0713-(3)(1).srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:21,366 --> 00:00:22,166
Hi.
2
00:00:22,566 --> 00:00:24,100
How are you, Prince of People?
3
00:00:25,000 --> 00:00:25,800
What did you do?
4
00:00:26,500 --> 00:00:27,466
I have the card with me.
5
00:00:27,766 --> 00:00:28,566
And the letters.
6
00:00:29,100 --> 00:00:30,366
It will be with me in a little while.
7
00:00:30,500 --> 00:00:31,200
Anything I can help with?
8
00:00:31,200 --> 00:00:32,000
So, it's done?
9
00:00:32,566 --> 00:00:34,133
I'll send you a location in a bit.
10
00:00:34,400 --> 00:00:35,100
Where we can meet.
11
00:00:35,100 --> 00:00:35,700
Today, me and you.
12
00:00:35,700 --> 00:00:38,300
And your two arms that you can't work without.
13
00:00:38,666 --> 00:00:39,333
Okay.
14
00:00:39,333 --> 00:00:40,500
What's wrong with the roof?
15
00:00:40,566 --> 00:00:41,366
Meaning, what I...
16
00:00:41,466 --> 00:00:42,666
...say should be done.
17
00:00:44,266 --> 00:00:45,166
You won't finish the work?
18
00:00:45,266 --> 00:00:46,066
What time is it?
19
00:00:46,066 --> 00:00:46,800
Meaning...
20
00:00:46,800 --> 00:00:47,600
...like 9.
21
00:00:47,800 --> 00:00:49,100
Okay, let's move to 10.
22
00:00:52,700 --> 00:00:53,666
What did he say?
23
00:00:53,800 --> 00:00:55,500
He hung up on my face, the jerk.
24
00:00:55,866 --> 00:00:57,133
He hung up on you? Ah.
25
00:00:57,200 --> 00:00:58,200
He hung up on me.
26
00:00:59,566 --> 00:01:00,566
Let's go, my dear, let's go.
27
00:01:01,000 --> 00:01:01,866
We have work to do.
28
00:01:59,200 --> 00:02:00,700
I don't understand why you changed...
29
00:02:00,866 --> 00:02:01,666
...the place.
30
00:02:02,466 --> 00:02:03,500
Majed's house is more suitable.
31
00:02:03,700 --> 00:02:05,866
A house where we can meet so no one sees or hears us.
32
00:02:06,566 --> 00:02:08,500
Instead of sitting on the roof in the open like that.
33
00:02:08,700 --> 00:02:09,733
I don't understand, are you upset?
34
00:02:09,866 --> 00:02:10,700
Why, sugar? This place even...
35
00:02:10,800 --> 00:02:11,900
...makes you want to work.
36
00:02:12,000 --> 00:02:13,566
It's like a nursery, man.
37
00:02:13,600 --> 00:02:15,700
Ha ha. I've prepared notebooks for you on the table.
38
00:02:15,966 --> 00:02:16,766
Notebooks.
39
00:02:16,766 --> 00:02:17,800
Pens, pencils.
40
00:02:17,966 --> 00:02:19,500
Markers, whiteboard.
41
00:02:19,566 --> 00:02:20,366
Everything.
42
00:02:20,400 --> 00:02:21,333
Work with these things.
43
00:02:22,366 --> 00:02:24,566
You know, as soon as you said "prepared for you," I thought...
44
00:02:24,866 --> 00:02:26,400
...you don't have anything to eat with me.
45
00:02:26,500 --> 00:02:27,200
No, but I have something...
46
00:02:27,200 --> 00:02:29,066
No, really, I was just kidding. But seriously, that's wrong.
47
00:02:29,100 --> 00:02:30,066
What are you saying?
48
00:02:30,133 --> 00:02:31,066
Who's the cutie?
49
00:02:31,500 --> 00:02:32,100
What's this? What's this?
50
00:02:32,100 --> 00:02:33,933
Maji, my right hand, I can't work without her.
51
00:02:34,333 --> 00:02:35,366
You must be kidding me.
52
00:02:36,266 --> 00:02:37,400
The circle has widened.
53
00:02:37,800 --> 00:02:39,066
And the money won't be enough.
54
00:02:40,366 --> 00:02:41,266
What's it to you?
55
00:02:42,133 --> 00:02:42,933
Listen up.
56
00:02:43,266 --> 00:02:45,066
If you want this money within a week,
57
00:02:45,166 --> 00:02:45,966
you have to be with us.
58
00:02:46,300 --> 00:02:48,133
First, you must listen to me very well.
59
00:02:48,400 --> 00:02:49,200
Second,
60
00:02:49,300 --> 00:02:52,000
Mangi, who you don't like, is studying
something very important called
61
00:02:53,000 --> 00:02:53,800
"Makeup," you know?
62
00:02:54,066 --> 00:02:55,400
And what will she do, God willing?
63
00:02:55,900 --> 00:02:56,700
What will she do?
64
00:02:56,700 --> 00:02:57,500
I'll tell you.
65
00:02:58,100 --> 00:02:58,733
This is makeup.
66
00:02:58,733 --> 00:02:59,266
Very specific.
67
00:02:59,266 --> 00:03:00,333
It's done to make someone older,
68
00:03:00,400 --> 00:03:00,966
younger, or change their appearance
completely.
69
00:03:00,966 --> 00:03:02,466
change your appearance completely
70
00:03:02,900 --> 00:03:05,300
I can't walk into the bank as Omar
Hussein El-Gazzar.
71
00:03:05,466 --> 00:03:06,866
I have to walk into the bank as Ibn
Ghazal (son of a gazelle).
72
00:03:06,933 --> 00:03:09,600
Because there are cameras, and I could
get caught and be in deep trouble.
73
00:03:09,766 --> 00:03:11,166
What "suffocate" and "nose"?
74
00:03:11,266 --> 00:03:12,166
What's with the overreacting?
75
00:03:12,700 --> 00:03:14,066
By the way, Radwa and I
76
00:03:14,166 --> 00:03:15,200
have a lot of covers.
77
00:03:15,733 --> 00:03:17,966
And we have wigs and know how to do makeup.
78
00:03:18,166 --> 00:03:19,166
No, it's not henna.
79
00:03:19,300 --> 00:03:20,066
My cousin.
80
00:03:20,066 --> 00:03:21,100
And we don't want to go to the bank
81
00:03:21,133 --> 00:03:23,000
with the red, uncombed wig you were wearing
82
00:03:23,066 --> 00:03:23,933
when you were at the jeweler's.
83
00:03:24,100 --> 00:03:25,200
I have a yellow one, by the way.
84
00:03:25,733 --> 00:03:26,533
Welcome, everyone.
85
00:03:26,800 --> 00:03:27,933
Welcome, Ms. Noura.
86
00:03:28,066 --> 00:03:29,800
What would you like to drink, sugar?
87
00:03:31,500 --> 00:03:32,300
Tea.
88
00:03:32,333 --> 00:03:33,466
Tea? Cappuccino?
89
00:03:33,566 --> 00:03:34,400
Cappuccino, okay.
90
00:03:34,533 --> 00:03:35,900
Go in, Sah. I don't want to bother you.
91
00:03:36,100 --> 00:03:36,900
Tea, okay.
92
00:03:36,900 --> 00:03:37,466
Okay, but
93
00:03:37,466 --> 00:03:40,333
Your house is very, very nice. When
I come, everything is decoration.
94
00:03:41,566 --> 00:03:43,600
Why are you so happy like that?
And her kisses are nice, I mean?
95
00:03:44,166 --> 00:03:44,966
Her kisses are nice.
96
00:03:45,500 --> 00:03:46,400
First thing we'll need
97
00:03:46,900 --> 00:03:48,966
is these documents from the Civil
Registry to get
98
00:03:49,100 --> 00:03:50,533
an ID in the name of Ehab Ghazal.
99
00:03:50,700 --> 00:03:51,566
Mr. Toaima.
100
00:03:51,800 --> 00:03:54,533
Good, will you bring them, or will we
take care of it?
101
00:03:55,100 --> 00:03:56,500
We'll all handle it together.
102
00:03:57,666 --> 00:04:00,300
From now on, we'll act like one hand.
103
00:04:00,766 --> 00:04:03,133
Until we get the money and divide it.
104
00:04:03,466 --> 00:04:06,000
After that, I don't want to see any of
you unless I come.
105
00:04:06,666 --> 00:04:08,933
And who told you we want to see any of you?
106
00:04:09,066 --> 00:04:09,866
You.
107
00:04:10,100 --> 00:04:11,400
What money are we dividing?
108
00:04:11,566 --> 00:04:12,200
God willing.
109
00:04:12,200 --> 00:04:14,866
Why should Maggi take money, and if she does,
110
00:04:14,966 --> 00:04:15,533
how much?
111
00:04:15,533 --> 00:04:15,933
Are you...
