TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E17-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,640 --> 00:00:08,800
Our situation is Valentin's
fault...

2
00:00:08,840 --> 00:00:12,080
-And the De la Reinas who allow
us to pay for a sin

3
00:00:12,120 --> 00:00:13,480
that we have not committed.

4
00:00:13,520 --> 00:00:14,640
-Be discreet.

5
00:00:14,680 --> 00:00:17,840
Doña Marta believes that we met
working in a hospital.

6
00:00:18,360 --> 00:00:21,440
If that day, when they attacked me,
you hadn't found me in time,

7
00:00:21,480 --> 00:00:23,000
we wouldn't be talking now.

8
00:00:23,040 --> 00:00:24,200
-I await your call.

9
00:00:24,240 --> 00:00:27,520
-Be brave and choose what you
really like.

10
00:00:27,560 --> 00:00:29,920
-Until further notice you will be
in the warehouse.

11
00:00:29,960 --> 00:00:32,200
-I'm sure he treats me like this
because he knows...

12
00:00:32,760 --> 00:00:34,240
that I like women.

13
00:00:34,280 --> 00:00:37,280
-You just have to sign your contract.
-Where do I have to sign?

14
00:00:37,320 --> 00:00:38,560
-What do you have on your wrist?

15
00:00:38,600 --> 00:00:40,320
-I wear one
for each of my children.

16
00:00:40,360 --> 00:00:41,520
-He's my brother.

17
00:00:41,560 --> 00:00:43,080
-Floral is after him.

18
00:00:43,120 --> 00:00:45,240
Very well. Well, if he wants to
leave, let him go.

19
00:00:45,280 --> 00:00:47,160
How did it go with the director
of Floral?

20
00:00:47,200 --> 00:00:49,200
-I have been offered
more than double my salary

21
00:00:49,240 --> 00:00:51,280
and freedom to create
whatever I want.

22
00:00:51,320 --> 00:00:53,000
-It seems that you are not excited.

23
00:00:53,040 --> 00:00:54,520
-The job is in Santander.

24
00:00:54,560 --> 00:00:56,320
-Why did you lie to Fina?

25
00:00:56,360 --> 00:00:59,440
-I just downplayed
what has been a small dizzy spell.

26
00:00:59,480 --> 00:01:02,720
-Whether it is important or not,
a doctor has to tell you that.

27
00:01:02,760 --> 00:01:04,120
-Come with me to Santander.

28
00:01:04,880 --> 00:01:06,960
-It's not for loading.
-The guys I owe

29
00:01:07,000 --> 00:01:09,080
the money wanted it now
and they gave me a warning.

30
00:01:09,120 --> 00:01:10,960
-Don't continue. Don't continue.

31
00:01:11,480 --> 00:01:13,040
Everything is going to change, I
promise you.

32
00:01:21,160 --> 00:01:23,960
# Dreams of freedom,

33
00:01:24,000 --> 00:01:26,040
# living in another way.

34
00:01:26,080 --> 00:01:28,160
# Wings to fly

35
00:01:28,200 --> 00:01:30,520
# wherever the soul wants.

36
00:01:30,560 --> 00:01:32,600
# Dreams of freedom,

37
00:01:32,640 --> 00:01:34,640
# the heart does not wait.

38
00:01:34,680 --> 00:01:38,880
# It is asking for another chance.

39
00:01:38,920 --> 00:01:40,960
# Dreams of freedom,

40
00:01:41,000 --> 00:01:43,400
# even if the past hurts.

41
00:01:43,440 --> 00:01:45,640
# To start over,

42
00:01:45,680 --> 00:01:47,800
# to love whoever I want.

43
00:01:47,840 --> 00:01:50,040
# To shout my truth to them,

44
00:01:50,080 --> 00:01:54,360
# to live without fear and without
looking back.

45
00:01:54,400 --> 00:01:57,240
# Oh! Oh!

46
00:02:10,160 --> 00:02:13,560
# Dreams of freedom. #

47
00:02:28,440 --> 00:02:29,720
Honey, are you okay?

48
00:02:31,200 --> 00:02:32,680
Yes. Yes, yes.

49
00:02:33,960 --> 00:02:36,560
(SIGHS) I had a nightmare
with my father.

50
00:02:43,920 --> 00:02:45,800
Calm down, honey.
Come here. Come here.

51
00:02:46,800 --> 00:02:48,040
Tell me.

52
00:02:52,520 --> 00:02:54,400
Do you remember him a lot,
your father?

53
00:02:54,440 --> 00:02:56,000
(SIGHS)

54
00:02:57,000 --> 00:02:58,200
Every day.

55
00:03:00,280 --> 00:03:01,600
I miss him so much.

56
00:03:02,920 --> 00:03:04,320
Me too.

57
00:03:04,840 --> 00:03:06,240
He was a mentor to me.

58
00:03:09,080 --> 00:03:10,560
He taught me so many things...

59
00:03:12,440 --> 00:03:14,000
Among them, to be a better person.

60
00:03:14,040 --> 00:03:17,720
Oh! You were good enough
when you arrived in Jaca.

61
00:03:18,640 --> 00:03:20,280
He always said the same about you.

62
00:03:21,240 --> 00:03:24,680
"He is such a good man,
so loyal and so honest."

63
00:03:25,840 --> 00:03:27,160
(SIGHS)

64
00:03:28,280 --> 00:03:30,400
Whenever I think of him,
I get sad.

65
00:03:32,400 --> 00:03:37,080
I try to pull myself together and
hide it, but it is inevitable.

66
00:03:39,280 --> 00:03:42,080
I guess the same thing happens to
you, even if we don't talk about him.

67
00:03:45,760 --> 00:03:47,880
I've always wanted to ask you
a question,

68
00:03:47,920 --> 00:03:50,240
but if you prefer not to talk,
we won't talk about it.

69
00:03:50,280 --> 00:03:52,600
No. Please, you can
tell me what you want.

70
00:03:52,640 --> 00:03:54,920
Why was he so determined that day
to climb the mountain

71
00:03:54,960 --> 00:03:56,560
knowing that there was a storm?

72
00:04:00,760 --> 00:04:03,640
Was what you had to pick up
from the shelter so important?

73
00:04:09,280 --> 00:04:10,520
It was...

74
00:04:12,560 --> 00:04:14,680
It was a material that
we had left there,

75
00:04:14,720 --> 00:04:16,800
abandoned by... by the blizzard.

76
00:04:18,400 --> 00:04:19,640
And...

77
00:04:19,680 --> 00:04:20,880
And it could be lost.

78
00:04:22,320 --> 00:04:24,800
I don't know... My father was
very sensible.

79
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
He wouldn't have risked his life
like that.

80
00:04:28,040 --> 00:04:29,360
And much less yours.

81
00:04:30,840 --> 00:04:33,360
I don't know, I don't understand.

82
00:04:33,400 --> 00:04:35,360
It was a tremendous recklessness.

83
00:04:36,600 --> 00:04:38,280
Besides, he dragged you with him.

84
00:04:39,320 --> 00:04:40,640
Honey, I...

85
00:04:41,520 --> 00:04:42,680
If something...

86
00:04:43,480 --> 00:04:46,120
If something happened to you,
I would be so lost.

87
00:04:56,080 --> 00:04:57,640
(Door)

88
00:04:58,720 --> 00:04:59,840
Hello.

89
00:04:59,880 --> 00:05:01,160
-Finally!

90
00:05:01,840 --> 00:05:03,680
I was starting to worry.

91
00:05:06,600 --> 00:05:07,920
Luis,

92
00:05:09,320 --> 00:05:10,800
how did it go at Floral?

93
00:05:12,440 --> 00:05:14,520
-They know I am the son
of Gervasio Merino.

94
00:05:15,000 --> 00:05:16,960
They held him in very high esteem.
-And?

95
00:05:18,360 --> 00:05:19,600
-And...

96
00:05:21,360 --> 00:05:23,920
They have offered me a position
as a master perfumer.

97
00:05:23,960 --> 00:05:26,480
They have told me that I can
join whenever I want.

98
00:05:26,520 --> 00:05:28,440
(LAUGHS)

99
00:05:28,480 --> 00:05:32,440
-So you've decided to switch to
De la Reina's competition.

100
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
-If I continue working as a perfumer,

101
00:05:35,040 --> 00:05:37,120
I'm always going to be
in the competition.

102
00:05:37,160 --> 00:05:38,840
-I'm very happy for you, son.

103
00:05:39,880 --> 00:05:43,280
Although I'm sad that you're
leaving before the perfume launches

104
00:05:43,320 --> 00:05:44,720
that your father started.

105
00:05:44,760 --> 00:05:46,520
-That perfume is going to see the
light, Mother,

106
00:05:46,560 --> 00:05:48,960
one way or another,
I promise you.

107
00:05:50,160 --> 00:05:54,360
The only drawback is that...
the position is in Santander.

108
00:05:55,800 --> 00:05:57,760
-And would you have to go live there?

109
00:05:57,800 --> 00:05:59,960
-Well, if I accept it, yes,
I would have to go there.

110
00:06:00,720 --> 00:06:05,320
Although I thought that maybe
you would like to accompany me.

111
00:06:07,440 --> 00:06:10,040
-My life is here, son,
and your brother's.

112
00:06:10,800 --> 00:06:12,360
Come on, sit down and eat.

113
00:06:12,400 --> 00:06:13,840
-But what a life, Mother.

114
00:06:14,680 --> 00:06:16,600
I want to offer him
a better life,

115
00:06:17,480 --> 00:06:19,520
so he doesn't have to be
at anyone's service

116
00:06:19,560 --> 00:06:22,360
or run into his past
on every corner of this house.

117
00:06:23,000 --> 00:06:24,160
And as for Joaquín,

118
00:06:24,200 --> 00:06:26,480
I think I can arrange
for him to be hired at Floral.

119
00:06:26,520 --> 00:06:28,880
Give me time.
-That's not so easy, son.

120
00:06:28,920 --> 00:06:32,080
-Why isn't it so easy?
Who's preventing it, the De la Reinas?

