79.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:07,566 --> 00:00:10,566
(Generic music...)
2
00:00:25,113 --> 00:00:28,113
(...)
3
00:00:43,305 --> 00:00:46,305
(...)
4
00:01:09,343 --> 00:01:12,343
(Music)
5
00:01:20,786 --> 00:01:21,786
irin!
6
00:01:22,717 --> 00:01:25,018
Wait, let's walk together.
7
00:01:26,654 --> 00:01:27,654
Why?
8
00:01:28,465 --> 00:01:31,144
We're going to the same place anyway.
Is it okay?
9
00:01:31,900 --> 00:01:33,009
Okay, fine.
10
00:01:34,117 --> 00:01:37,117
(Suspenseful music)
11
00:01:42,869 --> 00:01:44,868
For a few days, I've had this
feeling inside that you...
12
00:01:45,109 --> 00:01:47,200
...want to ask me something but
you can't seem to ask.
13
00:01:49,802 --> 00:01:50,802
You're right.
14
00:01:51,957 --> 00:01:53,917
Actually, there is something I want
to ask.
15
00:01:56,729 --> 00:02:01,034
The night the thief came, you were
talking when I came inside.
16
00:02:02,098 --> 00:02:06,965
You said to the thief that I even
killed my sister's husband, will I not
kill you?
17
00:02:12,561 --> 00:02:13,818
Yes, I said it.
18
00:02:14,566 --> 00:02:15,992
That's not a secret.
19
00:02:17,617 --> 00:02:20,632
Everyone knows that Sarp fell off
the ferry because of me.
20
00:02:21,320 --> 00:02:22,962
So that's who you were referring to.
21
00:02:24,205 --> 00:02:26,343
Yes, who else would I be referring to?
22
00:02:27,935 --> 00:02:31,194
I don't know. I got a little confused.
23
00:02:32,358 --> 00:02:33,358
Why?
24
00:02:34,157 --> 00:02:36,157
(Suspenseful music)
25
00:02:40,440 --> 00:02:41,912
You said exactly this.
26
00:02:42,153 --> 00:02:43,386
(Transition sound)
27
00:02:43,627 --> 00:02:46,548
I just killed my sister's husband.
28
00:02:46,789 --> 00:02:47,789
(Transition sound)
29
00:02:48,030 --> 00:02:50,137
I just killed my sister's husband.
30
00:02:52,701 --> 00:02:56,146
But Sarp didn't just fall off the
ferry, it's been years.
31
00:02:59,618 --> 00:03:00,618
So?
32
00:03:05,182 --> 00:03:06,617
But Sarp just died.
33
00:03:07,331 --> 00:03:09,331
(Suspenseful music)
34
00:03:12,761 --> 00:03:14,305
What are you trying to say?
35
00:03:19,724 --> 00:03:21,369
I'm saying you did something to Sarp.
36
00:03:23,332 --> 00:03:25,265
You did something to him at the hospital.
37
00:03:30,125 --> 00:03:31,630
(irin) I did you a lot of wrong.
38
00:03:32,514 --> 00:03:36,042
I ruined your life, but you forgive me.
39
00:03:36,283 --> 00:03:38,083
No amount of thanks is enough.
40
00:03:38,539 --> 00:03:39,935
But from now on...
41
00:03:42,419 --> 00:03:47,051
...I will be the best sibling in the
world for my sister and for you.
42
00:03:47,292 --> 00:03:49,570
-I promise.
-Hopefully.
43
00:03:55,843 --> 00:03:57,106
You rest.
44
00:03:59,191 --> 00:04:00,366
(Transition sound)
45
00:04:01,420 --> 00:04:04,420
(Suspenseful music)
46
00:04:21,099 --> 00:04:22,334
Why are you laughing?
47
00:04:25,687 --> 00:04:29,720
Good for you, you're not as stupid
as I thought.
48
00:04:31,909 --> 00:04:33,260
You've figured it out.
49
00:04:35,168 --> 00:04:37,170
Yes, you're right.
50
00:04:38,954 --> 00:04:41,315
I turned off Sarp's IV at the hospital.
51
00:04:43,308 --> 00:04:44,913
He died.
52
00:04:46,854 --> 00:04:50,083
Isn't it funny how easily a person
can die?
53
00:04:52,336 --> 00:04:57,630
Ha! You can't prove it because you
don't have any evidence.
54
00:04:58,326 --> 00:05:01,249
All the evidence is in the grave
and in the trash.
55
00:05:03,208 --> 00:05:07,363
Knowing this, you have no choice
but to live and be silent.
56
00:05:08,339 --> 00:05:09,339
Right?
57
00:05:10,268 --> 00:05:13,006
Although, it shouldn't be difficult
for you.
58
00:05:13,566 --> 00:05:15,217
You should even thank me.
59
00:05:15,557 --> 00:05:18,414
Yes, you should thank me.
60
00:05:20,904 --> 00:05:23,117
Because I gifted Bahar to you.
61
00:05:24,170 --> 00:05:26,170
(Tense music)
62
00:05:32,092 --> 00:05:35,461
You should get some more fresh air.
63
00:05:36,179 --> 00:05:37,379
I'll be going.
64
00:05:40,078 --> 00:05:43,078
(Tense music...)
65
00:05:57,992 --> 00:06:00,992
(...)
66
00:06:08,283 --> 00:06:09,970
(Sweet voice) You solved the case.
67
00:06:10,485 --> 00:06:15,126
(Sweet voice) You're right, I turned
off Sarp's IV at the hospital.
68
00:06:17,478 --> 00:06:18,807
(Sweet voice) He died too.
69
00:06:20,955 --> 00:06:24,245
(Sweet voice) Isn't it funny how
easily a person can die?
70
00:06:26,104 --> 00:06:29,747
(Sweet voice) Ha! You can't
prove it either...
71
00:06:29,988 --> 00:06:32,321
...because you don't have any
evidence.
72
00:06:32,562 --> 00:06:35,733
(Sweet voice) All the evidence is in
the grave and in the trash.
73
00:06:37,323 --> 00:06:41,533
(Sweet voice) Knowing this, you have
no choice but to live and be silent.
74
00:06:42,713 --> 00:06:45,713
(Tense music)
75
00:07:18,777 --> 00:07:20,851
Come here, let me see you!
76
00:07:22,196 --> 00:07:25,533
-What are you doing? Have you gone
mad! -Shut up!
77
00:07:25,775 --> 00:07:28,939
You raised your hand to my
Satılmış, huh?
78
00:07:29,180 --> 00:07:31,752
Which hand was it? Should I break
it for you now?
79
00:07:31,993 --> 00:07:34,502
I didn't even touch him!
80
00:07:34,743 --> 00:07:36,626
Where are you getting this from?
81
00:07:37,880 --> 00:07:40,853
Besides, what happened, did the
snot-nose become valuable now?
82
00:07:41,094 --> 00:07:42,720
He's probably been beaten a lot
before he came to you!
83
00:07:42,961 --> 00:07:46,228
You're going to get a proper
beating from me now...
84
00:07:46,614 --> 00:07:48,378
(Door opens)
(Enver) Şirin!
85
00:07:52,881 --> 00:07:54,612
I'm coming, dad.
86
00:07:54,916 --> 00:07:56,994
I dropped something, I'm coming.
87
00:07:59,104 --> 00:08:01,045
I thought I heard shouting.
88
00:08:03,164 --> 00:08:04,328
I'm coming.
89
00:08:05,415 --> 00:08:06,415
(Door closes)
90
00:08:08,401 --> 00:08:10,170
God damn you.
91
00:08:12,586 --> 00:08:13,586
Ayy!
92
00:08:17,218 --> 00:08:18,218
Ayy!
93
00:08:18,459 --> 00:08:20,392
(Şirin takes quick breaths)
94
00:08:27,987 --> 00:08:29,861
What happened?
95
00:08:30,315 --> 00:08:34,080
Come on, hit me, break my wrist.
96
00:08:34,321 --> 00:08:38,579
You knew how to bully a moment
ago, come on Ceyda, hit me.
97
00:08:38,820 --> 00:08:41,153
Come on. What's wrong, why are
you stopping?
98
00:08:41,559 --> 00:08:44,328
Or are you afraid daddy will
be upset?
99
00:08:44,684 --> 00:08:48,017
I know how to kill you, but thank
your father.
100
00:08:49,948 --> 00:08:52,491
But look, luck is on my side.
101
00:08:53,061 --> 00:08:54,817
It will always be like that.
102
00:09:01,294 --> 00:09:04,594
Don't forget that nothing
happens to me.
103
00:09:05,825 --> 00:09:08,825
(Tension music)
104
00:09:17,078 --> 00:09:18,500
(Doorbell rings)
105
00:09:21,214 --> 00:09:24,149
- Brother, welcome.
- Welcome.
106
00:09:24,390 --> 00:09:25,586
What's up?
107
00:09:27,703 --> 00:09:29,772
Sorry for coming without notice...
108
00:09:31,669 --> 00:09:34,018
...there's something I want
to talk to you about.
109
00:09:37,253 --> 00:09:39,070
Can I come in if you're free?
110
00:09:39,311 --> 00:09:40,969
Of course, of course, come in.
111
00:09:42,515 --> 00:09:44,309
I was going to call you anyway.
112
00:09:44,796 --> 00:09:45,909
Really?
113
00:09:47,767 --> 00:09:50,027
No need to take them off. Come in.
114
00:09:54,215 --> 00:09:55,881
Is there a journey?
115
00:09:57,039 --> 00:09:58,220
Yes.
116
00:09:59,737 --> 00:10:00,875
Sit down.
117
00:10:02,143 --> 00:10:05,143
(Tension music)
118
00:10:15,717 --> 00:10:17,776
What happened, I was curious.
119
00:10:20,412 --> 00:10:22,051
Honestly, it's a very
troubling situation.
120
00:10:25,986 --> 00:10:28,912
Tonight I learned something
very scary about Şirin.
121
00:10:29,153 --> 00:10:31,219
Bahar's sister, that crazy girl.
122
00:10:32,730 --> 00:10:35,730
(Tension music)
123
00:10:40,747 --> 00:10:42,414
I want you to listen to this.
124
00:10:43,225 --> 00:10:46,676
(Şirin's voice) Well done, you're
not as stupid as I thought.
125
00:10:47,222 --> 00:10:48,650
(Şirin's voice) You solved it.
126
00:10:50,741 --> 00:10:54,484
(Şirin's voice) Yes, you're right,
I turned off Sarp's serum in the...
127
00:10:54,725 --> 00:10:56,145
...hospital, and he died.
128
00:10:59,239 --> 00:11:02,918
(Şirin's voice) Isn't it funny how
easy it is for a person to die?
129
00:11:04,027 --> 00:11:05,594
(Imitates a horse)
130
00:11:07,688 --> 00:11:08,902
(Bahar) Come. Take it.
131
00:11:13,634 --> 00:11:15,634
(Emotional music)
132
00:11:19,374 --> 00:11:20,374
(Transition sound)
133
00:11:20,615 --> 00:11:23,288
I'm going to take my horse
to school tomorrow.
134
00:11:23,602 --> 00:11:24,934
(Bahar) Okay, sure.
135
00:11:27,078 --> 00:11:29,752
Dad, where's my horse?
136
00:11:30,536 --> 00:11:31,536
Excuse me?
137
00:11:32,190 --> 00:11:34,903
Where's the horse Arif bought?
138
00:11:35,396 --> 00:11:37,854
Did Doruk's horse stay with you?
139
00:11:38,095 --> 00:11:40,290
Horse? Which horse?
140
00:11:40,570 --> 00:11:42,906
The toy horse Arif bought.
141
00:11:43,960 --> 00:11:45,827
I don't know that horse now, dear.
142
00:11:46,068 --> 00:11:47,177
(Enver) Hatice.
143
00:11:48,024 --> 00:11:49,992
Don't twist it, tell the truth.
144
00:11:50,233 --> 00:11:52,470
Let them know, let them not
search like crazy for nothing.
145
00:11:52,930 --> 00:11:56,075
(Enver's voice) Sarp got angry,
he broke the horse, smashed it.
146
00:11:56,316 --> 00:11:57,868
(Enver's voice) Tell them, let
them know.
147
00:12:00,717 --> 00:12:01,968
Did you hear, dear?
148
00:12:05,388 --> 00:12:06,388
I couldn't find it.
149
00:12:07,150 --> 00:12:08,236
(Transition sound)
150
00:12:08,944 --> 00:12:10,094
(Nisan) Mom.
151
00:12:11,348 --> 00:12:13,404
Honey? What is it, dear?
I was just thinking.
152
00:12:14,805 --> 00:12:16,093
(Peeling an apple)
153
00:12:20,117 --> 00:12:21,823
(Arif) If we take this recording
to the police...
154
00:12:22,064 --> 00:12:23,832
No, it won't do any good.
155
00:12:24,666 --> 00:12:29,266
I mean, courts don't accept
such recordings as evidence.
156
00:12:29,507 --> 00:12:32,548
But you heard it with your own
ears, she's confessing.
157
00:12:33,342 --> 00:12:36,560
Just as she confessed, she can
deny it when the time comes.
158
00:12:39,156 --> 00:12:43,756
For such an accusation, there's
a need for concrete evidence.
159
00:12:44,845 --> 00:12:46,081
What do you mean?
160
00:12:47,295 --> 00:12:49,066
So, there's nothing we can do?
161
00:12:50,325 --> 00:12:51,728
Not with this, no.
162
00:12:54,707 --> 00:12:55,921
(Sighs)
163
00:12:56,801 --> 00:12:59,700
Look, that girl is not normal,
she's very dangerous.
164
00:13:01,130 --> 00:13:03,289
She could harm others too.
165
00:13:04,505 --> 00:13:07,864
I don't know, she might even do
something to Bahar or the kids.
166
00:13:11,700 --> 00:13:15,320
Please help me, we need to prove
that she's a murderer.
167
00:13:18,284 --> 00:13:20,284
(Emotional music)
168
00:13:25,194 --> 00:13:27,865
Don't tell me our hands are tied
against irin.
169
00:13:29,042 --> 00:13:31,821
No, I'm not saying that.
170
00:13:32,062 --> 00:13:33,405
What are you saying then?
171
00:13:33,646 --> 00:13:37,068
Just that we need more evidence.
172
00:13:40,098 --> 00:13:41,211
Like what?
173
00:13:42,748 --> 00:13:45,565
Could there be evidence in Sarp's
room at the hospital?
174
00:13:47,991 --> 00:13:50,731
-I don't know. Why?
-Because that's concrete evidence.
175
00:13:51,242 --> 00:13:53,242
So, we need to investigate that
first.
176
00:13:55,748 --> 00:13:59,062
And then we need to find out if
turning off that serum could...
177
00:13:59,303 --> 00:14:02,103
...cause something like that.
We need to find out.
178
00:14:10,037 --> 00:14:11,137
I understand.
179
00:14:12,576 --> 00:14:15,576
(Emotional music)
180
00:14:23,930 --> 00:14:26,969
Where are you going?
What's with the suitcases?
181
00:14:31,962 --> 00:14:34,403
I was going to talk to you about
that anyway.
182
00:14:38,611 --> 00:14:41,185
Brother, I won't be around here
for a long time.
183
00:14:43,503 --> 00:14:44,669
How long?
184
00:14:46,483 --> 00:14:49,573
I don't know. Maybe I'll never
come back.
185
00:14:51,982 --> 00:14:53,467
What do you mean, never come back?
186
00:14:54,078 --> 00:14:56,078
(Suspenseful music)
187
00:14:59,656 --> 00:15:04,974
Brother, there are things I need
to tell you before I leave.
188
00:15:06,033 --> 00:15:07,966
After you hear these things...
189
00:15:08,207 --> 00:15:10,755
...you probably won't want to see
me again.
190
00:15:16,475 --> 00:15:18,911
Remember when I told you I didn't
know Cem that day?
191
00:15:21,407 --> 00:15:22,590
It was a lie.
192
00:15:26,409 --> 00:15:28,473
Yes, it was a lie.
193
00:15:29,154 --> 00:15:31,154
(Suspenseful music)
194
00:15:34,845 --> 00:15:36,483
Cem is my ex-husband.
195
00:15:38,008 --> 00:15:39,008
What?
196
00:15:43,247 --> 00:15:44,913
(Imitates a horse)
197
00:15:46,167 --> 00:15:47,300
(Cat meows)
198
00:15:54,511 --> 00:15:56,822
-Mom.
-Yes, dear?
199
00:15:57,071 --> 00:15:59,140
Are you mad at my Uncle Arif?
200
00:15:59,688 --> 00:16:01,688
No, I'm not mad. Why would I be?
201
00:16:01,929 --> 00:16:03,639
Because he bought this horse for Doruk.
