Yemin---s02e057.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thanks for watching.
6
00:01:31,000 --> 00:01:38,000
Ominous. Ever since she stepped foot in
this house, nothing but bad things have happened to us.
7
00:01:38,000 --> 00:01:43,000
Even that maid takes courage from you.
8
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
But I'll make you pay for it.
9
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Fear me, be afraid of me.
10
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Come on, let's sit down and eat.
11
00:02:00,000 --> 00:02:12,000
Is there a problem, Mom?
12
00:02:12,000 --> 00:02:19,000
No, son, there's no problem, but
don't push the girl too hard.
13
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
I understand her very well.
14
00:02:21,000 --> 00:02:26,000
She's hesitant like me because of gossip.
15
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
These are unnecessary worries.
16
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
I'll give the necessary response to
whoever speaks ill of you.
17
00:02:31,000 --> 00:02:36,000
As I said, you will receive the
respect you deserve in this house.
18
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Come on, please sit down, your father would want you to sit down too.
19
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Come on, let's go.
20
00:03:28,000 --> 00:03:53,000
I'm coming for the tale. I haven't
forgotten what you said.
21
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
I just put it on the shelf.
22
00:03:55,000 --> 00:04:00,000
But I won't say anything about
it until the camp is over.
23
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
You can do that much for the
sake of your red-haired joy, right?
24
00:04:25,000 --> 00:04:43,000
She immediately sat down at the table.
25
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Of course, Emir spread butter on his bread.
26
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
This girl is a snake, a snake.
27
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
How insidiously they surrounded me.
28
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
I wonder what mischief she's up to in the kitchen?
29
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Where did this girl get stuck?
30
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
I'll go take a look.
31
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Thank you.
32
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
What a strange feeling this is.
33
00:05:55,000 --> 00:06:00,000
I'd rather have her anger than to
be treated like just anyone.
34
00:06:05,000 --> 00:06:12,000
I said I would feel relieved if I
put aside all my feelings for her.
35
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
Why do I still feel like I'm under tons of weight?
36
00:06:16,000 --> 00:06:22,000
I sat down to say thank you, but I'm not hungry.
37
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
I'm going to check on my uncle.
38
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
I don't want to leave him alone.
39
00:06:26,000 --> 00:06:33,000
Okay, as I said, you can sit at
this table whenever you want.
40
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
You can do whatever you want whenever you want.
41
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
You are not a guest here.
42
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
You are in your uncle's house.
43
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Enjoy your meal.
44
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Thank you.
45
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
I'm sorry, Mrs. Caren.
46
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
It was late.
47
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
I had Hikmet Bey eat his leek.
48
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
You wait a minute.
49
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
We'll talk.
50
00:08:16,000 --> 00:08:20,000
I brought the tents, my little one.
51
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
They've arrived.
52
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Welcome.
53
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
We're glad to be here.
54
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
We're glad to be here.
55
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Welcome.
56
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
We're glad to be here.
57
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Narin.
58
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Narin.
59
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Yeşim.
60
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Hello.
61
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Welcome.
62
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
We're glad to be here.
63
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
We're glad to be here.
64
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
It's just a tent.
65
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
What about it, darling?
66
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
What is it?
67
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Soulless pumpkin.
68
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Soulless pumpkin.
69
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Soulless pumpkin.
70
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Soulless pumpkin.
71
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Soulless pumpkin.
72
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Soulless pumpkin.
73
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Soulless pumpkin.
74
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Setting up a tent is so difficult.
75
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Setting up a tent is so difficult.
76
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Even magic didn't work.
77
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
I wish someone would help.
78
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Hold the tent.
79
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Ç stacks!
80
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
We did Ajla Experimentminimizi.
81
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
known videos
82
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
known videos
83
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
known videos
84
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
known videos
85
00:11:33,000 --> 00:11:56,480
Yes, now it's time to drive in the stakes.
86
00:11:56,480 --> 00:12:10,680
How are they doing, is there a brake?
87
00:12:10,680 --> 00:12:18,840
You're holding on tight, right?
88
00:12:18,840 --> 00:12:32,480
Would you like us to finish first?
89
00:12:32,480 --> 00:12:33,840
He takes it.
90
00:12:33,840 --> 00:12:41,840
Yes, it's almost finished anyway.
91
00:12:48,840 --> 00:13:13,640
Are you blackmailing me with a dowel and
threatening me?
92
00:13:13,640 --> 00:13:18,760
It's not like that, I want us to find
Orduyulu and come to an agreement.
93
00:13:19,720 --> 00:13:24,600
If you give me the money I want and raise
my salary, I'll forget everything I saw.
94
00:13:24,600 --> 00:13:30,200
The day will come when I will punish him
for not knowing his place.
95
00:13:30,200 --> 00:13:33,080
Then I won't care about your tears.
96
00:13:33,080 --> 00:13:38,520
But now I have to play along to keep his
mouth shut.
97
00:13:38,520 --> 00:13:45,560
Stand up straight Nigar, don't tremble, the
moment he realizes you're scared, it's over.
98
00:13:46,040 --> 00:13:50,840
Everything has a price, you always used to
say that.
99
00:13:50,840 --> 00:13:53,080
Isn't that right?
100
00:13:53,080 --> 00:14:00,120
Okay, I'll give you the money I want.
101
00:14:00,120 --> 00:14:04,520
O zaman gitmeme izin verin.
102
00:14:15,560 --> 00:14:24,520
Aşkım, buradan tut sen.
103
00:14:24,520 --> 00:14:31,320
Masalcım şunu tut.
104
00:14:31,320 --> 00:14:36,600
Ne oldu? (Neler oldu?)
105
00:14:36,600 --> 00:14:42,920
Kıymık batmış, küçücük bir kıymık ama
çok acıtıyor, biliyorum.
106
00:14:42,920 --> 00:14:45,160
Bekle, hemen çıkaracağım, tamam
mı? (Bekle, hemen çıkaracağım, ok mi?)
107
00:14:45,160 --> 00:15:02,840
Geçecek mi?
108
00:15:02,840 --> 00:15:08,200
Birazcık ama ben sihirli bir
öpücük konduracağım, hemen geçecek, tamam mı?
109
00:15:08,600 --> 00:15:15,240
Geçti mi? (Gitti mi?)
110
00:15:15,240 --> 00:15:26,440
Evet, çadırımızda bitti zaten.
111
00:15:26,440 --> 00:15:35,320
Hayır, onu içme.
112
00:15:35,320 --> 00:15:37,720
Bırak, hasta olursun.
113
00:15:37,720 --> 00:15:42,120
Dur, onu iç.
114
00:15:42,120 --> 00:15:50,760
Tamam mı? (Ok mi?)
115
00:15:50,760 --> 00:16:08,120
Baba, gördün mü, ilk biz bitirdik
çadırı. (Baba, gördün mü, ilk biz bitirdik çadırı?)
116
00:16:08,120 --> 00:16:14,440
Aferin benim güzel kızım ha.
117
00:16:14,440 --> 00:16:17,960
Ne kadar da mutlu.
118
00:16:21,160 --> 00:16:29,880
Nasıl olacak, gittiğinde ne
yapacağız? (Nasıl olacak, gittiğinde ne yapacağız?)
119
00:16:29,880 --> 00:16:36,120
Bizim çadırımız bitti.
120
00:16:36,120 --> 00:16:38,040
Bizimkisi daha bitmedi.
121
00:16:38,040 --> 00:16:46,360
Dayım çok sever bu çorbayı.
122
00:16:46,360 --> 00:16:50,680
Hikmet bey, senin nenenden ne
olsa severik içiyor kızım.
123
00:16:50,680 --> 00:16:54,840
Bunlar da sokaktaki canlar için.
