6.Headed.Shark.Attack.2018.BDRip.x264-RUSTED-.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:15,772 --> 00:00:17,672
Αγάπη μου. Περίμενε, απλά...
2
00:00:17,674 --> 00:00:19,207
Μπιλ, <i>Όχι!</i> Μπιλ, <i>Όχι!</i>
3
00:00:19,209 --> 00:00:22,544
Αγάπη μου! Το παρακάνεις.
4
00:00:22,546 --> 00:00:25,081
Σοβαρά; Μετά που σε
έπιασα με τη Σάρον και την Σίντι;
5
00:00:25,083 --> 00:00:27,483
Αγάπη μου, δεν σημαίνουν τίποτα για μένα.
6
00:00:27,485 --> 00:00:29,985
Όχι, ξέρεις τι; Τελείωσε. Τελείωσε!
7
00:00:29,987 --> 00:00:33,723
Τι; Περίμενε! Αυτό μου κόστισε 150 δολάρια!
8
00:01:17,500 --> 00:01:19,468
- Ντέιβιντ! Ντέιβιντ!
9
00:01:19,470 --> 00:01:20,838
Σήκω!
10
00:01:21,672 --> 00:01:23,838
Θεέ μου!
11
00:01:26,509 --> 00:01:28,579
Ω, Θεέ μου!
12
00:02:56,233 --> 00:02:59,135
Εδώ δεν έχουμε τηλέφωνα,
ούτε τηλεόραση, ούτε Ίντερνετ.
13
00:02:59,137 --> 00:03:01,570
Στο Κατασκήνωση, θα
αποσυνδεθείτε για να επανασυνδεθείτε,
14
00:03:01,572 --> 00:03:04,207
δουλεύοντας μαζί για να
επιδιορθώσετε τις σχέσεις σας.
15
00:03:04,209 --> 00:03:05,607
Για να μπορέσουν να επιβιώσουν εδώ,
16
00:03:05,609 --> 00:03:07,542
θα πρέπει να συνεργαστούν.
17
00:03:07,544 --> 00:03:09,644
Βάζουμε τις σχέσεις σας
ενάντια στη φύση.
18
00:03:09,646 --> 00:03:13,114
Με αυτόν τον τρόπο, θα
μάθουμε ακριβώς τι λείπει.
19
00:03:13,116 --> 00:03:14,683
Κοινός αγώνας, αυτό είναι αγάπη.
20
00:03:14,685 --> 00:03:17,653
Αυτό πιστεύουμε εδώ.
Αυτό διδάσκουμε.
21
00:03:17,655 --> 00:03:19,053
Χρειάζομαι έναν εθελοντή.
22
00:03:19,055 --> 00:03:21,856
Εσείς οι δύο, σας έτυχε.
23
00:03:21,858 --> 00:03:22,891
Whoo-hoo!
24
00:03:22,893 --> 00:03:24,527
- Πάνω. Ναι, ναι.
25
00:03:24,529 --> 00:03:26,328
- Ανάσαινε.
Συγκέντρωσε την ενέργειά σου.
26
00:03:26,330 --> 00:03:29,297
- Πήγαινε! Πήγαινε! Πήγαινε! Πήγαινε!
- Θα σε σηκώσει, ναι.
27
00:03:29,299 --> 00:03:30,833
Δείξτε λίγο
ενθουσιασμό, παιδιά.
28
00:03:30,835 --> 00:03:32,768
Μπορείς να το κάνεις, Άντζι, κορίτσι!
29
00:03:32,770 --> 00:03:34,070
- Απλά αφέσου! Κούνησε αυτόν τον κώλο!
30
00:03:34,072 --> 00:03:36,105
- Ναι, απλά ανάπνευσε. Αργά. Ήρεμα.
31
00:03:36,107 --> 00:03:37,506
- Τι? Άντζι.
- Τρέμεις.
32
00:03:37,508 --> 00:03:39,174
- Δεν την κουνάω. Άσ' το τώρα..
33
00:03:39,176 --> 00:03:41,709
- Είμαι νευρικός! Άντζι, σε παρακαλώ!
- Έλα!
34
00:03:41,711 --> 00:03:44,146
Ήρεμα παιδιά! Δεν
θέλω να βγείτε τραυματίες!
35
00:03:44,148 --> 00:03:46,618
Δεν θα... Ωχ! Πέφτω.
36
00:03:47,651 --> 00:03:49,017
Ααα! Whoo!
37
00:03:50,587 --> 00:03:52,755
- Εντάξει. Είσαι καλά;
38
00:03:52,757 --> 00:03:54,589
Τα πήγες καλά. Καλή δουλειά.
39
00:03:54,591 --> 00:03:56,124
Δεν φτάσαμε καν στη μέση.
40
00:03:56,126 --> 00:03:58,160
Τώρα, γιατί
νομίζετε ότι συμβαίνει αυτό;
41
00:03:58,162 --> 00:04:00,896
Η έλλειψη μυϊκής
ακεραιότητας του Κιπ.
42
00:04:00,898 --> 00:04:04,466
Θα είμαστε... Εντάξει,
σαν τον Κροκόδειλο Ντάντι, ε;
43
00:04:04,468 --> 00:04:05,834
Ποιος είναι αυτός;
44
00:04:05,836 --> 00:04:07,403
Κάποιος άλλος;
45
00:04:07,405 --> 00:04:09,304
Είναι αδύνατο. Δεν μπορείς να το κάνεις.
46
00:04:09,306 --> 00:04:12,273
Φυσικά και μπορείς.
Συγκεντρώσου στο Chi σου.
47
00:04:12,275 --> 00:04:14,275
Αν θέλεις να καταστρέψεις
τα νύχια σου, υποθέτω.
48
00:04:14,277 --> 00:04:16,044
Αν ανεβαίνετε ένας ένας
49
00:04:16,046 --> 00:04:17,747
και σπρώχνετε προς τα
πάνω, μπορούν να το κάνουν.
50
00:04:17,749 --> 00:04:20,182
Ναι, αλλά αυτή δεν είναι η πρόκληση, σωστά;
51
00:04:20,184 --> 00:04:22,686
Πρέπει να πάνε μαζί. Αυτό είναι το
ζουμί.
52
00:04:24,254 --> 00:04:26,388
Κανείς άλλος; Μαίρη; Τζέιμς;
53
00:04:26,390 --> 00:04:29,057
Είναι μια υπέροχη άσκηση.
54
00:04:29,059 --> 00:04:32,761
Εκτιμώ τον ενθουσιασμό σου, Τζέιμς.
55
00:04:32,763 --> 00:04:34,297
Μαίρη;
56
00:04:34,299 --> 00:04:36,299
Νομίζω ότι μπορώ να το κάνω.
57
00:04:36,301 --> 00:04:38,236
Μπράβο και στους δύο.
58
00:04:39,337 --> 00:04:40,505
Μαίρη;
59
00:04:42,806 --> 00:04:46,641
Αν το κάνεις μόνος σου, δεν
πρόκειται να λειτουργήσει ποτέ.
60
00:04:46,643 --> 00:04:49,210
Η ισορροπία που πρέπει να δημιουργήσεις
είναι πολύ δύσκολη,
61
00:04:49,212 --> 00:04:53,318
οπότε πρέπει να το κάνετε μεταξύ
σας για να δημιουργήσετε...
62
00:04:54,953 --> 00:04:57,188
την ισορροπία.
63
00:04:59,890 --> 00:05:01,525
Έτοιμη;
64
00:05:08,898 --> 00:05:09,898
Whoo!
65
00:05:09,900 --> 00:05:11,102
Καλή δουλειά!
66
00:05:12,369 --> 00:05:14,737
Πιστεύουμε ότι ο κοινός αγώνας είναι
η αγάπη.
67
00:05:14,739 --> 00:05:17,674
Αυτό διδάσκουμε εδώ, και αυτό
πιστεύουμε.
68
00:05:19,275 --> 00:05:22,044
Αναφέρεστε σε εσάς και τη σύζυγό σας;
69
00:05:22,046 --> 00:05:24,446
Είπατε: "Αυτό που διδάσκουμε εδώ".
70
00:05:24,448 --> 00:05:26,482
Αναφέρεστε σε εσάς και τη σύζυγό σας;
71
00:05:26,484 --> 00:05:29,186
Είμαι άνθρωπος των γεγονότων,
ξέρετε, οπότε...
72
00:05:31,188 --> 00:05:36,158
Ναι, Μαίρη, η γυναίκα μου και εγώ.
73
00:05:36,160 --> 00:05:38,727
Και πού είναι η σύζυγός σου;
74
00:05:38,729 --> 00:05:42,098
Εντάξει, παιδιά, ας χωριστούμε σε
ζευγάρια.
75
00:05:42,100 --> 00:05:43,432
Ας παραταχθούμε σε δύο ευθείες
γραμμές.
76
00:05:43,434 --> 00:05:45,470
Θέλω να δω τι έχετε.
77
00:05:56,446 --> 00:05:58,948
- Ουάου. Ουάου.
- Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo!
78
00:05:58,950 --> 00:06:00,752
Το κάνει μόνη της.
79
00:06:04,155 --> 00:06:05,590
Φύγε!
80
00:06:06,390 --> 00:06:09,193
- Είσαι το κάτι άλλο! Whoo!
81
00:06:10,994 --> 00:06:13,231
12 χρόνια γυμναστικής.
82
00:06:14,431 --> 00:06:16,764
- Πολύ καλά.
- Whoo-hoo!
83
00:06:16,766 --> 00:06:17,867
Καλή δουλειά, Μαίρη!
84
00:06:17,869 --> 00:06:19,600
Ναι, τα κατάφερες περίφημα!
85
00:06:19,602 --> 00:06:21,239
Εδώ πάμε.
86
00:06:26,410 --> 00:06:28,143
Δουλέψτε μαζί. Δουλέψτε μαζί.
87
00:06:28,145 --> 00:06:30,381
Δημιουργήστε αυτή την ισορροπία, παιδιά.
88
00:06:33,016 --> 00:06:34,783
Εδώ πάμε.
89
00:06:34,785 --> 00:06:37,856
Εδώ πάμε! Εδώ πάμε!
90
00:06:49,433 --> 00:06:50,768
Γεια σου, Μπραντ, Ρεμπέκα.
91
00:06:52,402 --> 00:06:56,071
Ρεμπέκα, Μπραντ, μπορείτε να βάλετε
τα εφόδια στην πλατφόρμα για μένα;
92
00:06:56,073 --> 00:06:58,172
Πρέπει να ασχοληθώ με τη Σουζάν
και τον Ζακ.
93
00:06:58,174 --> 00:07:00,145
Ελήφθη. Το έχουμε.
94
00:07:02,446 --> 00:07:04,616
Και αυτό θα περάσει, φίλε.
95
00:07:08,285 --> 00:07:10,386
Εντάξει, καλή δουλειά, σε όλους!
96
00:07:10,388 --> 00:07:12,321
Βάλτε τις στολές σας.
97
00:07:12,323 --> 00:07:14,557
Κατεβείτε στην παραλία σε 10 λεπτά.
98
00:07:14,559 --> 00:07:16,624
Η Μπέκι και ο Μπραντ θα σας
συναντήσουν εκεί.
99
00:07:16,626 --> 00:07:18,794
Ξέρω ότι είπα ότι δεν υπήρχε
νερό στο νησί,
100
00:07:18,796 --> 00:07:21,396
αλλά δεν είπα τίποτα ότι δεν
υπήρχε σαμπάνια.
101
00:07:21,398 --> 00:07:24,266
Το πρώτο ζευγάρι που θα φτάσει
εκεί, παίρνει το βραβείο.
102
00:07:24,268 --> 00:07:25,266
- Γιούπι! Ναι!
103
00:07:25,268 --> 00:07:26,470
Μπράβο.
104
00:07:33,477 --> 00:07:35,613
Μόνο δουλειά και καθόλου διασκέδαση.
105
00:08:15,686 --> 00:08:17,252
Ουάου.
106
00:08:17,254 --> 00:08:18,853
Έχει αρκετά μεγάλο κύμα.
107
00:08:18,855 --> 00:08:22,857
Ναι. Θα έπρεπε να πάμε
από τον ύφαλο.
108
00:08:22,859 --> 00:08:25,261
Στοιχηματίζω ότι υπάρχουν
μερικά παιχνίδια καπνού εκεί.
109
00:08:25,263 --> 00:08:26,698
Φύγαμε από εδώ.
110
00:09:16,513 --> 00:09:18,548
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
111
00:09:21,317 --> 00:09:23,420
Ουάου! Αγάπη μου!
112
00:09:26,056 --> 00:09:27,890
Μπραντ!
113
00:09:27,892 --> 00:09:29,326
Μπραντ!
114
00:09:40,037 --> 00:09:41,506
Μπραντ!
115
00:09:58,455 --> 00:10:00,655
Θέλεις πραγματικά να το
κάνεις αυτό τώρα;
116
00:10:00,657 --> 00:10:02,824
Έχω κόσμο στην παραλία
στη μέση της δραστηριότητας.
117
00:10:02,826 --> 00:10:05,193
Χρειάζομαι τα έγγραφα, Γουίλ.
