TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E03.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

00:00:05.960 --> 00:00:08.920
There are suppliers and customers
to attend to with contracts

00:00:08.960 --> 00:00:12.520
that must be fulfilled and the only
area affected is the one that collapsed.

00:00:12.560 --> 00:00:15.080
What's the meaning of
this change in the will, Father?

00:00:15.120 --> 00:00:18.840
From now on, the three of you
are equal owners.

00:00:18.880 --> 00:00:21.440
Perfumerías de la Reina
must survive, son.

00:00:21.480 --> 00:00:23.760
Will you commit to me?
-We'll talk later.

00:00:23.800 --> 00:00:26.760
If you want to see the most beautiful
places, I'll see you later.

00:00:26.800 --> 00:00:29.760
The workers are going to hold
a work stoppage in production.

00:00:29.800 --> 00:00:31.480
Why?
The rumor has spread

00:00:31.520 --> 00:00:33.520
that the collapse
could have been avoided

00:00:33.560 --> 00:00:35.000
and that the factory is not safe.

00:00:35.040 --> 00:00:37.600
I need someone
to control your brother.

00:00:37.640 --> 00:00:38.760
You will take care of the business.

00:00:38.800 --> 00:00:40.160
You're talking about what you don't know.

00:00:40.200 --> 00:00:42.800
-Is that why you don't have the right
to sit at the same table

00:00:42.840 --> 00:00:44.160
to eat with them?

00:00:44.200 --> 00:00:46.520
Joaquín,
I'm asking you a question.

00:00:46.560 --> 00:00:49.160
First you send me
this absurd anonymous letter,

00:00:49.200 --> 00:00:51.600
now you're trying to turn
my workers against me.

00:00:51.640 --> 00:00:52.880
I didn't send that anonymous letter.

00:00:52.920 --> 00:00:56.440
-I would start remembering
who you hurt in the past.

00:00:56.480 --> 00:00:59.560
They're swollen. What if he has
a cardiac tamponade,

00:00:59.600 --> 00:01:00.880
like the doctor said?

00:01:00.920 --> 00:01:04.240
I will try to extract the fluid
that has accumulated in his heart.

00:01:04.280 --> 00:01:05.920
Jesús, please, listen to me,

00:01:05.960 --> 00:01:08.440
what if we're still in time
to save him?

00:01:16.960 --> 00:01:21.000
# Dreams of freedom,
# to live in another way.

00:01:21.040 --> 00:01:25.120
# Wings to fly
# wherever the soul wants.

00:01:25.160 --> 00:01:27.440
# Dreams of freedom.

00:01:27.480 --> 00:01:29.560
# The heart doesn't wait,

00:01:29.600 --> 00:01:33.480
# it's asking for another chance.

00:01:33.520 --> 00:01:36.160
# Dreams of freedom.

00:01:36.200 --> 00:01:38.200
# Although the past hurts,

00:01:38.240 --> 00:01:40.280
# to start again,

00:01:40.320 --> 00:01:42.640
# to love whoever I want,

00:01:42.680 --> 00:01:44.800
# to shout my truth to them,

00:01:44.840 --> 00:01:48.680
# to live without fear and without
looking back.

00:01:49.640 --> 00:01:52.400
# Oh, oh, oh, oh.

00:02:05.120 --> 00:02:08.400
# Dreams of freedom. #

00:02:15.440 --> 00:02:20.200
At least let me try;
unfortunately, there is nothing more to do.

00:02:20.240 --> 00:02:23.560
Father is leaving us.
I don't want him to suffer needlessly.

00:02:23.600 --> 00:02:27.280
But he is already suffering, Jesús.
Please, can't you see that?

00:02:27.320 --> 00:02:29.400
It's not a time for prayers,

00:02:29.440 --> 00:02:32.200
but to extract fluid
from the pericardium.

00:02:32.240 --> 00:02:34.520
Don Evaristo, tell him, please.

00:02:34.560 --> 00:02:37.440
-There may be a one in a million
chance.

00:02:37.480 --> 00:02:39.320
And are we going to waste it?

00:02:42.440 --> 00:02:43.760
Jesús, please.

00:03:19.080 --> 00:03:21.720
Breathe, he's breathing.

00:03:21.760 --> 00:03:24.160
Thank you, merciful God.
00:03:26.240 --> 00:03:28.160
And thanks to Doctor Borrell.

00:03:28.200 --> 00:03:31.560
You're an angel,
you saved his life.

00:03:31.600 --> 00:03:34.640
-I only fulfilled
my duty as a doctor.

00:03:34.680 --> 00:03:37.800
-He opened his eyes.
-Please, start leaving.

00:03:37.840 --> 00:03:40.920
Don Damián is still very weak
and needs to rest.

00:03:40.960 --> 00:03:43.720
-Should I prepare something,
an infusion or something?

00:03:43.760 --> 00:03:47.320
-Better prepare a homemade serum,
he needs to replenish fluids.

00:03:47.360 --> 00:03:50.160
Now leave us alone with him.
-Serum.

00:03:54.800 --> 00:03:58.320
-The pulse is stable, doctor.
-Thanks to your good work.

00:03:58.360 --> 00:04:00.960
I'm sorry I didn't listen to you before.

00:04:01.000 --> 00:04:03.960
It is clear that you have the
training and intuition necessary

00:04:04.000 --> 00:04:05.400
to be a great doctor.

00:04:05.440 --> 00:04:07.760
-I had my father,
the best of teachers.

00:04:07.800 --> 00:04:10.200
-I have also learned something today,

00:04:10.240 --> 00:04:14.320
that talent does not understand
sexes and that women like you

00:04:14.360 --> 00:04:18.680
deserve to be recognized for what
they are, great professionals.

00:04:21.600 --> 00:04:24.800
-Doctor,
shall we check the femoral wound?

00:04:24.840 --> 00:04:26.360
-Yes.

00:04:32.360 --> 00:04:35.240
Tomorrow I will go to light
a candle of gratitude

00:04:35.280 --> 00:04:37.640
to our Virgin of Luftolde.
-Just one?

00:04:37.680 --> 00:04:40.040
After what we've seen,
she deserves at least 100.

00:04:40.080 --> 00:04:42.600
Well then, let's put 100
for Doctor Borrell.

00:04:42.640 --> 00:04:44.600
Not to take credit away from her,
but I assure you

00:04:44.640 --> 00:04:47.560
that without the help of God
she would not have been able to work

00:04:47.600 --> 00:04:50.160
a miracle.
Miracle? What the doctor

00:04:50.200 --> 00:04:52.600
has put into practice
is called science.

00:04:52.640 --> 00:04:56.080
Let's not misinterpret faith.
Even Einstein himself said it:

00:04:56.120 --> 00:04:59.000
"Science without religion is lame."

00:04:59.040 --> 00:05:02.120
And religion without science
is blind.

00:05:02.160 --> 00:05:04.400
Perhaps it is time to thank
everyone who has done for Father

00:05:06.520 --> 00:05:08.520
Are you okay?
Considering

00:05:08.560 --> 00:05:12.040
that I was about to see my father
die, I'm fine, yes.

00:05:12.080 --> 00:05:15.840
I thought we lost him forever.
Well, luckily, that didn't happen.

00:05:15.880 --> 00:05:19.040
Luckily.
Dad.

00:05:19.080 --> 00:05:20.680
Hey! Little one.

00:05:20.720 --> 00:05:23.560
What?
What happened to grandpa?

00:05:23.600 --> 00:05:25.440
Well, it seems he's doing a bit better.

00:05:25.480 --> 00:05:27.800
The doctor will come down now
and tell us.

00:05:33.480 --> 00:05:34.960
Any news?

00:05:36.880 --> 00:05:40.000
-His breathing and heart rate
are normalized

00:05:40.040 --> 00:05:43.520
and the femoral wound
shows no signs of infection,

00:05:43.560 --> 00:05:45.120
it's healing well.

00:05:45.160 --> 00:05:47.480
-So,
grandpa's not going to die?

00:05:47.520 --> 00:05:49.080
-No, honey, no.

00:05:49.120 --> 00:05:52.920
Thanks to the doctor,
you'll be able to hug him today.

00:05:52.960 --> 00:05:55.880
And not just today,
but for much longer.

00:06:01.120 --> 00:06:05.000
-Do you think we'll end up
stopping production?

00:06:05.040 --> 00:06:08.560
Do you know what could happen
if the authorities find out?

00:06:08.600 --> 00:06:10.080
-It has never come to that here.

00:06:10.120 --> 00:06:12.320
If the company
does not ensure our safety,

00:06:12.360 --> 00:06:13.960
We'll have to do something.

00:06:14.000 --> 00:06:17.360
-I don't know, I came here to work,
not to get into trouble.

00:06:17.400 --> 00:06:20.360
-Of course. And if one day
the store falls on us, what then?

00:06:20.400 --> 00:06:23.480
I don't want to be the most
perfumed corpse in the cemetery.

00:06:23.520 --> 00:06:26.680
-Hurry up,
we're late for the meeting.

00:06:26.720 --> 00:06:28.920
-No, I'm not going.
-What do you mean you're not going?

00:06:28.960 --> 00:06:32.120
-No, because I'll run into
that guy and I don't want to see him.

00:06:32.160 --> 00:06:34.720
-What, he still hasn't shown up?

00:06:34.760 --> 00:06:37.240
-Have you seen him around here?
Neither have I.

00:06:37.280 --> 00:06:38.680
-I haven't seen his face,

00:06:38.720 --> 00:06:41.160
but I imagine
he must be a jerk.

00:06:41.200 --> 00:06:42.960
-I'm tired of him laughing at me.

00:06:43.000 --> 00:06:46.640
Either he comes and proposes
or I send him packing.