202
00:16:05,389 --> 00:16:10,148
I told him that Doruk wanted a new horse.
203
00:16:15,026 --> 00:16:17,147
No, honey, I'm not upset.
204
00:16:18,172 --> 00:16:21,574
My father broke the horse Arif Abi bought.
205
00:16:24,218 --> 00:16:27,314
But your Arif Abi asked me before buying it.
206
00:16:28,006 --> 00:16:30,226
Doruk wanted that horse again, he asked
if he could buy it.
207
00:16:30,467 --> 00:16:32,256
I said, of course, you can buy it.
208
00:16:32,497 --> 00:16:34,139
-Really?
-Yes.
209
00:16:35,452 --> 00:16:37,262
(Doruk imitates a horse)
210
00:16:40,648 --> 00:16:42,715
Do you think my father is upset?
211
00:16:43,535 --> 00:16:45,120
(Doruk imitates a horse)
212
00:16:47,260 --> 00:16:50,895
Do you think something that makes
Doruk so happy can upset your father?
213
00:16:54,484 --> 00:16:56,551
-I don't think it will.
-I don't think so either.
214
00:16:58,022 --> 00:17:01,425
Everything that makes you happy makes
him happy too, never forget that, okay?
215
00:17:01,666 --> 00:17:02,729
Okay.
216
00:17:06,471 --> 00:17:11,957
So, if we love Arif Abi very, very,
very much, will my father be upset?
217
00:17:15,797 --> 00:17:16,797
Um...
218
00:17:17,821 --> 00:17:19,059
(Nisan) No.
219
00:17:21,593 --> 00:17:23,728
-He won't be upset?
-No.
220
00:17:24,617 --> 00:17:27,097
Because my father said that once.
221
00:17:27,967 --> 00:17:31,114
Never feel guilty for loving someone,
he said.
222
00:17:38,524 --> 00:17:39,524
Come.
223
00:17:40,930 --> 00:17:43,930
(Emotional music...)
224
00:17:57,931 --> 00:17:59,931
(...)
225
00:18:05,138 --> 00:18:06,138
(Sniffles)
226
00:18:08,135 --> 00:18:11,072
I never thought you would be behind all this.
227
00:18:11,313 --> 00:18:13,039
I'm so sorry, Abi.
228
00:18:15,269 --> 00:18:17,692
I can't tell you how sorry
I am right now.
229
00:18:21,231 --> 00:18:25,488
But as I said, since Cem's Baharları
got involved in this...
230
00:18:25,729 --> 00:18:27,903
...I had no idea, I found
out much later.
231
00:18:28,186 --> 00:18:29,943
Yeah, sure, sure!
232
00:18:30,801 --> 00:18:33,849
Abi, I swear, I had no
idea about anything.
233
00:18:34,523 --> 00:18:37,671
I tried to stop it as soon as
I found out anyway.
234
00:18:40,034 --> 00:18:42,185
Okay, stop crying now.
235
00:18:43,094 --> 00:18:44,627
Just tell me this.
236
00:18:44,868 --> 00:18:46,868
Is Bahar still in danger, or not?
237
00:18:47,109 --> 00:18:48,515
No, not anymore.
238
00:18:49,963 --> 00:18:53,606
This matter will be completely closed
after Cem and I leave.
239
00:18:54,528 --> 00:18:55,779
Are you sure?
240
00:18:56,059 --> 00:18:58,659
What if the guys you ran away
from bother her later?
241
00:18:58,900 --> 00:19:02,393
No, no one knows about Bahar and
Ceyda except for Cem.
242
00:19:03,544 --> 00:19:05,544
Tell Bahar to be at ease.
243
00:19:09,201 --> 00:19:10,376
Good, okay.
244
00:19:17,749 --> 00:19:19,416
When are you leaving then?
245
00:19:21,328 --> 00:19:22,554
Tonight.
246
00:19:24,500 --> 00:19:25,670
Tonight?
247
00:19:27,166 --> 00:19:29,166
(Music)
248
00:19:34,093 --> 00:19:35,219
What happened?
249
00:19:37,455 --> 00:19:40,334
I thought you would help
me with Şirin.
250
00:19:42,328 --> 00:19:45,328
(Music)
251
00:19:54,625 --> 00:19:56,292
I can postpone it, stersen.
252
00:19:58,056 --> 00:19:59,248
Are you sure?
253
00:20:01,876 --> 00:20:03,743
A few days won't hurt.
254
00:20:06,316 --> 00:20:09,532
Besides, I'll be indebted to you,
to you and Bahar.
255
00:20:14,567 --> 00:20:16,585
Okay then, thank you.
256
00:20:23,130 --> 00:20:24,646
I should get going.
257
00:20:26,489 --> 00:20:29,489
(Tension music)
258
00:20:42,865 --> 00:20:44,865
(Phone ringing)
259
00:20:51,248 --> 00:20:52,426
Are you ready?
260
00:20:54,440 --> 00:20:57,267
Cem, we need to postpone
our departure for a few days.
261
00:20:59,286 --> 00:21:01,088
What do you mean we need to
postpone it?
262
00:21:01,329 --> 00:21:03,329
We need to leave immediately, Kismet.
If they find out...
263
00:21:03,570 --> 00:21:05,714
...they'll kill both of us. Besides,
why aren't we leaving?
264
00:21:05,954 --> 00:21:07,457
(Kısmet voice) Don't worry...
265
00:21:07,698 --> 00:21:09,698
...nothing will happen. Just a few days.
266
00:21:11,583 --> 00:21:15,077
Look, this... We can't take such a risk.
267
00:21:15,318 --> 00:21:18,297
(Cem voice) We need to
leave immediately, Kismet. Hello?
268
00:21:25,787 --> 00:21:27,207
God damn it!
269
00:21:28,263 --> 00:21:31,263
(Tension music)
270
00:21:44,453 --> 00:21:45,953
(Sounds coming from inside)
271
00:21:51,079 --> 00:21:54,079
(Tension music)
272
00:22:01,216 --> 00:22:02,290
(Arif) Hayda!
273
00:22:02,567 --> 00:22:04,234
What's going on so early in the
morning?
274
00:22:05,079 --> 00:22:08,060
-What's all this noise?
-Are you awake?
275
00:22:08,416 --> 00:22:12,217
Arif, I'm looking for a tracksuit.
Have you seen it?
276
00:22:12,461 --> 00:22:15,435
-How would I know? It was down
there somewhere. -Where, here?
277
00:22:16,522 --> 00:22:17,522
Let me see.
278
00:22:20,121 --> 00:22:21,978
What are you going to do with a
tracksuit?
279
00:22:22,430 --> 00:22:24,474
Me? I'm going for a run.
280
00:22:24,933 --> 00:22:27,081
Hayda! Where did that come from?
281
00:22:27,322 --> 00:22:31,723
My son, I need to take care of myself.
Sports are essential at this age.
282
00:22:32,474 --> 00:22:34,910
-Really...
-Fesupanallah.
283
00:22:35,206 --> 00:22:39,392
Arif, I found them. Do you think
these will fit me?
284
00:22:39,925 --> 00:22:40,925
They'll fit, they'll fit.
285
00:22:41,166 --> 00:22:43,350
Don't go and drop dead while trying
to exercise.
286
00:22:43,591 --> 00:22:46,782
Say God forbid, say God forbid!
May the wind take it from your mouth.
287
00:22:49,018 --> 00:22:52,018
(Music)
288
00:22:58,933 --> 00:23:00,485
My dear, what's up?
289
00:23:01,510 --> 00:23:03,074
Did you miss me?
290
00:23:04,601 --> 00:23:09,194
Girl, I missed you so much too.
I swear, you're burning in my nostrils.
291
00:23:10,220 --> 00:23:12,690
Guess why I'm out at this hour?
292
00:23:13,463 --> 00:23:15,805
I started exercising today for you.
293
00:23:16,902 --> 00:23:19,726
(Yusuf) Ahh! Now you can imagine the
rest.
294
00:23:29,831 --> 00:23:31,226
(Cat meows)
295
00:23:33,466 --> 00:23:34,932
(Cat meows)
296
00:23:38,699 --> 00:23:39,985
Aa!
297
00:23:41,250 --> 00:23:42,861
Hello kitty.
298
00:23:43,961 --> 00:23:46,486
Come here. Come, come.
299
00:23:51,197 --> 00:23:54,427
Did these idiots forget you outside?
300
00:23:54,782 --> 00:23:57,552
Oh, are you crying? Are you very hungry?
301
00:23:59,295 --> 00:24:00,890
What are you saying?
302
00:24:01,295 --> 00:24:04,472
Come on, okay, come. What should
we do with you?
303
00:24:04,775 --> 00:24:07,205
Ah! You're savage like these.
304
00:24:10,558 --> 00:24:12,750
You're crazy. Okay, come on.
305
00:24:13,015 --> 00:24:16,540
We can handle this between us, come.
Come on, baby.
306
00:24:16,780 --> 00:24:19,744
We'll handle this between us, let's
annoy you a little.
307
00:24:25,737 --> 00:24:28,737
(Music)
308
00:24:45,338 --> 00:24:46,354
Ah!
309
00:24:47,148 --> 00:24:48,775
Isn't he cute?
310
00:24:49,865 --> 00:24:53,193
What's he doing with a cat in his
arms like that so early in the morning?
311
00:24:57,595 --> 00:24:59,065
Oh well, none of my business.
312
00:25:06,088 --> 00:25:07,658
(Cute) You smell bad all the time.
313
00:25:17,000 --> 00:25:18,907
Oh, come on! Go away!
314
00:25:22,275 --> 00:25:25,629
Don't come, don't come. Go.
Oh, you're so annoying, ugh!
315
00:25:37,600 --> 00:25:38,949
-Mom, mom.
-(Bahar) Yes?
316
00:25:39,189 --> 00:25:40,344
My Mangy isn't here.
317
00:25:40,584 --> 00:25:43,572
How can he not be, honey? He must
have gotten into somewhere again. Did
you look in the closet?
318
00:25:43,812 --> 00:25:47,758
I looked everywhere, I looked inside
the closet too, but he's not there,
he's nowhere.
319
00:25:48,278 --> 00:25:49,588
Could he have been stolen?
320
00:25:49,828 --> 00:25:53,869
Son, who would steal my Mangy,
honey? He's here somewhere.
321
00:25:54,237 --> 00:25:57,540
He's a very beautiful cat, he might
have been stolen.
322
00:26:00,787 --> 00:26:04,101
Oh! I wonder if he ran out while I
was taking out the trash last night?
323
00:26:07,540 --> 00:26:08,388
Mangy!
324
00:26:08,628 --> 00:26:10,201
(Doruk) Mangy.
325
00:26:10,494 --> 00:26:11,732
Mangy!
326
00:26:12,506 --> 00:26:13,696
Kitty kitty!
327
00:26:13,936 --> 00:26:15,555
(Both together) Mangy!
328
00:26:17,909 --> 00:26:20,463
Mom, do you think he ran outside?
Should we take a look?
329
00:26:20,703 --> 00:26:24,711
Okay, we'll look, but not like this.
Let's change first, go inside.
330
00:26:24,952 --> 00:26:26,341
Kitty kitty!
331
00:26:34,124 --> 00:26:35,561
(Bahar) Mangy!
332
00:26:40,765 --> 00:26:41,908
(Bahar) Mangy, come!
333
00:26:42,149 --> 00:26:43,808
Mangy, where are you?
334
00:26:46,247 --> 00:26:48,453
My dear Bahar, what are you doing,
girl?
335
00:26:48,693 --> 00:26:51,355
The cat ran away and we're looking
for him. Did you see him?
336
00:26:51,595 --> 00:26:54,547
No, I didn't see him, girl. Wait,
let me get my coat, let's look
together.
337
00:26:54,787 --> 00:26:56,208
Okay. Thank you.
338
00:26:57,353 --> 00:26:58,772
(Bahar) Mangy!
339
00:26:59,012 --> 00:27:00,699
Mangy, where are you?
340
00:27:01,001 --> 00:27:05,696
Yusuf grandpa, have you seen Mangy?
Our cat.
341
00:27:06,222 --> 00:27:09,794
For God's sake, what grandpa?
Am I at the age to be a grandpa?
342
00:27:10,630 --> 00:27:13,348
I saw your cat. Your aunt was
walking him in the park.
343
00:27:13,588 --> 00:27:15,132
-What?
-(Yusuf) What what?
344
00:27:15,372 --> 00:27:19,862
That crazy sister of yours, she
took the cat in her arms and is
walking in the park.
345
00:27:21,769 --> 00:27:24,136
We thought he was lost.
346
00:27:25,227 --> 00:27:28,704
Yes, son, we thought so.
Come on, let's go. We're leaving.
347
00:27:30,642 --> 00:27:33,323
-My dear Bahar, where to?
-To the park, my dear Enver, to the
park!
348
00:27:33,563 --> 00:27:35,850
-(Enver) Wait, I'm coming.
-(Bahar) Don't come, don't come.
349
00:27:40,438 --> 00:27:42,081
(Whistling)
350
00:27:56,794 --> 00:27:58,375
Oh, Raif!
351
00:28:00,282 --> 00:28:02,943
I swear I'm going mad, what are
you doing?
352
00:28:03,395 --> 00:28:04,913
-I'm running.
-(Fazilet) What?
353
00:28:05,280 --> 00:28:06,518
Yes.
354
00:28:08,363 --> 00:28:09,751
Oh my God!
355
00:28:10,340 --> 00:28:11,802
(Doorbell rings)
356
00:28:12,042 --> 00:28:13,431
(Raif) I'll open it.
357
00:28:20,645 --> 00:28:23,361
-Good morning, Sezercik.
-Good morning.
358
00:28:23,846 --> 00:28:25,516
You're late. Eight minutes.
359
00:28:25,961 --> 00:28:30,113
Oh my God! Okay, then you can
deduct it from my salary.
360
00:28:30,584 --> 00:28:31,743
No way.
361
00:28:32,261 --> 00:28:33,974
You'll leave eight minutes late,
we'll compensate.
362
00:28:34,214 --> 00:28:36,899
(Ceyda) Sure, look at the smart one.
363
00:28:38,443 --> 00:28:41,144
-(Ceyda) Uh, is your mom inside?
-(Raif) Inside, inside.
364
00:28:41,384 --> 00:28:42,438
(Ceyda) Okay.
365
00:28:46,662 --> 00:28:49,183
Good morning, Fazilet Hanım,
I'm sorry I'm a bit late.
366
00:28:49,766 --> 00:28:51,901
It's okay, it's not important to me.
367
00:28:52,141 --> 00:28:55,125
But there are those who are
waiting for you.
368
00:28:59,360 --> 00:29:02,547
I bought these, that's why
I'm a little late.
369
00:29:02,787 --> 00:29:05,615
You check, control these,
did I get the right ones?
370
00:29:08,261 --> 00:29:09,621
(Raif) Right.
371
00:29:10,177 --> 00:29:11,796
Right. Bravo.
372
00:29:12,145 --> 00:29:13,383
What are those?
373
00:29:13,624 --> 00:29:16,604
Sezercik wanted such
socialite rice and stuff...
374
00:29:16,844 --> 00:29:19,353
Uh, Raif, from me. We're going to...
375
00:29:19,593 --> 00:29:20,933
-What was its name?
-Risotto.
376
00:29:21,173 --> 00:29:25,232
Hah, we're going to make that. He
keeps telling me that I make it so well.
377
00:29:25,916 --> 00:29:26,987
True.
378
00:29:28,467 --> 00:29:30,601
-He makes it very well.
-We'll see.
379
00:29:35,525 --> 00:29:37,065
(Fazilet) Ceyda Hanım.
380
00:29:39,951 --> 00:29:41,811
(Fazilet) Let me give you this.
381
00:29:43,743 --> 00:29:45,313
-The house?
-(Fazilet) Yes.
382
00:29:45,553 --> 00:29:47,783
-Where should I put it?
-In your bag.
383
00:29:48,704 --> 00:29:50,654
I had it made for you.
384
00:29:50,894 --> 00:29:54,886
You don't need to knock on the
door anymore. You can open and enter.
385
00:30:01,442 --> 00:30:05,040
You're lucky again.
You got the golden key to the house.
386
00:30:08,540 --> 00:30:11,454
What am I going to do with
the key to your house, darling?
387
00:30:12,612 --> 00:30:14,136
You can do a lot of things.
388
00:30:14,875 --> 00:30:16,098
(Ceyda) For example?
389
00:30:16,339 --> 00:30:17,807
For example...
390
00:30:18,865 --> 00:30:22,670
...you secretly enter the house
at night and kidnap me.
391
00:30:23,386 --> 00:30:25,164
Sure, then what?
