
- Ακριβώς.
- Και να τους απειλήσεις.

385
00:18:45,014 --> 00:18:47,799
Και ανανέωση. Ω, κοίτα αυτό!

386
00:18:47,930 --> 00:18:50,976
82 υποστηρικτές, 11.344!

387
00:18:51,107 --> 00:18:52,107
Καλό παιδί!

388
00:18:53,153 --> 00:18:54,353
Ναι.

389
00:18:56,373 --> 00:18:58,973
- Αγία μου σκατά!
- Απομένουν 24 ώρες,
απέχουμε ακόμα 7.000 $.

390
00:18:59,005 --> 00:19:01,405
Εάν δεν φτάσουμε στον στόχο μας,
η ταινία δεν θα γίνει.

391
00:19:01,230 --> 00:19:03,163
Έχεις δει το Kickstarter;

392
00:19:03,293 --> 00:19:04,990
Όπως, τα τελευταία 15 λεπτά;

393
00:19:05,991 --> 00:19:08,603
Έτσι, αυτός ο τύπος είναι
πρόθυμος να βάλει 7.500 $ στο

394
00:19:08,733 --> 00:19:10,387
Kickstarter αν κάνουμε ένα βίντεο
φιλιού.

395
00:19:10,779 --> 00:19:12,215
Αυτό είναι, απλώς φιλιά.

396
00:19:12,346 --> 00:19:14,339
Θα το έκανα δωρεάν.

397
00:19:14,439 --> 00:19:15,784
Μπορείς να το πιστέψεις;

398
00:19:31,321 --> 00:19:32,670
- Χα!
- Γεια.

399
00:19:32,801 --> 00:19:34,716
Γεια. Έφερα επιλογές γκαρνταρόμπας.

400
00:19:36,544 --> 00:19:39,503
- Πώς είσαι, νευρικός;
- Είμαι λίγο ανήσυχος.

401
00:19:39,634 --> 00:19:41,853
- Πώς νιώθεις;
- Καλά.

402
00:19:41,984 --> 00:19:44,104
- Ναι, το κατάλαβα.
- Δεν είναι η πρώτη μου φορά.

403
00:19:44,155 --> 00:19:46,989
Εντάξει, έχω τις σημειώσεις αυτού
του τύπου,

404
00:19:47,119 --> 00:19:48,338
και τα αιτήματά του εδώ.

405
00:19:48,469 --> 00:19:50,862
- Έχει φετίχ με τον κουκοβό.
- Εντάξει.

406
00:19:50,993 --> 00:19:54,301
Του αρέσει να με βλέπει με
τύπους που είναι πιο ωραίοι από αυτόν.

407
00:19:54,431 --> 00:19:57,391
- Εντάξει.
- Μην κάνετε πέντε δευτερόλεπτα
γαλλικού φιλιού.

408
00:19:57,521 --> 00:19:58,609
Είναι πολύ σύντομο.

409
00:19:58,740 --> 00:20:00,220
Παρακαλώ να το κάνετε πολύ
περισσότερο.

410
00:20:03,397 --> 00:20:04,659
Είναι γελοίο.

411
00:20:04,789 --> 00:20:06,008
Ξέρω, είναι ηλίθιο.

412
00:20:08,489 --> 00:20:09,489
Θεέ μου.

413
00:20:12,232 --> 00:20:13,276
Μπορείς να το χειριστείς αυτό;

414
00:20:13,407 --> 00:20:14,538
Ναι, μπορώ να το χειριστώ.

415
00:20:14,669 --> 00:20:15,669
Εντάξει.

416
00:20:30,815 --> 00:20:32,398
Εντάξει, δοκιμή ένα, δύο, τρία.

417
00:20:32,498 --> 00:20:33,498
Δοκιμή ένα, δύο, τρία.

418
00:20:39,433 --> 00:20:42,914
Εντάξει... αυτό είναι καλό.

419
00:20:43,480 --> 00:20:47,745
Εντάξει, εμμ, οπότε δεν χρειάζεται
να ανησυχείς να πεις τίποτα.

420
00:20:47,876 --> 00:20:50,400
Θα το ξεκινήσω και μετά
θα αρχίσουμε απλώς να φιλιόμαστε,

421
00:20:50,531 --> 00:20:52,750
- και έτσι μπορείς να με
οδηγήσεις.
- Εντάξει.

422
00:20:52,881 --> 00:20:54,012
Η πιο εύκολη δουλειά στον κόσμο.

423
00:20:57,233 --> 00:20:58,713
Γεια σας.

424
00:20:58,843 --> 00:21:03,195
Έχω μια μικρή έκπληξη για
εσένα, μικρέ μου κουκοβέ.

425
00:21:04,675 --> 00:21:08,766
Έχω, εδώ, έναν πραγματικό άντρα.

426
00:21:09,201 --> 00:21:11,769
Και θα διασκεδάσω μαζί του

427
00:21:11,900 --> 00:21:15,469
ενώ εσύ κάθεσαι εκεί και αυνανίζεις
τη μικροσκοπική σου πουτ@ν@,

428
00:21:15,991 --> 00:21:18,559
ευχόμενος να μπορούσες
να είσαι μέρος αυτού.

429
00:21:20,125 --> 00:21:22,171
Αλλά, εντάξει, μπορείς, σωστά;

430
00:21:22,302 --> 00:21:23,825
Μπορείς να το πληρώσεις.

431
00:21:25,087 --> 00:21:26,262
Απόλαυσε.

432
00:22:02,516 --> 00:22:03,516
Γεια.

433
00:22:37,551 --> 00:22:38,552
Γ@μ@ με.

434
00:23:02,967 --> 00:23:05,883
Λοιπόν, πήρε ένα καλό σόου.

435
00:23:06,014 --> 00:23:07,214
Δεν θα το στείλουμε σε αυτόν.

436
00:23:07,287 --> 00:23:08,669
Όχι, σίγουρα όχι.

437
00:23:08,799 --> 00:23:10,322
Αυτό θα κατέστρεφε την καριέρα μου.

438
00:23:18,200 --> 00:23:20,115
- Ερώτηση.
- Ναι;

439
00:23:20,245 --> 00:23:23,205
Εμμ, αυτό θα είναι περίεργο
μετά,

440
00:23:23,335 --> 00:23:26,687
σαν, με την ταινία
και όλα;

441
00:23:26,817 --> 00:23:28,645
Είμαι καλά, αλλά δεν ξέρω.

442
00:23:28,776 --> 00:23:31,126
- Όχι, είμαι καλά.
- Εντάξει, εντάξει.

443
00:23:44,095 --> 00:23:45,855
Κουβαλάς αυτό το πράγμα
παντού, έτσι δεν είναι;

444
00:23:45,945 --> 00:23:46,945
Ναι.

445
00:23:48,143 --> 00:23:49,983
Λατρεύω αυτή τη μικρή κάμερα.

446
00:23:51,668 --> 00:23:53,278
- Είναι το πράγμα μου.
- Ναι.

447
00:23:53,409 --> 00:23:54,925
Το κάνω εδώ και πολύ καιρό.

448
00:23:55,025 --> 00:23:56,456
Όλοι οι άντρες έχουν το πράγμα τους.

449
00:23:59,284 --> 00:24:02,418
Ποιο είναι το πρώτο πράγμα
που θυμάσαι να έχεις καταγράψει;

450
00:24:02,549 --> 00:24:05,073
Πήρα την πρώτη μου κάμερα όταν
ήμουν εννέα χρονών.

451
00:24:05,421 --> 00:24:08,468
- Σαν, μια VHS;
- Ήταν μια μικρή
βιντεοκάμερα VHS που μου έδωσε η μαμά μου.

452
00:24:08,598 --> 00:24:11,514
Στα γυρίσματα του
ντοκιμαντέρ αυτής της εβδομάδας.

453
00:24:11,645 --> 00:24:14,299
Ήθελα να γίνω δημιουργός ντοκιμαντέρ.

454
00:24:14,430 --> 00:24:18,695
Μέχρι την επόμενη εβδομάδα, αυτός
είναι ο Τζούλιαν Σο λέγοντας, "Adios."

455
00:24:18,826 --> 00:24:21,306
- Απλώς άρχισα να κινηματογραφώ τα πάντα,
ξέρεις;
- Ναι.

456
00:24:25,441 --> 00:24:27,312
Διανοητικά διεγερτικό.

457
00:24:27,791 --> 00:24:30,490
Στην πραγματικότητα έκανα μικρά
ντοκιμαντέρ στο σπίτι μου.

458
00:24:30,620 --> 00:24:31,969
Ναι, για τι;

459
00:24:32,100 --> 00:24:33,754
Για τις γάτες μου.

460
00:24:33,884 --> 00:24:35,973
Η ανύποπτη και ανυποψίαστη γάτα.

461
00:24:36,104 --> 00:24:37,264
- Τις γάτες σου;
- Ναι.

462
00:24:38,280 --> 00:24:39,840
Ω, Θεέ μου, θέλω
να το δω τόσο πολύ.

463
00:24:39,831 --> 00:24:40,831
Κανείς δεν το βλέπει αυτό.

464
00:24:40,726 --> 00:24:41,726
Όχι!

465
00:24:42,066 --> 00:24:43,503
Α, η βιντεοκάμερα;

466
00:24:43,633 --> 00:24:47,071
Όχι, μην ανησυχείς, δεν είναι αναμμένη.
Σκανδαλώδες!

467
00:24:47,202 --> 00:24:48,464
Εντάξει, κόψτε!

468
00:24:49,944 --> 00:24:51,511
- Μμ.
- Ναι.

469
00:24:53,077 --> 00:24:54,077
Ω.

470
00:24:54,585 --> 00:24:56,345
Αυτή ήταν στην πραγματικότητα
μια πολύ χάλια περίοδος

471
00:24:56,360 --> 00:24:57,720
στη ζωή μου, για να είμαι ειλικρινής.

472
00:24:57,562 --> 00:24:58,866
- Γιατί;
- Εμ...

473
00:24:59,954 --> 00:25:01,790
Οι γονείς μου έφευγαν πολύ για δουλειά,

474
00:25:01,890 --> 00:25:03,914
και πήγαινα και έμενα
με την αδελφή της μαμάς μου

475
00:25:04,045 --> 00:25:06,047
για περίπου ένα μήνα κάθε φορά.

476
00:25:06,656 --> 00:25:08,856
Δεν έχω πει πραγματικά σε πολλούς
ανθρώπους γι' αυτό στην πραγματικότητα.

477
00:25:08,935 --> 00:25:11,332
- Ναι;
- Βασικά, έχω απλώς αυτή τη μνήμη

478
00:25:11,432 --> 00:25:14,185
που πάντα επιστρέφω
όπου είμαι ξαπλωμένος στο κρεβάτι και τρέμω.

479
00:25:14,316 --> 00:25:16,710
Είμαι τόσο τρομοκρατημένος, σαν να πρόκειται
να κατουρηθώ.

480
00:25:16,840 --> 00:25:19,887
Και απλώς περιμένω
τον ήχο του ανοίγματος της πόρτας.

481
00:25:22,890 --> 00:25:24,970
Συνέβη μερικές φορές
πριν μου έρθει η ιδέα

482
00:25:25,020 --> 00:25:26,241
να κρύψω μια κάμερα στο δωμάτιό μου.

483
00:25:26,371 --> 00:25:29,984
- Περίμενε, την κατέγραψες, δηλαδή;
- Μμ-χμμ.

