TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E125.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,520 --> 00:00:08,120
Are you doubting my worth?

2
00:00:08,160 --> 00:00:10,680
-No, I'm putting the
consequences on the table

3
00:00:10,720 --> 00:00:12,680
it would have for you
and for the company

4
00:00:12,720 --> 00:00:15,520
if you made any mistake.
-It doesn't have to happen.

5
00:00:15,560 --> 00:00:18,280
-Look, Luz, now I am
a director of the company.

6
00:00:18,320 --> 00:00:20,640
-If you want to report me,
I'll understand.

7
00:00:20,680 --> 00:00:23,160
What I want...
-Is to spend my life with me,

8
00:00:23,200 --> 00:00:24,400
as if I could see it.

9
00:00:24,440 --> 00:00:26,760
-Look, Joselito,
I'm pregnant.

10
00:00:26,800 --> 00:00:29,760
With that and with our savings
it should be enough

11
00:00:29,800 --> 00:00:32,600
to be able to buy the land
and start building.

12
00:00:32,640 --> 00:00:35,160
-Let's toast, we've just been
given good news.

13
00:00:35,200 --> 00:00:37,160
And have you considered
forgetting your vows

14
00:00:37,200 --> 00:00:38,840
and starting a family with you?

15
00:00:38,880 --> 00:00:40,720
-No, that's definitely no.
-Why not?

16
00:00:40,760 --> 00:00:42,280
I don't know, if you love each other
so much.

17
00:00:42,320 --> 00:00:45,640
And if for whatever reason you are
so bad, you should seek help.

18
00:00:45,680 --> 00:00:48,720
There are nursing homes
like the one your mother was in.

19
00:00:48,760 --> 00:00:49,880
Maria.

20
00:00:51,800 --> 00:00:53,240
What do you mean?

21
00:00:53,280 --> 00:00:55,040
Give me even a glimmer of hope.

22
00:00:56,800 --> 00:00:58,440
-I want you as far away as possible.

23
00:00:58,480 --> 00:01:00,720
Things are going to get very ugly
for me.

24
00:01:01,720 --> 00:01:04,320
And I would perfectly understand
that you wouldn't want to be there.

25
00:01:04,360 --> 00:01:06,040
-The only thing you have to understand

26
00:01:06,080 --> 00:01:08,120
is that I'm going to be by your side
until the end.

27
00:01:08,160 --> 00:01:12,040
It has to be someone who puts it
straight as a candle.

28
00:01:12,080 --> 00:01:13,360
-What are you thinking?

29
00:01:17,280 --> 00:01:20,000
Let's see how they are...
What's wrong? Don't you believe me?

30
00:01:20,040 --> 00:01:22,720
I told you I'm not taking
any tranquilizers.

31
00:01:22,760 --> 00:01:24,480
Begoña, I just want to help you.

32
00:01:24,520 --> 00:01:26,440
Look, if you don't believe me,
get out of here.

33
00:01:34,440 --> 00:01:36,800
Dreams of freedom.

34
00:01:36,840 --> 00:01:39,000
Living in another way.

35
00:01:39,040 --> 00:01:43,360
Wings to fly
where the soul wants to.

36
00:01:43,400 --> 00:01:45,480
Dreams of freedom.

37
00:01:45,520 --> 00:01:47,680
The heart doesn't wait.

38
00:01:47,720 --> 00:01:51,800
He is asking for another opportunity.

39
00:01:51,840 --> 00:01:54,160
Dreams of freedom.

40
00:01:54,200 --> 00:01:56,320
Even if the past hurts.

41
00:01:56,360 --> 00:01:58,480
Start again.

42
00:01:58,520 --> 00:02:00,680
Love whoever I want.

43
00:02:00,720 --> 00:02:02,880
Shout my truth to them.

44
00:02:02,920 --> 00:02:07,320
Live without fear and without
looking back.

45
00:02:07,360 --> 00:02:10,160
Oh...

46
00:02:22,480 --> 00:02:26,240
Dreams of freedom.

47
00:02:35,000 --> 00:02:36,400
No, not at that impossible price.

48
00:02:39,560 --> 00:02:42,840
Mr. López, if you want quality,
pay for it. Good afternoon.

49
00:02:43,560 --> 00:02:46,080
Father, you here?
I wasn't expecting you this afternoon.

50
00:02:46,120 --> 00:02:48,120
Well, you see.
How is Begoña?

51
00:02:48,160 --> 00:02:51,280
I hope she's calmer,
for everyone's sake.

52
00:02:51,320 --> 00:02:52,560
She is.

53
00:02:52,600 --> 00:02:54,080
And she's very sorry.

54
00:02:54,120 --> 00:02:56,360
I spoke with her,
and she was fully aware

55
00:02:56,400 --> 00:02:57,560
of her foolishness.

56
00:02:57,600 --> 00:03:00,160
But I suppose that, if she's
come all the way here, it's not

57
00:03:00,200 --> 00:03:01,640
just to ask me about Begoña.

58
00:03:01,680 --> 00:03:02,920
Indeed.

59
00:03:02,960 --> 00:03:04,240
Good afternoon.

60
00:03:04,280 --> 00:03:06,400
I've been called in for a meeting.

61
00:03:06,440 --> 00:03:08,360
Well, if you don't know
what this meeting is about,

62
00:03:08,400 --> 00:03:09,760
I have no idea either.

63
00:03:09,800 --> 00:03:12,320
Relax, it's about
a celebratory matter.

64
00:03:12,360 --> 00:03:13,800
Celebratory?

65
00:03:13,840 --> 00:03:16,040
And why doesn't he summon
Marta and Andrés?

66
00:03:16,080 --> 00:03:18,720
I'm sure they have less
important things to do.

67
00:03:18,760 --> 00:03:22,360
Your brother is organizing
new shipping routes to Vascongadas,

68
00:03:22,400 --> 00:03:24,960
and your sister is
at the new Arenal store.

69
00:03:25,000 --> 00:03:26,640
Any more complaints, son?

70
00:03:28,440 --> 00:03:30,120
Good.

71
00:03:30,160 --> 00:03:33,000
I want the De la Reinas
and the Merinos to celebrate

72
00:03:33,040 --> 00:03:35,520
the factory's anniversary together
tomorrow.

73
00:03:35,560 --> 00:03:37,960
Doesn't the fair
that's being set up

74
00:03:38,000 --> 00:03:39,560
seem like enough of a celebration?

75
00:03:39,600 --> 00:03:40,840
That's for the employees.

76
00:03:40,880 --> 00:03:42,800
We'll have a family meal.

77
00:03:42,840 --> 00:03:45,040
And before you start
ranting and saying

78
00:03:45,080 --> 00:03:47,480
that you're very busy,
it will only be a couple of hours.

79
00:03:47,520 --> 00:03:51,240
We can even do it at home
so we don't have to go anywhere.

80
00:03:51,280 --> 00:03:52,840
That sounds like a great idea,
Uncle.

81
00:03:52,880 --> 00:03:55,520
As long as my mother and Gema
don't have to take care of anything,

82
00:03:55,560 --> 00:03:58,120
and we avoid a spectacle
like the last time.

83
00:03:58,160 --> 00:04:00,080
That won't happen again.
As for the food,

84
00:04:00,120 --> 00:04:02,360
we'll order it
from the Salvatierra Restaurant.

85
00:04:02,400 --> 00:04:04,520
We can even do something
more informal,

86
00:04:04,560 --> 00:04:06,840
like a cocktail party, an appetizer.

87
00:04:06,880 --> 00:04:08,520
Anything to object to, son?

88
00:04:09,360 --> 00:04:11,440
Oh, no, if that's what you want,

89
00:04:11,480 --> 00:04:14,200
I'll tell Isabel to place
the order right now.

90
00:04:14,240 --> 00:04:16,080
Uncle, does my mother
know anything about this?

91
00:04:16,120 --> 00:04:19,520
Knowing her, she might be
preparing some of her special dishes.

92
00:04:19,560 --> 00:04:22,080
I don't think so.
She doesn't know anything yet.

93
00:04:22,120 --> 00:04:24,400
Well, you two,
as representatives

94
00:04:24,440 --> 00:04:26,760
of the family
on the board of directors,

95
00:04:26,800 --> 00:04:28,920
you'll be in charge
of communicating it

96
00:04:28,960 --> 00:04:30,840
to the rest of the guests,
is that okay with you?

97
00:04:30,880 --> 00:04:33,800
I'll talk to my siblings.
Anything else? Nothing else.

98
00:04:33,840 --> 00:04:36,280
Very well, then I'll leave.

99
00:04:36,320 --> 00:04:38,440
I'll go out with you, Luis.
Good.

100
00:04:49,880 --> 00:04:51,760
We'll put this in this item.

101
00:04:53,560 --> 00:04:56,000
And this here.

102
00:04:58,120 --> 00:05:00,000
And we would have it.

103
00:05:00,880 --> 00:05:04,120
Here you have summarized
everything we need for the party.

104
00:05:04,160 --> 00:05:06,480
What has a mark is what is missing.

105
00:05:06,520 --> 00:05:09,600
And I've already ordered
the food from Gaspar.

106
00:05:09,640 --> 00:05:11,360
-My God, how wonderful!

107
00:05:11,400 --> 00:05:14,360
I take my hat off to you.
You are very effective.

108
00:05:14,400 --> 00:05:16,640
Right, Gema?
-Yes, yes. Right.

109
00:05:18,120 --> 00:05:19,800
-I'm staking a lot on this event.

110
00:05:19,840 --> 00:05:21,960
I need it to go well.
-I know.

111
00:05:22,000 --> 00:05:24,160
I work every day for the De la Reina
family and I know

112
00:05:24,200 --> 00:05:26,720
what their level of demand is.
-It's obvious.

113
00:05:26,760 --> 00:05:29,360
How embarrassing.
And I calling him a lapdog.

114
00:05:29,400 --> 00:05:30,680
-Don't worry.

115
00:05:30,720 --> 00:05:34,160
If you knew the things
they call me without knowing me.

116
00:05:34,200 --> 00:05:35,640
-We can imagine.

117
00:05:37,600 --> 00:05:39,600
That people are sometimes so cruel.

118
00:05:42,280 --> 00:05:45,240
-Isabel, what about this question
mark for Orquesta Fantasía?

119
00:05:45,280 --> 00:05:47,760
-Yes. I was going to contact them
to liven up the party.

120
00:05:47,800 --> 00:05:50,440
But first I wanted to consult you
about it.

121
00:05:50,480 --> 00:05:51,760
-I know them.

122
00:05:51,800 --> 00:05:55,200
They played at the Nambroca
festivals, but they're nothing special.

123
00:05:55,240 --> 00:05:57,920
-Well, I've been told
they are very lively.

124
00:05:57,960 --> 00:05:59,480
-I have a better option.

125
00:05:59,520 --> 00:06:02,040
Los Chavales de España.
-I know them too.

