TranslateSubtitles.org

Star-Trek-Section-31-(2025)-5-fra-subtitle-OCR.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:36,328 --> 00:00:41,166
ΤΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ ΠΟΥ ΣΥΝΔΕΕΤΑΙ
ΜΕ ΤΟ ΞΙΦΟΣ…

2
00:00:41,250 --> 00:00:45,128
ΠΡΕΠΕΙ ΠΡΩΤΑ ΝΑ ΤΟ ΣΦΥΡΗΛΑΤΗΣΕΙ.

3
00:00:45,212 --> 00:00:48,840
ΑΙΣΧΥΛΟΣ

4
00:00:48,924 --> 00:00:50,384
ΤΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ

5
00:01:00,394 --> 00:01:07,359
ΟΥΡΑΝΙΑ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ

6
00:01:41,643 --> 00:01:42,477
Είναι εδώ!

7
00:01:42,561 --> 00:01:43,854
Είναι σπίτι της!

8
00:01:44,605 --> 00:01:46,690
Η Φιλιππα επέστρεψε σπίτι!

9
00:02:26,855 --> 00:02:28,523
Πέρασαν δύο χρόνια.

10
00:02:30,901 --> 00:02:34,029
Όμως τα πάντα παραμένουν
όπως τα θυμάμαι.

11
00:02:35,989 --> 00:02:38,909
Δεν περίμενα
να ξαναδώ αυτό το μέρος ποτέ.

12
00:02:42,371 --> 00:02:45,290
Ήμασταν 18 υποψήφιοι, αυτή τη φορά.

13
00:02:46,500 --> 00:02:49,836
Επιλέχθηκες
από κάθε γωνιά της αυτοκρατορίας

14
00:02:49,920 --> 00:02:52,130
και οδηγήθηκες στη Γη
για να διαγωνιστείς.

15
00:02:53,382 --> 00:02:57,552
Μας είπαν ότι ένας μόνο από εμάς
θα έβγαινε ζωντανός τα επόμενα χρόνια.

16
00:02:59,012 --> 00:03:01,098
Ένα μόνο παιδί.

17
00:03:03,183 --> 00:03:06,853
Η πιο αγνή έκφραση
της ταυτότητας των Γήινων.

18
00:03:07,938 --> 00:03:10,857
Μας έστρεψαν
τον έναν εναντίον του άλλου.

19
00:03:11,483 --> 00:03:15,153
Και μήνα με τον μήνα,
οι δυνάμεις μας μειώνονταν.

20
00:03:17,322 --> 00:03:19,825
Νίκησες;

21
00:03:21,493 --> 00:03:22,953
Τελείωσε;

22
00:03:23,620 --> 00:03:25,914
Είμαστε δύο ακόμα ζωντανοί.

23
00:03:32,921 --> 00:03:34,798
Εγώ και ο Σαν.

24
00:03:37,092 --> 00:03:38,760
Ο Σαν κι εγώ.

25
00:03:41,763 --> 00:03:43,432
Είμαστε δύο.

26
00:03:44,975 --> 00:03:46,643
Όμως είμαστε ένα.

27
00:03:47,185 --> 00:03:48,437
Για πάντα.

28
00:03:51,314 --> 00:03:53,942
Η λέξη "φίλος" ήταν απαγορευμένη
από τον διαγωνισμό.

29
00:03:54,025 --> 00:03:56,528
Τη ψιθυρίζαμε
μακριά από αδιάκριτα βλέμματα.

30
00:03:58,739 --> 00:04:00,198
Ενώσαμε τις δυνάμεις μας

31
00:04:00,282 --> 00:04:03,326
εναντίον της Επόπτριας
και των άλλων υποψηφίων.

32
00:04:03,785 --> 00:04:06,037
Όμως θα υπάρξει
μόνο ένας αυτοκράτορας.

33
00:04:08,707 --> 00:04:10,459
Μας απομένει μία δοκιμασία.

34
00:04:13,754 --> 00:04:19,092
Ο πρώτος που θα την ολοκληρώσει θα βασιλέψει
και ο δεύτερος θα υπηρετήσει τον αυτοκράτορά του.

35
00:04:19,634 --> 00:04:21,720
Τι συνίσταται αυτή η δοκιμασία;

36
00:04:38,195 --> 00:04:39,237
Ζητώ συγγνώμη.

37
00:04:39,321 --> 00:04:40,989
Τι έκανες;

38
00:04:43,074 --> 00:04:46,286
Κανένας δεσμός με την παλιά μου ζωή
δεν πρέπει να παραμείνει.

39
00:04:47,621 --> 00:04:49,915
Ο αυτοκράτορας είναι πιστός
μόνο στο καθήκον του.

40
00:04:51,082 --> 00:04:55,086
Έτσι η αυτοκρατορία
θα διατηρήσει τη δύναμή της.

41
00:04:55,921 --> 00:04:57,297
Και θα ευημερήσει.

42
00:06:32,142 --> 00:06:34,644
Εσείς πετύχατε
όπου ο αντίπαλός σας απέτυχε.

43
00:06:37,355 --> 00:06:39,774
Τηλεμεταφέρετέ τον εδώ.

44
00:06:42,319 --> 00:06:44,613
Ο Σαν δεν είχε τη δύναμη
που χρειαζόταν

45
00:06:44,696 --> 00:06:47,240
για να περάσει το υπέρτατο τεστ.
Αυτή τη στιγμή,

46
00:06:47,324 --> 00:06:51,411
το χωριό του παραδίδεται στις φλόγες
ως αντίποινα για τη δειλία του.

47
00:06:54,831 --> 00:06:56,499
Σ' αγαπώ.

48
00:06:58,418 --> 00:07:00,754
Νικήσατε τον διαγωνισμό.

49
00:07:01,296 --> 00:07:04,174
Δηλώστε τη νίκη σας.

50
00:07:20,106 --> 00:07:22,567
Σαν, έλα μπροστά.
51
00:07:23,401 --> 00:07:24,653
Θα πρέπει να αφιερώσεις τη ζωή σου

52
00:07:25,111 --> 00:07:26,738
στην υπηρεσία της Αυτού Μεγαλειότητος.

53
00:07:39,250 --> 00:07:42,295
Γονάτισε, μπροστά σ' εκείνη
που κρατά τη ζωή σου στα χέρια της.

54
00:07:55,225 --> 00:07:57,102
Είμαστε δύο.

55
00:07:58,812 --> 00:08:00,063
Αλλά είμαστε ένα.

56
00:08:01,898 --> 00:08:03,566
Όχι, όχι πια.

57
00:08:30,969 --> 00:08:33,263
Ας επευφημήσουμε όλοι την Φιλίπα Γεωργίου.

58
00:08:34,264 --> 00:08:35,724
Δόξα στον Αυτοκράτορα!

59
00:08:37,267 --> 00:08:40,478
Δόξα! Δόξα! Δόξα!

60
00:08:46,776 --> 00:08:49,029
ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΚΡΥΨΙΓΡΑΦΗΣΗΣ

61
00:08:50,822 --> 00:08:53,116
ΚΡΥΨΙΓΡΑΦΗΣΗ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΘΗΚΕ

62
00:08:59,080 --> 00:09:03,043
Επείγον μήνυμα από τον Έλεγχο
για τον αρχηγό της Ομάδας Άλφα.

63
00:09:04,544 --> 00:09:07,589
Ο στόχος σας,
η Αυτοκράτειρα Φιλίπα Γεωργίου,

64
00:09:07,672 --> 00:09:10,216
πρώην ηγεμόνας
της γήινης αυτοκρατορίας,

65
00:09:10,300 --> 00:09:12,052
βρίσκεται στο παράλληλο σύμπαν
με τους περισσότερους εγκληματίες

66
00:09:12,135 --> 00:09:15,472
στην γνωστή Ιστορία.

67
00:09:16,806 --> 00:09:20,685
Αλλά ακόμα και εκεί, η Γεωργίου
σπάει ρεκόρ ασχήμιας.

68
00:09:22,353 --> 00:09:24,439
Το έτος 2257,

69
00:09:24,522 --> 00:09:27,650
μεταφέρθηκε στο σύμπαν μας,
εντάχθηκε στην Ενότητα 31.

70
00:09:28,318 --> 00:09:31,488
Αλλά μετά από λίγα χρόνια,
χάσαμε τα ίχνη της.

71
00:09:31,571 --> 00:09:32,906
ΕΠΑΦΗ ΧΑΘΗΚΕ

72
00:09:32,989 --> 00:09:35,742
Πριν λίγο, εντοπίσαμε την Γεωργίου
με ψεύτικο όνομα,

73
00:09:35,825 --> 00:09:39,245
σε μια συνοριακή περιοχή
εκτός του χώρου της Ομοσπονδίας,

74
00:09:39,329 --> 00:09:43,249
όπου αναζητούμε μια νέα απειλή
διαθέσιμη στη μαύρη αγορά.

75
00:09:43,333 --> 00:09:45,668
Ας περάσουμε
στο ρόλο που προορίζεται για την ομάδα σας.

76
00:09:45,752 --> 00:09:49,339
Οι συνθήκες της Ομοσπονδίας
απαγορεύουν τη διάβαση των συνόρων.

77
00:09:49,422 --> 00:09:53,009
Κατά συνέπεια,
το Starfleet δεν μπορεί να λερώσει τα χέρια του.

78
00:09:53,093 --> 00:09:56,513
Με την ομάδα σας 31,
θα έρθετε σε επαφή με τη Γεωργίου

79
00:09:56,596 --> 00:10:00,141
ώστε να εντοπίσετε
και να εξουδετερώσετε την απειλή.

80
00:10:00,725 --> 00:10:05,063
Αλλά μην αυταπατάστε,
αυτή η γυναίκα έχει κοφτερά δόντια.

81
00:10:05,146 --> 00:10:07,357
Οπότε προσέξτε την πλάτη σας.

82
00:10:08,441 --> 00:10:11,027
Έχετε 24 ώρες
για να ολοκληρώσετε την αποστολή.

83
00:10:11,111 --> 00:10:12,070
Στη δουλειά.

84
00:10:12,153 --> 00:10:13,822
ΤΕΛΟΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ

85
00:10:42,142 --> 00:10:44,894
ΑΣΤΡΙΚΗ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ 1292.4

86
00:10:44,978 --> 00:10:50,525
ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΕΤΗ ΦΩΤΟΣ
ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΧΩΡΟ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ

87
00:11:09,419 --> 00:11:16,259
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 1
ΜΙΑ ΒΡΑΔΙΑ ΣΤΟ ΜΠΑΡΑΑΜ

88
00:11:51,044 --> 00:11:52,712
Κυρία ντου Φρανκ.

89
00:11:53,463 --> 00:11:55,673
Μικρό ατύχημα
μετά το γαμήλιο ταξίδι.

90
00:11:56,257 --> 00:11:57,383
Δυστυχώς,

91
00:11:57,467 --> 00:12:00,303
η νύφη άλλαξε
στο αποκορύφωμα των γεγονότων!

92
00:12:00,386 --> 00:12:01,262
Βιρτζίλ;

93
00:12:01,346 --> 00:12:02,847
Περάστε στο θέμα.

94
00:12:03,389 --> 00:12:06,559
Έστειλα μια μονάδα απολύμανσης
και τα συλλυπητήριά μου.

95
00:12:06,643 --> 00:12:08,937
Επιπλέον,
ένας πελάτης παρουσιάστηκε.

96
00:12:09,646 --> 00:12:11,105
Ελπίζει να σας συναντήσει.

97
00:12:11,898 --> 00:12:13,149
Μου φαίνεται νηφάλιος,

98
00:12:13,233 --> 00:12:15,693
αλλά αδιαμφισβήτητα μεθυστικός.

99
00:12:22,283 --> 00:12:24,994
Η κυρία Βερόνικ ντου Φρανκ
θα σας δεχτεί.

100
00:12:33,586 --> 00:12:34,629
Αλόκ Σαχάρ,

101
00:12:34,712 --> 00:12:36,464
Κυρία Βερονίκ ντυ Φρανκ.

102
00:12:36,923 --> 00:12:39,550
Κατ' αρχήν,
η κυρία ντυ Φρανκ δέχεται με ραντεβού.

103
00:12:39,634 --> 00:12:41,135
Ας κανονίσουμε ένα ραντεβού.

104
00:12:41,219 --> 00:12:43,805
Ο κύριος θα ήθελε
να κλείσει ραντεβού.

105
00:12:43,888 --> 00:12:46,099
- Αμέσως.
- Αμέσως.

106
00:12:47,308 --> 00:12:48,351
Αδύνατο.

107
00:13:20,425 --> 00:13:22,093
Αυτό είναι απαγορευμένο.

108
00:13:22,677 --> 00:13:24,220
Αλλά αποφέρει πολλά.

109
00:13:24,304 --> 00:13:26,931
Διευθύνω
ένα αξιοσέβαστο ίδρυμα.

110
00:13:27,015 --> 00:13:30,393
Δεν είναι αυτό που λένε.
Ας το συζητήσουμε στο γραφείο σας.

111
00:13:30,476 --> 00:13:34,522
Γιατί στο διάολο να σας οδηγήσω
στο γραφείο μου, Αλόκ Σαχάρ;

112
00:13:35,273 --> 00:13:38,192
Επειδή πρέπει να το δοκιμάσεις
για να το υιοθετήσεις.

113
00:13:49,495 --> 00:13:52,915
Όπου κι αν βρίσκομαι
Όλοι βλέπουν μόνο εμένα

114
00:13:55,168 --> 00:13:57,086
Από γαϊδουράγκαθο.

115
00:13:57,170 --> 00:14:00,089
Αλλά το γαϊδουράγκαθο
είναι ένα εξαφανισμένο είδος.

116
00:14:00,173 --> 00:14:01,841
Έκανα αποθέματα.

117
00:14:02,383 --> 00:14:04,260
Το έχετε ξαναπάρει;

118
00:14:04,886 --> 00:14:07,180
Στην πραγματικότητα η εμπειρία θα αντιπροσώπευε

119
00:14:07,263 --> 00:14:09,724
μία από τις ελάχιστες πρώτες φορές
που μου απομένουν.

120
00:14:10,391 --> 00:14:11,851
Έχει αποτέλεσμα.

121
00:14:12,268 --> 00:14:14,354
Αλλά δεν θα το μετανιώσετε.

122
00:14:23,488 --> 00:14:25,114
Λοιπόν, ξερίν!

123
00:14:25,198 --> 00:14:26,574
- Στην υγειά των χρημάτων.
- Στη δική σας.

124
00:14:40,963 --> 00:14:41,798
Τώρα,

125
00:14:41,881 --> 00:14:44,217
ας σταματήσουμε να μυριζόμαστε
τον κώλο μας.

126
00:14:45,259 --> 00:14:48,221
Τι κάνει η Μονάδα 31
στον διαστημικό μου σταθμό;

127
00:14:49,097 --> 00:14:51,599
Πιστεύετε
ότι δεν αναγνωρίζω τους πράκτορες;

128
00:14:51,682 --> 00:14:55,937
Διευθύνετε μια ομάδα έξι πρακτόρων
που έχουν διασκορπιστεί στο μπαρ.

129
00:14:58,147 --> 00:15:00,316
Υπάρχει ο Χαμελοειδής.

130
00:15:00,400 --> 00:15:02,402
Ένας μεταμορφωτής με σμαραγδένιο αίμα.

131
00:15:02,902 --> 00:15:05,446
Προσπαθεί να παίξει τον γοητευτικό
132
00:15:05,530 --> 00:15:08,533
με μια Ντελτάν,
μια ζωντανή παγίδα αγάπης.

133
00:15:08,616 --> 00:15:11,869
Η Μονάδα 31 τον χρησιμοποιεί
αναμφίβολα για αντιπερισπασμό.

134
00:15:11,953 --> 00:15:13,746
Μόνο που οι Χαμελοειδείς είναι

135
00:15:13,830 --> 00:15:15,706
το μόνο είδος
του γαλαξία

136
00:15:15,790 --> 00:15:19,335
εντελώς ανθεκτικό
στις ηδονικές γοητείες των Ντελτάν.

137
00:15:19,419 --> 00:15:21,337
Υπάρχει επίσης αυτός ο τύπος,

138
00:15:21,421 --> 00:15:24,257
με την τεχνολογική πανοπλία,
που μένει στο βάθος,

139
00:15:24,340 --> 00:15:27,051
προσποιούμενος
ότι σκέφτεται πολύ.

140
00:15:27,135 --> 00:15:29,929
Η μηχανική
είναι πολύ περισσότερο από καθαρή δύναμη.

141
00:15:31,889 --> 00:15:35,435
Κατά την ταπεινή μου γνώμη,
μεγάλη οπλική δύναμη, αλλά χαμηλό IQ.

142
00:15:36,269 --> 00:15:37,728
Ζητώ ειλικρινά συγγνώμη.

143
00:15:37,812 --> 00:15:39,230
Για να μην αναφέρω τον Βουλκάνιο.

144
00:15:39,313 --> 00:15:42,817
Γελάει πολύ δυνατά
με τα αστεία του θεάματος.

