Star-Trek-Section-31-(2025)-5-fra-subtitle-OCR.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:36,328 --> 00:00:41,166
ΤΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ ΠΟΥ ΣΥΝΔΕΕΤΑΙ
ΜΕ ΤΟ ΞΙΦΟΣ…
2
00:00:41,250 --> 00:00:45,128
ΠΡΕΠΕΙ ΠΡΩΤΑ ΝΑ ΤΟ ΣΦΥΡΗΛΑΤΗΣΕΙ.
3
00:00:45,212 --> 00:00:48,840
ΑΙΣΧΥΛΟΣ
4
00:00:48,924 --> 00:00:50,384
ΤΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ
5
00:01:00,394 --> 00:01:07,359
ΟΥΡΑΝΙΑ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ
6
00:01:41,643 --> 00:01:42,477
Είναι εδώ!
7
00:01:42,561 --> 00:01:43,854
Είναι σπίτι της!
8
00:01:44,605 --> 00:01:46,690
Η Φιλιππα επέστρεψε σπίτι!
9
00:02:26,855 --> 00:02:28,523
Πέρασαν δύο χρόνια.
10
00:02:30,901 --> 00:02:34,029
Όμως τα πάντα παραμένουν
όπως τα θυμάμαι.
11
00:02:35,989 --> 00:02:38,909
Δεν περίμενα
να ξαναδώ αυτό το μέρος ποτέ.
12
00:02:42,371 --> 00:02:45,290
Ήμασταν 18 υποψήφιοι, αυτή τη φορά.
13
00:02:46,500 --> 00:02:49,836
Επιλέχθηκες
από κάθε γωνιά της αυτοκρατορίας
14
00:02:49,920 --> 00:02:52,130
και οδηγήθηκες στη Γη
για να διαγωνιστείς.
15
00:02:53,382 --> 00:02:57,552
Μας είπαν ότι ένας μόνο από εμάς
θα έβγαινε ζωντανός τα επόμενα χρόνια.
16
00:02:59,012 --> 00:03:01,098
Ένα μόνο παιδί.
17
00:03:03,183 --> 00:03:06,853
Η πιο αγνή έκφραση
της ταυτότητας των Γήινων.
18
00:03:07,938 --> 00:03:10,857
Μας έστρεψαν
τον έναν εναντίον του άλλου.
19
00:03:11,483 --> 00:03:15,153
Και μήνα με τον μήνα,
οι δυνάμεις μας μειώνονταν.
20
00:03:17,322 --> 00:03:19,825
Νίκησες;
21
00:03:21,493 --> 00:03:22,953
Τελείωσε;
22
00:03:23,620 --> 00:03:25,914
Είμαστε δύο ακόμα ζωντανοί.
23
00:03:32,921 --> 00:03:34,798
Εγώ και ο Σαν.
24
00:03:37,092 --> 00:03:38,760
Ο Σαν κι εγώ.
25
00:03:41,763 --> 00:03:43,432
Είμαστε δύο.
26
00:03:44,975 --> 00:03:46,643
Όμως είμαστε ένα.
27
00:03:47,185 --> 00:03:48,437
Για πάντα.
28
00:03:51,314 --> 00:03:53,942
Η λέξη "φίλος" ήταν απαγορευμένη
από τον διαγωνισμό.
29
00:03:54,025 --> 00:03:56,528
Τη ψιθυρίζαμε
μακριά από αδιάκριτα βλέμματα.
30
00:03:58,739 --> 00:04:00,198
Ενώσαμε τις δυνάμεις μας
31
00:04:00,282 --> 00:04:03,326
εναντίον της Επόπτριας
και των άλλων υποψηφίων.
32
00:04:03,785 --> 00:04:06,037
Όμως θα υπάρξει
μόνο ένας αυτοκράτορας.
33
00:04:08,707 --> 00:04:10,459
Μας απομένει μία δοκιμασία.
34
00:04:13,754 --> 00:04:19,092
Ο πρώτος που θα την ολοκληρώσει θα βασιλέψει
και ο δεύτερος θα υπηρετήσει τον αυτοκράτορά του.
35
00:04:19,634 --> 00:04:21,720
Τι συνίσταται αυτή η δοκιμασία;
36
00:04:38,195 --> 00:04:39,237
Ζητώ συγγνώμη.
37
00:04:39,321 --> 00:04:40,989
Τι έκανες;
38
00:04:43,074 --> 00:04:46,286
Κανένας δεσμός με την παλιά μου ζωή
δεν πρέπει να παραμείνει.
39
00:04:47,621 --> 00:04:49,915
Ο αυτοκράτορας είναι πιστός
μόνο στο καθήκον του.
40
00:04:51,082 --> 00:04:55,086
Έτσι η αυτοκρατορία
θα διατηρήσει τη δύναμή της.
41
00:04:55,921 --> 00:04:57,297
Και θα ευημερήσει.
42
00:06:32,142 --> 00:06:34,644
Εσείς πετύχατε
όπου ο αντίπαλός σας απέτυχε.
43
00:06:37,355 --> 00:06:39,774
Τηλεμεταφέρετέ τον εδώ.
44
00:06:42,319 --> 00:06:44,613
Ο Σαν δεν είχε τη δύναμη
που χρειαζόταν
45
00:06:44,696 --> 00:06:47,240
για να περάσει το υπέρτατο τεστ.
Αυτή τη στιγμή,
46
00:06:47,324 --> 00:06:51,411
το χωριό του παραδίδεται στις φλόγες
ως αντίποινα για τη δειλία του.
47
00:06:54,831 --> 00:06:56,499
Σ' αγαπώ.
48
00:06:58,418 --> 00:07:00,754
Νικήσατε τον διαγωνισμό.
49
00:07:01,296 --> 00:07:04,174
Δηλώστε τη νίκη σας.
50
00:07:20,106 --> 00:07:22,567
Σαν, έλα μπροστά.
51
00:07:23,401 --> 00:07:24,653
Θα πρέπει να αφιερώσεις τη ζωή σου
52
00:07:25,111 --> 00:07:26,738
στην υπηρεσία της Αυτού Μεγαλειότητος.
53
00:07:39,250 --> 00:07:42,295
Γονάτισε, μπροστά σ' εκείνη
που κρατά τη ζωή σου στα χέρια της.
54
00:07:55,225 --> 00:07:57,102
Είμαστε δύο.
55
00:07:58,812 --> 00:08:00,063
Αλλά είμαστε ένα.
56
00:08:01,898 --> 00:08:03,566
Όχι, όχι πια.
57
00:08:30,969 --> 00:08:33,263
Ας επευφημήσουμε όλοι την Φιλίπα Γεωργίου.
58
00:08:34,264 --> 00:08:35,724
Δόξα στον Αυτοκράτορα!
59
00:08:37,267 --> 00:08:40,478
Δόξα! Δόξα! Δόξα!
60
00:08:46,776 --> 00:08:49,029
ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΚΡΥΨΙΓΡΑΦΗΣΗΣ
61
00:08:50,822 --> 00:08:53,116
ΚΡΥΨΙΓΡΑΦΗΣΗ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΘΗΚΕ
62
00:08:59,080 --> 00:09:03,043
Επείγον μήνυμα από τον Έλεγχο
για τον αρχηγό της Ομάδας Άλφα.
63
00:09:04,544 --> 00:09:07,589
Ο στόχος σας,
η Αυτοκράτειρα Φιλίπα Γεωργίου,
64
00:09:07,672 --> 00:09:10,216
πρώην ηγεμόνας
της γήινης αυτοκρατορίας,
65
00:09:10,300 --> 00:09:12,052
βρίσκεται στο παράλληλο σύμπαν
με τους περισσότερους εγκληματίες
66
00:09:12,135 --> 00:09:15,472
στην γνωστή Ιστορία.
67
00:09:16,806 --> 00:09:20,685
Αλλά ακόμα και εκεί, η Γεωργίου
σπάει ρεκόρ ασχήμιας.
68
00:09:22,353 --> 00:09:24,439
Το έτος 2257,
69
00:09:24,522 --> 00:09:27,650
μεταφέρθηκε στο σύμπαν μας,
εντάχθηκε στην Ενότητα 31.
70
00:09:28,318 --> 00:09:31,488
Αλλά μετά από λίγα χρόνια,
χάσαμε τα ίχνη της.
71
00:09:31,571 --> 00:09:32,906
ΕΠΑΦΗ ΧΑΘΗΚΕ
72
00:09:32,989 --> 00:09:35,742
Πριν λίγο, εντοπίσαμε την Γεωργίου
με ψεύτικο όνομα,
73
00:09:35,825 --> 00:09:39,245
σε μια συνοριακή περιοχή
εκτός του χώρου της Ομοσπονδίας,
74
00:09:39,329 --> 00:09:43,249
όπου αναζητούμε μια νέα απειλή
διαθέσιμη στη μαύρη αγορά.
75
00:09:43,333 --> 00:09:45,668
Ας περάσουμε
στο ρόλο που προορίζεται για την ομάδα σας.
76
00:09:45,752 --> 00:09:49,339
Οι συνθήκες της Ομοσπονδίας
απαγορεύουν τη διάβαση των συνόρων.
77
00:09:49,422 --> 00:09:53,009
Κατά συνέπεια,
το Starfleet δεν μπορεί να λερώσει τα χέρια του.
78
00:09:53,093 --> 00:09:56,513
Με την ομάδα σας 31,
θα έρθετε σε επαφή με τη Γεωργίου
79
00:09:56,596 --> 00:10:00,141
ώστε να εντοπίσετε
και να εξουδετερώσετε την απειλή.
80
00:10:00,725 --> 00:10:05,063
Αλλά μην αυταπατάστε,
αυτή η γυναίκα έχει κοφτερά δόντια.
81
00:10:05,146 --> 00:10:07,357
Οπότε προσέξτε την πλάτη σας.
82
00:10:08,441 --> 00:10:11,027
Έχετε 24 ώρες
για να ολοκληρώσετε την αποστολή.
83
00:10:11,111 --> 00:10:12,070
Στη δουλειά.
84
00:10:12,153 --> 00:10:13,822
ΤΕΛΟΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ
85
00:10:42,142 --> 00:10:44,894
ΑΣΤΡΙΚΗ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ 1292.4
86
00:10:44,978 --> 00:10:50,525
ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΕΤΗ ΦΩΤΟΣ
ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΧΩΡΟ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ
87
00:11:09,419 --> 00:11:16,259
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 1
ΜΙΑ ΒΡΑΔΙΑ ΣΤΟ ΜΠΑΡΑΑΜ
88
00:11:51,044 --> 00:11:52,712
Κυρία ντου Φρανκ.
89
00:11:53,463 --> 00:11:55,673
Μικρό ατύχημα
μετά το γαμήλιο ταξίδι.
90
00:11:56,257 --> 00:11:57,383
Δυστυχώς,
91
00:11:57,467 --> 00:12:00,303
η νύφη άλλαξε
στο αποκορύφωμα των γεγονότων!
92
00:12:00,386 --> 00:12:01,262
Βιρτζίλ;
93
00:12:01,346 --> 00:12:02,847
Περάστε στο θέμα.
94
00:12:03,389 --> 00:12:06,559
Έστειλα μια μονάδα απολύμανσης
και τα συλλυπητήριά μου.
95
00:12:06,643 --> 00:12:08,937
Επιπλέον,
ένας πελάτης παρουσιάστηκε.
96
00:12:09,646 --> 00:12:11,105
Ελπίζει να σας συναντήσει.
97
00:12:11,898 --> 00:12:13,149
Μου φαίνεται νηφάλιος,
98
00:12:13,233 --> 00:12:15,693
αλλά αδιαμφισβήτητα μεθυστικός.
99
00:12:22,283 --> 00:12:24,994
Η κυρία Βερόνικ ντου Φρανκ
θα σας δεχτεί.
100
00:12:33,586 --> 00:12:34,629
Αλόκ Σαχάρ,
101
00:12:34,712 --> 00:12:36,464
Κυρία Βερονίκ ντυ Φρανκ.
102
00:12:36,923 --> 00:12:39,550
Κατ' αρχήν,
η κυρία ντυ Φρανκ δέχεται με ραντεβού.
103
00:12:39,634 --> 00:12:41,135
Ας κανονίσουμε ένα ραντεβού.
104
00:12:41,219 --> 00:12:43,805
Ο κύριος θα ήθελε
να κλείσει ραντεβού.
105
00:12:43,888 --> 00:12:46,099
- Αμέσως.
- Αμέσως.
106
00:12:47,308 --> 00:12:48,351
Αδύνατο.
107
00:13:20,425 --> 00:13:22,093
Αυτό είναι απαγορευμένο.
108
00:13:22,677 --> 00:13:24,220
Αλλά αποφέρει πολλά.
109
00:13:24,304 --> 00:13:26,931
Διευθύνω
ένα αξιοσέβαστο ίδρυμα.
110
00:13:27,015 --> 00:13:30,393
Δεν είναι αυτό που λένε.
Ας το συζητήσουμε στο γραφείο σας.
111
00:13:30,476 --> 00:13:34,522
Γιατί στο διάολο να σας οδηγήσω
στο γραφείο μου, Αλόκ Σαχάρ;
112
00:13:35,273 --> 00:13:38,192
Επειδή πρέπει να το δοκιμάσεις
για να το υιοθετήσεις.
113
00:13:49,495 --> 00:13:52,915
Όπου κι αν βρίσκομαι
Όλοι βλέπουν μόνο εμένα
114
00:13:55,168 --> 00:13:57,086
Από γαϊδουράγκαθο.
115
00:13:57,170 --> 00:14:00,089
Αλλά το γαϊδουράγκαθο
είναι ένα εξαφανισμένο είδος.
116
00:14:00,173 --> 00:14:01,841
Έκανα αποθέματα.
117
00:14:02,383 --> 00:14:04,260
Το έχετε ξαναπάρει;
118
00:14:04,886 --> 00:14:07,180
Στην πραγματικότητα η εμπειρία θα αντιπροσώπευε
119
00:14:07,263 --> 00:14:09,724
μία από τις ελάχιστες πρώτες φορές
που μου απομένουν.
120
00:14:10,391 --> 00:14:11,851
Έχει αποτέλεσμα.
121
00:14:12,268 --> 00:14:14,354
Αλλά δεν θα το μετανιώσετε.
122
00:14:23,488 --> 00:14:25,114
Λοιπόν, ξερίν!
123
00:14:25,198 --> 00:14:26,574
- Στην υγειά των χρημάτων.
- Στη δική σας.
124
00:14:40,963 --> 00:14:41,798
Τώρα,
125
00:14:41,881 --> 00:14:44,217
ας σταματήσουμε να μυριζόμαστε
τον κώλο μας.
126
00:14:45,259 --> 00:14:48,221
Τι κάνει η Μονάδα 31
στον διαστημικό μου σταθμό;
127
00:14:49,097 --> 00:14:51,599
Πιστεύετε
ότι δεν αναγνωρίζω τους πράκτορες;
128
00:14:51,682 --> 00:14:55,937
Διευθύνετε μια ομάδα έξι πρακτόρων
που έχουν διασκορπιστεί στο μπαρ.
129
00:14:58,147 --> 00:15:00,316
Υπάρχει ο Χαμελοειδής.
130
00:15:00,400 --> 00:15:02,402
Ένας μεταμορφωτής με σμαραγδένιο αίμα.
131
00:15:02,902 --> 00:15:05,446
Προσπαθεί να παίξει τον γοητευτικό
132
00:15:05,530 --> 00:15:08,533
με μια Ντελτάν,
μια ζωντανή παγίδα αγάπης.
133
00:15:08,616 --> 00:15:11,869
Η Μονάδα 31 τον χρησιμοποιεί
αναμφίβολα για αντιπερισπασμό.
134
00:15:11,953 --> 00:15:13,746
Μόνο που οι Χαμελοειδείς είναι
135
00:15:13,830 --> 00:15:15,706
το μόνο είδος
του γαλαξία
136
00:15:15,790 --> 00:15:19,335
εντελώς ανθεκτικό
στις ηδονικές γοητείες των Ντελτάν.
137
00:15:19,419 --> 00:15:21,337
Υπάρχει επίσης αυτός ο τύπος,
138
00:15:21,421 --> 00:15:24,257
με την τεχνολογική πανοπλία,
που μένει στο βάθος,
139
00:15:24,340 --> 00:15:27,051
προσποιούμενος
ότι σκέφτεται πολύ.
140
00:15:27,135 --> 00:15:29,929
Η μηχανική
είναι πολύ περισσότερο από καθαρή δύναμη.
141
00:15:31,889 --> 00:15:35,435
Κατά την ταπεινή μου γνώμη,
μεγάλη οπλική δύναμη, αλλά χαμηλό IQ.
142
00:15:36,269 --> 00:15:37,728
Ζητώ ειλικρινά συγγνώμη.
143
00:15:37,812 --> 00:15:39,230
Για να μην αναφέρω τον Βουλκάνιο.
144
00:15:39,313 --> 00:15:42,817
Γελάει πολύ δυνατά
με τα αστεία του θεάματος.