121
00:06:32,640 --> 00:06:35,720
I'm increasingly clear
that they don't treat us as they should.

122
00:06:36,200 --> 00:06:38,200
I even understand Valentín
robbing them

123
00:06:38,240 --> 00:06:40,040
and running off with the money.
-No!

124
00:06:41,480 --> 00:06:43,160
Don't ever say such a thing again.

125
00:06:43,200 --> 00:06:44,600
-It's the truth.

126
00:06:45,240 --> 00:06:49,440
When Father undersold the shares
and got out of the way,

127
00:06:50,120 --> 00:06:51,760
he left us at their mercy.

128
00:06:51,800 --> 00:06:54,560
Subordinate to them,
we lost our autonomy.

129
00:06:54,600 --> 00:06:56,480
-We can't change that.

130
00:07:00,520 --> 00:07:01,640
(Door)

131
00:07:02,240 --> 00:07:03,480
-Come in.

132
00:07:04,880 --> 00:07:06,880
-With your permission, Doña Marta.
Did you want to see me?

133
00:07:06,920 --> 00:07:08,280
-Yes. Come in.

134
00:07:08,760 --> 00:07:11,560
I wanted to announce something
to you, but I preferred to do it in private.

135
00:07:12,720 --> 00:07:14,240
-You can tell me.

136
00:07:14,280 --> 00:07:16,920
-We have decided that we want
you to be the face

137
00:07:16,960 --> 00:07:19,040
for the launch
of the new perfume.

138
00:07:22,080 --> 00:07:23,560
Carmen, aren't you going to say
anything?

139
00:07:23,600 --> 00:07:26,080
(STAMMERING) -I wasn't
expecting it, Doña Marta.

140
00:07:26,120 --> 00:07:29,320
-We have considered other options,
but in the end,

141
00:07:29,360 --> 00:07:31,760
your beauty and your
personality have prevailed.

142
00:07:32,720 --> 00:07:34,680
-Well, thank you very much.

143
00:07:34,720 --> 00:07:37,000
But, come on,
there are other colleagues of mine

144
00:07:37,040 --> 00:07:40,520
who give that image you are looking
for of being approachable and refined

145
00:07:40,560 --> 00:07:42,000
without going any further.

146
00:07:43,040 --> 00:07:46,120
-We believe that you better reflect
the idea of the woman

147
00:07:46,160 --> 00:07:47,640
we want to represent.

148
00:07:49,040 --> 00:07:51,280
Your delicacy with your character
and that you are dark-haired,

149
00:07:51,320 --> 00:07:54,000
in the style of the women painted
by Julio Romero de Torres,

150
00:07:54,040 --> 00:07:55,400
who my father loves.

151
00:07:56,600 --> 00:07:57,960
Do you know the pasodoble?

152
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
-Yes. Well, I know who that man
is from the 100 peseta bills.

153
00:08:02,040 --> 00:08:05,160
-You'll be able to see many things
traveling, presenting the product.

154
00:08:06,280 --> 00:08:08,760
That is, if you accept,
because I see you're hesitant.

155
00:08:10,880 --> 00:08:12,880
-I have to think about it,
Doña Marta.

156
00:08:16,400 --> 00:08:19,360
-And if your father had agreed to go
to Paris when he was proposed to

157
00:08:19,400 --> 00:08:21,480
by the best perfumer in France,

158
00:08:21,520 --> 00:08:23,960
our life would have been
very different.

159
00:08:25,280 --> 00:08:27,160
-He had never told me
this story.

160
00:08:27,200 --> 00:08:29,400
-Your brothers and sisters
hadn't been born yet.

161
00:08:30,440 --> 00:08:35,080
But your father decided to stay here
to build the factory with Damián.

162
00:08:37,320 --> 00:08:41,120
Now you have an opportunity
that you can't miss.

163
00:08:42,800 --> 00:08:45,120
Although I regret
that you're going so far away.

164
00:08:46,360 --> 00:08:50,200
What I want is for my children
to be happy wherever they are.

165
00:08:52,480 --> 00:08:53,760
And speaking of this.

166
00:08:55,320 --> 00:08:57,360
What's going to happen
with your doctor?

167
00:08:58,800 --> 00:09:00,560
-Well, I've already told her.

168
00:09:01,920 --> 00:09:04,600
And I've also proposed that...
that she come with me.

169
00:09:05,400 --> 00:09:06,880
She told me she's going to think
about it.

170
00:09:07,560 --> 00:09:09,200
-I hope she says yes.

171
00:09:09,240 --> 00:09:10,440
-I hope so.

172
00:09:10,480 --> 00:09:12,520
-That way, if I can't see you often,

173
00:09:12,560 --> 00:09:15,600
at least it will comfort me to know
that you're in very good company.

174
00:09:15,640 --> 00:09:16,760
(Footsteps)

175
00:09:21,880 --> 00:09:23,400
-What did they say to you in Floral?

176
00:09:24,920 --> 00:09:27,880
-They made me a very good offer
and I'm thinking about it.

177
00:09:32,120 --> 00:09:34,920
-I can't believe you're going
to leave us in the lurch.

178
00:09:34,960 --> 00:09:36,920
-Joaquín.
-Quite the opposite.

179
00:09:36,960 --> 00:09:39,120
I'm paving the way
so that one day

180
00:09:39,160 --> 00:09:40,840
you can all leave here.

181
00:09:40,880 --> 00:09:43,560
And you should be
the first to thank me.

182
00:09:43,600 --> 00:09:44,720
(JOAQUÍN MURMURS)

183
00:09:50,080 --> 00:09:53,560
-I'm not saying no, but I have
to weigh it up.

184
00:09:53,600 --> 00:09:56,480
-Any of your colleagues
would be jumping for joy.

185
00:09:56,520 --> 00:09:59,200
-In other circumstances
I would have been excited.

186
00:09:59,800 --> 00:10:01,000
-I understand.

187
00:10:02,680 --> 00:10:06,440
Lately I think you're going through
a delicate personal moment.

188
00:10:07,640 --> 00:10:09,080
-What are you referring to?

189
00:10:09,120 --> 00:10:12,000
-I understand that...
Well, you've broken up with your
boyfriend.

190
00:10:12,640 --> 00:10:15,000
-A detail that takes into account
the personal lives

191
00:10:15,040 --> 00:10:16,360
of the workers.

192
00:10:16,960 --> 00:10:19,560
I wish she were just as considerate
of everyone else.

193
00:10:20,200 --> 00:10:23,000
-Lately you're taking
a lot of liberties with me.

194
00:10:23,040 --> 00:10:24,360
You know that.

195
00:10:24,400 --> 00:10:27,240
-Well, I'm very sorry, Doña Marta,
but I have to tell you.

196
00:10:27,280 --> 00:10:29,920
I don't like how you've been
treating Fina lately at all.

197
00:10:29,960 --> 00:10:33,280
-I don't like having
to call her attention so much

198
00:10:33,320 --> 00:10:35,280
for inappropriate treatment
of a client

199
00:10:35,320 --> 00:10:37,320
or shortening her skirt
without warning.

200
00:10:38,600 --> 00:10:40,600
I don't know why I have to give
explanations

201
00:10:40,640 --> 00:10:43,520
of how I do my job.
-I'm not going to take away your reason.

202
00:10:43,560 --> 00:10:46,480
But what you can't do is lose
your temper like that,

203
00:10:46,520 --> 00:10:48,480
shouting at them
in the middle of the store.

204
00:10:48,520 --> 00:10:50,960
I'm very sorry, but no,
I don't think it's right.

205
00:10:52,080 --> 00:10:53,240
It's been humiliating.

206
00:10:53,280 --> 00:10:55,600
-I understand that Fina and you are
good friends,

207
00:10:56,880 --> 00:10:59,080
but we are here to talk
about your future.

208
00:11:00,400 --> 00:11:02,040
And this offer.

209
00:11:02,080 --> 00:11:03,680
Not to talk about another employee.

210
00:11:05,600 --> 00:11:07,960
Here is the contract
with which you would become

211
00:11:08,000 --> 00:11:09,560
the image of the launch.

212
00:11:11,400 --> 00:11:12,920
If I were you, I wouldn't think about it.

213
00:11:16,680 --> 00:11:18,880
-I'll read it slowly and tell you something.

214
00:11:20,480 --> 00:11:23,360
But know that I'm not willing
to be the image of a company

215
00:11:23,400 --> 00:11:25,280
that treats its employees
so badly,

216
00:11:25,320 --> 00:11:27,080
even if it's just one of them.

217
00:11:29,200 --> 00:11:30,440
Excuse me.

218
00:11:53,120 --> 00:11:54,520
Jesús, do you have a moment?

219
00:11:54,560 --> 00:11:56,920
Does it have to be now,
on my break? What's happening?

220
00:11:56,960 --> 00:11:58,880
I wouldn't bother you
if it was something silly.

221
00:11:58,920 --> 00:12:00,720
It's about the decision
that Luis has made.

222
00:12:01,920 --> 00:12:04,160
His interview with Floral, right?
It went well.

223
00:12:04,200 --> 00:12:07,240
Yes. He's moving to Santander.
He's going to be their new perfumer.

224
00:12:07,920 --> 00:12:09,720
He'll be a traitor.

225
00:12:09,760 --> 00:12:12,640
Of course, you can't expect
anything good from a Merino either.

226
00:12:14,280 --> 00:12:16,760
I've tried to convince him
to stay, but...

227
00:12:16,800 --> 00:12:18,040
he's very hurt.
Yeah.

228
00:12:18,080 --> 00:12:20,160
And on top of that, he's going off
to the competition sulking

229
00:12:20,200 --> 00:12:22,600
with the formula
for our new perfume, right?

230
00:12:22,640 --> 00:12:25,720
No. I just think he's looking for
a job.

231
00:12:26,200 --> 00:12:29,720
I don't think he's going to reveal anything.
Even if he doesn't reveal anything, Joaquín,

232
00:12:29,760 --> 00:12:31,080
we have another problem.

233
00:12:31,120 --> 00:12:33,600
Let's see how we replicate
that damn perfume.