484
00:25:31,899 --> 00:25:33,857
Τι σου έκανε;

485
00:25:33,988 --> 00:25:37,557
Είχε βίαιες φαντασιώσεις
που πιθανώς προέρχονταν από τη δική της ζωή..

486
00:25:37,992 --> 00:25:42,779
Ακόμα δεν ξέρω. Με χρησιμοποίησε,
με χρησιμοποίησε για να τις παίξει.

487
00:25:45,874 --> 00:25:47,274
Ήταν η χειρότερη
νύχτα της ζωής μου,

488
00:25:47,337 --> 00:25:49,017
αλλά ήταν το καλύτερο
πράγμα που έχω γυρίσει ποτέ.

489
00:25:51,179 --> 00:25:54,356
Αυτό είναι τόσο αληθινό,
και άσχημο, και ωμό, και...

490
00:25:56,401 --> 00:25:59,448
τρομερό όσο γίνεται η ζωή,
και στην πραγματικότητα το κατέγραψα.

491
00:26:01,058 --> 00:26:04,366
Και νομίζω ότι ήταν η στιγμή
που αποφάσισα ότι μπορούσα να κάνω

492
00:26:04,496 --> 00:26:07,064
ένα ντοκιμαντέρ από τη δική μου ζωή.

493
00:26:07,587 --> 00:26:09,937
Απλώς έπρεπε να συνεχίσω να κινηματογραφώ
τις πιο δραματικές στιγμές.

494
00:26:12,809 --> 00:26:15,849
Συγγνώμη, έχασα το πρώτο μέρος.
Μπορείτε να
το πείτε ξανά από την αρχή;

495
00:26:19,250 --> 00:26:21,043
Το κάνω αυτό τόσο καιρό τώρα

496
00:26:21,143 --> 00:26:22,993
που δεν μπορώ να φανταστώ
να σταματήσω ποτέ.

497
00:26:24,647 --> 00:26:26,562
- Γεια!
- Γεια σας!

498
00:26:26,693 --> 00:26:29,085
- Είσαι έξω από την είσοδο.
- Είμαι έξω από την είσοδο.

499
00:26:29,185 --> 00:26:30,185
Εσύ είσαι τόσο πρόθυμος;

500
00:26:30,740 --> 00:26:31,741
Τόσο πρόθυμος;

501
00:26:31,872 --> 00:26:33,438
- Με τραβάς βίντεο;
- Ναι.

502
00:26:45,973 --> 00:26:47,539
Σας τα πήρα αυτά.

503
00:26:50,847 --> 00:26:52,762
Όσο κι αν μου άρεσε να
καταγράφω τις ωραίες στιγμές.

504
00:26:52,893 --> 00:26:54,503
Τι όμορφο!

505
00:26:54,634 --> 00:26:57,288
Πάντα με τραβούσε
περισσότερο ο πόνος και οι καυγάδες.

506
00:26:57,419 --> 00:26:59,769
Ξέρεις, αυτό ήταν το καλύτερο υλικό.

507
00:27:01,945 --> 00:27:04,513
Ήταν πολύ καλύτερα όταν μπορούσα
να δημιουργήσω λίγο δράμα.

508
00:27:08,169 --> 00:27:09,213
Κλείσ' το!

509
00:27:10,388 --> 00:27:11,844
Αν σε στεναχωρεί τόσο πολύ,

510
00:27:11,944 --> 00:27:12,984
αν είμαι τόσο γαμημένα
περίεργος,

511
00:27:13,087 --> 00:27:16,394
τότε εντάξει, ό,τι θέλεις,
ξέρεις, αυτό είναι απλά...

512
00:27:17,395 --> 00:27:18,395
Σταμάτα!

513
00:27:23,837 --> 00:27:24,838
Συγγνώμη.

514
00:27:28,972 --> 00:27:30,408
Μου αρέσει να βιντεοσκοπώ πράγματα

515
00:27:30,539 --> 00:27:33,150
που κάποιος άλλος θα είχε
σταματήσει να καταγράφει.

516
00:27:41,681 --> 00:27:44,422
Θέλω να είμαι ο άνθρωπος
που δεν σταματάει.

517
00:27:46,686 --> 00:27:48,766
Και όταν συνειδητοποίησα
ότι η κοπέλα μου δέκα χρόνια

518
00:27:48,838 --> 00:27:51,734
θα χώριζε μαζί μου,
σκέφτηκα,

519
00:27:52,256 --> 00:27:53,696
"Καλύτερα να πάρω
μια γωνία στον εαυτό μου,

520
00:27:53,823 --> 00:27:55,303
γιατί αυτό θα είναι χρυσός."

521
00:27:59,220 --> 00:28:01,420
Αν σου δώσω την κάμερα,
μπορείς να συνεχίσεις να γράφεις;

522
00:28:12,494 --> 00:28:13,494
Ναι.

523
00:28:28,466 --> 00:28:30,033
Έκλεισες την εγγραφή;

524
00:28:43,743 --> 00:28:46,263
Θέλεις να ελέγξεις το
Kickstarter και να δεις αν μας πλήρωσε;

525
00:28:46,356 --> 00:28:47,442
Ναι, ναι.

526
00:28:50,488 --> 00:28:53,361
Μπορείς να το αφήσεις αυτό.

527
00:28:53,491 --> 00:28:55,406
- Μπορώ;
- Αυτό που κάνεις.

528
00:28:55,537 --> 00:28:56,712
Λοιπόν, μην σταματήσεις να γράφεις.

529
00:28:59,019 --> 00:29:01,891
Εντάξει, α, απλά βάλ' το εδώ;

530
00:29:02,022 --> 00:29:03,022
- Μμ-χμμ.
- Εντάξει.

531
00:29:05,634 --> 00:29:07,070
Ας δούμε.

532
00:29:07,201 --> 00:29:08,855
- Τελειώσαμε.
- Τελειώσαμε;

533
00:29:08,985 --> 00:29:13,163
29.846, αισθάνομαι τόσο καλά!

534
00:29:21,911 --> 00:29:22,911
Ναι!

535
00:29:23,521 --> 00:29:25,610
Μπορούμε να γιορτάσουμε
με τους φίλους μου.

536
00:29:25,741 --> 00:29:27,961
Ω, να' σαι!

537
00:29:28,091 --> 00:29:29,571
Ουάου, αυτό είναι καλό.

538
00:29:32,530 --> 00:29:34,054
- Ω, φίλε.
- Γεια σας.

539
00:29:35,577 --> 00:29:37,797
 Κάποιος είναι ζωηρός.

540
00:29:37,927 --> 00:29:38,927
Ωω.

541
00:29:44,325 --> 00:29:45,805
Έλα εδώ.

542
00:29:47,894 --> 00:29:49,765
Ποια είναι η λέξη ασφαλείας, Julian;

543
00:29:49,896 --> 00:29:50,936
Δεν μπορώ να θυμηθώ.

544
00:29:51,767 --> 00:29:53,167
- Αναπνέεις ακόμα;
- Ναι.

545
00:29:55,945 --> 00:29:57,745
Είσαι τόσο γαμημένα όμορφη, Ceara!

546
00:29:59,166 --> 00:30:01,406
Δεν θα έπρεπε να σε πληρώνουν
αν γουστάρουν τόσο πολύ;

547
00:30:01,469 --> 00:30:03,349
- Στην πραγματικότητα σε πληρώνουν, σωστά;
- Σωστά.

548
00:30:07,739 --> 00:30:08,739
Ναι!

549
00:30:10,525 --> 00:30:12,657
Ζώντας το αμερικάνικο όνειρο.

550
00:30:12,788 --> 00:30:14,268
Θα έπρεπε να τη χτυπήσεις
ξανά την πουτάνα.

551
00:30:16,531 --> 00:30:17,837
- Ναι.
- Ω!

552
00:30:17,967 --> 00:30:18,967
Ουάου!

553
00:30:32,329 --> 00:30:34,070
- Τι κάνεις;
- Καλημέρα.

554
00:30:47,040 --> 00:30:50,086
Με ποιον πρέπει να μιλήσω
για να μεταθέσω το, ε, check-out;

555
00:30:56,571 --> 00:31:01,184
Το τρέχον υπόλοιπο των 628,73 $,

556
00:31:01,315 --> 00:31:02,751
το οποίο είναι πλήρως
διαθέσιμο για χρήση.

557
00:31:03,230 --> 00:31:04,967
Φίλε, μην ανησυχείς.

558
00:31:05,067 --> 00:31:06,307
Είναι απλώς χρήματα, όλα θα πάνε καλά.

559
00:31:07,582 --> 00:31:08,757
Πέρασες καλά.

560
00:31:11,760 --> 00:31:15,329
Εντάξει, ξέρεις, γιορτάζαμε,
ξέρεις, το Kickstarter,

561
00:31:15,459 --> 00:31:17,548
- και γιορτάζαμε...
- Ναι.

562
00:31:17,679 --> 00:31:19,986
...αυτό το ορόσημο και,
ξέρεις, αυτό είναι υπέροχο.

563
00:31:20,116 --> 00:31:21,872
Πρέπει να γιορτάζεις πράγματα,

564
00:31:21,972 --> 00:31:23,380
αλλά νομίζω ότι κάπως
πρέπει να πούμε

565
00:31:23,511 --> 00:31:26,122
ότι, ξέρεις, δεν μπορούμε
να το ξανακάνουμε αυτό.

566
00:31:26,253 --> 00:31:27,645
Υποθέτω ότι θα γυρίσουμε πίσω.

567
00:31:27,776 --> 00:31:29,560
Θα πάνε όλα καλά.

568
00:31:29,691 --> 00:31:32,331
Είναι καλά, όλα είναι καλά.
Ειλικρινά δεν ανησυχώ τόσο πολύ.

569
00:31:41,268 --> 00:31:45,315
>> Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε
τη δεύτερη έξοδο προς US-101.<<

570
00:31:55,586 --> 00:31:58,024
- Θα επιστρέψω σε ένα δευτερόλεπτο.
- Εντάξει.

571
00:32:09,557 --> 00:32:11,855
- Τι κάνεις;
- Είμαι αρκετά καλά.

572
00:32:11,955 --> 00:32:14,344
Κοιτάζω μια πολύ
όμορφη εικόνα τώρα.

573
00:32:14,475 --> 00:32:16,390
Πώς πάνε όλα;

574
00:32:16,694 --> 00:32:18,218
Ε, πάνε πραγματικά
πολύ καλά, στην πραγματικότητα.

575
00:32:18,348 --> 00:32:19,915
- Ναι.
- Ναι;

576
00:32:20,046 --> 00:32:22,406
Μου δείχνει πού μεγάλωσε
και πράγματα σαν αυτά.

577
00:32:24,093 --> 00:32:25,660
Δεν το κινηματογραφείς αυτό,
σωστά;

578
00:32:27,792 --> 00:32:29,055
Τι νομίζεις;

579
00:32:31,492 --> 00:32:32,667
Το κάνεις;

580
00:32:36,149 --> 00:32:37,541
Τζούλιαν, το κινηματογραφείς;

581
00:32:43,243 --> 00:32:45,128
Δεν έχω όρεξη
να κάνω τίποτα

582
00:32:45,228 --> 00:32:49,075
παρά να κάθομαι και να τρώω πίτσα,
να βλέπω κακές ταινίες.

583
00:32:49,466 --> 00:32:52,121
- Πρέπει να πληρώσεις για τη διασκέδασή σου.
- Ναι.

