TranslateSubtitles.org

Kadin---s03e68.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,103 --> 00:00:02,754
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...

2
00:00:02,904 --> 00:00:05,198
...to the Audio Description
Association.

3
00:00:05,398 --> 00:00:07,426
www.sebeder.org

4
00:00:07,600 --> 00:00:10,600
(Theme music...)

5
00:00:24,889 --> 00:00:27,889
(...)

6
00:00:40,318 --> 00:00:43,318
(...)

7
00:01:08,250 --> 00:01:11,219
(Music)

8
00:01:25,587 --> 00:01:28,000
Oh God, please help me.

9
00:01:28,619 --> 00:01:29,619
Please.

10
00:01:31,809 --> 00:01:33,794
Let me wake up from this nightmare.

11
00:01:35,357 --> 00:01:37,735
Let me open my eyes to happiness.

12
00:01:40,624 --> 00:01:42,825
I have no strength left to endure.

13
00:01:45,625 --> 00:01:48,288
(Music)

14
00:01:58,725 --> 00:02:01,725
(Upbeat music...)

15
00:02:16,019 --> 00:02:19,019
(...)

16
00:02:34,444 --> 00:02:37,444
(...)

17
00:02:52,080 --> 00:02:55,080
(Upbeat music)

18
00:03:03,331 --> 00:03:05,174
Oh, my ball.

19
00:03:06,516 --> 00:03:10,341
-Mom, come on, let's play ball.
-Slow down.

20
00:03:12,730 --> 00:03:14,088
Come on, Nisan.

21
00:03:15,181 --> 00:03:17,173
Be careful, Doruk, slow down.

22
00:03:25,155 --> 00:03:29,074
-(Bahar) Slow down, Doruk, slow down!
-(Nisan) Doruk! Doruk!

23
00:03:29,574 --> 00:03:32,038
-(Bahar) Stop, let's get it together.
Wait. -(Nisan) Be careful.

24
00:03:37,101 --> 00:03:38,101
Stop.

25
00:03:39,009 --> 00:03:40,558
-Should I get it?
-Can you get it?

26
00:03:40,639 --> 00:03:42,702
-I can get it, I can get it. I got it.
-Good job.

27
00:03:42,880 --> 00:03:44,623
Come on, let's go.

28
00:03:45,921 --> 00:03:48,704
Let Doruk catch the ball. Throw it.

29
00:03:48,785 --> 00:03:49,785
Take it.

30
00:03:50,314 --> 00:03:51,314
Hop!

31
00:03:52,820 --> 00:03:53,820
Yaa...

32
00:03:54,290 --> 00:03:55,958
Oh, where did you throw it, son?

33
00:03:57,337 --> 00:04:00,337
(Upbeat music...)

34
00:04:15,060 --> 00:04:18,060
(...)

35
00:04:22,640 --> 00:04:23,755
Arif.

36
00:04:26,894 --> 00:04:28,200
Arif!

37
00:04:30,244 --> 00:04:33,466
My dear, I'd give my life for you!
Are you out?

38
00:04:34,580 --> 00:04:36,324
Welcome.

39
00:04:37,124 --> 00:04:38,900
Welcome back.

40
00:04:40,028 --> 00:04:44,295
But we didn't hear anything.
Doesn't one let people know when they're
being released?

41
00:04:45,840 --> 00:04:48,434
Anyway, you're out, thank goodness.

42
00:04:48,515 --> 00:04:49,779
How are you, are you okay?

43
00:04:49,860 --> 00:04:52,357
You've lost a little weight, but
that's to be expected.

44
00:04:52,828 --> 00:04:54,128
I'm fine, I'm fine.

45
00:04:59,261 --> 00:05:00,461
How are you?

46
00:05:02,251 --> 00:05:05,921
How can I be?
How can one be in our situation?

47
00:05:07,923 --> 00:05:09,143
Job?

48
00:05:09,904 --> 00:05:11,723
No, where?

49
00:05:12,366 --> 00:05:15,207
Actually, I had found a job, it was
good too...

50
00:05:15,885 --> 00:05:18,330
...then when these things happened...

51
00:05:18,731 --> 00:05:20,931
...I got in and got out just like that.

52
00:05:24,443 --> 00:05:26,753
(Music)

53
00:05:30,226 --> 00:05:32,026
What did you do about the money issue?

54
00:05:33,385 --> 00:05:35,786
I owe money to everyone, whether
I know them or not.

55
00:05:36,682 --> 00:05:39,886
I'm actually coming from a job
interview, but they didn't like me.

56
00:05:40,475 --> 00:05:42,180
What's not to like about me!

57
00:05:42,800 --> 00:05:45,715
Although they said, "We'll get back
to you, we'll call," and stuff...

58
00:05:45,805 --> 00:05:48,728
...I could tell from their sour faces
that nothing would come of it.

59
00:05:54,227 --> 00:05:56,997
Baharlar went to camp too.

60
00:06:00,448 --> 00:06:01,586
Good.

61
00:06:04,715 --> 00:06:07,679
(Music)

62
00:06:11,945 --> 00:06:14,434
Anyway, I'm out. See you later.

63
00:06:16,010 --> 00:06:18,805
Where are you going, leaving
the coffee unattended like that?

64
00:06:20,010 --> 00:06:22,144
-The coffee belongs to Talat now.
-How?

65
00:06:24,098 --> 00:06:25,853
How does it belong to Talat?

66
00:06:27,845 --> 00:06:31,024
In exchange for the debt. We wrecked
the guy's car.

67
00:06:31,961 --> 00:06:34,638
Come on, you don't give coffee
for a (***) car!

68
00:06:34,742 --> 00:06:36,565
Hello! I'm talking to you, Arif.

69
00:06:36,889 --> 00:06:39,510
I thought Talat was looking
after the place for you.

70
00:06:39,591 --> 00:06:42,463
-Isn't that right?
-No, Ceyda, no.

71
00:06:44,130 --> 00:06:47,597
How is it no! Why did you give
away the coffee, what will you do?

72
00:06:47,856 --> 00:06:50,442
(Woman) Don't make it up, you
always say that.

73
00:06:50,553 --> 00:06:53,886
-(Woman) All talk.
-(Man) I lose my tongue when I see you.

74
00:06:57,341 --> 00:06:59,317
(Woman laughs)

75
00:07:01,957 --> 00:07:04,406
-Did you understand?
-Let's say I understood.

76
00:07:06,599 --> 00:07:08,715
Brother, what's going on?

77
00:07:10,501 --> 00:07:13,363
Nothing, nothing, don't worry, my lion.

78
00:07:15,807 --> 00:07:17,148
What are these guys up to?

79
00:07:18,837 --> 00:07:21,064
You'll have to ask Yusuf Efendi about that.

80
00:07:21,853 --> 00:07:23,855
-Why?
-What do you mean why, Arif?

81
00:07:24,126 --> 00:07:26,783
Ask your daddy to explain who
these people are, what their origin is.

82
00:07:26,888 --> 00:07:28,160
I don't know either!

83
00:07:28,525 --> 00:07:31,325
Different people are coming and
going from the house every day.

84
00:07:40,971 --> 00:07:41,971
Dad!

85
00:07:46,715 --> 00:07:47,715
Dad!

86
00:07:51,227 --> 00:07:54,236
(Music)

87
00:07:57,035 --> 00:07:58,662
-Dad!
-(Yusuf) Arif!

88
00:07:59,397 --> 00:08:02,096
-What are you doing?
-(Yusuf) Nothing, I'm sitting.

89
00:08:02,308 --> 00:08:04,185
(Yusuf) What am I going to do,
I'm taking a shower.

90
00:08:04,507 --> 00:08:06,921
-Okay, fine. Come out quickly.
-(Yusuf) Goodness gracious!

91
00:08:09,395 --> 00:08:11,811
(Doorbell rings)

92
00:08:13,375 --> 00:08:14,575
Welcome, irin.

93
00:08:15,208 --> 00:08:17,275
Thank you. How are you, Jale abla?

94
00:08:18,574 --> 00:08:20,182
I'm fine, dear, how are you?

95
00:08:24,640 --> 00:08:25,640
Bad.

96
00:08:26,815 --> 00:08:27,881
How is my uncle?

97
00:08:27,962 --> 00:08:30,196
I came to talk to you about him.

98
00:08:31,065 --> 00:08:32,765
I was drinking coffee, would you like some?

99
00:08:32,846 --> 00:08:34,554
No, I don't want anything, Jale abla.

100
00:08:34,635 --> 00:08:36,992
I don't have much time anyway, let's
sit down and talk.

101
00:08:40,473 --> 00:08:41,673
Is there a problem?

102
00:08:43,294 --> 00:08:46,033
Jale, my father...

103
00:08:47,337 --> 00:08:48,715
...is not well.

104
00:08:48,796 --> 00:08:49,971
How is he not well?

105
00:08:50,052 --> 00:08:52,783
We checked him just last week,
all his tests came back fine.

106
00:08:53,019 --> 00:08:54,186
It's not that.

107
00:08:56,564 --> 00:08:58,208
It's not from here.

108
00:09:01,089 --> 00:09:04,404
He keeps talking to himself at home,
as if there's someone in front of him.

109
00:09:04,722 --> 00:09:07,038
-Are you sure?
-Yes, I'm sure.

110
00:09:07,743 --> 00:09:10,911
I mean, it seems to me that...

111
00:09:13,664 --> 00:09:15,040
...my father...

112
00:09:16,387 --> 00:09:18,312
...I think he's talking to my mother.

113
00:09:19,801 --> 00:09:20,801
What?

114
00:09:22,686 --> 00:09:25,389
He just talks to himself like that
and at the same time...

115
00:09:25,499 --> 00:09:27,894
...he wanders around the house saying
"Hatice, Hatice".

116
00:09:28,245 --> 00:09:30,802
Then when he gets caught by me, he
acts like nothing's going on.

117
00:09:30,954 --> 00:09:32,150
When I ask...

118
00:09:32,231 --> 00:09:35,373
...he doesn't admit it, he denies it.
He says I must have misheard.

119
00:09:35,700 --> 00:09:37,766
Jale, I'm very scared.

120
00:09:37,925 --> 00:09:40,587
I don't understand if my father is
well or not.

121
00:09:41,144 --> 00:09:42,144
I mean...

122
00:09:44,665 --> 00:09:46,189
...is my father going crazy?

123
00:09:46,915 --> 00:09:49,741
No, honey, we can't say he's going
crazy, but...

124
00:09:50,871 --> 00:09:52,685
...there's definitely something wrong.

125
00:09:56,906 --> 00:09:58,404
What are we going to do then?

126
00:10:01,151 --> 00:10:02,151
Honey.

127
00:10:04,161 --> 00:10:05,448
My Hatice.

128
00:10:09,074 --> 00:10:10,272
Enver.

129
00:10:11,930 --> 00:10:13,283
Yes, dear.

130
00:10:16,389 --> 00:10:19,143
I'm saying, should we be a little more
careful?

131
00:10:19,889 --> 00:10:24,025
I mean, it seems like Çirin is
getting suspicious of me.

132
00:10:25,373 --> 00:10:27,827
Why would she be suspicious? We're
always careful.

133
00:10:27,943 --> 00:10:29,154
We are.

134
00:10:29,924 --> 00:10:31,249
But...

135
00:10:32,182 --> 00:10:35,132
...she caught you talking to yourself
a few times, you know.

136
00:10:37,590 --> 00:10:38,790
I don't know.

137
00:10:39,834 --> 00:10:42,567
I'm afraid it will confuse her even more.

138
00:10:46,872 --> 00:10:48,390
Let's tell her too.

139
00:10:49,208 --> 00:10:50,958
She'll be relieved, and so will we.

140
00:10:51,874 --> 00:10:53,332
How could that ever happen?

141
00:10:54,181 --> 00:10:55,506
Of course it could.

142
00:10:58,302 --> 00:10:59,464
Besides, are we always going to...

143
00:11:00,355 --> 00:11:03,433
...meet secretly like high school
lovers?

144
00:11:05,631 --> 00:11:07,244
Let me tell you something.

145
00:11:08,201 --> 00:11:10,427
She'll definitely say my father's gone
crazy.

146
00:11:14,166 --> 00:11:16,256
We'll deal with that too, forget it.

147
00:11:17,108 --> 00:11:21,548
(Gülin Özdemir - Öyle Olsa playing)
"If I could just forget, the hurricanes
would lessen"

148
00:11:23,663 --> 00:11:26,058
"Cries every day"

149
00:11:27,116 --> 00:11:29,643
"Cries every night"

150
00:11:32,726 --> 00:11:35,978
"My dreams cry"

151
00:11:39,049 --> 00:11:41,793
"He is silent, sulky."

152
00:11:42,924 --> 00:11:45,624
"He is offended by life."

153
00:11:47,895 --> 00:11:49,460
Why doesn't it work?

154
00:11:52,418 --> 00:11:53,418
If I knew.

155
00:11:53,587 --> 00:11:58,823
"But I never believe in unhappy
tomorrows."

156
00:11:58,937 --> 00:12:00,334
Didn't work again.

157
00:12:03,217 --> 00:12:06,142
Oh, she's coming, she'll light the fire.

158
00:12:10,784 --> 00:12:12,652
(Nisan) We couldn't light the fire.

159
00:12:16,970 --> 00:12:21,908
"If so, you wouldn't have come."

160
00:12:23,789 --> 00:12:26,940
(Sarp's dream voice) I dreamed of
camping as a family.

161
00:12:33,489 --> 00:12:35,642
(Sarp's dream voice) That I taught
them a lot of things.

162
00:12:43,649 --> 00:12:46,449
(Sarp's dream voice) I dreamed of
exploring nature together.

163
00:12:50,368 --> 00:12:53,557
(Sarp's dream voice) I think they'd
like it very much, we'll do it, right?

164
00:12:54,605 --> 00:12:55,933
We will.

165
00:12:56,155 --> 00:12:59,745
"The burden I left on Earth is too big."

166
00:12:59,846 --> 00:13:01,392
(Bahar) We will, we'll light it.

167
00:13:03,970 --> 00:13:05,300
This time it will happen.

168
00:13:06,099 --> 00:13:07,700
This time I will light it.

169
00:13:12,569 --> 00:13:14,297
I think it will happen.

170
00:13:14,378 --> 00:13:18,197
"The dreams I scattered to the sky
are razed to the ground."

171
00:13:19,817 --> 00:13:24,548
"If I could forget, the hurricanes
would decrease."

172
00:13:25,679 --> 00:13:31,836
"But I never believe in unhappy
tomorrows."

173
00:13:31,917 --> 00:13:32,917
It's lit.

174
00:13:33,756 --> 00:13:35,800
It's lit, it's lit.

175
00:13:36,345 --> 00:13:37,536
Oh, it's lit.

176
00:13:41,121 --> 00:13:44,603
"If so, you wouldn't have come."

177
00:13:44,684 --> 00:13:46,002
I lit it.

178
00:13:49,062 --> 00:13:55,822
"If so, you wouldn't have come."

179
00:14:05,207 --> 00:14:06,808
Thank God, you finally came out.

180
00:14:07,108 --> 00:14:10,308
-You aged inside!
-Is cleaning a crime?

181
00:14:10,402 --> 00:14:12,268
Oh, how nice, I feel relieved.

182
00:14:12,349 --> 00:14:14,651
Why did you stand at the door, for
God's sake?

183
00:14:15,305 --> 00:14:17,670
Did new people move into the
apartment while I was gone?

184
00:14:18,821 --> 00:14:20,194
No, dear.

185
00:14:20,852 --> 00:14:23,762
Is there an empty house in the
apartment? As if you don't know!

186
00:14:24,011 --> 00:14:26,216
Come sit down, come on. Don't run
away immediately, come on.

187
00:14:26,480 --> 00:14:27,725
I'm going to get dressed.

188
00:14:27,806 --> 00:14:30,365
You can get dressed later, come on.
Sit there for two minutes!

189
00:14:30,949 --> 00:14:31,949
Come on!

190
00:14:38,346 --> 00:14:39,849
Oh, thank God.

191
00:14:42,431 --> 00:14:43,663
Tell me.

192
00:14:44,778 --> 00:14:46,823
What kind of trouble are you getting
into again?

193
00:14:47,730 --> 00:14:51,252
Someone was leaving as I was
entering the apartment. Who were they?

194
00:14:51,333 --> 00:14:53,551
How would I know? Am I a guard?

195
00:14:53,632 --> 00:14:55,805
Who's coming in, who's going out,
how would I know?

196
00:14:56,613 --> 00:15:00,244
Ceyda said ask your father. He
doesn't say things without a reason.

197
00:15:01,300 --> 00:15:04,384
That Ceyda, she should look at herself
first.

198
00:15:04,749 --> 00:15:06,680
She hasn't paid any rent for months.

199
00:15:07,080 --> 00:15:08,613
Bahar is the same.

200
00:15:09,644 --> 00:15:12,923
You left the coffee to Talat too.
Nothing's coming from there either.

201
00:15:13,782 --> 00:15:16,961
Of course, you were comfortable inside,
bread from you, water from the lake.

202
00:15:17,572 --> 00:15:19,221
I wonder if you ever thought about it?

203
00:15:19,302 --> 00:15:21,450
I wonder what my father is
doing, this strange man...

204
00:15:21,531 --> 00:15:24,391
...did he eat something,
did he drink something, did you ever think?

205
00:15:25,142 --> 00:15:27,641
Dad, get to the point.

206
00:15:28,292 --> 00:15:29,714
Who were those guys?

207
00:15:33,061 --> 00:15:35,442
Nobody. I mean...

208
00:15:35,814 --> 00:15:39,535
...I occasionally rent
that house out.

209
00:15:40,056 --> 00:15:41,056
Which house?

210
00:15:42,079 --> 00:15:43,382
You know, the house of...

211
00:15:45,839 --> 00:15:47,782
Sa-Sarp's house.

212
00:15:48,356 --> 00:15:49,356
What?