124
00:16:54,840 --> 00:16:57,480
Öyle mi? (Gerçekten mi?)
125
00:16:57,480 --> 00:17:00,040
Ne iyi düşünmüşsün Melike abla.
126
00:17:00,040 --> 00:17:03,080
Havalar soğudu, onlar da yiyecek
yemek bulamıyorlar.
127
00:17:03,080 --> 00:17:06,920
Ciğeri kapatır mısın kızım,
haşlanmıştır. (Ciğeri kapatır mısın kızım, haşlanmıştır.)
128
00:17:06,920 --> 00:17:08,200
Tamam. (Peki.)
129
00:17:08,200 --> 00:17:12,280
Melike.
130
00:17:12,280 --> 00:17:13,400
Buyurun Cahide hanım.
131
00:17:13,400 --> 00:17:14,840
Migrenim tuttu.
132
00:17:14,840 --> 00:17:16,280
İlacım da bitmiş.
133
00:17:16,280 --> 00:17:18,840
Bak bakalım buralarda var mı bir
yerde. (Bak bakalım buralarda var mı bir yerde.)
134
00:17:18,840 --> 00:17:20,280
Tamam, hemen bakıyorum. (Tamam,
hemen bakıyorum.)
135
00:17:20,280 --> 00:17:27,880
Bu pis koku ne burada böyle?
136
00:17:27,880 --> 00:17:30,840
Tavuk ciğeri sokak hayvanlar için.
137
00:17:30,840 --> 00:17:40,920
Şu ayak takımı yüzünden canım
burnumda ama kabahat bende, hizmetçiye de beslemeye de
138
00:17:40,920 --> 00:17:42,520
hadlerini bilmeyi öğretemedim.
139
00:17:42,520 --> 00:17:50,200
Kalmamış Cavidan hanım, ben Sefere
söyleyeyim hemen alsın.
140
00:17:50,440 --> 00:18:03,320
Kendini akıllı sanıyorsun değil mi?
141
00:18:03,320 --> 00:18:08,440
Emre kendini acındırmayı başardı.
142
00:18:08,440 --> 00:18:12,600
Ama ben senin sinsi oyunlarını bozarım.
143
00:18:12,600 --> 00:18:14,360
Benim böyle bir niyetim yok.
144
00:18:14,360 --> 00:18:15,080
Sus.
145
00:18:15,080 --> 00:18:17,880
O zaman niye gelip hemen oturduğun
masaya? (O zaman niye gelip hemen oturduğun masaya?)
146
00:18:18,840 --> 00:18:23,640
Aklınca eski günlere geri döneceksin.
147
00:18:23,640 --> 00:18:26,120
Ben bunları üftarmıyım.
148
00:18:26,120 --> 00:18:27,560
Yılan.
149
00:18:27,560 --> 00:18:31,640
Siz iyi değilsiniz, sinirleriniz bozulmuş.
150
00:18:31,640 --> 00:18:37,320
Gidebilirsin demedim daha, konuşacaklarım
var, dinleyeceksin beni.
151
00:18:37,320 --> 00:18:40,920
I won't talk to you until you go
to bed, Cavidan.
152
00:18:40,920 --> 00:18:43,240
You won't talk, is that so?
153
00:18:44,200 --> 00:18:51,160
You'll sleep in my house, eat my
food, I'll feed your hungry belly.
154
00:18:51,160 --> 00:18:53,480
But you won't talk.
155
00:19:03,720 --> 00:19:06,760
Here, take this and eat it.
156
00:19:06,760 --> 00:19:15,720
You're no different from the
miserable stray we feed.
157
00:19:15,720 --> 00:19:37,320
Didn't you say it was your first
time camping, Narin?
158
00:19:37,320 --> 00:19:39,080
Yes, it's my first camp.
159
00:19:39,080 --> 00:19:41,320
Then you're naturally talented.
160
00:19:41,320 --> 00:19:42,920
How quickly you set up the tent.
161
00:19:42,920 --> 00:19:45,160
Your wife is very skilled.
162
00:19:45,400 --> 00:19:55,000
By the way, we neglected to
congratulate you, sorry.
163
00:19:55,000 --> 00:19:59,560
When we're out in three or five
countries a month, we miss our
friends' special days like this.
164
00:19:59,560 --> 00:20:01,480
It's late, but congratulations.
165
00:20:01,480 --> 00:20:02,840
May Allah make you happy.
166
00:20:08,440 --> 00:20:10,440
Thank you.
167
00:20:10,440 --> 00:20:11,960
Thanks.
168
00:20:15,160 --> 00:20:19,480
My parents made a children's tent,
it turned out very nice.
169
00:20:19,480 --> 00:20:20,520
Great.
170
00:20:22,520 --> 00:20:27,080
By the way, when the kids insisted
on staying together, Yasin set up
the tent with us.
171
00:20:27,080 --> 00:20:28,760
They're going to sleep there together.
172
00:20:34,360 --> 00:20:38,280
What? Am I going to be alone in
this small tent with this pumpkin?
173
00:20:40,280 --> 00:20:42,280
All night long.
174
00:20:46,120 --> 00:20:48,920
Are you worried she'll be scared?
175
00:20:48,920 --> 00:20:51,800
They're not scared, they're very eager.
176
00:20:51,800 --> 00:20:53,560
We came here for them.
177
00:20:53,560 --> 00:20:55,640
From now on, we'll do whatever
they want.
178
00:20:55,640 --> 00:20:58,120
I'll go check on the kids.
179
00:21:15,160 --> 00:21:25,080
He came for his uncle.
180
00:21:25,080 --> 00:21:27,080
Whoever you came for, you came.
181
00:21:27,080 --> 00:21:29,560
Did I tell you to come? If I
didn't, why did you come?
182
00:21:29,560 --> 00:21:35,240
I pay for every morsel of food
that passes through your throat.
183
00:21:35,240 --> 00:21:45,320
That's too much for you, but let
me be the bigger person again.
184
00:21:52,360 --> 00:21:56,440
I don't care what Emir says.
185
00:21:56,440 --> 00:22:00,200
I won't let you take advantage
of his good intentions.
186
00:22:00,600 --> 00:22:06,360
My son still hasn't seen your
true face, but I know what you are.
187
00:22:06,360 --> 00:22:11,240
You won't sit at that table again.
188
00:22:30,200 --> 00:22:54,680
It's too small here, I can't sleep.
189
00:23:00,680 --> 00:23:03,240
What if you helped out with one thing?
190
00:23:03,240 --> 00:23:05,880
What are you doing?
191
00:23:05,880 --> 00:23:08,040
I'm going to tuck this sheet in.
192
00:23:08,040 --> 00:23:11,080
I can't do it alone, help me.
193
00:24:00,200 --> 00:24:15,960
How can I stay here after all this?
194
00:24:15,960 --> 00:24:25,800
He said I was paying.
195
00:24:26,440 --> 00:24:30,920
Oh my God.
196
00:24:51,400 --> 00:24:53,400
Let's put it like this.
197
00:24:54,360 --> 00:24:58,920
No matter where we go in the world,
we always take Rize tea with us.
198
00:24:58,920 --> 00:25:01,080
Oh, great, you're doing very well.
199
00:25:01,080 --> 00:25:05,320
I can endure anything, but I can't
do without tea.
200
00:25:05,320 --> 00:25:07,640
Özlem, you're traveling well.
201
00:25:07,640 --> 00:25:10,280
Wir werden müde, selbst wenn wir euch folgen.
202
00:25:10,280 --> 00:25:14,280
Ich ziehe besonders vor dir meinen Hut, Özlem.