145
00:15:46,404 --> 00:15:49,740
Γνωρίζοντας ότι ένας Βουλκάνιος δεν γελάει ποτέ,
είτε είναι ανόητος,
146
00:15:49,824 --> 00:15:53,578
είτε έχει χάσει τη λογική του
κατά τη διάρκεια του Pon Farr και παραληρεί.
147
00:15:55,663 --> 00:15:57,123
Παρόλα αυτά, είναι αστείο!
148
00:15:57,206 --> 00:16:00,042
Όσο για την τυπική
ανθρώπινη που τον συνοδεύει…
149
00:16:00,126 --> 00:16:01,711
Μη διστάσετε να χαλαρώσετε.
150
00:16:01,794 --> 00:16:04,213
Έχει ένα σκουπόξυλο
τόσο βαθιά στον κώλο της
151
00:16:04,297 --> 00:16:06,048
που βγαίνει από το στόμα.
152
00:16:06,132 --> 00:16:07,258
Ηρέμησε.
153
00:16:11,554 --> 00:16:12,597
Μιλάτε…
154
00:16:13,306 --> 00:16:14,974
για τον Υπολοχαγό Γκάρετ.
155
00:16:15,683 --> 00:16:17,268
Το Starfleet…
156
00:16:17,977 --> 00:16:21,731
είναι ο τάφος της χαράς.
157
00:16:22,356 --> 00:16:25,526
Σας πήρε πολύ καιρό
να με βρείτε.
158
00:16:26,068 --> 00:16:28,779
Ξέραμε
ότι η παρουσία σας στη Μπαραάμ
159
00:16:28,863 --> 00:16:30,948
θα μας φανόταν χρήσιμη μια μέρα.
160
00:16:31,032 --> 00:16:34,535
Δεν νιώθω πολύ διατεθειμένη
να γίνω χρήσιμη στην Ομοσπονδία
161
00:16:34,619 --> 00:16:37,371
ή σε όποιον άλλο
εκτός από εμένα.
162
00:16:40,500 --> 00:16:43,628
Πες ναι απόψε
163
00:16:44,462 --> 00:16:47,924
Πες ναι σε ό,τι εμφανιστεί
164
00:16:48,007 --> 00:16:51,344
Λοιπόν, μπορούμε να περάσουμε
στο στάδιο των διαπραγματεύσεων;
165
00:16:52,261 --> 00:16:53,721
Εξαρτάται.
166
00:16:54,180 --> 00:16:56,557
Από πότε ξέρετε
πού θα με βρείτε;
167
00:16:56,641 --> 00:17:00,269
Από την αγορά από τον προκάτοχό σας,
που δεν βρέθηκε.
168
00:17:00,353 --> 00:17:01,687
Τέλος πάντων, όχι εντελώς.
169
00:17:01,771 --> 00:17:03,814
- Αυτό δεν ήμουν εγώ.
- Αυτοκράτειρα.
170
00:17:04,440 --> 00:17:06,317
Επιτράπηκε να σας συλλάβω.
171
00:17:07,068 --> 00:17:08,319
Και να σας κάνω λοβοτομή.
172
00:17:08,402 --> 00:17:12,114
Αλλά θα ήθελα επίσης να σας δω
να αντιμετωπίζετε τις αναμνήσεις σας
173
00:17:12,573 --> 00:17:14,450
από τις γενοκτονίες που διαπράξατε.
174
00:17:16,285 --> 00:17:18,788
Η άδεια να με συλλάβετε
175
00:17:18,871 --> 00:17:22,333
δεν σημαίνει καθόλου
ότι έχετε τις ικανότητες να με συλλάβετε.
176
00:17:22,416 --> 00:17:25,670
Θέλετε πραγματικά
η Ενότητα 31, συμπεριλαμβανομένου εμού,
177
00:17:25,753 --> 00:17:27,463
να σας κυνηγάει για πάντα;
178
00:17:28,214 --> 00:17:29,882
Τι φοβερή υπόθεση…
179
00:17:31,175 --> 00:17:33,177
Το παρελθόν σας προλαβαίνει τελικά.
180
00:17:33,928 --> 00:17:37,515
Ακόμα κι αν μας αηδιάζει και τους δύο,
σας κάνω μια χάρη.
181
00:17:39,058 --> 00:17:40,518
Μια τελευταία αποστολή.
182
00:17:41,435 --> 00:17:42,478
Ακούστε.
183
00:17:44,230 --> 00:17:46,107
Πιστεύετε στη μοίρα;
184
00:17:46,190 --> 00:17:47,358
Εγώ, ναι.
185
00:17:47,942 --> 00:17:49,819
Δεν μπορείτε να την αποφύγετε.
186
00:17:51,028 --> 00:17:53,281
Δεν είστε κανείς, εδώ, Γκεοργκιού.
187
00:17:56,701 --> 00:17:59,120
Σας προσφέρω μια ευκαιρία να ξαναξεκινήσετε.
188
00:17:59,870 --> 00:18:02,707
Να φύγετε ξανά
σε γαλαξιακή κλίμακα.
189
00:18:03,416 --> 00:18:05,293
Σταματήστε να φεύγετε από τη μοίρα σας.
190
00:18:07,587 --> 00:18:09,255
Να είστε ο εαυτός σας.
191
00:18:11,757 --> 00:18:16,053
Αλλιώς, μπορείτε
να παίζετε τις μπάρμπες για πάντα.
192
00:18:20,683 --> 00:18:21,934
Ας προχωρήσουμε.
193
00:18:35,406 --> 00:18:38,117
Φιλίπα Γκεοργκιού, ορίστε η ομάδα μου.
194
00:18:38,659 --> 00:18:39,702
Αυτή είναι η Δεσποινίς.
195
00:18:42,913 --> 00:18:46,751
- Ζεφ.
- Εσείς, μοιάζετε με σουγιά.
196
00:18:47,960 --> 00:18:49,337
Ένα λεπτό!
197
00:18:49,837 --> 00:18:52,590
Δεν ξέρω τι είναι,
αλλά μην με προσβάλλετε.
198
00:18:52,673 --> 00:18:56,010
Δεν μιλούσα για εσάς,
αλλά για την πανοπλία σας.
199
00:18:58,262 --> 00:19:01,098
Είστε καινούργια,
οπότε θα σας εξηγήσω.
200
00:19:01,182 --> 00:19:05,478
Όταν μιλάτε για την πανοπλία,
μιλάτε για τη Ζεφ.
201
00:19:06,020 --> 00:19:08,397
Ο Ζεφ πάσχει από "μεκαδυσομορφία".
202
00:19:08,481 --> 00:19:10,358
Ακόμα κι αν δεν ξέρω τι είναι,
203
00:19:10,441 --> 00:19:13,069
αρνούμαι να πεις κάτι τέτοιο για μένα,
Κουάσι. Με πληγώνει.
204
00:19:13,152 --> 00:19:14,570
Αλλά είναι γεγονός.
205
00:19:14,654 --> 00:19:16,864
- Τίποτα ιατρικό, δεν είσαι γιατρός.
- Ζεφ!
206
00:19:16,947 --> 00:19:18,783
- Το ξέρει.
- Εντάξει, όλα καλά.
207
00:19:18,866 --> 00:19:19,950
Το ξέρει αυτό.
208
00:19:20,034 --> 00:19:21,243
Αυτός, με καταλαβαίνει.
209
00:19:21,327 --> 00:19:23,496
Λοιπόν, ας μιλήσουμε λίγο για αυτόν τον Βουλκάν.
210
00:19:24,747 --> 00:19:25,998
Δεν την έχει προειδοποιήσει;
211
00:19:27,208 --> 00:19:29,251
Στην πραγματικότητα, η οντότητα με την οποία μιλάς
212
00:19:29,335 --> 00:19:31,379
δεν είναι Βουλκάν,
αλλά μια μηχανή.
213
00:19:31,462 --> 00:19:33,255
Είμαι κρυμμένος μέσα.
214
00:19:33,339 --> 00:19:35,132
Εγώ οδηγώ.
215
00:19:43,724 --> 00:19:46,727
Ελέγχω αυτό το σώμα
από την κάψουλά μου.
216
00:19:46,811 --> 00:19:49,438
Μου χρησιμεύει για να χωθώ
σε στενούς χώρους.
217
00:19:49,522 --> 00:19:51,607
Καλημέρα!
218
00:19:51,691 --> 00:19:53,609
Εγώ, είμαι ο Φαζ.
219
00:19:54,777 --> 00:19:56,320
Ο Φαζ είναι Νανοκίν.
220
00:19:56,404 --> 00:19:57,780
Του αρέσει να διασκεδάζει.
221
00:19:58,322 --> 00:19:59,281
Καλημέρα.
222
00:20:00,241 --> 00:20:01,617
Εκτός αν βαρεθεί.
223
00:20:01,701 --> 00:20:03,327
Δυσκολεύεται να διαχειριστεί τον θυμό του.
224
00:20:03,411 --> 00:20:05,329
Δεν χρειάζεται να τα λες όλα!
225
00:20:06,122 --> 00:20:09,041
Ένα κλεμμένο σώμα Βουλκάν
ως φυσικό περίβλημα.
226
00:20:10,042 --> 00:20:12,837
Βρίσκεις αληθινά διαμάντια,
στην μαύρη αγορά.
227
00:20:12,920 --> 00:20:15,548
Οι Νανοκίν είναι οι τσακάλια.
228
00:20:15,631 --> 00:20:18,342
Η Αποστολή 31 ανακάλυψε
ένα σκάφος που είχε προσβληθεί.
229
00:20:18,426 --> 00:20:19,343
Κουάσι!
230
00:20:19,427 --> 00:20:21,512
- Συγγνώμη.
- Είπες "προσβληθεί";
231
00:20:22,138 --> 00:20:23,848
Τόλμα να το ξαναπείς, Κουάσι.
232
00:20:23,931 --> 00:20:26,934
Και "τσακάλια";
Ρε σκουπιδότοπος αναμορφικός!
233
00:20:27,017 --> 00:20:28,644
Το συνειδητοποίησα.
234
00:20:28,728 --> 00:20:32,022
Θα σου κλωτσοπατήσω τον κώλο
και δεν θα μπορείς να καθίσεις ξανά!
235
00:20:32,106 --> 00:20:33,941
Φαζ, Φαζ. Συγκρατήσου.
236
00:20:34,024 --> 00:20:35,693
Συγκρατούμαι πολύ καλά.
237
00:20:36,694 --> 00:20:40,197
Είμαι κλεισμένος
σε ένα γιγάντιο ρομπότ
238
00:20:40,281 --> 00:20:41,991
με πρόσωπο Βουλκάν.
239
00:20:42,074 --> 00:20:45,453
Δεν υπάρχει κανείς πιο συγκρατημένος από μένα
στο σύμπαν, αυτή τη στιγμή!
240
00:20:45,536 --> 00:20:48,998
Οι Νανοκίν έχουν
ένα πολύ ασταθές συναισθηματικό φάσμα.
241
00:20:49,081 --> 00:20:51,292
Δεν θέλω τη συγκατάβασή σου!
242
00:20:51,375 --> 00:20:54,128
- Ειδικά από σένα, ειλικρινά…
- Σ' αγαπώ.
243
00:20:54,211 --> 00:20:56,672
- Είσαι το όνειρό μου.
- Το φάσμα μου σου ταιριάζει;
244
00:20:57,465 --> 00:20:59,133
- Σου αρέσει ή όχι;
- Φαζ!
245
00:20:59,216 --> 00:21:00,301
Φαζ!
246
00:21:00,384 --> 00:21:02,011
Σε πρόσβαλε, γέρο.
247
00:21:02,970 --> 00:21:06,640
Το ξέρω, δεν μπορούμε να αντισταθούμε σε μια Ντέλτα,
αλλά σέβου τον εαυτό σου τουλάχιστον.
248
00:21:06,724 --> 00:21:07,933
Ας επιστρέψουμε στα πρόβατά μας!
249
00:21:08,017 --> 00:21:09,310
Ο Υπολοχαγός Ρέιτσελ Γκάρετ.
250
00:21:09,852 --> 00:21:11,437
Επιφορτισμένη στην Αποστολή 31.
251
00:21:11,520 --> 00:21:13,272
μόνο για αυτή την αποστολή.
252
00:21:13,355 --> 00:21:15,191
Ποιον ενοχλήσατε τόσο πολύ;
253
00:21:15,274 --> 00:21:20,112
Το Starfleet θέλει να βεβαιωθεί
ότι οι χρωματισμοί μας δεν ξεφεύγουν.
254
00:21:20,196 --> 00:21:23,157
Το Starfleet υπερασπίζεται την Ομοσπονδία,
διατηρεί την ειρήνη
255
00:21:23,240 --> 00:21:24,909
και αποτρέπει δολοφονίες.
256
00:21:26,327 --> 00:21:27,411
- Και εσείς;
- Λεπτό.
257
00:21:27,495 --> 00:21:31,332
Εντόπισα τον Quasi όταν απέδειξε
την ύπαρξη των Glioclusters.
258
00:21:32,041 --> 00:21:33,542
Glioclusters;
259
00:21:33,626 --> 00:21:35,127
Είναι απλώς μια θεωρία.
260
00:21:35,211 --> 00:21:36,837
Πριν, ήταν.
261
00:21:36,921 --> 00:21:39,548
Αλλά η ζωή
είναι πιθανές διακλαδώσεις.
262
00:21:39,632 --> 00:21:41,759
Μπουμπούκια και λουλούδια
για να φανταστεί κανείς.
263
00:21:41,842 --> 00:21:44,762
Για παράδειγμα,
θα μπορούσα να τρομάξω από εσάς.
264
00:21:44,845 --> 00:21:46,847
Άλλωστε, έχετε αφαιρέσει
265
00:21:46,931 --> 00:21:48,432
τόσους πολλούς ανθρώπους.
266
00:21:49,058 --> 00:21:51,393
Και φαίνεστε
να διαπερνάτε την ψυχή μου.
267
00:21:52,603 --> 00:21:54,188
Θα μπορούσα να αντιδράσω σε αυτό.
268
00:21:54,271 --> 00:21:56,607
Εναλλακτικά, μπορώ να καταπιέσω
τα συναισθήματά μου,
269
00:21:57,149 --> 00:21:58,192
και να κάνω το καθήκον μου.
270
00:21:58,275 --> 00:22:01,028
- Αλλιώς…
- Quasi, κάνε την επιλογή σου.
271
00:22:01,779 --> 00:22:04,490
Βλέπει πάρα πολλές επιλογές.
Παγώνει τον εγκέφαλός του.
272
00:22:05,032 --> 00:22:06,283
Ευχαριστώ, Δεσποινίς.
273
00:22:06,826 --> 00:22:08,410
Quasi, μπορούμε να συνεχίσουμε;
274
00:22:10,162 --> 00:22:13,374
Ο στόχος μας είναι ο Dada Noe.
Έχει αμφίβολη ηθική.
275
00:22:13,457 --> 00:22:16,377
Είχε ένα εργαστήριο παθολογίας
στις αποικίες Watt.
276
00:22:16,460 --> 00:22:19,922
Άλλαξε πλευρά
και σχεδιάζει βιοχημικά όπλα.
277
00:22:20,005 --> 00:22:23,926
Ο Noe σκοπεύει να πουλήσει
το τελευταίο του δημιούργημα
στο ανώτατο συμβούλιο των Μινωσιτών
στο Baraam.
278
00:22:24,677 --> 00:22:27,179
Καμία σύγκρουση
με την μινωσίτικη επιρροή,
279
00:22:27,263 --> 00:22:30,224
αλλά αυτό θα μπορούσε να αλλάξει,
με ένα απόλυτο όπλο στα χέρια.
280
00:22:30,307 --> 00:22:32,476
Τι όπλο είναι αυτό
το βιοχημικό;
281
00:22:32,560 --> 00:22:34,728
Αν το πουλήσει ο Dada Noe,
είναι ισχυρό.
282
00:22:34,812 --> 00:22:37,648
Πρέπει να αποτρέψετε αυτή
την συναλλαγή με κάθε κόστος.
283
00:22:39,149 --> 00:22:40,192
Πώς;
284
00:22:40,943 --> 00:22:41,777
Διστάζουμε,
285
00:22:41,861 --> 00:22:45,322
από τότε που μας εντοπίσατε,
αλλά το σχέδιο παραμένει στέρεο.
286
00:22:46,156 --> 00:22:48,242
Πρώτον, ο Alok είχε σχεδιάσει
287
00:22:48,325 --> 00:22:49,618
να…
288
00:22:49,702 --> 00:22:50,828
Μπορείτε να το πείτε.
289
00:22:52,830 --> 00:22:55,124
Να δημιουργήσετε δεσμούς
μαζί σας.
290
00:22:55,875 --> 00:22:57,126
Καλώς ήρθατε!
291
00:23:01,714 --> 00:23:03,382
Τι γοητευτικό!
292
00:23:03,799 --> 00:23:05,843
Όταν θα είχατε αποσπαστεί,
293
00:23:05,926 --> 00:23:08,429
ο Quasi θα είχε εκπληρώσει
την άλλη του ειδικότητα.
294
00:23:09,680 --> 00:23:11,056
Είναι εντάξει, Quasi.