Πρέπει να τα υπογράψεις.
118
00:10:05,195 --> 00:10:06,560
Σου είπα ότι θα ερχόμουν.
119
00:10:06,562 --> 00:10:07,628
Στη μέση του κατασκηνωτικού;
120
00:10:07,630 --> 00:10:09,064
Είναι η αρχή του κατασκηνωτικού.
121
00:10:09,066 --> 00:10:10,732
Χρειάζομαι την υπογραφή σου,
και αυτό είναι όλο.
122
00:10:10,734 --> 00:10:12,266
Μπορείς να.... κρατήσεις το σκάφος.
123
00:10:12,268 --> 00:10:15,904
Ευχαριστώ. Τουλάχιστον
κρατάς τα στάνταρ σου.
124
00:10:15,906 --> 00:10:17,573
Με συγχωρείτε;
125
00:10:17,575 --> 00:10:19,107
Ξέρω ότι είναι "φτιάχτρια",
126
00:10:19,109 --> 00:10:20,909
αλλά, τι, δεν ταιριάζει πλέον
στον τρόπο ζωής σου;
127
00:10:20,911 --> 00:10:23,478
Γουίλιαμ, ας μην το κάνουμε αυτό τώρα.
128
00:10:23,480 --> 00:10:26,814
Εσύ κι εγώ χτίσαμε αυτή την
εταιρεία μαζί.
129
00:10:26,816 --> 00:10:28,549
Και τι; Απλά θα το πετάξεις;
130
00:10:28,551 --> 00:10:29,918
Δεν πρόκειται να το πετάξω!
131
00:10:29,920 --> 00:10:32,721
Η θεραπεία μέσω της δράσης
είναι αυτό που είναι αυτό.
132
00:10:32,723 --> 00:10:35,089
Εσύ είσαι ο θεραπευτής.
Εγώ είμαι η δράση.
133
00:10:35,091 --> 00:10:36,860
Λειτουργεί, γιατί εμείς
δουλεύουμε.
134
00:10:39,897 --> 00:10:43,633
Υπογράφεις τα χαρτιά ή όχι;
135
00:10:50,040 --> 00:10:53,144
Σε κάποιους ανθρώπους είναι
δύσκολο να το αφήσουν.
136
00:10:54,611 --> 00:10:56,044
Έχει δίκιο.
137
00:10:56,046 --> 00:10:59,848
Κοίτα, αυτή η επιχείρηση
δεν είναι πλέον δική σου δουλειά.
138
00:10:59,850 --> 00:11:03,821
Είναι καιρός να προχωρήσουμε
μπροστά και προς τα πάνω, εντάξει;
139
00:11:08,526 --> 00:11:09,994
Ευχαριστώ.
140
00:11:12,430 --> 00:11:14,596
Όχι, κράτα τα εσύ. Δεν θα
χρειαστώ δύο από αυτά.
141
00:11:14,598 --> 00:11:17,065
Κοίτα, ίσως να θέλεις
να τα δώσεις σε κάποιον άλλον
142
00:11:17,067 --> 00:11:19,503
- κάποια στιγμή.
- Όχι, δεν θα το κάνω.
143
00:11:20,803 --> 00:11:24,238
Εντάξει. Πρόσεχε εκεί έξω.
144
00:11:24,240 --> 00:11:25,774
Άκουσα ότι έχει κακοκαιρία.
145
00:11:25,776 --> 00:11:27,242
Καλό για αυτούς, για να τους
θυμίσει
146
00:11:27,244 --> 00:11:29,614
ότι πρέπει να συνεργαστούν
για να λειτουργήσει.
147
00:11:50,066 --> 00:11:52,470
Δεν θα φορέσεις τη
στολή νεοπρενίου;
148
00:11:54,604 --> 00:11:56,771
Το νερό είναι παγωμένο.
149
00:11:56,773 --> 00:12:00,141
Δεν χρειάζεται να πάμε όλοι
στον αγώνα προμηθειών, σωστά;
150
00:12:00,143 --> 00:12:02,977
Θέλω να εξερευνήσω το νησί.
151
00:12:02,979 --> 00:12:05,883
Σκέφτεσαι μόνο τον εαυτό σου.
152
00:12:06,917 --> 00:12:08,920
Ήρθαμε εδώ για να δουλέψουμε
για να είμαστε μαζί.
153
00:12:10,253 --> 00:12:14,789
Σκέφτομαι να έχουμε μοναδικές
εμπειρίες ζωής.
154
00:12:14,791 --> 00:12:17,157
Δεν είναι αυτό το θέμα;
155
00:12:17,159 --> 00:12:19,696
Όχι. Όχι αυτή τη στιγμή.
156
00:12:21,263 --> 00:12:22,631
Απλά άκουσέ με.
157
00:12:22,633 --> 00:12:26,571
Υπάρχει ένα εργαστήριο πολύ
κοντά από εδώ.
158
00:12:27,671 --> 00:12:29,002
Κάποτε έκαναν τα πάντα.
159
00:12:29,004 --> 00:12:32,841
Παράξενα μυστικά πειράματα,
160
00:12:32,843 --> 00:12:38,780
ξέρεις, όπως MK Ultra,
Επιχείρηση Paperclip.
161
00:12:38,782 --> 00:12:42,050
Σωστά, όπως οι Ναζί
επιστήμονες.
162
00:12:42,052 --> 00:12:45,020
Όχι, όχι αυτό,
163
00:12:45,022 --> 00:12:46,858
κάτι πολύ χειρότερο.
164
00:12:48,091 --> 00:12:49,790
Στη δεκαετία του '80,
165
00:12:49,792 --> 00:12:51,992
έκαναν μερικά τρελά
πειράματα σε ζώα.
166
00:12:51,994 --> 00:12:53,728
Ξέρεις το νησί Plum, έξω από
τη Νέα Υόρκη;
167
00:12:53,730 --> 00:12:54,929
Όχι, δεν το ξέρω.
168
00:12:54,931 --> 00:12:56,798
Έκαναν κάθε είδους
άκρως απόρρητα πράγματα,
169
00:12:56,800 --> 00:12:59,200
Παθογόνο Ψυχρού Πολέμου,
πειράματα σε ζώα.
170
00:12:59,202 --> 00:13:03,372
Και αυτό το μέρος έκανε το
νησί Plum να μοιάζει με ζωολογικό.
171
00:13:03,374 --> 00:13:05,907
Τζέικ, δεν μπορείς να πιστεύεις
όλα όσα διαβάζεις στο Διαδίκτυο.
172
00:13:05,909 --> 00:13:07,876
Εντάξει, δεν ήταν το Δίκτυο.
Ήταν το Μαύρο Δίκτυο.
173
00:13:07,878 --> 00:13:09,743
Δεν είναι ασφαλές, Τζέικ.
174
00:13:09,745 --> 00:13:11,979
Το έκλεισαν πριν από χρόνια.
175
00:13:11,981 --> 00:13:14,149
Μετά τον Ψυχρό
Πόλεμο, το έκλεισαν.
176
00:13:14,151 --> 00:13:16,184
Πρέπει να το ελέγξουμε.
177
00:13:16,186 --> 00:13:20,090
Έλα. Είναι κυριολεκτικά
πάνω σε αυτόν τον λόφο.
178
00:13:21,658 --> 00:13:23,791
Και άσε με να σου πω κάτι ακόμα.
179
00:13:23,793 --> 00:13:28,798
Εκεί εφηύραν το
Τσιουάουα.
180
00:13:30,200 --> 00:13:32,367
Πήγαινε στο εργαστήριο.
181
00:13:32,369 --> 00:13:34,739
Βεβαιώνομαι ότι έχουμε νερό.
182
00:13:38,707 --> 00:13:42,078
Φροντίζω εμάς, όπως πάντα.
183
00:13:45,548 --> 00:13:47,516
Να περιμένω να φορέσω
τη στολή μου;
184
00:13:47,518 --> 00:13:49,119
Βιάσου.
185
00:13:52,689 --> 00:13:54,725
Αυτό είναι πραγματικά σκληρό.
186
00:13:55,859 --> 00:13:59,126
Θα είσαι καλά, αγάπη μου.
187
00:13:59,128 --> 00:14:00,697
Έλα. Έι.
188
00:14:15,312 --> 00:14:18,181
Για την ενημέρωσή σου,
είναι πωλητής αυτοκινήτων.
189
00:14:20,250 --> 00:14:22,284
Ναι, έτσι νιώθω.
190
00:14:22,286 --> 00:14:25,856
Ναι; Πώς νιώθεις;
191
00:14:26,656 --> 00:14:28,957
Με φλερτάρεις;
192
00:14:28,959 --> 00:14:30,992
- Τι? Όχι, εσύ...
193
00:14:30,994 --> 00:14:33,931
με ρώτησες πώς... πώς νιώθω.
194
00:14:37,133 --> 00:14:39,269
Μπορείς να με βοηθήσεις
με το φερμουάρ μου;
195
00:14:49,146 --> 00:14:51,780
Δεν είπε ότι πρέπει
να δουλέψουμε μαζί;
196
00:14:51,782 --> 00:14:54,018
Δεν δαγκώνω.
197
00:15:10,301 --> 00:15:11,735
Εντάξει.
198
00:15:14,537 --> 00:15:16,374
Ε, εσύ....
199
00:15:18,175 --> 00:15:19,174
Λυπάμαι πολύ.
200
00:15:19,176 --> 00:15:20,176
Είσαι εντάξει;
201
00:15:24,949 --> 00:15:25,950
Κιπ.
202
00:15:29,820 --> 00:15:32,757
Μπορείς να πάρεις την
τσάντα μου από το ράφι, σε παρακαλώ;
203
00:15:46,369 --> 00:15:49,771
Αν ξαναμιλήσεις στον άντρα μου,
θα σου κλείσω το φερμουάρ τόσο δυνατά.
204
00:15:49,773 --> 00:15:52,308
Θα χρειαστείς πλαστικό χειρουργό
για να το ξεκολλήσεις.
205
00:15:53,676 --> 00:15:54,878
Το κατάλαβες;
206
00:16:07,858 --> 00:16:10,791
Δεν πρόκειται να πάρουμε τα
χρήματά μας πίσω, και όχι τώρα.
207
00:16:10,793 --> 00:16:14,864
Τότε θα πρέπει να το
καταπιείς, γιατί τελείωσα.
208
00:16:15,965 --> 00:16:18,000
Δεν έχουμε καν
έρθει εδώ μια μέρα,
209
00:16:18,002 --> 00:16:20,068
και θα τα παρατήσεις έτσι;
210
00:16:20,070 --> 00:16:22,804
Δεν θα τα παρατήσω.
211
00:16:22,806 --> 00:16:27,311
Δεν νομίζω ότι αυτή η θεραπεία
με εμπόδια θα βοηθήσει.
212
00:16:29,312 --> 00:16:31,512
Πρέπει να μου ξέφυγε
στα ψιλά γράμματα,
213
00:16:31,514 --> 00:16:35,317
αλλά δεν διάβασα πού λέει ότι πρέπει
να κολυμπήσω για το δείπνο.
214
00:16:35,319 --> 00:16:38,453
Τζέιμς, δεν του έχεις
δώσει καν μια ευκαιρία ακόμα.
215
00:16:43,060 --> 00:16:46,694
Χρειαζόμαστε χρόνο,
χρόνο μαζί.
216
00:16:46,696 --> 00:16:48,796
Πρέπει να είμαστε μαζί,
217
00:16:48,798 --> 00:16:53,369
όχι περικυκλωμένοι από όλους αυτούς
τους νευρωτικούς ξένους.
218
00:16:54,370 --> 00:16:55,773
Ξέρεις κάτι;
219
00:16:56,873 --> 00:16:59,274
Δεν μου αρέσει πώς
σε κοιτάει αυτός ο τύπος.
220
00:16:59,276 --> 00:17:00,742
Τι;
221
00:17:00,744 --> 00:17:05,245
Πιστεύεις ότι είναι σύμπτωση που σε
διάλεξε ο σύμβουλος της κατασκήνωσης;
222
00:17:05,247 --> 00:17:08,517
Δεν είμαι εγώ που έχω
το άτακτο μάτι, Τζέιμς!
223
00:17:08,519 --> 00:17:11,286
Εσύ είσαι ο μόνος.... Εσύ
είσαι αυτός που έφυγε....
224
00:17:11,288 --> 00:17:12,389
Του έδωσα μια ευκαιρία!
225
00:17:15,826 --> 00:17:17,061
Προσπάθησα.
226
00:17:21,464 --> 00:17:24,268
Τελείωσα με αυτό το μέρος.
227
00:17:28,671 --> 00:17:30,006
Ωραία.
228
00:17:31,975 --> 00:17:33,274
Πού θα πας;
229
00:17:33,276 --> 00:17:35,011
Ασχολήσου με αυτό.
230
00:17:36,613 --> 00:17:38,281
Τέλειο.
231
00:17:40,216 --> 00:17:41,451
Τέλειο.
