TranslateSubtitles.org

Kadin---s01e28.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,397 --> 00:00:02,936
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...

2
00:00:02,984 --> 00:00:05,420
...to the Audio Description
Association.

3
00:00:05,476 --> 00:00:07,574
www.sebeder.org

4
00:00:08,231 --> 00:00:15,131
(Music - Opening Credits)

5
00:00:30,081 --> 00:00:36,981
(Music - Opening Credits)

6
00:00:52,228 --> 00:00:59,128
(Music continues)

7
00:01:03,567 --> 00:01:09,567
(Ceren's crying sound)

8
00:01:11,239 --> 00:01:12,577
Ceren!

9
00:01:12,658 --> 00:01:14,871
(Crying sound)

10
00:01:14,952 --> 00:01:16,762
-(Ceren) Mom!
-Ceren!

11
00:01:17,189 --> 00:01:18,580
What happened, my daughter?

12
00:01:18,732 --> 00:01:20,753
Mom, what happened to you like this?

13
00:01:21,171 --> 00:01:24,692
Mom! Mom, help me. Mom, help me!

14
00:01:24,773 --> 00:01:27,920
My mom, I will always help you,
you know that.

15
00:01:28,027 --> 00:01:31,622
No matter what, I will never
leave you, my mom.

16
00:01:31,861 --> 00:01:35,088
Come on, tell me. What happened,
honey? Come on, tell me. What is it?

17
00:01:35,169 --> 00:01:39,090
(Crying sound)

18
00:01:39,684 --> 00:01:41,883
I don't understand what you're saying,
Mom.

19
00:01:43,732 --> 00:01:46,075
Mom, Sarp is not dead.

20
00:01:47,246 --> 00:01:50,062
Sarp is alive. I saw him.

21
00:01:50,338 --> 00:01:53,498
(Crying sound)

22
00:01:53,579 --> 00:01:56,744
No, that's not possible, my mom.

23
00:01:57,350 --> 00:02:00,883
You are just nervous. You couldn't
have seen him.

24
00:02:01,050 --> 00:02:06,416
Mom, I'm telling you I saw Sarp.
Sarp is alive.

25
00:02:06,597 --> 00:02:09,626
I... I wanted to tell my sister...

26
00:02:10,692 --> 00:02:13,314
...but she didn't want to talk to me.

27
00:02:13,834 --> 00:02:17,779
Someone kidnapped me, locked me
somewhere. They blindfolded me...

28
00:02:18,130 --> 00:02:20,186
Mom, I'm so scared.

29
00:02:20,974 --> 00:02:22,745
My daughter. Don't cry, my mom.

30
00:02:23,073 --> 00:02:25,925
Come. Come, my daughter.
Let's go inside.

31
00:02:26,006 --> 00:02:28,663
Let's sit there and talk.
Come on, my beautiful daughter.

32
00:02:28,827 --> 00:02:31,014
Come on, Mom. Come on, dear.

33
00:02:31,253 --> 00:02:33,520
(Crying sound)

34
00:02:36,241 --> 00:02:39,076
My dear daughter. My dear daughter.

35
00:02:39,157 --> 00:02:41,621
-Come on, honey, come. Slowly.
-I'm scared...

36
00:02:41,919 --> 00:02:44,123
Go inside like that.
Come on, Mom, sit down.

37
00:02:44,862 --> 00:02:47,596
Sit down, my dear. Come on, Mom,
like that.

38
00:02:47,859 --> 00:02:49,947
Come, my dear. Come.

39
00:02:50,569 --> 00:02:53,321
I'll get you some water now, okay,
my mom?

40
00:02:53,402 --> 00:02:54,902
No, don't go!

41
00:02:54,983 --> 00:02:56,966
Okay, my dear. I'm not going
anywhere.

42
00:02:57,047 --> 00:02:58,573
Look, I'm here, I'm with you.

43
00:02:58,934 --> 00:03:00,734
Take deep breaths, my mom.

44
00:03:02,285 --> 00:03:06,981
They threatened me, saying either
we'll kill your mom or your dad.

45
00:03:08,025 --> 00:03:12,703
They made me watch you. They put
camera guys after you.

46
00:03:14,007 --> 00:03:16,460
They're following us.

47
00:03:18,264 --> 00:03:19,926
I'll get you some water.

48
00:03:21,131 --> 00:03:24,074
(Crying sound)

49
00:03:26,292 --> 00:03:27,674
Here, Mom, drink.

50
00:03:27,775 --> 00:03:31,016
Or don't you believe me?
Do you think I'm crazy?

51
00:03:31,117 --> 00:03:34,973
Would I not believe you, my dear?
I believe everything you say, Mom.

52
00:03:35,054 --> 00:03:37,808
No, no. You don't believe me.

53
00:03:37,889 --> 00:03:40,855
But I'm telling the truth, okay?

54
00:03:40,936 --> 00:03:43,898
(Crying sound)

55
00:03:44,164 --> 00:03:46,678
If you want, you can ask Mahir,
okay?

56
00:03:46,759 --> 00:03:49,620
He saw it too. Go ask him. Okay?

57
00:03:49,701 --> 00:03:51,843
Even... Even I'll send you
his photo...

58
00:03:51,924 --> 00:03:53,492
...I'll send you Sarp's photo.

59
00:03:53,573 --> 00:03:56,068
You'll show this to Mahir.
Okay?

60
00:03:56,149 --> 00:03:58,178
You'll say, "Did you see
this man here?"

61
00:03:58,259 --> 00:04:01,812
You'll ask, "Did Şirin see
this man there?" Okay?

62
00:04:01,910 --> 00:04:03,628
You'll ask him.

63
00:04:04,738 --> 00:04:05,738
My dear.

64
00:04:08,562 --> 00:04:09,990
(Breathing sound)

65
00:04:10,668 --> 00:04:12,976
-Where's my phone?
-There.

66
00:04:14,138 --> 00:04:17,685
(Breathing sound)

67
00:04:17,896 --> 00:04:21,804
(Keypad sounds)

68
00:04:23,593 --> 00:04:25,216
(Message ringtone)

69
00:04:25,317 --> 00:04:26,902
Here. Go ask now. Go.

70
00:04:27,731 --> 00:04:29,578
Okay, my dear.
I promise you...

71
00:04:29,659 --> 00:04:31,715
...my first job tomorrow will
be to go to Mahir immediately.

72
00:04:31,796 --> 00:04:35,165
-I'll ask him right away. Okay--
-Not tomorrow or anything, go ask now.

73
00:04:35,266 --> 00:04:38,184
Mahir sometimes stays until
very late anyway.

74
00:04:38,265 --> 00:04:40,196
Come on. Let's even go together. Walk.

75
00:04:40,277 --> 00:04:41,645
Okay, my dear. Let me go
to the toilet first...

76
00:04:41,726 --> 00:04:45,168
...then we'll go out together, okay?
I'll be right back, right back.

77
00:04:47,833 --> 00:04:49,033
(Sniffling sound)

78
00:04:50,766 --> 00:04:54,517
(Water sound)

79
00:04:55,000 --> 00:04:57,331
(Dialing sound)

80
00:04:57,531 --> 00:05:02,659
Hello. Mr. Sezai. This is Hatice.
I'm Şirin Sarıkadı's mother.

81
00:05:02,740 --> 00:05:05,176
I'm sorry, I'm bothering
you at this hour, but...

82
00:05:05,257 --> 00:05:07,191
...Şirin's condition is very bad.

83
00:05:07,272 --> 00:05:09,684
She's started saying
nonsense things.

84
00:05:10,562 --> 00:05:14,177
I think she's started
hallucinating. I'm very scared.

85
00:05:15,221 --> 00:05:17,559
(Water sound)

86
00:05:17,865 --> 00:05:20,062
(Breathing sound)

87
00:05:20,508 --> 00:05:21,736
Ugh!

88
00:05:25,259 --> 00:05:27,523
Mom! Hurry up!

89
00:05:27,695 --> 00:05:29,489
Okay. I'm coming, dear.

90
00:05:30,904 --> 00:05:31,904
Uh huh.

91
00:05:33,041 --> 00:05:34,041
Okay.

92
00:05:34,679 --> 00:05:36,479
I'll call you later.

93
00:05:36,715 --> 00:05:38,089
Thank you. Take care.

94
00:05:38,169 --> 00:05:39,849
(Knocking sound)
(Şirin) Mom, come on!

95
00:05:39,930 --> 00:05:41,901
I'm coming, my dear, I'm coming.

96
00:05:43,640 --> 00:05:46,000
Okay, Mommy. I'm out, I'm out.

97
00:05:46,081 --> 00:05:47,539
Let's go.

98
00:05:49,179 --> 00:05:53,935
(Music - Suspense)

99
00:05:54,499 --> 00:05:56,461
-Hurry.
-Okay, Mom.

100
00:05:58,082 --> 00:06:00,039
-Take the key, dear.
-Here it is.

101
00:06:00,140 --> 00:06:01,456
Okay. I'm coming.

102
00:06:04,854 --> 00:06:11,640
(Music - Thriller)

103
00:06:12,998 --> 00:06:15,255
-Walk. Be quick. Walk.
-Okay, girl. I'm coming.

104
00:06:15,356 --> 00:06:17,447
Yeah, okay. Be quick. Walk.

105
00:06:19,909 --> 00:06:21,814
Mom. It's going to close. Come on.

106
00:06:22,656 --> 00:06:25,171
(Breathing sound)

107
00:06:25,613 --> 00:06:28,052
Look, irinciim, Mahir closed the shop.

108
00:06:28,133 --> 00:06:30,604
I told you, we'll talk
tomorrow morning.

109
00:06:30,685 --> 00:06:33,037
-Huh, mom?
-No. Maybe he's inside.

110
00:06:33,889 --> 00:06:35,373
Mahir abi!

111
00:06:35,454 --> 00:06:36,885
(Hitting sound)

112
00:06:37,111 --> 00:06:38,111
Mahir abi!

113
00:06:38,212 --> 00:06:40,313
-irin, my girl.
-(irin) Are you inside?

114
00:06:42,550 --> 00:06:45,748
(Scream sound)

115
00:06:46,031 --> 00:06:52,931
(Crying sound)

116
00:06:54,110 --> 00:06:57,288
Mom, why don't you believe me?
Why don't you believe me?

117
00:06:57,369 --> 00:07:00,881
I'm telling the truth.
I'm telling you they kidnapped me.

118
00:07:01,032 --> 00:07:05,504
They blindfolded me.
They took me to a place I didn't know.

119
00:07:05,605 --> 00:07:08,718
Okay, girl. I believe you.
Come on, darling, come on.

120
00:07:08,819 --> 00:07:12,142
But look now, you're very tired.
Let's go home and get a good sleep.

121
00:07:12,243 --> 00:07:17,081
Wake up early in the morning, tell me
everything calmly from the beginning, okay?

122
00:07:17,182 --> 00:07:19,641
And don't exhaust yourself
like this, my dear.

123
00:07:19,750 --> 00:07:23,061
Why don't you understand me?
Why don't you understand me?

124
00:07:23,142 --> 00:07:24,766
I'm telling you, they followed you.

125
00:07:24,847 --> 00:07:27,674
They followed you with a camera.
They talked to my father.

126
00:07:27,755 --> 00:07:30,475
My father... My father went into the
fabric store, they talked to him.

127
00:07:30,556 --> 00:07:34,157
They even talked to you. The man
asked you... The man asked you for an address.

128
00:07:34,238 --> 00:07:37,180
You stood up, you described
the address to him.

129
00:07:37,442 --> 00:07:41,584
At that moment, the excavator... The
excavator was dumping rubble into the truck.

130
00:07:41,665 --> 00:07:43,523
You got scared. You jumped.

131
00:07:43,828 --> 00:07:45,053
Mom.

132
00:07:46,409 --> 00:07:47,712
Mom?

133
00:07:47,793 --> 00:07:50,622
Excuse me, ma'am.
I'm looking for the metro station.

134
00:07:50,703 --> 00:07:53,719
Sir, the metro station is
five minutes away from here.

135
00:07:53,800 --> 00:07:57,285
You'll cross over there,
you'll walk down to the right.

136
00:07:57,366 --> 00:07:59,847
-Thank you. Have a good day.
-You're welcome. Have a good day.

137
00:07:59,928 --> 00:08:03,350
(Construction machine sound)

138
00:08:05,390 --> 00:08:09,616
(Music)

139
00:08:09,978 --> 00:08:13,773
(Crying sound)

140
00:08:15,968 --> 00:08:18,437
Mom, please believe me.

141
00:08:19,988 --> 00:08:21,607
Sarp is alive.

142
00:08:21,688 --> 00:08:23,880
(Crying sound)

143
00:08:23,961 --> 00:08:25,840
Sarp is alive?

144
00:08:28,174 --> 00:08:35,074
(Music - Thriller)

145
00:08:50,164 --> 00:08:57,064
(Music - Thriller)

146
00:09:04,986 --> 00:09:06,610
Oh...

147
00:09:06,942 --> 00:09:09,060
Oh my, are there so many of them?

148
00:09:09,141 --> 00:09:12,407
Well, of course, going to each
room in the hotel like this...

149
00:09:12,488 --> 00:09:14,687
...and collecting them one by one,
that's how it added up.

150
00:09:15,361 --> 00:09:19,016
But it was a very good show.
I even forgot it was a lie.

151
00:09:19,153 --> 00:09:20,837
I didn't forget.

152
00:09:21,769 --> 00:09:26,784
(Music)

153
00:09:27,061 --> 00:09:30,233
I just said it casually.

154
00:09:30,314 --> 00:09:32,674
Otherwise, I haven't forgotten
it for even a moment.

155
00:09:33,022 --> 00:09:34,488
(Throat clearing)

156
00:09:35,035 --> 00:09:38,452
So, Dorukcum, you're not telling
us what you liked most at the hotel?

157
00:09:39,105 --> 00:09:40,198
The bathtub.

158
00:09:40,819 --> 00:09:43,907
Because I love bathtubs very much.

159
00:09:44,230 --> 00:09:46,697
True, I love bathtubs very much too.

160
00:09:48,349 --> 00:09:50,839
(Knocking sound)

161
00:09:51,243 --> 00:09:53,309
Wait, wait, Enver abi, I'll check.

162
00:09:56,965 --> 00:09:59,233
-Ah, welcome Ceyda.
-(Ceyda) Thank you.

163
00:09:59,314 --> 00:10:01,709
-(Bahar) Come in, come in.
Did you have breakfast?

164
00:10:01,815 --> 00:10:05,128
-Hello Ceyda.
-Hello, handsome.

165
00:10:05,780 --> 00:10:08,504
-Hello Ceyda abla.
-Hello, darling. What's up?

166
00:10:08,585 --> 00:10:11,468
-I'm fine. Thank you. How are you?
-I'm fine too.

167
00:10:11,651 --> 00:10:13,419
-Babalık? (Referring to Enver)
-Huh?

168
00:10:13,500 --> 00:10:15,975
I brought your share. May your
hands and arms be healthy. (Thank you)

169
00:10:16,160 --> 00:10:17,160
Ah...

170
00:10:18,177 --> 00:10:25,077
(Music)

171
00:10:26,871 --> 00:10:28,405
(Throat clearing)

172
00:10:28,511 --> 00:10:31,917
-Ceydacım, there's a lot of money
here. -Ah, what a lot!

173
00:10:32,111 --> 00:10:35,147
Calculate it, that's what fell to
your share. You sewed a ton of stuff.

174
00:10:35,228 --> 00:10:37,187
There are two thousand liras there,
which is normal now.

175
00:10:37,268 --> 00:10:40,944
-Two thousand liras?
-Is it too much?

176
00:10:41,241 --> 00:10:45,748
A lot, a lot, a lot, Dorukcum.

177
00:10:46,071 --> 00:10:49,413
Yay! We're very rich.

178
00:10:49,678 --> 00:10:51,575
(Laughing)

179
00:10:52,905 --> 00:10:55,212
Ah... Girl, what is this?

180
00:10:55,960 --> 00:10:58,152
(Bahar) Oh, don't ask. Ugh.

181
00:10:58,731 --> 00:11:00,893
(Bahar) My phone fell into the water.

182
00:11:00,974 --> 00:11:03,642
(Bahar) It didn't turn on, so we put
it in rice like this.

183
00:11:03,905 --> 00:11:05,639
That's what they say, what do I know.

184
00:11:06,232 --> 00:11:08,702
Honey, this phone of yours is from
Noah's time...

185
00:11:09,079 --> 00:11:11,531
Honestly, rice is more expensive
than this thing, haha.

186
00:11:11,774 --> 00:11:16,095
You're right, but it has photos,
videos, and stuff in it.

187
00:11:16,917 --> 00:11:22,580
(Music)

188
00:11:24,732 --> 00:11:28,820
Ah, no, no. Don't frown.

189
00:11:29,080 --> 00:11:32,247
What did I say? I'll take that phone
to Mahir...

190
00:11:32,328 --> 00:11:34,771
...he'll save your father's photos.

191
00:11:34,852 --> 00:11:37,433
No sadness, okay? Let me see,
no sadness.

192
00:11:37,514 --> 00:11:39,081
-Okay.
-Okay.

193
00:11:39,199 --> 00:11:40,977
Ha, okay. Okay.

194
00:11:42,088 --> 00:11:43,933
Okay, I'll go now, see you later.

195
00:11:44,014 --> 00:11:46,203
-You could have tea.
-Ah no, darling, no need at all.

196
00:11:46,326 --> 00:11:47,926
Goodbye, lambs.

197
00:11:48,007 --> 00:11:50,168
-Goodbye, Ceyda.
-Goodbye, Ceyda abla.

198
00:11:50,342 --> 00:11:51,542
Goodbye, babalık.

199
00:11:54,747 --> 00:11:56,563
-Enver dede. (Grandpa Enver)
-Huh?

200
00:11:56,673 --> 00:11:57,952
You didn't forget, did you?

201
00:11:58,978 --> 00:12:02,232
No, no, would I forget? Of
course I haven't forgotten.

202
00:12:02,778 --> 00:12:04,211
(Doruk) What?

203
00:12:04,482 --> 00:12:07,536
Doruk, today is my mom's
birthday, you know.

204
00:12:07,667 --> 00:12:09,684
(Doruk) Haa... Hii.

205
00:12:13,201 --> 00:12:15,125
(Throat clearing sound)

206
00:12:16,345 --> 00:12:17,668
(Throat clearing sound)

207
00:12:19,155 --> 00:12:24,281
(Footstep sound)

208
00:12:31,603 --> 00:12:38,026
(Wind sound)

209
00:12:39,051 --> 00:12:44,183
(Footstep sound)

210
00:12:47,365 --> 00:12:54,265
(Music)

211
00:13:08,234 --> 00:13:12,222
(Music)

212
00:13:12,407 --> 00:13:13,824
I'm sorry, my dear mother.

213
00:13:15,803 --> 00:13:18,487
(Breath sound)

214
00:13:18,944 --> 00:13:20,811
I don't know what will happen
now.

215
00:13:21,362 --> 00:13:23,160
My mind stopped, I can't think.

216
00:13:26,509 --> 00:13:28,220
I feel like I'm in a dream.

217
00:13:30,586 --> 00:13:33,452
Such things can only happen
in a dream anyway.

218
00:13:33,793 --> 00:13:35,650
(Breath sound)

219
00:13:35,827 --> 00:13:38,752
I have to pull myself together
or I'll go crazy.

220
00:13:38,833 --> 00:13:41,308
(Breath sound)

221
00:13:43,491 --> 00:13:45,635
How did Sarp survive?

222
00:13:48,665 --> 00:13:49,800
I don't know.

223
00:13:51,630 --> 00:13:53,082
What did he get into?

224
00:13:56,960 --> 00:13:58,173
I don't know.

225
00:13:59,758 --> 00:14:01,511
And the ones who kidnapped you...

226
00:14:02,342 --> 00:14:05,453
...are they his friends or his
enemies? -I don't know!

227
00:14:07,139 --> 00:14:11,653
Why does Sarp think he killed
Bahar and the children?

228
00:14:12,722 --> 00:14:14,292
Where did he get that from?

229
00:14:16,770 --> 00:14:23,543
(Music - Tension)

230
00:14:24,154 --> 00:14:25,654
You know this, don't you?

231
00:14:30,171 --> 00:14:31,324
Sirin!

232
00:14:34,518 --> 00:14:37,048
You know this, don't you? Look
at my face!

233
00:14:39,854 --> 00:14:43,403
Why does Sarp think Bahar and
the children are dead?

234
00:14:44,058 --> 00:14:50,058
(Music - Tension)

235
00:14:57,896 --> 00:14:59,163
(Door closing sound)

236
00:14:59,576 --> 00:15:01,647
(Door locking sound)

237
00:15:03,829 --> 00:15:05,489
(Door knocking sound)

238
00:15:08,767 --> 00:15:09,900
(Door opening sound)

239
00:15:09,990 --> 00:15:12,885
-Good morning, Yeliz. -Good
morning, dear Enver.

240
00:15:13,127 --> 00:15:16,664
-Tonight is Bahar's birthday--
-Ahh, it's today, isn't it?

241
00:15:16,745 --> 00:15:18,969
We will cut a cake for her after
dinner...

242
00:15:19,050 --> 00:15:20,494
...you and Ceyda will come
with us, won't you?

243
00:15:20,566 --> 00:15:22,629
Okay. Okay, we'll come of
course. Why wouldn't we.

244
00:15:22,758 --> 00:15:24,823
Okay, I'm leaving now. I'm
going to buy her a gift.

245
00:15:24,957 --> 00:15:25,957
What are you going to buy?

246
00:15:26,066 --> 00:15:27,205
I'm going to buy a washing
machine.

247
00:15:27,294 --> 00:15:30,226
Ours broke down, this money
Ceyda gave came just in time.

248
00:15:30,710 --> 00:15:32,545
You thought very well.

249
00:15:32,736 --> 00:15:35,629
-Okay, then see you tonight.
-Okay, goodbye.

250
00:15:37,601 --> 00:15:42,938
(Music)

251
00:15:43,109 --> 00:15:44,847
-(Man) Good morning, Enver abi.
-Good morning.

252
00:15:44,942 --> 00:15:47,462
-Arifciğim, good morning.
-Good morning, Enver abi.