112
00:04:15,933 --> 00:04:18,100
...paying anything out of your pocket? No,
excuse me, Mr. Omar.
113
00:04:18,600 --> 00:04:20,333
I'm the one who brought this operation from its root.
114
00:04:20,400 --> 00:04:22,966
And me and this poor woman brought the ID and
bank statements.
115
00:04:23,100 --> 00:04:25,800
And I'm the one who introduced you to the Ghazzal
and Naglaa story from the beginning.
116
00:04:26,066 --> 00:04:27,600
Hamada, wait. You will take money.
117
00:04:27,666 --> 00:04:28,333
Why anyway?
118
00:04:28,333 --> 00:04:29,866
What do you even do? No, no, no.
119
00:04:29,966 --> 00:04:30,766
Why take like me?
120
00:04:32,366 --> 00:04:33,133
Maggi is...
121
00:04:33,133 --> 00:04:33,933
...the most important one of us.
122
00:04:34,000 --> 00:04:35,200
Now more important than me personally.
123
00:04:36,300 --> 00:04:37,200
She's the one who will do for us...
124
00:04:38,266 --> 00:04:40,600
...so that when I go into the bank, I'll look
like someone else.
125
00:04:41,133 --> 00:04:42,133
Did you all understand?
126
00:04:43,500 --> 00:04:44,333
It's important, Sugar.
127
00:04:44,366 --> 00:04:45,200
No, I'm aware, I did...
128
00:04:45,500 --> 00:04:46,300
...continue, I mean.
129
00:04:46,500 --> 00:04:48,400
Yeah, yeah, continue. Calm down, I'll explain
to them. Yeah, yeah.
130
00:04:48,966 --> 00:04:51,266
Because she enlarges the nose and ears and
fattens...
131
00:04:52,100 --> 00:04:54,333
...and stuff like that. Yes, exactly. After the ID...
132
00:04:55,866 --> 00:04:56,966
...we'll issue a certificate...
133
00:04:57,133 --> 00:04:59,333
...of official loyalty to Ghazzal Bey.
134
00:04:59,600 --> 00:05:00,800
With this certificate, we'll issue...
135
00:05:00,933 --> 00:05:01,766
...a declaration of inheritance.
136
00:05:01,900 --> 00:05:02,700
From the court.
137
00:05:02,966 --> 00:05:04,566
We'll take all these papers and go...
138
00:05:04,700 --> 00:05:05,500
...with them to the bank.
139
00:05:06,266 --> 00:05:07,800
The bank will look at all these things.
140
00:05:07,966 --> 00:05:10,133
Um, I need to send to the bank... what?
141
00:05:10,266 --> 00:05:11,066
Central.
142
00:05:11,266 --> 00:05:12,366
The central bank will respond to them.
143
00:05:12,500 --> 00:05:13,300
Telling them...
144
00:05:13,566 --> 00:05:14,366
..."Give them the money."
145
00:05:15,133 --> 00:05:16,166
Um, um.
146
00:05:16,400 --> 00:05:17,166
Understood. Yeah.
147
00:05:17,166 --> 00:05:18,900
I think that entering the bank...
148
00:05:19,166 --> 00:05:21,300
...must be very strong and well-knitted.
149
00:05:21,400 --> 00:05:22,000
It can't be...
150
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
...a man, for example, returning from America after
20 years.
151
00:05:24,100 --> 00:05:24,900
Living in America.
152
00:05:25,133 --> 00:05:27,666
He comes to take his father's
inheritance and enters the bank.
153
00:05:28,000 --> 00:05:28,800
There must be a lawyer.
154
00:05:29,133 --> 00:05:31,500
Drafting, yes, a lawyer, all the details.
155
00:05:31,600 --> 00:05:33,566
Yes, I think he should have, for example...
156
00:05:34,066 --> 00:05:35,166
1-Someone to play his wife.
157
00:05:35,866 --> 00:05:36,666
A foreigner.
158
00:05:36,966 --> 00:05:38,133
A check in his hand.
159
00:05:38,266 --> 00:05:40,066
Like a lawyer, tall and broad.
160
00:05:40,366 --> 00:05:41,500
Yes, Big Bank.
161
00:05:41,600 --> 00:05:42,500
Yes, of course, yes.
162
00:05:42,666 --> 00:05:44,000
You're right, immediately, really.
163
00:05:44,200 --> 00:05:44,800
You're right immediately.
164
00:05:44,800 --> 00:05:45,600
You understand?
165
00:05:45,966 --> 00:05:46,766
You're right immediately.
166
00:05:46,933 --> 00:05:48,166
And of course, his foreign wife.
167
00:05:48,300 --> 00:05:49,566
A check, and she speaks languages.
168
00:05:49,666 --> 00:05:52,200
And so on, and of course, who
will be the foreign woman? Who?
169
00:05:53,166 --> 00:05:54,466
Maji, Maji, welcome.
170
00:05:54,666 --> 00:05:55,500
Welcome, welcome.
171
00:05:55,666 --> 00:05:56,733
Definitely someone who speaks English.
172
00:05:56,800 --> 00:05:57,933
You want to deceive us.
173
00:05:58,066 --> 00:06:00,333
Yes, so you two are sitting and
agreeing with each other.
174
00:06:00,533 --> 00:06:02,466
And your legs under the table are knocking.
175
00:06:02,533 --> 00:06:04,666
What are you saying? Knocking,
dad? Sugar? (slang for easy task)
176
00:06:04,733 --> 00:06:06,266
We won't be laughed at, by the way.
177
00:06:06,366 --> 00:06:07,400
Do you know English?
178
00:06:08,800 --> 00:06:09,366
What else?
179
00:06:09,366 --> 00:06:10,666
No? We're doomed.
180
00:06:10,733 --> 00:06:11,733
No, excuse me, why, darling?
181
00:06:11,800 --> 00:06:14,566
And then the physique, Mr. Omar,
colored eyes and blonde hair.
182
00:06:14,700 --> 00:06:15,700
Tell him she's trying to get away.
183
00:06:15,800 --> 00:06:16,933
Anything you want, Dad.
184
00:06:20,800 --> 00:06:21,600
Okay.
185
00:06:21,766 --> 00:06:22,366
Enough, no.
186
00:06:22,366 --> 00:06:24,066
No, Head, I know this.
187
00:06:24,200 --> 00:06:26,000
Because this is Head and this is Hind.
188
00:06:26,166 --> 00:06:28,733
Playing Head is expensive, very expensive.
189
00:06:29,733 --> 00:06:31,333
Takes you and brings you back, done.
190
00:06:31,733 --> 00:06:32,966
You've become a gazelle's wife.
191
00:06:33,400 --> 00:06:34,133
You became a wife.
192
00:06:34,133 --> 00:06:35,100
Ehab Ghazzal and you will be...
193
00:06:35,200 --> 00:06:36,266
Polish and she'll pronounce for you...
194
00:06:36,366 --> 00:06:37,266
Two words, and we're done.
195
00:06:38,100 --> 00:06:39,566
Who's the lawyer? Me?
196
00:06:40,300 --> 00:06:41,866
No, Hamada can't be the lawyer.
197
00:06:41,966 --> 00:06:44,466
Why, please, Mr. Omar, don't
treat me like I'm an idiot.
198
00:06:44,766 --> 00:06:46,733
If my mother and father were
alive, I would be in computer...
199
00:06:46,800 --> 00:06:48,133
Science or computer engineering.
200
00:06:48,200 --> 00:06:49,200
All my friends who finished...
201
00:06:49,333 --> 00:06:50,766
You told them in companies, but not us.
202
00:06:51,333 --> 00:06:51,900
Okay, okay.
203
00:06:51,900 --> 00:06:52,700
Okay, okay.
204
00:06:52,800 --> 00:06:53,733
Hey, have mercy!
205
00:06:54,000 --> 00:06:55,166
Maybe I can fix his face.
206
00:06:56,333 --> 00:06:56,733
Hamada.
207
00:06:56,733 --> 00:06:59,166
You're the only one who can hack the surveillance cameras.
208
00:06:59,266 --> 00:06:59,933
Of the bank.
209
00:06:59,933 --> 00:07:00,733
In case something happens.
210
00:07:00,733 --> 00:07:01,900
You should alert us.
211
00:07:02,866 --> 00:07:03,666
Yeah.
212
00:07:03,766 --> 00:07:04,700
You can do it, Hamada?
213
00:07:04,866 --> 00:07:05,600
Of course.
214
00:07:05,600 --> 00:07:07,900
But I have to examine the bank and see the type
of cameras.
215
00:07:08,000 --> 00:07:08,966
So I know how to install them.
216
00:07:10,566 --> 00:07:12,066
How will we know then?
217
00:07:12,266 --> 00:07:13,400
He will call us on the phone.
218
00:07:13,666 --> 00:07:14,600
When he's watching us.
219
00:07:14,800 --> 00:07:15,400
You, anyway...