00:06:46.680 --> 00:06:48.920
-Well said,
and don't you dare back down.

00:06:48.960 --> 00:06:51.640
-No, no, no.
-You two make me so envious.

00:06:51.680 --> 00:06:53.200
-Why?

00:06:53.240 --> 00:06:56.120
-Well, because I'd love
to handle men

00:06:56.160 --> 00:06:58.120
as smoothly as you do.

00:06:58.160 --> 00:07:00.640
-Any news
with that suitor?

00:07:00.680 --> 00:07:04.520
-Well, there's something.
He's invited me for a walk

00:07:04.560 --> 00:07:08.400
around Toledo,
the most beautiful places, he says.

00:07:08.440 --> 00:07:10.960
-Look at her,
and she's only been here two days.

00:07:11.000 --> 00:07:14.200
I call that landing on your feet.
-But I don't know if I should go,

00:07:14.240 --> 00:07:18.320
I don't want him to think
I'm one of those who says yes to everything,

00:07:18.360 --> 00:07:19.760
you know?
-Oh, come on!

00:07:19.800 --> 00:07:22.040
You shouldn't care
what he thinks.

00:07:22.080 --> 00:07:25.600
You need to be clear
about what kind of woman you are.

00:07:25.640 --> 00:07:28.560
-I don't understand.
-Do you like the guy?

00:07:28.600 --> 00:07:31.680
-Well, I'm not going to lie,

00:07:31.720 --> 00:07:35.280
I felt a spark
because he's quite handsome,

00:07:35.320 --> 00:07:38.720
witty and funny
because he makes me laugh a lot.

00:07:38.760 --> 00:07:41.280
-Okay, got it. Listen,

00:07:41.320 --> 00:07:44.400
don't even think of telling him
all this this afternoon.

00:07:44.440 --> 00:07:49.360
-No, no. But should I go?
-Well, of course. Go for it.

00:07:49.400 --> 00:07:51.520
Better to ask for forgiveness
than permission.

00:07:51.560 --> 00:07:54.720
-Come on, but let's go now,
if you keep thinking about the guy,

00:07:54.760 --> 00:07:57.040
we won't make it to the meeting.
-Tell me later.

00:07:57.080 --> 00:07:59.600
-Are you sure you're not coming?
-No, no, no.

00:07:59.640 --> 00:08:02.200
-Goodbye, beautiful.
-Goodbye.

00:08:03.680 --> 00:08:07.440
-We all know how stubborn
Don Damián can be,

00:08:07.480 --> 00:08:10.440
but he must rest completely
for a few days.

00:08:10.480 --> 00:08:13.000
-That will be harder
than saving his life.

00:08:13.040 --> 00:08:14.360
-You know him well.

00:08:14.400 --> 00:08:16.840
After swearing up and down
he'd rest,

00:08:16.880 --> 00:08:19.400
he insisted on seeing Don Agustín.
-Now?

00:08:19.440 --> 00:08:22.520
-No more than five minutes, please.
Doctor, thank you very much.

00:08:22.560 --> 00:08:25.000
It's been a great fortune
having you here.

00:08:25.040 --> 00:08:27.640
I've just done my job.
If you need anything else from me,

00:08:27.680 --> 00:08:30.320
I can stay the next few days.
It won't be necessary,

00:08:30.360 --> 00:08:32.000
Don Evaristo will handle everything.
00:08:32.040 --> 00:08:34.560
I reiterate the thanks
from my brothers,

00:08:34.600 --> 00:08:38.720
but now, if you agree,
my wife will escort you to the door.

00:08:38.760 --> 00:08:40.160
Yes, of course.

00:08:44.120 --> 00:08:45.520
Thank you.

00:08:49.560 --> 00:08:51.120
Excuse my husband's manners,

00:08:51.160 --> 00:08:53.200
he is very affected
by all that has happened.

00:08:53.240 --> 00:08:54.920
Don't worry, it's normal.

00:08:54.960 --> 00:08:58.360
Would you like me to call the driver
to take you somewhere?

00:08:58.400 --> 00:09:00.720
No, thanks.
I'll walk to the colony

00:09:00.760 --> 00:09:03.240
to collect my things
from the dispensary.

00:09:03.280 --> 00:09:06.440
I need some fresh air
after all that's happened.

00:09:06.480 --> 00:09:08.480
Of course. And after?

00:09:09.520 --> 00:09:10.920
I don't know.

00:09:10.960 --> 00:09:13.480
I'll look for another place
to keep saving lives.

00:09:13.520 --> 00:09:17.400
With your talent, I'm sure
you'll find it soon.

00:09:17.440 --> 00:09:20.280
Why don't you stay here
for a few days?

00:09:20.320 --> 00:09:22.440
Don Damián
is a very generous man

00:09:22.480 --> 00:09:25.440
and maybe I can intercede
for him to hire you.

00:09:26.800 --> 00:09:28.360
I don't know what to say.

00:09:29.480 --> 00:09:31.880
Thank you very much.
If it doesn't trouble you, of course.

00:09:31.920 --> 00:09:34.800
I will gladly do it.
You are a great doctor.

00:09:34.840 --> 00:09:37.400
And you have shown
to be a magnificent nurse.

00:09:37.440 --> 00:09:41.120
Thank you. Good luck.
Same to you.

00:09:50.000 --> 00:09:52.840
Father, this morning
I called you to confess

00:09:52.880 --> 00:09:55.160
something I promised myself

00:09:55.200 --> 00:09:57.240
I would never tell anyone,

00:09:57.280 --> 00:10:00.160
but now it seems
God has no intention of...

00:10:00.200 --> 00:10:03.520
Don't worry, Don Damián.
The confession secret is sacred

00:10:03.560 --> 00:10:06.600
and nothing you've revealed
will ever leave my lips.

00:10:06.640 --> 00:10:08.800
You don't know how much I thank you.

00:10:08.840 --> 00:10:11.200
Thank our Almighty God,

00:10:11.240 --> 00:10:14.480
who, despite the gravity
of the events, has already forgiven you.

00:10:15.480 --> 00:10:19.640
I will find a way to do it,
rest assured,

00:10:19.680 --> 00:10:23.440
but right now it's not God
who worries me,

00:10:23.480 --> 00:10:28.440
but the person who, due
to my wrongdoing with Gervasio

00:10:28.480 --> 00:10:31.920
has lived a calvary because of me.

00:10:31.960 --> 00:10:35.120
May I come in?
Come in.

00:10:35.160 --> 00:10:38.040
Don Evaristo
sends me with some pills

00:10:38.080 --> 00:10:40.200
and a bit of serum to hydrate you.

00:10:41.240 --> 00:10:43.800
She always so attentive to me.

00:10:43.840 --> 00:10:48.400
It must be that everyone reaps
what they sow, right, Don Agustín?

00:10:48.440 --> 00:10:52.320
"He who sows abundantly
will reap abundantly,"

00:10:52.360 --> 00:10:54.120
Corinthians 9:6.

00:10:54.160 --> 00:10:56.080
"In the multitude of words sin is not lacking,

00:10:56.120 --> 00:10:58.760
but he who restrains his lips
is wise,"

00:10:58.800 --> 00:11:00.440
Proverbs 10:19.

00:11:00.480 --> 00:11:04.080
Well, enough chatter, father,
you need to rest.

00:11:04.120 --> 00:11:05.600
You have confessed.

00:11:05.640 --> 00:11:09.760
Though a man like him
must have had few sins to confess.

00:11:10.960 --> 00:11:15.560
Now we only have to thank
and much that God has allowed us
00:11:15.600 --> 00:11:18.000
keep enjoying their presence.

00:11:21.960 --> 00:11:24.400
-Gentlemen, 
the life-risking game is over,

00:11:24.440 --> 00:11:27.520
we need to talk to the Queen's people
and say we won't continue like this.

00:11:27.560 --> 00:11:30.000
Someone has to do something
and it has to be them.

00:11:30.040 --> 00:11:33.240
I refuse to risk my neck
for a company that doesn't care

00:11:33.280 --> 00:11:36.160
if any day the roof falls on us.
Do we agree?

00:11:36.200 --> 00:11:39.200
-Totally.
-Well, well, well, well, well.

00:11:39.240 --> 00:11:40.640
-Oh, oh, oh,

00:11:40.680 --> 00:11:43.360
looks like we have an infiltrator
in our ranks.

00:11:43.400 --> 00:11:46.680
Did your cousins send you?
-Don't be mistaken, Tasio,

00:11:46.720 --> 00:11:48.640
I am one of you.

00:11:49.920 --> 00:11:53.920
Comrades,
we must demand they rebuild

00:11:53.960 --> 00:11:56.080
the affected area as soon as possible.

00:11:56.120 --> 00:11:58.840
Not only that, everything must be
checked from top to bottom

00:11:58.880 --> 00:12:00.960
in all facilities.
-Well said.

00:12:01.000 --> 00:12:03.640
And until they do that,
no one works here, not even Christ.

00:12:03.680 --> 00:12:06.080
-Please, it's not wise
to get cocky.

00:12:06.120 --> 00:12:08.760
The company has always
treated us well

00:12:08.800 --> 00:12:11.600
and if we decide to stop,
things will get worse.

00:12:11.640 --> 00:12:13.760
-Not cocky,
but not chickens either.

00:12:13.800 --> 00:12:15.800
-He's right,
if we don't protest now,

00:12:15.840 --> 00:12:17.480
they'll never listen to us.

00:12:17.520 --> 00:12:20.880
-Protesting is one thing, but stopping
production is a big deal.

00:12:20.920 --> 00:12:24.120
-What about our safety?
-If we stop, they won't pay us

00:12:24.160 --> 00:12:26.720
and we'll have the Civil Guard
at the colony's door

00:12:26.760 --> 00:12:29.880
until the situation is resolved.
-You see everything so simple.