392
00:30:27,810 --> 00:30:29,909
You bring me back before sunrise.
393
00:30:31,784 --> 00:30:34,786
Of course, as if I didn't have
enough on my plate.
394
00:30:35,138 --> 00:30:39,213
Imagine, I open my eyes
at night and there you are.
395
00:30:39,984 --> 00:30:43,797
I'm going to run away from
your mother, we're leaving here, you say.
396
00:30:45,261 --> 00:30:47,014
You'll only see it in your dreams.
397
00:30:47,254 --> 00:30:49,589
I'm already seeing it, I saw it
just last night.
398
00:30:49,829 --> 00:30:53,158
Are you really saying that?
Good omen, how did you see it?
399
00:31:02,358 --> 00:31:05,162
Shut up! Shut up, don't say anything,
I changed my mind.
400
00:31:05,627 --> 00:31:09,425
It's my fault for talking to you anyway.
Get out of the way, you're already
standing in front of me again.
401
00:31:13,167 --> 00:31:15,463
If it's bad for you, what can I do?
402
00:31:15,703 --> 00:31:18,641
(Ceyda) Ugh, okay, be quiet!
I'm going to prepare breakfast.
403
00:31:20,677 --> 00:31:23,677
(Music...)
404
00:31:39,107 --> 00:31:42,107
(...)
405
00:32:05,989 --> 00:32:07,418
Hello.
406
00:32:08,177 --> 00:32:09,313
(Arif) Bahar.
407
00:32:09,885 --> 00:32:12,156
-Welcome.
-Thank you.
408
00:32:14,151 --> 00:32:16,446
What a nice surprise this is on the
weekend.
409
00:32:16,687 --> 00:32:17,924
Hey, what's up, buddy?
410
00:32:18,164 --> 00:32:19,490
(Emre) What's that?
411
00:32:19,850 --> 00:32:22,199
This is our cat. Scabby.
412
00:32:22,670 --> 00:32:24,776
We took him out for a walk so he
could get some air.
413
00:32:25,016 --> 00:32:28,102
This place is also animal-friendly,
so we brought him here too.
414
00:32:28,342 --> 00:32:29,846
Good, then since you're already here...
415
00:32:30,115 --> 00:32:32,385
...let's have a nice weekend
breakfast together.
416
00:32:32,626 --> 00:32:34,204
(Emre) Let's set up a big table there.
Arif?
417
00:32:34,444 --> 00:32:35,508
Sure, sure.
418
00:32:35,748 --> 00:32:37,286
No, no. Please don't bother.
419
00:32:37,526 --> 00:32:38,916
Let's set it up, let's set it up.
420
00:32:39,156 --> 00:32:42,238
Don't mind your mother,
of course we'll set it up. Come on,
Arif. Come.
421
00:32:43,841 --> 00:32:45,550
Sorry for the trouble.
422
00:32:53,097 --> 00:32:55,751
Doruk, come here. Come and sit down.
423
00:32:55,992 --> 00:32:58,300
(Bahar) Would it be okay if I put
Scabby here?
424
00:32:58,540 --> 00:33:01,350
-(Arif) Mr. Emre, you can come this way.
-(Emre) Thank you, Arif.
425
00:33:04,181 --> 00:33:05,832
(Emre) This is great.
426
00:33:14,009 --> 00:33:16,193
-Welcome again.
-Thank you.
427
00:33:17,591 --> 00:33:18,837
Sirin.
428
00:33:20,803 --> 00:33:22,017
I'm coming.
429
00:33:29,842 --> 00:33:33,661
Sirin, can you give us the menu?
And serve everyone.
430
00:33:45,304 --> 00:33:46,771
Okay.
431
00:33:51,036 --> 00:33:54,115
And if you could bring water for
Scabby, I'd appreciate it.
432
00:33:58,978 --> 00:34:00,224
Okay.
433
00:34:02,283 --> 00:34:05,283
(Music)
434
00:34:18,190 --> 00:34:20,762
I saw your father this morning and...
435
00:34:21,375 --> 00:34:23,583
...he was dressed very strangely,
I didn't understand.
436
00:34:25,818 --> 00:34:27,964
He's going to run, he's started
exercising.
437
00:34:29,678 --> 00:34:31,878
He's definitely found a young one
again.
438
00:34:33,086 --> 00:34:34,570
Uncle Yusuf?
439
00:34:35,929 --> 00:34:37,207
Don't ask.
440
00:34:40,443 --> 00:34:42,427
Take off your gloves if you want.
441
00:34:42,832 --> 00:34:45,205
Why? Are you going to give me
chestnuts again?
442
00:34:45,445 --> 00:34:49,122
No, darling, I just said it so you
can eat comfortably.
443
00:34:52,572 --> 00:34:54,931
Nisan, take off your scarf, honey.
444
00:34:56,496 --> 00:34:59,496
("Özdemir Erdoğan - Give Me Your
Hands" is playing)
445
00:34:59,992 --> 00:35:05,193
"I was like a honeybee before you"
446
00:35:05,433 --> 00:35:10,428
"Look, I turned into moths when
I saw you"
447
00:35:10,668 --> 00:35:15,472
"Even if I burn to ashes every
moment, I still can't leave you"
448
00:35:15,712 --> 00:35:20,773
"I dedicated my life to you, I can't
be without you"
449
00:35:21,045 --> 00:35:26,214
"Even if I burn to ashes every
moment, I still can't leave you"
450
00:35:26,510 --> 00:35:30,933
"Even if I live a thousand years,
I still can't get enough of you"
451
00:35:31,938 --> 00:35:38,091
"I gave you my heart, o coy beauty"
452
00:35:39,358 --> 00:35:45,821
"If I don't take you, my eyes will
remain open" (upon death)
453
00:35:49,455 --> 00:35:55,085
"Give me your hands,
life is beautiful when it loves you"
454
00:35:55,325 --> 00:36:00,236
"I dedicated my life to your path,
come, don't run away, beauty"
455
00:36:00,476 --> 00:36:05,359
"Give me your hands,
life is beautiful when it loves you"
456
00:36:05,599 --> 00:36:10,245
"I gave you my heart, coy beauty"
457
00:36:32,396 --> 00:36:38,568
"I gave you my heart, o coy beauty"
458
00:36:40,033 --> 00:36:46,432
"If I don't take you, my eyes will
remain open" (upon death)
459
00:36:49,685 --> 00:36:55,531
"Give me your hands,
life is beautiful when it loves you"
460
00:36:55,771 --> 00:37:00,775
"I dedicated my life to your path,
come, don't run away, beauty"
461
00:37:01,119 --> 00:37:06,048
"Give me your hands,
life is beautiful when it loves you"
462
00:37:06,288 --> 00:37:10,666
"I gave you my heart, coy beauty"
463
00:37:11,518 --> 00:37:16,576
"Give me your hands,
life is beautiful when it loves you"
464
00:37:16,831 --> 00:37:21,468
"I dedicated my life to your path,
come, don't run away, beauty"
465
00:37:21,877 --> 00:37:26,594
"Give me your hands,
life is beautiful when it loves you"
466
00:37:26,834 --> 00:37:29,949
"I gave you my heart, coy beauty"
467
00:37:30,776 --> 00:37:32,419
Then the teacher shouldn't say...
468
00:37:32,659 --> 00:37:36,369
...That I'm a sold-out valedictorian,
I've never seen such a smart kid, he said.
469
00:37:36,609 --> 00:37:38,141
Well, naturally, I was surprised.
470
00:37:38,382 --> 00:37:39,515
Mashallah.
471
00:37:39,755 --> 00:37:42,375
I told you, you didn't believe me.
Math is easy stuff.
472
00:37:42,615 --> 00:37:45,536
Son, you go to school with one
notebook, I don't understand it.
473
00:37:45,784 --> 00:37:48,934
Honestly, I thought you were a
good-for-nothing, but mashallah, you're
very hardworking.
474
00:37:49,174 --> 00:37:50,634
Good for you, man.
475
00:37:51,120 --> 00:37:53,289
Nisan is also very hardworking.
476
00:37:55,664 --> 00:37:56,744
What about you?
477
00:37:56,984 --> 00:38:01,486
Since I'm still young, I need to
play games, otherwise I won't grow.
478
00:38:02,173 --> 00:38:04,998
Where do you get these words, son?
479
00:38:11,220 --> 00:38:12,633
Oh!
480
00:38:15,741 --> 00:38:18,951
What happened? Did that
spring-headed guy bother you again?
481
00:38:19,738 --> 00:38:23,234
He threw our cat in the park.
So it would get lost and we'd be sad.
482
00:38:23,528 --> 00:38:28,247
But we found him. If we hadn't run
over there right away, we might not
have found him.
483
00:38:29,330 --> 00:38:30,592
He's a very bad person.
484
00:38:31,265 --> 00:38:33,205
(Doruk) I love milk very much.
485
00:38:33,872 --> 00:38:36,549
(Bahar) That's why you finished
your glass right away, isn't it?
486
00:38:36,789 --> 00:38:39,022
Thank you. Thank you very much.
Look, the second glass has arrived.
487
00:38:39,262 --> 00:38:42,500
Milk must love you very much too.
I love you very much too.
488
00:38:43,177 --> 00:38:44,837
I love you very much too.
489
00:38:45,395 --> 00:38:47,966
I love my son very much too. Oh!
490
00:38:49,826 --> 00:38:51,851
Don't lie, you don't love me at all.
491
00:38:52,091 --> 00:38:54,233
What? Where did that come from?
492
00:38:54,904 --> 00:38:59,072
You don't love me. You never liked
me because I'm ugly.
493
00:38:59,566 --> 00:39:01,217
I didn't like you?
494
00:39:01,457 --> 00:39:05,269
You are the most beautiful child
I've ever seen. How could that be?
495
00:39:07,893 --> 00:39:09,115
He said it.
496
00:39:11,649 --> 00:39:15,580
That dirty beggar said your dad
doesn't like you because you're ugly.
497
00:39:16,741 --> 00:39:19,799
(Satılmış) That's why he always
blames your mother, he said.
498
00:39:21,619 --> 00:39:22,833
What else.
499
00:39:23,270 --> 00:39:26,078
He said your mother doesn't
love you either, she loves Arda.
500
00:39:29,135 --> 00:39:31,025
I didn't say anything like that. He's
making it up.
501
00:39:31,265 --> 00:39:33,883
Dedin! You said, don't lie!
502
00:39:34,855 --> 00:39:39,558
You were even going to hit me,
Satılmış protected me. You're a
dirty beggar, you said.
503
00:39:40,008 --> 00:39:44,627
Then you took Satılmış's toy,
you said, shall I break it,
shall I break it?
504
00:39:50,054 --> 00:39:51,078
I...
505
00:39:51,318 --> 00:39:52,753
Şirin...
506
00:39:54,120 --> 00:39:57,592
...you are going to the dressing
room now, you are collecting
your belongings...
507
00:39:58,084 --> 00:40:01,221
...then you are saying goodbye
to us. Immediately.
508
00:40:05,606 --> 00:40:07,095
That's not how it was--
509
00:40:07,387 --> 00:40:08,703
Şirin...
510
00:40:10,088 --> 00:40:12,001
What is this stupid child of
yours doing--
511
00:40:12,241 --> 00:40:15,685
Enough! You are collecting your
belongings and getting out of
here!
512
00:40:26,580 --> 00:40:28,263
Okay...
513
00:40:28,819 --> 00:40:32,321
I was so curious about your
smelly cafe anyway!
514
00:40:32,903 --> 00:40:36,325
I hope you rot here!
I hope you die!
515
00:40:37,588 --> 00:40:38,937
(Şirin) Drop dead!
516
00:40:41,895 --> 00:40:43,950
Okay, okay, continue with your
breakfast.
517
00:40:44,190 --> 00:40:46,668
We are very sorry. Please excuse
us.
518
00:40:46,908 --> 00:40:49,332
Okay, it's nothing.
Continue with your breakfast.
519
00:40:54,369 --> 00:40:58,442
I'm so curious! I'm so curious
about the measly money you
give!
520
00:41:01,010 --> 00:41:05,019
(Şirin) I hate all of you!
I hate all of you!
521
00:41:06,691 --> 00:41:10,382
I don't need your measly money,
do you understand?
522
00:41:10,622 --> 00:41:13,664
Take it, take it! Shove it up
your ass!
523
00:41:15,492 --> 00:41:17,008
Okay?
524
00:41:18,679 --> 00:41:20,172
I couldn't care less.
525
00:41:27,133 --> 00:41:31,523
Oh, sorry Emre Bey.
My hand hit it, everything broke.
526
00:41:34,457 --> 00:41:36,433
We apologize to everyone very
much.
527
00:41:37,547 --> 00:41:39,175
Please excuse us.
528
00:41:40,550 --> 00:41:41,971
Enjoy your meal.
529
00:41:45,797 --> 00:41:48,797
(Music)
530
00:41:58,196 --> 00:42:00,138
Let me take a look over there,
Emre Bey.
531
00:42:04,539 --> 00:42:07,594
Let me take a look too.
Maybe there is chocolate.
532
00:42:07,908 --> 00:42:10,557
(Arif) Mehmet, collect the spoons
from there.
533
00:42:18,596 --> 00:42:22,186
(Bahar) Oo, jam has arrived. Look,
look. Does anyone want jam?
534
00:42:22,556 --> 00:42:24,399
You jam monsters, come on.
535
00:42:27,888 --> 00:42:32,389
My Ardacım, bravo. You really
ate the leek so beautifully
without any fuss.
536
00:42:32,629 --> 00:42:34,752
You are one of a kind, you are
one of a kind.
537
00:42:37,653 --> 00:42:39,333
-Aa, Şirin!
-What is it?
538
00:42:39,573 --> 00:42:42,052
-What are you doing here at this
hour?
-I quit my job.
539
00:42:42,292 --> 00:42:45,342
-What?
-I'm saying I quit my job,
can't you hear?
540
00:42:45,582 --> 00:42:49,145
After the rudeness they did to
me, I don't want to see those
idiots' faces.
541
00:42:49,386 --> 00:42:52,223
You can forget about my dream of
being a waitress, okay?
542
00:42:52,596 --> 00:42:55,963
What kind of way are you talking,
what is the reason for this
anger?
543
00:42:56,297 --> 00:42:58,425
(Enver) Did I tell you to go be a
waitress?
544
00:42:58,665 --> 00:43:02,352
What did you do, my girl? You
worked hard and won a school,
didn't I send you?
545
00:43:02,593 --> 00:43:04,894
I couldn't win a place because
of you.
546
00:43:05,135 --> 00:43:08,716
I couldn't study because of you,
everything happened because of
you.
547
00:43:10,084 --> 00:43:14,086
Don't talk nonsense and upset
me. Because of us!
548
00:43:14,334 --> 00:43:18,521
You ruined your own life by
dealing with people. You don't
even realize it.
549
00:43:19,133 --> 00:43:23,233
All the bad things you did came
back to you. You don't even
realize it.
550
00:43:23,743 --> 00:43:26,236
The bad things I did?
551
00:43:27,104 --> 00:43:31,607
If you hadn't embraced Bahar, my
mother wouldn't have died today.
Our house wouldn't have burned down.
552
00:43:34,920 --> 00:43:36,515
It's because of us, they say.
553
00:43:37,384 --> 00:43:39,154
It's because of us, they say.
554
00:43:42,150 --> 00:43:43,713
It's because of us, they say.
555
00:43:44,987 --> 00:43:48,022
(Arif) Look carefully, Mehmet,
make sure there's no glass left, okay?
556
00:43:48,434 --> 00:43:50,674
(Arif) Here, take these to the back.
557
00:43:55,291 --> 00:43:57,267
Anyway, better something happens to
property than to a person, right?
558
00:43:57,554 --> 00:43:59,215
That's right, of course.
559
00:43:59,701 --> 00:44:01,328
I'm very sorry, Emre Bey.
560
00:44:01,568 --> 00:44:03,823
Good heavens! Why are you apologizing?
561
00:44:04,403 --> 00:44:06,160
He's my brother, after all.
562
00:44:06,908 --> 00:44:09,535
I hired irin of my own accord.
563
00:44:10,083 --> 00:44:11,847
It has nothing to do with you.
564
00:44:13,957 --> 00:44:15,647
The kids are already upset.
565
00:44:16,775 --> 00:44:18,005
The kids...
566
00:44:18,677 --> 00:44:21,876
...we're going to the museum with
Satlm in a little while.
567
00:44:22,130 --> 00:44:24,512
After that, we'll go home tonight
and watch a movie.
568
00:44:24,753 --> 00:44:27,468
Would you like to come too?
If you don't have plans, of course.
569
00:44:27,708 --> 00:44:29,979
-I don't have any plans.
