Yemin---s02e016.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Aren't you going to say something?
5
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Are you okay?
6
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
I called this morning, but I was
worried when I couldn't reach you.
7
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Did you go for a walk?
8
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
The car broke down, so we were
looking for the way back too.
9
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Let's go.
10
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
What are you doing here?
11
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
I thought I'd surprise you.
12
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
But I guess I didn't do well.
13
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
How would I know, coming so
suddenly without any notice.
14
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
No, no, you weren't pleased.
15
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Where is Masal?
16
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Do you miss her so much?
17
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
She was a baby the last time you saw her.
18
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
I guess you're not going to
introduce us.
19
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
I'll introduce myself. Hello, I'm Oya.
20
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
I'm Narin, Kemal's wife.
21
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Oh, what are you doing here?
22
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
It's much cooler here than in the city.
23
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
It's much cooler here than in the city.
24
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
It's much cooler here than in the city.
25
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
Plenty of oxygen, no traffic, no exhaust.
26
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
Are you tired? You're not saying a word.
27
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Did you turn off the air conditioner?
28
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Even my husband wouldn't turn it off.
29
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
I got angry.
30
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
It got cold. You'll get sick.
31
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Masal, I'm here.
32
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Who are you?
33
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
I'm your aunt. Aunt Oya.
34
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
I don't know you though.
35
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
Masal, I was sweating. Let's go
change our clothes and come back.
36
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
I told you she wouldn't recognize you.
37
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Don't worry, brother. I know how
to introduce myself.
38
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
The real bombshell news is with you.
39
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
So you got married.
40
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Narin.
41
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
So cute.
42
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
What a beautiful name you have.
43
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
We need to be very careful.
44
00:07:20,000 --> 00:07:25,000
Oya is very clever, you shouldn't
play this marriage game carelessly
in front of her.
45
00:07:25,000 --> 00:07:40,500
We need to be very careful.
46
00:07:40,500 --> 00:07:44,200
You shouldn't play this marriage
game carelessly in front of Oya.
47
00:07:44,200 --> 00:07:45,900
She is very clever.
48
00:07:45,900 --> 00:07:51,200
I don't know anything about the girl.
49
00:07:51,200 --> 00:07:52,800
If she doesn't introduce herself.
50
00:07:52,800 --> 00:07:54,400
It was written on the list I gave you.
51
00:07:54,400 --> 00:07:55,800
You'd know if you studied the lesson.
52
00:07:55,800 --> 00:07:58,200
The list you gave me said your sister was on it.
53
00:07:58,200 --> 00:08:00,000
It didn't say who looked like what.
54
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
She's been living abroad for years.
55
00:08:03,000 --> 00:08:04,800
She went to study high school.
56
00:08:04,800 --> 00:08:06,200
She finished university there too.
57
00:08:06,200 --> 00:08:08,600
Now she lives in England.
58
00:08:08,600 --> 00:08:10,000
But she is a wanderer.
59
00:08:10,000 --> 00:08:11,600
She can come from anywhere in the world.
60
00:08:11,600 --> 00:08:14,600
Unlike you, she doesn't care much about working.
61
00:08:14,600 --> 00:08:17,800
She's not malicious.
62
00:08:17,800 --> 00:08:19,800
But she is a bit tactless.
63
00:08:19,800 --> 00:08:22,000
She analyzes people well.
64
00:08:22,000 --> 00:08:23,600
We must not give anything away.
65
00:08:23,800 --> 00:08:26,400
I understand, but you are siblings.
66
00:08:26,400 --> 00:08:27,800
She's not going to tell Grandpa.
67
00:08:27,800 --> 00:08:29,600
Why are you so afraid?
68
00:08:29,600 --> 00:08:31,000
This topic is not open to discussion.
69
00:08:31,000 --> 00:08:32,400
I know my sister.
70
00:08:32,400 --> 00:08:35,000
When she gets angry with Oya, she acts without
thinking.
71
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Then she regrets it.
72
00:08:38,000 --> 00:08:43,200
I can't sacrifice my daughter to her foolish mistake.
73
00:08:43,200 --> 00:08:44,600
Come on, let's go downstairs.
74
00:08:44,600 --> 00:08:47,000
We said that we already emphasized that the money
would be enough.
75
00:08:47,000 --> 00:08:48,400
Is that my fault too?
76
00:08:48,400 --> 00:08:50,400
You brought the money and threw it in my face like
alms...
77
00:08:50,400 --> 00:08:51,800
Let's go down, come on.
78
00:08:51,800 --> 00:08:53,400
No being angry.
79
00:08:53,400 --> 00:08:54,800
Smile, like you're happy.
80
00:09:53,400 --> 00:10:15,800
Come on, let's have a coffee too.
81
00:10:15,800 --> 00:10:18,800
I'm going to the company, but I have time to drink.
82
00:10:23,400 --> 00:10:44,800
Aren't you coming?
83
00:10:44,800 --> 00:10:47,200
I'm going to get some fresh air.
84
00:11:15,200 --> 00:11:16,200
Come on.
85
00:11:16,200 --> 00:11:17,200
Come on.
86
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
Come on.
87
00:11:18,200 --> 00:11:19,200
Come on.
88
00:11:19,200 --> 00:11:20,200
Come on.
89
00:11:20,200 --> 00:11:21,200
Come on.
90
00:11:21,200 --> 00:11:22,200
Come on.
91
00:11:22,200 --> 00:11:23,200
Come on.
92
00:11:23,200 --> 00:11:24,200
Come on.
93
00:11:24,200 --> 00:11:25,200
Come on.
94
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
Come on.
95
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
Come on.
96
00:11:27,200 --> 00:11:28,200
Come on.
97
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
Come on.
98
00:11:29,200 --> 00:11:30,200
Come on.
99
00:11:30,200 --> 00:11:31,200
Come on.
100
00:11:31,200 --> 00:11:32,200
Come on.
101
00:11:32,200 --> 00:11:33,200
Come on, let's go.
102
00:11:33,200 --> 00:11:34,200
Come on, let's go.
103
00:11:34,200 --> 00:11:35,200
Come on, let's go.
104
00:11:35,200 --> 00:11:36,200
Come on, let's go.
105
00:11:36,200 --> 00:11:37,200
Come on, let's go.
106
00:11:37,200 --> 00:11:38,200
Come on, let's go.
107
00:11:38,200 --> 00:11:39,200
Come on, let's go.
108
00:11:39,200 --> 00:11:40,200
Come on, let's go.
109
00:11:40,200 --> 00:11:41,200
Come on, let's go.
110
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
Come on, let's go.
111
00:11:42,200 --> 00:11:43,200
Come on, let's go.
112
00:11:44,200 --> 00:11:45,200
Come on, let's go.
113
00:11:45,200 --> 00:11:46,200
Come on, let's go.
114
00:11:46,200 --> 00:11:47,200
Come on, let's go.
115
00:11:47,200 --> 00:11:48,200
Come on, let's go.
116
00:11:48,200 --> 00:11:49,200
Come on, let's go.
117
00:11:49,200 --> 00:11:50,200
Come on, let's go.
118
00:11:50,200 --> 00:11:51,200
Come on, let's go.
119
00:11:51,200 --> 00:11:52,200
Come on, let's go.