295
00:23:11,140 --> 00:23:13,434
- Σειρά σας.
- Με ευχαρίστηση!
296
00:23:21,233 --> 00:23:22,568
Λοιπόν, στη δουλειά.
297
00:23:28,741 --> 00:23:30,743
Καλώς ήρθατε, Dada Noe.
298
00:23:31,619 --> 00:23:33,495
Εδώ είναι που μπαίνει
η Fuzz.
299
00:23:37,625 --> 00:23:41,420
Δεν φαντάζεστε τα σημεία
όπου μπορώ να γλιστρήσω.
300
00:23:41,503 --> 00:23:45,674
Για παράδειγμα, τους μηχανισμούς
των φυσιολογικών τροποποιήσεων.
301
00:23:46,091 --> 00:23:50,220
Μόλις μπω στο σώμα του Dada,
θα αρχίσω τη δουλειά.
302
00:23:50,304 --> 00:23:51,805
Τόσα κυκλώματα,
303
00:23:51,889 --> 00:23:54,391
τόσες πιθανές βλάβες.
304
00:23:55,059 --> 00:23:58,604
Η ειδικός στα πάντα θα με συμβουλέψει
για την τεχνολογία του εμφυτεύματος.
305
00:23:58,687 --> 00:24:02,524
Αν φανταστώ ότι διακινδυνεύουμε
τη ζωή του Dada Noe τροποποιώντας
το εμφύτευσμά του,
306
00:24:02,608 --> 00:24:06,695
θα καλέσω τη δύναμη του Starfleet
για να ολοκληρώσω την επιχείρηση.
307
00:24:06,779 --> 00:24:09,239
Μιλάμε για έναν τύπο
που πουλάει όπλα αιχμής
308
00:24:09,323 --> 00:24:10,908
σε σωρό τρομοκράτες.
309
00:24:10,991 --> 00:24:12,660
Ακούστε με καλά, ναυάγιο.
310
00:24:12,743 --> 00:24:15,663
Το Starfleet ποτέ δεν καταφεύγει
στη δολοφονία.
311
00:24:15,746 --> 00:24:18,248
Γλιτώστε μας τη ρητορική
για την Πρώτη Οδηγία.
312
00:24:18,332 --> 00:24:22,711
Δεν θα λερώσετε τα χέρια σας
και δεν θα ρισκάρετε το μέλλον
σας ως καπετάνιος.
313
00:24:22,795 --> 00:24:24,338
Είμαι επιστήμονας αξιωματικός.
314
00:24:24,421 --> 00:24:26,423
- Τέλειος.
- Ποιος θριαμβεύει.
315
00:24:26,966 --> 00:24:28,300
Τι έλλειψη σεβασμού!
316
00:24:28,384 --> 00:24:30,386
Ο Garrett και ο Fuzz θα κόψουν
το καλώδιο.
317
00:24:32,596 --> 00:24:35,641
Θα είναι υπό τον έλεγχό μας
και θα τον ρίξω.
318
00:24:36,350 --> 00:24:38,018
Με τη βοήθεια της Zeph.
319
00:24:43,941 --> 00:24:45,609
- Ωραίο χτύπημα.
- Με μια κίνηση.
320
00:24:46,151 --> 00:24:50,489
Ο Dada Noe και ο παθογόνος παράγοντάς του
θα εξουδετερωθούν πριν την αγορά.
321
00:24:50,572 --> 00:24:52,700
Και θα φύγουμε χωρίς να αφήσουμε ίχνη.
322
00:24:58,122 --> 00:25:00,207
Έχω μια πολύ πιο απλή ιδέα.
323
00:25:14,930 --> 00:25:16,724
Καλώς ήρθατε, κύριε Dada Noe.
324
00:25:17,725 --> 00:25:20,352
Τι τιμή
να σας υποδεχτώ στην Baraam.
325
00:25:20,436 --> 00:25:23,147
Είμαι η Véronique du Franc,
η ιδιοκτήτρια.
326
00:25:23,230 --> 00:25:25,232
Η σουίτα μου έπρεπε να είναι έτοιμη.
327
00:25:26,442 --> 00:25:28,610
Μπορώ να σας συνοδεύσω
στα δωμάτιά σας;
328
00:25:28,694 --> 00:25:30,070
Ακολουθήστε με.
329
00:25:31,280 --> 00:25:33,574
Έχουμε το πιο εκλεκτό κρασί…
330
00:25:33,657 --> 00:25:34,992
Είναι ψυχοπαθής.
331
00:25:35,409 --> 00:25:37,536
Δεν έχουμε πάντα επιλογή,
υπολοχαγέ.
332
00:25:37,619 --> 00:25:40,998
- Και οι ψυχοπαθείς μου είναι γνωστοί.
- Κυριολεκτικά δεν ήθελα καν να έρθω!
333
00:25:43,375 --> 00:25:45,794
Ελπίζω το ταξίδι
να ήταν ανεμπόδιστο;
334
00:25:45,878 --> 00:25:49,131
Για να είμαι ειλικρινής, οι υπάλληλοί σας
μου διευκόλυναν τα πράγματα.
335
00:25:49,214 --> 00:25:51,425
Χαιρόμαστε γι' αυτό. Φτάσαμε!
336
00:25:58,057 --> 00:26:00,476
Τι κιτς είναι αυτό!
337
00:26:00,559 --> 00:26:02,895
Αλλά αυτό είναι που κάνει
τη φήμη σας.
338
00:26:08,317 --> 00:26:09,443
Τι είναι;
339
00:26:09,526 --> 00:26:10,903
Ελεγκτής φάσης.
340
00:26:10,986 --> 00:26:12,446
Μου το προσέφερε ένας πελάτης.
341
00:26:12,529 --> 00:26:15,866
Ένα μικρό δώρο.
Αγόρασα κι εγώ ένα.
342
00:26:25,918 --> 00:26:27,169
Τι κάνετε λοιπόν;
343
00:26:27,252 --> 00:26:30,839
Όλα στο σύμπαν δονούνται
σε ένα συγκεκριμένο μήκος κύματος.
344
00:26:30,923 --> 00:26:32,382
Μα καλά!
345
00:26:33,884 --> 00:26:35,219
Δώστε μου πίσω το χρηματοκιβώτιό μου.
346
00:26:38,514 --> 00:26:41,016
Θα αφαιρέσουμε αυτή τη ζημιά
από την εγγύησή σας.
347
00:26:41,600 --> 00:26:43,811
Αυτή η συσκευή
τροποποιεί το μήκος κύματος
348
00:26:43,894 --> 00:26:45,687
κάθε αντικειμένου που αγγίζει.
349
00:26:45,771 --> 00:26:48,816
Δεν είμαι πια στο σχέδιό σας
και εσείς, όχι πια στο δικό μου.
350
00:26:48,899 --> 00:26:52,653
Ωστόσο,
είμαι σε φάση με το χρηματοκιβώτιό σας.
351
00:26:55,364 --> 00:26:57,825
Και θα το πάρω μαζί μου.
352
00:26:58,659 --> 00:27:01,495
Δεν μπορείτε να φανταστείτε
τι ξεκινήσατε.
353
00:27:10,879 --> 00:27:13,632
Συναρπαστικό!
Είσαι σίγουρος ότι είσαι άνθρωπος;
354
00:27:14,925 --> 00:27:15,968
Τις περισσότερες φορές.
355
00:27:16,343 --> 00:27:17,678
Σε ευχαριστώ πολύ!
356
00:27:50,836 --> 00:27:53,130
Δώσε μου το χρηματοκιβώτιο.
357
00:28:25,245 --> 00:28:26,496
Ποιος είσαι;
358
00:28:37,049 --> 00:28:39,635
Εδώ πήγε!
Εκεί, προς τα εκεί!
359
00:28:43,805 --> 00:28:44,640
Φύγαμε.
360
00:28:51,730 --> 00:28:53,815
- Γυμνοί πελάτες!
- Ζεφ, κουνήσου!
361
00:29:13,252 --> 00:29:16,255
- Είναι στο μπαρ.
- Θεέ μου, είναι γρήγοροι.
362
00:29:16,338 --> 00:29:17,881
Δεσποινίς, έρχεται προς το μέρος σου.
363
00:29:20,717 --> 00:29:21,635
Αουτς!
364
00:29:31,645 --> 00:29:33,939
- Είμαι καλά, δεν έπαθα τίποτα.
- Δεσποινίς, αναλαμβάνεις;
365
00:29:34,022 --> 00:29:35,399
Πάω.
366
00:29:39,361 --> 00:29:40,946
Εντάξει, το κάνω.
367
00:31:51,326 --> 00:31:54,246
Δεν είναι δυνατόν.
Διέταξα την καταστροφή του!
368
00:31:59,501 --> 00:32:01,586
- Αδύνατο.
- Γνωρίζετε το όπλο;
369
00:32:02,129 --> 00:32:03,588
Τι είναι αυτό;
370
00:32:05,674 --> 00:32:06,883
Τι είναι αυτό;
371
00:32:09,302 --> 00:32:10,137
Εντάξει.
372
00:32:10,220 --> 00:32:11,763
Πάμε με το σταντ.
373
00:32:34,953 --> 00:32:36,955
ΓΗΙΝΗ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ
374
00:32:37,038 --> 00:32:41,001
ΣΕ ΑΛΛΗ ΖΩΗ
375
00:32:44,880 --> 00:32:47,507
Ο αιώνιος υπηρέτης σας
ζητά συνέντευξη.
376
00:32:47,591 --> 00:32:49,259
Έχεις την άδειά μου.
377
00:32:56,641 --> 00:33:00,770
Δόξα στην Αυτοκρατορική σας Μεγαλειότητα,
που κυβερνά τον μητρικό μας πλανήτη…
378
00:33:00,854 --> 00:33:02,230
Τι θες;
379
00:33:03,607 --> 00:33:05,817
Τελείωσε, Μεγαλειότατε.
380
00:33:08,695 --> 00:33:09,946
Πού είναι οι μηχανικοί μου;
381
00:33:11,781 --> 00:33:12,824
Αυτοί…
382
00:33:13,366 --> 00:33:15,869
Αυτοκτόνησαν
μετά την αποστολή τους.
383
00:33:21,082 --> 00:33:23,460
Για ποιον είναι αυτό το δάκρυ, Σαν;
384
00:33:25,754 --> 00:33:26,630
Μίλα!
385
00:33:28,256 --> 00:33:30,342
Είναι για εσάς, Μεγαλειότατε.
386
00:33:31,801 --> 00:33:32,636
Όπως τα πάντα.
387
00:33:36,223 --> 00:33:37,891
Τα πάντα είναι για εσάς.
388
00:33:46,691 --> 00:33:49,361
Σε ρώτησα κάτι, Σαν.
389
00:33:51,196 --> 00:33:52,864
Γιατί κλαις για μένα;
390
00:33:57,536 --> 00:33:58,995
Κοίτα με.
391
00:34:02,457 --> 00:34:05,627
Θυμάσαι
ποιοι ήμασταν;
392
00:34:06,920 --> 00:34:08,588
Πριν από όλο αυτό.
393
00:34:10,006 --> 00:34:11,675
Αυτός ο αδαής νεαρός.
394
00:34:12,175 --> 00:34:14,261
Και αυτό το αθώο κορίτσι.
395
00:34:15,887 --> 00:34:17,973
Δεν θυμάμαι παρά μόνο την αποτυχία μου.
396
00:34:18,056 --> 00:34:20,809
Μην τολμήσεις να μου πεις ψέματα.
397
00:34:23,520 --> 00:34:28,942
Μόνο εμείς καταλαβαίναμε
το κόστος της ζωής μας.
398
00:34:29,526 --> 00:34:31,611
Σχηματίσαμε ένα δίδυμο.
399
00:34:32,153 --> 00:34:35,699
Την χρειαζόμασταν ο ένας τον άλλον.
Δεν είναι αλήθεια;
400
00:34:36,366 --> 00:34:39,536
Τι λέγαμε,
για να στηρίζουμε ο ένας τον άλλον;
401
00:34:39,619 --> 00:34:41,746
Για να επιβιώσουμε μαζί;
402
00:34:41,830 --> 00:34:43,582
Είμαστε δύο.
403
00:34:45,542 --> 00:34:47,002
Μα είμαστε ένα.
404
00:34:47,085 --> 00:34:49,588
Είμαστε δύο,
μα είμαστε ένα.
405
00:34:50,380 --> 00:34:51,756
Αν σου έλεγα
406
00:34:51,840 --> 00:34:53,341
"Πάμε.
407
00:34:53,425 --> 00:34:58,138
"Ας γυρίσουμε την πλάτη μας
σε αυτόν τον ανταγωνισμό,
σε ό,τι μας συνδέει με τη Γη."
408
00:34:58,221 --> 00:35:00,307
Τι θα μου απαντούσες;
409
00:35:03,810 --> 00:35:07,981
Η στιγμή που κάνεις την ερώτηση
είναι πιο αληθινή απ' όσο νομίζεις.
410
00:35:10,859 --> 00:35:13,153
Θα απαντούσα ναι.
411
00:35:20,368 --> 00:35:21,202
Τότε.
412
00:35:23,913 --> 00:35:25,373
Μα σήμερα;
413
00:35:27,042 --> 00:35:29,753
Θα μπορούσατε να είχατε κάνει
υπέροχα πράγματα,
414
00:35:30,211 --> 00:35:31,755
κατά τη διάρκεια της βασιλείας σας.
415
00:35:31,838 --> 00:35:34,633
Αντ' αυτού,
διαλέξατε να φτιάξετε αυτό.
416
00:35:34,716 --> 00:35:37,427
Αυτό σημαίνει
ότι η αθώα που γνώρισα
417
00:35:38,011 --> 00:35:39,888
έγινε θύμα…
418
00:35:43,642 --> 00:35:44,768
Τι συμβαίνει;
419
00:35:46,519 --> 00:35:47,937
Τι…
420
00:35:48,021 --> 00:35:50,523
Πήρες το ίδιο δηλητήριο;
421
00:35:52,442 --> 00:35:54,986
Όχι! Σε διατάζω να μη πεθάνεις!
422
00:35:55,070 --> 00:35:56,446
Κανείς…
423
00:35:56,863 --> 00:35:58,531
δεν θέλει να ζει…
424
00:35:59,115 --> 00:36:01,618
κάτω από τον ζυγό σας, Αυτοκράτορα.
425
00:36:01,701 --> 00:36:03,078
Είστε
426
00:36:03,161 --> 00:36:05,163
ένα τέρας!
427
00:36:32,273 --> 00:36:35,610
Σε τι όμορφο μέρος
βρισκόμαστε;
428
00:36:35,694 --> 00:36:38,822
Ένα καταφύγιο. Ωστόσο,
δεν είστε ασφαλής από τον κίνδυνο.
429
00:36:39,739 --> 00:36:44,744
Αφού είστε η Ενότητα 31,
βασανίστε με για να μάθετε τις απαντήσεις.
430
00:36:44,828 --> 00:36:47,455
Είστε τυραννικός, αδίστακτος.
431
00:36:47,539 --> 00:36:49,207
Τα βασανιστήρια δεν θα δώσουν τίποτα.
432
00:36:49,290 --> 00:36:52,293
Γιατί είστε τόσο καλά πληροφορημένος
για ανθρώπους σαν εμένα;
433
00:36:53,962 --> 00:36:55,422
Γνωρίζετε την τυραννία
434
00:36:55,505 --> 00:36:58,258
και την ανακαλύψατε με τον δύσκολο τρόπο.
435
00:36:59,300 --> 00:37:01,177
Το να κρύβετε αυτό είναι το αδύνατό σας σημείο.
436
00:37:03,972 --> 00:37:06,558
Δεν αντέχω την αδυναμία
στους συνεργάτες μου.
437
00:37:06,641 --> 00:37:08,768
- Δεν είμαστε συνεργάτες.
- Αλήθεια;
438
00:37:08,852 --> 00:37:10,770
Ήμουν πολύ χρήσιμος, όμως.
439
00:37:10,854 --> 00:37:13,773
Το σχέδιό σας ήταν καταδικασμένο
σε αποτυχία. Εγώ το τελειοποίησα.
440
00:37:13,857 --> 00:37:17,861
Μου δώσατε μια γεύση
γιατί θα ήθελα περισσότερη δράση.
441
00:37:19,738 --> 00:37:21,281
Με χρειάζεστε.
442
00:37:21,364 --> 00:37:23,575
Εσείς με διαλέξατε.
443
00:37:25,618 --> 00:37:26,536
Γιατί;
444
00:37:26,619 --> 00:37:28,997
Όποιος κι αν είναι ο σκοπός
που έχετε θέσει,
445
00:37:29,080 --> 00:37:31,166
η πραγματικότητα είναι χειρότερη
από τα σχέδιά σας.
446
00:37:31,624 --> 00:37:35,712
Δισεκατομμύρια ζωές διακυβεύονται
και ο χρόνος τελειώνει.
447
00:37:35,795 --> 00:37:39,132
Μιλήστε μου για εσάς
και εγώ θα σας μιλήσω για εμένα.