-You don't?
570
00:44:30,219 --> 00:44:31,362
(Bahar) My dear Doruk.
571
00:44:31,602 --> 00:44:33,085
Can we go, Mom?
572
00:44:33,388 --> 00:44:37,245
Of course you can go, but don't
upset or tire Emre, okay?
573
00:44:37,486 --> 00:44:38,383
Okay.
574
00:44:38,624 --> 00:44:39,801
Yay!
575
00:44:41,236 --> 00:44:43,246
Bahar, if you're not busy, come too.
576
00:44:43,487 --> 00:44:46,558
Thank you very much, Emre Bey.
But I'm going to the Fazilet Hanms.
577
00:44:46,798 --> 00:44:50,389
I was going to leave the kids with
Enver anyway, I don't have to now.
578
00:44:50,716 --> 00:44:53,827
Okay. Then we'll slowly get
ready. Come on.
579
00:44:54,067 --> 00:44:58,167
(Bahar) Put on your coat, honey.
Satlm, come on, put on your coat.
Where's yours?
580
00:44:59,280 --> 00:45:02,361
I took out the butter, prepared
the rice. What else?
581
00:45:03,466 --> 00:45:05,672
Chop two cloves of garlic and an onion.
582
00:45:05,993 --> 00:45:07,789
You turned out to be so clever.
583
00:45:08,543 --> 00:45:10,789
You're going to make me do all
the dirty work...
584
00:45:11,118 --> 00:45:13,904
...then you'll strut around, saying
I made the food.
585
00:45:14,144 --> 00:45:17,877
Come on, take care of these,
and I'll wash the chicken.
586
00:45:27,610 --> 00:45:28,955
(Doorbell rings)
587
00:45:29,195 --> 00:45:33,408
Bahar must be here. Could you
answer the door? I shouldn't leave
the chicken now.
588
00:45:48,176 --> 00:45:49,424
Ceyda?
589
00:45:50,071 --> 00:45:51,349
Raif.
590
00:45:52,835 --> 00:45:54,495
What happened? Did something happen?
591
00:45:54,735 --> 00:45:56,124
Come in, Bahar, come in.
592
00:45:56,971 --> 00:45:58,950
Did something happen to Fazilet Hanm?
593
00:45:59,199 --> 00:46:00,540
No.
594
00:46:01,947 --> 00:46:03,264
Ceyda...
595
00:46:03,504 --> 00:46:04,464
What happened to Ceyda?
596
00:46:04,704 --> 00:46:06,093
Our Ceyda...
597
00:46:07,151 --> 00:46:09,595
...fell while cleaning the windows.
598
00:46:10,274 --> 00:46:12,450
-What?
-She fell.
599
00:46:12,784 --> 00:46:17,025
No! Where did she fall from?
What are you saying, Raif Bey?
600
00:46:17,274 --> 00:46:18,717
No.
601
00:46:18,957 --> 00:46:21,314
No, it didn't fall. Please.
602
00:46:21,927 --> 00:46:22,825
Yeah!
603
00:46:23,065 --> 00:46:24,406
Ceyda!
604
00:46:27,276 --> 00:46:29,015
Stop laughing, just be quiet.
605
00:46:29,255 --> 00:46:32,179
You scared me to death.
606
00:46:32,745 --> 00:46:35,073
I'm fine, honey, I'm fine.
Of course, you're not used to Raif.
607
00:46:35,313 --> 00:46:38,652
He has such strange jokes.
Stop it now. Ah!
608
00:46:38,892 --> 00:46:41,881
-Come on, Raif Bey, it wasn't funny
at all. -Sorry. I apologize.
609
00:46:42,121 --> 00:46:43,723
Don't worry, honey, I'm as tough
as a rock.
610
00:46:43,963 --> 00:46:45,575
Yes, Ceyda is as tough as a rock.
611
00:46:46,779 --> 00:46:47,867
Raif.
612
00:46:49,211 --> 00:46:50,497
(Fazilet) Bahar Hanim!
613
00:46:52,120 --> 00:46:53,358
(Bahar) Hello.
614
00:46:53,645 --> 00:46:55,566
-Welcome.
-Hello, nice to be here.
615
00:46:56,370 --> 00:46:57,402
Are you okay?
616
00:46:57,643 --> 00:46:58,648
Yes, I am.
617
00:46:59,906 --> 00:47:02,643
Oh my! Raif, what's wrong with you?
618
00:47:04,093 --> 00:47:05,339
Something very strange is happening.
619
00:47:05,651 --> 00:47:07,302
Onion, onion.
620
00:47:09,413 --> 00:47:10,723
(Ceyda) Come on, you go and work.
621
00:47:10,993 --> 00:47:12,191
(Fazilet) Please.
622
00:47:16,572 --> 00:47:18,651
Come on, let's go, we have a lot
more work to do.
623
00:47:19,820 --> 00:47:21,653
He's still laughing. Stop it.
624
00:47:27,503 --> 00:47:29,257
Let's see who liked the museum the
most?
625
00:47:29,498 --> 00:47:31,505
-I liked it very much.
-Me, me, me!
626
00:47:32,388 --> 00:47:33,945
(Emre) Let's take off our shoes.
627
00:47:34,989 --> 00:47:36,203
Sold.
628
00:47:36,951 --> 00:47:39,991
-Didn't you like the museum that
much? -No, I liked it but...
629
00:47:40,303 --> 00:47:43,065
...I didn't raise my hand because
they must have liked it more.
630
00:47:44,149 --> 00:47:46,546
Now we're washing our hands, then
I'll order you pizza.
631
00:47:46,787 --> 00:47:49,039
-What kind of pizza should I order?
-With sausage.
632
00:47:49,287 --> 00:47:50,364
Sausage, okay.
633
00:47:50,605 --> 00:47:52,179
Let's go to my room.
634
00:47:52,759 --> 00:47:54,172
Let's run.
635
00:48:08,276 --> 00:48:09,594
What are we going to play?
636
00:48:10,628 --> 00:48:11,842
I don't know.
637
00:48:19,638 --> 00:48:21,098
I have an idea.
638
00:48:25,170 --> 00:48:27,979
(Cheerful music)
639
00:48:36,375 --> 00:48:38,327
Who is your best friend?
640
00:48:39,053 --> 00:48:41,474
Oh, no babyish questions like that.
641
00:48:41,745 --> 00:48:43,404
What should I ask then?
642
00:48:49,008 --> 00:48:52,024
-Do you have a 'manifan'?
-No.
643
00:48:52,328 --> 00:48:53,494
It's my turn.
644
00:48:57,042 --> 00:48:58,306
What should I ask?
645
00:48:58,547 --> 00:49:02,327
-Do you have a 'manifan'?
-No, I broke up, it didn't work out.
646
00:49:03,436 --> 00:49:05,023
I wasn't going to ask that.
647
00:49:06,170 --> 00:49:08,797
It's your turn now, you can ask
next time.
648
00:49:15,020 --> 00:49:18,617
Nisan, the belt hurts my tummy.
649
00:49:19,054 --> 00:49:22,054
-Can you take it off?
-Okay, stand up, I'll take it off.
650
00:49:29,997 --> 00:49:32,235
-Did it hurt a lot?
-Yes.
651
00:49:37,037 --> 00:49:39,831
(Emotional music)
652
00:49:47,164 --> 00:49:48,212
Go ahead, ask.
653
00:49:49,674 --> 00:49:51,476
Who gave you your worst beating?
654
00:49:53,067 --> 00:49:55,559
-What beating?
-A beating, man.
655
00:49:55,872 --> 00:49:58,182
Your mother, your father,
Nisan, or someone else?
656
00:49:58,788 --> 00:50:00,192
Who beat you the worst?
657
00:50:03,508 --> 00:50:04,817
No one.
658
00:50:05,232 --> 00:50:09,361
-Come on, you've never been beaten?
-No.
659
00:50:11,944 --> 00:50:13,643
-You?
-Me neither.
660
00:50:16,448 --> 00:50:17,710
You?
661
00:50:21,589 --> 00:50:22,882
(Transition sound)
662
00:50:28,845 --> 00:50:30,083
(Transition sound)
663
00:50:33,331 --> 00:50:34,513
Me neither.
664
00:50:44,336 --> 00:50:46,543
-Okay, whose turn is it?
-Yours.
665
00:50:50,413 --> 00:50:51,548
I couldn't turn it.
666
00:50:58,422 --> 00:50:59,835
(Bahar) That first day...
667
00:51:02,967 --> 00:51:04,618
...I thought I might die.
668
00:51:07,305 --> 00:51:10,154
Until then, such a possibility
had never occurred to me.
669
00:51:11,523 --> 00:51:13,063
I thought nothing could happen to me.
670
00:51:14,018 --> 00:51:15,303
Like everyone else.
671
00:51:23,029 --> 00:51:26,045
(Ceyda and Raif's voices are
heard from inside, talking and laughing)
672
00:51:30,344 --> 00:51:31,836
-Bahar Hanim.
-Yes?
673
00:51:34,372 --> 00:51:35,523
The other day...
674
00:51:36,503 --> 00:51:39,011
...was Raif trying to pump you
for information?
675
00:51:39,640 --> 00:51:42,211
-How so?
-When I entered the room...
676
00:51:43,630 --> 00:51:46,876
...it seemed like he was asking you
things about Ceyda, wasn't he?
677
00:51:47,822 --> 00:51:48,846
Hmm.
678
00:51:50,454 --> 00:51:51,620
I don't remember.
679
00:51:54,831 --> 00:51:56,624
You remember very well, but...
680
00:51:57,151 --> 00:51:59,706
...you don't want to tell me,
do you?
681
00:52:00,932 --> 00:52:02,163
Yes.
682
00:52:05,557 --> 00:52:07,288
Is there something between them?
683
00:52:10,038 --> 00:52:12,300
You're afraid I'll ask, aren't you?
684
00:52:15,727 --> 00:52:17,655
(Fazilet) Don't worry, I won't ask.
685
00:52:18,173 --> 00:52:21,125
I'm not blind, I can see.
Of course, there's something.
686
00:52:22,495 --> 00:52:23,741
(Fazilet) I just...
687
00:52:25,277 --> 00:52:29,285
...wonder why Ceyda didn't accept
that ring.
688
00:52:32,681 --> 00:52:36,586
-Is it because of Raif's situation?
-No, it's not.
689
00:52:37,640 --> 00:52:41,513
I told Raif Bey this too.
It has nothing to do with his situation.
690
00:52:42,136 --> 00:52:45,731
Ceyda doesn't think she is worthy
of Raif Bey, that's why she returned it.
691
00:52:46,584 --> 00:52:47,671
What about you?
692
00:52:50,430 --> 00:52:51,486
What happened to me?
693
00:52:52,997 --> 00:52:57,259
Do you think Ceyda is
worthy of Raif?
694
00:53:03,777 --> 00:53:06,833
Fazilet Hanim, I think Ceyda
is worthy of everyone, everything.
695
00:53:08,775 --> 00:53:11,925
Because she's a very special person.
I mean, okay...
696
00:53:13,572 --> 00:53:19,107
...her attitudes, behaviors, and
speech can be misleading from afar.
697
00:53:20,168 --> 00:53:25,614
But when you really get to know her,
you see that Ceyda is very kind...
698
00:53:27,168 --> 00:53:31,358
...soft,
sensitive, refined, and loving.
699
00:53:34,054 --> 00:53:37,697
How should I put it, with Ceyda...
700
00:53:39,811 --> 00:53:40,961
...like...
701
00:53:41,755 --> 00:53:43,755
...like gun buddies.
702
00:53:44,958 --> 00:53:47,791
In this life, she became my gun buddy.
703
00:53:49,638 --> 00:53:51,948
Whatever good or bad happens to me...
704
00:53:52,665 --> 00:53:56,215
...she's always by my side, behind me.
Wherever I look, I see her first.
705
00:53:56,804 --> 00:53:59,097
Upright and strong.
706
00:53:59,991 --> 00:54:03,729
Protecting and watching over me,
immediately coming to my rescue.
707
00:54:04,310 --> 00:54:05,461
It was always her.
708
00:54:06,878 --> 00:54:08,053
Without calculation or conditions.
709
00:54:10,858 --> 00:54:14,779
When we first moved into the
apartment we're in now...
710
00:54:15,204 --> 00:54:18,569
...when Doruk saw Ceyda,
he thought she was a princess.
711
00:54:18,961 --> 00:54:20,319
He still thinks so.
712
00:54:21,815 --> 00:54:24,490
I think Ceyda is a warrior princess.
713
00:54:26,723 --> 00:54:27,858
I understand.
714
00:54:29,466 --> 00:54:32,802
Stop talking nonsense.
You add too much water, it'll be mush.
715
00:54:33,043 --> 00:54:34,928
We're not making pilaf, honey,
we're making risotto.
716
00:54:35,169 --> 00:54:39,319
Now slowly add the chicken broth,
little by little, straining it over.
717
00:54:39,611 --> 00:54:41,412
It's a shame, really, a shame on the
rice.
718
00:54:41,653 --> 00:54:44,589
The entire Italian cuisine is defenseless
against Ceyda.
719
00:54:45,003 --> 00:54:48,078
Okay, fine, I won't interfere.
You'll eat it like camel dough then--
720
00:54:48,319 --> 00:54:49,801
Slowly, slowly.
721
00:54:50,725 --> 00:54:54,360
-What happens if I put it in quickly?
-Slowly, slowly. Calm down.
722
00:54:55,189 --> 00:54:56,269
Here.
723
00:54:56,533 --> 00:54:58,842
Yes, it's becoming beautiful.
724
00:55:02,048 --> 00:55:04,937
(Cheerful music)
725
00:55:17,436 --> 00:55:21,364
Girl, I can't quite place what this is,
but good luck.
726
00:55:26,153 --> 00:55:27,621
Thank you.
727
00:55:27,931 --> 00:55:29,669
Give me your plate, honey.
728
00:55:34,598 --> 00:55:39,846
-Hmm, it smells very good.
-Honey, that's not the smell, it's your
kindness.
729
00:55:41,573 --> 00:55:45,184
It's very good.
It's legendary, you'll love it.
730
00:55:48,469 --> 00:55:50,001
We'll see.
731
00:55:55,714 --> 00:55:57,207
Enjoy your meal.
732
00:56:05,401 --> 00:56:06,980
Girl, this is really good.
733
00:56:07,221 --> 00:56:09,998
-Hmm, do you really like it?
-(Ceyda) I love it.
734
00:56:10,336 --> 00:56:13,058
Girl, Bahar, it turns out I also have
some fanciness in me.
735
00:56:13,845 --> 00:56:15,830
Raif Bey, it's very good,
thank you for your effort.
736
00:56:16,101 --> 00:56:17,319
Enjoy your meal.
737
00:56:17,560 --> 00:56:20,123
Raif Bey didn't make this.
Ceyda Hanım did.
738
00:56:21,616 --> 00:56:24,878
She made it very well.
She made it better than you, ha.
739
00:56:25,278 --> 00:56:26,651
Thank you for your effort.
740
00:56:28,258 --> 00:56:29,536
Enjoy your meal.
741
00:56:32,064 --> 00:56:34,968
(Cheerful music...)
742
00:56:50,154 --> 00:56:52,877
(...)
743
00:57:06,655 --> 00:57:07,901
Please, Yusuf Bey.
744
00:57:08,966 --> 00:57:11,839
You gave my son a lump sum of
money last time, right?
745
00:57:12,336 --> 00:57:14,138
It doesn't include the dues.
746
00:57:14,665 --> 00:57:15,744
Ah!
747
00:57:16,778 --> 00:57:18,135
I forgot about that.
748
00:57:18,439 --> 00:57:20,740
Well, the Bahars still haven't paid
either.
749
00:57:21,266 --> 00:57:23,187
Okay, okay, I'll pay that too.
750
00:57:23,584 --> 00:57:25,564
I don't have it on me right now,
tomorrow morning.
751
00:57:25,814 --> 00:57:29,502
Oh, always pulling these number tricks.
752
00:57:29,983 --> 00:57:33,165
Why can't you just give me the
money without making me jump through hoops?
753
00:57:33,406 --> 00:57:35,318
Why would I play tricks on you?
754
00:57:35,696 --> 00:57:38,736
Do I look like an ATM that spits
out money whenever you want?
755
00:57:38,977 --> 00:57:40,856
Sometimes ATMs don't even work.
756
00:57:41,097 --> 00:57:42,501
I don't understand any of that.
757
00:57:42,916 --> 00:57:45,289
This apartment has so many expenses.
758
00:57:45,539 --> 00:57:48,745
Good heavens! Am I supposed to pay
for all of this out of my own pocket?