232
00:18:05,475 --> 00:18:07,908
Έκανες μια εντυπωσιακή δουλειά
χτίζοντας αυτήν την καμπάνια,
233
00:18:07,910 --> 00:18:09,578
αλλά θα έπρεπε να είσαι
στην πόλη,
234
00:18:09,580 --> 00:18:11,480
όπου μπορείς να αναγνωριστείς
για τα ταλέντα σου.
235
00:18:11,482 --> 00:18:13,917
Θα χτίσουμε κάτι
μεγαλύτερο και καλύτερο.
236
00:18:14,850 --> 00:18:17,087
Με ακούς;
237
00:18:18,789 --> 00:18:19,921
Έλα. Ξύπνα!
238
00:18:19,923 --> 00:18:21,422
Ουάου.
239
00:18:21,424 --> 00:18:22,590
Τι ήταν αυτό;
240
00:18:22,592 --> 00:18:24,559
Χτυπήσαμε κάτι;
241
00:18:24,561 --> 00:18:27,495
Σου είπα ότι δεν πρέπει
να πλησιάσουμε αυτό το νησί.
242
00:18:27,497 --> 00:18:30,632
Υπάρχουν βράχοι βυθισμένοι
παντού.
243
00:18:30,634 --> 00:18:32,036
Άσε με να δω.
244
00:18:47,317 --> 00:18:49,086
Τίποτα;
245
00:18:50,454 --> 00:18:54,591
Όχι.
246
00:18:55,591 --> 00:18:56,924
Εντάξει.
247
00:18:56,926 --> 00:18:59,263
Θα το πάρω χαλαρά.
248
00:19:14,843 --> 00:19:17,011
Μπραντ, Μπέκι,
249
00:19:17,013 --> 00:19:19,183
Πηγαίνετε για τον Γουίλ. Αλλαγή.
250
00:19:34,430 --> 00:19:35,229
Γουίλ;
251
00:19:35,231 --> 00:19:38,199
Γεια σου, Ρεμπέκα, περάστε. Αλλάζω.
252
00:19:38,201 --> 00:19:40,134
- Γουίλ; Γεια σου, Μαίρη.
253
00:19:40,136 --> 00:19:41,536
Ρεμπέκα, περάστε. Αλλάζω.
254
00:19:41,538 --> 00:19:46,308
Άκου, Γουίλ, ο Τζέιμς θέλει να φύγει.
255
00:19:46,310 --> 00:19:48,710
Ναι, μερικές φορές, την
πρώτη μέρα, συμβαίνει αυτό.
256
00:19:48,712 --> 00:19:51,413
Όχι, όχι, όχι. Αυτός... Αυτός δεν
ήθελε να έρθει εδώ εξαρχής.
257
00:19:51,415 --> 00:19:53,915
Όλα αυτά ήταν δική μου ιδέα.
Νομίζω ότι έκανα λάθος.
258
00:19:53,917 --> 00:19:56,283
Με ακούς; Προσπαθώ να
σου πω ότι...
259
00:19:56,285 --> 00:19:58,919
- ότι ο Τζέιμς και εγώ φεύγουμε.
260
00:19:58,921 --> 00:20:02,022
Νομίζω ότι θα τα πήγαινες πολύ καλά
σε αυτή την κατασκήνωση αν δεσμευόσουν.
261
00:20:02,024 --> 00:20:04,925
Τι; Όχι, είμαι δεσμευμένος.
Είναι ο Τζέιμς.
262
00:20:04,927 --> 00:20:06,395
Κάνω ό,τι καλύτερο
μπορώ.
263
00:20:06,397 --> 00:20:08,229
Για να κάνω όλο αυτό να
δουλέψει, αλλά μόνο...
264
00:20:08,231 --> 00:20:11,468
Οπότε εσύ... περπάτησες
μέχρι αυτή την αψίδα μόνος σου.
265
00:20:12,301 --> 00:20:13,635
- Την αψίδα;
- Ναι.
266
00:20:13,637 --> 00:20:15,302
Τι σχέση έχει αυτό με οτιδήποτε;
267
00:20:15,304 --> 00:20:16,671
Θα μπορούσαν να το είχαν κάνει μαζί,
268
00:20:16,673 --> 00:20:19,741
αλλά αποφάσισες να έρθεις και
να το κάνεις μόνος σου.
269
00:20:19,743 --> 00:20:21,309
Περίμενε. Με κατηγορείς;
270
00:20:21,311 --> 00:20:23,845
Ναι, ακριβώς, και τους δύο.
271
00:20:23,847 --> 00:20:25,813
Εννοώ... Ελάτε τώρα.
272
00:20:25,815 --> 00:20:28,215
Αυτό είναι όλο αυτό,
273
00:20:28,217 --> 00:20:30,251
- ριζική ευθύνη...
- Εντάξει, σταμάτα...
274
00:20:30,253 --> 00:20:32,220
και για τα δύο μέρη.
275
00:20:32,222 --> 00:20:33,521
Περπάτησα αυτή την αψίδα μόνος μου,
276
00:20:33,523 --> 00:20:35,991
επειδή μπορώ, και
επειδή έχω δίκιο.
277
00:20:35,993 --> 00:20:38,227
Προτιμάς να έχεις δίκιο
παρά να είσαι χαρούμενος;
278
00:20:39,896 --> 00:20:42,195
Θα προτιμούσα να μου
επέστρεφαν τα χρήματά μου.
279
00:20:42,197 --> 00:20:44,965
- Α, εντάξει. Ναι.
280
00:20:44,967 --> 00:20:48,304
Προσπαθείς...; Πραγματικά
προσπαθείς να εκνευρίσεις έναν δικηγόρο;
281
00:20:50,740 --> 00:20:51,838
Να τος.
282
00:20:51,840 --> 00:20:53,273
Τι, θέλεις να πάμε εκεί;
283
00:20:53,275 --> 00:20:55,176
Ναι, πάμε εκεί,
284
00:20:55,178 --> 00:20:57,578
και ας ξεκινήσουμε με την
ψευδή διαφήμιση,
285
00:20:57,580 --> 00:21:00,447
επειδή αυτό το μέρος εδώ δεν
ανταποκρίνεται στα πρότυπα
286
00:21:00,449 --> 00:21:02,216
που θέτεις στην τεκμηρίωσή σου.
287
00:21:02,218 --> 00:21:05,720
Αυτές οι φωτογραφίες στην
ιστοσελίδα σου είναι από τη Χαβάη.
288
00:21:05,722 --> 00:21:06,954
Είναι αυτό το μέρος Χαβάη;
289
00:21:06,956 --> 00:21:08,822
Ήξερες ακριβώς πού
σε πήγαινα.
290
00:21:08,824 --> 00:21:11,826
Δεν είναι σαν να σου έδεσα τα
μάτια όταν σε έφερα στην Ενσενάντα.
291
00:21:11,828 --> 00:21:14,896
Κοίτα, ήρθαμε να δουλέψουμε
με τη Σουζάν Νιξ,
292
00:21:14,898 --> 00:21:16,431
τη γυναίκα σου. Πού είναι;
293
00:21:16,433 --> 00:21:17,999
Αναφερόταν στο φυλλάδιο.
294
00:21:18,001 --> 00:21:19,466
Όλοι ήρθαμε εδώ για εκείνη.
295
00:21:19,468 --> 00:21:21,034
Αυτό το μέρος δεν είναι τίποτα
χωρίς εκείνη.
296
00:21:21,036 --> 00:21:23,405
Όχι. Όχι, όχι, όχι.
297
00:21:23,407 --> 00:21:26,609
Αυτό το μέρος δεν είναι τίποτα
χωρίς εσένα.
298
00:21:27,811 --> 00:21:29,777
Είμαι στο συμβατικό δίκαιο,
οπότε αν νομίζεις
299
00:21:29,779 --> 00:21:31,979
- Απλά θα...
- Εντάξει, εντάξει, εντάξει. Εντάξει.
300
00:21:31,981 --> 00:21:33,213
Εσύ... Θέλεις να πας σπίτι;
301
00:21:33,215 --> 00:21:34,982
Θα σε πάω σπίτι αύριο.
Είσαι χαρούμενη;
302
00:21:34,984 --> 00:21:37,786
Όχι. Θέλω να πάω σπίτι τώρα.
303
00:21:37,788 --> 00:21:39,820
Έλα, Μαίρη. Έχω και άλλους
ανθρώπους σε αυτό το νησί.
304
00:21:39,822 --> 00:21:42,424
Και μην... μην ανησυχείς.
Θα έχεις πλήρη αποζημίωση.
305
00:21:42,426 --> 00:21:45,225
Αλλά θυμήσου, ήρθες εδώ για έναν
λόγο.
306
00:21:45,227 --> 00:21:49,132
Θέλω να σκεφτείς αυτόν τον
λόγο πριν παραιτηθείς.
307
00:21:50,367 --> 00:21:52,332
Εντάξει;
308
00:21:52,334 --> 00:21:54,138
Εντάξει.
309
00:21:55,504 --> 00:22:00,244
Μπραντ, Ρεμπέκα, με ακούτε;
Αλλάζω.
310
00:22:01,512 --> 00:22:04,748
Μπραντ, Ρεμπέκα, με ακούτε;
311
00:22:06,049 --> 00:22:08,185
Μπραντ, με λαμβάνεις; Αλλάζω.
312
00:22:09,386 --> 00:22:12,156
Ρεμπέκα, πήγαινε για τον Γουίλ.
Αλλάζω;
313
00:22:36,413 --> 00:22:37,681
Και λοιπόν;
314
00:22:39,282 --> 00:22:40,850
Φεύγουμε αύριο.
315
00:22:43,218 --> 00:22:44,620
Αυτό είναι το καλύτερο που μπορούσα
να κάνω.
316
00:22:54,263 --> 00:22:57,367
Χρειαζόσουν λίγο περισσότερο
χρόνο με τον φίλο σου;
317
00:23:01,304 --> 00:23:04,772
Έι, δικηγόρε γυμνάστρια, θα
μπεις στο νερό;
318
00:23:04,774 --> 00:23:08,579
Στοιχηματίζω ότι έχεις ένα καυτό
μυστικό σώμα εκεί κάτω.
319
00:23:09,645 --> 00:23:13,117
Ξέρεις κάτι, Δάφνη; Ίσως το κάνω.
320
00:23:14,650 --> 00:23:17,553
Ω! Έτσι γίνεται, κορίτσι!
321
00:23:20,590 --> 00:23:22,859
Yaah!
322
00:23:25,160 --> 00:23:28,796
Έχω το φερμουάρ!
323
00:23:28,798 --> 00:23:30,467
Φοίβη!
324
00:23:48,350 --> 00:23:49,716
Παιδιά, σταματήστε να κάνετε
ανοησίες.
325
00:23:49,718 --> 00:23:50,888
Εμπρός. Αλλάζω.
326
00:24:10,939 --> 00:24:12,240
Whoo!
327
00:24:12,242 --> 00:24:14,177
Χα χα χα!
328
00:24:22,653 --> 00:24:24,655
Χα! Το έχω.
329
00:24:26,822 --> 00:24:28,658
Ρεμπέκα, εμπρός.
330
00:24:30,026 --> 00:24:32,328
Μπραντ, μπορεί να μπει κανείς;
331
00:24:36,933 --> 00:24:39,099
Πώς στο διάολο κέρδισε;
332
00:24:39,101 --> 00:24:41,669
- Whew.
333
00:24:41,671 --> 00:24:44,938
Ποιος είναι ο καλύτερος τώρα,
ο μεγάλος λευκός κυνηγός;
334
00:24:44,940 --> 00:24:46,709
Whoo!
335
00:24:50,546 --> 00:24:52,480
Έλα, Μαίρη!
336
00:24:52,482 --> 00:24:53,714
- Whoo! Έλα, Μαίρη!
337
00:24:53,716 --> 00:24:55,049
Μπορείς να το κάνεις!
338
00:24:56,186 --> 00:24:57,853
Έλα!
339
00:25:05,528 --> 00:25:07,731
Έλα, Μαίρη!
340
00:25:11,134 --> 00:25:13,033
- Whoo-hoo! Ναι! Ναι!
- Έλα!
341
00:25:13,035 --> 00:25:15,905
- Έλα! Έλα, Μαίρη!
342
00:25:18,073 --> 00:25:19,540
- Έλα εδώ, άντρα! Έι!
343
00:25:19,542 --> 00:25:21,209
Τι συμβαίνει; Τι συμβαίνει;
344
00:25:21,211 --> 00:25:23,447
- Ω, Θεέ μου. Τι συμβαίνει; Τι;
345
00:25:25,215 --> 00:25:26,850
Θα.... Θα...
346
00:25:28,384 --> 00:25:29,983
Θα.... Θα...
347
00:25:29,985 --> 00:25:31,722
Μην μπεις στο νερό!
348
00:25:33,222 --> 00:25:34,489
Μην μπεις στο νερό!
349
00:25:39,696 --> 00:25:41,398
Ω, Θεέ μου!
350
00:25:43,366 --> 00:25:45,265
Σε έχω!
351
00:25:45,267 --> 00:25:47,166
Ωχ! Έλα! Έλα! Έλα!
352
00:25:47,168 --> 00:25:49,438
Σηκώστε το! Σηκώστε το!
