TranslateSubtitles.org

81.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:09,205 --> 00:00:12,205
(Generic music...)

2
00:00:31,641 --> 00:00:34,641
(...)

3
00:01:09,145 --> 00:01:10,677
(Heartbeat effect)

4
00:01:19,080 --> 00:01:21,034
(They are applauding)

5
00:01:30,200 --> 00:01:32,121
(They are applauding)

6
00:01:37,763 --> 00:01:39,517
(Took a deep breath)
(Her voice is trembling)

7
00:01:40,120 --> 00:01:42,678
Hello. I am Bahar emeli.

8
00:01:43,800 --> 00:01:46,067
I came here from a very long way.

9
00:01:46,880 --> 00:01:48,358
(They are applauding)

10
00:01:57,862 --> 00:01:58,910
(Cleared her throat)

11
00:01:59,400 --> 00:02:01,481
Excuse me, I am very excited.

12
00:02:07,560 --> 00:02:12,094
For the first time in my life, a
very special person...

13
00:02:13,480 --> 00:02:18,240
...I was very surprised when he said
I should tell my story.

14
00:02:19,200 --> 00:02:22,486
Because I had nothing to tell.

15
00:02:23,400 --> 00:02:25,360
I was just any woman.

16
00:02:26,600 --> 00:02:29,880
One of the countless mothers who
struggle to raise their children...

17
00:02:30,160 --> 00:02:33,804
...that's all.

18
00:02:36,320 --> 00:02:38,840
While everyone else was sitting
quietly on the sidelines...

19
00:02:39,120 --> 00:02:42,720
...it felt strange to me to come out
and say that I succeeded.

20
00:02:45,990 --> 00:02:47,696
But that one person...

21
00:02:49,086 --> 00:02:51,404
...smiled at me and said...

22
00:02:57,040 --> 00:02:59,640
...not to say that I succeeded...

23
00:03:00,000 --> 00:03:04,040
...you should come out and tell your
story to say that you can succeed.

24
00:03:05,280 --> 00:03:07,141
(They are applauding)

25
00:03:10,080 --> 00:03:14,876
Actually, my life was like everyone
else's life.

26
00:03:17,240 --> 00:03:19,483
I had mistakes, a lot.

27
00:03:21,640 --> 00:03:23,840
There were days when I upset my
loved ones.

28
00:03:24,240 --> 00:03:26,919
(Bahar) There were times when I
couldn't keep my promises.

29
00:03:27,200 --> 00:03:29,080
I fell many times...

30
00:03:30,200 --> 00:03:31,815
...I got up many times.

31
00:03:33,360 --> 00:03:35,055
I was defeated many times.

32
00:03:37,560 --> 00:03:39,518
But one day I realized that...

33
00:03:41,000 --> 00:03:43,506
...being defeated does not mean
losing.

34
00:03:47,560 --> 00:03:52,734
(Bahar voice over) Losing means
letting life take the love and...

35
00:03:53,040 --> 00:03:56,760
...compassion within us.

36
00:03:58,280 --> 00:04:02,480
(Bahar voice over) It means not
being able to hear our heart's voice.

37
00:04:04,960 --> 00:04:07,693
(Bahar voice over) As long as you
love someone...

38
00:04:08,478 --> 00:04:10,052
...it doesn't matter...

39
00:04:10,727 --> 00:04:17,408
...a woman, a man, an old person, a
child...

40
00:04:19,040 --> 00:04:22,978
...even a cat and of course a flower,
it doesn't matter...

41
00:04:23,480 --> 00:04:27,080
...you never get defeated, you never
lose.

42
00:04:28,640 --> 00:04:30,548
(Bahar voice over) Now we are
here...

43
00:04:31,360 --> 00:04:33,177
...at the end of my story.

44
00:04:37,435 --> 00:04:40,435
(Drama music)

45
00:05:01,720 --> 00:05:04,786
He spoke, said you can come. He's
waiting tomorrow.

46
00:05:05,200 --> 00:05:06,200
Okay.

47
00:05:06,800 --> 00:05:09,464
We need to set off this evening to
be there tomorrow.

48
00:05:09,760 --> 00:05:11,560
Because it takes quite a long time.

49
00:05:14,160 --> 00:05:17,040
Of course it will. That's a long way.

50
00:05:23,760 --> 00:05:24,826
Are you excited?

51
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
I'm excited.

52
00:05:31,480 --> 00:05:32,480
Me too.

53
00:05:40,280 --> 00:05:43,400
(Sweetly) Thank you so much.
No one but you...

54
00:05:43,681 --> 00:05:45,614
...could have arranged something
like this.

55
00:05:46,720 --> 00:05:49,320
You know I'd do anything for you.

56
00:05:54,160 --> 00:05:58,189
(Nurse) Ismail, come here! Where
are you?

57
00:05:58,560 --> 00:05:59,920
I talked to Captain Kirk.

58
00:06:00,200 --> 00:06:02,480
I just talked to Captain Kirk.
Remember they said I couldn't? I
talked to him.

59
00:06:02,760 --> 00:06:04,650
He's coming here and he's going
to take us off this stupid planet.

60
00:06:04,931 --> 00:06:07,131
Don't leave here, the spaceship
is coming here, okay?

61
00:06:07,720 --> 00:06:10,284
Tell me, where did you get
that jacket?

62
00:06:10,560 --> 00:06:12,036
You stole it from the visitors
again, didn't you?

63
00:06:12,320 --> 00:06:15,692
Captain Kirk gave it to me.
It's his jacket, he gave it to me.

64
00:06:15,960 --> 00:06:17,160
(Nurse) Come here!

65
00:06:20,456 --> 00:06:23,456
(Dramatic music)

66
00:06:44,040 --> 00:06:47,290
(Ceyda) What do you say, what do
you think?

67
00:06:52,400 --> 00:06:53,400
I don't know.