759
00:57:48,986 --> 00:57:52,390
Okay, okay, one minute. Maybe
Şirin has some.
760
00:57:55,253 --> 00:57:56,348
Şirin!
761
00:57:59,981 --> 00:58:01,330
Is Şirin busy?
762
00:58:03,017 --> 00:58:04,461
Oh, my God.
763
00:58:04,932 --> 00:58:06,654
Excuse me, one moment please.
764
00:58:08,913 --> 00:58:10,826
Where did this girl put her money?
765
00:58:31,332 --> 00:58:32,570
What is this?
766
00:58:38,856 --> 00:58:40,348
My dear father...
767
00:58:42,138 --> 00:58:46,766
Always the same old story.
Father, father, father.
768
00:59:05,503 --> 00:59:08,686
I took 100 lira from you for the
dues. Yusuf Bey is waiting at the door.
769
00:59:09,848 --> 00:59:11,039
So?
770
00:59:12,512 --> 00:59:15,115
Here, our dues and Bahar's dues are here.
771
00:59:15,689 --> 00:59:18,872
But I'm going to need 10 lira in change.
772
00:59:20,026 --> 00:59:21,122
There's no 10 lira.
773
00:59:21,363 --> 00:59:24,212
Okay? Then you can pay the dues
when you have 10 lira.
774
00:59:24,453 --> 00:59:25,728
Good evening.
775
00:59:28,064 --> 00:59:29,310
(Knocking)
776
00:59:32,712 --> 00:59:35,521
Ah, Arif, do you have 10 lira?
777
00:59:36,326 --> 00:59:37,484
No.
778
00:59:38,479 --> 00:59:40,440
-Ceyda, do you have it? -No.
779
00:59:41,665 --> 00:59:44,721
10 lira, come on. Just 10 lira!
780
00:59:45,875 --> 00:59:47,248
Oh, man.
781
00:59:52,256 --> 00:59:54,367
I swear, you had it and didn't give it.
782
00:59:55,203 --> 00:59:56,425
I had it too.
783
00:59:57,388 --> 00:59:58,824
What's up? Why are you here?
784
01:00:01,130 --> 01:00:02,773
Ceyda, I need to tell you something.
785
01:00:03,690 --> 01:00:06,428
Okay. Are you coming in?
Come on in.
786
01:00:06,739 --> 01:00:07,882
Okay.
787
01:00:08,123 --> 01:00:09,592
But I'll make you wait a little bit.
788
01:00:09,833 --> 01:00:13,426
We were helping Arda with his homework,
but I'll come to you when we're done.
789
01:00:13,986 --> 01:00:15,506
...we need to get him out of the company.
790
01:00:15,747 --> 01:00:18,677
I can't live with the stress of
wondering if something will happen.
791
01:00:20,905 --> 01:00:22,032
Dad.
792
01:00:22,828 --> 01:00:25,621
-Can we talk for a bit?
-What are we going to talk about?
793
01:00:31,550 --> 01:00:33,018
My leaving the job.
794
01:00:34,411 --> 01:00:36,407
I know you're blaming me again.
795
01:00:36,648 --> 01:00:37,992
But that's really not the case.
796
01:00:38,233 --> 01:00:40,643
They disrespected me so much there.
797
01:00:51,802 --> 01:00:53,397
What kind of disrespect?
798
01:00:56,522 --> 01:00:58,212
I don't know what they told you, but--
799
01:00:58,453 --> 01:01:00,514
No one told me anything.
I didn't see anyone.
800
01:01:02,352 --> 01:01:03,550
Huh?
801
01:01:09,727 --> 01:01:14,417
Ee, now Bahar came to the cafe
with the children.
802
01:01:14,764 --> 01:01:18,351
There in the cafe were Emre Bey,
Arif, Satılmış, and others.
803
01:01:18,870 --> 01:01:22,577
Then Emre Bey said; let's set
up such a big table...
804
01:01:23,018 --> 01:01:24,637
...let's have breakfast together.
805
01:01:25,791 --> 01:01:27,985
I thought they would invite me too.
806
01:01:28,484 --> 01:01:29,602
But where?
807
01:01:42,530 --> 01:01:43,879
I came.
808
01:01:52,207 --> 01:01:53,407
Ceyda.
809
01:01:53,839 --> 01:01:57,439
I'm going to let you listen to
something, but please be calm, okay?
810
01:01:57,729 --> 01:02:00,586
-(Arif) Promise me.
-Okay dear, promise.
811
01:02:01,241 --> 01:02:04,590
We're used to disasters anyway.
There's nothing we haven't seen.
812
01:02:06,905 --> 01:02:08,167
Okay.
813
01:02:11,775 --> 01:02:14,846
Just imagine, they're all sitting
at the table having breakfast...
814
01:02:15,087 --> 01:02:17,007
...and I'm serving.
815
01:02:17,273 --> 01:02:18,396
(Şirin) Can you imagine?
816
01:02:18,637 --> 01:02:21,442
(Şirin) Not one of them says,
"Dear Şirinciğim, come join us for breakfast."
817
01:02:22,208 --> 01:02:24,279
No, Şirin should do the serving.
818
01:02:24,775 --> 01:02:28,807
As if I'm not Bahar's sister,
or the children's aunt.
819
01:02:29,366 --> 01:02:30,842
I'm serving them.
820
01:02:31,598 --> 01:02:34,344
(Şirin) They even made me serve
their cats, dad.
821
01:02:35,483 --> 01:02:37,150
I carried water for that mangy cat.
822
01:02:43,055 --> 01:02:46,869
And those children, oh those children.
They kept asking me for things.
823
01:02:47,110 --> 01:02:49,981
(Şirin) Aunt Şirin, is there any of this?
Aunt Şirin, is there any of that?
824
01:02:50,222 --> 01:02:53,014
Give me some of that, give me
some of this. They kept ordering me around.
825
01:02:54,249 --> 01:02:55,646
Especially Nisan.
826
01:02:56,370 --> 01:02:59,029
That Nisan, that Nisan, she's not
at all the girl she seems to be.
827
01:02:59,270 --> 01:03:00,372
She's a very sneaky girl.
828
01:03:00,738 --> 01:03:01,912
Şirin, enough.
829
01:03:04,688 --> 01:03:06,053
I've listened enough.
830
01:03:06,731 --> 01:03:09,000
I'm going down to the shop,
I have a lot of work to do.
831
01:03:11,139 --> 01:03:12,489
Go ahead, go.
832
01:03:13,101 --> 01:03:16,912
You never believe me anyway.
You always take their side.
833
01:03:21,016 --> 01:03:23,921
(Lively music)
834
01:03:41,434 --> 01:03:43,434
-I'm going to go kill her.
-Stop, stop.
835
01:03:43,675 --> 01:03:46,557
Arif, there's no other way.
If I don't kill her, Bahar will.
836
01:03:46,798 --> 01:03:49,447
At least I can handle it while
I'm inside, Bahar can watch the kids.
837
01:03:49,688 --> 01:03:51,576
-Okay, let go.
-Don't be ridiculous, girl.
838
01:03:51,849 --> 01:03:54,325
-Come on, sit down for a minute.
-How can I sit down?
839
01:03:55,101 --> 01:03:57,759
This woman is a murderer.
This woman killed Sarp.
840
01:03:58,000 --> 01:04:00,245
What are we going to do now, huh?
Are we going to tell Bahar?
841
01:04:00,486 --> 01:04:02,445
No, we're not telling her yet.
Let's be sure first.
842
01:04:02,757 --> 01:04:04,781
What more needs to be certain?
843
01:04:05,165 --> 01:04:06,578
We'll take the phone to the police...
844
01:04:06,826 --> 01:04:08,977
...we'll say she's confessing,
they'll throw her in jail.
845
01:04:09,218 --> 01:04:11,598
It doesn't work that way, girl.
I talked to Kısmet.
846
01:04:11,904 --> 01:04:13,293
This recording isn't considered evidence.
847
01:04:13,534 --> 01:04:15,634
She's saying with her own voice
that she killed him.
848
01:04:15,962 --> 01:04:18,383
Good heavens! I'm telling you it doesn't work.
849
01:04:18,989 --> 01:04:21,473
They don't accept it, is it my fault?
It's unbelievable.
850
01:04:23,248 --> 01:04:25,875
-So what's going to happen?
-I'll tell you if you sit down.
851
01:04:26,521 --> 01:04:29,037
Settle down first, come on. Sit down.
852
01:04:30,446 --> 01:04:31,938
Oh, what's happened to us.
853
01:04:40,465 --> 01:04:41,997
I went to the hospital today.
854
01:04:43,229 --> 01:04:45,896
To see if there are cameras in the
room or something. There weren't.
855
01:04:46,756 --> 01:04:48,550
Kismet said we need something like
that.
856
01:04:54,120 --> 01:04:55,327
So, um...
857
01:04:56,777 --> 01:04:59,841
If we can't put her in prison,
let's lock her up in a mental asylum, huh?
858
01:05:00,082 --> 01:05:02,280
I've been saying from the beginning
that this woman is crazy.
859
01:05:02,521 --> 01:05:04,267
(Ceyda) Is this something a normal
person would do?
860
01:05:04,524 --> 01:05:05,586
What are we going to do now?
861
01:05:05,827 --> 01:05:08,049
Are we going to wait like this until
she kills us all one by one?
862
01:05:08,290 --> 01:05:09,331
Kismet said that too.
863
01:05:09,572 --> 01:05:11,736
He said if we can't put her in
prison, we'll try to put her in a hospital.
864
01:05:12,818 --> 01:05:15,842
The path of reason is one, of course.
How is that going to happen?
865
01:05:16,172 --> 01:05:19,863
Sirin used to go to a doctor for
a while, but then she quit.
866
01:05:21,042 --> 01:05:22,320
That's what Bahar said.
867
01:05:22,561 --> 01:05:26,027
-Yes, yes.
-Huh, can you find that doctor?
868
01:05:27,261 --> 01:05:28,357
I can find him.
869
01:05:28,763 --> 01:05:31,747
Um, Jale Doctor arranged it too.
870
01:05:32,182 --> 01:05:33,372
What will the doctor do?
871
01:05:33,613 --> 01:05:37,261
If the doctor says this girl is
dangerous, we'll get up and tell Enver
Abi and Bahar.
872
01:05:37,622 --> 01:05:39,297
(Arif) Then we'll let them listen
to this recording too.
873
01:05:39,538 --> 01:05:41,856
Because it would be better if a
family member applied.
874
01:05:42,097 --> 01:05:44,357
Especially Enver abi.
They live together.
875
01:05:44,669 --> 01:05:47,709
-Why don't we just go and tell them
straight away? -What if we can't do
anything?
876
01:05:48,085 --> 01:05:52,914
Neither hospital nor prison?
Should Bahar stay crazy, huh?
877
01:05:53,663 --> 01:05:55,425
(Arif) Should she get up and kill
Sirin herself?
878
01:05:57,778 --> 01:05:58,905
Mom, that's true too.
879
01:06:02,688 --> 01:06:05,863
Anyway, call Jale Hanim.
Let's not waste time.
880
01:06:13,043 --> 01:06:18,027
Mom, my battery is about to run out.
I hope it doesn't shut down while
I'm talking to the woman.
881
01:06:19,985 --> 01:06:21,516
God damn Sirin.
882
01:06:27,565 --> 01:06:29,795
Huh, Jale Doctor.
883
01:06:30,258 --> 01:06:33,511
I'm sorry for bothering you at this
hour.
884
01:06:33,793 --> 01:06:35,245
Well, there's something important.
885
01:06:36,019 --> 01:06:40,637
This crazy Sirin's head doctor, I was
going to ask you for his phone number.
886
01:06:45,497 --> 01:06:49,124
Um, it was needed for a friend.
887
01:06:49,729 --> 01:06:51,951
Well, they said good things about
that doctor.
888
01:06:55,444 --> 01:06:57,857
Huh, okay. Um, okay.
889
01:06:58,216 --> 01:07:01,621
Okay, I'm writing it down right away,
huh. Okay, yes.
890
01:07:14,087 --> 01:07:16,603
(Phone rings)
891
01:07:21,556 --> 01:07:23,469
Hello Jaleciğim, good evening dear.
892
01:07:27,435 --> 01:07:32,085
Ceyda, don't forget, you won't
let Sirin suspect anything, okay?
893
01:07:32,576 --> 01:07:35,092
-Bite your tongue a little.
-Okay, don't worry.
894
01:07:36,128 --> 01:07:38,207
Oo, are you meeting without me now?
895
01:07:39,201 --> 01:07:41,987
Um, I just stopped by Ceyda's place.
896
01:07:42,928 --> 01:07:46,016
-Hey, what's up, darling, where from?
-I threw out the garbage.
897
01:07:46,304 --> 01:07:49,020
-Huh, good evening children.
-Good evening.
898
01:07:49,261 --> 01:07:50,753
Well, Jale called me now...
899
01:07:50,994 --> 01:07:53,027
...Ceyda, she asked for Sirin's
doctor's number...
900
01:07:53,268 --> 01:07:55,567
...but its last digit will not be
eight, it will be nine.
901
01:07:55,815 --> 01:07:57,734
He called you, your phone was off.
902
01:07:58,167 --> 01:08:00,350
Hmm, my battery died.
903
01:08:00,591 --> 01:08:03,310
Why did you want
the doctor's number, honey?
904
01:08:04,474 --> 01:08:07,974
Enver abi, I asked Ceyda
to call Jale Hanım.
905
01:08:08,399 --> 01:08:10,716
-I need it for a friend.
-(Arif) Okay, got it.
906
01:08:11,600 --> 01:08:15,243
I actually think
Şirin should go again.
907
01:08:16,827 --> 01:08:18,399
(Bahar) Actually, that would be good.
908
01:08:19,975 --> 01:08:21,713
She's gotten worse lately.
909
01:08:28,587 --> 01:08:32,134
Kids, she was telling me
something earlier.
910
01:08:32,758 --> 01:08:35,623
Something about not being invited
to breakfast at the cafe.
911
01:08:36,087 --> 01:08:39,055
What happened at the cafe, for
God's sake? Can someone tell me?
912
01:08:42,412 --> 01:08:45,110
No, no, Enver abi, it's nothing.
913
01:08:45,820 --> 01:08:48,137
No, it's obviously something.
914
01:08:48,736 --> 01:08:50,751
Tell me what happened, come on.
915
01:08:59,160 --> 01:09:00,469
Well, Enver abi...
916
01:09:01,781 --> 01:09:04,598
...Şirin told Satılmış, "Your father
doesn't love you, doesn't want you"...
917
01:09:05,284 --> 01:09:07,038
..."He blames your mother."
918
01:09:08,638 --> 01:09:10,908
Satılmış told Emre Bey this.
919
01:09:11,149 --> 01:09:13,846
Emre Bey got very angry and
fired Şirin, naturally.
920
01:09:14,850 --> 01:09:18,207
But the man is right. Of course
he'd fire her.
921
01:09:19,187 --> 01:09:21,164
How can you say such things
to a kid that small?
922
01:09:22,621 --> 01:09:24,319
And she trashed the shop on her way out.
923
01:09:24,773 --> 01:09:27,273
She broke everything,
glasses, plates, tiles.
924
01:09:27,554 --> 01:09:28,824
She turned the place upside down.
925
01:09:29,065 --> 01:09:30,753
She turned the place upside down?
926
01:09:32,783 --> 01:09:35,822
What do you mean breaking and
smashing? How can you do that?
927
01:09:36,063 --> 01:09:37,203
Enver abiciğim.
928
01:09:37,486 --> 01:09:40,660
How can you do that, honey? It's
rude. It's ungrateful. How can you?
929
01:09:43,055 --> 01:09:46,682
Arif, you're going to calculate
the damage piece by piece...
930
01:09:47,011 --> 01:09:48,630
...and she's going to pay every last penny.
931
01:09:48,871 --> 01:09:50,736
Okay.
Okay Enver abi, don't worry, okay.
932
01:09:50,977 --> 01:09:52,792
She will pay, she absolutely will.
933
01:09:54,797 --> 01:09:57,528
-I'm expecting that bill tomorrow.
-Okay Enver abi, don't worry.
934
01:09:57,769 --> 01:09:58,949
-Okay?
-Okay.
935
01:10:03,990 --> 01:10:05,569
She drove the man crazy.
936
01:10:06,754 --> 01:10:09,310
She drove us all crazy, all of us.
937
01:10:12,696 --> 01:10:14,527
Okay, I'm going inside.
938
01:10:14,940 --> 01:10:16,861
-See you.
-See you, honey.
939
01:10:17,353 --> 01:10:18,496
See you, Arif.
940
01:10:18,737 --> 01:10:21,724
So, um, Bahar, where are the kids?