220
00:07:15,400 --> 00:07:18,466
You'll already be sitting saying a couple of
words in Polish.
221
00:07:19,000 --> 00:07:19,866
You'll have an earpiece.
222
00:07:19,966 --> 00:07:20,566
In your ear.
223
00:07:20,566 --> 00:07:22,366
If something happens, he'll tell you to give
us the
224
00:07:22,500 --> 00:07:23,900
signal to leave immediately, easy, easy.
225
00:07:24,000 --> 00:07:25,100
Okay, Sugar.
226
00:07:26,300 --> 00:07:28,166
So, who will be the lawyer?
227
00:07:29,000 --> 00:07:29,700
Why don't we let...
228
00:07:29,700 --> 00:07:30,700
Saba'i be the lawyer.
229
00:07:30,800 --> 00:07:31,500
Who is Saba'i?
230
00:07:31,500 --> 00:07:32,733
Let Saba'i, he's the best.
231
00:07:32,866 --> 00:07:35,200
An extra and director in all Egyptian series.
232
00:07:35,333 --> 00:07:36,600
There's no location he goes to.
233
00:07:36,700 --> 00:07:39,166
Except he steals all the mobiles and sells
them in Abdel Aziz.
234
00:07:39,266 --> 00:07:40,066
A criminal, you mean?
235
00:07:40,100 --> 00:07:41,466
Criminal what? I'm telling you he's an actor.
236
00:07:41,600 --> 00:07:43,066
He's a genius, just waiting for
237
00:07:43,166 --> 00:07:44,300
the opportunity and discovery.
238
00:07:44,533 --> 00:07:45,300
Bring him, let's see him.
239
00:07:45,300 --> 00:07:47,566
Let's meet him, then we'll see, but don't
tell him anything, of course.
240
00:07:48,066 --> 00:07:50,600
Trust me, I'll bring him to you, he'll sit
with you, and you'll like him.
241
00:07:51,133 --> 00:07:51,933
Come on, give him a try.
242
00:07:51,966 --> 00:07:52,766
You won't lose anything.
243
00:07:52,966 --> 00:07:54,566
So, figure it out, Mr. Omar.
244
00:07:54,800 --> 00:07:55,600
Let's say okay.
245
00:07:55,733 --> 00:07:56,533
Okay, okay.
246
00:07:56,666 --> 00:07:57,533
Let's do Bob.
247
00:07:57,666 --> 00:07:58,466
Sherry.
248
00:07:58,466 --> 00:07:59,466
Let's Metwally.
249
00:07:59,566 --> 00:08:00,366
Metwally.
250
00:08:06,466 --> 00:08:07,366
Because we are cute.
251
00:08:07,566 --> 00:08:08,566
They work like this.
252
00:08:09,933 --> 00:08:11,000
Or the food providers.
253
00:08:11,266 --> 00:08:12,166
Because they're food providers.
254
00:08:12,466 --> 00:08:13,300
They work like this.
255
00:08:20,800 --> 00:08:21,600
The most beautiful.
256
00:08:23,000 --> 00:08:28,733
Place.
257
00:08:30,966 --> 00:08:32,133
Long life.
258
00:08:32,966 --> 00:08:33,766
All of it.
259
00:08:35,533 --> 00:08:36,800
We deserve it.
260
00:08:38,333 --> 00:08:39,400
Long life.
261
00:08:40,166 --> 00:08:41,200
How are you, Soso?
262
00:08:41,733 --> 00:08:42,666
How are you doing, my dear?
263
00:08:43,333 --> 00:08:44,133
I missed you.
264
00:08:44,900 --> 00:08:45,566
God, God.
265
00:08:45,566 --> 00:08:46,366
Welcome.
266
00:08:46,500 --> 00:08:47,666
We are very beautiful.
267
00:08:48,200 --> 00:08:49,000
Um.
268
00:08:49,300 --> 00:08:50,100
Tell me.
269
00:08:51,533 --> 00:08:52,333
Who are you?
270
00:08:52,733 --> 00:08:53,733
Who in what, uncle?
271
00:08:53,800 --> 00:08:55,200
I'm Radwa, your sister Sana's daughter.
272
00:08:55,733 --> 00:08:56,533
Samah.
273
00:08:57,400 --> 00:08:58,900
When did you come back from the Gulf?
274
00:08:59,000 --> 00:08:59,766
Oh, my dear.
275
00:08:59,766 --> 00:09:01,300
Um, like this too.
276
00:09:02,166 --> 00:09:04,100
Forget your sweetheart's youth.
277
00:09:04,766 --> 00:09:05,566
Samah.
278
00:09:05,766 --> 00:09:06,600
Samah who? I'm telling you.
279
00:09:06,733 --> 00:09:07,533
Radwa, your sister's daughter.
280
00:09:07,566 --> 00:09:08,366
Sana, uncle.
281
00:09:08,400 --> 00:09:09,200
Focus with me.
282
00:09:09,933 --> 00:09:12,366
Uncle, uncle, I'm telling you, I want
you for a job above.
283
00:09:12,866 --> 00:09:14,366
A job? Yes, a job.
284
00:09:14,566 --> 00:09:15,366
A job, yes.
285
00:09:15,800 --> 00:09:17,366
Well...
286
00:09:17,600 --> 00:09:18,100
The shoot.
287
00:09:18,100 --> 00:09:19,400
When is the shoot and how many
heads do you want?
288
00:09:19,500 --> 00:09:20,900
What is this, uncle? I don't want
groups.
289
00:09:20,966 --> 00:09:21,500
I want you.
290
00:09:21,500 --> 00:09:23,666
I'm telling you, people are asking for
you by name.
291
00:09:23,766 --> 00:09:24,566
And the topic is tailored.
292
00:09:24,700 --> 00:09:25,300
For you, uncle.
293
00:09:25,300 --> 00:09:27,100
And they will give you all the cash
you want.
294
00:09:27,266 --> 00:09:28,066
Huh?
295
00:09:28,066 --> 00:09:29,066
Tell me, I swear to God.
296
00:09:29,466 --> 00:09:30,266
I swear to God.
297
00:09:31,366 --> 00:09:32,166
Okay.
298
00:09:32,400 --> 00:09:34,100
Excuse me for a second.
299
00:09:34,766 --> 00:09:36,300
I'll get up, come back, and come to you.
300
00:09:36,566 --> 00:09:37,266
So that.
301
00:09:37,266 --> 00:09:38,066
Understand.
302
00:09:38,466 --> 00:09:40,300
What are you saying? Go, my dear, go.
303
00:09:40,500 --> 00:09:41,300
Go, me?
304
00:09:41,866 --> 00:09:43,166
Saba'i Fathi.
305
00:09:43,566 --> 00:09:44,600
Abdel Hady.
306
00:09:45,733 --> 00:09:46,533
Your name?
307
00:09:46,700 --> 00:09:47,500
Saba'i Fathi.
308
00:09:47,566 --> 00:09:48,366
Abdel Hady.
309
00:09:48,666 --> 00:09:49,466
Your age?
310
00:09:49,866 --> 00:09:51,700
Umm, 35. Smile.
311
00:09:52,266 --> 00:09:53,266
Look at me and smile.
312
00:09:54,066 --> 00:09:55,066
Keep looking at him.
313
00:09:55,300 --> 00:09:56,133
Profile to the right.
314
00:09:56,266 --> 00:09:57,066
Okay, sure.
315
00:09:58,100 --> 00:09:58,966
Profile to the left.
316
00:10:00,066 --> 00:10:00,800
Profile to the left.
317
00:10:00,800 --> 00:10:01,933
Have you acted in anything before?
318
00:10:02,100 --> 00:10:04,600
I, sir, played two roles in a mafia film.
319
00:10:06,300 --> 00:10:07,100
My role was...
320
00:10:07,100 --> 00:10:08,166
A small girl like that.
321
00:10:08,566 --> 00:10:09,366
Her name was Soso.
322
00:10:09,666 --> 00:10:11,166
I used to love one of my colleagues.
323
00:10:11,300 --> 00:10:12,100
Her name was Samah.
324
00:10:12,133 --> 00:10:13,733
We were trying to seize the opportunity.
325
00:10:13,866 --> 00:10:14,800
Thank you, teacher.
326
00:10:19,266 --> 00:10:20,266
Me and Samah.
327
00:10:20,600 --> 00:10:21,466
We got married.
328
00:10:24,866 --> 00:10:25,666
I love you.
329
00:10:30,700 --> 00:10:31,500
Action!
330
00:10:31,866 --> 00:10:33,133
What's wrong with you, man?
331
00:10:33,333 --> 00:10:34,466
Have some respect.
332
00:10:34,966 --> 00:10:37,933
No, I'm telling you what, this session and
the opportunity came to her.
333
00:10:38,200 --> 00:10:39,000
Not to me.
334
00:10:39,100 --> 00:10:39,733
I...