213
00:15:51,199 --> 00:15:53,451
Are you... Are you crazy?

214
00:15:54,033 --> 00:15:56,289
The man paid six months' rent
in advance for that house!

215
00:15:56,426 --> 00:15:58,270
Whose house are you renting to whom?

216
00:15:58,351 --> 00:16:01,550
Arif, I don't understand why
you're getting so angry.

217
00:16:02,687 --> 00:16:06,974
The man paid the rent, he's not
going to rise from the grave, is he?

218
00:16:08,485 --> 00:16:12,115
Besides, I rent it
by the hour, son.

219
00:16:12,316 --> 00:16:14,905
They come and go like that.

220
00:16:15,258 --> 00:16:18,303
-They don't harm anyone.
-What do you mean they don't harm anyone!

221
00:16:18,530 --> 00:16:20,096
Is this a brothel?

222
00:16:20,177 --> 00:16:22,807
-Why would it be a brothel, darling?
-What is it then?

223
00:16:22,888 --> 00:16:24,741
Why would someone rent by the hour?

224
00:16:24,941 --> 00:16:28,033
How should I know, darling?
Why would they rent.

225
00:16:28,350 --> 00:16:31,423
-It's their business.
-Good heavens!

226
00:16:32,358 --> 00:16:36,102
-Are you crazy, man?
-Enough, Arif, enough already!

227
00:16:36,251 --> 00:16:38,977
Because of you, we're guests
in our own building.

228
00:16:39,324 --> 00:16:42,323
Then go and collect
the rent like a man.

229
00:16:42,532 --> 00:16:44,684
You stand at Ceyda and Bahar's door--

230
00:16:44,765 --> 00:16:47,497
Do people have the means
to think about rent?

231
00:16:47,787 --> 00:16:49,611
Should I go and ask for rent too?

232
00:16:50,969 --> 00:16:55,129
-What has happened to them--
-I don't care what has happened to them!

233
00:16:55,255 --> 00:16:57,997
Oh my God!
Am I going to feed the nation!

234
00:16:58,760 --> 00:17:00,970
Son, is this a charity or what?

235
00:17:01,264 --> 00:17:04,199
Think about what we're going to do,
how are we going to make a living?

236
00:17:04,280 --> 00:17:05,995
What are we going to eat, what
are we going to drink, huh?

237
00:17:06,199 --> 00:17:08,263
We'll do what
everyone else does.

238
00:17:08,344 --> 00:17:10,411
-We'll work.
-Get out of here!

239
00:17:10,492 --> 00:17:12,584
I'm not going to work
at someone else's door at this age.

240
00:17:12,885 --> 00:17:15,809
Of course, you worked so hard
when you were young, right.

241
00:17:19,466 --> 00:17:20,466
Ayy!

242
00:17:21,310 --> 00:17:25,149
Mom, these are evaporating, it seems.
We just bought them!

243
00:17:32,780 --> 00:17:34,736
We're eating soap, like soap.

244
00:17:39,772 --> 00:17:40,929
(Turns on the water)

245
00:17:43,661 --> 00:17:44,728
(Knocking on the door)

246
00:17:47,518 --> 00:17:48,590
Uff!

247
00:17:54,966 --> 00:17:56,405
I'm coming, I'm coming.

248
00:18:00,821 --> 00:18:03,132
Is it you again? You've had enough!

249
00:18:03,320 --> 00:18:05,846
We said our debt is a debt,
we'll pay it!

250
00:18:05,984 --> 00:18:07,601
I didn't come for that.

251
00:18:07,706 --> 00:18:10,579
What brings you here,
are you collecting for the Air League?

252
00:18:10,660 --> 00:18:11,660
What?

253
00:18:12,485 --> 00:18:15,159
Come on Yusuf, come on.
Don't drag it out, just say what you

254
00:18:15,240 --> 00:18:18,506
Why don't you come in, darling?
Don't we have that much regard?

255
00:18:18,560 --> 00:18:19,560
No.

256
00:18:20,417 --> 00:18:22,213
But this is a good cause.

257
00:18:25,554 --> 00:18:26,921
Get in, get in.

258
00:18:34,910 --> 00:18:39,489
Well, you haven't changed much in the
house, it's the same as before.

259
00:18:40,948 --> 00:18:41,948
Yes.

260
00:18:42,762 --> 00:18:46,901
We couldn't agree on the price with the
architect, that's why. Otherwise, I had

261
00:18:48,597 --> 00:18:50,400
Make some coffee and let's have a look.

262
00:18:50,541 --> 00:18:53,319
No coffee or anything.
Just say what you're going to say!

263
00:18:54,966 --> 00:18:55,966
Now...

264
00:18:57,490 --> 00:18:58,756
...look, darling.

265
00:19:00,260 --> 00:19:01,326
I'm looking.

266
00:19:01,676 --> 00:19:04,612
Now, you haven't paid rent for months...

267
00:19:04,693 --> 00:19:06,693
...and I'm being human.

268
00:19:06,774 --> 00:19:09,841
You know me, I'm soft-hearted.

269
00:19:10,353 --> 00:19:11,353
I know.

270
00:19:12,645 --> 00:19:14,506
Don't say that, Ceyda.

271
00:19:15,027 --> 00:19:17,659
Listen to what I'm going to say.

272
00:19:18,222 --> 00:19:20,998
Since you can't afford it...

273
00:19:21,275 --> 00:19:23,820
...and you have a system set up here.

274
00:19:26,072 --> 00:19:27,072
So?

275
00:19:27,515 --> 00:19:29,293
So...

276
00:19:29,622 --> 00:19:33,424
...I won't take any rent from you anymore.

277
00:19:33,906 --> 00:19:37,151
Let's not talk about money between us.

278
00:19:37,778 --> 00:19:40,040
Let's go back to the old days.

279
00:19:40,272 --> 00:19:43,023
You happy, me happy.

280
00:19:44,985 --> 00:19:46,785
Are you serious?

281
00:19:46,866 --> 00:19:50,048
-You won't take rent from me?
-I swear I won't.

282
00:19:50,556 --> 00:19:53,203
-I'll even forgive your debt, girl.
-No way!

283
00:19:53,319 --> 00:19:56,452
Yeah. I thought it would be good for you.

284
00:19:57,290 --> 00:19:59,897
You must have missed Yusuf, haven't you?

285
00:20:01,197 --> 00:20:03,204
Don't I miss him!

286
00:20:04,318 --> 00:20:07,125
Well... Then...

287
00:20:09,761 --> 00:20:13,976
...you get ready, go to the room, wait
for me...

288
00:20:14,091 --> 00:20:17,513
...like in the old days, I'll go take a
bath and come back.

289
00:20:18,117 --> 00:20:21,221
Girl, are you going to come with surprises?

290
00:20:22,989 --> 00:20:24,428
I'll come with surprises.

291
00:20:29,355 --> 00:20:31,727
(Music)

292
00:20:33,402 --> 00:20:35,334
(Singing)

293
00:20:36,152 --> 00:20:39,394
Rent is not taken like that, Arif Efendi.

294
00:20:39,475 --> 00:20:40,475
Yeah.

295
00:20:42,116 --> 00:20:44,249
Well done Yusuf, well done!

296
00:20:44,330 --> 00:20:47,324
Go for it my lion, my Yusuf.

297
00:20:47,448 --> 00:20:49,063
Who can stop you.

298
00:20:49,713 --> 00:20:50,935
I'm really excited.

299
00:20:51,960 --> 00:20:52,996
Amazing...

300
00:20:53,077 --> 00:20:56,183
Girl! But you haven't changed.

301
00:20:58,555 --> 00:21:00,416
I couldn't decide at all.

302
00:21:00,497 --> 00:21:03,955
Should I wear the pink fluffy one
or the phosphorescent lace one...

303
00:21:04,085 --> 00:21:06,098
...I was going to ask you.
-Oh, my dear.

304
00:21:06,253 --> 00:21:08,480
Anything you wear looks good on you.

305
00:21:08,746 --> 00:21:11,846
Wait, let me take these off too.
Come on.

306
00:21:11,927 --> 00:21:12,927
Come on.

307
00:21:17,832 --> 00:21:19,459
My Yusuf...

308
00:21:23,275 --> 00:21:26,007
...where are your clothes?

309
00:21:27,801 --> 00:21:29,360
I couldn't see them.

310
00:21:29,441 --> 00:21:31,520
Did you put them somewhere?

311
00:21:33,065 --> 00:21:35,600
Oh! Girl, what did you do?

312
00:21:35,961 --> 00:21:37,202
Girl, what did you do?

313
00:21:37,507 --> 00:21:40,340
She threw them down.
Girl, are you crazy?

314
00:21:40,421 --> 00:21:42,836
Look at me, Yusuf, leave before I
throw you down too!

315
00:21:42,917 --> 00:21:44,917
Thank God I didn't throw your
underwear down!

316
00:21:45,129 --> 00:21:48,125
Are you crazy?
It's not like you haven't done it.

317
00:21:48,206 --> 00:21:49,347
Oh my God!

318
00:21:49,428 --> 00:21:52,022
What happened now, did you become
virtuous and take offense?

319
00:21:52,142 --> 00:21:55,208
-Mind your business!
-I'll get you for this.

320
00:21:55,526 --> 00:21:57,382
I know what I'm going to do to you!

321
00:21:57,463 --> 00:21:59,673
What are you going to do?
What can you do to me!

322
00:21:59,781 --> 00:22:03,069
Are you leaving now or should I
scream that you're raping me!

323
00:22:03,182 --> 00:22:05,812
Okay, okay!
At least give me something to wear.

324
00:22:05,922 --> 00:22:08,255
Get out, I'll blow your brains out!

325
00:22:08,336 --> 00:22:10,267
-Okay, crazy woman.
-Get out!

326
00:22:10,348 --> 00:22:11,348
Okay.

327
00:22:14,008 --> 00:22:15,336
One sec...

328
00:22:15,417 --> 00:22:18,892
Look at this situation, everything
bad has happened to us.

329
00:22:19,594 --> 00:22:22,853
You know, you should grab all of
them and throw them out of...

330
00:22:22,968 --> 00:22:26,528
...the apartment and throw their
belongings into the street.
That's all they understand!

331
00:22:30,499 --> 00:22:33,499
(Upbeat music)

332
00:22:46,965 --> 00:22:48,092
Arif!

333
00:22:48,460 --> 00:22:50,287
(Yusuf) Arif, open this door!
(Knocking on the door)

334
00:22:50,860 --> 00:22:52,705
(Yusuf) Son, come on, open it!

335
00:22:53,079 --> 00:22:56,622
-(Yusuf) Someone will see, open it!
-Okay, okay, I'm coming.

336
00:22:57,686 --> 00:22:59,504
Son, come on, open it!
(Knocking on the door)

337
00:23:01,213 --> 00:23:03,208
(Knocking on the door)

338
00:23:05,752 --> 00:23:07,137
Move, move.

339
00:23:07,702 --> 00:23:08,999
What is this?

340
00:23:14,110 --> 00:23:17,143
I'm talking to you. What happened?

341
00:23:18,804 --> 00:23:20,292
Where are your clothes?

342
00:23:20,373 --> 00:23:24,070
Shut up, Arif, shut up!
Leave me alone, okay?

343
00:23:24,400 --> 00:23:26,192
I'm already on edge.

344
00:23:29,839 --> 00:23:32,962
Did you fall in with those new
tenants or what?

345
00:23:34,044 --> 00:23:35,416
Good heavens!

346
00:23:36,904 --> 00:23:38,613
Move, move.

347
00:23:44,850 --> 00:23:47,054
(Music)

348
00:23:48,935 --> 00:23:50,701
What are you doing, look at me!
Stop!

349
00:23:50,782 --> 00:23:52,844
Leave them alone, they have an owner.

350
00:23:57,684 --> 00:23:59,112
Walk, come on, walk!

351
00:24:04,484 --> 00:24:08,571
Take this coat too, Yusuf.
Also take that sock, look over there.

352
00:24:14,994 --> 00:24:19,467
Oh Yusuf, may God not let anyone
fall to collecting clothes from the street.

353
00:24:20,177 --> 00:24:21,426
(Ceyda laughs)

354
00:24:22,109 --> 00:24:25,109
(Music)

355
00:24:31,234 --> 00:24:33,210
Enver abi, is this enough, do you think?

356
00:24:33,370 --> 00:24:35,357
Enough, my dear, enough.
If it's not, we'll collect again.

357
00:24:35,421 --> 00:24:36,643
Yes, that's right.

358
00:24:40,307 --> 00:24:43,339
Mom, should we throw those
branches into the fire?

359
00:24:43,549 --> 00:24:45,279
Of course, you can throw them.

360
00:24:46,032 --> 00:24:48,560
(Bahar screams)
Oh, something's on my back!

361
00:24:48,719 --> 00:24:50,250
-There's something there, Enver abi!
-Wait, wait, wait!

362
00:24:50,339 --> 00:24:51,339
(Bahar) Ayy!

363
00:24:52,518 --> 00:24:54,518
(Enver) Okay,
it's gone, I think it's gone!

364
00:24:55,711 --> 00:24:58,239
-There's nothing there, it was a bug.
-(Nisan) Okay.

365
00:25:01,036 --> 00:25:02,210
Ayy!

366
00:25:04,514 --> 00:25:05,628
Oh, I got startled.

367
00:25:08,049 --> 00:25:10,049
-Are you okay?
-I'm okay, I'm okay.

368
00:25:12,744 --> 00:25:15,271
It turned out very nice, didn't it?

369
00:25:15,827 --> 00:25:18,459
Look at them, look at their joy.

370
00:25:21,682 --> 00:25:23,769
Being a child, isn't that a wonderful thing?

371
00:25:25,275 --> 00:25:27,988
A tiny happiness makes
you forget everything in an instant.

372
00:25:31,041 --> 00:25:32,374
Should I do it again?

373
00:25:34,785 --> 00:25:36,555
People forget as they grow up.

374
00:25:38,674 --> 00:25:40,767
In the first place, we forget
to forget. (ironic way)

375
00:25:41,941 --> 00:25:45,269
We forget to be happy about
a makeshift swing like this.

376
00:25:49,265 --> 00:25:50,632
My dear Bahar...

377
00:25:51,768 --> 00:25:54,059
...what happened to school?
Were you able to decide?

378
00:25:55,512 --> 00:25:57,958
No, I haven't decided yet.

379
00:25:58,808 --> 00:26:02,234
But I have to decide by tomorrow.
I don't know what to do.

380
00:26:02,973 --> 00:26:04,554
Isn't it a very good school?

381
00:26:04,650 --> 00:26:07,002
I heard they teach English
like it's their native language.

382
00:26:07,122 --> 00:26:10,767
Yes, it's a very good school. I also
really want them to go there. But...

383
00:26:11,045 --> 00:26:15,332
Well, why "but"? Their fees are
paid until the end of the year.

384
00:26:18,060 --> 00:26:19,250
Yes, but...

385
00:26:20,544 --> 00:26:22,407
...it's not like just
any school, Enver abi.

386
00:26:22,488 --> 00:26:24,712
It's a private school, after all,
very expensive.

387
00:26:25,632 --> 00:26:29,450
It has service, it has
uniforms, it has books.

388
00:26:30,344 --> 00:26:35,434
Pens, stationery, trips, it never
ends. It's very expensive.

389
00:26:36,778 --> 00:26:37,944
So...

390
00:26:38,642 --> 00:26:40,893
...when you take Sarp's
money from the bank?

391
00:26:42,490 --> 00:26:45,683
Half of that money
already belongs to Ali and mer. I'll give it to them.

392
00:26:51,173 --> 00:26:53,700
When I say this, Ceyda gets very angry.

393
00:26:54,700 --> 00:26:57,712
Are you crazy? Do they
need the money? she says, but...

394
00:26:58,651 --> 00:27:00,127
...but that's how it is.

395
00:27:00,612 --> 00:27:03,281
Half of it is their right.
It's left over from their father.

396
00:27:04,805 --> 00:27:05,985
That's right, of course.

397
00:27:08,302 --> 00:27:10,107
Besides, there isn't that much...

398
00:27:11,719 --> 00:27:13,692
...there isn't that much money around.

399
00:27:14,899 --> 00:27:18,295
The children's one-year
school expenses, rent...

400
00:27:19,126 --> 00:27:21,594
...food, drink, clothing...

401
00:27:24,822 --> 00:27:28,205
(Nisan is laughing)

402
00:27:30,811 --> 00:27:32,811
On one hand, I'm thinking; I should
send them.

403
00:27:34,146 --> 00:27:38,238
Even if it's just for a year, at least
they'll learn English well.

404
00:27:39,980 --> 00:27:41,980
I'll deal with the rest later.

405
00:27:42,385 --> 00:27:44,385
I can work multiple jobs at the same
time.

406
00:27:44,905 --> 00:27:47,740
-Maybe I'll win the lottery.
-Sure, honey.

407
00:27:48,172 --> 00:27:50,441
Of course, for that, you need to buy
a ticket.

408
00:27:53,726 --> 00:27:56,201
(Nisan) Should we go back? We will go
back.

409
00:27:59,524 --> 00:28:01,257
But then I think...

410
00:28:03,316 --> 00:28:06,077
...is it necessary to disrupt their
routine for something that's just a year?

411
00:28:07,644 --> 00:28:09,644
When I can't make it work later...

412
00:28:09,822 --> 00:28:12,734
...when I take them out of that school,
maybe they'll be even more upset.

413
00:28:15,060 --> 00:28:17,393
Enver abi, I don't know.
Honestly, it's a very difficult decision.

414
00:28:17,474 --> 00:28:19,135
I have no idea what I'm going to do.

415
00:28:20,048 --> 00:28:22,648
Ugh! But I guess in the end, I won't
send them.

416
00:28:23,618 --> 00:28:25,037
It's up to you, my dear.

417
00:28:28,267 --> 00:28:31,010
The fire is dying down, come on, throw
these on.