145
00:15:46,404 --> 00:15:49,740
Γνωρίζοντας ότι ένας Βουλκάνιος δεν γελάει ποτέ,
είτε είναι ανόητος,

146
00:15:49,824 --> 00:15:53,578
είτε έχει χάσει τη λογική του
κατά τη διάρκεια του Pon Farr και παραληρεί.

147
00:15:55,663 --> 00:15:57,123
Παρόλα αυτά, είναι αστείο!

148
00:15:57,206 --> 00:16:00,042
Όσο για την τυπική
ανθρώπινη που τον συνοδεύει…

149
00:16:00,126 --> 00:16:01,711
Μη διστάσετε να χαλαρώσετε.

150
00:16:01,794 --> 00:16:04,213
Έχει ένα σκουπόξυλο
τόσο βαθιά στον κώλο της
151
00:16:04,297 --> 00:16:06,048
που βγαίνει από το στόμα.

152
00:16:06,132 --> 00:16:07,258
Ηρέμησε.

153
00:16:11,554 --> 00:16:12,597
Μιλάτε…

154
00:16:13,306 --> 00:16:14,974
για τον Υπολοχαγό Γκάρετ.

155
00:16:15,683 --> 00:16:17,268
Το Starfleet…

156
00:16:17,977 --> 00:16:21,731
είναι ο τάφος της χαράς.

157
00:16:22,356 --> 00:16:25,526
Σας πήρε πολύ καιρό
να με βρείτε.

158
00:16:26,068 --> 00:16:28,779
Ξέραμε
ότι η παρουσία σας στη Μπαραάμ

159
00:16:28,863 --> 00:16:30,948
θα μας φανόταν χρήσιμη μια μέρα.

160
00:16:31,032 --> 00:16:34,535
Δεν νιώθω πολύ διατεθειμένη
να γίνω χρήσιμη στην Ομοσπονδία

161
00:16:34,619 --> 00:16:37,371
ή σε όποιον άλλο
εκτός από εμένα.

162
00:16:40,500 --> 00:16:43,628
Πες ναι απόψε

163
00:16:44,462 --> 00:16:47,924
Πες ναι σε ό,τι εμφανιστεί

164
00:16:48,007 --> 00:16:51,344
Λοιπόν, μπορούμε να περάσουμε
στο στάδιο των διαπραγματεύσεων;

165
00:16:52,261 --> 00:16:53,721
Εξαρτάται.

166
00:16:54,180 --> 00:16:56,557
Από πότε ξέρετε
πού θα με βρείτε;

167
00:16:56,641 --> 00:17:00,269
Από την αγορά από τον προκάτοχό σας,
που δεν βρέθηκε.

168
00:17:00,353 --> 00:17:01,687
Τέλος πάντων, όχι εντελώς.

169
00:17:01,771 --> 00:17:03,814
- Αυτό δεν ήμουν εγώ.
- Αυτοκράτειρα.

170
00:17:04,440 --> 00:17:06,317
Επιτράπηκε να σας συλλάβω.

171
00:17:07,068 --> 00:17:08,319
Και να σας κάνω λοβοτομή.

172
00:17:08,402 --> 00:17:12,114
Αλλά θα ήθελα επίσης να σας δω
να αντιμετωπίζετε τις αναμνήσεις σας

173
00:17:12,573 --> 00:17:14,450
από τις γενοκτονίες που διαπράξατε.

174
00:17:16,285 --> 00:17:18,788
Η άδεια να με συλλάβετε

175
00:17:18,871 --> 00:17:22,333
δεν σημαίνει καθόλου
ότι έχετε τις ικανότητες να με συλλάβετε.

176
00:17:22,416 --> 00:17:25,670
Θέλετε πραγματικά
η Ενότητα 31, συμπεριλαμβανομένου εμού,

177
00:17:25,753 --> 00:17:27,463
να σας κυνηγάει για πάντα;

178
00:17:28,214 --> 00:17:29,882
Τι φοβερή υπόθεση…

179
00:17:31,175 --> 00:17:33,177
Το παρελθόν σας προλαβαίνει τελικά.

180
00:17:33,928 --> 00:17:37,515
Ακόμα κι αν μας αηδιάζει και τους δύο,
σας κάνω μια χάρη.

181
00:17:39,058 --> 00:17:40,518
Μια τελευταία αποστολή.

182
00:17:41,435 --> 00:17:42,478
Ακούστε.

183
00:17:44,230 --> 00:17:46,107
Πιστεύετε στη μοίρα;

184
00:17:46,190 --> 00:17:47,358
Εγώ, ναι.

185
00:17:47,942 --> 00:17:49,819
Δεν μπορείτε να την αποφύγετε.

186
00:17:51,028 --> 00:17:53,281
Δεν είστε κανείς, εδώ, Γκεοργκιού.

187
00:17:56,701 --> 00:17:59,120
Σας προσφέρω μια ευκαιρία να ξαναξεκινήσετε.

188
00:17:59,870 --> 00:18:02,707
Να φύγετε ξανά
σε γαλαξιακή κλίμακα.

189
00:18:03,416 --> 00:18:05,293
Σταματήστε να φεύγετε από τη μοίρα σας.

190
00:18:07,587 --> 00:18:09,255
Να είστε ο εαυτός σας.

191
00:18:11,757 --> 00:18:16,053
Αλλιώς, μπορείτε
να παίζετε τις μπάρμπες για πάντα.

192
00:18:20,683 --> 00:18:21,934
Ας προχωρήσουμε.

193
00:18:35,406 --> 00:18:38,117
Φιλίπα Γκεοργκιού, ορίστε η ομάδα μου.

194
00:18:38,659 --> 00:18:39,702
Αυτή είναι η Δεσποινίς.

195
00:18:42,913 --> 00:18:46,751
- Ζεφ.
- Εσείς, μοιάζετε με σουγιά.

196
00:18:47,960 --> 00:18:49,337
Ένα λεπτό!

197
00:18:49,837 --> 00:18:52,590
Δεν ξέρω τι είναι,
αλλά μην με προσβάλλετε.

198
00:18:52,673 --> 00:18:56,010
Δεν μιλούσα για εσάς,
αλλά για την πανοπλία σας.

199
00:18:58,262 --> 00:19:01,098
Είστε καινούργια,
οπότε θα σας εξηγήσω.

200
00:19:01,182 --> 00:19:05,478
Όταν μιλάτε για την πανοπλία,
μιλάτε για τη Ζεφ.
201
00:19:06,020 --> 00:19:08,397
Ο Ζεφ πάσχει από "μεκαδυσομορφία".

202
00:19:08,481 --> 00:19:10,358
Ακόμα κι αν δεν ξέρω τι είναι,

203
00:19:10,441 --> 00:19:13,069
αρνούμαι να πεις κάτι τέτοιο για μένα,
Κουάσι. Με πληγώνει.

204
00:19:13,152 --> 00:19:14,570
Αλλά είναι γεγονός.

205
00:19:14,654 --> 00:19:16,864
- Τίποτα ιατρικό, δεν είσαι γιατρός.
- Ζεφ!

206
00:19:16,947 --> 00:19:18,783
- Το ξέρει.
- Εντάξει, όλα καλά.

207
00:19:18,866 --> 00:19:19,950
Το ξέρει αυτό.

208
00:19:20,034 --> 00:19:21,243
Αυτός, με καταλαβαίνει.

209
00:19:21,327 --> 00:19:23,496
Λοιπόν, ας μιλήσουμε λίγο για αυτόν τον Βουλκάν.

210
00:19:24,747 --> 00:19:25,998
Δεν την έχει προειδοποιήσει;

211
00:19:27,208 --> 00:19:29,251
Στην πραγματικότητα, η οντότητα με την οποία μιλάς

212
00:19:29,335 --> 00:19:31,379
δεν είναι Βουλκάν,
αλλά μια μηχανή.

213
00:19:31,462 --> 00:19:33,255
Είμαι κρυμμένος μέσα.

214
00:19:33,339 --> 00:19:35,132
Εγώ οδηγώ.

215
00:19:43,724 --> 00:19:46,727
Ελέγχω αυτό το σώμα
από την κάψουλά μου.

216
00:19:46,811 --> 00:19:49,438
Μου χρησιμεύει για να χωθώ
σε στενούς χώρους.

217
00:19:49,522 --> 00:19:51,607
Καλημέρα!

218
00:19:51,691 --> 00:19:53,609
Εγώ, είμαι ο Φαζ.

219
00:19:54,777 --> 00:19:56,320
Ο Φαζ είναι Νανοκίν.

220
00:19:56,404 --> 00:19:57,780
Του αρέσει να διασκεδάζει.

221
00:19:58,322 --> 00:19:59,281
Καλημέρα.

222
00:20:00,241 --> 00:20:01,617
Εκτός αν βαρεθεί.

223
00:20:01,701 --> 00:20:03,327
Δυσκολεύεται να διαχειριστεί τον θυμό του.

224
00:20:03,411 --> 00:20:05,329
Δεν χρειάζεται να τα λες όλα!

225
00:20:06,122 --> 00:20:09,041
Ένα κλεμμένο σώμα Βουλκάν
ως φυσικό περίβλημα.

226
00:20:10,042 --> 00:20:12,837
Βρίσκεις αληθινά διαμάντια,
στην μαύρη αγορά.

227
00:20:12,920 --> 00:20:15,548
Οι Νανοκίν είναι οι τσακάλια.

228
00:20:15,631 --> 00:20:18,342
Η Αποστολή 31 ανακάλυψε
ένα σκάφος που είχε προσβληθεί.

229
00:20:18,426 --> 00:20:19,343
Κουάσι!

230
00:20:19,427 --> 00:20:21,512
- Συγγνώμη.
- Είπες "προσβληθεί";

231
00:20:22,138 --> 00:20:23,848
Τόλμα να το ξαναπείς, Κουάσι.

232
00:20:23,931 --> 00:20:26,934
Και "τσακάλια";
Ρε σκουπιδότοπος αναμορφικός!

233
00:20:27,017 --> 00:20:28,644
Το συνειδητοποίησα.

234
00:20:28,728 --> 00:20:32,022
Θα σου κλωτσοπατήσω τον κώλο
και δεν θα μπορείς να καθίσεις ξανά!

235
00:20:32,106 --> 00:20:33,941
Φαζ, Φαζ. Συγκρατήσου.

236
00:20:34,024 --> 00:20:35,693
Συγκρατούμαι πολύ καλά.

237
00:20:36,694 --> 00:20:40,197
Είμαι κλεισμένος
σε ένα γιγάντιο ρομπότ

238
00:20:40,281 --> 00:20:41,991
με πρόσωπο Βουλκάν.

239
00:20:42,074 --> 00:20:45,453
Δεν υπάρχει κανείς πιο συγκρατημένος από μένα
στο σύμπαν, αυτή τη στιγμή!

240
00:20:45,536 --> 00:20:48,998
Οι Νανοκίν έχουν
ένα πολύ ασταθές συναισθηματικό φάσμα.

241
00:20:49,081 --> 00:20:51,292
Δεν θέλω τη συγκατάβασή σου!

242
00:20:51,375 --> 00:20:54,128
- Ειδικά από σένα, ειλικρινά…
- Σ' αγαπώ.

243
00:20:54,211 --> 00:20:56,672
- Είσαι το όνειρό μου.
- Το φάσμα μου σου ταιριάζει;

244
00:20:57,465 --> 00:20:59,133
- Σου αρέσει ή όχι;
- Φαζ!

245
00:20:59,216 --> 00:21:00,301
Φαζ!

246
00:21:00,384 --> 00:21:02,011
Σε πρόσβαλε, γέρο.

247
00:21:02,970 --> 00:21:06,640
Το ξέρω, δεν μπορούμε να αντισταθούμε σε μια Ντέλτα,
αλλά σέβου τον εαυτό σου τουλάχιστον.

248
00:21:06,724 --> 00:21:07,933
Ας επιστρέψουμε στα πρόβατά μας!

249
00:21:08,017 --> 00:21:09,310
Ο Υπολοχαγός Ρέιτσελ Γκάρετ.

250
00:21:09,852 --> 00:21:11,437
Επιφορτισμένη στην Αποστολή 31.

251
00:21:11,520 --> 00:21:13,272
μόνο για αυτή την αποστολή.

252
00:21:13,355 --> 00:21:15,191
Ποιον ενοχλήσατε τόσο πολύ;

253
00:21:15,274 --> 00:21:20,112
Το Starfleet θέλει να βεβαιωθεί
ότι οι χρωματισμοί μας δεν ξεφεύγουν.

254
00:21:20,196 --> 00:21:23,157
Το Starfleet υπερασπίζεται την Ομοσπονδία,
διατηρεί την ειρήνη

255
00:21:23,240 --> 00:21:24,909
και αποτρέπει δολοφονίες.

256
00:21:26,327 --> 00:21:27,411
- Και εσείς;
- Λεπτό.

257
00:21:27,495 --> 00:21:31,332
Εντόπισα τον Quasi όταν απέδειξε
την ύπαρξη των Glioclusters.

258
00:21:32,041 --> 00:21:33,542
Glioclusters;

259
00:21:33,626 --> 00:21:35,127
Είναι απλώς μια θεωρία.

260
00:21:35,211 --> 00:21:36,837
Πριν, ήταν.

261
00:21:36,921 --> 00:21:39,548
Αλλά η ζωή
είναι πιθανές διακλαδώσεις.

262
00:21:39,632 --> 00:21:41,759
Μπουμπούκια και λουλούδια
για να φανταστεί κανείς.

263
00:21:41,842 --> 00:21:44,762
Για παράδειγμα,
θα μπορούσα να τρομάξω από εσάς.

264
00:21:44,845 --> 00:21:46,847
Άλλωστε, έχετε αφαιρέσει

265
00:21:46,931 --> 00:21:48,432
τόσους πολλούς ανθρώπους.

266
00:21:49,058 --> 00:21:51,393
Και φαίνεστε
να διαπερνάτε την ψυχή μου.

267
00:21:52,603 --> 00:21:54,188
Θα μπορούσα να αντιδράσω σε αυτό.

268
00:21:54,271 --> 00:21:56,607
Εναλλακτικά, μπορώ να καταπιέσω
τα συναισθήματά μου,

269
00:21:57,149 --> 00:21:58,192
και να κάνω το καθήκον μου.

270
00:21:58,275 --> 00:22:01,028
- Αλλιώς…
- Quasi, κάνε την επιλογή σου.

271
00:22:01,779 --> 00:22:04,490
Βλέπει πάρα πολλές επιλογές.
Παγώνει τον εγκέφαλός του.

272
00:22:05,032 --> 00:22:06,283
Ευχαριστώ, Δεσποινίς.

273
00:22:06,826 --> 00:22:08,410
Quasi, μπορούμε να συνεχίσουμε;

274
00:22:10,162 --> 00:22:13,374
Ο στόχος μας είναι ο Dada Noe.
Έχει αμφίβολη ηθική.

275
00:22:13,457 --> 00:22:16,377
Είχε ένα εργαστήριο παθολογίας
στις αποικίες Watt.

276
00:22:16,460 --> 00:22:19,922
Άλλαξε πλευρά
και σχεδιάζει βιοχημικά όπλα.

277
00:22:20,005 --> 00:22:23,926
Ο Noe σκοπεύει να πουλήσει
το τελευταίο του δημιούργημα
στο ανώτατο συμβούλιο των Μινωσιτών
στο Baraam.

278
00:22:24,677 --> 00:22:27,179
Καμία σύγκρουση
με την μινωσίτικη επιρροή,

279
00:22:27,263 --> 00:22:30,224
αλλά αυτό θα μπορούσε να αλλάξει,
με ένα απόλυτο όπλο στα χέρια.

280
00:22:30,307 --> 00:22:32,476
Τι όπλο είναι αυτό
το βιοχημικό;

281
00:22:32,560 --> 00:22:34,728
Αν το πουλήσει ο Dada Noe,
είναι ισχυρό.

282
00:22:34,812 --> 00:22:37,648
Πρέπει να αποτρέψετε αυτή
την συναλλαγή με κάθε κόστος.

283
00:22:39,149 --> 00:22:40,192
Πώς;

284
00:22:40,943 --> 00:22:41,777
Διστάζουμε,

285
00:22:41,861 --> 00:22:45,322
από τότε που μας εντοπίσατε,
αλλά το σχέδιο παραμένει στέρεο.

286
00:22:46,156 --> 00:22:48,242
Πρώτον, ο Alok είχε σχεδιάσει

287
00:22:48,325 --> 00:22:49,618
να…

288
00:22:49,702 --> 00:22:50,828
Μπορείτε να το πείτε.

289
00:22:52,830 --> 00:22:55,124
Να δημιουργήσετε δεσμούς
μαζί σας.

290
00:22:55,875 --> 00:22:57,126
Καλώς ήρθατε!

291
00:23:01,714 --> 00:23:03,382
Τι γοητευτικό!

292
00:23:03,799 --> 00:23:05,843
Όταν θα είχατε αποσπαστεί,

293
00:23:05,926 --> 00:23:08,429
ο Quasi θα είχε εκπληρώσει
την άλλη του ειδικότητα.

294
00:23:09,680 --> 00:23:11,056
Είναι εντάξει, Quasi.