234
00:12:39,080 --> 00:12:41,040
Why do you think
they want to hire him,

235
00:12:41,080 --> 00:12:42,520
for his magnificent nose?

236
00:12:44,360 --> 00:12:46,480
Your brother is a run-of-the-mill
perfumer.

237
00:12:47,080 --> 00:12:49,680
Your father and your brothers
don't think the same.

238
00:12:50,320 --> 00:12:52,840
My father and my brothers
think it's about time

239
00:12:52,880 --> 00:12:55,360
to take advantage of everything
that has been invested in him.

240
00:12:55,400 --> 00:12:58,120
I remind you that it was my father
who paid for his studies.

241
00:12:58,160 --> 00:13:01,160
No. Your father only managed
our money.

242
00:13:01,200 --> 00:13:04,240
My mother and I had decided
that he should go to study in France.

243
00:13:04,280 --> 00:13:06,360
My father has always treated him
like a son.

244
00:13:06,400 --> 00:13:09,280
Or are you going to deny that too?
I've only come to inform you

245
00:13:09,320 --> 00:13:11,280
before you find out
through other means.

246
00:13:11,320 --> 00:13:12,840
And believe me, I'm sorry.

247
00:13:13,400 --> 00:13:14,800
This is not going to stay like this.

248
00:13:17,200 --> 00:13:18,520
And what are you going to do?

249
00:13:18,560 --> 00:13:20,880
Me, nothing.
The one who is going to do something is you.

250
00:13:23,520 --> 00:13:26,200
You're going to stop your brother
from going to the competition.

251
00:13:27,520 --> 00:13:30,200
Jesus, the decision is made.
There's nothing I can do.

252
00:13:30,840 --> 00:13:32,080
Look, Joaquin,

253
00:13:33,000 --> 00:13:35,480
Perfumerias De la Reina is
experiencing weeks that

254
00:13:35,520 --> 00:13:37,680
will mark the future of
the company.

255
00:13:37,720 --> 00:13:39,800
Brossard has partnered
with the competition,

256
00:13:39,840 --> 00:13:42,760
many of our customers
have gone to that competition.

257
00:13:42,800 --> 00:13:45,040
Now the perfumer
is leaving us too.

258
00:13:46,600 --> 00:13:48,920
What are you getting at?
That when the company's

259
00:13:48,960 --> 00:13:51,720
accounts start to falter
because we couldn't keep up

260
00:13:51,760 --> 00:13:55,160
with that competition,
there will be cuts.

261
00:13:55,200 --> 00:13:58,240
Are you threatening me?
I'm simply telling you

262
00:13:58,280 --> 00:14:00,640
that I'll know where to
start making cuts.

263
00:14:00,680 --> 00:14:03,560
I'm not responsible for
the decisions Luis makes.

264
00:14:04,280 --> 00:14:07,760
No, but you have to understand
that your brother's actions

265
00:14:07,800 --> 00:14:10,720
harm this company and you
live off this company.

266
00:14:10,760 --> 00:14:13,480
So you better protect it if you
don't want to head that

267
00:14:13,520 --> 00:14:14,920
list of cuts.

268
00:14:14,960 --> 00:14:16,680
Oh! And with your wife.

269
00:14:17,960 --> 00:14:20,600
Are you never going to stop,
Jesus? You can leave now, Joaquin.

270
00:14:21,280 --> 00:14:23,720
And congratulations,
you've ruined my rest.

271
00:14:38,600 --> 00:14:40,240
Good afternoon.

272
00:14:40,280 --> 00:14:42,080
May I?
-Come in.

273
00:14:49,600 --> 00:14:51,000
How can we help you?

274
00:14:51,040 --> 00:14:52,160
-Well...

275
00:14:53,200 --> 00:14:57,040
I came to consult you about
a health matter. It's...

276
00:14:58,320 --> 00:15:00,320
It's something delicate.
I'll leave you alone.

277
00:15:01,160 --> 00:15:02,440
I don't mind if she stays.

278
00:15:03,680 --> 00:15:05,120
It's about something for women.

279
00:15:05,160 --> 00:15:08,440
About... My period,
when you're indisposed.

280
00:15:09,360 --> 00:15:10,560
-Menstruation?

281
00:15:11,200 --> 00:15:12,320
What's wrong?

282
00:15:13,040 --> 00:15:14,800
-Well, I get really sick.

283
00:15:15,600 --> 00:15:18,440
I have terrible pains and
I even get cramps.

284
00:15:19,520 --> 00:15:21,840
I also bleed a lot and
I become a rag until

285
00:15:21,880 --> 00:15:23,880
I recover.
-Menorrhagia.

286
00:15:23,920 --> 00:15:27,400
We need to do a blood test
to rule out anemia.

287
00:15:28,040 --> 00:15:30,240
Do you mind if we take
a sample now?

288
00:15:30,280 --> 00:15:32,600
-Don't you have to fast?
-No, don't worry.

289
00:15:32,640 --> 00:15:34,080
We'll just ask for a blood count.

290
00:15:34,120 --> 00:15:36,880
Take care of it, Begoña, please.
Come with me, please.

291
00:15:38,760 --> 00:15:39,880
Make yourself comfortable.

292
00:15:49,720 --> 00:15:50,920
What's wrong?

293
00:15:50,960 --> 00:15:54,000
-I've got the money you need.

294
00:16:00,200 --> 00:16:01,840
-Where did you get this?

295
00:16:01,880 --> 00:16:05,240
-Well, my mother had made
an account for my trousseau.

296
00:16:05,280 --> 00:16:08,680
I didn't know, but I called her
and made her confess.

297
00:16:13,680 --> 00:16:15,440
-You went to the bank to get this?

298
00:16:15,480 --> 00:16:17,680
You didn't tell your mother
it's for me, did you?

299
00:16:17,720 --> 00:16:21,080
-No. No. Officially it's for a
typing and French course,

300
00:16:21,120 --> 00:16:23,560
so I can improve, which is
what my mother

301
00:16:23,600 --> 00:16:26,560
always tells me what to do.
-And for that it has to be. Take.

302
00:16:27,080 --> 00:16:28,480
(MURMURS)

303
00:16:28,520 --> 00:16:30,280
-Let me help you.

304
00:16:30,320 --> 00:16:32,200
You will return it to me when
you can.

305
00:16:32,240 --> 00:16:34,440
If not, we use it for our wedding
or whatever.

306
00:16:35,200 --> 00:16:36,360
-What are you saying?

307
00:16:37,520 --> 00:16:39,640
-No. No. I'm telling you no.
Take it.

308
00:16:39,680 --> 00:16:42,120
-Stop waving the money
up and down.

309
00:16:42,160 --> 00:16:43,480
Keep it now.

310
00:16:46,600 --> 00:16:49,160
Come on. I'm going to the store.

311
00:16:57,160 --> 00:16:59,160
-Good afternoon.
-Hello. What will it be?

312
00:16:59,200 --> 00:17:01,280
-A coffee when you can.
-Coming right up.

313
00:17:07,120 --> 00:17:09,360
-Pour me a glass of wine
too, please.

314
00:17:12,000 --> 00:17:14,840
-Are you going to pay me with what
you took from the poor girl?

315
00:17:14,880 --> 00:17:16,160
-What are you saying?

316
00:17:17,760 --> 00:17:19,440
-That you are very unsubtle.

317
00:17:21,680 --> 00:17:24,440
And you'll tell me what you do
to charm the poor girls.

318
00:17:25,800 --> 00:17:27,880
Do you have enough to pay
your debt?

319
00:17:28,800 --> 00:17:30,120
-Not even half.

320
00:17:31,760 --> 00:17:33,000
-Really, Tasio...

321
00:17:33,800 --> 00:17:36,600
And to think that for a moment I was
tempted to help you, huh?

322
00:17:37,800 --> 00:17:39,440
-Well, you can still do it.

323
00:17:41,960 --> 00:17:43,520
Listen to me.

324
00:17:43,960 --> 00:17:46,360
Will you let me organize a poker
game tonight?

325
00:17:46,400 --> 00:17:48,280
-Here? Come on, don't even dream
about it.

326
00:17:48,760 --> 00:17:51,920
You are going to lose what the
poor girl left you and what you don't
have.

327
00:17:51,960 --> 00:17:54,360
-Look,
I think I already know how I can
double it.

328
00:17:57,240 --> 00:17:59,440
I thought I could pluck
the new one.

329
00:17:59,480 --> 00:18:01,120
He is the son of a friend of Damián.

330
00:18:01,160 --> 00:18:03,680
I don't know what he's doing here,
but he's surely loaded.

331
00:18:06,040 --> 00:18:07,640
You'll see. Is this for him?

332
00:18:07,680 --> 00:18:08,840
-Yes.

333
00:18:11,800 --> 00:18:13,160
-Hello, Mateo.
-Hello.

334
00:18:14,400 --> 00:18:15,840
-Can I?
-Yes, of course.

335
00:18:18,520 --> 00:18:20,000
(SIGHS)

336
00:18:21,280 --> 00:18:24,400
-In Japan, women can take
sick leave for menstruation.

337
00:18:24,440 --> 00:18:27,480
-Really? The Japanese are indeed
modern...

338
00:18:29,440 --> 00:18:32,320
Anyway, thank you very much.

339
00:18:32,920 --> 00:18:35,240
It reassures me to know
that she is working here.

340
00:18:36,000 --> 00:18:37,560
She is quite a professional.

341
00:18:37,600 --> 00:18:39,680
She made it clear to me
the day of the collapse.

342
00:18:39,720 --> 00:18:41,200
Thank you.

343
00:18:42,480 --> 00:18:44,800
I will let you know when I have
the results.

344
00:18:44,840 --> 00:18:47,160
You may have anemia
and have to take iron.

345
00:18:47,200 --> 00:18:50,320
-Thank you.
And thank you also to the nurse.

346
00:18:50,360 --> 00:18:52,480
Goodbye.
Goodbye.

347
00:18:58,640 --> 00:19:02,240
-Look at the boss's secretary,
coming to butter you up!