203
00:25:14,280 --> 00:25:17,560
Stimmt, du hast Yakupcan quasi beim Reisen grossgezogen.
204
00:25:17,560 --> 00:25:19,400
Hotels, Flugzeuge.
205
00:25:19,560 --> 00:25:24,680
Vielen Dank, wir lieben es zu reisen, neue Orte zu sehen, neue Leute kennenzulernen.
206
00:25:24,680 --> 00:25:27,960
Ich habe Ihr Aserbaidschan-Programm gesehen, es war sehr schön.
207
00:25:27,960 --> 00:25:30,760
Vielen Dank, ich liebe Aserbaidschan sehr.
208
00:25:30,760 --> 00:25:36,280
Wir sind so glücklich aus Aserbaidschan zurückgekehrt und wurden auch gut aufgenommen.
209
00:25:36,280 --> 00:25:40,040
Sind Sie auch nach Aserbaidschan gegangen, Herr Kemal?
210
00:25:40,040 --> 00:25:42,040
Kemal, bitte nur Kemal, oder?
211
00:25:42,040 --> 00:25:45,000
Ja, ja, lasst uns hier die Damen und Herren vergessen.
212
00:25:45,000 --> 00:25:46,600
Ich konnte noch nicht gehen.
213
00:25:46,680 --> 00:25:48,200
Wie meinen Sie das?
214
00:25:48,200 --> 00:25:51,320
Haben Sie Nares Heimat nicht gesehen?
215
00:25:54,920 --> 00:25:58,520
Nare, bring deinen Mann so schnell wie möglich in deine Heimat.
216
00:25:58,520 --> 00:26:01,320
Niemand sollte solcher Schönheit beraubt werden.
217
00:26:04,840 --> 00:26:09,800
Nare, lebt deine Familie in Istanbul oder in Aserbaidschan?
218
00:26:11,560 --> 00:26:13,240
Meine Verwandten sind dort.
219
00:26:13,880 --> 00:26:15,560
Und deine Familie?
220
00:26:16,600 --> 00:26:17,800
Ja.
221
00:26:23,800 --> 00:26:25,240
Es tut mir leid.
222
00:26:34,840 --> 00:26:38,200
Liebling, ich habe genau im richtigen Moment angerufen, vielen Dank.
223
00:26:38,200 --> 00:26:39,400
Warum denn?
224
00:26:39,400 --> 00:26:41,400
Ach, vergiss es, ich erzähle es dir später.
225
00:26:42,600 --> 00:26:45,160
Was ist mit dir los, deine Stimme klingt zittrig.
226
00:26:45,160 --> 00:26:49,160
Ich war ein bisschen gelangweilt, ich wollte nur deine Stimme hören.
227
00:26:49,880 --> 00:26:51,880
Hat Ömür etwas getan oder was?
228
00:26:53,400 --> 00:26:55,400
Nein, im Gegenteil.
229
00:26:56,360 --> 00:26:58,360
Sie hat die Situation akzeptiert.
230
00:26:59,400 --> 00:27:02,680
Sie tut so, als ob nichts zwischen uns passiert wäre.
231
00:27:03,480 --> 00:27:05,480
Als wäre ich einfach nur eine Freundin.
232
00:27:06,440 --> 00:27:10,200
Das ist doch schön, war es nicht das, was du wolltest?
233
00:27:10,200 --> 00:27:13,960
Du hast gesagt, vergiss es, ich bin nicht mehr deine Frau.
234
00:27:15,160 --> 00:27:17,160
Sie versucht auch zu vergessen.
235
00:27:17,160 --> 00:27:20,040
Stimmt, ich wollte es so.
236
00:27:20,760 --> 00:27:24,760
Mach dir keine Sorgen, du wirst es auch bald vergessen.
237
00:27:25,720 --> 00:27:28,200
Auch sie versucht, mit ihrem Leben weiterzumachen.
238
00:27:28,200 --> 00:27:30,200
Sei nicht böse, Emre.
239
00:27:30,200 --> 00:27:35,480
Als du dich scheiden lassen wolltest, sah ich in ihren Augen, wie sehr sie dich liebte.
240
00:27:35,480 --> 00:27:38,840
Jetzt versucht sie, ohne dich weiterzuleben.
241
00:27:38,840 --> 00:27:40,840
Tu dasselbe.
242
00:27:41,880 --> 00:27:43,880
Du hast recht.
243
00:27:44,840 --> 00:27:46,840
Wir müssen beide unseren eigenen Weg gehen.
244
00:27:48,920 --> 00:27:54,280
Reyhan, wenn du einen Job findest und arbeitest, kannst du dich vom Herrenhaus ablenken.
245
00:27:57,160 --> 00:27:59,160
Eigentlich ist das sehr sinnvoll.
246
00:28:03,080 --> 00:28:08,040
Aber mein Onkel, ich kann ihn nicht verlassen.
247
00:28:09,000 --> 00:28:16,360
Ich wollte dir sagen, du sollst einen Teilzeitjob suchen, aber das ist auch nichts für dich.
248
00:28:18,280 --> 00:28:20,280
Nun, ich will dich nicht aufhalten.
249
00:28:20,280 --> 00:28:22,280
Ich küsse dich, bis bald.
250
00:28:22,280 --> 00:28:24,280
Wir sprechen später.
251
00:28:24,280 --> 00:28:26,280
Okay dear, see you later.
252
00:28:34,760 --> 00:28:37,800
At least I earn money for my bread.
253
00:28:38,040 --> 00:28:40,040
Okay.
254
00:28:44,600 --> 00:28:47,560
Something definitely happened again,
but she's not telling me.
255
00:28:57,080 --> 00:28:59,960
Don't worry, I'm keeping an eye on them.
256
00:29:01,080 --> 00:29:03,080
Masal isn't very used to the natural
environment, you know.
257
00:29:04,120 --> 00:29:06,120
It's okay, they're just kids.
258
00:29:06,120 --> 00:29:08,120
They will grow up in a very high circle.
259
00:29:08,120 --> 00:29:10,120
Besides, the streets are more dangerous
these days anyway.
260
00:29:10,120 --> 00:29:12,120
True.
261
00:29:14,120 --> 00:29:19,640
We think the safest place for children is
at home, but the biggest accidents happen at home too.
262
00:29:19,640 --> 00:29:29,240
For example, banisters, exposed
electrical cables are very dangerous
for children, especially for children
Masal's age.
263
00:29:29,240 --> 00:29:31,240
True, you're right.
264
00:29:32,200 --> 00:29:34,200
Nari is very sensitive about children, Kemal.
265
00:29:34,200 --> 00:29:36,200
What a wonderful communication
Masal has.
266
00:29:36,200 --> 00:29:38,200
You're very lucky.
267
00:29:43,240 --> 00:29:50,200
Of course, but after all, nothing can
replace her own mother.
268
00:29:50,200 --> 00:30:01,640
I mean, still bravo to you, my dear Nari.
269
00:30:01,640 --> 00:30:04,440
You're really doing your best.
270
00:30:04,440 --> 00:30:07,240
Who can replace a mother?
271
00:30:07,240 --> 00:30:11,320
Also, I have no intention of filling
anyone's place.
272
00:30:11,320 --> 00:30:14,680
I'm just acting as I feel.
273
00:30:15,080 --> 00:30:21,080
I'll go fill up the water and come back.
274
00:30:29,080 --> 00:30:33,160
The mother's place is filled by someone
who shows more sacrifice than the mother.
275
00:30:33,160 --> 00:30:36,840
Maybe the body gives birth, but the heart grows.
276
00:30:36,840 --> 00:30:46,280
Even if the body creates a miracle by
giving birth, the real miracle is raising
the child with love.