584
00:32:59,999 --> 00:33:01,304
Τι άλλο έχεις στο μυαλό σου;

585
00:33:06,614 --> 00:33:08,094
Πώς νιώθεις
για την προηγούμενη μέρα;

586
00:33:10,748 --> 00:33:11,748
Εμ...

587
00:33:13,055 --> 00:33:14,055
Μμ.

588
00:33:15,101 --> 00:33:16,319
Νιώθω καλά.

589
00:33:19,409 --> 00:33:20,976
Ναι, νιώθω καλά.

590
00:33:21,107 --> 00:33:22,307
Σωστά.

591
00:33:22,717 --> 00:33:24,023
Δεν ξέρω τι άλλο να πω.

592
00:33:24,153 --> 00:33:26,199
Δεν νιώθω άσχημα γι 'αυτό, εμ.

593
00:33:28,592 --> 00:33:30,912
Δεν το έχω σκεφτεί πολύ,
για να είμαι ειλικρινής.

594
00:33:30,987 --> 00:33:31,987
Εντάξει.

595
00:33:32,770 --> 00:33:34,642
- Εντάξει.
- Καμία προσβολή.

596
00:33:36,818 --> 00:33:38,341
Γιατί, πώς νιώθεις γι 'αυτό;

597
00:33:49,352 --> 00:33:50,752
- Ω, το νερό βράζει.
- Εντάξει.

598
00:33:50,827 --> 00:33:52,467
- Θα πάω να το πιάσω.
- Κανένα πρόβλημα.

599
00:33:52,452 --> 00:33:54,140
- Εντάξει, αναμονή.
- Ευχαριστώ.

600
00:34:13,724 --> 00:34:16,379
Στην Αμερική, μπορείς να φτάσεις
στην κορυφή,

601
00:34:16,901 --> 00:34:18,686
αλλά ένα απλό, μικρό λάθος,

602
00:34:18,816 --> 00:34:20,688
θα μπορούσες να καταλήξεις
κατευθείαν κάτω.

603
00:34:20,818 --> 00:34:23,256
Πέντε χρόνια πριν, ήμουν οικονομικά
ασφαλής.

604
00:34:23,386 --> 00:34:25,127
Τώρα, δεν ξέρω τι θα συμβεί.

605
00:34:25,258 --> 00:34:27,738
Ανεξάρτητα από τις αντιξοότητες
που περνάω,

606
00:34:28,087 --> 00:34:30,219
ξέρω ότι θα αναδειχθώ
στην Αμερική.

607
00:34:35,181 --> 00:34:37,008
- Γεια, ξένε.
- Γεια.

608
00:34:37,139 --> 00:34:39,981
Έχω καιρό να σε δω. Εδώ,
θέλω να σου δείξω κάτι.

609
00:34:40,081 --> 00:34:41,081
Εντάξει.

610
00:34:41,187 --> 00:34:43,754
Είναι αυτό το λογισμικό όπου μπορώ,

611
00:34:43,885 --> 00:34:46,409
βασικά, ε, να έχω πρόσβαση

612
00:34:46,540 --> 00:34:47,845
στους υπολογιστές άλλων τύπων.

613
00:34:47,976 --> 00:34:49,195
- Εντάξει.
- Λοιπόν, αυτός ο τύπος,

614
00:34:49,325 --> 00:34:51,501
μόλις μου έστειλε, όπως,
τις πληροφορίες του κωδικού του

615
00:34:51,632 --> 00:34:54,939
και μπορώ απλά να μπω...

616
00:34:55,070 --> 00:34:57,159
...και να δω τι θέλει
να δω.

617
00:34:57,290 --> 00:35:00,249
Και κοίτα, δες,
αυτή είναι η σελίδα του εδώ.

618
00:35:00,380 --> 00:35:01,380
Ουάου!

619
00:35:02,947 --> 00:35:04,907
Άρα αυτός είναι ο υπολογιστής του
και είσαι απλά μέσα;

620
00:35:04,908 --> 00:35:06,603
Ναι, λοιπόν, σε μερικούς από αυτούς

621
00:35:06,734 --> 00:35:09,606
τους αρέσει όταν πληρώνω τον εαυτό μου.

622
00:35:09,737 --> 00:35:11,897
Οπότε τώρα, είναι στην άλλη
πλευρά του υπολογιστή

623
00:35:11,975 --> 00:35:13,523
και μπορεί να τα δει όλα αυτά.

624
00:35:13,654 --> 00:35:16,014
Τα πάντα, όπως εγώ να κινώμαι
σε αυτήν την επιφάνεια εργασίας εδώ,

625
00:35:16,078 --> 00:35:18,224
εγώ να συνδέομαι στον λογαριασμό του.

626
00:35:18,354 --> 00:35:22,315
Είναι εκεί πέρα,
όπως, να απολαμβάνει το θέαμα.

627
00:35:22,837 --> 00:35:26,057
Και έτσι θέλει να πληρώσω τον εαυτό μου.

628
00:35:26,188 --> 00:35:32,151
- Και πόσα ζητάει;
- Ε, μου λέει να πληρώσω τον εαυτό μου 100 $.

629
00:35:34,022 --> 00:35:36,111
Έβαλες ένα επιπλέον μηδέν.

630
00:35:36,242 --> 00:35:37,242
Ωχ.

631
00:35:38,896 --> 00:35:40,289
Εδώ είμαστε.

632
00:35:40,420 --> 00:35:41,464
 Ωραία.

633
00:35:41,595 --> 00:35:43,858
Σας ευχαριστούμε που παίζετε τίμια.

634
00:35:45,773 --> 00:35:48,906
Δεν έχω ξαναδεί αυτή την ειδοποίηση.
Είναι αστείο.

635
00:35:50,212 --> 00:35:51,344
Αρκετά cool, ε;

636
00:35:54,695 --> 00:35:57,567
Οπότε αυτός ο τύπος διεγείρεται
όταν του παίρνεις περισσότερα χρήματα

637
00:35:57,698 --> 00:36:01,789
- από όσα σου ζήτησε να πάρεις;
- Δεν είναι
δύσκολο να καταλάβεις τι θέλει πραγματικά.

638
00:36:01,919 --> 00:36:03,573
Όπως, ναι, λέει 100 $,

639
00:36:03,704 --> 00:36:05,140
αλλά του αρέσει επίσης πόσο άπληστη είμαι.

640
00:36:05,271 --> 00:36:08,839
Του αρέσει το πώς είμαι
ο τύπος γυναίκας που θα...

641
00:36:08,970 --> 00:36:10,928
ξέρεις...

642
00:36:11,451 --> 00:36:13,496
θα έπαιρνε περισσότερα χρήματα
από όσα συμφωνήθηκαν,

643
00:36:13,627 --> 00:36:15,368
και τέτοια πράγματα.

644
00:36:15,498 --> 00:36:18,632
Οπότε είναι σαν,
ποιο μέρος να ακούσω;

645
00:36:18,762 --> 00:36:21,678
Να ακούσω αυτό το μέρος;
Ή να εμπιστευτώ ότι...

646
00:36:23,071 --> 00:36:26,553
θέλει πραγματικά να του στείλω μόνο 100 $;

647
00:36:27,293 --> 00:36:29,991
Οπότε λες ότι δεν έχει κανένα πρόβλημα
να του πάρεις 1.000 $;

648
00:36:31,210 --> 00:36:32,410
Μμ-μμ.

649
00:36:34,300 --> 00:36:35,300
Εντάξει.

650
00:36:48,009 --> 00:36:51,447
Είμαστε πίσω στο Βέγκας και κάνουμε γυρίσματα

651
00:36:51,578 --> 00:36:55,495
στην Έκθεση Ενηλίκων
Ενηλίκων αυτή την εβδομάδα.

652
00:36:55,625 --> 00:36:57,627
Πληρώνω τώρα για τα πάντα
με την πιστωτική μου κάρτα,

653
00:36:57,758 --> 00:36:58,758
οπότε πρέπει να δουλέψω γρήγορα.

654
00:36:59,629 --> 00:37:01,022
Και από τότε που ήρθα εδώ,

655
00:37:02,589 --> 00:37:04,869
όλοι μιλάνε για
αυτό το κορίτσι, την Princess Cassie.

656
00:37:04,846 --> 00:37:06,726
Ε, κάτι μου λέει ότι είναι
το νέο it girl.

657
00:37:22,870 --> 00:37:24,742
Η Ceara θα υπογράψει
αυτόγραφα,

658
00:37:24,842 --> 00:37:26,402
οπότε ίσως κάνω
μια μικρή βόλτα

659
00:37:26,229 --> 00:37:27,469
στην έκθεση, εξερευνώντας.

660
00:37:27,962 --> 00:37:30,356
Ίσως, ρίξω μια ματιά
στο περίπτερο της Cassie.

661
00:37:30,486 --> 00:37:32,096
Να δω τι γίνεται με όλο αυτό.

662
00:37:41,671 --> 00:37:43,238
Δεν την μισώ πραγματικά,

663
00:37:43,369 --> 00:37:44,979
αλλά τη βρίσκω πολύ παράξενη.

664
00:37:45,109 --> 00:37:47,851
Και μιλάει μόνο
για τον εαυτό της.

665
00:37:47,982 --> 00:37:50,702
Στην πραγματικότητα την σύστησα
σε αυτή τη βιομηχανία.

666
00:37:56,512 --> 00:37:58,660
Την έφερα εγώ.
Την είχα τραβήξει για μερικά βίντεο

667
00:37:58,760 --> 00:38:00,960
και έτσι ήταν η πρώτη φορά
που έκανε το FemDom.

668
00:38:01,014 --> 00:38:02,254
Και το πήγε πολύ καλά.

669
00:38:02,304 --> 00:38:04,624
Δεν θα πω, "Ω, εγώ την έκανα,"
ή κάτι τέτοιο.

670
00:38:04,653 --> 00:38:06,133
Απλώς έπρεπε
να της δείξουν την πόρτα

671
00:38:06,217 --> 00:38:08,394
και αυτή, ξέρετε,
το εκμεταλλεύτηκε πλήρως.

672
00:38:08,524 --> 00:38:11,397
Σαν, ξέρετε, πραγματικά,
πραγματικά το πήγε καλά.

673
00:38:11,527 --> 00:38:12,572
Σας αρέσει αυτό, έτσι;

674
00:38:13,790 --> 00:38:16,924
Και μετά, κάπως έτσι ήρθε
η παραξενιά αργότερα

675
00:38:17,054 --> 00:38:18,882
όταν άρχισε
να γίνεται πραγματικά δημοφιλής.

676
00:38:20,231 --> 00:38:22,625
Ξανά, δεν νομίζω
ότι πρέπει να μου γλείφει τον κώλο

677
00:38:22,756 --> 00:38:24,540
ή να νομίζει ότι εγώ την δημιούργησα
ή κάτι τέτοιο.

678
00:38:24,671 --> 00:38:26,455
Αλλά δεν θα ήταν εκεί που ήταν

679
00:38:26,586 --> 00:38:28,457
αν δεν την είχα
συστήσει σε αυτό.

680
00:38:28,588 --> 00:38:30,459
- Γεια σας.
- Τι κάνετε;

681
00:38:30,590 --> 00:38:32,331
- Καλά, εσύ;
- Καλά.

682
00:38:32,461 --> 00:38:33,636
Χαίρομαι που σε βλέπω.