353
00:25:51,206 --> 00:25:52,876
Σήκωσέ το!
354
00:25:55,177 --> 00:25:56,744
Πάμε. Πάμε. Πάμε.
355
00:25:56,746 --> 00:25:58,378
Θεέ μου!
356
00:25:58,380 --> 00:26:00,617
Αυτός είναι ο Μπραντ!
357
00:26:02,385 --> 00:26:03,753
Θεέ μου. Θα ξεράσω.
358
00:26:09,592 --> 00:26:13,161
Γλυκιά Μητέρα Γη,
359
00:26:13,163 --> 00:26:14,861
αυτός ήταν καρχαρίας, σωστά;
360
00:26:14,863 --> 00:26:18,199
Είναι Μπάχα. Είναι μια μεγάλη
λευκή επικράτεια.
361
00:26:18,201 --> 00:26:21,202
Περίμενε! Περίμενε!
Ποιος το ήξερε αυτό;
362
00:26:21,204 --> 00:26:23,507
- Όλοι το ήξεραν!
Θεέ μου.
363
00:26:25,273 --> 00:26:28,477
Λοιπόν, μην αφήσετε αυτό να
μπει στο νερό. Είναι δόλωμα.
364
00:26:31,246 --> 00:26:33,616
Εντάξει. Σε έχω.
365
00:26:36,019 --> 00:26:37,020
Εντάξει, ακούστε.
366
00:26:38,321 --> 00:26:39,822
Θα φτάσουμε στο πλοίο.
367
00:26:42,225 --> 00:26:44,291
Αλλά πρέπει να κολυμπήσουμε.
368
00:26:44,293 --> 00:26:46,359
Είσαι τρελός?
369
00:26:46,361 --> 00:26:48,930
Δεν υπάρχει περίπτωση να μπούμε
ξανά στο νερό!
370
00:26:48,932 --> 00:26:51,965
Άκου, η παλίρροια είναι πολύ χαμηλή
για να φέρει το πλοίο εδώ.
371
00:26:51,967 --> 00:26:53,200
Υπάρχουν πολλοί βράχοι.
372
00:26:53,202 --> 00:26:56,470
Θα μπορούσε να κάνει μια τρύπα
στο κύτος, και μετά, πού είμαστε;
373
00:26:56,472 --> 00:26:58,472
Πρέπει να κολυμπήσουμε.
374
00:26:58,474 --> 00:26:59,607
Είμαι μαζί της.
375
00:26:59,609 --> 00:27:00,808
Αγάπη μου, αγάπη μου, αγάπη μου.
376
00:27:00,810 --> 00:27:03,110
Έι, έι, έι, έι, πρέπει
να το κάνουμε αυτό, μωρό μου.
377
00:27:03,112 --> 00:27:04,345
Εντάξει?
378
00:27:04,347 --> 00:27:05,549
Ναί.
379
00:27:08,318 --> 00:27:10,251
Τι θα γίνει αν περιμένουμε να
ανέβει η παλίρροια;
380
00:27:10,253 --> 00:27:11,719
Όχι, όχι. Ο... Ο κυματισμός...
381
00:27:11,721 --> 00:27:15,359
η πλατφόρμα είναι πολύ ασταθής
για να είμαστε όλοι πάνω της.
382
00:27:17,225 --> 00:27:20,861
Έχω ένα σχέδιο, αλλά θα
απαιτήσει ομαδική εργασία.
383
00:27:20,863 --> 00:27:23,630
Έχω βαρεθεί την ομαδική
σου εργασία!
384
00:27:23,632 --> 00:27:26,834
Η μόνη ομάδα που θα χρειαστείς
είναι μια ομάδα δικηγόρων!
385
00:27:26,836 --> 00:27:28,868
- Όχι!
- Όταν επιστρέψουμε στις ΗΠΑ...
386
00:27:28,870 --> 00:27:31,405
- Σκάσε! Δες πού μας έχεις φέρει!
387
00:27:31,407 --> 00:27:33,774
Σκάστε όλοι!
388
00:27:33,776 --> 00:27:34,841
Θα σου πάρω ό,τι έχεις!
389
00:27:34,843 --> 00:27:36,610
- Είπα να σκάσεις! Πολύ καλά!
390
00:27:36,612 --> 00:27:39,547
Αυτή είναι η ομάδα μου! Ξέρω
ότι είσαι θυμωμένος, εντάξει;
391
00:27:39,549 --> 00:27:41,048
Μπραντ νεκρός!
Ρεμπέκα αγνοείται!
392
00:27:41,050 --> 00:27:43,684
Το μόνο που προσπαθώ να κάνω
είναι να σε κρατήσω ζωντανό,
393
00:27:43,686 --> 00:27:45,452
γι' αυτό άκου τι έχω να πω!
394
00:27:45,454 --> 00:27:48,425
Αυτό είναι που
πρέπει να κάνουμε!
395
00:28:50,020 --> 00:28:54,422
Mayday! Mayday! Αυτό είναι το
"Sweet Waters"!
396
00:28:54,424 --> 00:28:57,594
<i>Αυτό είναι το Sweet Waters</i>
397
00:28:58,928 --> 00:29:02,666
Καλούμε την <i>Θαλάσσια
Έρευνα και Διάσωση.</i>
398
00:29:04,833 --> 00:29:07,600
Mayday! Mayday! Αυτό είναι το
<i>Sweet Waters.</i>
399
00:29:07,602 --> 00:29:09,071
Προχωρήστε. Τέλος.
400
00:29:13,642 --> 00:29:15,342
Υπάρχουν πάρα πολλές
ραδιοπαρεμβολές.
401
00:29:15,344 --> 00:29:16,743
Είμαστε μόνοι μας.
402
00:29:16,745 --> 00:29:19,245
Σοβαρά, ποιος ήξερε ότι
αυτή ήταν περιοχή καρχαριών;
403
00:29:19,247 --> 00:29:22,716
Αυτός είναι ο ωκεανός. Όλα
είναι περιοχή καρχαριών.
404
00:29:22,718 --> 00:29:24,417
Τότε, τι περιμένουμε;
405
00:29:24,419 --> 00:29:25,719
Φύγαμε από εδώ.
406
00:29:25,721 --> 00:29:28,288
Η Ρεμπέκα είναι ακόμα εκεί έξω.
407
00:29:28,290 --> 00:29:30,624
Ποιες είναι οι πιθανότητες
να μην είναι νεκρή;
408
00:29:30,626 --> 00:29:31,893
Whoa, hey, δεν το ξέρουμε αυτό.
409
00:29:31,895 --> 00:29:33,394
Τότε, τι θα κάνεις;
410
00:29:33,396 --> 00:29:34,962
Θα την βρούμε,
411
00:29:34,964 --> 00:29:37,164
και θα σκοτώσουμε αυτόν τον καρχαρία.
412
00:29:37,166 --> 00:29:38,933
Έχεις πιστόλι φωτοβολίδων;
413
00:29:38,935 --> 00:29:41,735
- Ναι.
- Δώσε μου μια φυσίγγιο.
414
00:29:41,737 --> 00:29:43,803
Θα φτιάξω ένα εκρηκτικό ραβδί,
415
00:29:43,805 --> 00:29:45,371
και θα το καρφώσουμε στο
κεφάλι του καρχαρία,
416
00:29:45,373 --> 00:29:46,807
και θα του ανατινάξουμε τα μυαλά.
417
00:29:46,809 --> 00:29:49,376
Ένα ραβδί έκρηξης; Μια έκρηξη....
Μια έκρηξη....
418
00:29:49,378 --> 00:29:52,713
Θα.... Θα κάνει μια καλή
κίνηση, όλοι!
419
00:29:52,715 --> 00:29:54,147
Είστε τρελοί!
420
00:29:54,149 --> 00:29:56,450
Δούκα, υπάρχουν νεκροί άνθρωποι.
Αυτό το πράγμα...
421
00:29:56,452 --> 00:29:57,751
Είναι ένας ηλίθιος καρχαρίας.
422
00:29:57,753 --> 00:30:00,588
Είμαστε οι κορυφαίοι
θηρευτές εδώ.
423
00:30:00,590 --> 00:30:02,292
Λαμπρό.
424
00:30:03,591 --> 00:30:06,327
Αυτό ήταν λαμπρό.
"Κορυφαίοι θηρευτές".
425
00:30:07,664 --> 00:30:09,829
- Παρακολούθησέ το. Αν αφήσεις αυτό το πλοίο,
426
00:30:09,831 --> 00:30:11,831
Θα σε μηνύσω για ό,τι
έχεις, άνθρωπε.
427
00:30:11,833 --> 00:30:13,599
Μπορείς να με μηνύσεις
όσο θέλεις.
428
00:30:13,601 --> 00:30:16,503
Αυτό είναι ακόμα
το πλοίο μου, το νησί μου,
429
00:30:16,505 --> 00:30:18,975
και δεν θα φύγω χωρίς τη Ρεμπέκα.
430
00:30:20,909 --> 00:30:22,576
Δούκα, κοίτα, σε
παρακαλώ μην φύγεις.
431
00:30:22,578 --> 00:30:25,378
Α, Jitterbug, σε ποιον θα στοιχηματίσεις;
432
00:30:25,380 --> 00:30:27,716
Καρχαρία ή εμένα, ε;
433
00:30:31,887 --> 00:30:36,857
Υπέροχα. Θα τους προσέχω.
434
00:30:36,859 --> 00:30:39,329
Μπορείς να υπολογίζεις σε μένα!
435
00:31:18,967 --> 00:31:21,103
Χρειαζόμαστε μονωτική ταινία.
436
00:31:22,504 --> 00:31:25,341
Εγώ... θα πάω να βρω...
437
00:31:39,021 --> 00:31:40,724
Κολλήστε το με μονωτική ταινία.
Εκεί γύρω.
438
00:31:45,128 --> 00:31:46,229
Κολλήστε το με την όψη προς τα πάνω.
439
00:31:47,763 --> 00:31:51,098
Θα το βάλουμε αυτό σε αυτόν
τον ηλίθιο, και αντίο, Τζόνι.
440
00:31:51,100 --> 00:31:53,403
Έλα. Πρέπει να βρούμε τη Ρεμπέκα.
441
00:31:54,969 --> 00:31:57,471
Δεν μπορούμε να καθόμαστε
εδώ άπραγοι.
442
00:31:57,473 --> 00:31:59,440
Ναι, μπορούμε, και θα το κάνουμε.
443
00:31:59,442 --> 00:32:02,510
Αυτό ήταν το πιο φρικτό
πράγμα που έχω δει στη ζωή μου.
444
00:32:02,512 --> 00:32:04,047
Έι, έι.
445
00:32:05,115 --> 00:32:06,316
Μπέκι?!
446
00:32:09,318 --> 00:32:11,684
Ρεμπέκα;
447
00:32:11,686 --> 00:32:12,955
Εκεί.
448
00:32:17,392 --> 00:32:18,459
Τι?
449
00:32:18,461 --> 00:32:21,494
Υπάρχει μια σκιά στο νερό.
450
00:32:21,496 --> 00:32:23,332
Πρέπει να βρούμε τη Ρεμπέκα!
451
00:32:25,834 --> 00:32:28,270
Η Ρεμπέκα είναι νεκρή.
452
00:32:38,580 --> 00:32:39,948
Κάπου εκεί έξω.
453
00:32:51,860 --> 00:32:53,493
Τι κάνεις;
454
00:32:53,495 --> 00:32:56,196
Χτυπάω το κουδούνι
για το δείπνο.
455
00:32:56,198 --> 00:32:58,765
Πάρε. Πάρε αυτό.
456
00:32:58,767 --> 00:33:02,237
Βάλ' το στο μάτι του
αν πλησιάσει.
457
00:33:03,472 --> 00:33:04,773
Έλα.
458
00:33:09,611 --> 00:33:11,180
Έλα με τον μπαμπά.
459
00:33:15,784 --> 00:33:17,986
Έλα, έλα, έλα.
460
00:33:22,491 --> 00:33:24,058
Τι κάνει;
461
00:33:24,060 --> 00:33:26,560
- Δούκα! Μπαίνει στο νερό.
462
00:33:26,562 --> 00:33:28,596
Τι είναι αυτό;
463
00:33:28,598 --> 00:33:30,197
Τι κάνουν;
464
00:33:30,199 --> 00:33:32,065
Κάποιος να τραβήξει τις άγκυρες.
465
00:33:32,067 --> 00:33:33,800
Δούκα, βγες από εκεί!
466
00:33:33,802 --> 00:33:35,469
Μας είπαν να μην
κινηθούμε.
467
00:33:35,471 --> 00:33:37,570
Λοιπόν, κάποιος πρέπει
να τους βοηθήσει.
468
00:33:37,572 --> 00:33:40,574
- Βγες από εκεί τώρα!
Πρέπει να κινηθούμε.
469
00:33:40,576 --> 00:33:41,878
Δούκα!
470
00:33:45,514 --> 00:33:46,749
Φύγαμε!
471
00:34:17,612 --> 00:34:19,281
Τι στο διάολο είναι αυτό;!