126
00:06:02,080 --> 00:06:04,680
And of course
that is a good option,

127
00:06:04,720 --> 00:06:06,800
but it would be very expensive
to bring them here.

128
00:06:06,840 --> 00:06:09,760
They would take almost the entire
budget for the party.

129
00:06:09,800 --> 00:06:13,840
-I know, I know, but my friend Cari
is the drummer's girlfriend;

130
00:06:13,880 --> 00:06:16,080
so, if I talk to her, I think
that maybe

131
00:06:16,120 --> 00:06:17,560
she can give us a discount.

132
00:06:17,600 --> 00:06:18,920
-Maybe.

133
00:06:19,920 --> 00:06:21,480
-Wouldn't that be too risky?

134
00:06:22,280 --> 00:06:25,560
What if we end up without music?
That would be a disaster.

135
00:06:25,600 --> 00:06:26,840
-Doña María is right.

136
00:06:26,880 --> 00:06:30,120
We can't rely on a maybe when there
is so little time left.

137
00:06:30,160 --> 00:06:31,560
-No, of course not.

138
00:06:31,600 --> 00:06:33,480
We'll stick
with the Orquesta Fantasía.

139
00:06:33,520 --> 00:06:34,920
-Very well.

140
00:06:34,960 --> 00:06:38,600
-So, we'll need
the lanterns and garlands.

141
00:06:38,640 --> 00:06:40,080
-I'll take care of it.

142
00:06:40,120 --> 00:06:42,640
My friend Pepa can get them for us.
-Your friend Pepa?

143
00:06:42,680 --> 00:06:44,760
-Yes.
She set up a grocery store

144
00:06:44,800 --> 00:06:48,000
and still has a lot of products
in her house from when she closed.

145
00:06:48,040 --> 00:06:49,640
She's sure to have garlands.

146
00:06:49,680 --> 00:06:52,360
And I think
that if I give her some muffins,

147
00:06:52,400 --> 00:06:53,680
she might even give them to me.

148
00:06:54,880 --> 00:06:57,760
-That saving wouldn't hurt us at all.

149
00:06:57,800 --> 00:07:00,200
When did your friend close the store?

150
00:07:00,240 --> 00:07:02,160
-Well, it will be six or seven months.

151
00:07:02,200 --> 00:07:03,720
-Well, we can't take the risk.

152
00:07:03,760 --> 00:07:05,960
Let's see if the garlands are going
to be in bad condition.

153
00:07:06,000 --> 00:07:07,920
and the lanterns won't even turn on.

154
00:07:07,960 --> 00:07:10,320
-No, no, we need guarantees. Of
course.

155
00:07:10,360 --> 00:07:12,600
Besides, that will be peanuts.
-Sure.

156
00:07:12,640 --> 00:07:14,280
Okay, whatever you want, María.

157
00:07:14,320 --> 00:07:16,040
I was just saying it to help.

158
00:07:16,080 --> 00:07:18,160
-I appreciate it, Gema. I really do.

159
00:07:18,200 --> 00:07:21,320
Isabel is in charge of the
garlands and the lanterns.

160
00:07:25,600 --> 00:07:28,280
-Well, what do I do then? Clap my
hands?

161
00:07:30,040 --> 00:07:32,400
-Well, Gema, you can take care of
the cake.

162
00:07:32,440 --> 00:07:34,920
You know the best confectioneries
in Toledo.

163
00:07:34,960 --> 00:07:37,200
-Perfect, but that's not enough.

164
00:07:37,240 --> 00:07:40,240
So, I'm also going to take care
of the chairs

165
00:07:40,280 --> 00:07:42,200
and the plates and the glasses.

166
00:07:42,240 --> 00:07:45,040
And also the cutlery. -Very good,
great.

167
00:07:45,080 --> 00:07:48,560
So, Isabel and I will take care
of the tablecloths, the napkins

168
00:07:48,600 --> 00:07:49,760
and everything else.

169
00:07:55,960 --> 00:07:57,800
(RADIO) "Tomorrow, the day of Our
Lady

170
00:07:57,840 --> 00:08:01,240
of Perpetual Help, the 30th
anniversary of the foundation

171
00:08:01,280 --> 00:08:04,720
of the prestigious company
Perfumerías de la Reina,

172
00:08:04,760 --> 00:08:07,120
which will throw a big party.

173
00:08:07,160 --> 00:08:08,520
Taking advantage of the event,

174
00:08:08,560 --> 00:08:11,000
the company's management
wanted to decorate

175
00:08:11,040 --> 00:08:15,080
its facilities to offer an
exquisite event, the evening

176
00:08:15,120 --> 00:08:17,640
to which the factory employees
will attend,

177
00:08:17,680 --> 00:08:19,120
as well as authorities..."

178
00:08:19,160 --> 00:08:21,120
They have commissioned me for the
food

179
00:08:21,160 --> 00:08:22,960
Do you think they are going to
nominate me?

180
00:08:23,000 --> 00:08:24,640
-Shut up, man, I can't hear.

181
00:08:24,680 --> 00:08:26,120
(Radio interference)

182
00:08:26,160 --> 00:08:28,440
Are we there again?

183
00:08:28,480 --> 00:08:31,800
"Animating the celebration with
songs from yesterday..."

184
00:08:31,840 --> 00:08:34,400
Man, no, no, no, no.

185
00:08:34,440 --> 00:08:37,080
You can't break down now, man.

186
00:08:37,120 --> 00:08:40,040
-Come on, calm down. -How do you
want me to calm down?

187
00:08:40,080 --> 00:08:43,120
Please, it's new and I need it
for the fair

188
00:08:43,160 --> 00:08:45,520
so that people get excited and
spend money.

189
00:08:45,560 --> 00:08:47,960
-Let me take a look.

190
00:08:48,000 --> 00:08:49,680
-Do you know about radios, Isidro?

191
00:08:49,720 --> 00:08:52,320
-No, but if I've fixed the
crankshaft of a car,

192
00:08:52,360 --> 00:08:54,240
I don't think this is so difficult.

193
00:08:54,280 --> 00:08:56,880
Do you have a screwdriver around
there?

194
00:08:56,920 --> 00:08:59,400
-Who told me to change my radio?

195
00:09:06,040 --> 00:09:07,360
I'm coming black, really.

196
00:09:10,080 --> 00:09:11,400
And what's wrong with you?

197
00:09:11,440 --> 00:09:12,560
Are you okay?

198
00:09:14,440 --> 00:09:16,080
-I have two things to tell you.

199
00:09:16,120 --> 00:09:17,680
Which one do you want me to start
with?

200
00:09:17,720 --> 00:09:20,240
-Well, there's usually a good
one and a bad one, so...

201
00:09:20,280 --> 00:09:22,760
-Okay, well tomorrow we're going
for cocktails.

202
00:09:23,800 --> 00:09:25,240
-Seriously?

203
00:09:25,280 --> 00:09:27,400
Where?
-At the De la Reina's house.

204
00:09:27,440 --> 00:09:28,760
Luis told me that Damián

205
00:09:28,800 --> 00:09:30,800
wants to celebrate
the famous anniversary

206
00:09:30,840 --> 00:09:34,920
of the factory with us
as guests.

207
00:09:37,440 --> 00:09:41,200
-This time I'm going to have to
miss it because I have to help María

208
00:09:41,240 --> 00:09:43,400
with the preparations for the fair.

209
00:09:43,440 --> 00:09:47,280
I have to organize many things,
go reserve the cake,

210
00:09:47,320 --> 00:09:49,280
a thousand things, you know.
And I don't want to fail.

211
00:09:49,320 --> 00:09:51,240
If not, doña Perfecta is going to come

212
00:09:51,280 --> 00:09:53,400
and throw it in my face.

213
00:09:53,440 --> 00:09:56,480
-Well, don't worry,
you can always handle everything.

214
00:09:56,520 --> 00:09:59,040
I'm sure you'll have everything ready
before the cocktail.

215
00:09:59,080 --> 00:10:00,960
-I hope so.

216
00:10:01,000 --> 00:10:03,360
Okay, now tell me the other thing.
The bad thing.

217
00:10:03,400 --> 00:10:04,720
-Yes.

218
00:10:04,760 --> 00:10:05,880
Let's see.

219
00:10:06,840 --> 00:10:10,360
My brother had an appointment
tomorrow with the director of

220
00:10:10,400 --> 00:10:13,200
the Central Bank, but it coincides
with some tests in the laboratory

221
00:10:13,240 --> 00:10:14,480
and I have to go.

222
00:10:15,360 --> 00:10:16,640
-And what's the problem?

223
00:10:17,760 --> 00:10:20,040
-Gema,
they're not going to give me the loan.

224
00:10:21,160 --> 00:10:24,640
No, I'm afraid that as soon as I walk
in, they'll see this dead face

225
00:10:24,680 --> 00:10:27,280
of hunger that I have,
like what happened to me with Peralta,

226
00:10:27,320 --> 00:10:28,680
and they won't give me the loan.

227
00:10:36,040 --> 00:10:38,800
Good Isidro, let's see if I have
a coffee and clear my head.

228
00:10:40,000 --> 00:10:42,320
-If you're not clear-headed
at this hour, we're in trouble.

229
00:10:42,360 --> 00:10:44,080
-I haven't even been in the colony
for two days

230
00:10:44,120 --> 00:10:46,560
and I'm already fed up
with my roommate.

231
00:10:46,600 --> 00:10:48,760
-What are you saying?
-That he snores like an animal,

232
00:10:48,800 --> 00:10:50,640
he doesn't let me get a wink
of sleep all night.

233
00:10:50,680 --> 00:10:52,920
-Have you returned to your room,
to the colony?

234
00:10:52,960 --> 00:10:55,160
-Yes, problems with the woman.
Don't ask.

235
00:10:55,200 --> 00:10:56,720
-Ah, no, no. I'm not asking anything.

236
00:10:56,760 --> 00:10:58,960
I only hope
that you can solve it soon.

237
00:10:59,000 --> 00:11:00,320
-Yes, God hear you.

238
00:11:01,760 --> 00:11:03,200
By the way, now that I notice.

239
00:11:03,240 --> 00:11:05,960
What are you doing messing around
with Gaspar's new radio?

240
00:11:06,000 --> 00:11:08,600
-Man. The smart one.
I wanted to talk to you.

241
00:11:08,640 --> 00:11:10,000
-Which one do you prefer?
-Two.

242
00:11:10,040 --> 00:11:12,040
-The radio you sold me
doesn't work.

243
00:11:12,080 --> 00:11:15,400
-I don't know. How is it possible,
Gaspar?

244
00:11:15,440 --> 00:11:17,640
It's top of the line.
-That's what I thought too.

245
00:11:17,680 --> 00:11:20,880
Because when it was discovered
that your friend was a con man,

246
00:11:20,920 --> 00:11:24,320
I said: "Surely he stole it
from somewhere." But I doubt it very much.

247
00:11:24,360 --> 00:11:26,600
-And why?
-It's been acting up for days

248
00:11:26,640 --> 00:11:27,880
and it's completely dead.