335
00:10:39,733 --> 00:10:42,000
I couldn't stand sitting at home.
336
00:10:42,866 --> 00:10:44,100
Only she works.
337
00:10:44,366 --> 00:10:47,700
And my work as a registrar or in the
theater was not enough.
338
00:10:47,900 --> 00:10:48,700
It wasn't enough...
339
00:10:48,733 --> 00:10:49,533
...for her requests.
340
00:10:54,500 --> 00:10:56,333
I started spending on anything...
341
00:10:57,600 --> 00:10:58,400
...to fulfill...
342
00:10:58,500 --> 00:10:59,300
...Samah's requests.
343
00:10:59,333 --> 00:11:00,200
And Mena's requests.
344
00:11:01,300 --> 00:11:02,100
And still...
345
00:11:03,000 --> 00:11:04,166
...I didn't know.
346
00:11:05,933 --> 00:11:06,733
And since then...
347
00:11:07,600 --> 00:11:08,700
...the subject became known.
348
00:11:09,366 --> 00:11:10,400
And I became black...
349
00:11:10,533 --> 00:11:12,133
...listed in all companies.
350
00:11:12,966 --> 00:11:14,400
No one wants to hire me.
351
00:11:15,466 --> 00:11:17,533
And no one even wants to help me down.
352
00:11:17,666 --> 00:11:19,100
Rishi, no, I'm not divorcing.
353
00:11:19,666 --> 00:11:21,533
I can't possibly live with a thief like you.
354
00:11:21,700 --> 00:11:23,500
Do you believe what was said on set?
355
00:11:23,666 --> 00:11:25,333
Everyone's talking about you being a thief.
356
00:11:25,900 --> 00:11:26,700
Divorce.
357
00:11:27,133 --> 00:11:27,966
I'm not divorcing.
358
00:11:28,266 --> 00:11:29,066
Fine, leave.
359
00:11:29,333 --> 00:11:30,133
Leave the girl.
360
00:11:30,300 --> 00:11:33,100
What girl am I supposed to leave for you to
teach her stealing too?
361
00:11:33,300 --> 00:11:34,800
Leave the girl, I'm telling you.
362
00:11:36,566 --> 00:11:37,366
And since
363
00:11:37,500 --> 00:11:38,700
Samah left the house,
364
00:11:38,800 --> 00:11:39,600
her and my daughter,
365
00:11:39,700 --> 00:11:41,466
I only do three things.
366
00:11:42,533 --> 00:11:43,333
Sleep.
367
00:11:43,933 --> 00:11:44,733
And drink.
368
00:11:45,533 --> 00:11:46,666
And forget what I'm going through.
369
00:11:51,000 --> 00:11:52,066
I see her drinking.
370
00:11:52,200 --> 00:11:53,666
What, Houda? Get her...
371
00:11:53,766 --> 00:11:54,866
A beer, boy, a beer.
372
00:11:54,933 --> 00:11:56,800
What? God damn you! Get me a Seven Up.
373
00:11:58,500 --> 00:11:59,400
One second.
374
00:12:03,166 --> 00:12:04,066
Wait, wait.
375
00:12:04,733 --> 00:12:05,966
Don't answer, then.
376
00:12:06,766 --> 00:12:08,333
Hello? Why don't you answer right away?
377
00:12:08,533 --> 00:12:09,566
I told you, one second.
378
00:12:10,333 --> 00:12:11,133
Take out the meat.
379
00:12:11,266 --> 00:12:12,333
Pay attention, sister.
380
00:12:14,133 --> 00:12:16,166
This woman looks dodgy, doesn't take bribes.
381
00:12:16,366 --> 00:12:18,933
She's telling you to take the meat out of the
freezer, she doesn't want a bribe.
382
00:12:19,100 --> 00:12:20,300
She wants two pairs of chickens.
383
00:12:20,466 --> 00:12:23,366
So, what do you say? Come inside, adjust the
béchamel.
384
00:12:23,466 --> 00:12:24,266
I told you, one second.
385
00:12:24,600 --> 00:12:25,333
How tomorrow?
386
00:12:25,333 --> 00:12:26,466
What is this crowd?
387
00:12:26,600 --> 00:12:28,166
Please, madam, are you still veiled?
388
00:12:28,266 --> 00:12:29,266
Let's see if there's anyone here.
389
00:12:36,566 --> 00:12:38,566
Can't you see I'm on the phone?
390
00:12:39,533 --> 00:12:42,133
It's not your turn. You're here to help, don't
talk too much.
391
00:12:43,000 --> 00:12:43,666
Here you go.
392
00:12:43,666 --> 00:12:44,500
Stand aside.
393
00:12:45,133 --> 00:12:46,300
Stand in your line.
394
00:12:50,733 --> 00:12:52,466
I think this man is suitable.
395
00:12:55,133 --> 00:12:56,300
So, what are we going to do?
396
00:12:57,500 --> 00:12:59,466
Take him outside and give him a cold drink.
397
00:13:00,966 --> 00:13:01,766
Okay, let's go outside.
398
00:13:01,900 --> 00:13:02,800
Let's wait for him.
399
00:13:03,066 --> 00:13:04,533
May God reward you. Let's go.
400
00:13:07,900 --> 00:13:08,866
He's taking too long.
401
00:13:10,266 --> 00:13:10,800
Aho Aho
402
00:13:10,800 --> 00:13:11,733
Come on, call him
403
00:13:11,866 --> 00:13:12,666
Where is this one?
404
00:13:13,066 --> 00:13:13,866
Sir
405
00:13:14,000 --> 00:13:14,733
Sir
406
00:13:14,733 --> 00:13:15,733
Please, sir
407
00:13:15,800 --> 00:13:17,166
Me, sir, just a second
408
00:13:17,333 --> 00:13:19,766
We wanted you for a favor, you look kind
409
00:13:19,866 --> 00:13:22,300
And I said he definitely won't refuse us,
their features show it
410
00:13:22,600 --> 00:13:23,900
At your service, ma'am, command me
411
00:13:24,166 --> 00:13:25,400
We want to get an ID card
412
00:13:25,766 --> 00:13:26,700
Honor me at the registry office
413
00:13:26,766 --> 00:13:27,666
Tomorrow morning, sir
414
00:13:27,766 --> 00:13:29,066
This eye before that eye
415
00:13:29,300 --> 00:13:30,100
No, the ID card
416
00:13:30,500 --> 00:13:32,800
We want to get it, but we have no papers
417
00:13:32,900 --> 00:13:33,800
May God reward you
418
00:13:33,933 --> 00:13:35,066
Our eyes are yours
419
00:13:35,800 --> 00:13:37,600
Who told you to target me, you girls?
420
00:13:38,066 --> 00:13:38,733
No
421
00:13:38,733 --> 00:13:41,700
I've been at the registry for 20 years,
never got a penalty, and my file is
422
00:13:41,800 --> 00:13:42,333
Perfect
423
00:13:42,333 --> 00:13:43,466
Calm down, calm down, ma'am
424
00:13:43,533 --> 00:13:44,933
This is a favor, not an order
425
00:13:45,133 --> 00:13:45,933
We will pay
426
00:13:46,066 --> 00:13:46,733
Give you what you want
427
00:13:46,733 --> 00:13:47,900
May God put it in the balance
428
00:13:48,000 --> 00:13:48,900
Of your good deeds
429
00:13:48,966 --> 00:13:50,400
We want to sell our dignity to get
430
00:13:50,600 --> 00:13:51,400
No
431
00:13:51,666 --> 00:13:52,166
I swear to God
432
00:13:52,166 --> 00:13:52,966
I'll report you
433
00:13:53,333 --> 00:13:53,900
I swear by God
434
00:13:53,900 --> 00:13:54,700
I'll report you
435
00:13:54,966 --> 00:13:56,166
Go away, get out of here
436
00:13:56,533 --> 00:13:57,666
No, actually, I won't waste
437
00:13:57,700 --> 00:13:59,300
My time on the nonsense you're doing
438
00:13:59,733 --> 00:14:01,333
What? I won't waste my time on nonsense
439
00:14:01,400 --> 00:14:03,800
How were we supposed to know he'd make
such a scene?
440
00:14:03,900 --> 00:14:04,700
It doesn't need one
441
00:14:05,300 --> 00:14:06,100
What?
442
00:14:06,166 --> 00:14:06,966
An IQ test
443
00:14:07,066 --> 00:14:08,900
We're not thanking you, Mom, you're welcome
444
00:14:09,000 --> 00:14:09,600
God protected us
445
00:14:09,600 --> 00:14:12,200
This time, but who knows what could've
happened while you were standing there?
446
00:14:12,333 --> 00:14:13,066
You said it yourself
447
00:14:13,066 --> 00:14:13,866
God protected us
448
00:14:14,266 --> 00:14:15,933
Don't keep nagging me like that
449
00:14:16,066 --> 00:14:16,866
Shut up
450
00:14:16,900 --> 00:14:17,600
Shut up
451
00:14:17,600 --> 00:14:19,000
Okay, I'll go make something to drink.