472
00:34:20,449 --> 00:34:22,449
Καρχαρίας!
473
00:34:22,451 --> 00:34:23,953
- Καρχαρίας! Καρχαρίας!
474
00:34:35,931 --> 00:34:38,299
Ω, ναι! Ω, ναι.
475
00:34:38,301 --> 00:34:40,099
Ποιος είναι ο μπαμπάς σου;
Ποιος είναι ο μπαμπάς σου;
476
00:34:40,101 --> 00:34:42,369
Είμαι ο άντρας. Είμαι ο άντρας.
477
00:34:46,542 --> 00:34:48,177
Μπορώ να σου πω την αλήθεια;
478
00:34:50,011 --> 00:34:52,945
Δεν έχω σκοτώσει τίποτα πριν.
479
00:34:52,947 --> 00:34:55,148
Η Angie μισεί το κυνήγι.
480
00:34:55,150 --> 00:34:57,116
Μάντεψε ποιος είναι ο ήρωάς μου.
481
00:34:57,118 --> 00:34:59,555
Δεν ξέρω. Ο Γκάντι;
482
00:35:00,556 --> 00:35:02,590
Όχι, ο Χέμινγουεϊ,
483
00:35:02,592 --> 00:35:04,891
Ήταν ένας μεγάλος λευκός κυνηγός,
484
00:35:04,893 --> 00:35:07,828
και μόλις σκότωσα έναν
λευκό καρχαρία.
485
00:35:07,830 --> 00:35:09,496
- Δούκα.
- Ναι;
486
00:35:09,498 --> 00:35:11,067
Δούκα!
487
00:35:18,074 --> 00:35:21,277
Δούκα! Δούκα!
488
00:35:32,987 --> 00:35:40,128
Αααααα!
489
00:35:44,032 --> 00:35:46,534
Όχι! Όχι! Όχι! Όχι!
490
00:35:46,536 --> 00:35:49,172
Όχι! Όχι! Όχι!
491
00:36:08,391 --> 00:36:11,391
- Τι συνέβη;
Τι συμβαίνει;
492
00:36:11,393 --> 00:36:12,726
Σαν να χτυπήσαμε
σε βράχο.
493
00:36:12,728 --> 00:36:14,261
Θα το ελέγξω.
494
00:36:14,263 --> 00:36:16,266
- Τζέικ! Περίμενε.
495
00:36:19,735 --> 00:36:20,768
Όχι.
496
00:36:20,770 --> 00:36:22,205
Έχουμε προσαράξει!
497
00:36:23,806 --> 00:36:25,572
Πρέπει να φύγουμε!
498
00:36:25,574 --> 00:36:27,644
Έχουμε κολλήσει!
499
00:36:29,444 --> 00:36:32,380
Δεν είμαστε τόσο μακριά
από τους βράχους.
500
00:36:32,382 --> 00:36:33,947
Υπάρχει μια μεγάλη τρύπα
στην γάστρα.
501
00:36:33,949 --> 00:36:35,514
Πόσο άσχημο είναι;
502
00:36:35,516 --> 00:36:36,983
Δεν ξέρω, θα μπορούσε να είναι
μια τρύπα στην γάστρα.
503
00:36:36,985 --> 00:36:38,253
- Στην γάστρα; Ναι.
504
00:37:20,462 --> 00:37:22,329
Θεέ μου, είδες αυτό το πράγμα;
505
00:37:22,331 --> 00:37:23,965
Εννοώ, το είδες;
506
00:37:23,967 --> 00:37:25,965
- Τι στο διάολο ήταν αυτό; Ήταν φρικτό.
507
00:37:25,967 --> 00:37:29,272
Ήταν τόσο φρικτό, το πιο
φρικτό πράγμα που έχω δει στη ζωή μου.
508
00:37:30,772 --> 00:37:32,905
Πρέπει να το ξεκινήσουμε
αυτό το πράγμα.
509
00:37:32,907 --> 00:37:34,139
Έχουμε κολλήσει.
510
00:37:34,141 --> 00:37:35,375
Έρχεται προς εμάς!
511
00:37:35,377 --> 00:37:38,413
Έρχεται προς εμάς!
512
00:37:58,301 --> 00:38:00,366
Πρέπει να βγεις από το
πλοίο τώρα.
513
00:38:00,368 --> 00:38:03,372
Προσάραξες. Δεν θα πας
πουθενά.
514
00:38:04,672 --> 00:38:07,139
Με δουλεύεις;
515
00:38:07,141 --> 00:38:09,041
Θέλεις να κολυμπήσουμε;
516
00:38:09,043 --> 00:38:11,214
Η παραλία δεν είναι τόσο μακριά.
517
00:38:12,014 --> 00:38:13,846
Είσαι τρελός;! Τρελός;!
518
00:38:13,848 --> 00:38:16,349
Εδώ, σίγουρα θα πεθάνεις!
519
00:38:16,351 --> 00:38:18,871
Αν βγούμε έξω, υπάρχει πιθανότητα
να μπορέσουμε να επιβιώσουμε!
520
00:38:20,056 --> 00:38:22,456
Δεν ξέρω πού είναι αυτό το πράγμα.
521
00:38:22,458 --> 00:38:25,125
Και δεν ξέρω πότε θα επιστρέψει!
522
00:38:25,127 --> 00:38:27,194
Πρέπει να φύγουμε!
523
00:38:27,196 --> 00:38:28,730
Πρέπει να φύγουμε τώρα!
524
00:38:42,712 --> 00:38:44,610
Θα γευτεί τη γεύση του αίματος;
525
00:38:49,250 --> 00:38:53,387
Ω, σταμάτα!
526
00:38:53,389 --> 00:38:54,989
Εντάξει, Daphne, είναι η σειρά σου.
Ελα.
527
00:38:54,991 --> 00:38:56,857
Δεν πρόκειται να βγω στο νερό.
528
00:38:56,859 --> 00:38:59,592
Ο Duke είναι ακόμα εκεί έξω, και
ένα μέρος του θα μπορούσε....
529
00:38:59,594 --> 00:39:01,529
Δεν πρόκειται να πάω.
530
00:39:01,531 --> 00:39:03,262
Άκουσέ με, Daphne. Αν
μείνεις σε αυτό το πλοίο,
531
00:39:03,264 --> 00:39:05,232
θα πεθάνεις, και οι δύο
θα πεθάνουμε.
532
00:39:05,234 --> 00:39:07,967
Αν κολυμπήσουμε, θα έχουμε μια
ευκαιρία να επιβιώσουμε, εντάξει;
533
00:39:07,969 --> 00:39:11,070
Κάνε το. Κάνε το για τον Duke.
534
00:39:11,072 --> 00:39:13,408
Τον κορόιδευα.
535
00:39:14,509 --> 00:39:16,009
Τι?
536
00:39:16,011 --> 00:39:18,478
Κορόιδευα τον Duke.
537
00:39:18,480 --> 00:39:23,250
Τον κορόιδευα πίσω από
την πλάτη του όλη την ώρα,
538
00:39:23,252 --> 00:39:25,788
Επειδή είναι ένας αστείος τύπος.
Είναι...
539
00:39:27,522 --> 00:39:29,424
Δεν είμαι κακός άνθρωπος.
540
00:39:30,393 --> 00:39:32,058
Με έφερε εδώ για να
το φτιάξω αυτό,
541
00:39:32,060 --> 00:39:33,994
και τον γέλασα.
542
00:39:33,996 --> 00:39:35,695
Και εγώ πρέπει να πεθάνω.
543
00:39:35,697 --> 00:39:36,833
Όχι!
544
00:39:37,833 --> 00:39:40,567
Έι, ξέρεις, Daphne,
545
00:39:40,569 --> 00:39:42,839
μερικές φορές συμβαίνουν αυτά τα πράγματα.
546
00:39:44,172 --> 00:39:46,040
Ο Duke ήξερε ότι τον αγαπούσες,
εντάξει;
547
00:39:46,042 --> 00:39:48,308
- Το ήξερε; Ναι.
548
00:39:48,310 --> 00:39:50,545
Σου είπε ότι, ότι το ήξερε;
549
00:39:51,980 --> 00:39:53,882
Ναι, μου το είπε.
550
00:39:59,855 --> 00:40:01,590
Μπορούμε να φύγουμε;
551
00:40:02,523 --> 00:40:04,657
Ας το κάνουμε για τον Δούκα, εντάξει;
552
00:40:04,659 --> 00:40:07,163
Εδώ είμαστε. Πάμε.
553
00:40:21,308 --> 00:40:23,211
Πάμε!
554
00:40:33,089 --> 00:40:34,556
Πάμε.
555
00:40:37,592 --> 00:40:38,594
Πάμε.
556
00:40:46,802 --> 00:40:49,205
Θα σας σκοτώσουν εκεί έξω!
557
00:41:04,085 --> 00:41:05,819
- Καρχαρία! Πάμε!
558
00:41:05,821 --> 00:41:07,119
- Καρχαρία! Πάμε!
559
00:41:07,121 --> 00:41:08,255
Καρχαρία! Πάμε!
560
00:41:08,257 --> 00:41:09,855
- Πάμε! Καρχαρία!
561
00:41:09,857 --> 00:41:11,891
- Πάμε! Καρχαρία! Πάμε! Γρήγορα!
562
00:41:11,893 --> 00:41:13,527
Καρχαρία! Καρχαρία!
563
00:41:13,529 --> 00:41:15,094
- Πάμε! Κολυμπήστε!
564
00:41:15,096 --> 00:41:17,832
Φύγετε! Πάμε!
565
00:41:20,136 --> 00:41:22,235
Ω, Θεέ μου!
Πάμε! Κολυμπήστε! Κολυμπήστε!
566
00:41:22,237 --> 00:41:24,407
Πάμε! Πάμε! Κολυμπήστε!
567
00:41:37,386 --> 00:41:39,956
- Πάμε!
568
00:41:40,989 --> 00:41:42,891
Έξω. Πάμε!
569
00:41:44,659 --> 00:41:47,629
Είμαι καλά. Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει.
570
00:42:02,844 --> 00:42:04,813
Είναι δικό σου λάθος.
571
00:42:08,150 --> 00:42:09,382
Ναι, είναι.
572
00:42:09,384 --> 00:42:12,052
Ω, το παραδέχεσαι;
573
00:42:12,054 --> 00:42:13,219
Ναι.
574
00:42:13,221 --> 00:42:14,587
Καλά, μια χαρά.
575
00:42:14,589 --> 00:42:17,824
Γιατί θα σε μηνύσουμε
πραγματικά.
576
00:42:17,826 --> 00:42:21,694
Όλοι θα σε μηνύσουμε και θα σε
καταστρέψουμε!
577
00:42:21,696 --> 00:42:25,099
Θα πας φυλακή για αυτό
που έκανες!
578
00:42:25,101 --> 00:42:27,166
- Αυτή θα είναι η δικηγόρος μας.
Ξεχάστε την.
579
00:42:27,168 --> 00:42:30,070
Θα βρούμε έναν
πραγματικό δικηγόρο.
580
00:42:52,127 --> 00:42:53,259
Τζέικ! Τζέικ!
581
00:42:53,261 --> 00:42:55,027
- Σταματήστε! Τζέικ! Εντάξει!
582
00:42:55,029 --> 00:42:56,429
Αφήστε τον! Αφήστε τον!
583
00:42:56,431 --> 00:42:57,596
Εντάξει, παιδιά...
584
00:42:57,598 --> 00:42:59,366
- Τζέικ! Εντάξει, σταμάτα.
585
00:42:59,368 --> 00:43:01,101
Άστον! Άστον!
586
00:43:02,471 --> 00:43:04,471
Τι πρόβλημα έχεις, άνθρωπε;
587
00:43:04,473 --> 00:43:06,471
Αρκετά! Αφήστε τον, και οι δύο!
588
00:43:06,473 --> 00:43:08,308
- Σταμάτα!
- Περίμενε!
589
00:43:08,310 --> 00:43:10,946
Περίμενε! Σταμάτα! Κοίτα!
590
00:43:44,478 --> 00:43:48,451
Θεέ μου, καταιγίδες.
591
00:43:49,985 --> 00:43:53,219
Αυτά τα σύννεφα είναι ένα
σίγουρο σημάδι ακραίων καιρικών φαινομένων.
592
00:43:53,221 --> 00:43:55,989
Μια υπερκυτταρική καταιγίδα
μέσα σε αυτά τα σύννεφα
593
00:43:55,991 --> 00:43:58,027
θα μπορούσε να φιλοξενήσει
ανεμοστρόβιλους και ποιος ξέρει τι.
594
00:43:59,360 --> 00:44:02,161
Όλο αυτό το νησί θα πλημμυρίσει.
595
00:44:02,163 --> 00:44:06,833
Θα καταλήξουμε κάτω από το νερό
ή να πετάμε στον ωκεανό.
596
00:44:06,835 --> 00:44:08,601
- Πώς το ξέρεις;
- Είναι μετεωρολόγος.
597
00:44:08,603 --> 00:44:10,704
Μετεωρολόγος, Τζέικ!
598
00:44:10,706 --> 00:44:12,605
Με αυτό το πλημμυρισμένο νησί,
αυτό το πράγμα...