249
00:11:27,920 --> 00:11:29,440
Come on, you can't hear anything now.

250
00:11:29,480 --> 00:11:32,880
-I don't know, it must be some cable
that isn't properly connected at all.

251
00:11:32,920 --> 00:11:34,320
-Ah, perfect.

252
00:11:34,360 --> 00:11:37,120
With that explanation you're so
smug with the load of money

253
00:11:37,160 --> 00:11:38,560
I paid you for it, right?

254
00:11:38,600 --> 00:11:40,800
-I'm afraid
this can't be fixed easily.

255
00:11:40,840 --> 00:11:42,720
-Look, what do you want me to do?

256
00:11:42,760 --> 00:11:44,680
He fooled me just like he fooled you.

257
00:11:44,720 --> 00:11:47,760
-Well, look, I'm gonna tell you
what I want you to do.

258
00:11:47,800 --> 00:11:50,400
Give me back all my money.
-What?

259
00:11:50,440 --> 00:11:52,360
-I feel awful about
what happened to you

260
00:11:52,400 --> 00:11:54,160
and that Carmen kicked you out,

261
00:11:54,200 --> 00:11:57,520
but when they caught that bird,
they recovered all the money.

262
00:11:57,560 --> 00:12:00,440
Well, then it's only fair
that I get my share back too.

263
00:12:00,480 --> 00:12:02,720
-Yes, I know, I know,
but it's just that your share

264
00:12:02,760 --> 00:12:04,200
I put it in the second batch

265
00:12:04,240 --> 00:12:06,320
and right now I'm more broke
than a rat.

266
00:12:06,360 --> 00:12:09,080
What do you want me to tell you?
-You're the one who left me broke.

267
00:12:09,120 --> 00:12:12,320
And on top of that in exchange for
an expensive piece of junk

268
00:12:12,360 --> 00:12:14,480
that doesn't even work.
-Okay, let me take it

269
00:12:14,520 --> 00:12:16,440
for a couple of days.
I'll take a look at it

270
00:12:16,480 --> 00:12:19,200
and see what's wrong with it.

271
00:12:19,240 --> 00:12:22,480
-Sure. Another engineer like Isidro.

272
00:12:23,880 --> 00:12:27,120
He's never seen a radio in his life
and he's acting like a handyman.

273
00:12:27,160 --> 00:12:29,640
I don't want an old piece of junk
that doesn't work.

274
00:12:29,680 --> 00:12:31,400
So you bring me a new one
that's really good

275
00:12:31,440 --> 00:12:34,560
or give me back all my money,
because as much as I pity you,

276
00:12:35,840 --> 00:12:38,920
I pity myself more.
-I didn't expect this from you.

277
00:12:38,960 --> 00:12:41,920
-No, me neither from you.
I don't break my back from sunup

278
00:12:41,960 --> 00:12:44,600
to sundown just to get ripped off.
-Like I was ripped off, Gaspar.

279
00:12:44,640 --> 00:12:46,800
-I'm so sorry.
I'm sorry, but you

280
00:12:46,840 --> 00:12:49,720
were the one who got me into this.
Now face the consequences.

281
00:12:49,760 --> 00:12:52,800
Don't scratch it on me, please.
Please.

282
00:12:57,320 --> 00:13:01,200
Well, if you're so afraid,
let's practice, you and I.

283
00:13:01,240 --> 00:13:02,360
Get up.

284
00:13:02,400 --> 00:13:04,200
Joaquín, get up.

285
00:13:05,360 --> 00:13:07,120
I'm going to play the bank manager.

286
00:13:07,160 --> 00:13:08,280
Practice.

287
00:13:10,440 --> 00:13:12,080
Good morning, sir. Don't laugh.

288
00:13:12,120 --> 00:13:13,640
Take it seriously.

289
00:13:14,600 --> 00:13:16,400
Good morning, Mr. Merino.

290
00:13:16,440 --> 00:13:18,240
What can I do for you?

291
00:13:18,280 --> 00:13:21,040
-Good morning, Mr. Andrade.
-Squeeze hard, please.

292
00:13:21,080 --> 00:13:22,440
It's important.

293
00:13:24,160 --> 00:13:27,080
Like you're in a bar
arm wrestling.

294
00:13:27,120 --> 00:13:30,360
He has to notice
that he'd end up like dust,

295
00:13:30,400 --> 00:13:32,880
at least. Good morning.

296
00:13:32,920 --> 00:13:34,880
-Good morning, Mr. Andrade.

297
00:13:34,920 --> 00:13:36,040
Good.

298
00:13:36,960 --> 00:13:38,480
What can I do for you?

299
00:13:39,600 --> 00:13:42,400
-Well, I wanted to...

300
00:13:44,040 --> 00:13:47,160
Well, I wanted to ask you for...
-No, no. I smell your fear. Sit down.

301
00:13:47,200 --> 00:13:48,520
Let's start again.

302
00:13:48,560 --> 00:13:50,440
He can't smell your fear.

303
00:13:50,480 --> 00:13:52,840
You have to show yourself confident.

304
00:13:52,880 --> 00:13:56,280
Think of bank managers
as bloodhounds,

305
00:13:56,320 --> 00:13:57,840
so, confidence.

306
00:13:57,880 --> 00:14:00,920
And you also have to show
yourself a little likeable.

307
00:14:00,960 --> 00:14:03,760
Ironic, if necessary.
-Ironic too?

308
00:14:03,800 --> 00:14:06,680
-That's it. You can say something like,
for example...

309
00:14:09,160 --> 00:14:11,120
I've come to make you money.

310
00:14:13,040 --> 00:14:14,760
But what are you laughing at?

311
00:14:16,320 --> 00:14:17,960
Joaquín.

312
00:14:18,000 --> 00:14:21,440
-You're the baldest bank manager
I know.

313
00:14:21,480 --> 00:14:23,600
And the best smelling by far.

314
00:14:27,040 --> 00:14:29,120
-What?
At least you've relaxed a little.

315
00:14:29,160 --> 00:14:30,880
-Yes, yes, yes.

316
00:14:30,920 --> 00:14:33,000
Now I know
how the interview starts,

317
00:14:33,040 --> 00:14:36,400
but the most important thing
is knowing how it ends.

318
00:14:36,440 --> 00:14:39,600
And if they don't give me the loan

319
00:14:39,640 --> 00:14:43,080
in that office,
our dream is over.

320
00:14:43,120 --> 00:14:44,520
-Not at all.

321
00:14:44,560 --> 00:14:46,320
They are going to give you the loan,
you are going to enter

322
00:14:46,360 --> 00:14:49,640
and you are going to get the loan
and whatever you propose from the manager.

323
00:14:49,680 --> 00:14:50,800
And do you know why?

324
00:14:51,760 --> 00:14:54,000
Because men like you
measure up

325
00:14:54,040 --> 00:14:55,760
whenever they are needed.

326
00:14:59,640 --> 00:15:00,840
(Door)

327
00:15:00,880 --> 00:15:02,200
Come in.

328
00:15:04,280 --> 00:15:05,400
Hello.

329
00:15:09,480 --> 00:15:12,320
Did you go see Begoña?
Yes.

330
00:15:12,360 --> 00:15:14,040
And how did you find her?

331
00:15:14,080 --> 00:15:17,160
She hasn't come down to eat today either,
I haven't run into her all day.

332
00:15:17,200 --> 00:15:18,480
She's very dazed, Andrés.

333
00:15:18,520 --> 00:15:21,520
I asked her if she was still taking
pills or anything else

334
00:15:21,560 --> 00:15:24,080
and she said no,
but when I went to draw blood

335
00:15:24,120 --> 00:15:26,440
to do an analysis,
she flatly refused.

336
00:15:26,480 --> 00:15:29,600
In fact, she got violent and kicked me
out of there with all the fury

337
00:15:29,640 --> 00:15:32,080
that she could muster
despite her precarious state.

338
00:15:32,120 --> 00:15:34,520
Maybe if you hadn't treated her
that way.

339
00:15:34,560 --> 00:15:37,600
I don't know, maybe she needed more tact.

340
00:15:37,640 --> 00:15:40,840
Andrés, Begoña is also my friend,
you know.

341
00:15:40,880 --> 00:15:43,760
I care about her as much as you do.

342
00:15:43,800 --> 00:15:46,960
Besides, I had to check
that she wasn't still taking

343
00:15:47,000 --> 00:15:48,520
those damn pills.

344
00:15:48,560 --> 00:15:51,400
And wasn't her word enough for you?
Begoña is not a liar.

345
00:15:51,440 --> 00:15:53,760
Andrés, don't be fooled.

346
00:15:53,800 --> 00:15:55,400
All addicts are.

347
00:15:55,440 --> 00:15:57,200
I don't like you talking about her like that.

348
00:15:57,240 --> 00:16:00,680
I prefer to talk about her like that
than to think about anything else.

349
00:16:00,720 --> 00:16:01,840
What do you mean?

350
00:16:04,040 --> 00:16:06,800
That, if it's not an addiction
problem, then...

351
00:16:07,640 --> 00:16:10,480
Could I be losing my mind?

352
00:16:10,520 --> 00:16:13,080
And that is the last thing
I'd like to face.

353
00:16:13,120 --> 00:16:16,720
Because then we really
would lose her forever.

354
00:16:16,760 --> 00:16:18,240
So, before giving up,

355
00:16:18,280 --> 00:16:20,600
I'd rather rule out
anything else.

356
00:16:20,640 --> 00:16:21,840
Begoña needs us.

357
00:16:21,880 --> 00:16:25,720
She needs to know that whatever
happens and whatever she does,

358
00:16:25,760 --> 00:16:28,600
however strange it may seem,
we're going to be there to support her.

359
00:16:28,640 --> 00:16:30,640
And why does she make it so hard
for us?

360
00:16:32,080 --> 00:16:33,800
Let's not judge her, Luz.

361
00:16:33,840 --> 00:16:35,160
Let's just support her.

362
00:16:37,440 --> 00:16:39,320
Andrés, you're in love.

363
00:16:39,360 --> 00:16:42,120
You think your unconditional
love can save her.

364
00:16:45,120 --> 00:16:49,800
Maybe I'm the one who's wrong
and Begoña isn't consuming anything.

365
00:16:49,840 --> 00:16:52,720
But soon we'll know
the truth.

366
00:16:52,760 --> 00:16:54,760
And how are you so sure?

367
00:16:54,800 --> 00:16:57,320
Because when she runs out
of the pills,

368
00:16:57,360 --> 00:17:00,200
if she has them, she'll need more.

369
00:17:01,080 --> 00:17:04,240
Then we'll know
what the real problem is.

370
00:17:04,280 --> 00:17:07,880
If Begoña is willing
to be helped and detox.

371
00:17:09,440 --> 00:17:10,600
What if she isn't?

372
00:17:12,680 --> 00:17:17,240
It'll mean that she's destined
to suffer her mother's disease.

373
00:17:17,280 --> 00:17:19,920
Unfortunately, that option
would gain more strength.