418
00:28:31,669 --> 00:28:35,155
-(Nisan) Come on. I'll throw it first.
-(Doruk) Me too.

419
00:28:35,236 --> 00:28:37,017
-Okay, you'll both throw them.
-(Doruk) I'll throw it too.

420
00:28:37,128 --> 00:28:40,221
Okay, you'll both throw them.
But be careful, don't play with fire.

421
00:28:41,054 --> 00:28:44,054
(Birds chirping)
(Music)

422
00:28:48,711 --> 00:28:51,597
-It went out!
-(Enver) Ahh!

423
00:28:52,367 --> 00:28:54,456
-Don't be sad.
-It's all your fault.

424
00:28:54,607 --> 00:28:56,940
-(Nisan) It went out because you threw
it like that.
-(Bahar) No.

425
00:28:57,070 --> 00:29:00,031
-(Nisan) How did you throw it?
-No, honey, it's not your brother's fault.

426
00:29:00,112 --> 00:29:02,672
Of course, honey. Would that happen?

427
00:29:02,838 --> 00:29:06,631
No, it's actually my fault.
I forgot to tell you.

428
00:29:08,003 --> 00:29:11,074
Throw them little by little,
I didn't tell you to throw them from the side.

429
00:29:16,074 --> 00:29:17,852
Okay, how are we going to light it?

430
00:29:22,088 --> 00:29:23,667
Your grandfather will light it.

431
00:29:26,983 --> 00:29:30,848
Of course, your grandfather Enver
Sarıkadı will take care of it right away.

432
00:29:32,212 --> 00:29:33,569
But it's not lighting.

433
00:29:36,038 --> 00:29:39,193
Your grandfather Enver Sarıkadı will
take care of it even with a lighter that
doesn't light.

434
00:29:39,621 --> 00:29:41,730
-Yes.
-Doruk, come this way.

435
00:29:41,850 --> 00:29:43,540
Yes, let's see.

436
00:29:44,137 --> 00:29:47,137
(Lighter sound)
(Music)

437
00:29:56,479 --> 00:29:58,188
It's because of the wind.

438
00:29:59,014 --> 00:30:01,081
Otherwise, it would have caught by now.

439
00:30:01,733 --> 00:30:04,733
(Lighter sound)
(Music)

440
00:30:12,576 --> 00:30:15,576
(Vacuum cleaner is running)

441
00:30:17,224 --> 00:30:18,486
Hayda! (Expression of surprise)

442
00:30:19,009 --> 00:30:23,742
Did the power go out?
People are pulling illegal lines...

443
00:30:24,523 --> 00:30:27,605
...nothing happens to them, we're two
days late...

444
00:30:28,164 --> 00:30:31,164
(Vacuum cleaner is running)
Hah.

445
00:30:32,897 --> 00:30:34,487
(Knocking on the door)

446
00:30:37,396 --> 00:30:38,985
(Knocking on the door)

447
00:30:43,321 --> 00:30:44,506
What's wrong, Arif?

448
00:30:45,535 --> 00:30:46,839
Um...

449
00:30:47,832 --> 00:30:48,832
...my father...

450
00:30:50,252 --> 00:30:53,171
...is renting Sarp's house out by the hour.

451
00:30:54,204 --> 00:30:56,204
Yes, I know.

452
00:30:58,648 --> 00:31:00,164
Does she know about it?

453
00:31:01,172 --> 00:31:04,916
Bahar? No! How should I say it?

454
00:31:05,440 --> 00:31:09,783
That your late husband's house
has become a brothel. I didn't say anything.

455
00:31:10,669 --> 00:31:12,548
Good. Let her not know.

456
00:31:13,318 --> 00:31:15,699
I've already taken care of that.
It won't happen again.

457
00:31:16,123 --> 00:31:19,149
-That's good.
-And don't worry about the rent.

458
00:31:20,061 --> 00:31:21,989
If my father bothers you again...

459
00:31:22,347 --> 00:31:24,226
...instead of throwing his clothes down,
tell me.

460
00:31:24,496 --> 00:31:26,519
(Arif) I'll take his statement.
Okay?

461
00:31:29,272 --> 00:31:31,909
Okay, I'll do that. Thank you.

462
00:31:32,513 --> 00:31:33,809
Good, okay.

463
00:31:34,699 --> 00:31:35,849
Arif...

464
00:31:37,000 --> 00:31:38,484
...what are you going to do about work?

465
00:31:39,889 --> 00:31:43,220
I mean, I don't know.
I'll look for something.

466
00:31:43,959 --> 00:31:47,408
So, you're going to go and work
for someone?

467
00:31:48,591 --> 00:31:52,063
Probably. Why, is it shameful?

468
00:31:52,619 --> 00:31:54,619
No, I'm not saying that.

469
00:31:56,455 --> 00:31:58,048
My Emre, you know...

470
00:31:58,755 --> 00:32:00,206
...he's looking for someone.

471
00:32:01,317 --> 00:32:03,717
-Go, you work.
-(Ceyda) No, it's not like that.

472
00:32:03,966 --> 00:32:07,667
He's opening a new restaurant
or something. That's why he can't deal with the cafe.

473
00:32:07,984 --> 00:32:10,681
He needs someone who knows
accounting, who can handle everything...

474
00:32:10,762 --> 00:32:13,927
...someone who can run the whole show.
That job isn't for me anyway.

475
00:32:14,685 --> 00:32:15,685
Besides...

476
00:32:16,700 --> 00:32:19,918
...after what his mother did to me
and Hatice...

477
00:32:20,404 --> 00:32:21,935
...I won't set foot in there again.

478
00:32:24,039 --> 00:32:27,037
What I'm saying is,
maybe you can work there.

479
00:32:27,142 --> 00:32:30,009
It's a great place.
And Emre is a good kid.

480
00:32:30,247 --> 00:32:32,849
What do you say? Should I go and
mention it to him?

481
00:32:33,422 --> 00:32:36,268
Ceyda, I can't do that kind of thing.

482
00:32:37,538 --> 00:32:39,726
Why can't you?

483
00:32:40,124 --> 00:32:42,237
All you have to do is
smile a little more.

484
00:32:42,674 --> 00:32:44,674
And you won't be going out
to serve anyone anyway.

485
00:32:44,882 --> 00:32:47,676
You know, shopping,
taking and giving...

486
00:32:47,757 --> 00:32:49,702
...you'll be dealing with those things.
Okay?

487
00:32:52,379 --> 00:32:55,257
We'll talk, okay? We'll talk later.

488
00:32:55,519 --> 00:32:58,725
Okay. I'll tell him, but...

489
00:33:00,129 --> 00:33:02,874
...there's something else.
Let me tell you that too.

490
00:33:03,274 --> 00:33:04,341
What is it?

491
00:33:04,992 --> 00:33:07,992
(Music)

492
00:33:11,178 --> 00:33:12,864
Have a good day. I'm here.

493
00:33:13,182 --> 00:33:14,648
Welcome, Mr. Emre.

494
00:33:17,641 --> 00:33:20,996
-Can I get a coffee?
-Of course.

495
00:33:21,870 --> 00:33:24,870
(Music)

496
00:33:36,450 --> 00:33:40,133
Now, you're going to hold it
especially towards the thinnest branches.

497
00:33:40,189 --> 00:33:41,716
I saw this in a movie.

498
00:33:42,224 --> 00:33:45,054
Enver, doesn't the sun need to be
at its peak for this?

499
00:33:45,388 --> 00:33:47,149
I saw it in a movie too.

500
00:33:48,041 --> 00:33:49,041
Yes.

501
00:33:50,549 --> 00:33:54,665
Evet, tabii ki, biraz da
tutan kiinin ustalyla ilgili.

502
00:33:57,686 --> 00:33:59,243
(Enver) Ama gerekten o
filmde de byleydi...

503
00:33:59,378 --> 00:34:02,912
Ay! Ay, bir ey var!
Srtmda bir ey var!

504
00:34:04,057 --> 00:34:06,877
-(Bahar) Ayy!
-Atei yakmaya gelemiyorum.

505
00:34:06,958 --> 00:34:09,007
-Kzm iyi misin?
-(Bahar) Nisan, elini soksana...

506
00:34:09,088 --> 00:34:12,606
...bir bak kzm, glme.
-(Nisan) Yok, yok.

507
00:34:12,742 --> 00:34:14,675
-(Bahar) Ay!
-Doruk yapyor.

508
00:34:15,573 --> 00:34:18,996
-Helal olsun anneciim sana!
-Doruk yapyor.

509
00:34:19,331 --> 00:34:21,096
-Bahar.
-Oldu mu?

510
00:34:21,199 --> 00:34:24,667
Dallar snyor. Bir iki
saate tutuur.

511
00:34:27,597 --> 00:34:30,052
-(irin) Buyurun Emre Bey.
-(Emre) Teekkr ederim.

512
00:34:30,251 --> 00:34:32,028
Bu arada, bugn anneniz urad.

513
00:34:32,187 --> 00:34:35,159
Ama merak etmeyin. Bahar'lar
kampa gtrdnz sylemedim.

514
00:34:35,707 --> 00:34:37,527
yi yapmsn. Sa ol.

515
00:34:39,418 --> 00:34:40,418
Afiyet olsun.

516
00:34:44,227 --> 00:34:47,227
(Telefon alyor)

517
00:34:51,531 --> 00:34:53,868
-Alo?
-(Ceyda ses) Alo, Emre.

518
00:34:54,069 --> 00:34:56,269
Aklma bir ey geldi de
ondan aramtm.

519
00:34:56,492 --> 00:34:59,177
-Ne geldi aklna?
-(Ceyda ses) Bizim Arif var ya...

520
00:34:59,297 --> 00:35:02,750
...o kt ieriden, i
aryor da sen de byle...

521
00:35:02,870 --> 00:35:05,028
...kafeyi sahiplenecek birini
aryordun.

522
00:35:05,576 --> 00:35:09,193
-Onun kahvesi yok mu ya?
-Hayr, yok. O devretti.

523
00:35:09,892 --> 00:35:11,651
Girip, bir yerde alacak.

524
00:35:11,834 --> 00:35:15,685
Vallahi ok iyi ocuktur Arif.
Byle namuslu, temiz. nsandr yani.

525
00:35:15,899 --> 00:35:19,513
Tamam canm, biliyorum Arif'i.
O zaman yarn gelsin konualm.

526
00:35:20,093 --> 00:35:24,392
Hah yaa be. Sa olasn.
Ben o zaman hemen syleyeyim ona.

527
00:35:24,585 --> 00:35:27,167
-Tamam. Hadi grrz.
-(Emre ses) Tamam. Grrz.

528
00:35:28,550 --> 00:35:29,727
Ahh!

529
00:35:35,185 --> 00:35:36,502
Aman be!

530
00:35:37,132 --> 00:35:40,132
(Mzik)

531
00:35:49,621 --> 00:35:52,621
(Sessizlik)

532
00:35:57,568 --> 00:35:58,936
ff!

533
00:36:00,611 --> 00:36:01,947
O ne be?

534
00:36:02,464 --> 00:36:05,464
(Mzik)

535
00:36:10,493 --> 00:36:13,642
Ay, ben bunu ne zaman koydum buraya?

536
00:36:16,309 --> 00:36:19,161
Off! Aptal Ceyda!

537
00:36:22,586 --> 00:36:24,683
(Ceyda d ses) Ben ierideki
kk odada m yataym?

538
00:36:24,755 --> 00:36:26,355
(Gei sesi)
Orada yat.

539
00:36:26,545 --> 00:36:29,552
Yalnz ben buraya paldr
kldr geldim ya...

540
00:36:29,682 --> 00:36:31,700
...eve urayamadm. yle
gecelik falan yok yanmda.

541
00:36:31,930 --> 00:36:35,973
-Ee? Kalkp vereyim mi?
-Yok, yle demek istemedim.

542
00:36:36,132 --> 00:36:38,832
Gidip, anneminkilerden al bir ey.
Koridorun sonundaki oda.

543
00:36:39,089 --> 00:36:40,716
(Gei sesi)
(Ceyda d ses) Kzmasn kadn?

544
00:36:40,843 --> 00:36:41,956
(Raif d ses) Yok, kzmaz.

545
00:36:42,358 --> 00:36:45,358
(Mzik)

546
00:36:48,556 --> 00:36:50,274
(Ceyda i ses) Yok, ben
alamadm bir ey.

547
00:36:50,393 --> 00:36:52,088
(Ceyda i ses) Yani kadnn
dolabn amak ayp geldi.

548
00:36:52,176 --> 00:36:54,016
(Ceyda d ses) Sonra bir
eyini kaybeder, benden bilir.

549
00:36:54,098 --> 00:36:55,177
(Gei sesi)
eytan kulana kurun!

550
00:36:55,258 --> 00:36:57,248
Vallahi en korktuum eyler.
Ben byle stmle bamla yatarm.

551
00:36:57,351 --> 00:36:59,845
Enough is enough!
What do I care about your superiority!

552
00:36:59,998 --> 00:37:01,998
Get away from me, leave me alone!
(Transition sound)

553
00:37:02,222 --> 00:37:05,271
(Ceyda inner voice) Okay, fine.
I'm going to sleep then.

554
00:37:05,815 --> 00:37:08,815
(Music)

555
00:37:14,516 --> 00:37:16,650
Oh my, what beautiful things are here.

556
00:37:17,321 --> 00:37:20,321
(Music)

557
00:37:29,213 --> 00:37:32,213
(Phone ringing)

558
00:37:40,117 --> 00:37:43,982
Hello? Jale Doctor,
don't worry, I've settled in.

559
00:37:45,744 --> 00:37:48,744
(Tension music)

560
00:37:52,147 --> 00:37:53,147
What?

561
00:37:53,451 --> 00:37:55,347
(Ceyda inner voice) I,
I have to go!

562
00:37:55,522 --> 00:37:57,824
(Ceyda) I,
I have to go!

563
00:37:57,975 --> 00:38:02,373
(Ceyda) Our, our patient,
something happened!

564
00:38:02,647 --> 00:38:06,617
(Ceyda) God give me strength!
I have to get up, God give me strength!

565
00:38:06,839 --> 00:38:08,866
What happened? Are you okay?

566
00:38:09,010 --> 00:38:12,559
I'm sorry.
I had promised but...

567
00:38:12,737 --> 00:38:16,414
...something happened to our Sarp.
I need to go to Bahar's side.

568
00:38:16,536 --> 00:38:17,940
I can't leave her there alone.

569
00:38:18,108 --> 00:38:20,816
That unlucky girl! She gets angry
when I say that to her.

570
00:38:21,007 --> 00:38:23,105
I mean, this is also bad luck.

571
00:38:23,288 --> 00:38:24,489
(Transition sound)

572
00:38:25,150 --> 00:38:28,150
(Music)

573
00:38:39,425 --> 00:38:42,059
(Fazilet) Thank you very much
for your services.

574
00:38:42,722 --> 00:38:45,526
I was very happy to meet you,
dear Dilek.

575
00:38:45,797 --> 00:38:48,264
I wish we could have worked longer.

576
00:38:48,395 --> 00:38:51,918
That's fate, of course. I wish you
all the best too, Fazilet Hanım.

577
00:38:52,291 --> 00:38:55,462
-(Dilek) About Raif Bey...-
-Goodbye.

578
00:38:58,383 --> 00:39:01,383
(Music...)

579
00:39:15,008 --> 00:39:18,008
(...)

580
00:39:25,635 --> 00:39:28,635
(Phone ringing)

581
00:39:36,484 --> 00:39:38,780
-Hello?
-Hello. How are you?

582
00:39:39,114 --> 00:39:40,790
(Fazilet voice) I'm fine. Thank you.

583
00:39:40,941 --> 00:39:44,197
I haven't heard from you at all.
I asked, you didn't come to physio.

584
00:39:44,817 --> 00:39:46,695
I was wondering if you were going
somewhere else?

585
00:39:46,870 --> 00:39:48,689
No, sir, not at all.

586
00:39:49,737 --> 00:39:52,152
I can't move anywhere.

587
00:39:52,462 --> 00:39:56,282
Before solving this helper woman issue...

588
00:39:56,607 --> 00:39:59,263
...I haven't found the opportunity
to go out, honestly. -Oh God!

589
00:40:00,001 --> 00:40:02,225
But physical therapy is essential
for your health.

590
00:40:02,750 --> 00:40:04,297
True, you're right.

591
00:40:05,329 --> 00:40:07,329
(Jale voice) I hope you
are not tiring yourself?

592
00:40:08,098 --> 00:40:09,631
It's not possible without getting tired.

593
00:40:10,685 --> 00:40:12,760
If you want, while you were in
the hospital that day...

594
00:40:12,847 --> 00:40:15,286
...I can direct the woman who had
to leave back to you.

595
00:40:15,595 --> 00:40:18,929
She's Bahar's neighbor, Ceyda.
I think she can come now.

596
00:40:19,221 --> 00:40:20,754
(Fazilet voice) No, no.

597
00:40:21,080 --> 00:40:22,080
No.

598
00:40:23,127 --> 00:40:26,454
My son didn't really like her.

599
00:40:26,756 --> 00:40:29,142
I haven't met her myself, but...

600
00:40:29,223 --> 00:40:31,341
...Raif said she's not really for us.

601
00:40:33,088 --> 00:40:34,393
You know.

602
00:40:34,909 --> 00:40:37,746
But please come to physical therapy.
Don't neglect it.

603
00:40:38,024 --> 00:40:40,024
I'm waiting for you at the
hospital as soon as possible.

604
00:40:40,439 --> 00:40:43,331
Jale Hanım, thank you very much for
your attention.

605
00:40:43,795 --> 00:40:45,329
Have a nice day, sir.

606
00:40:49,174 --> 00:40:50,174
Ahh!

607
00:40:51,237 --> 00:40:52,237
Ahh!

608
00:40:52,825 --> 00:40:55,825
(Music)

609
00:41:05,742 --> 00:41:08,742
(Groaning)

610
00:41:11,891 --> 00:41:14,891
(Music)

611
00:41:19,587 --> 00:41:21,493
You've become a camper just like my dad.