683
00:38:36,770 --> 00:38:38,641
- Αυτός είναι ο Julian.
- Γεια, τι κάνεις;

684
00:38:38,772 --> 00:38:41,773
- Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Julian.
- Κανονικά, δεν κάνω βίντεο έτσι,

685
00:38:41,873 --> 00:38:44,995
αλλά έχω έναν πελάτη
που πληρώνει πολλά χρήματα

686
00:38:45,126 --> 00:38:48,912
για να με βλέπει να φιλιέμαι
με συγκεκριμένα κορίτσια, και του αρέσει

687
00:38:49,043 --> 00:38:50,697
η Cassie, οπότε αυτό κάνουμε
σήμερα.

688
00:38:50,827 --> 00:38:53,656
Γεια, μπορώ να σου μιλήσω
για ένα λεπτό;

689
00:38:54,440 --> 00:38:57,573
Οπότε, εμ, απλώς
θα είναι σαν ήπια πράγματα;

690
00:38:57,704 --> 00:38:59,836
Ναι, απλώς κανονικό φιλί.

691
00:38:59,967 --> 00:39:01,487
- Τίποτα πολύ περίεργο.
- Κουλ.

692
00:40:08,688 --> 00:40:10,037
Νομίζω ότι είδες αρκετά.

693
00:40:42,373 --> 00:40:45,986
Η Princess Ceara
ήταν η πρώτη που είδα

694
00:40:46,465 --> 00:40:49,076
που κοίταξα και είπα,
"Τι στο διάολο κάνει

695
00:40:49,206 --> 00:40:51,861
αυτή η κοπέλα σε αυτούς τους τύπους,

696
00:40:51,992 --> 00:40:54,864
και βγάζει τόσα λεφτά
περισσότερα από οποιονδήποτε άλλο;"

697
00:40:54,995 --> 00:40:59,565
Η Ceara που ξέρω είναι,
ε, ευγενική και τρυφερή.

698
00:40:59,695 --> 00:41:04,439
Αλλά την έχω δει να είναι
μια απόλυτα σνομπ γυναικάρα.

699
00:41:05,135 --> 00:41:08,356
Η Ceara δεν είναι ακριβώς
αυτή που λέει ότι είναι.

700
00:41:08,487 --> 00:41:10,127
Δεν ξέρω, απλώς
πρόσεχε, φίλε.

701
00:41:10,227 --> 00:41:11,794
Αυτό θα μπορούσε να πάει

702
00:41:11,925 --> 00:41:14,405
σε ένα μονοπάτι που ίσως δεν
είσαι έτοιμος να πάρει.

703
00:41:14,536 --> 00:41:17,321
Την έχω δει να αλλάζει γνώμη αμέσως.

704
00:41:19,193 --> 00:41:20,673
Αυτό είναι, παιδιά.

705
00:41:20,847 --> 00:41:21,935
Είναι όσο πιο αληθινό γίνεται.

706
00:41:28,028 --> 00:41:29,943
- Γεια σας.
- Γεια σας!

707
00:41:30,073 --> 00:41:31,753
- Πώς είστε σήμερα;
- Γεια σε όλους.

708
00:41:31,848 --> 00:41:33,207
Μπορείτε να μπείτε πρώτοι.

709
00:41:35,557 --> 00:41:36,997
- Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
- Καλώς ήρθατε.

710
00:41:37,057 --> 00:41:38,657
- Χαίρομαι που σας βλέπω.
- Πώς είστε;

711
00:41:38,682 --> 00:41:41,202
- Είμαι καλά, εσείς;
- Είμαι καλά, δεν έχω παράπονο.

712
00:41:42,869 --> 00:41:45,544
- Να σας κάνω μια μικρή ξενάγηση, ή;
- Ναι, μια μεγάλη ξενάγηση.

713
00:41:45,644 --> 00:41:47,003
- Εντάξει.
- Είναι τεράστιο.

714
00:41:47,395 --> 00:41:50,616
Εντάξει, αυτό είναι, εεε,
πραγματικά για αυτό ήρθατε.

715
00:41:50,746 --> 00:41:52,835
- Σωστά;
- Ναι.

716
00:41:52,966 --> 00:41:54,533
Ουάου, έχετε κάτι μεγαλύτερο;

717
00:41:55,490 --> 00:41:57,645
Ναι, καλά, το να δέρνεις
τύπους με αυτό στην κάμερα

718
00:41:57,745 --> 00:41:59,494
είναι αυτό που πληρώνει
το διαμέρισμα, οπότε.

719
00:42:01,540 --> 00:42:04,665
- Αυτό πρέπει να πονάει.
- Είμαι σίγουρος ότι αναγνωρίζετε αυτό
το σκηνικό.

720
00:42:04,765 --> 00:42:06,765
Έκανα λίγη έρευνα.
Δεν θα πω ψέματα.

721
00:42:06,439 --> 00:42:08,719
- Ναι, φυσικά και έκανες.
- Είναι αντιεπαγγελματικό να μην κάνεις.

722
00:42:08,629 --> 00:42:09,629
Ναι.

723
00:42:09,346 --> 00:42:11,767
- Ναι, οπότε απλώς κάθομαι;
- Είναι εδώ.

724
00:42:11,898 --> 00:42:14,640
- Απλώς κάθομαι, και μιλάω, και
απαντάω σε ερωτήσεις και τέτοια; - Ναι.

725
00:42:14,770 --> 00:42:16,970
- Εντάξει. - Οπότε, ξέρετε
τον ορισμό της συνέντευξης;

726
00:42:17,006 --> 00:42:18,006
- Ξέρω.
- Αυτό είναι υπέροχο.

727
00:42:17,901 --> 00:42:18,901
- Ευχαριστώ!
- Καταπληκτικό.

728
00:42:20,297 --> 00:42:22,537
- Εντάξει, θα μπορούσαμε να το κάνουμε.
- Εμ, εντάξει, είμαι νευρικός.

729
00:42:22,573 --> 00:42:25,069
- Δεν υπάρχουν σωστές ή λάθος απαντήσεις;
- Αισθάνομαι νευρικός.

730
00:42:25,738 --> 00:42:27,522
Συνέντευξη με την Πριγκίπισσα Κάσι.

731
00:42:30,917 --> 00:42:34,181
Λοιπόν, ήταν μια πολύ ενδιαφέρουσα μέρα

732
00:42:34,311 --> 00:42:36,009
προχθές στο σπίτι της Σιέρα.

733
00:42:36,139 --> 00:42:39,012
- Ναι.
- Ήμουν πολύ περίεργος να σε γνωρίσω.

734
00:42:39,142 --> 00:42:41,492
- Εγώ επίσης.
- Μμ-χμ.

735
00:42:41,971 --> 00:42:45,105
Λοιπόν, τι εννοούσες όταν
μου είπες να είμαι προσεκτικός;

736
00:42:46,585 --> 00:42:48,761
Δεν ξέρω, απλώς πρέπει
να την κρατήσεις σε απόσταση.

737
00:42:50,284 --> 00:42:53,200
Δηλαδή, είναι καλή
σε μικρές δόσεις,

738
00:42:53,330 --> 00:42:56,203
αλλά μετά είναι αρκετά δηλητηριώδης

739
00:42:56,333 --> 00:42:59,728
αν, ξέρεις,
την αφήσεις να μπει πολύ.

740
00:42:59,859 --> 00:43:02,351
Δεν ξέρω. Δεν προσπαθώ
να καταστρέψω τις ζωές αυτών των τύπων,

741
00:43:02,451 --> 00:43:05,342
παρόλο που συμπεριφέρομαι έτσι.
Ξέρεις, "Να τους συμπεριφέρεσαι χάλια."

742
00:43:05,473 --> 00:43:07,910
Δεν προσπαθώ πραγματικά
να καταστρέψω γάμους,

743
00:43:08,041 --> 00:43:10,609
- ή, ξέρεις, έτσι.
- Ναι, μμ-χμ.

744
00:43:10,739 --> 00:43:12,654
Αυτό κάνει η Σιέρα;

745
00:43:13,046 --> 00:43:16,484
Δεν είναι, εμ, ξέρεις,
τόσο διαφανής όσο φαίνεται.

746
00:43:16,963 --> 00:43:21,141
Θα μπορούσες να μπεις,
σε λίγο περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με...

747
00:43:22,795 --> 00:43:26,015
Δεν ξέρω. Εμ, ειλικρινά,
δεν θέλω να το κάνω αυτό.

748
00:43:27,147 --> 00:43:31,064
Αλλά μπορώ να σου πω ότι έχει
πολλά άπλυτα για αυτούς τους τύπους

749
00:43:31,194 --> 00:43:33,153
και τα χρησιμοποιεί για
να πάρει αυτό που θέλει.

750
00:43:36,286 --> 00:43:38,288
Μπορώ να πάρω ένα όνομα ή
κάτι τέτοιο;

751
00:43:38,419 --> 00:43:40,290
Έτσι μπορώ να παρακολουθήσω
αυτό τουλάχιστον,

752
00:43:40,421 --> 00:43:41,421
και να μην σε εμπλέξω.

753
00:43:43,076 --> 00:43:44,468
Εννοώ, θα
επέστρεφε σε μένα.

754
00:43:44,599 --> 00:43:45,992
Όχι, δεν μπορώ.

755
00:43:46,427 --> 00:43:49,473
Αλλά, εννοώ, αν μείνεις
αρκετά στην Σεάρα,

756
00:43:49,604 --> 00:43:52,651
θα δεις κάτι, πίστεψέ με.

757
00:43:58,134 --> 00:44:01,094
Εντάξει, ας κόψουμε εκεί τότε.

758
00:44:01,224 --> 00:44:04,706
- Ε, θέλεις νερό ή κάτι;
- Ε...

759
00:44:04,837 --> 00:44:05,881
- Είμαι εντάξει.
- Κρασί, ή...

760
00:44:06,969 --> 00:44:07,969
- Ναι.
- Ωραία.

761
00:44:42,178 --> 00:44:43,876
Θα μπορούσες σε
παρακαλώ να μου δώσεις ένα όνομα;

762
00:44:45,138 --> 00:44:46,705
Σε παρακαλώ;

763
00:44:50,230 --> 00:44:51,535
Ευχαριστώ.

764
00:44:52,754 --> 00:44:54,756
Θα τα πούμε σύντομα.

765
00:44:55,104 --> 00:44:58,325
Και κοίτα, δες, αυτή είναι
η σελίδα του εδώ.

766
00:44:58,455 --> 00:45:00,294
Έβαλες ένα επιπλέον μηδέν.

767
00:45:00,394 --> 00:45:01,394
Ωχ.

768
00:45:02,851 --> 00:45:05,941
Σας ευχαριστούμε που παίζετε τίμια.

769
00:45:06,899 --> 00:45:09,379
Δεν έχω ξαναδεί αυτήν
την ειδοποίηση.
Είναι αστείο.

770
00:45:15,734 --> 00:45:19,128
Πάντα αμφισβητώ
από ποια πλευρά να μπω στο αυτοκίνητο.

771
00:47:20,554 --> 00:47:22,817
Εντάξει, σίγουρα κρύβει κάτι.

772
00:47:24,384 --> 00:47:26,304
Και, τώρα, απλά πρέπει
να καταλάβω τι είναι.

773
00:47:30,346 --> 00:47:31,346
Γεια.

774
00:47:32,218 --> 00:47:33,959
- Γεια.
- Τι κάνεις;

775
00:47:34,089 --> 00:47:36,222
Είμαι ο Τζούλιαν, χαίρομαι,
ε, που σε γνωρίζω.