00:12:29.920 --> 00:12:33.040
Since you run the canteen,
you don't want to lose any customers.

00:12:33.080 --> 00:12:35.360
-Tasio, don't be unfair to Gaspar,

00:12:35.400 --> 00:12:37.880
this situation
is also dangerous for him.

00:12:37.920 --> 00:12:41.760
-I'm saying it for everyone. They'll fire us
and bring in outsiders

00:12:41.800 --> 00:12:44.080
to do our work.
-No, no.

00:12:44.120 --> 00:12:48.160
Mr. Damián would never do that.
-Mr. Damián certainly wouldn't,

00:12:48.200 --> 00:12:50.400
but what if he dies?

00:12:50.440 --> 00:12:53.760
Will my cousin Jesús
have the same scruples?

00:12:53.800 --> 00:12:55.600
-Can you tell me what you're doing here?

00:12:57.280 --> 00:12:59.240
Come on, get to work, go.

00:12:59.280 --> 00:13:03.000
-Listen, I want you to know
that my family is dismayed

00:13:03.040 --> 00:13:04.840
by what happened,

00:13:04.880 --> 00:13:09.280
but we wanted to come at least
to tell you some good news

00:13:09.320 --> 00:13:11.840
and that is my father
is out of danger now.

00:13:12.880 --> 00:13:15.960
-Good for Mr. Damián.
This man is a bull.

00:13:18.200 --> 00:13:20.120
-And what about us?

00:13:23.200 --> 00:13:28.280
So, how did you see me, doctor?
Stable, but still weak.

00:13:28.320 --> 00:13:31.120
The good news is
there are no broken ribs

00:13:31.160 --> 00:13:33.600
and the leg wound
is improving,

00:13:33.640 --> 00:13:36.080
but it will need daily care.

00:13:36.960 --> 00:13:39.360
And if everything is so well,
where did

00:13:39.400 --> 00:13:43.400
that shortness of breath come from
that almost sent me to the grave?

00:13:44.840 --> 00:13:48.240
I thought it was pulmonary edema
from trauma,

00:13:48.280 --> 00:13:51.080
but it was actually
pericarditis.
00:13:51.120 --> 00:13:53.000
In layman's terms, doctor.

00:13:54.320 --> 00:13:56.320
He had cardiac tamponade,

00:13:56.360 --> 00:13:59.440
the fluid around the heart
prevented the blood from pumping

00:13:59.480 --> 00:14:00.960
and hence the suffocation.

00:14:02.360 --> 00:14:06.400
You discovered that without even
taking an X-ray?

00:14:06.440 --> 00:14:09.240
Without a doubt,
you are a magnificent professional.

00:14:10.400 --> 00:14:13.760
Actually, I was wrong
in the diagnosis.

00:14:13.800 --> 00:14:15.480
How's that?

00:14:15.520 --> 00:14:16.960
It was Doctor Luz Borrell,

00:14:17.000 --> 00:14:20.680
a girl we interviewed yesterday,
who saved his life

00:14:20.720 --> 00:14:25.520
and, by the way, at almost 70 years
old gave me a medical lesson.

00:14:26.640 --> 00:14:30.000
God bless her. And may He also
bless your luck,

00:14:30.040 --> 00:14:33.960
because your diagnosis was like
flipping a coin.

00:14:34.000 --> 00:14:35.960
It wasn't a matter of luck, Jesus,

00:14:36.000 --> 00:14:38.360
but of a natural gift
for medicine

00:14:38.400 --> 00:14:42.080
that I had never seen.
Just look at his father.

00:14:42.120 --> 00:14:43.680
If you say so...

00:14:45.320 --> 00:14:48.640
Thank you, doctor.
You're welcome.

00:14:48.680 --> 00:14:51.560
And this time
it's not just a manner of speaking.

00:14:51.600 --> 00:14:54.080
Well, let me know
if there's any news.

00:14:55.560 --> 00:14:57.640
And now it's time to rest.

00:15:01.520 --> 00:15:02.920
Son.

00:15:06.840 --> 00:15:08.200
As you can imagine,

00:15:08.240 --> 00:15:11.120
your safety
is a priority for us.

00:15:11.160 --> 00:15:13.520
Without you, without your work,

00:15:13.560 --> 00:15:16.200
this company
simply wouldn't exist.

00:15:16.240 --> 00:15:19.440
-Well, now all that remains is for
it to be noticeable.

00:15:19.480 --> 00:15:22.480
-I can tell you in advance
that the reconstruction work

00:15:22.520 --> 00:15:24.320
will begin as soon as possible.

00:15:25.360 --> 00:15:26.760
-Look, Doña Marta,

00:15:26.800 --> 00:15:30.840
we are all very happy that
Don Damián is feeling better,

00:15:30.880 --> 00:15:33.280
but if you don't tell us

00:15:33.320 --> 00:15:35.560
when the work will begin
and guarantee us

00:15:35.600 --> 00:15:38.680
that the roof won't fall on our
heads any day now,

00:15:38.720 --> 00:15:41.280
none of us
are going to work again.

00:15:45.320 --> 00:15:48.240
-Are you sure
this is what you want?

00:15:50.640 --> 00:15:53.600
-Doña Marta,
we are not asking for more money,

00:15:53.640 --> 00:15:55.840
just to work in peace.

00:15:56.840 --> 00:16:01.360
-And now we are not, Marta.
We hope you can understand it.

00:16:16.640 --> 00:16:18.080
Let's get to work.

00:16:25.200 --> 00:16:26.720
-What the hell are you doing here?

00:16:26.760 --> 00:16:28.920
-I am just another worker,
just like you,

00:16:28.960 --> 00:16:31.320
but I have realized.
-No, you are a Merino,

00:16:31.360 --> 00:16:34.000
the son of one of the founders
of this company.

00:16:34.040 --> 00:16:36.640
How can you join the stoppage?
-How can our cousins

00:16:36.680 --> 00:16:39.160
think of having this factory
in ruins

00:16:39.200 --> 00:16:41.840
putting the lives
of the workers in danger?

00:16:41.880 --> 00:16:43.560
They care very little about us,

00:16:43.600 --> 00:16:46.400
both the Merinos
and all the people who work here.

00:16:47.600 --> 00:16:51.520
-This is not like you, Luis,
I didn't think you were resentful.

00:16:51.560 --> 00:16:55.320
-I wonder if I'm waking up.
Let's see when you do.

00:16:55.360 --> 00:16:58.560
Because you have to be blind
not to realize how unfair

00:16:58.600 --> 00:17:02.920
the position we occupy is
in this factory and in this family.

00:17:02.960 --> 00:17:04.760
-Resentful and ungrateful,

00:17:05.640 --> 00:17:08.680
after what our uncle
has done for us.

00:17:09.840 --> 00:17:11.400
What do you know?

00:17:20.440 --> 00:17:23.000
I'm glad everything went well,
Father.

00:17:23.040 --> 00:17:24.640
Are you sure?

00:17:24.680 --> 00:17:26.920
Because, listening to you talk
about the doctor,

00:17:26.960 --> 00:17:30.480
the truth is, it doesn't seem like it.
I didn't mean to either...

00:17:30.520 --> 00:17:32.840
Come on, come on,
go find her right now

00:17:32.880 --> 00:17:35.240
so I can thank her
in person.

00:17:35.280 --> 00:17:37.960
The whole family
has already thanked her for her services.

00:17:38.000 --> 00:17:40.440
Now, as the doctor says,
she should rest.

00:17:40.480 --> 00:17:43.160
Are you not going to listen to me
on this either?

00:17:43.200 --> 00:17:44.840
What are you referring to?

00:17:44.880 --> 00:17:47.880
If you had notified Mendoza
in time as I told you,

00:17:47.920 --> 00:17:50.120
that collapse
could have been avoided

00:17:50.160 --> 00:17:52.720
and I wouldn't be bedridden
in this bed.

00:17:54.120 --> 00:17:57.840
So please do me the favor
of going to find her

00:17:57.880 --> 00:17:59.560
so I can talk to her.

00:18:00.600 --> 00:18:02.160
Right away.

00:18:12.640 --> 00:18:15.680
How is he?
He's back to his old self.

00:18:15.720 --> 00:18:18.840
I'm so glad.
Yes, we are all very happy.

00:18:18.880 --> 00:18:21.720
Do you know where I can find
the doctor?

00:18:21.760 --> 00:18:24.280
She has returned to the clinic.
Why? Did something happen?

00:18:24.320 --> 00:18:27.440
My father wants to talk to her.
She has done an exceptional job.

00:18:27.480 --> 00:18:30.160
If it wasn't for her,
I don't know if your father

00:18:30.200 --> 00:18:33.280
would still be here.
Don't remind me, I haven't

00:18:33.320 --> 00:18:35.320
recovered from what happened.
I'm sorry. Forgive me, you're right.

00:18:35.360 --> 00:18:38.880
I just wanted to ask you
if you have considered hiring her.

00:18:38.920 --> 00:18:41.560
Excuse me?
I think she has more than proven

00:18:41.600 --> 00:18:43.760
to be an extraordinary
professional

00:18:43.800 --> 00:18:46.640
and her work in the colony
would be very, very useful.

00:18:47.840 --> 00:18:51.880
Oh, my Begoña,
you are always so well-intentioned.

00:18:51.920 --> 00:18:55.400
But if you don't mind,
let my father decide.

00:18:55.440 --> 00:18:57.800
Yes? Yes?

00:18:58.880 --> 00:19:01.040
Yes.
Thank you.

00:19:10.080 --> 00:19:13.040
And is it going to be a strike
like the Asturian miners

00:19:13.080 --> 00:19:16.160
that appear in the newspapers?
-We are heading that way.