599
00:44:12,607 --> 00:44:14,608
να μας καλύψει όλους.
600
00:44:14,610 --> 00:44:15,842
Τι θα κάνουμε λοιπόν;
601
00:44:15,844 --> 00:44:17,945
Υπάρχει ένας παλιός φάρος
από τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο
602
00:44:17,947 --> 00:44:20,712
στη νότια πλευρά της παραλίας.
Μπορούμε να κατασκηνώσουμε εκεί.
603
00:44:20,714 --> 00:44:22,014
Δεν θα πάμε εκεί.
604
00:44:22,016 --> 00:44:24,050
Αν πρόκειται να αντιμετωπίσουμε
την καταιγίδα, θα το κάνουμε.
605
00:44:24,052 --> 00:44:26,420
Είναι 40 λεπτά περπάτημα
προς την κατεύθυνση της καταιγίδας.
606
00:44:26,422 --> 00:44:28,087
Δεν θα φτάσουμε ποτέ
πριν φτάσει!
607
00:44:28,089 --> 00:44:29,790
Πρέπει να βρούμε
καταφύγιο τώρα!
608
00:44:29,792 --> 00:44:31,925
Τι θα λέγατε να πάμε
στην κατασκήνωση;
609
00:44:31,927 --> 00:44:34,561
Είναι ακριβώς πάνω
από τη γραμμή παλίρροιας.
610
00:44:34,563 --> 00:44:36,762
Δεν είναι ασφαλή. Γι' αυτό
πρέπει να φτάσουμε στον φάρο.
611
00:44:36,764 --> 00:44:38,433
Δεν θα τα καταφέρουμε ποτέ!
612
00:44:39,266 --> 00:44:40,300
Θα μπορούσαμε να πάμε
στο εργαστήριο.
613
00:44:40,302 --> 00:44:41,504
Είναι ακριβώς εκεί.
614
00:44:42,703 --> 00:44:44,605
Δεν είπες ότι ήταν
σε πλωτές αποβάθρες;
615
00:44:44,607 --> 00:44:45,672
Μέσα στο νερό;
616
00:44:45,674 --> 00:44:48,208
Είναι εκεί για 40 χρόνια.
617
00:44:48,210 --> 00:44:51,210
Όσο ψηλά κι αν ανέβει
το νερό, θα ανέβει μαζί του.
618
00:44:51,212 --> 00:44:54,581
Επίσης, είναι πιθανό να έχουν
ένα ραδιόφωνο και όπλα
619
00:44:54,583 --> 00:44:56,817
αν πρέπει να αντιμετωπίσουμε
αυτό το πράγμα ξανά.
620
00:44:56,819 --> 00:45:00,186
Αυτό το μέρος είναι ερείπιο.
Δεν μπορούν να πάνε εκεί!
621
00:45:00,188 --> 00:45:01,757
Πάμε!
622
00:45:06,261 --> 00:45:07,996
Τζέιμς;
623
00:45:09,297 --> 00:45:11,130
Πάω μαζί τους.
624
00:45:11,132 --> 00:45:12,734
Τζέιμς;
625
00:45:25,514 --> 00:45:27,683
Θα πάω όπου κι αν πας.
626
00:46:01,016 --> 00:46:02,918
Βρες ένα ραδιόφωνο.
627
00:46:05,054 --> 00:46:07,186
Αυτό υποτίθεται ότι είναι
πιο ασφαλές από το να είμαστε έξω;
628
00:46:07,188 --> 00:46:11,090
Αυτό είναι το ασφαλέστερο μέρος
για να αντιμετωπίσουμε την καταιγίδα.
629
00:46:11,092 --> 00:46:13,529
Ησυχία. Μπορεί να είμαστε
εδώ για ώρες.
630
00:46:23,471 --> 00:46:24,704
Εντάξει.
631
00:46:24,706 --> 00:46:26,146
Δες αν μπορείς να
βρεις κάτι.
632
00:46:27,409 --> 00:46:30,277
Η ύφεση μετατρέπεται
σε κυκλώνα.
633
00:46:30,279 --> 00:46:34,146
Μην ανησυχείτε. Αυτό το
εργαστήριο είναι εδώ 40 χρόνια.
634
00:46:34,148 --> 00:46:37,051
Όταν ανέβει το νερό,
θα ανέβουμε μαζί του.
635
00:46:37,920 --> 00:46:40,554
Είναι ασφαλές. Μην ανησυχείτε.
636
00:46:40,556 --> 00:46:46,295
Ασφαλές; Αυτό φαίνεται
κάπως μη ασφαλές!
637
00:46:48,263 --> 00:46:50,199
Αυτό είναι αίμα!
638
00:46:51,266 --> 00:46:52,935
Μη ασφαλές αίμα!
639
00:46:54,034 --> 00:46:57,038
Δεν έχουμε άλλες επιλογές.
640
00:47:09,384 --> 00:47:10,652
Λυπάμαι πολύ.
641
00:47:16,857 --> 00:47:19,327
Δεν έπρεπε ποτέ
να σας φέρω εδώ.
642
00:47:25,000 --> 00:47:29,936
Το Μαύρο Δίκτυο είναι
ένα σωρό φούμο-μπόκα!
643
00:47:29,938 --> 00:47:32,005
Είναι ψεύτικο-χόγκους-νόγκους!
644
00:47:32,007 --> 00:47:35,074
Δεν έχει νόημα να
μείνουμε σε αυτό....
645
00:47:35,076 --> 00:47:39,078
«Είναι εδώ 40 χρόνια.
Θα σηκωθεί». Τι στο διάολο...;
646
00:47:39,080 --> 00:47:41,514
Είναι ένα αμπρακατάμπρα!
647
00:47:41,516 --> 00:47:44,753
Αυτό το πράγμα θα καταρρεύσει
μπροστά στα μάτια μας!
648
00:47:46,721 --> 00:47:49,755
Ω, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
649
00:47:49,757 --> 00:47:50,889
Δεν μπορώ. Μωρό μου.
650
00:47:50,891 --> 00:47:52,291
- Αγάπη μου. Βοήθησέ με, αγάπη μου.
651
00:47:52,293 --> 00:47:53,893
Τρελαίνομαι.
652
00:47:53,895 --> 00:47:55,061
Τρελαίνομαι. Δεν μπορώ!
653
00:47:55,063 --> 00:47:56,529
Θα σηκωθεί μαζί
μας, εντάξει;
654
00:47:56,531 --> 00:47:57,963
Είναι εδώ και 40 χρόνια.
655
00:47:57,965 --> 00:48:01,601
Θα σηκωθεί μαζί μας. Το υπόσχομαι!
Ακόμα και εσύ το είπες.
656
00:48:01,603 --> 00:48:04,371
Είσαι έξυπνος τύπος, εντάξει;
Είσαι ο πιο έξυπνος που ξέρω.
657
00:48:04,373 --> 00:48:05,771
Είμαι έξυπνος τύπος;
658
00:48:05,773 --> 00:48:07,239
Είσαι ο πιο έξυπνος
τύπος που ξέρω.
659
00:48:07,241 --> 00:48:09,942
Είμαι έξυπνος τύπος;
660
00:48:17,920 --> 00:48:19,085
- Το έχουμε! Το έχουμε!
661
00:48:19,087 --> 00:48:20,420
- Το έχουμε! Το έχουμε!
662
00:48:20,422 --> 00:48:22,090
- Το έχουμε! Το έχουμε!
663
00:48:24,025 --> 00:48:26,228
Πρέπει να ηρεμήσετε!
664
00:48:31,600 --> 00:48:34,099
Νόμιζα ότι οι χίπις
ήταν ήρεμοι άνθρωποι.
665
00:48:34,101 --> 00:48:36,235
Αυτό το πράγμα είχε
πάνω από ένα κεφάλι.
666
00:48:36,237 --> 00:48:38,438
Αυτό πρέπει να είναι
από όπου προήλθε.
667
00:48:38,440 --> 00:48:40,309
Αυτός είναι ο πατρικός του συγγενής!
668
00:48:45,880 --> 00:48:48,651
Όλα θα πάνε καλά!
669
00:48:55,723 --> 00:48:57,389
Ω, σε παρακαλώ, δούλεψε.
670
00:48:57,391 --> 00:49:00,125
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε
παρακαλώ, σε παρακαλώ, δούλεψε.
671
00:49:00,127 --> 00:49:01,295
Σε παρακαλώ, δούλεψε.
672
00:49:03,732 --> 00:49:05,701
Έλα!
673
00:49:07,603 --> 00:49:09,735
Mayday! Mayday!
674
00:49:09,737 --> 00:49:11,706
Εδώ είναι ο William Nix από τα
<i>Sweet Waters.</i>
675
00:49:12,706 --> 00:49:14,873
Έχουμε αποκλειστεί στο
Νησί της Καρδιάς.
676
00:49:14,875 --> 00:49:18,013
Έρχεται καταιγίδα και
μας κυνηγούν...
677
00:49:19,214 --> 00:49:21,813
Μας κυνηγάει ένας
καρχαρίας με έξι κεφάλια.
678
00:49:21,815 --> 00:49:23,683
- <i>Έξι...</i>
- Αυτό είναι...
679
00:49:23,685 --> 00:49:26,619
<i>καρχαρίας με κεφάλι.</i>
680
00:49:26,621 --> 00:49:29,554
Δεν αστειεύομαι. Mayday!
681
00:49:29,556 --> 00:49:31,694
Με αντιγράφει κανείς; Τέλος.
682
00:49:32,860 --> 00:49:34,362
Αυτό δεν βγάζει νόημα.
683
00:49:54,382 --> 00:49:55,547
Will;
684
00:49:55,549 --> 00:49:57,185
Ναι?
685
00:49:58,753 --> 00:50:01,123
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
686
00:50:03,625 --> 00:50:04,993
Σίγουρα.
687
00:50:06,027 --> 00:50:08,464
Ήξερες ότι ερχόταν η καταιγίδα;
688
00:50:12,034 --> 00:50:13,666
Ναι, άκουσα κάτι για τον καιρό.
689
00:50:13,668 --> 00:50:16,501
Υποτίθεται ότι θα ήταν μόνο
μερικές σταγόνες βροχής. Αυτό είναι όλο.
690
00:50:16,503 --> 00:50:17,505
Άρα το ήξερες.
691
00:50:19,074 --> 00:50:21,306
Ναι.
692
00:50:21,308 --> 00:50:23,876
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να το
χρησιμοποιήσω και να μας αναγκάσω
693
00:50:23,878 --> 00:50:26,748
να συνεργαστούμε.
Όχι... δεν ξέρω. Έκανα λάθος.
694
00:50:27,982 --> 00:50:29,282
Ξέρεις ότι είναι σοβαροί.
695
00:50:29,284 --> 00:50:31,186
Σχετικά με το να σε μηνύσουν και
να σε στείλουν στη φυλακή;
696
00:50:32,253 --> 00:50:34,857
Ακόμα θα προσπαθήσω να τους σώσω.
697
00:50:39,728 --> 00:50:41,430
Θα μας σώσεις;
698
00:50:42,897 --> 00:50:45,366
Ναι. Θα μας σώσω.
699
00:50:51,471 --> 00:50:55,176
Mary, βρήκα κάτι.
700
00:51:00,882 --> 00:51:03,952
Θα έπρεπε να το δεις. Πάμε.
701
00:51:19,132 --> 00:51:21,270
Αυτός ο καρχαρίας γεννήθηκε εδώ.
702
00:51:22,103 --> 00:51:24,637
Βλέπετε αυτούς τους κόλπους έξω;
703
00:51:24,639 --> 00:51:25,938
Εκεί γεννήθηκαν.
704
00:51:25,940 --> 00:51:27,973
Βλέπεις; Στο είπα.
705
00:51:27,975 --> 00:51:30,442
Αυτός είναι ο τόπος
γέννησης του τέρατος.
706
00:51:30,444 --> 00:51:32,513
Αλλά, γιατί;
707
00:51:33,781 --> 00:51:35,480
Επειδή οι καρχαρίες
έχουν μια ικανότητα
708
00:51:35,482 --> 00:51:38,351
να επιδιορθώνονται,
να αναγεννιούνται, στην ουσία.
709
00:51:38,353 --> 00:51:40,186
Φαίνεται ότι έπαιρναν
αυτή την ικανότητα
710
00:51:40,188 --> 00:51:42,054
από τον καρχαρία να
αναγεννιέται και
711
00:51:42,056 --> 00:51:45,724
προσπαθούσαν να τη
μεταδώσουν στους ανθρώπους.
712
00:51:45,726 --> 00:51:49,628
Ξέρεις, είναι γνωστό ότι
οι καρχαρίες ζουν πάνω
713
00:51:49,630 --> 00:51:51,463
από 400 χρόνια. Κοίτα εδώ.
714
00:51:51,465 --> 00:51:53,965
Αν βλάψεις αυτό το πράγμα αρκετά,
715
00:51:53,967 --> 00:51:57,103
αλλά δεν το σκοτώσεις,
αναγεννάται,
716
00:51:57,105 --> 00:51:59,438
αλλά αντί να
επιδιορθώσει τον εαυτό του...