253
00:15:47,623 --> 00:15:49,908
-Welcome. The usual?
-No, no, no.

254
00:15:50,083 --> 00:15:52,073
I won't sit down. I have
a favor to ask of you.

255
00:15:52,154 --> 00:15:53,883
You know how our washing machine broke down?

256
00:15:54,091 --> 00:15:57,294
-Yes, you mentioned it.
-Today is Bahar's birthday...

257
00:15:57,375 --> 00:15:59,357
...and I have money on me,
it came from Ceyda.

258
00:15:59,438 --> 00:16:02,730
If you know a white goods dealer,
I'm thinking of going to buy one.

259
00:16:02,801 --> 00:16:05,422
Yes, I do. I have a very good
friend I know, Enver abi.

260
00:16:05,563 --> 00:16:07,854
Sit down for two minutes.
I'll call my dad, we'll go together.

261
00:16:07,935 --> 00:16:10,438
No, no, don't bother. Just
letting me know is enough.

262
00:16:10,675 --> 00:16:12,722
No bother at all. Sit down,
I'll be right back.

263
00:16:13,094 --> 00:16:14,566
Okay, let's see.

264
00:16:17,410 --> 00:16:22,095
-Ahh. Good morning.
-Good morning.

265
00:16:22,431 --> 00:16:24,632
-May God grant you good days.
-Amen.

266
00:16:24,713 --> 00:16:26,682
I'm buying a washing machine for my girl.

267
00:16:26,763 --> 00:16:29,382
May she use it happily.

268
00:16:29,561 --> 00:16:30,894
God willing, my Lord.

269
00:16:30,983 --> 00:16:33,401
Washing, washing, washing clothes,
her back is bent double.

270
00:16:33,482 --> 00:16:35,684
I can't even describe it, but I'll buy it.

271
00:16:35,765 --> 00:16:41,291
(Cutting sound)

272
00:16:42,773 --> 00:16:46,704
-Girl, did the doorbell ring just now?
-Yes, Enver abi came.

273
00:16:46,921 --> 00:16:50,502
Tonight is Bahar's birthday, he
told us. We'll cut a cake.

274
00:16:50,640 --> 00:16:53,573
Oh, let's cut it, of course.
That would be great, really.

275
00:16:54,946 --> 00:16:56,614
-Girl, Ceyda...
-Huh?

276
00:16:58,431 --> 00:16:59,969
An idea came to my mind.

277
00:17:00,216 --> 00:17:02,662
(Laughing sound)

278
00:17:03,187 --> 00:17:05,556
What came to your mind again, Yelloz?

279
00:17:08,283 --> 00:17:11,515
(Crow sound)

280
00:17:13,093 --> 00:17:14,093
Mom...

281
00:17:17,447 --> 00:17:19,492
What will happen now, what will we do?

282
00:17:22,211 --> 00:17:23,614
I don't know.

283
00:17:25,035 --> 00:17:26,707
I'm thinking, I'm thinking...

284
00:17:26,788 --> 00:17:30,520
...I'm trying to understand what kind
of situation we're in, but I don't get it.

285
00:17:30,601 --> 00:17:34,646
Since you managed to bring
everything to this state, you should know.

286
00:17:36,441 --> 00:17:38,169
You'll never change, will you!

287
00:17:39,081 --> 00:17:41,481
You'll always get into trouble like this.

288
00:17:42,501 --> 00:17:44,235
I'm telling you, what will we do!

289
00:17:44,969 --> 00:17:48,671
I don't know! Okay?
I don't know what we're going to do.

290
00:17:49,800 --> 00:17:52,000
But I know what we're not going to do.

291
00:17:55,467 --> 00:17:59,090
We will not tell Bahar
that Sarp is alive.

292
00:18:00,394 --> 00:18:03,199
We will not tell anyone
that Sarp is alive.

293
00:18:03,860 --> 00:18:04,860
Okay?

294
00:18:04,994 --> 00:18:10,240
(Music)

295
00:18:10,353 --> 00:18:12,086
Otherwise, they'll kill us.

296
00:18:14,133 --> 00:18:18,235
If we do it like this,
do you think we'll be safe?

297
00:18:22,914 --> 00:18:24,231
I'm not sure.

298
00:18:25,940 --> 00:18:30,935
(Breathing sound)

299
00:18:31,373 --> 00:18:32,488
My dear mother...

300
00:18:33,725 --> 00:18:34,923
...please.

301
00:18:35,931 --> 00:18:39,651
Are you complete?
Look, I'll find a way.

302
00:18:40,104 --> 00:18:43,099
So, I just need to think a bit.

303
00:18:43,419 --> 00:18:45,765
I need to clear my head, okay?

304
00:18:45,930 --> 00:18:48,972
Let's not do anything during this
process. Let's think carefully.

305
00:18:50,143 --> 00:18:51,143
Please.

306
00:18:52,224 --> 00:18:56,968
(Music)

307
00:18:57,099 --> 00:19:01,094
Look, you don't look good.
Should I make you breakfast?

308
00:19:02,047 --> 00:19:03,214
No.

309
00:19:03,939 --> 00:19:05,285
I'm going to be late for work.

310
00:19:09,414 --> 00:19:11,831
You need to visit Jale today too.

311
00:19:12,250 --> 00:19:14,786
-Why?
-There was a problem in the tests.

312
00:19:15,115 --> 00:19:16,717
Jaundice has been detected.

313
00:19:17,051 --> 00:19:20,029
-That's all we needed in our lives.
-(irin) Just a minute!

314
00:19:20,318 --> 00:19:23,874
What jaundice? Jaun... Has jaundice
been detected in me?

315
00:19:24,059 --> 00:19:26,486
-What's the connection?
-I think you're a carrier.

316
00:19:26,567 --> 00:19:30,179
Jale will tell you. But I'll be
late today.

317
00:19:30,878 --> 00:19:32,609
I have a meeting at the hotel.

318
00:19:34,728 --> 00:19:41,628
(Music - Tension)

319
00:19:44,010 --> 00:19:47,168
(Enver) She's already bent over
double, washing laundry like this...

320
00:19:47,249 --> 00:19:48,998
...it will be the death of her.

321
00:19:49,822 --> 00:19:52,795
He sent it to Ceyda a few times,
then he got ashamed.

322
00:19:52,939 --> 00:19:55,757
Well, we saw that repairing it
was more expensive than a new one.

323
00:19:55,958 --> 00:19:58,312
(Phone ringing)

324
00:19:58,393 --> 00:19:59,911
Hello, my dear Ceyda.

325
00:20:00,052 --> 00:20:03,208
Hello, old man. Are you out buying
a washing machine now?

326
00:20:03,289 --> 00:20:05,766
Ha, turn back. Turn back, no, no,
don't buy it. Don't buy it.

327
00:20:05,854 --> 00:20:07,312
Listen to me, what I'm going to say.

328
00:20:07,393 --> 00:20:09,960
These mran's bought me a new
machine, it's coming tomorrow...

329
00:20:10,041 --> 00:20:12,373
...I was thinking of selling my old
one, they're offering 100 liras.

330
00:20:12,454 --> 00:20:14,254
If I gave it to you for free, you
wouldn't take it.

331
00:20:14,335 --> 00:20:17,150
You give me 100 liras, and I'll
give you the machine, okay?

332
00:20:17,331 --> 00:20:19,791
Ha, don't mind me saying it's old,
it's a solid piece of equipment.

333
00:20:19,872 --> 00:20:21,859
Hikmet bought it for me only
two or three years ago.

334
00:20:22,036 --> 00:20:25,419
Okay Ceyda, well done, you thought
very well. Okay, okay, perfect.

335
00:20:25,798 --> 00:20:28,666
-Do you know what Ceyda is saying?
-I heard, Enver abi, I heard.

336
00:20:29,078 --> 00:20:30,961
Her voice reached me, bless her.

337
00:20:31,042 --> 00:20:33,032
Well, then let's turn back, why are
we going?

338
00:20:35,083 --> 00:20:36,083
Enver abi...

339
00:20:36,619 --> 00:20:38,630
...I was saying, I should buy
something for Bahar too.

340
00:20:38,810 --> 00:20:42,255
Since it's the girl's birthday. I...
I mean, we need to buy something, right?

341
00:20:42,336 --> 00:20:44,978
Of course, of course, of course.
Buy something, definitely, definitely.

342
00:20:45,168 --> 00:20:46,535
But what, I wonder?

343
00:20:47,956 --> 00:20:48,956
I don't know.

344
00:20:49,353 --> 00:20:50,990
Let it be something permanent.

345
00:20:51,858 --> 00:20:55,394
Now that we've gotten this washing
machine cheap...

346
00:20:55,475 --> 00:20:57,543
...wait, I'll buy this girl a nice
phone.

347
00:20:57,624 --> 00:21:00,929
Her phone is broken. I'll say the
kids got it, they'll be happy too.

348
00:21:01,043 --> 00:21:02,840
We'll look at something for you too, ha.

349
00:21:03,071 --> 00:21:04,556
-Okay.
-Come on, let's go.

350
00:21:05,017 --> 00:21:08,341
(Machine sound)

351
00:21:08,422 --> 00:21:09,422
Oh!

352
00:21:10,761 --> 00:21:12,534
Ay ay ay.

353
00:21:14,013 --> 00:21:16,475
-Bahar!
-Ah, Bahar fainted!

354
00:21:16,581 --> 00:21:20,592
-Bahar, are you okay, honey?
-I'm okay, I'm okay, I fainted.

355
00:21:20,877 --> 00:21:22,939
-(Woman) What happened to Bahar?
-Are you okay now?

356
00:21:23,055 --> 00:21:26,983
I'm okay, I'm okay. My vision went
black for a moment, I felt like fainting.

357
00:21:27,064 --> 00:21:30,206
My head was spinning, so I just lay
down so I wouldn't fall and hurt myself.

358
00:21:30,340 --> 00:21:33,598
Don't crowd around her. She's getting
up now, come on, it's nothing.

359
00:21:34,174 --> 00:21:37,862
You lie here and rest for two minutes.
We'll take you to the showroom, rest there.

360
00:21:38,266 --> 00:21:41,747
-Sema is not here, she won't worry.
-No, no way.

361
00:21:41,874 --> 00:21:44,339
It'll pass anyway, plus I have
ironing to do.

362
00:21:44,420 --> 00:21:46,507
Honey, I'll do your ironing, don't be
silly!

363
00:21:46,677 --> 00:21:49,600
Of course we'll do it, dear, just don't
worry yourself, that's all.

364
00:21:50,205 --> 00:21:52,214
You're going to spoil me, I swear.

365
00:21:52,295 --> 00:21:55,672
There's no spoiling in you, girl,
it's okay. Don't worry.

366
00:21:55,917 --> 00:21:57,925
I'll get up now anyway.

367
00:21:58,754 --> 00:22:03,031
How well I've learned, right?
Whenever I feel like I'm going to faint...

368
00:22:03,476 --> 00:22:06,746
...wherever I am, I lie down...

369
00:22:07,098 --> 00:22:09,502
...so I don't hit anything.

370
00:22:10,313 --> 00:22:11,313
Ah...

371
00:22:11,841 --> 00:22:12,937
Oh, I...

372
00:22:13,910 --> 00:22:16,314
...I'll go and lie down for a minute
or two in the showroom.

373
00:22:16,395 --> 00:22:17,556
I'll take you, come on.

374
00:22:17,637 --> 00:22:19,544
No, no need, I'm fine.
I'll go myself.

375
00:22:19,654 --> 00:22:20,962
-Are you sure?
-I'm fine, I'm fine.

376
00:22:21,333 --> 00:22:22,933
Okay then, let's go.

377
00:22:24,084 --> 00:22:30,984
(Music)

378
00:22:33,397 --> 00:22:34,453
(Sound of falling)

379
00:22:34,734 --> 00:22:35,960
Bahar!

380
00:22:36,273 --> 00:22:38,597
Move, open up, open up! Clear the way!

381
00:22:38,678 --> 00:22:41,333
(Woman) She's locked up, get
the cologne, kran!

382
00:22:41,414 --> 00:22:43,585
(Woman) Hurry, get the cologne
from the kitchen, go!

383
00:22:44,065 --> 00:22:46,535
(Inaudible conversation)

384
00:22:50,186 --> 00:22:51,526
Okay, what about my condition?

385
00:22:52,126 --> 00:22:55,917
I mean, will this jaundice harm me?
I mean, will it affect my health?

386
00:22:56,037 --> 00:22:59,671
I mean, it's always Bahar, Bahar, but
my health is at stake here too.

387
00:22:59,887 --> 00:23:02,654
No, rin, no. There's no danger
in your condition.

388
00:23:02,839 --> 00:23:04,592
We will treat it, and it will be over.

389
00:23:05,036 --> 00:23:07,969
Our only important problem right now
is the duration of this treatment.

390
00:23:08,332 --> 00:23:10,940
Because we cannot do a bone
marrow transplant during treatment.

391
00:23:11,096 --> 00:23:14,696
-So, of course...
-My sister doesn't have that much time.

392
00:23:15,757 --> 00:23:17,001
Exactly.

393
00:23:17,507 --> 00:23:19,214
The risks are increasing every day.

394
00:23:19,295 --> 00:23:22,088
First permanent damage, then
a life-threatening situation.

395
00:23:23,804 --> 00:23:26,146
We are also continuing to
look for bone marrow.

396
00:23:26,277 --> 00:23:29,787
Because even one day is important now.
Her constitution is very weak.

397
00:23:30,151 --> 00:23:32,602
She can't handle the side effects
of the drugs she's taking.

398
00:23:33,308 --> 00:23:34,700
Really?

399
00:23:36,184 --> 00:23:38,005
Oh, I'm so sorry.

400
00:23:38,885 --> 00:23:40,575
My mother was very upset too, of course.

401
00:23:44,896 --> 00:23:45,896
I know.

402
00:23:48,326 --> 00:23:50,420
Really, she was very upset.

403
00:23:51,661 --> 00:23:53,820
She cried a lot when I told her.

404
00:23:57,645 --> 00:23:58,645
Anyway!

405
00:23:59,880 --> 00:24:01,432
I'll stop by to see you tonight.

406
00:24:01,513 --> 00:24:03,943
I'll try to comfort her a
little, don't worry.

407
00:24:04,173 --> 00:24:07,177
I don't think you should bother,
my dear, my mother is very busy.

408
00:24:07,258 --> 00:24:08,594
She'll be late from work.

409
00:24:08,726 --> 00:24:09,829
Oh, why?

410
00:24:11,415 --> 00:24:14,474
-Why, I'm asking why, irin.
-What why?

411
00:24:14,794 --> 00:24:17,012
Why will my aunt be late?

412
00:24:18,775 --> 00:24:21,371
She always comes on time, that's
why I'm asking.

413
00:24:21,476 --> 00:24:23,099
There's a meeting at the hotel.

414
00:24:23,845 --> 00:24:26,056
If there are no other problems,
I'm leaving now.

415
00:24:26,822 --> 00:24:28,499
No, you can go.

416
00:24:30,932 --> 00:24:32,857
Look, I'm sorry for Bahar.

417
00:24:32,938 --> 00:24:36,349
But what can we do? I mean, I
did what I could, at least.

418
00:24:36,624 --> 00:24:40,135
I mean, we need to look at the
situation from the bright side.

419
00:24:40,273 --> 00:24:44,234
If I hadn't had these tests, I
wouldn't have known I had jaundice.

420
00:24:44,852 --> 00:24:47,185
I guess I'm God's beloved servant.

421
00:24:47,513 --> 00:24:50,246
We have no doubt about that, irinciim.

422
00:24:52,541 --> 00:24:53,541
Have a good day.

423
00:24:54,188 --> 00:25:01,088
(Music)

424
00:25:01,892 --> 00:25:03,805
No way, what hospital.

425
00:25:04,092 --> 00:25:07,479
You know I've been fainting like
this for months.

426
00:25:08,194 --> 00:25:11,327
Besides, why should we go to
the hospital for no reason now?

427
00:25:11,408 --> 00:25:12,408
For no reason?

428
00:25:12,535 --> 00:25:14,907
Girl, your fainting and falling
lately...

429
00:25:14,988 --> 00:25:17,122
...don't you think we know how
much it's increased?

430
00:25:17,936 --> 00:25:20,480
You're sticking to the ironing
board ten times a day.

431
00:25:20,714 --> 00:25:23,184
I'm scared to death, I can't take
my eyes off you.

432
00:25:24,885 --> 00:25:26,997
There's nothing to do, Ferdane abla.

433
00:25:28,202 --> 00:25:30,575
The doctors already know my situation.

434
00:25:30,752 --> 00:25:33,552
They're doing what they can, what
can they do.

435
00:25:35,356 --> 00:25:38,887
Okay, I'll go, I'll go to the
hospital, I promise, but not today.

436
00:25:38,968 --> 00:25:40,984
I have to go pick up the kids from school.

437
00:25:41,289 --> 00:25:42,871
(Breathing sound)

438
00:25:44,266 --> 00:25:47,350
Oh my girl, your head is swollen.

439
00:25:48,038 --> 00:25:51,127
Look, I'll let you go now on one condition.

440
00:25:51,348 --> 00:25:53,492
Now I'm going inside and I'm
collecting money.

441
00:25:53,573 --> 00:25:55,668
You'll go and pick up the kids
by taxi, okay?

442
00:25:55,808 --> 00:25:59,080
-No Ferdane abla, for God's sake.
-Don't give me God's name, girl.

443
00:25:59,161 --> 00:26:01,592
If I say you'll go by taxi, you'll
go by taxi.

444
00:26:01,697 --> 00:26:03,816
I don't want any objections anymore,
go lie down and rest.

445
00:26:03,954 --> 00:26:06,404
Hlya, put something under her
head to rest her. I'm coming.

446
00:26:06,485 --> 00:26:08,406
Come on, lie down, lie down.

447
00:26:08,701 --> 00:26:09,701
Ha.

448
00:26:11,579 --> 00:26:15,034
-Put your head like that.
-Hlya abla, God bless you.

449
00:26:16,316 --> 00:26:18,788
-(Hlya) Are you comfortable like this?
-Yes, yes, very--

450
00:26:18,869 --> 00:26:21,636
-(Hlya) Shall I gather your feet?
-No, no, it's very good like
this. Thank you.

451
00:26:21,751 --> 00:26:23,484
(Hülya) Come on, rest a little.

452
00:26:24,921 --> 00:26:26,024
Ah!

453
00:26:27,305 --> 00:26:28,305
Oh.

454
00:26:31,403 --> 00:26:33,828
I really liked this gift.

455
00:26:34,595 --> 00:26:37,611
I bought Bahar a phone, but it will
mainly benefit the children.

456
00:26:37,876 --> 00:26:41,645
They love playing with phones, they
love it, kids love it.

457
00:26:42,269 --> 00:26:44,862
So, Arif, do you have something in mind?

458
00:26:46,572 --> 00:26:47,572
I don't know.

459
00:26:52,496 --> 00:26:55,217
-Should we go in there, brother?
-Where?

460
00:26:55,842 --> 00:26:56,842
There.

461
00:26:57,901 --> 00:26:59,035
(Arif) To the jeweler.

462
00:26:59,998 --> 00:27:00,998
Haa.

463
00:27:02,121 --> 00:27:03,627
Okay, okay, come on.

464
00:27:04,660 --> 00:27:11,560
(Music)

465
00:27:12,644 --> 00:27:14,843
-How about this, Enver abi?
-Beautiful.

466
00:27:14,924 --> 00:27:16,736
-Four-leaf clover.
-Beautiful, beautiful.

467
00:27:16,897 --> 00:27:18,569
(Arif) They say it brings luck.

468
00:27:19,247 --> 00:27:25,512
(Music)

469
00:27:29,361 --> 00:27:31,387
(Enver) Arif, look, there is also...

470
00:27:32,349 --> 00:27:34,215
...something like this here.

471
00:27:35,767 --> 00:27:38,501
(Enver) You choose whichever you want.

472
00:27:39,173 --> 00:27:44,216
(Music)

473
00:27:44,539 --> 00:27:47,356
I thought Bahar might need luck, but...

474
00:27:48,425 --> 00:27:51,366
True. Bahar needs luck.

475
00:27:52,945 --> 00:27:57,063
But love is also needed. I mean,
everyone needs love.

476
00:27:58,449 --> 00:28:01,500
Finding love means being lucky anyway.

477
00:28:02,744 --> 00:28:06,627
(Music)

478
00:28:06,748 --> 00:28:10,117
Of course, take whichever one you like.

479
00:28:12,702 --> 00:28:19,602
(Music - Emotional)

480
00:28:30,718 --> 00:28:35,619
(Car sound)

481
00:28:39,227 --> 00:28:41,267
(Nisan) Here, Doruk, take your bag.

482
00:28:43,289 --> 00:28:44,702
(Doruk) My dear sister...

483
00:28:46,130 --> 00:28:49,050
(Nisan) Okay, go ahead. Be careful.

484
00:28:49,889 --> 00:28:54,298
(Music - Emotional)

485
00:28:54,425 --> 00:28:55,425
Go ahead.

486
00:28:58,885 --> 00:28:59,885
Come on.

487
00:29:01,910 --> 00:29:04,828
(Car sound)

488
00:29:05,009 --> 00:29:07,230
(Bahar) Slow down, son, don't run on the
stairs.

489
00:29:07,456 --> 00:29:09,680
(Nisan) Yes, you'll break your head.

490
00:29:10,096 --> 00:29:13,718
-Ha, you're back? Where is your mother?
-(Nisan) She's coming.

491
00:29:14,213 --> 00:29:17,649
-(Bahar) I'm here, I'm here. Hello Yeliz.
-Hello Bahar.

492
00:29:17,759 --> 00:29:22,218
Aslı came and keeps asking about Nisan,
she missed her so much in three days.

493
00:29:22,806 --> 00:29:24,902
-Aslı is back?
-She is.

494
00:29:25,164 --> 00:29:27,097
(Doruk) Is Tuna back too?

495
00:29:27,826 --> 00:29:29,204
Tuna didn't come back.

496
00:29:29,314 --> 00:29:33,425
He didn't want to leave his father, so
he will stay a few more days.

497
00:29:36,382 --> 00:29:43,282
(Music)

498
00:29:57,838 --> 00:30:03,875
(Music)

499
00:30:04,320 --> 00:30:08,093
I already had a very nice surprise
for Doruk.