00:19:16.200 --> 00:19:19.880
And on top of that, there, in
the front row, your son stirring

00:19:19.920 --> 00:19:22.880
up the hornet's nest.
-Biting

00:19:22.920 --> 00:19:26.240
the hand that feeds him,
with everything your uncle Damián

00:19:26.280 --> 00:19:29.920
has done for us.
-I've told him the same thing,

00:19:29.960 --> 00:19:34.520
but he has become stubborn.
-I hope your uncle recovers soon

00:19:34.560 --> 00:19:36.360
and puts an end to this nonsense.
-Let's hope so, yes.

00:19:37.400 --> 00:19:39.120
-Come on, let's eat.

00:19:41.160 --> 00:19:43.840
-And lucky for that doctor
who was at the clinic

00:19:43.880 --> 00:19:46.480
helping with the wounded;
otherwise, he wouldn't be here.

00:19:46.520 --> 00:19:48.440
-Yes, indeed. It's a good thing
she was there.

00:19:48.480 --> 00:19:51.160
porque la ambulancia
tardó en llegar lo mismo

00:19:51.200 --> 00:19:53.360
que el doctor
en operar a don Damián.

00:19:53.400 --> 00:19:56.120
-Qué ganas tengo de que todo
vuelva a la normalidad.

00:19:56.160 --> 00:19:59.600
-¿Qué normalidad? ¿Seguir siendo
los esclavos de los De la Reina?

00:19:59.640 --> 00:20:02.720
-Gema, ¿y el pan?
-Me lo he dejado en la casa grande.

00:20:02.760 --> 00:20:06.640
-Pues vas ahora mismo y lo traes.
Que vayas a por el pan.

00:20:17.400 --> 00:20:19.320
-¿Pero qué le pasa a esta mujer?

00:20:22.280 --> 00:20:25.440
Perdona, hijo.
Siempre le ha gustado darse aires,

00:20:25.480 --> 00:20:28.480
pero es que últimamente
le saca punta a todo.

00:20:28.520 --> 00:20:30.400
-No me hable, madre, no me hable,

00:20:30.440 --> 00:20:33.760
que no sabe lo que es
tenerla de uñas todo el día.

00:20:33.800 --> 00:20:36.680
-¿Y se puede saber
de dónde le viene esa bilis?

00:20:36.720 --> 00:20:39.400
-De lo de siempre,
de querer y no poder.

00:20:39.440 --> 00:20:42.600
-Pues esa ambición
no le va a traer nada bueno

00:20:42.640 --> 00:20:45.800
ni a ella ni a vuestro matrimonio.
-¿Y qué hago?

00:20:45.840 --> 00:20:48.880
¿Qué hago si ya no sé qué decirle?

00:20:48.920 --> 00:20:52.280
No entiende por qué trabajamos
para los De la Reina siendo familia.

00:20:54.680 --> 00:20:58.520
Estoy por contarle toda la verdad.
-Ni se te ocurra hacer eso.

00:20:58.560 --> 00:21:00.680
-Hace tiempo
que se viene oliendo algo.

00:21:00.720 --> 00:21:02.400
Y si al menos pudiera contarle algo,

00:21:02.440 --> 00:21:04.600
las cosas irían mucho mejor
entre nosotros.

00:21:04.640 --> 00:21:07.720
-Te comprendo, hijo, te comprendo,

00:21:07.760 --> 00:21:10.640
pero no podemos romper
nuestro juramento.

00:21:10.680 --> 00:21:13.840
Le hicimos una promesa
a tu tío Damián y a Jesús.

00:21:13.880 --> 00:21:16.680
Ni Marta ni Begoña lo saben.
-Pero no es justo.

00:21:16.720 --> 00:21:19.880
No es justo que toda la familia
tenga que pagar por las fechorías

00:21:19.920 --> 00:21:22.200
de mi hermano Valentín.
-Baja la voz.

00:21:23.360 --> 00:21:26.960
Si esa mujer o cualquiera
se enterase de lo que pasó,

00:21:27.000 --> 00:21:30.640
eso sería una condena para toda
la familia y también para el negocio

00:21:30.680 --> 00:21:32.080
que nos da de comer.

00:21:36.520 --> 00:21:38.000
-Ya lo sé,

00:21:39.120 --> 00:21:42.680
pero me está costando mucho
guardar ese secreto.

00:21:42.720 --> 00:21:45.680
-Lo sé, hijo, lo sé.

00:21:47.560 --> 00:21:48.960
Y lo siento,

00:21:50.280 --> 00:21:52.600
pero es lo que toca, aguantar

00:21:54.680 --> 00:21:56.160
y callar toda la vida.

00:21:58.880 --> 00:22:00.720
Y ahora vamos a comer

00:22:00.760 --> 00:22:04.760
porque si esperamos que tu mujer
traiga el pan, se nos va a enfriar.

00:22:09.440 --> 00:22:11.440
Me alegra conocerla en condiciones

00:22:11.480 --> 00:22:14.440
y me consta que puedo hacerlo
gracias a usted.

00:22:14.480 --> 00:22:16.480
Solo hice mi trabajo
lo mejor que sé.

00:22:16.520 --> 00:22:17.640
Según don Evaristo,

00:22:17.680 --> 00:22:20.160
con una seguridad y una pericia
impropias de...

00:22:20.200 --> 00:22:21.520
¿De una mujer?

00:22:23.080 --> 00:22:24.560
De alguien tan joven.

00:22:27.160 --> 00:22:28.440
Supongo que es lo que pasa

00:22:28.480 --> 00:22:31.000
cuando tu profesión
se convierte en tu pasión.

00:22:31.040 --> 00:22:33.440
Ah, entonces es usted de los míos.

00:22:35.280 --> 00:22:38.160
¿Se encuentra bien?
Tranquilo, no pasa nada,

00:22:38.200 --> 00:22:40.800
es un pequeño dolor en el pecho.

00:22:40.840 --> 00:22:44.080
It's normal to have discomfort
after the intervention.

00:22:44.120 --> 00:22:47.880
It will subside in the coming days.
Your daughter-in-law can watch over
him,

00:22:47.920 --> 00:22:52.040
she's a wonderful nurse.
And Luz, an excellent doctor.

00:22:52.080 --> 00:22:54.360
I know, that's why I want to ask you

00:22:54.400 --> 00:22:56.760
to stay and work
with us.

00:22:57.720 --> 00:22:59.000
In the factory?

00:22:59.040 --> 00:23:02.040
Both Don Evaristo and my
daughter-in-law speak wonders of you.

00:23:02.080 --> 00:23:05.560
Forgive the intrusion, Father,
but I don't know if dealing daily

00:23:05.600 --> 00:23:09.360
with more than 150 male workers
would be the most suitable

00:23:09.400 --> 00:23:12.240
for a young lady.
I don't think she'll have any
problem.

00:23:12.280 --> 00:23:13.760
Thank you, Begoña.

00:23:13.800 --> 00:23:17.040
The truth is that those 150 men,
besides being men,

00:23:17.080 --> 00:23:19.120
are also potential patients.

00:23:19.160 --> 00:23:21.800
Your courage is commendable,
but it is very possible

00:23:21.840 --> 00:23:24.640
that neither you nor they
will feel comfortable.

00:23:24.680 --> 00:23:27.240
What do you think, Father,
if through Don Evaristo

00:23:27.280 --> 00:23:29.440
we recommend Miss Borrell?

00:23:29.480 --> 00:23:32.040
Doctor Borrell
if you don't mind.

00:23:34.960 --> 00:23:38.040
We recommend Doctor Borrell
for the Toledo hospital.

00:23:38.080 --> 00:23:41.560
I think it would be a shame
to lose the doctor, to be honest.

00:23:41.600 --> 00:23:44.160
And that's exactly the same
thing I think.

00:23:45.840 --> 00:23:47.560
Are you interested in the position?

00:23:49.280 --> 00:23:51.840
Very much.
Then there's nothing more to talk
about.

00:23:51.880 --> 00:23:54.280
My son will prepare the contract
today.

00:23:54.320 --> 00:23:56.360
Father.
Today.

00:23:56.400 --> 00:23:58.080
It shall be done.

00:24:03.360 --> 00:24:05.640
Congratulations.
Thank you.

00:24:15.680 --> 00:24:18.960
I really liked
how you spoke at the assembly.

00:24:19.000 --> 00:24:22.720
-I didn't know you came to see me.
-No, I went to find out,

00:24:22.760 --> 00:24:24.280
not to see you.

00:24:24.320 --> 00:24:27.760
But well,
it's clear that you have a leader's
soul.

00:24:27.800 --> 00:24:29.200
-It could be, yes.

00:24:29.240 --> 00:24:31.840
Although to discover it
you'll have to know me better.

00:24:31.880 --> 00:24:34.840
-Well look, man from Toledo,
I'm going to know you a little more.

00:24:34.880 --> 00:24:38.200
If you don't even tell me your name.
What's with so much mystery?

00:24:38.240 --> 00:24:40.240
-I'll tell you
when you've earned it.

00:24:40.280 --> 00:24:43.000
-Don't you have anything to win or
what?
-Well, I already won

00:24:43.040 --> 00:24:45.360
this little while with you the other
day, didn't I?

00:24:45.400 --> 00:24:48.720
-Don't tell me that besides
revolting the masses, you're a
romantic.

00:24:48.760 --> 00:24:51.200
-Well, and that's because you
haven't seen me cry yet

00:24:51.240 --> 00:24:53.120
with love movies
in the cinema.

00:24:53.160 --> 00:24:55.040
-Yeah, right.
-Really.

00:24:55.080 --> 00:24:57.560
Those stories remind me
how lonely I am.