452
00:14:19,100 --> 00:14:19,966
Even want coffee.
453
00:14:20,100 --> 00:14:21,566
Tea, make me one.
454
00:14:21,600 --> 00:14:22,333
I'm with you.
455
00:14:22,333 --> 00:14:23,200
I'm tiring you, madam.
456
00:14:23,600 --> 00:14:25,333
Maggi, no offense, but if there's cake or
457
00:14:25,600 --> 00:14:27,333
rusk or any dessert, I mean.
458
00:14:29,466 --> 00:14:30,766
Invoke the prophet, Mr. Omar.
459
00:14:31,100 --> 00:14:32,166
You shut up completely.
460
00:14:32,333 --> 00:14:34,466
He tells you, invoke the prophet, I heard him.
461
00:14:35,666 --> 00:14:36,466
Ugh, ugh.
462
00:14:37,066 --> 00:14:37,800
Hi, Radwa.
463
00:14:37,800 --> 00:14:38,600
Hi, Sba'i.
464
00:14:38,666 --> 00:14:39,466
More that.
465
00:14:39,800 --> 00:14:40,600
Let's go, Sba'i.
466
00:14:40,733 --> 00:14:41,733
Khalifa, Ya Abd El-Hadi.
467
00:14:41,866 --> 00:14:43,066
How are you, Sba'i? Come in.
468
00:14:44,266 --> 00:14:44,900
Come in, come in.
469
00:14:44,900 --> 00:14:45,700
Come in, come in, come in.
470
00:14:46,966 --> 00:14:49,566
What's wrong, girl? What kept you so long?
It took me a while to wake up.
471
00:14:49,700 --> 00:14:50,500
And I brought and came.
472
00:14:50,533 --> 00:14:52,266
What are you doing? You woke him up? Is he
473
00:14:52,366 --> 00:14:53,133
sick or what?
474
00:14:53,133 --> 00:14:54,333
No, he was just a little drunk.
475
00:14:54,733 --> 00:14:57,266
What? Are you crazy to bring us a drunk
to work with us?
476
00:14:57,366 --> 00:14:59,100
What's wrong? He could get us into a mess. What?
477
00:14:59,133 --> 00:14:59,966
What's wrong? What's wrong, sugar?
478
00:15:00,066 --> 00:15:02,466
I'm telling you, don't judge him like that.
He'll do anything.
479
00:15:02,600 --> 00:15:03,733
Show them, uncle. What's wrong?
480
00:15:03,766 --> 00:15:04,733
No, of course appearance is important.
481
00:15:05,600 --> 00:15:06,400
Maggi.
482
00:15:06,566 --> 00:15:08,466
Can you do something about this guy's look?
483
00:15:09,366 --> 00:15:11,100
I'll see, I mean, I can dress him up and
wear him.
484
00:15:11,733 --> 00:15:13,266
And for the.
485
00:15:14,333 --> 00:15:16,266
I'll fix things up for him. I'll figure it out.
486
00:15:17,000 --> 00:15:17,800
Will he be able to pronounce.
487
00:15:17,866 --> 00:15:19,200
Two words? I'm telling you, he's a genius.
488
00:15:19,400 --> 00:15:20,466
Did you tell me?
489
00:15:20,933 --> 00:15:22,466
Oh, you didn't tell me, right.
490
00:15:22,700 --> 00:15:23,500
God bless you.
491
00:15:24,100 --> 00:15:25,300
And say something and I didn't say it.
492
00:15:25,400 --> 00:15:27,766
Do you even know what you're going to say or
what you're going to do?
493
00:15:28,166 --> 00:15:28,966
No, honestly.
494
00:15:29,733 --> 00:15:32,333
You're crazy. You didn't tell him what to do?
By God.
495
00:15:32,466 --> 00:15:33,200
I told him.
496
00:15:33,200 --> 00:15:35,000
What's wrong, uncle? Didn't I tell you yesterday?
497
00:15:35,100 --> 00:15:36,266
I told you three times.
498
00:15:36,333 --> 00:15:38,900
What's wrong? Didn't I tell you we're going
to the bank and you're going to act as a lawyer?
499
00:15:38,966 --> 00:15:40,100
All this to act as a lawyer?
500
00:15:40,166 --> 00:15:41,333
Tell them to come in, please.
501
00:15:41,500 --> 00:15:43,066
Yes, uncle, we want you to act as a lawyer.
502
00:15:43,133 --> 00:15:44,266
You can play a lawyer. Go ahead.
503
00:15:44,733 --> 00:15:46,166
If you would be so kind, please sit down.
504
00:15:46,333 --> 00:15:47,400
We are sitting right here.
505
00:15:47,800 --> 00:15:49,166
No, I mean, please sit down properly.
506
00:15:49,533 --> 00:15:50,066
I mean...
507
00:15:50,066 --> 00:15:50,866
In one line.
508
00:15:50,900 --> 00:15:51,700
As it is.
509
00:15:51,733 --> 00:15:52,566
Yes, please come forward, everyone.
510
00:15:55,066 --> 00:15:56,333
He gets into character.
511
00:15:59,000 --> 00:16:00,333
We are all corrupt.
512
00:16:01,100 --> 00:16:02,166
We are all corrupt.
513
00:16:02,533 --> 00:16:03,400
I make no exceptions.
514
00:16:03,533 --> 00:16:04,333
From any of you.
515
00:16:04,666 --> 00:16:05,533
Even by silence.
516
00:16:05,600 --> 00:16:06,500
The powerless are few.
517
00:16:06,666 --> 00:16:08,300
No, no, teacher, why? Why?
518
00:16:09,500 --> 00:16:10,666
What are you doing, teacher?
519
00:16:10,800 --> 00:16:11,600
Isn't this a movie?
520
00:16:11,733 --> 00:16:13,333
Against the government? No, this is the headmaster.
521
00:16:14,100 --> 00:16:15,700
Didn't you say you wanted a lawyer or what?
522
00:16:15,900 --> 00:16:16,766
I can play another lawyer.
523
00:16:16,900 --> 00:16:19,100
The dear colleague Adel Imam in the movie "The Advocate".
524
00:16:19,200 --> 00:16:20,000
Hassan Spance.
525
00:16:20,166 --> 00:16:21,133
No, we want a lawyer.
526
00:16:21,200 --> 00:16:23,400
Normal, not from a movie, series, or play.
527
00:16:23,733 --> 00:16:24,533
A normal lawyer.
528
00:16:24,733 --> 00:16:25,266
What's wrong, uncle?
529
00:16:25,266 --> 00:16:26,366
What's wrong? Say something, uncle.
530
00:16:26,466 --> 00:16:28,366
Why are you silent? Don't embarrass us in front of people.
531
00:16:28,533 --> 00:16:30,366
Embarrass you? Isn't the actor supposed to say
532
00:16:30,566 --> 00:16:31,900
the scene when he has a script?
533
00:16:32,000 --> 00:16:32,733
What script, uncle?
534
00:16:32,733 --> 00:16:33,800
The script of the acting.
535
00:16:34,400 --> 00:16:35,200
They look like they
536
00:16:35,666 --> 00:16:36,966
want me to improvise, yeah.
537
00:16:37,133 --> 00:16:37,933
Improvise, improvise.
538
00:16:38,700 --> 00:16:39,566
Yeah, you can improvise for him.
539
00:16:39,866 --> 00:16:41,700
Okay, I can improvise for you and I was a lawyer
540
00:16:41,800 --> 00:16:42,800
and I got a death sentence.
541
00:16:42,933 --> 00:16:43,733
No, a lawyer...
542
00:16:43,733 --> 00:16:46,066
He's the one who will get the sentence, we will get the death and the lawyer...
543
00:16:46,133 --> 00:16:46,966
I'm sorry, everyone, really.
544
00:16:47,066 --> 00:16:48,200
Look, Mr. Sibai.
545
00:16:48,666 --> 00:16:49,466
You will act as
546
00:16:49,466 --> 00:16:50,766
a lawyer going to meet a bank manager.
547
00:16:50,900 --> 00:16:53,733
with your client who just came back from Canada specially
548
00:16:53,900 --> 00:16:55,600
to take his father's inheritance who just died.
549
00:16:55,900 --> 00:16:58,066
You are the lawyer who pleads for them, go ahead.
550
00:16:58,733 --> 00:16:59,533
That's it. That's it.
551
00:16:59,600 --> 00:17:00,400
Yes, just like that.
552
00:17:00,566 --> 00:17:01,733
Come on, uncle, please!
553
00:17:01,866 --> 00:17:02,466
What are you saying?
554
00:17:02,466 --> 00:17:02,966
Since morning.
555
00:17:02,966 --> 00:17:03,766
We are sorry.