120
00:11:52,200 --> 00:11:53,200
Come on, let's go.
121
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
Come on, let's go.
122
00:11:54,200 --> 00:11:55,200
Come on, let's go.
123
00:11:55,200 --> 00:11:56,200
Come on, let's go.
124
00:11:56,200 --> 00:11:57,200
Come on, let's go.
125
00:11:57,200 --> 00:11:58,200
Come on, let's go.
126
00:11:58,200 --> 00:11:59,200
Come on, let's go.
127
00:11:59,200 --> 00:12:00,200
Come on, let's go.
128
00:12:00,200 --> 00:12:01,200
Come on, let's go.
129
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
Come on, let's go.
130
00:12:02,200 --> 00:12:03,200
Come on, let's go.
131
00:12:03,200 --> 00:12:04,200
Come on, let's go.
132
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
Come on, let's go.
133
00:12:05,200 --> 00:12:06,200
Come on, let's go.
134
00:12:06,200 --> 00:12:07,200
Come on, let's go.
135
00:12:07,200 --> 00:12:08,200
Come on, let's go.
136
00:12:08,200 --> 00:12:09,200
Come on, let's go.
137
00:12:09,200 --> 00:12:10,200
Come on, let's go.
138
00:12:10,200 --> 00:12:11,200
Come on, let's go.
139
00:12:11,200 --> 00:12:12,200
Come on, let's go.
140
00:12:13,200 --> 00:12:16,200
Are you really my father's brother?
141
00:12:16,200 --> 00:12:17,200
Yes, I am.
142
00:12:17,200 --> 00:12:19,200
I must say, my brother is amazing.
143
00:12:19,200 --> 00:12:22,200
Doesn't a person tell their daughter
about their brother?
144
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
What would happen if he told you?
145
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
You only come once every five years
anyway.
146
00:12:25,200 --> 00:12:28,200
The fairy tale is already that old.
147
00:12:28,200 --> 00:12:30,200
You said, why did you come?
148
00:12:30,200 --> 00:12:33,200
I had a feeling my brother got married.
149
00:12:33,200 --> 00:12:36,200
I said I'd come and see our bride.
150
00:12:36,200 --> 00:12:41,200
Did you bond with your new one?
151
00:12:41,200 --> 00:12:48,200
We haven't bonded yet, but we
will in two days, right, aunt?
152
00:12:48,200 --> 00:12:52,200
Narin, there are issues we can't
resolve with my two brothers.
153
00:12:52,200 --> 00:12:57,200
They are very strict, I don't
like rules at all.
154
00:12:57,200 --> 00:13:02,200
Forget that, how did you get
married, when did you marry?
155
00:13:02,200 --> 00:13:03,200
How did you meet?
156
00:13:03,200 --> 00:13:05,200
Love at first sight?
157
00:13:08,200 --> 00:13:11,200
Tell me, I'm very curious.
158
00:13:12,200 --> 00:13:15,200
Let this dwarf catch his breath.
159
00:13:19,200 --> 00:13:25,200
Or, or am I becoming an aunt for
the second time?
160
00:13:25,200 --> 00:13:27,200
Is that why?
161
00:13:28,200 --> 00:13:33,200
Oya, come with me for a bit.
162
00:13:33,200 --> 00:13:34,200
In front of you.
163
00:13:57,200 --> 00:14:00,200
What's the problem, I don't
understand why you're angry.
164
00:14:00,200 --> 00:14:02,200
Do you hear what you're saying?
165
00:14:02,200 --> 00:14:04,200
A fairytale combined with
childhood allusions.
166
00:14:04,200 --> 00:14:08,200
You're exaggerating, I just asked
two questions.
167
00:14:08,200 --> 00:14:10,200
Relax a little.
168
00:14:10,200 --> 00:14:13,200
Tell me the truth, why did
you come?
169
00:14:15,200 --> 00:14:18,200
Like I said, I had a feeling
you got married.
170
00:14:20,200 --> 00:14:22,200
Did I run out of money?
171
00:14:22,200 --> 00:14:23,200
Brother.
172
00:14:23,200 --> 00:14:25,200
Yes, I ran out of money.
173
00:14:25,200 --> 00:14:27,200
Otherwise, you would never come.
174
00:14:31,200 --> 00:14:34,200
What are we going to do with you?
175
00:14:55,200 --> 00:14:57,200
Reyhan.
176
00:15:01,200 --> 00:15:05,200
Are you okay, dear?
177
00:15:17,200 --> 00:15:19,200
Don't cry.
178
00:15:30,200 --> 00:15:56,200
He said the sentences you've
been waiting months to hear, and you were silent.
179
00:15:56,200 --> 00:15:58,200
I didn't know what to say.
180
00:16:00,200 --> 00:16:07,200
I understand, you were speechless.
181
00:16:07,200 --> 00:16:11,200
After waiting so long, you were
caught off guard, right?
182
00:16:11,200 --> 00:16:17,200
It was almost impossible for
Reyhan to say her feelings out loud like that.
183
00:16:19,200 --> 00:16:24,200
My head was a mess, I was angry.
184
00:16:24,200 --> 00:16:28,200
Of course, there's pride and anger.
185
00:16:29,200 --> 00:16:33,200
The girl erased everything you've
done for so long.
186
00:16:33,200 --> 00:16:36,200
You can't forgive the only mistake
she made.
187
00:16:37,200 --> 00:16:41,200
Zafer, and you're not coming either.
188
00:16:51,200 --> 00:16:55,200
He didn't say anything, not a
single word like that.
189
00:16:59,200 --> 00:17:02,200
Insensitive, emotionless.
190
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
Don't be sad, please.
191
00:17:18,200 --> 00:17:21,200
I felt so bad, Nare.
192
00:17:23,200 --> 00:17:26,200
I have no value in his eyes.
193
00:17:29,200 --> 00:17:33,200
I said so many things, he just
looked at my eyes.
194
00:17:36,200 --> 00:17:38,200
He didn't say a single word.
195
00:17:39,200 --> 00:17:42,200
It's clear who he got his
insensitivity from.
196
00:17:42,200 --> 00:17:44,200
Take it, nephew, hit your uncle.
197
00:17:44,200 --> 00:17:46,200
These men are like anchovies.
198
00:17:46,200 --> 00:17:48,200
If you're going to put anchovies,
put them in a bag.
199
00:17:48,200 --> 00:17:50,200
Oh my God.
200
00:17:54,200 --> 00:17:56,200
I don't know what to do, Nare.
201
00:17:58,200 --> 00:18:00,200
I'm tired of trying.
202
00:18:01,200 --> 00:18:03,200
Reyhan, you don't have to try.
203
00:18:03,200 --> 00:18:05,200
I feel sorry for you and her.
204
00:18:05,200 --> 00:18:07,200
Sevin, would a person do that, for
God's sake?
205
00:18:07,200 --> 00:18:09,200
No.
206
00:18:09,200 --> 00:18:11,200
Let's say she couldn't say it at that
moment.
207
00:18:11,200 --> 00:18:12,200
She didn't say it.
208
00:18:12,200 --> 00:18:14,200
Get up and go after her.
209
00:18:14,200 --> 00:18:16,200
Grab her arm, talk.