374
00:17:21,120 --> 00:17:23,760
But let's trust that it's just
a bad passing phase.

375
00:17:23,800 --> 00:17:29,160
It has to be, because I can't
imagine Begoña not being the woman

376
00:17:29,200 --> 00:17:32,640
I fell in love with again.

377
00:17:35,760 --> 00:17:38,640
My God, I don't know what I'm going
to do with you two.

378
00:17:41,960 --> 00:17:44,000
Now it's time to wait.

379
00:17:44,040 --> 00:17:47,720
With a little patience, she herself
will give us the keys to know

380
00:17:47,760 --> 00:17:48,880
what's wrong with her.

381
00:18:03,640 --> 00:18:06,520
Joselito, I wanted to apologize
for before,

382
00:18:06,560 --> 00:18:10,200
that maybe I was a little brusque.
-No.

383
00:18:10,240 --> 00:18:11,960
You haven't done anything wrong,
woman.

384
00:18:12,000 --> 00:18:15,320
It's me who's always in the clouds
and that's how it goes in life.

385
00:18:15,360 --> 00:18:18,720
-Well, my mother is a troublemaker.

386
00:18:18,760 --> 00:18:21,320
I'm very sorry
that she made you come here

387
00:18:21,360 --> 00:18:22,480
for nothing.

388
00:18:23,760 --> 00:18:26,480
-I was hoping to see you at the
slaughter, you know?

389
00:18:26,520 --> 00:18:29,880
But since you didn't come, it took
very little to convince me.

390
00:18:31,280 --> 00:18:34,520
-Ay, José, I don't want you to leave
with this bad taste in your mouth.

391
00:18:34,560 --> 00:18:37,840
-Well, if it's any consolation,
I'm also taking a Toledo cross

392
00:18:37,880 --> 00:18:39,880
that I bought for my collection.

393
00:18:41,360 --> 00:18:44,120
-Well, and if it's any consolation
to you,

394
00:18:44,160 --> 00:18:46,480
I was very excited
to see you.

395
00:18:48,520 --> 00:18:49,960
Before, when...

396
00:18:52,040 --> 00:18:55,520
we were kids, everything was easier,
right?

397
00:18:55,560 --> 00:18:56,800
And more beautiful.

398
00:18:57,960 --> 00:18:59,160
-Well, it was different.

399
00:19:00,720 --> 00:19:04,760
-Do you remember when we used to go
together to feed the pigs?

400
00:19:04,800 --> 00:19:06,720
How much you laughed with them.

401
00:19:06,760 --> 00:19:08,960
-We laughed a lot, didn't we?

402
00:19:09,000 --> 00:19:12,080
And do you remember that day I told
you I was going to kiss one of them

403
00:19:12,120 --> 00:19:14,800
so he would turn into a prince?

404
00:19:14,840 --> 00:19:16,320
You got so angry.

405
00:19:18,400 --> 00:19:21,440
-And I told you that was with the frog.

406
00:19:21,480 --> 00:19:24,880
Can you imagine if you had forgotten
me for a pig?

407
00:19:28,760 --> 00:19:33,560
Although, well,
you've done it anyway in the end.

408
00:19:33,600 --> 00:19:35,480
And without even a little pig involved.

409
00:19:36,520 --> 00:19:38,160
-Well, Joselito.

410
00:19:38,200 --> 00:19:41,200
For me, you will always be
a very special friend.

411
00:19:43,200 --> 00:19:47,480
-Yeah, but now you won't ask me
to hold your hand

412
00:19:47,520 --> 00:19:49,920
like when we came back from the field.

413
00:19:49,960 --> 00:19:52,440
-Well, I asked you to hold my hand

414
00:19:52,480 --> 00:19:55,880
because I was afraid to go back
alone at night on that road.

415
00:19:55,920 --> 00:19:58,720
-But for me, that was
like touching the sky.

416
00:19:59,880 --> 00:20:02,760
And that's why I've come here,
to touch it again.

417
00:20:05,520 --> 00:20:07,400
-Joselito, it's just that I...

418
00:20:07,440 --> 00:20:09,200
I understand you because I also keep

419
00:20:09,240 --> 00:20:11,440
very good memories
of that time.

420
00:20:12,720 --> 00:20:15,640
-First loves are never forgotten,
Claudia.

421
00:20:15,680 --> 00:20:17,760
Come on, Paco, don't be a slowpoke.

422
00:20:17,800 --> 00:20:20,200
You bring me 40 chairs tomorrow
first thing in the morning

423
00:20:20,240 --> 00:20:22,800
and I'll invite you afterwards
to a piece of tortilla and a coffee

424
00:20:22,840 --> 00:20:23,960
at Gaspar's place.

425
00:20:26,240 --> 00:20:28,240
Everything is too little for you, Paco.

426
00:20:29,280 --> 00:20:30,440
Okay, fine.

427
00:20:30,480 --> 00:20:34,200
Yes, yes,
you'll have some extra tip.

428
00:20:34,240 --> 00:20:35,720
But bring them to me, for God's sake.

429
00:20:37,400 --> 00:20:38,600
Good, perfect.

430
00:20:38,640 --> 00:20:40,240
Thank you very much. See you tomorrow.

431
00:20:42,280 --> 00:20:45,760
There you go.
40 folding chairs almost given away.

432
00:20:45,800 --> 00:20:48,080
So that afterwards she tells me
Mrs. Perfect.

433
00:20:50,640 --> 00:20:51,760
And what's wrong with you?

434
00:20:51,800 --> 00:20:54,960
-Well, I'm missing my contract
and my brother's.

435
00:20:55,000 --> 00:20:56,880
Neither of us keep them.

436
00:20:58,000 --> 00:21:00,200
-What a disaster of men!

437
00:21:00,240 --> 00:21:02,240
And what are you waiting for
to go get a copy?

438
00:21:02,280 --> 00:21:05,880
-For it to be a little later
and the office to be quieter.

439
00:21:07,400 --> 00:21:08,840
Gema.
-Tell me.

440
00:21:08,880 --> 00:21:13,320
-Would you come with me tomorrow
to the Central Bank?

441
00:21:14,000 --> 00:21:15,400
-Me?

442
00:21:15,440 --> 00:21:17,200
But what am I doing there?

443
00:21:17,240 --> 00:21:19,880
If the house you're going to mortgage
is your family's.

444
00:21:19,920 --> 00:21:23,560
-Well, when a man goes
arm in arm with his wife

445
00:21:23,600 --> 00:21:27,960
to ask for a loan, it makes a better
impression than if he goes alone.

446
00:21:28,000 --> 00:21:29,720
It inspires confidence, darling.

447
00:21:31,200 --> 00:21:34,120
-Then why don't you grab
a vase and take it with you?

448
00:21:34,160 --> 00:21:36,320
It will cause the same sensation.

449
00:21:36,360 --> 00:21:38,040
-I don't say it for that, darling.

450
00:21:38,080 --> 00:21:40,240
I say it because you negotiate
much better than I do

451
00:21:40,280 --> 00:21:41,600
and you have more people skills,

452
00:21:41,640 --> 00:21:43,200
when your morals aren't affected, of
course.

453
00:21:43,240 --> 00:21:45,520
-Well, that's why.
Look at the mess I made with Peralta.

454
00:21:45,560 --> 00:21:47,920
-Yes, but you solved it in the end.

455
00:21:47,960 --> 00:21:51,400
And I'm sure that, when the time
comes, you'll give me a hand.

456
00:21:51,440 --> 00:21:55,240
Honey, you have the confidence that
I lack.

457
00:21:55,280 --> 00:21:58,440
With you by my side, I'm capable
of doing anything.

458
00:21:59,960 --> 00:22:02,160
-Really?
-Really.

459
00:22:02,200 --> 00:22:04,640
We make a very good team.
-And what do I tell Maria?

460
00:22:04,680 --> 00:22:06,160
I can't let her down now.

461
00:22:06,200 --> 00:22:07,560
-But who said that?

462
00:22:07,600 --> 00:22:10,280
Gema, it will really be a blink and
you'll miss it, I promise you.

463
00:22:10,320 --> 00:22:11,960
We have an appointment first thing
in the morning.

464
00:22:12,000 --> 00:22:14,840
Around 09:00-09:30 we'll be back
here again.

465
00:22:14,880 --> 00:22:16,880
-And where are we going to spend
the night?

466
00:22:16,920 --> 00:22:19,480
-Well, at the hotel from the other
day if that's okay with you.

467
00:22:19,520 --> 00:22:20,720
I'll call right now.

468
00:22:20,760 --> 00:22:24,760
-And are you going to wear the black
suit that looks so good on you?

469
00:22:24,800 --> 00:22:26,440
-I'll even invite you to dinner.

470
00:22:31,240 --> 00:22:32,360
-Is that a yes?

471
00:22:33,840 --> 00:22:35,120
Where are you going?

472
00:22:35,160 --> 00:22:36,440
-To pack my suitcase.

473
00:22:36,480 --> 00:22:39,600
We have to present ourselves
elegantly to the banker.

474
00:22:39,640 --> 00:22:41,000
I'll grab your tie too.

475
00:22:47,320 --> 00:22:49,080
Tell me something.

476
00:22:49,120 --> 00:22:52,800
How is it that you're pregnant if
you're not with anyone?

477
00:22:52,840 --> 00:22:53,960
-Well...

478
00:22:55,160 --> 00:22:59,720
Well, because I had a boyfriend,
Joselito, for a very short time,

479
00:22:59,760 --> 00:23:03,520
but long enough to do something
stupid.

480
00:23:03,560 --> 00:23:06,680
And you can imagine the rest.

481
00:23:06,720 --> 00:23:09,440
-You couldn't touch the sky either.

482
00:23:09,480 --> 00:23:12,280
-Ever since my mother found out,
she hasn't stopped nagging me

483
00:23:12,320 --> 00:23:15,000
so that I don't raise my son alone.

484
00:23:15,040 --> 00:23:16,960
And the woman doesn't want to
understand me.

485
00:23:17,000 --> 00:23:21,160
-That might not be right, but I
understand poor Ramona.

486
00:23:21,200 --> 00:23:24,480
-Well, now all that's left is for
her to understand me.

487
00:23:24,520 --> 00:23:26,360
-And what happened with the father?

488
00:23:26,400 --> 00:23:27,720
Did he disappear?

489
00:23:28,520 --> 00:23:32,320
-No, no, the father is close by.

490
00:23:32,360 --> 00:23:34,880
What happens is
that it can't be done...

491
00:23:36,320 --> 00:23:38,120
He can't be a father as such

492
00:23:38,160 --> 00:23:41,080
because he's in a somewhat
difficult situation.

493
00:23:41,120 --> 00:23:43,040
-You.

494
00:23:43,080 --> 00:23:44,760
Sorry.
-No, no, no,

495
00:23:44,800 --> 00:23:47,720
if you're not right, Joselito.

496
00:23:47,760 --> 00:23:50,080
-You're very brave, you know?