295
00:23:11,140 --> 00:23:13,434
- Σειρά σας.
- Με ευχαρίστηση!

296
00:23:21,233 --> 00:23:22,568
Λοιπόν, στη δουλειά.

297
00:23:28,741 --> 00:23:30,743
Καλώς ήρθατε, Dada Noe.

298
00:23:31,619 --> 00:23:33,495
Εδώ είναι που μπαίνει
η Fuzz.

299
00:23:37,625 --> 00:23:41,420
Δεν φαντάζεστε τα σημεία
όπου μπορώ να γλιστρήσω.

300
00:23:41,503 --> 00:23:45,674
Για παράδειγμα, τους μηχανισμούς
των φυσιολογικών τροποποιήσεων.
301
00:23:46,091 --> 00:23:50,220
Μόλις μπω στο σώμα του Dada,
θα αρχίσω τη δουλειά.

302
00:23:50,304 --> 00:23:51,805
Τόσα κυκλώματα,

303
00:23:51,889 --> 00:23:54,391
τόσες πιθανές βλάβες.

304
00:23:55,059 --> 00:23:58,604
Η ειδικός στα πάντα θα με συμβουλέψει
για την τεχνολογία του εμφυτεύματος.

305
00:23:58,687 --> 00:24:02,524
Αν φανταστώ ότι διακινδυνεύουμε
τη ζωή του Dada Noe τροποποιώντας
το εμφύτευσμά του,

306
00:24:02,608 --> 00:24:06,695
θα καλέσω τη δύναμη του Starfleet
για να ολοκληρώσω την επιχείρηση.

307
00:24:06,779 --> 00:24:09,239
Μιλάμε για έναν τύπο
που πουλάει όπλα αιχμής

308
00:24:09,323 --> 00:24:10,908
σε σωρό τρομοκράτες.

309
00:24:10,991 --> 00:24:12,660
Ακούστε με καλά, ναυάγιο.

310
00:24:12,743 --> 00:24:15,663
Το Starfleet ποτέ δεν καταφεύγει
στη δολοφονία.

311
00:24:15,746 --> 00:24:18,248
Γλιτώστε μας τη ρητορική
για την Πρώτη Οδηγία.

312
00:24:18,332 --> 00:24:22,711
Δεν θα λερώσετε τα χέρια σας
και δεν θα ρισκάρετε το μέλλον
σας ως καπετάνιος.

313
00:24:22,795 --> 00:24:24,338
Είμαι επιστήμονας αξιωματικός.

314
00:24:24,421 --> 00:24:26,423
- Τέλειος.
- Ποιος θριαμβεύει.

315
00:24:26,966 --> 00:24:28,300
Τι έλλειψη σεβασμού!

316
00:24:28,384 --> 00:24:30,386
Ο Garrett και ο Fuzz θα κόψουν
το καλώδιο.

317
00:24:32,596 --> 00:24:35,641
Θα είναι υπό τον έλεγχό μας
και θα τον ρίξω.

318
00:24:36,350 --> 00:24:38,018
Με τη βοήθεια της Zeph.

319
00:24:43,941 --> 00:24:45,609
- Ωραίο χτύπημα.
- Με μια κίνηση.

320
00:24:46,151 --> 00:24:50,489
Ο Dada Noe και ο παθογόνος παράγοντάς του
θα εξουδετερωθούν πριν την αγορά.

321
00:24:50,572 --> 00:24:52,700
Και θα φύγουμε χωρίς να αφήσουμε ίχνη.

322
00:24:58,122 --> 00:25:00,207
Έχω μια πολύ πιο απλή ιδέα.

323
00:25:14,930 --> 00:25:16,724
Καλώς ήρθατε, κύριε Dada Noe.

324
00:25:17,725 --> 00:25:20,352
Τι τιμή
να σας υποδεχτώ στην Baraam.

325
00:25:20,436 --> 00:25:23,147
Είμαι η Véronique du Franc,
η ιδιοκτήτρια.

326
00:25:23,230 --> 00:25:25,232
Η σουίτα μου έπρεπε να είναι έτοιμη.

327
00:25:26,442 --> 00:25:28,610
Μπορώ να σας συνοδεύσω
στα δωμάτιά σας;

328
00:25:28,694 --> 00:25:30,070
Ακολουθήστε με.

329
00:25:31,280 --> 00:25:33,574
Έχουμε το πιο εκλεκτό κρασί…

330
00:25:33,657 --> 00:25:34,992
Είναι ψυχοπαθής.

331
00:25:35,409 --> 00:25:37,536
Δεν έχουμε πάντα επιλογή,
υπολοχαγέ.

332
00:25:37,619 --> 00:25:40,998
- Και οι ψυχοπαθείς μου είναι γνωστοί.
- Κυριολεκτικά δεν ήθελα καν να έρθω!

333
00:25:43,375 --> 00:25:45,794
Ελπίζω το ταξίδι
να ήταν ανεμπόδιστο;

334
00:25:45,878 --> 00:25:49,131
Για να είμαι ειλικρινής, οι υπάλληλοί σας
μου διευκόλυναν τα πράγματα.

335
00:25:49,214 --> 00:25:51,425
Χαιρόμαστε γι' αυτό. Φτάσαμε!

336
00:25:58,057 --> 00:26:00,476
Τι κιτς είναι αυτό!

337
00:26:00,559 --> 00:26:02,895
Αλλά αυτό είναι που κάνει
τη φήμη σας.

338
00:26:08,317 --> 00:26:09,443
Τι είναι;

339
00:26:09,526 --> 00:26:10,903
Ελεγκτής φάσης.

340
00:26:10,986 --> 00:26:12,446
Μου το προσέφερε ένας πελάτης.

341
00:26:12,529 --> 00:26:15,866
Ένα μικρό δώρο.
Αγόρασα κι εγώ ένα.

342
00:26:25,918 --> 00:26:27,169
Τι κάνετε λοιπόν;

343
00:26:27,252 --> 00:26:30,839
Όλα στο σύμπαν δονούνται
σε ένα συγκεκριμένο μήκος κύματος.

344
00:26:30,923 --> 00:26:32,382
Μα καλά!

345
00:26:33,884 --> 00:26:35,219
Δώστε μου πίσω το χρηματοκιβώτιό μου.

346
00:26:38,514 --> 00:26:41,016
Θα αφαιρέσουμε αυτή τη ζημιά
από την εγγύησή σας.

347
00:26:41,600 --> 00:26:43,811
Αυτή η συσκευή
τροποποιεί το μήκος κύματος

348
00:26:43,894 --> 00:26:45,687
κάθε αντικειμένου που αγγίζει.

349
00:26:45,771 --> 00:26:48,816
Δεν είμαι πια στο σχέδιό σας
και εσείς, όχι πια στο δικό μου.

350
00:26:48,899 --> 00:26:52,653
Ωστόσο,
είμαι σε φάση με το χρηματοκιβώτιό σας.

351
00:26:55,364 --> 00:26:57,825
Και θα το πάρω μαζί μου.

352
00:26:58,659 --> 00:27:01,495
Δεν μπορείτε να φανταστείτε
τι ξεκινήσατε.

353
00:27:10,879 --> 00:27:13,632
Συναρπαστικό!
Είσαι σίγουρος ότι είσαι άνθρωπος;

354
00:27:14,925 --> 00:27:15,968
Τις περισσότερες φορές.

355
00:27:16,343 --> 00:27:17,678
Σε ευχαριστώ πολύ!

356
00:27:50,836 --> 00:27:53,130
Δώσε μου το χρηματοκιβώτιο.

357
00:28:25,245 --> 00:28:26,496
Ποιος είσαι;

358
00:28:37,049 --> 00:28:39,635
Εδώ πήγε!
Εκεί, προς τα εκεί!

359
00:28:43,805 --> 00:28:44,640
Φύγαμε.

360
00:28:51,730 --> 00:28:53,815
- Γυμνοί πελάτες!
- Ζεφ, κουνήσου!

361
00:29:13,252 --> 00:29:16,255
- Είναι στο μπαρ.
- Θεέ μου, είναι γρήγοροι.

362
00:29:16,338 --> 00:29:17,881
Δεσποινίς, έρχεται προς το μέρος σου.

363
00:29:20,717 --> 00:29:21,635
Αουτς!

364
00:29:31,645 --> 00:29:33,939
- Είμαι καλά, δεν έπαθα τίποτα.
- Δεσποινίς, αναλαμβάνεις;

365
00:29:34,022 --> 00:29:35,399
Πάω.

366
00:29:39,361 --> 00:29:40,946
Εντάξει, το κάνω.

367
00:31:51,326 --> 00:31:54,246
Δεν είναι δυνατόν.
Διέταξα την καταστροφή του!

368
00:31:59,501 --> 00:32:01,586
- Αδύνατο.
- Γνωρίζετε το όπλο;

369
00:32:02,129 --> 00:32:03,588
Τι είναι αυτό;

370
00:32:05,674 --> 00:32:06,883
Τι είναι αυτό;

371
00:32:09,302 --> 00:32:10,137
Εντάξει.

372
00:32:10,220 --> 00:32:11,763
Πάμε με το σταντ.

373
00:32:34,953 --> 00:32:36,955
ΓΗΙΝΗ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ

374
00:32:37,038 --> 00:32:41,001
ΣΕ ΑΛΛΗ ΖΩΗ

375
00:32:44,880 --> 00:32:47,507
Ο αιώνιος υπηρέτης σας
ζητά συνέντευξη.

376
00:32:47,591 --> 00:32:49,259
Έχεις την άδειά μου.

377
00:32:56,641 --> 00:33:00,770
Δόξα στην Αυτοκρατορική σας Μεγαλειότητα,
που κυβερνά τον μητρικό μας πλανήτη…

378
00:33:00,854 --> 00:33:02,230
Τι θες;

379
00:33:03,607 --> 00:33:05,817
Τελείωσε, Μεγαλειότατε.

380
00:33:08,695 --> 00:33:09,946
Πού είναι οι μηχανικοί μου;

381
00:33:11,781 --> 00:33:12,824
Αυτοί…

382
00:33:13,366 --> 00:33:15,869
Αυτοκτόνησαν
μετά την αποστολή τους.

383
00:33:21,082 --> 00:33:23,460
Για ποιον είναι αυτό το δάκρυ, Σαν;

384
00:33:25,754 --> 00:33:26,630
Μίλα!

385
00:33:28,256 --> 00:33:30,342
Είναι για εσάς, Μεγαλειότατε.

386
00:33:31,801 --> 00:33:32,636
Όπως τα πάντα.

387
00:33:36,223 --> 00:33:37,891
Τα πάντα είναι για εσάς.

388
00:33:46,691 --> 00:33:49,361
Σε ρώτησα κάτι, Σαν.

389
00:33:51,196 --> 00:33:52,864
Γιατί κλαις για μένα;

390
00:33:57,536 --> 00:33:58,995
Κοίτα με.

391
00:34:02,457 --> 00:34:05,627
Θυμάσαι
ποιοι ήμασταν;

392
00:34:06,920 --> 00:34:08,588
Πριν από όλο αυτό.

393
00:34:10,006 --> 00:34:11,675
Αυτός ο αδαής νεαρός.

394
00:34:12,175 --> 00:34:14,261
Και αυτό το αθώο κορίτσι.

395
00:34:15,887 --> 00:34:17,973
Δεν θυμάμαι παρά μόνο την αποτυχία μου.

396
00:34:18,056 --> 00:34:20,809
Μην τολμήσεις να μου πεις ψέματα.

397
00:34:23,520 --> 00:34:28,942
Μόνο εμείς καταλαβαίναμε
το κόστος της ζωής μας.

398
00:34:29,526 --> 00:34:31,611
Σχηματίσαμε ένα δίδυμο.

399
00:34:32,153 --> 00:34:35,699
Την χρειαζόμασταν ο ένας τον άλλον.
Δεν είναι αλήθεια;

400
00:34:36,366 --> 00:34:39,536
Τι λέγαμε,
για να στηρίζουμε ο ένας τον άλλον;
401
00:34:39,619 --> 00:34:41,746
Για να επιβιώσουμε μαζί;

402
00:34:41,830 --> 00:34:43,582
Είμαστε δύο.

403
00:34:45,542 --> 00:34:47,002
Μα είμαστε ένα.

404
00:34:47,085 --> 00:34:49,588
Είμαστε δύο,
μα είμαστε ένα.

405
00:34:50,380 --> 00:34:51,756
Αν σου έλεγα

406
00:34:51,840 --> 00:34:53,341
"Πάμε.

407
00:34:53,425 --> 00:34:58,138
"Ας γυρίσουμε την πλάτη μας
σε αυτόν τον ανταγωνισμό,
σε ό,τι μας συνδέει με τη Γη."

408
00:34:58,221 --> 00:35:00,307
Τι θα μου απαντούσες;

409
00:35:03,810 --> 00:35:07,981
Η στιγμή που κάνεις την ερώτηση
είναι πιο αληθινή απ' όσο νομίζεις.

410
00:35:10,859 --> 00:35:13,153
Θα απαντούσα ναι.

411
00:35:20,368 --> 00:35:21,202
Τότε.

412
00:35:23,913 --> 00:35:25,373
Μα σήμερα;

413
00:35:27,042 --> 00:35:29,753
Θα μπορούσατε να είχατε κάνει
υπέροχα πράγματα,

414
00:35:30,211 --> 00:35:31,755
κατά τη διάρκεια της βασιλείας σας.

415
00:35:31,838 --> 00:35:34,633
Αντ' αυτού,
διαλέξατε να φτιάξετε αυτό.

416
00:35:34,716 --> 00:35:37,427
Αυτό σημαίνει
ότι η αθώα που γνώρισα

417
00:35:38,011 --> 00:35:39,888
έγινε θύμα…

418
00:35:43,642 --> 00:35:44,768
Τι συμβαίνει;

419
00:35:46,519 --> 00:35:47,937
Τι…

420
00:35:48,021 --> 00:35:50,523
Πήρες το ίδιο δηλητήριο;

421
00:35:52,442 --> 00:35:54,986
Όχι! Σε διατάζω να μη πεθάνεις!

422
00:35:55,070 --> 00:35:56,446
Κανείς…

423
00:35:56,863 --> 00:35:58,531
δεν θέλει να ζει…

424
00:35:59,115 --> 00:36:01,618
κάτω από τον ζυγό σας, Αυτοκράτορα.

425
00:36:01,701 --> 00:36:03,078
Είστε

426
00:36:03,161 --> 00:36:05,163
ένα τέρας!

427
00:36:32,273 --> 00:36:35,610
Σε τι όμορφο μέρος
βρισκόμαστε;

428
00:36:35,694 --> 00:36:38,822
Ένα καταφύγιο. Ωστόσο,
δεν είστε ασφαλής από τον κίνδυνο.

429
00:36:39,739 --> 00:36:44,744
Αφού είστε η Ενότητα 31,
βασανίστε με για να μάθετε τις απαντήσεις.

430
00:36:44,828 --> 00:36:47,455
Είστε τυραννικός, αδίστακτος.

431
00:36:47,539 --> 00:36:49,207
Τα βασανιστήρια δεν θα δώσουν τίποτα.

432
00:36:49,290 --> 00:36:52,293
Γιατί είστε τόσο καλά πληροφορημένος
για ανθρώπους σαν εμένα;

433
00:36:53,962 --> 00:36:55,422
Γνωρίζετε την τυραννία

434
00:36:55,505 --> 00:36:58,258
και την ανακαλύψατε με τον δύσκολο τρόπο.

435
00:36:59,300 --> 00:37:01,177
Το να κρύβετε αυτό είναι το αδύνατό σας σημείο.

436
00:37:03,972 --> 00:37:06,558
Δεν αντέχω την αδυναμία
στους συνεργάτες μου.

437
00:37:06,641 --> 00:37:08,768
- Δεν είμαστε συνεργάτες.
- Αλήθεια;

438
00:37:08,852 --> 00:37:10,770
Ήμουν πολύ χρήσιμος, όμως.

439
00:37:10,854 --> 00:37:13,773
Το σχέδιό σας ήταν καταδικασμένο
σε αποτυχία. Εγώ το τελειοποίησα.

440
00:37:13,857 --> 00:37:17,861
Μου δώσατε μια γεύση
γιατί θα ήθελα περισσότερη δράση.

441
00:37:19,738 --> 00:37:21,281
Με χρειάζεστε.

442
00:37:21,364 --> 00:37:23,575
Εσείς με διαλέξατε.

443
00:37:25,618 --> 00:37:26,536
Γιατί;

444
00:37:26,619 --> 00:37:28,997
Όποιος κι αν είναι ο σκοπός
που έχετε θέσει,

445
00:37:29,080 --> 00:37:31,166
η πραγματικότητα είναι χειρότερη
από τα σχέδιά σας.

446
00:37:31,624 --> 00:37:35,712
Δισεκατομμύρια ζωές διακυβεύονται
και ο χρόνος τελειώνει.

447
00:37:35,795 --> 00:37:39,132
Μιλήστε μου για εσάς
και εγώ θα σας μιλήσω για εμένα.