448
00:37:39,758 --> 00:37:43,303
Ο μόνος τρόπος για να λειτουργήσει,
είναι να μου πείτε ακριβώς
449
00:37:43,887 --> 00:37:45,972
με ποιον έχω να κάνω.
450
00:37:57,567 --> 00:38:00,069
Δεν είμαι από αυτή την εποχή,
ούτε εγώ.
451
00:38:01,404 --> 00:38:03,490
Γεννήθηκα στη Γη, στον 20ο αιώνα.
452
00:38:03,573 --> 00:38:06,826
Είστε 350 ετών;
453
00:38:07,243 --> 00:38:08,495
Χοντρικά.
454
00:38:08,870 --> 00:38:10,747
Κοιμόμουν το μεγαλύτερο μέρος
του χρόνου.
455
00:38:12,332 --> 00:38:13,708
Μετά την εξορία μου.
456
00:38:16,795 --> 00:38:18,713
Οι Ευγονικοί Πόλεμοι.
457
00:38:21,424 --> 00:38:23,092
Βελτιωμένοι…
458
00:38:25,386 --> 00:38:26,638
εισέβαλαν στη Γη.
459
00:38:28,223 --> 00:38:29,474
Στον πλανήτη μου.
460
00:38:35,730 --> 00:38:38,233
Ήμασταν μόνο περίπου δέκα
που πολεμήσαμε.
461
00:38:38,691 --> 00:38:39,734
Οι γνωστοί μου
462
00:38:39,818 --> 00:38:42,153
δέχτηκαν όλοι μια σφαίρα
ή μια λεπίδα.
463
00:38:42,987 --> 00:38:45,073
Αλλά ανταπέδωσα.
464
00:38:46,366 --> 00:38:47,700
Με εντόπισε.
465
00:38:49,285 --> 00:38:51,996
Η βελτιωμένη
που είχε σφαγιάσει την οικογένειά μου.
466
00:38:52,622 --> 00:38:54,916
Την έλεγαν Giri.
467
00:38:55,708 --> 00:38:56,960
Τη Σημαδεμένη.
468
00:38:58,336 --> 00:39:02,507
Με πήρε, με έκανε δυνατότερο
από οποιονδήποτε άνθρωπο.
469
00:39:03,174 --> 00:39:07,679
Με διέλυσε και με μεταμόρφωσε
σε βελτιωμένο για να υπηρετήσω τον στρατό της.
470
00:39:08,054 --> 00:39:10,807
Διέπραξα φρικτά εγκλήματα.
471
00:39:11,349 --> 00:39:14,894
Όλα αυτά για ένα τέρας σαν εσάς.
472
00:39:16,896 --> 00:39:17,981
Επειδή…
473
00:39:18,064 --> 00:39:21,484
όσον αφορά τους τυράννους,
υπάρχει μόνο μια λύση.
474
00:39:22,485 --> 00:39:23,736
Η δολοφονία.
475
00:39:25,446 --> 00:39:27,323
Αλλά εσείς, δεν με σκοτώσατε.
476
00:39:28,741 --> 00:39:29,784
Προς το παρόν.
477
00:39:35,915 --> 00:39:37,667
Αναγνώρισα αυτό το όπλο
478
00:39:37,750 --> 00:39:40,879
επειδή εγώ
παρήγγειλα τη δημιουργία του.
479
00:39:43,506 --> 00:39:47,552
Συγκεντρώστε την ομάδα σας.
Χρειάζεται η συμμετοχή όλων τους.
480
00:40:01,774 --> 00:40:07,405
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 2
ΤΟ ΔΩΡΟ ΤΩΝ ΘΕΩΝ
481
00:40:24,505 --> 00:40:27,425
Στο σύμπαν μου,
πάντα υπήρχαν συνωμότες.
482
00:40:27,508 --> 00:40:28,760
Ένα πραξικόπημα στα σκαριά.
483
00:40:29,636 --> 00:40:32,805
Οπότε έφτιαξα ένα όπλο
για να αφανίσω όλες τις απειλές.
484
00:40:33,389 --> 00:40:36,643
Το ονόμασα…
το Δώρο των Θεών.
485
00:40:37,644 --> 00:40:42,023
Εκκινεί μια αλυσιδωτή αντίδραση,
σαν ιός, από πλανήτη σε πλανήτη.
486
00:40:42,732 --> 00:40:44,901
Ανθρακώνει τα πάντα στο πέρασμά του.
487
00:40:44,984 --> 00:40:47,445
Ένα ολόκληρο Τεταρτημόριο
δεν θα επιβίωνε.
488
00:40:47,528 --> 00:40:49,906
Αν οι εχθροί μου κατάφερναν να με σκοτώσουν,
489
00:40:49,989 --> 00:40:52,617
δεν θα τους έμενε
αυτοκρατορία να κυβερνούν.
490
00:40:55,536 --> 00:40:57,914
Γεια, μια γρήγορη ερώτηση.
Συγγνώμη!
491
00:40:57,997 --> 00:40:59,999
Αλλά θα είμαι γρήγορος, θα είναι σύντομο.
492
00:41:00,541 --> 00:41:01,542
Είναι…
493
00:41:01,626 --> 00:41:03,670
"δώρο των θεών" ή "αντίο";
494
00:41:04,754 --> 00:41:05,797
Θεών, αντίο;
495
00:41:05,880 --> 00:41:07,215
Μα γιατί το λες αυτό;
496
00:41:07,298 --> 00:41:08,257
Ειλικρινά!
497
00:41:08,841 --> 00:41:11,552
- Θεών ή αντίο;
- Μα δεν μοιάζουν.
498
00:41:11,636 --> 00:41:12,845
Το Δώρο των Θεών.
499
00:41:12,929 --> 00:41:14,389
Αντίο! Κατάλαβα.
500
00:41:14,472 --> 00:41:16,182
- Αλλά δεν είναι αυτό.
- Σίγουρα;
501
00:41:16,265 --> 00:41:17,892
Το Δώρο των Θεών είναι εδώ.
502
00:41:17,976 --> 00:41:19,310
Πώς γίνεται αυτό;
503
00:41:19,394 --> 00:41:22,105
- Προέρχεται από ένα άλλο σύμπαν.
- Καμία ιδέα.
504
00:41:22,188 --> 00:41:25,817
- Ο λεγόμενος Νώε Ντάντα σας το είχε.
- Είναι σίγουρα ο Νώε Ντάντα.
505
00:41:25,900 --> 00:41:27,652
Όχι, δεν είναι ο δικός σας Νώε Ντάντα.
506
00:41:28,111 --> 00:41:28,987
Αδύνατο.
507
00:41:29,070 --> 00:41:31,906
Προέρχεται από την Γήινη Αυτοκρατορία,
μαζί με το Δώρο των Θεών.
508
00:41:32,281 --> 00:41:34,701
Διαφορετικά, δεν θα το ήξερε.
509
00:41:34,784 --> 00:41:36,619
Αφού τον κλείσαμε,
510
00:41:36,703 --> 00:41:38,204
θα τον ανακρίνω.
511
00:41:38,287 --> 00:41:40,790
Μην πιστεύουμε
τα λόγια αυτής της γυναίκας.
512
00:41:40,873 --> 00:41:42,250
Μας στοίχισε την Δεσποινίδα.
513
00:41:42,333 --> 00:41:44,293
Μόνο αυτή ξέρει με τι έχουμε να κάνουμε.
514
00:41:44,377 --> 00:41:47,588
- Αυτό λέει, μικρέ αδελφέ.
- Μικρέ;
515
00:41:47,672 --> 00:41:51,175
Διάκριση μεγέθους!
Ο μικροοργανισμός επέζησε του δεινόσαυρου.
516
00:41:51,259 --> 00:41:52,885
- Ηρεμία!
- Σωρός από παλιοσίδερα!
517
00:41:52,969 --> 00:41:56,305
Θα ουρήσω στην πανοπλία σου
μέχρι να σκουριάσει!
518
00:41:56,389 --> 00:41:58,891
Τα έκανε όλα χάλια
και προκάλεσε τον θάνατο της Δεσποινίδας.
519
00:41:58,975 --> 00:42:01,060
Μας έσυρε
σε αυτή την ερημιά!
520
00:42:01,144 --> 00:42:02,186
Ακούστε!
521
00:42:05,356 --> 00:42:07,483
Με την Γεωργίου, ανεβαίνουμε ξανά στο πλοίο.
522
00:42:07,567 --> 00:42:10,820
Ο Νώε Ντάντα είναι η μόνη μας σύνδεση
με το Δώρο των Θεών.
523
00:42:10,903 --> 00:42:13,740
Λοιπόν, θα τα πούμε λίγο μαζί του.
524
00:42:26,169 --> 00:42:27,545
Τι συμβαίνει;
525
00:42:27,628 --> 00:42:29,547
Ονομάζεται Φιλίππα Γεωργίου.
526
00:42:29,630 --> 00:42:31,299
Η Αυτοκρατορική της Μεγαλειότητα.
527
00:42:31,382 --> 00:42:33,176
Εγώ κυβερνώ τη μητέρα γη.
528
00:42:33,259 --> 00:42:36,054
- Σουζέραν της Βουλκάν.
- Δομίνους του Κό'Νος.
529
00:42:36,137 --> 00:42:40,516
Ρετζίνα Άντορ Φιλίππα Γεωργίου
Αουγκούστους ιαπονius Κεντάριος.
530
00:42:40,600 --> 00:42:41,642
Αυτό είναι κάτι!
531
00:42:41,726 --> 00:42:42,894
Έχει πατάτες τηγανητές;
532
00:42:44,353 --> 00:42:45,730
Αστειεύομαι!
533
00:42:48,900 --> 00:42:51,652
Κάθε φορά
που θα αποφεύγετε τις ερωτήσεις της,
534
00:42:51,736 --> 00:42:54,363
η Μεγαλειότητά της θα σας χαστουκίζει.
535
00:42:54,739 --> 00:42:55,907
Εντάξει.
536
00:42:57,450 --> 00:42:58,618
Είμαι ο Ντάντα.
537
00:42:58,701 --> 00:43:02,121
Νώε Ντάντα. Είναι Ντάντα, μετά Νώε.
Αυτό είναι όλο, χωρίς τίποτα ενδιάμεσα.
538
00:43:02,622 --> 00:43:04,707
Και εγώ.
539
00:43:05,291 --> 00:43:08,669
Διεύθυνα ένα εργαστήριο παθολογίας
στις αποικίες του Γουατ.
540
00:43:14,717 --> 00:43:16,094
Τι, αστειεύεσαι;
541
00:43:16,177 --> 00:43:18,012
Είπατε ότι θα ήταν εκείνη
542
00:43:18,096 --> 00:43:19,472
που θα με χτυπούσε!
543
00:43:19,555 --> 00:43:22,809
Ναι, και οι δύο ψευδήκαμε.
Δεν είστε αυτός ο Ντάντα.
544
00:43:23,893 --> 00:43:26,395
Είστε αυτό που αυτοί οι άνθρωποι
ονομάζουν τον Καθρέφτη της.
545
00:43:28,356 --> 00:43:32,902
Ήρθατε από την Γήινη Αυτοκρατορία
κατέχοντας το Δώρο των Θεών.
546
00:43:33,611 --> 00:43:34,654
Τι είναι αυτό;
547
00:43:36,072 --> 00:43:38,658
Το δικό μου επιτελείο
προσπάθησε να με ανατρέψει.
548
00:43:38,741 --> 00:43:41,619
Ξέρετε πώς έπεισα
τον αρχηγό τους να μιλήσει;
549
00:43:42,411 --> 00:43:43,454
Όχι.
550
00:43:49,252 --> 00:43:50,419
Θεέ μου!
551
00:43:50,503 --> 00:43:53,631
Ήμουν διαχειριστής
ενός εργοστασίου όπλων στη Γη.
552
00:43:55,174 --> 00:43:58,511
Το Δώρο των Θεών ήταν αποθηκευμένο
σε μια από τις αποθήκες μου.
553
00:43:59,887 --> 00:44:01,472
Θεωρούνταν θρύλος.
554
00:44:01,973 --> 00:44:03,432
Ήξερα ότι ήταν αληθινό.
555
00:44:03,891 --> 00:44:05,226
Προσπαθούσες να το πουλήσεις.
556
00:44:05,309 --> 00:44:07,353
Ναι, ήθελα να εγκατασταθώ εδώ.
557
00:44:07,979 --> 00:44:10,314
Να ζήσω ήσυχα, με τα εισοδήματά μου.
558
00:44:10,398 --> 00:44:11,983
Πώς φτάσατε εδώ;
559
00:44:16,195 --> 00:44:17,989
Υπήρξε μια ιονική καταιγίδα.
560
00:44:18,072 --> 00:44:19,490
Δύο, μάλλον.
561
00:44:19,574 --> 00:44:22,743
Όταν συναντήθηκαν,
ακριβώς στην ώρα τους,
562
00:44:22,827 --> 00:44:24,245
άνοιξε μια ρωγμή
563
00:44:24,328 --> 00:44:25,955
στα όρια της Αυτοκρατορίας.
564
00:44:26,038 --> 00:44:27,832
Μια ανωμαλία, υποτίθεται.
565
00:44:27,915 --> 00:44:32,211
Αποδείχθηκε όμως ότι ήταν
μια πύλη μεταξύ αυτού του σύμπαντος
566
00:44:32,295 --> 00:44:34,380
και της Γήινης Αυτοκρατορίας
όπου βρισκόμουν.
567
00:44:36,465 --> 00:44:38,759
Οδηγεί
στο Νεφέλωμα της Κόμης σας.
568
00:44:38,843 --> 00:44:41,095
Λίγοι το γνωρίζουν, προς το παρόν.
569
00:44:41,596 --> 00:44:44,140
Όμως θα ξανανοίξει
σε τέσσερις ώρες.
570
00:44:44,223 --> 00:44:46,642
Την ώρα που
πρέπει να συναντήσω τον αγοραστή μου.
571
00:44:46,726 --> 00:44:48,686
Γνωρίζετε τις δυνατότητες του όπλου;
572
00:44:48,769 --> 00:44:51,022
Η Γήινη Αυτοκρατορία
εξάντλησε τους πόρους της.
573
00:44:51,105 --> 00:44:55,026
Υπάρχει λιμός,
κατέρρευση οικοσυστημάτων.
574
00:44:55,109 --> 00:44:59,238
Χρειάζεται να βρουν
ένα έδαφος να κατακτήσουν και να λεηλατήσουν.
575
00:44:59,322 --> 00:45:01,741
Όμως το υπέρτατο όπλο τους έχει εξαφανιστεί.
576
00:45:01,824 --> 00:45:03,451
Θα βρουν αυτόν τον διάδρομο.
577
00:45:03,534 --> 00:45:05,161
Ξέρετε ότι είναι ικανοί.
578
00:45:05,244 --> 00:45:08,831
Θα έρθουν να σπείρουν τις φλόγες
και να υποδουλώσουν τους πληθυσμούς.
579
00:45:08,915 --> 00:45:11,709
Αυτή είναι η πολιτική της Αυτοκρατορίας,
Μεγαλειότατε.
580
00:45:13,044 --> 00:45:15,254
Έχουν πάρει καλά μαθήματα, από εσάς.
581
00:45:17,798 --> 00:45:18,925
Ποιος άλλος το θέλει;
582
00:45:19,759 --> 00:45:21,093
Δεν ξέρω, φίλε μου!
583
00:45:21,177 --> 00:45:23,387
Μου έκαναν μια δελεαστική προσφορά.
584
00:45:23,471 --> 00:45:24,722
Κάποιος μας έκλεψε
585
00:45:24,805 --> 00:45:26,724
το Δώρο των Θεών. Ποιος;
586
00:45:26,807 --> 00:45:27,850
Καμία ιδέα.
587
00:45:27,934 --> 00:45:31,354
Αυτός που μπήκε στην σουίτα μου
και μου έκλεψε αυτό το όπλο
588
00:45:31,437 --> 00:45:34,148
ήξερε πού να με βρει
χάρη σε έναν από εσάς.
589
00:45:54,293 --> 00:45:55,836
Επείγουσα τηλεμεταφορά!
590
00:46:31,539 --> 00:46:32,373
Υπέροχα.
591
00:46:34,583 --> 00:46:37,378
- Ακόμα καλύτερα.
- Είναι το σκάφος; Έχει καταστραφεί;
592
00:46:37,461 --> 00:46:38,671
Μου άρεσε.
593
00:46:39,088 --> 00:46:40,423
Τι είναι αυτό;
594
00:46:40,506 --> 00:46:42,091
Σαμποτάζ.
595
00:46:45,511 --> 00:46:46,679
Τι;
596
00:46:47,096 --> 00:46:49,557
Ο κλέφτης του Δώρου των Θεών
είχε έναν συνεργάτη
597
00:46:49,640 --> 00:46:51,767
που βρίσκεται ανάμεσά μας.
598
00:46:53,644 --> 00:46:56,147
Μετάφραση,
ένας από εμάς είναι κατάσκοπος.
599
00:47:02,403 --> 00:47:03,237
Ίσως εσύ.
600
00:47:03,321 --> 00:47:04,238
Ή εσύ.