68
00:06:54,760 --> 00:06:57,080
I'm wondering if it's the right
thing to do.

69
00:06:57,656 --> 00:07:00,416
Girl, what are you thinking about?
Look, Arif will be here soon anyway.

70
00:07:00,697 --> 00:07:01,697
(Knocking on the door)

71
00:07:01,978 --> 00:07:03,845
He's here. Sit down, I'll get it.

72
00:07:08,080 --> 00:07:09,546
-Bahar?
-Hello Ceyda.

73
00:07:09,840 --> 00:07:12,160
-Girl, what's all this?
-There's a new edition...

74
00:07:12,440 --> 00:07:15,915
...Enver wanted me to give them
out to acquaintances, so I brought
them to him.

75
00:07:16,320 --> 00:07:18,540
I see. Give them here.
Another edition?

76
00:07:18,828 --> 00:07:21,068
-How many editions is this?
-Eighteenth.

77
00:07:21,349 --> 00:07:24,015
-Wow, mashallah.
-What are you doing here?

78
00:07:24,800 --> 00:07:26,923
Nothing. I just dropped by to see
my dad.

79
00:07:27,200 --> 00:07:31,296
-I see. Is Enver doing okay?
-Better. Mashallah.

80
00:07:31,600 --> 00:07:33,990
Good. He's really perked up
lately, hasn't he?

81
00:07:35,040 --> 00:07:36,969
Where are you going all dolled up
like that?

82
00:07:37,250 --> 00:07:39,749
Uh... It's a surprise.

83
00:07:40,520 --> 00:07:42,987
-Girl, what surprise?
-I'll tell you later.

84
00:07:43,268 --> 00:07:46,028
-Hello Enver.
-What are you doing at the door?

85
00:07:46,309 --> 00:07:48,665
There was a new edition, so I
brought you the books.

86
00:07:49,169 --> 00:07:51,652
Ah, thank you. Thank you.

87
00:07:54,840 --> 00:07:57,160
Okay then, I'm going. See you.

88
00:08:00,480 --> 00:08:03,560
-Where is she going?
-I don't know, she didn't say.

89
00:08:08,200 --> 00:08:10,134
-Hello Arif.
-Hello Bahar.

90
00:08:10,520 --> 00:08:12,618
What's up, what are you doing
at home at this hour?

91
00:08:14,200 --> 00:08:17,267
Uh, I forgot a document, so
I came to get it.

92
00:08:17,560 --> 00:08:18,727
Oh dear.

93
00:08:21,920 --> 00:08:26,195
No, it's good I forgot it.
Otherwise I wouldn't have seen you.

94
00:08:28,000 --> 00:08:30,880
-You look very beautiful today.
-Thank you.

95
00:08:31,800 --> 00:08:35,674
Actually, you're always beautiful,
but when you dress up like this...

96
00:08:37,269 --> 00:08:38,269
What?

97
00:08:40,040 --> 00:08:41,440
You look like an artist.

98
00:08:42,139 --> 00:08:43,139
(Laughing)

99
00:08:45,600 --> 00:08:47,000
What's wrong, why are you laughing?

100
00:08:47,600 --> 00:08:49,768
Your face turned red when you
said that.

101
00:08:51,720 --> 00:08:54,439
Ceyda's not telling me to dig for
nothing.

102
00:08:54,838 --> 00:08:55,838
(Laughing)

103
00:08:56,560 --> 00:08:58,160
I don't think you are, though.

104
00:08:59,480 --> 00:09:01,560
Anyway. I shouldn't be late.
I'm going to the branch...

105
00:09:01,840 --> 00:09:04,960
-Okay. Good luck. See you.
-Thanks, Arif. See you.

106
00:09:07,800 --> 00:09:10,800
(Emotional music)

107
00:09:21,480 --> 00:09:22,512
(Knocking on the door)

108
00:09:23,320 --> 00:09:25,729
Hah. Arif, so you've come.
Where have you been?

109
00:09:26,000 --> 00:09:28,557
Look, Raif was waiting.
I said I'd be early.

110
00:09:28,838 --> 00:09:30,927
Don't ask. Just as I was leaving,
Mr. Emre wanted something...

111
00:09:31,200 --> 00:09:32,840
...that's why I was late.
-Okay.

112
00:09:33,520 --> 00:09:37,311
Father-in-law, Arif is here,
you can talk and sort things out.

113
00:09:37,720 --> 00:09:39,268
(Enver) Welcome, Arifciğim.

114
00:09:42,160 --> 00:09:43,560
Thank you, Enver abi.

115
00:09:45,120 --> 00:09:47,600
-Okay, I'm off.
-Okay. See you.

116
00:09:56,280 --> 00:09:58,400
-Nisan.
-What happened?

117
00:09:59,320 --> 00:10:01,717
I forgot again. Can you tell me?

118
00:10:02,480 --> 00:10:04,395
Dorukcuğum, how many times
have I taught you?

119
00:10:04,680 --> 00:10:08,414
But I'm little.
Please teach me one more time.

120
00:10:08,960 --> 00:10:09,960
Ugh, fine.

121
00:10:10,640 --> 00:10:13,025
I'm going to tell you, but keep
it in your mind, okay?

122
00:10:14,640 --> 00:10:15,640
Okay.

123
00:10:17,294 --> 00:10:20,294
(Music)

124
00:10:26,720 --> 00:10:29,540
Did Ceyda come? I thought I heard
her voice.

125
00:10:30,000 --> 00:10:32,472
She came. She threw herself into
the kitchen as soon as she arrived.

126
00:10:32,880 --> 00:10:34,117
-Really?
-Yes.

127
00:10:35,160 --> 00:10:37,389
-Good morning.
-Good morning.

128
00:10:38,200 --> 00:10:43,253
-One of you didn't like raisins, right?
-Yes, I don't like them.