556
00:17:03,766 --> 00:17:05,800
Give me your glasses, please, uncle, listen to us.
557
00:17:05,900 --> 00:17:08,166
You're wearing glasses and not telling us? Okay, okay.
558
00:17:08,766 --> 00:17:10,600
Could you act as the manager with me?
559
00:17:11,500 --> 00:17:12,266
Sorry.
560
00:17:12,266 --> 00:17:13,000
Sorry, Abu.
561
00:17:13,000 --> 00:17:13,933
Just a small role, help me.
562
00:17:14,200 --> 00:17:15,766
Sorry, star, here you go.
563
00:17:17,966 --> 00:17:18,966
Ready, Sebaii?
564
00:17:19,266 --> 00:17:20,466
God willing, go ahead.
565
00:17:22,600 --> 00:17:23,400
Action!
566
00:17:24,333 --> 00:17:25,166
Yes, sir?
567
00:17:25,466 --> 00:17:26,800
How can I help you?
568
00:17:27,733 --> 00:17:28,566
Sebaii the lawyer.
569
00:17:28,700 --> 00:17:29,666
Fathi Abdel Hady.
570
00:17:29,766 --> 00:17:32,366
Lawyer at the Court of Appeal and Supreme Court,
in front of criminal courts.
571
00:17:32,533 --> 00:17:33,333
And Sharia courts.
572
00:17:34,400 --> 00:17:36,700
Nice, what service can I offer you?
573
00:17:37,133 --> 00:17:38,600
You're with Mr. Mohamed?
574
00:17:38,800 --> 00:17:39,733
His father passed away.
575
00:17:40,566 --> 00:17:41,933
These are the required documents.
576
00:17:42,266 --> 00:17:43,666
We want to liquidate the inheritance.
577
00:17:43,900 --> 00:17:45,066
It's about 500,000.
578
00:17:45,200 --> 00:17:45,933
Pounds.
579
00:17:45,933 --> 00:17:46,700
Oh, but this is.
580
00:17:46,700 --> 00:17:47,500
A bit of a large sum.
581
00:17:47,566 --> 00:17:49,500
And it will take some time until we know
how to liquidate it.
582
00:17:50,333 --> 00:17:51,133
Take your time.
583
00:17:51,133 --> 00:17:52,266
We are not in a hurry.
584
00:17:52,700 --> 00:17:54,600
And we'll have something to drink while you
finish the procedures.
585
00:17:55,300 --> 00:17:56,466
Bravo, Mr. Islam.
586
00:17:56,566 --> 00:17:57,733
This is simplicity.
587
00:17:57,900 --> 00:17:59,066
This is easy performance.
588
00:17:59,166 --> 00:17:59,866
Innovative.
589
00:17:59,866 --> 00:18:01,400
I told you, have I honored you or not?
590
00:18:02,666 --> 00:18:03,466
Here it is.
591
00:18:03,966 --> 00:18:04,766
My love, uncle.
592
00:18:05,066 --> 00:18:07,666
You honor us, you moon, you honey, not bad,
you're improving.
593
00:18:08,400 --> 00:18:09,000
Not bad.
594
00:18:09,000 --> 00:18:11,900
No, it's good, Mr. Omar, but still, his
demeanor doesn't sit well with me.
595
00:18:12,000 --> 00:18:15,200
Maji, take him and do a rehearsal and see
what comes out of it.
596
00:18:15,333 --> 00:18:16,000
Okay.
597
00:18:16,000 --> 00:18:17,200
Let's go, Sebabah.
598
00:18:18,466 --> 00:18:20,400
Regarding before I come to the cake and tea.
599
00:18:23,466 --> 00:18:24,266
Akh.
600
00:18:27,866 --> 00:18:28,666
Sebaii.
601
00:18:29,400 --> 00:18:30,200
ااا
602
00:18:30,333 --> 00:18:31,166
Saba'i Khalifa (name)
603
00:18:31,300 --> 00:18:32,100
Abdel Hadi (name)
604
00:18:32,300 --> 00:18:34,300
I know, Ya Saba'i, I know you, of course.
605
00:18:34,733 --> 00:18:36,900
Umm, can I ask you for a favor?
606
00:18:37,100 --> 00:18:37,533
Very strong.
607
00:18:37,533 --> 00:18:39,466
Is each of you going to keep staring at a device?
608
00:18:39,533 --> 00:18:41,100
So, we've solved the lawyer issue.
609
00:18:41,200 --> 00:18:44,000
Not yet, let's see what he looks like.
Radwa, what's up?
610
00:18:44,900 --> 00:18:47,166
Will your uncle be able to edit the speech
without drinking?
611
00:18:47,466 --> 00:18:48,266
Oh, honey.
612
00:18:48,300 --> 00:18:49,166
My uncle is a genius.
613
00:18:49,266 --> 00:18:50,466
Didn't you see what he did to you a while ago?
614
00:18:50,566 --> 00:18:51,900
What? Didn't you get convinced?
615
00:18:52,766 --> 00:18:53,866
No, I saw creativity.
616
00:18:54,000 --> 00:18:54,466
The truth.
617
00:18:54,466 --> 00:18:55,300
Okay, enough now.
618
00:18:55,666 --> 00:18:56,466
What's up, Hamada?
619
00:18:56,933 --> 00:18:58,766
The ID card is the only thing we have left.
620
00:18:58,900 --> 00:18:59,900
Look at this news.
621
00:19:00,066 --> 00:19:00,933
Um, for the first time...
622
00:19:01,066 --> 00:19:03,333
Printing national ID in Menoufia within hours.
623
00:19:03,733 --> 00:19:04,533
Where it announced...
624
00:19:04,600 --> 00:19:06,666
The Civil Status Sector Authority in Menoufia
625
00:19:06,866 --> 00:19:08,400
Purchased an ID card printing machine.
626
00:19:08,500 --> 00:19:09,500
And the citizens...
627
00:19:09,700 --> 00:19:10,333
Were waiting...
628
00:19:10,333 --> 00:19:11,900
For no less than fifteen days...
629
00:19:12,366 --> 00:19:14,533
Until the cards are printed in Tanta city.
630
00:19:14,600 --> 00:19:15,400
I don't understand anything.
631
00:19:15,700 --> 00:19:16,133
So, like this...
632
00:19:16,133 --> 00:19:17,366
The ID card printing and civil registry...
633
00:19:17,466 --> 00:19:18,533
Are in one place now.
634
00:19:18,866 --> 00:19:19,300
So, that's it.
635
00:19:19,300 --> 00:19:19,800
The ID card...
636
00:19:19,800 --> 00:19:20,933
We will get it from the printer.
637
00:19:21,000 --> 00:19:22,600
We don't have to go to the civil registry, right?
638
00:19:22,766 --> 00:19:23,600
I still don't understand.
639
00:19:23,700 --> 00:19:25,366
What does this have to do with Menoufia?
640
00:19:25,733 --> 00:19:27,466
Ghazal is from Menoufia, ah, ah.
641
00:19:27,600 --> 00:19:28,533
Naturally, his son...
642
00:19:28,666 --> 00:19:29,766
Will be from Menoufia, right?
643
00:19:29,933 --> 00:19:32,366
Bravo, Hamada. So, we will get Ihab
Ghazal's ID card...
644
00:19:32,466 --> 00:19:33,533
From Menoufia, like his father.
645
00:19:33,800 --> 00:19:36,400
But that means we have to go to Menoufia, ah, ah.
646
00:19:36,533 --> 00:19:39,066
We're going to Menoufia. Even the place
there is compact.
647
00:19:40,166 --> 00:19:41,800
And even if we get caught, God forbid...
648
00:19:41,900 --> 00:19:42,666
I mean, God...
649
00:19:42,666 --> 00:19:43,600
Nobody knows anything about us.
650
00:19:43,733 --> 00:19:44,533
Oh, come on, God forbid.
651
00:19:44,600 --> 00:19:46,333
Tfu from your horn, be optimistic.
652
00:19:47,000 --> 00:19:49,500
But who will get him out for us? We don't
know anyone there.
653
00:19:50,066 --> 00:19:51,600
We don't want to fail ourselves again.
654
00:19:51,900 --> 00:19:53,400
We pick one from there.
655
00:19:54,133 --> 00:19:55,366
But instead of going to him,
656
00:19:55,866 --> 00:19:56,866
he comes to us.
657
00:19:57,566 --> 00:19:59,866
And the focus will be on how he gets in.
658
00:20:00,333 --> 00:20:01,533
Yes, but who will go?
659
00:20:01,666 --> 00:20:02,766
I mean, who will go now?
660
00:20:04,333 --> 00:20:05,133
Not me or you.
661
00:20:05,366 --> 00:20:06,300
Then who?
662
00:20:11,100 --> 00:20:11,900
Magi.
663
00:20:12,733 --> 00:20:13,733
Hi guys.