348
00:19:02,280 --> 00:19:05,480
How clever.
Nothing... She is a good girl.

349
00:19:07,080 --> 00:19:09,000
In the end, did you move the boxes
that I asked you to?

350
00:19:09,040 --> 00:19:11,880
-Yes. And I have also helped
unload the truck that has arrived

351
00:19:11,920 --> 00:19:15,760
with the lab's products.
-Come on, look, with attitude! Very good.

352
00:19:16,360 --> 00:19:18,480
But you'll also have
to make friends, won't you?

353
00:19:18,880 --> 00:19:20,040
I mean!

354
00:19:20,080 --> 00:19:23,280
-Yes...
-Look, don't say anything, but...

355
00:19:23,320 --> 00:19:25,920
tonight there's a poker
game being organized right here.

356
00:19:25,960 --> 00:19:28,160
Are you in?
-Oh... Thanks, huh?

357
00:19:28,200 --> 00:19:31,160
But I don't...
I've never played in my life.

358
00:19:31,200 --> 00:19:34,520
-Come on, I wasn't expecting that.
Don't worry.

359
00:19:34,560 --> 00:19:38,400
Gaspar, get a deck of cards out.
I'll teach you in a jiffy.

360
00:19:38,440 --> 00:19:39,640
-Ah...

361
00:19:40,600 --> 00:19:42,080
-No!

362
00:19:42,720 --> 00:19:43,840
-Wait.

363
00:19:45,920 --> 00:19:48,400
-Tasio, this isn't the way
to solve things.

364
00:19:48,440 --> 00:19:50,840
-And what are the ways?
Because the money I owe

365
00:19:50,880 --> 00:19:52,680
to the thugs
you're not going to give it to me, are you?

366
00:19:52,720 --> 00:19:53,840
-Well, no.

367
00:19:55,560 --> 00:19:58,760
-Gaspar, please:
because if you don't, I have no choice

368
00:19:58,800 --> 00:20:01,320
but to do it in Toledo.
And let's hope the Flaco's thugs

369
00:20:01,360 --> 00:20:04,040
don't see me betting
with the money I owe them.

370
00:20:04,080 --> 00:20:06,120
Because, yes, relax.
Relax, huh?

371
00:20:06,160 --> 00:20:08,280
You're not going
to see me again in your life.

372
00:20:09,920 --> 00:20:11,160
Please.

373
00:20:11,200 --> 00:20:12,400
Please!

374
00:20:13,160 --> 00:20:15,440
(GASPAR SIGHING)
Okay, you win.

375
00:20:16,200 --> 00:20:18,560
-Yes?
-But you have to promise me that,

376
00:20:18,600 --> 00:20:20,920
when you pay off the debt,
the gambling nights are over

377
00:20:20,960 --> 00:20:23,360
and the deals with Flaco.
-Everything, everything, I swear.

378
00:20:23,400 --> 00:20:24,640
-Please.
-I swear.

379
00:20:29,360 --> 00:20:30,760
-Here, take it...

380
00:20:30,800 --> 00:20:33,200
-Thank you very much, Gaspar.
-Go on, go on!

381
00:20:33,240 --> 00:20:37,240
(TASIO CLEARS THROAT) Well,
I'm going to teach you a couple of tricks

382
00:20:37,280 --> 00:20:40,400
so you don't make a fool
of yourself tonight. (LAUGHS)

383
00:20:43,720 --> 00:20:45,720
-I thought you'd be
at the factory already.

384
00:20:46,600 --> 00:20:49,560
I went for a walk
and, halfway there, I came back.

385
00:20:53,800 --> 00:20:54,960
What's happening?

386
00:20:57,560 --> 00:21:02,560
Before, when we talked
about your father, the day he died,

387
00:21:04,400 --> 00:21:06,120
I wasn't entirely honest.

388
00:21:09,760 --> 00:21:13,720
Maria, you always say
that things have to be talked about

389
00:21:13,760 --> 00:21:15,080
and not kept to oneself,

390
00:21:16,920 --> 00:21:19,800
and what I'm about to tell you
I've been keeping for too long.

391
00:21:19,840 --> 00:21:21,960
And... And it weighs on me.

392
00:21:24,240 --> 00:21:25,560
You're scaring me.

393
00:21:27,760 --> 00:21:30,720
The idea of going up to the refuge
to collect the material

394
00:21:30,760 --> 00:21:32,840
wasn't your father's; it was mine.

395
00:21:33,680 --> 00:21:36,000
What's more, he thought
it was very risky.

396
00:21:37,200 --> 00:21:39,720
I insisted because I thought
the snowstorm

397
00:21:39,760 --> 00:21:42,880
had already passed.
But you've always been

398
00:21:42,920 --> 00:21:45,160
as prudent as my father, or more.

399
00:21:45,200 --> 00:21:47,960
Yeah... But I was wrong
in my forecasts and...

400
00:21:49,200 --> 00:21:50,800
And I was reckless.

401
00:21:53,040 --> 00:21:54,800
I asked her to come with me.

402
00:21:57,720 --> 00:21:59,240
We climbed all the way up,

403
00:22:00,480 --> 00:22:01,760
to the hill.

404
00:22:04,360 --> 00:22:06,280
The wind changed direction...

405
00:22:09,120 --> 00:22:11,840
and the blizzard dragged us
to the gorge.

406
00:22:15,480 --> 00:22:17,480
Your father wouldn't have cut.

407
00:22:20,680 --> 00:22:22,960
I tried to save him, I swear.

408
00:22:25,640 --> 00:22:28,800
I grabbed his arm tightly
so he wouldn't fall off the cliff.

409
00:22:30,920 --> 00:22:34,240
But I didn't have enough
strength left to pull him up.

410
00:22:37,360 --> 00:22:39,360
The wind kept hitting us.

411
00:22:40,760 --> 00:22:42,600
And my leg was injured.

412
00:22:46,240 --> 00:22:48,040
He knew I couldn't manage him.

413
00:22:51,120 --> 00:22:52,720
And he asked me to let go.

414
00:22:56,880 --> 00:22:58,280
Maria, I refused to do it.

415
00:23:01,800 --> 00:23:03,440
So he decided for me...

416
00:23:05,360 --> 00:23:06,560
and he did it.

417
00:23:08,440 --> 00:23:10,880
He let go so he wouldn't drag me
into the abyss.

418
00:23:13,400 --> 00:23:15,400
He saved my life with his death.

419
00:23:19,360 --> 00:23:22,440
Your father died because of me,
and I will never forgive myself.

420
00:23:26,800 --> 00:23:29,600
That's why it's so hard for me
to talk about what happened

421
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
and the good memories
I have of him.

422
00:23:37,920 --> 00:23:41,240
Maria, I know none of this
will be like before but, please,

423
00:23:41,280 --> 00:23:43,120
please, I need you to forgive me.

424
00:24:03,880 --> 00:24:05,520
Blanca Olid Rivera, yes.

425
00:24:07,880 --> 00:24:11,000
Understand that, for us,
it is very important to know who

426
00:24:11,040 --> 00:24:12,600
is joining this company.

427
00:24:15,160 --> 00:24:16,360
Don't worry.

428
00:24:17,720 --> 00:24:21,200
Okay. I'll wait for your call,
Sergeant. Thank you. Goodbye.

429
00:24:22,600 --> 00:24:24,000
(SIGHS)

430
00:24:24,480 --> 00:24:27,560
Give me one of those pills you have
for the headache, come on,

431
00:24:27,600 --> 00:24:29,520
it feels like my head is going to
explode, for God's sake.

432
00:24:37,680 --> 00:24:39,480
Don't you want me to bring you
a coffee?

433
00:24:40,520 --> 00:24:43,320
Yes, a coffee was all I needed.
I need to calm down,

434
00:24:43,360 --> 00:24:45,600
not get more nervous, Elena!

435
00:24:45,640 --> 00:24:46,760
(SCOFFS)

436
00:24:47,880 --> 00:24:50,880
Then go to the dispensary and tell
your wife to give you a massage.

437
00:24:50,920 --> 00:24:54,000
I'm sure she's great at it,
being such a good nurse.

438
00:24:54,640 --> 00:24:57,960
Are you laughing at me?
No; I'm stating a fact.

439
00:24:58,000 --> 00:25:00,480
She practices her profession
with great diligence.

440
00:25:01,600 --> 00:25:03,520
What did you go there for?
To stir up trouble?

441
00:25:04,720 --> 00:25:07,880
But your wife and I
get along great...

442
00:25:07,920 --> 00:25:09,920
I went because of a discomfort
of several years

443
00:25:09,960 --> 00:25:12,120
and I even had
a blood test and everything.

444
00:25:13,640 --> 00:25:16,760
You knew she had been a nurse
when you met her.

445
00:25:18,720 --> 00:25:22,320
Few men in your position
would let their wives work.

446
00:25:23,480 --> 00:25:25,960
But you don't care
what people think.

447
00:25:26,000 --> 00:25:29,080
I don't think they're going to
comment that you don't earn

448
00:25:29,120 --> 00:25:30,920
enough to pay the bills.

449
00:25:30,960 --> 00:25:34,280
People know I have
plenty of money. Don't talk nonsense.

450
00:25:35,080 --> 00:25:36,960
But what is commented on is
something else.

451
00:25:37,720 --> 00:25:39,760
They say that Begoña
can do whatever she wants

452
00:25:39,800 --> 00:25:42,200
because... she has you
eating out of her hand.

453
00:25:43,240 --> 00:25:45,920
Begoña would do anything
you asked her to, is that clear?

454
00:25:47,760 --> 00:25:50,400
Besides, I don't mind her
working at the clinic,

455
00:25:50,440 --> 00:25:52,400
on the contrary; in the end,
it's as if she were doing

456
00:25:52,440 --> 00:25:54,920
a charitable work.
But with a salary.

457
00:25:54,960 --> 00:25:57,560
Like just another worker. Like me!