129
00:10:43,640 --> 00:10:47,600
I was making cookies, that's why
I asked. I won't put them in then.

130
00:10:47,960 --> 00:10:51,179
No, dear, if you like them, put them
in.

131
00:10:51,600 --> 00:10:55,236
I was going to say something else.
Uh... What was it?

132
00:10:55,586 --> 00:10:57,286
Yes. Wedding dress.

133
00:10:58,360 --> 00:11:02,560
I'm saying let's go to Engin Bey
for the wedding dress, what do you say?

134
00:11:06,640 --> 00:11:09,917
I mean, you're talking about a
wedding dress and all...

135
00:11:10,760 --> 00:11:12,760
...but you haven't asked for
my hand yet.

136
00:11:15,160 --> 00:11:19,720
You said you're not talking to
my mother. Who will we ask if not?

137
00:11:20,135 --> 00:11:22,202
Girl, what is your father
for, honey?

138
00:11:22,638 --> 00:11:27,173
Besides, it's unheard of for a
girl to be taken without asking.

139
00:11:28,480 --> 00:11:29,746
You're right, honestly.

140
00:11:30,040 --> 00:11:34,124
-Okay. We'll come and ask then.
-When should we come?

141
00:11:34,840 --> 00:11:36,240
Come on Saturday then.

142
00:11:36,521 --> 00:11:38,001
(Fazilet) Not Saturday.

143
00:11:38,600 --> 00:11:42,560
There are three days, I can't get
ready in such a short time.

144
00:11:42,880 --> 00:11:45,914
Girl, it's just a chocolate, a flower.
What preparation is needed?

145
00:11:46,760 --> 00:11:49,799
Okay, we'll come on Saturday.
I think the matter is closed.

146
00:11:50,200 --> 00:11:51,548
But come straight to the Bahars.

147
00:11:51,840 --> 00:11:54,824
So that everything is over there,
and your father doesn't have to do a thing.

148
00:11:55,120 --> 00:11:56,800
-Agreed.
-Good then.

149
00:11:57,080 --> 00:11:58,080
(Fazilet) Wedding dress?

150
00:11:59,340 --> 00:12:02,140
There's no need for a wedding
dress. I have my wedding dress.

151
00:12:03,480 --> 00:12:04,760
What do you mean?

152
00:12:07,480 --> 00:12:08,895
Um...

153
00:12:11,120 --> 00:12:15,589
Peyami and I had to have a fake
wedding...

154
00:12:15,880 --> 00:12:19,800
...it's from then.
"Such Springs" came along too.

155
00:12:20,080 --> 00:12:22,122
You know, fake officiant, hotels,
etc...

156
00:12:22,403 --> 00:12:24,552
...I'll tell you sometime. It's a
long story, I swear.

157
00:12:24,840 --> 00:12:26,771
Ceyda, who's Peyami?

158
00:12:27,857 --> 00:12:29,876
Peyami, honey. From our neighborhood.

159
00:12:30,160 --> 00:12:32,437
So that it wouldn't be obvious
that we had a fake wedding...

160
00:12:32,720 --> 00:12:34,356
...Dad sewed me a beautiful wedding
dress...

161
00:12:34,637 --> 00:12:36,344
...Seyfullah Bey gave him quite
a lot of money for it.

162
00:12:36,640 --> 00:12:38,157
I wore it once. It's spotless, I swear.

163
00:12:38,440 --> 00:12:42,159
No way. That wedding dress is out.

164
00:12:42,760 --> 00:12:44,876
Girl, I'm telling you, a fake wedding.

165
00:12:45,240 --> 00:12:48,278
I swear. Anyway, even if it were the
other way around, I wouldn't want it.

166
00:12:48,559 --> 00:12:51,021
What a waste of money. Right, Sezercik?

167
00:12:52,320 --> 00:12:55,835
I never wanted to say this
sentence, but my mother's right...

168
00:12:56,680 --> 00:12:58,280
...that wedding dress is out, Ceyda.

169
00:12:59,366 --> 00:13:03,233
So, you're saying we have to throw
money around. Okay, then throw it.

170
00:13:06,400 --> 00:13:09,419
-Who's Peyami, anyway?
-I don't know, Mom.

171
00:13:10,440 --> 00:13:11,974
But I'm very curious.

172
00:13:12,240 --> 00:13:17,434
Oh, honey. Don't worry at all.
You know this girl never lies.

173
00:13:18,440 --> 00:13:20,173
There must be a reason.

174
00:13:20,991 --> 00:13:22,191
You're right.

175
00:13:23,760 --> 00:13:27,160
Come on. I'm telling you I have
something to do. I'm meeting Bahar.

176
00:13:27,840 --> 00:13:30,240
-We'll talk in detail later.
-Okay.

177
00:13:39,560 --> 00:13:42,151
(Man) Look, we're sure this
project will be successful.

178
00:13:42,432 --> 00:13:46,765
We have no doubt about it.
Hopefully, we've convinced you too.

179
00:13:47,400 --> 00:13:51,130
Don't look at me, Tahir Bey.
I'm not the decision-maker.

180
00:13:52,680 --> 00:13:54,523
Bahar is the decision-maker.

181
00:13:55,200 --> 00:13:57,107
Bahar's book. Let her decide.

182
00:13:57,440 --> 00:14:01,705
That won't do, Fazilet Hanım.
Your ideas are very important to me.

183
00:14:02,520 --> 00:14:07,560
Then let me say this much, if
you find the conditions suitable...

184
00:14:07,841 --> 00:14:11,295
...I see no reason for you
not to accept.

185
00:14:11,576 --> 00:14:12,576
Thank you.

186
00:14:14,160 --> 00:14:17,709
Tahir Bey, frankly, I really
liked this series idea too.

187
00:14:18,000 --> 00:14:20,200
Believe me, it will be the
series of the year.

188
00:14:21,000 --> 00:14:24,548
If you like, let's do this.
Let us present our offer to you...