277
00:30:46,280 --> 00:30:50,280
True, you're right.
278
00:30:50,280 --> 00:30:53,240
We come across such stories while
traveling the world.
279
00:30:53,240 --> 00:30:55,240
Very true.
280
00:30:55,240 --> 00:31:00,680
What I want to say is that there is no
need for a biological connection to be a
father to a mother.
281
00:31:00,680 --> 00:31:04,200
It is enough to have a compassionate
heart to embrace the child.
282
00:31:04,840 --> 00:31:06,840
And be sure that she has more than enough of it.
283
00:31:30,840 --> 00:31:32,840
Sister, I'm going out.
284
00:31:32,840 --> 00:31:34,840
Are you going out?
285
00:31:36,840 --> 00:31:38,840
I'm going that way too, I'll drop you off.
286
00:31:38,840 --> 00:31:40,840
No need, I can go myself.
287
00:31:40,840 --> 00:31:42,840
It's okay.
288
00:31:42,840 --> 00:31:44,840
Goodbye maybe sister.
289
00:31:44,840 --> 00:31:46,840
Goodbye son.
290
00:31:50,840 --> 00:31:52,840
Goodbye son.
291
00:32:02,840 --> 00:32:04,840
Oh my God.
292
00:32:04,840 --> 00:32:06,840
Give them their rights without oppressing them.
293
00:32:22,840 --> 00:32:24,840
Pınar is actually a good person.
294
00:32:24,840 --> 00:32:26,840
She just speaks without thinking.
295
00:32:26,840 --> 00:32:28,840
Where did this come from now?
296
00:32:30,840 --> 00:32:34,840
I thought you wanted to escape when you
used the water as an excuse to leave.
297
00:32:38,840 --> 00:32:40,840
What does that have to do with it now?
298
00:32:40,840 --> 00:32:42,840
Besides, the girl didn't say anything wrong.
299
00:32:42,840 --> 00:32:46,840
She voiced what you said in a different language.
300
00:32:46,840 --> 00:32:48,840
I...
301
00:32:48,840 --> 00:32:54,840
If he knew we weren't really married,
that our signature was just a formality...
302
00:32:54,840 --> 00:32:56,840
He wouldn't say that.
303
00:32:56,840 --> 00:32:58,840
I didn't care.
304
00:32:58,840 --> 00:33:00,840
You don't worry about it either.
305
00:33:04,840 --> 00:33:06,840
Let me fill it.
306
00:33:06,840 --> 00:33:08,840
You cared.
307
00:33:24,840 --> 00:33:28,840
Oh God, I hope there's a job suitable for me.
308
00:33:28,840 --> 00:33:30,840
I must tell.
309
00:33:30,840 --> 00:33:32,840
He should know.
310
00:33:54,840 --> 00:33:56,840
Well, I...
311
00:33:56,840 --> 00:33:58,840
Yes.
312
00:34:02,840 --> 00:34:04,840
I went out because...
313
00:34:04,840 --> 00:34:06,840
You don't have to explain.
314
00:34:06,840 --> 00:34:08,840
It's your life.
315
00:34:16,840 --> 00:34:18,840
He didn't even care.
316
00:34:18,840 --> 00:34:22,840
As he said, I don't interest him anymore.
317
00:34:28,840 --> 00:34:32,840
I'm no different from anyone passing
by on the street in his eyes.
318
00:34:40,840 --> 00:34:44,840
That composition of mine isn't roaming
around, is it, Cavidan?
319
00:34:44,840 --> 00:34:48,840
Cemre, get up and come, let's talk
about these things while drinking coffee.
320
00:34:48,840 --> 00:34:52,840
I was going to meet my mother but...
321
00:34:52,840 --> 00:34:54,840
Okay, I'm coming.
322
00:34:54,840 --> 00:34:56,840
An excuse for my mother...
323
00:35:04,840 --> 00:35:06,840
Mom, what are you doing?
324
00:35:06,840 --> 00:35:08,840
Close your mouth again.
325
00:35:08,840 --> 00:35:10,840
Close your mouth again.
326
00:35:10,840 --> 00:35:12,840
Mom, what are you doing?
327
00:35:12,840 --> 00:35:16,840
I don't want to hear the word mansion
from your mouth again.
328
00:35:16,840 --> 00:35:18,840
You won't set foot there anymore.
329
00:35:40,840 --> 00:35:42,840
Hello.
330
00:35:42,840 --> 00:35:44,840
Emir.
331
00:35:44,840 --> 00:35:46,840
Özgür.
332
00:35:46,840 --> 00:35:48,840
What's up?
333
00:35:48,840 --> 00:35:50,840
Good, you?
334
00:35:50,840 --> 00:35:52,840
It's been a week since I came, but I
still haven't been able to see you.
335
00:35:52,840 --> 00:35:54,840
I didn't know you came.
336
00:35:54,840 --> 00:35:56,840
Anyway, let's arrange something.
337
00:35:56,840 --> 00:35:58,840
We already arranged it.
338
00:35:58,840 --> 00:36:00,840
We're having fun tonight.
339
00:36:00,840 --> 00:36:02,840
Like in the old days, all together.
340
00:36:02,840 --> 00:36:04,840
I don't want any objections, you're coming.
341
00:36:06,840 --> 00:36:08,840
I talked to Zafer.
342
00:36:08,840 --> 00:36:10,840
I talked to Zafer.
343
00:36:10,840 --> 00:36:12,840
There's no meeting tonight either.
344
00:36:12,840 --> 00:36:14,840
So you're coming.
345
00:36:14,840 --> 00:36:16,840
Okay.
346
00:36:16,840 --> 00:36:18,840
Okay, I'm coming. I missed you all so much.
347
00:36:18,840 --> 00:36:20,840
Great. See you tonight then.
348
00:36:20,840 --> 00:36:22,840
See you.
349
00:36:28,840 --> 00:36:30,840
He's gradually returning to his old life.
350
00:36:30,840 --> 00:36:32,840
His life before me.
351
00:36:38,840 --> 00:36:40,840
Can I get off somewhere now, please?
352
00:37:08,840 --> 00:37:10,840
Thank you.
353
00:37:10,840 --> 00:37:12,840
You're welcome.
354
00:37:38,840 --> 00:37:40,840
Thank you.
355
00:38:08,840 --> 00:38:10,840
Don't be like this.
356
00:38:38,840 --> 00:38:40,840
I said what I had to say, Cemre.
357
00:38:40,840 --> 00:38:42,840
I won't drag it on any longer.
358
00:38:44,840 --> 00:38:46,840
Next thing you know, you'll lock me
up at home too.
359
00:38:46,840 --> 00:38:48,840
Take my phone too.
360
00:38:48,840 --> 00:38:50,840
If necessary, I'll do that too.
361
00:38:50,840 --> 00:38:52,840
I'll do anything for your own good.
362
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
You too, for me.
363
00:38:54,840 --> 00:38:56,840
You too, for me.
364
00:38:56,840 --> 00:38:58,840
You too, for me.
365
00:38:58,840 --> 00:39:00,840
You too, for me.
366
00:39:00,840 --> 00:39:02,840
You too, for me.
367
00:39:02,840 --> 00:39:04,840
You too, for me.
368
00:39:04,840 --> 00:39:06,840
You too, for me.
369
00:39:06,840 --> 00:39:08,840
I'll do anything for your own good.
370
00:39:10,840 --> 00:39:12,840
I wish I could decide that.
371
00:39:12,840 --> 00:39:14,840
What's good for me.
372
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
Until today, I've always treated
you like an adult.
373
00:39:16,840 --> 00:39:18,840
I explained.
374
00:39:18,840 --> 00:39:20,840
I asked. I begged.