500
00:30:08,267 --> 00:30:10,104
-Surprise?
-Yes.

501
00:30:10,214 --> 00:30:12,556
What a big and beautiful surprise!

502
00:30:12,682 --> 00:30:17,721
Nisan, why don't you play with Asli?
Because this surprise is only for Doruk.

503
00:30:17,959 --> 00:30:19,372
Enver grandpa.

504
00:30:21,615 --> 00:30:23,100
What surprise is this?

505
00:30:23,663 --> 00:30:25,352
A mom surprise.

506
00:30:27,743 --> 00:30:29,392
Come on. Come, come.

507
00:30:29,473 --> 00:30:32,647
Come on, honey, you go play with Asli,
then you come back.

508
00:30:35,329 --> 00:30:36,926
What surprise really?

509
00:30:37,101 --> 00:30:39,620
I really don't know, Enver, I just said
it but...

510
00:30:39,810 --> 00:30:41,888
...I urgently need to think of something.

511
00:30:44,163 --> 00:30:45,419
Okay, it's not important.

512
00:30:46,961 --> 00:30:51,432
(Music)

513
00:30:51,567 --> 00:30:53,500
(Door closing sound)
Uff!

514
00:30:55,996 --> 00:30:59,992
Son, you wait for me here now, I'll
wash my hands and come. Okay?

515
00:31:00,145 --> 00:31:02,012
-Okay, be quick.
-Okay.

516
00:31:03,312 --> 00:31:08,601
(Music)

517
00:31:09,624 --> 00:31:10,890
(Door closing sound)

518
00:31:13,580 --> 00:31:15,776
Think Bahar, think, think, think.

519
00:31:16,663 --> 00:31:18,470
Come on, think, think.

520
00:31:19,579 --> 00:31:26,479
(Music)

521
00:31:28,100 --> 00:31:29,339
Ah!

522
00:31:29,845 --> 00:31:34,550
(Music)

523
00:31:34,761 --> 00:31:36,228
Ohh!

524
00:31:39,540 --> 00:31:41,070
(Breathing sound)

525
00:31:42,537 --> 00:31:44,692
(Nisan) Let me wear my high heels.

526
00:31:49,244 --> 00:31:54,962
Look, my dad bought me this doll
and red shoes.

527
00:31:55,631 --> 00:31:59,315
Aa, both are very beautiful.
Enjoy them.

528
00:31:59,539 --> 00:32:01,024
Thank you.

529
00:32:01,964 --> 00:32:08,864
(Music)

530
00:32:13,511 --> 00:32:16,253
Nisan, my beautiful girl.

531
00:32:16,822 --> 00:32:18,635
Come on, sit down like this.

532
00:32:19,239 --> 00:32:20,435
Come here.

533
00:32:21,313 --> 00:32:23,952
We have something we need
to talk about with you, okay?

534
00:32:24,298 --> 00:32:26,427
-What is it?
-Well now...

535
00:32:26,824 --> 00:32:29,097
...today is your mother's birthday.
-Uh huh.

536
00:32:29,178 --> 00:32:32,414
Well, we're saying let's call
your grandmother too.

537
00:32:33,187 --> 00:32:35,858
Aa yes, let's call her.

538
00:32:36,699 --> 00:32:39,672
But there's one thing, well we can't
call her...

539
00:32:39,933 --> 00:32:43,872
...because your grandmother is a little
angry with us, so would you call and tell?

540
00:32:44,278 --> 00:32:45,734
Why is she angry?

541
00:32:45,988 --> 00:32:49,253
Because we beat your aunt up so well--
(Coughing sound)

542
00:32:50,535 --> 00:32:56,036
Well, because we argued with her a
little bit, so your grandmother is a...

543
00:32:56,384 --> 00:33:00,554
...upset. From that point of view, you
need to call, okay?

544
00:33:00,832 --> 00:33:02,057
(Nisan) Of course I'll call.

545
00:33:02,146 --> 00:33:04,565
Yay, today will be a very
beautiful birthday.

546
00:33:06,167 --> 00:33:08,176
(Yeliz) Oh, her aunt would give
her life for her, oh!

547
00:33:11,682 --> 00:33:15,147
Doruk, there's no need for you
to stand like that.

548
00:33:15,250 --> 00:33:17,821
Come on, let's take your bag off.

549
00:33:18,015 --> 00:33:20,903
No, I'll wait for my mom,
I'll surprise her.

550
00:33:24,141 --> 00:33:28,588
Well, I wonder if I should teach
you how to sew?
551
00:33:28,977 --> 00:33:30,755
No, I'll wait for my mom.

552
00:33:30,924 --> 00:33:31,924
(Sound of door opening)

553
00:33:32,313 --> 00:33:36,182
(Music)

554
00:33:36,358 --> 00:33:37,651
(Sound of door closing)

555
00:33:40,453 --> 00:33:43,053
(Applause)

556
00:33:43,140 --> 00:33:44,140
Ah!

557
00:33:44,462 --> 00:33:46,811
- What happened?
- Surprise!

558
00:33:47,112 --> 00:33:53,690
(Music)

559
00:33:54,317 --> 00:33:58,604
Since there's a surprise, why haven't
you closed your eyes yet...

560
00:33:58,685 --> 00:34:01,232
...let me see. Why are your eyes open?
Quick, close those eyes.

561
00:34:04,713 --> 00:34:07,739
Come on, don't open them until
I tell you to, okay?

562
00:34:08,040 --> 00:34:09,053
- (Doruk) Okay.
- Ah!

563
00:34:09,141 --> 00:34:11,085
- (Bahar) Come on, let's see.
- Now I'm curious too.

564
00:34:12,133 --> 00:34:13,357
(Sound of door opening)

565
00:34:13,746 --> 00:34:16,821
- (Doruk) Should I open them?
- (Bahar) Wait, I'll tell you.

566
00:34:19,681 --> 00:34:20,974
(Sound of door closing)

567
00:34:21,145 --> 00:34:23,316
One, two, three, open them now.

568
00:34:27,437 --> 00:34:28,989
Wow!

569
00:34:32,203 --> 00:34:35,757
- Mom!
- Mom, here's my son's tub.

570
00:34:36,179 --> 00:34:38,364
- My tub?
- (Bahar) Yes.

571
00:34:38,776 --> 00:34:41,873
Yay!
(Kissing sound)

572
00:34:42,123 --> 00:34:45,051
(Bahar) Oh, my sweet son, ohh my dear.

573
00:34:45,602 --> 00:34:47,652
And you know that this tub is
only for you?

574
00:34:47,801 --> 00:34:49,297
Only you will get in.

575
00:34:49,742 --> 00:34:50,742
Nisan?

576
00:34:51,115 --> 00:34:53,287
If you allow it, she can
get in too, of course.

577
00:34:53,358 --> 00:34:55,232
I allow it, she can get in.

578
00:34:55,383 --> 00:34:58,941
Oh, my sweet-hearted son, ohh my
darling, my one and only.

579
00:34:59,084 --> 00:35:00,240
Come on, let's go.

580
00:35:00,411 --> 00:35:01,635
(Sound of zipper opening)

581
00:35:01,834 --> 00:35:05,024
Well, now I'm very envious.
Can't I get in it?

582
00:35:05,385 --> 00:35:06,385
(Sound of laughter)

583
00:35:06,790 --> 00:35:10,991
But you're too big,
my tub is too small.

584
00:35:11,600 --> 00:35:15,307
- You wouldn't fit.
- You're right, then...

585
00:35:15,409 --> 00:35:16,838
...you enjoy it.

586
00:35:17,453 --> 00:35:22,281
But if you want, you can float
your feet in my tub.

587
00:35:22,665 --> 00:35:24,810
- They'll fit.
- Will they fit?

588
00:35:24,976 --> 00:35:29,235
Okay then, thank you very much, I'll
do that, thank you, thank you.

589
00:35:30,221 --> 00:35:31,523
Come on, let's go.

590
00:35:32,293 --> 00:35:34,200
Now how are we going to enjoy it?

591
00:35:34,580 --> 00:35:41,463
(Street ambience sound)
(Footsteps)

592
00:35:48,357 --> 00:35:54,299
(Phone ringing)

593
00:35:55,108 --> 00:35:56,108
Hello.

594
00:35:57,433 --> 00:35:59,178
Nisan my girl, is that you?

595
00:36:01,035 --> 00:36:03,036
I'm fine dear, how are you?

596
00:36:05,644 --> 00:36:07,644
Of course I'll come, would I not come?

597
00:36:08,483 --> 00:36:10,388
Then, see you in the evening.

598
00:36:11,094 --> 00:36:13,774
I kiss you very much,
I kiss Doruk very much too.

599
00:36:14,180 --> 00:36:15,541
Okay, goodbye.

600
00:36:15,926 --> 00:36:22,416
(Street ambience sound)

601
00:36:23,083 --> 00:36:29,979
(Music - Thriller)

602
00:36:43,006 --> 00:36:49,899
(Music - Thriller)

603
00:37:02,997 --> 00:37:09,893
(Music continues)

604
00:37:24,423 --> 00:37:28,816
(Doorbell rings)
(Music - Thriller)

605
00:37:29,237 --> 00:37:33,415
(Music - Thriller)

606
00:37:33,557 --> 00:37:35,009
(Door opening sound)

607
00:37:35,772 --> 00:37:36,976
Come in.

608
00:37:38,183 --> 00:37:39,444
Good day.

609
00:37:41,096 --> 00:37:44,309
Are you Bahar Hanim?

610
00:37:44,500 --> 00:37:47,177
Yes, it's me, what did you want?

611
00:37:48,829 --> 00:37:50,117
It's Hatice...

612
00:37:50,896 --> 00:37:52,683
...Hamdi's ex-wife.

613
00:37:53,001 --> 00:37:57,953
(Silence)

614
00:37:58,128 --> 00:37:59,405
I don't understand!

615
00:38:00,032 --> 00:38:01,519
I think you understand.

616
00:38:02,511 --> 00:38:03,599
Don't worry...

617
00:38:04,384 --> 00:38:07,371
...after all these years, I haven't
come to cause you trouble!

618
00:38:10,672 --> 00:38:12,513
Are you alone at home, I wonder?

619
00:38:12,624 --> 00:38:15,073
Well, why did you come, what do you
want?

620
00:38:17,652 --> 00:38:19,675
I wouldn't have come if I wasn't
forced to.

621
00:38:20,629 --> 00:38:23,134
There's something I need to talk
to you about.

622
00:38:24,888 --> 00:38:27,900
Can I come in? I won't stay long
anyway.

623
00:38:28,226 --> 00:38:35,121
(Music - Thriller)
(Footsteps)

624
00:38:39,037 --> 00:38:41,161
(Door closing sound)

625
00:38:41,503 --> 00:38:48,391
(Music - Thriller)

626
00:38:49,891 --> 00:38:52,903
(Sliding cover opening - closing
sound)

627
00:38:54,939 --> 00:38:56,948
-Thank you.
-You're welcome.

628
00:38:57,457 --> 00:39:04,349
(Music - Thriller)

629
00:39:18,002 --> 00:39:23,938
(Music - Thriller)

630
00:39:24,517 --> 00:39:31,409
(Music - Emotional)

631
00:39:45,000 --> 00:39:51,894
(Music - Emotional)

632
00:40:05,005 --> 00:40:11,903
(Music continues)

633
00:40:26,114 --> 00:40:27,510
My husband and daughters.

634
00:40:30,661 --> 00:40:34,680
My husband will be home early today,
so please say what you have to say.

635
00:40:36,250 --> 00:40:37,747
I have two daughters too.

636
00:40:40,226 --> 00:40:41,652
You already know one of them.

637
00:40:42,183 --> 00:40:44,163
From my first husband, Hamdi.

638
00:40:45,156 --> 00:40:46,156
Bahar!

639
00:40:47,536 --> 00:40:49,536
Back then, when Bahar was little...

640
00:40:49,747 --> 00:40:51,720
...Hamdi introduced you.

641
00:40:53,722 --> 00:40:56,212
Have you come here to open old
wounds?

642
00:40:58,835 --> 00:41:01,012
So, after all this time since Hamdi
died...

643
00:41:01,075 --> 00:41:03,529
...is this what you came to talk
about? -Ah no, no!

644
00:41:03,927 --> 00:41:06,145
I didn't come here to demand an
explanation for these things.

645
00:41:07,058 --> 00:41:08,720
Everything is past and gone.

646
00:41:10,464 --> 00:41:13,809
Your relationship with my ex-husband
back in the day, I honestly don't

647
00:41:15,464 --> 00:41:17,301
even care about it right now.
Well, why did you come then?

648
00:41:21,137 --> 00:41:22,321
My older daughter...

649
00:41:23,274 --> 00:41:24,274
...Bahar...

650
00:41:25,560 --> 00:41:26,668
...is very ill!

651
00:41:29,802 --> 00:41:31,087
Are you okay?

652
00:41:33,444 --> 00:41:34,991
"Aplastic Anemia."

653
00:41:37,101 --> 00:41:39,289
It's a very dangerous type of anemia!

654
00:41:40,776 --> 00:41:42,962
(Hatice) If left untreated, it can
be fatal!

655
00:41:43,613 --> 00:41:46,052
(Hatice) Bahar's current condition...

656
00:41:46,870 --> 00:41:48,285
...requires...

657
00:41:49,436 --> 00:41:51,201
...a bone marrow transplant for treatment.

658
00:41:52,788 --> 00:41:54,267
Oh God, I'm so sorry!

659
00:41:56,141 --> 00:41:57,556
Get well soon.

660
00:41:57,944 --> 00:42:02,379
(Music)

661
00:42:02,649 --> 00:42:03,649
Back then...

662
00:42:05,401 --> 00:42:07,178
...when I was married to Hamdi...

663
00:42:08,386 --> 00:42:09,869
...there was a rumor.

664
00:42:10,814 --> 00:42:12,890
That Hamdi had another female friend...

665
00:42:13,033 --> 00:42:15,852
...and that he had a child with her.

666
00:42:15,991 --> 00:42:20,168
(Music - Emotional)

667
00:42:20,268 --> 00:42:23,987
-So, your eldest daughter--
-Both of my daughters are from my husband.

668
00:42:24,798 --> 00:42:27,802
Look, believe me, I swear to you, I
won't tell anyone anything.

669
00:42:28,286 --> 00:42:30,941
We'll say we're distant relatives,
because she needs...

670
00:42:31,028 --> 00:42:33,687
...something like that--
-I told you, both my daughters are from my husband.

671
00:42:34,102 --> 00:42:40,997
(Music - Emotional)

672
00:42:41,846 --> 00:42:43,075
Look, I...

673
00:42:44,542 --> 00:42:47,213
...I would really like to help Bahar.

674
00:42:49,531 --> 00:42:51,097
She was a very sweet child.

675
00:42:53,360 --> 00:42:55,721
If they were siblings with my daughter...

676
00:42:57,713 --> 00:42:59,988
...believe me, I wouldn't leave her in this situation.

677
00:43:00,291 --> 00:43:04,838
(Music - Emotional)

678
00:43:05,042 --> 00:43:06,621
Are you really sure?

679
00:43:09,706 --> 00:43:13,354
-Even if there's a small chance--
-Yes, I'm one hundred percent sure.

680
00:43:15,813 --> 00:43:17,236
Please, just go now.

681
00:43:18,744 --> 00:43:20,945
My husband could come any minute.
(Door opening sound)

682
00:43:21,541 --> 00:43:23,644
-I'm home.
-(Bahar) Ahh...

683
00:43:24,041 --> 00:43:27,102
...My daughter Ece, welcome.
-(Ece) Thank you.

684
00:43:28,036 --> 00:43:29,800
Oh, you...

685
00:43:30,198 --> 00:43:32,843
...you came the other day too.
-(Hatice) Yes, we met.

686
00:43:33,096 --> 00:43:35,828
-Anyway, I finally found your mother.
-Welcome.

687
00:43:36,068 --> 00:43:39,343
Thank you. We're very old friends.

688
00:43:39,620 --> 00:43:42,314
It's been such a long time, hasn't it,
my dear Bahar, since we've seen each other?

689
00:43:42,535 --> 00:43:44,840
Yes, it's been a very long time.

690
00:43:46,793 --> 00:43:48,793
Hatice was just leaving anyway.

691
00:43:51,042 --> 00:43:53,042
We're practically relatives from afar.

692
00:43:53,434 --> 00:43:55,706
-Let me kiss you.
-(Ece) Are we really relatives?

693
00:43:55,850 --> 00:43:58,307
(Hatice) Oh, I'm sorry,
I'm so sorry.

694
00:43:58,428 --> 00:43:59,642
-Oh no, it's okay, it's okay.
-(Hatice) Did it hurt?

695
00:43:59,746 --> 00:44:01,182
No, it didn't hurt.

696
00:44:02,722 --> 00:44:04,487
(Hatice) Ah, these old watches!

697
00:44:05,313 --> 00:44:07,085
Are we really relatives, Mom?

698
00:44:07,449 --> 00:44:09,827
Well, yes, but very distantly.

699
00:44:10,971 --> 00:44:13,782
Okay then, my dear Bahar, we'll see
each other again.

700
00:44:14,195 --> 00:44:15,195
Ah...

701
00:44:15,805 --> 00:44:18,151
...I forgot to give you my
phone number.

702
00:44:18,445 --> 00:44:20,583
Oh, you tell me. I'm taking
care of my mother's affairs...

703
00:44:20,647 --> 00:44:22,678
...I'm taking care of it. Where's
the phone, Mom?

704
00:44:22,917 --> 00:44:24,088
Inside.

705
00:44:24,604 --> 00:44:31,497
(Music - Thriller)

706
00:44:37,660 --> 00:44:40,722
(Hatice) Ahh Ececiğim, you look
so much like my big daughter.

707
00:44:42,133 --> 00:44:43,569
(Hatice) Her name is Bahar.

708
00:44:44,530 --> 00:44:45,847
Just like your mother.

709
00:44:46,458 --> 00:44:52,957
(Music - Thriller)

710
00:44:53,107 --> 00:44:55,352
-(Hatice) Write.
-(Ece) I'm writing.

711
00:44:55,706 --> 00:44:56,927
Zero five hundred...

712
00:44:58,039 --> 00:45:04,933
(Music)
(Footsteps)

713
00:45:18,013 --> 00:45:23,909
(Music)
(Footsteps)

714
00:45:37,120 --> 00:45:44,019
(Music)

715
00:45:45,486 --> 00:45:52,382
(Music)
(Crying sound)

716
00:45:58,790 --> 00:46:00,083
(Phone ringing)

717
00:46:00,202 --> 00:46:02,172
-Hello Jale!
-(Jale voice) Yes, my dear aunt.

718
00:46:02,379 --> 00:46:05,291
(Crying sound)
I, I today...

719
00:46:06,751 --> 00:46:08,392
(Crying sound)

720
00:46:08,670 --> 00:46:10,514
-Aunt, are you okay?
-(Hatice voice) No!

721
00:46:10,991 --> 00:46:12,967
I'm not okay at all, Jale!

722
00:46:13,412 --> 00:46:16,033
Today, I went to that woman!

723
00:46:16,882 --> 00:46:19,154
(Crying sound)
I talked to her!

724
00:46:19,339 --> 00:46:21,866
Where are you, where are you,
I'm coming!

725
00:46:22,143 --> 00:46:25,209
(Jale voice) Send me the
address in a message, I'm leaving.

726
00:46:26,477 --> 00:46:28,691
Okay, I'm waiting.

727
00:46:28,936 --> 00:46:33,052
(Crying sound)

728
00:46:33,465 --> 00:46:40,359
(Music - Emotional)
(Wave sound)

729
00:46:42,186 --> 00:46:45,860
(Suat) You don't need to worry
about Şirin anymore.

730
00:46:46,464 --> 00:46:49,785
We gave her the necessary warning!

731
00:46:51,000 --> 00:46:55,114
(Suat) Don't worry, we warned
her in a very gentle way!

732
00:46:55,749 --> 00:46:59,302
So, we can say we gave her
friendly advice.

733
00:46:59,635 --> 00:47:02,274
She decided to forget that
you are alive.

734
00:47:02,798 --> 00:47:05,027
You will not approach anyone
I know!

735
00:47:05,675 --> 00:47:08,565
You will not warn anyone,
friendly or hostile!

736
00:47:10,418 --> 00:47:13,547
Stay away from Şirin, stay
away from her family!

737
00:47:13,889 --> 00:47:15,756
Okay, don't get angry! I'm doing
it for your safety--

738
00:47:15,835 --> 00:47:18,206
From now on, I will think
about my own safety.

739
00:47:19,651 --> 00:47:21,216
You will leave my mother too!

740
00:47:21,905 --> 00:47:24,399
I don't want her to be under
house arrest any longer!

741
00:47:25,430 --> 00:47:28,164
No one will suffer because
of me, understand?

742
00:47:28,630 --> 00:47:35,523
(Music - Thriller)
(Footsteps)

743
00:47:41,925 --> 00:47:43,149
(Door opening sound)

744
00:47:45,850 --> 00:47:47,143
(Door closing sound)

745
00:47:47,569 --> 00:47:54,465
(Music - Thriller)

746
00:48:01,483 --> 00:48:02,739
Hello Levent.

747
00:48:03,359 --> 00:48:05,544
I want you to find out what
Şirin is up to.

748
00:48:06,067 --> 00:48:07,729
(Levent voice) We were together
a little while ago, she's fine.

749
00:48:08,251 --> 00:48:09,796
(Levent voice) In fact, she's
gone to submit her homework...

750
00:48:09,884 --> 00:48:11,240
...I'm waiting for her now.

751
00:48:12,399 --> 00:48:13,672
Okay, I'm listening!

752
00:48:14,029 --> 00:48:18,183
(Music - Thriller)

753
00:48:18,661 --> 00:48:24,141
(Cafe ambiance sound)

754
00:48:24,396 --> 00:48:25,533
(Jale) Aunt...

755
00:48:26,121 --> 00:48:29,210
...oh aunt, oh my dear!

756
00:48:30,888 --> 00:48:32,129
I'm not too late, am I?

757
00:48:32,280 --> 00:48:34,613
No dear, I just got here myself.

758
00:48:36,796 --> 00:48:37,929
So?

759
00:48:39,238 --> 00:48:41,079
I went to that woman!