497
00:23:51,000 --> 00:23:55,120
-Well, more than brave, I'd say
I'm a survivor

498
00:23:55,160 --> 00:23:57,160
because I have no other choice.

499
00:23:57,200 --> 00:23:59,200
-Are you sure about that?

500
00:23:59,240 --> 00:24:03,200
Because if you're afraid, my hand
will still be there.

501
00:24:03,240 --> 00:24:05,640
Like when we were coming back
from the threshing floor.

502
00:24:05,680 --> 00:24:07,400
-What do you mean?

503
00:24:08,480 --> 00:24:10,600
-Well, that I, if necessary,

504
00:24:10,640 --> 00:24:13,760
I'll give you a hand
and whatever comes.

505
00:24:14,480 --> 00:24:17,200
-No, no, no.
Really, it's just that...

506
00:24:17,240 --> 00:24:19,240
It's just that you're very kind, but...

507
00:24:20,480 --> 00:24:22,000
But it's not a good idea.

508
00:24:24,080 --> 00:24:25,480
But well, Joselito,

509
00:24:25,520 --> 00:24:28,560
we will always have
the good memories

510
00:24:28,600 --> 00:24:31,840
between us and the affection
we have for each other.

511
00:24:31,880 --> 00:24:33,680
-Okay.

512
00:24:33,720 --> 00:24:37,440
I would call it something else
other than affection.

513
00:24:38,920 --> 00:24:40,040
Really, you don't?

514
00:24:43,440 --> 00:24:46,360
-Joselito, I had a very good time
with you

515
00:24:46,400 --> 00:24:47,680
and I laughed a lot.

516
00:24:50,800 --> 00:24:52,960
And I will always carry you
in my heart.

517
00:25:02,000 --> 00:25:03,400
-It was a very nice kiss.

518
00:25:17,720 --> 00:25:20,080
Excuse me, Doña Ángela,
I just ran into

519
00:25:20,120 --> 00:25:24,160
a client and she kept me entertained.
-Don't worry, Carmencita, dear.

520
00:25:24,200 --> 00:25:25,320
-How are you?

521
00:25:25,360 --> 00:25:27,800
-How am I going to be?
Worried about my son.

522
00:25:27,840 --> 00:25:30,320
-Well, don't worry,
I already told you it wasn't anything

523
00:25:30,360 --> 00:25:32,760
of important health.
-Well then, what is it?

524
00:25:32,800 --> 00:25:34,760
You put so much mystery into it
on the phone

525
00:25:34,800 --> 00:25:36,360
that one doesn't know what to think.

526
00:25:37,520 --> 00:25:42,360
-Look, your son has been out of sorts
for a couple of days because of news

527
00:25:42,400 --> 00:25:44,000
that has broken his heart.

528
00:25:44,040 --> 00:25:47,800
-Tell me, please,
or you will break my heart.

529
00:25:47,840 --> 00:25:49,360
-He knows who his father is.

530
00:25:52,720 --> 00:25:54,760
-Mother of beautiful love.

531
00:25:54,800 --> 00:25:55,920
In the end...

532
00:25:56,960 --> 00:25:59,400
-Yes. Don Damián spoke with him.

533
00:26:00,440 --> 00:26:02,760
And since then everything has gone
from bad to worse.

534
00:26:02,800 --> 00:26:04,360
-But why didn't he tell me anything?

535
00:26:04,400 --> 00:26:05,760
Why hasn't he called me?

536
00:26:05,800 --> 00:26:07,840
-Well, I also know it
since not long ago.

537
00:26:08,920 --> 00:26:11,840
From one day to the next
they started going hunting together.

538
00:26:11,880 --> 00:26:13,320
And doing some very strange things.

539
00:26:14,320 --> 00:26:16,600
I already had my suspicions,

540
00:26:16,640 --> 00:26:19,160
so he had no choice
but to tell me.

541
00:26:19,200 --> 00:26:23,640
Yesterday I went to talk to don Damián
and he told me to keep the secret.

542
00:26:23,680 --> 00:26:25,880
-And to think that it was me
who insisted

543
00:26:25,920 --> 00:26:27,280
that he tell him.

544
00:26:27,320 --> 00:26:29,600
But I did it with good intentions.
-No, of course.

545
00:26:29,640 --> 00:26:32,320
And I have no doubt,
Doña Ángela.

546
00:26:32,360 --> 00:26:34,760
But the news
has made him lose his way.

547
00:26:34,800 --> 00:26:39,160
He's very disoriented
and has gotten into a good mess.

548
00:26:39,200 --> 00:26:43,000
-What mess?
Tell me at once, please.

549
00:26:43,040 --> 00:26:45,680
-Well...
For wanting to be up to the level

550
00:26:45,720 --> 00:26:47,680
of his father and his brothers

551
00:26:47,720 --> 00:26:50,800
He wanted to become an
entrepreneur by reselling appliances.

552
00:26:50,840 --> 00:26:54,320
To the people here in the neighborhood,
and he couldn't have picked a worse partner.

553
00:26:54,360 --> 00:26:56,280
-Who? Do I know him?

554
00:26:56,320 --> 00:26:58,840
-No. He's a con man.

555
00:26:59,560 --> 00:27:01,520
He was here working
in the factory

556
00:27:01,560 --> 00:27:04,680
just long enough to get Tasio
to invest

557
00:27:04,720 --> 00:27:06,200
our money in that business.

558
00:27:06,240 --> 00:27:09,160
Needless to say, he kept
the money, the down payment,

559
00:27:09,200 --> 00:27:10,800
for all the appliances.

560
00:27:10,840 --> 00:27:14,080
And then overnight
he disappeared.

561
00:27:14,120 --> 00:27:16,320
-That can't be. My Tasio
isn't that stupid.

562
00:27:16,360 --> 00:27:19,880
-Your Tasio isn't your Tasio
anymore, Doña Ángela, he's very lost.

563
00:27:21,400 --> 00:27:23,920
He spent a night in jail.

564
00:27:23,960 --> 00:27:29,000
And it would have been more if Don Damián
hadn't taken it upon himself to pay

565
00:27:29,040 --> 00:27:31,240
all the people affected
by the scam.

566
00:27:31,280 --> 00:27:33,600
-He did that?
-Yes.

567
00:27:33,640 --> 00:27:36,360
He took care of everything,
except our money.

568
00:27:37,560 --> 00:27:39,960
-Of course,
so he'll wise up once and for all.

569
00:27:40,000 --> 00:27:41,280
-That's all well and good.

570
00:27:42,320 --> 00:27:45,840
But he's left me
with nothing.

571
00:27:45,880 --> 00:27:48,480
-You're right, Carmencita, dear.

572
00:27:48,520 --> 00:27:52,760
-Doña Ángela, I understand

573
00:27:52,800 --> 00:27:55,840
that I can't
overlook this.

574
00:27:57,520 --> 00:28:01,280
We argued
and I kicked him out of the house.

575
00:28:06,440 --> 00:28:08,160
-You did well.

576
00:28:08,200 --> 00:28:10,840
My son has to learn a lesson
once and for all.

577
00:28:10,880 --> 00:28:14,240
-Doña Ángela, he's a mess...
He's like a modern Adam,

578
00:28:14,280 --> 00:28:16,760
and I'm afraid he'll go down
the wrong path again.

579
00:28:16,800 --> 00:28:18,720
But I, as you can understand,

580
00:28:18,760 --> 00:28:21,520
have to stand firm
in my decisions.

581
00:28:21,560 --> 00:28:24,800
That's why I thought
that maybe his mother, well...

582
00:28:26,720 --> 00:28:29,920
Would you help me with him?
-Of course, my dear girl.

583
00:28:29,960 --> 00:28:31,280
Of course.

584
00:28:31,320 --> 00:28:33,000
Let's see where that blockhead is.

585
00:28:33,040 --> 00:28:35,240
Take the bags, honey,
I can't.

586
00:28:35,280 --> 00:28:37,160
-But what do you have in here,
for God's sake?

587
00:28:37,200 --> 00:28:38,600
-What do you think I have?

588
00:28:38,640 --> 00:28:41,240
Sausages and preserves
to give you a boost.

589
00:28:41,280 --> 00:28:44,320
Do you still have a fridge
or have you lost that too, dear?

590
00:29:25,440 --> 00:29:28,320
Good afternoon.
-Good afternoon, Isabel.

591
00:29:28,360 --> 00:29:32,040
-I don't know if you know,
but your wife and I are helping Doña María

592
00:29:32,080 --> 00:29:34,320
preparing the festival hand in hand.

593
00:29:34,360 --> 00:29:35,680
-Of course I know.

594
00:29:35,720 --> 00:29:38,080
Hand in hand and elbow to elbow.

595
00:29:38,920 --> 00:29:42,720
-I must say that Gema has
an enviable energy.

596
00:29:42,760 --> 00:29:44,200
-Tell me about it.

597
00:29:45,720 --> 00:29:47,760
-Did you want something?
With the festival going on,

598
00:29:47,800 --> 00:29:49,280
I didn't even ask him.

599
00:29:49,320 --> 00:29:51,040
-No, don't worry.

600
00:29:51,080 --> 00:29:53,600
I wanted to tell Jesús something.

601
00:29:53,640 --> 00:29:55,680
Look, in fact, you can
comment it to him yourself.

602
00:29:55,720 --> 00:29:57,520
-Sure. Tell me. That's what we're
here for.

603
00:29:57,560 --> 00:30:01,440
-That tomorrow I'm going to enter
the factory a little later.

604
00:30:01,480 --> 00:30:03,320
And why is that?

605
00:30:03,360 --> 00:30:05,000
Good afternoon.

606
00:30:05,040 --> 00:30:07,080
Because I have to take
the car to the workshop.

607
00:30:07,120 --> 00:30:09,520
And can't you take it in the
afternoon like God intended?

608
00:30:09,560 --> 00:30:12,240
No, because it's the only slot
they have available.

609
00:30:12,280 --> 00:30:14,280
Wow, yes.
In fact, Jesus,

610
00:30:14,320 --> 00:30:16,560
I wanted to tell you something.

611
00:30:16,600 --> 00:30:20,080
I think we should be
more flexible in this company.

612
00:30:22,480 --> 00:30:23,840
More flexible?
Yes,

613
00:30:23,880 --> 00:30:26,640
be more flexible
with the workers.

614
00:30:26,680 --> 00:30:30,080
I think they should have
a couple of hours a month free

615
00:30:30,120 --> 00:30:32,480
to be able to solve their issues.

616
00:30:32,520 --> 00:30:35,560
That way they would be happier
and then perform better.

617
00:30:37,080 --> 00:30:38,320
What do you think, Isabel?

618
00:30:38,360 --> 00:30:41,080
My cousin is earning merits
to get his head

619
00:30:41,120 --> 00:30:44,600
on the board of directors, as the
smart one of his brother did.

620
00:30:44,640 --> 00:30:47,720
What's wrong, has the cocktail
invitation gone to your head?