458
00:25:57,600 --> 00:26:00,240
Yes! And it will be like that
until she gets pregnant

459
00:26:00,280 --> 00:26:02,680
and has to take care of herself;
then her whims will end

460
00:26:02,720 --> 00:26:04,320
and she'll come back home.

461
00:26:06,160 --> 00:26:08,360
But she really likes
what she does.

462
00:26:09,760 --> 00:26:11,680
And she gets along wonderfully
with that doctor!

463
00:26:11,720 --> 00:26:14,280
Elena, get to work,
that's what I'm paying you for.

464
00:26:14,720 --> 00:26:18,400
You know what my wife is like
and what she needs... Come on!

465
00:26:34,040 --> 00:26:38,040
-Everyone has been very kind.
Starting with Elena, the secretary,

466
00:26:38,080 --> 00:26:39,680
the one who handles the contracts.

467
00:26:39,720 --> 00:26:43,080
-Did they ask you about your past?
Do you remember the name of the
clinic

468
00:26:43,120 --> 00:26:45,360
I told you about,
where we supposedly met?

469
00:26:45,400 --> 00:26:48,720
-Medina del Campo. I won't forget.
No one has asked me.

470
00:26:48,760 --> 00:26:49,800
(Door)

471
00:26:49,840 --> 00:26:50,960
-Excuse me!

472
00:26:52,480 --> 00:26:54,040
(ISIDRO) Doctor?
-Yes!

473
00:26:57,320 --> 00:26:59,240
Come in, Isidro, I was expecting you.

474
00:26:59,280 --> 00:27:01,520
-Thank you.
-I'm leaving, I have a long way

475
00:27:01,560 --> 00:27:04,840
to go to the hostel. See you tomorrow.
-See you tomorrow.

476
00:27:04,880 --> 00:27:06,080
-Goodbye.

477
00:27:06,120 --> 00:27:08,840
-Let's see, Isidro,
tell me your full name and age,

478
00:27:08,880 --> 00:27:11,280
and start taking off your clothes,
I'm going to examine you.

479
00:27:11,320 --> 00:27:16,920
-Eh... First I'll tell you that I'm
here because Digna is exaggerating,

480
00:27:16,960 --> 00:27:18,960
right? It's true that I had
a little dizzy spell,

481
00:27:19,000 --> 00:27:21,760
but I feel
great now.

482
00:27:21,800 --> 00:27:24,760
-Relax, I'm just going to give you
an examination.

483
00:27:24,800 --> 00:27:25,920
(ISIDRO) Ah.

484
00:27:26,720 --> 00:27:30,000
Write down: Isidro Valero Esteban.

485
00:27:30,560 --> 00:27:32,760
And I'm 63 years old.

486
00:27:34,560 --> 00:27:36,200
-Have you been dizzy other times?

487
00:27:36,240 --> 00:27:39,240
-Well, the normal thing
when one is exhausted. Ha!

488
00:27:39,280 --> 00:27:43,040
And yesterday I spent all day
wandering around Toledo

489
00:27:43,080 --> 00:27:45,720
with Doña María and Gema.

490
00:27:46,400 --> 00:27:47,600
(SIGHS)

491
00:27:47,640 --> 00:27:49,600
-Let me see your hands, please.

492
00:27:55,360 --> 00:27:56,760
-What's wrong with my hands?

493
00:27:56,800 --> 00:27:58,720
-Sit down. I'm going to examine you.

494
00:27:58,760 --> 00:27:59,880
-Yes...

495
00:27:59,920 --> 00:28:01,040
(BABBLING)

496
00:28:02,280 --> 00:28:03,480
(GROANS)

497
00:28:05,240 --> 00:28:07,360
(BREATHES HEAVILY)

498
00:28:10,280 --> 00:28:11,680
-Breathe deeply.

499
00:28:11,720 --> 00:28:14,400
(ISIDO OBEYS)

500
00:28:14,440 --> 00:28:16,080
-What did Doña Marta tell you?

501
00:28:19,160 --> 00:28:21,480
What is that?
-My... contract.

502
00:28:21,520 --> 00:28:24,800
I have been chosen to be the face
of the new perfume campaign.

503
00:28:24,840 --> 00:28:26,080
-Yes?
-Yes.

504
00:28:26,120 --> 00:28:29,080
-Ah! (LAUGHS)
Congratulations!

505
00:28:29,120 --> 00:28:31,720
Well, this is something
to celebrate in style,

506
00:28:31,760 --> 00:28:33,840
right? We can go to Toledo
for dinner, the three of us.

507
00:28:33,880 --> 00:28:36,640
-I haven't signed it. Come on,
I haven't even read it.

508
00:28:36,680 --> 00:28:38,680
-And why is that? What are you
waiting for?

509
00:28:39,200 --> 00:28:42,640
(CARMEN SIGHS) Well, I don't think
I'm going to accept it, Fina.

510
00:28:42,680 --> 00:28:46,200
-What do you mean, no? Do you know
how many doors can open for you

511
00:28:46,240 --> 00:28:47,680
working as a model?

512
00:28:47,720 --> 00:28:49,760
Not to mention the money
you can earn!

513
00:28:49,800 --> 00:28:52,800
Bring it, let me take a look.
-No, no; I'd rather not know.

514
00:28:55,000 --> 00:28:57,440
-Carmen...
Carmen, I don't understand you;

515
00:28:57,480 --> 00:29:00,200
you could even become
an actress.

516
00:29:00,240 --> 00:29:02,720
I want to have a famous friend,
Carmen, please.

517
00:29:02,760 --> 00:29:05,400
-Well, I've never been interested
in fame, Fina;

518
00:29:05,440 --> 00:29:07,800
and earning more money, either.
I don't need it either.

519
00:29:07,840 --> 00:29:10,320
But if I say no, it's because
of what happened here

520
00:29:10,360 --> 00:29:11,480
this morning.

521
00:29:12,480 --> 00:29:14,760
-Because of the scolding
Doña Marta gave me?

522
00:29:14,800 --> 00:29:16,600
-Well, it was more
than a scolding;

523
00:29:16,640 --> 00:29:19,120
it was a lack of respect.
And I told her that, huh?

524
00:29:19,160 --> 00:29:22,120
I don't intend to be the image
of a company that treats its

525
00:29:22,160 --> 00:29:24,440
workers so badly.
-Carmen, how could you?

526
00:29:24,480 --> 00:29:27,080
Are you crazy?
-Well, one has one's principles.

527
00:29:29,480 --> 00:29:31,320
-How do you see it, Doctor?

528
00:29:33,600 --> 00:29:35,800
-Sit down, please.
-Yes.

529
00:29:38,000 --> 00:29:39,200
(GROANS)

530
00:29:41,920 --> 00:29:43,040
-Isidro,

531
00:29:43,080 --> 00:29:47,920
I'm sorry to tell you this,
but... your heart is failing.

532
00:29:47,960 --> 00:29:50,200
You have to see a cardiologist
to have him do

533
00:29:50,240 --> 00:29:51,440
all kinds of tests.

534
00:29:52,480 --> 00:29:55,080
I recommend Doctor Labrador.
He is one of the best.

535
00:29:56,000 --> 00:29:57,200
(ISIDRO LAUGHS)

536
00:29:58,200 --> 00:30:00,200
Aren't you exaggerating?

537
00:30:00,240 --> 00:30:01,440
-No...

538
00:30:01,480 --> 00:30:03,320
I don't have
enough material here

539
00:30:03,360 --> 00:30:05,560
to see what state
it is really in,

540
00:30:05,600 --> 00:30:08,040
but there's nothing more to see
than the color of your hands

541
00:30:08,080 --> 00:30:10,960
and your lips; they are bluish.

542
00:30:11,000 --> 00:30:14,160
-Well, I've always been
very pale-skinned.

543
00:30:14,200 --> 00:30:16,560
-What you have
is called "cyanosis".

544
00:30:16,600 --> 00:30:18,320
It's due to lack of circulation.

545
00:30:20,160 --> 00:30:22,320
Take my advice and go to the doctor.

546
00:30:22,360 --> 00:30:24,880
He's at the La Concepción clinic,
in Madrid.

547
00:30:26,440 --> 00:30:27,760
Call and make an appointment.

548
00:30:28,480 --> 00:30:30,400
-Is this a private clinic?

549
00:30:30,920 --> 00:30:34,440
-Yes, but it has an agreement
with the Prevention Institute.

550
00:30:34,480 --> 00:30:36,960
If you had to pay something
and couldn't afford it,

551
00:30:37,000 --> 00:30:39,040
I'm sure Don Damián would help you.

552
00:30:39,080 --> 00:30:42,160
-The De la Reina aren't a charity...

553
00:30:42,880 --> 00:30:44,720
-Isidro, listen to me carefully:

554
00:30:45,520 --> 00:30:47,160
your life could be in danger

555
00:30:47,200 --> 00:30:49,560
if you don't get treatment soon.

556
00:30:55,120 --> 00:30:56,320
-Okay.

557
00:30:58,040 --> 00:30:59,840
I'll do what you say, doctor.

558
00:31:01,840 --> 00:31:04,640
But you have to promise me
you won't tell anyone.

559
00:31:05,400 --> 00:31:08,040
I don't want to upset my daughter.

560
00:31:09,760 --> 00:31:10,880
-Okay.

561
00:31:13,440 --> 00:31:16,200
-Carmen, listen: you can't
sacrifice yourself like this for me.

562
00:31:16,240 --> 00:31:18,320
You have to take
this opportunity.

563
00:31:18,360 --> 00:31:20,520
-I have taken it!
To tell her off,

564
00:31:20,560 --> 00:31:22,840
I've taken it.
And I'm so happy I did.

565
00:31:22,880 --> 00:31:25,400
-Let's see if, with this nonsense,
she's going to take it out on you.

566
00:31:26,080 --> 00:31:30,120
Carmen, this is your future,
and I would feel terrible

567
00:31:30,160 --> 00:31:32,240
if you ruined it because of me.

568
00:31:33,320 --> 00:31:34,440
(CARMEN NODS)

569
00:31:34,480 --> 00:31:36,960
Well, let me decide.
(ASKS)

570
00:31:37,000 --> 00:31:39,200
-Don't you see that Doña Marta
is like this with me

571
00:31:39,240 --> 00:31:41,600
because she knows my secret
since Petra told her?

