Kadin---s02e50.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,428 --> 00:00:03,556
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...
2
00:00:03,715 --> 00:00:06,032
...commissioned to the Audio
Description Association.
3
00:00:06,217 --> 00:00:08,178
www.sebeder.org
4
00:00:10,463 --> 00:00:13,463
(Opening theme music...)
5
00:00:29,834 --> 00:00:32,834
(...)
6
00:00:49,302 --> 00:00:52,302
(...)
7
00:01:06,112 --> 00:01:09,112
(Music)
8
00:01:14,253 --> 00:01:17,113
We'll talk about the charger later.
9
00:01:19,059 --> 00:01:20,362
Okay.
10
00:01:24,741 --> 00:01:26,091
It opened.
11
00:01:26,735 --> 00:01:28,030
Yay!
12
00:01:35,238 --> 00:01:37,047
(Dial tone)
13
00:01:38,145 --> 00:01:39,597
It's ringing.
14
00:01:44,480 --> 00:01:46,083
(Phone rings)
15
00:01:54,626 --> 00:01:57,626
(Suspenseful music)
16
00:02:11,767 --> 00:02:12,767
Hello.
17
00:02:14,636 --> 00:02:18,989
Hello. I think I have the wrong
number. I was trying to reach Ceyda.
18
00:02:19,229 --> 00:02:21,842
No, no. You have the right number.
This is Ceyda's phone.
19
00:02:22,073 --> 00:02:23,875
Ceyda's not here, I answered it.
20
00:02:24,956 --> 00:02:26,243
Bahar, is that you?
21
00:02:27,747 --> 00:02:29,453
Yes, it's me.
22
00:02:29,842 --> 00:02:32,392
-Who are you? -I'm Emre. The cafe
owner.
23
00:02:33,019 --> 00:02:35,164
(Emre's voice) Ceyda and your
mother went to the pharmacy.
24
00:02:35,245 --> 00:02:37,326
Ceyda cut her hand. It's just a
small cut.
25
00:02:39,606 --> 00:02:41,115
I don't understand.
26
00:02:41,196 --> 00:02:44,261
No, no. It's nothing to worry about.
Like I said, it's just a small cut.
27
00:02:44,413 --> 00:02:46,383
I'll have her call you when they
get back. Don't worry.
28
00:02:50,053 --> 00:02:51,650
Bahar, by the way...
29
00:02:54,407 --> 00:02:55,870
...my condolences. I'm so sorry.
30
00:03:04,108 --> 00:03:05,870
Condolences?
31
00:03:08,904 --> 00:03:10,083
Why?
32
00:03:18,435 --> 00:03:20,078
(Bahar's voice) Emre Bey?
33
00:03:21,058 --> 00:03:23,423
Why are you offering condolences?
34
00:03:23,735 --> 00:03:26,394
Why did you say "my condolences"
to me?
35
00:03:30,320 --> 00:03:31,923
Bahar...
36
00:03:33,101 --> 00:03:35,198
Bahar, um...
37
00:03:36,597 --> 00:03:39,613
My mind just went blank for a second.
38
00:03:41,807 --> 00:03:44,514
(Emre's voice) I'm sorry, I got
mixed up. Um...
39
00:03:46,305 --> 00:03:47,535
Uh...
40
00:03:48,067 --> 00:03:50,908
My mind just went to someone else
for a second, that's all.
41
00:03:52,110 --> 00:03:55,066
(Emre's voice) I'll have your
mother call you as soon as they
42
00:03:56,393 --> 00:03:58,671
(Emre's voice) Bahar. Hello.
43
00:03:59,921 --> 00:04:01,460
Are you there?
44
00:04:02,050 --> 00:04:06,379
Did you hear? Um, I'll have your
mother call you as soon as they get
45
00:04:08,907 --> 00:04:10,748
(Knocks on the counter)
46
00:04:16,700 --> 00:04:18,256
Yeliz, isn't it?
47
00:04:26,138 --> 00:04:27,479
Yeliz?
48
00:04:28,324 --> 00:04:29,841
Isn't that her?
49
00:04:39,377 --> 00:04:42,377
(Music)
50
00:05:03,083 --> 00:05:04,286
Mother.
51
00:05:04,367 --> 00:05:05,542
Mom.
52
00:05:05,630 --> 00:05:07,137
What happened, Mom?
53
00:05:07,241 --> 00:05:08,417
What happened?
54
00:05:08,498 --> 00:05:11,345
Mom, tell me what happened!
What happened, Mommy?
55
00:05:14,201 --> 00:05:17,661
-Bahar, my rose.
-Aa! Yeliz.
56
00:05:19,046 --> 00:05:21,739
(Bahar) Yeliz, what are you
doing here?
57
00:05:23,481 --> 00:05:24,798
To me?
58
00:05:27,129 --> 00:05:28,780
Thank you.
59
00:05:31,950 --> 00:05:34,293
The most beautiful rose I've
ever seen in my life.
60
00:05:35,303 --> 00:05:37,741
-How beautiful, isn't it?
-Very beautiful.
61
00:05:38,577 --> 00:05:40,308
If you want, shall I give it
to you?
62
00:05:40,389 --> 00:05:42,644
And look, it suits your dress
even more.
63
00:05:50,949 --> 00:05:52,465
Okay. Let it stay with me.
64
00:05:55,811 --> 00:05:59,257
(Yeliz) This place is very beautiful.
It's so beautiful, I can't explain.
65
00:06:04,590 --> 00:06:06,440
(Nisan) Are you okay? What happened?
66
00:06:07,935 --> 00:06:10,379
-Mommy.
-Mom.
67
00:06:10,589 --> 00:06:12,208
-Mom?
-Mom.
68
00:06:13,378 --> 00:06:14,719
Mom.
69
00:06:15,576 --> 00:06:16,926
Mom?
70
00:06:23,249 --> 00:06:24,606
Mom?
71
00:06:43,644 --> 00:06:45,398
Mom.
72
00:07:04,746 --> 00:07:06,667
Mom, where are we going?
73
00:07:06,864 --> 00:07:09,405
-Where are we going?
-Mom, where are we going?
74
00:07:09,486 --> 00:07:12,873
-Where are we going?
-Mom?
75
00:07:13,241 --> 00:07:14,987
(Door locked)
76
00:07:15,768 --> 00:07:17,490
Mom, Mom!
77
00:07:20,646 --> 00:07:21,860
Mom.
78
00:07:23,987 --> 00:07:26,807
Mom, why did you bring us here?
79
00:07:27,007 --> 00:07:29,574
I think my mom is playing a game.
80
00:07:32,116 --> 00:07:34,736
Shall we hide from her too?
81
00:07:38,019 --> 00:07:40,330
(Bahar crying loudly)
82
00:07:44,248 --> 00:07:47,248
(Sad music...)
83
00:07:54,180 --> 00:07:56,063
Mom, please open the door!
84
00:07:59,484 --> 00:08:01,139
What's happening, Nisan?
85
00:08:01,378 --> 00:08:03,338
(Nisan) Mom, open the door, please.
86
00:08:04,786 --> 00:08:06,795
Mom, open the door, please.
87
00:08:08,855 --> 00:08:10,672
What happened? What happened?
88
00:08:11,022 --> 00:08:13,095
(Bahar crying loudly)
89
00:08:14,351 --> 00:08:16,322
What happened, my daughter? Bahar!
90
00:08:19,929 --> 00:08:21,651
(Sarp) Bahar, what happened?
91
00:08:22,759 --> 00:08:25,807
(Sarp) Bahar, can you open the door?
92
00:08:28,030 --> 00:08:31,030
(Sad music...)
93
00:08:37,509 --> 00:08:39,287
(Door is knocked)
94
00:08:50,810 --> 00:08:52,405
Son, okay. Stop.
95
00:08:52,564 --> 00:08:53,889
Bahar.
96
00:08:55,495 --> 00:08:56,836
Bahar.
97
00:08:57,290 --> 00:08:58,957
Can you open the door, Bahar?
98
00:08:59,038 --> 00:09:00,120
What happened?
99
00:09:00,317 --> 00:09:01,580
My daughter?
100
00:09:02,161 --> 00:09:03,565
My daughter?
101
00:09:03,797 --> 00:09:05,511
Did my Aunt Yeliz die?
102
00:09:08,405 --> 00:09:10,438
(Nisan) My Aunt Yeliz died.
103
00:09:11,272 --> 00:09:13,003
I know.
104
00:09:17,264 --> 00:09:19,454
"My condolences," she said to my mom.
105
00:09:20,172 --> 00:09:22,356
"Is my mom also Yeliz?" she said.
106
00:09:23,501 --> 00:09:26,112
Did my Aunt Yeliz die?
107
00:09:30,260 --> 00:09:31,561
Come here, my girl.
108
00:09:31,960 --> 00:09:33,349
Come on, it's okay.
109
00:09:34,971 --> 00:09:37,114
(Bahar is crying loudly)
110
00:09:38,658 --> 00:09:40,785
Nisan, come. Let's go downstairs, come
on.
111
00:09:41,581 --> 00:09:43,923
No. I want my mom.
112
00:09:45,171 --> 00:09:46,917
Okay, my girl, okay.
113
00:09:47,802 --> 00:09:49,246
Bahar.
114
00:09:53,180 --> 00:09:56,936
Please open the door. Come on, look,
the children are miserable here, please.
115
00:09:57,675 --> 00:09:59,794
Mom, open the door, please.
116
00:10:00,219 --> 00:10:01,751
Bahar.
117
00:10:02,443 --> 00:10:04,240
(Sarp) Bahar, will you open it?
118
00:10:06,307 --> 00:10:09,307
(Sad music)
119
00:10:14,620 --> 00:10:16,346
Get out of here!
120
00:10:16,853 --> 00:10:18,083
Go!
121
00:10:18,260 --> 00:10:21,054
All of you, go away, get out of here!
122
00:10:23,560 --> 00:10:25,822
(Bahar is crying loudly)
123
00:10:26,530 --> 00:10:28,468
(Sarp) Bahar, the children.
124
00:10:36,040 --> 00:10:38,675
Okay, my girl, okay. Come here.
125
00:10:43,254 --> 00:10:44,905
My Aunt Yeliz.
126
00:10:46,846 --> 00:10:48,904
(Nisan) Aunt Yeliz.
127
00:10:54,291 --> 00:10:55,624
Maybe...
128
00:10:56,784 --> 00:10:58,673
...I misunderstood.
129
00:10:59,017 --> 00:11:00,350
It can't be Yeliz.
130
00:11:01,601 --> 00:11:03,656
Arif would tell me.
131
00:11:04,268 --> 00:11:05,825
Arif would tell me.
132
00:11:24,728 --> 00:11:26,196
(Phone ringing)
133
00:11:35,357 --> 00:11:36,531
Hello.
134
00:11:36,692 --> 00:11:38,136
(Bahar's voice) Arif.
135
00:11:39,471 --> 00:11:40,495
Bahar.
136
00:11:40,576 --> 00:11:44,306
Arif, where is Yeliz? Is she okay?
137
00:11:48,698 --> 00:11:50,627
Yeliz?
138
00:11:59,543 --> 00:12:02,448
Arif, answer me, isn't Yeliz okay?
139
00:12:08,403 --> 00:12:09,823
Arif.
140
00:12:18,331 --> 00:12:19,696
(Bahar's voice) Arif.
141
00:12:21,638 --> 00:12:22,757
Arif.
142
00:12:24,229 --> 00:12:26,927
Arif, please tell me.
143
00:12:28,565 --> 00:12:31,073
Please Arif, tell me.
144
00:12:31,227 --> 00:12:34,831
(Bahar's voice) It's not true, is it?
Arif, please.
145
00:12:36,072 --> 00:12:39,424
Please, tell me it's not true, Arif.
146
00:12:42,198 --> 00:12:45,198
(Bahar) Please, it's not like that.
Arif, it's not like that.
147
00:12:48,006 --> 00:12:52,595
Please let Yeliz be well,
let her be alive. Please Arif, please!
148
00:12:53,972 --> 00:12:55,368
(Bahar's voice) Please.
149
00:13:01,630 --> 00:13:03,646
Please tell me.
150
00:13:05,049 --> 00:13:07,604
I beg you, say it's not like that.
151
00:13:09,410 --> 00:13:12,410
(Emotional music...)
152
00:13:27,409 --> 00:13:30,409
(...)
153
00:13:37,038 --> 00:13:38,450
Arif.
154
00:13:40,870 --> 00:13:43,870
(Emotional music...)
155
00:13:56,955 --> 00:13:59,955
(...)
156
00:14:09,705 --> 00:14:11,420
(Nisan is crying)
157
00:14:17,244 --> 00:14:18,936
Come on, let's go downstairs.
158
00:14:19,017 --> 00:14:21,224
Mom will be here soon. Come on.
159
00:14:21,305 --> 00:14:23,105
I want my mom.
160
00:14:23,186 --> 00:14:24,958
I want my mom too.
161
00:14:25,039 --> 00:14:29,072
Okay. Let's go down,
Mom will be here soon.
162
00:14:29,399 --> 00:14:31,590
Come on, let's go. Come on, my girl.
163
00:14:32,330 --> 00:14:34,425
What happened to Aunt Yeliz?
164
00:14:35,461 --> 00:14:37,850
Come on, my girl, it's okay.
165
00:14:38,552 --> 00:14:40,195
(Nisan) Aunt Yeliz.
166
00:14:40,276 --> 00:14:41,727
Come on, my girl, come on.
167
00:14:44,217 --> 00:14:48,117
(Emotional music)
168
00:14:56,189 --> 00:14:57,578
Arif.
169
00:15:06,483 --> 00:15:08,714
Please, get me out of here.
170
00:15:13,659 --> 00:15:17,357
Okay. You send the location.
I'm coming right away.
171
00:15:19,459 --> 00:15:22,459
(Sad music)
172
00:15:38,541 --> 00:15:40,868
Emre, come inside, there's no one
at the register.
173
00:15:40,949 --> 00:15:44,181
Go, work inside. Not now.
Okay, go ahead.
174
00:15:50,974 --> 00:15:52,364
(Hatice) Come on, my girl.
175
00:15:54,613 --> 00:15:56,208
Emre Bey, we're here.
176
00:15:56,662 --> 00:15:58,664
(Hatice) Fortunately, the
cut wasn't too deep.
177
00:15:58,745 --> 00:16:04,197
I'll put on the gloves now,
and wash the dishes. They're waterproof.
178
00:16:04,952 --> 00:16:07,103
Of course, we were scared when
we saw so much blood.
179
00:16:07,438 --> 00:16:10,576
Mom, I told you there was
nothing seriously wrong.
180
00:16:11,697 --> 00:16:13,389
Something very bad happened.
181
00:16:15,763 --> 00:16:18,123
I mean, I did something very bad.
182
00:16:20,602 --> 00:16:22,713
What happened, what did you do?
183
00:16:26,592 --> 00:16:29,243
Ceyda, your phone kept ringing.
184
00:16:32,995 --> 00:16:34,701
And I saw on the screen...
185
00:16:36,204 --> 00:16:38,533
...Bahar's name, so I answered it.
186
00:16:39,358 --> 00:16:41,215
Oh no.
187
00:16:41,471 --> 00:16:43,028
What did you talk about?
188
00:16:49,250 --> 00:16:51,099
Did you tell her about Yeliz?
189
00:16:52,905 --> 00:16:54,384
I said, "I'm sorry for your loss."
190
00:16:56,416 --> 00:16:57,782
Ah ah!
191
00:17:00,556 --> 00:17:02,978
I'm really very sorry.
192
00:17:03,169 --> 00:17:05,736
I didn't know Bahar
didn't know.
193
00:17:05,918 --> 00:17:07,704
No, no. It's not your fault.
194
00:17:07,919 --> 00:17:11,689
It's our fault, we should
have told you that Bahar didn't know.
195
00:17:20,738 --> 00:17:22,587
(Phone ringing)
196
00:17:27,197 --> 00:17:28,808
(Ceyda) Arif is calling.
197
00:17:30,614 --> 00:17:34,133
Hello. Arif, something
very bad happened. Bahar--
198
00:17:38,298 --> 00:17:40,036
Ah, ah, ah!
199
00:17:40,267 --> 00:17:42,648
Yes, yes.
200
00:17:43,954 --> 00:17:45,533
I'd give anything.
201
00:17:48,365 --> 00:17:51,746
Okay. Arif, please, for God's sake,
keep us informed.
202
00:17:51,827 --> 00:17:55,457
(Ceyda) Okay? Arif, look at me, be
careful. Don't get followed or anything.
203
00:17:57,731 --> 00:17:59,056
(Hatice) What did Arif say?
204
00:17:59,350 --> 00:18:01,042
He's going to get Bahar.
205
00:18:01,137 --> 00:18:03,227
So they talked, Bahar and him?
206
00:18:05,754 --> 00:18:07,358
Bahar was crying a lot.
207
00:18:08,066 --> 00:18:10,887
Anyway, let him go to her.
208
00:18:11,244 --> 00:18:12,871
We'll find out how she is.
209
00:18:13,072 --> 00:18:14,492
Bahar...
210
00:18:15,233 --> 00:18:19,251
...wasn't she with the doctor? Why
did you get so worried, I don't get it?