621
00:30:47,760 --> 00:30:49,160
to the head?

622
00:30:49,200 --> 00:30:53,400
No, no, no, I also don't think
it's such a crazy idea

623
00:30:53,440 --> 00:30:55,520
to lend a hand
to the workers.

624
00:30:55,560 --> 00:30:56,760
Listen to me, Joaquin.

625
00:30:56,800 --> 00:30:59,640
You take the car to the mechanic
tomorrow or wherever you want,

626
00:30:59,680 --> 00:31:01,360
but stop saying nonsense

627
00:31:01,400 --> 00:31:04,160
about what needs to be done or
not in this company.

628
00:31:04,200 --> 00:31:06,280
Less thinking and more working.

629
00:31:07,080 --> 00:31:11,360
Of course, you are the boss,
so you will see.

630
00:31:11,400 --> 00:31:13,840
Exactly. I will see.

631
00:31:13,880 --> 00:31:16,320
And what I will see is that tomorrow
we can have together

632
00:31:16,360 --> 00:31:18,960
all the cocktails you want
and toast to life,

633
00:31:19,000 --> 00:31:22,400
but never forget
what your place is, Joaquin.

634
00:31:29,960 --> 00:31:31,080
Anything else?

635
00:31:32,680 --> 00:31:34,200
No.

636
00:31:34,240 --> 00:31:36,600
Well, see you tomorrow.
See you tomorrow.

637
00:32:05,480 --> 00:32:06,760
(Door)

638
00:32:08,080 --> 00:32:09,200
Come in.

639
00:32:10,840 --> 00:32:12,000
-What's up, Jaime?

640
00:32:12,040 --> 00:32:14,600
-Luz has gone out to do
some home consultations.

641
00:32:15,440 --> 00:32:17,240
-It's not Luz I want to see.

642
00:32:18,360 --> 00:32:19,920
I wanted to talk to you.

643
00:32:19,960 --> 00:32:22,080
-I don't know what you and
I have to talk about, Luis.

644
00:32:24,600 --> 00:32:25,960
-Sorry.

645
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
It's better if I don't bother you.

646
00:32:28,040 --> 00:32:31,320
-No, it's okay, it's okay.
Forgive me.

647
00:32:31,360 --> 00:32:34,840
If you are worried about her,
you have come to the right place.

648
00:32:37,240 --> 00:32:39,840
And it doesn't hurt
that we enjoy these talks.

649
00:32:39,880 --> 00:32:41,680
Maybe I don't have many left.

650
00:32:44,160 --> 00:32:47,760
-It's good that you don't lose
your sense of humor despite everything.

651
00:32:47,800 --> 00:32:49,360
-Sit down. Sit down, please.

652
00:32:50,560 --> 00:32:51,680
-You see, Jaime.

653
00:32:53,760 --> 00:32:55,560
Luz has told me about her past.

654
00:32:57,200 --> 00:32:58,320
About what she hides.

655
00:33:00,040 --> 00:33:02,000
-I assumed she would.
-How is it possible?

656
00:33:03,080 --> 00:33:07,000
I can't wrap my head around
how a woman as responsible

657
00:33:07,040 --> 00:33:11,400
and prudent as Luz can be
practicing without a degree.

658
00:33:11,440 --> 00:33:13,920
-I thought something similar
when she told me.

659
00:33:13,960 --> 00:33:16,280
-And what has made you not report
her?

660
00:33:16,320 --> 00:33:18,360
What has it been,
because you were together?

661
00:33:19,680 --> 00:33:22,200
-Well, it's a bit more complicated
than all that.

662
00:33:25,480 --> 00:33:28,280
-Has it been because she also
kept the secret

663
00:33:28,320 --> 00:33:29,680
of your illness?

664
00:33:29,720 --> 00:33:31,800
-I guess it influenced me at first,

665
00:33:31,840 --> 00:33:33,720
but then I realized
the truth.

666
00:33:33,760 --> 00:33:35,800
Luz is an exceptional doctor.

667
00:33:35,840 --> 00:33:37,680
-Yes, yes, yes.
I have no doubt about that.

668
00:33:37,720 --> 00:33:39,560
But imagine...

669
00:33:39,600 --> 00:33:43,320
Imagine, Jaime, if any misfortune
happened with a patient

670
00:33:43,360 --> 00:33:46,280
and someone decided
to demand accountability.

671
00:33:46,320 --> 00:33:48,360
The consequences
would be devastating

672
00:33:48,400 --> 00:33:51,000
for Luz and for the company.
-That's right. So what do you propose?

673
00:33:53,680 --> 00:33:56,760
-I need a reason
not to report her.

674
00:33:56,800 --> 00:33:57,920
-A reason?

675
00:33:59,440 --> 00:34:02,280
Have you stopped to think
that maybe there isn't one?

676
00:34:04,320 --> 00:34:07,400
-Jaime, I am part
of the company's board.

677
00:34:08,920 --> 00:34:10,240
I can't allow myself...

678
00:34:10,280 --> 00:34:13,240
-Luis, with or without a degree,

679
00:34:14,040 --> 00:34:17,520
Luz is one of the best doctors
I know.

680
00:34:17,560 --> 00:34:21,000
Her commitment to patients is
far above many colleagues

681
00:34:21,040 --> 00:34:24,240
who wallpaper their offices
in downtown Madrid with degrees

682
00:34:24,280 --> 00:34:25,760
that they don't even deserve.

683
00:34:25,800 --> 00:34:28,480
If you let a piece of paper come
between her and you,

684
00:34:28,520 --> 00:34:30,600
you're going to regret it
the rest of your life.

685
00:34:32,840 --> 00:34:35,080
You can have a future
with her.

686
00:34:36,600 --> 00:34:37,920
Take advantage of it.

687
00:34:51,600 --> 00:34:52,840
How are you feeling?

688
00:34:55,720 --> 00:34:56,840
A little better.

689
00:34:58,720 --> 00:35:00,720
How's school?
Very good.

690
00:35:00,760 --> 00:35:03,160
Today it was like being
on vacation.

691
00:35:03,200 --> 00:35:04,520
And why is that?

692
00:35:04,560 --> 00:35:07,640
Because first we had
Crafts and then,

693
00:35:07,680 --> 00:35:09,000
at the last hour, Drawing.

694
00:35:09,040 --> 00:35:10,880
Do you want me to show you
what I've done?

695
00:35:10,920 --> 00:35:12,280
Please.

696
00:35:21,880 --> 00:35:23,000
Do you like it?

697
00:35:26,560 --> 00:35:27,680
It's beautiful.

698
00:35:28,760 --> 00:35:32,080
This landscape
transmits calm and serenity to me.

699
00:35:33,440 --> 00:35:34,960
I wish I could live in it.

700
00:35:36,840 --> 00:35:38,080
I give it to you for you.

701
00:35:39,320 --> 00:35:41,680
Thank you.
You're welcome.

702
00:35:41,720 --> 00:35:44,800
In fact, I thought a lot about
you when I was drawing it.

703
00:35:46,000 --> 00:35:48,120
I'm going to keep it like gold.

704
00:35:48,160 --> 00:35:49,720
I think it's the most beautiful

705
00:35:49,760 --> 00:35:52,480
thing I've been given
in a very long time.

706
00:35:52,520 --> 00:35:54,920
I love seeing you so lively.

707
00:35:54,960 --> 00:35:57,800
I'm going to bring you a drawing
every day to keep you like this.

708
00:35:57,840 --> 00:36:00,200
You're a star. You don't have to.

709
00:36:01,320 --> 00:36:04,640
The truth is that I've slept
a little

710
00:36:04,680 --> 00:36:07,320
and now I'm clearer.

711
00:36:07,360 --> 00:36:09,640
And on top of that, after seeing
you, even better.

712
00:36:09,680 --> 00:36:10,960
You're my vitamin.

713
00:36:11,000 --> 00:36:12,120
Come here, come on.

714
00:36:16,200 --> 00:36:18,360
Hey, I was planning to go
for a walk.

715
00:36:18,400 --> 00:36:19,600
Do you want to come with me?

716
00:36:19,640 --> 00:36:21,640
What a shame. I can't.

717
00:36:21,680 --> 00:36:24,120
Isidro is going to take me to
Rita's house.

718
00:36:24,160 --> 00:36:28,000
Her father has bought a new
projector and we're going to
watch a movie.

719
00:36:28,040 --> 00:36:29,600
Look what a good plan.

720
00:36:29,640 --> 00:36:31,280
It's been so long since I've
been to the movies.

721
00:36:31,320 --> 00:36:32,520
It's occurring to me

722
00:36:32,560 --> 00:36:35,480
that we could go to Toledo
together this weekend.

723
00:36:35,520 --> 00:36:37,680
Just the two of us?
Of course.

724
00:36:37,720 --> 00:36:39,440
And we could go shopping.

725
00:36:39,480 --> 00:36:42,520
And then we could go for a snack
to the confectionery shop

726
00:36:42,560 --> 00:36:44,400
in Plaza de la Magdalena.

727
00:36:44,440 --> 00:36:46,840
Yes, please.
Yes? (LAUGHS)

728
00:36:48,640 --> 00:36:50,200
What are you doing?

729
00:36:50,240 --> 00:36:54,000
Well, I wanted this lady
to come for a walk with me,

730
00:36:54,040 --> 00:36:56,040
but apparently she has plans.

731
00:36:56,080 --> 00:36:58,360
Isidro
is going to take me to Rita's house.

732
00:36:58,400 --> 00:37:01,160
Ah, very well. But tell him
to pick you up before 8:00 p.m.,

733
00:37:01,200 --> 00:37:03,040
I want you back
for dinner.

734
00:37:03,080 --> 00:37:04,400
Very well, I'll tell him.

735
00:37:04,440 --> 00:37:05,880
You better, young lady.

736
00:37:07,320 --> 00:37:09,040
What about you?

737
00:37:09,080 --> 00:37:11,920
How are you?
A little better.

738
00:37:12,920 --> 00:37:14,040
I'm so glad.

739
00:37:15,680 --> 00:37:19,120
I'm going to tell Tere to prepare
an infusion with some sweets

740
00:37:19,160 --> 00:37:21,480
and then we'll take that walk
of yours if you feel like it.

741
00:37:21,520 --> 00:37:23,760
See how good.
You already have someone to
accompany you.

742
00:37:25,360 --> 00:37:28,400
Well, I'll leave the drawing
there.
Of course. Have a good time.

743
00:37:28,440 --> 00:37:29,960
Goodbye.
Thank you.

744
00:37:30,000 --> 00:37:31,120
Goodbye, daughter.

745
00:37:33,640 --> 00:37:35,480
How beautiful.

746
00:37:35,520 --> 00:37:39,840
Jesus, the truth is
I'm a little tired.

747
00:37:39,880 --> 00:37:43,960
And I think it's better to leave
that walk for another day.

748
00:37:44,000 --> 00:37:46,640
I'm happy with going out to
the garden for a while.