612
00:41:22,519 --> 00:41:25,519
(Music...)

613
00:41:39,003 --> 00:41:42,003
(...)

614
00:41:53,231 --> 00:41:55,222
(Raif's voice) You can't work
in this house with those nails.

615
00:41:56,016 --> 00:41:57,386
(Raif's voice) Get out now.

616
00:41:57,942 --> 00:42:00,942
(Music)

617
00:42:07,576 --> 00:42:09,607
We won't be able to eat sausage again.

618
00:42:11,030 --> 00:42:12,426
We'll eat çiğ (raw) from now on.

619
00:42:13,143 --> 00:42:14,511
I don't eat çiğ.

620
00:42:14,789 --> 00:42:16,570
I'll get worms in my stomach.

621
00:42:19,232 --> 00:42:20,422
No, you won't. Because...

622
00:42:20,724 --> 00:42:23,258
...you won't eat çiğ sausage because
I'm going to light this fire.

623
00:42:23,497 --> 00:42:26,411
And we'll cook those sausages again.
Don't worry at all.

624
00:42:27,034 --> 00:42:28,838
-I'm going to light this fire.
-(Enver) Baharcım.

625
00:42:28,942 --> 00:42:30,649
-Yes?
-(Enver) Should I continue for a bit?

626
00:42:30,745 --> 00:42:33,784
No, you don't do it. Because I'm
going to light it.

627
00:42:34,447 --> 00:42:36,068
Enver abi, can you give me the
lighter one more time?

628
00:42:36,227 --> 00:42:37,576
Okay, my dear, take it.

629
00:42:39,118 --> 00:42:40,294
Come on.

630
00:42:42,040 --> 00:42:43,040
I'm going to light it.

631
00:42:43,718 --> 00:42:46,718
(Birds chirping)

632
00:42:47,929 --> 00:42:50,929
(Lighter sound)

633
00:43:00,700 --> 00:43:01,700
Aa!

634
00:43:02,311 --> 00:43:03,311
It's lit!

635
00:43:03,956 --> 00:43:06,370
(Bahar) It's really lit! Wait.

636
00:43:07,997 --> 00:43:11,301
-It's lit! Hooray, it's lit!
-Sausages are coming.

637
00:43:12,460 --> 00:43:13,965
Wait a minute, don't be happy right away.

638
00:43:16,987 --> 00:43:18,074
(Enver) Ohh!

639
00:43:19,153 --> 00:43:20,505
-It's lit!
-An applause.

640
00:43:20,632 --> 00:43:23,171
-It's lit!
-We won't eat çiğ sausage.

641
00:43:23,349 --> 00:43:25,675
-(Enver) Oo, our lion mother.
-It's lit!

642
00:43:25,985 --> 00:43:27,139
Ahh!

643
00:43:27,551 --> 00:43:29,951
Hooray. We won't eat çiğ sausage.

644
00:43:30,031 --> 00:43:31,498
I told you I'd light it.

645
00:43:32,026 --> 00:43:35,026
(Music...)

646
00:43:49,007 --> 00:43:52,007
(...)

647
00:44:06,005 --> 00:44:09,005
(...)

648
00:44:19,040 --> 00:44:21,240
-Are you feeling better?
-(Fazilet) No.

649
00:44:22,451 --> 00:44:25,422
-I can't move at all.
-(Raif) Good then.

650
00:44:26,657 --> 00:44:28,190
You'll understand me better.

651
00:44:30,411 --> 00:44:34,051
I don't need a backache to
understand you, Raif.

652
00:44:35,594 --> 00:44:38,593
Of course, Fazilet Aolu...

653
00:44:39,318 --> 00:44:40,881
...the great writer.

654
00:44:41,525 --> 00:44:44,332
-How did I forget!
-That's not what I meant.

655
00:44:46,554 --> 00:44:47,940
You know what?

656
00:44:49,829 --> 00:44:51,669
I think your first books are better.

657
00:44:55,090 --> 00:44:56,676
Have I told you this before?

658
00:44:57,200 --> 00:45:01,133
Really? Seriously? You haven't!

659
00:45:03,369 --> 00:45:04,995
Your fame is growing.

660
00:45:06,166 --> 00:45:07,166
But...

661
00:45:08,586 --> 00:45:10,241
...your talent seems to be declining.

662
00:45:11,036 --> 00:45:14,036
(Music)

663
00:45:20,557 --> 00:45:21,766
People...

664
00:45:22,901 --> 00:45:25,242
...think you stopped writing
because of the accident, right?

665
00:45:25,745 --> 00:45:26,967
What people?

666
00:45:28,197 --> 00:45:30,646
Those who know you, your publisher.

667
00:45:31,456 --> 00:45:35,276
Fazilet Aolu has dedicated
herself to the care of her son.

668
00:45:35,975 --> 00:45:38,528
Oh, I don't care, honestly. I don't
know.

669
00:45:38,821 --> 00:45:42,400
You know very well. You're the one
who wants them to think that way.

670
00:45:43,502 --> 00:45:45,859
(Raif) You like being seen as a
sacrificing mother.

671
00:45:47,882 --> 00:45:49,054
(Raif) But I...

672
00:45:49,983 --> 00:45:51,736
...I know that's not the case.

673
00:45:53,506 --> 00:45:55,489
You saw that you were losing
your talent...

674
00:45:56,124 --> 00:45:59,951
...and the accident became an excuse
to hide it from people.

675
00:46:06,267 --> 00:46:08,516
That's the worst part of being disabled.

676
00:46:10,237 --> 00:46:12,134
You can't escape from the truth.

677
00:46:14,832 --> 00:46:16,249
You just lie there...

678
00:46:17,012 --> 00:46:18,822
...and you have to listen.

679
00:46:23,794 --> 00:46:25,421
(Doorbell rings)

680
00:46:25,819 --> 00:46:27,069
I'm coming.

681
00:46:27,958 --> 00:46:29,323
Wait, I'm opening it.

682
00:46:30,381 --> 00:46:31,381
Ahh!

683
00:46:32,738 --> 00:46:35,528
Don't bother. I'll take care of it.

684
00:46:36,190 --> 00:46:39,190
(Music)

685
00:46:49,093 --> 00:46:51,498
Hello. How are you?

686
00:46:53,461 --> 00:46:56,122
-Who are you?
-What are you doing here?

687
00:46:58,201 --> 00:47:01,608
I accidentally took this when I left
in a hurry last time.

688
00:47:01,994 --> 00:47:03,890
...I accidentally took this too.

689
00:47:04,153 --> 00:47:08,785
I thought I'd return it and see
you at the same time.

690
00:47:09,635 --> 00:47:12,916
-Are you okay, I hope?
-(Fazilet) Raif, who is it?

691
00:47:13,408 --> 00:47:15,656
(Ceyda) Ah, Ceyda, I'm Ceyda.

692
00:47:15,769 --> 00:47:18,271
Of course, you're wondering who Ceyda
is. Let me come in.

693
00:47:18,596 --> 00:47:19,993
What are you doing again?

694
00:47:20,132 --> 00:47:22,475
Jale Doctor sent from the hospital...

695
00:47:22,674 --> 00:47:25,422
...of course, our Bahar's husband,
then when that happened...

696
00:47:25,581 --> 00:47:27,684
...I couldn't wait for you.

697
00:47:27,827 --> 00:47:32,502
And then with the funeral and all that,
I just couldn't call you.

698
00:47:37,728 --> 00:47:39,569
Girl, I know you.
Where do I know you from?

699
00:47:40,066 --> 00:47:43,066
(Music)

700
00:47:46,000 --> 00:47:47,499
From the cafeteria.

701
00:47:49,032 --> 00:47:51,625
From the hospital cafeteria.

702
00:47:54,967 --> 00:47:57,281
(Ceyda's voice) Mom, what a racket
you made, for just a glass.

703
00:47:57,362 --> 00:47:58,678
(Ceyda) Tea is just tea.

704
00:47:58,759 --> 00:48:01,053
Why did you interfere now?

705
00:48:02,381 --> 00:48:04,326
Did you see? It's that easy.

706
00:48:04,486 --> 00:48:07,172
Just look around, people are
struggling with so many problems.

707
00:48:07,253 --> 00:48:09,762
Whether it was obvious from the
beginning or not, it's not that important.

708
00:48:10,700 --> 00:48:13,096
It's very important to me, madam.
(Transition sound)

709
00:48:14,812 --> 00:48:17,693
Huh, isn't it tea, tea?

710
00:48:18,819 --> 00:48:20,970
It's tea, yeah, tea.

711
00:48:22,764 --> 00:48:24,502
I see you two have become friends.

712
00:48:25,042 --> 00:48:27,360
We had met before but...

713
00:48:28,806 --> 00:48:31,896
It wasn't a very pleasant meeting.

714
00:48:33,805 --> 00:48:36,935
Things like that happen, dear,
it's a hospital after all.

715
00:48:37,016 --> 00:48:40,429
Everyone can be out of sorts
at times.

716
00:48:40,596 --> 00:48:42,185
I've already forgotten it.

717
00:48:43,259 --> 00:48:44,466
Really?

718
00:48:48,584 --> 00:48:50,957
What's the reason for your visit?

719
00:48:51,341 --> 00:48:56,733
Well, when I came last time,
I was in such a hurry to leave...

720
00:48:56,957 --> 00:49:01,184
...I accidentally kept this with me,
I thought I'd bring it back.

721
00:49:02,298 --> 00:49:04,671
What did you do, did you find someone?

722
00:49:04,830 --> 00:49:06,434
Are you still looking for help?

723
00:49:06,554 --> 00:49:08,411
-We're not looking.
-(Raif) We are looking.

724
00:49:09,655 --> 00:49:11,789
-Are you looking, or aren't you?
-(Raif) We are looking.

725
00:49:11,870 --> 00:49:13,934
In fact, we're looking very urgently,
if you're interested.

726
00:49:14,030 --> 00:49:16,165
Of course, I'm interested, very interested.

727
00:49:16,750 --> 00:49:18,115
(Fazilet) Raif, dear...

728
00:49:18,196 --> 00:49:20,736
...shouldn't we discuss this among
ourselves?

729
00:49:21,264 --> 00:49:23,653
And then inform Ceyda Hanım later.

730
00:49:24,076 --> 00:49:25,155
No need.

731
00:49:25,236 --> 00:49:26,656
-Bu--
-I said no need.

732
00:49:26,838 --> 00:49:29,838
(Music)

733
00:49:34,261 --> 00:49:36,277
If you say so, then okay.

734
00:49:37,046 --> 00:49:38,758
Let Ceyda Hanım begin.

735
00:49:40,028 --> 00:49:42,323
Yeah! Good for you, aunt, God bless you!

736
00:49:42,404 --> 00:49:44,061
-Oh, oh, oh!

737
00:49:44,142 --> 00:49:45,985
-Don't touch, don't touch!
-(Ceyda) Does it hurt? Let me help.

738
00:49:46,066 --> 00:49:48,256
-Let me help.
-No, don't touch.

739
00:49:48,337 --> 00:49:49,616
Do...

740
00:49:54,471 --> 00:49:55,892
Oh!

741
00:49:55,973 --> 00:49:58,885
I don't like things like this at all.

742
00:50:02,916 --> 00:50:05,837
I just got so excited, it came from
my heart.

743
00:50:07,632 --> 00:50:09,508
(Raif) When can you start?

744
00:50:09,770 --> 00:50:11,431
We're in a bit of a hurry.

745
00:50:11,525 --> 00:50:13,678
Fazilet Hanım's back is locked up,
she can't move.

746
00:50:13,759 --> 00:50:16,679
I'll start right away, I'll start now.
Since the dear aunt's back is stuck.

747
00:50:16,791 --> 00:50:18,402
Fazilet Hanım.

748
00:50:18,601 --> 00:50:19,695
Huh?

749
00:50:21,802 --> 00:50:25,637
I'd appreciate it if you called
me Fazilet Hanım.

750
00:50:26,417 --> 00:50:28,491
Okay, okay, I'll call you that,
Fazilet Hanım, my dear aunt.

751
00:50:28,572 --> 00:50:32,369
Then I'll put this back where I
got it from.

752
00:50:32,456 --> 00:50:33,755
And I'll go inside and get undressed
and shake myself off.

753
00:50:33,836 --> 00:50:36,057
I already came with some stuff like
this in case of emergencies.

754
00:50:36,193 --> 00:50:37,628
What's in it?

755
00:50:37,709 --> 00:50:40,709
(Music)

756
00:50:46,782 --> 00:50:47,980
(Ceyda) Uh...

757
00:50:55,310 --> 00:50:58,310
(Music)

758
00:51:00,384 --> 00:51:02,757
I'll just quickly put this back where
it belongs.

759
00:51:02,838 --> 00:51:04,577
I already know where it is.

760
00:51:09,681 --> 00:51:12,015
What's my hat doing in there?

761
00:51:12,313 --> 00:51:15,313
(Music)

762
00:51:31,397 --> 00:51:34,397
(Music)

763
00:51:46,260 --> 00:51:47,767
(Bahar) They finally fell asleep.

764
00:51:47,960 --> 00:51:49,945
They didn't fall asleep, they passed
out.

765
00:51:50,026 --> 00:51:52,272
You sprayed so much mosquito
repellent in the tent.

766
00:51:52,701 --> 00:51:54,328
Come on, Enver abi.

767
00:51:54,806 --> 00:51:56,727
Should I let the mosquitoes eat my
children?

768
00:51:57,206 --> 00:51:59,134
Besides, I aired it out before putting
them in.

769
00:52:04,501 --> 00:52:07,993
This camping trip was a good idea,
wasn't it, huh? We came for the kids...

770
00:52:08,656 --> 00:52:10,648
...but we got a change of scenery too.

771
00:52:20,780 --> 00:52:23,091
I wish they were here with us too.

772
00:52:29,609 --> 00:52:31,283
Hatice is already here.

773
00:52:33,698 --> 00:52:35,436
She's always with me.

774
00:52:37,382 --> 00:52:38,671
Of course, she is.

775
00:52:39,792 --> 00:52:42,609
(Dog barking)

776
00:52:48,833 --> 00:52:50,358
She really is here, though.

777
00:52:50,453 --> 00:52:53,003
I'm not just saying it for the sake
of it.

778
00:52:54,766 --> 00:52:56,361
I understand you.

779
00:52:58,200 --> 00:53:00,121
Sometimes I feel the same way.

780
00:53:01,353 --> 00:53:03,567
Like my mother is right next to me.

781
00:53:05,262 --> 00:53:06,524
Sarp too.

782
00:53:11,429 --> 00:53:12,801
So it happens to you too?

783
00:53:14,884 --> 00:53:16,646
Of course it does, wouldn't it?

784
00:53:18,547 --> 00:53:19,983
If you could see.

785
00:53:20,661 --> 00:53:22,279
Sometimes my jaw just drops open.

786
00:53:22,360 --> 00:53:27,382
Hih! I talk and talk, and good luck
to anyone who can shut me up.

787
00:53:27,533 --> 00:53:29,255
Someone would see me and think I'm
crazy.

788
00:53:35,749 --> 00:53:37,146
How are you talking?

789
00:53:39,722 --> 00:53:41,436
I'm talking normally.

790
00:53:41,931 --> 00:53:45,471
It's not that important, I'm just
explaining what's going on.

791
00:53:53,082 --> 00:53:54,280
Okay...

792
00:53:56,823 --> 00:53:58,372
...do you ever see them?

793
00:53:58,595 --> 00:54:01,878
I mean, have they come to you?

794
00:54:04,889 --> 00:54:07,135
Hatice comes to me often.

795
00:54:08,488 --> 00:54:11,916
She came to me too, you know? I
couldn't tell anyone.

796
00:54:12,100 --> 00:54:13,354
They came?

797
00:54:13,451 --> 00:54:14,888
Which one, Hatice or Sarp?

798
00:54:14,969 --> 00:54:16,166
Both of them.

799
00:54:16,620 --> 00:54:19,047
Are you serious, when?

800
00:54:21,834 --> 00:54:23,850
Um, my mother...

801
00:54:24,567 --> 00:54:27,482
-My mother came the night of the
funeral. -Sarp? Sarp?

802
00:54:27,966 --> 00:54:29,793
Sarp...

803
00:54:31,103 --> 00:54:32,952
Sarp came a few days ago.

804
00:54:34,673 --> 00:54:37,094
He came a few days ago, and I...

805
00:54:38,407 --> 00:54:40,086
I was so happy.

806
00:54:40,167 --> 00:54:44,335
Shouldn't I be happy? Of course,
I should be happy.

807
00:54:45,064 --> 00:54:46,325
Can I tell you something?

808
00:54:46,406 --> 00:54:49,127
I thought there was something wrong
with me.

809
00:54:49,208 --> 00:54:52,418
Bahar, I can't tell you how relieved
I was.

810
00:54:52,947 --> 00:54:56,172
Me too. I'm very relieved too,
Enver abi.

811
00:54:56,395 --> 00:54:57,680
I'm very relieved too.

812
00:54:57,761 --> 00:54:59,683
Everyone kept asking.

813
00:54:59,764 --> 00:55:01,757
Did they come to your dream, did
they come to your dream?

814
00:55:01,845 --> 00:55:04,697
I said, my mother came, but Sarp
didn't come.

815
00:55:04,778 --> 00:55:07,152
Why isn't he coming? I'm going
crazy.

816
00:55:07,271 --> 00:55:09,098
I said, I wonder if something
happened?

817
00:55:09,226 --> 00:55:11,932
Is there any resentment between us,
what's going on?

818
00:55:14,955 --> 00:55:18,671
But then he came a few days ago.

819
00:55:19,371 --> 00:55:21,958
He was so handsome, you should
have seen him.

820
00:55:22,078 --> 00:55:24,007
Hih! Oh!

821
00:55:25,044 --> 00:55:26,861
He was dressed so nicely.