189
00:14:25,000 --> 00:14:27,354
...that is, take a look
at the financial side of things.

190
00:14:28,440 --> 00:14:31,287
-Oh, pardon me. Please, Bahar Hanım.
-Thank you.

191
00:14:34,800 --> 00:14:37,784
(Music)

192
00:14:42,600 --> 00:14:43,600
Um...

193
00:14:44,280 --> 00:14:49,573
Let Bahar Hanım take a look,
talk to her lawyers...

194
00:14:50,440 --> 00:14:53,726
...then we'll let you know.
-Of course. Very well.

195
00:14:54,320 --> 00:14:55,920
-Right?
-Of course.

196
00:15:01,796 --> 00:15:04,796
(Music)

197
00:15:16,160 --> 00:15:18,827
(Ceyda) Girl, who's going to
play me in the series?

198
00:15:19,760 --> 00:15:22,392
I have no idea. We haven't
talked about such things yet.

199
00:15:22,800 --> 00:15:26,840
But let it be someone a little
pretty. Someone alluring, stylish.

200
00:15:27,120 --> 00:15:31,281
Let her have a voice too.
I'm originally a singer anyway.
The one who plays you doesn't
need a voice.

201
00:15:31,975 --> 00:15:33,301
(They're laughing)

202
00:15:33,680 --> 00:15:36,794
-Nisan, can I play?
-Sure, son.

203
00:15:37,075 --> 00:15:38,075
It really works.

204
00:15:39,080 --> 00:15:43,311
True fatherhood is important.
Nobody can play you, girl.

205
00:15:43,640 --> 00:15:45,789
Because there's no other Enver
in this world.

206
00:15:46,080 --> 00:15:49,560
Oh, girl, what's so hard about
playing me?

207
00:15:52,680 --> 00:15:55,560
We'll find a dark, handsome guy
for Arif too.

208
00:15:58,440 --> 00:16:01,507
No, honey, he doesn't have to
be that handsome.

209
00:16:02,273 --> 00:16:07,582
Yes, he does. Very, very handsome.
As handsome as you are.

210
00:16:09,360 --> 00:16:11,634
Okay, honey, if that's what you want.

211
00:16:13,480 --> 00:16:14,947
-Mom.
-Yes, dear.

212
00:16:15,228 --> 00:16:17,228
Can I have some more cake?

213
00:16:17,680 --> 00:16:21,306
Doruk, you've already had two slices.
You can't eat any more.

214
00:16:21,606 --> 00:16:25,236
Give it here. Now go wash your
hands nicely.

215
00:16:25,520 --> 00:16:28,842
Come on, sweetie. Come on, get going.

216
00:16:30,280 --> 00:16:31,880
Oh, you smeared it on me, son.

217
00:16:32,560 --> 00:16:36,480
Bahar, listen to what I'm going
to say. This Saturday, the Raifs...

218
00:16:36,761 --> 00:16:38,822
...are coming to ask for my daughter
in marriage.

219
00:16:39,520 --> 00:16:42,080
But I told them, "Come directly
to the Bahars..."

220
00:16:42,360 --> 00:16:45,623
"...so there's no fuss about asking
the father first," I said.
-Of course, of course. You did very well.

221
00:16:45,960 --> 00:16:47,920
I'll take care of all the preparations.
Don't you worry.

222
00:16:48,200 --> 00:16:51,282
You're the best friend, my lion.
I'll do some things too.

223
00:16:51,760 --> 00:16:53,751
One more thing. Do you have plans
for tomorrow?

224
00:16:54,998 --> 00:16:56,192
No. Why?

225
00:16:56,520 --> 00:16:59,695
Apparently, the Raifs have a house
or something in the mountains, and...

226
00:17:00,000 --> 00:17:02,309
...Fazilet Hanım said to go and
take a look for the wedding.

227
00:17:02,600 --> 00:17:04,000
What if you came too?

228
00:17:04,880 --> 00:17:06,413
Maybe Arif will come too?

229
00:17:07,360 --> 00:17:09,294
(Enver) Just go. That's great.

230
00:17:09,631 --> 00:17:11,992
Don't worry about the kids.
I'll take care of them.

231
00:17:12,273 --> 00:17:14,140
Mine are already with Emre anyway.

232
00:17:15,120 --> 00:17:18,120
Good. I'll call Emre Bey and get
permission, then I'll come too.

233
00:17:18,600 --> 00:17:22,551
Great! It's really nice like this,
always together.

234
00:17:39,480 --> 00:17:43,520
(Ceyda) Raif, I really don't want
to get married in the middle of nowhere.

235
00:17:43,800 --> 00:17:46,490
(Ceyda) I only agreed to go and see
it to please Fazilet Hanım.

236
00:17:46,760 --> 00:17:48,640
I'm telling you from the start,
so don't pressure me later.

237
00:17:48,920 --> 00:17:50,750
Our friends and family won't be
able to come.

238
00:17:51,040 --> 00:17:53,362
We'll hire a vehicle and bring them
all. What's the big deal?

239
00:17:53,640 --> 00:17:56,621
What's the point, honey?
And how many people will that house fit?

240
00:17:56,920 --> 00:17:58,860
Are you planning a very big thing?

241
00:17:59,200 --> 00:18:03,200
I mean, I have my friends and family,
and then they have their people too.

242
00:18:05,080 --> 00:18:08,108
Listen to what I'm going to say,
let's close my club...

243
00:18:08,389 --> 00:18:10,865
...and party all night,
have fun, huh? Oh!

244
00:18:11,160 --> 00:18:12,160
Oh!

245
00:18:15,840 --> 00:18:17,160
(Laughing)

246
00:18:21,520 --> 00:18:23,787
Ceyda, were you able to talk
to your mother?

247
00:18:25,400 --> 00:18:27,731
No, we're still not talking.