211
00:18:22,068 --> 00:18:23,251
No.
212
00:18:24,338 --> 00:18:26,036
She was with her husband.
213
00:18:26,713 --> 00:18:28,388
Her husband?
214
00:18:30,669 --> 00:18:32,582
Wasn't her husband dead?
215
00:18:38,718 --> 00:18:42,432
Well, it's a long story, I'll tell
you later.
216
00:18:44,974 --> 00:18:47,418
Can you give us a moment, so we can talk?
217
00:18:47,524 --> 00:18:50,272
Of course, of course. You talk, I'm leaving.
218
00:18:57,122 --> 00:18:59,249
So she heard it now.
219
00:19:00,051 --> 00:19:01,774
There's nothing to do about it.
220
00:19:02,784 --> 00:19:05,958
How much longer could we have
kept it a secret anyway?
221
00:19:07,215 --> 00:19:09,393
She would have found out eventually.
222
00:19:17,918 --> 00:19:21,088
(Enver) Hah! Arif, my dear, I was
coming to you. Are you going somewhere?
223
00:19:21,169 --> 00:19:24,066
I'm going to Bahar.
Didn't they tell you?
224
00:19:24,241 --> 00:19:25,505
What happened to Bahar?
225
00:19:25,586 --> 00:19:28,110
No, it's nothing like that. She found
out about Yeliz.
226
00:19:28,191 --> 00:19:30,580
What? How did she find out?
227
00:19:31,129 --> 00:19:34,449
I have no idea. She found out.
She called me, said come get me.
228
00:19:34,985 --> 00:19:37,318
She sent a location from her phone.
I'm going to pick her up.
229
00:19:37,399 --> 00:19:38,703
No, no. Wait, wait, wait.
230
00:19:38,808 --> 00:19:40,912
They'll follow you.
You'll put Bahar in danger.
231
00:19:41,651 --> 00:19:43,653
I thought of that. Don't worry.
232
00:19:46,656 --> 00:19:49,946
We'll meet Talat in a parking lot.
We'll change cars there.
233
00:19:50,216 --> 00:19:52,892
Okay. You thought well.
Let's go then, come on.
234
00:19:52,996 --> 00:19:55,766
Enver, look, let's not both go in.
235
00:19:55,904 --> 00:19:58,193
You stay here and keep an eye on
Hatice and Ceyda.
236
00:19:58,329 --> 00:20:00,433
Look, you know Ceyda's unpredictable
these days.
237
00:20:00,514 --> 00:20:02,768
What if Sarp attacks,
what if there's an incident?
238
00:20:02,856 --> 00:20:05,716
I absolutely have to come with you.
239
00:20:06,263 --> 00:20:10,277
Her friend died, what incident is
that guy going to cause?
240
00:20:12,089 --> 00:20:13,200
Let him come.
241
00:20:13,422 --> 00:20:15,995
Let him come and attack.
Let him attack if he dares.
242
00:20:16,743 --> 00:20:18,251
Arif!
243
00:20:18,826 --> 00:20:21,834
Enver, I'm going to get Bahar.
244
00:20:22,798 --> 00:20:25,250
Okay? We'll meet you at
Yeliz's grave.
245
00:20:25,436 --> 00:20:28,811
You get yourselves ready,
we'll meet there. Okay?
246
00:20:30,681 --> 00:20:32,029
Is that what you say?
247
00:20:32,149 --> 00:20:33,387
That's what I say.
248
00:20:34,684 --> 00:20:37,584
Arif, keep your phone on.
249
00:20:38,299 --> 00:20:39,954
Look, keep us informed.
250
00:20:40,089 --> 00:20:42,414
If I can't reach you this time,
I'll suddenly leave, son.
251
00:20:42,613 --> 00:20:44,068
Okay Enver abi, don't worry.
252
00:20:44,164 --> 00:20:46,633
Look, I still have
three hours to go anyway, okay?
253
00:20:46,714 --> 00:20:51,041
You can start worrying in three
hours. Okay? Calm down now.
254
00:20:54,787 --> 00:20:57,787
(Tense music)
255
00:21:03,967 --> 00:21:06,151
(Cute) Unfortunately, we don't have
any of that left either.
256
00:21:06,549 --> 00:21:08,266
When will it arrive then?
257
00:21:08,972 --> 00:21:10,466
It will arrive in three months.
258
00:21:10,856 --> 00:21:12,222
Maybe it won't arrive.
259
00:21:12,715 --> 00:21:14,065
Three months?
260
00:21:14,861 --> 00:21:18,467
What else. You don't seem to
have any intention of selling goods.
261
00:21:25,264 --> 00:21:26,502
Good day.
262
00:21:26,810 --> 00:21:29,519
I brought a subpoena, for
Dündar Ayaz.
263
00:21:29,894 --> 00:21:31,354
-I'll take it.
-Here you go.
264
00:21:35,645 --> 00:21:37,462
Sign here, here.
265
00:21:37,799 --> 00:21:39,346
Name, surname, signature.
266
00:21:45,201 --> 00:21:46,669
Thank you.
267
00:21:48,556 --> 00:21:51,556
(Music)
268
00:21:59,806 --> 00:22:02,685
Let's see, what kind of trouble
have you stirred up, Uncle Dündar.
269
00:22:11,075 --> 00:22:12,250
Whoa!
270
00:22:13,095 --> 00:22:14,999
Armed assault.
271
00:22:15,780 --> 00:22:18,081
Look at Uncle Dündar.
272
00:22:22,167 --> 00:22:24,072
Oh well, he's a witness.
273
00:22:31,406 --> 00:22:33,646
If he doesn't go to court...
274
00:22:34,139 --> 00:22:36,163
...he'll be taken by force.
275
00:22:39,733 --> 00:22:41,656
He'll be taken by force.
276
00:22:43,999 --> 00:22:45,467
Very cool.
277
00:22:48,854 --> 00:22:51,854
(Music)
278
00:23:06,956 --> 00:23:09,956
(Tense music)
279
00:23:19,128 --> 00:23:20,650
Thanks Talat.
280
00:23:23,027 --> 00:23:26,027
(Tense music)
281
00:23:37,163 --> 00:23:39,544
This phone sometimes gets a signal,
sometimes it doesn't.
282
00:23:40,634 --> 00:23:41,882
Ugh!
283
00:23:44,647 --> 00:23:46,814
I'm really getting depressed.
284
00:23:48,296 --> 00:23:51,296
(Music)
285
00:24:06,131 --> 00:24:07,702
In the name of God.
286
00:24:13,605 --> 00:24:16,290
-Welcome, Uncle Dündar.
-Thank you, my dear.
287
00:24:16,640 --> 00:24:18,990
Are you cleaning? Bless your hands.
288
00:24:19,334 --> 00:24:21,040
Thank you, thank you, Uncle Dündar.
289
00:24:21,121 --> 00:24:23,796
What can we do?
I got this meticulousness from my mom.
290
00:24:23,934 --> 00:24:26,386
We can't stop cleaning.
291
00:24:26,812 --> 00:24:30,560
My business has been a bit slow.
Have many people come and gone?
292
00:24:33,938 --> 00:24:36,414
Well, a few people came.
293
00:24:37,680 --> 00:24:39,348
They didn't buy anything.
294
00:24:39,649 --> 00:24:41,554
Some days are like that.
295
00:24:46,928 --> 00:24:48,650
I'm unlucky.
296
00:24:49,469 --> 00:24:51,137
How can you say such a thing?
297
00:24:51,676 --> 00:24:55,713
Well, my mom says, this girl dries
out wherever she goes.
298
00:25:05,897 --> 00:25:08,652
Would you like some tea, Uncle Dündar?
Shall I bring you some tea?
299
00:25:08,741 --> 00:25:10,337
Okay. Let's have some.
300
00:25:14,585 --> 00:25:17,911
Okay, but what happened to Aunt Yeliz?
301
00:25:24,354 --> 00:25:26,394
I guess she had an accident, my girl.
302
00:25:27,821 --> 00:25:29,718
What kind of accident?
303
00:25:31,870 --> 00:25:33,212
I don't know.
304
00:25:33,958 --> 00:25:35,697
Did a car hit her?
305
00:25:37,248 --> 00:25:39,074
Did someone jinx her?
306
00:25:40,713 --> 00:25:42,364
I don't know.
307
00:25:47,855 --> 00:25:50,053
-Dad.
-Yes, my girl.
308
00:25:50,345 --> 00:25:52,567
When will Mom come out of the room?
309
00:25:54,013 --> 00:25:55,632
She will come out, my girl.
310
00:25:56,533 --> 00:25:59,342
I mean, because she's a little sad...
311
00:25:59,510 --> 00:26:01,957
...she doesn't want you to see her like that.
312
00:26:04,612 --> 00:26:05,937
Let her come out.
313
00:26:08,135 --> 00:26:10,293
I want my mom.
314
00:26:11,649 --> 00:26:13,525
I want my mom too.
315
00:26:13,795 --> 00:26:15,948
Let her come out even if she's sad.
316
00:26:16,457 --> 00:26:18,410
She will come out eventually, my girl.
317
00:26:20,233 --> 00:26:22,475
She will come out, don't worry.
318
00:26:30,536 --> 00:26:33,536
(Music)
319
00:26:46,171 --> 00:26:48,149
Would you like to do something?
320
00:26:48,652 --> 00:26:50,160
Shall we play a game?
321
00:26:50,447 --> 00:26:51,621
No.
322
00:26:52,114 --> 00:26:53,463
(Doruk) Yes.
323
00:26:53,630 --> 00:26:55,178
What shall we play?
324
00:26:55,259 --> 00:26:57,083
I'll climb up here on you.
325
00:26:57,212 --> 00:26:59,801
You're going to climb on me here? Okay.
326
00:27:00,636 --> 00:27:02,040
Doruk!
327
00:27:02,225 --> 00:27:04,765
My big brother Arif lets me though.
328
00:27:05,291 --> 00:27:07,149
I always climb.
329
00:27:08,444 --> 00:27:10,341
My aunt Yeliz died.
330
00:27:10,935 --> 00:27:12,983
You want to play a game.
331
00:27:13,280 --> 00:27:15,153
What happens when you die?
332
00:27:15,448 --> 00:27:17,369
You never come back.
333
00:27:18,631 --> 00:27:19,933
She will, she will.
334
00:27:20,781 --> 00:27:24,225
I'm telling you she died.
She's never coming back.
335
00:27:24,939 --> 00:27:25,939
Never.
336
00:27:29,440 --> 00:27:31,391
But my dad came.
337
00:27:32,079 --> 00:27:35,838
He died, but he came when we had fun.
338
00:27:36,720 --> 00:27:39,720
(Music)
339
00:27:46,058 --> 00:27:49,058
("Sema Moritz - Hasret" is playing)
340
00:27:56,814 --> 00:27:58,348
Come on, get out then, my son.
341
00:27:59,877 --> 00:28:01,077
How will you get out?
342
00:28:02,308 --> 00:28:04,311
Come on then. Will you get out from there?
343
00:28:04,392 --> 00:28:06,011
-Yes.
-Yes.
344
00:28:06,480 --> 00:28:09,263
Come on, you brave boy, give me your hand.
345
00:28:09,620 --> 00:28:11,104
Well done.
346
00:28:11,256 --> 00:28:13,828
Well done my son, well done.
347
00:28:14,218 --> 00:28:16,091
(Sarp) Shall we become huge now?
348
00:28:16,569 --> 00:28:19,605
Yes. One, two, three.
349
00:28:19,686 --> 00:28:21,248
(Sarp) We became huge!
350
00:28:21,329 --> 00:28:23,874
Yes, let's go and see.
351
00:28:23,992 --> 00:28:26,724
Who's the biggest? My dear Doruk.
352
00:28:29,076 --> 00:28:32,585
(Sarp) Let's see, where is my little son.
353
00:28:32,768 --> 00:28:34,099
Where is he?
354
00:28:36,652 --> 00:28:37,851
I'm getting off.
355
00:28:38,535 --> 00:28:41,535
("Sema Moritz - Hasret" playing)
356
00:28:43,934 --> 00:28:45,043
Why son?
357
00:28:49,256 --> 00:28:51,114
I'm sleepy.
358
00:28:55,778 --> 00:28:56,918
Okay.
359
00:28:58,671 --> 00:29:01,688
We'll play another time then, won't we, son?
360
00:29:02,648 --> 00:29:05,648
("Sema Moritz - Hasret" playing)
361
00:29:11,875 --> 00:29:13,680
Won't we, son? We'll play another time.
362
00:29:13,761 --> 00:29:16,198
Yes. We'll play another time.
363
00:29:16,652 --> 00:29:17,854
Come on, you too, girl.
364
00:29:19,021 --> 00:29:20,021
Come on.
365
00:29:20,554 --> 00:29:23,054
("Sema Moritz - Hasret" playing)
366
00:29:23,891 --> 00:29:29,424
"Those eyes of mine are crying"
367
00:29:32,376 --> 00:29:37,376
"More foreign than before"
368
00:29:41,084 --> 00:29:46,084
"This love in my heart"
369
00:29:49,764 --> 00:29:54,993
"An unending pain"
370
00:29:58,518 --> 00:30:04,018
"From the sorrow of my soul"
371
00:30:07,159 --> 00:30:12,159
"My eyes are filled with tears"
372
00:30:13,996 --> 00:30:15,202
(Transition sound)
373
00:30:16,075 --> 00:30:21,075
"I moan from the depths"
374
00:30:24,645 --> 00:30:25,645
(Transition sound)
375
00:30:25,885 --> 00:30:30,706
"I don't know what happened to me"
376
00:30:31,344 --> 00:30:32,344
(Transition sound)
377
00:30:33,503 --> 00:30:38,503
"My dearest friend"
378
00:30:42,125 --> 00:30:44,398
"Enveloping my soul...
379
00:30:44,479 --> 00:30:45,656
(Yeliz voiceover) Alone...
380
00:30:45,737 --> 00:30:48,232
...I'm proud to be able to take care
of two children by myself.
381
00:30:48,944 --> 00:30:51,004
For the first time in my life,
I've accomplished something.
382
00:30:54,760 --> 00:30:57,356
(Yeliz voiceover) Bahar, this is
so beautiful here.
383
00:30:58,065 --> 00:31:00,088
(Yeliz voiceover) It's so
beautiful, I can't describe it.
384
00:31:00,885 --> 00:31:05,402
("Sema Moritz - Hasret" playing)
"I cry secretly"
385
00:31:08,331 --> 00:31:13,331
"Lonely darkness"
386
00:31:17,089 --> 00:31:22,089
"Give healing to my pain"
387
00:31:25,749 --> 00:31:30,749
"The wounds in my heart"
388
00:31:31,251 --> 00:31:32,651
(Sarp knocks on the door)
389
00:31:35,085 --> 00:31:36,453
Bahar, can you open it?
390
00:31:37,039 --> 00:31:41,039
("Sema Moritz - Hasret" playing)
"Deeper"
391
00:31:47,715 --> 00:31:48,800
Bahar.
392
00:31:57,078 --> 00:32:00,078
(Music)
393
00:32:02,970 --> 00:32:03,970
(Exhales)
394
00:32:04,958 --> 00:32:06,158
(Door opens)
395
00:32:14,947 --> 00:32:17,947
(Music)
396
00:32:21,832 --> 00:32:23,592
Why didn't you die?
397
00:32:27,823 --> 00:32:30,023
Why were you saved when you fell
into the sea?
398
00:32:32,785 --> 00:32:34,918
Why did you come back after all these years?
399
00:32:35,648 --> 00:32:38,648
(Suspenseful music)
400
00:32:45,036 --> 00:32:47,836
-Would you have preferred me to die?
-(Bahar) Yes!
401
00:32:49,790 --> 00:32:52,057
Yes, I would have preferred you to die.
402
00:32:52,809 --> 00:32:54,178
Are you very surprised?
403
00:32:55,290 --> 00:32:56,956
Why are you surprised?
404
00:32:58,161 --> 00:33:00,761
Of course, I would prefer you to die.
405
00:33:01,727 --> 00:33:04,417
All of this happened because of you.
406
00:33:05,508 --> 00:33:09,824
Yeliz died because of you, and of
course, because of me too.
407
00:33:11,432 --> 00:33:13,566
I left them and ran away from home.
408
00:33:14,640 --> 00:33:16,494
Yeliz died instead of me.
409
00:33:16,575 --> 00:33:18,684
Her children were left without a mother.
410
00:33:18,976 --> 00:33:20,224
Yeliz died.
411
00:33:25,241 --> 00:33:26,728
She died because of me.
412
00:33:28,267 --> 00:33:30,093
Bahar, it's not your fault at all.
413
00:33:30,174 --> 00:33:31,885
Leave me, don't touch me!
414
00:33:32,159 --> 00:33:34,226
Bahar, please, the children
are downstairs, they'll hear.
415
00:33:34,307 --> 00:33:35,626
(Bahar) Let them hear!
416
00:33:35,904 --> 00:33:38,896
Let everyone hear, let everyone hear,
I can't take it anymore!
417
00:33:38,977 --> 00:33:41,197
Let everyone hear, let your wife hear.
418
00:33:41,278 --> 00:33:42,776
Let the children hear too.