375
00:39:20,840 --> 00:39:22,840
I yelled and got angry.
376
00:39:22,840 --> 00:39:24,840
But no.
377
00:39:24,840 --> 00:39:26,840
Every time, you left me helpless.
378
00:39:26,840 --> 00:39:28,840
Nothing worked, Cemre.
379
00:39:28,840 --> 00:39:30,840
Enough is enough.
380
00:39:30,840 --> 00:39:32,840
Mom.
381
00:39:32,840 --> 00:39:34,840
Don't you see what that woman
called Cavidan did to you?
382
00:39:34,840 --> 00:39:36,840
My daughter.
383
00:39:36,840 --> 00:39:38,840
Oh God, I can't believe it.
384
00:39:38,840 --> 00:39:40,840
You're even thinking of lying to me
to meet with her.
385
00:39:40,840 --> 00:39:42,840
That issue has nothing to do
with Cavidan aunt.
386
00:39:42,840 --> 00:39:44,840
Whether it does or not.
387
00:39:44,840 --> 00:39:46,840
I know your real intention.
388
00:39:46,840 --> 00:39:48,840
You're going to put an end to
this now, Cemre.
389
00:39:48,840 --> 00:39:50,840
The mansion is over.
390
00:39:50,840 --> 00:39:52,840
Friendship with Cavidan is over.
391
00:39:52,840 --> 00:39:54,840
That's all.
392
00:39:56,840 --> 00:39:58,840
Get off Emir's back now.
393
00:39:58,840 --> 00:40:00,840
Doesn't he want you, don't you see
it, my daughter?
394
00:40:04,840 --> 00:40:06,840
I'm not after anyone.
395
00:40:08,840 --> 00:40:10,840
I just need a little time for Emir
to notice me.
396
00:40:12,840 --> 00:40:14,840
Besides, what do you understand?
397
00:40:16,840 --> 00:40:18,840
What do you understand about love?
What do you understand about
what I feel?
398
00:40:20,840 --> 00:40:22,840
For years, you've only focused on
your work and me.
399
00:40:24,840 --> 00:40:26,840
I don't expect you to understand me anyway.
400
00:40:26,840 --> 00:40:28,840
But I won't let you stand in my way.
401
00:40:34,840 --> 00:40:36,840
You're right, my girl.
402
00:40:38,840 --> 00:40:40,840
For years, I've only cared for you.
403
00:40:42,840 --> 00:40:44,840
But I see that wasn't enough.
404
00:40:44,840 --> 00:40:46,840
I admit it.
405
00:40:46,840 --> 00:40:48,840
I failed.
406
00:40:50,840 --> 00:40:52,840
If I die one day,
407
00:40:54,840 --> 00:40:56,840
I'll die with my eyes open knowing
I'll leave you in such terrible lies.
408
00:40:58,840 --> 00:41:00,840
Be sure, I'll die with my eyes open.
409
00:41:00,840 --> 00:41:02,840
By the way, what I said was serious.
410
00:41:02,840 --> 00:41:04,840
No going to the mansion.
411
00:41:04,840 --> 00:41:06,840
No meeting with Cavidan either.
412
00:41:30,840 --> 00:41:32,840
Dad?
413
00:41:32,840 --> 00:41:34,840
Yes, my daughter?
414
00:41:34,840 --> 00:41:36,840
We're going to play a game.
415
00:41:36,840 --> 00:41:38,840
Okay, my daughter, play.
416
00:41:38,840 --> 00:41:40,840
Not just us, the adults too.
417
00:41:42,840 --> 00:41:44,840
We prepared a game with the kids.
418
00:41:44,840 --> 00:41:46,840
Mothers and fathers will find the
treasure in the forest.
419
00:41:46,840 --> 00:41:48,840
Treasure?
420
00:41:48,840 --> 00:41:50,840
Yes. We hid it with the kids.
421
00:41:50,840 --> 00:41:52,840
But because we prepared the game...
422
00:41:52,840 --> 00:41:54,840
Unfortunately, we can't participate.
423
00:41:56,840 --> 00:41:58,840
We are the referees.
424
00:41:58,840 --> 00:42:00,840
Each family has a compass and a map.
425
00:42:00,840 --> 00:42:02,840
We will wait for you here with the kids.
426
00:42:02,840 --> 00:42:04,840
Right, kids?
427
00:42:04,840 --> 00:42:06,840
Yes.
428
00:42:08,840 --> 00:42:10,840
Dad, please find the treasure so we win.
429
00:42:24,840 --> 00:42:26,840
Let me get a signature here.
430
00:42:28,840 --> 00:42:30,840
Okay.
431
00:42:34,840 --> 00:42:36,840
Good luck.
432
00:42:36,840 --> 00:42:38,840
Cleaning is a difficult job though.
433
00:42:38,840 --> 00:42:40,840
After all, you have no experience.
434
00:42:40,840 --> 00:42:42,840
It's not always dry cleaning.
435
00:42:42,840 --> 00:42:44,840
I mean, there are workplaces,
post-construction cleaning.
436
00:42:46,840 --> 00:42:48,840
Don't worry, I'll handle it.
437
00:42:48,840 --> 00:42:50,840
If you say so.
438
00:42:52,840 --> 00:42:54,840
So when do I start?
439
00:42:54,840 --> 00:42:58,840
I urgently need to start.
440
00:42:58,840 --> 00:43:00,840
The client employee lists are fixed.
441
00:43:00,840 --> 00:43:04,840
Which employee goes to which client
is determined at the beginning of the month.
442
00:43:04,840 --> 00:43:06,840
It takes at least three weeks.
443
00:43:06,840 --> 00:43:08,840
Is that so?
444
00:43:08,840 --> 00:43:10,840
Is there really nothing you can do?
445
00:43:10,840 --> 00:43:12,840
I really need a job urgently.
446
00:43:14,840 --> 00:43:16,840
Unfortunately.
447
00:43:16,840 --> 00:43:18,840
One second.
448
00:43:20,840 --> 00:43:22,840
Please, Nevin hanım.
449
00:43:24,840 --> 00:43:26,840
Don't worry, Nevin hanım.
I'm taking care of it right away.
450
00:43:54,840 --> 00:43:56,840
Özgür called.
451
00:44:04,840 --> 00:44:06,840
He said we're gathering tonight.
452
00:44:06,840 --> 00:44:08,840
I heard you're coming too, huh?
453
00:44:08,840 --> 00:44:10,840
Yes.
454
00:44:10,840 --> 00:44:12,840
I heard you're coming too, huh?
455
00:44:12,840 --> 00:44:14,840
Yes.
456
00:44:14,840 --> 00:44:16,840
I heard you're coming too, huh?
457
00:44:16,840 --> 00:44:18,840
Yes.
458
00:44:18,840 --> 00:44:20,840
I heard you're coming too, huh?
459
00:44:20,840 --> 00:44:22,840
Yes.
460
00:44:22,840 --> 00:44:24,840
I heard you're coming too, huh?
461
00:44:24,840 --> 00:44:26,840
Yes.
462
00:44:26,840 --> 00:44:28,840
I'm coming.
463
00:44:32,840 --> 00:44:34,840
What? Why are you surprised?
464
00:44:34,840 --> 00:44:36,840
Why am I surprised?
465
00:44:36,840 --> 00:44:38,840
Am I not living my life?
466
00:44:38,840 --> 00:44:40,840
Live, of course.
467
00:44:40,840 --> 00:44:42,840
Live, but also...
468
00:44:44,840 --> 00:44:46,840
I know you well.
469
00:44:46,840 --> 00:44:48,840
You're doing this just to react
470
00:44:48,840 --> 00:44:50,840
to Reyhan, to show you're better off without her.