749
00:37:48,480 --> 00:37:50,640
Of course, of course. Don't worry.

750
00:37:50,680 --> 00:37:53,720
You rest as much as you can,
because tomorrow is going to
be a

751
00:37:53,760 --> 00:37:56,320
Very busy for everyone
in this house.

752
00:37:56,360 --> 00:37:57,520
And that?

753
00:37:57,560 --> 00:38:00,320
My father has organized an aperitif
with the Merino family

754
00:38:00,360 --> 00:38:02,840
to celebrate the company's
anniversary.

755
00:38:04,080 --> 00:38:07,240
Do you feel up to attending?
I don't know what to tell you.

756
00:38:07,280 --> 00:38:11,160
The truth is that the days pass
and I still don't feel well.

757
00:38:11,200 --> 00:38:13,040
Well, be patient.

758
00:38:13,080 --> 00:38:15,480
I'm going to the kitchen
to have them prepare that infusion for you.

759
00:38:15,520 --> 00:38:17,160
I'll bring it to you in five minutes.

760
00:38:17,200 --> 00:38:19,640
I better go,
so I can stretch my legs a bit.

761
00:38:19,680 --> 00:38:22,320
Not at all, it's very
busy in the kitchen.

762
00:38:22,360 --> 00:38:24,320
You better have a snack here
quietly

763
00:38:24,360 --> 00:38:26,520
and then go for
that walk in the garden.

764
00:38:26,560 --> 00:38:28,960
I'll be right back to bring you
that infusion.

765
00:38:30,000 --> 00:38:31,120
Thank you.

766
00:38:45,840 --> 00:38:48,560
It didn't go well with Claudia, did it?

767
00:38:48,600 --> 00:38:50,680
-My joy in a well.

768
00:38:50,720 --> 00:38:52,400
Although it might have something to do

769
00:38:52,440 --> 00:38:54,800
with her being in Toledo
and me in Don Benito.

770
00:38:56,960 --> 00:38:58,800
-You don't have to
hide it from me.

771
00:38:58,840 --> 00:39:00,600
I know Claudia is waiting...

772
00:39:02,200 --> 00:39:05,920
But it's better not to say it
too loud, because there are people who...

773
00:39:07,200 --> 00:39:08,680
There are people who don't know.

774
00:39:10,040 --> 00:39:11,880
-I don't understand it.

775
00:39:11,920 --> 00:39:14,000
We've known each other since we were
kids, we get along well

776
00:39:14,040 --> 00:39:16,200
and I can give her and...
a future

777
00:39:16,240 --> 00:39:18,440
And to who you already know.

778
00:39:18,480 --> 00:39:20,880
Why doesn't she want to see me
at all?

779
00:39:20,920 --> 00:39:24,240
Do you really think
that what I can offer her is worse

780
00:39:24,280 --> 00:39:25,520
than what awaits her?

781
00:39:27,040 --> 00:39:28,800
-Come on, Joselito.

782
00:39:28,840 --> 00:39:31,920
Claudia chose her path a long time ago

783
00:39:31,960 --> 00:39:34,560
and, in fact, well,
if it weren't for her mother,

784
00:39:34,600 --> 00:39:37,920
I don't think your paths
would have crossed again.

785
00:39:37,960 --> 00:39:40,760
-No. It's clear that
what Ramona wanted

786
00:39:40,800 --> 00:39:42,680
was to pawn off the grandson on me.

787
00:39:42,720 --> 00:39:44,080
But you know what I'm going to tell you?

788
00:39:44,120 --> 00:39:45,240
That I'm delighted.

789
00:39:46,360 --> 00:39:47,680
-Your third coffee.

790
00:39:48,400 --> 00:39:50,760
One more and you're on your way to
spending the night awake.

791
00:39:50,800 --> 00:39:53,800
-With or without coffee,

792
00:39:53,840 --> 00:39:56,120
I already took that for granted.

793
00:39:56,160 --> 00:39:57,440
-What's wrong, boy?

794
00:39:58,520 --> 00:40:01,240
What is it? A toothache?

795
00:40:01,280 --> 00:40:03,360
Debts? Lovesickness?

796
00:40:03,400 --> 00:40:05,440
Health, money, or love?

797
00:40:05,480 --> 00:40:07,800
-I'm as healthy as an ox.

798
00:40:07,840 --> 00:40:10,120
And fortunately, I have no shortage of
money.

799
00:40:10,160 --> 00:40:12,880
-That your heart has been broken, come on.

800
00:40:12,920 --> 00:40:16,480
-No, not broken,
but very shattered.

801
00:40:16,520 --> 00:40:18,320
And on top of that, I don't
understand why.

802
00:40:18,360 --> 00:40:19,640
But if the last thing she told me

803
00:40:19,680 --> 00:40:21,640
is that she would always carry me
in her heart.

804
00:40:21,680 --> 00:40:23,400
-But did she really tell you that?

805
00:40:23,440 --> 00:40:26,040
-We kept talking about how much
fun we had

806
00:40:26,080 --> 00:40:27,880
when we used to walk together
as children.

807
00:40:27,920 --> 00:40:29,400
-Well, okay.

808
00:40:29,440 --> 00:40:31,720
But where did you get the idea
that she dumped you,

809
00:40:31,760 --> 00:40:32,920
you blockhead?

810
00:40:32,960 --> 00:40:34,560
That girl isn't rejecting you,

811
00:40:34,600 --> 00:40:37,000
she's playing hard to get, which
isn't the same thing.

812
00:40:37,040 --> 00:40:38,880
-Really?
-It's crystal clear.

813
00:40:38,920 --> 00:40:42,040
-Let's see, Gaspar, be careful,
because you're messing him up.

814
00:40:42,080 --> 00:40:44,840
-But what do you know about these
things? Mateo, please.

815
00:40:44,880 --> 00:40:46,800
I'm telling you,
I did my military service,

816
00:40:46,840 --> 00:40:48,920
that, if she told you that,
it's to spur you on,

817
00:40:48,960 --> 00:40:50,480
not to give you the boot.

818
00:40:50,520 --> 00:40:52,720
-Man, I hadn't seen it
that way.

819
00:40:52,760 --> 00:40:56,560
-If you haven't seen it that way
it's for a reason, don't you think?

820
00:40:56,600 --> 00:41:00,160
Because she probably told you
what she told you, because she likes

821
00:41:00,200 --> 00:41:02,720
you and wants to comfort you.
-No, man, no.

822
00:41:02,760 --> 00:41:04,080
You have to go for her.

823
00:41:04,120 --> 00:41:05,440
She's practically handing it to you.

824
00:41:05,480 --> 00:41:07,880
"I will always carry you
in my heart," man.

825
00:41:07,920 --> 00:41:09,760
You have to know how to read
between the lines.

826
00:41:09,800 --> 00:41:12,040
-What the heck? You're right.

827
00:41:16,960 --> 00:41:20,520
Thank you very much for the coffees
and, above all, for the advice.

828
00:41:20,560 --> 00:41:23,840
I'm going back accompanied
to Don Benito, as sure as my name is

829
00:41:23,880 --> 00:41:26,720
José Francisco Pérez Pulido.
-Yes, sir.

830
00:41:30,160 --> 00:41:32,000
What do you say, Mateo?

831
00:41:32,040 --> 00:41:33,160
How does it end?

832
00:41:34,120 --> 00:41:35,440
Well or badly?

833
00:41:38,440 --> 00:41:39,560
I think well.

834
00:41:52,680 --> 00:41:54,880
Well, Mom,
the desire I had...

835
00:41:55,960 --> 00:41:58,600
I understand that Carmen told her
everything.

836
00:41:58,640 --> 00:41:59,920
-What do you think?

837
00:41:59,960 --> 00:42:02,840
She's furious with you
and she's right to be.

838
00:42:02,880 --> 00:42:04,880
Imagine letting yourself be fooled
like a simpleton.

839
00:42:04,920 --> 00:42:06,600
Aren't you ever going to learn?

840
00:42:06,640 --> 00:42:10,320
It's normal that the woman can't
take it anymore, especially now

841
00:42:10,360 --> 00:42:12,720
that you've scared her because
you're letting yourself go.
-I'm not letting myself go.

842
00:42:12,760 --> 00:42:14,320
-I would drag you by the ear
to your house

843
00:42:14,360 --> 00:42:16,560
if it weren't because your wife
doesn't even want to see you.

844
00:42:16,600 --> 00:42:18,840
-Please, I don't need more scolding.

845
00:42:18,880 --> 00:42:22,160
They have swindled me and deceived
me, please, don't rub salt in the

846
00:42:23,360 --> 00:42:24,600
wound.
-There's something more, right?

847
00:42:26,280 --> 00:42:27,720
Damián has told you.

848
00:42:28,200 --> 00:42:29,640
-Yes.

849
00:42:29,680 --> 00:42:32,440
So you can see that I'm not the
only one who does things wrong here,

850
00:42:32,480 --> 00:42:33,680
because wow.

851
00:42:33,720 --> 00:42:35,520
How did you fool me all these years?

852
00:42:35,560 --> 00:42:38,720
-My position was anything but easy,
but you are right.

853
00:42:39,960 --> 00:42:41,520
-That my father was a traveling
salesman.

854
00:42:41,560 --> 00:42:44,080
You know I've been looking for you
like an idiot.

855
00:42:44,120 --> 00:42:46,080
-I'm very sorry.
-I'm sorrier,

856
00:42:46,120 --> 00:42:48,000
that I had you right in front of my
nose

857
00:42:48,040 --> 00:42:50,200
and I haven't realized it
in all these years.

858
00:42:50,240 --> 00:42:53,160
-Damián and I made a deal. I couldn't
break it.

859
00:42:53,200 --> 00:42:55,720
He was married and
couldn't show his face.

860
00:42:55,760 --> 00:42:58,600
But he always made sure
you had everything you needed, Tasio.

861
00:42:58,640 --> 00:43:01,040
-He has already told me
a couple of details.

862
00:43:02,880 --> 00:43:05,760
Can I at least ask
how you met?

863
00:43:07,440 --> 00:43:08,560
-Let's see.

864
00:43:11,360 --> 00:43:15,360
I worked as a waitress
in a restaurant in Illescas

865
00:43:15,400 --> 00:43:17,000
where Damián went with his partners.

866
00:43:17,040 --> 00:43:18,640
And one day...
-No, don't tell me more.

867
00:43:18,680 --> 00:43:20,760
The young master became infatuated
with the waitress

868
00:43:20,800 --> 00:43:22,840
when he went with his buddies
for a drink.

869
00:43:22,880 --> 00:43:27,320
-It wasn't a one-night thing, if that's
what you mean.

870
00:43:27,360 --> 00:43:30,000
For me it was a very beautiful time.

871
00:43:30,040 --> 00:43:31,840
-Beautiful and sad. Don't lie.

872
00:43:31,880 --> 00:43:33,800
What a mess for you, Mother.

873
00:43:33,840 --> 00:43:36,000
-Imagine
when I got pregnant.