601
00:47:04,822 --> 00:47:05,656
Αν ήμουν εγώ,
602
00:47:05,740 --> 00:47:08,034
θα σας είχα ήδη σκοτώσει όλους.
603
00:47:08,117 --> 00:47:10,536
Αν υπάρχει ένας προδότης,
ξέρετε ότι δεν είμαι εγώ.
604
00:47:10,619 --> 00:47:12,455
Ωραία φράση προδότη, αυτή!
605
00:47:12,538 --> 00:47:15,291
- Δεν ξέρω.
- Κάναμε δέκα αποστολές μαζί!
606
00:47:15,374 --> 00:47:17,543
Αλλά δεν ξέρω
την πραγματική σου μορφή.
607
00:47:17,626 --> 00:47:20,880
Κανείς δεν το ξέρει.
Ένας Χαμαιλέοντας, μεταμορφώνεται.
608
00:47:20,963 --> 00:47:23,299
Και ο Fuzz, τι γίνεται;
Είναι διαφορετικός από εμάς.
609
00:47:23,382 --> 00:47:24,592
Μια αντιπερισπασμός;
610
00:47:24,675 --> 00:47:28,054
Η γυναίκα μου είναι έτοιμη
να γεννήσει τα πρώτα μας αυγά.
611
00:47:28,596 --> 00:47:32,767
Έχω 190.000 μωρά καθ' οδόν
και θέλω να ζήσουν.
612
00:47:32,850 --> 00:47:34,268
Όλοι έχουν κίνητρο.
613
00:47:34,352 --> 00:47:37,021
Αλλιώς,
μπορεί να είστε πολλοί από εσάς.
614
00:47:37,104 --> 00:47:38,939
Για παράδειγμα, ο Zeph και... ο Fuzz.
615
00:47:39,023 --> 00:47:42,026
Παραληρείτε, χωρίς τη Melle.
Δεν μπορείτε πια να διαλέξετε.
616
00:47:42,109 --> 00:47:44,403
Με αναστατώνετε
γιατί εσείς είστε ο προδότης.
617
00:47:44,487 --> 00:47:45,905
Και ο Garrett, η καινούργια;
618
00:47:45,988 --> 00:47:48,574
- Μας κοροϊδεύει!
- Είμαι από το Starfleet.
619
00:47:49,825 --> 00:47:53,746
Κάποιος άλλος νιώθει
αυτόν τον άνεμο ηρωισμού να φουσκώνει την κάπα του;
620
00:47:53,829 --> 00:47:57,583
Λοιπόν, υπάρχει ένα παλιό σκάφος εκεί.
Ένα ναυάγιο φορτηγίδας σκουπιδιών.
621
00:47:57,666 --> 00:48:00,795
Το βρήκα όταν ανακρίνατε
τον σιδερένιο.
622
00:48:01,504 --> 00:48:03,631
Δεν έχει πετάξει εδώ και καιρό,
αλλά θα κάνει.
623
00:48:04,048 --> 00:48:06,258
Ας κυνηγήσουμε τον κλέφτη.
624
00:48:07,176 --> 00:48:08,636
Τώρα, σας μισώ λιγότερο.
625
00:48:09,887 --> 00:48:11,764
Για στοργή, αρκεί ένας σκύλος.
626
00:48:12,640 --> 00:48:15,559
Μου αρέσει η τάξη,
η προβλεψιμότητα και η κατάληξη.
627
00:48:15,643 --> 00:48:16,894
Αλλάξτε ομάδα.
628
00:48:16,977 --> 00:48:18,979
Γιατί εμείς, έχουμε προδότη.
629
00:48:19,855 --> 00:48:23,609
Είμαστε κολλημένοι σε έναν νεκρό πλανήτη
χωρίς επικοινωνία με τον έξω κόσμο.
630
00:48:23,692 --> 00:48:25,403
Και, σε τέσσερις ώρες,
631
00:48:25,486 --> 00:48:27,571
οι Γήινοι
θα έχουν το Δώρο των Θεών
632
00:48:27,655 --> 00:48:29,573
και θα μπορούν να το χρησιμοποιούν παντού.
633
00:48:30,032 --> 00:48:33,244
Σχετικά με αυτό,
Quasi, τι γίνεται με την κεραία;
634
00:48:35,663 --> 00:48:36,914
Για να είμαι ειλικρινής...
635
00:48:37,790 --> 00:48:40,626
- Είναι ξεπερασμένη!
- Θα την επισκευάσουμε.
636
00:48:40,709 --> 00:48:43,045
Ενημερώνουμε την Ενότητα 31
για την απειλή.
637
00:48:43,129 --> 00:48:46,132
Δουλεύουμε μαζί
και όλοι παραμένουν ορατοί.
638
00:48:46,841 --> 00:48:47,883
Όλοι σε οπτική επαφή.
639
00:48:52,555 --> 00:48:53,389
Στη δουλειά.
640
00:49:08,028 --> 00:49:09,697
Τέλος αυτής της ιδέας.
641
00:49:10,906 --> 00:49:13,325
Η μικρή προδότης
δεν έχασε τον χρόνο της.
642
00:49:13,409 --> 00:49:15,119
Αποσύνδεσε όλη την καλωδίωση.
643
00:49:15,202 --> 00:49:17,037
Δύο ομάδες.
Μία στο δάσος.
644
00:49:17,121 --> 00:49:19,540
Τρεις μαζί μου
για να εξετάσουμε το ναυάγιο.
645
00:49:19,623 --> 00:49:22,251
Μείνετε με τους άλλους
για να επισκευάσετε την κεραία.
646
00:49:22,334 --> 00:49:24,003
Αυτή δίνει τις διαταγές;
647
00:49:24,587 --> 00:49:27,756
Την αφήνω να κάνει.
Πιστεύω ότι δεν είναι ο προδότης.
648
00:49:27,840 --> 00:49:29,425
Προσέξτε τις πεποιθήσεις.
649
00:49:29,508 --> 00:49:31,093
Quasi, Fuzz;
650
00:49:31,177 --> 00:49:33,471
Πηγαίνετε στο ναυάγιο με τη Georgiou.
651
00:49:33,554 --> 00:49:37,099
Ζεφ και Γκάρετ, μείνετε μαζί μου,
θα ασχοληθούμε με αυτή την κεραία.
652
00:49:37,683 --> 00:49:41,896
Συγγνώμη, πρέπει να πάω στο δάσος,
με δύο όντα που θέλουν το δέρμα μου;
653
00:49:41,979 --> 00:49:45,524
Μην τα χάνετε απ' τα μάτια σας
και μην σας σκοτώσουν. Εντάξει;
654
00:49:45,608 --> 00:49:47,443
Ναι. Ευχαριστώ, καπετάνιε.
655
00:49:47,526 --> 00:49:49,445
Υπάρχει 50% πιθανότητα
να με σκοτώσει κάποιος.
656
00:49:49,528 --> 00:49:50,863
- Και 25%...
- Σχεδόν!
657
00:49:50,946 --> 00:49:52,781
- Φύγε.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
658
00:49:52,865 --> 00:49:54,867
- Πάμε.
- Ό,τι πεις.
659
00:50:05,586 --> 00:50:09,131
Τα εσωτερικά κυκλώματα
του κουφαριού είναι σε καλή κατάσταση.
660
00:50:12,468 --> 00:50:15,179
Ό,τι βλέπω εδώ
θα έπρεπε να λειτουργεί.
661
00:50:16,096 --> 00:50:17,348
Τέλειο.
662
00:50:17,431 --> 00:50:18,766
Αυτό που ψάχνουμε,
663
00:50:18,849 --> 00:50:20,392
το Δώρο των Θεών,
664
00:50:20,476 --> 00:50:22,269
έχει κάποια ασφάλεια;
665
00:50:23,479 --> 00:50:25,272
Μπορούμε να το απενεργοποιήσουμε από εδώ;
666
00:50:27,733 --> 00:50:30,694
Δεν έχει καμία ασφάλεια,
δεν ήθελα.
667
00:50:30,778 --> 00:50:31,820
Γνωρίζοντάς σας,
668
00:50:31,904 --> 00:50:33,155
δεν με εκπλήσσει.
669
00:50:33,239 --> 00:50:34,448
Άλλη ερώτηση;
670
00:50:35,032 --> 00:50:36,784
Σας την κάνω παρ' όλα αυτά.
671
00:50:36,867 --> 00:50:39,370
Δημιουργήσατε
το Δώρο των Θεών
672
00:50:39,453 --> 00:50:42,623
για να εξαϋλώσετε
δισεκατομμύρια ζωές.
673
00:50:42,706 --> 00:50:46,085
Δεν σκεφτήκατε ποτέ
ότι ήταν λίγο υπερβολικό;
674
00:50:49,171 --> 00:50:51,257
Διέταξα την καταστροφή του.
675
00:50:51,632 --> 00:50:54,760
Αλλά κάποιος το έκρυψε.
Οι υπαλληλοί σας σας πρόδωσαν.
676
00:50:55,511 --> 00:50:57,721
Η κουλτούρα της εταιρείας σας
είναι χάλια.
677
00:50:57,805 --> 00:50:59,848
Δεν απαντήσατε
στην ερώτησή μου.
678
00:51:00,307 --> 00:51:02,601
Η σπείρα ασυμπτωτικότητας λείπει.
679
00:51:03,519 --> 00:51:06,355
Κάποιος πρέπει να την έκλεψε
για να βγάλει τον Τερβίλιο.
680
00:51:06,772 --> 00:51:09,733
Αν βρούμε άλλη,
αυτό θα απογειωθεί.
681
00:51:09,817 --> 00:51:12,111
- Ίσως στο αμπάρι;
- Ναι. Ωχ όχι!
682
00:51:12,820 --> 00:51:14,196
Μένουμε όλοι μαζί.
683
00:51:14,280 --> 00:51:15,948
Εντάξει; Αυτό μειώνει τους κινδύνους
684
00:51:16,031 --> 00:51:17,825
να μας εξοντώσετε.
685
00:51:20,077 --> 00:51:21,537
Πάμε να δούμε στο αμπάρι.
686
00:51:21,620 --> 00:51:23,205
Μας ακολουθείτε;
687
00:51:23,747 --> 00:51:26,041
Ναι, χαίρομαι πολύ.
688
00:51:29,628 --> 00:51:31,213
Θα μπορούσα να βοηθήσω,
689
00:51:31,297 --> 00:51:34,008
αλλά αφού ο έλεγχος των πάντων
από Α ως Ω
690
00:51:34,091 --> 00:51:38,304
είναι στο κέντρο της προσωπικότητάς σας
και έχω λιγότερο ταλέντο,
691
00:51:38,387 --> 00:51:42,975
θα τιμήσω τις αναφορές μας
μην κάνοντας απολύτως τίποτα.
692
00:51:43,058 --> 00:51:46,186
- Η ακραία αυτο-αποδοχή.
- Πολύ εκλεπτυσμένο.
693
00:51:46,270 --> 00:51:47,980
Μπορείτε να το επισκευάσετε;
694
00:51:48,063 --> 00:51:51,400
Δεν είμαι σίγουρη αν είναι χαλασμένο,
αλλά λείπει ένα κομμάτι.
695
00:51:51,942 --> 00:51:54,612
Αυτά τα κομμένα καλώδια, φαίνονται σοβαρά,
696
00:51:54,695 --> 00:51:57,197
αλλά υπάρχει ένα δευτερεύον δίκτυο
πολύ προσβάσιμο.
697
00:51:57,281 --> 00:52:01,160
Μόνο που κάποιος έσπασε
τη σύνδεση θήτα.
698
00:52:01,243 --> 00:52:03,829
- Εκτός από αυτή τη λεπτομέρεια, μπορεί να λειτουργήσει.
- Πολύ καλά.
699
00:52:03,912 --> 00:52:06,123
Η κρυφή μας πηγή μπορεί
να είχε το κομμάτι πάνω της.
700
00:52:10,544 --> 00:52:12,421
- Γκάρετ;
- Ναι;
701
00:52:13,130 --> 00:52:14,173
Ζεφ.
702
00:52:14,256 --> 00:52:15,841
Πού είναι ο Ζεφ;
703
00:52:23,724 --> 00:52:24,975
Ζεφ, απάντησε.
704
00:52:26,727 --> 00:52:28,395
Ζεφ, με ακούς;
705
00:52:46,121 --> 00:52:47,039
Γκάρετ;
706
00:52:47,122 --> 00:52:48,290
Ήσουν εσύ;
707
00:52:50,918 --> 00:52:52,544
Γκάρετ! Τι είναι αυτό;
708
00:52:52,628 --> 00:52:55,798
- Κάποιος ενεργοποίησε την κεραία.
- Έλεος!
709
00:52:57,007 --> 00:52:58,676
Τι συμβαίνει;
710
00:52:59,468 --> 00:53:01,345
Γκάρετ, αναφορά κατάστασης;
711
00:53:02,304 --> 00:53:04,098
Αυτό είναι πολλά υποσχόμενο!
712
00:53:04,181 --> 00:53:06,892
Υπολοχαγέ, με ακούς;
Τέλος!
713
00:53:15,567 --> 00:53:16,819
Δεν υπάρχει τίποτα να αναφέρω.
714
00:53:17,403 --> 00:53:18,821
Ούτε εγώ.
715
00:53:18,904 --> 00:53:20,114
Τίποτα εδώ.
716
00:53:20,197 --> 00:53:21,615
Πώς μπόρεσε αυτό το πράγμα
717
00:53:21,699 --> 00:53:22,908
να στείλει σήμα;
718
00:53:22,991 --> 00:53:25,077
Αδύνατο, λείπει ένα κομμάτι.
719
00:53:26,036 --> 00:53:27,496
Και κάποιος το πυροβόλησε.
720
00:53:27,579 --> 00:53:31,500
Άκουσα κάποιον να τρέχει.
Ο Ζεφ πρέπει να ξαναέβαλε τη σύνδεση θήτα.
721
00:53:31,583 --> 00:53:33,877
Μετά πυροβόλησε
αφού έστειλε το μήνυμα.
722
00:53:37,005 --> 00:53:38,048
Πρέπει να επέστρεψε εδώ
723
00:53:38,132 --> 00:53:39,925
αφού εξαφανίστηκε.
724
00:53:40,008 --> 00:53:41,927
Ο Ζεφ ήρθε σε αυτόν τον πλανήτη
725
00:53:42,010 --> 00:53:44,096
για να μας σαμποτάρει.
726
00:53:44,179 --> 00:53:46,056
Τώρα που είμαστε απομονωμένοι,
727
00:53:46,140 --> 00:53:48,684
έστειλε μήνυμα
στον μυστηριώδη συνεργάτη του.
728
00:53:48,767 --> 00:53:51,562
Θα κρυφτεί
περιμένοντας τον οδηγό του.
729
00:53:51,645 --> 00:53:53,605
- Και μετά θα εξαφανιστεί.
- Βρείτε τον.
730
00:54:03,157 --> 00:54:06,243
- Παρατηρητής, με ακούς;
- Κοίτα, Ράιντερ 1!
731
00:54:06,326 --> 00:54:07,870
- Ακόμα ακούω!
- Πολύ αστείο.
732
00:54:07,953 --> 00:54:08,996
Αναφορά;
733
00:54:11,665 --> 00:54:13,250
Λαμβάνω παρεμβολές.
734
00:54:13,333 --> 00:54:17,087
Αλλά ο τρικόρντερ δείχνει ότι ο Ζεφ
ήταν στην περιοχή πρόσφατα. Σειρά σας.
735
00:54:18,297 --> 00:54:20,883
Ελήφθη.
Διακριτικοί και σε εγρήγορση, παιδιά.
736
00:54:25,179 --> 00:54:28,098
Η πολέμαρχός σας, η Γκίρι,
τι έπαθε;
737
00:54:28,932 --> 00:54:32,269
Πέθανε όπως έζησε.
Με καταλαβαίνεις.
738
00:54:33,187 --> 00:54:35,689
Τυχερός που δεν θα σε βάλει
η συνείδησή σου.
739
00:54:35,773 --> 00:54:37,149
- Θα σε βάλει;
- Ναι.
740
00:54:37,566 --> 00:54:42,654
Ένα τέρας πρέπει να είναι τέρας.
Όταν όμως μετανιώνει, δεν είναι τίποτα.
741
00:54:43,405 --> 00:54:46,116
Γι' αυτό ζεις απομονωμένη
σε ένα μπαρ στην άκρη του κόσμου;
742
00:54:46,658 --> 00:54:50,204
Και εσύ, είσαι στον Τομέα 31
για να καθαρίσεις το παλμαρέ σου;
743
00:54:50,579 --> 00:54:52,998
Υπάρχει ένα τίμημα
για ανθρώπους σαν εμάς.
744
00:54:53,081 --> 00:54:54,833
Η παρουσία σου το αποδεικνύει.
745
00:54:54,917 --> 00:54:56,919
Γι' αυτό με διάλεξες.