210
00:18:17,200 --> 00:18:22,200
I acted foolishly, I couldn't express my
feelings, let me make amends.
211
00:18:29,200 --> 00:18:32,200
Okay, if she's not coming, you're not
going either.
212
00:18:32,200 --> 00:18:34,200
You'll stay here.
213
00:18:34,200 --> 00:18:38,200
No, they'll worry at the mansion, I'll go.
214
00:18:38,200 --> 00:18:40,200
Those who worry will call and ask.
215
00:18:40,200 --> 00:18:44,200
I swear, would they tie your hands and
arms, I wouldn't let you go anywhere.
216
00:18:44,200 --> 00:18:46,200
They honored us with their presence
today.
217
00:18:46,200 --> 00:18:48,200
Is that village girl not around?
218
00:18:48,200 --> 00:18:50,200
Did she lock herself in her room or
what is she doing?
219
00:18:50,200 --> 00:18:52,200
Cemre, promise me.
220
00:18:52,200 --> 00:18:54,200
You'll stay calm, okay?
221
00:18:54,200 --> 00:18:56,200
That's not how things work, honey.
222
00:18:56,200 --> 00:18:59,200
I'll take care of Sunay here, I'll take
care of the mansion.
223
00:18:59,200 --> 00:19:01,200
Then she'll blow things up.
224
00:19:01,200 --> 00:19:03,200
Then she'll blow things up.
225
00:19:03,200 --> 00:19:05,200
Then she'll blow things up.
226
00:19:05,200 --> 00:19:07,200
Then she'll blow things up.
227
00:19:07,200 --> 00:19:09,200
Then she'll blow things up.
228
00:19:09,200 --> 00:19:11,200
Then she'll blow things up.
229
00:19:11,200 --> 00:19:13,200
Then she'll blow things up.
230
00:19:13,200 --> 00:19:15,200
Then she'll blow things up.
231
00:19:15,200 --> 00:19:17,200
Then she'll blow things up.
232
00:19:17,200 --> 00:19:19,200
Then she'll blow things up.
233
00:19:19,200 --> 00:19:21,200
Then she'll blow things up.
234
00:19:21,200 --> 00:19:23,200
Then she'll blow things up.
235
00:19:23,200 --> 00:19:25,200
Then she'll blow things up.
236
00:19:25,200 --> 00:19:27,200
Then she'll blow things up.
237
00:19:27,200 --> 00:19:29,200
Then she'll blow things up.
238
00:19:29,200 --> 00:19:31,200
Then she'll blow things up.
239
00:19:31,200 --> 00:19:33,200
Then she'll blow things up.
240
00:19:33,200 --> 00:19:35,200
Then she'll blow things up.
241
00:19:35,200 --> 00:19:37,200
Then she'll blow things up.
242
00:19:37,200 --> 00:19:39,200
Where is she?
243
00:20:01,200 --> 00:20:03,200
Emir.
244
00:20:03,200 --> 00:20:05,200
Does Reyhan have a problem, son?
245
00:20:05,200 --> 00:20:07,200
She seems troubled.
246
00:20:07,200 --> 00:20:09,200
She walked away without getting into a
car or anything.
247
00:20:09,200 --> 00:20:11,200
Did something happen?
248
00:20:13,200 --> 00:20:15,200
No, not as far as I know.
249
00:20:27,200 --> 00:20:29,200
Where did you go?
250
00:20:35,200 --> 00:20:37,200
What happened?
251
00:20:43,200 --> 00:20:45,200
Emir.
252
00:20:47,200 --> 00:20:49,200
We haven't spoken since the wedding.
253
00:20:49,200 --> 00:20:51,200
How was your time at the house?
254
00:20:51,200 --> 00:20:53,200
Did you have fun?
255
00:20:53,200 --> 00:20:55,200
Did you have a good time?
256
00:20:55,200 --> 00:20:57,200
It was good.
257
00:20:59,200 --> 00:21:01,200
Were you able to rest?
258
00:21:01,200 --> 00:21:03,200
Is Arın around?
259
00:21:03,200 --> 00:21:05,200
I'm going to rest a bit now.
260
00:21:07,200 --> 00:21:09,200
Okay, we'll talk later then.
261
00:21:33,200 --> 00:21:35,200
Enough, enough, enough.
262
00:21:37,200 --> 00:21:39,200
Everything is coming down on me.
263
00:21:41,200 --> 00:21:43,200
No matter what I do, it doesn't work.
264
00:21:45,200 --> 00:21:47,200
No matter what I do, it's always a mess.
265
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
Enough is enough.
266
00:22:03,200 --> 00:22:05,200
Enough.
267
00:22:21,200 --> 00:22:23,200
Not disgusting all my life.
268
00:22:25,200 --> 00:22:27,200
You're in the place you despised.
269
00:22:27,200 --> 00:22:29,200
Hikmet.
270
00:22:29,200 --> 00:22:31,200
Don't do this.
271
00:22:33,200 --> 00:22:35,200
Don't separate me from my children anymore.
272
00:22:35,200 --> 00:22:37,200
Nobody needs you.
273
00:22:37,200 --> 00:22:40,200
Plus, Reyhan, your hated son's wife.
274
00:22:41,200 --> 00:22:44,200
She'll return to the mansion too. With us.
275
00:22:46,200 --> 00:22:48,200
Where everyone belongs.
276
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
Reyhan in the mansion, you here.
277
00:22:52,200 --> 00:22:54,200
Reyhan in the mansion, you here.
278
00:23:03,200 --> 00:23:05,200
Reyhan in the mansion, you here.
279
00:23:33,200 --> 00:23:35,200
What time is it? Why hasn't she come?
280
00:23:39,200 --> 00:23:41,200
I tried so hard.
281
00:23:42,200 --> 00:23:44,200
To forget you.
282
00:23:45,200 --> 00:23:47,200
To be away from you.
283
00:23:50,200 --> 00:23:52,200
But I couldn't.
284
00:23:54,200 --> 00:23:56,200
To be away from you.
285
00:23:58,200 --> 00:24:00,200
But I couldn't.
286
00:24:04,200 --> 00:24:06,200
Because you...
287
00:24:12,200 --> 00:24:14,200
You...
288
00:24:21,200 --> 00:24:23,200
Were right here.
289
00:24:29,200 --> 00:24:32,200
I couldn't erase you from my heart
for even a single second.
290
00:24:33,200 --> 00:24:35,200
I...
291
00:24:56,200 --> 00:24:58,200
You couldn't say anything.
292
00:24:59,200 --> 00:25:01,200
Nothing at all.
293
00:25:04,200 --> 00:25:07,200
But you're very quiet and calm.
You don't talk at all.
294
00:25:07,200 --> 00:25:10,200
Did you charm Emre with those
melancholy looks, I wonder?
295
00:25:13,200 --> 00:25:15,200
I have a bit of a headache, that's why.
296
00:25:15,200 --> 00:25:19,200
How did you meet? Are you happy?
Are you in love with each other?
297
00:25:19,200 --> 00:25:22,200
How did he propose? I'm curious about that.
298
00:25:24,200 --> 00:25:27,200
But you're very quiet and calm.
You don't talk at all.