941
01:10:21,965 --> 01:10:23,383
They're still with Emre Bey.
942
01:10:23,624 --> 01:10:25,471
Oh right, I forgot about that.
943
01:10:25,915 --> 01:10:29,682
Um, I wanted to tell you something.
Can I come in?
944
01:10:30,609 --> 01:10:31,668
Of course.
945
01:10:38,004 --> 01:10:40,948
-(Bahar) Want some coffee? Should I make it?
-(Arif) Sure.
946
01:10:51,137 --> 01:10:52,724
Okay, I'll have one too.
947
01:10:59,207 --> 01:11:00,921
What did you want to talk to me about?
948
01:11:05,463 --> 01:11:06,931
I stopped by Kısmet's.
949
01:11:08,768 --> 01:11:14,196
He said, "Tell Bahar I've solved
the Cem issue. She can relax now."
950
01:11:15,713 --> 01:11:16,856
Really?
951
01:11:17,713 --> 01:11:21,002
There's no need to be afraid.
So he took care of that.
952
01:11:22,201 --> 01:11:23,391
Ah!
953
01:11:27,119 --> 01:11:29,103
Thank God.
954
01:11:30,003 --> 01:11:31,114
Oh!
955
01:11:32,043 --> 01:11:33,590
I'm so relieved.
956
01:11:36,049 --> 01:11:39,271
I'll call and thank him tomorrow.
Thank you.
957
01:11:39,620 --> 01:11:40,946
(Bahar) Oh, thank goodness.
958
01:11:42,942 --> 01:11:45,942
(Music)
959
01:11:58,031 --> 01:11:59,746
Why didn't you tell me anything?
960
01:12:03,766 --> 01:12:05,147
I learned everything.
961
01:12:09,136 --> 01:12:12,730
When you had such trouble,
was it difficult to ask for help?
962
01:12:18,624 --> 01:12:21,514
It's not because it was difficult,
it has nothing to do with that.
963
01:12:26,301 --> 01:12:29,396
I've gotten you into so much
trouble, Arif.
964
01:12:30,563 --> 01:12:32,110
I didn't want it to happen again.
965
01:12:32,647 --> 01:12:33,797
(Bahar) I was scared.
966
01:12:43,122 --> 01:12:44,630
Why are you laughing?
967
01:12:50,294 --> 01:12:52,778
The moment I first saw you,
I got into trouble.
968
01:12:53,798 --> 01:12:56,798
(Music)
969
01:13:03,534 --> 01:13:06,542
That night you got out of the van,
when you turned and looked at me...
970
01:13:08,399 --> 01:13:09,884
That's when it started.
971
01:13:12,217 --> 01:13:14,995
And after that, I never escaped
trouble.
972
01:13:16,133 --> 01:13:19,133
(Music)
973
01:13:28,893 --> 01:13:30,456
It shouldn't escape anyway.
974
01:13:33,560 --> 01:13:34,964
It shouldn't escape at all.
975
01:13:38,415 --> 01:13:41,264
Even until the last moment of my
life, be the trouble in my life.
976
01:13:42,959 --> 01:13:45,959
(Music)
977
01:13:57,154 --> 01:13:59,583
(Bahar voiceover) I have decided
to live, Fazilet Hanim.
978
01:14:00,452 --> 01:14:04,023
(Bahar voiceover) My children
need not only a mother...
979
01:14:04,899 --> 01:14:07,328
...but a human being.
980
01:14:08,194 --> 01:14:11,765
(Bahar voiceover) Someone who
feels, thinks, has feelings...
981
01:14:12,006 --> 01:14:15,281
...and is not afraid to live them...
982
01:14:16,151 --> 01:14:18,936
...they need to see someone like
that in front of them.
983
01:14:19,576 --> 01:14:21,108
(Bahar voiceover) Yes, as I
said to you...
984
01:14:21,687 --> 01:14:23,378
...I want to live now.
985
01:14:23,731 --> 01:14:25,541
(Bahar voiceover) For a very
long time...
986
01:14:26,120 --> 01:14:29,995
...I tried to be a mother
without being a woman.
987
01:14:32,900 --> 01:14:34,281
(Bahar voiceover) To make
my children happy...
988
01:14:34,522 --> 01:14:36,400
...I will no longer pretend to
be happy.
989
01:14:36,641 --> 01:14:38,434
(Bahar voiceover) I will
really be happy.
990
01:14:39,630 --> 01:14:42,630
(Music...)
991
01:14:57,218 --> 01:15:00,218
(...)
992
01:15:15,136 --> 01:15:18,136
(...)
993
01:15:31,651 --> 01:15:33,001
I love you so much.
994
01:15:34,154 --> 01:15:37,154
(Music)
995
01:15:47,110 --> 01:15:49,309
I love you so much too.
996
01:15:52,210 --> 01:15:53,567
Come here.
997
01:16:00,059 --> 01:16:01,646
Does nobody love me?
998
01:16:02,154 --> 01:16:03,900
Are you awake?
999
01:16:04,356 --> 01:16:06,340
Let's see if you have a lovable
side?
1000
01:16:06,581 --> 01:16:08,166
(Bahar) Let me see, let me see. Oh!
1001
01:16:08,407 --> 01:16:10,117
So cute.
1002
01:16:10,633 --> 01:16:12,776
-How can you not love it?
-Kiss me too.
1003
01:16:13,017 --> 01:16:15,585
Huh! Should I kiss you too? Okay.
1004
01:16:16,862 --> 01:16:18,615
Here, I kissed you too. I kissed
you, see?
1005
01:16:18,856 --> 01:16:21,292
Look, look, look. I kissed you, I
kissed you. Here, and here.
1006
01:16:21,589 --> 01:16:23,509
(Bahar) Should I kiss here too, huh?
1007
01:16:23,780 --> 01:16:26,050
Should I kiss you here too, would
you like that?
1008
01:16:26,291 --> 01:16:28,158
Here, here, here.
1009
01:16:29,476 --> 01:16:32,476
(Music)
1010
01:16:41,633 --> 01:16:44,760
(Yusuf) Arif, Ceyda is here, son,
she's asking about you.
1011
01:16:45,435 --> 01:16:47,126
Okay, I'm coming now.
1012
01:16:56,480 --> 01:16:58,628
-Good morning, Ceyda.
-Good morning, Arif.
1013
01:16:58,869 --> 01:17:01,837
What did you do? Did you give the
doctor's number to Kismet?
1014
01:17:02,334 --> 01:17:04,548
Hold on, girl. I just gave it last night.
1015
01:17:04,881 --> 01:17:06,778
Maybe she has already called.
1016
01:17:08,548 --> 01:17:09,905
What's going on here?
1017
01:17:10,222 --> 01:17:11,838
What are you whispering about?
1018
01:17:12,079 --> 01:17:13,425
Oh, mind your business. Get involved
in everything.
1019
01:17:13,666 --> 01:17:15,513
And what's with you? Why are you
dressed like that?
1020
01:17:15,754 --> 01:17:17,743
Are you participating in a grandpas'
marathon or something?
1021
01:17:18,181 --> 01:17:19,808
Grandpas' marathon, huh?
1022
01:17:21,347 --> 01:17:22,554
Grandpas' marathon?
1023
01:17:22,943 --> 01:17:26,619
Girl, I have a perfect boyfriend!
Perfect!
1024
01:17:26,883 --> 01:17:28,645
Oh, good. Enjoy it.
1025
01:17:31,353 --> 01:17:33,211
Hah. You were the only one missing.
1026
01:17:33,464 --> 01:17:35,449
Where are you going so early in the
morning?
1027
01:17:35,766 --> 01:17:37,552
You don't even have a job anymore.
1028
01:17:38,387 --> 01:17:39,482
Mind your business?
1029
01:17:39,984 --> 01:17:41,660
I'm going to hell.
1030
01:17:41,913 --> 01:17:43,405
Come along, it's very nice.
1031
01:17:43,646 --> 01:17:44,813
(Sirin) Cluck, cluck, cluck!
1032
01:17:45,062 --> 01:17:47,331
(Sirin) You've taught my father
everything bad.
1033
01:17:47,609 --> 01:17:49,419
We argued because of you.
1034
01:17:49,986 --> 01:17:52,082
Don't you ever think that the man
has a heart?
1035
01:17:52,323 --> 01:17:53,758
What if something had happened?
1036
01:17:54,684 --> 01:17:56,532
As if you care so much.
1037
01:17:56,779 --> 01:17:59,138
If you hadn't done those things, we
wouldn't have told your father.
1038
01:17:59,379 --> 01:18:01,978
Okay Ceyda, okay. Come on girl, you
go wherever you're going!
1039
01:18:02,219 --> 01:18:03,745
Don't start a fight in the morning.
1040
01:18:05,233 --> 01:18:07,193
God's plagues!
1041
01:18:07,798 --> 01:18:11,228
My God, grant us to see this girl
rot in prisons.
1042
01:18:11,469 --> 01:18:12,558
Psst... Ceyda!
1043
01:18:17,574 --> 01:18:19,035
Prisons, darling?
1044
01:18:19,519 --> 01:18:20,733
What prisons?
1045
01:18:21,352 --> 01:18:23,105
You know what prisons I'm talking
about.
1046
01:18:28,801 --> 01:18:30,602
You'll be waiting a long time, darling.
1047
01:18:34,696 --> 01:18:36,696
Girl, didn't I tell you to keep your
mouth shut?
1048
01:18:36,937 --> 01:18:38,166
(Arif) Unbelievable.
1049
01:18:38,804 --> 01:18:40,089
(Phone ringing)
1050
01:18:40,867 --> 01:18:44,160
-Kismet is calling.
-Oh, I hope it's good news, God willing.
1051
01:18:45,917 --> 01:18:47,140
Hello, Kismet?
1052
01:18:47,381 --> 01:18:50,273
(Kismet's voice) Abi, I'm coming
from the doctor now.
1053
01:18:51,795 --> 01:18:54,795
(Music)
1054
01:18:57,440 --> 01:18:59,123
(Siren sound)
1055
01:19:03,181 --> 01:19:05,371
(Ceyda's voice) My God, may we
be granted to see that girl rot...
1056
01:19:05,612 --> 01:19:07,006
...in prisons.
1057
01:19:09,799 --> 01:19:11,243
(Siren sound)
1058
01:19:12,586 --> 01:19:15,586
(Music)
1059
01:19:29,148 --> 01:19:30,624
The man isn't giving information.
1060
01:19:31,552 --> 01:19:33,640
He says such things are between
a doctor and a patient.
1061
01:19:33,949 --> 01:19:36,746
-(Arif) The court has to ask.
-Oh, don't say that!
1062
01:19:37,026 --> 01:19:39,121
Well, Kismet wasn't very hopeful
anyway, but...
1063
01:19:39,740 --> 01:19:41,550
...she said, "Let's try our luck" again.
1064
01:19:43,040 --> 01:19:45,572
Arif, if this devil gets away
with this too...
1065
01:19:45,813 --> 01:19:47,795
...if she gets out of this
situation unscathed, I--
1066
01:19:48,036 --> 01:19:50,446
-Hey, girl, calm down.
-(Ceyda) I can't, Arif.
1067
01:19:50,720 --> 01:19:53,174
Everything this girl does
goes unpunished.
1068
01:19:53,415 --> 01:19:56,031
Is this fair? Even doctors
are taking her side.
1069
01:19:56,272 --> 01:19:58,321
No one is taking her side or
anything.
1070
01:19:58,562 --> 01:20:00,003
Don't go after her.
1071
01:20:00,627 --> 01:20:02,555
She'll run away, and you'll never
find her again.
1072
01:20:03,412 --> 01:20:04,420
Okay.
1073
01:20:05,014 --> 01:20:06,021
You're right.
1074
01:20:06,262 --> 01:20:08,832
I'm going to Kismet right now
to talk about these matters.
1075
01:20:10,043 --> 01:20:11,321
Then I'll come with you.
1076
01:20:11,562 --> 01:20:13,814
I'll call Fazilet Hanim and tell
her I'll be a little late.
1077
01:20:14,092 --> 01:20:15,751
Okay. I'll get my coat, I'm coming.
1078
01:20:15,992 --> 01:20:17,394
Okay. I'll leave Arda to
his father.
1079
01:20:17,635 --> 01:20:19,448
-Okay. See you.
-(Ceyda) Come on.
1080
01:20:20,787 --> 01:20:23,787
(Music...)
1081
01:20:38,195 --> 01:20:41,195
(...)
1082
01:20:56,244 --> 01:20:59,244
(...)
1083
01:21:02,789 --> 01:21:05,329
(Ceyda) Kismet Hanim, what
will happen to this Sirin now?
1084
01:21:05,570 --> 01:21:07,400
We can't put her in prison, we
can't put her in a hospital.
1085
01:21:07,641 --> 01:21:09,821
I swear I'm going crazy in the
end. I'm going to be a lunatic.
1086
01:21:10,087 --> 01:21:14,142
We need to prove that she can
harm herself or others.
1087
01:21:14,530 --> 01:21:16,181
What about what she did in the cafe?
1088
01:21:16,490 --> 01:21:18,039
Can't anything come out
of those images?
1089
01:21:18,280 --> 01:21:20,024
We examined it with the kids.
1090
01:21:20,265 --> 01:21:22,111
But nothing much is clear.
1091
01:21:22,352 --> 01:21:24,586
I mean, the camera didn't see
the side she broke and smashed.
1092
01:21:24,827 --> 01:21:26,959
Oh God, damn it!
1093
01:21:27,264 --> 01:21:31,518
What makes it the most difficult
is that Sirin's family isn't involved.
1094
01:21:32,180 --> 01:21:35,045
First of all, you need to
convince Enver Bey and Bahar.
1095
01:21:35,410 --> 01:21:39,862
I swear, even if we convince them
and don't get a result, Bahar will lose it.
1096
01:21:40,480 --> 01:21:43,218
If Sirin doesn't get punished
even though she killed Sarp...
1097
01:21:44,485 --> 01:21:47,112
...I mean, we won't be
able to recover Bahar again.
1098
01:21:47,682 --> 01:21:48,785
She's right.
1099
01:21:49,036 --> 01:21:50,395
(Kismet) So, there's no other way.
1100
01:21:50,636 --> 01:21:54,308
We can't put Sirin in the hospital
unless they are involved.
1101
01:21:56,582 --> 01:22:00,011
The publishing house is very
excited too, Enver. Fazilet said so.
1102
01:22:00,305 --> 01:22:03,801
They were sent some of her writings
and they loved what they read.
1103
01:22:04,042 --> 01:22:05,261
I haven't seen anything yet.
1104
01:22:05,502 --> 01:22:08,417
She'll send them to me later and
I'll read them. I'm very curious.
1105
01:22:08,658 --> 01:22:11,981
Baharcm, this is very, very
good news.
1106
01:22:12,374 --> 01:22:13,453
Thank you.
1107
01:22:13,724 --> 01:22:16,303
By the way, I've been looking at
you since I arrived, you...
1108
01:22:16,544 --> 01:22:18,621
...you look different this morning.
1109
01:22:19,291 --> 01:22:22,993
You're full of joy, your eyes are
smiling.
1110
01:22:24,551 --> 01:22:27,195
(Enver) Seeing you so happy makes
me feel good too.
1111
01:22:28,737 --> 01:22:31,380
Thank you, dear Enver. Honestly,
this morning...
1112
01:22:32,241 --> 01:22:34,201
...I woke up well, thank God.
1113
01:22:35,021 --> 01:22:36,687
Always be well, okay?
1114
01:22:36,928 --> 01:22:39,092
May that beautiful face of yours
always smile, okay?
1115
01:22:39,955 --> 01:22:41,931
May we all smile, God willing.
1116
01:22:42,306 --> 01:22:43,592
Okay, I'm going out.
1117
01:22:43,925 --> 01:22:45,187
Where to, what's up?
1118
01:22:45,500 --> 01:22:47,492
I thought I'd take a walk, you know.
1119
01:22:48,611 --> 01:22:51,174
Okay, good luck. Good work. I'll
pick up Arda on the way back.
1120
01:22:51,415 --> 01:22:53,821
No, no. We're doing very well
here with Arda.
1121
01:22:54,062 --> 01:22:56,444
Take your time. Don't rush.
1122
01:22:56,685 --> 01:23:00,209
Enver, talk to Arif in the meantime
and get that ceiling done already.
1123
01:23:00,450 --> 01:23:02,378
-You can't work like this. It's
impossible. -I'll take care of it.
1124
01:23:02,619 --> 01:23:04,061
Okay? See you later.
1125
01:23:04,347 --> 01:23:05,545
See you later, Arda.
1126
01:23:06,972 --> 01:23:09,980
While I'm here, let me ask you
something.