776
00:47:36,918 --> 00:47:39,703
Ναι, γεια, μπορείτε
παρακαλώ να προσπαθήσετε να μου

777
00:47:39,834 --> 00:47:42,141
- εξηγήσετε ξανά...
- Φυσικά. Λοιπόν, ναι,

778
00:47:42,271 --> 00:47:44,926
προσπαθούσα να εξηγήσω
σε αυτό το μήνυμα, ε,

779
00:47:45,057 --> 00:47:48,625
πήρα τις επαφές σου, ε...

780
00:47:49,191 --> 00:47:52,716
επειδή στην πραγματικότητα κάνω
ένα ντοκιμαντέρ για την Σεάρα.

781
00:47:52,847 --> 00:47:58,897
Και είδα όλα τα στοιχεία
σου μια φορά όταν άνοιξε,

782
00:47:59,506 --> 00:48:02,306
- κάπως, σαν να πήρε τον έλεγχο
του υπολογιστή σου.
- Ε, πώς...

783
00:48:06,121 --> 00:48:07,361
Πώς πήρατε τις πληροφορίες μου;

784
00:48:07,446 --> 00:48:11,083
Λοιπόν, μπορούσα να δω το όνομα
σου στο Skype και τέτοια, όλα ήταν
ανοιχτά, ναι.

785
00:48:11,213 --> 00:48:12,213
Γαμώτο!

786
00:48:27,926 --> 00:48:30,754
Δεν θέλω να ξέρω
ποια είναι η πραγματική του κατάσταση.

787
00:48:30,885 --> 00:48:33,148
Και αυτοί οι τύποι έχουν
φετίχ να καταστρέφονται,

788
00:48:33,279 --> 00:48:36,108
οπότε, ναι, πώς το καταλαβαίνεις;

789
00:48:36,804 --> 00:48:38,458
Υπέροχα, νομίζω ότι είναι καλό.

790
00:48:38,588 --> 00:48:39,588
Ωραία.

791
00:48:39,686 --> 00:48:40,686
Καλή μέρα.

792
00:48:41,417 --> 00:48:42,418
Ντόπα.

793
00:48:58,957 --> 00:49:00,001
Έλα εδώ, γατούλα.

794
00:49:01,307 --> 00:49:02,612
Έλα εδώ, μωρό μου.

795
00:49:02,743 --> 00:49:03,743
Τι κάνεις;

796
00:49:20,456 --> 00:49:22,625
Εντάξει, άκου, μην θυμώνεις.

797
00:49:22,725 --> 00:49:24,085
Πήρα τον αριθμό σου
από το τηλέφωνό της.

798
00:49:23,938 --> 00:49:24,938
Έχω μόνο μία ερώτηση.

799
00:49:25,026 --> 00:49:27,246
Μετά, θα σε αφήσω
μόνο, εντάξει;

800
00:49:27,507 --> 00:49:28,943
Τι είναι, τι;

801
00:49:29,074 --> 00:49:31,206
Ήθελες να σου πάρει
αυτά τα 1.000 δολάρια;

802
00:49:31,337 --> 00:49:32,773
Γιατί θέλεις να το μάθεις αυτό;

803
00:49:34,731 --> 00:49:36,907
Κοίτα, φίλε, απλά
προσπαθώ να καταλάβω

804
00:49:37,343 --> 00:49:39,649
- τι είναι αληθινό και τι όχι.
- Ξέρεις τι;

805
00:49:39,780 --> 00:49:41,956
Είναι περίπλοκο.
Δεν έχει και μεγάλη σημασία.

806
00:49:42,087 --> 00:49:43,523
Εξήγησε τι σημαίνει περίπλοκο.

807
00:49:44,480 --> 00:49:46,680
Εντάξει, κοίτα.

808
00:49:46,961 --> 00:49:50,791
Μου άρεσε όταν έπαιρνε
τον έλεγχο των καταστάσεων,

809
00:49:50,921 --> 00:49:52,967
αλλά ποτέ, μα ποτέ
δεν θα της έλεγα

810
00:49:53,098 --> 00:49:55,218
να πάρει χιλιάδες δολάρια
από τον τραπεζικό μου λογαριασμό,

811
00:49:55,253 --> 00:49:56,492
εντάξει; Έχω μια κόρη.

812
00:49:56,623 --> 00:49:58,799
Έχω ένα μωρό καθ' οδόν.

813
00:49:58,929 --> 00:50:01,019
Δεν μπορώ να το αντέξω αυτό.

814
00:50:01,715 --> 00:50:03,712
Γιατί δεν της ζητάς
τα χρήματα πίσω;

815
00:50:03,812 --> 00:50:07,590
Έχει ένα βίντεο με εμένα,
και έχω μια γυναίκα

816
00:50:07,721 --> 00:50:10,506
που είναι πάνω και κοιμάται
τώρα, κοιμάται.

817
00:50:10,637 --> 00:50:13,394
Δεν μπορώ να αφήσω να δει
αυτό το βίντεο ποτέ στη ζωή της.

818
00:50:13,494 --> 00:50:16,414
Περίμενε, περίμενε, στάσου,
στάσου. Περίμενε, αυτό
είναι φαντασία ή είναι αλήθεια,

819
00:50:16,484 --> 00:50:17,484
αυτό που λες;

820
00:50:19,124 --> 00:50:20,299
Αυτό είναι πολύ αληθινό.

821
00:50:22,518 --> 00:50:24,129
Αν η γυναίκα μου δει αυτό το βίντεο,

822
00:50:24,259 --> 00:50:26,609
θα με αφήσει
αμέσως.

823
00:50:28,959 --> 00:50:32,354
Οπότε αυτό δεν πρέπει να συμβεί,
ποτέ, εντάξει;

824
00:50:32,485 --> 00:50:34,685
Εντάξει, άκου, ίσως
υπάρχει τρόπος να σε βοηθήσω.

825
00:50:34,737 --> 00:50:36,857
Μήπως δεν καταλαβαίνει
ποια είναι η κατάστασή σου;

826
00:50:36,748 --> 00:50:39,318
Μήπως πρέπει να της εξηγήσεις
την κατάσταση πρόσωπο με πρόσωπο;

827
00:50:39,448 --> 00:50:41,407
Η Σιέρα Λιντς δεν συναντά
ανθρώπους πρόσωπο με πρόσωπο,

828
00:50:41,537 --> 00:50:43,217
οπότε αυτό δεν πρόκειται
να συμβεί, εντάξει;

829
00:50:43,258 --> 00:50:44,698
Νομίζεις ότι δεν το ξέρω αυτό;

830
00:50:44,591 --> 00:50:46,391
Κοίτα, σκέφτομαι ότι
θα μπορούσε να υπάρχει τρόπος

831
00:50:46,412 --> 00:50:49,110
να σε συνδέσω μαζί της

832
00:50:49,241 --> 00:50:51,199
και να της τα πεις
αυτά κατάμουτρα.

833
00:50:51,330 --> 00:50:53,027
Πώς θα το έκανες αυτό;

834
00:50:54,463 --> 00:50:56,987
Απλά, δηλαδή, θα
τρώγαμε μεσημεριανό κάπου

835
00:50:57,118 --> 00:50:59,118
και τυχαίνει να είσαι
στον δρόμο εκείνη την ημέρα.

836
00:51:01,601 --> 00:51:02,645
Λουκ, άκουσέ με.

837
00:51:03,429 --> 00:51:04,865
Πρέπει να το κάνεις αυτό.

838
00:51:05,648 --> 00:51:06,736
Πρέπει να τη συναντήσεις.

839
00:51:07,128 --> 00:51:08,328
Πρέπει να την κοιτάξεις στα μάτια

840
00:51:08,415 --> 00:51:09,885
και να της πεις αυτό
που μου είπες.

841
00:51:09,985 --> 00:51:12,192
Διαφορετικά, θα συνεχίσει
να σου παίρνει χρήματα

842
00:51:12,292 --> 00:51:13,526
και δεν θα τελειώσει ποτέ.

843
00:51:16,964 --> 00:51:18,524
Θέλεις να συνεχίσεις
να είσαι η σκύλα της;

844
00:51:28,976 --> 00:51:30,845
Εντάξει, απλά πρέπει να πάρω
τα πράγματά μου εδώ

845
00:51:30,945 --> 00:51:33,372
και μετά θα τα βάλω
ακριβώς εδώ.

846
00:51:33,850 --> 00:51:36,940
Βασικά, το μπλουζάκι
είναι λίγο ψηλά...

847
00:51:37,071 --> 00:51:40,509
Τον έπιασε αυτόν τον τύπο γιατί
ήταν γ@υλιάς και ευάλωτος,

848
00:51:40,640 --> 00:51:41,902
και της έδωσε κάτι.

849
00:51:42,032 --> 00:51:44,687
Άρχισε να παίζει ένα παιχνίδι

850
00:51:44,818 --> 00:51:46,776
που δεν ήξερε
τους κανόνες του.

851
00:51:46,907 --> 00:51:48,865
Και μπορεί απλά
να αλλάξει τους κανόνες.

852
00:51:49,344 --> 00:51:52,565
Έχει πάρει 45.000 δολάρια
από αυτόν τον τύπο.

853
00:51:55,307 --> 00:51:57,092
- Αυτό είναι εγκληματικό.
- Γράψε.

854
00:51:57,192 --> 00:51:58,672
Οι αριθμοί θα
αρχίσουν να τρέχουν.

855
00:51:58,716 --> 00:51:59,996
- Εντάξει.
- Και γράφεις.

856
00:52:01,269 --> 00:52:03,249
Δώσε μου ένα μπράβο
αν μπορείς να το ακούσεις.

857
00:52:03,349 --> 00:52:04,349
Εντάξει.

858
00:52:05,839 --> 00:52:06,927
- Γεια.
- Γεια.

859
00:52:07,057 --> 00:52:08,577
- Τι κάνεις;
- Καλά, εσύ;

860
00:52:08,638 --> 00:52:10,496
Είμαι καλά, τι συμβαίνει;

861
00:52:10,887 --> 00:52:12,237
Όχι πολλά, πεινάω.

862
00:52:14,630 --> 00:52:16,154
Είναι πολύ νωρίς για κοκτέιλ;

863
00:52:16,806 --> 00:52:18,025
Αυτό ακούγεται ωραίο.

864
00:52:19,809 --> 00:52:22,369
Ποια είναι η διαφορά μεταξύ
μαρμελάδας ντομάτας και κέτσαπ;

865
00:52:23,204 --> 00:52:24,204
Δεν ξέρω.

866
00:52:36,609 --> 00:52:38,654
Μπορεί να πάρω
τη φίλη μου γρήγορα.

867
00:52:39,177 --> 00:52:40,177
Ναι.

868
00:52:46,227 --> 00:52:48,587
- Γεια.
- Γεια, αδερφέ. Τι συμβαίνει;

869
00:52:56,063 --> 00:52:57,195
Πού είσαι τώρα;

870
00:52:59,849 --> 00:53:01,677
- Πού είσαι τώρα;
- Εμμ...

871
00:53:02,374 --> 00:53:03,374
Αυτή τη στιγμή;

872
00:53:06,029 --> 00:53:07,029
Μπορείς να με δεις;

873
00:53:07,814 --> 00:53:08,814
Μπορείς να με δεις;

874
00:53:09,642 --> 00:53:10,642
Επομένως έλα.