822
00:55:28,634 --> 00:55:30,015
He was so clean.

823
00:55:31,790 --> 00:55:34,131
He said, I'm very happy, don't
worry about me.

824
00:55:35,197 --> 00:55:37,189
He hugged me like this. He kissed
me, kissed me, kissed me.

825
00:55:37,270 --> 00:55:39,540
I smelled him, smelled him, smelled
him.

826
00:55:40,329 --> 00:55:43,250
I could smell him, it was so real.

827
00:55:44,273 --> 00:55:48,668
It was the same with my mother. I
could smell my mother too.

828
00:55:49,695 --> 00:55:51,108
Oh!

829
00:55:51,488 --> 00:55:53,250
My mother was very beautiful too.

830
00:55:53,889 --> 00:55:55,730
She even looked younger.

831
00:55:55,908 --> 00:55:58,908
(Sad music...)

832
00:56:14,626 --> 00:56:17,626
(...)

833
00:56:18,870 --> 00:56:21,870
(Dog barking)

834
00:56:24,710 --> 00:56:27,036
(Dog barking)

835
00:56:28,801 --> 00:56:29,808
What did you see?

836
00:56:29,889 --> 00:56:31,246
-What did you see there? -No. No,
no, my dear.

837
00:56:31,327 --> 00:56:32,985
-There's something, there's
something, there's something.

838
00:56:33,066 --> 00:56:34,319
-Tell me the truth, Enver abi. -I'm
telling the truth.

839
00:56:34,400 --> 00:56:36,671
-I feel so bad, please. -No, no, I
didn't see, I didn't see anything.

840
00:56:36,752 --> 00:56:38,014
I wonder if it's a wolf or
something like a fox?

841
00:56:38,095 --> 00:56:40,436
-What would a wolf be doing here,
in this season? -Could it be a bear?

842
00:56:40,517 --> 00:56:41,852
-Tell me, please. -No, there's
nothing, there's nothing.

843
00:56:41,933 --> 00:56:45,486
For a moment, I thought there was
a snake behind me, I felt bad.

844
00:56:45,668 --> 00:56:46,993
(Bahar) Oh!

845
00:56:52,810 --> 00:56:53,993
No, my dear.

846
00:56:54,186 --> 00:56:55,805
Come on, let's go to bed.

847
00:56:55,886 --> 00:56:59,085
Come on, let me put out this fire,
let's go to bed. Come on, it's late.

848
00:56:59,357 --> 00:57:01,953
Oh! All my balance is gone.

849
00:57:02,371 --> 00:57:05,371
(Music)

850
00:57:11,396 --> 00:57:13,753
I had a hard time putting
Fahriye Hanım aunt to bed.

851
00:57:13,864 --> 00:57:16,904
Schritt fr Schritt sind wir
endlich angekommen.

852
00:57:17,146 --> 00:57:19,362
Er hat groe Schmerzen, mein Schatz.

853
00:57:19,536 --> 00:57:21,448
Er muss seine Taille zeigen.

854
00:57:21,548 --> 00:57:23,056
(TV-Mann) Vier Meter lang und...

855
00:57:23,136 --> 00:57:24,922
...kann 57 Kilo wiegen. -Fazilet.

856
00:57:25,003 --> 00:57:26,989
Wenn es dir leichtfllt, dann du Fahriye.

857
00:57:27,141 --> 00:57:29,085
Ach so, Fazilet.

858
00:57:29,824 --> 00:57:31,101
Meine Gte.
(TV-Mann) Er ist auch schnell.

859
00:57:35,228 --> 00:57:36,352
(TV-Mann) Sobald diese Reptilie
dich umarmt...

860
00:57:36,433 --> 00:57:38,749
...ist Flucht keine Option.
-Meine Mutter, was ist das?

861
00:57:38,868 --> 00:57:41,622
Oh! Schau dir die Schlange an!
Sie hat ein ganzes Tier verschluckt.

862
00:57:42,610 --> 00:57:43,935
Oh, oh, oh!

863
00:57:44,140 --> 00:57:45,918
Wo sind die hier?

864
00:57:46,055 --> 00:57:48,011
(Ceyda) Gibt es sie auch hier?

865
00:57:49,703 --> 00:57:51,092
(Ceyda) Oh, oh! Siehst du das?

866
00:57:53,797 --> 00:57:56,258
Unsere sind auch campen gegangen.

867
00:57:58,182 --> 00:57:59,849
Meine Gte, Bahar ist im Camp!

868
00:57:59,930 --> 00:58:01,025
Mdchen!

869
00:58:01,106 --> 00:58:04,594
Mdchen, unser Doruk ist doch
nur ein kleines Ding.
Etwas grer als das, was die
Schlange verschluckt hat.

870
00:58:05,269 --> 00:58:07,629
Nein, ich rufe sie besser an,
damit sie aus dem Camp kommen, oder?

871
00:58:07,716 --> 00:58:10,351
Ach was! Das ist doch Unsinn!
Campen ist doch verrckt!

872
00:58:10,702 --> 00:58:12,757
(Telefon klingelt)

873
00:58:14,847 --> 00:58:17,239
(Telefon klingelt)

874
00:58:18,408 --> 00:58:19,813
Hallo Ceyda, was ist los?

875
00:58:19,894 --> 00:58:22,371
Mdchen Bahar, wo sind die Kinder?

876
00:58:23,269 --> 00:58:24,578
Sie sind bei mir, sie schlafen.

877
00:58:24,675 --> 00:58:26,080
(Ceyda) Pass auf, was ich dir jetzt sage.

878
00:58:26,161 --> 00:58:27,828
Bleibt nicht da oben in den Bergen.

879
00:58:27,909 --> 00:58:30,027
Ich rufe jetzt Emre an, damit er
euch abholt.

880
00:58:30,108 --> 00:58:31,109
Warum, was ist passiert?

881
00:58:31,190 --> 00:58:33,870
Mdchen, berall sind Schlangen.
Es wimmelt, es wimmelt.

882
00:58:34,797 --> 00:58:36,671
Was fr Schlangen, was redest du da?

883
00:58:36,950 --> 00:58:39,395
Mdchen, sie sind berall.
badullah-Schlangen.

884
00:58:39,492 --> 00:58:41,333
Schau, das Fernsehen zeigt es.

885
00:58:42,066 --> 00:58:44,432
Was heit, das Fernsehen zeigt es,
hast du es in den Nachrichten gesehen?

886
00:58:44,513 --> 00:58:47,307
-(Bahar) Auf welchem Sender?
-Woher soll ich wissen, welcher Sender,
welcher Sender ist das?

887
00:58:48,480 --> 00:58:50,885
-Ein Dokusender.
-Ein Dokusender.

888
00:58:52,181 --> 00:58:53,339
Ceyda.

889
00:58:53,802 --> 00:58:56,240
Ceyda, soll dich der Teufel holen, Ceyda!

890
00:58:56,328 --> 00:58:59,391
(Bahar) Hast du mich deswegen angerufen?

891
00:59:00,086 --> 00:59:01,252
(Bahar) Schm dich.

892
00:59:01,356 --> 00:59:03,787
Enver von der einen Seite, du von
der anderen Seite.

893
00:59:04,116 --> 00:59:07,370
Ach! Was willst du denn schon mit
einem Dokusender?

894
00:59:07,562 --> 00:59:09,141
Ich lege jetzt auf. Gute Nacht.

895
00:59:09,222 --> 00:59:10,419
(Ceyda) Gute Nacht.

896
00:59:10,681 --> 00:59:13,681
(Musik)

897
00:59:20,411 --> 00:59:23,339
Mdchen, warum sagst du nicht gleich,
dass es ein Dokusender ist?

898
00:59:31,781 --> 00:59:33,265
Oh!

899
00:59:33,503 --> 00:59:34,844
Mir ist ganz schlecht geworden.

900
00:59:40,399 --> 00:59:42,559
Schau dir an, wie sie schlafen.

901
00:59:46,470 --> 00:59:49,470
(Music)

902
01:00:06,643 --> 01:00:09,643
(Music)

903
01:00:19,810 --> 01:00:21,130
(Transition sound)

904
01:00:21,211 --> 01:00:22,870
I am Bahar emeli.

905
01:00:23,665 --> 01:00:26,595
(Bahar) People tell me to forget
the past.

906
01:00:27,192 --> 01:00:30,192
(Music)

907
01:00:37,515 --> 01:00:39,610
(Bahar voiceover) I think there's
something they don't know.

908
01:00:44,173 --> 01:00:46,721
(Bahar voiceover) You can erase
the traces of the past.

909
01:00:50,840 --> 01:00:52,474
(Bahar voiceover) But you can't
take them out.

910
01:00:58,728 --> 01:01:03,906
(Bahar voiceover) Those traces are
a part of me and will stay with me forever.

911
01:01:04,116 --> 01:01:07,116
(Music...)

912
01:01:22,338 --> 01:01:25,338
(...)

913
01:01:37,579 --> 01:01:38,904
Bahar Hanm.

914
01:01:43,941 --> 01:01:45,314
Condolences. (May your head be healthy.)

915
01:01:45,667 --> 01:01:48,667
(Sad music...)

916
01:02:03,179 --> 01:02:06,179
(...)

917
01:02:22,268 --> 01:02:25,268
(...)

918
01:02:36,903 --> 01:02:38,180
Bahar!

919
01:02:45,492 --> 01:02:47,230
Don't touch me!

920
01:02:47,467 --> 01:02:48,927
Don't touch me!

921
01:02:49,329 --> 01:02:52,329
(Sad music)

922
01:03:00,269 --> 01:03:04,424
I'm so sorry, I forgot your name.

923
01:03:04,521 --> 01:03:06,254
Can I hug you?

924
01:03:07,104 --> 01:03:09,152
(Bahar) I'm so sorry.

925
01:03:09,296 --> 01:03:10,771
Mom!

926
01:03:12,920 --> 01:03:16,721
Mommy!

927
01:03:17,950 --> 01:03:21,157
(Bahar) I want my mother!

928
01:03:23,584 --> 01:03:25,728
(Bahar) Mom!

929
01:03:25,886 --> 01:03:28,886
(Sad music...)

930
01:03:44,193 --> 01:03:47,193
(...)

931
01:04:00,050 --> 01:04:03,185
(Hoca) Do you forgive the deceased?

932
01:04:03,266 --> 01:04:04,957
(All together) We forgive.

933
01:04:05,076 --> 01:04:06,490
(Transition sound)

934
01:04:08,026 --> 01:04:09,598
(Transition sound)

935
01:04:10,402 --> 01:04:12,005
(Transition sound)

936
01:04:13,069 --> 01:04:14,490
(Transition sound)

937
01:04:14,636 --> 01:04:16,215
(All together) We forgive.

938
01:04:19,204 --> 01:04:20,489
(Transition sound)

939
01:04:20,683 --> 01:04:23,683
(Sad music)

940
01:04:35,262 --> 01:04:36,992
(Bahar screams)

941
01:04:38,032 --> 01:04:39,492
(Nisan) Mom!

942
01:04:40,042 --> 01:04:42,471
We're sorry. Were you scared?

943
01:04:45,757 --> 01:04:48,288
We wanted to give you a flower bath.

944
01:04:48,719 --> 01:04:51,077
No. No, I wasn't scared.

945
01:04:51,698 --> 01:04:53,772
(Bahar) I wasn't scared, it just
caught me off guard.

946
01:04:54,296 --> 01:04:56,367
It caught me off guard, I wasn't scared.

947
01:04:57,823 --> 01:05:01,429
What a beautiful morning, what a
lovely way you woke me up.

948
01:05:01,510 --> 01:05:03,479
Thank you. Come here.

949
01:05:03,560 --> 01:05:04,695
Oh.

950
01:05:05,013 --> 01:05:06,800
We always give you flower baths.

951
01:05:07,015 --> 01:05:09,151
Thank you. Good morning.

952
01:05:10,607 --> 01:05:12,337
Let's prepare breakfast.

953
01:05:12,418 --> 01:05:13,461
-Mom?
-Yes?

954
01:05:13,542 --> 01:05:15,224
Can we pick some more flowers?

955
01:05:15,333 --> 01:05:16,841
Okay, go pick them.

956
01:05:18,575 --> 01:05:19,956
Come on, my little Doruk.

957
01:05:20,840 --> 01:05:23,414
-Good morning, Enver abi.
-(Enver) Good morning, my girl.

958
01:05:23,631 --> 01:05:26,631
(Music...)

959
01:05:41,642 --> 01:05:44,642
(...)

960
01:05:55,760 --> 01:05:57,133
Are you okay?

961
01:06:01,249 --> 01:06:02,884
It's like this in the mornings.

962
01:06:03,878 --> 01:06:05,671
I feel bad in the mornings.

963
01:06:05,904 --> 01:06:09,475
But then it slowly gets better.

964
01:06:10,498 --> 01:06:12,141
But that's how it is in the mornings.

965
01:06:13,460 --> 01:06:16,166
It was bad. It's very difficult.

966
01:06:20,476 --> 01:06:21,952
I know, I know.

967
01:06:23,222 --> 01:06:25,234
Do you also feel bad in the mornings?

968
01:06:28,427 --> 01:06:29,554
Yes.

969
01:06:33,737 --> 01:06:35,641
I open my eyes.

970
01:06:37,034 --> 01:06:39,814
I look, and there's this huge day ahead.

971
01:06:40,768 --> 01:06:45,789
A huge day that I don't know how I'll
live, how it will pass.

972
01:06:47,031 --> 01:06:49,872
(Bahar) Every morning I have to get
out of bed.

973
01:06:50,320 --> 01:06:53,685
(Bahar) I have to eat, I have to drink
water.

974
01:06:54,387 --> 01:06:57,699
I have to talk to people, I have to walk.

975
01:06:58,773 --> 01:07:01,067
I have to take care of my children.

976
01:07:01,760 --> 01:07:03,347
Ugh!

977
01:07:05,511 --> 01:07:07,496
(Bahar) Sometimes I wonder...

978
01:07:08,879 --> 01:07:12,228
...if I'm not actually alive...

979
01:07:12,836 --> 01:07:15,376
...but just pretending to be alive?

980
01:07:16,354 --> 01:07:20,221
I mean, is that how it is? I don't know.

981
01:07:21,264 --> 01:07:23,327
-Did you see the cheese?
-Oh, here it is.

982
01:07:26,525 --> 01:07:28,152
Do we have anything else?

983
01:07:28,335 --> 01:07:29,583
That's all.

984
01:07:32,039 --> 01:07:33,928
I guess no one is hungry?

985
01:07:34,033 --> 01:07:35,326
-I'm hungry.
-I'm hungry.

986
01:07:35,446 --> 01:07:38,176
Come here, you hungry wolves.

987
01:07:40,072 --> 01:07:41,356
Oo! You've collected so beautifully.

988
01:07:41,437 --> 01:07:42,503
-(Enver) Come, come.
-Come, sit down.

989
01:07:42,584 --> 01:07:45,162
-(Enver) Now it's a perfect breakfast.
-(Bahar) Yes.

990
01:07:45,243 --> 01:07:47,123
Let's always come camping.

991
01:07:47,204 --> 01:07:48,482
-Yes.
-Always?

992
01:07:48,570 --> 01:07:49,840
We'll see.

993
01:07:58,290 --> 01:08:03,564
(Ceyda sings)
"Her eyebrows are black, they order fate"

994
01:08:03,891 --> 01:08:08,845
"This sorrow makes me wander land to land"

995
01:08:09,042 --> 01:08:10,514
"Even if Lokman the physician comes..."

996
01:08:10,595 --> 01:08:12,087
Ceyda Hanim! (Madam)

997
01:08:12,169 --> 01:08:14,875
"...my wound worsens"

998
01:08:15,132 --> 01:08:16,498
Ceyda Hanim! (Madam)

999
01:08:16,579 --> 01:08:20,215
"Let my beloved come to heal my wound"

1000
01:08:20,400 --> 01:08:25,967
"I rush down from the forests"

1001
01:08:26,048 --> 01:08:31,209
"I lost my darling, I wander crying"

1002
01:08:31,435 --> 01:08:34,343
"The rumble of the forests in my head--"

1003
01:08:34,438 --> 01:08:37,424
Good heavens! Are you crazy, girl?

1004
01:08:37,623 --> 01:08:39,824
What are you doing there?

1005
01:08:40,141 --> 01:08:43,659
I thought I'd clean the windows,
they were very dirty. Good morning.

1006
01:08:43,740 --> 01:08:46,871
Come down from there immediately,
I beg you. Come down, come down, come down!

1007
01:08:46,965 --> 01:08:49,386
Will the windows stay like this, girl?
Like a corpse!

1008
01:08:49,525 --> 01:08:54,312
The company cleans them, madam.
You have no such duty in this house.

1009
01:08:54,393 --> 01:08:55,641
Company?

1010
01:08:55,722 --> 01:08:57,761
Girl, you're really kicking money away.

1011
01:08:57,865 --> 01:08:59,377
Girl, I can clean them in two minutes,
it's no big deal.

1012
01:08:59,504 --> 01:09:02,877
No, no! Ceyda Hanım, would you
please come down?

1013
01:09:03,191 --> 01:09:06,176
(Fazilet) I don't like such dangerous
things at all.

1014
01:09:06,311 --> 01:09:08,639
You'll fall, you'll die.

1015
01:09:08,776 --> 01:09:09,934
Oh!

1016
01:09:10,015 --> 01:09:12,326
We're going to get into trouble.

1017
01:09:12,937 --> 01:09:14,199
Good.

1018
01:09:16,379 --> 01:09:21,066
Since you like the windows dirty.

1019
01:09:30,260 --> 01:09:33,839
What's that thing on your head?

1020
01:09:33,922 --> 01:09:36,352
Ha, I found it on the table and
thought I'd put it on.

1021
01:09:36,433 --> 01:09:39,163
Well, so my hair doesn't get in my eyes.

1022
01:09:39,344 --> 01:09:42,344
(Music...)