419
00:33:43,128 --> 00:33:44,128
(Door opens)
420
00:33:44,684 --> 00:33:46,174
(Bahar) Hear, you hear too!
421
00:33:46,255 --> 00:33:47,255
Listen carefully!
422
00:33:48,771 --> 00:33:50,517
You ruined us, Sarp.
423
00:33:50,924 --> 00:33:53,885
You ruined our lives, Sarp.
424
00:33:54,235 --> 00:33:55,320
(Bahar is crying)
425
00:33:55,450 --> 00:33:57,795
(Bahar) You, even though you knew
that Yeliz was dead...
426
00:33:57,876 --> 00:34:00,272
...you had fun with us here, you laughed.
427
00:34:01,470 --> 00:34:04,737
Despite everything, you said,
"I'm happy here with you."
428
00:34:05,105 --> 00:34:07,239
(Bahar) Even though you knew
that Yeliz was dead...
429
00:34:07,320 --> 00:34:09,632
...you told us that you
were happy here.
430
00:34:11,946 --> 00:34:14,247
Despite everything, despite Yeliz.
431
00:34:18,133 --> 00:34:23,135
I, I laughed and had fun here with you,
even though my friend's funeral...
432
00:34:23,475 --> 00:34:25,742
...wasn't even cold yet.
433
00:34:28,182 --> 00:34:30,702
While my friend was under the ground...
434
00:34:30,783 --> 00:34:34,042
...I jumped around in the garden with you.
What did I do!
435
00:34:34,183 --> 00:34:37,183
(Music)
436
00:34:39,626 --> 00:34:41,259
I ate menemen with you.
437
00:34:41,340 --> 00:34:43,967
While Yeliz was there, in the ground...
438
00:34:50,084 --> 00:34:53,378
Bahar, I did what I had to do.
439
00:34:54,725 --> 00:34:58,418
I had to save you and the children at
that moment, and I saved you.
440
00:34:59,172 --> 00:35:01,518
I never thought Nezir
would do such a thing.
441
00:35:01,599 --> 00:35:03,962
Because they told me that
he didn't kill women.
442
00:35:04,365 --> 00:35:06,365
(Sarp) But the bastard, he
was doing everything.
443
00:35:08,735 --> 00:35:11,735
(Music)
444
00:35:18,464 --> 00:35:20,141
I wish you had died.
445
00:35:27,925 --> 00:35:30,925
(Emotional music)
446
00:35:42,903 --> 00:35:44,578
As for why I didn't die...
447
00:35:46,014 --> 00:35:48,147
...don't worry, I'm
questioning it too.
448
00:35:50,088 --> 00:35:52,705
(Sarp) I'm questioning why I'm
still alive.
449
00:35:57,385 --> 00:35:58,806
Why am I still alive?
450
00:35:59,552 --> 00:36:02,552
(Emotional music)
451
00:36:05,151 --> 00:36:07,151
I wish you had died, she told me.
452
00:36:11,875 --> 00:36:13,808
She hates me so much.
453
00:36:15,868 --> 00:36:17,268
She hates so much.
454
00:36:18,130 --> 00:36:21,130
(Emotional music)
455
00:36:23,929 --> 00:36:24,929
Come.
456
00:36:36,026 --> 00:36:39,026
(Emotional music)
457
00:36:48,254 --> 00:36:50,127
What happened to my aunt Yeliz?
458
00:36:53,034 --> 00:36:54,838
Your aunt Yeliz had an...
459
00:36:58,370 --> 00:36:59,770
...an accident.
460
00:37:00,473 --> 00:37:01,898
What kind of accident?
461
00:37:04,573 --> 00:37:05,632
I don't know.
462
00:37:06,469 --> 00:37:09,469
(Emotional music)
(They are crying)
463
00:37:12,804 --> 00:37:14,027
I know.
464
00:37:15,300 --> 00:37:16,752
You are lying.
465
00:37:18,226 --> 00:37:20,399
Those men did something to
Aunt Yeliz.
466
00:37:20,483 --> 00:37:22,179
(Nisan) They had a gun.
467
00:37:23,752 --> 00:37:26,340
Did they shoot my aunt Yeliz?
468
00:37:28,171 --> 00:37:31,585
Please, please be quiet.
Please don't say such a thing.
469
00:37:31,912 --> 00:37:32,912
(Bahar is crying)
470
00:37:32,993 --> 00:37:34,918
(Bahar) Please don't ask me
questions.
471
00:37:35,083 --> 00:37:36,823
I will tell you, I will tell you
everything.
472
00:37:36,904 --> 00:37:40,976
I promise, I will tell you everything,
but for now, please be quiet.
473
00:37:42,143 --> 00:37:43,370
(Bahar) Please.
474
00:37:44,150 --> 00:37:45,507
(They are crying)
475
00:37:47,287 --> 00:37:48,549
I'll tell you everything.
476
00:37:48,929 --> 00:37:51,929
(Emotional music)
477
00:37:54,460 --> 00:37:56,428
(They are crying)
478
00:38:01,834 --> 00:38:03,779
(They are crying)
479
00:38:17,300 --> 00:38:19,407
Kids, would you like me to tell you?
480
00:38:20,191 --> 00:38:23,191
(Emotional music)
481
00:38:26,502 --> 00:38:29,228
That night, after we left the house...
482
00:38:30,878 --> 00:38:32,887
...bad men came to the house.
483
00:38:34,768 --> 00:38:37,109
Your aunt Yeliz got angry at them.
484
00:38:39,339 --> 00:38:41,414
Then they started arguing.
485
00:38:43,120 --> 00:38:45,064
(Sarp) While they were pushing each
other...
486
00:38:46,303 --> 00:38:48,636
...the gun went off by accident and...
487
00:38:56,713 --> 00:38:58,913
...the bullet hit your aunt Yeliz.
488
00:38:59,458 --> 00:39:02,458
(Emotional music)
489
00:39:11,161 --> 00:39:13,438
Our aunt Yeliz?
490
00:39:17,405 --> 00:39:22,221
Didn't they know that she was
Aslı and Tunç's mother?
491
00:39:22,950 --> 00:39:25,950
(Emotional music)
492
00:39:37,943 --> 00:39:40,943
(Music)
493
00:39:51,942 --> 00:39:53,787
Aslı and Tunç...
494
00:39:54,375 --> 00:39:55,942
What did they do?
495
00:39:57,069 --> 00:39:58,204
I don't know.
496
00:39:59,294 --> 00:40:00,442
Where are they?
497
00:40:02,085 --> 00:40:03,224
I don't know.
498
00:40:07,988 --> 00:40:09,499
Who will take care of them?
499
00:40:10,078 --> 00:40:11,612
I don't know, I don't know.
500
00:40:12,183 --> 00:40:15,183
(Music)
501
00:40:20,569 --> 00:40:21,913
Let's see.
502
00:40:25,519 --> 00:40:27,545
Maybe they're at their
grandmothers'.
503
00:40:27,971 --> 00:40:29,092
Maybe.
504
00:40:32,278 --> 00:40:34,638
Your brother Arif will
be here soon.
505
00:40:38,336 --> 00:40:40,747
I'll learn everything
from him, okay?
506
00:40:41,620 --> 00:40:42,620
How?
507
00:40:43,232 --> 00:40:44,565
Is Arif coming?
508
00:40:46,233 --> 00:40:48,561
-Really?
-Yes.
509
00:40:48,642 --> 00:40:49,884
He's coming to pick me up.
510
00:40:50,466 --> 00:40:54,513
I have some things
I need to go and do.
511
00:40:54,874 --> 00:40:55,874
Us?
512
00:40:56,305 --> 00:40:59,017
You'll stay here with
your father. Okay?
513
00:40:59,348 --> 00:41:02,348
(Emotional music)
514
00:41:05,041 --> 00:41:06,157
Bahar.
515
00:41:08,321 --> 00:41:10,864
You can't go anywhere.
It's too dangerous.
516
00:41:11,729 --> 00:41:12,862
(Phone ringing)
517
00:41:14,699 --> 00:41:15,832
(Phone ringing)
518
00:41:16,794 --> 00:41:19,120
-Hello, Arif.
-(Arif's voice) I'll be
there in two minutes.
519
00:41:20,136 --> 00:41:21,851
Okay, I'm coming to the door.
520
00:41:25,803 --> 00:41:27,306
(Bahar) I'll be back tonight.
521
00:41:27,872 --> 00:41:29,018
Don't worry.
522
00:41:29,390 --> 00:41:31,323
You sit with your father, okay?
523
00:41:31,410 --> 00:41:33,700
No, we're going to go
see our brother Arif too.
524
00:41:36,371 --> 00:41:38,038
Okay, you can see him at the door.
525
00:41:38,390 --> 00:41:40,399
Come on, put on your coats,
your shoes.
526
00:41:41,819 --> 00:41:44,819
(Music)
527
00:41:48,715 --> 00:41:49,866
Bahar.
528
00:41:53,780 --> 00:41:56,919
Bahar, you can't go, it's
too dangerous.
529
00:41:57,563 --> 00:41:59,231
(Sarp) Are you crazy,
what are you doing?
530
00:41:59,312 --> 00:42:02,059
You're putting the children
in danger. You're putting us all in
danger.
531
00:42:02,228 --> 00:42:05,456
You can't talk to me about
putting people in danger.
532
00:42:06,326 --> 00:42:07,686
You can't do this.
533
00:42:08,898 --> 00:42:10,786
You can't go anywhere
with that man.
534
00:42:13,480 --> 00:42:14,630
Bahar.
535
00:42:16,403 --> 00:42:18,285
Don't make me do this.
536
00:42:18,529 --> 00:42:20,874
Don't make me have to
keep you here by force.
537
00:42:21,194 --> 00:42:22,335
Think about the children.
538
00:42:22,416 --> 00:42:24,680
Think about how this
will upset them.
539
00:42:24,999 --> 00:42:26,035
Please.
540
00:42:30,423 --> 00:42:33,699
If I leave this house right now...
541
00:42:36,389 --> 00:42:38,125
...If I don't go to Yeliz...
542
00:42:39,317 --> 00:42:41,877
...then I'll find a way
and run away.
543
00:42:43,471 --> 00:42:46,087
But when I run away,
the first thing I'll do...
544
00:42:47,007 --> 00:42:49,607
...is go to the police
and tell them everything.
545
00:42:54,211 --> 00:42:55,441
I'll do it.
546
00:42:57,815 --> 00:42:59,026
(Nisan) Mom.
547
00:42:59,288 --> 00:43:00,379
We're ready.
548
00:43:05,472 --> 00:43:06,683
I'll do it.
549
00:43:09,979 --> 00:43:11,158
Let's go out.
550
00:43:17,687 --> 00:43:20,687
(Tension music)
551
00:43:25,739 --> 00:43:26,832
(Door opens)
552
00:43:29,920 --> 00:43:31,204
What's up, brother?
553
00:43:33,375 --> 00:43:35,477
Where are you going, swinging your
arms around like that?
554
00:43:36,280 --> 00:43:39,280
(Tension music)
555
00:43:42,843 --> 00:43:43,922
What do you want?
556
00:43:51,354 --> 00:43:53,203
What do you want, I asked you.
557
00:43:55,907 --> 00:43:56,990
(Bahar) Arif.
558
00:44:02,093 --> 00:44:03,252
Arif abi. (Brother Arif)
559
00:44:07,454 --> 00:44:08,496
Are you okay?
560
00:44:15,454 --> 00:44:18,454
(Music)
561
00:44:24,559 --> 00:44:27,559
(Emotional music)
562
00:44:30,585 --> 00:44:31,918
Okay, okay.
563
00:44:33,218 --> 00:44:36,218
(Emotional music...)
564
00:44:50,006 --> 00:44:53,006
(...)
565
00:45:07,995 --> 00:45:10,995
(...)
566
00:45:15,623 --> 00:45:20,130
My darling mother, I'm leaving now,
but I'll be back. Okay?
567
00:45:21,338 --> 00:45:23,586
I might be late, don't worry about me.
568
00:45:25,748 --> 00:45:28,077
You stay with your father, okay?
569
00:45:28,695 --> 00:45:29,895
(Bahar) Behave yourselves.
570
00:45:30,659 --> 00:45:33,659
(Emotional music)
571
00:45:45,105 --> 00:45:46,518
Be careful, okay?
572
00:45:48,012 --> 00:45:51,012
(Emotional music...)
573
00:46:05,974 --> 00:46:08,974
(...)
574
00:46:21,895 --> 00:46:24,895
(...)
575
00:46:38,730 --> 00:46:39,803
(Car starts)
576
00:46:41,172 --> 00:46:44,172
(Emotional music)
577
00:46:53,110 --> 00:46:54,348
Come on, kids.
578
00:46:54,667 --> 00:46:57,278
(Sarp) Let's go home. Come on, son.
579
00:46:58,168 --> 00:47:01,168
(Emotional music)
580
00:47:24,948 --> 00:47:26,772
His mother was buried there.
581
00:47:30,401 --> 00:47:31,676
We couldn't tell you.
582
00:47:33,185 --> 00:47:35,286
(Arif) We didn't know where you
were, what you were doing.
583
00:47:41,201 --> 00:47:42,571
How did it happen?
584
00:47:45,010 --> 00:47:47,472
You need to tell me everything, Arif.
585
00:47:50,895 --> 00:47:52,193
Did she suffer?
586
00:47:54,115 --> 00:47:55,315
No.
587
00:47:58,595 --> 00:47:59,866
She was gone immediately.
588
00:48:02,564 --> 00:48:04,339
(Arif) She passed away in Ceyda's lap.
589
00:48:07,644 --> 00:48:09,888
After you left, there was a gunshot.
590
00:48:10,875 --> 00:48:12,940
(Arif) Then the men ran away.
591
00:48:14,170 --> 00:48:15,295
A lot of guys.
592
00:48:19,602 --> 00:48:21,202
When I went upstairs...
593
00:48:24,317 --> 00:48:25,579
...Yeliz was gone.
594
00:48:27,967 --> 00:48:30,967
(Music)
595
00:48:34,950 --> 00:48:36,457
My mother and Ceyda...
596
00:48:37,632 --> 00:48:39,244
...did something happen to them?
597
00:48:39,325 --> 00:48:41,085
No. They're fine.
598
00:48:44,055 --> 00:48:45,988
Ceyda just lost her mind a little.
599
00:48:47,978 --> 00:48:50,414
(Arif) Your mother said it was an
accident.
600
00:48:53,532 --> 00:48:56,373
In the scuffle, Yeliz thought
something was going to happen to Ceyda.
601
00:48:58,070 --> 00:48:59,404
(Arif) He jumped in front.
602
00:49:04,770 --> 00:49:06,137
Oh, my dear.
603
00:49:07,233 --> 00:49:08,891
Oh, my Yeliz.
604
00:49:10,051 --> 00:49:11,584
Oh, my dear friend.
605
00:49:14,777 --> 00:49:16,110
(Taking a deep breath)
606
00:49:16,518 --> 00:49:17,704
Arif, stop.
607
00:49:18,906 --> 00:49:21,451
Arif, stop, I can't breathe.
I need to get out.
608
00:49:21,532 --> 00:49:23,271
Okay, okay, stop.
609
00:49:23,773 --> 00:49:24,773
Stop.
610
00:49:27,968 --> 00:49:29,864
(Taking a deep breath)
611
00:49:32,791 --> 00:49:33,856
(Bahar) Ah!
612
00:49:34,638 --> 00:49:35,638
(Door closes)
613
00:49:35,810 --> 00:49:38,810
(Bahar is crying)
614
00:49:39,648 --> 00:49:42,648
(Emotional music)
615
00:49:52,563 --> 00:49:53,658
Ceyda.
616
00:49:54,484 --> 00:49:55,627
Ceyda.
617
00:49:56,419 --> 00:49:58,722
Who knows how she is.
618
00:49:59,908 --> 00:50:02,297
(Bahar) Oh, my mother, my mother.
619
00:50:02,587 --> 00:50:04,496
(Bahar is crying)
620
00:50:04,778 --> 00:50:07,217
Enver abi, how upset he must be.
621
00:50:07,298 --> 00:50:09,803
Ahh, my Yeliz, my Yeliz, my Yeliz!
622
00:50:11,794 --> 00:50:13,574
Yeliz's mother.
623
00:50:14,335 --> 00:50:17,341
That woman lost her child, her child.
624
00:50:19,983 --> 00:50:21,380
Aslı and Tunç.
625
00:50:21,499 --> 00:50:25,276
Aslı and Tunç lost their mother,
because of me.
626
00:50:28,492 --> 00:50:31,540
Because of me, it's all because
of me.
627
00:50:31,696 --> 00:50:33,042
(Bahar is crying)
628
00:50:34,930 --> 00:50:35,930
Bahar...
629
00:50:37,411 --> 00:50:39,077
...you have nothing to do with this.
630
00:50:40,190 --> 00:50:42,013
-It's not your fault.
-(Bahar) It is.
631
00:50:42,619 --> 00:50:43,743
It is.
632
00:50:44,195 --> 00:50:46,179
Arif is here, I...
633
00:50:47,524 --> 00:50:49,563
...I should have gone to the police.
634
00:50:50,140 --> 00:50:51,140
Ahh.
635
00:50:51,672 --> 00:50:54,607
I should have gone and told the
police everything from the start.