448
00:37:39,758 --> 00:37:43,303
Ο μόνος τρόπος για να λειτουργήσει,
είναι να μου πείτε ακριβώς

449
00:37:43,887 --> 00:37:45,972
με ποιον έχω να κάνω.

450
00:37:57,567 --> 00:38:00,069
Δεν είμαι από αυτή την εποχή,
ούτε εγώ.
451
00:38:01,404 --> 00:38:03,490
Γεννήθηκα στη Γη, στον 20ο αιώνα.

452
00:38:03,573 --> 00:38:06,826
Είστε 350 ετών;

453
00:38:07,243 --> 00:38:08,495
Χοντρικά.

454
00:38:08,870 --> 00:38:10,747
Κοιμόμουν το μεγαλύτερο μέρος
του χρόνου.

455
00:38:12,332 --> 00:38:13,708
Μετά την εξορία μου.

456
00:38:16,795 --> 00:38:18,713
Οι Ευγονικοί Πόλεμοι.

457
00:38:21,424 --> 00:38:23,092
Βελτιωμένοι…

458
00:38:25,386 --> 00:38:26,638
εισέβαλαν στη Γη.

459
00:38:28,223 --> 00:38:29,474
Στον πλανήτη μου.

460
00:38:35,730 --> 00:38:38,233
Ήμασταν μόνο περίπου δέκα
που πολεμήσαμε.

461
00:38:38,691 --> 00:38:39,734
Οι γνωστοί μου

462
00:38:39,818 --> 00:38:42,153
δέχτηκαν όλοι μια σφαίρα
ή μια λεπίδα.

463
00:38:42,987 --> 00:38:45,073
Αλλά ανταπέδωσα.

464
00:38:46,366 --> 00:38:47,700
Με εντόπισε.

465
00:38:49,285 --> 00:38:51,996
Η βελτιωμένη
που είχε σφαγιάσει την οικογένειά μου.

466
00:38:52,622 --> 00:38:54,916
Την έλεγαν Giri.

467
00:38:55,708 --> 00:38:56,960
Τη Σημαδεμένη.

468
00:38:58,336 --> 00:39:02,507
Με πήρε, με έκανε δυνατότερο
από οποιονδήποτε άνθρωπο.

469
00:39:03,174 --> 00:39:07,679
Με διέλυσε και με μεταμόρφωσε
σε βελτιωμένο για να υπηρετήσω τον στρατό της.

470
00:39:08,054 --> 00:39:10,807
Διέπραξα φρικτά εγκλήματα.

471
00:39:11,349 --> 00:39:14,894
Όλα αυτά για ένα τέρας σαν εσάς.

472
00:39:16,896 --> 00:39:17,981
Επειδή…

473
00:39:18,064 --> 00:39:21,484
όσον αφορά τους τυράννους,
υπάρχει μόνο μια λύση.

474
00:39:22,485 --> 00:39:23,736
Η δολοφονία.

475
00:39:25,446 --> 00:39:27,323
Αλλά εσείς, δεν με σκοτώσατε.

476
00:39:28,741 --> 00:39:29,784
Προς το παρόν.

477
00:39:35,915 --> 00:39:37,667
Αναγνώρισα αυτό το όπλο

478
00:39:37,750 --> 00:39:40,879
επειδή εγώ
παρήγγειλα τη δημιουργία του.

479
00:39:43,506 --> 00:39:47,552
Συγκεντρώστε την ομάδα σας.
Χρειάζεται η συμμετοχή όλων τους.

480
00:40:01,774 --> 00:40:07,405
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 2
ΤΟ ΔΩΡΟ ΤΩΝ ΘΕΩΝ

481
00:40:24,505 --> 00:40:27,425
Στο σύμπαν μου,
πάντα υπήρχαν συνωμότες.

482
00:40:27,508 --> 00:40:28,760
Ένα πραξικόπημα στα σκαριά.

483
00:40:29,636 --> 00:40:32,805
Οπότε έφτιαξα ένα όπλο
για να αφανίσω όλες τις απειλές.

484
00:40:33,389 --> 00:40:36,643
Το ονόμασα…
το Δώρο των Θεών.

485
00:40:37,644 --> 00:40:42,023
Εκκινεί μια αλυσιδωτή αντίδραση,
σαν ιός, από πλανήτη σε πλανήτη.

486
00:40:42,732 --> 00:40:44,901
Ανθρακώνει τα πάντα στο πέρασμά του.

487
00:40:44,984 --> 00:40:47,445
Ένα ολόκληρο Τεταρτημόριο
δεν θα επιβίωνε.

488
00:40:47,528 --> 00:40:49,906
Αν οι εχθροί μου κατάφερναν να με σκοτώσουν,

489
00:40:49,989 --> 00:40:52,617
δεν θα τους έμενε
αυτοκρατορία να κυβερνούν.

490
00:40:55,536 --> 00:40:57,914
Γεια, μια γρήγορη ερώτηση.
Συγγνώμη!

491
00:40:57,997 --> 00:40:59,999
Αλλά θα είμαι γρήγορος, θα είναι σύντομο.

492
00:41:00,541 --> 00:41:01,542
Είναι…

493
00:41:01,626 --> 00:41:03,670
"δώρο των θεών" ή "αντίο";

494
00:41:04,754 --> 00:41:05,797
Θεών, αντίο;

495
00:41:05,880 --> 00:41:07,215
Μα γιατί το λες αυτό;

496
00:41:07,298 --> 00:41:08,257
Ειλικρινά!

497
00:41:08,841 --> 00:41:11,552
- Θεών ή αντίο;
- Μα δεν μοιάζουν.

498
00:41:11,636 --> 00:41:12,845
Το Δώρο των Θεών.

499
00:41:12,929 --> 00:41:14,389
Αντίο! Κατάλαβα.

500
00:41:14,472 --> 00:41:16,182
- Αλλά δεν είναι αυτό.
- Σίγουρα;
501
00:41:16,265 --> 00:41:17,892
Το Δώρο των Θεών είναι εδώ.

502
00:41:17,976 --> 00:41:19,310
Πώς γίνεται αυτό;

503
00:41:19,394 --> 00:41:22,105
- Προέρχεται από ένα άλλο σύμπαν.
- Καμία ιδέα.

504
00:41:22,188 --> 00:41:25,817
- Ο λεγόμενος Νώε Ντάντα σας το είχε.
- Είναι σίγουρα ο Νώε Ντάντα.

505
00:41:25,900 --> 00:41:27,652
Όχι, δεν είναι ο δικός σας Νώε Ντάντα.

506
00:41:28,111 --> 00:41:28,987
Αδύνατο.

507
00:41:29,070 --> 00:41:31,906
Προέρχεται από την Γήινη Αυτοκρατορία,
μαζί με το Δώρο των Θεών.

508
00:41:32,281 --> 00:41:34,701
Διαφορετικά, δεν θα το ήξερε.

509
00:41:34,784 --> 00:41:36,619
Αφού τον κλείσαμε,

510
00:41:36,703 --> 00:41:38,204
θα τον ανακρίνω.

511
00:41:38,287 --> 00:41:40,790
Μην πιστεύουμε
τα λόγια αυτής της γυναίκας.

512
00:41:40,873 --> 00:41:42,250
Μας στοίχισε την Δεσποινίδα.

513
00:41:42,333 --> 00:41:44,293
Μόνο αυτή ξέρει με τι έχουμε να κάνουμε.

514
00:41:44,377 --> 00:41:47,588
- Αυτό λέει, μικρέ αδελφέ.
- Μικρέ;

515
00:41:47,672 --> 00:41:51,175
Διάκριση μεγέθους!
Ο μικροοργανισμός επέζησε του δεινόσαυρου.

516
00:41:51,259 --> 00:41:52,885
- Ηρεμία!
- Σωρός από παλιοσίδερα!

517
00:41:52,969 --> 00:41:56,305
Θα ουρήσω στην πανοπλία σου
μέχρι να σκουριάσει!

518
00:41:56,389 --> 00:41:58,891
Τα έκανε όλα χάλια
και προκάλεσε τον θάνατο της Δεσποινίδας.

519
00:41:58,975 --> 00:42:01,060
Μας έσυρε
σε αυτή την ερημιά!

520
00:42:01,144 --> 00:42:02,186
Ακούστε!

521
00:42:05,356 --> 00:42:07,483
Με την Γεωργίου, ανεβαίνουμε ξανά στο πλοίο.

522
00:42:07,567 --> 00:42:10,820
Ο Νώε Ντάντα είναι η μόνη μας σύνδεση
με το Δώρο των Θεών.

523
00:42:10,903 --> 00:42:13,740
Λοιπόν, θα τα πούμε λίγο μαζί του.

524
00:42:26,169 --> 00:42:27,545
Τι συμβαίνει;

525
00:42:27,628 --> 00:42:29,547
Ονομάζεται Φιλίππα Γεωργίου.

526
00:42:29,630 --> 00:42:31,299
Η Αυτοκρατορική της Μεγαλειότητα.

527
00:42:31,382 --> 00:42:33,176
Εγώ κυβερνώ τη μητέρα γη.

528
00:42:33,259 --> 00:42:36,054
- Σουζέραν της Βουλκάν.
- Δομίνους του Κό'Νος.

529
00:42:36,137 --> 00:42:40,516
Ρετζίνα Άντορ Φιλίππα Γεωργίου
Αουγκούστους ιαπονius Κεντάριος.

530
00:42:40,600 --> 00:42:41,642
Αυτό είναι κάτι!

531
00:42:41,726 --> 00:42:42,894
Έχει πατάτες τηγανητές;

532
00:42:44,353 --> 00:42:45,730
Αστειεύομαι!

533
00:42:48,900 --> 00:42:51,652
Κάθε φορά
που θα αποφεύγετε τις ερωτήσεις της,

534
00:42:51,736 --> 00:42:54,363
η Μεγαλειότητά της θα σας χαστουκίζει.

535
00:42:54,739 --> 00:42:55,907
Εντάξει.

536
00:42:57,450 --> 00:42:58,618
Είμαι ο Ντάντα.

537
00:42:58,701 --> 00:43:02,121
Νώε Ντάντα. Είναι Ντάντα, μετά Νώε.
Αυτό είναι όλο, χωρίς τίποτα ενδιάμεσα.

538
00:43:02,622 --> 00:43:04,707
Και εγώ.

539
00:43:05,291 --> 00:43:08,669
Διεύθυνα ένα εργαστήριο παθολογίας
στις αποικίες του Γουατ.

540
00:43:14,717 --> 00:43:16,094
Τι, αστειεύεσαι;

541
00:43:16,177 --> 00:43:18,012
Είπατε ότι θα ήταν εκείνη

542
00:43:18,096 --> 00:43:19,472
που θα με χτυπούσε!

543
00:43:19,555 --> 00:43:22,809
Ναι, και οι δύο ψευδήκαμε.
Δεν είστε αυτός ο Ντάντα.

544
00:43:23,893 --> 00:43:26,395
Είστε αυτό που αυτοί οι άνθρωποι
ονομάζουν τον Καθρέφτη της.

545
00:43:28,356 --> 00:43:32,902
Ήρθατε από την Γήινη Αυτοκρατορία
κατέχοντας το Δώρο των Θεών.

546
00:43:33,611 --> 00:43:34,654
Τι είναι αυτό;

547
00:43:36,072 --> 00:43:38,658
Το δικό μου επιτελείο
προσπάθησε να με ανατρέψει.

548
00:43:38,741 --> 00:43:41,619
Ξέρετε πώς έπεισα
τον αρχηγό τους να μιλήσει;

549
00:43:42,411 --> 00:43:43,454
Όχι.

550
00:43:49,252 --> 00:43:50,419
Θεέ μου!
551
00:43:50,503 --> 00:43:53,631
Ήμουν διαχειριστής
ενός εργοστασίου όπλων στη Γη.

552
00:43:55,174 --> 00:43:58,511
Το Δώρο των Θεών ήταν αποθηκευμένο
σε μια από τις αποθήκες μου.

553
00:43:59,887 --> 00:44:01,472
Θεωρούνταν θρύλος.

554
00:44:01,973 --> 00:44:03,432
Ήξερα ότι ήταν αληθινό.

555
00:44:03,891 --> 00:44:05,226
Προσπαθούσες να το πουλήσεις.

556
00:44:05,309 --> 00:44:07,353
Ναι, ήθελα να εγκατασταθώ εδώ.

557
00:44:07,979 --> 00:44:10,314
Να ζήσω ήσυχα, με τα εισοδήματά μου.

558
00:44:10,398 --> 00:44:11,983
Πώς φτάσατε εδώ;

559
00:44:16,195 --> 00:44:17,989
Υπήρξε μια ιονική καταιγίδα.

560
00:44:18,072 --> 00:44:19,490
Δύο, μάλλον.

561
00:44:19,574 --> 00:44:22,743
Όταν συναντήθηκαν,
ακριβώς στην ώρα τους,

562
00:44:22,827 --> 00:44:24,245
άνοιξε μια ρωγμή

563
00:44:24,328 --> 00:44:25,955
στα όρια της Αυτοκρατορίας.

564
00:44:26,038 --> 00:44:27,832
Μια ανωμαλία, υποτίθεται.

565
00:44:27,915 --> 00:44:32,211
Αποδείχθηκε όμως ότι ήταν
μια πύλη μεταξύ αυτού του σύμπαντος

566
00:44:32,295 --> 00:44:34,380
και της Γήινης Αυτοκρατορίας
όπου βρισκόμουν.

567
00:44:36,465 --> 00:44:38,759
Οδηγεί
στο Νεφέλωμα της Κόμης σας.

568
00:44:38,843 --> 00:44:41,095
Λίγοι το γνωρίζουν, προς το παρόν.

569
00:44:41,596 --> 00:44:44,140
Όμως θα ξανανοίξει
σε τέσσερις ώρες.

570
00:44:44,223 --> 00:44:46,642
Την ώρα που
πρέπει να συναντήσω τον αγοραστή μου.

571
00:44:46,726 --> 00:44:48,686
Γνωρίζετε τις δυνατότητες του όπλου;

572
00:44:48,769 --> 00:44:51,022
Η Γήινη Αυτοκρατορία
εξάντλησε τους πόρους της.

573
00:44:51,105 --> 00:44:55,026
Υπάρχει λιμός,
κατέρρευση οικοσυστημάτων.

574
00:44:55,109 --> 00:44:59,238
Χρειάζεται να βρουν
ένα έδαφος να κατακτήσουν και να λεηλατήσουν.

575
00:44:59,322 --> 00:45:01,741
Όμως το υπέρτατο όπλο τους έχει εξαφανιστεί.

576
00:45:01,824 --> 00:45:03,451
Θα βρουν αυτόν τον διάδρομο.

577
00:45:03,534 --> 00:45:05,161
Ξέρετε ότι είναι ικανοί.

578
00:45:05,244 --> 00:45:08,831
Θα έρθουν να σπείρουν τις φλόγες
και να υποδουλώσουν τους πληθυσμούς.

579
00:45:08,915 --> 00:45:11,709
Αυτή είναι η πολιτική της Αυτοκρατορίας,
Μεγαλειότατε.

580
00:45:13,044 --> 00:45:15,254
Έχουν πάρει καλά μαθήματα, από εσάς.

581
00:45:17,798 --> 00:45:18,925
Ποιος άλλος το θέλει;

582
00:45:19,759 --> 00:45:21,093
Δεν ξέρω, φίλε μου!

583
00:45:21,177 --> 00:45:23,387
Μου έκαναν μια δελεαστική προσφορά.

584
00:45:23,471 --> 00:45:24,722
Κάποιος μας έκλεψε

585
00:45:24,805 --> 00:45:26,724
το Δώρο των Θεών. Ποιος;

586
00:45:26,807 --> 00:45:27,850
Καμία ιδέα.

587
00:45:27,934 --> 00:45:31,354
Αυτός που μπήκε στην σουίτα μου
και μου έκλεψε αυτό το όπλο

588
00:45:31,437 --> 00:45:34,148
ήξερε πού να με βρει
χάρη σε έναν από εσάς.

589
00:45:54,293 --> 00:45:55,836
Επείγουσα τηλεμεταφορά!

590
00:46:31,539 --> 00:46:32,373
Υπέροχα.

591
00:46:34,583 --> 00:46:37,378
- Ακόμα καλύτερα.
- Είναι το σκάφος; Έχει καταστραφεί;

592
00:46:37,461 --> 00:46:38,671
Μου άρεσε.

593
00:46:39,088 --> 00:46:40,423
Τι είναι αυτό;

594
00:46:40,506 --> 00:46:42,091
Σαμποτάζ.

595
00:46:45,511 --> 00:46:46,679
Τι;

596
00:46:47,096 --> 00:46:49,557
Ο κλέφτης του Δώρου των Θεών
είχε έναν συνεργάτη

597
00:46:49,640 --> 00:46:51,767
που βρίσκεται ανάμεσά μας.

598
00:46:53,644 --> 00:46:56,147
Μετάφραση,
ένας από εμάς είναι κατάσκοπος.

599
00:47:02,403 --> 00:47:03,237
Ίσως εσύ.

600
00:47:03,321 --> 00:47:04,238
Ή εσύ.