760
00:48:41,358 --> 00:48:44,924
(Cafe ambiance sound)

761
00:48:45,186 --> 00:48:47,811
My dear aunt, if you want to cry,
don't hold back, cry!

762
00:48:48,007 --> 00:48:49,764
You didn't do something easy.

763
00:48:50,106 --> 00:48:53,010
Going to your husband's lover
and asking for help isn't easy.

764
00:48:55,689 --> 00:48:57,390
She said the children are from my
husband...

765
00:48:57,957 --> 00:49:00,663
...I don't know if it's true, but
that's what she said.

766
00:49:02,128 --> 00:49:04,956
She might be lying. Why would
she help you?

767
00:49:05,360 --> 00:49:11,525
(Cafe ambiance sound)
(Music)

768
00:49:11,915 --> 00:49:13,915
Do you know what was the worst?

769
00:49:14,791 --> 00:49:16,791
-The worst!
-(Jale) What?

770
00:49:19,146 --> 00:49:21,352
When I heard that Bahar was sick...

771
00:49:23,042 --> 00:49:25,588
...I was really very sorry!
-Really?

772
00:49:27,050 --> 00:49:29,465
(Hatice) I felt her sadness,
I even saw it.

773
00:49:31,513 --> 00:49:34,058
I always thought, Hamdi loved this
woman so much...

774
00:49:35,185 --> 00:49:36,458
...with this woman...

775
00:49:37,743 --> 00:49:40,817
...I thought he was playing around
with her. Turns out...

776
00:49:41,056 --> 00:49:43,336
(Seagull sounds)

777
00:49:43,584 --> 00:49:45,766
...turns out Bahar was also in love
with him.

778
00:49:46,877 --> 00:49:48,162
She loved him so much...

779
00:49:49,306 --> 00:49:51,420
...they were really in love.

780
00:49:51,730 --> 00:49:56,611
(Music)

781
00:49:56,877 --> 00:49:58,037
(Breathing sound)

782
00:49:58,910 --> 00:50:03,357
Isn't it strange? After all these
years, I'm crying about this.

783
00:50:05,778 --> 00:50:07,778
You'll say, look at what the
woman is crying about now.

784
00:50:08,792 --> 00:50:10,525
No, no, I won't say
anything like that...

785
00:50:10,693 --> 00:50:12,185
...I won't say anything like that.

786
00:50:15,621 --> 00:50:17,730
You know, I didn't cry at all
back then?

787
00:50:18,532 --> 00:50:19,854
Neither when I heard that...

788
00:50:20,107 --> 00:50:22,846
...Hamdi loved another woman,
nor when...

789
00:50:23,831 --> 00:50:25,177
...from that woman...

790
00:50:26,288 --> 00:50:28,605
...they said he had a child!

791
00:50:30,479 --> 00:50:31,788
Only...

792
00:50:33,733 --> 00:50:38,158
...I cried when I had to leave Bahar
and abandon her.

793
00:50:38,595 --> 00:50:40,636
I only cried for my daughter.

794
00:50:41,615 --> 00:50:44,828
I never cried for Hamdi, not
until today.

795
00:50:47,509 --> 00:50:50,876
Even when I learned about
Hamdi's suicide, I...

796
00:50:51,503 --> 00:50:53,000
...cried for my daughter.

797
00:50:55,049 --> 00:50:57,572
How many tears I have accumulated
inside me.

798
00:50:57,948 --> 00:51:02,587
(Music - Emotional)

799
00:51:02,724 --> 00:51:04,322
It wasn't at all what I expected.

800
00:51:05,925 --> 00:51:07,753
(Hatice) I mean, if we had met
somewhere else...

801
00:51:08,253 --> 00:51:11,375
...maybe I could have been his friend,
that's how I felt.

802
00:51:14,661 --> 00:51:17,468
Sitting together, we grieved for Bahar.

803
00:51:19,821 --> 00:51:22,308
The woman my husband, who doesn't
love me, loves very much.

804
00:51:22,403 --> 00:51:24,648
So, you, a woman like me.

805
00:51:25,016 --> 00:51:29,465
(Cafe ambience)
(Music)

806
00:51:29,593 --> 00:51:31,728
Would you like tea or coffee, huh?

807
00:51:32,427 --> 00:51:34,109
Tea would be nice, let's order tea.

808
00:51:35,322 --> 00:51:36,601
(Hatice) Can you come over here?

809
00:51:36,824 --> 00:51:38,554
(Şirin) Did Sarp really ask about me?

810
00:51:38,864 --> 00:51:41,676
-Did he ask you about how I am?
-Yes.

811
00:51:42,310 --> 00:51:44,070
When he heard you were fine, he said,
"Thank God."

812
00:51:45,276 --> 00:51:46,682
I can't believe it!

813
00:51:47,365 --> 00:51:51,075
So, Sarp is thinking about me.
He cares about how I am.

814
00:51:51,909 --> 00:51:53,542
Sarp cares about me.

815
00:51:54,160 --> 00:51:56,622
I knew it all along, I always knew.

816
00:51:56,932 --> 00:51:59,507
(Laughter)

817
00:51:59,617 --> 00:52:00,617
(Şirin) Oh my God!

818
00:52:02,136 --> 00:52:05,630
Wa-wait a minute, tell me
everything from the beginning, wait...

819
00:52:05,758 --> 00:52:07,364
...uh, what exactly did he say to you?

820
00:52:07,769 --> 00:52:09,533
Did he ask you if I was okay?

821
00:52:10,272 --> 00:52:12,392
-Why are you so happy?
-What?

822
00:52:12,654 --> 00:52:15,038
Why don't you get up and dance with
bells, because Sarp loves me!

823
00:52:15,548 --> 00:52:16,909
(Chair scraping)

824
00:52:18,753 --> 00:52:20,306
Uff!

825
00:52:21,100 --> 00:52:23,901
Levent, Levent!

826
00:52:25,932 --> 00:52:27,132
(Şirin) Levent!

827
00:52:28,323 --> 00:52:31,624
Hey Levent, stop! Where are you going?

828
00:52:32,338 --> 00:52:34,827
You still love that guy. Oh, sorry...

829
00:52:35,145 --> 00:52:37,902
...love is not enough, you
are still in love with that guy.

830
00:52:38,523 --> 00:52:40,986
What love, what are you talking about?

831
00:52:41,225 --> 00:52:42,600
What was that joy then?

832
00:52:42,790 --> 00:52:45,071
You were over the moon when you heard
Sarp asked about you!

833
00:52:45,292 --> 00:52:48,262
(Levent) Really, did he really ask
about me, so he still cares!

834
00:52:48,838 --> 00:52:52,559
-Am I blind, Şirin? Am I stupid?
-Yes, you're stupid!

835
00:52:53,179 --> 00:52:55,470
(Şirin) Because you don't
even understand why I was happy.

836
00:52:57,696 --> 00:52:58,696
I...

837
00:52:59,180 --> 00:53:00,180
...I was relieved.

838
00:53:00,878 --> 00:53:04,096
I mean, I was relieved when I realized
Sarp wasn't hostile towards me.

839
00:53:04,525 --> 00:53:06,525
The fact that he is worried about me...

840
00:53:07,624 --> 00:53:09,965
...means Sarp wasn't involved in
my abduction.

841
00:53:10,565 --> 00:53:12,565
(Şirin) So, I can ask Sarp for help.

842
00:53:12,774 --> 00:53:16,078
I can tell him everything, I can ask
him for help, he can help me.

843
00:53:16,817 --> 00:53:18,224
Don't trust me for that!

844
00:53:18,835 --> 00:53:22,354
-I'm out of this now.
-What do you mean, out?

845
00:53:24,449 --> 00:53:25,653
Levent...

846
00:53:26,169 --> 00:53:27,169
...my darling...

847
00:53:28,105 --> 00:53:29,466
...I love you.

848
00:53:29,966 --> 00:53:31,596
I don't even care about Sarp.

849
00:53:31,937 --> 00:53:35,512
I just want to get out of this
nightmare as soon as possible, that's all.

850
00:53:37,114 --> 00:53:40,103
I love you, please trust me.

851
00:53:40,652 --> 00:53:43,393
(Şirin) Trust me, I love you.

852
00:53:45,973 --> 00:53:47,154
Come here.

853
00:53:47,501 --> 00:53:53,364
(Music)

854
00:53:53,578 --> 00:53:56,643
-I love you very much.
-Me too.

855
00:53:57,049 --> 00:54:01,396
(Music)

856
00:54:01,587 --> 00:54:05,169
So, then, we have no hope
left from there, do we?

857
00:54:05,741 --> 00:54:07,741
(Jale) If the woman says
the child is from my husband.

858
00:54:10,128 --> 00:54:11,463
What if she's lying?

859
00:54:12,908 --> 00:54:15,944
What if the girl is really Bahar's
sister!

860
00:54:17,794 --> 00:54:18,941
So, go and...

861
00:54:19,608 --> 00:54:21,984
...I'm going to say, talk to the girl,
but...

862
00:54:22,143 --> 00:54:24,841
(Cafe ambience sound)

863
00:54:25,119 --> 00:54:26,479
I can't do that.

864
00:54:27,042 --> 00:54:30,299
I can't ruin the world for
an innocent child!

865
00:54:31,894 --> 00:54:33,894
(Hatice) If she really is her sister...

866
00:54:34,510 --> 00:54:36,038
...I'll go and talk.

867
00:54:37,102 --> 00:54:39,940
Am I going to do now what I didn't
do when I was young and wounded?

868
00:54:40,210 --> 00:54:43,821
(Music)

869
00:54:43,988 --> 00:54:47,874
But, I mean, if I really knew that
they were sisters...

870
00:54:48,040 --> 00:54:50,143
...I would go and talk for Bahar's
sake.

871
00:54:50,561 --> 00:54:57,461
(Music - Emotional)

872
00:55:01,419 --> 00:55:03,120
I have something like this.

873
00:55:06,436 --> 00:55:07,908
Could this be useful to us?

874
00:55:09,686 --> 00:55:12,586
-Be careful, don't let it fly away.
-What is this?

875
00:55:14,237 --> 00:55:15,647
Ece's hair strand.

876
00:55:19,138 --> 00:55:20,263
So you...

877
00:55:21,414 --> 00:55:23,535
...are saying, "Let's do a DNA test!"

878
00:55:23,956 --> 00:55:28,315
(Music)

879
00:55:28,571 --> 00:55:32,282
I mean, technically it can be done,
yes, there's a root, but...

880
00:55:32,481 --> 00:55:35,444
...in such cases, we need to get
permission, we can't prove anything.

881
00:55:35,800 --> 00:55:37,670
(Hatice) I don't want to prove
anything...

882
00:55:37,885 --> 00:55:40,393
...I just want to know who to go
to if Bahar suddenly gets worse...

883
00:55:40,496 --> 00:55:42,707
...suddenly gets even worse.

884
00:55:43,613 --> 00:55:46,217
(Hatice) Besides, if this girl
is really Bahar's sister...

885
00:55:46,456 --> 00:55:49,292
...then I can only go. I mean...

886
00:55:49,745 --> 00:55:54,058
...can't we get this "DNA" test done,
is there no way?

887
00:55:54,392 --> 00:56:00,182
(Music)

888
00:56:00,461 --> 00:56:03,531
There is, my dear aunt, there is
always a way.

889
00:56:04,912 --> 00:56:06,136
(Sniffing sound)

890
00:56:06,254 --> 00:56:07,615
(Jale) I'll have this checked.

891
00:56:08,028 --> 00:56:14,928
(Music - Emotional)

892
00:56:21,768 --> 00:56:23,440
(Laughing sound)

893
00:56:26,805 --> 00:56:28,055
Good job.

894
00:56:29,134 --> 00:56:31,024
(Yeliz) Hey, slow down, you're
going to get burned!

895
00:56:31,089 --> 00:56:32,448
Come on, go ahead.

896
00:56:32,803 --> 00:56:35,767
(Nisan) Mom, can we play with
Aslı inside?

897
00:56:35,866 --> 00:56:37,239
-Okay, okay, go on.
-(Nisan) Come on Aslı...

898
00:56:37,372 --> 00:56:39,653
...I'll show you my computer.
-(Doruk) Me too, me too, me too.

899
00:56:39,701 --> 00:56:40,776
Slowly, slowly, slowly.

900
00:56:41,308 --> 00:56:43,554
(Nisan) Come on Dorukcuğum,
close the door too.

901
00:56:44,705 --> 00:56:45,998
(Sound of pot clanging)

902
00:56:46,163 --> 00:56:47,560
Oh Ceyda, I couldn't help you at all.

903
00:56:47,705 --> 00:56:50,173
Oh mom, sit where you are,
no working for you today.

904
00:56:50,365 --> 00:56:51,554
Thank you.

905
00:56:52,145 --> 00:56:54,678
-(Enver) You're better, aren't you?
-(Bahar) I'm fine, I'm fine Enver abi.

906
00:56:54,838 --> 00:56:56,639
I rested a little, it helped me recover.

907
00:56:58,139 --> 00:56:59,645
Your color has returned too.

908
00:57:00,176 --> 00:57:01,846
You were very pale when you
came home.

909
00:57:02,821 --> 00:57:04,221
Thank you Ceyda.

910
00:57:04,482 --> 00:57:11,378
(Music - Upbeat)

911
00:57:12,082 --> 00:57:13,737
Dear aunt, it's good to see you.

912
00:57:14,911 --> 00:57:17,495
I'm fine, thank you Musacm,
I'm managing.

913
00:57:17,939 --> 00:57:20,490
-How are you?
-(Musa) I'm fine too.

914
00:57:21,030 --> 00:57:24,994
I'm managing, I mean, I'm trying
to get used to my new life.

915
00:57:25,782 --> 00:57:27,753
(Hatice) You'll get used to it,
you'll get used to it.

916
00:57:29,603 --> 00:57:31,372
What doesn't a person get used to!

917
00:57:31,686 --> 00:57:35,701
(Music)

918
00:57:35,833 --> 00:57:37,359
Has the court case started, Musacm?

919
00:57:37,859 --> 00:57:41,124
Yes uncle, it has started, the
court case is in two weeks.

920
00:57:41,558 --> 00:57:44,639
(Enver) Well, good luck, don't
upset yourself too much.

921
00:57:45,452 --> 00:57:47,757
(Enver) They say before the
sun rises, many things are born.

922
00:57:48,336 --> 00:57:52,086
Maybe, much bigger happinesses
are waiting for you in your new life.

923
00:57:54,971 --> 00:57:57,217
As they say, bachelorhood is like being
a sultan anyway.

924
00:57:57,556 --> 00:58:03,063
(Music)

925
00:58:03,401 --> 00:58:04,595
Hopefully.

926
00:58:04,873 --> 00:58:06,097
(Enver) No no...

927
00:58:06,786 --> 00:58:11,105
...that's right, that's right.
You've already recovered, you're fine,

928
00:58:11,208 --> 00:58:13,683
You're fine, you've recovered. I said
at Ceyda's wedding, this boy has recovered.

929
00:58:13,739 --> 00:58:16,540
Such laughter, dances and so on.
Good, good...

930
00:58:16,694 --> 00:58:18,622
...you're doing well, you
should do that, you're doing very well.

931
00:58:18,880 --> 00:58:20,474
(Sound of coughing)
(Musa) Well actually I...

932
00:58:20,560 --> 00:58:23,302
...I wouldn't dance that much either,
thank goodness...

933
00:58:23,482 --> 00:58:27,026
...Yeliz Hanım didn't let me sit down,
her energy must have rubbed off on me.

934
00:58:27,381 --> 00:58:34,276
(Music)

935
00:58:37,991 --> 00:58:40,361
(Phone ringing)

936
00:58:40,542 --> 00:58:41,542
Aa!

937
00:58:41,947 --> 00:58:44,525
(Phone ringing)
Shhh, don't talk for two minutes!

938
00:58:45,526 --> 00:58:46,956
(Sound of coughing)

939
00:58:48,052 --> 00:58:50,798
Hello. Hello mran abla...

940
00:58:51,424 --> 00:58:54,349
...what can we do? It was a
friend's birthday...

941
00:58:54,526 --> 00:58:56,697
...Peyami and I came to celebrate.

942
00:58:58,605 --> 00:58:59,718
What?

943
00:59:00,536 --> 00:59:02,678
Tomorrow? Uh...

944
00:59:03,051 --> 00:59:06,137
...of course, of course, come over,
you're very welcome. Of course...

945
00:59:07,034 --> 00:59:11,045
...okay, let's do that. Okay, good
evening.

946
00:59:15,074 --> 00:59:18,418
-What does she say?
-She says she's coming over tomorrow.

947
00:59:18,744 --> 00:59:20,660
What am I going to do, how am
I going to get that woman into the house?

948
00:59:20,779 --> 00:59:23,980
(Yeliz) See, I told you so many
times, you never listen to me.

949
00:59:24,131 --> 00:59:26,888
(Bahar) Ceyda, let alone getting
her into the house, mran Hanım...

950
00:59:26,994 --> 00:59:29,527
...shouldn't even enter this apartment
building. That woman once upon a time...

951
00:59:29,622 --> 00:59:31,878
...thinking this is her lover's
house, she came to raid it.

952
00:59:32,679 --> 00:59:35,548
Mom's not here, they've definitely
shot me this time!

953
00:59:35,896 --> 00:59:37,896
I already knew that this
would be my end.

954
00:59:38,217 --> 00:59:40,283
(Ceyda) What am I gonna do,
what am I gonna say?

955
00:59:40,457 --> 00:59:43,207
(Yeliz) Girl, wait, let's think,
God, God, calm down, just stop!

956
00:59:43,300 --> 00:59:45,791
Look, she'll call Peyami now,
he doesn't even know it's her birthday...

957
00:59:45,941 --> 00:59:48,547
...if they call, she'll talk nonsense--
-(Yeliz) Calm down, let's think.

958
00:59:48,650 --> 00:59:50,144
No, let me call and say that
I said it was her birthday.

959
00:59:50,310 --> 00:59:51,741
-She'll say something stupid--
-Wait a minute, let's get our...

960
00:59:51,805 --> 00:59:54,118
...heads together, what we can do.
-(Ceyda) No, she'll talk nonsense...

961
00:59:54,220 --> 00:59:57,659
...Don't let her talk nonsense.
Let me call him now--
-Let's think, Ceyda.

962
00:59:58,160 --> 00:59:59,352
What am I gonna do?

963
00:59:59,694 --> 01:00:01,640
(Ceyda) What am I gonna say? Uh...

964
01:00:02,672 --> 01:00:04,672
Actually, I had an idea,
but...

965
01:00:06,745 --> 01:00:09,687
...that is, if Musa Bey says yes too.

966
01:00:13,340 --> 01:00:14,949
Now, what I'm saying is...

967
01:00:15,503 --> 01:00:18,918
...let's make it look like
Musa Bey's house is your house.

968
01:00:19,268 --> 01:00:21,771
-(Yeliz) Huh?
-(Ceyda) Girl, how is that...

969
01:00:22,097 --> 01:00:24,663
...woman knows all the stuff
I bought, she photographed it all...

970
01:00:24,790 --> 01:00:26,626
...one by one.
-Honey, there's already...

971
01:00:26,768 --> 01:00:28,415
...only three pieces of furniture
in the man's house.

972
01:00:28,613 --> 01:00:30,522
We'll just move yours
over there in the morning.

973
01:00:30,728 --> 01:00:34,093
(Musa) I mean, whatever you
want, it's all the same to me.

974
01:00:34,269 --> 01:00:35,597
I'll be at work all day anyway.

975
01:00:35,740 --> 01:00:37,926
Hah. What time is the woman coming?

976
01:00:38,180 --> 01:00:41,259
-She said three, send the location.
-Hah, then send the location...

977
01:00:41,687 --> 01:00:43,201
...from Musa Bey's place.

978
01:00:43,328 --> 01:00:45,637
(Door opening sound)
(Ceyda) I don't know if it'll work?

979
01:00:45,819 --> 01:00:47,529
(Ceyda) What do you say, Bahar?
(Door closing sound)

980
01:00:47,688 --> 01:00:51,595
Well, I-I think it's a logical
idea, if it's no problem for you?

981
01:00:52,163 --> 01:00:53,337
(Laughter)

982
01:00:53,957 --> 01:00:59,574
(Music)

983
01:00:59,773 --> 01:01:02,070
Good job, girl, Yelloz.
(Laughter)

984
01:01:06,170 --> 01:01:07,936
-Don't burn it.
-(Enver) Okay, honey.

985
01:01:08,170 --> 01:01:10,051
-(Nisan) Come on, quickly, quickly.
-(Enver) Okay, honey.

986
01:01:10,202 --> 01:01:17,084
(Children - Overlapping speech)

987
01:01:21,592 --> 01:01:23,985
-Aslm, go and turn off the lights.
-Okay.

988
01:01:24,199 --> 01:01:26,265
-(Enver) Are you ready?
-(Nisan - Doruk together) We're ready.

989
01:01:26,362 --> 01:01:27,859
(Nisan) Come on, Dorukcuum.

990
01:01:29,880 --> 01:01:31,486
(Enver) Open the door for me, let's see.

991
01:01:31,653 --> 01:01:34,299
-Okay, one is enough, thanks, honey. Aa!
-(Ceyda) Aa!

992
01:01:34,553 --> 01:01:38,571
(Enver) Happy birthday, Bahar.
(Bahar laughing)

993
01:01:38,797 --> 01:01:41,830
(Nisan - Doruk together) Happy
birthday, Mom.

994
01:01:42,005 --> 01:01:43,125
(Bahar) Come here, come here.

995
01:01:43,253 --> 01:01:49,008
(Nisan - Doruk together) Happy
birthday, happy birthday, happy birthday, Mom.

996
01:01:49,139 --> 01:01:51,332
(Bahar) Ayy!
(Laughter)

997
01:01:51,545 --> 01:01:56,471
(Applause)

998
01:01:56,684 --> 01:02:00,231
Thank you so much. What a
beautiful cake this is.

999
01:02:00,818 --> 01:02:04,439
Thank you all so much.
Oh, my dear.

1000
01:02:06,451 --> 01:02:07,950
(Bahar) On this birthday...

1001
01:02:08,815 --> 01:02:11,123
...I want to make a wish from my heart.

1002
01:02:12,846 --> 01:02:14,050
(Bahar) First of all...