1023
01:09:57,377 --> 01:10:00,377
(...)

1024
01:10:02,977 --> 01:10:04,366
Ah!

1025
01:10:05,065 --> 01:10:06,254
Ah!

1026
01:10:07,232 --> 01:10:08,637
Aa!

1027
01:10:09,046 --> 01:10:11,340
Raifciğim, good morning.

1028
01:10:12,239 --> 01:10:13,739
(Fazilet) Did we make too much noise?

1029
01:10:14,138 --> 01:10:15,265
Quite a bit.

1030
01:10:15,466 --> 01:10:16,870
You...

1031
01:10:17,053 --> 01:10:19,523
You go to the kitchen, I'll be right there.

1032
01:10:20,128 --> 01:10:22,192
To show our breakfast etiquette.

1033
01:10:22,487 --> 01:10:25,490
I prepared the breakfast, I also
brewed the tea.

1034
01:10:29,522 --> 01:10:31,632
I don't see any breakfast or anything.

1035
01:10:32,500 --> 01:10:33,936
In the kitchen, in the kitchen.

1036
01:10:34,017 --> 01:10:36,425
Let me drop off my bucket and come.

1037
01:10:36,520 --> 01:10:38,972
(Ceyda) Let me wash my hands too,
I'll be right there.

1038
01:10:39,053 --> 01:10:42,053
(Music)

1039
01:10:47,711 --> 01:10:49,115
(Fazilet) No, no.

1040
01:10:50,045 --> 01:10:52,871
If I were you, I wouldn't let this girl
into the house for a day.

1041
01:10:53,292 --> 01:10:56,679
But we're in need, you see.

1042
01:10:58,985 --> 01:11:01,804
-Did the newspaper come?
-It must have.

1043
01:11:02,105 --> 01:11:03,359
Let me see right away.

1044
01:11:03,870 --> 01:11:06,346
Let me see. Ah, ah, ah!

1045
01:11:07,706 --> 01:11:08,952
Ah!

1046
01:11:14,184 --> 01:11:15,334
(Fazilet) Ah!

1047
01:11:16,191 --> 01:11:17,706
(Fazilet) Ah!

1048
01:11:18,883 --> 01:11:20,202
Ah!

1049
01:11:29,850 --> 01:11:33,136
Isn't it awful to be dependent on
someone you don't like?

1050
01:11:40,408 --> 01:11:42,384
Hah, how do you eat your eggs?

1051
01:11:43,124 --> 01:11:44,276
'Pokręcone'.

1052
01:11:44,388 --> 01:11:45,467
Dobrze.

1053
01:11:45,793 --> 01:11:47,142
Nie 'pokręcone'?

1054
01:11:48,049 --> 01:11:50,202
(Fazilet) Ja wam pokażę.

1055
01:11:51,041 --> 01:11:53,525
Dobrze.

1056
01:11:53,793 --> 01:11:56,793
(Muzyka)

1057
01:12:15,174 --> 01:12:18,319
Pani Fazilet, nie mogłam znaleźć
podstawki pod czajnik...

1058
01:12:18,400 --> 01:12:22,668
...więc zagotowałam wodę tam
i zaparzyłam tutaj. Mam nadzieję, że wyszło.

1059
01:12:29,322 --> 01:12:31,568
Jaką herbatę pani dała?

1060
01:12:32,571 --> 01:12:34,182
Tę.

1061
01:12:35,761 --> 01:12:40,007
Tej nie pijemy rano.
Pijemy tę stamtąd rano.

1062
01:12:40,088 --> 01:12:42,771
Tę po południu. W każdym razie.

1063
01:12:43,552 --> 01:12:48,229
Proszę przenieść ten stół
na taras, tak jak jest.

1064
01:12:48,310 --> 01:12:50,293
Dziewczyno, jesteśmy sami, co się przejmujesz.

1065
01:12:51,609 --> 01:12:54,307
Ale taki mamy zwyczaj.

1066
01:12:57,337 --> 01:13:01,424
-Dobrze, skoro tak.
-Dzieci niech tu zostaną.

1067
01:13:01,505 --> 01:13:04,505
(Muzyka)

1068
01:13:13,227 --> 01:13:15,059
Pani talerz też niech tu zostanie.

1069
01:13:15,140 --> 01:13:19,092
Nie, ja też tam przyjdę, nie ma problemu.
Skoro taki zwyczaj.

1070
01:13:19,780 --> 01:13:25,319
Nie, my z synem jemy sami,
taki mamy zwyczaj.

1071
01:13:27,138 --> 01:13:30,249
Dobrze, ja zjem tutaj.

1072
01:13:30,330 --> 01:13:34,833
Ja nie muszę nic jeść, rano i tak
nie mam apetytu.

1073
01:13:39,675 --> 01:13:42,222
-Jak Bahar?
-Słucham?

1074
01:13:42,303 --> 01:13:45,000
Pytam, jak Bahar?

1075
01:13:46,537 --> 01:13:50,521
-Poznałyście Bahar?
-Oczywiście, że poznałam.

1076
01:13:51,536 --> 01:13:54,456
Byłam przy niej, kiedy dowiedziała się
w szpitalu.

1077
01:13:56,343 --> 01:13:59,525
Och, skarbeńku, nie mów tak.

1078
01:13:59,898 --> 01:14:01,930
(Ceyda) To ty byłaś przy niej?

1079
01:14:03,555 --> 01:14:07,230
Spójrz na ten los, żadnej z nas
nie było przy niej.

1080
01:14:07,743 --> 01:14:13,377
Biedaczka dowiedziała się o śmierci
męża od obcej osoby.

1081
01:14:14,703 --> 01:14:16,076
No i?

1082
01:14:17,391 --> 01:14:19,446
Jak Bahar?

1083
01:14:23,560 --> 01:14:24,830
Niedobrze.

1084
01:14:27,047 --> 01:14:28,857
Wcale nie jest dobrze.

1085
01:14:28,938 --> 01:14:31,938
(Smutna muzyka)

1086
01:14:37,561 --> 01:14:43,505
(Nisan i Doruk się śmieją)

1087
01:14:44,433 --> 01:14:46,997
(Enver) Co się stało?
Czemu się tak śmiejecie?

1088
01:14:47,667 --> 01:14:53,381
Doruk powiedział, że jak dorośnie
i ożeni się z ciocią Ceydą...

1089
01:14:54,403 --> 01:14:57,030
...to czy będzie ojcem Ardy.

1090
01:14:59,258 --> 01:15:01,186
Doruk, mój ty ojczulku.

1091
01:15:02,880 --> 01:15:06,272
Ależ skąd, kochanie?
Och, te dzieci.

1092
01:15:06,831 --> 01:15:09,061
-Dobrze, jesteśmy gotowi.
-Bardzo dziękujemy, panie Emre.

1093
01:15:09,142 --> 01:15:11,593
Że pan przyjechał aż tutaj
i nas zabrał.

1094
01:15:11,674 --> 01:15:15,263
Naprawdę narobiliśmy panu kłopotu,
ale dzieci są bardzo szczęśliwe, dziękuję.

1095
01:15:15,344 --> 01:15:19,666
Ależ skąd, żaden kłopot. Wręcz
przeciwnie, kiedy one są szczęśliwe, ja też.

1096
01:15:19,747 --> 01:15:22,158
Mam nadzieję, że następnym razem
Arda też będzie z nami.

1097
01:15:22,239 --> 01:15:23,240
Mam nadzieję.

1098
01:15:23,321 --> 01:15:26,290
-(Bahar) Nie zostawiliśmy śmieci, prawda?
-(Enver) Nie, córeczko. Chodź.

1099
01:15:26,371 --> 01:15:28,782
(Bahar) No, chodźcie, wejdźcie.

1100
01:15:36,417 --> 01:15:39,194
Nie musicie czekać,
możecie wracać do pracy.

1101
01:15:39,275 --> 01:15:41,226
I'll call if anything happens.

1102
01:15:43,184 --> 01:15:44,986
Um, I'm going to go, but...

1103
01:15:46,747 --> 01:15:49,795
...I was wondering about something.
-What?

1104
01:15:50,132 --> 01:15:51,815
Is the tea ready?

1105
01:15:54,682 --> 01:15:57,682
(Music)

1106
01:16:09,011 --> 01:16:11,948
It would be better if it steeped
a little longer.

1107
01:16:12,294 --> 01:16:14,445
Okay, I'll take it right away and
make it again.

1108
01:16:14,526 --> 01:16:19,604
No. There's no need, you can brew
it like that next time.

1109
01:16:22,246 --> 01:16:26,682
Okay. Since you don't want anything...

1110
01:16:27,098 --> 01:16:29,963
...I'll go and take care of my work.

1111
01:16:30,044 --> 01:16:32,569
(Ceyda) You mother and son, have
breakfast.

1112
01:16:38,211 --> 01:16:41,211
(Music)

1113
01:16:47,650 --> 01:16:48,928
Um...

1114
01:16:50,081 --> 01:16:52,042
...I was wondering about something.

1115
01:16:52,870 --> 01:16:57,521
You said you were eating alone,
just mother and son...

1116
01:16:57,970 --> 01:17:00,986
...where is your husband? Is he
deceased?

1117
01:17:01,070 --> 01:17:04,070
(Emotional music)

1118
01:17:14,228 --> 01:17:17,847
Don't wonder about things that
are none of your business.

1119
01:17:19,813 --> 01:17:23,686
(Fazilet) Since you're giving in
to your curiosity...

1120
01:17:24,120 --> 01:17:29,175
...and you can't help it, then please
don't share it with us.

1121
01:17:29,256 --> 01:17:32,256
(Emotional music...)

1122
01:17:47,128 --> 01:17:50,128
(...)

1123
01:17:59,029 --> 01:18:03,053
I'm starting first grade this year.

1124
01:18:03,484 --> 01:18:06,913
I know. Your aunt told me.

1125
01:18:07,201 --> 01:18:09,161
You're transferring to the most
beautiful school in Istanbul.

1126
01:18:09,242 --> 01:18:11,892
(Emre) We'll speak English with you
in the summer, right?

1127
01:18:14,020 --> 01:18:17,306
-What?
-English?

1128
01:18:18,023 --> 01:18:21,143
-Enver, we're almost at your house.
-Yeah.

1129
01:18:21,351 --> 01:18:25,113
Of course, English.
You'll learn very good English there.

1130
01:18:25,278 --> 01:18:26,551
It even has a swimming pool...

1131
01:18:26,632 --> 01:18:29,875
...they even teach interested
students to ride horses, I heard.

1132
01:18:30,169 --> 01:18:33,479
-Our school?
-Well, your new school.

1133
01:18:36,956 --> 01:18:39,543
Mom, what new school?

1134
01:18:40,572 --> 01:18:43,516
-Which school?
-(Bahar) Um...

1135
01:18:44,133 --> 01:18:48,204
N-no, your brother Emre didn't
mean it that way.

1136
01:18:51,019 --> 01:18:54,082
Kids, I'm sorry, I think I got
mixed up.

1137
01:18:57,918 --> 01:19:02,211
No, you didn't get mixed up.
My mom is going to surprise us, right?

1138
01:19:02,984 --> 01:19:04,769
(Doruk) What surprise?

1139
01:19:05,027 --> 01:19:07,868
My mom enrolled us in a very nice
school, Doruk.

1140
01:19:07,949 --> 01:19:09,892
A very, very, very nice school.

1141
01:19:10,338 --> 01:19:12,783
She's going to tell us later, right?

1142
01:19:17,885 --> 01:19:19,131
Yes.

1143
01:19:19,898 --> 01:19:25,128
But I didn't make this surprise.
Your Uncle Nezir did.

1144
01:19:25,501 --> 01:19:29,159
(Bahar) He enrolled you in a very
good private school.

1145
01:19:29,240 --> 01:19:30,905
Really?

1146
01:19:31,988 --> 01:19:34,869
Yes, but if you don't want to, you
don't have to go.

1147
01:19:34,950 --> 01:19:38,896
I mean, if you want, you can stay
at your old school.

1148
01:19:38,978 --> 01:19:43,287
You love your teachers very much,
your friends are very sweet.

1149
01:19:43,538 --> 01:19:47,435
-(Bahar) Whatever you want.
-I love my old school.

1150
01:19:48,096 --> 01:19:51,953
Yes, I love it very much too.
Because it's a very good school.

1151
01:19:52,034 --> 01:19:54,126
Your teachers are very good too.

1152
01:19:54,210 --> 01:19:58,590
Your friends, how many years have
you been friends? You know them all.

1153
01:20:00,006 --> 01:20:01,522
The other school?

1154
01:20:02,401 --> 01:20:05,837
The other school is also nice, a good
school.

1155
01:20:06,038 --> 01:20:10,437
-A very, very good school.
-I want to go to a good school.

1156
01:20:10,596 --> 01:20:12,667
To a very, very, very good school.

1157
01:20:15,794 --> 01:20:18,397
Then you will go to a very,
very good school.

1158
01:20:20,619 --> 01:20:24,373
Maybe your brother also wants to go to a
very, very good school, huh?

1159
01:20:24,597 --> 01:20:27,066
Are there horses there?

1160
01:20:28,515 --> 01:20:32,412
Yes, they came to my house too.

1161
01:20:36,705 --> 01:20:39,927
(Enver) Thank you, see you later.

1162
01:20:40,153 --> 01:20:43,129
-(Enver) Goodbye.
-(Emre) See you.

1163
01:20:43,417 --> 01:20:46,417
(Music)

1164
01:21:12,099 --> 01:21:15,154
-(Fazilet) Ms. Ceyda.
-Shall I make you some coffee?

1165
01:21:15,235 --> 01:21:17,329
No, I don't drink coffee, I drink tea.

1166
01:21:18,041 --> 01:21:21,859
-My dear, you love tea so much.
-Of course I do.

1167
01:21:22,388 --> 01:21:25,372
The tea issue is an important issue.

1168
01:21:26,043 --> 01:21:28,678
These teas you see...

1169
01:21:29,291 --> 01:21:33,355
...each has a different time to drink.

1170
01:21:33,805 --> 01:21:37,059
-(Ceyda) Are these all tea?
-(Fazilet) Tea, of course.

1171
01:21:40,829 --> 01:21:42,734
That one, for example, is white tea.

1172
01:21:44,199 --> 01:21:49,080
I drink this on an empty stomach
before breakfast when I wake up.

1173
01:21:50,267 --> 01:21:53,259
(Fazilet) The one you see next to it is
green tea.

1174
01:21:53,340 --> 01:21:58,611
You bring that to me at noon when
I withdraw to my room.

1175
01:21:58,791 --> 01:22:01,913
If you can't find that one,
Orlong is also fine, but that one first.

1176
01:22:02,247 --> 01:22:05,090
Um, if you don't withdraw to your room,
should I not bring it?

1177
01:22:05,171 --> 01:22:09,091
No, ma'am, bring it of course.
But only at noon.

1178
01:22:10,798 --> 01:22:12,726
(Ceyda) Wait, let me look at this one.

1179
01:22:13,004 --> 01:22:15,345
Ah, I know this, it's chamomile tea.

1180
01:22:15,746 --> 01:22:20,333
It may be a little different from what
you know, but it's chamomile. We drink

1181
01:22:20,840 --> 01:22:23,991
this in the evening. After eight.
It makes you sleep well.

1182
01:22:24,615 --> 01:22:27,456
Um, don't we have our tea, black tea?

1183
01:22:27,537 --> 01:22:30,187
Of course we do, those four teas
you see up there...

1184
01:22:30,387 --> 01:22:33,907
...they are all different black teas.

1185
01:22:34,296 --> 01:22:37,650
I won't explain all of these now, I don't
want to confuse you.

1186
01:22:37,731 --> 01:22:39,473
I'll explain them later.

1187
01:22:39,836 --> 01:22:43,558
I will also write down and give
you the brewing times.

1188
01:22:43,639 --> 01:22:45,997
Actually, I was going to tell you something.

1189
01:22:46,773 --> 01:22:49,566
I forgot what I was going to say.
Oh yes...

1190
01:22:49,647 --> 01:22:53,011
...you don't have to stay tonight.
I'm better now.

1191
01:22:54,031 --> 01:22:55,976
No, I'll stay.

1192
01:22:57,266 --> 01:23:01,639
I said you don't have to.
Why are you so eager to stay?

1193
01:23:01,898 --> 01:23:06,469
No, it's not because I'm eager.
It's good, I don't have to pay for

1194
01:23:07,379 --> 01:23:11,324
transportation.
-Don't worry, I'll give it to you.
-No, I didn't mean that.

1195
01:23:11,405 --> 01:23:13,564
Okay, I'll give it to you, Ms. Ceyda.

1196
01:23:22,309 --> 01:23:24,039
(Bahar) Be careful, slowly.

1197
01:23:25,836 --> 01:23:27,201
(Bahar) Come Doruk.

1198
01:23:29,275 --> 01:23:30,815
(Bahar) Come.

1199
01:23:32,455 --> 01:23:35,034
(Bahar) Take your coats too,
they were left here.

1200
01:23:38,105 --> 01:23:40,922
-(Bahar) Take it, my dear.
-(Nisan) Thank you.

1201
01:23:49,091 --> 01:23:52,377
-Arif, abi!
-(Doruk) Arif, abi!

1202
01:23:56,224 --> 01:23:59,430
-How are you, kids?
-We are good.

1203
01:24:06,743 --> 01:24:08,386
Get well soon, Arif.

1204
01:24:09,788 --> 01:24:11,129
Thank you.

1205
01:24:12,157 --> 01:24:15,054
Arif, it's so good to see you.
Get well soon.

1206
01:24:15,135 --> 01:24:16,943
Thank you, thank you.

1207
01:24:17,414 --> 01:24:22,758
-Arif, abi, come to our place,
please.
-Please, we missed you so much.

1208
01:24:24,554 --> 01:24:25,879
(Nisan) Please.

1209
01:24:30,215 --> 01:24:32,934
I have some work to do,
let me take care of them.