601
00:47:04,822 --> 00:47:05,656
Αν ήμουν εγώ,

602
00:47:05,740 --> 00:47:08,034
θα σας είχα ήδη σκοτώσει όλους.

603
00:47:08,117 --> 00:47:10,536
Αν υπάρχει ένας προδότης,
ξέρετε ότι δεν είμαι εγώ.

604
00:47:10,619 --> 00:47:12,455
Ωραία φράση προδότη, αυτή!

605
00:47:12,538 --> 00:47:15,291
- Δεν ξέρω.
- Κάναμε δέκα αποστολές μαζί!

606
00:47:15,374 --> 00:47:17,543
Αλλά δεν ξέρω
την πραγματική σου μορφή.

607
00:47:17,626 --> 00:47:20,880
Κανείς δεν το ξέρει.
Ένας Χαμαιλέοντας, μεταμορφώνεται.

608
00:47:20,963 --> 00:47:23,299
Και ο Fuzz, τι γίνεται;
Είναι διαφορετικός από εμάς.

609
00:47:23,382 --> 00:47:24,592
Μια αντιπερισπασμός;

610
00:47:24,675 --> 00:47:28,054
Η γυναίκα μου είναι έτοιμη
να γεννήσει τα πρώτα μας αυγά.

611
00:47:28,596 --> 00:47:32,767
Έχω 190.000 μωρά καθ' οδόν
και θέλω να ζήσουν.

612
00:47:32,850 --> 00:47:34,268
Όλοι έχουν κίνητρο.

613
00:47:34,352 --> 00:47:37,021
Αλλιώς,
μπορεί να είστε πολλοί από εσάς.

614
00:47:37,104 --> 00:47:38,939
Για παράδειγμα, ο Zeph και... ο Fuzz.

615
00:47:39,023 --> 00:47:42,026
Παραληρείτε, χωρίς τη Melle.
Δεν μπορείτε πια να διαλέξετε.

616
00:47:42,109 --> 00:47:44,403
Με αναστατώνετε
γιατί εσείς είστε ο προδότης.

617
00:47:44,487 --> 00:47:45,905
Και ο Garrett, η καινούργια;

618
00:47:45,988 --> 00:47:48,574
- Μας κοροϊδεύει!
- Είμαι από το Starfleet.

619
00:47:49,825 --> 00:47:53,746
Κάποιος άλλος νιώθει
αυτόν τον άνεμο ηρωισμού να φουσκώνει την κάπα του;

620
00:47:53,829 --> 00:47:57,583
Λοιπόν, υπάρχει ένα παλιό σκάφος εκεί.
Ένα ναυάγιο φορτηγίδας σκουπιδιών.

621
00:47:57,666 --> 00:48:00,795
Το βρήκα όταν ανακρίνατε
τον σιδερένιο.

622
00:48:01,504 --> 00:48:03,631
Δεν έχει πετάξει εδώ και καιρό,
αλλά θα κάνει.

623
00:48:04,048 --> 00:48:06,258
Ας κυνηγήσουμε τον κλέφτη.

624
00:48:07,176 --> 00:48:08,636
Τώρα, σας μισώ λιγότερο.

625
00:48:09,887 --> 00:48:11,764
Για στοργή, αρκεί ένας σκύλος.

626
00:48:12,640 --> 00:48:15,559
Μου αρέσει η τάξη,
η προβλεψιμότητα και η κατάληξη.

627
00:48:15,643 --> 00:48:16,894
Αλλάξτε ομάδα.

628
00:48:16,977 --> 00:48:18,979
Γιατί εμείς, έχουμε προδότη.

629
00:48:19,855 --> 00:48:23,609
Είμαστε κολλημένοι σε έναν νεκρό πλανήτη
χωρίς επικοινωνία με τον έξω κόσμο.

630
00:48:23,692 --> 00:48:25,403
Και, σε τέσσερις ώρες,

631
00:48:25,486 --> 00:48:27,571
οι Γήινοι
θα έχουν το Δώρο των Θεών

632
00:48:27,655 --> 00:48:29,573
και θα μπορούν να το χρησιμοποιούν παντού.

633
00:48:30,032 --> 00:48:33,244
Σχετικά με αυτό,
Quasi, τι γίνεται με την κεραία;

634
00:48:35,663 --> 00:48:36,914
Για να είμαι ειλικρινής...

635
00:48:37,790 --> 00:48:40,626
- Είναι ξεπερασμένη!
- Θα την επισκευάσουμε.

636
00:48:40,709 --> 00:48:43,045
Ενημερώνουμε την Ενότητα 31
για την απειλή.

637
00:48:43,129 --> 00:48:46,132
Δουλεύουμε μαζί
και όλοι παραμένουν ορατοί.

638
00:48:46,841 --> 00:48:47,883
Όλοι σε οπτική επαφή.

639
00:48:52,555 --> 00:48:53,389
Στη δουλειά.

640
00:49:08,028 --> 00:49:09,697
Τέλος αυτής της ιδέας.

641
00:49:10,906 --> 00:49:13,325
Η μικρή προδότης
δεν έχασε τον χρόνο της.

642
00:49:13,409 --> 00:49:15,119
Αποσύνδεσε όλη την καλωδίωση.

643
00:49:15,202 --> 00:49:17,037
Δύο ομάδες.
Μία στο δάσος.

644
00:49:17,121 --> 00:49:19,540
Τρεις μαζί μου
για να εξετάσουμε το ναυάγιο.

645
00:49:19,623 --> 00:49:22,251
Μείνετε με τους άλλους
για να επισκευάσετε την κεραία.

646
00:49:22,334 --> 00:49:24,003
Αυτή δίνει τις διαταγές;

647
00:49:24,587 --> 00:49:27,756
Την αφήνω να κάνει.
Πιστεύω ότι δεν είναι ο προδότης.

648
00:49:27,840 --> 00:49:29,425
Προσέξτε τις πεποιθήσεις.

649
00:49:29,508 --> 00:49:31,093
Quasi, Fuzz;

650
00:49:31,177 --> 00:49:33,471
Πηγαίνετε στο ναυάγιο με τη Georgiou.
651
00:49:33,554 --> 00:49:37,099
Ζεφ και Γκάρετ, μείνετε μαζί μου,
θα ασχοληθούμε με αυτή την κεραία.

652
00:49:37,683 --> 00:49:41,896
Συγγνώμη, πρέπει να πάω στο δάσος,
με δύο όντα που θέλουν το δέρμα μου;

653
00:49:41,979 --> 00:49:45,524
Μην τα χάνετε απ' τα μάτια σας
και μην σας σκοτώσουν. Εντάξει;

654
00:49:45,608 --> 00:49:47,443
Ναι. Ευχαριστώ, καπετάνιε.

655
00:49:47,526 --> 00:49:49,445
Υπάρχει 50% πιθανότητα
να με σκοτώσει κάποιος.

656
00:49:49,528 --> 00:49:50,863
- Και 25%...
- Σχεδόν!

657
00:49:50,946 --> 00:49:52,781
- Φύγε.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.

658
00:49:52,865 --> 00:49:54,867
- Πάμε.
- Ό,τι πεις.

659
00:50:05,586 --> 00:50:09,131
Τα εσωτερικά κυκλώματα
του κουφαριού είναι σε καλή κατάσταση.

660
00:50:12,468 --> 00:50:15,179
Ό,τι βλέπω εδώ
θα έπρεπε να λειτουργεί.

661
00:50:16,096 --> 00:50:17,348
Τέλειο.

662
00:50:17,431 --> 00:50:18,766
Αυτό που ψάχνουμε,

663
00:50:18,849 --> 00:50:20,392
το Δώρο των Θεών,

664
00:50:20,476 --> 00:50:22,269
έχει κάποια ασφάλεια;

665
00:50:23,479 --> 00:50:25,272
Μπορούμε να το απενεργοποιήσουμε από εδώ;

666
00:50:27,733 --> 00:50:30,694
Δεν έχει καμία ασφάλεια,
δεν ήθελα.

667
00:50:30,778 --> 00:50:31,820
Γνωρίζοντάς σας,

668
00:50:31,904 --> 00:50:33,155
δεν με εκπλήσσει.

669
00:50:33,239 --> 00:50:34,448
Άλλη ερώτηση;

670
00:50:35,032 --> 00:50:36,784
Σας την κάνω παρ' όλα αυτά.

671
00:50:36,867 --> 00:50:39,370
Δημιουργήσατε
το Δώρο των Θεών

672
00:50:39,453 --> 00:50:42,623
για να εξαϋλώσετε
δισεκατομμύρια ζωές.

673
00:50:42,706 --> 00:50:46,085
Δεν σκεφτήκατε ποτέ
ότι ήταν λίγο υπερβολικό;

674
00:50:49,171 --> 00:50:51,257
Διέταξα την καταστροφή του.

675
00:50:51,632 --> 00:50:54,760
Αλλά κάποιος το έκρυψε.
Οι υπαλληλοί σας σας πρόδωσαν.

676
00:50:55,511 --> 00:50:57,721
Η κουλτούρα της εταιρείας σας
είναι χάλια.

677
00:50:57,805 --> 00:50:59,848
Δεν απαντήσατε
στην ερώτησή μου.

678
00:51:00,307 --> 00:51:02,601
Η σπείρα ασυμπτωτικότητας λείπει.

679
00:51:03,519 --> 00:51:06,355
Κάποιος πρέπει να την έκλεψε
για να βγάλει τον Τερβίλιο.

680
00:51:06,772 --> 00:51:09,733
Αν βρούμε άλλη,
αυτό θα απογειωθεί.

681
00:51:09,817 --> 00:51:12,111
- Ίσως στο αμπάρι;
- Ναι. Ωχ όχι!

682
00:51:12,820 --> 00:51:14,196
Μένουμε όλοι μαζί.

683
00:51:14,280 --> 00:51:15,948
Εντάξει; Αυτό μειώνει τους κινδύνους

684
00:51:16,031 --> 00:51:17,825
να μας εξοντώσετε.

685
00:51:20,077 --> 00:51:21,537
Πάμε να δούμε στο αμπάρι.

686
00:51:21,620 --> 00:51:23,205
Μας ακολουθείτε;

687
00:51:23,747 --> 00:51:26,041
Ναι, χαίρομαι πολύ.

688
00:51:29,628 --> 00:51:31,213
Θα μπορούσα να βοηθήσω,

689
00:51:31,297 --> 00:51:34,008
αλλά αφού ο έλεγχος των πάντων
από Α ως Ω

690
00:51:34,091 --> 00:51:38,304
είναι στο κέντρο της προσωπικότητάς σας
και έχω λιγότερο ταλέντο,

691
00:51:38,387 --> 00:51:42,975
θα τιμήσω τις αναφορές μας
μην κάνοντας απολύτως τίποτα.

692
00:51:43,058 --> 00:51:46,186
- Η ακραία αυτο-αποδοχή.
- Πολύ εκλεπτυσμένο.

693
00:51:46,270 --> 00:51:47,980
Μπορείτε να το επισκευάσετε;

694
00:51:48,063 --> 00:51:51,400
Δεν είμαι σίγουρη αν είναι χαλασμένο,
αλλά λείπει ένα κομμάτι.

695
00:51:51,942 --> 00:51:54,612
Αυτά τα κομμένα καλώδια, φαίνονται σοβαρά,

696
00:51:54,695 --> 00:51:57,197
αλλά υπάρχει ένα δευτερεύον δίκτυο
πολύ προσβάσιμο.

697
00:51:57,281 --> 00:52:01,160
Μόνο που κάποιος έσπασε
τη σύνδεση θήτα.

698
00:52:01,243 --> 00:52:03,829
- Εκτός από αυτή τη λεπτομέρεια, μπορεί να λειτουργήσει.
- Πολύ καλά.

699
00:52:03,912 --> 00:52:06,123
Η κρυφή μας πηγή μπορεί
να είχε το κομμάτι πάνω της.

700
00:52:10,544 --> 00:52:12,421
- Γκάρετ;
- Ναι;
701
00:52:13,130 --> 00:52:14,173
Ζεφ.

702
00:52:14,256 --> 00:52:15,841
Πού είναι ο Ζεφ;

703
00:52:23,724 --> 00:52:24,975
Ζεφ, απάντησε.

704
00:52:26,727 --> 00:52:28,395
Ζεφ, με ακούς;

705
00:52:46,121 --> 00:52:47,039
Γκάρετ;

706
00:52:47,122 --> 00:52:48,290
Ήσουν εσύ;

707
00:52:50,918 --> 00:52:52,544
Γκάρετ! Τι είναι αυτό;

708
00:52:52,628 --> 00:52:55,798
- Κάποιος ενεργοποίησε την κεραία.
- Έλεος!

709
00:52:57,007 --> 00:52:58,676
Τι συμβαίνει;

710
00:52:59,468 --> 00:53:01,345
Γκάρετ, αναφορά κατάστασης;

711
00:53:02,304 --> 00:53:04,098
Αυτό είναι πολλά υποσχόμενο!

712
00:53:04,181 --> 00:53:06,892
Υπολοχαγέ, με ακούς;
Τέλος!

713
00:53:15,567 --> 00:53:16,819
Δεν υπάρχει τίποτα να αναφέρω.

714
00:53:17,403 --> 00:53:18,821
Ούτε εγώ.

715
00:53:18,904 --> 00:53:20,114
Τίποτα εδώ.

716
00:53:20,197 --> 00:53:21,615
Πώς μπόρεσε αυτό το πράγμα

717
00:53:21,699 --> 00:53:22,908
να στείλει σήμα;

718
00:53:22,991 --> 00:53:25,077
Αδύνατο, λείπει ένα κομμάτι.

719
00:53:26,036 --> 00:53:27,496
Και κάποιος το πυροβόλησε.

720
00:53:27,579 --> 00:53:31,500
Άκουσα κάποιον να τρέχει.
Ο Ζεφ πρέπει να ξαναέβαλε τη σύνδεση θήτα.

721
00:53:31,583 --> 00:53:33,877
Μετά πυροβόλησε
αφού έστειλε το μήνυμα.

722
00:53:37,005 --> 00:53:38,048
Πρέπει να επέστρεψε εδώ

723
00:53:38,132 --> 00:53:39,925
αφού εξαφανίστηκε.

724
00:53:40,008 --> 00:53:41,927
Ο Ζεφ ήρθε σε αυτόν τον πλανήτη

725
00:53:42,010 --> 00:53:44,096
για να μας σαμποτάρει.

726
00:53:44,179 --> 00:53:46,056
Τώρα που είμαστε απομονωμένοι,

727
00:53:46,140 --> 00:53:48,684
έστειλε μήνυμα
στον μυστηριώδη συνεργάτη του.

728
00:53:48,767 --> 00:53:51,562
Θα κρυφτεί
περιμένοντας τον οδηγό του.

729
00:53:51,645 --> 00:53:53,605
- Και μετά θα εξαφανιστεί.
- Βρείτε τον.

730
00:54:03,157 --> 00:54:06,243
- Παρατηρητής, με ακούς;
- Κοίτα, Ράιντερ 1!

731
00:54:06,326 --> 00:54:07,870
- Ακόμα ακούω!
- Πολύ αστείο.

732
00:54:07,953 --> 00:54:08,996
Αναφορά;

733
00:54:11,665 --> 00:54:13,250
Λαμβάνω παρεμβολές.

734
00:54:13,333 --> 00:54:17,087
Αλλά ο τρικόρντερ δείχνει ότι ο Ζεφ
ήταν στην περιοχή πρόσφατα. Σειρά σας.

735
00:54:18,297 --> 00:54:20,883
Ελήφθη.
Διακριτικοί και σε εγρήγορση, παιδιά.

736
00:54:25,179 --> 00:54:28,098
Η πολέμαρχός σας, η Γκίρι,
τι έπαθε;

737
00:54:28,932 --> 00:54:32,269
Πέθανε όπως έζησε.
Με καταλαβαίνεις.

738
00:54:33,187 --> 00:54:35,689
Τυχερός που δεν θα σε βάλει
η συνείδησή σου.

739
00:54:35,773 --> 00:54:37,149
- Θα σε βάλει;
- Ναι.

740
00:54:37,566 --> 00:54:42,654
Ένα τέρας πρέπει να είναι τέρας.
Όταν όμως μετανιώνει, δεν είναι τίποτα.

741
00:54:43,405 --> 00:54:46,116
Γι' αυτό ζεις απομονωμένη
σε ένα μπαρ στην άκρη του κόσμου;

742
00:54:46,658 --> 00:54:50,204
Και εσύ, είσαι στον Τομέα 31
για να καθαρίσεις το παλμαρέ σου;

743
00:54:50,579 --> 00:54:52,998
Υπάρχει ένα τίμημα
για ανθρώπους σαν εμάς.

744
00:54:53,081 --> 00:54:54,833
Η παρουσία σου το αποδεικνύει.

745
00:54:54,917 --> 00:54:56,919
Γι' αυτό με διάλεξες.