248
00:18:29,640 --> 00:18:32,499
She told my sister she wants nothing
to do with her, dead or alive.

249
00:18:36,562 --> 00:18:39,562
(Sad music)

250
00:18:43,880 --> 00:18:45,130
Mo-om.

251
00:18:49,800 --> 00:18:51,600
Mom-my.

252
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Come on. It's easy.
Just say mom once, please.

253
00:19:01,296 --> 00:19:02,769
Mom-my.

254
00:19:19,862 --> 00:19:21,457
(Birds chirping)

255
00:19:30,520 --> 00:19:33,047
-Ceyda...
-Girl, Bahar!

256
00:19:34,400 --> 00:19:36,479
This place is so huge.

257
00:19:37,227 --> 00:19:38,227
(Laughing)

258
00:19:39,560 --> 00:19:41,093
(Bahar) It's so beautiful.

259
00:19:43,519 --> 00:19:45,186
(Bahar) The air is so fresh.

260
00:19:45,467 --> 00:19:47,227
Look at that view.

261
00:19:50,640 --> 00:19:52,797
Ceyda, this place is like paradise.

262
00:19:54,040 --> 00:19:55,974
It gives a person peace, honestly.

263
00:19:57,640 --> 00:20:01,615
It must be beautiful in spring.
Imagine, all green, flowers blooming.

264
00:20:01,880 --> 00:20:02,880
(Laughing)

265
00:20:05,160 --> 00:20:07,226
I think the inside of the house
is also very beautiful.

266
00:20:09,440 --> 00:20:10,707
(Raif) Do you like it?

267
00:20:12,481 --> 00:20:14,359
Your house is very beautiful.

268
00:20:15,360 --> 00:20:17,245
Not your house, our house.

269
00:20:17,994 --> 00:20:19,778
Me, you, us.

270
00:20:23,955 --> 00:20:25,490
Our house is huge.

271
00:20:25,850 --> 00:20:27,024
(Laughing)

272
00:20:27,640 --> 00:20:28,640
Let's go inside.

273
00:20:30,200 --> 00:20:32,767
Raif Bey, if there's nothing
else to do, I'll go to the village.

274
00:20:33,040 --> 00:20:34,797
Call me tonight, and I'll
come and pick you up.

275
00:20:35,078 --> 00:20:36,798
-Okay, Ahmet Bey.
-Thank you.

276
00:20:37,236 --> 00:20:38,236
Come on.

277
00:20:42,560 --> 00:20:46,957
(Ceyda) Girl, this place is
sparkling clean. And you said we

278
00:20:47,240 --> 00:20:49,440
weren't coming.
We have people take care of it, dear.
There's a married couple in the village...

279
00:20:49,721 --> 00:20:51,801
...they take care of everything,
thank goodness.

280
00:20:52,080 --> 00:20:56,881
Ceyda, this house is like a dream.
You could have such a beautiful
wedding here.

281
00:20:57,160 --> 00:21:00,093
-Are you serious? Do you like it?
-I love it.

282
00:21:01,040 --> 00:21:04,103
-You have a very beautiful house,
Raif Bey.
-Thank you.

283
00:21:04,440 --> 00:21:05,920
(Ceyda) What do you say, Arif?

284
00:21:06,400 --> 00:21:09,066
What can I say, dear?
It's really very beautiful.

285
00:21:13,800 --> 00:21:16,549
Does something smell very good,
or is it just me?

286
00:21:16,830 --> 00:21:19,322
It smells like food.
Do you smell it too?

287
00:21:20,280 --> 00:21:23,813
Really. I thought I was just
smelling it because I was hungry.

288
00:21:25,240 --> 00:21:27,680
Let's check the kitchen.
We're all hungry.

289
00:21:32,530 --> 00:21:35,530
(Music)

290
00:21:39,040 --> 00:21:40,040
Aaa!

291
00:21:43,160 --> 00:21:46,366
(Raif) Looks like Fazilet Aolu
got here before us.

292
00:21:47,240 --> 00:21:48,573
Honestly, good for her.

293
00:21:48,840 --> 00:21:52,046
The woman handles everything
with a remote control.

294
00:21:54,720 --> 00:21:55,920
Wait, don't eat yet!

295
00:21:56,280 --> 00:21:59,952
Let's set our table nicely
and have a feast, right?

296
00:22:01,640 --> 00:22:03,188
Okay. Alright. Fine.

297
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Okay, eat.

298
00:22:05,520 --> 00:22:07,882
No, you're right, I'll wait.

299
00:22:08,600 --> 00:22:10,434
-Let's go light the fireplace.
-Okay.

300
00:22:10,715 --> 00:22:12,982
-Shall we set the table?
-Okay.

301
00:22:17,480 --> 00:22:19,964
(Doruk) Are Satılmış and Arda
waiting for us?

302
00:22:20,245 --> 00:22:21,841
Yes, they are waiting for you.

303
00:22:22,168 --> 00:22:24,528
They were very happy
when they heard you were coming.

304
00:22:24,840 --> 00:22:28,680
I'll take care of my business in
the bazaar and you guys play nicely.

305
00:22:28,960 --> 00:22:31,560
-What are you going to do in bazaar?
-I'm going to buy fabric.

306
00:22:32,440 --> 00:22:37,316
Buy lots and lots of fabric and come
get us much, much later, okay?

307
00:22:37,600 --> 00:22:40,000
Okay, I will. Okay.

308
00:22:43,280 --> 00:22:44,280
Alright then.

309
00:22:48,651 --> 00:22:49,924
Dorukcan!

310
00:22:52,480 --> 00:22:54,581
-Hello. Welcome.
-Hello. Thank you.

311
00:22:54,862 --> 00:22:57,046
(Emre) Satılmış is also waiting
for the kids impatiently.

312
00:22:57,327 --> 00:22:59,446
Doruk and Nisan were also very happy.