1210
01:24:33,015 --> 01:24:36,099
I've been gone for a long time.
I'll visit you later, okay?

1211
01:24:36,401 --> 01:24:38,790
Why didn't you take us to
your village?

1212
01:24:38,871 --> 01:24:41,871
(Emotional music)

1213
01:24:50,021 --> 01:24:52,211
Is there a sea there?

1214
01:24:53,850 --> 01:24:58,089
-No, there is no sea there.
-Are there cows?

1215
01:24:58,697 --> 01:25:01,141
There are cows, how can
there not be cows?

1216
01:25:01,710 --> 01:25:03,820
Come on, let's go, let's go
upstairs now.

1217
01:25:03,900 --> 01:25:06,257
Your Uncle Arif also has
things to do, come on.

1218
01:25:10,087 --> 01:25:12,825
-See you, Arif, abi.
-See you, Dorukcuğum.

1219
01:25:12,906 --> 01:25:15,906
(Emotional music)

1220
01:25:22,833 --> 01:25:28,102
Arif, I'll be at the shop
tomorrow. Come and let's
talk about your business.

1221
01:25:28,663 --> 01:25:29,742
Okay.

1222
01:25:30,435 --> 01:25:32,483
-See you.
-(Arif) See you.

1223
01:25:32,564 --> 01:25:35,564
(Emotional music)

1224
01:25:53,462 --> 01:25:56,247
(Male announcer voice) They
easily hide thanks to their colors.

1225
01:25:58,052 --> 01:26:01,512
(Male announcer voice) The
females are brown like tree branches.

1226
01:26:02,326 --> 01:26:05,373
(Male announcer voice) This
allows them to disappear in the background.

1227
01:26:05,800 --> 01:26:07,768
He still hasn't left.

1228
01:26:08,852 --> 01:26:12,685
I've been saying you can leave
for two hours, he's dawdling inside.

1229
01:26:13,395 --> 01:26:15,395
I'm going to lose my mind.

1230
01:26:19,259 --> 01:26:24,625
(Sounds coming from the TV)

1231
01:26:24,848 --> 01:26:26,236
Oh!

1232
01:26:29,115 --> 01:26:31,678
Are you watching Animal World again?

1233
01:26:32,216 --> 01:26:36,335
It's either this or a Turkish
movie, why don't you watch something else?

1234
01:26:36,415 --> 01:26:38,693
Why haven't you left yet?

1235
01:26:40,606 --> 01:26:46,939
I was just going to ask if
you needed anything before leaving.

1236
01:26:47,300 --> 01:26:49,268
No, thank you very much.

1237
01:26:49,868 --> 01:26:53,559
I'll actually have a coffee.
Medium sugar.

1238
01:26:56,208 --> 01:26:59,017
Okay, okay. I'll just run
and get it quickly.

1239
01:27:02,414 --> 01:27:06,176
Where did the coffee come from now?
You don't even like it.

1240
01:27:06,521 --> 01:27:08,291
I just felt like it.

1241
01:27:08,372 --> 01:27:11,372
(Music)

1242
01:27:25,058 --> 01:27:27,741
Emre Bey, if there is nothing
else, I'm leaving.

1243
01:27:32,196 --> 01:27:33,553
Emre Bey?

1244
01:27:35,128 --> 01:27:38,334
-Emre Bey!
-Ha, sorry.

1245
01:27:39,475 --> 01:27:42,991
I've taken care of my work
inside, if there is nothing
else, can I leave?

1246
01:27:43,072 --> 01:27:45,319
No, there is something.

1247
01:27:50,676 --> 01:27:54,081
Your first month's salary.
I also added the overtime.

1248
01:27:54,162 --> 01:27:57,162
(Music)

1249
01:28:03,172 --> 01:28:04,515
Thank you.

1250
01:28:04,596 --> 01:28:07,458
I also thank you, see you tomorrow.

1251
01:28:07,539 --> 01:28:10,539
(Music)

1252
01:28:21,776 --> 01:28:25,974
(Phone ringing)

1253
01:28:26,198 --> 01:28:29,637
-Hello, my dear daughter?
-Hello, Dad. What are you doing?

1254
01:28:29,718 --> 01:28:32,995
What am I doing? I went shopping,
I'm coming home. What are you doing?

1255
01:28:33,076 --> 01:28:36,170
Oh, good. Well, what am I doing?
I just got off work.

1256
01:28:37,520 --> 01:28:39,076
I got my first salary today.

1257
01:28:39,157 --> 01:28:42,710
-That's great, enjoy spending it.
-(Sweet voice) Thank you, Daddy.

1258
01:28:42,896 --> 01:28:45,198
I'm going to visit my sisters now...

1259
01:28:45,431 --> 01:28:47,812
...I promised the children a while ago...

1260
01:28:47,893 --> 01:28:50,203
...that when I get my first salary,
I'll buy you a cake.

1261
01:28:50,284 --> 01:28:54,756
Okay, sure. Of course, of course.
Give them lots and lots of love, okay?

1262
01:28:55,066 --> 01:28:57,884
-(Enver's voice) Okay, see you later.
-See you later, Daddy.

1263
01:29:00,724 --> 01:29:05,796
Look at this. I'm practically doing
cake delivery to the house.

1264
01:29:07,654 --> 01:29:11,082
Hatice! Hatice!

1265
01:29:11,341 --> 01:29:14,286
I have some very good news for you.

1266
01:29:14,369 --> 01:29:17,464
Şirin got her first salary today...

1267
01:29:17,545 --> 01:29:21,787
...and she's going to visit her
sister, do you see how good they are?

1268
01:29:21,868 --> 01:29:24,694
(Enver) But do you know what
I'm most happy about?

1269
01:29:24,775 --> 01:29:29,879
We'll finally be able to spend
a few hours alone together.

1270
01:29:29,960 --> 01:29:32,689
Hatice? Hatice!

1271
01:29:36,300 --> 01:29:37,768
Hatice?

1272
01:29:42,073 --> 01:29:46,748
You know what I'm thinking? Let's
set up a nice table for ourselves.

1273
01:29:46,829 --> 01:29:49,275
Then we'll sit hand in hand and
watch our series, what do you say?

1274
01:29:49,356 --> 01:29:52,071
But look, you won't interfere
with anything, I'll do everything.

1275
01:29:52,152 --> 01:29:55,984
You'll just put your feet up and sit.
I'll go wash my hands and come back.

1276
01:30:01,459 --> 01:30:06,465
(Sounds from the TV)

1277
01:30:07,495 --> 01:30:09,063
(Ceyda) I'm leaving now.

1278
01:30:09,717 --> 01:30:12,193
-(Ceyda) See you later.
-(Fazilet) Goodbye.

1279
01:30:15,575 --> 01:30:20,003
-Is the coffee finished, should
I wash the cup? -I'll take care of it.

1280
01:30:20,668 --> 01:30:21,985
(Fazilet) Goodbye.

1281
01:30:22,066 --> 01:30:25,066
(Emotional music...)
(Sounds from the TV)

1282
01:30:41,822 --> 01:30:44,822
(...)

1283
01:31:00,422 --> 01:31:03,422
(...)

1284
01:31:14,710 --> 01:31:15,980
(Door closes)

1285
01:31:17,809 --> 01:31:23,294
Oh! I forgot to give the girl
money for the road.

1286
01:31:26,340 --> 01:31:29,436
Oh well, I'll give it tomorrow.

1287
01:31:40,168 --> 01:31:41,589
Draw a bird too.

1288
01:31:41,954 --> 01:31:45,549
-Okay, I'll draw it, wait a bit.
-Make another tree too.

1289
01:31:50,591 --> 01:31:52,178
Make a fly too.

1290
01:31:52,361 --> 01:31:54,757
Why don't you draw your own
camping picture?

1291
01:31:54,838 --> 01:31:56,686
I'm not very good at it.

1292
01:32:02,900 --> 01:32:04,392
Draw a fire too.

1293
01:32:05,741 --> 01:32:08,932
Mom, my Doruk is interfering with
my picture.

1294
01:32:09,014 --> 01:32:10,887
(Doruk) I'm not interfering, I'm watching.

1295
01:32:10,968 --> 01:32:15,065
Doruk, please leave your sister alone.
If you want, you can draw your own picture.

1296
01:32:15,195 --> 01:32:16,767
Okay.

1297
01:32:17,748 --> 01:32:22,105
-Draw a star too.
-There's a sun, can't you see?

1298
01:32:22,186 --> 01:32:24,049
(Doorbell rings)

1299
01:32:24,130 --> 01:32:26,735
Oh, my aunt came. Mom, I'll open it!

1300
01:32:26,816 --> 01:32:28,601
-Okay, slowly.
-(Nisan) Yay!

1301
01:32:30,441 --> 01:32:32,997
-(Nisan) Aa, Auntie, welcome.
-Aunties!

1302
01:32:33,078 --> 01:32:36,016
-(Doruk) Welcome!
-Thank you.

1303
01:32:36,171 --> 01:32:40,690
I have a surprise for you. What was
I going to buy you with my first salary?

1304
01:32:40,771 --> 01:32:42,844
'Dürüm', cake!

1305
01:32:42,925 --> 01:32:44,869
(Both together) Hooray!

1306
01:32:44,950 --> 01:32:47,925
-(Bahar) Welcome, Şirin.
-Thank you, dear sister.

1307
01:32:48,006 --> 01:32:51,254
-You shouldn't have bothered, it
wasn't necessary at all. -Of course, dear,

1308
01:32:51,394 --> 01:32:54,275
I'm putting this in the fridge now,
we'll eat it after dinner.

1309
01:32:54,356 --> 01:32:56,947
-You're staying for dinner, right?
-I'm staying.

1310
01:32:57,027 --> 01:33:00,440
-(Doruk) There's pasta with yogurt.
-What are you saying!

1311
01:33:00,521 --> 01:33:03,127
I adore pasta with yogurt.

1312
01:33:03,207 --> 01:33:06,501
Come on, go wash your hands, you too.
You're covered in paint.

1313
01:33:07,021 --> 01:33:08,728
(Bahar) Let me put this in the fridge too.

1314
01:33:10,699 --> 01:33:14,469
I've missed the children so much.
Should I stay here tonight?

1315
01:33:14,550 --> 01:33:16,215
(Bahar) Of course, stay.

1316
01:33:21,208 --> 01:33:24,280
-The pasta smells very good too.
-(Bahar) It's just pasta.

1317
01:33:31,484 --> 01:33:33,444
Did I add salt?

1318
01:33:37,909 --> 01:33:39,608
The fridge is quite empty too.

1319
01:33:40,803 --> 01:33:42,923
Yes, don't ask.

1320
01:33:43,004 --> 01:33:46,899
I was going to go shopping today but
I didn't have a chance at all. I'll do it

1321
01:33:50,249 --> 01:33:53,400
If you don't have money, I can
help you, sister.

1322
01:33:53,481 --> 01:33:55,861
-No, thank you very much.
-We are sisters.

1323
01:33:55,942 --> 01:33:58,291
Of course we are, but it's not
necessary, thank you.

1324
01:33:59,473 --> 01:34:02,322
People may not have money sometimes,
that's very normal.

1325
01:34:02,403 --> 01:34:04,203
You're right.

1326
01:34:04,723 --> 01:34:06,596
Thank you, it's not necessary.

1327
01:34:09,604 --> 01:34:12,858
-How are you?
-Good.

1328
01:34:13,305 --> 01:34:16,186
You know, I got my first salary too,
I'm a rich woman now.

1329
01:34:16,267 --> 01:34:19,929
-Yes, how wonderful. Spend it well.
-Thank you.

1330
01:34:27,166 --> 01:34:28,793
Arif is out today.

1331
01:34:30,775 --> 01:34:33,354
-Where did you hear that?
-I heard it.

1332
01:34:34,065 --> 01:34:36,296
We have to reapply to the court.

1333
01:34:36,649 --> 01:34:39,743
That killer killed two people, are
we going to let him get away with this?

1334
01:34:39,824 --> 01:34:41,038
(Bahar) Şirin, we...

1335
01:34:42,302 --> 01:34:44,779
...we talked about this with you
before.

1336
01:34:45,755 --> 01:34:47,390
We had an accident.

1337
01:34:48,780 --> 01:34:50,867
(Bahar) Arif was trying to get me
to the hospital.

1338
01:34:50,948 --> 01:34:53,590
(Bahar) If I hadn't fainted, maybe
none of this would have happened.

1339
01:34:54,324 --> 01:34:57,975
Arif is not at fault, so please
don't burden him any more.

1340
01:34:58,915 --> 01:35:01,629
If you really want to blame someone,
blame me, not him.

1341
01:35:04,589 --> 01:35:07,549
-(In a low voice) Your turn will come.
-What did you say?

1342
01:35:08,959 --> 01:35:11,086
Let's not talk about these things now.

1343
01:35:11,699 --> 01:35:13,271
Let the children not hear.

1344
01:35:17,863 --> 01:35:20,490
Let me call Enver abi too, let him
come too.

1345
01:35:22,003 --> 01:35:24,511
Let him come too, let him not be
alone at home.

1346
01:35:32,441 --> 01:35:35,981
(Enver) But Hatice doesn't like parsley.

1347
01:35:38,798 --> 01:35:40,242
Come on.

1348
01:35:41,102 --> 01:35:43,515
(Phone rings)

1349
01:35:46,052 --> 01:35:47,377
My dear Bahar.

1350
01:35:47,576 --> 01:35:49,675
Hello, dear Enver abi. How are you?
What are you doing?

1351
01:35:49,756 --> 01:35:52,024
I'm fine. What can I do?

1352
01:35:52,893 --> 01:35:55,505
I'm sprawled out in front
of the television, just sitting.

1353
01:35:55,688 --> 01:35:57,577
(Bahar's voice) You're doing good.
Oh, how lovely.

1354
01:35:57,667 --> 01:36:01,371
She seemed sweet to us. We're going
to eat together. She'll stay tonight.

1355
01:36:01,452 --> 01:36:03,844
Let her stay, of course.

1356
01:36:03,925 --> 01:36:05,258
(Enver's voice) Very good.

1357
01:36:05,714 --> 01:36:08,458
I was wondering if you could come too?
We can eat together.

1358
01:36:08,539 --> 01:36:11,989
No, I can't come, Baharcm.

1359
01:36:12,096 --> 01:36:15,114
You and your sister
have a nice time. I...

1360
01:36:15,717 --> 01:36:17,899
...I've already put on my pajamas.

1361
01:36:18,276 --> 01:36:20,601
Okay, fine. Whatever
you want, Enver abiciim.

1362
01:36:20,850 --> 01:36:23,820
Okay. Then kiss my Dorukcuum and
Nisancm for me. Okay? Good evening, my girl.

1363
01:36:23,901 --> 01:36:25,370
Olur mu? yi akamlar kzm benim.

1364
01:36:25,451 --> 01:36:27,393
(Bahar's voice) I will, Enver
abiciim, of course. Good evening.

1365
01:36:27,474 --> 01:36:28,947
Good evening, my dear.

1366
01:36:31,027 --> 01:36:32,304
Hatice.

1367
01:36:33,388 --> 01:36:35,888
She's staying at irin abla's tonight.
Do you know what that means?

1368
01:36:35,969 --> 01:36:38,549
It means we're going to
spend a night alone together.

1369
01:36:40,115 --> 01:36:42,702
(Music...)

1370
01:36:57,528 --> 01:37:00,080
(...)

1371
01:37:31,942 --> 01:37:36,132
Oh. Wow, the chicken is
browning like a pomegranate.

1372
01:37:43,858 --> 01:37:45,350
Yes.

1373
01:37:46,088 --> 01:37:48,519
Ah, music! Of course, music.

1374
01:37:58,026 --> 01:38:01,010
("Zeki Mren - Elbet Bir Gn
Kavuacaz" is playing)

1375
01:38:06,764 --> 01:38:09,247
Good for you, Enver Sarkad.

1376
01:38:09,504 --> 01:38:12,149
Now, let me go and get dressed
for my beautiful wife.

1377
01:38:12,230 --> 01:38:15,096
Hatice, come on, get ready too,
don't be late.

1378
01:38:15,377 --> 01:38:18,773
Ah! Candles, candles.

1379
01:38:18,854 --> 01:38:20,054
Of course, candles.

1380
01:38:20,142 --> 01:38:22,204
Candles, candles...

1381
01:38:22,478 --> 01:38:24,200
Hatice, where are the candles?

1382
01:38:24,338 --> 01:38:26,562
You know, the ones Jale
brought at New Year's.

1383
01:38:26,643 --> 01:38:29,445
You put them somewhere around here.
I remember, but...

1384
01:38:29,526 --> 01:38:32,965
...where were the candles?
Ah, I found them.

1385
01:38:33,084 --> 01:38:36,188
I found them here. Here they are.

1386
01:38:38,554 --> 01:38:41,126
("Zeki Mren - Elbet Bir Gn
Kavuacaz" is playing)

1387
01:38:41,206 --> 01:38:45,143
"Someday"

1388
01:38:45,254 --> 01:38:49,233
"We will meet"

1389
01:38:49,314 --> 01:38:56,137
"This will not remain unfinished"

1390
01:38:57,532 --> 01:39:01,208
"Both of us"

1391
01:39:01,366 --> 01:39:05,191
"With white hair"

1392
01:39:05,368 --> 01:39:08,935
"Just standing"

1393
01:39:09,380 --> 01:39:13,078
"We will look at each other"

1394
01:39:13,599 --> 01:39:17,346
"Both of us"

1395
01:39:17,529 --> 01:39:20,945
"With white hair"

1396
01:39:21,486 --> 01:39:25,354
"Just standing"

1397
01:39:25,569 --> 01:39:29,303
"We will look at each other"

1398
01:39:33,534 --> 01:39:36,541
"Maybe by a seaside"

1399
01:39:37,065 --> 01:39:40,331
"Hand in hand, we will
talk about the past"

1400
01:39:40,681 --> 01:39:41,878
Hatice...