746
00:54:57,002 --> 00:54:59,505
Ένα τέρας με συναισθήματα,
χειραγωγήσιμο,
747
00:54:59,588 --> 00:55:01,340
αλλά ικανό να κάνει τη βρώμικη δουλειά;
748
00:55:01,423 --> 00:55:03,675
Όχι, θέλεις το Δώρο των Θεών
749
00:55:03,759 --> 00:55:07,054
γιατί είναι ο μόνος τρόπος
να συγχωρηθούν οι ανομίες σου.
750
00:55:07,137 --> 00:55:09,681
Θέλω το Δώρο των Θεών
γιατί μου ανήκει!
751
00:55:17,815 --> 00:55:19,900
Η εξωσκελετική στολή του Ζεφ έχει διαρροές.
752
00:55:26,281 --> 00:55:27,741
Ναι, υπάρχουν και εδώ.
753
00:55:33,038 --> 00:55:34,081
Από εδώ.
754
00:56:05,946 --> 00:56:06,989
Μπλιπ.
755
00:56:07,906 --> 00:56:08,949
Κλιφ.
756
00:56:09,032 --> 00:56:10,325
Γκριπ.
757
00:56:10,993 --> 00:56:12,286
Πολιομυελίτιδα.
758
00:56:12,369 --> 00:56:14,371
Γκριπ. Βαρυόλα.
759
00:56:14,913 --> 00:56:16,331
Τι είναι αυτή η λίστα;
760
00:56:16,415 --> 00:56:18,292
Τα ονόματα των απογόνων μου.
761
00:56:19,585 --> 00:56:21,253
Ένας από εσάς θα με δολοφονήσει.
762
00:56:21,336 --> 00:56:26,049
Δεν θα μπορέσω να τους συναντήσω,
αλλά μπορώ να τους τιμήσω.
763
00:56:26,133 --> 00:56:27,551
Τριπ.
764
00:56:27,634 --> 00:56:28,886
Τριπ 2.
765
00:56:28,969 --> 00:56:30,345
Αμυγδαλίτιδα.
766
00:56:30,429 --> 00:56:33,265
Αιμορραγικός πυρετός Κριμαίας-Κονγκό.
767
00:56:33,348 --> 00:56:35,100
Θα ξεράσεις 190.000 ονόματα;
768
00:56:35,183 --> 00:56:37,269
Είσαι ψυχρός και αδιάφορος!
769
00:56:37,352 --> 00:56:38,896
Κατάφερε να βιντεοσκοπήσει τον θάνατό του;
770
00:56:38,979 --> 00:56:42,482
Πιθανό, αλλά το βίντεο
θα χάθηκε μαζί του.
771
00:56:42,566 --> 00:56:45,611
Μπορούμε να συνδέσουμε ένα τρικόρντερ
στη στολή του.
772
00:56:45,694 --> 00:56:48,196
Τα εναπομείναντα δεδομένα
θα μας πουν ποιος το έκανε.
773
00:56:48,280 --> 00:56:50,908
Το λες
σαν όλοι να είμαστε ύποπτοι.
774
00:56:50,991 --> 00:56:53,535
Δεν είμαστε.
Ο Φαζ, η Γκεοργκίου κι εγώ,
775
00:56:53,619 --> 00:56:56,288
ήμασταν στο ναυάγιο,
όταν συνέβη.
776
00:56:56,371 --> 00:56:58,540
Ο καθένας παρακολουθούσε τον άλλο.
777
00:56:58,624 --> 00:57:00,918
Κανείς δεν πήγε πουθενά.
Σωστά;
778
00:57:01,793 --> 00:57:02,628
Σωστά.
779
00:57:06,048 --> 00:57:09,051
Αυτό δεν ανήκει στον Ζεφ.
780
00:57:09,551 --> 00:57:10,385
Μια καστανή.
781
00:57:10,469 --> 00:57:12,471
25 εκατοστά.
782
00:57:28,612 --> 00:57:29,655
Αυτό είναι παράλογο.
783
00:57:29,738 --> 00:57:32,866
- Σταμάτα να κουνιέσαι.
- Ήταν συγκάτοικός μου.
784
00:57:32,950 --> 00:57:34,576
Σας αρέσει το μπόι-μπόι;
785
00:57:34,660 --> 00:57:37,871
Όπως πολλοί άνθρωποι.
Δεν υπάρχει ντροπή σε αυτό.
786
00:57:40,457 --> 00:57:41,708
ΑΙΜΑ ΠΟΥ ΑΝΙΧΝΕΥΘΗΚΕ
787
00:57:43,877 --> 00:57:45,253
Αυτό είναι αδύνατο.
788
00:58:02,437 --> 00:58:03,689
Λοχία Γκάρετ;
789
00:58:04,314 --> 00:58:07,150
Γιατί έχεις αίμα του Ζεφ
κάτω από τα νύχια σου;
790
00:58:12,114 --> 00:58:13,490
Λοχία Γκάρετ.
791
00:58:13,573 --> 00:58:16,827
Αποδεικτικά στοιχεία που σας ανήκουν
βρέθηκαν στη σορό του Ζεφ.
792
00:58:16,910 --> 00:58:19,746
Και στοιχεία του Ζεφ
βρέθηκαν πάνω σας.
793
00:58:20,539 --> 00:58:23,875
- Αυτό δεν είναι πολύ Starfleet.
- Είμαι απόλυτα Starfleet.
794
00:58:24,418 --> 00:58:26,628
Ξέρεις
ότι δεν διέπραξα αυτή τη δολοφονία.
795
00:58:26,712 --> 00:58:30,007
Αλλά φοβάσαι τους ειλικρινείς ανθρώπους
σαν την πανούκλα.
796
00:58:32,217 --> 00:58:35,429
Βαθιά μέσα σου,
σε αυτή τη μικρή αγνή καρδιά,
797
00:58:36,179 --> 00:58:38,557
είσαι ένας τεχνίτης του χάους,
κάνω λάθος;
798
00:58:38,640 --> 00:58:40,976
- Έχεις αυτό μέσα σου.
- Μην το λες αυτό.
799
00:58:41,059 --> 00:58:42,686
Το Starfleet σε μύρισε
800
00:58:42,769 --> 00:58:45,564
και σε τοποθέτησε
εκεί που θα ήσουν πιο αποτελεσματική.
801
00:58:45,647 --> 00:58:50,027
Η Section 31 είναι ένα κρησφύγετο
ανυπάκουων αξιωματικών,
802
00:58:50,110 --> 00:58:53,071
όχι όμως ανυπάκουων
μέχρι το σημείο της αλλαγής.
803
00:58:53,822 --> 00:58:54,948
Ταιριάζεις
804
00:58:55,032 --> 00:58:56,616
στο προφίλ αυτής της ομάδας.
805
00:59:02,205 --> 00:59:03,457
Βασάνισέ με.
806
00:59:03,540 --> 00:59:05,876
Ποτέ δεν θα με κάνεις
δολοφόνο.
807
00:59:23,351 --> 00:59:24,770
Έχουμε υλικό!
808
00:59:28,190 --> 00:59:29,357
Σταμάτα!
809
00:59:30,108 --> 00:59:31,234
Σταμάτα!
810
00:59:32,569 --> 00:59:34,237
Αυτή είναι η πανοπλία μου!
811
00:59:34,780 --> 00:59:36,448
Εγώ είμαι αυτή η πανοπλία!
812
00:59:36,948 --> 00:59:40,368
Και αυτή η πανοπλία, είμαι εγώ!
813
00:59:41,286 --> 00:59:42,537
Ένα δευτερόλεπτο.
814
00:59:45,582 --> 00:59:48,919
Ήμουν ο φίλος σου.
Ήμασταν όλοι φίλοι σου.
815
00:59:49,711 --> 00:59:52,005
- Δεν μπορείς να με σκοτώσεις.
- Ζεφ, όχι αυτό!
816
00:59:52,089 --> 00:59:55,592
Δεν μπορείς να με σκοτώσεις!
817
00:59:59,763 --> 01:00:01,640
Η Ζεφ αυτοκτόνησε;
818
01:00:01,723 --> 01:00:02,974
Μα γιατί;
819
01:00:04,643 --> 01:00:08,438
Λυπάμαι που σας απογοητεύω,
Μεγαλειότατε.
820
01:00:09,731 --> 01:00:12,025
Ακούστε,
αυτό δεν στέκει καθόλου.
821
01:00:12,109 --> 01:00:14,903
Όχι, απέχουμε πολύ!
Γιατί να το έκανε αυτό;
822
01:00:14,986 --> 01:00:17,114
- Δώσε μου ένα λεπτό.
- Δεν υπάρχει χρόνος!
823
01:00:17,197 --> 01:00:20,325
Μα δώσε μου λίγα δευτερόλεπτα,
σε αυτή την περίπτωση.
824
01:00:20,408 --> 01:00:21,827
Μια νέα πανοπλία.
825
01:00:21,910 --> 01:00:23,578
- Θα μπορούσες να είσαι εσύ.
- Ή εσύ.
826
01:00:23,662 --> 01:00:27,082
Δεν ξέρω την πραγματική σου εμφάνιση.
Ένας Καμελοειδής, μεταμορφώνεται.
827
01:00:27,165 --> 01:00:28,625
Η νέα μας κοροϊδεύει!
828
01:00:28,708 --> 01:00:29,876
Είμαι από το Starfleet.
829
01:00:29,960 --> 01:00:34,214
Όταν μιλάς για την πανοπλία,
μιλάς για τη Ζεφ.
830
01:00:34,297 --> 01:00:35,465
Δεν είμαι ο Fuzz.
831
01:00:35,549 --> 01:00:37,425
Ο Βουλκάν είναι απλά μια μηχανή.
832
01:00:37,509 --> 01:00:39,010
Είμαι κρυμμένος μέσα.
833
01:00:39,094 --> 01:00:40,387
Διάκριση λόγω μεγέθους!
834
01:00:40,470 --> 01:00:43,390
Δεν φαντάζεστε τα σημεία
όπου μπορώ να χωρέσω.
835
01:00:43,932 --> 01:00:44,933
Για παράδειγμα,
836
01:00:45,016 --> 01:00:48,353
οι μηχανισμοί
των φυσιολογικών τροποποιήσεων.
837
01:00:48,436 --> 01:00:50,021
Έχει αυτόματο πιλότο.
838
01:00:50,105 --> 01:00:52,149
Αυτή είναι η μόνη
λογική εξήγηση.
839
01:00:54,109 --> 01:00:58,113
Έθεσες τη βουλκανική μηχανή
σε αυτόματο πιλότο.
840
01:01:01,074 --> 01:01:03,702
Αυτό εξηγεί
τις πολύ περίεργες αντιδράσεις της.
841
01:01:04,411 --> 01:01:06,288
- Μας ακολουθείς;
- Ναι.
842
01:01:08,582 --> 01:01:11,668
Εγκαταστάθηκες
στο εξωσκελετό της Ζεφ.
843
01:01:12,294 --> 01:01:13,753
Μόλις ήσουν μέσα…
844
01:01:13,837 --> 01:01:15,672
Κάποιος έσπασε
τη σύνδεση θήτα.
845
01:01:16,089 --> 01:01:17,674
Ναι; Πού είναι η Ζεφ;
846
01:01:18,925 --> 01:01:22,053
Πήρες τον έλεγχο
της πανοπλίας της Ζεφ.
847
01:01:23,763 --> 01:01:25,432
Όταν οι άλλοι την έψαχναν,
848
01:01:25,515 --> 01:01:27,017
εσύ την κατεύθυνες
849
01:01:27,100 --> 01:01:30,478
κοντά στον αναμεταδότη επικοινωνιών
για να στείλεις αυτά τα μηνύματα.
850
01:01:30,562 --> 01:01:32,272
Μην τους το κάνεις αυτό!
851
01:01:32,647 --> 01:01:34,441
Ήμασταν φίλοι σου.
852
01:01:35,275 --> 01:01:37,444
Μετά,
καταστρέψατε τα αποδεικτικά στοιχεία.
853
01:01:38,111 --> 01:01:40,197
Και εξοντώσατε τον Ζεφ.
854
01:01:41,114 --> 01:01:42,991
Και ρίξατε στον Γκάρετ
το φταίξιμο.
855
01:01:48,163 --> 01:01:49,539
Χέρια ψηλά, Φαζ.
856
01:01:49,623 --> 01:01:50,540
Γαμώτο!
857
01:01:50,999 --> 01:01:52,459
Είναι σκατά!
858
01:01:59,216 --> 01:02:00,675
Δεν θα πιστέψετε
859
01:02:00,759 --> 01:02:02,177
τι λέει; Άλοκ!
860
01:02:02,260 --> 01:02:04,888
Σχεδόν, μετά από όλα
όσα περάσαμε.
861
01:02:07,182 --> 01:02:09,559
Μπορώ να πω κάτι
για την υπεράσπισή μου;
862
01:02:14,898 --> 01:02:17,567
Κράτησα το χέρι
στο εξωσκελετό του Ζεφ.
863
01:02:30,372 --> 01:02:31,957
Αυτό δεν είναι αλήθεια!
864
01:02:36,002 --> 01:02:38,213
Νόμιζα
ότι δεν αφήνουμε κανέναν πίσω;
865
01:02:55,689 --> 01:02:57,065
Γρήγορα!
866
01:02:57,691 --> 01:02:59,567
Φέρτε μας πιο κοντά του.
867
01:04:07,594 --> 01:04:08,636
Καπετάνιε!
868
01:04:09,387 --> 01:04:11,264
Σε κρατώ, είμαι καλά.
869
01:04:11,681 --> 01:04:14,184
- Όλα καλά.
- Αυτό μας έλειπε!
870
01:05:12,784 --> 01:05:16,955
Παρακολουθείτε τη μαύρη αγορά.
Εντοπίσατε το Δώρο των Θεών.
871
01:05:17,038 --> 01:05:18,289
Σας αφορά;
872
01:05:18,373 --> 01:05:22,085
Όταν σκοτώσαμε
την οικογένειά του, δεν μας
πειράζει μια διαφορά
μερικών δισεκατομμυρίων.
873
01:05:22,627 --> 01:05:24,963
Πού είναι;
Με ποιον δουλεύετε;
874
01:05:25,046 --> 01:05:29,676
Σας ανακηρύξανε Αυτοκράτορα
ενώ αυτοί πέθαιναν δίπλα.
875
01:05:30,927 --> 01:05:34,055
Καταδικάσατε τον μοναδικό
σας φίλο στην υποδούλωση.
876
01:05:34,139 --> 01:05:36,099
Και έχετε το θράσ
να του προσφέρετε
877
01:05:36,182 --> 01:05:38,184
έλεος στο τέλος;
878
01:05:40,186 --> 01:05:41,729
Πώς το ξέρετε;
879
01:05:41,813 --> 01:05:43,148
Επιτέλους καταλαβαίνετε.
880
01:05:44,732 --> 01:05:46,401
Σας χειραγωγούσε, Αυτοκράτορα.
881
01:05:46,860 --> 01:05:48,445
Ο Σαν είναι ζωντανός.
882
01:05:53,867 --> 01:05:55,326
Αυτό δεν είναι δυνατόν.
883
01:05:57,454 --> 01:05:59,372
Είναι αδύνατο. Πώς;
884
01:05:59,456 --> 01:06:01,916
Έφτιαξε
για τον εαυτό του ανοσία
σε αυτό το δηλητήριο.
885
01:06:02,000 --> 01:06:04,878
Έπαιρνε ομοιοπαθητικές
δόσεις με την πάροδο
των ετών.
886
01:06:06,588 --> 01:06:07,464
Και εδώ πάλι,
887
01:06:07,547 --> 01:06:10,842
πρέπει να ξέρεις
να τρως σκατά
για να κερδίσεις, παλιά μου!
888
01:06:10,925 --> 01:06:12,802
Πού βρίσκεται;
889
01:06:13,261 --> 01:06:15,346
Σας ετοιμάζει
ένα ωραίο θέαμα.
890
01:06:15,930 --> 01:06:19,350
Εσείς δημιουργήσατε
το Δώρο των Θεών,
εσείς φτιάξατε αυτό το τέρας.
891
01:06:19,434 --> 01:06:20,727
Είναι δικό σας λάθος.
892
01:07:05,855 --> 01:07:07,440
Πρόσεχε, εντάξει;
893
01:07:08,483 --> 01:07:11,819
Σου είπα να προσέχεις!
Πρέπει να μπορώ να κινηθώ.
894
01:07:15,907 --> 01:07:18,117
Θα μπορέσεις
να αγοράσεις εκατοντάδες.
895
01:07:18,201 --> 01:07:19,118
Υπέροχο.
896
01:07:19,702 --> 01:07:22,205
Θα προτιμούσα ένα,
σε λειτουργική κατάσταση.
897
01:07:23,540 --> 01:07:26,834
Αυτό λοιπόν είναι
το πανίσχυρο Δώρο
των Θεών!
898
01:07:26,918 --> 01:07:28,169
Μόλις γίνεις Αυτοκράτορας,
899
01:07:28,253 --> 01:07:32,340
θα μπορούσες να του δώσεις
ένα όνομα που να μην
παραπλανά τόσο.