572
00:31:41,640 --> 00:31:43,440
It's not your fault!

573
00:31:43,480 --> 00:31:46,160
-Well, it's not yours either.
And I won't allow it.

574
00:31:46,200 --> 00:31:49,080
-Carmen, you're too good.

575
00:31:49,120 --> 00:31:51,960
Sometimes, you should be
more selfish and think more about you.

576
00:31:53,080 --> 00:31:55,080
I'm not going to let
you pass this up...

577
00:31:55,120 --> 00:31:57,400
In fact, you either sign this paper
right now

578
00:31:57,440 --> 00:31:59,600
or I'll take my things and leave.

579
00:31:59,640 --> 00:32:02,520
I wouldn't be able to look you
in the face and then see the posters

580
00:32:02,560 --> 00:32:04,640
and see someone else who doesn't
deserve it.

581
00:32:04,680 --> 00:32:06,280
So, you decide.

582
00:32:06,320 --> 00:32:08,600
(Footsteps)

583
00:32:10,200 --> 00:32:12,400
-And I'm going back to my things.
-If Carmen doesn't mind,

584
00:32:12,440 --> 00:32:15,240
you can stay.
-No, of course, I don't mind.

585
00:32:16,160 --> 00:32:18,160
-I wanted to know if you have
decided yet.

586
00:32:19,440 --> 00:32:20,560
-Uh...

587
00:32:23,560 --> 00:32:27,000
Yes, Doña Marta:
I'll do the campaign.

588
00:32:28,160 --> 00:32:31,400
-Good... I'll call the photographer
and the printer right now

589
00:32:31,440 --> 00:32:33,240
to get them started
with everything.

590
00:32:33,280 --> 00:32:34,840
(CARMEN NODS)
-I'm glad.

591
00:32:38,840 --> 00:32:40,960
(LAUGH)

592
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
-My model friend!

593
00:32:43,040 --> 00:32:45,680
(LAUGH)
Oh...

594
00:33:41,720 --> 00:33:43,120
-Are you okay?

595
00:33:43,160 --> 00:33:45,640
-Yes, don't worry.
-Are you sure?

596
00:33:46,640 --> 00:33:48,560
Have things been sorted out
with Andrés

597
00:33:48,600 --> 00:33:50,040
after the advice I gave you?

598
00:33:51,840 --> 00:33:53,240
-I prefer not to talk about this.

599
00:33:54,520 --> 00:33:55,720
-I understand...

600
00:33:56,920 --> 00:33:59,040
Bah! What you need is to cheer up.

601
00:33:59,080 --> 00:34:02,280
What do you think if we leave...?
-Didn't you have a lot of clothes
to iron?

602
00:34:03,000 --> 00:34:06,680
-Yes, but I can stay ironing
later, until later.

603
00:34:06,720 --> 00:34:09,320
I don't mind if it's to see
you more encouraged.

604
00:34:10,120 --> 00:34:12,440
Bah! That good friends are
for that.

605
00:34:13,160 --> 00:34:14,960
-What did you say?
-That I don't mind,

606
00:34:15,000 --> 00:34:17,520
that I'll stay ironing later...
-That we have taken

607
00:34:17,560 --> 00:34:20,520
a walk through Toledo doesn't mean
that we are "good friends".

608
00:34:20,560 --> 00:34:23,080
How do you come up with
such nonsense?

609
00:34:24,960 --> 00:34:27,360
-Sorry, I didn't...
I didn't want to bother you.

610
00:34:27,400 --> 00:34:29,200
-You haven't bothered me, woman.

611
00:34:30,120 --> 00:34:32,080
It's just that things have
to be made clear

612
00:34:32,120 --> 00:34:35,560
so as not to fall into errors.
You are taking too many liberties.

613
00:34:35,600 --> 00:34:38,400
-I thought that you...
-Don't think so much.

614
00:34:40,160 --> 00:34:42,640
Each one has their place
in this house.

615
00:34:44,240 --> 00:34:46,480
Toledo was something exceptional.

616
00:34:47,280 --> 00:34:48,560
I thought you knew.

617
00:34:52,080 --> 00:34:53,280
-Yes, Doña María.

618
00:34:55,280 --> 00:34:57,680
I assure you that I will not
make a mistake with you again.

619
00:34:57,720 --> 00:35:00,200
-And, since we are,
I will tell you that the advice

620
00:35:00,240 --> 00:35:01,440
you gave me is not proper
of a lady.

621
00:35:03,000 --> 00:35:05,520
That kind of strategies
that some women use

622
00:35:05,560 --> 00:35:07,280
serve only to humiliate themselves.

623
00:35:08,680 --> 00:35:09,800
It's something dirty.

624
00:35:11,800 --> 00:35:13,120
And it is not proper of me.

625
00:35:21,920 --> 00:35:24,440
-Tomorrow I'm going to order
horse meat from the butcher;

626
00:35:24,480 --> 00:35:26,960
you have to feed yourself well
so as not to be falling

627
00:35:27,000 --> 00:35:28,800
around the corners.
Give me the peppers.

628
00:35:31,480 --> 00:35:33,280
-What happened, father?
Did he fall?

629
00:35:33,320 --> 00:35:36,520
-Yes! This morning he fainted.
-Yes, well, but I went to see

630
00:35:36,560 --> 00:35:39,720
the doctor and I'm perfectly fine.
-Well, "perfectly"...

631
00:35:40,520 --> 00:35:43,000
The doctor told him that he
might have anemia,

632
00:35:43,040 --> 00:35:45,880
so we have to watch
that he doesn't skip a single meal.

633
00:35:45,920 --> 00:35:48,200
-And why hadn't you told me
that you fainted?

634
00:35:48,240 --> 00:35:50,800
-Daughter, because I didn't want
to worry you about something silly,

635
00:35:50,840 --> 00:35:53,360
but Digna has become
so, so heavy that, in the end,

636
00:35:53,400 --> 00:35:56,480
well, I went to the dispensary.
-And what? Did they prescribe pills?

637
00:35:56,520 --> 00:35:58,280
-No, no; for the moment, it's
not necessary.

638
00:35:58,320 --> 00:36:01,080
-Ah! Well then it won't be
that serious. Thank goodness!

639
00:36:04,240 --> 00:36:07,040
-Well, daughter, how are you?
I see you a little sad.

640
00:36:07,080 --> 00:36:09,120
-No, no, no; I'm tired.

641
00:36:09,160 --> 00:36:11,520
Today has been a very hard
day in the store,

642
00:36:12,160 --> 00:36:14,040
but I wanted to have dinner with you.

643
00:36:15,000 --> 00:36:16,880
-Hey... I don't know...

644
00:36:18,120 --> 00:36:20,840
Don't you think that maybe it's
time for you to start thinking

645
00:36:20,880 --> 00:36:23,040
about finding a boyfriend,
starting a family..?

646
00:36:23,080 --> 00:36:26,240
Not everything is going to be work.
-Why is that coming up now?

647
00:36:27,160 --> 00:36:29,760
-Daughter, I think it's very good
that you earn a living;

648
00:36:29,800 --> 00:36:33,200
but, until I see you married
and with some grandchildren making

649
00:36:33,240 --> 00:36:36,000
a fuss around there, I... I'm not
going to leave this world peacefully.

650
00:36:36,600 --> 00:36:38,680
-You still have a lot of
war to give, father.

651
00:36:40,480 --> 00:36:43,280
-Fina,
I'm not going to be here forever.

652
00:36:44,880 --> 00:36:48,040
And if you stay single, you're going
to suffer like you wouldn't believe.

653
00:36:48,080 --> 00:36:51,440
-Father, tell me what's so bad
about being single.

654
00:36:52,000 --> 00:36:53,400
My life is very good as it is.

655
00:36:53,440 --> 00:36:55,560
-Forgive me for being so insistent,
but...

656
00:36:57,280 --> 00:36:59,680
Sooner or later
I'll have to leave this neighborhood

657
00:36:59,720 --> 00:37:00,960
and I don't want to leave you alone.

658
00:37:01,000 --> 00:37:03,320
-But why are you so hung up on dying?

659
00:37:05,200 --> 00:37:07,160
-Do you remember my friend Fermín?

660
00:37:07,200 --> 00:37:09,480
-Your friend from Trujillo.
-Yes.

661
00:37:09,520 --> 00:37:12,400
Well, today
his brother just died

662
00:37:12,440 --> 00:37:14,280
and he was only a year older than me.

663
00:37:15,480 --> 00:37:17,640
Whether you like it or not,
this news at my age,

664
00:37:17,680 --> 00:37:20,120
well, it forces one
to rethink their life.

665
00:37:20,160 --> 00:37:21,400
-Oh, poor thing.

666
00:37:21,440 --> 00:37:23,640
But you don't have to think
about those things.

667
00:37:23,680 --> 00:37:26,160
We have many things left
to experience together, Father.

668
00:37:26,200 --> 00:37:28,600
You have to drive me to Rome,
don't you remember?

669
00:37:28,640 --> 00:37:29,920
I haven't forgotten.

670
00:37:29,960 --> 00:37:32,400
-We'll take that trip,
I promise you.

671
00:37:32,440 --> 00:37:35,200
As soon as you introduce me to the
man you're going to marry.

672
00:37:35,240 --> 00:37:38,480
-Well, you're really stuck on that.
-Promise me.

673
00:37:38,520 --> 00:37:40,320
-I promise you.

674
00:37:40,360 --> 00:37:42,400
Digna, peeling potatoes?
-No, no.

675
00:37:43,000 --> 00:37:44,120
Red cabbage.

676
00:37:48,760 --> 00:37:50,440
-Thank you for the information.

677
00:37:51,200 --> 00:37:54,160
No, no, no problem,
we just need to know, nothing more.

678
00:37:55,360 --> 00:37:58,240
Thank you again, Sergeant.
Goodbye.

679
00:38:07,280 --> 00:38:09,520
If you don't need me, I'll leave now.