717
00:51:59,440 --> 00:52:02,641
Του φυτρώνει ένα νέο κεφάλι.
718
00:52:02,643 --> 00:52:04,376
Ακριβώς.
719
00:52:04,378 --> 00:52:08,346
Και αυτό το πράγμα έχει
τραυματιστεί πέντε φορές σοβαρά.
720
00:52:08,348 --> 00:52:10,315
Αυτό σημαίνει ότι αυτό
που αντιμετωπίζουμε
721
00:52:10,317 --> 00:52:13,585
είναι έξι μεγάλοι λευκοί
καρχαρίες αλληλεξαρτητοι.
722
00:52:13,587 --> 00:52:18,190
Που ξαναφυτρώνουν το κεφάλι
τους κάθε φορά που το κόβεις.
723
00:52:18,192 --> 00:52:19,458
Τότε πώς το σκοτώνουμε;
724
00:52:19,460 --> 00:52:23,061
Πρέπει να πάμε για
τον χώρο της καρδιάς.
725
00:52:23,063 --> 00:52:25,197
Πρέπει να σκοτώσουμε το Chi του.
726
00:52:25,199 --> 00:52:28,335
Σοβαρά μιλάνε για να το σκοτώσουν;
727
00:52:28,337 --> 00:52:30,837
Δεν άκουσαν τον Καπετάνιο Επιστήμη;
728
00:52:30,839 --> 00:52:33,271
Είπε ότι αναγεννάται.
729
00:52:33,273 --> 00:52:36,608
Κι αν αναγεννήσει την καρδιά του;
730
00:52:36,610 --> 00:52:38,043
Μια ψυχή, μια καρδιά, φίλε.
731
00:52:38,045 --> 00:52:40,147
Έτσι λειτουργεί
το σύμπαν.
732
00:52:41,214 --> 00:52:44,183
Όχι, πρέπει να φύγουμε
από εδώ τώρα.
733
00:52:44,185 --> 00:52:46,518
Πρέπει να μείνουμε εδώ.
Δεν είναι ασφαλές έξω.
734
00:52:46,520 --> 00:52:49,454
Αυτό το πράγμα έχει έξι κεφάλια.
Εμείς έχουμε οκτώ.
735
00:52:49,456 --> 00:52:50,956
Μπορούμε να είμαστε πιο έξυπνοι
από αυτόν.
736
00:52:50,958 --> 00:52:52,759
Αυτός είναι ο συλλογισμός σου;
737
00:52:52,761 --> 00:52:55,594
- Ω, ναι. - Αυτό είναι τόσο χαζό!
738
00:52:55,596 --> 00:52:57,931
Ω, ναι;
739
00:52:57,933 --> 00:52:59,898
Υπάρχει μια τροπική
ύφεση έξω.
740
00:52:59,900 --> 00:53:01,433
Πρέπει να μείνουμε
μέσα εδώ.
741
00:53:01,435 --> 00:53:03,003
Θα μετατραπεί σε έναν
τροπικό κυκλώνα.
742
00:53:03,005 --> 00:53:05,570
Το νερό είναι καλύτερο από το να
σε σκοτώσει ένας καρχαρίας!
743
00:53:05,572 --> 00:53:09,342
Δεν μου αρέσει να σκοτώνω
ζώα, αλλά αυτό πρέπει να πεθάνει.
744
00:53:09,344 --> 00:53:11,179
Παιδιά.
745
00:53:31,766 --> 00:53:33,135
Ω, Θεέ μου.
746
00:53:34,935 --> 00:53:36,201
Τζέικ! Τζέικ!
747
00:53:36,203 --> 00:53:39,237
Τζέικ! Τζέικ! Τζέικ! Τζέικ!
Τζέικ! Τζέικ!
748
00:53:39,239 --> 00:53:40,973
Μπορείς να με ακούσεις;! Τζέικ!
749
00:53:43,478 --> 00:53:44,579
Πού πήγε;!
750
00:53:45,980 --> 00:53:47,683
Πού πήγε;
751
00:53:50,951 --> 00:53:53,554
- Βγάλ' το! Βγάλ' το από 'κει!
752
00:54:03,697 --> 00:54:05,264
Σας παρακαλώ, μην με αφήσετε!
753
00:54:05,266 --> 00:54:07,735
Μην με αφήσετε!
754
00:54:09,938 --> 00:54:11,337
Λυπάμαι πολύ.
755
00:54:11,339 --> 00:54:14,273
Σου φωνάζω συνέχεια.
Συγγνώμη, αγάπη μου.
756
00:54:14,275 --> 00:54:15,875
Δεν θα σου ξαναφωνάξω ποτέ.
757
00:54:15,877 --> 00:54:20,014
Όχι, όχι, όχι. Λυπάμαι, μωρό μου.
Ήμουν ηλίθιος.
758
00:54:35,529 --> 00:54:36,929
Όχι, γαμώτο!
759
00:54:49,643 --> 00:54:50,645
Φύγε!
760
00:54:51,746 --> 00:54:52,945
Πήγαινε στο νησί!
761
00:54:52,947 --> 00:54:54,679
Θα το κρατήσω εδώ όσο
περισσότερο μπορώ!
762
00:54:54,681 --> 00:54:55,921
Έλα! Έλα! Έλα! Έλα!
763
00:54:58,052 --> 00:54:59,421
Φύγε!
764
00:55:04,958 --> 00:55:06,558
Έλα!
765
00:55:06,560 --> 00:55:08,196
Φύγαμε!
766
00:55:09,797 --> 00:55:12,067
Aaah!
767
00:55:15,402 --> 00:55:18,572
Will! Will! Με ακούς; Είσαι εκεί;
768
00:55:20,040 --> 00:55:22,643
Will, εμπρός! Είναι η Suzanne! Will!
769
00:55:34,721 --> 00:55:35,855
Γεια;
770
00:55:35,857 --> 00:55:37,456
Γεια; Με ακούς;
771
00:55:37,458 --> 00:55:39,726
Will! Θεέ μου. Will, είσαι εσύ;
772
00:55:39,728 --> 00:55:41,427
Ναι! Suzanna.
773
00:55:41,429 --> 00:55:43,630
Είμαι στο εργαστήριο στη
δυτική πλευρά του νησιού.
774
00:55:43,632 --> 00:55:46,065
Εντάξει, μείνε εκεί. Ερχόμαστε για σένα.
775
00:55:46,067 --> 00:55:47,398
Όχι, όχι, όχι, όχι. Μην έρθετε εδώ.
776
00:55:47,400 --> 00:55:49,335
Πήγαινε στο φάρο. Ξέρεις πού είναι;
777
00:55:49,337 --> 00:55:51,337
Ναι, ξέρουμε πού είναι,
αλλά είσαι σίγουρος;
778
00:55:51,339 --> 00:55:53,271
Το νερό είναι αρκετά
ταραγμένο εκεί έξω.
779
00:55:53,273 --> 00:55:56,342
Ναι. Ναι, πήγαινε στο φάρο.
780
00:55:56,344 --> 00:55:58,944
Will, είπες κάτι για έναν
καρχαρία με....
781
00:55:58,946 --> 00:56:01,813
Ναι, έξι κεφάλια. Το ξέρω.
782
00:56:01,815 --> 00:56:03,748
Ακούγεται τρελό, σωστά;
783
00:56:03,750 --> 00:56:06,485
Αλλά είναι αλήθεια, και είναι στο κυνήγι.
784
00:56:06,487 --> 00:56:08,420
Έχει ήδη σκοτώσει
πέντε από εμάς.
785
00:56:08,422 --> 00:56:10,825
Θεέ μου. Είσαι ασφαλής;
786
00:56:12,927 --> 00:56:14,326
Ναι, φυσικά.
787
00:56:14,328 --> 00:56:17,161
William, να είσαι ειλικρινής μαζί μου.
788
00:56:17,163 --> 00:56:18,797
Ναι, θα είμαι καλά.
789
00:56:19,933 --> 00:56:21,666
Τι ήταν αυτός ο ήχος;
790
00:56:21,668 --> 00:56:23,536
Τίποτα. Πήγαινε στο φάρο.
791
00:56:23,538 --> 00:56:25,273
Το πάρτι σε περιμένει,
εντάξει;
792
00:56:29,777 --> 00:56:33,346
Suzanne, άκουσέ με προσεκτικά.
793
00:56:33,348 --> 00:56:35,382
Θέλω να ξέρεις...
794
00:56:37,051 --> 00:56:39,851
όλα αυτά ήταν δικό μου λάθος.
795
00:56:39,853 --> 00:56:42,554
Το προσπάθησες. Ξέρω ότι το έκανες.
796
00:56:42,556 --> 00:56:45,056
Και θέλω να ξέρεις ότι
δεν σε κατηγορώ
797
00:56:45,058 --> 00:56:47,862
για οτιδήποτε συνέβη
σε αυτή τη σχέση, εντάξει;
798
00:56:50,230 --> 00:56:52,167
Σε αγαπώ ακόμα.
799
00:56:54,067 --> 00:56:55,536
Θα τα πούμε σύντομα.
800
00:56:57,071 --> 00:56:59,406
Ναι, θα τα πούμε σύντομα.
801
00:57:10,384 --> 00:57:11,516
"Σ' αγαπάω ακόμα;"
802
00:57:11,518 --> 00:57:13,686
Ζακ, άσ' το.
803
00:57:13,688 --> 00:57:15,390
Αυτό είναι τρέλα.
804
00:57:30,503 --> 00:57:32,339
Να ο φάρος!
805
00:57:33,940 --> 00:57:35,507
Πρέπει να περιμένουμε τον Γουίλιαμ!
806
00:57:35,509 --> 00:57:38,779
Δεν υπάρχει χρόνος! Πρέπει να φύγουμε!
807
00:57:41,147 --> 00:57:42,683
Έλα, Μαίρη!
808
00:58:17,784 --> 00:58:20,820
Έι, μπορείς. Κοίτα. Σχεδόν
φτάσαμε. Μαίρη!
809
00:58:20,822 --> 00:58:21,820
Μαίρη!
810
00:58:21,822 --> 00:58:22,924
Έλα!
811
00:59:25,185 --> 00:59:26,388
Κιπ.
812
00:59:27,388 --> 00:59:30,025
- Ναι;
- Ναι.
813
00:59:31,257 --> 00:59:33,794
Αν βγούμε από αυτό...
814
00:59:35,563 --> 00:59:37,499
Θέλω να χωρίσουμε.
815
00:59:45,072 --> 00:59:46,708
Το θέλω κι εγώ.
816
00:59:48,810 --> 00:59:49,978
Το ξέρεις;
817
00:59:55,181 --> 00:59:57,014
Πάμε.
818
00:59:59,753 --> 01:00:01,320
Ναι.
819
01:00:01,322 --> 01:00:03,792
Θέλω να πω, αυτός ο γάμος είναι
μια ιδέα.
820
01:00:04,792 --> 01:00:06,594
Δεν σημαίνει τίποτα, σωστά;
821
01:00:08,163 --> 01:00:09,531
Λοιπόν...
822
01:00:12,500 --> 01:00:16,804
αν θέλεις να σημαίνει κάτι.
823
01:00:31,351 --> 01:00:33,319
Θα το κάνουμε.
824
01:00:56,877 --> 01:00:57,878
Ω, Θεέ μου!
825
01:01:12,960 --> 01:01:14,728
Τρέξτε! Τρέξτε!
826
01:01:51,431 --> 01:01:53,033
Στον φάρο!
827
01:02:01,342 --> 01:02:03,778
Όχι, δεν μπορώ. Δεν μπορώ.
828
01:02:25,866 --> 01:02:27,465
Τελείωσα...
829
01:02:27,467 --> 01:02:28,534
Έλα! Έλα! Έλα!
830
01:02:28,536 --> 01:02:29,800
- Όχι!
- Έλα!
831
01:02:29,802 --> 01:02:30,835
- Όχι! Πρέπει να φύγουμε!
832
01:02:30,837 --> 01:02:32,603
- Όχι! Δάφνη, πρέπει
να φύγουμε.
833
01:02:32,605 --> 01:02:35,241
- Σε παρακαλώ, Δάφνη, ας πάμε.
Όχι.
834
01:02:35,243 --> 01:02:37,978
Τζέιμς! Τζέιμς!
835
01:02:52,560 --> 01:02:57,831
Αααααααα!
836
01:03:35,036 --> 01:03:37,105
Πήγαινέ τους στον φάρο.
837
01:03:50,851 --> 01:03:53,050
Η ορατότητα εδώ είναι
αδύνατη, Σούζ.
838
01:03:53,052 --> 01:03:54,585
Ακόμα και με όλο αυτό τον
εξοπλισμό,
839
01:03:54,587 --> 01:03:55,853
μπορούμε ακόμα να προσαράξουμε.
840
01:03:55,855 --> 01:03:57,758
Δεν έχουμε επιλογή!
841
01:03:58,592 --> 01:04:00,728
Είχαμε τύχη, αγάπη μου.
842
01:04:11,871 --> 01:04:14,440
Εδώ. Θα την φέρουμε εδώ κάτω.