00:24:57.600 --> 00:24:59.160
-Well, it'll be because you want to.

00:24:59.200 --> 00:25:02.800
-Well, or like you, that I still
haven't found my soulmate.

00:25:02.840 --> 00:25:05.680
-Who knows how many girlfriends
you've had.

00:25:05.720 --> 00:25:08.000
-Well, they're never enough,
I tell you.

00:25:09.680 --> 00:25:14.440
-You know that there's a part of you
that seems all sweetness

00:25:14.480 --> 00:25:18.840
and care
and another that I don't know if I
trust?

00:25:20.480 --> 00:25:23.800
-Look, Claudia, I think we started
off on the wrong foot the other day.

00:25:23.840 --> 00:25:26.440
What do you think
if we start over?

00:25:26.480 --> 00:25:30.440
My name is Anastasio. I hate it,
my friends call me Tasio.

00:25:31.240 --> 00:25:35.040
-Nice to meet you, Tasio. I'm Claudia.

00:25:35.080 --> 00:25:37.360
-How?
-Claudia.

00:25:39.200 --> 00:25:42.360
Well, well. I knew
you had something rogue about you.

00:25:42.400 --> 00:25:45.000
In the end, it will turn out
that my mother was right.

00:25:45.040 --> 00:25:48.720
-Come on, woman,
I just got carried away, that's all.

00:25:48.760 --> 00:25:51.320
Claudia, forgive me. Claudia.

00:25:51.360 --> 00:25:52.720
It is the best option.

00:25:52.760 --> 00:25:55.960
Besides, he has experience
in this type of situation.

00:25:56.000 --> 00:25:57.880
I prefer to keep him out of it.

00:25:57.920 --> 00:26:01.280
Well, it won't be like that because
this is a family emergency

00:26:01.320 --> 00:26:04.080
and that's what father wants.
What emergency are you talking about?

00:26:04.120 --> 00:26:07.440
Isn't father better?
Yes, don't worry, father is fine,

00:26:07.480 --> 00:26:09.720
but there are problems at the factory.

00:26:09.760 --> 00:26:13.160
The workers don't plan to return
to their posts until we start

00:26:13.200 --> 00:26:16.920
with the reconstruction works
and Mendoza will not be able to handle it.

00:26:16.960 --> 00:26:18.960
I would do the same as them.

00:26:19.000 --> 00:26:22.000
They must feel that the company
does not ensure their safety.

00:26:22.040 --> 00:26:25.200
Have you thought
about the offer father made you?

00:26:25.240 --> 00:26:26.960
We need you more than ever.

00:26:28.640 --> 00:26:29.960
Right, Jesus?

00:26:36.480 --> 00:26:38.520
Are these the project plans?

00:26:41.480 --> 00:26:42.920
Yes.

00:26:44.840 --> 00:26:46.240
This is the affected part.

00:26:46.280 --> 00:26:49.880
Mendoza proposed to reinforce the
facade and rebuild this area,

00:26:49.920 --> 00:26:51.520
which is the one that collapsed.

00:26:55.760 --> 00:26:59.040
The underlying problems
cannot be solved with that,

00:26:59.080 --> 00:27:01.960
which are humidity
and soil instability.

00:27:02.000 --> 00:27:05.240
We have to tear it all down
and build it again here,

00:27:05.280 --> 00:27:07.640
further away from the river
and the humidity.

00:27:10.240 --> 00:27:13.280
Of course, tear it all down
and build it all over again.

00:27:13.320 --> 00:27:15.640
How hadn't we thought of it
before, sister?

00:27:15.680 --> 00:27:18.800
Oh, wait, maybe it's because
there is no budget to support

00:27:18.840 --> 00:27:21.000
a work of such magnitude.
Are you crazy?

00:27:21.040 --> 00:27:24.320
In that I have to agree with you,
it's a lot of money and a lot of time.

00:27:24.360 --> 00:27:27.200
We rebuild with what we have
and that's it, no more talk.

00:27:27.240 --> 00:27:29.920
Then don't count on me.
You ask me for my expert opinion

00:27:29.960 --> 00:27:33.880
and I give it to you. I won't do
a bodge job so it collapses again.

00:27:33.920 --> 00:27:35.360
Good luck.
Good luck?

00:27:35.400 --> 00:27:38.560
And again you wash your hands,
right?

00:27:38.600 --> 00:27:41.400
Didn't you say I was superfluous,
that I had no business here?

00:27:41.440 --> 00:27:43.760
I'm holding out my hand to you,
but not even for that.

00:27:43.800 --> 00:27:46.240
Marta, do you see how it never works?
He is spiteful.

00:27:46.280 --> 00:27:48.840
Jesus is acting in good faith.
It would be the first time.

00:27:48.880 --> 00:27:50.200
I don't understand you.

00:27:50.240 --> 00:27:53.080
I give you the opportunity to start
our relationship from scratch

00:27:53.120 --> 00:27:55.040
and you turn your back on us.
How hypocritical.

00:27:55.080 --> 00:27:56.560
And you, a coward.

00:28:03.920 --> 00:28:07.120
I don't like that they haven't
started with the works yet

00:28:07.160 --> 00:28:09.720
It gives me a very bad feeling.
-They're thinking about it too much

00:28:09.760 --> 00:28:11.680
when what they should be doing
is acting.

00:28:11.720 --> 00:28:14.520
-What do you think?
-What?

00:28:14.560 --> 00:28:16.480
-About the works and all that.

00:28:16.520 --> 00:28:18.520
-Well, it seems to me
that you can't work

00:28:18.560 --> 00:28:20.840
thinking that the ceiling is going
to fall on you.

00:28:20.880 --> 00:28:24.560
-That the ceiling of the canteen
falls on you doesn't scare you, right?

00:28:26.000 --> 00:28:27.280
Come on...

00:28:28.440 --> 00:28:30.600
Gaspar, give me a pork loin roll.

00:28:30.640 --> 00:28:34.080
No hot sandwiches, just minimal
services.

00:28:34.120 --> 00:28:36.760
Chorizo or cheese?
-You gotta be kidding me.

00:28:36.800 --> 00:28:40.240
You have given these lazy people
hot coffee.

00:28:40.280 --> 00:28:43.600
Give me a cheese one and hurry up,
I have a lot of work,

00:28:43.640 --> 00:28:46.080
unlike others.
-Coming right up.

00:28:48.760 --> 00:28:50.560
-Joaquín.
-What?

00:28:50.600 --> 00:28:53.600
-You have to talk to Jesús
to speed up the works.

00:28:53.640 --> 00:28:56.680
-He will start the works
when he deems it appropriate,

00:28:56.720 --> 00:28:58.000
I can't do more.

00:28:58.040 --> 00:29:01.880
-All these people are worried.
Yesterday the ceiling fell on the guy,

00:29:01.920 --> 00:29:05.040
but today it could be me
or any of the workers

00:29:05.080 --> 00:29:07.480
of the saponification.
-Are you realizing

00:29:07.520 --> 00:29:09.920
that you are positioning yourself
on the wrong side?

00:29:09.960 --> 00:29:13.480
-This is not about sides,
it's about people's lives.

00:29:13.520 --> 00:29:16.520
-And do you think I don't know that?
-Why don't you talk to him?

00:29:16.560 --> 00:29:19.240
-Do you want to do it?
-I would. Don't tell me twice.

00:29:19.280 --> 00:29:21.640
I'm not afraid of him.
-Well, maybe he should be.

00:29:21.680 --> 00:29:24.520
-Come on, don't come at me with that.
He's not going to listen to me.

00:29:24.560 --> 00:29:26.400
-He is going to listen to me,
isn't he?

00:29:26.440 --> 00:29:28.480
Luis, the collapse was not his fault.

00:29:28.520 --> 00:29:30.440
-It was his negligence

00:29:30.480 --> 00:29:32.840
and the way he has
of running this factory.

00:29:32.880 --> 00:29:35.720
If the company was ours,
none of this would have happened.

00:29:35.760 --> 00:29:39.040
-But what are you saying?
-That we care about what we do

00:29:39.080 --> 00:29:40.600
and who we do it with

00:29:40.640 --> 00:29:42.960
and this factory is nothing
without its workers.

00:29:43.000 --> 00:29:47.160
-Yeah, but the difference
is that the De la Reinas are in charge

00:29:47.200 --> 00:29:50.240
and we are not.
-That will change.

00:29:50.280 --> 00:29:52.960
We will reoccupy
the place that belongs to us.

00:29:53.000 --> 00:29:56.680
-Well, you better wait sitting down.
-No, I'll wait standing up.

00:29:56.720 --> 00:29:59.680
I'm not like others,
I don't like to be on my knees.

00:29:59.720 --> 00:30:03.000
-Here's the sandwich.
-Come on, thanks.

00:30:15.680 --> 00:30:17.480
Ah, you're here.

00:30:18.960 --> 00:30:22.160
Honey, sorry if I bothered you
before when you gave me

00:30:22.200 --> 00:30:24.800
your sincere opinion
about Dr. Borrell.

00:30:25.840 --> 00:30:29.160
Don't worry, you were nervous.
And my brother doesn't help

00:30:29.200 --> 00:30:33.040
to calm me down, to be honest.
I heard you arguing.

00:30:33.080 --> 00:30:36.720
What has he done this time?
What is he going to do? The usual,

00:30:36.760 --> 00:30:38.520
despise his family.

00:30:38.560 --> 00:30:42.240
This morning I heard him promising
my father that he would work

00:30:42.280 --> 00:30:45.880
side by side with Marta and me
and I thought to myself: "Look how good".

00:30:45.920 --> 00:30:48.840
Nothing could be further from the
truth because at the first problem

00:30:48.880 --> 00:30:52.680
he wants to impose his will. What
problem are you talking about?