680
00:38:09,560 --> 00:38:10,680
Who were you talking to?

681
00:38:12,280 --> 00:38:13,400
With the Civil Guard.

682
00:38:14,200 --> 00:38:16,880
With the Civil Guard?
And why are they calling here?

683
00:38:18,280 --> 00:38:20,440
About a matter that I don't think
you're going to like.

684
00:38:21,200 --> 00:38:22,320
What is it about?

685
00:38:23,600 --> 00:38:24,880
Your sister

686
00:38:24,920 --> 00:38:27,400
has forced me to hire
a cleaning lady.

687
00:38:27,440 --> 00:38:29,720
Just like that, imposed,
without an interview or anything,

688
00:38:29,760 --> 00:38:31,440
without even knowing who she is.

689
00:38:31,480 --> 00:38:33,800
And that's a reason to talk
to the Civil Guard?

690
00:38:35,480 --> 00:38:37,240
Her name is Blanca Oli Rivera.

691
00:38:38,800 --> 00:38:41,160
And she came without any kind
of recommendation,

692
00:38:41,200 --> 00:38:43,160
who knows where your sister
met her.

693
00:38:43,200 --> 00:38:46,040
Leave my sister out of this.
Are we clear?

694
00:38:46,080 --> 00:38:48,120
What has that woman done?
Has she done anything to us?

695
00:38:48,160 --> 00:38:51,160
Not yet, but this morning,
when I was signing the contract,

696
00:38:51,200 --> 00:38:53,960
I saw a tattoo on her wrist
and I didn't like it at all.

697
00:38:54,440 --> 00:38:55,560
A tattoo?

698
00:38:56,640 --> 00:38:58,640
Do you think it's normal
for a woman to get a tattoo?

699
00:38:58,680 --> 00:39:01,920
Only déclassé people do that,
prisoners,

700
00:39:01,960 --> 00:39:04,520
legionnaires.
I know, so what?

701
00:39:07,760 --> 00:39:09,120
The sergeant just told me

702
00:39:09,160 --> 00:39:11,080
that he recently
got out of jail.

703
00:39:12,040 --> 00:39:15,360
Apparently, he stole a good amount
of money from the house where he served.

704
00:39:16,160 --> 00:39:17,920
And he's been behind bars for a while.

705
00:39:17,960 --> 00:39:20,520
Meanwhile, his children
have been in an orphanage.

706
00:39:21,560 --> 00:39:23,360
And how does my sister know him?

707
00:39:23,400 --> 00:39:25,560
Didn't you say you wanted to keep
her out of it?

708
00:39:25,600 --> 00:39:28,360
You're starting to get
unpleasant, Elena.

709
00:39:28,400 --> 00:39:30,560
Yeah, but they would never
have slipped someone like that to me

710
00:39:30,600 --> 00:39:32,720
with such a shady past,
who then demands

711
00:39:32,760 --> 00:39:35,280
that I'm disloyal to the company,
but look at her.

712
00:39:35,320 --> 00:39:38,200
Marta is also your boss, huh?
No, you're my boss,

713
00:39:38,240 --> 00:39:40,240
and I'm fed up with her treating me
the way she treats me.

714
00:39:40,280 --> 00:39:42,600
She imposes her whim
and then I'm the one responsible,

715
00:39:42,640 --> 00:39:45,000
and I'm not willing.
I'm not going to argue anymore.

716
00:39:45,040 --> 00:39:47,880
Leave it in my hands and go home,
come on, it's late.

717
00:40:00,520 --> 00:40:02,880
(Dog barks)

718
00:40:04,080 --> 00:40:05,800
(Knocking on the door)

719
00:40:07,200 --> 00:40:09,080
Can I come in?
-Yes, come in.

720
00:40:11,440 --> 00:40:14,120
-Hello. What are you doing?

721
00:40:14,160 --> 00:40:16,040
I wanted to invite you to dinner
in Toledo.

722
00:40:16,080 --> 00:40:18,280
-I can't. I'll eat something quick.

723
00:40:18,320 --> 00:40:21,480
I have to study in depth
the case of a worker.

724
00:40:21,520 --> 00:40:23,080
I'm not clear on the diagnosis,

725
00:40:23,120 --> 00:40:25,440
and I may need the opinion
of the internist.

726
00:40:25,480 --> 00:40:26,680
-Oh.

727
00:40:27,480 --> 00:40:30,400
And can't you leave it for tomorrow?
-Tomorrow, impossible.

728
00:40:30,440 --> 00:40:33,960
I have several appointments first
thing in the morning that they requested. I'm sorry.

729
00:40:36,720 --> 00:40:38,760
-Is it just my feeling
or are you a little distant?

730
00:40:38,800 --> 00:40:41,560
Because you haven't looked at me
since I walked through the door.

731
00:40:41,600 --> 00:40:43,000
-Oh, I'm sorry, Luis.

732
00:40:46,920 --> 00:40:48,320
-You've already made a decision.

733
00:40:49,920 --> 00:40:51,120
-Yes.

734
00:40:51,160 --> 00:40:53,680
-Look, if you need more time,
whatever it takes

735
00:40:54,800 --> 00:40:57,840
-No need.
I've thought about it a lot and...

736
00:40:59,840 --> 00:41:01,240
I'm going to stay here.

737
00:41:03,640 --> 00:41:04,880
-I understand.

738
00:41:05,880 --> 00:41:09,600
-You know how difficult it is for me
to practice medicine as a woman.

739
00:41:09,640 --> 00:41:11,840
I can't risk losing
this position.

740
00:41:11,880 --> 00:41:13,000
-Sure.

741
00:41:14,520 --> 00:41:16,680
You more than anyone
know what it has cost me

742
00:41:16,720 --> 00:41:19,080
to gain the trust
of the workers.

743
00:41:19,120 --> 00:41:20,600
-Luz, I know.

744
00:41:20,640 --> 00:41:23,800
-Luis,
it hasn't been an easy decision.

745
00:41:27,080 --> 00:41:29,480
-Thank you, at least,
for having considered it.

746
00:41:29,520 --> 00:41:31,280
-Thank you for your proposal.

747
00:41:33,280 --> 00:41:36,040
Although I also have another one.

748
00:41:38,200 --> 00:41:40,800
And it's not that you stay here
for me, precisely,

749
00:41:40,840 --> 00:41:43,320
I don't even want to hear about that.
-Then?

750
00:41:45,240 --> 00:41:46,360
I want

751
00:41:46,920 --> 00:41:49,080
that, if you want,

752
00:41:50,240 --> 00:41:51,600
let's be boyfriend and girlfriend.

753
00:41:56,200 --> 00:41:57,520
-You've said the word.

754
00:41:58,720 --> 00:42:01,840
-Yes, let's be boyfriend and
girlfriend, although for the moment,

755
00:42:01,880 --> 00:42:04,480
for now, we live, you in
Santander, and me here in Toledo.

756
00:42:05,200 --> 00:42:08,200
-So, a long-distance relationship.

757
00:42:08,240 --> 00:42:09,960
-That's right, yes.

758
00:42:10,000 --> 00:42:13,680
It consists of writing to each
other, talking a lot on the phone

759
00:42:13,720 --> 00:42:14,960
and seeing each other when possible.

760
00:42:15,000 --> 00:42:17,760
You'll have to come here to see
your family, won't you?

761
00:42:19,120 --> 00:42:21,080
-And do you think this is going
to work?

762
00:42:23,120 --> 00:42:24,800
-I only know that I want to try.

763
00:42:25,920 --> 00:42:27,040
And you?

764
00:42:29,760 --> 00:42:32,240
-Yes, yes.

765
00:42:36,920 --> 00:42:38,640
But I'm going to miss you a lot.

766
00:42:39,400 --> 00:42:42,880
-I was afraid you'd say no.
-How am I going to say no, Luz?

767
00:42:42,920 --> 00:42:44,920
If you are the most intelligent

768
00:42:44,960 --> 00:42:47,560
generous, sensible and beautiful
woman I have ever met.

769
00:42:52,440 --> 00:42:57,080
(Dog barks)

770
00:42:58,560 --> 00:42:59,760
Double pairs.

771
00:43:01,400 --> 00:43:02,520
-I have a full house.

772
00:43:07,000 --> 00:43:08,520
-This is a royal flush, isn't it?

773
00:43:10,440 --> 00:43:11,920
So I won again.

774
00:43:12,680 --> 00:43:16,400
-Deal again.
-I'm retiring now, it's been a pleasure.

775
00:43:16,440 --> 00:43:18,760
-But where are you going?
You've left me penniless.

776
00:43:18,800 --> 00:43:21,680
Deal again.
-No, really, I have to go.

777
00:43:21,720 --> 00:43:23,360
-Let's see, what are you saying?

778
00:43:23,400 --> 00:43:25,560
With the streak you're on, you
can win again.

779
00:43:25,600 --> 00:43:27,120
-Yeah, but I've won enough.

780
00:43:27,160 --> 00:43:29,920
-But you only have a few bucks.
-For me, it's not a few bucks.

781
00:43:32,360 --> 00:43:35,120
-Look, if you lend it to me, I'll
multiply it by four.

782
00:43:35,160 --> 00:43:38,000
-Leave it alone, Tasio.
Don't listen to him, please.

783
00:43:38,040 --> 00:43:40,480
-Listen to me, it's one more hand.
That's it.

784
00:43:46,040 --> 00:43:47,400
Here, take it.

785
00:44:01,240 --> 00:44:03,840
(Dog barks)

786
00:44:03,880 --> 00:44:06,400
Put that book down now.
Wait, wait a moment.

787
00:44:06,440 --> 00:44:08,600
Let me finish this topic, it's
important.

788
00:44:08,640 --> 00:44:11,440
-More important than me?
Jesus, don't start, please.

789
00:44:11,480 --> 00:44:13,920
If in the end I'm going to have
to call the dispensary

790
00:44:13,960 --> 00:44:15,680
to make an appointment with the lady.

791
00:44:17,040 --> 00:44:19,400
Maybe you're interested in what
I'm studying.