875
00:53:10,729 --> 00:53:11,729
Επομένως έλα.

876
00:53:12,906 --> 00:53:14,212
Γαμώτο.

877
00:53:34,101 --> 00:53:35,541
Μπορείς να σταματήσεις να είσαι
μια γαμημένη πούτσα,

878
00:53:35,599 --> 00:53:36,879
και απλά έλα να το κάνεις;

879
00:53:40,934 --> 00:53:41,934
Ε;

880
00:53:44,677 --> 00:53:46,389
Όχι, λέω...

881
00:53:46,489 --> 00:53:49,089
Δεν νομίζω ότι είσαι πούτσα.
Λέω, μην φέρεσαι σαν πούτσα.

882
00:53:49,099 --> 00:53:50,099
Έι, έι, έι, έι!

883
00:53:54,904 --> 00:53:55,904
Τι;

884
00:54:14,533 --> 00:54:18,101
Του πήρε 45.000 δολάρια
και ακόμα δεν έχει τα αρχίδια.

885
00:54:18,232 --> 00:54:20,930
Δηλαδή, σύμφωνα με εκείνη,
δεν έχει κάνει τίποτα κακό.

886
00:54:23,281 --> 00:54:25,370
Αλλά αν δεν πρόκειται
να την αντιμετωπίσει,

887
00:54:26,196 --> 00:54:28,808
τότε έχει μείνει
σε μένα.

888
00:54:32,986 --> 00:54:35,064
Έχω την ηχογράφηση
της συνομιλίας με τον Λουκ

889
00:54:35,164 --> 00:54:37,469
όπου λέει ότι
τον εκβιάζει.

890
00:54:37,599 --> 00:54:41,037
Το μόνο που έχω να κάνω,
είναι να το παίξω σε αυτήν,

891
00:54:41,168 --> 00:54:42,604
τότε πρέπει να το αντιμετωπίσει.

892
00:54:44,302 --> 00:54:46,262
Θα μπορούσε να είναι το τέλος
της σχέσης μου μαζί της,

893
00:54:47,000 --> 00:54:51,134
αλλά θα είναι εκπληκτικό
υλικό έτσι κι αλλιώς.

894
00:54:51,265 --> 00:54:53,963
Κοίτα κυρίως
το κοντινό της, νομίζω.

895
00:54:54,399 --> 00:54:57,759
- Στο κοντινό της;
- Απλά πάρε τις αντιδράσεις της.

896
00:54:58,446 --> 00:55:00,448
Ναι, ναι, απλά εστίασε σε αυτήν.

897
00:55:08,021 --> 00:55:09,221
Σιάρα;

898
00:55:24,472 --> 00:55:25,517
Σιάρα;!

899
00:55:37,050 --> 00:55:38,181
Σιάρα!

900
00:55:43,535 --> 00:55:44,535
Γαμώτο.

901
00:55:46,625 --> 00:55:47,625
Γαμώτο!

902
00:56:14,696 --> 00:56:15,696
Λουκά;

903
00:56:18,961 --> 00:56:19,961
Έι, έι, έι.

904
00:56:21,790 --> 00:56:23,470
Ναι, Λουκά, θα σε
βοηθήσω να βρεις τα χρήματα.

905
00:56:23,554 --> 00:56:25,315
Απλά χαλάρωσε.
Πού είσαι τώρα;

906
00:56:26,316 --> 00:56:27,316
Δεν θα καλέσω την αστυνομία.

907
00:56:28,318 --> 00:56:29,318
Εντάξει, εντάξει. Λουκά;

908
00:56:31,234 --> 00:56:32,234
Λουκά; Εντάξει, όχι κάμερες.

909
00:56:32,316 --> 00:56:33,498
Που είσαι;

910
00:56:40,461 --> 00:56:41,680
Τι κάνεις;

911
00:56:42,768 --> 00:56:43,769
Συνέχισε την εγγραφή.

912
00:57:48,747 --> 00:57:50,488
Έλα, έλα, Έρικα!

913
00:57:50,879 --> 00:57:53,578
- Ουάου!
- Πάλη, πάλη, ναι!

914
00:57:53,708 --> 00:57:55,108
Ου!

915
00:59:12,265 --> 00:59:13,265
Σκατά.

916
00:59:17,618 --> 00:59:18,618
Τζούλιαν;

917
00:59:20,969 --> 00:59:24,712
Τι στο διάολο, ρε;
Έι, Λουκά, τι κάνεις;

918
00:59:24,843 --> 00:59:26,563
Τι στο διάολο; Κιάρα!

919
00:59:28,629 --> 00:59:30,500
Τζούλιαν, τι κάνεις
εδώ; Τζούλιαν!

920
00:59:31,806 --> 00:59:32,806
Είσαι εντάξει;

921
01:00:11,977 --> 01:00:15,633
Ω, Θεέ μου, τι στο διάολο;

922
01:00:25,512 --> 01:00:26,512
Εντάξει.

923
01:00:38,873 --> 01:00:41,498
Μου κάνεις πλάκα;
Φίλε, δεν έχω 45 χιλιάρικα!

924
01:00:41,598 --> 01:00:43,038
Έχω δύο παιδιά και
δεν δουλεύω.

925
01:00:42,651 --> 01:00:44,731
- Σοβαρά μιλάς;
- Το γνωρίζω, εντάξει;

926
01:00:44,465 --> 01:00:46,505
Εντάξει, κοίτα, απλά
λυπάμαι που σε πήρα τηλέφωνο.

927
01:00:46,561 --> 01:00:48,121
- Σ' αγαπώ και...
- Αυτό καταγράφεται;

928
01:00:48,184 --> 01:00:49,184
Με τραβάς βίντεο;

929
01:00:49,239 --> 01:00:50,842
Τι συμβαίνει;

930
01:00:51,494 --> 01:00:54,149
Άκου, σ' αγαπώ.
Θα σε καλέσω σύντομα, εντάξει;

931
01:00:54,280 --> 01:00:55,324
Με τραβάς βίντεο τώρα;

932
01:00:59,372 --> 01:01:01,372
Εντάξει.

933
01:01:38,628 --> 01:01:41,066
Θα πρέπει απλά...
Θα πρέπει...

934
01:01:41,327 --> 01:01:45,810
να κάνεις ότι σου λέω, και
μάλλον δεν θα σου αρέσει.

935
01:01:59,519 --> 01:02:00,519
Εντάξει.

936
01:02:08,006 --> 01:02:11,661
Είναι σχεδόν 9 π.μ. και
έχουμε ακόμα έλλειμμα 15.000$.

937
01:02:11,792 --> 01:02:13,794
Και, ε...

938
01:02:13,925 --> 01:02:16,362
Δεν θέλω να το κάνω αυτό,

939
01:02:16,492 --> 01:02:18,973
αλλά η Κάσι είπε ότι θα
μπορούσα να πάρω

940
01:02:19,104 --> 01:02:21,541
τουλάχιστον 15.000$ αν το κάνω.

941
01:02:25,066 --> 01:02:27,706
Αν δεν το κάνω, δεν ξέρω
τι θα συμβεί στην Κιάρα.

942
01:02:45,695 --> 01:02:47,349
Γεια, είμαι ο Τζούλιαν Σω.

943
01:02:47,480 --> 01:02:48,480
Τι κάνεις;

944
01:02:50,439 --> 01:02:52,572
Άκου, εκείνη η ταινία
της Κιάρα και εγώ...

945
01:02:55,531 --> 01:02:59,013
Υπήρχαν πολλά πράγματα
που δεν σας δείξαμε.

946
01:03:04,802 --> 01:03:07,761
Αυτή είναι η μόνη
σεξοταινία της Κιάρα, εντάξει;

947
01:03:09,676 --> 01:03:10,982
Άκου, αξίζει κάθε σεντ.

948
01:03:18,511 --> 01:03:21,551
Απλά πρέπει να μου υποσχεθείς ότι δεν
θα το πεις ποτέ σε κανέναν, εντάξει;

949
01:03:21,580 --> 01:03:23,516
Αυτό είναι μεταξύ εμού και εσού.
Αυτό είναι το μυστικό μας.

950
01:03:23,646 --> 01:03:26,206
Δεν μπορείς να πεις στην Κιάρα
ότι το έχεις αυτό. Αν σε νοιάζει,

951
01:03:26,235 --> 01:03:27,995
Δεν θα της πεις ποτέ
ότι το έχεις αυτό.

952
01:03:28,521 --> 01:03:30,361
Στείλε μου τα χρήματα
και θα σου στείλω την κασέτα.

953
01:03:32,090 --> 01:03:33,090
Εντάξει.

954
01:03:37,095 --> 01:03:38,095
Άντε γαμήσου.

955
01:03:53,241 --> 01:03:56,288
Ένας άνθρωπος μπορεί να κάνει
ό,τι θέλει σε αυτή τη χώρα

956
01:03:56,418 --> 01:03:59,682
και να καθορίσει
τη δική του αυτοκαταστροφή.

957
01:03:59,813 --> 01:04:02,250
Πολλοί άνθρωποι λατρεύουν
στο βωμό του χρήματος κάθε πρωί.

958
01:04:02,381 --> 01:04:05,036
Τα χρήματα μπορούν να σε ελευθε-
ρώσουν ή να σε πληγώσουν.

959
01:04:57,349 --> 01:04:58,524
Τι κάνεις;

960
01:05:07,707 --> 01:05:08,707
Γεια σας.

961
01:05:16,150 --> 01:05:17,717
Ε, όχι,
είμαι μια χαρά, φίλε μου.

962
01:05:17,847 --> 01:05:20,161
- Ξέρεις πού πας;
- Ναι, είμαι μια χαρά, φίλε.

963
01:05:20,261 --> 01:05:22,021
- Ευχαριστώ πάντως.
- Τι νούμερο χρειάζεσαι;

964
01:05:23,418 --> 01:05:25,753
Τι χρειάζεται η κάμερα τέλος πάντων;

965
01:05:25,853 --> 01:05:28,075
Όχι, φίλε.
Όχι, δεν σε κινηματογραφούμε.

966
01:05:28,206 --> 01:05:29,729
Απλά, ξέρεις, είμαι...

967
01:05:29,859 --> 01:05:32,259
- Εδώ απαγορεύεται το γύρισμα!
- Εντάξει, φίλε.

968
01:05:32,324 --> 01:05:34,324
- Αυτά είναι σπίτια ανθρώπων!
- Το ξέρω, το καταλαβαίνω.

969
01:05:34,224 --> 01:05:36,264
- Είναι ιδιωτική περιουσία.
- Δεν σε τραβάμε εσένα.

970
01:05:35,875 --> 01:05:37,195
- Όλα καλά.
- Όχι, ρε φίλε.

971
01:05:37,041 --> 01:05:38,841
- Φίλε, χαλάρωσε.
- Από πού είσαι τέλος πάντων;

972
01:05:39,217 --> 01:05:41,897
- Είμαι από το Σίδνεϊ, Αυστραλία,
εντάξει;
- Είσαι πολύ μακριά από το σπίτι.

973
01:05:41,906 --> 01:05:43,786
- Το ξέρω.
- Σου προτείνω να φύγεις τώρα.

974
01:05:43,526 --> 01:05:45,166
Φεύγω, φίλε.
Σε ακούω, απολύτως.

975
01:05:44,893 --> 01:05:47,013
Όχι χωρίς αυτή την κάμερα όμως.
Βάλε κάτω αυτό το πράγμα.