471
00:44:50,840 --> 00:44:52,840
Life is short.
472
00:44:52,840 --> 00:44:54,840
Besides, that's all in the past.
473
00:44:54,840 --> 00:44:56,840
Besides, that's all in the past.
474
00:44:56,840 --> 00:44:58,840
It's over, so I'm looking after my
475
00:44:58,840 --> 00:45:00,840
own life.
476
00:45:04,840 --> 00:45:06,840
You're saying you've removed Reyhan
477
00:45:06,840 --> 00:45:08,840
from your life and your heart, then.
478
00:45:14,840 --> 00:45:16,840
Why are you silent?
479
00:45:16,840 --> 00:45:18,840
I made a promise to myself, Zafer.
480
00:45:22,840 --> 00:45:24,840
Anyway.
481
00:45:24,840 --> 00:45:26,840
Shall we continue working?
482
00:45:32,840 --> 00:45:34,840
There's a problem with this file.
483
00:45:34,840 --> 00:45:36,840
Take a look.
484
00:45:46,840 --> 00:45:48,840
Okay.
485
00:46:02,840 --> 00:46:04,840
Are you sure we're going in the
486
00:46:04,840 --> 00:46:06,840
right direction?
487
00:46:06,840 --> 00:46:08,840
I have a compass in my hand. Don't
488
00:46:08,840 --> 00:46:10,840
worry. Let's not get lost while
489
00:46:10,840 --> 00:46:12,840
trying to find the treasure.
490
00:46:12,840 --> 00:46:14,840
We won't get lost.
491
00:46:16,840 --> 00:46:18,840
Okay.
492
00:46:24,840 --> 00:46:26,840
By the way, it's been brought up
493
00:46:26,840 --> 00:46:28,840
a lot, but we never talked about it.
494
00:46:32,840 --> 00:46:34,840
Is your family still in Azerbaijan?
495
00:46:34,840 --> 00:46:36,840
My mother is, yes. In Azerbaijan.
496
00:46:36,840 --> 00:46:38,840
Havan?
497
00:46:38,840 --> 00:46:40,840
If this topic makes you uncomfortable?
498
00:46:48,840 --> 00:46:50,840
My Ata!
499
00:46:50,840 --> 00:46:52,840
Leave the man alone!
500
00:46:52,840 --> 00:46:54,840
My Ata!
501
00:46:54,840 --> 00:46:56,840
Dad!
502
00:46:56,840 --> 00:46:58,840
Dad!
503
00:46:58,840 --> 00:47:00,840
Leave the man alone!
504
00:47:04,840 --> 00:47:06,840
Dad!
505
00:47:06,840 --> 00:47:08,840
Dad!
506
00:47:08,840 --> 00:47:10,840
Dad!
507
00:47:14,840 --> 00:47:16,840
Dad!
508
00:47:26,840 --> 00:47:28,840
Dad!
509
00:47:36,840 --> 00:47:38,840
Dad!
510
00:47:44,840 --> 00:47:46,840
Are you okay?
511
00:47:48,840 --> 00:47:50,840
I'm okay.
512
00:47:50,840 --> 00:47:52,840
Never mind if you don't want to talk.
513
00:47:52,840 --> 00:47:54,840
Thank you, dear.
514
00:48:06,840 --> 00:48:08,840
Actually, I should be thanking you.
515
00:48:08,840 --> 00:48:10,840
Why?
516
00:48:10,840 --> 00:48:12,840
You accepted the job.
517
00:48:12,840 --> 00:48:14,840
Nevin is a bit of a cranky client.
518
00:48:14,840 --> 00:48:16,840
Nobody wants to go to her house.
519
00:48:18,840 --> 00:48:20,840
I can handle it, don't worry.
520
00:48:20,840 --> 00:48:24,840
She might be cranky, but she's a
generous woman in the end.
521
00:48:24,840 --> 00:48:26,840
If she's satisfied, she gives a good tip.
522
00:48:36,840 --> 00:48:38,840
No, I'm not at the mansion.
523
00:48:38,840 --> 00:48:40,840
I'm going home to spend time with my mom.
524
00:48:44,840 --> 00:48:46,840
Gonca, should I call you later?
525
00:48:50,840 --> 00:48:52,840
Who is that man she's talking to?
526
00:48:52,840 --> 00:48:54,840
What kind of games are you playing?
527
00:49:20,840 --> 00:49:22,840
There's no hill on the map.
528
00:49:26,840 --> 00:49:28,840
Gonca, where could the hill go?
529
00:49:30,840 --> 00:49:32,840
If you remember, were you sure we were
going in the right direction to you?
530
00:49:34,840 --> 00:49:36,840
No.
531
00:49:36,840 --> 00:49:38,840
There's no hill on the map.
532
00:49:38,840 --> 00:49:40,840
There's no hill on the map.
533
00:49:40,840 --> 00:49:42,840
There's no hill on the map.
534
00:49:44,840 --> 00:49:46,840
Gonca, where could the hill go?
535
00:49:46,840 --> 00:49:50,840
If you remember, I asked if you were
sure we were going the right way.
536
00:49:50,840 --> 00:49:52,840
What did you say?
537
00:49:52,840 --> 00:49:54,840
I'm sure, don't worry.
538
00:49:54,840 --> 00:49:56,840
You weren't, look, we're lost.
539
00:49:56,840 --> 00:49:58,840
Don't exaggerate, we're not lost at all.
540
00:49:58,840 --> 00:50:00,840
We have a compass.
541
00:50:00,840 --> 00:50:02,840
We'll go north.
542
00:50:08,840 --> 00:50:10,840
We need to go this way.
543
00:50:16,840 --> 00:50:18,840
North isn't that way, it's this way.
544
00:50:20,840 --> 00:50:22,840
Do you know better than the compass?
545
00:50:22,840 --> 00:50:24,840
Look at the trees.
546
00:50:24,840 --> 00:50:26,840
The north-facing sides of trees
are covered in moss.
547
00:50:28,840 --> 00:50:30,840
Something is wrong here.
548
00:50:34,840 --> 00:50:36,840
The compass is broken.
549
00:50:36,840 --> 00:50:38,840
Look.
550
00:50:38,840 --> 00:50:40,840
The compass is broken.
551
00:50:40,840 --> 00:50:42,840
Look.
552
00:50:46,840 --> 00:50:48,840
Then we're lost.
553
00:50:48,840 --> 00:50:50,840
We need to get back to camp.
554
00:50:50,840 --> 00:50:52,840
Congratulations.
555
00:50:52,840 --> 00:50:54,840
What can I do if the compass is broken?
556
00:50:54,840 --> 00:50:56,840
Gözde can't dock at the marina either.
557
00:50:56,840 --> 00:50:58,840
Masal must be worried too.
558
00:50:58,840 --> 00:51:00,840
No signal. What are we going to do?
559
00:51:00,840 --> 00:51:02,840
Wait, don't worry.
560
00:51:02,840 --> 00:51:04,840
If you didn't confuse me, I'd find my way to camp.
561
00:51:12,840 --> 00:51:14,840
Where are you going?
562
00:51:14,840 --> 00:51:16,840
Didn't we come from here?
563
00:51:16,840 --> 00:51:18,840
No, from this way.
564
00:51:18,840 --> 00:51:20,840
No, we came from here.
565
00:51:20,840 --> 00:51:22,840
Don't be stubborn, this way.
566
00:51:22,840 --> 00:51:24,840
I'm sure.
567
00:51:24,840 --> 00:51:26,840
I'm sure too.
568
00:51:26,840 --> 00:51:28,840
Go wherever you want. I'm going this way.