299
00:25:27,200 --> 00:25:31,200
But you're very quiet and calm.
You don't talk at all.
300
00:25:32,200 --> 00:25:36,200
Oya, enough, sister.
301
00:25:37,200 --> 00:25:42,200
I wonder if this sudden marriage
is a genetic thing among the men of this family?
302
00:25:43,200 --> 00:25:45,200
My brother is in the same situation.
303
00:26:01,200 --> 00:26:03,200
Did you get Reyhan out?
304
00:26:03,200 --> 00:26:05,200
She came to see me.
305
00:26:06,200 --> 00:26:08,200
Did she miss you so much?
306
00:26:08,200 --> 00:26:13,200
Shall we go to the interrogation room,
lawyer? My friend came to see me.
307
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
What do you want to hear?
308
00:26:31,200 --> 00:26:33,200
Do you have a problem with Reyhan?
309
00:26:36,200 --> 00:26:40,200
But none of you are talking. This
is not a situation for me at all.
310
00:26:40,200 --> 00:26:42,200
It's boring.
311
00:27:02,200 --> 00:27:04,200
No, uncle, why?
312
00:27:21,200 --> 00:27:26,200
I think Reyhan came without
informing us. She looks unhappy.
313
00:27:32,200 --> 00:27:39,200
She went to Nare. At least her
location is known.
314
00:27:48,200 --> 00:27:52,200
Of course, when you don't talk, when
you don't say anything.
315
00:28:01,200 --> 00:28:05,200
By the way, Oya is here too.
316
00:28:31,200 --> 00:28:47,200
Aunt Cavidan, what do you want?
I want you to come to your senses.
317
00:28:52,200 --> 00:29:00,200
While you are grieving here, Reyhan
is taking over Emir and the mansion again.
318
00:29:31,200 --> 00:29:43,200
Aunt Cavidan, we have to do something.
If it goes on like this, you'll die in this dump.
319
00:29:43,200 --> 00:29:49,200
Me? Don't you understand I'm going
to lose Emir forever?
320
00:29:52,200 --> 00:29:56,200
Can you find me some money? A large amount.
321
00:29:56,200 --> 00:29:58,200
What are you going to do with the money?
322
00:29:58,200 --> 00:30:04,200
I'm going to solve this issue
from the root. Can you find it for me, or not?
323
00:30:06,200 --> 00:30:08,200
How much?
324
00:30:12,200 --> 00:30:14,200
200 will do.
325
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
200?
326
00:30:16,200 --> 00:30:18,200
200 thousand.
327
00:30:18,200 --> 00:30:31,200
I need 200 thousand to deal with that
bastard and get rid of the Reyhan problem.
328
00:30:48,200 --> 00:31:12,200
Wait, I'm coming. You are in the mansion.
329
00:31:15,200 --> 00:31:17,200
So you're a guest.
330
00:31:19,200 --> 00:31:23,200
Are you okay, darling?
331
00:31:28,200 --> 00:31:32,200
Okay then, you go inside, I'm coming.
332
00:31:43,200 --> 00:31:45,200
I'll take a look.
333
00:31:48,200 --> 00:31:50,200
Okay.
334
00:32:18,200 --> 00:32:20,200
Okay.
335
00:32:49,200 --> 00:32:51,200
How is it?
336
00:33:07,200 --> 00:33:11,200
Oya has come, I came to see her.
337
00:33:12,200 --> 00:33:14,200
She's inside.
338
00:33:15,200 --> 00:33:19,200
Oo, Mr. Emir, welcome.
339
00:33:20,200 --> 00:33:24,200
Come on, let me take you inside.
Don't stand at the door.
340
00:33:26,200 --> 00:33:28,200
I missed you so much.
341
00:33:32,200 --> 00:33:35,200
Brother, look who's here.
342
00:33:35,200 --> 00:33:37,200
That's cool.
343
00:33:37,200 --> 00:33:39,200
Oo, Mr. Emir, welcome.
344
00:33:39,200 --> 00:33:41,200
But you're a little late.
345
00:33:41,200 --> 00:33:43,200
Come, let's sit down.
346
00:33:43,200 --> 00:33:45,200
Thank you.
347
00:33:45,200 --> 00:33:47,200
Where is my cousin?
348
00:33:47,200 --> 00:33:49,200
She's sleeping.
349
00:34:01,200 --> 00:34:05,200
Aunt, why are you acting like strangers?
350
00:34:06,200 --> 00:34:11,200
Or are you two angry? Did I step out of line?
351
00:34:12,200 --> 00:34:17,200
Or are you using me as an
excuse to win Reyhan's heart?
352
00:34:17,200 --> 00:34:21,200
No, aunt, I came to see you.
353
00:34:21,200 --> 00:34:23,200
So you didn't come to win her
heart, that's what you mean.
354
00:34:29,200 --> 00:34:34,200
Brother, don't look at me like
that, you can't scare me.
355
00:34:35,200 --> 00:34:37,200
Okay.
356
00:34:42,200 --> 00:34:46,200
Oh, how sulky, what are you
talking about being sulky.
357
00:34:46,200 --> 00:34:49,200
We're waiting for grandchildren from them.
358
00:34:52,200 --> 00:34:55,200
Motherhood suits my daughter Reyhan very well.
359
00:34:55,200 --> 00:34:57,200
Time has stopped now.
360
00:34:58,200 --> 00:35:01,200
And she is perfect in every way.
361
00:35:01,200 --> 00:35:06,200
She's smart, respectful, kind,
and has a pure heart.
362
00:35:06,200 --> 00:35:08,200
And most importantly, do you know what?
363
00:35:08,200 --> 00:35:11,200
She is not like the rough waves
of our region.
364
00:35:11,200 --> 00:35:15,200
So calm, milky.
365
00:35:15,200 --> 00:35:18,200
Who else would be a mother if not her?
366
00:35:18,200 --> 00:35:21,200
This is my beautiful sulker, thank God.
367
00:35:28,200 --> 00:35:32,200
You're right, but the father is also important.
368
00:35:32,200 --> 00:35:36,200
A father should be steady and brave.
369
00:35:36,200 --> 00:35:39,200
He should protect the one he loves.
370
00:35:39,200 --> 00:35:43,200
Of course, no offense, don't take it personally.
371
00:35:43,200 --> 00:35:45,200
Can't you two do anything without
sticking your noses into everything?
372
00:35:45,200 --> 00:35:47,200
Don't say anything to me.
373
00:35:47,200 --> 00:35:51,200
These two started the discussion,
be mad at them.
374
00:35:52,200 --> 00:35:55,200
Emir, look aunt.
375
00:35:55,200 --> 00:35:58,200
Do you want children or not?
376
00:35:58,200 --> 00:36:01,200
Say it clearly.
377
00:36:01,200 --> 00:36:03,200
I'm childhood.
378
00:36:03,200 --> 00:36:05,200
I'm childhood.
379
00:36:05,200 --> 00:36:07,200
I'm childhood.
380
00:36:07,200 --> 00:36:09,200
I'm childhood.
381
00:36:09,200 --> 00:36:13,200
This place is :(
382
00:36:16,200 --> 00:36:18,200
Bring it.