00:30:52.720 --> 00:30:55.080
The reconstruction of the factory.

00:30:55.120 --> 00:30:58.520
The employees are not going to
return to work until it is safe

00:30:58.560 --> 00:31:00.480
and Mendoza cannot handle it.

00:31:01.440 --> 00:31:04.280
But your brother is an engineer,
he can.

00:31:04.320 --> 00:31:06.160
Besides, it is what your father
wants.

00:31:06.200 --> 00:31:09.280
And I myself have proposed it to
him again.

00:31:09.320 --> 00:31:12.880
Has he refused? No, he has not
refused, but come on...

00:31:12.920 --> 00:31:15.520
While Mendoza proposed to
reconstruct the area

00:31:15.560 --> 00:31:18.320
with what we have, my brother
cannot think of anything else

00:31:18.360 --> 00:31:21.800
than to tear down the entire wing
and build it again.

00:31:21.840 --> 00:31:25.160
Come on, a total economic ruin
for the company.

00:31:25.200 --> 00:31:27.080
And isn't there an intermediate
solution?

00:31:27.120 --> 00:31:30.440
Either it is done as he says
or he does not lift a finger.

00:31:32.200 --> 00:31:34.040
And it has always been like this.

00:31:34.080 --> 00:31:36.520
When we were young,
it was exactly the same,

00:31:36.560 --> 00:31:37.840
always going free,

00:31:37.880 --> 00:31:40.960
without caring about the
consequences of his actions.

00:31:41.000 --> 00:31:42.560
Always the same.

00:31:44.040 --> 00:31:46.000
And look, after what happened
to my father

00:31:46.040 --> 00:31:49.160
I wanted to fix things with him,

00:31:49.200 --> 00:31:52.400
but that damn egoist does not want
to. Honey, don't suffer,

00:31:52.440 --> 00:31:54.880
you have done what you had to do.

00:31:56.280 --> 00:31:58.160
Thank you for your comfort, darling.

00:31:58.200 --> 00:32:01.560
Anyway, I'm going to the factory,
problems are not solved

00:32:01.600 --> 00:32:05.440
by themselves and, thanks to
Andrés' whims, we will have to stop.

00:32:06.760 --> 00:32:09.200
See you later. Bye.

00:32:15.720 --> 00:32:17.240
What if your brother is right?

00:32:17.280 --> 00:32:20.000
Maybe we should loosen up a bit
with the stoppage.

00:32:20.040 --> 00:32:22.440
-No, Gaspar. If we don't
put pressure now,

00:32:22.480 --> 00:32:23.960
they will never listen to us.

00:32:24.000 --> 00:32:25.920
-It's easy to say
because you are a relative

00:32:25.960 --> 00:32:28.800
of the bosses. -I insist, I am
just another worker.

00:32:28.840 --> 00:32:31.600
As much as my last name is Merino,
I am on your side,

00:32:31.640 --> 00:32:33.040
not on my cousins';

00:32:33.080 --> 00:32:35.800
I think it has been made very clear
this morning.

00:32:37.000 --> 00:32:38.560
-Thank you for supporting us.

00:32:40.360 --> 00:32:43.520
-What is fair is fair.
There is no other.

00:32:48.120 --> 00:32:51.720
-He is cute, isn't he?
-If you say so...

00:32:51.760 --> 00:32:54.840
-What's wrong, don't you notice
the boys?

00:32:54.880 --> 00:32:58.200
Ah, now I understand everything.

00:32:58.240 --> 00:33:00.000
You have a boyfriend.

00:33:00.040 --> 00:33:03.440
-I have enough to take care
of my father to be aware

00:33:03.480 --> 00:33:04.880
of one of these drones.

00:33:04.920 --> 00:33:07.200
Look at Carmen the bad life she
gives her boyfriend.

00:33:07.240 --> 00:33:09.040
-Well, not all are like Tasio.

00:33:09.080 --> 00:33:11.200
Look at Luis how attentive
and handsome he is,

00:33:11.240 --> 00:33:13.880
and he even has studies.
-Well, all for you.

00:33:13.920 --> 00:33:15.520
-Don't tell me twice.
00:33:15.560 --> 00:33:18.600
-Although you're so lovely,
you'd make a good match too.

00:33:19.760 --> 00:33:22.400
No, he's not my type.
-Right.

00:33:22.440 --> 00:33:26.440
-Everyone to the square,
Mr. Jesús wants to talk.

00:33:40.160 --> 00:33:42.720
You could make an effort, right?

00:33:43.800 --> 00:33:45.240
What did you say?

00:33:45.280 --> 00:33:47.440
It seems like you're determined

00:33:47.480 --> 00:33:49.880
to make things difficult
for everyone,

00:33:49.920 --> 00:33:52.680
your brother, the company,
the family.

00:33:52.720 --> 00:33:55.400
You've talked to my brother.

00:33:55.440 --> 00:33:59.120
Jesús told me he asked you
to collaborate with him.

00:33:59.160 --> 00:34:01.440
If he made that effort,
it's because the company

00:34:01.480 --> 00:34:04.600
is in a very delicate moment
and needs your help.

00:34:04.640 --> 00:34:07.920
You'll forgive me, but I don't believe
his good intentions.

00:34:07.960 --> 00:34:10.920
My brother didn't want me around
even when we were kids.

00:34:10.960 --> 00:34:14.280
You're adults now, right? Or so I think.

00:34:14.320 --> 00:34:16.280
Jesús took the first step
from the heart

00:34:16.320 --> 00:34:18.960
to restore your relationship.
Look, better not.

00:34:19.000 --> 00:34:21.560
Jesús and I
are like water and oil

00:34:21.600 --> 00:34:23.240
and that will never change.

00:34:24.800 --> 00:34:28.000
You won't do it even for your father.
I don't know what he told you,

00:34:28.040 --> 00:34:31.560
but what I want is to spare my father
a disappointment

00:34:31.600 --> 00:34:34.880
and a problem for the family.
How, Andrés,

00:34:34.920 --> 00:34:37.080
ruining it
with a crazy plan

00:34:37.120 --> 00:34:40.560
to build that wing from scratch?
The other solution is short-term

00:34:40.600 --> 00:34:43.280
and long-term hunger.
Things must be done right.

00:34:43.320 --> 00:34:47.240
No, Andrés, things
must be done your way, right?

00:34:47.280 --> 00:34:50.400
It's clear that everything said
about you in this house is true.

00:34:50.440 --> 00:34:54.320
You're proud,
selfish, and individualistic.

00:34:55.600 --> 00:34:58.000
Wow, you're really letting loose.

00:34:58.040 --> 00:35:01.800
You present a crazy plan
knowing it's impossible

00:35:01.840 --> 00:35:05.040
because deep down you don't care,
you don't care to help

00:35:05.080 --> 00:35:07.760
and with the excuse
you'll run away from here.

00:35:11.200 --> 00:35:12.720
You know the saddest part?

00:35:12.760 --> 00:35:16.280
That people who only think
of themselves end up alone.

00:35:24.080 --> 00:35:27.480
I'd gladly take them all
and kick them out.

00:35:27.520 --> 00:35:30.560
You'd see how they'd lose
the urge to strike.

00:35:30.600 --> 00:35:33.400
If you do that,
you'll betray father's spirit.

00:35:33.440 --> 00:35:36.000
You know what you have to do,
Jesús.

00:35:37.480 --> 00:35:41.960
Don't complicate everything now.
Gentlemen, ladies.

00:35:45.280 --> 00:35:48.040
We're here
to convey our feelings.

00:35:48.080 --> 00:35:50.920
You know well that my father
wouldn't want a new tragedy

00:35:50.960 --> 00:35:53.720
to strike our family.
When I speak of family,

00:35:53.760 --> 00:35:56.360
I speak of all of you,
from the first to the last.

00:35:59.240 --> 00:36:01.880
That's right.
You are the soul of this company

00:36:01.920 --> 00:36:04.560
and a company without a soul
is doomed to disappear.

00:36:04.600 --> 00:36:08.120
I suppose none of you here
would want that to happen,

00:36:08.160 --> 00:36:11.400
right? Right?

00:36:15.120 --> 00:36:17.920
Very well. Queen's Perfumeries
without its workers

00:36:17.960 --> 00:36:20.480
makes no sense,
just as it makes no sense

00:36:20.520 --> 00:36:23.240
to remain idle
when your safety
00:36:23.280 --> 00:36:24.800
it is more than guaranteed,

00:36:27.080 --> 00:36:29.880
that is why I ask you
for the benefit of all

00:36:29.920 --> 00:36:32.160
to return to work as soon as possible.

00:36:32.200 --> 00:36:36.280
Besides, the canteen
is also part of the factory

00:36:36.320 --> 00:36:38.240
and I don't see
that they have stopped stepping on it.

00:36:38.280 --> 00:36:39.800
Jesus.

00:36:39.840 --> 00:36:42.640
What I want to convey
is that the factory is safe,

00:36:42.680 --> 00:36:44.520
you are not in danger.
And if we come back,

00:36:44.560 --> 00:36:46.600
what will happen
with our wages?

00:36:46.640 --> 00:36:50.640
Are we going to be discounted the
days we have been stopped or how?

00:36:50.680 --> 00:36:52.280
-There will be no penalties.

00:36:52.320 --> 00:36:55.600
Today
you will receive your full salary.

00:36:55.640 --> 00:36:59.200
-When you say that our security
is more than guaranteed,

00:36:59.240 --> 00:37:00.760
what do you mean?

00:37:00.800 --> 00:37:03.280
Because around here we have not seen
any movement

00:37:03.320 --> 00:37:06.040
towards the beginning
of the reform works.

00:37:09.320 --> 00:37:13.520
We are on it, Luis,
we just need to close some details.