569
00:51:28,840 --> 00:51:30,840
Or look.
570
00:51:32,840 --> 00:51:34,840
You'll say you went the wrong way and come
back to me.
571
00:51:56,840 --> 00:51:58,840
Is it done?
572
00:52:00,840 --> 00:52:02,840
From now on.
573
00:52:02,840 --> 00:52:04,840
Don't worry at all, Cavidan Hanım.
574
00:52:04,840 --> 00:52:06,840
Your secret is safe with me.
575
00:52:06,840 --> 00:52:08,840
The subject is closed.
576
00:52:10,840 --> 00:52:12,840
If you'll excuse me.
577
00:52:12,840 --> 00:52:14,840
Wait.
578
00:52:20,840 --> 00:52:22,840
Make and bring a coffee to the living room.
579
00:52:22,840 --> 00:52:24,840
Of course.
580
00:52:24,840 --> 00:52:26,840
You go to the living room.
581
00:52:28,840 --> 00:52:30,840
I'll leave this money and make your coffee
right away.
582
00:52:54,840 --> 00:52:56,840
He didn't come, stubborn thing.
583
00:53:02,840 --> 00:53:04,840
You can't find the camp alone.
584
00:53:04,840 --> 00:53:06,840
Can you hear me?
585
00:53:08,840 --> 00:53:10,840
Where are you?
586
00:53:12,840 --> 00:53:14,840
Stubborn goat, where are you?
587
00:53:20,840 --> 00:53:22,840
How are you going to meet?
588
00:53:22,840 --> 00:53:24,840
How am I going to find you now?
589
00:53:26,840 --> 00:53:28,840
Who's the goat?
590
00:53:34,840 --> 00:53:36,840
It's you, who else would it be.
591
00:53:38,840 --> 00:53:40,840
You're even more stubborn than a goat.
592
00:53:44,840 --> 00:53:46,840
What are you doing here?
593
00:53:46,840 --> 00:53:48,840
I'm waiting for you.
594
00:53:48,840 --> 00:53:50,840
You were going to realize you were going the
wrong way and come back.
595
00:53:52,840 --> 00:53:54,840
Do you remember this tree?
596
00:53:56,840 --> 00:53:58,840
I remember.
597
00:53:58,840 --> 00:54:00,840
Who's the stubborn one?
598
00:54:00,840 --> 00:54:02,840
Who was going the wrong way?
599
00:54:22,840 --> 00:54:24,840
Have a good one.
600
00:54:52,840 --> 00:54:54,840
I'm going to be late.
601
00:54:58,840 --> 00:55:00,840
I wonder who's left in the mansion to
worry about me?
602
00:55:00,840 --> 00:55:02,840
Maybe he won't even come home tonight.
603
00:55:08,840 --> 00:55:10,840
What am I going to do?
604
00:55:10,840 --> 00:55:12,840
What am I going to do?
605
00:55:12,840 --> 00:55:14,840
What am I going to do?
606
00:55:14,840 --> 00:55:16,840
What am I going to do?
607
00:55:16,840 --> 00:55:18,840
What am I going to do?
608
00:55:18,840 --> 00:55:20,840
What am I going to do?
609
00:55:20,840 --> 00:55:46,400
It's so dark, and if we're going the
wrong way, we've gone far from the camp.
610
00:55:47,320 --> 00:55:51,640
My battery is low too. It will be very
difficult to find our way in the dark.
611
00:55:51,720 --> 00:55:53,360
Should we light a fire and wait for
morning?
612
00:55:54,360 --> 00:55:56,480
Call again. Masal is worried about us.
613
00:55:57,240 --> 00:56:01,160
Sorry, Hüseyin. Why would she worry
about me, right?
614
00:56:02,040 --> 00:56:04,760
This is not the time to bicker. I'm
nervous enough already.
615
00:56:06,920 --> 00:56:09,800
Finally, a signal. Finally.
616
00:56:17,400 --> 00:56:20,360
Where are you, Kemal? We were worried
about you.
617
00:56:20,440 --> 00:56:23,160
We got lost in the dark. We're a little
late.
618
00:56:23,240 --> 00:56:24,560
How is Masal? How is she?
619
00:56:24,640 --> 00:56:28,560
Masal is very well. She is in a very
good mood. Well, she was.
620
00:56:28,640 --> 00:56:31,800
All the children slept together. I'll
send you the location.
621
00:56:31,880 --> 00:56:32,880
That would be good.
622
00:56:32,960 --> 00:56:37,280
Don't worry. The forest is safe. We
know it from experience.
623
00:56:37,360 --> 00:56:38,880
It's Midye Park after all.
624
00:56:38,960 --> 00:56:42,360
Yes, it's okay if you can't come. Enjoy
it.
625
00:56:42,440 --> 00:56:44,560
It's an adventure. I'm sending the
location.
626
00:56:44,640 --> 00:56:45,640
Okay, thanks.
627
00:56:47,400 --> 00:56:48,400
He's going to send the location.
628
00:57:05,320 --> 00:57:08,360
His battery is dead. Give me yours.
629
00:57:08,440 --> 00:57:10,640
I left my phone in the cabin.
630
00:57:10,680 --> 00:57:12,480
Masal is fine. She's asleep.
631
00:57:14,640 --> 00:57:17,760
Don't worry. Özlem will take care of her.
632
00:57:17,840 --> 00:57:21,800
She is a very energetic woman. If she
had children, she would take care of them.
633
00:57:40,840 --> 00:57:42,200
Here, take these, walk.
634
00:57:42,280 --> 00:57:44,480
No need. I'm not cold.
635
00:57:44,560 --> 00:57:47,120
You're not cold, but you're shivering,
liar.
636
00:57:47,920 --> 00:57:49,880
No arguing in these conditions.
637
00:57:54,160 --> 00:57:55,160
Where to?
638
00:57:56,000 --> 00:57:57,920
I'll look for something to make a fire.
639
00:57:58,000 --> 00:58:00,040
Do you have a lighter? How will you
light it?
640
00:58:00,120 --> 00:58:01,240
You have a lighter.
641
00:58:01,320 --> 00:58:03,200
Do you have a lighter? How will you
light it?
642
00:58:03,280 --> 00:58:04,280
You have a lighter.
643
00:58:04,360 --> 00:58:05,560
Do you have a lighter?
644
00:58:05,640 --> 00:58:06,640
Do you have a lighter?
645
00:58:06,720 --> 00:58:07,720
Do you have a lighter?
646
00:58:07,800 --> 00:58:08,800
Do you have a lighter?
647
00:58:08,880 --> 00:58:09,880
Do you have a lighter?
648
00:58:10,040 --> 00:58:11,200
Take it.
649
00:58:11,360 --> 00:58:12,360
Do you have a lighter?
650
00:58:12,440 --> 00:58:13,440
Do you have a lighter?
651
00:58:13,520 --> 00:58:14,520
Do you have a lighter?
652
00:58:14,680 --> 00:58:15,680
Do you have a lighter?
653
00:58:15,800 --> 00:58:16,800
Do you have a lighter?
654
00:58:27,320 --> 00:58:28,480
I have one.
655
00:58:29,040 --> 00:58:30,040
Do you have a lighter?
656
00:58:30,040 --> 00:58:38,040
You are shining too.
657
00:58:40,040 --> 00:58:41,040
I'm fine.
658
00:58:42,040 --> 00:58:46,040
You are shining too. You gave me your
jacket. You should also benefit from it.
659
00:59:00,040 --> 00:59:15,040
What kind of camp is this?
660
00:59:16,040 --> 00:59:21,040
It's the kind of camp you know. They
stay in the forest, in a tent, etc. Haven't you ever heard of it?