636
00:50:54,688 --> 00:50:56,468
I should have told everything.
637
00:50:58,012 --> 00:51:00,593
(Bahar) But I didn't tell, I
couldn't go.
638
00:51:00,784 --> 00:51:02,517
(Bahar) I didn't go, I was scared.
639
00:51:03,645 --> 00:51:07,128
How didn't I go to the police, how
didn't I go?
640
00:51:08,505 --> 00:51:12,156
Everyone got burned, they got
burned because of me.
641
00:51:14,458 --> 00:51:15,458
(Bahar) Of!
642
00:51:16,312 --> 00:51:17,498
(Bahar is crying)
643
00:51:17,602 --> 00:51:20,102
(Music)
644
00:51:23,559 --> 00:51:25,043
My dear cousin.
645
00:51:26,539 --> 00:51:27,669
Yes?
646
00:51:28,387 --> 00:51:31,836
You see, don't you, I've been
working very well for days.
647
00:51:33,708 --> 00:51:37,243
I haven't argued with any customers,
I haven't broken anything.
648
00:51:37,980 --> 00:51:42,032
No one has complained about me,
and I'm not coming in drunk.
649
00:51:42,882 --> 00:51:44,560
You're only talking about two days.
650
00:51:44,641 --> 00:51:48,463
Two days or so, I work quite
disciplined when I want to.
651
00:51:49,695 --> 00:51:53,686
Let me work here,
so I can have a steady job.
652
00:51:54,610 --> 00:51:57,528
You know I need money.
I don't have five cents.
653
00:51:58,847 --> 00:52:01,188
Sick staff comes, İdil leaves.
654
00:52:01,905 --> 00:52:03,908
I paid the rent for your house,
what more do you want?
655
00:52:04,910 --> 00:52:08,132
As long as you live in that house,
you won't have a rent problem.
Don't expect anything else from me.
656
00:52:09,576 --> 00:52:11,426
We've seen how you've been
working for the past two days.
657
00:52:11,918 --> 00:52:13,625
(Hatice) Emre Bey, we're leaving.
658
00:52:14,410 --> 00:52:15,410
Of course, of course.
659
00:52:15,491 --> 00:52:17,290
I'm sorry, we're leaving early today.
660
00:52:17,371 --> 00:52:19,694
You know the situation,
we're going to the cemetery.
661
00:52:19,775 --> 00:52:21,262
Bahar will come too.
662
00:52:22,490 --> 00:52:23,990
Our journey is quite long too.
663
00:52:24,743 --> 00:52:26,517
It's no problem at all,
please don't worry about it.
664
00:52:32,950 --> 00:52:34,216
Enver has arrived too.
665
00:52:34,334 --> 00:52:35,989
-Good day.
-Good day.
666
00:52:36,070 --> 00:52:37,179
Come on, Ceyda.
667
00:52:40,471 --> 00:52:42,333
(Sound of footsteps fading away)
668
00:52:45,284 --> 00:52:47,279
Am I going to live with these lunatics?
669
00:52:47,549 --> 00:52:49,134
They're very strange.
670
00:52:49,245 --> 00:52:50,364
(Emre) Mind your business.
671
00:52:51,044 --> 00:52:53,487
I got what Ceyda wanted.
672
00:52:53,568 --> 00:52:55,466
-(Hatice) You did well.
-Alright, let's go then.
673
00:52:57,897 --> 00:52:59,927
Enver, should we put these in the trunk?
674
00:53:00,008 --> 00:53:02,025
-(Enver) Sure.
-No, no, they'll die there.
675
00:53:02,106 --> 00:53:03,566
I'll just hold them like this.
676
00:53:08,261 --> 00:53:10,892
We have a long way to go.
Will you be comfortable like that?
677
00:53:10,973 --> 00:53:12,067
I will, I will.
678
00:53:17,144 --> 00:53:18,144
(Door closes)
679
00:53:19,478 --> 00:53:20,919
Did you talk to Mustafa?
680
00:53:21,000 --> 00:53:23,231
Yeah. I talked to him.
681
00:53:23,312 --> 00:53:26,445
He said, "Of course, no problem."
He didn't even turn on the meter.
682
00:53:27,242 --> 00:53:29,285
Anyway, we agreed on a reasonable price.
683
00:53:30,768 --> 00:53:32,301
(Mustafa) Oh, come on, Hatice aunt.
684
00:53:32,382 --> 00:53:34,920
You don't have to pay at all.
We've known each other for years.
685
00:53:35,001 --> 00:53:36,314
How can I do that?
686
00:53:36,395 --> 00:53:38,395
It costs a fortune from here to there.
687
00:53:39,048 --> 00:53:41,524
You know our situation right now, but
we'll take care of it later, Mustafa.
688
00:53:41,605 --> 00:53:42,960
-(Mustafa) Don't mention it.
-Thank you very much.
689
00:53:43,041 --> 00:53:44,041
(Enver) Of course.
690
00:53:44,950 --> 00:53:46,380
(Bahar voiceover) Is Ceyda very bad?
691
00:53:47,686 --> 00:53:49,301
She's losing it, more and more.
692
00:53:53,549 --> 00:53:57,632
We were afraid for a while that
she would hurt herself, but she didn't.
693
00:53:58,269 --> 00:53:59,706
She messed up the place.
694
00:54:00,109 --> 00:54:01,823
She burned and destroyed some places.
695
00:54:02,315 --> 00:54:03,621
(Arif) But she'll recover.
696
00:54:05,316 --> 00:54:07,851
Her mother never left
her alone, thank goodness.
697
00:54:09,468 --> 00:54:11,632
(Arif) Even if it was her mother,
she wouldn't care so much.
698
00:54:11,986 --> 00:54:14,986
(Emotional music)
699
00:54:20,456 --> 00:54:22,424
Aslı and Tunç are grandmothers.
700
00:54:24,021 --> 00:54:25,560
Then their fathers will take her.
701
00:54:28,666 --> 00:54:30,942
My darlings, my darlings.
702
00:54:33,821 --> 00:54:34,917
Ugh!
703
00:54:39,156 --> 00:54:41,283
Your mother and Ceyda are working
at your cafe.
704
00:54:43,111 --> 00:54:45,476
We arranged it so Ceyda could
clear her head.
705
00:54:46,623 --> 00:54:48,290
Your boss agreed too.
706
00:54:51,231 --> 00:54:54,072
Did Emre Bey learn that Arda is
his son?
707
00:54:55,102 --> 00:54:57,728
(Emotional music)
708
00:55:06,010 --> 00:55:07,335
I'll be there in five minutes.
709
00:55:07,797 --> 00:55:10,694
-Let's talk about my job thing.
-There's nothing to talk about.
710
00:55:14,645 --> 00:55:15,740
Ugh!
711
00:55:17,046 --> 00:55:19,959
(Emotional music...)
712
00:55:35,208 --> 00:55:37,954
(...)
713
00:55:45,672 --> 00:55:48,347
(Plate breaks)
714
00:55:53,046 --> 00:55:55,996
(...)
715
00:56:04,017 --> 00:56:06,969
(Plate breaks)
716
00:56:16,368 --> 00:56:17,606
What are you looking at?
717
00:56:19,816 --> 00:56:20,861
Excuse me?
718
00:56:20,942 --> 00:56:22,983
I said, what are you looking at?
Is there something interesting?
719
00:56:26,110 --> 00:56:29,071
Either sit down or get lost.
We're not showing a movie here, are we?
720
00:56:35,024 --> 00:56:36,508
Are you sick?
721
00:56:39,474 --> 00:56:41,228
I was looking at someone here...
722
00:56:41,904 --> 00:56:44,190
...and you, in the meantime, were
throwing plates on the floor and breaking them.
723
00:56:44,757 --> 00:56:46,281
Then you started yelling at me.
724
00:56:46,537 --> 00:56:48,140
I didn't throw the plates on the
floor and break them.
725
00:56:48,678 --> 00:56:49,839
They fell out of my hand.
726
00:56:51,422 --> 00:56:53,462
Whatever. What do I care?
727
00:56:54,321 --> 00:56:56,186
Why are you yelling at me?
Go mind your own business.
728
00:56:58,222 --> 00:56:59,793
Maybe I didn't like your face.
729
00:57:01,327 --> 00:57:04,376
(İdil) You know how it is, you
see someone, you don't know them at all but...
730
00:57:04,464 --> 00:57:08,002
...for some reason, the devil says,
go slap them twice in the face.
731
00:57:10,040 --> 00:57:12,979
(Tension music)
732
00:57:26,075 --> 00:57:27,845
You must have misheard.
733
00:57:31,192 --> 00:57:33,105
I think the devil told you...
734
00:57:34,790 --> 00:57:36,616
...go look for trouble.
735
00:57:41,107 --> 00:57:42,345
Congratulations.
736
00:57:43,744 --> 00:57:44,879
You found it.
737
00:57:48,630 --> 00:57:50,772
Shoo!
Get out of here.
738
00:57:52,047 --> 00:57:54,954
(Tension music...)
739
00:58:10,042 --> 00:58:12,891
(...)
740
00:58:26,027 --> 00:58:27,170
Excuse me.
741
00:58:28,268 --> 00:58:32,061
I'd appreciate it if you didn't
litter. You see, there's a trash can every few steps.
742
00:58:32,142 --> 00:58:33,754
Besides, this is in front of
my shop.
743
00:58:37,134 --> 00:58:39,777
That gum isn't mine either, it's
already one of your employees'.
744
00:58:40,376 --> 00:58:42,082
It was in my hair because
she spat on me.
745
00:58:42,609 --> 00:58:45,133
If you're wondering which
employee I'm talking about...
746
00:58:45,283 --> 00:58:46,443
...knowingly and willingly...
747
00:58:46,524 --> 00:58:48,666
...I'm talking about the lady inside
breaking your plates.
748
00:58:50,915 --> 00:58:52,249
Sorry, sorry!
749
00:58:53,236 --> 00:58:55,998
(Emre) Madam, I'm sorry.
I mean, really, I apologize.
750
00:58:57,192 --> 00:58:58,731
I know who you're talking about.
751
00:59:00,227 --> 00:59:03,425
Don't worry, this impudence of his
will not go unpunished, I promise you.
752
00:59:05,455 --> 00:59:06,542
Hmm?
753
00:59:08,005 --> 00:59:09,989
Okay, thank you.
754
00:59:10,397 --> 00:59:15,024
By the way, can I buy you a coffee
to apologize?
755
00:59:18,809 --> 00:59:21,708
-Here?
-No, of course not here.
756
00:59:21,969 --> 00:59:23,361
Somewhere else.
757
00:59:32,380 --> 00:59:33,983
Maybe another time.
758
00:59:37,687 --> 00:59:38,830
When?
759
00:59:44,998 --> 00:59:47,849
(Tense music)
760
00:59:55,976 --> 00:59:57,159
Shh!
761
00:59:57,407 --> 00:59:59,741
You're fired. Get out, get out of here.
762
01:00:00,283 --> 01:00:02,720
Hello, welcome.
I will take your order.
763
01:00:02,857 --> 01:00:05,627
-What did you say?
-(Man 1) I'll take a filter coffee.
764
01:00:05,708 --> 01:00:06,787
(Emre) Filter coffee.
765
01:00:06,875 --> 01:00:09,520
(Man 2) I want a lemon cake.
(Emre) Lemon cake.
766
01:00:12,737 --> 01:00:14,739
Anything else?
(Man 1) No, thank you.
767
01:00:14,820 --> 01:00:16,717
Thank you, enjoy your meal.
768
01:00:18,056 --> 01:00:20,946
(Tense music)
769
01:00:27,833 --> 01:00:30,031
-Thanks.
-Enjoy your meal.
770
01:00:30,694 --> 01:00:33,305
When I was little, my favorite
food was meatballs with potatoes.
771
01:00:33,386 --> 01:00:34,583
Is it yours too?
772
01:00:36,651 --> 01:00:38,405
What is your favorite food?
773
01:00:39,156 --> 01:00:42,076
-Stuffed grape leaves.
-Stuffed grape leaves?
774
01:00:42,499 --> 01:00:43,634
Hmm.
775
01:00:47,632 --> 01:00:49,838
Then maybe I'll make you stuffed grape
leaves tomorrow.
776
01:00:50,316 --> 01:00:51,443
Is that okay?
777
01:00:51,945 --> 01:00:53,691
You don't cook.
778
01:00:54,782 --> 01:00:56,250
I do sometimes, honey.
779
01:00:57,142 --> 01:00:59,658
(Pırıl) Of course, I may not be able
to make it as good as your mother.
780
01:01:00,646 --> 01:01:01,915
But I'll still try.
781
01:01:02,598 --> 01:01:03,757
Is that okay?
782
01:01:06,231 --> 01:01:09,128
My mother is coming tonight anyway,
she'll make it.
783
01:01:13,714 --> 01:01:14,992
(Pırıl) Okay.
784
01:01:16,003 --> 01:01:17,437
Then tell me.
785
01:01:17,598 --> 01:01:20,235
After dinner, who wants
to learn English?
786
01:01:23,638 --> 01:01:26,034
Me, me, me!
787
01:01:28,700 --> 01:01:32,303
Doruk and I will learn English
colors after dinner.
788
01:01:32,513 --> 01:01:33,671
Do we have a deal?
789
01:01:34,560 --> 01:01:35,576
We have a deal.
790
01:01:37,058 --> 01:01:40,041
(Emotional music)
791
01:01:44,812 --> 01:01:48,129
My daughter, what
do you want to do after dinner?
792
01:01:48,250 --> 01:01:49,552
Nothing.
793
01:01:51,096 --> 01:01:53,929
(Emotional music)
794
01:02:06,414 --> 01:02:09,438
Fatherhood, my hand is not that bad,
really. Let me carry these.
795
01:02:09,519 --> 01:02:11,814
No, daughter, it's not heavy.
I'm carrying it.
796
01:02:16,153 --> 01:02:18,859
Hatice, I'm confused.
Do we enter from here, which one?
797
01:02:18,940 --> 01:02:20,370
(Hatice) We enter from here.
798
01:02:22,039 --> 01:02:24,954
(Emotional music)
799
01:02:30,756 --> 01:02:34,089
-Should we call Arif again?
-We called five minutes ago, Hatice.
800
01:02:34,801 --> 01:02:36,943
He said it would take us 20 minutes
to get there, child.
801
01:02:41,615 --> 01:02:43,941
Hah. Here you are.
802
01:02:47,089 --> 01:02:49,964
(Emotional music)
803
01:02:59,013 --> 01:03:00,227
Come on.
804
01:03:06,752 --> 01:03:10,117
We were so worried about you.
We couldn't call either.
805
01:03:12,083 --> 01:03:14,139
When that happens, you worry even more.
806
01:03:18,121 --> 01:03:20,057
I was very worried about you too.
807
01:03:24,582 --> 01:03:26,629
I always had a problem inside me.
808
01:03:29,222 --> 01:03:32,325
I knew it in my heart, that
something had happened to one of you.
809
01:03:35,204 --> 01:03:38,394
You know when I called you, the first day...
810
01:03:40,288 --> 01:03:41,463
Yes.
811
01:03:41,948 --> 01:03:43,845
Because I thought something
happened to you.
812
01:03:46,866 --> 01:03:48,588
After we left...
813
01:03:50,966 --> 01:03:55,061
...you went upstairs, you
fought with the men...
814
01:03:57,035 --> 01:03:58,876
...I thought they shot you.
815
01:04:02,908 --> 01:04:04,495
That's why I called you first.
816
01:04:11,669 --> 01:04:12,899
(Sighs)
817
01:04:18,385 --> 01:04:21,710
(Doruk) 'Blue'
-Yes, well done.
818
01:04:24,586 --> 01:04:26,126
Okay...
819
01:04:26,447 --> 01:04:28,685
...what was this?
(Doruk) Red.
820
01:04:28,901 --> 01:04:31,060
Yes, but what was it in English?
821
01:04:31,786 --> 01:04:33,810
-'Red'
-Yes.
822
01:04:34,399 --> 01:04:35,827
Well done.
823
01:04:37,197 --> 01:04:38,839
What about this?
824
01:04:39,707 --> 01:04:41,834
(Doruk) Hmm, white.
825
01:04:43,107 --> 01:04:44,401
What was it, what was it...
826
01:04:44,823 --> 01:04:45,871
What was it?
827
01:04:46,746 --> 01:04:48,270
Don't say it, don't say it.
828
01:04:51,076 --> 01:04:52,179
'White'
829
01:04:56,805 --> 01:04:59,797
-Did he know?
-Yes, he knew.
830
01:05:02,056 --> 01:05:03,429
I knew it too.
831
01:05:05,424 --> 01:05:08,226
Of course you knew. Well done to both of you.
832
01:05:08,395 --> 01:05:11,134
You listened very well.
Nisan, well done to you too.
833
01:05:11,479 --> 01:05:13,804
I didn't listen, I already knew it.
834
01:05:17,151 --> 01:05:18,643
How did you know?
835
01:05:20,218 --> 01:05:21,980
My Aunt Jale told me.
836
01:05:22,442 --> 01:05:24,752
My Aunt Jale, didn't tell me.