313
00:22:59,840 --> 00:23:01,193
Would you like a coffee?

314
00:23:01,480 --> 00:23:03,432
No, no. I'll go and take care
of my work and come back.

315
00:23:03,713 --> 00:23:06,340
Okay. Don't worry at all,
we will take good care of the kids.

316
00:23:06,676 --> 00:23:08,280
Thank you, you're very kind.

317
00:23:08,560 --> 00:23:10,892
Their mothers are going to look
at a wedding venue with Ceyda...

318
00:23:11,160 --> 00:23:13,671
Please, relax.
I know everything.

319
00:23:14,200 --> 00:23:17,398
I'm very happy for Ceyda.
She deserves the best of everything.

320
00:23:17,960 --> 00:23:18,960
Yes.

321
00:23:19,840 --> 00:23:21,163
Goodbye, kids.

322
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
(All together) Goodbye.

323
00:23:23,723 --> 00:23:26,484
Let's see who is hungry
at this table.

324
00:23:26,779 --> 00:23:28,299
-Me.
-Yes, Satılmış is hungry.

325
00:23:28,540 --> 00:23:30,151
Of course Doruk is hungry.

326
00:23:31,604 --> 00:23:33,803
Is our girl a little bit hungry too?

327
00:23:40,295 --> 00:23:42,432
(Emre) Yes, Arda is also hungry.

328
00:23:43,041 --> 00:23:44,941
While the mothers aren't here...

329
00:23:45,842 --> 00:23:48,314
...shall we eat hamburgers and
french fries?

330
00:23:48,555 --> 00:23:50,128
-Yes.
-Okay.

331
00:23:52,013 --> 00:23:53,339
You're going to be a man.

332
00:23:54,236 --> 00:23:57,835
Really? Am I going to be a man?
Then I'll go place the orders.

333
00:24:02,052 --> 00:24:06,251
I want to make a surprise for my
mom, but Arda doesn't care at all.

334
00:24:07,204 --> 00:24:08,941
What surprise do you want to make?

335
00:24:09,625 --> 00:24:11,771
I'm trying to get him to say "mom",
but he won't.

336
00:24:12,992 --> 00:24:15,992
(Music)

337
00:24:18,511 --> 00:24:20,540
Maybe he's saying it in his head.

338
00:24:25,537 --> 00:24:28,277
Son, I swear, Ceyda will be very happy.

339
00:24:28,608 --> 00:24:31,401
If you say "mom" just once,
the woman will be over the moon.

340
00:24:36,102 --> 00:24:37,999
Now, let's all say it in turn.

341
00:24:38,523 --> 00:24:42,284
I'll start first, okay?
My dear Arda, look, mo-m.

342
00:24:44,983 --> 00:24:46,320
Mo-m.

343
00:24:47,649 --> 00:24:49,793
Mo-mmy.

344
00:24:51,773 --> 00:24:55,949
Doruk, you confused the child.
We're just going to say "mom".

345
00:24:56,717 --> 00:24:58,098
Mo-m.

346
00:25:00,090 --> 00:25:01,551
Mo-m.

347
00:25:04,096 --> 00:25:05,992
Mo-m--

348
00:25:07,998 --> 00:25:10,998
(Music)

349
00:25:16,871 --> 00:25:18,164
It's starting to rain.

350
00:25:20,038 --> 00:25:22,212
(Thunder rumbling)
(Raining)

351
00:25:22,911 --> 00:25:24,114
Is the chimney drawing?

352
00:25:25,856 --> 00:25:29,378
-Yes, it's drawing very well.
-Because it hasn't been lit in a while.

353
00:25:30,267 --> 00:25:31,635
That's what I was afraid of.

354
00:25:32,172 --> 00:25:33,172
Good then.

355
00:25:33,986 --> 00:25:36,764
(It's raining)

356
00:25:39,921 --> 00:25:41,920
(Thunder rumbles)

357
00:25:43,056 --> 00:25:44,897
(Thunder rumbles)

358
00:25:45,765 --> 00:25:47,563
-Arif.
-Yes?

359
00:25:49,603 --> 00:25:51,772
-Can I ask you something?
-Of course.

360
00:25:52,397 --> 00:25:54,261
(Thunder rumbles)

361
00:25:55,384 --> 00:25:56,420
Who is Peyami?

362
00:25:56,995 --> 00:25:59,995
(Music)

363
00:26:04,337 --> 00:26:09,567
Let me wash my hands and then I'll
tell you who Peyami is.

364
00:26:10,992 --> 00:26:13,992
(Music)

365
00:26:18,587 --> 00:26:20,321
Arif, did he say Peyami?

366
00:26:21,984 --> 00:26:24,984
(Music)

367
00:26:28,040 --> 00:26:30,513
Since you're so curious about who
Peyami is...

368
00:26:30,754 --> 00:26:32,420
...why are you asking him? Ask me.

369
00:26:32,906 --> 00:26:35,977
-No, I just asked.
-(Ceyda) Look, there's nothing to worry.

370
00:26:36,320 --> 00:26:39,662
Nothing happened between Peyami and me.
I was actually Hikmet's mistress.

371
00:26:40,645 --> 00:26:42,470
Okay, Ceyda, stop there, I changed my mind.

372
00:26:42,711 --> 00:26:45,060
Let me tell you, Hikmet was Peyami's boss.

373
00:26:45,301 --> 00:26:47,829
When our relationship came to light,
or rather, when it exploded...

374
00:26:48,070 --> 00:26:51,479
...this Hikmet, out of fear of his wife,
sort of made it look like Peyami and I were marrying.

375
00:26:51,785 --> 00:26:53,639
Yeah, let's leave the past in the past.

376
00:26:53,880 --> 00:26:57,753
I wish I hadn't asked.
Forget it! Just pretend I didn't ask.

377
00:26:57,994 --> 00:26:59,273
-Is that okay?
-(Ceyda) No, honey, let me tell you.