843
01:04:14,442 --> 01:04:16,744
Πάρε. Εγώ θα το φροντίσω.
844
01:04:18,145 --> 01:04:19,347
Εδώ.
845
01:04:22,348 --> 01:04:23,748
Πρέπει να βρούμε ενέργεια.
846
01:04:23,750 --> 01:04:25,884
Πρέπει να βρούμε την
ασφαλειοθήκη.
847
01:04:25,886 --> 01:04:28,288
Όχι, φίλε, εδώ κάτω.
848
01:04:30,523 --> 01:04:31,590
Θα είσαι εντάξει;
849
01:04:31,592 --> 01:04:33,558
Εγώ θα το φροντίσω.
850
01:04:33,560 --> 01:04:34,995
- Γουίλ! Έρχομαι!
851
01:04:39,565 --> 01:04:41,833
Δούκε;
852
01:04:41,835 --> 01:04:43,369
Δούκε, δεν χρειάζεται να...
853
01:04:43,371 --> 01:04:46,438
Ηρέμησε. Δάφνη.
854
01:04:46,440 --> 01:04:48,072
Δάφνη.
855
01:04:48,074 --> 01:04:51,712
Μπορείς να κρατήσεις
αυτό το μοβ El Camino.
856
01:04:53,313 --> 01:04:55,782
Σε αγαπώ.
857
01:04:56,616 --> 01:04:58,819
Είμαι τόσο χαρούμενη που
το ξέρεις.
858
01:05:01,121 --> 01:05:02,323
Είμαι τόσο χαρούμενη.
859
01:05:41,494 --> 01:05:42,763
Δούκε;
860
01:05:43,663 --> 01:05:45,132
Δούκε;!
861
01:05:47,400 --> 01:05:48,802
Δούκε;!
862
01:06:13,427 --> 01:06:14,429
Είναι εδώ.
863
01:06:23,237 --> 01:06:25,740
Ξέρω τι συμβαίνει
μεταξύ εσένα και της Μαίρης.
864
01:06:26,840 --> 01:06:28,105
Ό,τι νομίζεις ότι συμβαίνει,
865
01:06:28,107 --> 01:06:30,444
- δεν συμβαίνει.
- Συμβαίνει!
866
01:06:42,790 --> 01:06:44,092
Ξέρεις...
867
01:06:45,393 --> 01:06:47,395
δεν θα έπρεπε να μου λες ψέματα.
868
01:06:48,895 --> 01:06:50,864
Είμαι πιο έξυπνος από εσένα.
869
01:07:00,208 --> 01:07:02,574
Δεν υπάρχει τίποτα μεταξύ μας...
870
01:07:02,576 --> 01:07:04,076
Πόσο χρονών είναι αυτός ο φάρος;
871
01:07:04,078 --> 01:07:06,447
- Γιατί; Βρήκα ένα ολόκληρο
κουτί από αυτό.
872
01:07:08,214 --> 01:07:10,849
- Ασετυλίνη. Ναι. Το χρησιμοποιούσαν
για να καίνε τα φώτα.
873
01:07:10,851 --> 01:07:12,550
Πρέπει ακόμα να
ανάψουμε τον φάρο.
874
01:07:12,552 --> 01:07:14,119
Θα ανάψω το φως.
875
01:07:14,121 --> 01:07:15,956
Φέρε την ασετυλίνη.
876
01:07:19,759 --> 01:07:21,226
Μαίρη;
877
01:07:21,228 --> 01:07:24,232
Είναι πάρα πολλά για να τα
κουβαλήσει ένα άτομο.
878
01:07:32,706 --> 01:07:34,208
Φύγαμε από εδώ.
879
01:08:38,105 --> 01:08:40,270
Εκεί είναι! Εκεί είναι ο φάρος!
880
01:08:40,272 --> 01:08:42,841
Εντάξει, πήγαινέ μας αργά,
αρκετά κοντά στην παραλία.
881
01:08:42,843 --> 01:08:44,846
- χωρίς να προσαράξουμε. Εντάξει.
882
01:09:07,535 --> 01:09:09,904
Παιδιά, μια βάρκα!
883
01:09:23,250 --> 01:09:25,453
Τι είναι αυτό που
κατευθύνεται προς το πλοίο;
884
01:09:29,757 --> 01:09:31,025
Τι είναι αυτό;
885
01:09:33,459 --> 01:09:34,462
Καρχαρίας!
886
01:09:35,795 --> 01:09:37,164
Κάνει κύκλους.
887
01:09:42,936 --> 01:09:44,938
Ζακ;
888
01:09:53,847 --> 01:09:55,779
Μας τραβάει προς τα κάτω!
889
01:09:55,781 --> 01:09:57,317
Όχι αν μπορέσω να μας ανεβάσω!
890
01:09:58,384 --> 01:09:59,920
Τι;
891
01:10:03,789 --> 01:10:05,424
Φύγε από τη μέση!
892
01:10:05,426 --> 01:10:07,792
Δώσε μου τις οβίδες!
893
01:10:07,794 --> 01:10:09,894
Όχι! Όχι, θα τον πετύχεις!
894
01:10:09,896 --> 01:10:11,930
Μια βολή, ένας θάνατος!
895
01:10:11,932 --> 01:10:13,899
Πετυχαίνω ό,τι
πυροβολώ!
896
01:10:13,901 --> 01:10:16,003
Όχι στη βάρδιά μου, δεν θα το κάνεις!
897
01:10:26,946 --> 01:10:28,148
Μαίρη.
898
01:10:41,661 --> 01:10:42,993
Σώσε τον εαυτό σου!
899
01:10:42,995 --> 01:10:45,298
- Ζακ! Έλα!
900
01:11:42,556 --> 01:11:45,793
Όχι! Όχι! Όχι!
901
01:11:47,828 --> 01:11:50,130
Όχι, όχι! Όχι!
902
01:11:51,364 --> 01:11:52,532
Όχι.
903
01:11:55,567 --> 01:11:57,070
Όχι.
904
01:12:01,909 --> 01:12:04,545
Όχι. Όχι, όχι, όχι, όχι.
905
01:12:16,190 --> 01:12:18,526
Όχι, όχι. Όχι. Όχι. Όχι.
906
01:12:24,030 --> 01:12:26,499
Πρέπει να απομακρυνθούμε
από το νερό.
907
01:12:31,704 --> 01:12:34,741
Πού βρήκες τα δοχεία
ακετυλενίου;
908
01:12:42,749 --> 01:12:45,252
Πρέπει να προσελκύσω τον
καρχαρία έξω από το νερό.
909
01:12:47,187 --> 01:12:50,287
Πυροβολείς τους κυλίνδρους.
910
01:12:50,289 --> 01:12:52,426
Και κάνε τον να λογοδοτήσει.
911
01:12:53,526 --> 01:12:55,195
Θα το κάνω.
912
01:13:30,062 --> 01:13:32,096
Θα βγούμε από αυτό.
913
01:13:32,098 --> 01:13:34,064
Θα το φροντίσω.
914
01:13:34,066 --> 01:13:35,766
Και εσύ επίσης.
915
01:13:35,768 --> 01:13:36,868
Ποιο είναι το νόημα;
916
01:13:36,870 --> 01:13:39,770
Μου αρέσει η ιδέα να
περάσω χρόνο στη φυλακή.
917
01:13:39,772 --> 01:13:42,073
Αυτό δεν θα συμβεί.
Εγώ θα σε εκπροσωπήσω,
918
01:13:42,075 --> 01:13:43,640
αλλά μπορείς να χάσεις
όλα τα υπόλοιπα.
919
01:13:43,642 --> 01:13:46,411
Τα έχω ήδη χάσει όλα.
920
01:13:46,413 --> 01:13:48,781
Τότε θα σε βοηθήσω
και με αυτό.
921
01:13:59,959 --> 01:14:01,993
Σκορπιστείτε.
922
01:14:01,995 --> 01:14:04,095
Μείνε παράλληλα με μένα.
923
01:14:04,097 --> 01:14:06,167
Να μπερδέψουμε τον καρχαρία
σχετικά με το ποιον να επιτεθεί.
924
01:14:11,103 --> 01:14:13,840
Έλα! Είμαι εδώ!
925
01:14:14,840 --> 01:14:16,041
Έλα!
926
01:14:16,043 --> 01:14:17,844
Έλα, έλα, ας φύγουμε από εδώ.
927
01:14:24,284 --> 01:14:27,752
Έλα. Έλα. Έλα.
928
01:14:30,289 --> 01:14:31,590
Τι κάνεις;!
929
01:14:31,592 --> 01:14:34,326
Περίμενε μέχρι ο καρχαρίας
να είναι πάνω από τα δοχεία!
930
01:14:34,328 --> 01:14:36,230
Μην πυροβολείς ακόμα!
931
01:14:39,900 --> 01:14:41,936
Έλα, άσχημε μπάσταρδε!
932
01:14:44,437 --> 01:14:46,873
Έλα! Αυτό είναι όλο που έχεις;
933
01:14:47,874 --> 01:14:51,109
Έλα! 1, 2, 3!
934
01:14:51,111 --> 01:14:53,547
Δείξε μου τι έχεις! Έλα!
935
01:14:55,347 --> 01:14:57,715
Α! Είμαι εδώ!
936
01:14:57,717 --> 01:14:59,286
Έλα!
937
01:15:01,687 --> 01:15:03,822
Είμαι εδώ! Έλα!
938
01:15:03,824 --> 01:15:05,223
Όχι, έλα!
939
01:15:05,225 --> 01:15:07,058
Έλα....
940
01:15:07,060 --> 01:15:09,961
Έλα.... Είμαι εδώ!
941
01:15:09,963 --> 01:15:11,764
Έλα! Σκότωσέ με!
942
01:16:23,504 --> 01:16:25,537
Το πλοίο, είναι ελεύθερο
από τα βράχια.
943
01:16:25,539 --> 01:16:28,075
Θα φέρω τα δοχεία.
944
01:16:32,178 --> 01:16:33,579
Ανέβα στη βάρκα.
945
01:16:34,481 --> 01:16:35,883
Έλα, έλα, έλα.
946
01:17:21,861 --> 01:17:22,863
Γαμώτο.
947
01:17:25,130 --> 01:17:26,834
Δεν ξεκινάει.
948
01:17:34,240 --> 01:17:35,441
Τι;!
949
01:18:35,201 --> 01:18:37,969
Ο κινητήρας είναι χαλασμένος,
αλλά η γάστρα δεν είναι τόσο άσχημα.
950
01:18:37,971 --> 01:18:40,371
Μπορούμε να φύγουμε από εδώ,
αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
951
01:18:40,373 --> 01:18:42,609
- Εντάξει.
- Εντάξει.
952
01:18:51,517 --> 01:18:53,020
Επιστρέφει.
953
01:19:02,294 --> 01:19:04,864
Ούου! Άαα!
954
01:19:05,699 --> 01:19:07,232
Πολύ καλά. Πάμε.
955
01:19:07,234 --> 01:19:08,936
Σε έχω... σε έχω.
956
01:19:36,163 --> 01:19:37,498
Μείνε εδώ!
957
01:19:50,576 --> 01:19:51,777
Πάμε!
958
01:20:17,503 --> 01:20:19,673
Πέθανε!
959
01:20:24,576 --> 01:20:26,344
Πέθανε! Πάμε! Πέθανε!
960
01:20:26,346 --> 01:20:29,215
- Πρέπει να φύγουμε από εδώ!
Έξω από εδώ!
961
01:20:37,123 --> 01:20:38,926
Δεν θα σε αφήσω εδώ!
962
01:20:39,725 --> 01:20:42,025
Φύγε!
963
01:20:42,027 --> 01:20:43,493
Φύγε!
964
01:20:43,495 --> 01:20:45,298
Δεν θα σε αφήσω εδώ!
965
01:20:49,002 --> 01:20:50,603
Φύγε!
966
01:20:51,570 --> 01:20:52,772
Πάμε, πάμε, πάμε!
967
01:21:04,418 --> 01:21:08,088
Πέθανε, γιε της πουτάνας!
968
01:21:15,562 --> 01:21:18,930
Φύγε τώρα! Πρέπει να φύγουμε!
Πρέπει να φύγουμε!
969
01:21:18,932 --> 01:21:20,133
Πήγαινε! Πήγαινε!
970
01:22:08,080 --> 01:22:10,881
Έρχεται ακόμα! Πρέπει να φύγουμε!
Πάμε, πάμε!
971
01:22:10,883 --> 01:22:13,184
Πρέπει να φύγουμε από εδώ! Πάμε!
972
01:22:13,186 --> 01:22:14,321
Εντάξει, πάμε!
973
01:22:30,704 --> 01:22:34,907
Πάμε. Φύγε!
974
01:22:38,178 --> 01:22:40,013
Πρέπει να φύγουμε...
975
01:22:44,351 --> 01:22:45,819
Πάμε! Πάμε, πάμε, πάμε!
976
01:23:42,340 --> 01:23:49,281
Άαααααχ!
977
01:25:30,587 --> 01:25:38,387
<b>JACC/31/10/2018</b>