1003
01:02:14,620 --> 01:02:17,580
...because I have good and beautiful
people like you...

1004
01:02:18,359 --> 01:02:21,109
...around me, next to me...

1005
01:02:21,879 --> 01:02:24,240
...thanks to God.
(Laughing sound)

1006
01:02:27,977 --> 01:02:30,754
I'm so glad you're in my life, thanks
to you I am so...

1007
01:02:31,484 --> 01:02:34,322
...happy, thank you so much.

1008
01:02:34,720 --> 01:02:35,921
(Laughing sound)

1009
01:02:37,722 --> 01:02:39,853
My wish this year is...

1010
01:02:41,909 --> 01:02:44,103
...may God not separate us from each other.

1011
01:02:44,508 --> 01:02:45,508
(Laughing sound)

1012
01:02:45,777 --> 01:02:48,668
May all the beauties and goodness...

1013
01:02:49,090 --> 01:02:52,470
...be ours. May all our wishes come true.

1014
01:02:53,169 --> 01:02:54,361
Hopefully.

1015
01:02:56,790 --> 01:02:58,318
(Laughing sound)

1016
01:02:58,810 --> 01:03:00,034
(Sniffing sound)

1017
01:03:01,747 --> 01:03:04,028
Thank you very much, all of you.

1018
01:03:04,560 --> 01:03:07,553
A year ago, if someone had told me...

1019
01:03:08,042 --> 01:03:10,415
...that next year, you will have such a
crowded birthday party...

1020
01:03:10,710 --> 01:03:13,220
...I would never have believed it. Because...

1021
01:03:14,061 --> 01:03:18,026
...we were only three people back then.
Doruk, Nisan, me.

1022
01:03:18,815 --> 01:03:20,739
We had no one else.

1023
01:03:21,866 --> 01:03:26,369
But look now...
(Laughing sound)

1024
01:03:26,979 --> 01:03:28,685
Okay girl, that's enough!

1025
01:03:28,898 --> 01:03:31,465
Blow them out already, look the candles
are melting, we won't be able to eat the cake.

1026
01:03:31,655 --> 01:03:34,928
(Laughing sound)
Okay, come on, let's blow them together.

1027
01:03:35,844 --> 01:03:37,410
Make a wish, let's see.

1028
01:03:38,933 --> 01:03:41,191
-I made it.
-Okay, one, two, three.

1029
01:03:41,390 --> 01:03:42,390
(Blowing sound)

1030
01:03:42,516 --> 01:03:45,560
"It doesn't matter if I don't have
millions in my wallet" (Applause)

1031
01:03:45,750 --> 01:03:49,625
"As long as I have your love in my heart"
(Applause)

1032
01:03:49,868 --> 01:03:53,748
"What good is wealth, property,
possessions, money...

1033
01:03:54,021 --> 01:03:57,913
...when you're not by my side"

1034
01:03:58,153 --> 01:04:02,210
"Sometimes joy, sometimes sorrow"
(Hatice) Happy birthday.

1035
01:04:02,579 --> 01:04:06,431
"That's how life goes by"

1036
01:04:06,559 --> 01:04:10,315
"Sweet days, bitter days"

1037
01:04:10,456 --> 01:04:14,631
"Together on the same pillow"

1038
01:04:15,005 --> 01:04:18,777
("Goksel - Olmaz Olsun" playing)
(Yeliz) Happy birthday.

1039
01:04:19,620 --> 01:04:23,839
"With gold, silver, diamonds, emeralds,
mother-of-pearl, rubies...

1040
01:04:23,967 --> 01:04:26,984
...who has been happy in the world?"
We got you a gift with Doruk.

1041
01:04:27,331 --> 01:04:31,703
Aa! Have my children grown up and are
buying me gifts?

1042
01:04:31,969 --> 01:04:35,636
(Bahar) Look at these, thank you so much.

1043
01:04:35,977 --> 01:04:40,260
"With gold, silver, diamonds, emeralds,
mother-of-pearl, rubies...

1044
01:04:40,371 --> 01:04:43,250
...who has been happy in the world?"
(Bahar) This...

1045
01:04:43,454 --> 01:04:46,434
"A sincere smile, a sweet word"

1046
01:04:46,625 --> 01:04:49,244
-Enver abi!
-Oo, no I didn't buy it...

1047
01:04:49,612 --> 01:04:50,930
...they bought them.

1048
01:04:51,827 --> 01:04:54,250
(Bahar laughing sound)
(Bahar) Oh my God, oh my Lord!

1049
01:04:54,592 --> 01:04:56,954
Oh my children, ohh!

1050
01:04:57,240 --> 01:04:59,655
(Kissing sound)
"It doesn't matter if I only have one tree"

1051
01:05:00,106 --> 01:05:01,316
You're my beautiful girl.

1052
01:05:01,499 --> 01:05:04,044
You're my son, my love.

1053
01:05:04,308 --> 01:05:05,823
Thank you so much.

1054
01:05:06,707 --> 01:05:08,784
- The moon is so beautiful, so big.
- (Enver) Yeah.

1055
01:05:08,865 --> 01:05:11,298
We have another surprise for you.

1056
01:05:11,379 --> 01:05:12,914
But first...

1057
01:05:13,017 --> 01:05:15,914
(All together) You need to close
your eyes.

1058
01:05:16,588 --> 01:05:18,278
I closed them, let's see.

1059
01:05:18,367 --> 01:05:20,743
"Life goes by like this"

1060
01:05:20,824 --> 01:05:24,834
"Sweet days, bitter days"

1061
01:05:25,083 --> 01:05:29,251
"Always together on one pillow"

1062
01:05:38,289 --> 01:05:39,979
"Gold, silver, diamond"

1063
01:05:40,091 --> 01:05:42,304
"Emerald, mother-of-pearl, ruby"

1064
01:05:42,385 --> 01:05:45,384
"Who has been happy in the world"

1065
01:05:45,465 --> 01:05:47,493
"Only a heartfelt smile"

1066
01:05:47,621 --> 01:05:49,773
"A sweet word, a kiss"

1067
01:05:49,854 --> 01:05:53,652
"A loving glance is enough for me"

1068
01:05:54,925 --> 01:05:56,559
"Gold, silver, diamond"

1069
01:05:56,640 --> 01:05:58,902
"Emerald, mother-of-pearl, ruby"

1070
01:05:58,983 --> 01:06:01,794
"Who has been happy in the world"

1071
01:06:01,875 --> 01:06:04,138
"Only a heartfelt smile"

1072
01:06:04,219 --> 01:06:06,417
"A sweet word, a kiss"

1073
01:06:06,498 --> 01:06:10,858
"A loving glance is enough for me"

1074
01:06:11,379 --> 01:06:18,279
"Lay lay lay..."

1075
01:06:20,922 --> 01:06:23,031
Let's hang this on our refrigerator
right away.

1076
01:06:27,126 --> 01:06:29,824
Arif, why don't you give your gift
already?

1077
01:06:30,588 --> 01:06:33,008
There's no rush, Enver, I'll give it
later.

1078
01:06:33,107 --> 01:06:35,266
Aa ah! What do you mean there's no
rush?

1079
01:06:35,347 --> 01:06:36,950
We all gave ours, you give yours too.

1080
01:06:39,170 --> 01:06:41,998
Well, I left it here, she'll look
at it later.

1081
01:06:42,117 --> 01:06:44,735
Aa ah! Shame on you, Arif, what
does that mean? Tsk!

1082
01:06:44,816 --> 01:06:47,721
Everyone went to the trouble of
getting me so many gifts.

1083
01:06:47,802 --> 01:06:50,514
I'm looking at them all one by one,
of course I'll look at yours too.

1084
01:06:50,595 --> 01:06:53,419
Aa ah! Open it! Open it so we
can see it too, honey.

1085
01:06:56,639 --> 01:06:58,655
I mean, now she's going to thank
you for half an hour.

1086
01:06:58,736 --> 01:06:59,976
Watch this.

1087
01:07:00,057 --> 01:07:01,851
(Laughter)

1088
01:07:02,717 --> 01:07:05,791
- Once she starts, there's no end.
- Yeah, shame on you.

1089
01:07:07,470 --> 01:07:09,764
(Bahar) Thank you, Arif, thank you
very much.

1090
01:07:09,845 --> 01:07:16,745
(Music)

1091
01:07:29,334 --> 01:07:32,563
Wow! It's very beautiful.

1092
01:07:34,927 --> 01:07:36,323
Yes, very...

1093
01:07:36,656 --> 01:07:38,945
...very beautiful, thank you, thank
you Arif.

1094
01:07:42,149 --> 01:07:43,847
Girl, show it to us too.

1095
01:07:44,009 --> 01:07:50,909
(Music)

1096
01:07:54,052 --> 01:07:55,980
Give it here, give, give, give.

1097
01:08:00,225 --> 01:08:03,630
Oo! It's very beautiful.

1098
01:08:04,419 --> 01:08:06,826
Well, I actually liked the four-leaf
clover.

1099
01:08:07,326 --> 01:08:08,546
Well, it's good luck.

1100
01:08:09,299 --> 01:08:11,608
- But Enver insisted "Take this."
- Huh?

1101
01:08:11,926 --> 01:08:13,139
Didn't I tell you, Enver?

1102
01:08:15,264 --> 01:08:19,143
Ah, you got it because he wanted
to be a father figure, right?

1103
01:08:19,556 --> 01:08:20,727
Yes.

1104
01:08:23,972 --> 01:08:26,194
Come, come, let's put it on her
and see, shall we?

1105
01:08:26,275 --> 01:08:27,417
What about--

1106
01:08:27,498 --> 01:08:30,107
Come on, come on, I'll put it
on, come on.

1107
01:08:36,821 --> 01:08:39,138
Come, come. Turn your back like that.

1108
01:08:40,188 --> 01:08:41,771
Let's take your hair too, my dear.

1109
01:08:41,852 --> 01:08:42,954
Wait.

1110
01:08:43,094 --> 01:08:44,730
Mom, I'm not good at this at all.

1111
01:08:44,843 --> 01:08:51,743
(Music)

1112
01:08:54,060 --> 01:08:55,425
Turn around, let me see.

1113
01:08:59,185 --> 01:09:01,257
(Ceyda) It suits the girl so well.

1114
01:09:01,956 --> 01:09:03,900
But what doesn't suit a beauty, right?

1115
01:09:05,136 --> 01:09:06,613
Thank you so much, Arif.

1116
01:09:06,717 --> 01:09:08,027
I liked it very much, thank you.

1117
01:09:08,108 --> 01:09:09,328
Enjoy using it.

1118
01:09:09,621 --> 01:09:10,819
It suits you very well.

1119
01:09:16,236 --> 01:09:17,458
This is my gift too.

1120
01:09:17,539 --> 01:09:18,823
I hope you like it.

1121
01:09:18,976 --> 01:09:21,691
Thank you so much, mom, was it
necessary?

1122
01:09:22,540 --> 01:09:23,850
Enjoy using it.

1123
01:09:24,223 --> 01:09:31,123
(Music)

1124
01:09:41,778 --> 01:09:44,096
Oh, I liked it so much, thank you.

1125
01:09:44,177 --> 01:09:45,986
These are fashionable now.

1126
01:09:46,136 --> 01:09:47,248
Mom, what's that?

1127
01:09:48,013 --> 01:09:49,116
Look!

1128
01:09:50,006 --> 01:09:51,498
Ah!

1129
01:09:53,469 --> 01:09:54,754
Try it on.

1130
01:09:55,016 --> 01:09:56,190
I'll try it.

1131
01:10:11,988 --> 01:10:13,885
Oh my God! Is it not going in
because of the sock?

1132
01:10:16,521 --> 01:10:19,418
Girl, it's way too small for you.

1133
01:10:19,761 --> 01:10:21,952
Take it off, take it off, take it off.

1134
01:10:22,705 --> 01:10:24,261
(Ceyda) What number is this?

1135
01:10:28,023 --> 01:10:29,547
Mom, this is 36.

1136
01:10:31,186 --> 01:10:33,203
I thought it was 36.

1137
01:10:34,618 --> 01:10:37,427
Oh no, I wear 38.

1138
01:10:37,763 --> 01:10:41,590
Is that so? I'm sorry, then I'll
exchange it.

1139
01:10:41,671 --> 01:10:44,048
No, it doesn't matter, thinking of
it is enough.

1140
01:10:48,174 --> 01:10:50,015
(Hatice) I'll exchange it.

1141
01:10:50,105 --> 01:10:57,005
(Music)

1142
01:11:06,059 --> 01:11:09,988
Are we going to eat these cakes
dry? I'll make the tea.

1143
01:11:23,861 --> 01:11:25,710
Do you need help, my dear?

1144
01:11:30,249 --> 01:11:31,487
Enver.

1145
01:11:33,212 --> 01:11:34,530
Yes?

1146
01:11:35,752 --> 01:11:37,712
What's Şirin's shoe size?

1147
01:11:37,793 --> 01:11:44,693
(Music)

1148
01:11:45,859 --> 01:11:47,258
Isn't it 36?

1149
01:11:49,752 --> 01:11:50,871
Yes.

1150
01:12:00,163 --> 01:12:07,063
(Music - Sad)

1151
01:12:17,030 --> 01:12:18,347
(Door creaking sound)

1152
01:12:19,994 --> 01:12:21,010
(Door closing sound)

1153
01:12:22,686 --> 01:12:23,694
(Door closing sound)

1154
01:12:25,982 --> 01:12:27,054
Mom.

1155
01:12:27,625 --> 01:12:28,823
Welcome.

1156
01:12:29,352 --> 01:12:31,838
Your meeting took so long. Where
have you been?

1157
01:12:32,394 --> 01:12:35,021
I didn't expect it to end this late.

1158
01:12:35,494 --> 01:12:37,383
What did you do? Did you eat?

1159
01:12:37,853 --> 01:12:39,250
I ate, I ate something.

1160
01:12:43,168 --> 01:12:46,560
(Footsteps)

1161
01:12:46,641 --> 01:12:47,798
What's this?

1162
01:12:50,862 --> 01:12:57,762
(Music - Thriller)

1163
01:13:03,139 --> 01:13:04,718
Did you buy me shoes?

1164
01:13:09,446 --> 01:13:10,692
They are very beautiful.

1165
01:13:18,798 --> 01:13:20,012
Beautiful?

1166
01:13:20,283 --> 01:13:21,838
Yes, I liked them very much.

1167
01:13:25,662 --> 01:13:28,178
With all your troubles, you bought
me this?

1168
01:13:29,481 --> 01:13:31,261
How will I ever repay you?

1169
01:13:35,172 --> 01:13:37,267
Who knows how much you paid for this?

1170
01:13:42,274 --> 01:13:43,395
Wear them with joy.

1171
01:13:47,183 --> 01:13:48,612
Thank you very much.

1172
01:13:52,255 --> 01:13:53,326
Mom.

1173
01:13:54,455 --> 01:13:56,233
I talked to Jale today.

1174
01:13:57,179 --> 01:13:58,513
She told me everything.

1175
01:13:59,744 --> 01:14:01,197
(irin) I was very sorry indeed.

1176
01:14:02,590 --> 01:14:05,947
I mean, you know I was ready to
donate marrow.

1177
01:14:06,648 --> 01:14:08,140
I know, of course I know.

1178
01:14:08,619 --> 01:14:09,809
Fate.

1179
01:14:10,032 --> 01:14:15,760
But if I get better, maybe if
nothing happens to my sister by then...

1180
01:14:16,829 --> 01:14:18,289
...they will give the marrow.

1181
01:14:18,694 --> 01:14:19,981
Hopefully.

1182
01:14:21,960 --> 01:14:23,666
But Jale said...

1183
01:14:25,942 --> 01:14:28,204
..."Her condition could suddenly worsen."

1184
01:14:29,650 --> 01:14:31,071
It's bad, then.

1185
01:14:31,252 --> 01:14:38,152
(Music)

1186
01:14:49,801 --> 01:14:52,116
(Television male voice) A man who will
buy that whole neighborhood.

1187
01:14:52,378 --> 01:14:54,640
Did you understand? Talk to me
accordingly.

1188
01:14:54,768 --> 01:14:56,690
(Television male 1 voice) Ha, I
understand.

1189
01:14:56,835 --> 01:15:00,633
(Television male 1 voice) You are rich,
you have money, you have wealth.

1190
01:15:01,749 --> 01:15:03,138
Is my father asleep?

1191
01:15:04,658 --> 01:15:05,785
He is.

1192
01:15:09,899 --> 01:15:11,415
(Television male 1 voice) Do you
have children?

1193
01:15:16,732 --> 01:15:18,010
The woman who came today...

1194
01:15:18,965 --> 01:15:20,237
...Aunt Hatice.

1195
01:15:20,658 --> 01:15:21,712
Yes.

1196
01:15:21,793 --> 01:15:23,586
Is she a bit of a strange woman?

1197
01:15:25,096 --> 01:15:27,046
I don't know. Was she?

1198
01:15:30,795 --> 01:15:33,065
I hadn't seen her for a very long time.

1199
01:15:33,584 --> 01:15:34,782
It seemed that way to me.

1200
01:15:41,362 --> 01:15:43,499
How is she related to us?

1201
01:15:45,414 --> 01:15:46,961
...sadece uzaktan.

1202
01:15:47,662 --> 01:15:50,006
Anne tarafından, öyle düdünün düdüsü.

1203
01:15:53,328 --> 01:15:55,239
(Televizyon erkek 1 ses) Altı çocuğum
var benim.

1204
01:15:58,200 --> 01:16:01,297
(Televizyon erkek 1 ses) Hepsi de
babam der başka bir şey demez.

1205
01:16:01,908 --> 01:16:03,725
(Televizyon erkek 1 ses) Ben ölmeyeyim
diye başımda nasıl...

1206
01:16:03,806 --> 01:16:06,321
...ağlaştıklarını görmeliydin.

1207
01:16:07,113 --> 01:16:09,488
(Televizyon erkek 1 ses) Hepsi de bana
karaciğerini vermek için...

1208
01:16:09,569 --> 01:16:11,521
...birbiriyle yarıştılar.

1209
01:16:15,494 --> 01:16:22,096
(Müzik)

1210
01:16:22,310 --> 01:16:26,379
(Hamdi) Biliyor musun yakında Bahar
teyzenin de bir bebeği olacak?

1211
01:16:26,728 --> 01:16:28,354
Ben onu sevebilir miyim?

1212
01:16:28,458 --> 01:16:30,217
(Bahar B.) Elbette sevebilirsin.

1213
01:16:31,305 --> 01:16:33,480
(Bahar B. dış ses) Bence bu küçük
bebek de seni çok sevecek.

1214
01:16:33,623 --> 01:16:35,943
(Bahar B. dış ses) Çünkü sen çok
tatlı bir kızsın.

1215
01:16:36,098 --> 01:16:42,998
(Müzik)

1216
01:16:49,774 --> 01:16:51,306
Hadi ben yatıyorum anneciğim.

1217
01:16:51,713 --> 01:16:52,943
İyi geceler.

1218
01:16:53,214 --> 01:16:55,144
(Öpme sesleri)

1219
01:16:55,900 --> 01:16:58,386
Bana bak, babanı uyandırma sakın
daha yeni uyudu.

1220
01:16:58,481 --> 01:17:01,684
Hiç kusura bakma vallahi babamı
öpmeden asla uyuyamam biliyorsun.

1221
01:17:01,765 --> 01:17:02,931
Yazık adama.

1222
01:17:03,051 --> 01:17:05,435
Babamla arama giremezsiniz Bahar Hanım.

1223
01:17:05,531 --> 01:17:06,673
(Kapı açılma sesi)

1224
01:17:07,088 --> 01:17:08,152
Babacığım.

1225
01:17:08,266 --> 01:17:09,401
(Kapı kapanma sesi)

1226
01:17:14,590 --> 01:17:16,026
(Nefes sesi)

1227
01:17:16,777 --> 01:17:19,272
(Dalga sesleri)

1228
01:17:26,186 --> 01:17:31,999
(Anlaşılmayan gürültü sesleri)

1229
01:17:36,618 --> 01:17:43,518
(Müzik)

1230
01:17:54,589 --> 01:17:56,716
-Anne?
-Efendim kızım?

1231
01:17:56,797 --> 01:17:58,240
Ne oluyor?

1232
01:17:58,428 --> 01:18:01,226
Bilmiyorum güzelim. Hadi siz uyuyun
daha erken saat.

1233
01:18:01,377 --> 01:18:03,998
(Ceyda) Yavaş, yavaş, yavaş!

1234
01:18:10,142 --> 01:18:11,912
Sen de mi uyandın Enver abi?

1235
01:18:12,056 --> 01:18:13,842
Ne bu gürültü anlamadım ki?

1236
01:18:14,011 --> 01:18:15,908
Ben de anlamadım bakayım bir.

1237
01:18:16,059 --> 01:18:18,284
-Dışarıdan geliyorlar.
-Galiba.

1238
01:18:21,717 --> 01:18:22,947
(Kapı açılma sesi)
(Kapı gıcırdama sesi)

1239
01:18:23,058 --> 01:18:24,487
-Ceyda?
-Anam!

1240
01:18:24,584 --> 01:18:27,258
-Yıktık ortalığı değil mi?
-Yok, yok önemli değil.

1241
01:18:27,484 --> 01:18:29,232
İmran Hanım kaçta gelecekmiş?

1242
01:18:29,367 --> 01:18:31,875
Vallahi üç demişti ama
korku dağları bekler.

1243
01:18:32,077 --> 01:18:34,048
Ben öyle erken erken gideyim
yerleşeyim dedim.

1244
01:18:34,890 --> 01:18:36,056
Yeliz nerede?

1245
01:18:36,199 --> 01:18:38,376
Ha, o Musa'nın evinde, gelen
eşyaları yerleştiriyor.

1246
01:18:38,488 --> 01:18:40,835
Çocukları da babaları alacakmış,
okula götürecekmiş.

1247
01:18:40,962 --> 01:18:42,002
Ha.

1248
01:18:42,304 --> 01:18:43,382
Yardım lazımsa--

1249
01:18:43,470 --> 01:18:45,312
Aa, yok daha neler be! Karışma sen!

1250
01:18:45,632 --> 01:18:48,412
Hem zaten sana taşıtırsam
Arif ömürümü sıkar benim.