900
01:07:36,928 --> 01:07:40,056
ΣΥΓΚΛΙΣΗ ΙΟΝΙΚΩΝ ΘΥΕΛΛΩΝ
901
01:07:45,895 --> 01:07:49,357
Όταν ο διάδρομος ανοίξει,
θα επικοινωνήσει με τους Γήινους.
902
01:07:49,440 --> 01:07:50,900
Θα φτάσουν εδώ.
903
01:07:52,902 --> 01:07:54,821
Και θα τον ανατινάξουν εδώ.
904
01:07:55,280 --> 01:07:57,782
Αυτό θα τον κάνει
το αγαπημένο του αυτοκράτορα.
905
01:07:57,865 --> 01:08:00,535
Έτσι θα σπρώξει την Ομοσπονδία
στο χάος.
906
01:08:00,618 --> 01:08:04,122
Το Starfleet θα αποσταθεροποιηθεί.
Το τέλειο σκηνικό για εισβολή.
907
01:08:07,458 --> 01:08:08,710
Αυτό το πράγμα είναι δικό σου
παιδί.
908
01:08:11,296 --> 01:08:13,298
- Πώς το σταματάμε;
- Δεν μπορούμε.
909
01:08:13,381 --> 01:08:15,800
Είμαστε παγιδευμένοι εδώ,
δεν μπορούμε να τον ακολουθήσουμε.
910
01:08:15,883 --> 01:08:17,927
Η κεραία καταστράφηκε,
κανένα σήμα.
911
01:08:18,011 --> 01:08:19,178
Ανοησίες!
912
01:08:20,722 --> 01:08:22,432
- Κάνε κάτι καλύτερο.
- Δεν μπορώ!
913
01:08:22,932 --> 01:08:26,811
Το Δώρο των Θεών προέρχεται από μένα.
Και μόνο εγώ αντιστέκομαι.
914
01:08:29,772 --> 01:08:32,900
Το παρελθόν πάντα σε προλαβαίνει,
έτσι δεν είναι;
915
01:08:37,488 --> 01:08:39,365
Αλλά δεν κερδίζει
πάντα.
916
01:08:42,160 --> 01:08:44,370
Κάθε καταφύγιο έχει ένα εφεδρικό σχέδιο.
917
01:08:44,454 --> 01:08:46,706
- Θα βάλουμε αυτό το σκάφος
σε λειτουργία.
- Αφεντικό.
918
01:08:47,373 --> 01:08:50,877
Αυτό το σκάφος δεν θα απογειωθεί
ξανά.
Όχι χωρίς πηνίο ασυμπτωτικής
μεταβλητότητας.
919
01:08:53,087 --> 01:08:54,339
Αλλά έχουμε ένα.
920
01:08:54,714 --> 01:08:56,299
Θα προλάβουμε
τον Σαν.
921
01:08:56,716 --> 01:08:59,010
Και θα τον εμποδίσουμε
να επικοινωνήσει με τους Γήινους.
922
01:08:59,093 --> 01:09:02,722
- Εσύ το έβγαλες;
- Κρυφά, γιατί είχαμε
μια καρφίτσα.
923
01:09:05,933 --> 01:09:07,560
Πρησμένος σκουληκι!
924
01:09:20,448 --> 01:09:21,407
Σχεδόν;
925
01:09:21,491 --> 01:09:22,617
Δοκίμασε την τύχη σου.
926
01:09:28,456 --> 01:09:29,707
Καμία ανάληψη.
927
01:09:35,505 --> 01:09:36,964
Είμαστε έτοιμοι!
928
01:09:37,882 --> 01:09:39,133
Όλοι στη δουλειά.
929
01:09:39,217 --> 01:09:42,553
Έχουμε μισή ώρα.
Προς τη νεφέλωμα του Κρόκου.
930
01:09:42,637 --> 01:09:44,931
Σας προειδοποιώ,
θα είναι πολύ άγριο.
931
01:09:45,014 --> 01:09:46,808
Το σκάφος του Σαν θα είναι
οπλισμένο;
932
01:09:47,308 --> 01:09:49,686
Ναι,
όπως όλα τα γήινα σκάφη.
933
01:09:49,769 --> 01:09:52,063
Πυροβόλα φωτονίων,
τορπίλες.
934
01:09:52,146 --> 01:09:55,191
Όσο για εμάς,
είμαστε σε ένα σκάφος
σκουπιδιών.
935
01:09:55,274 --> 01:09:56,401
Σας κάνει να γελάτε;
936
01:09:56,484 --> 01:09:58,653
Δεν βλέπω
τι θα μπορούσε να είναι
χειρότερο.
937
01:10:04,742 --> 01:10:05,785
Πάμε.
938
01:10:15,837 --> 01:10:18,798
Αυτό το σκάφος εκπέμπει
μια κυκλική δέσμη έλξης.
939
01:10:18,881 --> 01:10:20,883
Οι άνθρωποι πετούν
τα σκουπίδια τους
940
01:10:20,967 --> 01:10:23,553
και το σκάφος τα μαζεύει
χάρη στη δέσμη έλξης.
941
01:10:24,637 --> 01:10:26,597
Όταν η δέσμη έλξης είναι γεμάτη,
942
01:10:26,681 --> 01:10:31,227
πετάει τα πάντα
στη νεφέλωμα
όπου η ακτινοβολία τα σβήνει
όλα.
943
01:10:31,310 --> 01:10:35,815
Για λόγους σαφήνειας,
το όπλο μας
είναι ο συλλέκτης απορριμμάτων;
944
01:10:35,898 --> 01:10:37,191
- Ναι.
- Υπέροχο.
945
01:10:37,734 --> 01:10:40,236
Το να τα κριτικάρεις
όλα
δεν βοηθάει
να προχωρήσεις.
946
01:10:41,946 --> 01:10:43,865
- Πού πηγαίνετε;
- στις μηχανές.
947
01:10:43,948 --> 01:10:47,368
Αν αυτή η δέσμη
είναι το μόνο μας όπλο,
θα εκτρέψω
την ενέργεια σε αυτό.
948
01:10:47,994 --> 01:10:49,370
Αυτό είναι ένα εξαιρετικό σχέδιο.
949
01:10:51,205 --> 01:10:56,002
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ 3
ΤΟ ΠΕΡΑΣΜΑ
950
01:11:10,308 --> 01:11:11,851
Είμαστε στη θέση μας.
951
01:11:11,934 --> 01:11:13,811
Η Διάβαση σύντομα θ' ανοίξει.
952
01:11:14,353 --> 01:11:16,731
Ξέρεις τι ονειρεύομαι,
όταν τελειώσουν όλα;
953
01:11:16,814 --> 01:11:19,358
Μόνο άπλετο χώρο,
καταλαβαίνεις;
954
01:11:19,442 --> 01:11:21,903
Η γενιά μου
θα μπορεί να τριγυρνά ελεύθερα.
955
01:11:23,321 --> 01:11:24,155
Κι εσύ;
956
01:11:24,739 --> 01:11:28,075
Θέλω η Philippa Georgiou
να σαπίζει στην ίδια της την ήττα.
957
01:11:28,576 --> 01:11:31,454
Ακόμη κι αν είστε
αιώνιοι εχθροί,
958
01:11:31,537 --> 01:11:33,122
νιώθεις μια σεξουαλική ένταση.
959
01:11:33,206 --> 01:11:34,373
Συναγερμός.
960
01:11:34,457 --> 01:11:35,875
Σκάφος πλησιάζει.
961
01:11:36,459 --> 01:11:38,878
Ανιχνεύτηκε τροχιά σύγκρουσης.
962
01:11:38,961 --> 01:11:40,963
Φυσικά και την έκανε να απογειωθεί!
963
01:11:43,216 --> 01:11:45,426
Πρέπει να χρησιμοποιήσουμε
τις τορπίλες μας.
964
01:11:49,555 --> 01:11:50,932
Μας εντόπισαν.
965
01:11:51,015 --> 01:11:52,683
Τορπίλη φωτονίων πλησιάζει.
966
01:11:52,767 --> 01:11:55,228
- Σύγκρουση σε 5, 4.
- Ελιγμός αποφυγής.
967
01:11:55,311 --> 01:11:57,355
Κράτα πορεία,
ενίσχυσε την ασπίδα.
968
01:11:57,438 --> 01:11:58,314
Ένα.
969
01:12:04,320 --> 01:12:05,863
Γιατί δεν εκτρέπεται;
970
01:12:05,947 --> 01:12:07,490
Μοιάζω με μέντιουμ;
971
01:12:09,826 --> 01:12:12,245
Η δέσμη μας έχει αρκετή
δύναμη να τους ρυμουλκήσει;
972
01:12:12,829 --> 01:12:14,455
Ναι, χωρίς άλλη σύγκρουση.
973
01:12:14,539 --> 01:12:15,748
Άλλη μια τορπίλη!
974
01:12:15,832 --> 01:12:18,459
- Σε 5, 4, 3...
- Σταθεροποίησέ μας.
975
01:12:18,543 --> 01:12:20,086
- Σχεδόν φτάσαμε.
- Δύο.
976
01:12:20,169 --> 01:12:22,004
- Ένα.
- Τώρα!
977
01:12:31,973 --> 01:12:33,891
Συναγερμός.
Έλεγχος πλοήγησης.
978
01:12:33,975 --> 01:12:35,935
- Σε αναστολή.
- Τι ελπίζουν;
979
01:12:36,018 --> 01:12:38,020
Να μας ρυμουλκήσουν στον θάνατο;
980
01:12:39,313 --> 01:12:42,358
Προσπαθεί να με εμποδίσει
να επικοινωνήσω με την αυτοκρατορία.
981
01:12:46,988 --> 01:12:48,698
Τι πιστεύετε;
982
01:12:48,781 --> 01:12:50,867
Είναι η μόνη λύση.
Θα πετύχει.
983
01:12:50,950 --> 01:12:53,077
Η ακτινοβολία
θα διαπεράσει την ασπίδα τους.
984
01:12:53,160 --> 01:12:55,913
Το πρόβλημα,
είναι ότι θα χτυπηθούμε κι εμείς.
985
01:12:58,457 --> 01:13:00,751
Αστοχία κλειδώματος στόχου.
986
01:13:00,835 --> 01:13:03,462
Αδύνατο να πυροβολήσουμε,
το κανόνι δεν είναι προσβάσιμο.
987
01:13:06,632 --> 01:13:07,800
Σαν;
988
01:13:18,519 --> 01:13:20,605
Επίπεδα ακτινοβολίας κρίσιμα.
989
01:13:21,272 --> 01:13:23,691
Οι ασπίδες είναι εκτός χρήσης.
990
01:13:27,278 --> 01:13:28,321
Και του Σαν;
991
01:13:28,404 --> 01:13:30,114
Στο 12%, αλλά πέφτει ελεύθερα.
992
01:13:30,197 --> 01:13:31,407
Εισροή πλάσματος!
993
01:13:32,074 --> 01:13:34,160
Μια τέτοια εκτόξευση
θα μας ρίξει κάτω.
994
01:13:35,161 --> 01:13:36,495
Αυτό είναι το χάος.
995
01:13:36,579 --> 01:13:38,080
Ξέρω ότι το λατρεύετε.
996
01:13:38,873 --> 01:13:41,375
Εμπνευστείτε το,
αγκαλιάστε το λίγο.
997
01:13:41,459 --> 01:13:44,128
Γι' αυτό
το Starfleet σας έστειλε εδώ.
998
01:13:44,211 --> 01:13:45,755
Το χάος είναι ο μυστικός μου έρωτας.
999
01:13:46,172 --> 01:13:47,924
Ορίστε, με τα χέρια στον πηλό.
1000
01:13:50,051 --> 01:13:51,636
Θα τα καταφέρεις, Κουόσι.
1001
01:13:52,011 --> 01:13:54,221
- Είστε έτοιμος;
- Ασπίδα Σαν στο 4%.
1002
01:13:56,557 --> 01:13:58,017
2%, τώρα.
1003
01:13:58,392 --> 01:14:00,144
Η ασπίδα του είναι εκτός λειτουργίας.
1004
01:14:00,227 --> 01:14:01,354
Ο δρόμος είναι ελεύθερος.
1005
01:14:39,892 --> 01:14:40,935
Φιλίπα!
1006
01:14:46,774 --> 01:14:48,192
Αυτός ο διαγωνισμός δεν θα τελειώσει
1007
01:14:49,318 --> 01:14:50,987
μέχρι κάποιος από εμάς
1008
01:14:51,404 --> 01:14:52,446
να πεθάνει!
1009
01:14:58,369 --> 01:15:01,622
Ενεργοποιήθηκε η διαδικασία πυροδότησης.
1010
01:15:02,915 --> 01:15:06,127
Εμείς, οι Νανοκίν, ποτέ δεν χρειαστήκαμε
τη Ομοσπονδία.
1011
01:15:06,210 --> 01:15:07,712
Είχαμε τον έλεγχο
1012
01:15:07,795 --> 01:15:10,339
πριν μας βρείτε,
βρωμόστολοι γίγαντες.
1013
01:15:10,423 --> 01:15:12,675
Θα ανακτήσουμε την εξουσία
με την εξαφάνισή σας.
1014
01:15:20,266 --> 01:15:22,893
Μαντέψτε ποιος επιβιώνει
σε γιγαντιαίες εκρήξεις.
1015
01:15:24,645 --> 01:15:26,939
Μικροσκοπικοί οργανισμοί.
1016
01:15:27,690 --> 01:15:30,735
Συγγνώμη,
πρέπει να χωρίσω από το περίβλημά μου.
1017
01:15:30,818 --> 01:15:32,695
Λυπάμαι αν οι φίλοι σας πρέπει να μείνουν εκεί.
1018
01:15:33,154 --> 01:15:34,530
Όχι, δε με νοιάζει!
1019
01:15:34,613 --> 01:15:37,533
Ανυπομονώ να τους κονιορτοποιήσω.
Αντίο, σωρό σκουπιδιών!
1020
01:15:55,843 --> 01:15:56,677
Ποιος πιλοτάρει;
1021
01:15:56,761 --> 01:15:58,179
Σύμφωνα με τους σκάουτερ,
1022
01:15:58,262 --> 01:16:00,514
μικροσκοπική μορφή ζωής
επί του σκάφους.
1023
01:16:00,598 --> 01:16:02,016
Και κατευθύνεται κατά πάνω μας.
1024
01:16:05,311 --> 01:16:09,440
- Στοχεύστε έναν πύραυλο επάνω του.
- Έχουμε σκουπίδια, τίποτα άλλο.
1025
01:16:29,168 --> 01:16:30,419
Είμαστε ένα.
1026
01:16:39,386 --> 01:16:42,348
Αναμένεται
επιβεβαίωση βιο-υπογραφής.
1027
01:16:44,225 --> 01:16:45,059
Το Fuzz χτυπήθηκε.
1028
01:16:45,142 --> 01:16:46,519
Επιστρέφει προς τον Σαν.
1029
01:16:46,602 --> 01:16:48,979
- Δυσκολευόμαστε να τον παρακολουθήσουμε.
- Μην τον αφήνετε.
1030
01:16:49,063 --> 01:16:50,815
Δεν έχουμε ούτε ένα όπλο.
1031
01:16:50,898 --> 01:16:53,567
Έχουμε ένα υπόστεγο απορριμμάτων!
Μη χάσετε τον ίχνος του.
1032
01:16:53,651 --> 01:16:54,819
Με τις διαταγές σας!
1033
01:17:01,033 --> 01:17:02,576
Εγώ, δεν ήμουν τίποτα.
1034
01:17:03,035 --> 01:17:05,621
Ένα μικρό δειλό, ένας αδύναμος.
1035
01:17:05,704 --> 01:17:09,291
Αλλά τα χρόνια κάτω από το ζυγό σας
μου αποκάλυψαν ποιος έγινα.
1036
01:17:10,584 --> 01:17:12,503
Η αυτοκρατορία θα διασχίσει αυτή την πύλη.
1037
01:17:12,586 --> 01:17:13,796
Η αυτοκρατορία μου!
1038
01:17:13,879 --> 01:17:16,048
Και θα κυβερνήσουμε αυτό το σύμπαν.
1039
01:17:16,507 --> 01:17:19,760
Με ανθρωπιά και έλεος,
όχι σαν εσάς!
1040
01:17:19,844 --> 01:17:23,305
Δεν υπάρχει
εγωιστής δικτάτορας.
1041
01:17:24,056 --> 01:17:25,099
Σαν...
1042
01:17:30,813 --> 01:17:32,690
Εσύ μου το έμαθες.
1043
01:17:34,024 --> 01:17:35,985
Μπορούμε να βγούμε από αυτόν τον εφιάλτη.
1044
01:17:40,447 --> 01:17:42,533
Μπορούμε να ξεκινήσουμε από την αρχή.
1045
01:17:57,965 --> 01:18:00,801
Λατρεύω το χάος!
Το χάος είναι ο λόγος ύπαρξής μου.
1046
01:18:00,885 --> 01:18:02,970
Μου αρέσει το χάος, το λατρεύω.
1047
01:18:03,053 --> 01:18:05,556
Γκάρετ,
τι κάνεις εδώ;
1048
01:18:05,639 --> 01:18:09,393
Κουάζι, είμαι αξιωματικός του Starfleet.