664
00:20:15,200 --> 00:20:16,700
Who here takes bribes?
665
00:20:18,766 --> 00:20:20,866
They might fight with her and she gets in
trouble.
666
00:20:20,966 --> 00:20:21,933
Exactly, a disaster.
667
00:20:22,533 --> 00:20:24,933
We want to have them for breakfast before
they have us for lunch.
668
00:20:25,066 --> 00:20:27,166
Let's have them for lunch before they have
us for dinner. It's none of your business.
669
00:20:27,266 --> 00:20:27,933
They're all meals.
670
00:20:27,933 --> 00:20:29,200
Say whatever you want, honey, lightly.
671
00:20:29,333 --> 00:20:30,333
Thank you, Radwa.
672
00:20:30,500 --> 00:20:31,700
Who here takes bribes?
673
00:20:31,766 --> 00:20:32,933
What are you saying, Mom?
674
00:20:32,966 --> 00:20:34,200
Are we not good enough for you? Or what?
675
00:20:34,300 --> 00:20:35,200
What's it to you? And what's it to you?
676
00:20:35,300 --> 00:20:36,200
Did anyone even confront me?
677
00:20:36,333 --> 00:20:37,133
About the words?
678
00:20:37,333 --> 00:20:38,933
What's wrong, Mom? We're like the rest of
God's creation.
679
00:20:39,000 --> 00:20:40,566
Sitting and waiting for our turns, and then?
680
00:20:40,733 --> 00:20:41,866
By the way, the employees here
681
00:20:42,333 --> 00:20:43,133
are more honorable than honor itself.
682
00:20:43,133 --> 00:20:44,866
No, and above honor, even more.
683
00:20:45,933 --> 00:20:46,900
Are you buttering me up?
684
00:20:47,200 --> 00:20:48,000
Please, get out of here.
685
00:20:48,866 --> 00:20:49,400
Mom!
686
00:20:49,400 --> 00:20:50,200
Madam, madam.
687
00:20:50,200 --> 00:20:50,666
Mom!
688
00:20:50,666 --> 00:20:51,100
My daughter!
689
00:20:51,100 --> 00:20:51,900
Madam, Mom, you!
690
00:20:52,000 --> 00:20:52,400
Madam, Mom!
691
00:20:52,400 --> 00:20:53,133
Madam!
692
00:20:53,133 --> 00:20:55,133
You madam, what? We can't even pray because
of you since earlier.
693
00:20:55,566 --> 00:20:56,333
God have mercy on you.
694
00:20:56,333 --> 00:20:57,466
I bear witness, sir.
695
00:20:57,700 --> 00:20:58,766
The lady comes in saying,
696
00:20:59,200 --> 00:21:00,200
"Who here takes bribes?"
697
00:21:00,333 --> 00:21:01,100
Takes bribes, bribes!
698
00:21:01,100 --> 00:21:01,900
These types of people
699
00:21:01,966 --> 00:21:04,300
are the ones who made us stand here, thinking
she will buy us with her money.
700
00:21:04,400 --> 00:21:06,133
Calm down a bit, nothing happened.
701
00:21:06,300 --> 00:21:07,366
It's a shame on you, professor.
702
00:21:07,466 --> 00:21:08,333
I don't like the country, by God.
703
00:21:09,466 --> 00:21:10,266
Okay, lady.
704
00:21:10,933 --> 00:21:11,866
Okay, don't be upset.
705
00:21:12,766 --> 00:21:13,966
Lady, we all love it.
706
00:21:14,266 --> 00:21:15,400
There is no power but in God.
707
00:21:15,666 --> 00:21:16,866
A little water, please, people.
708
00:21:17,566 --> 00:21:19,533
I have what I can finish, Ahmed, take.
709
00:21:19,600 --> 00:21:21,733
Where to? Come with me, darling, okay.
710
00:21:22,900 --> 00:21:24,366
Okay, isn't it, Uncle Mohamed?
711
00:21:29,266 --> 00:21:30,066
Good morning.
712
00:21:30,100 --> 00:21:30,900
Good morning, darling.
713
00:21:31,666 --> 00:21:32,966
You don't look like you're from here.
714
00:21:33,400 --> 00:21:34,500
Yes, ma'am?
715
00:21:34,666 --> 00:21:35,666
Can you help me?
716
00:21:35,766 --> 00:21:37,133
At your service, ma'am.
717
00:21:37,466 --> 00:21:38,600
But happy new year.
718
00:21:38,700 --> 00:21:39,700
No, it's understandable, of course.
719
00:21:40,766 --> 00:21:41,566
Yes?
720
00:21:42,466 --> 00:21:43,266
No, it is
721
00:21:43,500 --> 00:21:44,933
We can't talk here.
722
00:21:45,200 --> 00:21:46,000
We need a session.
723
00:21:47,966 --> 00:21:48,766
Yeah.
724
00:21:48,866 --> 00:21:49,966
Look, ma'am.
725
00:21:50,800 --> 00:21:52,866
Let's meet at night in the cafe behind.
the registry.
726
00:21:53,066 --> 00:21:54,900
So we can negotiate, okay?
727
00:21:55,300 --> 00:21:56,100
What's your name?
728
00:21:56,366 --> 00:21:57,166
Professor Sameh.
729
00:21:57,333 --> 00:21:58,133
Okay, Professor Sameh.
730
00:21:58,133 --> 00:21:58,966
Don't be late for me.
731
00:21:59,133 --> 00:21:59,933
Shibin is lit.
732
00:22:03,733 --> 00:22:04,666
Come closer, my son.
733
00:22:08,200 --> 00:22:09,566
How much will you pay?
734
00:22:10,200 --> 00:22:11,000
2,000 pounds.
735
00:22:11,133 --> 00:22:12,566
But we want it to be official.
736
00:22:13,366 --> 00:22:14,366
No, officially.
737
00:22:14,500 --> 00:22:15,966
It will be official, don't worry.
738
00:22:17,066 --> 00:22:17,866
2,000 pounds.
739
00:22:18,366 --> 00:22:19,166
My dears.
740
00:22:19,766 --> 00:22:21,533
What are you going to do with this ID?
741
00:22:22,000 --> 00:22:22,900
What's it to you?
742
00:22:23,000 --> 00:22:24,200
What are we going to do with this ID?
743
00:22:24,400 --> 00:22:25,366
Do it and that's it.
744
00:22:25,900 --> 00:22:27,600
What? Do you think I'm a fool?
745
00:22:27,966 --> 00:22:29,700
Excuse me, you look like you're from.
Egypt.
746
00:22:29,766 --> 00:22:31,933
And this miss looks foreign.
747
00:22:32,366 --> 00:22:32,900
Maybe.
748
00:22:32,900 --> 00:22:33,700
Excuse me.
749
00:22:34,066 --> 00:22:35,466
You turn out to be terrorists and frame us.
750
00:22:35,900 --> 00:22:36,700
Terrorists what, man?
751
00:22:36,866 --> 00:22:38,066
The matter is simpler than that, by the way.
752
00:22:38,133 --> 00:22:39,566
What is this Netflix vibe, man?
753
00:22:39,666 --> 00:22:40,466
This guy is so sweet.
754
00:22:40,500 --> 00:22:42,766
He's so pious that if you searched him,
you'd find he has a talisman with him.
755
00:22:42,866 --> 00:22:44,366
Do terrorists have it written on their faces?
756
00:22:44,733 --> 00:22:45,533
A man turning into a woman.
757
00:22:45,600 --> 00:22:46,533
And a woman turning into a man.
758
00:22:46,933 --> 00:22:49,266
Excuse me, I need to know what you'll
do with this ID.
759
00:22:49,400 --> 00:22:51,700
Woman and man? What do we know,
maybe the story of a bribed official?
760
00:22:51,766 --> 00:22:54,166
Really? Can you get things done? My
reputation is like a gold coin.
761
00:22:54,300 --> 00:22:55,166
Ask about me anywhere.
762
00:22:55,600 --> 00:22:58,100
Man, the whole story is that this poor
girl got married.
763
00:22:58,166 --> 00:22:58,966
To an old man.
764
00:22:59,333 --> 00:23:00,166
And had a child with him.
765
00:23:00,466 --> 00:23:02,866
His children from his first wife want
to take the inheritance from her.
766
00:23:03,166 --> 00:23:04,266
It's disbelief, sir, I swear it's disbelief.
767
00:23:04,333 --> 00:23:05,533
They want to take my money and my son's.
768
00:23:05,666 --> 00:23:07,300
The money of orphans, you'll get the
reward of good deeds.
769
00:23:07,366 --> 00:23:09,400
Help us, they'll take 3,000,000 pounds
from me.
770
00:23:10,266 --> 00:23:10,933
What?
771
00:23:10,933 --> 00:23:11,733
3,000,000 pounds.
772
00:23:13,700 --> 00:23:14,966
There is no might nor power except with God.