837
01:05:28,179 --> 01:05:32,316
(Pırıl) Come on, let's see,
let's figure this out now. Huh, okay?
838
01:05:35,044 --> 01:05:37,910
(Emotional music...)
839
01:05:53,242 --> 01:05:55,924
(...)
840
01:06:04,839 --> 01:06:06,300
It's better this way.
841
01:06:09,534 --> 01:06:11,066
Let's give it some water too.
842
01:06:14,938 --> 01:06:17,859
My Yeliz loved flowers very much.
843
01:06:18,719 --> 01:06:20,108
She must be happy, right?
844
01:06:20,817 --> 01:06:22,000
Of course.
845
01:06:24,067 --> 01:06:26,940
(Emotional music...)
846
01:06:42,094 --> 01:06:44,930
(...)
847
01:07:00,034 --> 01:07:02,827
(...)
848
01:07:03,130 --> 01:07:04,416
(Pulling the handbrake)
849
01:07:17,869 --> 01:07:19,449
Are my parents there too?
850
01:07:23,478 --> 01:07:24,724
They're all here.
851
01:07:25,934 --> 01:07:28,196
Enver is here, and so is Ceyda.
852
01:07:29,342 --> 01:07:31,144
I told you, they are waiting for us.
853
01:07:32,997 --> 01:07:35,925
(Emotional music...)
854
01:07:51,262 --> 01:07:53,992
(...)
855
01:08:06,533 --> 01:08:08,684
(Crying)
856
01:08:12,659 --> 01:08:13,889
Bahar.
857
01:08:14,987 --> 01:08:16,804
I can't do it, Arif.
858
01:08:17,505 --> 01:08:19,211
I can't do it.
859
01:08:19,546 --> 01:08:21,498
What are we doing here?
860
01:08:22,398 --> 01:08:24,517
Why are we here, Arif, why?
861
01:08:25,521 --> 01:08:27,275
What is Yeliz doing here?
862
01:08:29,001 --> 01:08:31,454
What is Yeliz doing here, it's absurd.
863
01:08:31,884 --> 01:08:34,344
(Bahar) I don't accept this. (Crying)
864
01:08:38,186 --> 01:08:41,734
Yeliz, Yeliz, my Yeliz.
865
01:08:43,814 --> 01:08:47,122
Yeliz with a thousand troubles, a
thousand joys? What is she doing here?
866
01:08:47,203 --> 01:08:50,036
What is Yeliz doing here? We are in
the wrong place.
867
01:08:51,358 --> 01:08:54,984
(Bahar cries)
868
01:09:01,328 --> 01:09:04,407
Arif, let's go. Take me, take me
to Yeliz.
869
01:09:05,388 --> 01:09:08,094
I... What are we doing here? Why
did we come here?
870
01:09:09,544 --> 01:09:10,639
(Arif) Okay.
871
01:09:12,333 --> 01:09:13,682
Okay, let's wait a bit.
872
01:09:14,208 --> 01:09:16,351
Whenever you say okay, we'll go,
okay?
873
01:09:17,195 --> 01:09:19,876
("Sema Moritz - Hasret" playing...)
874
01:09:35,136 --> 01:09:37,826
(...)
875
01:09:49,960 --> 01:09:56,446
"Those eyes cry for me"
876
01:09:58,525 --> 01:10:04,702
"More foreign than before"
877
01:10:07,257 --> 01:10:13,682
"This love in my heart"
878
01:10:15,925 --> 01:10:21,727
"A never-ending pain"
879
01:10:24,751 --> 01:10:31,548
"From the sorrow of my soul"
880
01:10:33,442 --> 01:10:40,271
"My eyes filled with tears"
881
01:10:42,293 --> 01:10:49,127
"I groan from deep inside"
882
01:10:50,900 --> 01:10:57,777
"I don't know what happened to me?"
883
01:10:59,815 --> 01:11:06,021
"My dearest friend"
884
01:11:08,329 --> 01:11:15,034
"The night that surrounds my soul"
885
01:11:17,128 --> 01:11:23,642
"Who have I become attached to?"
886
01:11:25,905 --> 01:11:32,570
"I cry secretly"
887
01:11:34,520 --> 01:11:41,260
"Lonely darkness"
888
01:11:43,206 --> 01:11:47,738
"Give healing to my pain"
889
01:11:47,820 --> 01:11:49,296
My friend.
890
01:11:51,532 --> 01:11:52,889
My friend.
891
01:11:53,306 --> 01:11:59,237
"The wounds in my heart"
892
01:12:00,698 --> 01:12:06,222
"Deeper and deeper"
893
01:12:06,550 --> 01:12:07,772
Yeliz...
894
01:12:10,648 --> 01:12:12,910
What are you doing here?
895
01:12:15,162 --> 01:12:17,900
Are you here, really here?
896
01:12:18,767 --> 01:12:22,053
Are you under this soil now?
897
01:12:35,643 --> 01:12:37,516
Under this soil now?
898
01:12:40,729 --> 01:12:42,022
Is Yeliz here?
899
01:12:43,268 --> 01:12:44,546
No...
900
01:12:47,218 --> 01:12:49,464
(Bahar cries)
901
01:12:54,337 --> 01:12:56,686
My dear... My dear...
902
01:12:58,930 --> 01:13:02,780
Ah, my Yeliz, my Yeliz, my Yeliz.
903
01:13:04,524 --> 01:13:06,008
(Bahar) Ah, my dear...
904
01:13:09,894 --> 01:13:11,220
Ah...
905
01:13:12,357 --> 01:13:14,555
But... But now...
906
01:13:15,320 --> 01:13:17,399
But it can't be like this.
907
01:13:18,078 --> 01:13:20,602
Her hair will be ruined, now here.
908
01:13:22,597 --> 01:13:25,121
(Bahar) But now, Yeliz will be
very angry about this.
909
01:13:27,334 --> 01:13:29,628
She curls her hair every day...
910
01:13:31,027 --> 01:13:35,600
How will she do her hair now
here, under this soil?
911
01:13:41,618 --> 01:13:44,324
She will be very angry,
she will be very angry with us.
912
01:13:50,070 --> 01:13:51,721
(Bahar) Oh, my dear.
913
01:13:55,346 --> 01:13:58,409
How could they do this to you, my friend?
914
01:14:05,317 --> 01:14:08,047
My friend, how could they do this to you?
915
01:14:10,132 --> 01:14:11,568
I won't be able to do it.
916
01:14:13,382 --> 01:14:16,509
I won't be able to do it.
I won't be able to endure this pain.
917
01:14:20,150 --> 01:14:22,920
(Emotional music...)
918
01:14:38,118 --> 01:14:41,015
(...)
919
01:14:47,114 --> 01:14:48,891
It's because of me.
920
01:14:52,038 --> 01:14:54,086
It's because of me, because of me...
921
01:14:58,005 --> 01:14:59,220
I'm sorry.
922
01:15:00,523 --> 01:15:02,349
I'm sorry, I'm sorry.
923
01:15:05,267 --> 01:15:07,489
I'm sorry, my friend.
924
01:15:10,084 --> 01:15:12,989
(Emotional music)
925
01:15:24,613 --> 01:15:26,026
(Door opens)
926
01:15:43,158 --> 01:15:45,793
-I'm leaving Bahar and coming.
-Okay, okay.
927
01:15:50,064 --> 01:15:52,929
(Emotional music)
928
01:16:02,242 --> 01:16:04,075
Take care of yourselves, my girl.
929
01:16:06,166 --> 01:16:08,793
(Emotional music)
930
01:16:20,966 --> 01:16:24,506
Bahar, kiss the children for us, my girl.
931
01:16:27,099 --> 01:16:29,901
(Emotional music...)
932
01:16:45,070 --> 01:16:47,887
(...)
933
01:16:49,321 --> 01:16:50,678
Let's go.
934
01:16:55,184 --> 01:16:57,898
(Emotional music)
935
01:17:10,255 --> 01:17:12,104
Come on, let's go too.
936
01:17:17,208 --> 01:17:19,819
(Enver) I wish we could have
seen Aslı and Tunç too.
937
01:17:21,846 --> 01:17:23,949
Of course, the children are
asleep at this hour.
938
01:17:24,221 --> 01:17:26,904
At least, we saw Yeliz's mother.
It was good.
939
01:17:26,985 --> 01:17:30,001
She's a finished woman, finished.
May God give her strength.
940
01:17:32,055 --> 01:17:34,936
(Emotional music)
941
01:17:50,583 --> 01:17:53,194
Let me give you the phone
before I forget. It has charge too.
942
01:17:55,191 --> 01:17:56,421
Thank you.
943
01:18:09,865 --> 01:18:11,944
-Bahar.
(Bahar) What?
944
01:18:12,836 --> 01:18:15,884
Well, I didn't say it in front
of your parents but...
945
01:18:18,303 --> 01:18:19,612
...now, like this...
946
01:18:20,241 --> 01:18:22,757
...you need to go to the police
and give a statement as soon as possible.
947
01:18:24,190 --> 01:18:26,896
(Arif) The incident happened
at your house. And it's murder.
948
01:18:29,132 --> 01:18:32,910
Although we said Bahar wasn't home
and stuff, you still have to give a statement.
949
01:18:34,867 --> 01:18:38,354
(Arif) Your mother said we
didn't know who the men were, but...
950
01:18:38,435 --> 01:18:39,728
Okay.
951
01:18:41,010 --> 01:18:43,851
It can't be this hour though.
It's morning now.
952
01:18:49,976 --> 01:18:53,040
I'm saying, should you stay
at Jale Hanim's tonight?
953
01:18:53,418 --> 01:18:54,854
No one knows her house.
954
01:18:58,225 --> 01:19:00,034
You can go and testify in the
morning too.
955
01:19:01,864 --> 01:19:04,213
I'll pick you up from there and
take you to the children.
956
01:19:06,171 --> 01:19:09,449
Also, when your head is clear,
I'll tell you what your mother said.
957
01:19:10,818 --> 01:19:12,326
Let us all speak as one.
958
01:19:22,688 --> 01:19:23,815
Bahar.
959
01:19:26,222 --> 01:19:27,301
No.
960
01:19:28,646 --> 01:19:30,670
But if you don't testify, you'll
get into trouble.
961
01:19:31,220 --> 01:19:32,831
No, I will testify.
962
01:19:35,606 --> 01:19:36,923
But not tomorrow.
963
01:19:39,610 --> 01:19:41,255
First, I'll go to that house...
964
01:19:41,864 --> 01:19:44,501
...and find a way to save
my children from there.
965
01:19:45,919 --> 01:19:47,784
Look, it has nothing to do with
the children.
966
01:19:51,098 --> 01:19:52,908
You'll go and testify in the morning.
967
01:19:54,309 --> 01:19:57,809
Look, I don't know about the men
who came. I'm already mad at my mom.
968
01:19:58,464 --> 01:20:01,631
You'll say that since I was
staying at a friend's house,
I just found out about the incident.
969
01:20:02,483 --> 01:20:03,666
No.
970
01:20:04,676 --> 01:20:06,065
I won't say that.
971
01:20:10,976 --> 01:20:12,413
I'll tell the police that...
972
01:20:14,552 --> 01:20:17,576
...Sarp Çeşmeli, who you thought
was dead, is alive.
973
01:20:22,855 --> 01:20:26,006
And all of this happened because of him.
974
01:20:26,756 --> 01:20:29,201
I'll say that he's responsible
for everything that happened.
975
01:20:30,110 --> 01:20:32,959
(Emotional music)
976
01:20:47,172 --> 01:20:49,902
(Suspenseful music)
977
01:20:55,955 --> 01:20:58,796
(Sound of wood fire)
978
01:21:13,433 --> 01:21:14,639
Are the children asleep?
979
01:21:16,427 --> 01:21:17,896
They had a hard time falling asleep.
980
01:21:30,038 --> 01:21:32,459
Are you sure Bahar will
come back tonight?
981
01:21:33,303 --> 01:21:34,596
The children are here.
982
01:21:35,493 --> 01:21:36,739
Of course, she'll come.
983
01:21:37,242 --> 01:21:38,869
I don't know, maybe that man...
984
01:21:40,594 --> 01:21:42,007
...I mean her lover...
985
01:21:45,888 --> 01:21:48,348
...won't let you stay here together.
986
01:21:50,153 --> 01:21:52,990
(Suspenseful music)
987
01:22:00,798 --> 01:22:02,139
(Sarp) What did you say?
988
01:22:03,116 --> 01:22:06,116
(Suspenseful music)
989
01:22:16,431 --> 01:22:17,567
What did you say?
990
01:22:17,648 --> 01:22:18,853
I said that...
991
01:22:19,728 --> 01:22:24,696
...maybe her lover won't let
her stay here with you.
992
01:22:25,272 --> 01:22:28,505
Who would want the woman they love
to stay in the same house as her ex--
993
01:22:28,586 --> 01:22:30,624
That guy is not Bahar's lover.
994
01:22:30,705 --> 01:22:32,069
He's nothing to Bahar.
995
01:22:32,150 --> 01:22:33,496
(Pırıl) Sarp, this is very normal.
996
01:22:33,577 --> 01:22:35,908
The woman thought you
died years ago.
997
01:22:35,989 --> 01:22:37,305
(Sarp) Shut up!
998
01:22:38,205 --> 01:22:40,102
Don't say a single word.
999
01:22:41,154 --> 01:22:43,210
Unfortunately, that's the reality.
1000
01:22:44,770 --> 01:22:47,492
Whether you accept it or not!
1001
01:22:48,409 --> 01:22:50,622
O Adam, Bahar's lover.
1002
01:22:52,357 --> 01:22:55,555
Do you think I didn't tell you why
she's alive?
1003
01:22:57,226 --> 01:22:59,655
When I learned that Bahar was alive...
1004
01:22:59,736 --> 01:23:02,218
...I also learned that she had a lover.
1005
01:23:02,701 --> 01:23:04,947
That's why I couldn't tell you
that she was alive.
1006
01:23:05,028 --> 01:23:06,193
(Sarp) Enough!
1007
01:23:07,888 --> 01:23:10,888
I don't want to see your face. Go up.
1008
01:23:11,873 --> 01:23:14,873
(Suspenseful music)
1009
01:23:22,252 --> 01:23:24,491
(Pırıl) You can talk to Münir if you
want.
1010
01:23:24,649 --> 01:23:28,141
He has photos of Bahar and her
coffee shop lover.
1011
01:23:32,081 --> 01:23:33,818
He can send them to you.
1012
01:23:36,808 --> 01:23:39,094
Of course, if your heart can handle it.
1013
01:23:48,765 --> 01:23:51,765
(Music...)
1014
01:24:08,537 --> 01:24:11,537
(...)
1015
01:24:19,105 --> 01:24:22,050
I'm sorry for your loss, Bahar.
I'm very sorry.
1016
01:24:22,855 --> 01:24:25,855
(Music...)
1017
01:24:40,144 --> 01:24:43,232
(...)
1018
01:24:58,128 --> 01:25:01,128
(...)
1019
01:25:16,163 --> 01:25:19,163
(Music...)
1020
01:25:34,228 --> 01:25:37,228
(...)
1021
01:25:52,177 --> 01:25:55,177
(...)
1022
01:26:12,228 --> 01:26:13,728
-Good night, Emre Bey.
-Good night.
1023
01:26:13,809 --> 01:26:14,902
Good night.
1024
01:26:30,858 --> 01:26:32,326
If I apologize.
1025
01:26:32,556 --> 01:26:33,643
Don't.
1026
01:26:36,530 --> 01:26:37,641
Okay.
1027
01:26:38,062 --> 01:26:39,990
Tomorrow, I'll give you Enver Bey's
phone number.
1028
01:26:40,071 --> 01:26:43,329
You talk to him, and at a
convenient time, you go to your new home.
1029
01:26:45,254 --> 01:26:48,325
-What if they don't like me?
-(Emre) You'll sleep in the park.
1030
01:27:03,414 --> 01:27:04,954
(Alarm ringing)
1031
01:27:09,734 --> 01:27:11,258
(Breathing sound)
1032
01:27:11,433 --> 01:27:13,281
Ugh, oh!
1033
01:27:22,431 --> 01:27:23,970
Enver, slowly.
1034
01:27:24,398 --> 01:27:26,668
There's a step. Be careful.
1035
01:27:29,700 --> 01:27:31,096
Good morning.
1036
01:27:32,533 --> 01:27:34,215
What are you doing?
1037
01:27:34,952 --> 01:27:37,091
Come on, you go get Kâmil from the room.
1038
01:27:38,498 --> 01:27:39,935
What do you mean?
1039
01:27:40,507 --> 01:27:42,578
Am I going back to my room?
1040
01:27:42,727 --> 01:27:44,931
No, we rented out your room.
1041
01:27:46,438 --> 01:27:47,445
What?
1042
01:27:47,526 --> 01:27:50,136
We rented out your room to a
young lady.
1043
01:27:51,524 --> 01:27:54,080
So... A stranger is coming to our home?
1044
01:27:54,161 --> 01:27:56,797
Not a stranger. Emre Bey's cousin.
1045
01:27:59,770 --> 01:28:01,587
Who is Emre Bey?
1046
01:28:02,182 --> 01:28:03,460
Who is Emre Bey?
1047
01:28:03,541 --> 01:28:05,304
(Hatice) Bahar's boss.