1251
01:18:49,476 --> 01:18:51,024
Oh my God, oh my Lord.

1252
01:18:51,112 --> 01:18:52,653
Okay, okay, I didn't say anything.

1253
01:18:52,788 --> 01:18:54,434
Let me look at your necklace again.

1254
01:18:59,003 --> 01:19:00,709
The girl is very beautiful.

1255
01:19:00,903 --> 01:19:02,181
Huh?

1256
01:19:02,761 --> 01:19:05,111
What else should this man do, huh?

1257
01:19:05,192 --> 01:19:07,623
Should he write on the mountains
and stones, "Bahar, I love you"?

1258
01:19:07,704 --> 01:19:08,798
Ceyda!

1259
01:19:08,879 --> 01:19:09,978
Okay, okay, I didn't say anything.

1260
01:19:10,059 --> 01:19:11,519
Go inside, we have a lot more
work to do.

1261
01:19:11,600 --> 01:19:13,702
-Good luck.
-Thank you, darling.

1262
01:19:14,628 --> 01:19:15,738
(Door closing sound)

1263
01:19:18,821 --> 01:19:21,755
They are moving Ceyda's belongings
to Musa Bey's house.

1264
01:19:21,923 --> 01:19:25,599
I heard, I heard while you were
telling me. What a nuisance in the morning.

1265
01:19:28,684 --> 01:19:29,755
(Door opening sound)

1266
01:19:32,711 --> 01:19:33,782
(Door closing sound)

1267
01:19:33,998 --> 01:19:35,268
Ugh!

1268
01:19:39,378 --> 01:19:40,981
Ugh!

1269
01:19:41,137 --> 01:19:48,037
(Music)

1270
01:20:01,886 --> 01:20:03,458
(Sarp's voice in the background)
Happy birthday.

1271
01:20:06,334 --> 01:20:07,588
-Sarp!
-Bahar.

1272
01:20:07,731 --> 01:20:08,916
Yeah.

1273
01:20:11,015 --> 01:20:13,849
If you are not trying to make the
other person happy...

1274
01:20:14,804 --> 01:20:18,831
...if you are not giving up on some
things, even if they are important to you...

1275
01:20:19,371 --> 01:20:22,324
...what's the point of loving? What
is love, tell me?

1276
01:20:24,974 --> 01:20:26,593
I think loving someone...

1277
01:20:28,668 --> 01:20:30,589
...is trying to make them smile.

1278
01:20:30,670 --> 01:20:37,570
(Music)

1279
01:20:37,710 --> 01:20:44,610
(Water sound)

1280
01:20:52,790 --> 01:20:59,690
(Music)
(Bird chirping sounds)

1281
01:21:15,074 --> 01:21:21,974
(Music)
(Bird chirping sounds)

1282
01:21:32,352 --> 01:21:34,630
(Phone ringing sound)

1283
01:21:36,356 --> 01:21:38,658
(Phone ringing sound)

1284
01:21:40,171 --> 01:21:42,885
(Phone ringing sound)

1285
01:21:44,198 --> 01:21:46,690
(Persistent phone ringing sound)

1286
01:21:48,359 --> 01:21:49,552
(Persistent phone ringing sound)

1287
01:21:49,990 --> 01:21:51,268
Levent, what happened?

1288
01:21:51,458 --> 01:21:54,252
There's a message from irin. She
wants to see you.

1289
01:21:54,603 --> 01:21:55,749
What is she going to do to me?

1290
01:21:55,962 --> 01:21:57,527
I think she has things to tell you.

1291
01:21:58,092 --> 01:21:59,577
(Sarp's voice) About what?

1292
01:21:59,658 --> 01:22:01,015
I mean, I don't know.

1293
01:22:01,190 --> 01:22:02,309
She didn't tell me.

1294
01:22:02,900 --> 01:22:06,138
(Levent's voice) All she said was
that she wanted to see you, that's all.

1295
01:22:06,325 --> 01:22:07,483
No.

1296
01:22:10,256 --> 01:22:11,804
Something like that is not going
to happen.

1297
01:22:12,008 --> 01:22:18,658
(Music)

1298
01:22:19,290 --> 01:22:20,330
Take that too.

1299
01:22:21,476 --> 01:22:22,745
Musa Bey.

1300
01:22:23,613 --> 01:22:25,922
Well, I'm leaving, good luck to you.

1301
01:22:26,140 --> 01:22:29,457
Ya kusura bakmayın size de emrivaki
gibi oldu dün ama...

1302
01:22:29,539 --> 01:22:31,787
...yani siz de benim yüzümden peki demek
zorunda kaldınız.

1303
01:22:31,891 --> 01:22:33,289
Yok canım, ne olacak?

1304
01:22:33,370 --> 01:22:35,821
Ama merak etmeyin eski hâline getireceğiz
yarın.

1305
01:22:35,902 --> 01:22:37,307
Böyle siler süpürür öyle çıkarız.

1306
01:22:37,395 --> 01:22:40,133
Önemli değil, önemli değil, önemli değil.

1307
01:22:40,439 --> 01:22:42,076
Ben çıkıyorum o zaman size kolay gelsin.

1308
01:22:42,157 --> 01:22:43,242
Tamam.

1309
01:22:48,726 --> 01:22:51,092
-Ya Musa Bey?
-Efendim?

1310
01:22:51,173 --> 01:22:52,880
Yanlış anlamazsanız bir şey söyleyeceğim.

1311
01:22:52,961 --> 01:22:53,988
Tabii.

1312
01:22:54,069 --> 01:22:57,049
Ben de böyle yamuk şeyleri düzeltme
takıntısı var da...

1313
01:22:57,344 --> 01:22:59,123
...hani göz hastalığı gibi bir şey var ya.

1314
01:22:59,204 --> 01:23:01,219
-Simetri hastalığı.
-Hah, ondan.

1315
01:23:01,833 --> 01:23:06,050
Sizin de kravatınız yamulmuş da, ben onu
düzeltebilir miyim?

1316
01:23:06,471 --> 01:23:08,434
Hay Allah yamuk mu bağlamışım ben?

1317
01:23:17,330 --> 01:23:18,592
Oh.

1318
01:23:21,979 --> 01:23:23,074
Ne oldu?

1319
01:23:24,289 --> 01:23:25,400
Ha.

1320
01:23:26,418 --> 01:23:29,858
Jale'nin de simetri hastalığı vardır da, o
geldi aklıma.

1321
01:23:35,245 --> 01:23:37,364
Size iyi günler, kolay gelsin.

1322
01:23:38,567 --> 01:23:40,964
Yengeciğim, ben hallettim o işi.

1323
01:23:41,140 --> 01:23:44,093
Haftaya belli olacak yani Bahar ve kızın
kardeşlik durumu.

1324
01:23:44,794 --> 01:23:48,181
Ama bak biliyorsun eğer öyle bir şey
çıkarsa gidip söyleyemezsin yani.

1325
01:23:49,175 --> 01:23:51,699
Söylemiştim sana biliyorsun yaptığımız
suç.

1326
01:23:52,089 --> 01:23:54,589
İzinsiz test yaptırmak suç, yasal değil
yani.

1327
01:23:55,237 --> 01:23:57,722
Tamam. Ben sana haber vereceğim, şimdi
kapatmam lazım.

1328
01:23:57,857 --> 01:23:59,301
Hadi görüşürüz, hoşça kal.

1329
01:24:11,563 --> 01:24:13,285
(Kapı vurma sesi)

1330
01:24:20,882 --> 01:24:22,073
(Kapı açılma sesi)

1331
01:24:22,624 --> 01:24:29,524
(Müzik - Gerilim)

1332
01:24:29,735 --> 01:24:31,052
Buyurun kime baktınız?

1333
01:24:36,765 --> 01:24:38,765
Arif! Arif!

1334
01:24:39,114 --> 01:24:40,463
Arif, oğlum!

1335
01:24:41,809 --> 01:24:42,999
Arif!

1336
01:24:43,262 --> 01:24:44,715
Ne oldu Enver abi?

1337
01:24:44,867 --> 01:24:46,120
Üç adam...

1338
01:24:46,302 --> 01:24:47,802
...üç adam geldiler.

1339
01:24:47,927 --> 01:24:50,341
-"Bu ev artık bizim" dediler.
-Ne diyorsun ya?

1340
01:24:50,422 --> 01:24:52,294
-Hangi ev?
-Bu ev.

1341
01:24:53,743 --> 01:24:55,346
Bizim yahu bizim.

1342
01:24:55,497 --> 01:24:57,316
(Arif) Enver abi sen şöyle bir gelsene.

1343
01:24:57,397 --> 01:24:58,658
Gel bir soluklan.

1344
01:24:58,842 --> 01:25:00,207
Bir soluklan öyle anlat.

1345
01:25:00,422 --> 01:25:01,605
Acele etme.

1346
01:25:02,601 --> 01:25:04,379
Arif, "Buradan çıkacaksınız" diyorlar.

1347
01:25:04,946 --> 01:25:06,335
Yusuf Bey'den almışlar evi.

1348
01:25:06,416 --> 01:25:07,512
Ne?

1349
01:25:08,107 --> 01:25:09,353
Olur mu öyle şey ya?

1350
01:25:09,434 --> 01:25:10,925
Bu apartmanın çoğu benim üstüme.

1351
01:25:11,006 --> 01:25:12,441
My father can't sell without my
knowledge.

1352
01:25:12,588 --> 01:25:14,573
They took it in exchange for a
gambling debt.

1353
01:25:14,733 --> 01:25:17,343
"Take this apartment in exchange for
my share in the building," he said.

1354
01:25:17,430 --> 01:25:18,977
(Enver) I wonder if Yusuf Bey is home?

1355
01:25:20,379 --> 01:25:22,514
No, he left early in the morning.

1356
01:25:23,268 --> 01:25:25,031
I called him a little while ago, his
phone was off.

1357
01:25:25,127 --> 01:25:26,516
What else did the men say?

1358
01:25:26,635 --> 01:25:29,119
They said they would come again with
a real estate agent friend.

1359
01:25:29,728 --> 01:25:32,148
I even waited for them to leave so I
could tell you.

1360
01:25:32,279 --> 01:25:34,074
God forbid, I was afraid something
unpleasant might happen.

1361
01:25:34,202 --> 01:25:36,343
But Arifciğim, you know these men,
you know me very well...

1362
01:25:36,424 --> 01:25:38,089
...I don't say bad things about anyone
but...

1363
01:25:38,170 --> 01:25:41,519
...these men were really, really,
really troublesome types.

1364
01:25:41,600 --> 01:25:42,822
Oh.

1365
01:25:44,621 --> 01:25:45,940
Then God help us, Enver abi.

1366
01:25:46,021 --> 01:25:47,321
Huh?

1367
01:25:50,112 --> 01:25:51,985
Don't tell Bahar anything for now,
okay?

1368
01:25:52,066 --> 01:25:53,796
Let the poor girl not be upset by this
too.

1369
01:25:55,347 --> 01:25:58,474
Let me find out what it is, what it
isn't, then we'll talk.

1370
01:26:00,693 --> 01:26:03,182
Enver abi, wait here, let me go see
what happened, okay?

1371
01:26:03,263 --> 01:26:04,945
-Let me find out and come.
-Go son.

1372
01:26:08,364 --> 01:26:09,920
-Ceyda girl?
-Ha?

1373
01:26:10,070 --> 01:26:12,422
What are you going to do with this
fatty's photo?

1374
01:26:12,652 --> 01:26:15,323
Bring it, bring it, that's its place,
we'll hang it at my bedside.

1375
01:26:16,473 --> 01:26:17,593
Where?

1376
01:26:17,720 --> 01:26:20,375
There, there, look above the bed,
there's a nail there.

1377
01:26:22,100 --> 01:26:23,537
What are you doing?

1378
01:26:23,769 --> 01:26:26,675
Honey, you never know what İmran will
do.

1379
01:26:27,128 --> 01:26:29,138
I thought she might open the closets
and stuff.

1380
01:26:29,219 --> 01:26:32,464
That's why I thought I'd bring my own
things.

1381
01:26:33,278 --> 01:26:34,492
Aa ah!

1382
01:26:34,961 --> 01:26:36,333
Girl, you're such a smart woman, huh.

1383
01:26:36,414 --> 01:26:39,000
I wouldn't have thought of such things
if I thought for 40 years.

1384
01:26:39,265 --> 01:26:40,837
My head works a little, girl.

1385
01:26:40,918 --> 01:26:42,321
(Laughter)

1386
01:26:42,933 --> 01:26:46,024
İmran's bad luck is running into me.

1387
01:26:47,162 --> 01:26:48,563
Psst!

1388
01:26:48,868 --> 01:26:51,900
Honey, this man has so many things.

1389
01:26:52,716 --> 01:26:55,335
Girl, how am I going to fit in here?

1390
01:26:55,582 --> 01:26:58,561
I still have my stage clothes.
I have my leopards.

1391
01:26:58,680 --> 01:27:00,942
We'll find a solution.

1392
01:27:02,153 --> 01:27:03,581
What if we put it in the living room?

1393
01:27:03,876 --> 01:27:06,115
That won't work. Because there was no
storage under the seats there, right?

1394
01:27:06,196 --> 01:27:08,228
Oh no. The bottom of this one is also
full of stuff.

1395
01:27:08,363 --> 01:27:09,720
Never mind, we'll load them up.

1396
01:27:10,066 --> 01:27:11,336
In fact, load them now.

1397
01:27:11,464 --> 01:27:13,051
-Let's look for a place.
-We'll find it.

1398
01:27:14,213 --> 01:27:16,381
(Ceyda) Honey, there are toys here,
let me take some of these.

1399
01:27:16,462 --> 01:27:18,699
-(Ceyda) Aman, aman.
-What are you doing girl?

1400
01:27:18,868 --> 01:27:20,988
What should we do? We're cleaning up.

1401
01:27:21,069 --> 01:27:24,045
But can't you help? Your pearls might
fall out or something.

1402
01:27:24,628 --> 01:27:25,890
They really might fall out.

1403
01:27:26,631 --> 01:27:29,341
Psst! Hello! Come on, the woman said
she'd be here soon.

1404
01:27:29,422 --> 01:27:30,778
Come on, we're in a hurry, you bimbo!

1405
01:27:30,897 --> 01:27:32,604
Girl, shouldn't we have found a
suitcase or something?

1406
01:27:34,212 --> 01:27:35,339
(Door opening sound)

1407
01:27:40,805 --> 01:27:41,844
(Door closing sound)

1408
01:27:47,344 --> 01:27:49,185
This apartment is on the second floor, sis.

1409
01:27:49,266 --> 01:27:55,306
(Music)
(Bird chirping sounds)

1410
01:27:58,071 --> 01:28:00,380
-Okay, wait here.
-Alright.

1411
01:28:00,461 --> 01:28:01,793
What should we do? Should we find
a bag or something?

1412
01:28:01,928 --> 01:28:04,686
What difference would a bag make,
where are we going to put all this stuff?

1413
01:28:04,767 --> 01:28:05,798
(Doorbell ringing)

1414
01:28:05,879 --> 01:28:07,601
-Aha! She's here.
-She's here!

1415
01:28:07,682 --> 01:28:09,104
Shove it, shove it, shove it in the closets.

1416
01:28:09,190 --> 01:28:12,378
Where to shove it, how to shove it,
how to shove it in the closets?

1417
01:28:12,542 --> 01:28:13,640
Shove it, shove it, shove it!

1418
01:28:13,721 --> 01:28:15,379
Berşan, press the buzzer.

1419
01:28:15,817 --> 01:28:17,747
(Yeliz) Okay, you go, go on.

1420
01:28:18,027 --> 01:28:19,249
Oh my God!

1421
01:28:20,101 --> 01:28:23,095
-Oh my, it's full here.
-Oh my God.

1422
01:28:23,365 --> 01:28:25,201
(Ceyda) Shove it, shove it. These places...

1423
01:28:25,370 --> 01:28:32,270
(Music)
(Footsteps)

1424
01:28:35,528 --> 01:28:36,680
You go to the door.

1425
01:28:36,784 --> 01:28:39,317
-The drawer--
-You go, go! Go girl, go!

1426
01:28:39,573 --> 01:28:42,725
(Doorbell ringing)

1427
01:28:42,995 --> 01:28:44,003
(Door opening sound)

1428
01:28:44,544 --> 01:28:47,736
-Welcome, İmran abla.
-Thank you, thank you.

1429
01:28:47,817 --> 01:28:49,945
Oh! Oh!

1430
01:28:50,128 --> 01:28:51,334
(Laughing sounds)

1431
01:28:51,504 --> 01:28:53,053
-Let me take that.
-Take it.

1432
01:28:53,188 --> 01:28:55,237
-Which way?
-Wait, wait! Don't go that way, wait!

1433
01:28:55,341 --> 01:28:56,556
Take this too.

1434
01:28:57,065 --> 01:28:58,866
-Which way?
-Come this way, this way.

1435
01:28:59,822 --> 01:29:01,490
(İmran) Ha, it's beautiful, it's beautiful.

1436
01:29:02,253 --> 01:29:04,453
It's beautiful, thanks to you.

1437
01:29:05,646 --> 01:29:08,947
Oh girl Ceyda, did you put our
photo in your house?

1438
01:29:09,028 --> 01:29:11,120
Of course I did, wouldn't I, İmran abla?
How could you think that?

1439
01:29:11,216 --> 01:29:13,027
(İmran) Oh beautiful, beautiful, beautiful.

1440
01:29:13,336 --> 01:29:15,330
I thought I'd come and see you,
that's what I said.

1441
01:29:15,411 --> 01:29:17,102
You did well, you did well.

1442
01:29:17,229 --> 01:29:20,002
Look, when Berşan and Yeliz heard
you were coming, they came too.

1443
01:29:20,154 --> 01:29:23,304
Well, I told Yeliz she was my hairdresser
but she's also my closest friend.

1444
01:29:23,713 --> 01:29:26,015
-Welcome.
-Thank you, thank you.

1445
01:29:26,137 --> 01:29:29,450
Maşallah, maşallah. You've managed to do
very beautiful things in a short time.

1446
01:29:29,531 --> 01:29:30,562
Maşallah.

1447
01:29:30,643 --> 01:29:33,601
Oh, let me rest a bit and catch
my breath, then I'll tour your house.

1448
01:29:33,696 --> 01:29:36,860
Of course, let the girls offer
you some cake or pastry, right?

1449
01:29:37,003 --> 01:29:39,004
Look, would you like to have
some coffee or something first?

1450
01:29:39,163 --> 01:29:41,848
Oh, I'll have some, I'll have some.
I'll have a coffee with lots of sugar.

1451
01:29:41,959 --> 01:29:43,149
Okay, I'll do it right away.

1452
01:29:43,230 --> 01:29:45,980
Girl hairdresser, you wait, coffee
is drunk from the new bride's hand.

1453
01:29:46,076 --> 01:29:47,274
Get up, Şeyda, get up.

1454
01:29:47,355 --> 01:29:49,596
Let it be very frothy, let it be
very sugary. Come on Şeyda, run.

1455
01:29:49,692 --> 01:29:52,075
- Okay.
- Still, let me help her.

1456
01:29:52,996 --> 01:29:55,910
Girl black; black grape, you also sing.

1557
01:29:55,990 --> 01:29:57,049
Come girl.

1558
01:29:57,130 --> 01:29:58,461
(Laughing sounds)

1559
01:29:58,644 --> 01:30:00,814
Come sit here girl, come.

1560
01:30:00,925 --> 01:30:03,750
Arif, did you ask, were you able to
find out?

1561
01:30:05,047 --> 01:30:06,175
I found out.

1562
01:30:08,886 --> 01:30:10,831
It's true that my father gambled.

1563
01:30:12,001 --> 01:30:13,811
It's also true that he lost.

1564
01:30:15,569 --> 01:30:16,807
Just like you said.

1565
01:30:17,396 --> 01:30:19,539
Those guys aren't the trustworthy
type either.

1566
01:30:20,809 --> 01:30:22,240
What will happen now then?

1567
01:30:23,647 --> 01:30:25,743
They can't sell without my consent...

1568
01:30:26,007 --> 01:30:28,254
...meaning they can't legally do
something like that.

1569
01:30:29,057 --> 01:30:31,374
But those guys don't care about
the law or anything.

1570
01:30:31,990 --> 01:30:33,680
They'll become a problem for us.

1571
01:30:36,860 --> 01:30:38,225
What kind of problem?

1572
01:30:40,764 --> 01:30:42,835
I mean, they won't let us live here.

1573
01:30:44,322 --> 01:30:46,441
No, no, it won't happen. That won't
happen.

1574
01:30:46,814 --> 01:30:48,435
Arif, no, will that happen?

1575
01:30:50,344 --> 01:30:53,362
Well Enver, no matter how you look at
it, a debt is a debt.

1576
01:30:53,640 --> 01:30:55,021
Debt is honor.

1577
01:30:55,116 --> 01:31:02,016
(Music)
(Bird chirping sounds)

1578
01:31:25,376 --> 01:31:28,367
So, are you going to give the apartment
then?

1579
01:31:31,912 --> 01:31:34,145
Most of it was yours, not your father's.

1580
01:31:34,836 --> 01:31:36,042
How so?

1581
01:31:38,095 --> 01:31:41,032
My father's share in the apartment
building is one apartment anyway.

1582
01:31:42,424 --> 01:31:43,877
So that's what he thought too.

1583
01:31:46,427 --> 01:31:48,459
Of course, he didn't give Ceyda's
apartment.

1584
01:31:49,105 --> 01:31:50,669
He didn't give ours either.

1585
01:31:52,101 --> 01:31:55,297
Well, he was probably afraid that the
other tenants would get upset.

1586
01:31:59,421 --> 01:32:01,199
Well, of course, Bahar has no one.

1587
01:32:01,423 --> 01:32:03,757
Enver Bey said he's a kind man, he
gave that apartment.

1588
01:32:08,885 --> 01:32:10,091
But don't worry.

1589
01:32:10,172 --> 01:32:11,975
If necessary, I'll give those guys the
apartment I live in myself...

1590
01:32:12,056 --> 01:32:13,706
...but I still won't tell Bahar to leave.

1591
01:32:19,539 --> 01:32:22,412
I mean, you can't tell a sick woman
to leave, right?