773
00:23:15,100 --> 00:23:15,900
There is no might nor power except with God.
774
00:23:15,900 --> 00:23:17,533
People who have no conscience or morals.
775
00:23:17,700 --> 00:23:18,366
Or religion.
776
00:23:18,366 --> 00:23:19,766
I'm a man who likes to do good.
777
00:23:19,966 --> 00:23:21,000
It shows in his eyebrows.
778
00:23:21,466 --> 00:23:22,500
I'll take 1,000,000 pounds.
779
00:23:22,733 --> 00:23:23,533
What's done is done.
780
00:23:23,566 --> 00:23:26,100
Yes, we're telling you it's orphans'
money and I'm an orphan, Mr. Sameh.
781
00:23:26,200 --> 00:23:26,566
Sir.
782
00:23:26,566 --> 00:23:26,933
Sir.
783
00:23:26,933 --> 00:23:28,266
Excuse me, this is my future.
784
00:23:28,400 --> 00:23:29,900
I'm leaving you 2,000,000 pounds.
785
00:23:30,533 --> 00:23:31,766
No, you want to take 1,000,000 pounds
just to get.
786
00:23:31,900 --> 00:23:34,333
an ID? And it's just an ID.
787
00:23:34,400 --> 00:23:35,666
I'll print it and that's it.
788
00:23:35,966 --> 00:23:36,766
This is an original ID.
789
00:23:37,000 --> 00:23:38,933
I can make you any ID that's useless.
790
00:23:38,966 --> 00:23:40,000
With no origin or lineage.
791
00:23:40,100 --> 00:23:40,900
And you'll get caught.
792
00:23:40,933 --> 00:23:41,866
With it at the first checkpoint.
793
00:23:46,200 --> 00:23:47,000
Explain to us.
794
00:23:47,100 --> 00:23:48,733
Exactly what are you going to do?
795
00:23:48,966 --> 00:23:50,466
We'll get to the matter from the start.
796
00:23:50,700 --> 00:23:52,266
In whose name will this ID be issued?
797
00:23:52,666 --> 00:23:53,300
Consider it.
798
00:23:53,300 --> 00:23:54,300
In your name, okay.
799
00:23:55,366 --> 00:23:57,166
We'll consider you unregistered.
800
00:23:57,400 --> 00:23:58,133
What does that mean?
801
00:23:58,133 --> 00:23:58,933
What's " ساقط قيد " (Saqet Qaid)?
802
00:23:59,000 --> 00:24:00,866
What does " ساقط قيد " (Saqet
Qaid) mean?
803
00:24:01,466 --> 00:24:03,566
It means we'll take you to the
health unit and hand over...
804
00:24:03,800 --> 00:24:04,600
And they'll determine...
805
00:24:04,700 --> 00:24:06,066
Your current age.
806
00:24:06,466 --> 00:24:08,300
But we need your father's ID.
807
00:24:09,366 --> 00:24:10,166
It's here.
808
00:24:10,600 --> 00:24:11,400
Okay.
809
00:24:11,533 --> 00:24:14,266
Now, with this birth certificate
and some other papers...
810
00:24:14,400 --> 00:24:15,766
We'll get you an original ID.
811
00:24:15,966 --> 00:24:16,566
And then...
812
00:24:16,566 --> 00:24:18,400
You can inherit from anyone God
created.
813
00:24:18,500 --> 00:24:20,000
What if we get caught at the
health office?
814
00:24:20,100 --> 00:24:21,533
Caught? Why? What am I here for,
Professor?
815
00:24:21,666 --> 00:24:23,800
Why am I holding 1,000,000 pounds?
Won't people be pleased?
816
00:24:24,666 --> 00:24:26,333
So, you've decided to take the
1,000,000 pounds?
817
00:24:26,733 --> 00:24:28,666
Look, for your sake, I'll take
1,500,000.
818
00:24:28,800 --> 00:24:29,666
And if you don't like it...
819
00:24:29,733 --> 00:24:30,533
Peace be upon you.
820
00:24:30,533 --> 00:24:32,166
And upon you be peace, sir.
It's an honor.
821
00:24:32,366 --> 00:24:34,766
Is the guy I told you about,
Hatem, also corrupt?
822
00:24:35,133 --> 00:24:37,300
We still need to do some other
papers, my friend.
823
00:24:37,400 --> 00:24:38,700
We need to make a death certificate.
824
00:24:38,800 --> 00:24:41,100
And we still have more work,
Mr. Sameh, so we need you heavy.
825
00:24:41,466 --> 00:24:42,300
Sameh, my friend.
826
00:24:42,400 --> 00:24:43,666
Samah? Your name is Sameh.
827
00:24:43,766 --> 00:24:46,066
Okay, the death certificate is a
gift from me to Shahed.
828
00:24:46,166 --> 00:24:47,566
Shahed, honestly, give us a discount.
829
00:24:47,933 --> 00:24:49,266
And here's my phone number.
830
00:24:50,200 --> 00:24:51,700
Call me when you decide.
831
00:24:53,133 --> 00:24:54,266
He said 2,000 pounds!
832
00:24:56,500 --> 00:24:57,966
Then pay for the drinks.
833
00:24:59,066 --> 00:25:00,000
Okay, sure.
834
00:25:00,133 --> 00:25:00,933
Sure.
835
00:25:00,933 --> 00:25:01,766
My dears.
836
00:25:02,100 --> 00:25:03,566
There is no power nor might
except in God.
837
00:25:04,866 --> 00:25:05,700
His name is Sameh.
838
00:25:06,500 --> 00:25:08,900
No, I am Sameh Abdel Shakour.
839
00:25:09,466 --> 00:25:11,366
And my mission is to help people.
840
00:25:13,933 --> 00:25:15,066
The best thing in the world...
841
00:25:15,166 --> 00:25:16,533
Is to help people and fulfill...
842
00:25:16,666 --> 00:25:17,466
Their needs.
843
00:25:28,266 --> 00:25:29,066
I used to...
844
00:25:29,066 --> 00:25:30,166
Play it light.
845
00:25:30,500 --> 00:25:31,466
Late stamp...
846
00:25:31,666 --> 00:25:32,500
Missing paper...
847
00:25:32,800 --> 00:25:34,966
I'll get you through today instead
of next week.
848
00:25:35,466 --> 00:25:36,600
All with love.
849
00:25:56,100 --> 00:25:58,066
And so no one can hold anything
against me...
850
00:25:58,466 --> 00:25:59,933
I used to write everything down.
851
00:26:00,100 --> 00:26:01,000
In my wife's name.
852
00:26:01,800 --> 00:26:05,533
But unfortunately, I didn't expect
her to be this low.
853
00:26:06,200 --> 00:26:08,700
She tied me up and grabbed my hand
that hurts.
854
00:26:09,100 --> 00:26:10,066
And I can't get
855
00:26:10,133 --> 00:26:11,366
anything from her.
856
00:26:16,333 --> 00:26:17,133
Not a penny.
857
00:26:17,166 --> 00:26:17,966
Sameh!
858
00:26:18,133 --> 00:26:19,866
I give you money so you can go and
marry another woman?
859
00:26:19,933 --> 00:26:21,200
Woman, what are you talking about
marrying another woman?
860
00:26:21,333 --> 00:26:22,700
Have you lost your mind?
861
00:26:22,800 --> 00:26:23,766
Don't I know you?
862
00:26:24,200 --> 00:26:26,333
I give you money so you can go get
me a co-wife, huh?
863
00:26:26,766 --> 00:26:28,766
And that's why I'm waiting for the
opportunity.
864
00:26:28,933 --> 00:26:29,900
Any opportunity that comes my way.
865
00:26:30,000 --> 00:26:31,200
To know how to make money from it.
866
00:26:31,466 --> 00:26:32,333
To get rid of her.
867
00:26:32,466 --> 00:26:33,733
And roam freely.
868
00:26:35,333 --> 00:26:37,533
And because the opportunity only comes
once.
869
00:26:37,733 --> 00:26:38,766
I had to exploit
870
00:26:39,066 --> 00:26:40,500
every opportunity that came my way.
871
00:26:40,666 --> 00:26:42,666
To do the life project I started.
872
00:26:43,000 --> 00:26:44,266
Which is to become the biggest
873
00:26:44,466 --> 00:26:45,866
supplier of livestock.
874
00:27:04,266 --> 00:27:05,700
And I kept giving her a little.
875
00:27:06,166 --> 00:27:07,933
And putting a little in my bank.
876
00:27:08,700 --> 00:27:09,766
And God save us from the evil of
877
00:27:09,900 --> 00:27:11,400
the inspection detectives.
878
00:27:14,100 --> 00:27:14,866
I swear, I...
879
00:27:14,866 --> 00:27:15,800
What can I do?
880
00:27:15,933 --> 00:27:17,800
It was a slip of the tongue, guys. I
didn't do anything.