00:37:16.240 --> 00:37:18.480
Details. And what details are they?

00:37:18.520 --> 00:37:22.080
I say this because, as you will
understand, if you are not able to fix

00:37:22.120 --> 00:37:25.040
a date for the beginning
of the work, I am very sorry,

00:37:25.080 --> 00:37:28.160
we will not be able to tell you
when we start working.

00:37:30.400 --> 00:37:32.000
-When, Jesus?

00:37:32.040 --> 00:37:33.960
They will start tomorrow.

00:37:36.240 --> 00:37:40.240
I have just contacted a gang
of bricklayers who will be here tomorrow

00:37:40.280 --> 00:37:43.200
at 08:00. We will review
the entire factory to make sure

00:37:43.240 --> 00:37:45.120
that there are no more accidents

00:37:45.160 --> 00:37:47.480
and we will raise
the collapsed building

00:37:47.520 --> 00:37:49.440
in the same place where it is;

00:37:49.480 --> 00:37:52.720
but first we will make
the necessary pipes

00:37:52.760 --> 00:37:54.840
so that moisture does not affect

00:37:54.880 --> 00:37:57.040
and we will use
the best materials.

00:37:57.080 --> 00:38:01.000
It will not be cheap, but the company
must prioritize the safety of its family

00:38:01.040 --> 00:38:03.880
and, of course,
that of all of you.

00:38:03.920 --> 00:38:08.160
For those who do not know him,
he is Andrés, our brother.

00:38:08.200 --> 00:38:11.480
He is an engineer
and has the necessary experience

00:38:11.520 --> 00:38:13.560
to carry out this endeavor.

00:38:13.600 --> 00:38:17.120
No De la Reina
will let anything bad happen to them

00:38:17.160 --> 00:38:18.960
while they work for us.

00:38:19.000 --> 00:38:22.000
Gentlemen, ladies,
good afternoon.

00:38:39.520 --> 00:38:40.800
(Door)

00:38:40.840 --> 00:38:42.200
Come in.

00:38:42.240 --> 00:38:45.280
I have prepared the aromatic
that you like for Damián

00:38:45.320 --> 00:38:48.160
and I thought
you might want a cup.

00:38:48.200 --> 00:38:51.560
Thank you, Digna.

00:38:51.600 --> 00:38:54.440
You are always so attentive.
How have you seen him?

00:38:54.480 --> 00:38:58.240
He pretends to be strong in front of
everyone, but he is exhausted.

00:38:58.280 --> 00:39:01.040
No wonder,
the scare has been enormous.

00:39:01.080 --> 00:39:05.240
Thank you. Don't worry because
Damián is a very strong man,

00:39:05.280 --> 00:39:08.240
you will see how he gets ahead.
It has been more than a scare,

00:39:08.280 --> 00:39:09.920
I thought we lost him.
00:39:09.960 --> 00:39:12.360
If it weren't for you and that doctor,

00:39:12.400 --> 00:39:14.360
we'd be preparing his shroud.

00:39:14.400 --> 00:39:16.360
Don't say that, I haven't done
anything,

00:39:16.400 --> 00:39:18.880
it was the doctor who brought him
back to life.

00:39:18.920 --> 00:39:22.240
Don't diminish your merits, you are
a wonderful nurse.

00:39:23.600 --> 00:39:26.760
Thank you very much. I suppose
the vocation is never lost.

00:39:26.800 --> 00:39:30.240
Look, after these days I reaffirm
my desire

00:39:30.280 --> 00:39:32.560
to go back to work. Really?

00:39:32.600 --> 00:39:35.520
Yes, I felt very comfortable
working with the doctor;

00:39:35.560 --> 00:39:38.560
I don't know if it's because she's
a woman or because she's a great

00:39:38.600 --> 00:39:41.640
professional, but I would love to
work with her again.

00:39:43.640 --> 00:39:45.960
I wouldn't like to meddle where
I'm not called,

00:39:46.000 --> 00:39:51.720
but don't you think that in your
condition it would be reckless?

00:39:54.400 --> 00:39:55.840
In my condition?

00:39:59.000 --> 00:40:01.280
Digna, how do you know...?

00:40:01.320 --> 00:40:05.240
I'm in charge of the upkeep of
this house

00:40:05.280 --> 00:40:09.000
and I know that you've missed
your period this month.

00:40:10.680 --> 00:40:12.720
I'm so excited. Congratulations.

00:40:12.760 --> 00:40:15.520
Thank you.
But it's still very early.

00:40:15.560 --> 00:40:18.680
Please, don't say anything. No,
don't worry, of course not.

00:40:18.720 --> 00:40:21.680
I would never tell anyone news
like that

00:40:21.720 --> 00:40:26.000
out of prudence and, above all,
because it's not up to me to give it.

00:40:26.040 --> 00:40:28.520
Enjoy it. Thank you.

00:40:45.000 --> 00:40:48.360
Excuse me. Good evening. Good
evening.

00:40:48.400 --> 00:40:52.240
I came to see if everything was
alright, if you needed anything.

00:40:52.280 --> 00:40:55.720
Everything is perfect. Thank you.
Now we just need the patients.

00:40:55.760 --> 00:40:57.560
Yes. And they'll come, I suppose.

00:40:57.600 --> 00:41:00.560
Although we also need to confirm
that you are qualified

00:41:00.600 --> 00:41:03.280
for the position. Don't
misunderstand me,

00:41:03.320 --> 00:41:04.880
you've already demonstrated with
my father

00:41:04.920 --> 00:41:07.280
that you have more than enough
medical knowledge.

00:41:07.320 --> 00:41:10.160
The question is to see how well
you handle yourself in this world

00:41:10.200 --> 00:41:12.680
full of somewhat basic men.

00:41:12.720 --> 00:41:16.040
The organism of basic men, as
you call them,

00:41:16.080 --> 00:41:19.040
is not very different from that
of the more complex ones.

00:41:19.080 --> 00:41:20.960
But the treatment is, I assure you.

00:41:21.000 --> 00:41:24.080
In fact, I come from dealing with
them and I know what they are

00:41:24.120 --> 00:41:28.520
Even so, I wish you the best.
Listening to you, who would say so?

00:41:30.280 --> 00:41:32.680
Look, Doctor, I'm not going to
deny that I consider

00:41:32.720 --> 00:41:35.000
that my father is making a mistake
by hiring you,

00:41:35.040 --> 00:41:37.800
but it is not my intention to put
obstacles in your way.

00:41:37.840 --> 00:41:39.680
And you know why? No, but I'm
sure

00:41:39.720 --> 00:41:42.080
you're going to tell me. Of course.

00:41:42.120 --> 00:41:45.320
Because I know my workers and I
know that as soon as they enter

00:41:45.360 --> 00:41:47.760
through that door and feel that
their health

00:41:47.800 --> 00:41:50.640
and perhaps their life is in the
hands of a woman,

00:41:50.680 --> 00:41:52.560
they will scream bloody murder.

00:41:52.600 --> 00:41:55.000
You still doubt that I can do it
just as well

00:41:55.040 --> 00:41:57.840
as any man, don't you? No, not
at all,

00:41:57.880 --> 00:42:00.560
but you know what they say about
Caesar's wife, don't you?

That it is not enough
to be good and honorable,

you also have to appear to be.

Lucky
that the Roman Empire has already fallen.

Yes.
Hopefully time and my employees

don't make that saying true.

If for whatever reason, in the end
you decide to resign from your position,

I would understand perfectly.

Anyway, have a good night,
Dr. Borrell.

Good night.

Man!

We'll talk about your little number
today. Whenever you want.

Right now?

That's not helping your family, Luis.
Don't mess with my family.

You are no one to give lessons
and you have proven it today.

Don't pay attention to my cousin.
-It's okay.

-Are you okay?
-I already told you yes.

-Can I know what he told you?

-He doesn't think a woman
can last long

in this position.
-To be honest with you

and seeing the mess that's here,
it won't be easy.

If there is someone qualified
for this position, that is you.

-Now I'm starting to doubt it.
-You are a very brave woman

and a much better doctor
than the one we had,

my uncle can attest to that.

-Well, it seems that for his son
even that is not enough.

I don't know what else I have to do
to be trusted.

-Give them time.

This family has always been
quite resistant to modernity

and progress. You'll see,
some of us have tried

to instill it little by little.
-Excuse me,

I haven't asked you,
do you need anything from the clinic?

-No, no. I simply
wanted to welcome you.

I am very glad
that you are going to stay here.

Without a doubt, you have earned a
place in this factory.

-Thank you very much.
-You're welcome.

-Can I help you with anything else?

-Well, if it's not too much of an
intrusion, I'd like to invite you to dinner.

-What a pity.
-What?

-It was going so well.
-But what did I say?

I asked you very politely.

-It's very good that you defend
progress and modernity.

Now you just need to learn
how women think.

Excuse me if I have said
anything that has bothered you,

that was not my intention.
-Don't worry, we'll see each other again.

Good night.

-This is for grandpa.

-But you're quite the artist,
Julita.

Come on, tell me, who are
these people who are fishing?

-Dad, Grandpa and me.

I was going to draw Uncle Andrés here,
but I still don't know how to do it.

00:44:49.240 --> 00:44:51.720
That's because you still
don't know me well.

00:44:51.760 --> 00:44:55.920
You'll see that in a few days you'll be
able to draw me without looking.

00:44:55.960 --> 00:44:59.320
And how do I get to know you better?
-Well, you'll have time,

00:44:59.360 --> 00:45:02.360
these days you'll be working
a lot with dad at home.

00:45:02.400 --> 00:45:04.680
-Really?
-Uncle Andrés is going to help

00:45:04.720 --> 00:45:07.320
your father and me
rebuild the factory.