1127
01:23:11,277 --> 01:23:13,384
What will happen to my Arda?
1128
01:23:16,389 --> 01:23:18,508
They're going to take him from me,
aren't they?
1129
01:23:21,094 --> 01:23:22,721
I mean, most likely.
1130
01:23:25,698 --> 01:23:26,738
Hmm.
1131
01:23:28,595 --> 01:23:30,094
It's a good thing you don't have
children.
1132
01:23:30,335 --> 01:23:31,371
Indeed.
1133
01:23:33,539 --> 01:23:35,983
(Ceyda) Sometimes a person gets
very upset.
1134
01:23:36,253 --> 01:23:38,848
(Ceyda) All the joy comes out of
your nose.
1135
01:23:39,110 --> 01:23:42,920
I mean, not because you gave birth
to them, but...
1136
01:23:43,523 --> 01:23:46,832
...sometimes you regret being born
yourself.
1137
01:23:49,435 --> 01:23:51,181
Okay, honey, don't worry.
1138
01:23:51,538 --> 01:23:53,046
We'll find a way for him too.
1139
01:23:53,804 --> 01:23:55,431
How are we going to find it, Arif?
1140
01:23:56,479 --> 01:23:58,193
That man's god is money.
1141
01:23:58,473 --> 01:24:00,906
Honestly, my child will be wasted
in their hands.
1142
01:24:03,328 --> 01:24:05,256
(Arif) Look, you'll see, we'll find
a way.
1143
01:24:05,523 --> 01:24:07,126
Never lose hope in God.
1144
01:24:08,566 --> 01:24:10,471
We will never give Arda to them.
1145
01:24:14,840 --> 01:24:16,649
Oh, Arif!
1146
01:24:18,342 --> 01:24:20,239
You know, your brother...
1147
01:24:20,747 --> 01:24:22,278
...there's no one like him, really.
1148
01:24:26,114 --> 01:24:29,169
(Music)
1149
01:24:38,307 --> 01:24:41,220
Hello. Welcome. How can I help you?
1150
01:24:41,625 --> 01:24:43,791
Uh, I was just looking around.
1151
01:24:44,123 --> 01:24:47,829
These lipsticks you're looking at
are dropping from 24 to 12 liras
1152
01:24:48,194 --> 01:24:50,742
with the campaign. If you need
something for daily use...
1153
01:24:51,301 --> 01:24:52,920
...I think this color would suit
you very well.
1154
01:24:53,175 --> 01:24:55,111
Let's try it. Sit like this.
1155
01:24:55,776 --> 01:24:56,823
Okay.
1156
01:24:57,661 --> 01:25:00,661
(Music)
1157
01:25:05,042 --> 01:25:07,788
Oh, I think it suits you very well.
Wait, let me get the mirror.
1158
01:25:09,527 --> 01:25:10,654
Look.
1159
01:25:15,243 --> 01:25:16,769
Yes, the color is very beautiful.
1160
01:25:17,116 --> 01:25:18,266
Shall I get you one of these?
1161
01:25:18,507 --> 01:25:19,996
No, thank you very much.
1162
01:25:20,237 --> 01:25:21,539
Maybe another time.
1163
01:25:21,919 --> 01:25:23,208
-Okay.
-Have a good day. Thank you very much.
1164
01:25:23,449 --> 01:25:24,478
Goodbye.
1165
01:25:26,840 --> 01:25:29,840
(Music)
1166
01:25:43,556 --> 01:25:44,754
Can you look here?
1167
01:25:45,048 --> 01:25:47,476
Since this lipstick is on sale, I'll
take it then.
1168
01:25:47,717 --> 01:25:50,043
-Okay. I'll get it right away.
-Thank you.
1169
01:25:50,872 --> 01:25:53,872
(Music)
1170
01:26:05,017 --> 01:26:06,073
Ceyda.
1171
01:26:08,976 --> 01:26:10,603
Should we eat fish today?
1172
01:26:10,951 --> 01:26:14,101
Are you craving it? What kind of
fish do you want? I'll go get it.
1173
01:26:14,342 --> 01:26:18,509
No, let's go somewhere by the sea
and eat with a view.
1174
01:26:18,750 --> 01:26:20,296
Are you serious?
1175
01:26:20,847 --> 01:26:22,696
Oh, that would be lovely.
1176
01:26:23,021 --> 01:26:25,205
I haven't been to places like that
in a long time.
1177
01:26:25,446 --> 01:26:26,788
The last time...
1178
01:26:30,388 --> 01:26:32,610
I really don't know when I went
the last time.
1179
01:26:32,851 --> 01:26:34,015
Good. Let's go.
1180
01:26:36,290 --> 01:26:37,996
Go if you want.
1181
01:26:38,361 --> 01:26:40,210
You don't have much work anyway.
1182
01:26:42,064 --> 01:26:44,034
Girl, why don't you come too, huh?
1183
01:26:44,275 --> 01:26:46,908
Look, you've been rotting at home
from illness for days.
1184
01:26:47,149 --> 01:26:49,806
(Ceyda) Your color has turned
beige from being indoors.
1185
01:26:51,241 --> 01:26:54,401
Sezercik, tell your mom to come
with us.
1186
01:26:54,761 --> 01:26:57,046
Come on, mom. Ceyda is right.
1187
01:26:57,287 --> 01:26:59,237
Your color has turned beige, really.
1188
01:27:03,676 --> 01:27:04,740
Okay.
1189
01:27:06,644 --> 01:27:07,938
I'll come, really.
1190
01:27:10,000 --> 01:27:12,264
Since my color has turned beige.
1191
01:27:13,877 --> 01:27:16,877
(Music...)
1192
01:27:31,111 --> 01:27:34,111
(...)
1193
01:27:49,202 --> 01:27:52,202
(...)
1194
01:28:10,132 --> 01:28:12,846
(Ceyda) Oh, how beautiful.
Seagulls, ships.
1195
01:28:13,087 --> 01:28:14,997
(Ceyda) How wonderful it is to be
by the sea like this.
1196
01:28:15,238 --> 01:28:18,061
Oh, I adore the beauty of that
flower. Look at it.
1197
01:28:18,341 --> 01:28:20,946
Did they paint the top of them?
Why does it look like that?
1198
01:28:21,646 --> 01:28:23,931
Look, what a beautiful fly.
Do you like that too?
1199
01:28:24,172 --> 01:28:27,254
Oh, don't make fun of me.
I don't come to places like this often.
1200
01:28:27,532 --> 01:28:28,699
Okay, okay. Just kidding, just kidding.
1201
01:28:28,940 --> 01:28:32,027
This is true, yes. That's its color.
Isn't it very interesting?
1202
01:28:33,253 --> 01:28:35,970
Ah, Fazilet!
1203
01:28:38,029 --> 01:28:40,775
Don't get up, don't get up. Don't
bother. What a lovely coincidence.
1204
01:28:41,016 --> 01:28:45,169
I was thinking about you recently,
wondering where Fazilet was.
1205
01:28:45,410 --> 01:28:46,867
It's been years since we met.
1206
01:28:47,108 --> 01:28:49,052
But you look wonderful.
1207
01:28:49,468 --> 01:28:52,081
-It's so good to see you.
-Thank you very much.
1208
01:28:52,488 --> 01:28:54,655
It's so good to see you too.
1209
01:28:58,133 --> 01:29:00,220
So, Raif, my son, sir.
1210
01:29:00,562 --> 01:29:01,823
Is that so?
1211
01:29:02,992 --> 01:29:05,412
-Pleased to meet you.
-I'm very pleased to meet you too.
1212
01:29:10,008 --> 01:29:11,769
Ah, Ms. Ceyda...
1213
01:29:13,246 --> 01:29:14,412
...our...
1214
01:29:18,065 --> 01:29:20,486
...Raif's girlfriend.
1215
01:29:20,811 --> 01:29:23,946
(Woman) Is that so? Very pleased to
meet you.
1216
01:29:24,300 --> 01:29:25,752
Pleased to meet you too.
1217
01:29:25,993 --> 01:29:27,437
I'm very pleased to meet you too.
1218
01:29:27,678 --> 01:29:29,350
Let me kiss your hand. I'm really
very pleased to meet you.
1219
01:29:29,591 --> 01:29:31,495
Oh, you shouldn't have bothered.
1220
01:29:31,959 --> 01:29:33,960
What's it matter, dear? What bother?
1221
01:29:35,439 --> 01:29:37,219
Oh, I'm very pleased.
1222
01:29:40,000 --> 01:29:41,080
(Ceyda) Oh!
1223
01:29:42,088 --> 01:29:43,604
(Ceyda) I'm very pleased, really.
1224
01:29:43,845 --> 01:29:45,360
Oh dear! Oh dear!
1225
01:29:45,601 --> 01:29:47,345
Well, anyway, anyway.
1226
01:29:47,875 --> 01:29:50,850
Enjoy your meal. See you, Fazilet.
1227
01:29:51,091 --> 01:29:52,200
(Fazilet) See you.
1228
01:29:53,119 --> 01:29:56,119
(Music)
1229
01:30:01,545 --> 01:30:03,114
-What's wrong?
-Nothing, nothing.
1230
01:30:03,862 --> 01:30:04,918
What?
1231
01:30:06,196 --> 01:30:08,071
Girl, you're laughing too. Why are
you laughing?
1232
01:30:08,312 --> 01:30:10,623
Did I do something wrong again, or
is it nothing?
1233
01:30:11,360 --> 01:30:13,566
She attacked the woman's hand.
1234
01:30:14,304 --> 01:30:15,867
Let me kiss your hand, auntie.
1235
01:30:16,989 --> 01:30:20,938
I didn't attack. You kiss the hands
of elders. Did I attack?
1236
01:30:23,067 --> 01:30:24,161
Who is that woman?
1237
01:30:26,318 --> 01:30:27,747
I don't know. I didn't recognize her.
1238
01:30:27,988 --> 01:30:29,072
What do you mean?
1239
01:30:29,437 --> 01:30:31,334
I don't know. Who is that woman?
1240
01:30:33,110 --> 01:30:35,956
Girl, you're something else. You had
quite the conversation with her.
1241
01:30:36,197 --> 01:30:38,082
What could I do? I didn't want to be
rude.
1242
01:30:39,285 --> 01:30:42,285
(Music)
1243
01:30:46,522 --> 01:30:47,760
Oh dear!
1244
01:30:48,617 --> 01:30:50,513
Come on, enjoy your meal, kids.
1245
01:30:50,754 --> 01:30:51,990
Enjoy your meal.
1246
01:30:52,834 --> 01:30:55,834
(Music)
1247
01:31:12,469 --> 01:31:13,549
(Door opens)
1248
01:31:14,771 --> 01:31:15,786
Get up.
1249
01:31:16,099 --> 01:31:18,751
-What's going on?
-Get up, get up, get up.
1250
01:31:20,865 --> 01:31:23,135
Why am I getting up, Dad? What's
going on?
1251
01:31:27,872 --> 01:31:29,380
What are you doing, Dad?
1252
01:31:30,701 --> 01:31:32,034
That's my money.
1253
01:31:32,275 --> 01:31:34,574
Good, I'm paying your debt with
your money.
1254
01:31:35,487 --> 01:31:38,376
What debt? I don't owe anyone
anything.
1255
01:31:38,773 --> 01:31:39,852
(Enver) Yes, you do!
1256
01:31:40,138 --> 01:31:43,020
You owe Emre Bey for what you
broke at the cafe.
1257
01:31:43,261 --> 01:31:44,986
And you will pay your debt.
1258
01:31:45,430 --> 01:31:48,113
-Down to the last penny.
-No, I won't pay!
1259
01:31:51,880 --> 01:31:53,849
Dad, I'm sorry. It was an accident.
1260
01:31:54,090 --> 01:31:56,539
Of course, it was an accident.
1261
01:31:56,857 --> 01:31:58,896
Everything was an accident anyway.
1262
01:31:59,607 --> 01:32:02,670
Dad, you know what they did to me.
I told you.
1263
01:32:02,911 --> 01:32:06,774
I know. Not only do I know,
I approve.
1264
01:32:14,439 --> 01:32:17,264
My mother's bones must be aching
now, for sure.
1265
01:32:17,505 --> 01:32:18,923
Can you hear me?
1266
01:32:19,474 --> 01:32:21,593
(Şirin) My mother's bones must be
aching!
1267
01:32:24,344 --> 01:32:27,264
If she saw what you're doing to me,
she'd be very angry at you.
1268
01:32:30,012 --> 01:32:31,091
(Door closes)
1269
01:32:31,974 --> 01:32:34,974
(Music)
1270
01:32:46,254 --> 01:32:47,421
(Knocking on door)
1271
01:32:50,436 --> 01:32:51,683
-Enver abi.
-Hello Arifciğim.
1272
01:32:51,971 --> 01:32:55,020
-Hello Enver abi.
-I brought you the three thousand
lira.
1273
01:32:55,373 --> 01:32:58,636
But please convey to Emre Bey that
I apologize very much, okay?
1274
01:32:58,877 --> 01:33:00,858
I have no face to call him after...
1275
01:33:01,099 --> 01:33:02,869
...after this embarrassment of Şirin.
1276
01:33:03,110 --> 01:33:06,163
Okay. Okay, Enver abi, don't
worry, okay?
1277
01:33:06,943 --> 01:33:08,023
Here you go, dear.
1278
01:33:10,248 --> 01:33:12,536
-What happened to your hand?
-Huh. Nothing.
1279
01:33:12,777 --> 01:33:15,163
-Okay, good night.
-Good night.
1280
01:33:15,975 --> 01:33:18,277
(Music...)
1281
01:33:32,612 --> 01:33:35,612
(...)
1282
01:33:50,837 --> 01:33:53,837
(...)
1283
01:34:10,500 --> 01:34:11,984
-Hey.
-Walk.
1284
01:34:12,225 --> 01:34:13,671
Who are you? What's happening?
1285
01:34:13,912 --> 01:34:14,981
(***)
1286
01:34:15,228 --> 01:34:17,148
Hey, where are you taking me?
1287
01:34:17,389 --> 01:34:18,754
(***) Hey, let me go!
1288
01:34:18,995 --> 01:34:24,934
(Dursun) Let me go!
1289
01:34:27,441 --> 01:34:29,712
Who are you? (***) Let me go!
1290
01:34:34,807 --> 01:34:36,490
Who are you?
1291
01:34:37,198 --> 01:34:38,960
What do you want from me?
1292
01:34:43,967 --> 01:34:45,919
You can leave if you sign this.
1293
01:34:49,236 --> 01:34:50,299
What is this?
1294
01:34:50,540 --> 01:34:53,008
You're giving Arda up for adoption
to Ceyda.
1295
01:34:53,280 --> 01:34:56,160
What's it to you? He's my son.
1296
01:34:58,261 --> 01:35:00,491
I won't sign this.
What are you going to do?
1297
01:35:01,328 --> 01:35:03,352
(Dursun) What are you going to do?
1298
01:35:10,853 --> 01:35:12,472
I will sign it.
1299
01:35:14,105 --> 01:35:17,105
(Tension music...)
1300
01:35:33,221 --> 01:35:36,221
(...)
1301
01:35:41,959 --> 01:35:44,738
Don't you dare try to play games with us.
1302
01:35:46,767 --> 01:35:48,854
It won't be good for you.
1303
01:35:56,427 --> 01:35:58,785
Open the door. Throw him down.
1304
01:35:59,462 --> 01:36:01,795
No, don't, no!
1305
01:36:07,549 --> 01:36:10,001
No, let me go, no!
1306
01:36:12,443 --> 01:36:15,443
(Tense music)
1307
01:36:25,988 --> 01:36:27,551
(Kismet's voice) Hello.
1308
01:36:28,397 --> 01:36:30,762
-He signed.
-(Kismet's voice) Really?
1309
01:36:31,632 --> 01:36:34,005
Ohh! Thank you so much.
1310
01:36:34,849 --> 01:36:36,864
Thank you very much.
1311
01:36:38,162 --> 01:36:39,956
I love you so much.
1312
01:36:40,197 --> 01:36:42,687
(Cem's voice) I love you too.
(Knock on door)
1313
01:36:45,114 --> 01:36:46,987
-Hello.
-Uh...
1314
01:36:48,196 --> 01:36:49,961
...I have to hang up. One minute.
-(Cem's voice) Okay.
1315
01:36:50,202 --> 01:36:51,560
-Okay.
-(Cem's voice) We'll talk later.
1316
01:36:51,801 --> 01:36:53,732
Okay, see you.
1317
01:37:01,536 --> 01:37:03,996
-(Emre) Hello.
-Hello.
1318
01:37:11,976 --> 01:37:13,682
Are you okay?
1319
01:37:14,320 --> 01:37:15,899
I'm fine.