1048
01:28:06,006 --> 01:28:09,450
We go and work at the cafe in her
absence, that's him.
1049
01:28:09,581 --> 01:28:12,335
His cousin needed a place to stay.
1050
01:28:12,416 --> 01:28:14,947
Ha, you said she could stay here,
right?
1051
01:28:15,188 --> 01:28:18,823
Bravo! How modern you people are.
1052
01:28:19,195 --> 01:28:21,592
Did you even check her out, huh?
1053
01:28:21,673 --> 01:28:23,870
Is she a pervert? A serial killer?
1054
01:28:23,978 --> 01:28:25,676
Or a drug trafficker?
1055
01:28:25,757 --> 01:28:26,954
How do you know?
1056
01:28:27,035 --> 01:28:29,018
No. She is a bright girl.
1057
01:28:30,486 --> 01:28:32,065
That's what I'm asking anyway.
1058
01:28:32,146 --> 01:28:34,500
How do you know she is a bright
girl?
1059
01:28:34,581 --> 01:28:37,531
How did you decide this in just
two days?
1060
01:28:39,233 --> 01:28:41,170
(Şirin) Can you calm down?
1061
01:28:41,507 --> 01:28:44,618
Let's calm down. Please, will you
listen to me?
1062
01:28:45,352 --> 01:28:48,061
Dad, if you wanted a criminal
record or something...
1063
01:28:48,142 --> 01:28:51,117
You tell me three million times a
day that no one can be trusted...
1064
01:28:51,198 --> 01:28:53,152
...then look at what you're doing.
1065
01:28:53,233 --> 01:28:57,299
If you don't help us a little more,
I'll ask for your criminal record.
1066
01:28:59,743 --> 01:29:01,378
Mom, please tell my dad?
1067
01:29:01,459 --> 01:29:03,655
(Şirin) What do you mean, a stranger
coming to our house!
1068
01:29:03,736 --> 01:29:05,647
How can such a thing happen?
1069
01:29:05,979 --> 01:29:07,645
Unbelievable! I give up!
1070
01:29:07,726 --> 01:29:09,034
I can't believe it!
1071
01:29:12,073 --> 01:29:13,517
(Hatice) Oh, did she leave?
1072
01:29:14,161 --> 01:29:16,384
No, why is she going to my room?
1073
01:29:16,465 --> 01:29:19,154
That's my room! Let her go to the
storage!
1074
01:29:25,662 --> 01:29:26,749
Off!
1075
01:29:33,302 --> 01:29:36,302
(Music...)
1076
01:29:51,114 --> 01:29:54,114
(...)
1077
01:29:54,749 --> 01:29:56,003
Mom.
1078
01:30:01,035 --> 01:30:03,210
Did we have a dream?
1079
01:30:09,438 --> 01:30:11,755
I wish it was a dream.
1080
01:30:15,561 --> 01:30:18,045
I would be so happy.
1081
01:30:20,631 --> 01:30:21,798
Me too.
1082
01:30:27,654 --> 01:30:28,828
Nisan.
1083
01:30:34,065 --> 01:30:37,200
I actually want to talk to you
about something.
1084
01:30:38,006 --> 01:30:40,062
I need your help.
1085
01:30:41,221 --> 01:30:42,435
How?
1086
01:30:53,007 --> 01:30:55,388
We need to get out of this house.
1087
01:30:56,801 --> 01:31:00,843
But your father won't allow it.
1088
01:31:04,271 --> 01:31:06,120
Why doesn't he allow it?
1089
01:31:06,914 --> 01:31:09,073
Don't ask me that now.
1090
01:31:09,454 --> 01:31:12,382
Just trust me, okay?
1091
01:31:14,557 --> 01:31:17,993
It will be better for all of us
to leave this house.
1092
01:31:20,253 --> 01:31:23,190
I don't want to stay here either.
But...
1093
01:31:29,374 --> 01:31:31,811
My dear Doruk might be very sad.
1094
01:31:34,104 --> 01:31:35,303
Yes.
1095
01:31:38,142 --> 01:31:42,371
That's why we won't tell Doruk
until the last minute.
1096
01:31:42,452 --> 01:31:44,467
Until what last minute?
1097
01:31:49,283 --> 01:31:54,624
Tonight, we will secretly run
away from home, the three of us.
1098
01:31:56,572 --> 01:31:57,755
What?
1099
01:31:58,604 --> 01:32:02,715
Your brother Arif will be waiting
for us outside with his car.
1100
01:32:03,176 --> 01:32:07,552
After everyone is asleep, we will
quietly leave the house.
1101
01:32:07,633 --> 01:32:09,450
Without being seen by anyone.
1102
01:32:10,076 --> 01:32:13,051
(Bahar) Then, we'll get in Arif
abi's car and leave.
1103
01:32:13,132 --> 01:32:14,901
What about my Dorukcuğum?
1104
01:32:15,888 --> 01:32:18,261
(Nisan) What if he doesn't
want to come?
1105
01:32:19,095 --> 01:32:22,452
I'm sorry for asking this
of you, but...
1106
01:32:23,479 --> 01:32:27,510
...we have to make everything
seem like a game.
1107
01:32:31,030 --> 01:32:32,283
Okay?
1108
01:32:33,796 --> 01:32:35,581
Will you help me?
1109
01:32:42,948 --> 01:32:44,242
I will.
1110
01:32:50,316 --> 01:32:52,213
-Mom.
-My dear.
1111
01:32:54,435 --> 01:32:56,427
Okay, baby, come here.
1112
01:32:57,130 --> 01:32:58,328
Good morning.
1113
01:32:58,558 --> 01:32:59,899
Good morning.
1114
01:33:07,528 --> 01:33:10,441
Hatice, don't be fooled by the
sun, it's freezing outside.
1115
01:33:10,522 --> 01:33:12,087
Cover your chest well.
1116
01:33:12,195 --> 01:33:14,505
Okay, I'll close it. Don't worry.
1117
01:33:15,999 --> 01:33:17,903
-Okay, see you later.
-Okay then. Goodbye.
1118
01:33:17,984 --> 01:33:19,006
Have a good work day.
1119
01:33:19,087 --> 01:33:21,022
-(Hatice) Thank you.
-Have a good work day to you too.
1120
01:33:22,693 --> 01:33:24,256
See you later, dad.
1121
01:33:24,337 --> 01:33:25,558
See you.
1122
01:33:26,264 --> 01:33:27,542
(Enver) Goodbye.
1123
01:33:37,945 --> 01:33:40,453
So, how is Bahar?
1124
01:33:40,739 --> 01:33:43,009
How could she be? Bad, of course.
1125
01:33:44,755 --> 01:33:46,413
Where is she then?
1126
01:33:46,868 --> 01:33:48,527
She went back there.
1127
01:33:49,726 --> 01:33:51,138
Wow!
1128
01:33:52,280 --> 01:33:53,891
Why did you say that?
1129
01:33:55,621 --> 01:33:58,954
She was once his wife, now she
became Sarp's co-wife.
1130
01:33:59,687 --> 01:34:01,814
What kind of way are you
talking like that?
1131
01:34:03,535 --> 01:34:06,710
As if she knowingly, willingly
went there herself.
1132
01:34:06,993 --> 01:34:10,469
Honestly, I don't know if she
returned willingly or unwillingly?
1133
01:34:10,648 --> 01:34:12,751
Of course, knowing doesn't
suit your interests.
1134
01:34:13,658 --> 01:34:16,707
Ugh, mom! You can't say
anything to you.
1135
01:34:20,048 --> 01:34:22,651
You never ask me how my
work is going?
1136
01:34:22,802 --> 01:34:24,231
(Şirin) But let me tell you.
1137
01:34:24,312 --> 01:34:25,743
It's going great.
1138
01:34:25,824 --> 01:34:29,092
Among piles of fabrics, I'm
sitting there like merchandise.
1139
01:34:32,000 --> 01:34:34,626
Oh, mom! I'm selling fabric.
1140
01:34:34,707 --> 01:34:36,937
Can you imagine, I'm selling fabric.
1141
01:34:37,018 --> 01:34:38,921
Please talk to dad.
1142
01:34:39,125 --> 01:34:41,308
I don't want to work there.
1143
01:34:41,657 --> 01:34:43,284
My daughter, why don't you understand?
1144
01:34:43,365 --> 01:34:45,070
We have no money left.
1145
01:34:45,151 --> 01:34:46,745
We also owe Sarp money.
1146
01:34:46,826 --> 01:34:49,004
As if Sarp cares so much about that money.
1147
01:34:49,187 --> 01:34:51,147
You keep harping on debt, debt.
1148
01:34:51,242 --> 01:34:52,448
I know my husband.
1149
01:34:52,529 --> 01:34:55,020
If he can't pay that debt, he
will die of grief.
1150
01:34:55,406 --> 01:34:58,382
That's why both you and I will
help him.
1151
01:34:59,457 --> 01:35:02,457
(Music)
1152
01:35:16,041 --> 01:35:17,097
Good morning.
1153
01:35:17,178 --> 01:35:18,287
(Ceyda) Good morning.
1154
01:35:19,525 --> 01:35:20,763
You came early.
1155
01:35:20,844 --> 01:35:22,265
(Emre) Let's have some tea.
1156
01:35:24,192 --> 01:35:26,605
I can't stay at home much these days.
1157
01:35:26,833 --> 01:35:28,206
Thanks. I won't drink tea.
1158
01:35:28,287 --> 01:35:31,253
No one is here yet. Pour yourself
some tea. Come on.
1159
01:35:31,866 --> 01:35:33,422
Let's have some tea.
1160
01:35:34,912 --> 01:35:37,912
(Music...)
1161
01:35:52,144 --> 01:35:55,144
(...)
1162
01:36:10,122 --> 01:36:13,122
(...)
1163
01:36:18,556 --> 01:36:21,516
So, do you always come this early?
1164
01:36:22,088 --> 01:36:24,286
I wake up early. It's a habit.
1165
01:36:28,062 --> 01:36:31,062
(Music)
1166
01:36:47,706 --> 01:36:50,667
So, when did you get married?
1167
01:36:54,325 --> 01:36:55,802
Four years ago.
1168
01:36:56,535 --> 01:36:59,535
(Music)
1169
01:37:05,227 --> 01:37:06,345
Children?
1170
01:37:06,743 --> 01:37:07,894
No.
1171
01:37:16,291 --> 01:37:19,013
What are you doing, do you ever go
back to our place?
1172
01:37:20,390 --> 01:37:22,579
The last time, I went when my
grandmother died.
1173
01:37:22,660 --> 01:37:24,365
I haven't been since then.
1174
01:37:24,719 --> 01:37:27,195
(Emre) My father already sold
everything that was there.
1175
01:37:28,342 --> 01:37:31,984
When I went, I asked about you.
1176
01:37:33,588 --> 01:37:35,525
They said you were in Istanbul.
1177
01:37:38,852 --> 01:37:40,685
What else did they say?
1178
01:37:42,423 --> 01:37:43,804
They didn't say anything.
1179
01:37:44,463 --> 01:37:47,423
Come on! They must have said
something, tell me.
1180
01:37:49,042 --> 01:37:50,939
What do you want them to say?
1181
01:37:52,990 --> 01:37:54,371
Well, you know...
1182
01:37:54,467 --> 01:37:56,616
(Emre) Yes, that's exactly what
they said.
1183
01:37:57,093 --> 01:37:59,236
Don't they always say something?
1184
01:38:00,034 --> 01:38:02,105
Whether you do good or bad...
1185
01:38:02,700 --> 01:38:04,605
...they always find something to say.
1186
01:38:08,550 --> 01:38:10,550
And they said the same for you.
1187
01:38:12,153 --> 01:38:13,931
But I didn't care.
1188
01:38:15,169 --> 01:38:18,169
(Music)
1189
01:38:31,403 --> 01:38:32,903
Are you married?
1190
01:38:34,462 --> 01:38:37,058
No way. No marriage.
1191
01:38:37,550 --> 01:38:39,430
There was a picture of a child
on your phone.
1192
01:38:39,511 --> 01:38:40,803
(Emre) Who is that?
1193
01:38:41,793 --> 01:38:44,793
(Music)
1194
01:38:53,621 --> 01:38:54,938
Arda.
1195
01:38:58,247 --> 01:39:01,834
He's my sister's son...
1196
01:39:04,297 --> 01:39:05,663
Such a cute kid.
1197
01:39:05,744 --> 01:39:07,575
God bless him. If you could see him.
1198
01:39:10,057 --> 01:39:12,168
I love him so much.
1199
01:39:12,391 --> 01:39:14,374
Like he's my own child.
1200
01:39:20,840 --> 01:39:25,396
Are you still drinking your tea cooled?
Let me freshen this up, drink it hot.
1201
01:39:27,043 --> 01:39:29,146
I'm sitting. I'm still drinking
my tea cold.
1202
01:39:29,227 --> 01:39:30,273
Come on.
1203
01:39:32,679 --> 01:39:35,131
I've already had three since morning.
1204
01:39:38,281 --> 01:39:40,178
(Emre) I actually wanted to...
1205
01:39:42,144 --> 01:39:44,215
...talk to you about Bahar.
1206
01:39:44,367 --> 01:39:45,819
What are these lies?
1207
01:39:47,967 --> 01:39:49,999
(Emre) I mean, frankly, I was disturbed.
1208
01:39:50,792 --> 01:39:53,141
I thought Bahar was an honest person,
but...
1209
01:39:55,059 --> 01:39:58,669
I don't like such complicated matters.
1210
01:40:01,822 --> 01:40:04,108
Let her explain when she comes.
1211
01:40:04,274 --> 01:40:07,766
It's not my place to expose people's
lives.
1212
01:40:07,974 --> 01:40:09,387
As you wish.
1213
01:40:15,129 --> 01:40:18,463
So, how is your wife doing?
1214
01:40:18,693 --> 01:40:20,241
Is she working?
1215
01:40:25,363 --> 01:40:27,379
She was working. She was an architect.
1216
01:40:28,700 --> 01:40:31,112
Wow! That's good.
1217
01:40:32,735 --> 01:40:34,624
Did she quit her job after getting
married?
1218
01:40:35,299 --> 01:40:36,489
No.
1219
01:40:40,481 --> 01:40:42,179
Why isn't she working?
1220
01:40:47,043 --> 01:40:48,400
She died.
1221
01:40:49,198 --> 01:40:52,198
(Emotional music)
1222
01:40:57,404 --> 01:41:00,260
She had the same illness as Bahar.
1223
01:41:01,502 --> 01:41:03,200
But she couldn't survive.
1224
01:41:03,857 --> 01:41:06,857
(Emotional music)
1225
01:41:25,744 --> 01:41:28,736
Good morning. Hasan Bey, I'm sorry
I'm late.
1226
01:41:28,817 --> 01:41:30,904
I'll get my apron and be right back.
1227
01:41:31,203 --> 01:41:34,067
Come on. Come, my dear, come.
1228
01:41:37,321 --> 01:41:38,852
New goods have arrived.
1229
01:41:38,933 --> 01:41:42,638
Grab a crate from there.
I'll teach you how to arrange them.
1230
01:41:42,791 --> 01:41:45,529
(Enver) Of course, of course.
Let's arrange them right away.
1231
01:41:49,009 --> 01:41:50,121
Ohh!
1232
01:41:50,202 --> 01:41:52,033
What are you doing? What are you doing?
1233
01:41:52,114 --> 01:41:54,581
Do you carry it like that?
Carry it with this.
1234
01:41:54,687 --> 01:41:56,592
You scared me to death, I swear.
1235
01:42:03,193 --> 01:42:04,582
Ohh!
1236
01:42:10,506 --> 01:42:17,188
Now, don't put the good ones on top
and the bad ones on the bottom.
1237
01:42:17,782 --> 01:42:19,822
I've been a tradesman here for years.
1238
01:42:19,903 --> 01:42:22,460
No, no, dear. Would I do such a thing?
1239
01:42:22,541 --> 01:42:25,270
I leave the bad ones in the cash register.
1240
01:42:25,519 --> 01:42:28,916
I sell them to those I don't know.
1241
01:42:30,954 --> 01:42:33,916
Then, let me polish and put these.
They will look nice.
1242
01:42:33,997 --> 01:42:35,624
Good job, good job.
1243
01:42:35,774 --> 01:42:37,576
You are a smart kid.
1244
01:42:38,179 --> 01:42:40,354
(Hasan) I'll take a little nap.
1245
01:42:40,734 --> 01:42:42,433
You continue.
1246
01:42:43,163 --> 01:42:45,858
Arrange this place nicely, as I said.
1247
01:42:46,854 --> 01:42:49,854
(Music...)
1248
01:43:04,074 --> 01:43:07,074
(...)
1249
01:43:16,325 --> 01:43:17,880
Pırıl aunt.
1250
01:43:18,166 --> 01:43:19,523
Yes?
1251
01:43:20,187 --> 01:43:22,695
What is the English of "çay"?
1252
01:43:22,917 --> 01:43:23,989
'Tea.'
1253
01:43:25,456 --> 01:43:27,511
-(Doruk) 'Tea' is it?
-(Pırıl) Uh huh.
1254
01:43:29,466 --> 01:43:31,030
You are 'tea.'