1401
01:39:43,328 --> 01:39:44,708
...the table is set.

1402
01:39:57,408 --> 01:39:58,812
The table is set.

1403
01:40:01,721 --> 01:40:04,261
I haven't heard that phrase in years.

1404
01:40:06,869 --> 01:40:10,381
How does one not notice the beauty
they hear every day while living it?

1405
01:40:15,712 --> 01:40:16,712
Hatice.

1406
01:40:17,879 --> 01:40:20,140
Hatice, come on, it's getting cold.

1407
01:40:24,968 --> 01:40:30,211
Don't be mad, but I'm going to have
a drink tonight.

1408
01:40:30,807 --> 01:40:32,986
I'll give you a little bit too.

1409
01:40:37,563 --> 01:40:44,180
"My love, when will we meet?"

1410
01:40:45,485 --> 01:40:49,148
"Inside of me"

1411
01:40:49,402 --> 01:40:53,483
"It burns, there's fire"

1412
01:40:53,621 --> 01:41:00,408
"My love, when will we meet?"

1413
01:41:07,019 --> 01:41:10,553
"Maybe on the deck of a ship"

1414
01:41:11,319 --> 01:41:15,638
"You've forgotten me, your inside is dry"

1415
01:41:16,273 --> 01:41:19,616
"In my heart, that desire still exists"

1416
01:41:20,130 --> 01:41:23,280
"My love, when will we reunite?"

1417
01:41:24,134 --> 01:41:26,697
We didn't light the candles.

1418
01:41:29,473 --> 01:41:32,861
"Maybe a ship"

1419
01:41:33,446 --> 01:41:37,104
"On deck"

1420
01:41:37,477 --> 01:41:41,544
"You forgot me"

1421
01:41:41,625 --> 01:41:44,645
"Your inside is dry"

1422
01:41:44,766 --> 01:41:46,218
(Hatice) Enver.

1423
01:41:46,299 --> 01:41:49,333
"Maybe a ship"

1424
01:41:49,436 --> 01:41:53,319
"On deck"

1425
01:41:55,093 --> 01:41:56,553
Hatice.

1426
01:42:02,127 --> 01:42:03,551
Come on.

1427
01:42:04,302 --> 01:42:05,754
Good night, Mom.

1428
01:42:06,130 --> 01:42:07,843
Good night, Mom.

1429
01:42:09,141 --> 01:42:10,649
Good night. Come here.

1430
01:42:11,101 --> 01:42:13,016
-Good night.
-Good night.

1431
01:42:13,097 --> 01:42:14,875
Come on, sweet dreams.

1432
01:42:18,071 --> 01:42:19,388
Come here.

1433
01:42:21,638 --> 01:42:22,828
Oh, finally.

1434
01:42:33,721 --> 01:42:35,255
This is like a disease.

1435
01:42:35,594 --> 01:42:37,432
My insides turned to salt.

1436
01:42:39,656 --> 01:42:42,377
(Phone ringing)

1437
01:42:43,878 --> 01:42:47,108
(Phone ringing)

1438
01:42:50,944 --> 01:42:52,551
I hope it's good news.

1439
01:42:54,609 --> 01:42:56,124
What's wrong, sister?

1440
01:42:57,899 --> 01:42:58,899
What?

1441
01:43:00,034 --> 01:43:02,035
Wait! When?

1442
01:43:03,449 --> 01:43:04,975
Sister, wait!

1443
01:43:07,182 --> 01:43:08,568
What are you saying?

1444
01:43:08,649 --> 01:43:11,518
I'm definitely not leaving my Arda to
you. Okay, I'm coming right away, okay!

1445
01:43:20,581 --> 01:43:24,514
Mom, I'm coming, but how am I coming?
I don't have any money.

1446
01:43:24,898 --> 01:43:27,667
(Tense music)

1447
01:43:31,911 --> 01:43:33,188
Emre, Emre.

1448
01:43:39,661 --> 01:43:42,474
(Phone ringing)

1449
01:43:53,195 --> 01:43:55,837
(Phone ringing)

1450
01:44:06,868 --> 01:44:07,868
Emre, answer!

1451
01:44:08,900 --> 01:44:11,471
Emre, hey! Emre, hey!

1452
01:44:12,181 --> 01:44:13,434
Ugh!

1453
01:44:13,867 --> 01:44:16,509
(Tense music)

1454
01:44:28,343 --> 01:44:31,549
So, let's gossip a little more.

1455
01:44:32,652 --> 01:44:34,752
Is there something you want to tell me?

1456
01:44:35,375 --> 01:44:36,375
You came.

1457
01:44:37,645 --> 01:44:39,406
Yes, I know that, honey. What else?

1458
01:44:39,487 --> 01:44:40,716
Isn't there anything else?

1459
01:44:40,797 --> 01:44:43,333
Yesterday we learned that we will go to a
private school.

1460
01:44:43,954 --> 01:44:47,128
And today Arif brother returned from the
village.

1461
01:44:50,430 --> 01:44:51,937
Returned from the village?

1462
01:44:52,501 --> 01:44:53,501
(Doruk) Yes.

1463
01:44:58,783 --> 01:45:01,351
Your brother Arif wasn't in the village.

1464
01:45:04,665 --> 01:45:05,948
(Nisan) Where was he?

1465
01:45:11,069 --> 01:45:12,973
Come on, let's see.

1466
01:45:17,592 --> 01:45:19,104
Your mother...

1467
01:45:20,668 --> 01:45:22,370
...your brother Arif...

1468
01:45:23,021 --> 01:45:25,119
...everyone is lying to you.

1469
01:45:25,595 --> 01:45:28,457
My mother doesn't lie.

1470
01:45:29,236 --> 01:45:30,506
(Şirin) Is that so?

1471
01:45:34,297 --> 01:45:37,662
That man named Arif was not in the village.

1472
01:45:40,778 --> 01:45:42,296
He was in prison.

1473
01:45:46,641 --> 01:45:48,808
Look, your mother lied.

1474
01:45:50,263 --> 01:45:51,679
(Nisan) Was he in prison?

1475
01:45:53,211 --> 01:45:54,449
Why?

1476
01:45:57,383 --> 01:45:59,870
Because the police put him in prison.

1477
01:46:00,719 --> 01:46:02,531
Because he is a murderer.

1478
01:46:05,318 --> 01:46:09,433
He killed your grandmother and your father.

1479
01:46:09,890 --> 01:46:14,159
But my mother said it was an accident.

1480
01:46:14,731 --> 01:46:16,612
Look, she lied again.

1481
01:46:18,251 --> 01:46:19,925
Just think about it.

1482
01:46:20,491 --> 01:46:25,197
If it was an accident, why did the police
put your brother Arif in prison?

1483
01:46:25,813 --> 01:46:28,677
(Tense music)

1484
01:46:40,947 --> 01:46:46,066
In that accident, your grandmother and
father died because of your brother Arif.

1485
01:46:46,638 --> 01:46:49,050
(Tense music)

1486
01:46:55,431 --> 01:46:57,177
Don't be upset, but

1487
01:46:59,863 --> 01:47:02,648
I will always tell you the truth.

1488
01:47:06,939 --> 01:47:08,737
But we need to make a deal.

1489
01:47:09,023 --> 01:47:10,967
(Şirin) Now look at me.

1490
01:47:11,761 --> 01:47:14,805
What we talked about will stay between us,
okay?

1491
01:47:15,472 --> 01:47:18,087
No talking to anyone. Especially not
to your mother.

1492
01:47:18,168 --> 01:47:21,522
If you tell your mother, she won't allow us
to see each other again.

1493
01:47:23,381 --> 01:47:26,475
You've already lost your grandmother and
your father.

1494
01:47:27,063 --> 01:47:31,194
If you lose your aunt too, you will be very
lonely.

1495
01:47:32,639 --> 01:47:35,352
Okay? No telling.

1496
01:47:35,726 --> 01:47:38,126
This will remain a secret between us.

1497
01:47:41,017 --> 01:47:42,366
Do we have a deal?

1498
01:47:42,592 --> 01:47:45,460
(Tense music)

1499
01:47:52,784 --> 01:47:54,482
We have a deal.

1500
01:47:55,890 --> 01:47:56,890
Good.

1501
01:47:58,861 --> 01:48:00,425
Alright, let's go to bed then.

1502
01:48:00,579 --> 01:48:03,285
(Tension music)

1503
01:48:06,139 --> 01:48:07,631
Come on, my darling.

1504
01:48:08,089 --> 01:48:10,890
(Tension music...)

1505
01:48:25,584 --> 01:48:28,322
(...)

1506
01:48:46,516 --> 01:48:48,286
Emre! Emre!

1507
01:48:48,408 --> 01:48:51,463
Oh, thank God you're here.
I've been calling for hours. Why aren't
you answering?

1508
01:48:54,796 --> 01:48:57,002
My sister called. My mother had a
stroke.

1509
01:48:57,083 --> 01:49:00,038
And she told me not to leave Arda
with you or anything.

1510
01:49:00,547 --> 01:49:03,102
I'd do anything for you, come on,
let's go get the kid.

1511
01:49:05,225 --> 01:49:07,258
Emre, why are you looking like that?
Come on.

1512
01:49:07,528 --> 01:49:09,976
Let's go get the kid, I'd do anything
for you.

1513
01:49:10,057 --> 01:49:11,057
Ceyda...

1514
01:49:11,632 --> 01:49:14,639
What Ceyda? You were saying you
were going to sue and stuff.

1515
01:49:14,720 --> 01:49:17,118
Look, none of that is necessary.
Let's go get the kid.

1516
01:49:17,785 --> 01:49:19,119
You go get your kid.

1517
01:49:25,637 --> 01:49:26,637
Why?

1518
01:49:27,995 --> 01:49:30,208
What happened? Do you have work or
something?

1519
01:49:35,058 --> 01:49:37,799
Okay. I'll go.

1520
01:49:40,276 --> 01:49:42,545
But I have no money at all.

1521
01:49:42,626 --> 01:49:47,009
Give me a little money so I can hop on
the bus and go get the kid.

1522
01:49:49,601 --> 01:49:51,092
Of course, money.

1523
01:49:51,895 --> 01:49:53,818
How could I forget, right?

1524
01:49:58,228 --> 01:49:59,865
What are you saying?

1525
01:50:00,599 --> 01:50:03,400
(Music)

1526
01:50:06,877 --> 01:50:08,241
I'm saying...

1527
01:50:09,758 --> 01:50:11,940
...whoever you had the kid with...

1528
01:50:12,313 --> 01:50:14,150
...go get the money from them.

1529
01:50:14,373 --> 01:50:17,119
(Music...)

1530
01:50:32,221 --> 01:50:34,790
(...)

1531
01:50:44,459 --> 01:50:45,672
What's this?

1532
01:50:52,720 --> 01:50:54,410
Paternity test.

1533
01:50:54,701 --> 01:50:57,335
(Tension music...)

1534
01:51:12,209 --> 01:51:14,861
(...)

1535
01:51:23,944 --> 01:51:25,689
Arda is not mine.

1536
01:51:25,900 --> 01:51:28,582
(Tension music...)

1537
01:51:43,055 --> 01:51:45,828
(...)

1538
01:52:00,777 --> 01:52:03,666
(...)

1539
01:52:12,217 --> 01:52:15,574
I drank yours too. You didn't even
take a sip again.

1540
01:52:16,213 --> 01:52:18,872
You know, I can't even stand the smell
of it.

1541
01:52:22,766 --> 01:52:25,864
Come on, let's move to the couch.
Let's leave these like this.

1542
01:52:26,103 --> 01:52:27,103
Okay.

1543
01:52:29,697 --> 01:52:30,847
Hop hop...

1544
01:52:32,478 --> 01:52:33,700
Wait, you wait.

1545
01:52:57,400 --> 01:52:58,400
Hatice...

1546
01:53:01,147 --> 01:53:03,500
...I'm so happy, if you only knew.

1547
01:53:08,762 --> 01:53:12,162
("Zeki Mren -
Elbet Bir Gn Kavuacaz" playing)

1548
01:53:16,055 --> 01:53:18,444
"We will surely meet one day"

1549
01:53:18,821 --> 01:53:21,328
"This will not be left unfinished"

1550
01:53:22,101 --> 01:53:24,990
"Both of our hairs are white"

1551
01:53:25,169 --> 01:53:27,708
"We'll just stand and stare"

1552
01:53:36,164 --> 01:53:39,838
"Surely one day"

1553
01:53:40,192 --> 01:53:43,764
"We will meet"

1554
01:53:44,212 --> 01:53:50,690
"This won't be left unfinished"

1555
01:53:52,324 --> 01:53:56,079
"Surely one day"

1556
01:53:56,365 --> 01:53:59,829
"We will meet"

1557
01:54:00,260 --> 01:54:06,510
"This won't be left unfinished"

1558
01:54:08,181 --> 01:54:12,382
"Both of us"

1559
01:54:12,461 --> 01:54:16,441
"With white hair"

1560
01:54:16,592 --> 01:54:23,142
"We'll just stand and stare"

1561
01:54:24,827 --> 01:54:28,622
"Both of us"

1562
01:54:28,725 --> 01:54:32,339
"With white hair"

1563
01:54:32,668 --> 01:54:39,251
"We'll just stand and stare"

1564
01:54:44,778 --> 01:54:47,881
"Maybe by a seaside"

1565
01:54:48,282 --> 01:54:51,321
"Hand in hand, we'll talk about the past"

1566
01:54:52,056 --> 01:54:55,182
"Inside me, there's a fire burning"

1567
01:54:55,413 --> 01:54:58,519
"My love, when will we meet?"

1568
01:55:08,375 --> 01:55:12,081
"Maybe by a sea"

1569
01:55:12,260 --> 01:55:16,243
"Side"

1570
01:55:16,469 --> 01:55:22,856
"Hand in hand, we'll talk about the past"

1571
01:55:22,937 --> 01:55:24,381
Hatice!

1572
01:55:24,701 --> 01:55:28,066
"Maybe by a sea"

1573
01:55:29,233 --> 01:55:30,391
Hatice!

1574
01:55:34,248 --> 01:55:35,668
Hatice!

1575
01:55:36,545 --> 01:55:37,869
(Enver) Hatice!

1576
01:55:40,001 --> 01:55:42,945
Hatice! Hatice!

1577
01:55:43,838 --> 01:55:46,505
Hatice! Hatice!

1578
01:55:48,487 --> 01:55:51,859
Hatice! Hatice!

1579
01:55:52,974 --> 01:55:54,743
Hatice!

1580
01:55:56,456 --> 01:56:00,043
"Inside me"

1581
01:56:00,484 --> 01:56:04,255
"There's a fire burning"

1582
01:56:04,520 --> 01:56:09,300
"My love, when will we meet?"

1583
01:56:09,381 --> 01:56:11,311
(Hatice voiceover) Pasha is in good health.

1584
01:56:11,718 --> 01:56:14,307
(Hatice voiceover) We're having
breakfast together.

1585
01:56:14,810 --> 01:56:16,770
Thank God. Thank God.

1586
01:56:17,087 --> 01:56:18,523
Good morning.

1587
01:56:19,321 --> 01:56:21,921
Are you awake, my beautiful girl?
Good morning.

1588
01:56:22,563 --> 01:56:26,119
(Enver voiceover) Guess what the
most beautiful sound in the world is?

1589
01:56:28,020 --> 01:56:29,774
-Is it this sound?
-Yes, yes.

1590
01:56:29,855 --> 01:56:32,276
Because that's the sound of love.

1591
01:56:39,191 --> 01:56:43,167
And also, I think, the sound of a
child being tickled.

1592
01:56:47,256 --> 01:56:50,168
"My love, when will we reunite?"

1593
01:56:51,390 --> 01:56:54,119
Come on, breakfast is ready, come on.

1594
01:56:54,376 --> 01:56:57,019
-Get up, my dear.
-Breakfast is ready.

1595
01:56:57,260 --> 01:56:58,260
Come on.

1596
01:56:59,057 --> 01:57:00,881
(Şirin) Mom!

1597
01:57:00,962 --> 01:57:03,829
Okay, I'll be there. You guys start,
I'm coming.

1598
01:57:03,910 --> 01:57:05,746
Aa! Dad, after this age!

1599
01:57:06,644 --> 01:57:08,113
You must be joking.

1600
01:57:08,391 --> 01:57:09,644
After this age?

1601
01:57:13,016 --> 01:57:16,383
"Maybe a ship"

1602
01:57:16,464 --> 01:57:20,176
"On the deck"

1603
01:57:20,420 --> 01:57:24,436
"You've forgotten me"

1604
01:57:24,517 --> 01:57:27,759
"Inside, it's bone dry"

1605
01:57:28,477 --> 01:57:31,747
"In my heart"

1606
01:57:32,339 --> 01:57:35,917
"That desire still exists"

1607
01:57:36,424 --> 01:57:42,734
"My love, when will we reunite?"

1608
01:57:44,130 --> 01:57:49,394
"My love, when"

1609
01:57:50,180 --> 01:57:55,381
"Will we reunite?"

1610
01:57:55,781 --> 01:57:58,781
Detailed subtitles for this series
were commissioned by FOX TV...

1611
01:57:58,862 --> 01:58:01,862
...to the Audio Description
Association.

1612
01:58:01,943 --> 01:58:04,943
www.sebeder.org

1613
01:58:05,024 --> 01:58:08,024
Detailed Subtitle Translators:
Ayhan zgren - Belgin Ylmaz...

1614
01:58:08,105 --> 01:58:11,105
...Blent Temr - al Doan -
ar Doan

1615
01:58:11,186 --> 01:58:14,186
Final Check: Dolunay nal

1616
01:58:14,267 --> 01:58:17,267
Technical Production: Yeni Gkdelen
Tercme

1617
01:58:18,566 --> 01:58:21,566
(Theme music...)

1618
01:58:35,867 --> 01:58:38,867
(...)

1619
01:58:53,905 --> 01:58:56,905
(...)
Powered by translatesubtitles.org