746
00:54:57,002 --> 00:54:59,505
Ένα τέρας με συναισθήματα,
χειραγωγήσιμο,

747
00:54:59,588 --> 00:55:01,340
αλλά ικανό να κάνει τη βρώμικη δουλειά;

748
00:55:01,423 --> 00:55:03,675
Όχι, θέλεις το Δώρο των Θεών

749
00:55:03,759 --> 00:55:07,054
γιατί είναι ο μόνος τρόπος
να συγχωρηθούν οι ανομίες σου.

750
00:55:07,137 --> 00:55:09,681
Θέλω το Δώρο των Θεών
γιατί μου ανήκει!
751
00:55:17,815 --> 00:55:19,900
Η εξωσκελετική στολή του Ζεφ έχει διαρροές.

752
00:55:26,281 --> 00:55:27,741
Ναι, υπάρχουν και εδώ.

753
00:55:33,038 --> 00:55:34,081
Από εδώ.

754
00:56:05,946 --> 00:56:06,989
Μπλιπ.

755
00:56:07,906 --> 00:56:08,949
Κλιφ.

756
00:56:09,032 --> 00:56:10,325
Γκριπ.

757
00:56:10,993 --> 00:56:12,286
Πολιομυελίτιδα.

758
00:56:12,369 --> 00:56:14,371
Γκριπ. Βαρυόλα.

759
00:56:14,913 --> 00:56:16,331
Τι είναι αυτή η λίστα;

760
00:56:16,415 --> 00:56:18,292
Τα ονόματα των απογόνων μου.

761
00:56:19,585 --> 00:56:21,253
Ένας από εσάς θα με δολοφονήσει.

762
00:56:21,336 --> 00:56:26,049
Δεν θα μπορέσω να τους συναντήσω,
αλλά μπορώ να τους τιμήσω.

763
00:56:26,133 --> 00:56:27,551
Τριπ.

764
00:56:27,634 --> 00:56:28,886
Τριπ 2.

765
00:56:28,969 --> 00:56:30,345
Αμυγδαλίτιδα.

766
00:56:30,429 --> 00:56:33,265
Αιμορραγικός πυρετός Κριμαίας-Κονγκό.

767
00:56:33,348 --> 00:56:35,100
Θα ξεράσεις 190.000 ονόματα;

768
00:56:35,183 --> 00:56:37,269
Είσαι ψυχρός και αδιάφορος!

769
00:56:37,352 --> 00:56:38,896
Κατάφερε να βιντεοσκοπήσει τον θάνατό του;

770
00:56:38,979 --> 00:56:42,482
Πιθανό, αλλά το βίντεο
θα χάθηκε μαζί του.

771
00:56:42,566 --> 00:56:45,611
Μπορούμε να συνδέσουμε ένα τρικόρντερ
στη στολή του.

772
00:56:45,694 --> 00:56:48,196
Τα εναπομείναντα δεδομένα
θα μας πουν ποιος το έκανε.

773
00:56:48,280 --> 00:56:50,908
Το λες
σαν όλοι να είμαστε ύποπτοι.

774
00:56:50,991 --> 00:56:53,535
Δεν είμαστε.
Ο Φαζ, η Γκεοργκίου κι εγώ,

775
00:56:53,619 --> 00:56:56,288
ήμασταν στο ναυάγιο,
όταν συνέβη.

776
00:56:56,371 --> 00:56:58,540
Ο καθένας παρακολουθούσε τον άλλο.

777
00:56:58,624 --> 00:57:00,918
Κανείς δεν πήγε πουθενά.
Σωστά;

778
00:57:01,793 --> 00:57:02,628
Σωστά.

779
00:57:06,048 --> 00:57:09,051
Αυτό δεν ανήκει στον Ζεφ.

780
00:57:09,551 --> 00:57:10,385
Μια καστανή.

781
00:57:10,469 --> 00:57:12,471
25 εκατοστά.

782
00:57:28,612 --> 00:57:29,655
Αυτό είναι παράλογο.

783
00:57:29,738 --> 00:57:32,866
- Σταμάτα να κουνιέσαι.
- Ήταν συγκάτοικός μου.

784
00:57:32,950 --> 00:57:34,576
Σας αρέσει το μπόι-μπόι;

785
00:57:34,660 --> 00:57:37,871
Όπως πολλοί άνθρωποι.
Δεν υπάρχει ντροπή σε αυτό.

786
00:57:40,457 --> 00:57:41,708
ΑΙΜΑ ΠΟΥ ΑΝΙΧΝΕΥΘΗΚΕ

787
00:57:43,877 --> 00:57:45,253
Αυτό είναι αδύνατο.

788
00:58:02,437 --> 00:58:03,689
Λοχία Γκάρετ;

789
00:58:04,314 --> 00:58:07,150
Γιατί έχεις αίμα του Ζεφ
κάτω από τα νύχια σου;

790
00:58:12,114 --> 00:58:13,490
Λοχία Γκάρετ.

791
00:58:13,573 --> 00:58:16,827
Αποδεικτικά στοιχεία που σας ανήκουν
βρέθηκαν στη σορό του Ζεφ.

792
00:58:16,910 --> 00:58:19,746
Και στοιχεία του Ζεφ
βρέθηκαν πάνω σας.

793
00:58:20,539 --> 00:58:23,875
- Αυτό δεν είναι πολύ Starfleet.
- Είμαι απόλυτα Starfleet.

794
00:58:24,418 --> 00:58:26,628
Ξέρεις
ότι δεν διέπραξα αυτή τη δολοφονία.

795
00:58:26,712 --> 00:58:30,007
Αλλά φοβάσαι τους ειλικρινείς ανθρώπους
σαν την πανούκλα.

796
00:58:32,217 --> 00:58:35,429
Βαθιά μέσα σου,
σε αυτή τη μικρή αγνή καρδιά,

797
00:58:36,179 --> 00:58:38,557
είσαι ένας τεχνίτης του χάους,
κάνω λάθος;

798
00:58:38,640 --> 00:58:40,976
- Έχεις αυτό μέσα σου.
- Μην το λες αυτό.

799
00:58:41,059 --> 00:58:42,686
Το Starfleet σε μύρισε

800
00:58:42,769 --> 00:58:45,564
και σε τοποθέτησε
εκεί που θα ήσουν πιο αποτελεσματική.
801
00:58:45,647 --> 00:58:50,027
Η Section 31 είναι ένα κρησφύγετο
ανυπάκουων αξιωματικών,

802
00:58:50,110 --> 00:58:53,071
όχι όμως ανυπάκουων
μέχρι το σημείο της αλλαγής.

803
00:58:53,822 --> 00:58:54,948
Ταιριάζεις

804
00:58:55,032 --> 00:58:56,616
στο προφίλ αυτής της ομάδας.

805
00:59:02,205 --> 00:59:03,457
Βασάνισέ με.

806
00:59:03,540 --> 00:59:05,876
Ποτέ δεν θα με κάνεις
δολοφόνο.

807
00:59:23,351 --> 00:59:24,770
Έχουμε υλικό!

808
00:59:28,190 --> 00:59:29,357
Σταμάτα!

809
00:59:30,108 --> 00:59:31,234
Σταμάτα!

810
00:59:32,569 --> 00:59:34,237
Αυτή είναι η πανοπλία μου!

811
00:59:34,780 --> 00:59:36,448
Εγώ είμαι αυτή η πανοπλία!

812
00:59:36,948 --> 00:59:40,368
Και αυτή η πανοπλία, είμαι εγώ!

813
00:59:41,286 --> 00:59:42,537
Ένα δευτερόλεπτο.

814
00:59:45,582 --> 00:59:48,919
Ήμουν ο φίλος σου.
Ήμασταν όλοι φίλοι σου.

815
00:59:49,711 --> 00:59:52,005
- Δεν μπορείς να με σκοτώσεις.
- Ζεφ, όχι αυτό!

816
00:59:52,089 --> 00:59:55,592
Δεν μπορείς να με σκοτώσεις!

817
00:59:59,763 --> 01:00:01,640
Η Ζεφ αυτοκτόνησε;

818
01:00:01,723 --> 01:00:02,974
Μα γιατί;

819
01:00:04,643 --> 01:00:08,438
Λυπάμαι που σας απογοητεύω,
Μεγαλειότατε.

820
01:00:09,731 --> 01:00:12,025
Ακούστε,
αυτό δεν στέκει καθόλου.

821
01:00:12,109 --> 01:00:14,903
Όχι, απέχουμε πολύ!
Γιατί να το έκανε αυτό;

822
01:00:14,986 --> 01:00:17,114
- Δώσε μου ένα λεπτό.
- Δεν υπάρχει χρόνος!

823
01:00:17,197 --> 01:00:20,325
Μα δώσε μου λίγα δευτερόλεπτα,
σε αυτή την περίπτωση.

824
01:00:20,408 --> 01:00:21,827
Μια νέα πανοπλία.

825
01:00:21,910 --> 01:00:23,578
- Θα μπορούσες να είσαι εσύ.
- Ή εσύ.

826
01:00:23,662 --> 01:00:27,082
Δεν ξέρω την πραγματική σου εμφάνιση.
Ένας Καμελοειδής, μεταμορφώνεται.

827
01:00:27,165 --> 01:00:28,625
Η νέα μας κοροϊδεύει!

828
01:00:28,708 --> 01:00:29,876
Είμαι από το Starfleet.

829
01:00:29,960 --> 01:00:34,214
Όταν μιλάς για την πανοπλία,
μιλάς για τη Ζεφ.

830
01:00:34,297 --> 01:00:35,465
Δεν είμαι ο Fuzz.

831
01:00:35,549 --> 01:00:37,425
Ο Βουλκάν είναι απλά μια μηχανή.

832
01:00:37,509 --> 01:00:39,010
Είμαι κρυμμένος μέσα.

833
01:00:39,094 --> 01:00:40,387
Διάκριση λόγω μεγέθους!

834
01:00:40,470 --> 01:00:43,390
Δεν φαντάζεστε τα σημεία
όπου μπορώ να χωρέσω.

835
01:00:43,932 --> 01:00:44,933
Για παράδειγμα,

836
01:00:45,016 --> 01:00:48,353
οι μηχανισμοί
των φυσιολογικών τροποποιήσεων.

837
01:00:48,436 --> 01:00:50,021
Έχει αυτόματο πιλότο.

838
01:00:50,105 --> 01:00:52,149
Αυτή είναι η μόνη
λογική εξήγηση.

839
01:00:54,109 --> 01:00:58,113
Έθεσες τη βουλκανική μηχανή
σε αυτόματο πιλότο.

840
01:01:01,074 --> 01:01:03,702
Αυτό εξηγεί
τις πολύ περίεργες αντιδράσεις της.

841
01:01:04,411 --> 01:01:06,288
- Μας ακολουθείς;
- Ναι.

842
01:01:08,582 --> 01:01:11,668
Εγκαταστάθηκες
στο εξωσκελετό της Ζεφ.

843
01:01:12,294 --> 01:01:13,753
Μόλις ήσουν μέσα…

844
01:01:13,837 --> 01:01:15,672
Κάποιος έσπασε
τη σύνδεση θήτα.

845
01:01:16,089 --> 01:01:17,674
Ναι; Πού είναι η Ζεφ;

846
01:01:18,925 --> 01:01:22,053
Πήρες τον έλεγχο
της πανοπλίας της Ζεφ.

847
01:01:23,763 --> 01:01:25,432
Όταν οι άλλοι την έψαχναν,

848
01:01:25,515 --> 01:01:27,017
εσύ την κατεύθυνες

849
01:01:27,100 --> 01:01:30,478
κοντά στον αναμεταδότη επικοινωνιών
για να στείλεις αυτά τα μηνύματα.

850
01:01:30,562 --> 01:01:32,272
Μην τους το κάνεις αυτό!

851
01:01:32,647 --> 01:01:34,441
Ήμασταν φίλοι σου.

852
01:01:35,275 --> 01:01:37,444
Μετά,
καταστρέψατε τα αποδεικτικά στοιχεία.

853
01:01:38,111 --> 01:01:40,197
Και εξοντώσατε τον Ζεφ.

854
01:01:41,114 --> 01:01:42,991
Και ρίξατε στον Γκάρετ
το φταίξιμο.

855
01:01:48,163 --> 01:01:49,539
Χέρια ψηλά, Φαζ.

856
01:01:49,623 --> 01:01:50,540
Γαμώτο!

857
01:01:50,999 --> 01:01:52,459
Είναι σκατά!

858
01:01:59,216 --> 01:02:00,675
Δεν θα πιστέψετε

859
01:02:00,759 --> 01:02:02,177
τι λέει; Άλοκ!

860
01:02:02,260 --> 01:02:04,888
Σχεδόν, μετά από όλα
όσα περάσαμε.

861
01:02:07,182 --> 01:02:09,559
Μπορώ να πω κάτι
για την υπεράσπισή μου;

862
01:02:14,898 --> 01:02:17,567
Κράτησα το χέρι
στο εξωσκελετό του Ζεφ.

863
01:02:30,372 --> 01:02:31,957
Αυτό δεν είναι αλήθεια!

864
01:02:36,002 --> 01:02:38,213
Νόμιζα
ότι δεν αφήνουμε κανέναν πίσω;

865
01:02:55,689 --> 01:02:57,065
Γρήγορα!

866
01:02:57,691 --> 01:02:59,567
Φέρτε μας πιο κοντά του.

867
01:04:07,594 --> 01:04:08,636
Καπετάνιε!

868
01:04:09,387 --> 01:04:11,264
Σε κρατώ, είμαι καλά.

869
01:04:11,681 --> 01:04:14,184
- Όλα καλά.
- Αυτό μας έλειπε!

870
01:05:12,784 --> 01:05:16,955
Παρακολουθείτε τη μαύρη αγορά.
Εντοπίσατε το Δώρο των Θεών.

871
01:05:17,038 --> 01:05:18,289
Σας αφορά;

872
01:05:18,373 --> 01:05:22,085
Όταν σκοτώσαμε
την οικογένειά του, δεν μας
πειράζει μια διαφορά
μερικών δισεκατομμυρίων.

873
01:05:22,627 --> 01:05:24,963
Πού είναι;
Με ποιον δουλεύετε;

874
01:05:25,046 --> 01:05:29,676
Σας ανακηρύξανε Αυτοκράτορα
ενώ αυτοί πέθαιναν δίπλα.

875
01:05:30,927 --> 01:05:34,055
Καταδικάσατε τον μοναδικό
σας φίλο στην υποδούλωση.

876
01:05:34,139 --> 01:05:36,099
Και έχετε το θράσ
να του προσφέρετε

877
01:05:36,182 --> 01:05:38,184
έλεος στο τέλος;

878
01:05:40,186 --> 01:05:41,729
Πώς το ξέρετε;

879
01:05:41,813 --> 01:05:43,148
Επιτέλους καταλαβαίνετε.

880
01:05:44,732 --> 01:05:46,401
Σας χειραγωγούσε, Αυτοκράτορα.

881
01:05:46,860 --> 01:05:48,445
Ο Σαν είναι ζωντανός.

882
01:05:53,867 --> 01:05:55,326
Αυτό δεν είναι δυνατόν.

883
01:05:57,454 --> 01:05:59,372
Είναι αδύνατο. Πώς;

884
01:05:59,456 --> 01:06:01,916
Έφτιαξε
για τον εαυτό του ανοσία
σε αυτό το δηλητήριο.

885
01:06:02,000 --> 01:06:04,878
Έπαιρνε ομοιοπαθητικές
δόσεις με την πάροδο
των ετών.

886
01:06:06,588 --> 01:06:07,464
Και εδώ πάλι,

887
01:06:07,547 --> 01:06:10,842
πρέπει να ξέρεις
να τρως σκατά
για να κερδίσεις, παλιά μου!

888
01:06:10,925 --> 01:06:12,802
Πού βρίσκεται;

889
01:06:13,261 --> 01:06:15,346
Σας ετοιμάζει
ένα ωραίο θέαμα.

890
01:06:15,930 --> 01:06:19,350
Εσείς δημιουργήσατε
το Δώρο των Θεών,
εσείς φτιάξατε αυτό το τέρας.

891
01:06:19,434 --> 01:06:20,727
Είναι δικό σας λάθος.

892
01:07:05,855 --> 01:07:07,440
Πρόσεχε, εντάξει;

893
01:07:08,483 --> 01:07:11,819
Σου είπα να προσέχεις!
Πρέπει να μπορώ να κινηθώ.

894
01:07:15,907 --> 01:07:18,117
Θα μπορέσεις
να αγοράσεις εκατοντάδες.

895
01:07:18,201 --> 01:07:19,118
Υπέροχο.

896
01:07:19,702 --> 01:07:22,205
Θα προτιμούσα ένα,
σε λειτουργική κατάσταση.

897
01:07:23,540 --> 01:07:26,834
Αυτό λοιπόν είναι
το πανίσχυρο Δώρο
των Θεών!

898
01:07:26,918 --> 01:07:28,169
Μόλις γίνεις Αυτοκράτορας,

899
01:07:28,253 --> 01:07:32,340
θα μπορούσες να του δώσεις
ένα όνομα που να μην
παραπλανά τόσο.