1255
01:43:31,218 --> 01:43:32,718
Hello 'tea.'
1256
01:43:36,969 --> 01:43:39,238
What is "aptal" in English?
1257
01:43:40,006 --> 01:43:43,006
(Music)
1258
01:43:47,369 --> 01:43:50,726
You don't need to learn that word,
Nisancığım.
1259
01:43:54,462 --> 01:43:55,684
Okay.
1260
01:44:01,206 --> 01:44:02,365
Dad.
1261
01:44:03,055 --> 01:44:04,571
Yes, my son?
1262
01:44:04,868 --> 01:44:08,299
Did you sleep there last night?
1263
01:44:11,504 --> 01:44:12,884
Yes, my son.
1264
01:44:13,821 --> 01:44:17,607
Can I sleep here with you tonight?
1265
01:44:20,473 --> 01:44:22,544
Of course, you can sleep.
1266
01:44:23,452 --> 01:44:25,152
We'll snuggle up.
1267
01:44:25,468 --> 01:44:27,119
We'll snuggle up?
1268
01:44:27,494 --> 01:44:29,407
Okay, my son. Agreed.
1269
01:44:32,250 --> 01:44:35,114
(Sarp) Come on, finish your plate first.
Come on.
1270
01:44:40,391 --> 01:44:43,176
(Woman) Hasan! Hasan!
1271
01:44:43,585 --> 01:44:44,799
(Woman) Oh my God!
1272
01:44:44,974 --> 01:44:46,315
Hello. Can I help you?
1273
01:44:46,396 --> 01:44:47,807
Who are you?
1274
01:44:48,444 --> 01:44:50,373
My name is Enver Sarıkadı.
1275
01:44:50,454 --> 01:44:53,248
I work for Hasan Bey. I started
work today.
1276
01:44:53,329 --> 01:44:56,419
So, that little boy ran away.
1277
01:44:56,623 --> 01:44:58,948
Anyway, anyway. You go ahead,
write it down now.
1278
01:44:59,107 --> 01:45:01,647
I'll go get some paper and a pen.
1279
01:45:06,995 --> 01:45:10,891
Two kilos of potatoes, two kilos of
tomatoes, two kilos of cucumbers,
1280
01:45:10,998 --> 01:45:14,434
two kilos of onions. Mücahit Gazi
Apartment. Bring it to number 11.
1281
01:45:16,529 --> 01:45:18,536
Oh, and bring some cabbage for
stuffed leaves.
1282
01:45:18,617 --> 01:45:21,076
But bring it very quickly, I'm
waiting.
1283
01:45:22,035 --> 01:45:23,479
Cabbage now.
1284
01:45:23,660 --> 01:45:27,747
Tomatoes, cucumbers, onions are
already two kilos each...
1285
01:45:27,828 --> 01:45:32,786
...Gazi, Mücahit Gazi 11
1286
01:45:35,234 --> 01:45:36,838
This is beautiful, isn't it, Emine?
1287
01:45:36,949 --> 01:45:39,330
It's beautiful indeed. The price is
good too.
1288
01:45:40,502 --> 01:45:43,145
Yes, yes, our fabrics are very
beautiful.
1289
01:45:43,289 --> 01:45:46,623
In fact, my mother recently bought
this fabric and made me a dress.
1290
01:45:46,821 --> 01:45:48,321
I was going to wear it today but I
didn't.
1291
01:45:48,406 --> 01:45:50,032
Ah, I wish you had worn it.
1292
01:45:50,113 --> 01:45:52,675
We would have seen it too, it would
have been nice. Too bad!
1293
01:45:55,896 --> 01:45:57,214
Hmm, yes.
1294
01:45:57,295 --> 01:45:59,634
I was going to wear it, but it got a
little pilling, so I didn't wear it.
1295
01:45:59,715 --> 01:46:00,769
Uh uh!
1296
01:46:00,952 --> 01:46:02,396
It got pilling.
1297
01:46:03,420 --> 01:46:04,983
Should we look somewhere else?
1298
01:46:05,227 --> 01:46:07,116
Yes, how many meters do you want now?
1299
01:46:07,197 --> 01:46:09,529
Tell me, I'll cut and adjust it
right away.
1300
01:46:09,674 --> 01:46:12,483
Let's look at one or two more places
so we don't regret it.
1301
01:46:12,638 --> 01:46:14,352
Of course, of course. As you wish.
1302
01:46:14,464 --> 01:46:15,940
Have a good day.
1303
01:46:17,078 --> 01:46:19,467
-(Şirin) Goodbye. We'll be waiting again.
-Have a good day. Thank you.
1304
01:46:19,666 --> 01:46:22,427
Our fabrics are always at your service.
1305
01:46:26,016 --> 01:46:27,770
(Phone ringing)
1306
01:46:30,366 --> 01:46:32,270
-Yes, father?
-Şirin.
1307
01:46:32,351 --> 01:46:33,977
Listen to what I'm going to tell you.
1308
01:46:34,058 --> 01:46:36,805
When you leave work today, don't linger.
1309
01:46:36,886 --> 01:46:38,083
Go straight home.
1310
01:46:38,164 --> 01:46:39,694
(Enver voice) Our tenant is coming.
1311
01:46:39,775 --> 01:46:41,521
(Enver voice) I have some
business outside.
1312
01:46:41,602 --> 01:46:43,990
(Enver voice) Your mother may
not make it home by then either.
1313
01:46:44,113 --> 01:46:45,764
(Enver voice) You, show the girl her room.
1314
01:46:45,845 --> 01:46:47,831
I don't know if she's hungry or full,
ask her and see.
1315
01:46:47,912 --> 01:46:49,301
Help her get settled.
1316
01:46:49,382 --> 01:46:51,813
Ha, if she needs anything,
provide it for her.
1317
01:46:51,948 --> 01:46:53,329
What else should I do, father?
1318
01:46:53,448 --> 01:46:55,504
Do you want me to braid her hair too?
1319
01:46:56,084 --> 01:46:58,417
There's no need for that. She braids
her own hair.
1320
01:46:58,498 --> 01:47:00,536
Just do what I told you, that's enough.
1321
01:47:05,685 --> 01:47:08,240
(Enver) Mücahit Gazi, 11
1322
01:47:08,717 --> 01:47:11,042
Mücahit Gazi, 11
1323
01:47:11,892 --> 01:47:13,090
No.
1324
01:47:13,455 --> 01:47:14,606
No.
1325
01:47:14,939 --> 01:47:17,265
It will be Mücahit Gazi, 11.
1326
01:47:17,683 --> 01:47:19,255
Mücahit Gazi, 11
1327
01:47:19,336 --> 01:47:20,453
Okay.
1328
01:47:20,668 --> 01:47:21,850
Come on.
1329
01:47:24,128 --> 01:47:27,128
(Music)
1330
01:47:34,198 --> 01:47:37,603
(Doruk) Aren't we going to jump on the
trampoline?
1331
01:47:38,222 --> 01:47:41,706
I'm tired. If you want to,
go ahead and jump.
1332
01:47:41,801 --> 01:47:43,150
I'm tired too.
1333
01:47:44,523 --> 01:47:46,936
Then, I'm tired too.
1334
01:47:47,491 --> 01:47:49,440
But there's a very...
1335
01:47:49,996 --> 01:47:52,504
...nice surprise tonight, you know?
1336
01:47:52,881 --> 01:47:54,302
Surprise?
1337
01:47:54,383 --> 01:47:55,770
(Bahar) Uh huh.
1338
01:47:56,202 --> 01:48:01,960
Tonight, after everyone's gone to bed,
we're going to play a very secret game.
1339
01:48:02,041 --> 01:48:03,420
(Bahar) It's going to be very exciting.
1340
01:48:03,501 --> 01:48:04,810
What's it called?
1341
01:48:05,161 --> 01:48:06,510
It's called...
1342
01:48:08,557 --> 01:48:09,930
...secret mission.
1343
01:48:10,113 --> 01:48:11,843
What kind of game is it?
1344
01:48:12,993 --> 01:48:14,683
Very exciting.
1345
01:48:14,764 --> 01:48:17,197
A game full of surprises.
1346
01:48:17,522 --> 01:48:19,339
(Bahar) But I can't tell you.
1347
01:48:20,252 --> 01:48:22,371
Tell me in my ear.
1348
01:48:23,531 --> 01:48:25,332
I can't tell you in your ear either.
1349
01:48:25,539 --> 01:48:27,793
Because if I tell you, the game will be
spoiled.
1350
01:48:27,874 --> 01:48:30,265
Only the three of us will play.
1351
01:48:32,629 --> 01:48:34,682
Won't my dad play?
1352
01:48:37,518 --> 01:48:39,026
Let him play too.
1353
01:48:39,526 --> 01:48:41,748
I won't play otherwise.
1354
01:48:42,580 --> 01:48:43,778
Um...
1355
01:48:45,789 --> 01:48:47,527
Your dad will play too.
1356
01:48:47,868 --> 01:48:50,535
Of course he will, but...
1357
01:48:50,767 --> 01:48:52,997
...he doesn't know he's in the game.
1358
01:48:53,140 --> 01:48:54,957
We'll trick him.
1359
01:48:55,592 --> 01:48:58,219
We'll trick my dad?
1460
01:48:58,367 --> 01:48:59,653
Yes.
1361
01:48:59,749 --> 01:49:01,565
Isn't it exciting?
1362
01:49:07,765 --> 01:49:11,463
But in order for us to play this
game...
1363
01:49:12,054 --> 01:49:15,409
...you shouldn't sleep with your
dad tonight.
1364
01:49:22,237 --> 01:49:24,364
-(Bahar) Is it done?
-It's done.
1365
01:49:26,932 --> 01:49:28,210
Good for you.
1366
01:49:29,966 --> 01:49:31,871
What will we tell my dad then?
1367
01:49:35,416 --> 01:49:37,400
I don't know. I need to think.
1368
01:49:38,214 --> 01:49:41,214
(Emotional music)
1369
01:49:45,411 --> 01:49:47,007
Dad! Dad!
1370
01:49:47,519 --> 01:49:49,693
(Doruk) I need to tell you something.
1371
01:49:50,290 --> 01:49:51,552
Tell me, son.
1372
01:49:51,857 --> 01:49:54,857
(Suspenseful music)
1373
01:50:02,573 --> 01:50:04,994
I won't sleep with you today.
1374
01:50:05,330 --> 01:50:06,735
(Sarp) Why, son?
1375
01:50:07,030 --> 01:50:09,117
We'll play games in our room.
1376
01:50:09,493 --> 01:50:12,493
(Suspenseful music)
1377
01:50:21,020 --> 01:50:22,750
Okay, son. Whatever you want.
1378
01:50:30,054 --> 01:50:31,657
(Sarp) Come on.
1379
01:50:31,905 --> 01:50:34,905
(Suspenseful music)
1380
01:50:37,149 --> 01:50:38,443
(Knocking on door)
1381
01:50:38,650 --> 01:50:39,674
(Suat) Come in.
1382
01:50:40,240 --> 01:50:42,637
-Sir, Mr. Münir has arrived.
-Let him in, girl.
1383
01:50:44,902 --> 01:50:46,140
Come in, Münir.
1384
01:50:47,700 --> 01:50:48,787
(Door closes)
1385
01:50:50,282 --> 01:50:51,441
What was it?
1386
01:50:52,531 --> 01:50:54,118
Azmi called.
1387
01:50:57,132 --> 01:50:59,076
-Anything else, girl?
-Lastly, this is it.
1388
01:51:03,661 --> 01:51:04,716
Sit down.
1389
01:51:08,077 --> 01:51:09,133
(Door opens)
1390
01:51:09,691 --> 01:51:11,310
What's up?
(Door closes)
1391
01:51:11,900 --> 01:51:13,868
Azmi wants to meet with me.
1392
01:51:15,714 --> 01:51:18,921
He said, let's end the war between
us and these two families.
1393
01:51:20,362 --> 01:51:21,838
What did you say?
1394
01:51:22,451 --> 01:51:24,403
I didn't give an answer without
asking you.
1395
01:51:25,447 --> 01:51:28,272
But you know my brother as well
as I do.
1396
01:51:29,077 --> 01:51:30,569
So suddenly...
1397
01:51:30,777 --> 01:51:32,729
...releasing peace doves doesn't
seem very...
1398
01:51:32,913 --> 01:51:34,524
...auspicious to me.
1399
01:51:35,441 --> 01:51:37,346
It doesn't to me either, to be honest.
1400
01:51:37,873 --> 01:51:41,127
Stall him a bit.
Let me think about this issue a bit.
1401
01:51:41,940 --> 01:51:43,178
You can leave.
1402
01:51:43,498 --> 01:51:46,498
(Tense music)
1403
01:51:49,512 --> 01:51:50,631
(Door closes)
1404
01:51:53,023 --> 01:51:55,817
(Phone ringing)
1405
01:51:57,775 --> 01:52:00,163
-Hello, Suat?
-(Suat's voice) Hello.
1406
01:52:00,364 --> 01:52:02,451
I just wanted to ask how you are.
1407
01:52:03,177 --> 01:52:05,891
How could I be? I'm bad, of course.
1408
01:52:06,729 --> 01:52:09,864
I'm working in a terrible place, and
I don't even have time to breathe.
1409
01:52:10,137 --> 01:52:11,510
Don't worry.
1410
01:52:11,751 --> 01:52:14,290
-We'll find a way soon.
-(Sweet voice) There is no way.
1411
01:52:14,491 --> 01:52:16,436
I'm going to rot in that old shop.
1412
01:52:17,057 --> 01:52:19,819
I was thinking, let's have dinner
together one evening.
1413
01:52:20,505 --> 01:52:22,370
Maybe it'll cheer you up, huh?
1414
01:52:22,682 --> 01:52:24,293
(Sweet voice) Unfortunately, I can't.
1415
01:52:24,621 --> 01:52:27,859
Because I have to welcome the new
tenant that my parents took in and...
1416
01:52:28,069 --> 01:52:30,839
...show him hospitality. How about that?
1417
01:52:32,091 --> 01:52:33,480
Tenant?
1418
01:52:34,130 --> 01:52:35,192
Yes.
1419
01:52:35,290 --> 01:52:37,512
Anyway, I'm almost home, I'll tell
you later.
1420
01:52:37,634 --> 01:52:38,952
Goodbye. Kisses.
1421
01:52:39,573 --> 01:52:42,573
(Tense music)
1422
01:52:48,240 --> 01:52:49,454
Are you Idil?
1423
01:52:54,057 --> 01:52:57,057
(Tense music)
1424
01:52:57,225 --> 01:52:58,511
-No way.
-No way.
1425
01:53:20,012 --> 01:53:22,027
-Hatice.
-Yes?
1426
01:53:22,355 --> 01:53:25,077
Where did these two meet?
I didn't understand anything.
1427
01:53:25,367 --> 01:53:27,573
Şirin said this girl is crazy and
went into her room.
1428
01:53:27,727 --> 01:53:29,521
Şirin came to our cafe yesterday.
1429
01:53:29,666 --> 01:53:31,880
Actually, I knew she was coming, but
suddenly this...
1430
01:53:32,335 --> 01:53:34,574
...cemetery thing came up, and
I forgot to tell her.
1431
01:53:34,853 --> 01:53:37,108
Anyway, ours met Idil there.
1432
01:53:37,538 --> 01:53:39,656
As far as I understand, they
argued a bit.
1433
01:53:41,264 --> 01:53:43,661
Wherever Şirin goes, there's an incident.
1434
01:53:44,029 --> 01:53:47,227
Did she find someone to argue with
in two minutes there too? Unbelievable.
1435
01:53:47,700 --> 01:53:49,327
I don't think you should blame Şirin right
away.
1436
01:53:50,433 --> 01:53:53,163
This Idil was breaking plates
at the cafeteria like this...
1437
01:53:53,268 --> 01:53:54,824
...and when our girl looked so surprised...
1438
01:53:54,905 --> 01:53:56,914
...she said whatever came to her mouth,
so this girl is no less.
1439
01:53:58,164 --> 01:54:01,021
I think Emre Bey is washing his hands
of it. He dumped this girl on us.
1440
01:54:02,668 --> 01:54:04,470
Okay, fine, let them eat each other then.
1441
01:54:04,551 --> 01:54:06,535
Maybe a bad person will meet their match.
1442
01:54:07,798 --> 01:54:08,957
Enver.
1443
01:54:09,341 --> 01:54:11,150
Why did you come so late tonight?
1444
01:54:11,336 --> 01:54:12,812
What did you do all day?
1445
01:54:14,148 --> 01:54:15,228
Huh...
1446
01:54:15,540 --> 01:54:17,984
Oh, sorry, I forgot to tell you.
I got a job.
1447
01:54:18,638 --> 01:54:20,384
Really? Where?
1448
01:54:21,983 --> 01:54:24,403
Our Mümin's doctor brother, you know?
1449
01:54:24,484 --> 01:54:25,492
Esat Bey?
1450
01:54:25,579 --> 01:54:28,293
Esat Bey, yes. That's where I
started, in his office.
1451
01:54:28,600 --> 01:54:30,727
It happened so suddenly, I
couldn't let you know.