792
00:44:19,440 --> 00:44:23,120
It's about reactions that certain
chemicals can produce.

793
00:44:24,040 --> 00:44:26,920
Well, now it's chemistry class time.

794
00:44:26,960 --> 00:44:30,080
Well, maybe yes. Several workers
have come to the clinic

795
00:44:30,120 --> 00:44:31,760
with itching on their skin.

796
00:44:32,760 --> 00:44:34,800
And it may be due to allergic
reactions

797
00:44:34,840 --> 00:44:36,480
from the products they handle.

798
00:44:36,520 --> 00:44:39,440
De la Reina products are
completely harmless.

799
00:44:40,760 --> 00:44:42,080
You're not serious.

800
00:44:42,120 --> 00:44:44,480
Really, don't you know the products
you have?

801
00:44:44,520 --> 00:44:45,800
Of course I know it.

802
00:44:45,840 --> 00:44:48,240
And those products have never caused
any problems.

803
00:44:48,280 --> 00:44:50,240
Neither to the workers
nor to the clients.

804
00:44:50,280 --> 00:44:53,200
Well, not in the short term,
but we must prevent it.

805
00:44:53,240 --> 00:44:56,600
That's why I'm studying,
because we want to find a solution.

806
00:44:56,640 --> 00:44:57,760
You want to?

807
00:44:59,120 --> 00:45:02,040
Who wants to? You and that doctor?

808
00:45:02,080 --> 00:45:04,960
It's a health issue.
What do you want? To start another strike?

809
00:45:05,000 --> 00:45:06,920
What?
That doctor does nothing but put

810
00:45:06,960 --> 00:45:09,040
weird ideas in your head.
Jesús, please,

811
00:45:09,080 --> 00:45:11,280
nobody wants to look for problems,
on the contrary,

812
00:45:11,320 --> 00:45:14,120
we want to solve them.
And we are looking for solutions

813
00:45:14,160 --> 00:45:16,640
so that everything works
in the best possible way.

814
00:45:17,880 --> 00:45:20,800
I know better than anyone how things work
in my factory.

815
00:45:20,840 --> 00:45:23,120
Well, honey, maybe you don't.

816
00:45:27,720 --> 00:45:29,640
Jesús, are you angry?

817
00:45:32,000 --> 00:45:33,960
Honey.
Leave it be, Begoña.

818
00:45:34,000 --> 00:45:35,880
Leave it be. I just...

819
00:45:37,680 --> 00:45:40,440
I just wanted to spend some time with
you because since you're

820
00:45:40,480 --> 00:45:42,760
at the dispensary,
between your schedules and mine,

821
00:45:42,800 --> 00:45:45,640
I feel like we're running out of time
to be together and that's it.

822
00:45:45,680 --> 00:45:47,680
All I have asked you for
is a moment

823
00:45:47,720 --> 00:45:50,480
to finish a topic that I thought
was going to interest you.

824
00:45:50,520 --> 00:45:52,720
There's no need
to get like that either.

825
00:45:52,760 --> 00:45:55,600
It doesn't matter, Begoña, you continue
with your thing, you're very good at it.

826
00:45:56,720 --> 00:45:57,880
Where are you going?

827
00:45:59,080 --> 00:46:01,160
I'll leave you alone
so you can study,

828
00:46:01,200 --> 00:46:04,240
or does that bother you too?
Make up your mind, Begoña.

829
00:46:05,280 --> 00:46:06,400
Make up your mind.

830
00:46:26,000 --> 00:46:27,440
One.

831
00:46:41,400 --> 00:46:42,520
I'm going.

832
00:46:45,480 --> 00:46:46,680
Three of a kind.

833
00:46:48,880 --> 00:46:50,280
-Five of a kind.

834
00:46:50,320 --> 00:46:51,600
-Damn it.

835
00:46:51,640 --> 00:46:54,160
-I told you to leave it.
You've lost again.

836
00:46:54,200 --> 00:46:56,520
And now on top of that
you owe Mateo money.

837
00:46:56,560 --> 00:46:58,360
-Double or nothing.

838
00:46:58,400 --> 00:47:00,360
-It's true when they say
that hope

839
00:47:00,400 --> 00:47:01,680
is the last thing you lose.

840
00:47:01,720 --> 00:47:03,640
-It's over, Tasio,
leave it now, please.

841
00:47:03,680 --> 00:47:05,760
-Please, trust me.
-Come on, man.

842
00:47:05,800 --> 00:47:07,800
If you continue like this,
you're going to lose even your clothes.

843
00:47:07,840 --> 00:47:09,680
-I told you no.
Gaspar, please,

844
00:47:09,720 --> 00:47:11,960
let me play the last hand.
I swear I'll double it

845
00:47:12,000 --> 00:47:14,680
and return all the money to you.
-Do whatever you want.

846
00:47:16,440 --> 00:47:19,320
Look, Come,
if you play one more hand,

847
00:47:19,360 --> 00:47:21,960
I swear on my mother that I'll make
you do all the night shifts

848
00:47:22,000 --> 00:47:24,680
until the end of our days.
-And if you win?

849
00:47:24,720 --> 00:47:27,000
-Well, I'll take all the money.
Does that sound good to you?

850
00:47:27,840 --> 00:47:29,040
-Come on, let's go.

851
00:47:33,880 --> 00:47:37,600
(Barking)

852
00:47:47,800 --> 00:47:49,440
Maria, how are you?

853
00:47:49,480 --> 00:47:53,080
(Barking)

854
00:47:57,400 --> 00:47:59,120
Maria, I...

855
00:48:00,440 --> 00:48:02,520
I should have told you a long time
ago

856
00:48:02,560 --> 00:48:04,600
what happened that day with your
father. I'm sorry.

857
00:48:07,480 --> 00:48:09,160
But you have decided to do it now.

858
00:48:12,080 --> 00:48:14,480
And now you're going to tell me
what you're playing at.

859
00:48:14,520 --> 00:48:16,280
I'm not playing at anything.

860
00:48:16,320 --> 00:48:18,120
On the contrary,

861
00:48:18,160 --> 00:48:20,720
you are the most important thing
in my life.

862
00:48:20,760 --> 00:48:22,680
That's why it's been so hard for me
to tell you.

863
00:48:27,520 --> 00:48:28,640
What am I to you?

864
00:48:30,440 --> 00:48:31,560
The woman I love.

865
00:48:33,200 --> 00:48:34,920
That's why I need you to forgive me.

866
00:48:38,400 --> 00:48:41,600
Look, my father knew perfectly well
what he was doing

867
00:48:41,640 --> 00:48:43,880
when he went up to the shelter with
you.

868
00:48:44,920 --> 00:48:46,720
He could have refused and he didn't.

869
00:48:47,720 --> 00:48:49,440
So you are not to blame for anything.

870
00:48:50,280 --> 00:48:51,520
Here is my forgiveness.

871
00:48:52,400 --> 00:48:53,800
Now you can sleep peacefully.

872
00:48:54,720 --> 00:48:55,960
No.

873
00:48:56,000 --> 00:48:58,160
I'm not going to sleep peacefully
for the rest of my life.

874
00:48:59,080 --> 00:49:00,200
Well, it won't be because of me,

875
00:49:01,160 --> 00:49:03,600
because I am further and further
away from your thoughts.

876
00:49:05,080 --> 00:49:07,880
But why do you say that? Andres,
you are not the same as before.

877
00:49:09,840 --> 00:49:10,960
I notice you distant.

878
00:49:12,520 --> 00:49:13,640
Different.

879
00:49:16,400 --> 00:49:18,920
You don't even look at me
with the same eyes.

880
00:49:37,320 --> 00:49:39,280
Tomorrow I'll take the first train
to Jaca.

881
00:49:46,040 --> 00:49:48,040
Maria. Maria, wait!

882
00:49:50,400 --> 00:49:53,240
And haven't you stopped to think
that maybe mother is happy

883
00:49:53,280 --> 00:49:56,080
about what is happening to me?
Just like you should.

884
00:49:56,120 --> 00:49:58,840
-Why did you lie to me about Blanca?
She told me she met her

885
00:49:58,880 --> 00:50:01,920
at the Medina del Campo hospital.
-That's right.

886
00:50:01,960 --> 00:50:05,400
-Is this on his resume?
His, I mean.

887
00:50:05,440 --> 00:50:07,160
-And what do you give Joaquin?

888
00:50:07,200 --> 00:50:09,760
It's obvious that he only has eyes
for Luis.

889
00:50:09,800 --> 00:50:11,520
What is he going to do now that he
is leaving?

890
00:50:11,560 --> 00:50:12,680
-Shut up!

891
00:50:15,800 --> 00:50:17,680
Father, father, are you okay?

892
00:50:17,720 --> 00:50:19,960
-The little we have, we can't
lose it.

893
00:50:20,000 --> 00:50:22,680
It's either Luis or us.

894
00:50:22,720 --> 00:50:26,280
-"Dear Jaime, I have been thinking
about us for some time,

895
00:50:26,320 --> 00:50:29,280
and the distance that separates us
is too great."

896
00:50:29,320 --> 00:50:31,040
-I will work at anything.

897
00:50:31,080 --> 00:50:33,680
Anything before going back to work
for the wretch of my cousin.

898
00:50:33,720 --> 00:50:35,160
del desgraciado de mi primo.

899
00:50:35,200 --> 00:50:37,760
-I can't believe that with all the
debts you had,

900
00:50:37,800 --> 00:50:39,560
you have been able to pay for this
motorcycle.

901
00:50:39,600 --> 00:50:41,760
-Good thing I won last night
with my last hand.

902
00:50:41,800 --> 00:50:43,120
-I want to tell you something.

903
00:50:45,720 --> 00:50:47,200
I'm going back to Jaca.

904
00:50:47,240 --> 00:50:49,040
Begoña, you don't beat around
the bush.

905
00:50:49,680 --> 00:50:51,080
What do you want to know?

906
00:50:51,120 --> 00:50:53,240
Does his decision have
to do with me?
Powered by translatesubtitles.org