900
01:07:36,928 --> 01:07:40,056
ΣΥΓΚΛΙΣΗ ΙΟΝΙΚΩΝ ΘΥΕΛΛΩΝ
901
01:07:45,895 --> 01:07:49,357
Όταν ο διάδρομος ανοίξει,
θα επικοινωνήσει με τους Γήινους.

902
01:07:49,440 --> 01:07:50,900
Θα φτάσουν εδώ.

903
01:07:52,902 --> 01:07:54,821
Και θα τον ανατινάξουν εδώ.

904
01:07:55,280 --> 01:07:57,782
Αυτό θα τον κάνει
το αγαπημένο του αυτοκράτορα.

905
01:07:57,865 --> 01:08:00,535
Έτσι θα σπρώξει την Ομοσπονδία
στο χάος.

906
01:08:00,618 --> 01:08:04,122
Το Starfleet θα αποσταθεροποιηθεί.
Το τέλειο σκηνικό για εισβολή.

907
01:08:07,458 --> 01:08:08,710
Αυτό το πράγμα είναι δικό σου
παιδί.

908
01:08:11,296 --> 01:08:13,298
- Πώς το σταματάμε;
- Δεν μπορούμε.

909
01:08:13,381 --> 01:08:15,800
Είμαστε παγιδευμένοι εδώ,
δεν μπορούμε να τον ακολουθήσουμε.

910
01:08:15,883 --> 01:08:17,927
Η κεραία καταστράφηκε,
κανένα σήμα.

911
01:08:18,011 --> 01:08:19,178
Ανοησίες!

912
01:08:20,722 --> 01:08:22,432
- Κάνε κάτι καλύτερο.
- Δεν μπορώ!

913
01:08:22,932 --> 01:08:26,811
Το Δώρο των Θεών προέρχεται από μένα.
Και μόνο εγώ αντιστέκομαι.

914
01:08:29,772 --> 01:08:32,900
Το παρελθόν πάντα σε προλαβαίνει,
έτσι δεν είναι;

915
01:08:37,488 --> 01:08:39,365
Αλλά δεν κερδίζει
πάντα.

916
01:08:42,160 --> 01:08:44,370
Κάθε καταφύγιο έχει ένα εφεδρικό σχέδιο.

917
01:08:44,454 --> 01:08:46,706
- Θα βάλουμε αυτό το σκάφος
σε λειτουργία.
- Αφεντικό.

918
01:08:47,373 --> 01:08:50,877
Αυτό το σκάφος δεν θα απογειωθεί
ξανά.
Όχι χωρίς πηνίο ασυμπτωτικής
μεταβλητότητας.

919
01:08:53,087 --> 01:08:54,339
Αλλά έχουμε ένα.

920
01:08:54,714 --> 01:08:56,299
Θα προλάβουμε
τον Σαν.

921
01:08:56,716 --> 01:08:59,010
Και θα τον εμποδίσουμε
να επικοινωνήσει με τους Γήινους.

922
01:08:59,093 --> 01:09:02,722
- Εσύ το έβγαλες;
- Κρυφά, γιατί είχαμε
μια καρφίτσα.

923
01:09:05,933 --> 01:09:07,560
Πρησμένος σκουληκι!

924
01:09:20,448 --> 01:09:21,407
Σχεδόν;

925
01:09:21,491 --> 01:09:22,617
Δοκίμασε την τύχη σου.

926
01:09:28,456 --> 01:09:29,707
Καμία ανάληψη.

927
01:09:35,505 --> 01:09:36,964
Είμαστε έτοιμοι!

928
01:09:37,882 --> 01:09:39,133
Όλοι στη δουλειά.

929
01:09:39,217 --> 01:09:42,553
Έχουμε μισή ώρα.
Προς τη νεφέλωμα του Κρόκου.

930
01:09:42,637 --> 01:09:44,931
Σας προειδοποιώ,
θα είναι πολύ άγριο.

931
01:09:45,014 --> 01:09:46,808
Το σκάφος του Σαν θα είναι
οπλισμένο;

932
01:09:47,308 --> 01:09:49,686
Ναι,
όπως όλα τα γήινα σκάφη.

933
01:09:49,769 --> 01:09:52,063
Πυροβόλα φωτονίων,
τορπίλες.

934
01:09:52,146 --> 01:09:55,191
Όσο για εμάς,
είμαστε σε ένα σκάφος
σκουπιδιών.

935
01:09:55,274 --> 01:09:56,401
Σας κάνει να γελάτε;

936
01:09:56,484 --> 01:09:58,653
Δεν βλέπω
τι θα μπορούσε να είναι
χειρότερο.

937
01:10:04,742 --> 01:10:05,785
Πάμε.

938
01:10:15,837 --> 01:10:18,798
Αυτό το σκάφος εκπέμπει
μια κυκλική δέσμη έλξης.

939
01:10:18,881 --> 01:10:20,883
Οι άνθρωποι πετούν
τα σκουπίδια τους

940
01:10:20,967 --> 01:10:23,553
και το σκάφος τα μαζεύει
χάρη στη δέσμη έλξης.

941
01:10:24,637 --> 01:10:26,597
Όταν η δέσμη έλξης είναι γεμάτη,

942
01:10:26,681 --> 01:10:31,227
πετάει τα πάντα
στη νεφέλωμα
όπου η ακτινοβολία τα σβήνει
όλα.

943
01:10:31,310 --> 01:10:35,815
Για λόγους σαφήνειας,
το όπλο μας
είναι ο συλλέκτης απορριμμάτων;

944
01:10:35,898 --> 01:10:37,191
- Ναι.
- Υπέροχο.

945
01:10:37,734 --> 01:10:40,236
Το να τα κριτικάρεις
όλα
δεν βοηθάει
να προχωρήσεις.

946
01:10:41,946 --> 01:10:43,865
- Πού πηγαίνετε;
- στις μηχανές.

947
01:10:43,948 --> 01:10:47,368
Αν αυτή η δέσμη
είναι το μόνο μας όπλο,
θα εκτρέψω
την ενέργεια σε αυτό.

948
01:10:47,994 --> 01:10:49,370
Αυτό είναι ένα εξαιρετικό σχέδιο.

949
01:10:51,205 --> 01:10:56,002
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ 3
ΤΟ ΠΕΡΑΣΜΑ

950
01:11:10,308 --> 01:11:11,851
Είμαστε στη θέση μας.

951
01:11:11,934 --> 01:11:13,811
Η Διάβαση σύντομα θ' ανοίξει.

952
01:11:14,353 --> 01:11:16,731
Ξέρεις τι ονειρεύομαι,
όταν τελειώσουν όλα;

953
01:11:16,814 --> 01:11:19,358
Μόνο άπλετο χώρο,
καταλαβαίνεις;

954
01:11:19,442 --> 01:11:21,903
Η γενιά μου
θα μπορεί να τριγυρνά ελεύθερα.

955
01:11:23,321 --> 01:11:24,155
Κι εσύ;

956
01:11:24,739 --> 01:11:28,075
Θέλω η Philippa Georgiou
να σαπίζει στην ίδια της την ήττα.

957
01:11:28,576 --> 01:11:31,454
Ακόμη κι αν είστε
αιώνιοι εχθροί,

958
01:11:31,537 --> 01:11:33,122
νιώθεις μια σεξουαλική ένταση.

959
01:11:33,206 --> 01:11:34,373
Συναγερμός.

960
01:11:34,457 --> 01:11:35,875
Σκάφος πλησιάζει.

961
01:11:36,459 --> 01:11:38,878
Ανιχνεύτηκε τροχιά σύγκρουσης.

962
01:11:38,961 --> 01:11:40,963
Φυσικά και την έκανε να απογειωθεί!

963
01:11:43,216 --> 01:11:45,426
Πρέπει να χρησιμοποιήσουμε
τις τορπίλες μας.

964
01:11:49,555 --> 01:11:50,932
Μας εντόπισαν.

965
01:11:51,015 --> 01:11:52,683
Τορπίλη φωτονίων πλησιάζει.

966
01:11:52,767 --> 01:11:55,228
- Σύγκρουση σε 5, 4.
- Ελιγμός αποφυγής.

967
01:11:55,311 --> 01:11:57,355
Κράτα πορεία,
ενίσχυσε την ασπίδα.

968
01:11:57,438 --> 01:11:58,314
Ένα.

969
01:12:04,320 --> 01:12:05,863
Γιατί δεν εκτρέπεται;

970
01:12:05,947 --> 01:12:07,490
Μοιάζω με μέντιουμ;

971
01:12:09,826 --> 01:12:12,245
Η δέσμη μας έχει αρκετή
δύναμη να τους ρυμουλκήσει;

972
01:12:12,829 --> 01:12:14,455
Ναι, χωρίς άλλη σύγκρουση.

973
01:12:14,539 --> 01:12:15,748
Άλλη μια τορπίλη!

974
01:12:15,832 --> 01:12:18,459
- Σε 5, 4, 3...
- Σταθεροποίησέ μας.

975
01:12:18,543 --> 01:12:20,086
- Σχεδόν φτάσαμε.
- Δύο.

976
01:12:20,169 --> 01:12:22,004
- Ένα.
- Τώρα!

977
01:12:31,973 --> 01:12:33,891
Συναγερμός.
Έλεγχος πλοήγησης.

978
01:12:33,975 --> 01:12:35,935
- Σε αναστολή.
- Τι ελπίζουν;

979
01:12:36,018 --> 01:12:38,020
Να μας ρυμουλκήσουν στον θάνατο;

980
01:12:39,313 --> 01:12:42,358
Προσπαθεί να με εμποδίσει
να επικοινωνήσω με την αυτοκρατορία.

981
01:12:46,988 --> 01:12:48,698
Τι πιστεύετε;

982
01:12:48,781 --> 01:12:50,867
Είναι η μόνη λύση.
Θα πετύχει.

983
01:12:50,950 --> 01:12:53,077
Η ακτινοβολία
θα διαπεράσει την ασπίδα τους.

984
01:12:53,160 --> 01:12:55,913
Το πρόβλημα,
είναι ότι θα χτυπηθούμε κι εμείς.

985
01:12:58,457 --> 01:13:00,751
Αστοχία κλειδώματος στόχου.

986
01:13:00,835 --> 01:13:03,462
Αδύνατο να πυροβολήσουμε,
το κανόνι δεν είναι προσβάσιμο.

987
01:13:06,632 --> 01:13:07,800
Σαν;

988
01:13:18,519 --> 01:13:20,605
Επίπεδα ακτινοβολίας κρίσιμα.

989
01:13:21,272 --> 01:13:23,691
Οι ασπίδες είναι εκτός χρήσης.

990
01:13:27,278 --> 01:13:28,321
Και του Σαν;

991
01:13:28,404 --> 01:13:30,114
Στο 12%, αλλά πέφτει ελεύθερα.

992
01:13:30,197 --> 01:13:31,407
Εισροή πλάσματος!

993
01:13:32,074 --> 01:13:34,160
Μια τέτοια εκτόξευση
θα μας ρίξει κάτω.

994
01:13:35,161 --> 01:13:36,495
Αυτό είναι το χάος.

995
01:13:36,579 --> 01:13:38,080
Ξέρω ότι το λατρεύετε.

996
01:13:38,873 --> 01:13:41,375
Εμπνευστείτε το,
αγκαλιάστε το λίγο.

997
01:13:41,459 --> 01:13:44,128
Γι' αυτό
το Starfleet σας έστειλε εδώ.

998
01:13:44,211 --> 01:13:45,755
Το χάος είναι ο μυστικός μου έρωτας.

999
01:13:46,172 --> 01:13:47,924
Ορίστε, με τα χέρια στον πηλό.

1000
01:13:50,051 --> 01:13:51,636
Θα τα καταφέρεις, Κουόσι.

1001
01:13:52,011 --> 01:13:54,221
- Είστε έτοιμος;
- Ασπίδα Σαν στο 4%.

1002
01:13:56,557 --> 01:13:58,017
2%, τώρα.

1003
01:13:58,392 --> 01:14:00,144
Η ασπίδα του είναι εκτός λειτουργίας.

1004
01:14:00,227 --> 01:14:01,354
Ο δρόμος είναι ελεύθερος.

1005
01:14:39,892 --> 01:14:40,935
Φιλίπα!

1006
01:14:46,774 --> 01:14:48,192
Αυτός ο διαγωνισμός δεν θα τελειώσει

1007
01:14:49,318 --> 01:14:50,987
μέχρι κάποιος από εμάς

1008
01:14:51,404 --> 01:14:52,446
να πεθάνει!

1009
01:14:58,369 --> 01:15:01,622
Ενεργοποιήθηκε η διαδικασία πυροδότησης.

1010
01:15:02,915 --> 01:15:06,127
Εμείς, οι Νανοκίν, ποτέ δεν χρειαστήκαμε
τη Ομοσπονδία.

1011
01:15:06,210 --> 01:15:07,712
Είχαμε τον έλεγχο

1012
01:15:07,795 --> 01:15:10,339
πριν μας βρείτε,
βρωμόστολοι γίγαντες.

1013
01:15:10,423 --> 01:15:12,675
Θα ανακτήσουμε την εξουσία
με την εξαφάνισή σας.

1014
01:15:20,266 --> 01:15:22,893
Μαντέψτε ποιος επιβιώνει
σε γιγαντιαίες εκρήξεις.

1015
01:15:24,645 --> 01:15:26,939
Μικροσκοπικοί οργανισμοί.

1016
01:15:27,690 --> 01:15:30,735
Συγγνώμη,
πρέπει να χωρίσω από το περίβλημά μου.

1017
01:15:30,818 --> 01:15:32,695
Λυπάμαι αν οι φίλοι σας πρέπει να μείνουν εκεί.

1018
01:15:33,154 --> 01:15:34,530
Όχι, δε με νοιάζει!

1019
01:15:34,613 --> 01:15:37,533
Ανυπομονώ να τους κονιορτοποιήσω.
Αντίο, σωρό σκουπιδιών!

1020
01:15:55,843 --> 01:15:56,677
Ποιος πιλοτάρει;

1021
01:15:56,761 --> 01:15:58,179
Σύμφωνα με τους σκάουτερ,

1022
01:15:58,262 --> 01:16:00,514
μικροσκοπική μορφή ζωής
επί του σκάφους.

1023
01:16:00,598 --> 01:16:02,016
Και κατευθύνεται κατά πάνω μας.

1024
01:16:05,311 --> 01:16:09,440
- Στοχεύστε έναν πύραυλο επάνω του.
- Έχουμε σκουπίδια, τίποτα άλλο.

1025
01:16:29,168 --> 01:16:30,419
Είμαστε ένα.

1026
01:16:39,386 --> 01:16:42,348
Αναμένεται
επιβεβαίωση βιο-υπογραφής.

1027
01:16:44,225 --> 01:16:45,059
Το Fuzz χτυπήθηκε.

1028
01:16:45,142 --> 01:16:46,519
Επιστρέφει προς τον Σαν.

1029
01:16:46,602 --> 01:16:48,979
- Δυσκολευόμαστε να τον παρακολουθήσουμε.
- Μην τον αφήνετε.

1030
01:16:49,063 --> 01:16:50,815
Δεν έχουμε ούτε ένα όπλο.

1031
01:16:50,898 --> 01:16:53,567
Έχουμε ένα υπόστεγο απορριμμάτων!
Μη χάσετε τον ίχνος του.

1032
01:16:53,651 --> 01:16:54,819
Με τις διαταγές σας!

1033
01:17:01,033 --> 01:17:02,576
Εγώ, δεν ήμουν τίποτα.

1034
01:17:03,035 --> 01:17:05,621
Ένα μικρό δειλό, ένας αδύναμος.

1035
01:17:05,704 --> 01:17:09,291
Αλλά τα χρόνια κάτω από το ζυγό σας
μου αποκάλυψαν ποιος έγινα.

1036
01:17:10,584 --> 01:17:12,503
Η αυτοκρατορία θα διασχίσει αυτή την πύλη.

1037
01:17:12,586 --> 01:17:13,796
Η αυτοκρατορία μου!

1038
01:17:13,879 --> 01:17:16,048
Και θα κυβερνήσουμε αυτό το σύμπαν.

1039
01:17:16,507 --> 01:17:19,760
Με ανθρωπιά και έλεος,
όχι σαν εσάς!

1040
01:17:19,844 --> 01:17:23,305
Δεν υπάρχει
εγωιστής δικτάτορας.

1041
01:17:24,056 --> 01:17:25,099
Σαν...

1042
01:17:30,813 --> 01:17:32,690
Εσύ μου το έμαθες.

1043
01:17:34,024 --> 01:17:35,985
Μπορούμε να βγούμε από αυτόν τον εφιάλτη.

1044
01:17:40,447 --> 01:17:42,533
Μπορούμε να ξεκινήσουμε από την αρχή.

1045
01:17:57,965 --> 01:18:00,801
Λατρεύω το χάος!
Το χάος είναι ο λόγος ύπαρξής μου.

1046
01:18:00,885 --> 01:18:02,970
Μου αρέσει το χάος, το λατρεύω.

1047
01:18:03,053 --> 01:18:05,556
Γκάρετ,
τι κάνεις εδώ;

1048
01:18:05,639 --> 01:18:09,393
Κουάζι, είμαι αξιωματικός του Starfleet.
Θέλω να γίνω καπετάνιος.