00:45:07.360 --> 00:45:09.880
-Really, are you going to help
so grandpa

00:45:09.920 --> 00:45:13.000
doesn't have more accidents?
Yes, that's what I'll do.

00:45:13.960 --> 00:45:16.760
Have you reached an agreement?
It seems so.

00:45:16.800 --> 00:45:19.720
Who would have thought?
-Will you come with me to give the drawing

00:45:19.760 --> 00:45:21.120
to grandpa?
-Sure.

00:45:21.160 --> 00:45:23.160
He'll be thrilled.

00:45:27.120 --> 00:45:30.160
Begoña, thank you so much.

00:45:32.320 --> 00:45:35.640
Why?
For making me see reason.

00:45:35.680 --> 00:45:38.240
Maybe my initial idea
wasn't the best;

00:45:38.280 --> 00:45:42.240
I found a middle ground,
neither I win nor he wins.

00:45:42.280 --> 00:45:47.640
We all win.
I'm glad, especially for Jesús.

00:45:47.680 --> 00:45:51.040
I'm sure he's very happy.
Let's see how long it lasts.

00:45:51.080 --> 00:45:53.640
At least
we've come closer together.

00:45:53.680 --> 00:45:56.240
He swallowed his pride and I...
And you, yours.

00:45:58.520 --> 00:46:00.120
I won't deny it,

00:46:00.160 --> 00:46:02.440
I've spent so many years arguing
with my brother

00:46:02.480 --> 00:46:05.600
that sometimes I lose my temper.
But you're right, Begoña,

00:46:05.640 --> 00:46:08.960
that can't make me forget
what my family really needs.

00:46:09.000 --> 00:46:12.120
It's good that you see it that way.

00:46:13.560 --> 00:46:16.120
The truth is
even Julia was happy

00:46:16.160 --> 00:46:18.080
that you're going to work together.

00:46:19.320 --> 00:46:20.880
She's a lovely girl.

00:46:20.920 --> 00:46:24.240
And seeing how you've cared for her
these days, it's no wonder

00:46:24.280 --> 00:46:28.440
she's so fond of you.
Just as fond as I am of her.

00:46:30.960 --> 00:46:33.480
Now it's me
who has to thank you.

00:46:33.520 --> 00:46:35.920
Me? Why?

00:46:37.440 --> 00:46:41.720
For confirming my suspicions
that deep down

00:46:41.760 --> 00:46:43.640
you're not such a bad person.

00:46:45.160 --> 00:46:46.840
And for helping your family.

00:46:46.880 --> 00:46:49.400
Well,
we've all pitched in,

00:46:49.440 --> 00:46:53.680
including you.
You've been an exceptional nurse.

00:46:56.240 --> 00:46:57.800
Thank you.

00:46:59.080 --> 00:47:02.840
Haven't you thought about practicing again?
Of course.

00:47:02.880 --> 00:47:06.960
I'd love to, but...
but maybe it's not the time.

00:47:07.000 --> 00:47:10.400
Why?
You seem very prepared,

00:47:10.440 --> 00:47:12.200
you've shown it these days.

00:47:14.320 --> 00:47:17.320
Because it's not the time, that's all.

00:47:17.360 --> 00:47:20.640
Anyway,
thanks for reaching out to your brother.

00:47:20.680 --> 00:47:23.920
I'm going to see how he is,
he hasn't had an easy day.

00:47:27.200 --> 00:47:30.240
Good night.
Good night, Begoña.

00:47:44.800 --> 00:47:46.160
One moment.

00:47:52.120 --> 00:47:53.400
Come in.

00:47:56.160 --> 00:47:58.160
Celebrating the good news?

00:47:59.080 --> 00:48:02.160
What good news?
Andrés and Marta just told me
00:48:02.200 --> 00:48:05.160 
that you have reached an agreement
regarding the reconstruction.

00:48:05.200 --> 00:48:08.000 
Ah, that.
Aren't you happy?

00:48:08.040 --> 00:48:10.520 
Yes, of course, of course.
I'm very happy.

00:48:10.560 --> 00:48:13.440 
The only thing I don't know
is how long this joy will last.

00:48:13.480 --> 00:48:15.400 
I just hope he doesn't leave us
stranded.

00:48:15.440 --> 00:48:17.960 
I have seen good intentions in him,
Jesús.

00:48:18.000 --> 00:48:21.520 
Oh, really? I find it hard to see
them, if I'm honest.

00:48:21.560 --> 00:48:23.960 
Well, I think
he has been very attentive

00:48:24.000 --> 00:48:26.040 
and very concerned about Julia
these days.

00:48:26.080 --> 00:48:29.680 
Besides, he just congratulated me
on how I have taken care of your
father.

00:48:29.720 --> 00:48:31.000 
Really!

00:48:32.640 --> 00:48:36.520 
Well, I also think you have done
a formidable job, darling.

00:48:37.800 --> 00:48:41.600 
I don't know, it made me think and...
And?

00:48:44.360 --> 00:48:48.720 
What would you think if I gave Luz
a hand at the dispensary?

00:48:48.760 --> 00:48:52.480 
She seems more open to collaborating
with me than Don Evaristo,

00:48:52.520 --> 00:48:56.600 
certainly.
Well, that doesn't seem like a bad
idea.

00:48:58.000 --> 00:49:01.160 
The truth is that I have felt more
useful these last days than...

00:49:01.200 --> 00:49:04.280 
Maybe it's not the best time, is it?

00:49:04.320 --> 00:49:07.520 
I mean
that I am the first one who wants

00:49:07.560 --> 00:49:11.480 
to see you happy, darling,
but now with the problems

00:49:11.520 --> 00:49:15.840 
of the factory, Julia and especially
the state of health of my father

00:49:15.880 --> 00:49:19.640 
I need you.
I see.

00:49:19.680 --> 00:49:21.320 
And my father needs you.

00:49:22.680 --> 00:49:26.840 
And in some way
you will have to deal with him,
won't you?

00:49:28.240 --> 00:49:31.600 
But look, if you like,
when all this passes,

00:49:31.640 --> 00:49:35.320 
we'll talk about it again, okay?
Yes.

00:49:35.360 --> 00:49:38.480 
Very well. I'm going to the
factory, I have to calculate

00:49:38.520 --> 00:49:40.200 
the balance of the damages from
the shutdown.

00:49:40.240 --> 00:49:43.240 
But don't worry, I'll be back home
in a little while.

00:49:43.280 --> 00:49:45.560 
Okay.
See you later.

00:49:45.600 --> 00:49:48.720 
Oh, by the way,
I apologize again

00:49:48.760 --> 00:49:53.240 
for my attitude earlier.
I've been having some very
complicated days.

00:49:53.280 --> 00:49:56.640 
Don't worry,
I already told you it's nothing.

00:49:56.680 --> 00:49:58.280 
Thanks.

00:50:00.480 --> 00:50:03.200 
Madam, you have a call.
He didn't give me a reason,

00:50:03.240 --> 00:50:06.560 
he only asked for you.
Okay. Thank you, Gema.

00:50:06.600 --> 00:50:08.640 
I'll take it here in the office.
Good.

00:50:14.000 --> 00:50:15.440 
Hello?

00:50:17.840 --> 0:50:21.120 
Why are you calling me here?
I told you never to do that.

00:50:21.160 --> 00:50:22.960 
It puts me in a bind.

00:50:27.160 --> 00:50:29.440 
What do you mean see each other
tomorrow?

00:50:29.480 --> 00:50:33.200 
No, no, I can't go all the way
there without justifying myself.

00:50:34.960 --> 00:50:36.720 
Could you come here?

00:50:38.200 --> 00:50:40.960 
Yes, but it's better if we see
each other tomorrow first thing

00:50:41.000 --> 00:50:43.880 
in the church of Santa Luftolde,
yes?

00:50:45.840 --> 00:50:47.280 
Okay.

00:50:55.240 --> 00:50:58.560 
I can't allow myself to be unhappy
again or for you to be

00:50:58.600 --> 00:51:01.600 
and I've been silencing my feelings
for too long.

00:51:01.640 --> 00:51:03.120 
Damián.
No, let me finish.

00:51:03.160 --> 00:51:05.640 
But you have to do something.
What's wrong?

00:51:05.680 --> 00:51:07.600  
Have you returned to gambling?

00:51:07.640 --> 00:51:09.840  
-You're a jerk. -What are you saying?

00:51:09.880 --> 00:51:11.960  
-But what are they doing? Stop, stop!

00:51:12.000 --> 00:51:15.520  
I silenced rumors accusing you
of not calling the ambulance

00:51:15.560 --> 00:51:19.280  
the day of the accident.
Where do these rumors come from?

00:51:19.320 --> 00:51:22.280  
Eugenia stopped being herself
a long time ago.

00:51:22.320 --> 00:51:26.160  
No. I'm sorry, but I'm not
going to condemn her to that torture.

00:51:26.200 --> 00:51:29.800  
Do you really think I would
ruin everything and that's why you need

00:51:29.840 --> 00:51:31.280  
someone to control me?

00:51:31.320 --> 00:51:34.720  
A good friend has a relative
in a mental institution.

00:51:34.760 --> 00:51:37.640  
Having a relative like that
can be a social stigma.

00:51:37.680 --> 00:51:40.520  
-I don't grovel to anyone.
-Everyone knows

00:51:40.560 --> 00:51:42.920  
you're a snitch.
Have some dignity.

00:51:42.960 --> 00:51:44.560  
What are you doing? Are you going to hit me?

00:51:44.600 --> 00:51:47.840  
-You're Julia, right?
-Do you know me?

00:51:47.880 --> 00:51:51.160  
-And good old Jesus
already lets you return alone from school?
Powered by translatesubtitles.org