383
00:36:18,200 --> 00:36:21,200
Allah ﷻ
384
00:36:21,200 --> 00:36:24,200
Allah community
385
00:36:24,200 --> 00:36:27,200
Allah community
386
00:36:27,200 --> 00:36:30,200
Allah Elizabeth
387
00:36:30,200 --> 00:36:32,200
Allah community
388
00:36:32,200 --> 00:36:37,880
Yes, freedom is a good thing, but
as you live, you want to be with your family.
389
00:36:37,960 --> 00:36:39,720
You want family time.
390
00:36:45,080 --> 00:36:49,720
It's not the right time, Oya. It's
not right while we're in this game.
391
00:36:51,800 --> 00:36:54,440
Oya, it's not right while we're
in this game.
392
00:36:54,520 --> 00:36:57,080
Oya, it's not right while we're
in this game.
393
00:36:57,160 --> 00:36:59,800
Oya, it's not right while we're
in this game.
394
00:36:59,800 --> 00:37:02,520
Oya, it wasn't right while we're
in this game.
395
00:37:21,560 --> 00:37:23,000
Kavidan Hanim.
396
00:37:29,880 --> 00:37:33,320
Thank you, girl. Your coffee
must be very good.
397
00:37:40,600 --> 00:37:45,800
Aunt, shouldn't you and Reyhan
go to the kitchen and talk now?
398
00:37:47,400 --> 00:37:50,760
Are we children? We'll talk if needed.
399
00:37:51,320 --> 00:37:58,440
Brother, look at me now. I'm in
favor of people talking openly, okay?
400
00:37:59,720 --> 00:38:01,000
What are you saying, Oya?
401
00:38:01,080 --> 00:38:09,080
I think you two look great. You
have a super match, I mean.
402
00:38:09,560 --> 00:38:15,720
Emir, you are like a rushing cascading
river. Reyhan is like still water.
403
00:38:15,800 --> 00:38:22,280
Don't you see? The contrast
between them is super. I think they look great.
404
00:38:23,320 --> 00:38:25,400
Like the attraction of opposites.
405
00:38:27,640 --> 00:38:29,160
What shall we do?
406
00:38:29,240 --> 00:38:30,760
What shall we do?
407
00:38:30,840 --> 00:38:32,440
What shall we do?
408
00:38:32,520 --> 00:38:33,960
What shall we do?
409
00:38:34,040 --> 00:38:35,560
What shall we do?
410
00:38:35,640 --> 00:38:41,080
Like the attraction of opposites.
Do you see?
411
00:38:42,760 --> 00:38:45,240
What can you see? I don't understand.
412
00:38:45,320 --> 00:38:48,680
I'm talking about contrast, city.
Don't you see the contrast?
413
00:38:48,680 --> 00:38:54,840
Now I know why he didn't consult
his brother. His Hacı is quite a chatterbox, mashallah.
414
00:38:57,800 --> 00:39:01,400
If you've finished your coffees,
I'll collect the cups.
415
00:39:01,480 --> 00:39:06,200
No, no, no, no. Sit down please. Talk
to my family.
416
00:39:06,280 --> 00:39:08,040
Talk to my family.
417
00:39:08,120 --> 00:39:10,120
Talk to my family.
418
00:39:10,200 --> 00:39:12,200
Talk to my family.
419
00:39:12,280 --> 00:39:14,280
Talk to my family.
420
00:39:14,360 --> 00:39:16,360
Talk to my family.
421
00:39:16,440 --> 00:39:18,440
Talk to my family.
422
00:39:18,440 --> 00:39:21,080
We're sitting for the family too.
Please sit down.
423
00:39:21,160 --> 00:39:23,400
Now I'm going to give you a test.
424
00:39:23,480 --> 00:39:26,760
And I'll prove that Emir loves you.
Okay?
425
00:39:29,880 --> 00:39:33,880
Ohecim, you should slowly go to
bed, darling. You're tired from the road.
426
00:39:33,960 --> 00:39:35,800
Brother, just a second.
427
00:39:35,880 --> 00:39:40,600
Emir, it's a bit embarrassing to
say, is similar to me. He's flighty.
428
00:39:49,400 --> 00:39:54,120
For example, I don't know if he's
ever said "I love you" to any girlfriend.
429
00:39:54,200 --> 00:39:57,800
I mean, I haven't heard it. Because
his soul is constricted. Why?
430
00:39:57,880 --> 00:40:00,600
He can't really love, he can't fall
in love.
431
00:40:07,000 --> 00:40:11,000
Rehan, has he ever told you he
loves you?
432
00:40:18,440 --> 00:40:20,440
Yes, Rehan.
433
00:40:23,720 --> 00:40:26,360
Oya, enough. Are we playing a game
here?
434
00:40:26,440 --> 00:40:30,440
My older brother was like that too.
My brother's soul was constricted.
435
00:40:30,520 --> 00:40:33,160
He couldn't tell anyone he loved them either.
436
00:40:33,240 --> 00:40:36,760
So it's a bit like a genetic pull for us.
Good thing I didn't take after them.
437
00:40:36,840 --> 00:40:40,120
Oya, you're going too far.
438
00:40:40,200 --> 00:40:43,320
But you can't say anything to me either.
439
00:40:43,400 --> 00:40:45,960
Oya, it's like a pull. Good thing
I didn't take after them.
440
00:40:46,040 --> 00:40:48,920
Oya, you're going too far.
441
00:40:49,000 --> 00:40:53,320
Now he's suddenly become a lover.
I don't understand how this happened.
442
00:40:53,400 --> 00:40:57,160
Such sudden marriages,
lightning weddings and all.
443
00:41:01,640 --> 00:41:04,800
I'm getting a whiff of something,
but whatever.
444
00:41:04,880 --> 00:41:09,720
That's why they don't like me very
much. They can't say it to my face either.
445
00:41:09,760 --> 00:41:11,000
But how do they say it?
446
00:41:11,080 --> 00:41:14,720
Let's tell the truth, they kick you
out of nine villages, you understand.
447
00:41:18,960 --> 00:41:24,400
With your permission, uncle. Let's
go before it gets too late. Come on.
448
00:41:25,640 --> 00:41:30,880
No. We're going to catch up with
Reyhan today. She's staying here tonight.
449
00:41:31,160 --> 00:41:32,880
Aunt, we'd love to see you at the mansion too.
450
00:41:32,960 --> 00:41:35,600
Don't deprive us of your beautiful
conversation there either.
451
00:41:35,680 --> 00:41:38,400
I'll come, darling. Don't you worry.
452
00:41:40,000 --> 00:41:41,680
Give my regards to Kuzen.
453
00:41:41,760 --> 00:41:43,080
I will.
454
00:41:44,680 --> 00:41:49,560
We suffered for years. Let him
suffer his aunt's torment a little.
455
00:43:01,720 --> 00:43:03,120
Good, Cihar.
456
00:43:10,640 --> 00:43:12,040
To you too.
457
00:45:31,440 --> 00:45:33,200
One month.
458
00:45:35,440 --> 00:45:38,920
A month later, when you're gone
from this world due to the collapse...
459
00:45:39,000 --> 00:45:47,520
...your children will be all alone
without followersin'ten.