1592
01:32:28,165 --> 01:32:30,524
I wish we could talk to Yusuf Bey.

1593
01:32:31,987 --> 01:32:33,416
He's long gone.

1594
01:32:34,372 --> 01:32:36,397
He's waiting for this to be resolved
and then he'll return.

1595
01:32:36,572 --> 01:32:37,794
It's his nature.

1596
01:32:45,121 --> 01:32:48,335
Girl Şeyda, is this the photo you sent
me?

1597
01:32:49,101 --> 01:32:50,506
That's the sister, it's the same.

1598
01:32:50,587 --> 01:32:52,080
Oh my God! It doesn't look like her at
all.

1599
01:32:52,725 --> 01:32:55,549
Honey, she probably looked different
under the lights of that shop.

1600
01:32:55,771 --> 01:32:56,978
Well, nice.

1501
01:32:57,217 --> 01:32:58,845
(İmran) Daha ne olsun, size göre işte.

1502
01:33:00,308 --> 01:33:02,586
Ee, hadi evi göreyim hadi, hadi.

1503
01:33:02,667 --> 01:33:03,785
Hadi.

1504
01:33:03,881 --> 01:33:07,540
Ay kız Şeyda, bu televizyon koltuklara
çok uzak değil mi ya?

1505
01:33:08,830 --> 01:33:10,482
Ne bileyim, yani öyle işte.

1506
01:33:10,570 --> 01:33:13,263
Aman siz izleyeceksiniz. Ha, güzel.

1507
01:33:13,576 --> 01:33:15,775
Ee ben gelmeyeyim artık, siz gezin.

1508
01:33:16,212 --> 01:33:17,547
(İmran) Burası mutfaktı değil mi?

1509
01:33:17,651 --> 01:33:19,010
(Ceyda) Hı hı.

1510
01:33:19,106 --> 01:33:20,169
Eh.

1511
01:33:20,250 --> 01:33:23,102
Ay kız benim sesime de bir şey oldu
ha bir gıcık geldi.

1512
01:33:23,183 --> 01:33:25,729
Buranın boyasından mı ne?
Kız bana kuaför bir su ver.

1513
01:33:25,820 --> 01:33:27,329
-Hah.
-Hah.

1514
01:33:30,983 --> 01:33:33,871
Kız Şeyda, bunlar kim?

1515
01:33:34,576 --> 01:33:36,567
Ee şey...

1516
01:33:37,054 --> 01:33:38,387
...dayımın oğluyla oğlu.

1517
01:33:38,547 --> 01:33:40,977
Biz kardeş gibi büyüdük.
Çok severiz de birbirimizi.

1518
01:33:41,122 --> 01:33:44,099
Oğluna da ben baktım. Yani eski
resim zaten bu.

1519
01:33:44,180 --> 01:33:46,911
Liseye gidiyor çocuk. Liseye kadar
elimde büyüdü.

1520
01:33:47,039 --> 01:33:48,858
Aa, neyse

1521
01:33:49,430 --> 01:33:50,708
İyi, iyi.

1522
01:33:51,299 --> 01:33:53,569
Dur bakayım çekil kız kuaför.

1523
01:33:53,767 --> 01:33:56,513
Kız, öyle dolaplarına bir bakayım.
Kız çekil Şeyda.

1524
01:33:57,629 --> 01:33:59,526
Dur bakayım dolapların düzenli mi? Dur!

1525
01:33:59,862 --> 01:34:01,251
Dur bakayım.

1526
01:34:03,246 --> 01:34:04,825
Aa ah! Bunlar ne böyle?

1527
01:34:05,982 --> 01:34:08,514
Bunların ne işi var burada?
Allah canını almasın.

1528
01:34:08,595 --> 01:34:12,089
Ee, şey bunlar Peyami'nin İmran abla.

1529
01:34:12,185 --> 01:34:13,916
Benim eşyam çok da sığdıramadık
dolaplara.

1530
01:34:13,997 --> 01:34:16,332
Yeni dolap alasıya öyle soktuk oraya.

1531
01:34:16,428 --> 01:34:19,729
Kız, Peyami benim bunca yıllık adamım
hiç üstünde böyle bir şey görmedim.

1532
01:34:19,810 --> 01:34:21,961
Sanki biraz da küçük Peyami'ye bunlar.

1533
01:34:22,597 --> 01:34:23,756
Zaten eski, eski bunlar.

1534
01:34:23,884 --> 01:34:26,612
Ben bunları şeyden koydum oraya
ben evde, evde giyiyorum bunları.

1535
01:34:26,693 --> 01:34:28,097
Böyle bol bol, ferah fezah.

1536
01:34:28,591 --> 01:34:31,028
Aa! O ne öyle be? Cık, cık, cık!

1537
01:34:31,292 --> 01:34:33,101
Kız, sen yeni evli kadınsın.

1538
01:34:33,182 --> 01:34:35,824
Kocanın yanında erkek gömlekleriyle mi
gezeceksin?

1539
01:34:36,168 --> 01:34:39,577
Bak, ben Hikmet abinizi
hep bakımlı karşılarım.

1540
01:34:39,663 --> 01:34:43,077
O yüzden de aramızdaki elektrik
hiç eksilmez.

1541
01:34:43,216 --> 01:34:48,208
Adamlar bakımlı kadın seviyor.
Kulaklarınıza küpe olsun ha.

1542
01:34:50,262 --> 01:34:54,198
Ay doldurmuş da doldurmuş
şunlara bak, ay.

1543
01:34:54,436 --> 01:34:57,769
-Bunlar ne böyle?
-Onlar da eski.

1544
01:34:57,952 --> 01:35:01,685
Yani. Sen koş bana torba getir
ben bunların hepsini toparlar...

1545
01:35:01,771 --> 01:35:05,136
...bizim vakfa gönderirim.
Orada ihtiyaç sahiplerine verirler.

1546
01:35:05,222 --> 01:35:07,620
-Koş kız. Koş.
-Ay yok, siz hiç zahmet etmeyin.

1547
01:35:07,706 --> 01:35:09,893
Burada da var ihtiyaç sahibi. Değil mi?

1548
01:35:09,979 --> 01:35:12,483
Tabii İmran abla, ne uğraşacaksın
sen biz hallederiz, aa!

1549
01:35:12,573 --> 01:35:15,328
Ay boş boş konuşmayın.
Siz ziyan edersiniz onları.

1550
01:35:15,414 --> 01:35:18,977
Ben onları ihtiyaç sahiplerine
vereyim de sebeplensinler. Hadi.

1551
01:35:21,287 --> 01:35:22,637
(Drawer opening sound)

1552
01:35:23,102 --> 01:35:29,933
(Music)

1553
01:35:46,557 --> 01:35:52,914
(Music - Tension)

1554
01:36:01,826 --> 01:36:03,723
Arif, don't let them raid the house.

1555
01:36:05,249 --> 01:36:07,034
No, Enver abi, they won't raid it.

1556
01:36:08,260 --> 01:36:10,514
Why would they raid it? We didn't
tell them we wouldn't come out.

1557
01:36:10,699 --> 01:36:13,763
They're just trying to scare us, so
we come out right away. I don't know.

1558
01:36:14,300 --> 01:36:15,610
Ugh.

1559
01:36:20,082 --> 01:36:22,686
Enver abi, should you stay
downstairs tonight?

1560
01:36:25,878 --> 01:36:27,528
-Son--
-Don't get me wrong, but...

1561
01:36:27,615 --> 01:36:30,020
...it's not about anything, it's just
so you can feel more comfortable.

1562
01:36:31,748 --> 01:36:33,946
Then we need to tell Bahar that too.

1563
01:36:36,476 --> 01:36:38,373
I don't think we should tell her now.

1564
01:36:39,194 --> 01:36:40,829
(Door opening sound)

1565
01:36:42,024 --> 01:36:44,365
(Bahar) Come in, come in, come in.
Hello.

1566
01:36:45,131 --> 01:36:46,575
(Doruk, Nisan) We're here!

1567
01:36:46,711 --> 01:36:48,068
-Welcome.
-(Doruk) Grandpa Enver.

1568
01:36:48,153 --> 01:36:49,404
-(Enver) Welcome...
-(Nisan) Grandpa Enver.

1569
01:36:49,531 --> 01:36:53,002
(Enver) Oh, who's here, who's
here, who's here.

1570
01:36:53,775 --> 01:36:55,132
Welcome, Arif.

1571
01:36:55,316 --> 01:36:57,967
-Arif abi is here too.
-Arif abi!

1572
01:36:58,190 --> 01:36:59,968
(Bahar) Hello, Enver abi.

1573
01:37:00,274 --> 01:37:03,323
Come on, you guys, go inside.
Change your clothes...

1574
01:37:03,409 --> 01:37:06,359
...then wash your hands and faces,
okay? Come on, hurry.

1575
01:37:06,445 --> 01:37:08,050
-Good for you.
-(Nisan) Come on, Doruk.

1576
01:37:08,136 --> 01:37:09,432
Come on.

1577
01:37:10,188 --> 01:37:11,522
Ugh!

1578
01:37:12,295 --> 01:37:15,224
What's happening to me, huh?

1579
01:37:15,592 --> 01:37:18,854
(Bahar) What's happening to me,
will it always find me, huh?

1580
01:37:21,668 --> 01:37:23,415
Bahar, you...

1581
01:37:24,348 --> 01:37:27,166
...where did you hear that?
Did you see Yusuf Bey?

1582
01:37:30,995 --> 01:37:34,821
-Did my father come?
-I don't understand what you're saying.

1583
01:37:36,008 --> 01:37:38,556
Where did you hear it, who told you?

1584
01:37:39,100 --> 01:37:42,768
Where would I hear it, Enver abi?
Jale Hanım told me.

1585
01:37:43,532 --> 01:37:45,135
Did she call you too?

1586
01:37:49,101 --> 01:37:54,320
Apparently, Şirin has jaundice.
My transplant is canceled.

1587
01:37:54,693 --> 01:37:56,860
-What?
-Yeah.

1588
01:37:59,035 --> 01:38:01,019
Didn't you guys know about this?

1589
01:38:01,608 --> 01:38:04,608
When I saw your faces like that,
I thought you knew.

1590
01:38:04,694 --> 01:38:10,081
(Music - Emotional)

1591
01:38:10,290 --> 01:38:11,861
What's going to happen now?

1592
01:38:13,102 --> 01:38:14,435
That's it.

1593
01:38:15,311 --> 01:38:17,740
Jale Hanım said she'll get better
soon, but...

1594
01:38:19,126 --> 01:38:21,737
...but in case there's an emergency,
they're still...

1595
01:38:22,748 --> 01:38:24,668
...looking for a bone marrow match.

1596
01:38:25,015 --> 01:38:31,828
(Music - Emotional)

1597
01:38:33,046 --> 01:38:35,403
I knew it, that this
would happen.

1598
01:38:36,788 --> 01:38:38,582
I felt it.

1599
01:38:39,528 --> 01:38:41,465
That day, when Jale Hanım told me...

1600
01:38:42,230 --> 01:38:44,983
...that Şirin agreed to
donate bone marrow...

1601
01:38:46,743 --> 01:38:48,513
...I was so happy.

1602
01:38:50,857 --> 01:38:54,127
But even while being happy, a part
of me was still afraid inside.

1603
01:38:55,191 --> 01:38:58,429
I was saying, "Don't do that, you're
going to jinx it."

1604
01:39:00,797 --> 01:39:03,241
But I couldn't stop my joy, what could I do?

1605
01:39:03,802 --> 01:39:10,512
(Music - Emotional)

1606
01:39:11,571 --> 01:39:14,158
I thought, "Let me be happy for once."

1607
01:39:14,618 --> 01:39:17,912
"Let me fly in the air from joy for once."

1608
01:39:20,952 --> 01:39:23,071
I wish I hadn't done that.

1609
01:39:24,900 --> 01:39:27,130
I wish I hadn't been so happy.

1610
01:39:27,469 --> 01:39:33,578
(Music - Emotional)

1611
01:39:33,946 --> 01:39:36,184
Muhittin, son, you guys go up to
the second floor right now...

1612
01:39:36,290 --> 01:39:38,610
...there are bags here, you're going
to take them down to the car.

1613
01:39:38,695 --> 01:39:41,453
Come on, don't stand there, go up
immediately, go up, go up. Hah.

1614
01:39:43,583 --> 01:39:46,504
Oh, by the way, girl Şeyda,
take me to the tailor who sewed...

1615
01:39:46,597 --> 01:39:49,666
...that wedding dress of yours later, okay?
His house is close to here, isn't it?

1616
01:39:50,345 --> 01:39:53,773
Oh, good, it's close. But for God's sake,
İmran abla, what are you doing there?

1617
01:39:53,927 --> 01:39:56,252
Does a neighborhood tailor suit
someone like İmran Çelik?

1618
01:39:56,611 --> 01:39:59,603
Why shouldn't it suit me? I know the
value of my money...

1619
01:39:59,689 --> 01:40:01,819
...I never chase after brands like that.

1620
01:40:01,974 --> 01:40:04,323
(İmran) Other tailors can't sew
the dress she sewed for Bahar.

1621
01:40:04,409 --> 01:40:06,236
(Doorbell rings)
(Door opening sound)

1622
01:40:07,582 --> 01:40:11,114
Aa Arif, what are you doing here, my dear?

1623
01:40:11,268 --> 01:40:13,800
Girl Şeyda, isn't this boy a relative
of yours?

1624
01:40:14,232 --> 01:40:17,422
I was passing by and stopped by Enver abi.

1625
01:40:18,325 --> 01:40:22,658
Oh, they talked about it at the wedding,
my tailor is sewing a dress for him too.

1626
01:40:23,798 --> 01:40:26,313
-Is Babalık home?
-He's home, he's home.

1627
01:40:30,361 --> 01:40:35,252
Bahar, my dear, oh!
Oh my dear! I'm sorry.

1628
01:40:35,405 --> 01:40:38,535
I mean, I came like this, but I'm going to
have Terzi Enver sew several dresses.

1629
01:40:38,620 --> 01:40:40,479
And this place is already considered
a workplace anyway.

1630
01:40:40,565 --> 01:40:42,657
There's no harm in dropping by
unannounced like this, right?

1631
01:40:42,743 --> 01:40:44,476
No, no, of course not, come in.

1632
01:40:44,562 --> 01:40:46,233
Let me go over there.

1633
01:40:46,362 --> 01:40:50,300
Oh, let me get my measurements taken
right away, I'll show you the models in my head.

1634
01:40:50,386 --> 01:40:53,145
My wedding anniversary with
Keltoş is coming up soon.

1635
01:40:53,535 --> 01:40:56,162
Enver abi, I'm leaving, I'll
stop by later, okay?

1636
01:40:56,248 --> 01:40:57,736
-(Enver) Okay.
-İmran Hanım--

1637
01:40:57,822 --> 01:41:00,508
Oh, Şey is there now.

1638
01:41:01,410 --> 01:41:03,515
There, I'm going to go to the
children, you take the measurements.

1639
01:41:03,601 --> 01:41:04,951
-(Bahar) Okay Enver abi, okay.
-Tell me when you're done.

1640
01:41:05,037 --> 01:41:07,359
-Have some tea, coffee, water, something.
-Oh, never mind, never mind.

1641
01:41:07,445 --> 01:41:09,281
I'm in a hurry now, take
my measurements right away.

1642
01:41:09,367 --> 01:41:10,678
-(Bahar) Okay, right away.
-(İmran) I'll start...

1643
01:41:10,764 --> 01:41:12,543
...after I give you my measurements.

1644
01:41:12,707 --> 01:41:16,598
-Raise your arms.
-(İmran) Oh, wait. Oh! One minute.

1645
01:41:16,752 --> 01:41:18,672
-(İmran) I'm squeezed, girl.
-Hah, from here.

1646
01:41:18,774 --> 01:41:21,063
-It's two layers.
-(İmran) Oh, you clumsy people.

1647
01:41:23,841 --> 01:41:29,264
(Music - Suspense)

1648
01:41:29,423 --> 01:41:34,249
(Bahar) From shoulder to ankle,
120 for you.

1649
01:41:34,777 --> 01:41:36,515
Let's leave extra room.

1650
01:41:39,522 --> 01:41:41,649
If you open your arms.

1651
01:41:46,598 --> 01:41:48,455
Voice 113

1652
01:41:49,047 --> 01:41:50,102
(Bahar) But...

1653
01:41:53,884 --> 01:41:54,884
...104

1654
01:41:54,970 --> 01:41:56,742
(Door knocking sound)

1655
01:41:58,001 --> 01:42:00,429
(Bahar) Okay, I'll continue writing.

1656
01:42:02,511 --> 01:42:03,551
(Door opening sound)

1657
01:42:05,999 --> 01:42:08,690
-(Ceyda) Who were you looking for?
-We were looking at the house.

1658
01:42:10,083 --> 01:42:11,297
I don't understand.

1659
01:42:12,580 --> 01:42:15,358
This house is ours now. You just
take a good look and get out.

1660
01:42:15,444 --> 01:42:16,750
What are you talking about?

1661
01:42:17,705 --> 01:42:19,919
Hey, what are you doing?

1662
01:42:20,005 --> 01:42:22,794
Hey, hey, hey! What's going on,
bursting in like this?

1663
01:42:23,248 --> 01:42:24,883
What's wrong with you, fatty?

1664
01:42:25,164 --> 01:42:26,632
(Bahar) Enver abi, what's happening?

1665
01:42:26,718 --> 01:42:28,555
-(Enver) Kids, kids.
-(Bahar) Nothing, you go inside.

1666
01:42:28,641 --> 01:42:31,874
(Bahar) Go, you go inside. Don't
you dare, don't you dare go outside!

1667
01:42:32,242 --> 01:42:35,782
Look, I talked to Arif Bey...

1668
01:42:35,868 --> 01:42:38,358
What, what did you talk about,
Enver abi, what's going on?

1669
01:42:41,055 --> 01:42:43,777
-Where are you (Bleep) going?
-I'm going to get dressed inside.

1670
01:42:43,863 --> 01:42:47,536
Sit down there! What does it matter
if you're dressed or undressed.

1671
01:42:47,622 --> 01:42:50,221
Do you even know me? Do you know
who I am, huh?

1672
01:42:50,307 --> 01:42:52,103
Okay, okay, mran abla.

1673
01:42:52,805 --> 01:42:53,940
I know.

1674
01:42:54,378 --> 01:42:56,085
Let me see, you're Sitting Bull.

1675
01:42:56,171 --> 01:42:58,308
(Screaming sound)

1676
01:43:00,670 --> 01:43:02,162
Now listen to me carefully.

1677
01:43:04,077 --> 01:43:06,902
We talked to this old man this
morning about the issue.

1678
01:43:07,216 --> 01:43:10,247
This house is ours now. Yusuf Bey
lost it gambling last night.

1679
01:43:10,333 --> 01:43:11,398
What?

1680
01:43:12,212 --> 01:43:13,790
(Man) Entirely out of good intentions...

1681
01:43:13,877 --> 01:43:16,242
...we're giving you a week to move out.

1682
01:43:16,872 --> 01:43:20,460
Next week, on this day, at this time...

1683
01:43:20,608 --> 01:43:24,330
...these beautiful people will hand
over this beautiful house to us.

1684
01:43:25,938 --> 01:43:27,811
Otherwise, we know how to evict you.

1685
01:43:27,981 --> 01:43:30,877
Are you fake mafia or something?
You good-for-nothings!

1686
01:43:30,970 --> 01:43:33,628
-Okay, -mra--
-Enough, woman, stop it!

1687
01:43:33,714 --> 01:43:35,527
You must have a death wish (Bleep)!

1688
01:43:35,613 --> 01:43:38,441
-(mran) I'll show you!
-mran abla!

1689
01:43:38,585 --> 01:43:40,268
-Don't.
-(Ceyda) Enough.

1690
01:43:40,453 --> 01:43:42,019
Okay, okay, brother.

1691
01:43:43,012 --> 01:43:46,544
You guys go on, we'll vacate
the house in a week, okay.

1692
01:43:46,912 --> 01:43:49,332
A smart woman is something else, of course.

1693
01:43:50,926 --> 01:43:52,640
You have exactly one week.

1694
01:43:53,777 --> 01:43:56,579
One week from today, at this time,
this house will be empty.

1695
01:43:57,798 --> 01:43:58,861
Alright then.

1696
01:43:59,998 --> 01:44:01,459
Goodbye.

1697
01:44:01,545 --> 01:44:07,315
(Music - Tension)

1698
01:44:07,569 --> 01:44:08,990
Who are these men?

1699
01:44:10,398 --> 01:44:11,740
Are they serious?

1700
01:44:12,282 --> 01:44:14,274
Baharcm, they came this morning...

1701
01:44:14,967 --> 01:44:16,348
...I couldn't tell you.

1702
01:44:18,757 --> 01:44:21,360
So can they really take this house?

1703
01:44:21,446 --> 01:44:23,281
I mean, I talked to Arif.

1704
01:44:23,580 --> 01:44:25,826
He says most of the apartment is in my name.

1705
01:44:26,756 --> 01:44:29,058
But he said my father also has a share.

1706
01:44:31,327 --> 01:44:33,144
Oh my God, we're burned, we're finished.

1707
01:44:33,230 --> 01:44:35,668
No, no, no...

1708
01:44:35,758 --> 01:44:39,206
This, this Arif is a very stand-up guy,
believe me...

1709
01:44:39,436 --> 01:44:42,615
...do you know what he said when he
heard this? I'd give my own house...

1710
01:44:42,870 --> 01:44:44,663
...I wouldn't give Bahar's house, he said.

1711
01:44:45,028 --> 01:44:46,284
He said that.

1712
01:44:48,304 --> 01:44:49,462
(Door opening sound)

1713
01:44:51,625 --> 01:44:52,784
(Door closing sound)

1714
01:44:55,058 --> 01:44:58,748
(Breathing sound)

1715
01:45:00,682 --> 01:45:02,737
-Yeliz Hanim.
-Musa Bey.

1716
01:45:02,823 --> 01:45:04,310
I didn't come early, did I?

1717
01:45:04,439 --> 01:45:06,955
No, no, they left. I was waiting for you.

1718
01:45:07,045 --> 01:45:10,786
Ha. The house looks nice like this, huh?

1719
01:45:10,889 --> 01:45:13,921
Yeah, yeah. Tomorrow we'll restore it.