1320
01:37:17,981 --> 01:37:21,068
Kismet, why haven't I been able
to reach you for days?
1321
01:37:30,080 --> 01:37:31,722
Because...
1322
01:37:34,522 --> 01:37:37,638
...I don't want to continue
this relationship anymore.
1323
01:37:38,202 --> 01:37:41,202
(Emotional music...)
1324
01:37:57,256 --> 01:38:00,256
(...)
1325
01:38:09,896 --> 01:38:11,570
(Sirin) Dad.
1326
01:38:12,232 --> 01:38:14,630
Why did you come? You just left.
1327
01:38:14,871 --> 01:38:17,061
The iron in the shop broke down.
1328
01:38:17,993 --> 01:38:21,224
Ha. Okay.
1329
01:38:22,671 --> 01:38:24,715
Let me iron them.
1330
01:38:24,956 --> 01:38:27,200
I don't want to, I'll handle it myself.
1331
01:38:30,753 --> 01:38:34,755
Dad, why are you doing this?
Let me help.
1332
01:38:38,231 --> 01:38:40,500
I don't want your help.
1333
01:38:40,741 --> 01:38:43,470
I don't want anything from you.
1334
01:38:44,356 --> 01:38:46,325
Do you understand me?
1335
01:38:51,281 --> 01:38:55,540
What should I do then?
Should I just get lost?
1336
01:38:55,845 --> 01:38:59,035
Shouldn't I stay where I'm not wanted?
What should I do?
1337
01:38:59,300 --> 01:39:02,839
You know. Either go or stay.
1338
01:39:12,312 --> 01:39:15,268
What kind of father are you?
1339
01:39:15,920 --> 01:39:18,587
(Sirin) What kind of father are you?
1340
01:39:19,155 --> 01:39:22,488
I hate you! Do you hear me?
1341
01:39:22,729 --> 01:39:25,579
I hate you!
1342
01:39:26,225 --> 01:39:30,606
I wish my mother hadn't died and
you had died instead!
1343
01:39:30,847 --> 01:39:33,847
(Tense music...)
1344
01:39:47,116 --> 01:39:50,116
(...)
1345
01:40:07,597 --> 01:40:09,153
I wish you had died!
1346
01:40:09,536 --> 01:40:12,361
I wish my mother hadn't died and
you had died instead!
1347
01:40:12,985 --> 01:40:14,841
I hate everything!
1348
01:40:20,254 --> 01:40:23,246
Mom, why did you leave me?
1349
01:40:25,093 --> 01:40:27,157
(Sirin cries)
1350
01:40:31,335 --> 01:40:34,335
(Emotional music)
1351
01:40:44,424 --> 01:40:46,067
(Ceyda) Go ahead.
1352
01:40:48,855 --> 01:40:50,530Mom.
1353
01:40:52,565 --> 01:40:56,747
You told that woman, Ceyda, Raif's
girlfriend, right?
1354
01:40:57,906 --> 01:40:59,517
...why did you say that?
1355
01:40:59,758 --> 01:41:03,004
Why wouldn't she? The woman said
it out of politeness.
1356
01:41:03,245 --> 01:41:07,349
She said "friend" instead of "works
with me".
1357
01:41:07,620 --> 01:41:10,227
Am I even your girlfriend? Why
would she say that?
1358
01:41:10,468 --> 01:41:12,403
I swear I'll spill the tea on you.
1359
01:41:13,716 --> 01:41:16,519
I think you're my girlfriend. You
squeeze and kiss me and stuff.
1360
01:41:16,760 --> 01:41:17,886
What?
1361
01:41:18,148 --> 01:41:21,719
Girl, don't believe him, he's saying
it to piss you off.
1362
01:41:22,013 --> 01:41:23,584
I know, honey.
1363
01:41:24,228 --> 01:41:27,934
Thank God your mom knows what's
what and doesn't believe his lies.
1364
01:41:28,484 --> 01:41:29,653
What do you know?
1365
01:41:29,894 --> 01:41:32,600
That Ceyda is your girlfriend.
1366
01:41:37,995 --> 01:41:41,987
But are you her boyfriend...
1367
01:41:42,762 --> 01:41:44,660
...I don't know about that.
1368
01:41:49,053 --> 01:41:51,420
I'm just saying what I see.
1369
01:41:52,003 --> 01:41:55,003
(Music)
1370
01:42:06,697 --> 01:42:08,911
You can't hit me, I'm disabled,
it'd be very rude.
1371
01:42:09,219 --> 01:42:11,838
You're not disabled, you're rude.
1372
01:42:12,079 --> 01:42:14,213
-I'm not going to hit you anyway.
-You're going to yell.
1373
01:42:15,026 --> 01:42:17,299
-I'm not going to yell either.
-What are you going to do?
1374
01:42:27,696 --> 01:42:30,696
(Music)
1375
01:42:48,918 --> 01:42:50,402
What is this?
1376
01:42:50,649 --> 01:42:52,405
I'm a month older than you.
1377
01:42:52,646 --> 01:42:54,652
Wow, you're rude!
1378
01:42:55,386 --> 01:42:57,615
-Come on, come on.
-What?
1379
01:42:58,952 --> 01:43:01,412
-What are you doing?
-Shall we take a ride?
1380
01:43:02,813 --> 01:43:04,788
Let's take a ride then.
1381
01:43:05,689 --> 01:43:07,507
I'm starting if you're ready.
1382
01:43:09,723 --> 01:43:11,715
Slowly, slowly.
1383
01:43:12,036 --> 01:43:13,631
Ooh!
1384
01:43:16,217 --> 01:43:17,812
Hey, slow down!
1385
01:43:18,392 --> 01:43:21,392
(Music)
1386
01:43:36,183 --> 01:43:39,960
(Kismet) Hey bro. Could you drop by
sometime? I need to give you something.
1387
01:43:41,823 --> 01:43:44,180
Okay, I'm in the office.
1388
01:43:48,845 --> 01:43:50,759
I'm not feeling comfortable at all.
1389
01:43:51,023 --> 01:43:53,862
I think these guys suspect us.
1390
01:43:56,782 --> 01:44:00,022
Don't worry. There's no reason
for such a thing.
1391
01:44:01,516 --> 01:44:05,001
But I promise you, we're leaving
here in two days.
1392
01:44:11,282 --> 01:44:13,790
I've waited so long for this.
1393
01:44:15,016 --> 01:44:17,461
I guess I can wait two more days.
1394
01:44:21,707 --> 01:44:24,707
(Emotional music...)
1395
01:44:39,249 --> 01:44:42,249
(...)
1396
01:44:47,074 --> 01:44:49,241
(Doorbell rings)
1397
01:44:52,445 --> 01:44:54,001
(Knocking on the door)
1398
01:44:55,775 --> 01:44:57,521
(Doorbell rings)
1399
01:45:09,105 --> 01:45:10,605
Who is it?
1400
01:45:11,663 --> 01:45:13,934
Can't you see me, son?
1401
01:45:14,477 --> 01:45:16,652
Why are you talking so quietly?
1402
01:45:16,893 --> 01:45:18,988
My mom is sleeping.
1403
01:45:21,803 --> 01:45:22,921
Nisan?
1404
01:45:23,169 --> 01:45:25,825
She's also sitting in the toilet,
not coming out.
1405
01:45:32,645 --> 01:45:35,432
Then wait there, let's see.
1406
01:45:48,091 --> 01:45:50,480
Let's be quiet then.
1407
01:45:57,463 --> 01:45:59,423
When will your mom wake up?
1408
01:45:59,863 --> 01:46:01,800
In a little while.
1409
01:46:11,680 --> 01:46:14,679
(Tension music)
1410
01:46:18,862 --> 01:46:20,537
What are you doing there?
1411
01:46:20,778 --> 01:46:23,595
I'm looking at something
down below.
1412
01:46:37,581 --> 01:46:40,700
Why did they put that bed there?
1413
01:46:42,109 --> 01:46:43,608
(Sweetly) Come on, come.
1414
01:46:44,150 --> 01:46:47,650
I'm going downstairs now.
You be quiet too, okay?
1415
01:46:48,124 --> 01:46:50,648
But don't you dare jump before
I go downstairs.
1416
01:46:51,555 --> 01:46:53,658
-Okay.
-Come on then.
1417
01:46:54,955 --> 01:46:57,955
(Tension music)
1418
01:47:00,183 --> 01:47:01,826
Psst!
1419
01:47:10,655 --> 01:47:13,655
(Tension music)
1420
01:47:25,420 --> 01:47:27,071
Come on, come.
1421
01:47:27,312 --> 01:47:29,836
Don't worry, I'll catch you.
1422
01:47:32,594 --> 01:47:34,269
Come on.
1423
01:47:38,299 --> 01:47:40,215
(Bahar) Doruk! Doruk!
1424
01:47:40,456 --> 01:47:42,020
What are you doing?
1425
01:47:42,261 --> 01:47:46,010
What are you doing at the window,
son? What are you doing there?
Why is this window open?
1426
01:47:47,087 --> 01:47:49,587
-What happened?
-My aunt was going to catch me
downstairs.
1427
01:47:49,828 --> 01:47:51,907
-Don't you worry?
-What?
1428
01:47:53,554 --> 01:47:56,199
What do you mean your aunt
was going to catch you?
1429
01:47:57,414 --> 01:47:59,861
Is your aunt downstairs?
1430
01:48:02,318 --> 01:48:05,318
(Tension music)
1431
01:48:28,003 --> 01:48:30,701
Bless your hands, my lion.
But I should go now.
1432
01:48:30,942 --> 01:48:34,419
Okay, daughter, tell Fazilet Hanım,
I'll sort these out and deliver them.
1433
01:48:34,963 --> 01:48:37,448
-Okay, okay. Goodbye.
-(Enver) Goodbye, darling.
1434
01:48:41,431 --> 01:48:42,954
(Ceyda) Bahar!
1435
01:48:44,052 --> 01:48:45,711
Where to, girl?
1436
01:48:53,665 --> 01:48:55,276
Oh, my foot.
1437
01:49:00,983 --> 01:49:03,745
Come here! Come!
1438
01:49:04,143 --> 01:49:05,811
(Bahar) Come here!
1439
01:49:06,346 --> 01:49:08,433
(Bahar) What do you think you're
doing?
1440
01:49:08,786 --> 01:49:12,347
I'm going to kill you.
Enough, I'm going to make you die!
1441
01:49:12,611 --> 01:49:13,854
-Bahar!
-Bahar!
1442
01:49:14,158 --> 01:49:15,769
-Bahar!
-Bahar!
1443
01:49:16,010 --> 01:49:17,170
-(Bahar) I'm going to kill you.
-Don't Bahar!
1444
01:49:17,411 --> 01:49:19,243
(Bahar) I'm going to kill you. Enough!
1445
01:49:19,584 --> 01:49:21,544
(Incomprehensible speech)
1446
01:49:22,270 --> 01:49:24,496
Leave me alone, let me go!
1447
01:49:25,075 --> 01:49:27,480
Leave me alone, let me go!
1448
01:49:27,721 --> 01:49:29,681
She was going to kill Doruk.
1449
01:49:30,479 --> 01:49:33,400
My child would have been shattered.
Let go!
1450
01:49:33,665 --> 01:49:35,625
Let go! Let go! Let go!
1451
01:49:37,933 --> 01:49:40,060
(Bahar) Come here, come here!
1452
01:49:41,222 --> 01:49:43,000
(Bahar) Come here!
1453
01:49:44,544 --> 01:49:47,734
I'm going to kill you, do you
understand?
1454
01:49:54,784 --> 01:49:56,594
Bahar, you're going to get into
trouble.
1455
01:49:57,263 --> 01:49:59,580
(Ceyda) Bahar, stop! Please stop!
1456
01:49:59,924 --> 01:50:01,821
(Bahar) Let go!
1457
01:50:02,188 --> 01:50:03,775
(Şirin crying)
1458
01:50:06,208 --> 01:50:07,652
No, no!
1459
01:50:22,933 --> 01:50:24,512
Okay, okay.
1460
01:50:24,753 --> 01:50:27,007
Okay, I'm telling you to let go.
1461
01:50:28,073 --> 01:50:29,692
He told Doruk that...
1462
01:50:30,886 --> 01:50:35,339
...jump out of the window,
I'll catch you from below.
1463
01:50:36,469 --> 01:50:40,747
He was taking my life away from me.
1464
01:50:41,135 --> 01:50:43,278
Okay, my dear.
1465
01:50:50,422 --> 01:50:53,425
I caught him at the last moment. He
was leaving.
1466
01:50:58,972 --> 01:51:00,655
(Şirin crying)
1467
01:51:10,777 --> 01:51:13,777
(Music...)
1468
01:51:30,212 --> 01:51:33,212
(...)
1469
01:51:39,427 --> 01:51:41,300
(Doorbell rings)
1470
01:51:42,176 --> 01:51:43,684
I looked.
1471
01:51:44,560 --> 01:51:46,084
(Door knocked)
1472
01:51:52,466 --> 01:51:55,394
Ceyda, how are they?
1473
01:51:57,312 --> 01:51:59,020
They're like ghosts, honestly.
1474
01:51:59,261 --> 01:52:01,673
He literally told the child
to jump out of the window.
1475
01:52:02,015 --> 01:52:05,190
He said it's a game.
He almost killed the child.
1476
01:52:17,492 --> 01:52:21,119
Are you okay, Dorukcum?
1477
01:52:26,787 --> 01:52:28,692
Get well soon, Bahar.
1478
01:52:29,886 --> 01:52:32,299
Get well soon to all of us.
1479
01:52:34,643 --> 01:52:37,643
(Music...)
1480
01:52:52,901 --> 01:52:55,901
(...)
1481
01:53:06,719 --> 01:53:09,949
Ceyda, why don't you take the
children and go to your place?
1482
01:53:10,467 --> 01:53:12,729
I have things to say to Bahar
and Enver abi.
1483
01:53:12,970 --> 01:53:14,828
-Okay.
-(Bahar) No, no.
1484
01:53:15,299 --> 01:53:17,823
Don't take them, let them stay with
me.
1485
01:53:21,671 --> 01:53:25,211
Bahar, dear, listen to Arif.
1486
01:53:26,397 --> 01:53:28,549
Both of you listen.
1487
01:53:29,918 --> 01:53:31,942
(Ceyda) Come on, my lambs, come
with me.
1488
01:53:32,222 --> 01:53:34,792
(Ceyda) Arda will wake up soon,
you'll play together.
1489
01:53:36,288 --> 01:53:39,383
-Be careful, okay?
-You'll come again later, okay?
1490
01:53:40,476 --> 01:53:43,516
Ceyda, let me give you this before
you forget.
1491
01:53:43,757 --> 01:53:44,924
Okay.
1492
01:53:45,212 --> 01:53:47,220
(Ceyda) Come on, get through.
1493
01:53:50,522 --> 01:53:51,743
(Door opened)
1494
01:53:53,253 --> 01:53:54,578
(Door closed)
1495
01:54:00,204 --> 01:54:03,204
(Suspense music)
1496
01:54:06,663 --> 01:54:09,760
I don't know how
I'm going to tell you this, but...
1497
01:54:16,549 --> 01:54:19,549
(Suspense music)
1498
01:54:28,586 --> 01:54:30,522
Sarp didn't die of natural causes.
1499
01:54:34,989 --> 01:54:36,338
What?
1500
01:54:38,508 --> 01:54:40,159
He was...
1501
01:54:40,972 --> 01:54:43,972
(Tension music)
1502
01:54:50,964 --> 01:54:52,385
Shirin killed.
1503
01:54:55,677 --> 01:54:58,677
(Tension music...)
1504
01:55:11,725 --> 01:55:14,725
(...)
1505
01:55:28,333 --> 01:55:31,333
(...)
1506
01:55:40,110 --> 01:55:42,697
Detailed subtitles of this series
by FOX TV...
1507
01:55:43,167 --> 01:55:45,667
...were commissioned to the Audio
Description Association.
1508
01:55:46,123 --> 01:55:48,234
www.sebeder.org
1509
01:55:48,864 --> 01:55:51,625
Detailed Subtitle Translators:
Bra M. Koak - zgr Deniz Trk...
1510
01:55:51,866 --> 01:55:54,620
...Tugay iftci - Hatice Bapnar -
Nuray nal
1511
01:55:55,324 --> 01:55:57,792
Final Check: Dolunay nal
1512
01:55:58,208 --> 01:56:00,914
Technical Production: Yeni Gkdelen
Tercme
1513
01:56:01,163 --> 01:56:04,163
(Theme music...)
1514
01:56:18,658 --> 01:56:21,658
(...)
1515
01:56:36,807 --> 01:56:39,807
(...)