460
00:45:47,600 --> 00:45:53,640
...phen ésinden heavensın்,
461
00:45:53,640 --> 00:46:01,640
A month later, when you're gone from
this world due to the collapse, your
children will be all alone.
462
00:46:01,640 --> 00:46:05,640
Hungry, very hungry. You know that,
don't you?
463
00:46:11,640 --> 00:46:13,640
What's your debt now?
464
00:46:13,640 --> 00:46:19,640
To the bank, credit cards, and the
last medicine money as well.
465
00:46:20,640 --> 00:46:22,640
I understand, I understand.
466
00:46:25,640 --> 00:46:28,640
You're in a worse situation than I
thought.
467
00:46:35,640 --> 00:46:45,640
If I did you a favor, bought the house
you're living in, paid off your credit
cards, and even gave you some money.
468
00:46:49,640 --> 00:47:12,640
Oh, Yardım, I've been longing for a
cup of coffee all day.
469
00:47:12,640 --> 00:47:14,640
Enjoy it.
470
00:47:20,640 --> 00:47:25,640
You were very tense this morning, now
a smile is appearing on your face.
471
00:47:25,640 --> 00:47:27,640
I received good news.
472
00:47:27,640 --> 00:47:30,640
Aren't you going to tell me?
473
00:47:30,640 --> 00:47:33,640
Maybe later, not right now.
474
00:47:41,640 --> 00:47:43,640
Welcome.
475
00:47:43,640 --> 00:47:47,640
We were drinking coffee, should I
have some made for you too?
476
00:47:47,640 --> 00:47:51,640
I'm very tired, I'm going to bed.
Good night.
477
00:47:51,640 --> 00:47:53,640
Good night, brother.
478
00:47:53,640 --> 00:48:19,640
Let the younger brother sleep in the
guest room, should I prepare the
room downstairs for you, you'll be
more comfortable, okay?
479
00:48:20,640 --> 00:48:23,640
Okay, but where will you sleep?
480
00:48:23,640 --> 00:48:27,640
I'll sleep there.
481
00:48:29,640 --> 00:48:31,640
In the same room as Kemal abi?
482
00:48:32,640 --> 00:48:38,640
Until Oya leaves, we'll act like
our marriage is real, like husband
and wife.
483
00:48:38,640 --> 00:48:44,640
What I understand is that he doesn't
trust his sister. Although everyone
in this house knows that.
484
00:48:45,640 --> 00:48:49,640
It's very difficult for you, isn't it?
485
00:48:50,640 --> 00:48:56,640
Actually, he's not such a bad person.
I don't know, he's a bit strange.
486
00:48:57,640 --> 00:49:02,640
Strange. Anything else?
487
00:49:04,640 --> 00:49:06,640
Fussy.
488
00:49:09,640 --> 00:49:11,640
Is that all?
489
00:49:12,640 --> 00:49:19,640
I don't know, honey, he's just a man.
They're a ten out of ten mess. They
don't even have a nine.
490
00:49:23,640 --> 00:49:26,640
Come on, let me prepare the room for
you.
491
00:49:42,640 --> 00:49:44,640
Oya, were you available?
492
00:49:44,640 --> 00:49:47,640
Yes, come in, abi.
493
00:49:53,640 --> 00:49:55,640
Can we talk a little?
494
00:49:55,640 --> 00:49:58,640
Let's talk, what's the topic?
495
00:50:03,640 --> 00:50:08,640
There's something I'm curious about.
How did you spend so much money?
496
00:50:09,640 --> 00:50:18,640
Even if you say real estate, you
didn't invest as I thought. How did
it all go?
497
00:50:18,640 --> 00:50:24,640
Abi, please don't exaggerate the
situation. I have a life like my
test, I have expenses.
498
00:50:24,640 --> 00:50:30,640
Also, I'm going to tell you something.
My holding shares are still there,
right?
499
00:50:30,640 --> 00:50:32,640
My shares are still there, right?
500
00:50:36,640 --> 00:50:38,640
They are.
501
00:50:38,640 --> 00:50:40,640
What happened? Why did you laugh?
502
00:50:41,640 --> 00:50:49,640
You came to get your shares, right?
But that won't happen. The shares will
stay with me.
503
00:50:49,640 --> 00:50:52,640
They are your future. I can't let you
sell them off.
504
00:50:52,640 --> 00:50:59,640
Come on, bro, don't keep me up at
night. I'm not like you. I see life
differently.
505
00:50:59,640 --> 00:51:02,640
And don't you want me to be happy?
506
00:51:07,640 --> 00:51:12,640
Good night, dear brother. The money
from the share values is already being
deposited into your account.
507
00:51:13,640 --> 00:51:15,640
That much happiness is enough for you.
508
00:51:16,640 --> 00:51:21,640
I can't make a living with that money.
Come on, bro, abroad is so expensive.
509
00:51:25,640 --> 00:51:27,640
Good night.
510
00:51:29,640 --> 00:51:33,640
I know how to get those shares back
from you. Don't worry.
511
00:51:59,640 --> 00:52:04,640
I've never been good at things like this.
512
00:52:05,640 --> 00:52:08,640
I didn't have bad intentions when I gave
you that money.
513
00:52:08,640 --> 00:52:12,640
I just thought I had wronged you and I
wanted to make amends.
514
00:52:16,640 --> 00:52:19,640
I know, you were very angry but...
515
00:52:29,640 --> 00:52:31,640
He didn't hear any of it.
516
00:52:33,640 --> 00:52:36,640
Tomorrow, I will experience the same
torment again.
517
00:52:38,640 --> 00:52:41,640
I hope you don't mess it up while
trying to apologize.
518
00:52:59,640 --> 00:53:01,640
What am I going to do?
519
00:53:02,640 --> 00:53:04,640
What am I going to do?
520
00:53:05,640 --> 00:53:07,640
What am I going to do?
521
00:53:08,640 --> 00:53:10,640
What am I going to do?
522
00:53:11,640 --> 00:53:13,640
What am I going to do?
523
00:53:14,640 --> 00:53:16,640
What am I going to do?
524
00:53:17,640 --> 00:53:19,640
What am I going to do?
525
00:53:20,640 --> 00:53:22,640
What am I going to do?
526
00:53:23,640 --> 00:53:25,640
What am I going to do?
527
00:53:25,640 --> 00:53:27,640
What am I going to do?
528
00:53:28,640 --> 00:53:30,640
What am I going to do?
529
00:53:31,640 --> 00:53:33,640
What am I going to do?
530
00:53:34,640 --> 00:53:36,640
What am I going to do?
531
00:53:37,640 --> 00:53:39,640
What am I going to do?
532
00:53:40,640 --> 00:53:42,640
What am I going to do?
533
00:53:43,640 --> 00:53:45,640
What am I going to do?
534
00:53:46,640 --> 00:53:48,640
What am I going to do?
535
00:53:49,640 --> 00:53:51,640
What am I going to do?
536
00:53:51,640 --> 00:53:53,640
What am I going to do?
537
00:53:54,640 --> 00:53:56,640
What am I going to do?
538
00:53:57,640 --> 00:53:59,640
What am I going to do?
539
00:54:00,640 --> 00:54:02,640
What am I going to do?
540
00:54:03,640 --> 00:54:05,640
What am I going to do?