1720
01:45:14,472 --> 01:45:18,355
Imran insisted that she would have a
dress made by Terzi Enver.

1721
01:45:18,947 --> 01:45:20,685
Ceyda took her there.

1722
01:45:20,830 --> 01:45:22,743
You shouldn't have waited either.

1723
01:45:23,691 --> 01:45:27,358
I spilled coffee on myself, so I'm just
going to change my shirt, I'll be right back.

1724
01:45:29,150 --> 01:45:32,808
(Breathing sound)

1725
01:45:34,001 --> 01:45:35,334
(Door closing sound)

1726
01:45:35,551 --> 01:45:37,360
What do you mean?

1727
01:45:39,451 --> 01:45:41,372
(Sliding cover sound)

1728
01:45:46,911 --> 01:45:49,598
(Sliding cover sound)

1729
01:45:49,998 --> 01:45:56,871
(Music)

1730
01:45:58,782 --> 01:46:00,084
Yeliz Hanim.

1731
01:46:03,662 --> 01:46:07,099
I can't find my clothes, where did you
put them?

1732
01:46:07,323 --> 01:46:08,632
Musa Bey...

1733
01:46:09,291 --> 01:46:10,688
...how should I put this...

1734
01:46:13,693 --> 01:46:15,360
Your clothes...

1735
01:46:16,530 --> 01:46:17,704
...are gone.

1736
01:46:19,375 --> 01:46:20,883
(Yeliz) The worst part...

1737
01:46:23,268 --> 01:46:25,752
...your son's toys are also gone.

1738
01:46:26,084 --> 01:46:31,917
(Music)

1739
01:46:32,207 --> 01:46:33,683
How are they gone?

1740
01:46:37,322 --> 01:46:38,576
Where did they go?

1741
01:46:42,267 --> 01:46:47,286
(Music)

1742
01:46:47,453 --> 01:46:54,310
(Rondo sound)

1743
01:47:03,858 --> 01:47:10,742
(Music)

1744
01:47:13,522 --> 01:47:20,341
(Drink pouring sound)

1745
01:47:24,359 --> 01:47:31,241
(Music - Tension)

1746
01:47:36,947 --> 01:47:38,447
What do you mean?

1747
01:47:38,978 --> 01:47:45,823
(Music - Tension)

1748
01:47:59,582 --> 01:48:04,645
(Music - Tension)

1749
01:48:04,838 --> 01:48:07,338
(Phone ringing sound)

1750
01:48:10,764 --> 01:48:13,026
Pırıl, my beautiful girl.

1751
01:48:13,112 --> 01:48:16,236
Baba, baba, çok kötü bir şey oldu.

1752
01:48:17,241 --> 01:48:19,360
Bahar sosyal medyaya girdi.

1753
01:48:20,443 --> 01:48:22,336
(Pırıl ses) Hep bunun
olmasından korkuyordum.

1754
01:48:22,422 --> 01:48:24,455
Yaşadığını öğrendiğim
her Allah'ın günü...

1755
01:48:24,542 --> 01:48:28,885
...interneti kontrol ediyordum
ve bugün oldu işte.

1756
01:48:29,666 --> 01:48:31,126
Bir dakika, bir dakika.

1757
01:48:31,846 --> 01:48:33,708
Yavaş yavaş anlat bakayım.

1758
01:48:34,093 --> 01:48:36,395
(Pırıl ses) Bahar'ı internetten
arayan herkes...

1759
01:48:36,564 --> 01:48:40,024
...ona ve çocuklarının fotoğraflarına
ulaşabilir anladın mı?

1760
01:48:40,110 --> 01:48:41,908
(Pırıl ses) Alp sosyal
medya kullanmıyor ama...

1761
01:48:41,994 --> 01:48:44,284
...eski karısının adını internete
girip onu aradığında...

1762
01:48:44,372 --> 01:48:48,302
...onların fotoğrafları karşısına
çıkacak. Anladın mı şimdi?

1763
01:48:51,483 --> 01:48:52,681
Anladım.

1764
01:48:55,448 --> 01:48:58,385
Baba, ben bu korkuyla daha
fazla yaşayamayacağım.

1765
01:49:03,274 --> 01:49:05,933
Alp buraya geldiğinde,
ona her şeyi anlatacağım.

1766
01:49:07,008 --> 01:49:10,715
Çünkü bu gerçek er ya da geç
ortaya çıkacak.

1767
01:49:11,648 --> 01:49:14,864
(Pırıl ses) Şimdiden söylersem
belki Alp'le bir şansım olabilir.

1768
01:49:16,677 --> 01:49:20,146
En azından bu olayda benim
bir suçum olmadığını anlayacaktır.

1769
01:49:21,116 --> 01:49:23,355
Ama saklamaya devam edersem...

1770
01:49:24,320 --> 01:49:27,344
...benim iyi niyetime bir daha
asla inanmayacak.

1771
01:49:28,252 --> 01:49:29,871
Nasıl istersen öyle yap.

1772
01:49:30,668 --> 01:49:31,906
Söyle kocana.

1773
01:49:32,454 --> 01:49:34,890
O da eski karısının peşine düşsün.

1774
01:49:35,386 --> 01:49:39,728
Ve kimliği açığa çıksın.
Ardından önce onu...

1775
01:49:39,814 --> 01:49:43,120
...sonra da onu sakladığımız
için bizi öldürsünler.

1776
01:49:43,752 --> 01:49:48,704
Seni bilmiyorum ama benim
hiç ölmeye niyetim yok.

1777
01:49:50,696 --> 01:49:53,410
-Ben böyle yaşayamam baba.
-(Suat ses) Yaşayacaksın!

1778
01:49:53,540 --> 01:49:57,373
Bal gibi de yaşayacaksın! Bütün
bunlar senin yüzünden oldu!

1779
01:49:57,561 --> 01:50:02,585
Aptallığının cezasını cehennemde
yaşayarak çekeceksin!

1780
01:50:04,043 --> 01:50:05,194
Baba.

1781
01:50:07,257 --> 01:50:08,591
Baba.

1782
01:50:08,906 --> 01:50:15,506
(Müzik - Gerilim)

1783
01:50:16,461 --> 01:50:17,636
Hayır.

1784
01:50:19,201 --> 01:50:21,558
Cehennemde falan yaşamayacağım.

1785
01:50:21,644 --> 01:50:25,770
(Müzik - Gerilim)

1786
01:50:28,028 --> 01:50:29,227
-(Bahar) Dur.
-(Nisan) Hadi hadi çabuk.

1787
01:50:29,313 --> 01:50:30,816
-(Bahar) Geldim, tamam.
-(Nisan) Otobüs gidiyor.

1788
01:50:30,902 --> 01:50:32,626
Ay, ay!

1789
01:50:32,712 --> 01:50:34,565
(Bahar) Of, aman.

1790
01:50:34,886 --> 01:50:36,878
(Bahar) Neyse tamam
üzülmeyin, üzülmeyin.

1791
01:50:36,992 --> 01:50:39,651
Hava güzel zaten, şu
durakta otururuz şimdi.

1792
01:50:39,737 --> 01:50:41,644
Öbür otobüs de hemen gelir.

1793
01:50:45,040 --> 01:50:47,548
-Of ya.
-Üzülme kızım.

1794
01:50:47,746 --> 01:50:49,722
Hava çok güzel, değil mi?

1795
01:50:51,902 --> 01:50:53,275
Geç bakalım.

1796
01:50:53,738 --> 01:51:00,608
(Araba sesleri)

1797
01:51:11,366 --> 01:51:13,128
Wi-fi ücretsiz.

1798
01:51:13,464 --> 01:51:16,193
Anne, burada internet çekiyormuş,
telefonunu verir misin...

1799
01:51:16,279 --> 01:51:18,027
...bir şey aklıma geldi de.

1800
01:51:21,128 --> 01:51:23,644
-Al bakalım.
-Teşekkür ederim.

1801
01:51:24,395 --> 01:51:30,466
(Music)

1802
01:51:36,884 --> 01:51:40,479
Anne, look, I found my aunt's account.

1803
01:51:40,565 --> 01:51:41,990
Hmm.

1804
01:51:45,705 --> 01:51:50,887
(Music)

1805
01:51:50,973 --> 01:51:53,819
Oh, my aunt posted this yesterday.

1806
01:51:53,905 --> 01:51:57,132
Look, she also has those shoes
that your grandmother bought you.

1807
01:51:57,218 --> 01:52:04,095
(Music - Emotional)

1808
01:52:16,419 --> 01:52:20,602
Come and see, Dorukcuum. You saw
my aunt's photo, didn't you?

1809
01:52:20,739 --> 01:52:22,628
(Doruk) Yes, dear sister, I saw it.

1810
01:52:22,844 --> 01:52:25,241
-(Nisan) So funny.
-(Doruk) Yes, so funny.

1811
01:52:25,562 --> 01:52:32,453
(Music - Emotional)

1812
01:52:49,448 --> 01:52:52,270
(Seagull sounds)

1813
01:52:52,473 --> 01:52:57,640
(Music)

1814
01:52:57,726 --> 01:53:01,170
(City sounds)

1815
01:53:01,626 --> 01:53:03,317
(Knocking on the door)
(Jale) Come in.

1816
01:53:03,452 --> 01:53:06,531
-Jale Hanım, are you available?
-I am, Emineciğim, come in.

1817
01:53:08,234 --> 01:53:11,726
The DNA test results you requested
have arrived, Metin brought them.

1818
01:53:13,520 --> 01:53:16,726
Thank you very much. Could you
thank your fiance for us?

1819
01:53:16,847 --> 01:53:18,981
We won't be using it in a legal
process, he doesn't need to worry.

1820
01:53:19,067 --> 01:53:21,492
-We just needed to know.
-Alright, Jale Hanım.

1821
01:53:21,578 --> 01:53:24,210
-Thank you too.
-You're welcome.

1822
01:53:24,595 --> 01:53:25,864
(Door opening sound)

1823
01:53:28,477 --> 01:53:30,279
(Door closing sound)

1824
01:53:32,357 --> 01:53:39,156
(Music - Tension)

1825
01:53:51,011 --> 01:53:57,888
(Music - Tension)

1826
01:53:58,817 --> 01:54:00,213
(Door closing sound)

1827
01:54:00,520 --> 01:54:05,161
(Music - Tension)

1828
01:54:05,304 --> 01:54:08,693
(Nisan) See you later, friends.
See you later, Arif abi.

1829
01:54:08,779 --> 01:54:09,877
(Doruk) Goodbye.

1830
01:54:10,182 --> 01:54:17,035
(Music - Tension)

1831
01:54:29,752 --> 01:54:35,800
(Music - Tension)

1832
01:54:41,153 --> 01:54:42,375
(Coffee pot being taken)

1833
01:54:43,997 --> 01:54:50,849
(Music - Tension)

1834
01:54:54,728 --> 01:54:57,871
-Peace be upon you.
-And upon you peace.

1835
01:54:58,373 --> 01:54:59,373
Did they empty the house?

1836
01:55:00,940 --> 01:55:02,917
-They emptied it.
-Good.

1837
01:55:03,476 --> 01:55:05,111
Let's go and take a look then.

1838
01:55:06,670 --> 01:55:09,829
The house is yours now. You can go
and take a look yourselves.

1839
01:55:10,730 --> 01:55:11,960
Thank you.

1840
01:55:12,931 --> 01:55:15,813
We'll go and take a look, but don't
disappear anywhere.

1841
01:55:15,907 --> 01:55:17,655
We're going to the land registry soon.

1842
01:55:19,976 --> 01:55:22,468
Baba, wait a minute.

1843
01:55:22,554 --> 01:55:25,400
-Let me go with the children.
-You wait here!

1844
01:55:26,309 --> 01:55:28,079
We have things to discuss with you.

1845
01:55:29,590 --> 01:55:31,368
Yusuf.

1846
01:55:31,878 --> 01:55:35,711
You still haven't accounted for the
house you lost to gambling, have you?

1847
01:55:36,757 --> 01:55:40,146
Let's leave you two alone to have
a little chat.

1848
01:55:41,334 --> 01:55:44,873
We'll go with the real estate agent
and take a look at our empty house.

1849
01:55:45,139 --> 01:55:49,115
We'll see if its value covers
the debt or not.

1850
01:55:49,201 --> 01:55:55,193
(Music - Tension)

1851
01:55:55,279 --> 01:55:56,950
You're not moving anywhere.

1852
01:55:57,036 --> 01:55:59,572
-Son, let go of my arm!
-I told you, you're not going anywhere!

1853
01:55:59,658 --> 01:56:00,844
Sit there.

1854
01:56:01,481 --> 01:56:02,664
(Arif) Sit.

1855
01:56:02,750 --> 01:56:09,470
(Music - Tension)

1856
01:56:15,558 --> 01:56:16,820
Would you like some tea?

1857
01:56:17,475 --> 01:56:24,173
(Street ambience sounds)

1858
01:56:28,212 --> 01:56:31,624
Arif is probably going to tear Yusuf
apart, I hope he doesn't kill him.

1859
01:56:32,303 --> 01:56:34,414
Otherwise, our deed business will fail.

1860
01:56:35,306 --> 01:56:38,854
-Here you go, realtor, open this door.
-Yes, sir.

1861
01:56:39,066 --> 01:56:41,955
Look, if this apartment doesn't go for
the price I said...

1862
01:56:42,041 --> 01:56:43,568
...we'll fall out, just so you know.

1863
01:56:43,752 --> 01:56:46,292
If we wait a bit, it might go for more.

1864
01:56:46,378 --> 01:56:47,514
Thanks.

1865
01:56:48,574 --> 01:56:49,915
Come in, sir.

1866
01:56:51,616 --> 01:56:52,886
Well?

1867
01:56:53,929 --> 01:56:55,865
They haven't vacated the house.

1868
01:56:56,211 --> 01:57:03,034
(Music - Tension)

1869
01:57:07,769 --> 01:57:09,833
Welcome.

1870
01:57:12,005 --> 01:57:14,544
I was expecting you.

1871
01:57:15,922 --> 01:57:17,145
Who are you, old man?

1872
01:57:17,231 --> 01:57:21,661
I heard you broke my daughter's heart.

1873
01:57:21,928 --> 01:57:28,106
(Music - Tension)

1874
01:57:28,720 --> 01:57:32,212
I'm Seyfullah Karaduman.

1875
01:57:32,298 --> 01:57:39,078
(Music - Tension)

1876
01:57:53,960 --> 01:58:00,804
(Music - Tension)

1877
01:58:11,601 --> 01:58:18,486
(Music)

1878
01:58:34,359 --> 01:58:41,193
(Music)

1879
01:58:55,949 --> 01:59:02,751
(Music continues)

1880
01:59:19,149 --> 01:59:25,953
(Music continues)

1881
01:59:33,275 --> 01:59:34,704
Hello Levent.

1882
01:59:36,344 --> 01:59:39,225
Tell irin I'm going to see her.

1883
01:59:39,491 --> 01:59:46,371
(Music)

1884
01:59:46,975 --> 01:59:48,498
(Car locking sound)

1885
01:59:48,584 --> 01:59:53,543
(Music)

1886
01:59:55,343 --> 02:00:00,464
(Doorbell rings)

1887
02:00:00,550 --> 02:00:02,985
(Door opening sound)

1888
02:00:03,138 --> 02:00:06,718
-Oh, welcome Jaleciim, come in, come.
-Hello yengeciim.

1889
02:00:06,804 --> 02:00:08,586
(Door closing sound)
What happened?

1890
02:00:08,672 --> 02:00:10,867
Well, I brought the results of this DNA
test.

1891
02:00:10,953 --> 02:00:13,169
Ha. What was the result?

1892
02:00:13,255 --> 02:00:17,132
Well, I didn't look. Because
ultimately, it's your private matter.

1893
02:00:17,239 --> 02:00:19,207
I thought you would look.

1894
02:00:21,790 --> 02:00:24,575
Oh, was that you, Jale abla, I was
wondering who came.

1895
02:00:25,144 --> 02:00:26,461
Hello.

1896
02:00:27,195 --> 02:00:30,099
-Are you taking your medicine?
-Yes, without fail.

1897
02:00:30,324 --> 02:00:33,031
-Bravo.
-Come on in.

1898
02:00:33,813 --> 02:00:34,980
Come.

1899
02:00:39,500 --> 02:00:42,304
(Heel sound)

1900
02:00:45,576 --> 02:00:47,441
So, why did you come?

1901
02:00:48,096 --> 02:00:49,948
My aunt has been very sad lately...

1902
02:00:50,034 --> 02:00:52,379
...I wanted to come and see her, I
was worried about her.

1903
02:00:54,109 --> 02:00:55,617
You did very well.

1904
02:00:55,969 --> 02:00:58,818
We, as a family, feel so happy
when we see you.

1905
02:00:58,904 --> 02:01:02,793
Don't I know? I'll have a coffee,
then. Plain.

1906
02:01:04,727 --> 02:01:07,933
I'll have a coffee too, dear. Oh,
that's a good idea.

1907
02:01:08,019 --> 02:01:10,141
I hadn't had coffee today.

1908
02:01:11,860 --> 02:01:15,026
Of course, I'll make it. How do you
take it?

1909
02:01:15,497 --> 02:01:16,688
Plain.

1910
02:01:17,074 --> 02:01:23,170
(Music - Tension)
(Footstep)

1911
02:01:27,218 --> 02:01:29,004
(Cute) There's cake too, will you eat?

1912
02:01:29,600 --> 02:01:30,918
Okay, I'll eat.

1913
02:01:34,488 --> 02:01:35,956
What's that envelope?

1914
02:01:36,290 --> 02:01:42,118
(Music - Tension)

1915
02:01:42,796 --> 02:01:45,931
My aunt made a small contribution
for your treatment expenses.

1916
02:01:46,077 --> 02:01:47,855
She forgot the invoice, I brought it.

1917
02:01:49,749 --> 02:01:52,479
Oh, are such contributions paid like
that?

1918
02:01:52,565 --> 02:01:54,458
In some cases, it is paid, of course.

1919
02:01:58,020 --> 02:02:00,417
Am I causing you trouble again, am I?

1920
02:02:04,351 --> 02:02:07,066
Oh, Jale never says such things.

1921
02:02:09,857 --> 02:02:12,524
She handles everything quietly on
her own.

1922
02:02:12,614 --> 02:02:15,844
What am I going to say, dear? It's
just a few pennies.

1923
02:02:18,787 --> 02:02:21,834
Oh, of course it is. Give it here.

1924
02:02:22,348 --> 02:02:23,554
How much is it?

1925
02:02:23,640 --> 02:02:26,055
Oh, no matter how much it is, dear,
we paid it, it's over.

1926
02:02:26,216 --> 02:02:29,391
Oh, give it, I'll look, Allah Allah!

1927
02:02:29,657 --> 02:02:35,017
(Envelope opening sound)

1928
02:02:35,103 --> 02:02:36,583
You never say anything.

1929
02:02:36,928 --> 02:02:39,500
(Envelope opening sound)

1930
02:02:39,586 --> 02:02:42,969
(Paper sound)

1931
02:02:43,055 --> 02:02:49,931
(Music - Tension)

1932
02:03:05,360 --> 02:03:12,165
(Music - Tension)

1933
02:03:23,170 --> 02:03:26,940
(Phone ringing sound)
(Door opening sound)

1934
02:03:28,580 --> 02:03:31,238
-Hello Levent.
-Şirin.

1935
02:03:31,870 --> 02:03:33,982
I'm in front of your door, can you
come out immediately?

1936
02:03:34,068 --> 02:03:37,094
-(Şirin's voice) Why aren't you coming?
-Because you need to come.

1937
02:03:37,336 --> 02:03:38,368
Immediately.

1938
02:03:38,454 --> 02:03:40,821
Okay, I'm coming in five minutes,
I'm talking to my mother right now.

1939
02:03:40,907 --> 02:03:43,552
Şirin, immediately.

1940
02:03:44,039 --> 02:03:45,896
Okay, fine, wait.

1941
02:03:45,982 --> 02:03:50,825
(Music - Tension)

1942
02:03:50,911 --> 02:03:54,643
I'm going out now, Levent has come,
I'm going to his place.

1943
02:03:57,546 --> 02:04:01,037
But when I get back, I'd appreciate
it if you could explain the...

1944
02:04:01,123 --> 02:04:03,397
...DNA result in my hand to me.

1945
02:04:03,975 --> 02:04:10,851
(Music - Tension)

1946
02:04:14,523 --> 02:04:15,626
(Door opening sound)

1947
02:04:16,645 --> 02:04:18,201
(Door closing sound)

1948
02:04:19,157 --> 02:04:21,720
What's wrong Levent? Why are you
insisting on me coming?

1949
02:04:21,806 --> 02:04:24,181
-Come with me.
-Where to?

1950
02:04:25,272 --> 02:04:27,240
Shh, say something!

1951
02:04:29,848 --> 02:04:31,269
Levent!

1952
02:04:31,441 --> 02:04:38,317
(Music - Thriller)

1953
02:04:52,610 --> 02:04:59,463
(Music - Thriller)

1954
02:05:09,318 --> 02:05:10,524
(Door opening sound)

1955
02:05:10,610 --> 02:05:16,244
(Music - Thriller)

1956
02:05:16,330 --> 02:05:18,213
(Door closing sound)

1957
02:05:20,297 --> 02:05:21,495
(Door closing sound)

1958
02:05:21,589 --> 02:05:28,425
(Music - Thriller)

1959
02:05:43,583 --> 02:05:50,385
(Music - Thriller)

1960
02:06:00,570 --> 02:06:04,070
Detailed subtitles for this series
by FOX TV...

1961
02:06:04,490 --> 02:06:08,331
...were made by the Audio
Description Association.

1962
02:06:08,988 --> 02:06:12,194
www.sebeder.org

1963
02:06:12,588 --> 02:06:16,905
Subtitles: Belgin Yilmaz - Cagil
Dogan Ayhan Ozguren - Bulent Temur

1964
02:06:17,298 --> 02:06:20,369
Final Check: Dolunay Unal

1965
02:06:20,827 --> 02:06:23,787
Technical Production:
Yeni Gokdelen Translation

1966
02:06:25,863 --> 02:06:32,763
(Music)

1967
02:06:53,299 --> 02:07:00,199
(Music)
Powered by translatesubtitles.org