976
01:05:46,915 --> 01:05:48,635
Όλα καλά, φίλε.
Δεν γράφει καν.

977
01:05:48,608 --> 01:05:51,088
- Όλα καλά, όλα καλά.
- Πώς ξέρω ότι δεν γράφει;

978
01:05:51,071 --> 01:05:52,671
- Έλα εδώ γαμώτο!
- Όχι, άκου.

979
01:05:52,597 --> 01:05:55,637
- Παίρνουμε γραφικές λήψεις για ένα
ντοκιμαντέρ.
- Πού στο διάολο πας;

980
01:05:55,575 --> 01:05:58,255
Προσπαθώ να φύγω και
εσύ μου κλείνεις το δρόμο.

981
01:05:57,965 --> 01:06:01,045
- Με σεβασμό, εντάξει.
- Αυτό το σημείο ξεπερνάει
τα όρια της ιδιοκτησίας μου.

982
01:06:00,500 --> 01:06:02,740
Πώς θα φύγω αν δεν
φύγεις από το δρόμο μου;

983
01:06:02,065 --> 01:06:04,385
Με σεβασμό, προσπαθώ να
φύγω από την ιδιοκτησία σου.

984
01:06:04,329 --> 01:06:06,729
- Πραγματικά; Προσπαθείς να φύγεις;
- Προσπαθώ να φύγω.

985
01:06:06,735 --> 01:06:08,483
Με αυτό και με αυτή τη
μεγάλη κάμερα;

986
01:06:08,583 --> 01:06:10,770
Έι, όλα καλά, αδερφέ.
Χαλάρωσε, όλα καλά.

987
01:06:10,900 --> 01:06:12,511
Βάλε κάτω αυτό το σκατό.

988
01:06:12,946 --> 01:06:14,186
Μην μου λες τι να βάλω κάτω.

989
01:06:15,470 --> 01:06:17,470
Άσε τα γαμημένα σου χέρια από πάνω
μου, μπάσταρδε!

990
01:06:17,506 --> 01:06:20,106
- Άσε με ήσυχο από την κάμερά μου.
- Δώσ' μου αυτή τη γαμημένη κάμερα!

991
01:06:20,104 --> 01:06:21,704
Έι, βάλε κάτω αυτό το σκατό!

992
01:06:24,262 --> 01:06:25,662
Φύγετε! Φύγετε!

993
01:06:27,439 --> 01:06:28,999
Δεν έπρεπε να το πυροβολήσεις.

994
01:06:57,773 --> 01:06:59,407
Δεν είναι εδώ, ηλίθιε, πάμε.

995
01:06:59,507 --> 01:07:00,689
Γαμώτο.

996
01:07:01,429 --> 01:07:02,430
Πάμε, Ντελ.

997
01:07:12,962 --> 01:07:13,962
Έλα.

998
01:07:53,481 --> 01:07:57,442
Εντάξει, 10, 15, 25,
35, 45 χιλιάδες.

999
01:07:58,312 --> 01:07:59,661
Είναι στην τσάντα.

1000
01:08:03,274 --> 01:08:04,714
Τώρα, πες μου πού είναι.

1001
01:08:22,815 --> 01:08:23,815
Είναι αυτό;

1002
01:08:28,951 --> 01:08:30,471
Θα αφήσω τα φώτα
αναμμένα.

1003
01:09:21,221 --> 01:09:22,221
Βρωμάει.

1004
01:09:39,544 --> 01:09:40,544
Σίαρα!

1005
01:09:46,246 --> 01:09:47,446
Σίαρα;

1006
01:09:53,253 --> 01:09:54,341
Σίαρα;

1007
01:10:21,934 --> 01:10:23,283
Έκανα ό,τι μου ζήτησες!

1008
01:10:23,414 --> 01:10:25,459
Σε παρακαλώ, φίλε,
είμαι γαμημένα εξαντλημένος.

1009
01:10:25,590 --> 01:10:26,678
Εντάξει;

1010
01:10:26,808 --> 01:10:27,809
Σου έδωσα τα χρήματα.

1011
01:10:38,080 --> 01:10:39,256
Έλα, μπες μέσα!

1012
01:10:45,349 --> 01:10:47,185
Άκου, Κάσι,
ξέρω πού είναι.

1013
01:10:47,285 --> 01:10:48,882
Θα σε πάρω στον δρόμο,
εντάξει;

1014
01:10:55,794 --> 01:10:58,884
Οι Μάρτυρες του Ιεχωβά
δεν πιστεύουν στον Παράδεισο ή στην Κόλαση.

1015
01:10:59,014 --> 01:11:01,452
Πιστεύουν ότι έρχεται
ένας Αρμαγεδδών,

1016
01:11:01,582 --> 01:11:02,757
και έρχεται πολύ σύντομα.

1017
01:11:03,758 --> 01:11:05,412
Και μετά έρχεται ο Παράδεισος

1018
01:11:05,543 --> 01:11:07,240
σε όλους όσους ακολουθούν τον Ιεχωβά.

1019
01:11:09,242 --> 01:11:14,856
Η γη άρχισε να τρέμει
και τρόμαξα τελείως.

1020
01:11:15,727 --> 01:11:20,819
Απλά, σαν, έτρεξα
και είδα αυτό το φως,

1021
01:11:20,949 --> 01:11:24,213
σαν αυτό το πολύ
λαμπερό λευκό φως.

1022
01:11:25,214 --> 01:11:26,694
Και απλά ένιωσα, σαν,

1023
01:11:26,825 --> 01:11:28,287
"Κοίτα, αν κατευθυνθώ προς αυτό το φως,

1024
01:11:28,387 --> 01:11:29,387
θα είμαι εντάξει."

1025
01:11:56,507 --> 01:11:58,335
Κάσι, κάλεσε ασθενοφόρο!

1026
01:12:00,902 --> 01:12:05,342
Γεια, χρειάζομαι να αναφέρω
μια αναίσθητη γυναίκα στην Cobble Beach.

1027
01:12:05,864 --> 01:12:08,301
Είναι περίπου ένα τέταρτο
του μιλίου από τον φάρο.

1028
01:12:16,091 --> 01:12:17,354
Απλά οδήγησε, πάμε!

1029
01:12:33,631 --> 01:12:36,851
Στην Αμερική, μπορείς να είσαι βασιλιάς
μια μέρα και αλήτης την επόμενη.

1030
01:12:36,982 --> 01:12:39,332
Μπορείς να πέσεις πολύ μακριά
και πιο σκληρά.

1031
01:12:39,463 --> 01:12:41,063
Ελευθερία;

1032
01:12:41,247 --> 01:12:43,554
Ω, φίλε, αυτό είναι απλώς μια λέξη, φίλε.

1033
01:12:43,684 --> 01:12:46,644
Εννοώ, σαν, τίποτα δεν είναι
δωρεάν στην Αμερική.

1034
01:12:48,559 --> 01:12:51,083
Όταν κυνηγάς το όνειρο,
πρέπει να είσαι προσεκτικός

1035
01:12:51,213 --> 01:12:53,302
γιατί μπορεί να μην σου
αρέσει αυτό που θα γίνεις.

1036
01:13:15,542 --> 01:13:17,762
Κάσι, κάλεσε ασθενοφόρο!

1037
01:13:21,592 --> 01:13:24,377
Είμαι σίγουρος ότι είναι
ταραγμένη, αλλά είναι ζωντανή.

1038
01:13:25,639 --> 01:13:27,424
Θα πάνε όλα καλά.

1039
01:13:29,556 --> 01:13:32,516
Πρέπει να αναφέρω
μια αναίσθητη γυναίκα στην Cobble Beach.

1040
01:14:16,647 --> 01:14:18,039
Δεν ξέρω τι ξέρει.

1041
01:14:24,611 --> 01:14:25,786
Δεν ξέρω πώς είναι.

1042
01:14:35,840 --> 01:14:39,583
- Δεν θυμάμαι το 99% αυτού.
- Μμ-χμμ.

1043
01:14:39,713 --> 01:14:41,541
Ήμουν στην πίσω βεράντα μου...

1044
01:14:43,064 --> 01:14:45,284
σαν, στον φορητό υπολογιστή μου

1045
01:14:45,414 --> 01:14:48,635
και απλά θυμάμαι...

1046
01:14:49,462 --> 01:14:50,898
τη συντομότερη στιγμή,

1047
01:14:51,029 --> 01:14:53,988
σαν να με χτύπησαν σχεδόν.

1048
01:14:54,119 --> 01:14:55,424
Δεν θυμάμαι να τραυματίστηκα.

1049
01:14:56,817 --> 01:14:59,559
Εε, αλλά ήταν απλά blackout,

1050
01:14:59,690 --> 01:15:02,257
και μετά ξύπνησα
στο νοσοκομείο.

1051
01:15:02,867 --> 01:15:04,259
Χαίρομαι που είσαι καλά.

1052
01:15:06,435 --> 01:15:09,003
Δεν έχω καν υπάρξει ποτέ,
σαν, θύμα καταδίωξης.

1053
01:15:09,743 --> 01:15:11,143
Εννοώ.

1054
01:15:11,397 --> 01:15:13,704
Δεν θυμάσαι τίποτα
για τον τύπο;

1055
01:15:16,924 --> 01:15:18,622
Τίποτα, εννοώ.

1056
01:15:19,492 --> 01:15:20,492
Ε...

1057
01:15:20,667 --> 01:15:23,714
Σαν, ένας πιο γεμάτος τύπος.

1058
01:15:23,844 --> 01:15:26,499
Η μνήμη μου είναι κυριολεκτικά
κάπως θολή.

1059
01:15:26,630 --> 01:15:29,030
Ξέρεις πώς όταν βγάζεις
μια φωτογραφία όταν κάποιος κινείται.

1060
01:15:29,052 --> 01:15:31,212
- Απλά, πολύ γρήγορα.
- Ναι, ναι, ναι, ναι.

1061
01:15:31,055 --> 01:15:32,215
Τα είπες όλα αυτά στην αστυνομία;

1062
01:15:32,015 --> 01:15:33,375
- Ναι.
- Σωστά, ναι.

1063
01:15:34,072 --> 01:15:36,291
Εννοώ, είμαι σίγουρος ότι θα
θέλουν να μιλήσουν μαζί σου σύντομα.

1064
01:15:38,424 --> 01:15:39,860
Αλλά είσαι εντάξει.

1065
01:15:39,991 --> 01:15:42,254
Εννοώ, είσαι πραγματικά καλά.

1066
01:16:06,278 --> 01:16:07,678
Αυτό θα είναι δύσκολο.

1067
01:16:09,020 --> 01:16:11,109
Περίμενε, άσε με λίγο.

1068
01:16:34,698 --> 01:16:37,483
Ε, πώς τα πας;

1069
01:16:37,614 --> 01:16:38,658
Πώς είσαι;

1070
01:16:38,789 --> 01:16:40,660
Ε, υποθέτω είμαι εντάξει.

1071
01:16:41,530 --> 01:16:42,530
Εντάξει.

1072
01:16:44,490 --> 01:16:48,276
Ε, εντάξει, στην πραγματικότητα
έχω μερικά πράγματα που πρέπει να σου πω,

1073
01:16:48,407 --> 01:16:50,627
και θα τα πω
απλά έτσι.