378
00:26:59,513 --> 00:27:01,930
There's tomorrow, there's the day after.
There are many years to come.

379
00:27:02,171 --> 00:27:04,103
You'll hear something and throw it
in my face, I'll lose my temper...

380
00:27:04,343 --> 00:27:06,866
...let me just tell you everything from
the start. -Ceyda, I promise you.

381
00:27:07,112 --> 00:27:10,405
I won't ask, I won't worry about it.
But please don't tell me.

382
00:27:10,723 --> 00:27:12,397
Our relationship is starting now.

383
00:27:13,711 --> 00:27:17,401
-Then I shouldn't tell you about that
either. -No, no, don't tell me.

384
00:27:18,100 --> 00:27:19,906
Don't tell me, it's very good this way.

385
00:27:25,703 --> 00:27:27,696
My goodness, she's become jealous.

386
00:27:29,033 --> 00:27:32,033
(Music)

387
00:27:35,014 --> 00:27:37,181
(They laugh)

388
00:27:42,132 --> 00:27:46,240
Arif, don't be fooled by how calm she
seems, she's really crazy.

389
00:27:46,481 --> 00:27:50,133
Bahar saw it too, the way he proposed
to me.

390
00:27:50,602 --> 00:27:52,311
Oh, really?

391
00:27:54,588 --> 00:27:56,538
Oh my God, what did he do?

392
00:27:56,834 --> 00:27:59,574
He threw himself off his chair onto the floor.

393
00:28:01,299 --> 00:28:02,299
How so?

394
00:28:02,571 --> 00:28:05,790
Yes, he literally fell to the floor
flat on his face, of course I didn't see it...

395
00:28:06,031 --> 00:28:08,916
...I was in the kitchen, then I
came back to the living room, and I saw...

396
00:28:09,157 --> 00:28:11,126
...Bahar was on one side of him,
and Fazilet Hanim was on the other.

397
00:28:11,372 --> 00:28:14,495
They were trying to lift him up.
Of course, I lost my mind.

398
00:28:14,785 --> 00:28:17,774
I immediately ran and tried to help lift
him up, and he yelled at us.

399
00:28:18,015 --> 00:28:19,386
Don't move, don't move.

400
00:28:20,196 --> 00:28:23,624
Apparently, he was trying to get on his
knees to propose to me, the maniac.

401
00:28:24,235 --> 00:28:27,521
-Is it really true?
-It's a women's section, son...

402
00:28:27,949 --> 00:28:30,446
...for forty years, you didn't even
make me a proper marriage proposal...

403
00:28:30,687 --> 00:28:32,489
...I'll listen to him instead...

404
00:28:32,854 --> 00:28:35,020
...I said, Raif, throw yourself down.

405
00:28:37,061 --> 00:28:38,555
Bravo, what can I say?

406
00:28:39,805 --> 00:28:43,051
I mean, I didn't dislike it either.

407
00:28:43,714 --> 00:28:45,428
Good thing you didn't break them too much.

408
00:28:45,749 --> 00:28:49,459
All 206 bones in my body are
sacrificed for you.

409
00:28:49,899 --> 00:28:52,385
Oh, I would sacrifice myself for you!

410
00:28:52,626 --> 00:28:53,626
Oh!

411
00:28:56,438 --> 00:29:00,102
Oh, what can I say?
May all lovers experience this.

412
00:29:00,934 --> 00:29:01,934
Right, Arif?

413
00:29:02,998 --> 00:29:05,998
(Emotional music)

414
00:29:07,454 --> 00:29:08,454
Fate.

415
00:29:09,986 --> 00:29:12,986
(Emotional music)

416
00:29:16,791 --> 00:29:17,932
Mom.

417
00:29:18,561 --> 00:29:19,712
Mom.

418
00:29:20,791 --> 00:29:21,842
Mom.

419
00:29:23,132 --> 00:29:24,464
(Doruk) Mom.

420
00:29:25,235 --> 00:29:26,536
(Doruk) Mom.

421
00:29:28,895 --> 00:29:32,028
Come on, say it once please, what harm?

422
00:29:34,373 --> 00:29:35,373
Mom.

423
00:29:36,303 --> 00:29:37,684
Mom.

424
00:29:40,509 --> 00:29:43,509
(Emotional music)

425
00:29:46,859 --> 00:29:48,098
Mom.

426
00:29:50,585 --> 00:29:55,108
("I Loved You Once" they are singing)
"I loved you once, I can't love another"

427
00:29:55,363 --> 00:29:59,561
"They call me crazy, let them, I can't change"

428
00:29:59,801 --> 00:30:05,339
"Let them say I can't change, let them
say I can't change"

429
00:30:05,579 --> 00:30:07,412
Come on, you sing too.

430
00:30:07,904 --> 00:30:12,348
"You're just at the beginning
of the road, they say you'll change"

431
00:30:13,047 --> 00:30:18,451
"But all the roads I know lead to you"

432
00:30:19,757 --> 00:30:24,758
"Love is not understanding,
it can be loved without reason"

433
00:30:24,998 --> 00:30:30,003
"Sometimes even a lifetime
is given for a small moment"

434
00:30:30,243 --> 00:30:34,869
"Love is not understanding,
it can be loved without reason"

435
00:30:35,266 --> 00:30:41,118
"Sometimes even a lifetime
is given for a small moment"

436
00:30:41,358 --> 00:30:43,278
(Raif) Clap, clap, clap.

437
00:30:44,120 --> 00:30:45,731
Guys, I have news.

438
00:30:46,852 --> 00:30:48,117
We're here tonight.

439
00:30:48,862 --> 00:30:51,044
-How?
-(Raif) Ahmet Bey called...

440
00:30:51,520 --> 00:30:53,269
...the road is closed due to rain.

441
00:30:53,766 --> 00:30:55,083
(Raif) But don't worry.