874
00:43:38,600 --> 00:43:43,040
That's when we both woke up
from the dream and I decided to vanish

875
00:43:43,080 --> 00:43:45,840
and make a new life
outside of Toledo.

876
00:43:45,880 --> 00:43:48,840
-And you don't hold
any grudge against him?

877
00:43:48,880 --> 00:43:50,760
-On the contrary.

878
00:43:50,800 --> 00:43:53,280
I will always be very grateful to him.

879
00:43:53,320 --> 00:43:56,480
When you did nothing but get
into trouble, he didn't hesitate

880
00:43:56,520 --> 00:44:00,200
for a second to get you
a job here in the colony.

881
00:44:00,240 --> 00:44:03,520
He has never said no to you.
-Yeah.

882
00:44:03,560 --> 00:44:07,840
But I'm still always going to be
a second-class son to him.

883
00:44:07,880 --> 00:44:09,200
-Don't say that, son.

884
00:44:10,080 --> 00:44:11,920
I don't think he deserves it.

885
00:44:11,960 --> 00:44:13,320
Neither do you.

886
00:44:13,960 --> 00:44:15,560
-Yeah, but it's the truth.

887
00:44:16,280 --> 00:44:18,680
For Don Damián I'm never going to
be a De la Reina.

888
00:44:18,720 --> 00:44:19,840
Never.

889
00:44:47,520 --> 00:44:50,360
Digna, did Luis tell you
about tomorrow's aperitif?

890
00:44:50,400 --> 00:44:52,800
Yes, he called me this afternoon
to let me know.

891
00:44:52,840 --> 00:44:54,360
He was very insistent.

892
00:44:54,400 --> 00:44:57,520
I suppose he will have told you
that you don't need to cook anything,

893
00:44:57,560 --> 00:44:59,760
that the Salvatierra people will
bring the food.

894
00:44:59,800 --> 00:45:01,200
Very good.

895
00:45:01,240 --> 00:45:05,040
My father will be very happy
to see us all together for a day.

896
00:45:05,080 --> 00:45:08,080
Jesús, don't bother trying to hide it
from me.

897
00:45:08,120 --> 00:45:09,520
We know this is...

898
00:45:09,560 --> 00:45:13,200
This is what this house needs
right now and, above all,

899
00:45:13,240 --> 00:45:14,760
it's what Begoña needs.

900
00:45:14,800 --> 00:45:17,280
Let's see if she cheers up a bit.

901
00:45:17,320 --> 00:45:18,640
Yes.

902
00:45:18,680 --> 00:45:20,480
I also hope she cheers up.

903
00:45:20,520 --> 00:45:23,120
Yes, I'm very worried about her.

904
00:45:23,160 --> 00:45:25,560
Especially after the reaction
she had last night.

905
00:45:25,600 --> 00:45:28,280
I had never seen her so...
She didn't seem like herself.

906
00:45:28,320 --> 00:45:30,720
We all saw
that she's having a very hard time.

907
00:45:30,760 --> 00:45:33,240
Digna, tell me something.

908
00:45:33,280 --> 00:45:35,040
I spend all day
at the factory

909
00:45:35,080 --> 00:45:36,920
and I can't keep an eye on her,

910
00:45:36,960 --> 00:45:39,920
but
do you know if she has had

911
00:45:39,960 --> 00:45:42,360
any other similar episodes
these past few days?

912
00:45:42,400 --> 00:45:44,720
The only thing I've seen
is that she's very sad

913
00:45:44,760 --> 00:45:47,200
and that she misses her mother
very much.

914
00:45:47,240 --> 00:45:48,400
I see.

915
00:45:48,440 --> 00:45:50,600
It's been a very hard blow for her.

916
00:45:50,640 --> 00:45:53,080
But I confess that I no longer know
what else to do

917
00:45:53,120 --> 00:45:55,120
to get her to start moving on.

918
00:45:55,160 --> 00:45:59,320
If you're interested in my opinion,
I think Begoña needs a lot of care

919
00:46:00,680 --> 00:46:03,280
and also that we leave her alone.

920
00:46:03,320 --> 00:46:05,240
Time will take care of the rest.

921
00:46:10,360 --> 00:46:13,160
I... I also thought
it was just sadness.

922
00:46:13,200 --> 00:46:14,960
But after what happened last night,

923
00:46:15,000 --> 00:46:17,240
I don't know what to think anymore,
to be honest.

924
00:46:18,400 --> 00:46:21,760
Do you think what happened has
something to do

925
00:46:21,800 --> 00:46:24,360
with her mother's illness?

926
00:46:24,400 --> 00:46:25,520
No, don't say that.

927
00:46:26,880 --> 00:46:28,160
The idea terrifies me.

928
00:46:29,080 --> 00:46:30,440
But I would be deceiving you if I
said

929
00:46:30,480 --> 00:46:32,280
that it hasn't crossed
my mind.

930
00:46:32,320 --> 00:46:34,520
Let's not jump to conclusions.

931
00:46:35,640 --> 00:46:39,760
The mourning of a loved one
is a hard and slow process

932
00:46:39,800 --> 00:46:43,400
and we both know perfectly well
what we are talking about.

933
00:46:43,440 --> 00:46:46,880
Yes, yes, and I hope I'm wrong,
but there are certain things

934
00:46:46,920 --> 00:46:49,480
that don't add up
to just going through grief.

935
00:46:49,520 --> 00:46:52,440
Jesús, now that her mother
has died,

936
00:46:52,480 --> 00:46:55,320
you are the most important person
to her.

937
00:46:56,520 --> 00:46:59,880
Don't you think you should put
aside the needs of the company

938
00:46:59,920 --> 00:47:01,760
and focus on those of your wife?

939
00:47:02,600 --> 00:47:04,960
Do you think
I'm neglecting her?

940
00:47:05,000 --> 00:47:06,120
I didn't say that.

941
00:47:07,760 --> 00:47:10,680
I say that in a marriage
things happen

942
00:47:10,720 --> 00:47:14,640
and that, if we see that our partner
is having a bad time, a very bad time,

943
00:47:14,680 --> 00:47:17,240
we must make an effort
and do everything possible

944
00:47:17,280 --> 00:47:19,160
to help her out of the hole.

945
00:47:21,600 --> 00:47:24,040
Who was it?
Who destroyed it?

946
00:47:24,080 --> 00:47:25,880
Calm down, calm down, honey.
What is this?

947
00:47:25,920 --> 00:47:28,200
It's a gift
that Julia gave me this afternoon.

948
00:47:28,240 --> 00:47:31,080
I told her I was going to keep it
forever and it's in tatters.

949
00:47:31,120 --> 00:47:32,240
Calm down, calm down.

950
00:47:32,280 --> 00:47:34,880
We'll tell her to make another one.
I don't want another drawing, Digna.

951
00:47:34,920 --> 00:47:38,040
When I saved it in my book,
it was perfectly, intact.

952
00:47:38,080 --> 00:47:40,360
Someone must have taken it
and ruined it.

953
00:47:40,400 --> 00:47:42,800
Had anyone else seen it
besides Julia and you?

954
00:47:42,840 --> 00:47:44,120
Nobody.

955
00:47:44,160 --> 00:47:45,280
Nobody.

956
00:47:46,560 --> 00:47:47,680
I swear that...

957
00:47:48,360 --> 00:47:51,200
That I saved it in my book
with all the care in the world.

958
00:47:52,400 --> 00:47:54,560
Could someone have taken
that book?

959
00:47:55,960 --> 00:47:57,080
I don't know.

960
00:47:58,480 --> 00:47:59,800
I'm confused.

961
00:48:01,360 --> 00:48:05,520
My love, you're going
through a very difficult time

962
00:48:05,560 --> 00:48:08,080
and it's normal to forget things.

963
00:48:08,120 --> 00:48:09,480
But it's just a drawing.

964
00:48:12,920 --> 00:48:15,320
That landscape gave me a lot
of peace.

965
00:48:16,720 --> 00:48:18,160
I wanted to frame it.

966
00:48:19,680 --> 00:48:22,160
How about you lie down for
a while and rest?

967
00:48:22,200 --> 00:48:23,320
That.

968
00:48:23,880 --> 00:48:26,000
Sleeping will be very good
for you.

969
00:48:26,040 --> 00:48:29,360
When you wake up, you'll
be better. Yes.

970
00:48:30,360 --> 00:48:31,680
I'm very tired. Yes.

971
00:48:32,560 --> 00:48:34,160
Come on, lean on me.

972
00:48:36,400 --> 00:48:39,120
Let's go upstairs to rest
and don't worry,

973
00:48:39,160 --> 00:48:41,800
I'll stay with you
until you fall asleep.

974
00:48:57,200 --> 00:48:59,760
Weren't you going to Don
Benito already?

975
00:48:59,800 --> 00:49:01,720
But what are you doing?

976
00:49:03,000 --> 00:49:05,000
-Claudia Díaz Romero,

977
00:49:05,040 --> 00:49:07,160
do you want to marry me?

978
00:49:07,200 --> 00:49:10,080
It is a family matter.
What family are you talking about?

979
00:49:11,960 --> 00:49:13,920
Mine works for yours.

980
00:49:13,960 --> 00:49:16,080
What now?
-I need the money

981
00:49:16,120 --> 00:49:18,000
to feel up to
my father.

982
00:49:18,040 --> 00:49:20,360
I don't want him to see me
as a deadbeat.

983
00:49:20,400 --> 00:49:22,800
-But how do you think such
nasty things about yourself?

984
00:49:22,840 --> 00:49:25,560
Look, you may be the most
wonderful doctor in the world,

985
00:49:25,600 --> 00:49:28,040
but I'm never going to forget
that you lied to me,

986
00:49:28,080 --> 00:49:31,360
that you preferred to break
my heart rather than trust me.

987
00:49:32,080 --> 00:49:33,880
Are you telling me that Mateo...?

988
00:49:33,920 --> 00:49:37,360
-Mateo is a very young priest
and it is normal that...

989
00:49:37,400 --> 00:49:41,720
Well, that he longs for aspects
of his life outside the clergy.

990
00:49:41,760 --> 00:49:44,680
-Wait, Father,
I get cold sweats just

991
00:49:44,720 --> 00:49:47,280
thinking about what you are
suggesting.

992
00:49:47,320 --> 00:49:49,160
Let me go, murderer!
What is this?

993
00:49:49,200 --> 00:49:52,320
That Jesus wants to kill me.
What are you saying?

994
00:49:52,360 --> 00:49:54,760
Andrés.
Begoña, calm down, calm down.

995
00:49:54,800 --> 00:49:56,840
Come here. Come here.
You have to help me.

996
00:49:56,880 --> 00:49:59,600
You have to help me. He shot me.
Begoña, I already know.

997
00:49:59,640 --> 00:50:00,880
You don't know.

998
00:50:00,920 --> 00:50:03,920
He tried to kill me, just like
he did with Clotilde and Valentín.
Powered by translatesubtitles.org