541
00:54:06,640 --> 00:54:08,640
What am I going to do?
542
00:54:09,640 --> 00:54:11,640
What am I going to do?
543
00:54:12,640 --> 00:54:14,640
What am I going to do?
544
00:54:15,640 --> 00:54:17,640
What am I going to do?
545
00:54:17,640 --> 00:54:19,640
What am I going to do?
546
00:54:20,640 --> 00:54:22,640
What am I going to do?
547
00:54:23,640 --> 00:54:25,640
What am I going to do?
548
00:54:26,640 --> 00:54:28,640
What am I going to do?
549
00:54:29,640 --> 00:54:31,640
What am I going to do?
550
00:54:32,640 --> 00:54:34,640
What am I going to do?
551
00:54:35,640 --> 00:54:37,640
What am I going to do?
552
00:54:38,640 --> 00:54:40,640
What am I going to do?
553
00:54:41,640 --> 00:54:43,640
What am I going to do?
554
00:54:43,640 --> 00:54:45,640
What am I going to do?
555
00:54:46,640 --> 00:54:48,640
What am I going to do?
556
00:54:49,640 --> 00:54:51,640
What should I do?
557
00:54:52,640 --> 00:54:54,640
What am I going to do?
558
00:54:55,640 --> 00:54:57,640
What am I going to do?
559
00:54:58,640 --> 00:55:00,640
What am I going to do?
560
00:55:01,640 --> 00:55:03,640
What am I going to do?
561
00:55:04,640 --> 00:55:06,640
What am I going to do?
562
00:55:07,640 --> 00:55:09,640
What am I going to do?
563
00:55:09,640 --> 00:55:14,040
...you're waiting for me to say something. I know.
564
00:55:16,120 --> 00:55:19,720
I should have said it then.
565
00:55:22,400 --> 00:55:26,480
But you didn't. You didn't say a word. Why?
566
00:55:33,360 --> 00:55:38,240
I told you everything that was in my heart.
567
00:55:40,640 --> 00:55:46,840
And I waited such a long time to be able to hear the things you said.
568
00:55:48,920 --> 00:55:53,720
You can't even imagine what I would sacrifice to hear those words.
569
00:56:01,400 --> 00:56:03,880
When I suddenly got what I wanted...
570
00:56:03,880 --> 00:56:08,080
...I just froze. Whereas...
571
00:56:33,880 --> 00:56:38,080
My heart should have been beating for you too.
572
00:57:04,880 --> 00:57:07,080
I love you...
573
00:57:29,880 --> 00:57:32,080
I wish I was by your side.
574
00:58:03,880 --> 00:58:06,080
I wish you would look into my eyes.
575
00:58:34,280 --> 00:58:35,880
Good morning.
576
00:58:35,960 --> 00:58:37,680
Good morning.
577
00:58:41,280 --> 00:58:43,080
Has Emir not woken up yet?
578
00:58:43,160 --> 00:58:47,480
He'll be down soon. Reyhan is not home anyway.
579
00:58:47,560 --> 00:58:49,080
How is she not?
580
00:58:50,280 --> 00:58:54,280
I don't know. I mean, could my brother have sent her away?
581
00:58:57,680 --> 00:59:00,680
Aunt Melike, isn't Reyhan going to come?
582
00:59:01,680 --> 00:59:06,080
You have your breakfast, honey. Reyhan will come. Don't worry.
583
00:59:07,680 --> 00:59:09,880
My brother definitely sent her away.
584
00:59:13,280 --> 00:59:18,880
How could that be, Suna? What do you mean, sent her away? No one is sending anyone anywhere.
585
00:59:24,280 --> 00:59:26,480
Good morning. Come, sit down.
586
00:59:26,560 --> 00:59:30,480
Good morning. Enjoy your meal. I'm not hungry.
587
00:59:31,280 --> 00:59:32,280
Brother.
588
00:59:32,360 --> 00:59:34,080
Yes, dear.
589
00:59:34,160 --> 00:59:38,680
She's not here. You said she would go when she gets better.
590
00:59:39,480 --> 00:59:42,680
You got better, and she left, right?
591
00:59:52,880 --> 00:59:57,080
I told you she left. She won't come back, will she?
592
00:59:58,080 --> 01:00:03,880
Suna, would you like some toast? You like toast.
593
01:00:03,960 --> 01:00:06,680
You're sure she won't come back, right, brother?
594
01:00:09,080 --> 01:00:11,880
What if she really doesn't come back?
595
01:00:22,680 --> 01:00:24,880
I understand you, Emir.
596
01:00:27,080 --> 01:00:32,280
Despite all her mistakes, I let her stay here.
597
01:00:33,080 --> 01:00:39,280
She still throws a tantrum and leaves. I don't understand how someone who loves can do this.
598
01:00:39,680 --> 01:00:44,880
I'm ready to do anything to bring this house back to its old peaceful days.
599
01:00:45,280 --> 01:00:48,280
I don't want you to feel alone.
600
01:00:48,480 --> 01:00:51,280
I'm not alone. I'm stupid.
601
01:00:51,360 --> 01:00:55,280
Reyhan left not because she didn't love
me, but because of my silence.
602
01:00:55,360 --> 01:00:59,480
What if she never sets foot in this
cottage again? What will I do?
603
01:01:18,280 --> 01:01:20,680
Whatever you do, whatever you do.
604
01:01:49,280 --> 01:01:51,480
I was going to tell you something.
605
01:01:55,680 --> 01:01:58,480
The reason I gave you that money.
606
01:01:59,480 --> 01:02:01,480
Look, we made a deal with you.
607
01:02:01,560 --> 01:02:05,080
And at the end of that deal, you lost
the money you had saved.
608
01:02:05,880 --> 01:02:10,280
You're not working either. So, I've
wronged you.
609
01:02:11,480 --> 01:02:13,880
There's nothing to misunderstand.
610
01:02:13,960 --> 01:02:16,080
The only problem is that I can't
explain it to you.
611
01:02:16,080 --> 01:02:19,280
Calm down. Don't get angry right away.
Let me finish.
612
01:02:20,080 --> 01:02:23,880
Okay, let's not prolong it. You've
already understood your mistake.
613
01:02:24,480 --> 01:02:25,680
You say there's no problem.
614
01:02:25,760 --> 01:02:26,880
No.
615
01:02:27,280 --> 01:02:30,680
Then, I don't want you to
misunderstand what I'm going to say.
616
01:02:31,280 --> 01:02:34,280
We've tied your hands. You can't work.
617
01:02:35,280 --> 01:02:37,680
You must have some expenses.
618
01:02:40,280 --> 01:02:43,680
I want you to keep this. At least
accept this.
619
01:02:46,080 --> 01:02:49,280
I'm saying I don't need anything.
620
01:03:17,080 --> 01:03:18,080
Good morning.
621
01:03:18,880 --> 01:03:19,880
Brother.
622
01:03:20,880 --> 01:03:21,880
Yes, Oya?
623
01:03:22,280 --> 01:03:24,080
Did you think about the issue last night?
624
01:03:25,880 --> 01:03:27,680
There's nothing to think about, my dear
sister.
625
01:03:28,080 --> 01:03:31,280
I can't let you sell off your meager
shares in the company.