1074
01:16:50,757 --> 01:16:53,412
- Εντάξει.
- Και να είμαι ειλικρινής μαζί σου,

1075
01:16:53,542 --> 01:16:55,240
όπως πάντα προσπαθούμε να κάνουμε,

1076
01:16:55,370 --> 01:16:56,589
νομίζω, μεταξύ μας.

1077
01:16:56,720 --> 01:16:58,520
Εντάξει.

1078
01:16:58,765 --> 01:17:00,765
Και θέλω να πω,
επίσης, ότι πάντα

1079
01:17:00,820 --> 01:17:02,726
είχα τα καλύτερά σου στο μυαλό μου

1080
01:17:02,856 --> 01:17:04,773
από την αρχή
με όλο αυτό το έργο

1081
01:17:04,873 --> 01:17:06,071
και όλα τα άλλα, ξέρεις;

1082
01:17:09,776 --> 01:17:10,776
Έτσι...

1083
01:17:13,998 --> 01:17:15,652
Ο Λουκάς ήταν αυτός που σε πήρε.

1084
01:17:17,044 --> 01:17:19,830
Προσπαθούσα να κάνω μια σκηνή
όπου θα σε αντιμετώπιζε

1085
01:17:19,960 --> 01:17:22,000
στο εστιατόριο, και αυτό
έπρεπε να ήταν.

1086
01:17:22,093 --> 01:17:24,138
Αλλά δεν ξέρω αν σε
ακολούθησε στο σπίτι ή τι.

1087
01:17:24,269 --> 01:17:25,269
Υπάρχει και κάτι άλλο.

1088
01:17:27,011 --> 01:17:29,011
Έτσι, η...

1089
01:17:30,492 --> 01:17:31,885
Η σεξουαλική ταινία μας...

1090
01:17:32,625 --> 01:17:35,628
Την πούλησα για να σε φέρω πίσω.

1091
01:17:39,023 --> 01:17:41,103
Ακόμα γυρίζουμε.
Κοίτα, περίμενε ένα λεπτό.

1092
01:17:41,170 --> 01:17:42,896
Ceara, σοβαρά.
Άκου, τα έκανα σκατά.

1093
01:17:43,027 --> 01:17:44,257
Μη με αγγίζεις.

1094
01:17:44,357 --> 01:17:46,027
Μη με αγγίζεις!

1095
01:17:46,127 --> 01:17:47,684
- Ceara.
- Όχι, άντε γαμήσου.

1096
01:18:19,237 --> 01:18:20,717
Τι κάνεις;

1097
01:19:43,451 --> 01:19:44,531
Julian, τι κάνεις;

1098
01:19:46,106 --> 01:19:47,586
Julian, σταμάτα!

1099
01:19:50,937 --> 01:19:52,286
Τι ψάχνεις;

1100
01:19:53,200 --> 01:19:55,420
Βγάλε αυτή τη γαμημένη
κάμερα από το πρόσωπό μου!

1101
01:19:56,203 --> 01:19:58,379
Κάσι, είδα τα μηνύματα!

1102
01:19:59,816 --> 01:20:02,949
Γιατί να έχεις εσύ τα λεφτά
που έδωσα στον Λουκά;

1103
01:20:03,384 --> 01:20:05,212
Τώρα είναι μια καλή στιγμή
να μου πεις.

1104
01:20:08,041 --> 01:20:10,827
Τι ξέρεις στ' αλήθεια;

1105
01:20:13,438 --> 01:20:14,613
Γαμηθείτε και οι δύο.

1106
01:20:20,619 --> 01:20:22,299
Άφησε μήνυμα.

1107
01:20:24,928 --> 01:20:27,887
- Άφησε μήνυμα.
- Κεάρα, είμαι εγώ.

1108
01:20:28,018 --> 01:20:31,645
Άκου, ο Λουκάς και η Κάσι
μας δουλεύουν και τους δύο.

1109
01:20:31,745 --> 01:20:33,425
Είμαι στο αμάξι.
Έρχομαι σπίτι σου.

1110
01:20:33,472 --> 01:20:34,992
Θα είμαι εκεί σε δέκα
λεπτά.

1111
01:20:34,880 --> 01:20:35,880
Μην πας πουθενά.

1112
01:20:41,901 --> 01:20:43,685
Απλά άνοιξε την πόρτα, σε
παρακαλώ!

1113
01:21:29,993 --> 01:21:31,211
- Τι κάνεις;
- Γεια. Καλά.

1114
01:21:31,342 --> 01:21:32,782
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ!

1115
01:21:35,650 --> 01:21:36,650
Γεια.

1116
01:21:39,437 --> 01:21:41,569
Κεάρα, σοβαρά.
Άκου, τα έκανα σκατά.

1117
01:21:41,700 --> 01:21:43,940
Μη με αγγίζεις, γαμώτο.
Μη με αγγίζεις!

1118
01:21:55,583 --> 01:21:58,282
Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο!

1119
01:22:13,079 --> 01:22:14,079
Ρόουζ!

1120
01:22:14,863 --> 01:22:17,388
- Γεια.
- Δεν ήξερα ποιον άλλον να πάρω.

1121
01:22:19,172 --> 01:22:20,608
Θεέ μου, τι συμβαίνει;

1122
01:22:22,175 --> 01:22:23,175
Είμαι...

1123
01:22:24,090 --> 01:22:25,439
Είμαι στο αεροδρόμιο.

1124
01:22:27,050 --> 01:22:28,921
Δεν ξέρω τι να κάνω.

1125
01:22:29,226 --> 01:22:31,866
Δεν ξέρω αν πρέπει να
γυρίσω στο Σίδνεϊ ή τι να κάνω.

1126
01:22:31,968 --> 01:22:32,968
Δεν έχω λεφτά.

1127
01:22:34,709 --> 01:22:35,972
Τζούλιαν...

1128
01:22:38,496 --> 01:22:40,367
Άσε με να σε ρωτήσω κάτι.

1129
01:22:42,543 --> 01:22:44,197
Το τραβάς αυτό;

1130
01:22:47,548 --> 01:22:49,376
Τώρα, αυτή τη στιγμή, το
τραβάς βίντεο;

1131
01:22:55,165 --> 01:22:56,165
Ναι.

1132
01:22:59,908 --> 01:23:01,908
Ω... Θεέ μου.

1133
01:23:05,088 --> 01:23:07,488
Σκατά. Εντάξει.

1134
01:23:08,613 --> 01:23:13,922
Οπότε άσε με να το
καταλάβω καλά...

1135
01:23:14,401 --> 01:23:18,797
Έχασες λεφτά, η ταινία σου
καταστράφηκε,

1136
01:23:18,927 --> 01:23:21,278
νιώθεις ότι σε
εκμεταλλεύτηκαν,

1137
01:23:21,408 --> 01:23:24,150
και η πρώτη σου αντίδραση
είναι να

1138
01:23:24,281 --> 01:23:26,892
πάρεις την πρώην σου από
το αεροδρόμιο

1139
01:23:27,023 --> 01:23:28,894
και να αρχίσεις να
τραβάς τον εαυτό σου;

1140
01:23:41,733 --> 01:23:45,128
Τζούλιαν, δεν είναι υγιές
να ζεις έτσι.

1141
01:23:48,522 --> 01:23:49,784
Έπρεπε να το κάνω.

1142
01:23:51,656 --> 01:23:53,571
Είπα στην Κεάρα να το κάνει.

1143
01:23:56,443 --> 01:23:59,316
Αυτή είναι η Διαμαντένια
Εμπειρία σου.

1144
01:24:06,279 --> 01:24:07,889
Γεια σου, σκύλα.

1145
01:24:08,020 --> 01:24:09,195
Η Κεάρα σε αποτελείωσε.

1146
01:24:10,066 --> 01:24:11,719
Σε πίεσε και σε πίεσε
για να σε φτάσει

1147
01:24:11,850 --> 01:24:13,852
σε αυτή τη στιγμή,

1148
01:24:14,896 --> 01:24:16,637
και ακόμα τραβάς βίντεο.

1149
01:24:18,683 --> 01:24:21,512
- Τι κάνεις...
- Γιατί νομίζεις ότι
η οικογένειά σου δεν σου μιλάει;

1150
01:24:21,642 --> 01:24:24,242
- Με τραβάς βίντεο τώρα;
- Γιατί νομίζεις ότι χωρίσαμε;

1151
01:24:27,648 --> 01:24:29,085
Έκλεισες την κάμερα;

1152
01:24:30,738 --> 01:24:33,018
Κάποια στιγμή, πρέπει να
κλείσεις την κάμερα.

1153
01:24:35,613 --> 01:24:36,831
Αυτή είναι η ζωή σου.

1154
01:24:40,183 --> 01:24:41,619
Το έκανα αυτό για σένα.

1155
01:25:44,725 --> 01:25:46,468
Για χρόνια, είχα αυτή την
εμμονή να καταγράφω

1156
01:25:46,568 --> 01:25:48,208
όλες αυτές τις στιγμές
με την ελπίδα

1157
01:25:48,129 --> 01:25:49,849
ότι μια μέρα θα
κατέληγαν σε κάτι.

1158
01:25:52,646 --> 01:25:54,866
Μετέτρεψα τη ζωή μου σε
μια μεγάλη φωτιά,

1159
01:25:54,996 --> 01:25:57,173
μόνο και μόνο για να μπορώ
να κινηματογραφήσω τις φλόγες.

1160
01:25:59,871 --> 01:26:01,002
Αλλά δεν μπορώ να το κάνω άλλο.

1161
01:26:05,529 --> 01:26:06,529
Μπορείς να σταματήσεις τώρα.

1162
01:26:13,276 --> 01:26:17,323
Το μόνο που μπορώ να πω
πραγματικά μετά από όλα αυτά

1163
01:26:18,368 --> 01:26:21,197
είναι, ευχαριστώ. Σοβαρά, ευχαριστώ.

1164
01:26:24,243 --> 01:26:25,243

1165
01:26:53,229 --> 01:26:54,273
Γεια σου, σκύλα.

1166
01:26:57,885 --> 01:27:00,801
Ναι, είναι καλά. Κοιμάται
για περίπου 18 ώρες.

1167
01:27:03,587 --> 01:27:05,023
Μπορώ να σε πάρω τηλέφωνο
αργότερα;

1168
01:27:06,242 --> 01:27:07,547
- Μουά!
- Γεια.

1169
01:27:08,940 --> 01:27:10,463
 Θα χαρεί να το δει αυτό.

1170
01:27:33,573 --> 01:27:35,358
Η πιο συνηθισμένη ερώτηση
που μου κάνουν είναι,

1171
01:27:35,488 --> 01:27:38,578
"Γιατί οι άντρες θέλουν να
καταστραφούν;"

1172
01:27:38,709 --> 01:27:40,493
Και είναι αρκετά απλό.

1173
01:27:40,624 --> 01:27:42,744
Οι άντρες θέλουν να
καταστραφούν, είτε το ξέρουν,

1174
01:27:42,800 --> 01:27:46,020
είτε όχι, γιατί από την άλλη
πλευρά αυτής της καταστροφής

1175
01:27:46,151 --> 01:27:48,675
και του Αρμαγεδδώνα είναι
ο Παράδεισος.

1176
01:27:52,766 --> 01:27:53,766
Παρακαλώ.

1177
01:28:18,836 --> 01:28:20,228
Μέχρι την επόμενη εβδομάδα,

1178
01:28:20,359 --> 01:28:22,230
αυτός είναι ο Julian Shaw που λέει,
"Adios."
Powered by translatesubtitles.org