Θέλω να γίνω καπετάνιος.
1049
01:18:09,476 --> 01:18:11,145
Εμπιστέψου με, εντάξει;
1050
01:18:11,729 --> 01:18:12,980
Γεια σου!
1051
01:18:13,480 --> 01:18:16,192
- Χάρηκα που με βρήκες.
- Τι είπες;
1052
01:18:19,570 --> 01:18:20,613
Είναι ένα παιχνίδι.
1053
01:18:20,696 --> 01:18:22,656
Από τον πλανήτη Ντρουμ.
1054
01:18:22,740 --> 01:18:25,034
Θες να παίξουμε λίγο;
1055
01:18:27,995 --> 01:18:29,246
Εντάξει, Αστρόπλοιο;
1056
01:18:33,417 --> 01:18:35,294
Έλα, έλα, έλα. Ναι!
1057
01:18:36,086 --> 01:18:38,505
Απαγορεύονται αυτά τα παιχνίδια
στην Ομοσπονδία,
1058
01:18:38,589 --> 01:18:40,799
γιατί τροφοδοτούνται
από Τερένιο.
1059
01:18:41,842 --> 01:18:43,302
Θα μας ανατινάξετε;
1060
01:18:43,385 --> 01:18:45,512
Ελπίζω το κύτος αυτού του σκάφους
1061
01:18:45,596 --> 01:18:47,181
να είναι θωρακισμένο με Τομοθίτη.
1062
01:19:13,040 --> 01:19:13,874
Είμαι
1063
01:19:13,958 --> 01:19:15,751
επιστήμονας.
1064
01:19:16,252 --> 01:19:18,462
Και η επιστήμη
είναι ο έλεγχος του χάους.
1065
01:19:18,545 --> 01:19:20,798
Χάος! Χάος! Χάος! Χάος!
1066
01:19:33,811 --> 01:19:34,853
Επιτέλους!
1067
01:19:34,937 --> 01:19:37,231
Φύγε, καταραμένο ρομπότ!
1068
01:20:06,802 --> 01:20:09,013
Μείνετε μπροστά στον Φαζ
και θα ανοίξουμε τον κάδο.
1069
01:20:11,390 --> 01:20:12,641
Για αυτό το θέμα…
1070
01:20:13,142 --> 01:20:14,101
Το πρόβλημα…
1071
01:20:14,184 --> 01:20:15,561
Γρήγορα, θα εκραγεί.
1072
01:20:15,644 --> 01:20:17,563
Δεν καταλαβαίνω την κονσόλα.
1073
01:20:17,646 --> 01:20:18,856
Αποκρυπτογραφώ λίγο.
1074
01:20:18,939 --> 01:20:20,149
Μερικά μορφήματα.
1075
01:20:20,232 --> 01:20:21,817
- Και…
- Θα εκραγεί!
1076
01:20:21,900 --> 01:20:24,695
Ένα από αυτά τα κουμπιά
μπορεί να ανοίξει τον κάδο απορριμμάτων.
1077
01:20:24,778 --> 01:20:25,988
Πατήστε το λοιπόν.
1078
01:20:26,071 --> 01:20:28,615
Αλλιώς,
μπορεί να είναι η αυτοκαταστροφή.
1079
01:20:28,699 --> 01:20:30,909
Μα θα σκοτωθούμε!
1080
01:20:30,993 --> 01:20:32,328
Σχεδόν! Κοιτάξτε με.
1081
01:20:33,329 --> 01:20:36,457
Πρέπει να αποφασίσετε.
Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε.
1082
01:20:50,888 --> 01:20:54,141
Θα γίνουμε φίλοι για πάντα!
1083
01:21:37,434 --> 01:21:38,894
Αστείο;
1084
01:21:39,728 --> 01:21:41,480
Είμαι σε αυτόματο πιλότο.
1085
01:21:48,153 --> 01:21:49,613
Τι, πάλι;
1086
01:21:50,072 --> 01:21:51,532
Τι στο διάολο είναι αυτό;
1087
01:21:52,491 --> 01:21:54,368
Θα πεθάνουμε όλοι!
1088
01:21:55,119 --> 01:21:56,787
Θα πεθάνουμε όλοι!
1089
01:22:01,583 --> 01:22:05,295
Είναι υπέροχο
που περνάω χρόνο μαζί σου.
1090
01:22:39,663 --> 01:22:41,331
Ήρθε η ώρα σας.
1091
01:22:41,415 --> 01:22:45,169
Πείτε στην οικογένειά σας
πόσο αλλάξατε.
1092
01:23:01,185 --> 01:23:02,019
Σαν!
1093
01:23:02,102 --> 01:23:03,395
Όχι.
1094
01:23:03,479 --> 01:23:04,646
Όχι!
1095
01:23:15,574 --> 01:23:18,494
Αυτό δεν ήθελα.
Σε παρακαλώ.
1096
01:23:19,077 --> 01:23:20,204
Σ' αγαπώ.
1097
01:23:21,038 --> 01:23:22,080
Σ' αγαπώ.
1098
01:23:27,419 --> 01:23:28,879
Λυπάμαι.
1099
01:23:29,838 --> 01:23:31,048
Πολύ λυπάμαι.
1100
01:23:31,131 --> 01:23:33,634
Είχες δίκιο.
1101
01:23:39,014 --> 01:23:41,099
Σε χρειαζόμουν ακόμα.
1102
01:23:41,517 --> 01:23:43,810
Πάντα σε χρειαζόμουν.
1103
01:23:45,729 --> 01:23:49,066
Μου έδειξες ποιος ήμουν,
και ακόμα και σήμερα.
1104
01:23:52,653 --> 01:23:54,029
Και τώρα…
1105
01:23:55,614 --> 01:23:57,282
Αυτοκράτορά μου.
1106
01:24:01,370 --> 01:24:02,829
Αγάπη μου.
1107
01:24:09,127 --> 01:24:11,004
Είμαστε ένα.
1108
01:24:12,881 --> 01:24:14,132
Για πάντα.
1109
01:24:21,557 --> 01:24:24,601
Σύγκλιση ιοντικών καταιγίδων
πλησιάζει.
1110
01:24:35,862 --> 01:24:37,739
Το πέρασμα ανοίγει.
1111
01:24:58,760 --> 01:25:00,637
Βιο-υπογραφή επιβεβαιώθηκε.
1112
01:25:00,721 --> 01:25:03,098
Αποφόρτιση σε 60 δευτερόλεπτα.
1113
01:25:04,516 --> 01:25:05,392
Υπολογιστή.
1114
01:25:05,475 --> 01:25:07,728
Κλείδωσε τα κανόνια στον διάδρομο.
1115
01:25:07,811 --> 01:25:09,896
Κλείδωμα στόχου επιβεβαιώθηκε.
1116
01:25:13,400 --> 01:25:15,068
Αν γυρνούσες πίσω τον χρόνο
1117
01:25:15,652 --> 01:25:19,197
και γονάτιζες
μπροστά στον Γκίρι, θα τον σκότωνες;
1118
01:25:19,823 --> 01:25:23,577
Θα έβαζες ένα οριστικό τέλος
σ' αυτόν τον πόνο, αυτή την καύση;
1119
01:25:24,202 --> 01:25:26,913
Ακόμα κι αν σήμαινε
τον αναπόφευκτο θάνατό σου;
1120
01:25:34,171 --> 01:25:35,213
Ναι.
1121
01:25:38,050 --> 01:25:40,969
Τότε χαίρομαι
που σε γνώρισα, Αλόκ Σαχάρ.
1122
01:25:43,889 --> 01:25:46,600
Αποφόρτιση σε 30 δευτερόλεπτα.
1123
01:25:53,440 --> 01:25:55,317
Το πέρασμα είναι ανοιχτό.
1124
01:25:59,154 --> 01:26:00,822
Ενεργοποίησαν την ώθησή τους.
1125
01:26:01,281 --> 01:26:02,157
Τι;
1126
01:26:02,741 --> 01:26:05,077
Τηλεμεταφέρετέ τους στο πλοίο μας,
αμέσως!
1127
01:26:05,160 --> 01:26:06,620
Εντάξει.
1128
01:26:08,121 --> 01:26:10,832
Η καταιγίδα θολώνει το σήμα.
Χωρίς κλείδωμα.
1129
01:26:20,676 --> 01:26:22,135
Αποφόρτιση
1130
01:26:22,219 --> 01:26:24,221
σε δέκα δευτερόλεπτα.
1131
01:26:25,889 --> 01:26:27,557
Έλα, έλα!
1132
01:26:27,641 --> 01:26:28,684
Ο χρόνος τελειώνει.
1133
01:26:28,767 --> 01:26:29,935
Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ.
1134
01:26:30,560 --> 01:26:34,564
Αποφόρτιση σε 5, 4, 3,
1135
01:26:35,565 --> 01:26:37,651
2,1…
1136
01:26:53,875 --> 01:26:55,544
Υπολοχαγέ Γκάρετ.
1137
01:26:57,629 --> 01:26:58,880
Ρέιτσελ;
1138
01:27:10,058 --> 01:27:10,892
Είσαι καλά;
1139
01:27:10,976 --> 01:27:12,936
- Είμαι καλά.
- Είσαι εδώ; Τέλεια.
1140
01:27:13,019 --> 01:27:15,522
- Είσαι ζωντανή;
- Ο Κουάζι μας έσωσε.
1141
01:27:15,605 --> 01:27:16,898
- Ευχαριστώ.
- Ορίστε.
1142
01:27:16,982 --> 01:27:18,233
Το καταφέρατε!
1143
01:27:19,526 --> 01:27:20,902
Νικήσαμε!
1144
01:27:21,486 --> 01:27:22,529
Ας δούμε!
1145
01:27:22,612 --> 01:27:25,657
Ο ενθουσιασμός σου με αηδιάζει.
1146
01:27:29,244 --> 01:27:30,495
Το καταλαβαίνω.
1147
01:27:32,706 --> 01:27:33,957
Λειτούργησε.
1148
01:27:34,958 --> 01:27:37,043
Το πέρασμα κλείνει.
1149
01:28:06,698 --> 01:28:13,371
ΤΕΛΙΚΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ
ΤΡΕΙΣ ΓΗΙΝΕΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
1150
01:28:47,656 --> 01:28:48,907
Εδώ είστε.
1151
01:28:50,242 --> 01:28:51,743
Λοιπόν, τι ανασκόπηση;
1152
01:28:51,827 --> 01:28:53,370
Περίμενα χειρότερα.
1153
01:28:54,079 --> 01:28:56,581
- Έλαβα μια προσφορά.
- Και;
1154
01:28:57,082 --> 01:28:59,960
Την κρατώ ως εναλλακτική.
Και εσείς;
1155
01:29:06,716 --> 01:29:08,802
Σκοπεύατε να με ξεγελάσετε
1156
01:29:08,885 --> 01:29:10,262
για πολύ καιρό,
με το παιχνιδάκι σας;
1157
01:29:11,680 --> 01:29:13,223
Τι με πρόδωσε;
1158
01:29:14,599 --> 01:29:17,352
Είσαι πάντα σε πανικό
όταν σε κοιτάζω.
1159
01:29:17,435 --> 01:29:18,937
Ψέμα. Γεια, καπετάνιε.
1160
01:29:19,020 --> 01:29:20,313
Άσ' τον ήσυχο.
1161
01:29:21,106 --> 01:29:21,940
Βίρτζιλ;
1162
01:29:22,023 --> 01:29:24,150
Ένα γύρο ελιξίρια
για τους φίλους μου.
1163
01:29:24,234 --> 01:29:25,861
Με ευχαρίστηση, κυρία Ντυ Φρανκ.
1164
01:29:26,444 --> 01:29:29,781
Υποπλοίαρχε Γκάρετ,
επιτράπηκε να κατεβείτε
από το σκάφος σας;
1165
01:29:29,865 --> 01:29:32,659
Είναι αντιπλοίαρχος Γκάρετ,
τώρα.
1166
01:29:33,243 --> 01:29:34,077
Σας ευχαριστώ πολύ.
1167
01:29:34,536 --> 01:29:39,082
Αν αυτή η μονάδα
πρέπει να επιβιώσει,
1168
01:29:39,165 --> 01:29:42,586
θα χρειαστείτε παρακολούθηση.
Μπορώ να σας σφαγιάσω όλους
1169
01:29:43,587 --> 01:29:45,463
οποιαδήποτε στιγμή.
Σας κάνει να κρυώνετε;
1170
01:29:46,506 --> 01:29:48,633
- Δεν έχει σημασία.
- Δεν χρειάζεται δικαιολογία.
1171
01:29:48,717 --> 01:29:52,095
- Είσαι αχρείος.
- Με δολοφονικό βλέμμα.
1172
01:29:52,178 --> 01:29:53,054
Καταλάβαμε.
1173
01:29:53,138 --> 01:29:56,725
Είσαι ένας αδίστακτος δολοφόνος
και ανάξιος εμπιστοσύνης.
1174
01:29:56,808 --> 01:29:58,560
Αυτό μας βολεύει απόλυτα.
1175
01:29:58,643 --> 01:30:01,021
Κάποιος πρέπει να φέρει
λίγη δράση.
1176
01:30:01,688 --> 01:30:03,148
- Ναι, σωστά.
- Δεν είναι ψέμα.
1177
01:30:03,231 --> 01:30:04,441
Ευχαριστώ, Βίρτζιλ.
1178
01:30:04,524 --> 01:30:05,859
Στη δική μας.
1179
01:30:06,234 --> 01:30:07,485
Στη δική μας.
1180
01:30:09,571 --> 01:30:10,614
Δηλητήριο;
1181
01:30:11,406 --> 01:30:14,367
Και ορίστε,
όλοι μαζί ξανά.
1182
01:30:14,451 --> 01:30:15,410
Και τώρα;
1183
01:30:15,493 --> 01:30:16,620
Όχι όλοι, όχι.
1184
01:30:16,703 --> 01:30:18,204
Κυρίες και κύριοι,
1185
01:30:18,288 --> 01:30:19,289
στα αριστερά μου.
1186
01:30:23,752 --> 01:30:25,253
Με κάνετε πλάκα;
1187
01:30:25,712 --> 01:30:27,589
Δεν είμαι ο Φαζ.
1188
01:30:28,131 --> 01:30:30,634
Το Τμήμα 31 έθεσε
δύο από αυτά τα πτώματα
1189
01:30:30,717 --> 01:30:32,510
στη μαύρη αγορά.
1190
01:30:32,594 --> 01:30:35,138
Ονομάζομαι Γουισπ,
είμαι η γυναίκα του.
1191
01:30:35,221 --> 01:30:36,890
Ανυπομονώ να συναντήσω
1192
01:30:36,973 --> 01:30:39,100
αυτόν τον μαλάκα
διπλοπρόσωπο ψεύτη.
1193
01:30:39,184 --> 01:30:41,686
Για να είμαι ειλικρινής,
ανατινάξαμε το σκάφος του.
1194
01:30:41,770 --> 01:30:43,980
- Κυρία Φαζ.
- Μικρέ μου.
1195
01:30:44,064 --> 01:30:47,442
Μικροί οργανισμοί
επιβιώνουν μεγάλων εκρήξεων.
1196
01:30:47,525 --> 01:30:50,445
Όταν τον βρούμε,
θα έχω ερωτήσεις.
1197
01:30:50,862 --> 01:30:51,696
Στην ουσία!
1198
01:30:51,780 --> 01:30:53,365
- Τι λέγατε;
- Ακριβώς!
1199
01:30:53,448 --> 01:30:55,283
Εξηγούσα στην ομάδα μας
1200
01:30:55,367 --> 01:30:57,702
ότι ο Έλεγχος
έχει μια αποστολή για εμάς.
1201
01:31:11,257 --> 01:31:14,511
Η κοινή λογική μου
φωνάζει για δύο μέρες.
1202
01:31:14,594 --> 01:31:15,762
Επαναλαμβάνει
1203
01:31:15,845 --> 01:31:16,972
ότι όλοι σας,
1204
01:31:17,055 --> 01:31:19,641
θα μου κοστίσετε τη θέση μου.
1205
01:31:19,724 --> 01:31:20,600
Είναι πιθανό.
1206
01:31:20,684 --> 01:31:21,518
Εκείνη, ναι.
1207
01:31:21,601 --> 01:31:23,603
Έτσι, φίμωσα την κοινή λογική μου.
1208
01:31:24,396 --> 01:31:25,855
Πήγε να ξεκουραστεί.
1209
01:31:26,731 --> 01:31:28,024
Έχουμε δουλειά.
1210
01:31:29,484 --> 01:31:32,612
Έχει πάει κανείς σας
στην Τουρκάνα IV;
1211
01:31:35,824 --> 01:31:37,909
Μιλάς για Ντρούκανα
ή Ντράνανα;
1212
01:31:37,993 --> 01:31:41,246
- Σε κάθε περίπτωση, όχι Τανάνα IV.
- Α, "τα νάνα," καλό!
1213
01:31:42,330 --> 01:31:43,999
Όχι, μην το ξανακάνετε.
1214
01:35:14,918 --> 01:35:15,919
Γαλλικά