1049
01:18:09,476 --> 01:18:11,145
Εμπιστέψου με, εντάξει;

1050
01:18:11,729 --> 01:18:12,980
Γεια σου!

1051
01:18:13,480 --> 01:18:16,192
- Χάρηκα που με βρήκες.
- Τι είπες;

1052
01:18:19,570 --> 01:18:20,613
Είναι ένα παιχνίδι.

1053
01:18:20,696 --> 01:18:22,656
Από τον πλανήτη Ντρουμ.

1054
01:18:22,740 --> 01:18:25,034
Θες να παίξουμε λίγο;

1055
01:18:27,995 --> 01:18:29,246
Εντάξει, Αστρόπλοιο;

1056
01:18:33,417 --> 01:18:35,294
Έλα, έλα, έλα. Ναι!

1057
01:18:36,086 --> 01:18:38,505
Απαγορεύονται αυτά τα παιχνίδια
στην Ομοσπονδία,

1058
01:18:38,589 --> 01:18:40,799
γιατί τροφοδοτούνται
από Τερένιο.

1059
01:18:41,842 --> 01:18:43,302
Θα μας ανατινάξετε;

1060
01:18:43,385 --> 01:18:45,512
Ελπίζω το κύτος αυτού του σκάφους

1061
01:18:45,596 --> 01:18:47,181
να είναι θωρακισμένο με Τομοθίτη.

1062
01:19:13,040 --> 01:19:13,874
Είμαι

1063
01:19:13,958 --> 01:19:15,751
επιστήμονας.

1064
01:19:16,252 --> 01:19:18,462
Και η επιστήμη
είναι ο έλεγχος του χάους.

1065
01:19:18,545 --> 01:19:20,798
Χάος! Χάος! Χάος! Χάος!

1066
01:19:33,811 --> 01:19:34,853
Επιτέλους!

1067
01:19:34,937 --> 01:19:37,231
Φύγε, καταραμένο ρομπότ!

1068
01:20:06,802 --> 01:20:09,013
Μείνετε μπροστά στον Φαζ
και θα ανοίξουμε τον κάδο.

1069
01:20:11,390 --> 01:20:12,641
Για αυτό το θέμα…

1070
01:20:13,142 --> 01:20:14,101
Το πρόβλημα…

1071
01:20:14,184 --> 01:20:15,561
Γρήγορα, θα εκραγεί.

1072
01:20:15,644 --> 01:20:17,563
Δεν καταλαβαίνω την κονσόλα.

1073
01:20:17,646 --> 01:20:18,856
Αποκρυπτογραφώ λίγο.

1074
01:20:18,939 --> 01:20:20,149
Μερικά μορφήματα.

1075
01:20:20,232 --> 01:20:21,817
- Και…
- Θα εκραγεί!

1076
01:20:21,900 --> 01:20:24,695
Ένα από αυτά τα κουμπιά
μπορεί να ανοίξει τον κάδο απορριμμάτων.

1077
01:20:24,778 --> 01:20:25,988
Πατήστε το λοιπόν.

1078
01:20:26,071 --> 01:20:28,615
Αλλιώς,
μπορεί να είναι η αυτοκαταστροφή.

1079
01:20:28,699 --> 01:20:30,909
Μα θα σκοτωθούμε!

1080
01:20:30,993 --> 01:20:32,328
Σχεδόν! Κοιτάξτε με.

1081
01:20:33,329 --> 01:20:36,457
Πρέπει να αποφασίσετε.
Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε.

1082
01:20:50,888 --> 01:20:54,141
Θα γίνουμε φίλοι για πάντα!

1083
01:21:37,434 --> 01:21:38,894
Αστείο;

1084
01:21:39,728 --> 01:21:41,480
Είμαι σε αυτόματο πιλότο.

1085
01:21:48,153 --> 01:21:49,613
Τι, πάλι;

1086
01:21:50,072 --> 01:21:51,532
Τι στο διάολο είναι αυτό;

1087
01:21:52,491 --> 01:21:54,368
Θα πεθάνουμε όλοι!

1088
01:21:55,119 --> 01:21:56,787
Θα πεθάνουμε όλοι!

1089
01:22:01,583 --> 01:22:05,295
Είναι υπέροχο
που περνάω χρόνο μαζί σου.

1090
01:22:39,663 --> 01:22:41,331
Ήρθε η ώρα σας.

1091
01:22:41,415 --> 01:22:45,169
Πείτε στην οικογένειά σας
πόσο αλλάξατε.

1092
01:23:01,185 --> 01:23:02,019
Σαν!

1093
01:23:02,102 --> 01:23:03,395
Όχι.

1094
01:23:03,479 --> 01:23:04,646
Όχι!

1095
01:23:15,574 --> 01:23:18,494
Αυτό δεν ήθελα.
Σε παρακαλώ.

1096
01:23:19,077 --> 01:23:20,204
Σ' αγαπώ.

1097
01:23:21,038 --> 01:23:22,080
Σ' αγαπώ.

1098
01:23:27,419 --> 01:23:28,879
Λυπάμαι.

1099
01:23:29,838 --> 01:23:31,048
Πολύ λυπάμαι.

1100
01:23:31,131 --> 01:23:33,634
Είχες δίκιο.

1101
01:23:39,014 --> 01:23:41,099
Σε χρειαζόμουν ακόμα.

1102
01:23:41,517 --> 01:23:43,810
Πάντα σε χρειαζόμουν.

1103
01:23:45,729 --> 01:23:49,066
Μου έδειξες ποιος ήμουν,
και ακόμα και σήμερα.

1104
01:23:52,653 --> 01:23:54,029
Και τώρα…

1105
01:23:55,614 --> 01:23:57,282
Αυτοκράτορά μου.

1106
01:24:01,370 --> 01:24:02,829
Αγάπη μου.

1107
01:24:09,127 --> 01:24:11,004
Είμαστε ένα.

1108
01:24:12,881 --> 01:24:14,132
Για πάντα.

1109
01:24:21,557 --> 01:24:24,601
Σύγκλιση ιοντικών καταιγίδων
πλησιάζει.

1110
01:24:35,862 --> 01:24:37,739
Το πέρασμα ανοίγει.

1111
01:24:58,760 --> 01:25:00,637
Βιο-υπογραφή επιβεβαιώθηκε.

1112
01:25:00,721 --> 01:25:03,098
Αποφόρτιση σε 60 δευτερόλεπτα.

1113
01:25:04,516 --> 01:25:05,392
Υπολογιστή.

1114
01:25:05,475 --> 01:25:07,728
Κλείδωσε τα κανόνια στον διάδρομο.

1115
01:25:07,811 --> 01:25:09,896
Κλείδωμα στόχου επιβεβαιώθηκε.

1116
01:25:13,400 --> 01:25:15,068
Αν γυρνούσες πίσω τον χρόνο

1117
01:25:15,652 --> 01:25:19,197
και γονάτιζες
μπροστά στον Γκίρι, θα τον σκότωνες;

1118
01:25:19,823 --> 01:25:23,577
Θα έβαζες ένα οριστικό τέλος
σ' αυτόν τον πόνο, αυτή την καύση;

1119
01:25:24,202 --> 01:25:26,913
Ακόμα κι αν σήμαινε
τον αναπόφευκτο θάνατό σου;

1120
01:25:34,171 --> 01:25:35,213
Ναι.

1121
01:25:38,050 --> 01:25:40,969
Τότε χαίρομαι
που σε γνώρισα, Αλόκ Σαχάρ.

1122
01:25:43,889 --> 01:25:46,600
Αποφόρτιση σε 30 δευτερόλεπτα.

1123
01:25:53,440 --> 01:25:55,317
Το πέρασμα είναι ανοιχτό.

1124
01:25:59,154 --> 01:26:00,822
Ενεργοποίησαν την ώθησή τους.

1125
01:26:01,281 --> 01:26:02,157
Τι;

1126
01:26:02,741 --> 01:26:05,077
Τηλεμεταφέρετέ τους στο πλοίο μας,
αμέσως!

1127
01:26:05,160 --> 01:26:06,620
Εντάξει.

1128
01:26:08,121 --> 01:26:10,832
Η καταιγίδα θολώνει το σήμα.
Χωρίς κλείδωμα.

1129
01:26:20,676 --> 01:26:22,135
Αποφόρτιση

1130
01:26:22,219 --> 01:26:24,221
σε δέκα δευτερόλεπτα.

1131
01:26:25,889 --> 01:26:27,557
Έλα, έλα!

1132
01:26:27,641 --> 01:26:28,684
Ο χρόνος τελειώνει.

1133
01:26:28,767 --> 01:26:29,935
Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ.

1134
01:26:30,560 --> 01:26:34,564
Αποφόρτιση σε 5, 4, 3,

1135
01:26:35,565 --> 01:26:37,651
2,1…

1136
01:26:53,875 --> 01:26:55,544
Υπολοχαγέ Γκάρετ.

1137
01:26:57,629 --> 01:26:58,880
Ρέιτσελ;

1138
01:27:10,058 --> 01:27:10,892
Είσαι καλά;

1139
01:27:10,976 --> 01:27:12,936
- Είμαι καλά.
- Είσαι εδώ; Τέλεια.

1140
01:27:13,019 --> 01:27:15,522
- Είσαι ζωντανή;
- Ο Κουάζι μας έσωσε.

1141
01:27:15,605 --> 01:27:16,898
- Ευχαριστώ.
- Ορίστε.

1142
01:27:16,982 --> 01:27:18,233
Το καταφέρατε!

1143
01:27:19,526 --> 01:27:20,902
Νικήσαμε!

1144
01:27:21,486 --> 01:27:22,529
Ας δούμε!

1145
01:27:22,612 --> 01:27:25,657
Ο ενθουσιασμός σου με αηδιάζει.

1146
01:27:29,244 --> 01:27:30,495
Το καταλαβαίνω.

1147
01:27:32,706 --> 01:27:33,957
Λειτούργησε.

1148
01:27:34,958 --> 01:27:37,043
Το πέρασμα κλείνει.

1149
01:28:06,698 --> 01:28:13,371
ΤΕΛΙΚΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ
ΤΡΕΙΣ ΓΗΙΝΕΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

1150
01:28:47,656 --> 01:28:48,907
Εδώ είστε.

1151
01:28:50,242 --> 01:28:51,743
Λοιπόν, τι ανασκόπηση;

1152
01:28:51,827 --> 01:28:53,370
Περίμενα χειρότερα.

1153
01:28:54,079 --> 01:28:56,581
- Έλαβα μια προσφορά.
- Και;

1154
01:28:57,082 --> 01:28:59,960
Την κρατώ ως εναλλακτική.
Και εσείς;

1155
01:29:06,716 --> 01:29:08,802
Σκοπεύατε να με ξεγελάσετε

1156
01:29:08,885 --> 01:29:10,262
για πολύ καιρό,
με το παιχνιδάκι σας;

1157
01:29:11,680 --> 01:29:13,223
Τι με πρόδωσε;

1158
01:29:14,599 --> 01:29:17,352
Είσαι πάντα σε πανικό
όταν σε κοιτάζω.

1159
01:29:17,435 --> 01:29:18,937
Ψέμα. Γεια, καπετάνιε.

1160
01:29:19,020 --> 01:29:20,313
Άσ' τον ήσυχο.

1161
01:29:21,106 --> 01:29:21,940
Βίρτζιλ;

1162
01:29:22,023 --> 01:29:24,150
Ένα γύρο ελιξίρια
για τους φίλους μου.

1163
01:29:24,234 --> 01:29:25,861
Με ευχαρίστηση, κυρία Ντυ Φρανκ.

1164
01:29:26,444 --> 01:29:29,781
Υποπλοίαρχε Γκάρετ,
επιτράπηκε να κατεβείτε
από το σκάφος σας;

1165
01:29:29,865 --> 01:29:32,659
Είναι αντιπλοίαρχος Γκάρετ,
τώρα.

1166
01:29:33,243 --> 01:29:34,077
Σας ευχαριστώ πολύ.

1167
01:29:34,536 --> 01:29:39,082
Αν αυτή η μονάδα
πρέπει να επιβιώσει,

1168
01:29:39,165 --> 01:29:42,586
θα χρειαστείτε παρακολούθηση.
Μπορώ να σας σφαγιάσω όλους

1169
01:29:43,587 --> 01:29:45,463
οποιαδήποτε στιγμή.
Σας κάνει να κρυώνετε;

1170
01:29:46,506 --> 01:29:48,633
- Δεν έχει σημασία.
- Δεν χρειάζεται δικαιολογία.

1171
01:29:48,717 --> 01:29:52,095
- Είσαι αχρείος.
- Με δολοφονικό βλέμμα.

1172
01:29:52,178 --> 01:29:53,054
Καταλάβαμε.

1173
01:29:53,138 --> 01:29:56,725
Είσαι ένας αδίστακτος δολοφόνος
και ανάξιος εμπιστοσύνης.

1174
01:29:56,808 --> 01:29:58,560
Αυτό μας βολεύει απόλυτα.

1175
01:29:58,643 --> 01:30:01,021
Κάποιος πρέπει να φέρει
λίγη δράση.

1176
01:30:01,688 --> 01:30:03,148
- Ναι, σωστά.
- Δεν είναι ψέμα.

1177
01:30:03,231 --> 01:30:04,441
Ευχαριστώ, Βίρτζιλ.

1178
01:30:04,524 --> 01:30:05,859
Στη δική μας.

1179
01:30:06,234 --> 01:30:07,485
Στη δική μας.

1180
01:30:09,571 --> 01:30:10,614
Δηλητήριο;

1181
01:30:11,406 --> 01:30:14,367
Και ορίστε,
όλοι μαζί ξανά.

1182
01:30:14,451 --> 01:30:15,410
Και τώρα;

1183
01:30:15,493 --> 01:30:16,620
Όχι όλοι, όχι.

1184
01:30:16,703 --> 01:30:18,204
Κυρίες και κύριοι,

1185
01:30:18,288 --> 01:30:19,289
στα αριστερά μου.

1186
01:30:23,752 --> 01:30:25,253
Με κάνετε πλάκα;

1187
01:30:25,712 --> 01:30:27,589
Δεν είμαι ο Φαζ.

1188
01:30:28,131 --> 01:30:30,634
Το Τμήμα 31 έθεσε
δύο από αυτά τα πτώματα

1189
01:30:30,717 --> 01:30:32,510
στη μαύρη αγορά.

1190
01:30:32,594 --> 01:30:35,138
Ονομάζομαι Γουισπ,
είμαι η γυναίκα του.

1191
01:30:35,221 --> 01:30:36,890
Ανυπομονώ να συναντήσω

1192
01:30:36,973 --> 01:30:39,100
αυτόν τον μαλάκα
διπλοπρόσωπο ψεύτη.

1193
01:30:39,184 --> 01:30:41,686
Για να είμαι ειλικρινής,
ανατινάξαμε το σκάφος του.

1194
01:30:41,770 --> 01:30:43,980
- Κυρία Φαζ.
- Μικρέ μου.

1195
01:30:44,064 --> 01:30:47,442
Μικροί οργανισμοί
επιβιώνουν μεγάλων εκρήξεων.

1196
01:30:47,525 --> 01:30:50,445
Όταν τον βρούμε,
θα έχω ερωτήσεις.

1197
01:30:50,862 --> 01:30:51,696
Στην ουσία!

1198
01:30:51,780 --> 01:30:53,365
- Τι λέγατε;
- Ακριβώς!

1199
01:30:53,448 --> 01:30:55,283
Εξηγούσα στην ομάδα μας

1200
01:30:55,367 --> 01:30:57,702
ότι ο Έλεγχος
έχει μια αποστολή για εμάς.
1201
01:31:11,257 --> 01:31:14,511
Η κοινή λογική μου
φωνάζει για δύο μέρες.

1202
01:31:14,594 --> 01:31:15,762
Επαναλαμβάνει

1203
01:31:15,845 --> 01:31:16,972
ότι όλοι σας,

1204
01:31:17,055 --> 01:31:19,641
θα μου κοστίσετε τη θέση μου.

1205
01:31:19,724 --> 01:31:20,600
Είναι πιθανό.

1206
01:31:20,684 --> 01:31:21,518
Εκείνη, ναι.

1207
01:31:21,601 --> 01:31:23,603
Έτσι, φίμωσα την κοινή λογική μου.

1208
01:31:24,396 --> 01:31:25,855
Πήγε να ξεκουραστεί.

1209
01:31:26,731 --> 01:31:28,024
Έχουμε δουλειά.

1210
01:31:29,484 --> 01:31:32,612
Έχει πάει κανείς σας
στην Τουρκάνα IV;

1211
01:31:35,824 --> 01:31:37,909
Μιλάς για Ντρούκανα
ή Ντράνανα;

1212
01:31:37,993 --> 01:31:41,246
- Σε κάθε περίπτωση, όχι Τανάνα IV.
- Α, "τα νάνα," καλό!

1213
01:31:42,330 --> 01:31:43,999
Όχι, μην το ξανακάνετε.

1214
01:35:14,918 --> 01:35:15,919
Γαλλικά
Powered by translatesubtitles.org