626
01:03:31,680 --> 01:03:32,680
The matter is closed.
627
01:03:33,080 --> 01:03:35,880
When you say the matter is closed, it's
closed, is that right?
628
01:03:37,680 --> 01:03:39,680
If your future is at stake, yes.
629
01:03:39,760 --> 01:03:43,680
I'm sorry, but I've come here to get
what's rightfully mine from you.
630
01:03:43,760 --> 01:03:45,880
And I'll take it by force.
631
01:03:46,280 --> 01:03:48,880
If you could have managed to hold on to
what you took before,
632
01:03:48,960 --> 01:03:50,880
you wouldn't be struggling like this now.
633
01:03:51,280 --> 01:03:54,480
Isn't the money my money? I'll spend it
as I please.
634
01:03:54,560 --> 01:03:56,480
Oya, you're not 18 years old anymore.
635
01:03:56,560 --> 01:03:58,680
You can't be so irresponsible and
extravagant.
636
01:03:58,760 --> 01:04:02,680
If you don't think about your own
future, as your brother, I have to.
637
01:04:02,760 --> 01:04:05,800
I don't want anyone to think about me.
638
01:04:05,880 --> 01:04:07,880
I want the money that's rightfully mine.
639
01:04:08,480 --> 01:04:11,080
I'm sure you don't have five cents in
your pocket right now.
640
01:04:11,160 --> 01:04:13,280
You've spent everything and come.
641
01:04:13,400 --> 01:04:16,480
Yes, I spent all my money and came.
642
01:04:16,560 --> 01:04:19,280
I wanted to spend it, and I did.
643
01:04:19,360 --> 01:04:21,680
You'll never know, will you, Oya?
644
01:04:21,760 --> 01:04:24,280
Every move you make is wrong, all of them.
645
01:04:24,360 --> 01:04:25,880
Who is perfect, brother?
646
01:04:25,960 --> 01:04:28,680
Are all the moves you make correct,
I wonder?
647
01:04:28,760 --> 01:04:31,880
Yes, they are. Everything is going well
in my life.
648
01:04:31,960 --> 01:04:33,480
Because I live carefully.
649
01:04:33,560 --> 01:04:34,920
Is that so?
650
01:04:35,000 --> 01:04:38,680
It didn't look like that when the money
you threw around was flying.
651
01:04:38,760 --> 01:04:42,080
I don't think you believe the lie you're telling.
652
01:04:43,280 --> 01:04:48,280
My dear brother, since you're right in everything,
I'm wrong...
653
01:04:48,360 --> 01:04:50,480
...then I'm staying here.
654
01:04:50,560 --> 01:04:52,680
You will make a mistake someday.
655
01:04:52,760 --> 01:04:58,480
And I will find that mistake and forcefully
take my shares from you.
656
01:04:59,680 --> 01:05:01,480
Are you threatening me?
657
01:05:01,560 --> 01:05:04,280
You can understand it however you want.
658
01:05:04,360 --> 01:05:08,680
But when I find that mistake, will you give me
my shares? Let's see.
659
01:05:08,800 --> 01:05:12,480
Let's see if you will give me my shares or not?
660
01:05:12,480 --> 01:05:15,520
Will you give me the shares or not?
661
01:05:36,500 --> 01:05:38,100
He neither called nor came.
662
01:05:39,860 --> 01:05:41,780
It was obvious I wouldn't be able to do this job.
663
01:05:41,980 --> 01:05:43,500
Worthlessness.
664
01:05:49,280 --> 01:05:50,280
Or?
665
01:05:56,920 --> 01:05:58,440
So, you've come.
666
01:05:59,040 --> 01:06:00,380
Have you made your decision?
667
01:06:03,860 --> 01:06:06,880
Look, I don't have time to waste.
668
01:06:07,140 --> 01:06:09,340
If you can't do it, say it openly.
669
01:06:09,540 --> 01:06:14,120
For the money I'll give you, I can find a
thousand men who would pull the trigger without blinking.
670
01:06:18,280 --> 01:06:19,280
Understood.
671
01:06:19,520 --> 01:06:20,740
Cavidan Hanım.
672
01:06:23,240 --> 01:06:28,320
I want my wife and children to be very comfortable
after I'm gone.
673
01:06:31,360 --> 01:06:32,360
I will do it.
674
01:06:33,660 --> 01:06:35,160
I will pull that trigger.
675
01:06:37,840 --> 01:06:38,840
Just.
676
01:06:39,360 --> 01:06:43,040
This job is very dangerous, you could be harmed.
677
01:06:44,060 --> 01:06:47,640
I've thought of everything, just do what I say, that's enough.
678
01:06:47,640 --> 01:06:49,100
Don't interfere with the rest.
679
01:07:09,340 --> 01:07:12,340
Silence, I am not consulting but it is possible.
680
01:07:12,340 --> 01:07:15,340
Is it worth it to frown that beautiful face?
681
01:07:15,340 --> 01:07:18,340
Look, the man came and went, not a peep.
682
01:07:20,340 --> 01:07:22,340
Don't be sad, he doesn't deserve it.
683
01:07:30,840 --> 01:07:32,840
Why did he leave and go to his wife?
684
01:07:32,840 --> 01:07:34,840
What did he do, what did he do?
685
01:07:34,840 --> 01:07:36,840
What did he do?
686
01:07:37,840 --> 01:07:39,840
Why did he leave and go to his wife?
687
01:07:40,840 --> 01:07:44,840
Either she should have stayed here with you,
or he should have taken you away.
688
01:07:46,840 --> 01:07:49,840
When I said Reyhan should stay here, he didn't say a word.
689
01:07:49,840 --> 01:07:52,840
He should have said, "Her place is by my side."
690
01:07:54,840 --> 01:07:56,840
This man is useless.
691
01:07:56,840 --> 01:07:58,840
Although, which one isn't?
692
01:08:03,840 --> 01:08:05,840
Let's drop this subject, please.
693
01:08:07,840 --> 01:08:10,840
He doesn't feel what I feel, it seems.
694
01:08:12,840 --> 01:08:14,840
That's so simple.
695
01:08:18,840 --> 01:08:20,840
I'll take care of the city being looted.
696
01:08:36,840 --> 01:08:38,840
Good.
697
01:08:59,840 --> 01:09:02,840
Did something happen? What are you doing here
in the early morning?
698
01:09:03,840 --> 01:09:05,420
Get your bag, we're leaving.
699
01:09:07,180 --> 01:09:10,540
Where are we going? Did something bad happen
to someone?
700
01:09:11,600 --> 01:09:14,240
I changed my mind, forget the bag. We're leaving now.
701
01:09:14,240 --> 01:09:16,580
What are you doing? Will you let go of my hand?
702
01:09:17,400 --> 01:09:18,400
Yeah...
703
01:09:19,260 --> 01:09:21,440
What happened? Where are we going? Why?
704
01:09:21,440 --> 01:09:23,560
Stop asking questions already. Enough.
705
01:09:23,560 --> 01:09:26,400
I'm taking you and bringing you home. That's all.
706
01:09:32,840 --> 01:09:34,840
Subtitles M.K.
707
01:10:02,840 --> 01:10:04,840
Subtitles M.K.