1452
01:54:31,128 --> 01:54:34,557
There was a gentleman with him,
who has been helping him
1453
01:54:34,766 --> 01:54:36,885
for years, he has retired.
A lady was working there.
1454
01:54:38,691 --> 01:54:40,627
There's a lady, and there's me.
1455
01:54:41,313 --> 01:54:44,122
How could you forget to
mention such an important thing?
1456
01:54:44,538 --> 01:54:45,975
I'm so happy.
1457
01:54:46,372 --> 01:54:47,785
(Hatice) Good luck.
1458
01:54:48,225 --> 01:54:49,232
Hopefully.
1459
01:54:49,313 --> 01:54:52,026
Look at me, I hope it's
not such a tiring job?
1460
01:54:52,730 --> 01:54:55,174
No, it's not tiring at all.
We sat all day today.
1461
01:54:55,296 --> 01:54:57,375
Good, I mean, you have a heart condition.
1462
01:54:57,615 --> 01:54:59,885
There won't be any heavy
work at this age anymore.
1463
01:55:00,730 --> 01:55:03,730
(Emotional music)
1464
01:55:08,150 --> 01:55:09,262
(Nisan) Dad.
1465
01:55:10,129 --> 01:55:11,271
My daughter.
1466
01:55:13,172 --> 01:55:15,902
We came to say goodnight to you.
1467
01:55:17,502 --> 01:55:19,168
Isn't it too early?
1468
01:55:19,702 --> 01:55:21,583
We're a bit tired.
1469
01:55:21,894 --> 01:55:22,990
(Sarp) Hmm.
1470
01:55:23,484 --> 01:55:25,572
You're going to play games
upstairs, of course.
1471
01:55:25,653 --> 01:55:26,700
(Doruk) Uh huh.
1472
01:55:29,753 --> 01:55:31,649
Can I come and play with you?
1473
01:55:33,741 --> 01:55:36,146
No, this is a game for three people.
1474
01:55:37,569 --> 01:55:38,918
What game, daughter?
1475
01:55:40,406 --> 01:55:43,083
I can't tell you. It's a secret.
1476
01:55:43,442 --> 01:55:44,902
Secret?
1477
01:55:45,301 --> 01:55:48,539
I'll eat you up. Then goodnight.
1478
01:55:49,900 --> 01:55:51,885
-Goodnight.
-Goodnight, daughter.
1479
01:55:54,366 --> 01:55:56,318
-Goodnight.
-Goodnight.
1480
01:56:06,146 --> 01:56:08,892
Goodnight. Sweet dreams.
1481
01:56:09,355 --> 01:56:10,823
Goodnight.
1482
01:56:11,438 --> 01:56:13,581
-Goodnight.
-Goodnight.
1483
01:56:20,893 --> 01:56:23,314
Pırıl, Nisan...
1484
01:56:24,896 --> 01:56:27,404
...is disturbed by the
closeness between you and Doruk.
1485
01:56:27,964 --> 01:56:30,046
She feels like it's a betrayal to her mother.
1486
01:56:31,426 --> 01:56:33,061
I didn't do anything.
1487
01:56:33,342 --> 01:56:34,961
He came and hugged me.
1488
01:56:35,505 --> 01:56:37,187
What should I have done, pushed
the child away?
1489
01:56:37,618 --> 01:56:40,729
I didn't tell you to do that, Pırıl.
Just be careful.
1490
01:56:41,200 --> 01:56:44,263
Even if I'm careful, you'll blame
me for treating her badly.
1491
01:56:46,031 --> 01:56:48,769
The problem isn't what I do...
1492
01:56:49,256 --> 01:56:50,883
...it's that I'm here.
1493
01:56:55,016 --> 01:56:58,072
Anyway, I'll join the early
sleepers caravan so...
1494
01:56:58,536 --> 01:57:00,060
...you can be comfortable.
1495
01:57:07,022 --> 01:57:10,022
(Music)
1496
01:57:17,366 --> 01:57:20,501
Yaa! I'm telling you, I didn't do anything, Nisan.
1497
01:57:21,483 --> 01:57:23,705
You did. I kissed that woman.
1498
01:57:25,281 --> 01:57:27,812
Nisan, what kind of talk is that?
1499
01:57:28,061 --> 01:57:30,434
What do you mean, that woman?
She's your Aunt Pırıl.
1500
01:57:30,969 --> 01:57:32,652
She's the mother of your siblings.
It's very rude.
1501
01:57:33,043 --> 01:57:34,384
Okay, come on, go to bed now.
1502
01:57:35,077 --> 01:57:36,807
Forget about your Aunt Pırıl now.
1503
01:57:37,151 --> 01:57:38,817
Tonight, there's a big game.
1504
01:57:40,138 --> 01:57:42,971
Yay! Long live all the games.
1505
01:57:43,093 --> 01:57:44,728
(Bahar) Yes. Come on, come on, go to bed.
1506
01:57:45,119 --> 01:57:46,508
Nisan, please.
1507
01:57:51,474 --> 01:57:54,069
I'll wake you up when the time
comes, okay?
1508
01:57:54,644 --> 01:57:55,922
(Bahar) Come on, sleep.
1509
01:57:59,880 --> 01:58:01,229
Come on, close your eyes.
1510
01:58:01,979 --> 01:58:04,979
(Suspenseful music)
1511
01:58:22,110 --> 01:58:24,793
İdil, my dear, what exactly are
you to Emre Bey?
1512
01:58:25,074 --> 01:58:26,717
I'm his cousin.
1513
01:58:28,291 --> 01:58:30,434
How long have you been working there?
1514
01:58:31,661 --> 01:58:32,756
For two days.
1515
01:58:33,933 --> 01:58:35,552
Ha, you're new too!
1516
01:58:38,604 --> 01:58:41,413
I got fired today. So, I won't be
going anymore.
1517
01:58:43,314 --> 01:58:45,330
Oh, dear, oh, dear!
1518
01:58:49,043 --> 01:58:51,893
Don't worry, Emre will pay my rent.
1519
01:58:52,564 --> 01:58:55,929
No, no, I didn't mean it that
way, honey.
1520
01:59:01,746 --> 01:59:03,476
Why did you get fired?
1521
01:59:06,412 --> 01:59:08,277
I had a fight with a maniac.
1522
01:59:10,678 --> 01:59:13,678
(Suspenseful music)
1523
01:59:22,672 --> 01:59:24,188
Things like that happen.
1524
01:59:35,482 --> 01:59:38,482
(Suspenseful music...)
1525
01:59:56,662 --> 01:59:59,662
(...)
1526
02:00:13,602 --> 02:00:16,602
(...)
1527
02:00:27,664 --> 02:00:30,664
(Suspenseful music...)
1528
02:00:43,434 --> 02:00:46,434
(...)
1529
02:00:59,212 --> 02:01:02,212
(...)
1530
02:01:05,710 --> 02:01:06,813
(Clears throat)
1531
02:01:16,004 --> 02:01:19,004
(Suspenseful music...)
1532
02:01:34,941 --> 02:01:37,941
(...)
1533
02:01:52,213 --> 02:01:55,213
(...)
1534
02:02:08,906 --> 02:02:11,906
(Suspenseful music)
1535
02:02:18,280 --> 02:02:19,677
(Message received)
1536
02:02:26,447 --> 02:02:28,439
(Bahar voiceover) Everyone is asleep.
We'll be going out soon.
1537
02:02:28,806 --> 02:02:31,806
(Suspenseful music...)
1538
02:02:44,901 --> 02:02:47,901
(...)
1539
02:03:00,933 --> 02:03:03,933
(...)
1540
02:03:17,674 --> 02:03:20,674
(Suspenseful music)
1541
02:03:21,153 --> 02:03:22,153
(Door opens)
1542
02:03:28,186 --> 02:03:29,313
(Door closes)
1543
02:03:30,147 --> 02:03:32,417
Okay, come on, we can go out.
1544
02:03:35,963 --> 02:03:37,931
(Bahar) Doruk. Doruk.
1545
02:03:40,445 --> 02:03:41,612
Doruk!
1546
02:03:42,296 --> 02:03:44,605
My son. My darling.
1547
02:03:45,775 --> 02:03:46,981
Hello.
1548
02:03:48,055 --> 02:03:50,531
The time has come. Game time. Come on.
1549
02:03:51,218 --> 02:03:53,401
A very, very, very exciting game?
1550
02:03:53,520 --> 02:03:56,441
(Bahar) Yes.
A very, very, very exciting game.
1551
02:03:56,555 --> 02:03:59,205
But we have to be very, very,
very quiet, okay?
1552
02:03:59,790 --> 02:04:01,171
Why?
1553
02:04:02,141 --> 02:04:03,387
Because...
1554
02:04:04,931 --> 02:04:06,828
...if Ali and Ömer wake up...
1555
02:04:07,061 --> 02:04:10,235
...they will want to play too.
But our game is for three people.
1556
02:04:10,540 --> 02:04:12,120
We can't play with them.
1557
02:04:12,287 --> 02:04:15,232
I don't want to play with them anyway.
1558
02:04:15,434 --> 02:04:18,521
Okay, then let's be very quiet,
okay?
1559
02:04:19,430 --> 02:04:20,755
-Okay.
-(Bahar) Okay.
1560
02:04:20,907 --> 02:04:23,415
Come on, let's get dressed now.
Come on, get dressed too, my girl.
1561
02:04:29,106 --> 02:04:31,051
Well done, come on.
1562
02:04:31,991 --> 02:04:34,991
(Suspenseful music)
1563
02:04:43,208 --> 02:04:44,343
Slowly.
1564
02:04:51,789 --> 02:04:52,987
(Bahar) Doruk.
1565
02:04:55,125 --> 02:04:56,363
(Bahar) Slowly.
1566
02:04:56,922 --> 02:04:59,922
(Suspenseful music...)
1567
02:05:14,925 --> 02:05:17,925
(...)
1568
02:05:27,588 --> 02:05:29,144
Doruk. Doruk.
1569
02:05:29,876 --> 02:05:30,884
Doruk.
1570
02:05:31,345 --> 02:05:33,401
Doruk, Doruk, what are you doing,
sweetheart?
1571
02:05:33,530 --> 02:05:35,030
(Doruk) I'm going to my dad.
1572
02:05:35,159 --> 02:05:37,492
(Bahar) But no, you can't go,
the surprise will be ruined.
1573
02:05:37,638 --> 02:05:39,711
-(Nisan) The surprise will be ruined.
-But if you go, the surprise will be
ruined.
1574
02:05:39,792 --> 02:05:41,310
-(Nisan) Yes.
-It won't work like that, come on.
1575
02:05:41,453 --> 02:05:42,556
(Door opens)
1576
02:05:42,796 --> 02:05:45,796
(Suspenseful music...)
1577
02:05:59,797 --> 02:06:02,797
(...)
1578
02:06:16,911 --> 02:06:19,911
(...)
1579
02:06:33,864 --> 02:06:36,864
(Suspenseful music...)
1580
02:06:48,119 --> 02:06:51,119
(...)
1581
02:07:04,390 --> 02:07:07,390
(...)
1582
02:07:08,305 --> 02:07:09,543
(Door closes)
1583
02:07:13,462 --> 02:07:15,486
(Sarp coughs)
1584
02:07:21,544 --> 02:07:24,544
(Suspenseful music...)
1585
02:07:38,545 --> 02:07:41,545
(...)
1586
02:07:55,483 --> 02:07:58,483
(...)
1587
02:08:12,788 --> 02:08:15,788
(Suspenseful music...)
1588
02:08:29,599 --> 02:08:32,599
(...)
1589
02:08:46,847 --> 02:08:49,847
(...)
1590
02:08:55,086 --> 02:08:56,285
Psst!
1591
02:08:58,533 --> 02:09:01,231
Instead of playing on your phone,
be alert, be alert.
1592
02:09:01,433 --> 02:09:03,211
-Sorry, bro, I'm sorry.
-Come on.
1593
02:09:04,326 --> 02:09:07,326
(Suspenseful music...)
1594
02:09:21,995 --> 02:09:24,995
(...)
1595
02:09:38,378 --> 02:09:41,378
(...)
1596
02:09:49,041 --> 02:09:50,073
Mom.
1597
02:09:50,272 --> 02:09:51,296
Yes?
1598
02:09:51,401 --> 02:09:54,799
It's very dark here.
I don't want to play.
1599
02:09:54,992 --> 02:09:57,477
Okay, we're going outside now.
Be careful.
1600
02:09:57,765 --> 02:10:01,987
We'll go outside, it won't be dark
there. Don't worry.
1601
02:10:02,571 --> 02:10:03,634
(Bahar) Come.
1602
02:10:09,110 --> 02:10:11,912
Mom, I'm cold.
1603
02:10:12,820 --> 02:10:14,931
Okay, you'll warm up when you
get in the car.
1604
02:10:16,920 --> 02:10:18,912
Why are we getting in the car?
1605
02:10:20,775 --> 02:10:22,807
(Nisan) To surprise our dad.
1606
02:10:23,729 --> 02:10:27,713
We'll get in the car without
anyone seeing us, Dad will be so surprised.
1607
02:10:29,086 --> 02:10:31,879
Very. We'll fool everyone terribly.
1608
02:10:32,674 --> 02:10:33,785
Okay?
1609
02:10:37,942 --> 02:10:39,069
Mom.
1610
02:10:40,748 --> 02:10:41,915
(Breathing)
1611
02:10:42,766 --> 02:10:45,797
No key.
It was on top of the door, now it's gone.
1612
02:10:46,199 --> 02:10:49,199
(Tension music)
1613
02:11:00,532 --> 02:11:02,945
(Approaching footsteps)
1614
02:11:03,884 --> 02:11:06,884
(Tension music...)
1615
02:11:20,378 --> 02:11:23,378
(...)
1616
02:11:35,353 --> 02:11:38,353
(...)
1617
02:11:38,498 --> 02:11:39,738
Shh, it's okay.
1618
02:11:43,718 --> 02:11:44,758
Mom.
1619
02:11:53,706 --> 02:11:56,706
(Tension music...)
1620
02:12:09,999 --> 02:12:12,999
(...)
1621
02:12:15,401 --> 02:12:16,679
Mom.
1622
02:12:19,699 --> 02:12:21,922
Look, the key is there.
1623
02:12:27,262 --> 02:12:28,865
Good job, Doruk.
1624
02:12:29,312 --> 02:12:32,312
(Tension music)
1625
02:12:40,307 --> 02:12:42,316
-(Nisan) Oh, it's open.
-(Bahar) Shh!
1626
02:12:49,897 --> 02:12:52,897
(Tension music)
1627
02:13:07,456 --> 02:13:08,668
(Dogs barking)
1628
02:13:08,749 --> 02:13:11,741
Now, the most exciting part begins.
1629
02:13:12,437 --> 02:13:15,437
We'll walk from here, then
there's a wall there...
1630
02:13:15,608 --> 02:13:18,084
...we'll jump over that wall and
get on the road.
1631
02:13:18,309 --> 02:13:22,047
Once we get on the road, we'll run
with all our might, okay? Agreed?
1632
02:13:22,685 --> 02:13:24,836
-Okay.
-(Bahar) Come on, let's go.
1633
02:13:26,467 --> 02:13:29,467
(Tension music...)
1634
02:13:43,556 --> 02:13:46,556
(...)
1635
02:13:50,317 --> 02:13:52,492
(Bahar) Wait, let me see.
Slow down, wait.
1636
02:14:00,390 --> 02:14:02,266
(Bahar) Come on, you're going
to run very fast.
1637
02:14:02,362 --> 02:14:04,425
(Bahar) One, two, three.
Come on, run, run, run!
1638
02:14:04,729 --> 02:14:05,808
(Bahar) Run.
1639
02:14:06,048 --> 02:14:08,295
(Bahar breathes)
1640
02:14:08,430 --> 02:14:11,430
(Tension music)
1641
02:14:14,843 --> 02:14:15,986
(Bahar) Come on.
1642
02:14:18,846 --> 02:14:20,370
-(Doruk) Arif, brother.
-(Bahar) Arif.
1643
02:14:20,722 --> 02:14:22,039
(Sarp) Bahar!
1644
02:14:22,950 --> 02:14:25,950
(Tension music...)
1645
02:14:38,912 --> 02:14:41,912
(...)
1646
02:14:54,837 --> 02:14:57,837
(...)
1647
02:15:02,979 --> 02:15:05,979
(Opening credits music)
1648
02:15:12,441 --> 02:15:15,004
The detailed subtitles of this
series were made by FOX TV...
1649
02:15:15,229 --> 02:15:17,610
...for the Audio Description
Association.
1650
02:15:17,883 --> 02:15:20,034
www.sebeder.org
1651
02:15:20,322 --> 02:15:22,640
Detailed Subtitle Translators:
Büşra M. Koçak - Özgür Deniz Türk...
1652
02:15:23,196 --> 02:15:25,418
...Tugay Çiftci - Hatice Başpınar -
Nuray Ünal
1653
02:15:25,732 --> 02:15:27,583
Final Check: Dolunay Ünal
1654
02:15:27,948 --> 02:15:30,123
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation
1655
02:15:30,371 --> 02:15:33,371
(Theme music...)
1656
02:15:48,004 --> 02:15:51,004
(...)
1657
02:16:05,440 --> 02:16:08,440
(...)