661
00:59:21,040 --> 00:59:30,040
Ha yes, of course. Kemal Bey never
went anywhere without telling me, so I was a little surprised.
662
00:59:31,040 --> 00:59:39,040
There's no one here, it's the perfect
time. I need to get inside somehow. Do you know when they'll be back?
663
00:59:39,040 --> 00:59:41,040
I have no idea, honey.
664
00:59:42,040 --> 00:59:45,040
At least let me leave these on the
desk.
665
00:59:46,040 --> 00:59:53,040
Give them to me. I'll leave them on
my brother's desk. You're already tired from coming here.
666
00:59:53,040 --> 00:59:55,040
Thank you. Goodbye.
667
00:59:55,040 --> 00:59:57,040
See you.
668
01:00:15,040 --> 01:00:40,040
I'm sleepy. How are we going to sleep?
669
01:00:41,040 --> 01:00:43,040
Like in the military.
670
01:00:44,040 --> 01:00:45,040
How?
671
01:00:45,040 --> 01:00:47,040
If we give it to zero, we won't be cold.
672
01:00:49,040 --> 01:00:51,040
I'll warm up somehow.
673
01:00:52,040 --> 01:00:53,040
You know best.
674
01:01:13,040 --> 01:01:15,040
Okay. Let's sleep at zero.
675
01:01:43,040 --> 01:01:51,040
It would have been good if we could
have made a fire.
676
01:01:52,040 --> 01:01:54,040
You bring a lighter when you come to a
camp.
677
01:01:55,040 --> 01:01:56,040
Why didn't you take it?
678
01:01:56,040 --> 01:01:58,040
I left the house last.
679
01:02:14,040 --> 01:02:20,040
Is Yaman passing to you? You didn't
stay outside, did you?
680
01:02:20,040 --> 01:02:24,040
No, I'm fine. But Allah asked well.
681
01:02:32,040 --> 01:02:33,040
Masal.
682
01:02:34,040 --> 01:02:35,040
You said he was asleep.
683
01:02:36,040 --> 01:02:37,040
What if he wakes up?
684
01:02:37,040 --> 01:02:40,040
Nothing will happen. He's with his
friends.
685
01:02:40,040 --> 01:02:42,040
He was very happy with them.
686
01:02:44,040 --> 01:02:48,040
Besides, if he wakes up, he has Özlem
with him. He'll look. Don't worry.
687
01:02:49,040 --> 01:02:51,040
No, I'm not.
688
01:02:56,040 --> 01:02:58,040
Masal is a very lucky girl.
689
01:02:59,040 --> 01:03:05,040
For a girl, her father is her hero.
690
01:03:05,040 --> 01:03:10,040
Even his shadow makes him feel strong.
691
01:03:12,040 --> 01:03:14,040
May God not leave any girl without a
father.
692
01:03:35,040 --> 01:03:53,040
What I told you about Masal in the
morning. I'm sorry, I think I went a little overboard.
693
01:03:53,040 --> 01:03:54,040
You..
694
01:04:23,040 --> 01:04:39,040
If you're not coming, why don't you
call and let me know?
695
01:04:40,040 --> 01:04:41,040
I got lost in the files.
696
01:04:42,040 --> 01:04:47,040
It occurred to me later, but I was
very tired. I'm not in the mood at all.
697
01:04:48,040 --> 01:04:51,040
Don't make excuses with work and
power at all. I knew you weren't coming anyway.
698
01:04:53,040 --> 01:04:56,040
We'll talk later. Just take care of me.
699
01:05:10,040 --> 01:05:11,040
Where have you been until this hour?
700
01:05:12,040 --> 01:05:13,040
Where?
701
01:05:24,040 --> 01:05:25,040
Huh?
702
01:05:26,040 --> 01:05:27,040
Huh?
703
01:05:28,040 --> 01:05:29,040
Huh?
704
01:05:30,040 --> 01:05:31,040
Huh?
705
01:05:32,040 --> 01:05:33,040
Huh?
706
01:05:34,040 --> 01:05:35,040
Huh?
707
01:05:36,040 --> 01:05:37,040
Huh?
708
01:05:38,040 --> 01:05:39,040
Huh?
709
01:05:40,040 --> 01:05:41,040
Huh?
710
01:05:42,040 --> 01:05:43,040
Huh?
711
01:05:44,040 --> 01:05:45,040
Huh?
712
01:05:46,040 --> 01:05:47,040
Huh?
713
01:05:48,040 --> 01:05:49,040
Huh?
714
01:05:50,040 --> 01:05:51,040
Huh?
715
01:05:52,040 --> 01:05:53,040
Huh?
716
01:05:54,040 --> 01:05:55,040
Huh?
717
01:05:56,040 --> 01:05:57,040
Huh?
718
01:05:58,040 --> 01:05:59,040
Huh?
719
01:06:00,040 --> 01:06:01,040
Huh?
720
01:06:02,040 --> 01:06:03,040
Huh?
721
01:06:04,040 --> 01:06:05,040
Huh?
722
01:06:06,040 --> 01:06:07,040
Huh?
723
01:06:08,040 --> 01:06:09,040
Huh?
724
01:06:10,040 --> 01:06:11,040
Huh?
725
01:06:12,040 --> 01:06:13,040
Huh?
726
01:06:14,040 --> 01:06:15,040
Huh?
727
01:06:16,040 --> 01:06:17,040
Huh?
728
01:06:18,040 --> 01:06:19,040
Huh?
729
01:06:20,040 --> 01:06:21,040
Huh?
730
01:06:22,040 --> 01:06:23,040
Huh?
731
01:06:24,040 --> 01:06:25,040
Huh?
732
01:06:26,040 --> 01:06:27,040
Huh?
733
01:06:28,040 --> 01:06:29,040
Huh?
734
01:06:30,040 --> 01:06:31,040
Huh?
735
01:06:32,040 --> 01:06:33,040
Huh?
736
01:06:34,040 --> 01:06:35,040
Huh?
737
01:06:36,040 --> 01:06:37,040
Huh?
738
01:06:38,040 --> 01:06:39,040
Huh?
739
01:06:40,040 --> 01:06:41,040
Huh?
740
01:06:42,040 --> 01:06:43,040
Huh?
741
01:06:44,040 --> 01:06:45,040
Huh?
742
01:06:46,040 --> 01:06:47,040
Huh?
743
01:06:47,040 --> 01:06:48,040
Huh?
744
01:06:49,040 --> 01:06:50,040
Huh?
745
01:06:51,040 --> 01:06:52,040
Huh?
746
01:06:53,040 --> 01:06:54,040
Huh?
747
01:06:55,040 --> 01:06:56,040
Huh?
748
01:06:57,040 --> 01:06:58,040
Huh?
749
01:07:00,040 --> 01:07:01,040
Huh?
750
01:07:02,040 --> 01:07:03,040
Huh?
751
01:07:04,040 --> 01:07:05,040
Huh?
752
01:07:06,040 --> 01:07:07,040
Huh?
753
01:07:08,040 --> 01:07:09,040
Huh?
754
01:07:10,040 --> 01:07:11,040
Huh?
755
01:07:12,040 --> 01:07:13,040
Huh?
756
01:07:14,040 --> 01:07:15,040
Huh?
757
01:07:15,040 --> 01:07:34,840
I don't want to. She'll think I'm jealous. No.
758
01:07:34,840 --> 01:07:41,840
No. She'll think I'm jealous or something. No.
759
01:08:04,840 --> 01:08:08,840
She'll think I'm jealous or something. No.
760
01:08:34,840 --> 01:08:36,840
Subtitle M.K.
761
01:09:04,840 --> 01:09:06,840
Subtitle M.K.