442
00:30:55,749 --> 00:30:59,828
Our house is warm, our food is plentiful,
our rooms are ready.

443
00:31:00,467 --> 00:31:03,078
-So we'll sleep here.
-We have to.

444
00:31:03,566 --> 00:31:04,653
What about the kids?

445
00:31:05,225 --> 00:31:08,793
Girl, don't worry, nothing will
happen to the kids, their dad will

446
00:31:09,034 --> 00:31:12,169
take care of them like a top.
Mine are already having fun with

447
00:31:12,410 --> 00:31:14,353
Emre, it's just for one night anyway.
The rooms are upstairs, go and

448
00:31:14,732 --> 00:31:17,836
have a look with Bahar if you want.
Is there enough room for everyone?
I'll stay with Bahar anyway.

449
00:31:18,131 --> 00:31:20,263
Hey, you can stay with me too.

450
00:31:22,838 --> 00:31:24,084
Oh, be quiet.

451
00:31:24,433 --> 00:31:28,311
No, I mean, you know, you snore.
I said it so you wouldn't disturb her.

452
00:31:29,018 --> 00:31:32,161
Oh, no, honey, I don't snore.
I sleep like a baby, thank God.

453
00:31:32,550 --> 00:31:34,526
Well, learn a little decency from him.

454
00:31:34,766 --> 00:31:36,760
(Ceyda) Honestly, I've never seen
you be so clingy before.

455
00:31:37,001 --> 00:31:39,726
I've never heard you say such
things to Bahar. Have I, Bahar?

456
00:31:40,867 --> 00:31:42,652
Oh, what can I say now?

457
00:31:43,541 --> 00:31:45,327
Although, he is too quiet.

458
00:31:45,795 --> 00:31:48,783
Well, it's the middle ground for you.
You're too clingy.

459
00:31:49,024 --> 00:31:52,017
He's like a block of wood.
Find a middle ground, that's all.

460
00:31:52,674 --> 00:31:55,943
Don't say that about Arif, I'm happy.

461
00:31:57,991 --> 00:32:00,991
(Music)

462
00:32:04,305 --> 00:32:07,304
Okay, if you're happy, then I'm happy.

463
00:32:11,251 --> 00:32:12,658
So, you're staying with me.

464
00:32:15,801 --> 00:32:17,899
Honey, can you take this to the kitchen?

465
00:32:19,838 --> 00:32:22,919
(Thunder rumbling)

466
00:32:23,979 --> 00:32:26,979
(Music)

467
00:32:29,109 --> 00:32:30,276
(Ceyda and Bahar scream)

468
00:32:30,517 --> 00:32:33,429
(Bahar) Ceyda, run! Run!
Get out! Get out quickly!

469
00:32:33,866 --> 00:32:35,177
(Ceyda and Bahar scream)

470
00:32:35,795 --> 00:32:36,795
What happened?

471
00:32:37,175 --> 00:32:40,538
-What happened?
-(Bahar) Get the rug! Hold it.

472
00:32:40,779 --> 00:32:43,242
(Bahar) Hold it! Put the rug down!

473
00:32:43,482 --> 00:32:45,428
-(Bahar) Put it, put it, put it!
-(Ceyda) Okay!

474
00:32:45,668 --> 00:32:47,477
-(Bahar) Put it, put it down tight!
-(Ceyda) Okay!

475
00:32:47,963 --> 00:32:50,754
-Get a pillow! Get a pillow!
-(Ceyda) Why! Oh!

476
00:32:51,058 --> 00:32:54,705
(Bahar) Put it under the door!
Snake, snake! There's a snake!

477
00:32:54,946 --> 00:32:56,131
-(Ceyda) A snake?
-(Arif) Bahar, what happened?

478
00:32:56,372 --> 00:32:58,986
Arif, Arif, there's a snake in
the room, there's a snake, I saw it.

479
00:32:59,226 --> 00:33:00,226
What?

480
00:33:00,544 --> 00:33:03,067
No way, it can't be.

481
00:33:03,504 --> 00:33:06,504
Yes, I saw it! With my own eyes.
The animal and I made eye contact.

482
00:33:06,744 --> 00:33:09,234
-(Raif) What's going on, guys?
-Raif, there's a snake inside.

483
00:33:09,568 --> 00:33:10,767
-A snake?
-A snake.

484
00:33:11,355 --> 00:33:13,240
-Well, this is nature.
-What?

485
00:33:13,481 --> 00:33:15,807
That's it, we're leaving. Okay, let's go.

486
00:33:16,047 --> 00:33:17,808
Where are you going? The roads are closed.

487
00:33:18,049 --> 00:33:19,902
Besides, look, you've blocked it off
nicely. It can't get out of there.

488
00:33:20,142 --> 00:33:22,016
No, no way, do something. Go in and throw
it out!

489
00:33:22,263 --> 00:33:24,506
Yes, yes, throw it out! It can get in
everywhere.

490
00:33:25,502 --> 00:33:28,057
Honestly, girls, my situation is clear.

491
00:33:28,558 --> 00:33:29,558
Brother-in-law?

492
00:33:30,390 --> 00:33:33,588
-He kisses your hands. Hiss!
-Don't do that, come on.

493
00:33:34,158 --> 00:33:36,096
Even hearing its name makes my blood run
cold.

494
00:33:37,333 --> 00:33:40,995
Girl, Bahar, honestly, we're invincible
with these brave men.

495
00:33:41,309 --> 00:33:43,894
What's wrong, girl?
The girl nicely closed the door.

496
00:33:44,205 --> 00:33:47,395
-Just say you're afraid!
-Of course, I'm afraid, it's not a
butterfly.

497
00:33:48,023 --> 00:33:50,776
I can't even watch that thing on TV.

498
00:33:51,388 --> 00:33:54,300
Yes, this snake thing is our
red line.

499
00:33:54,904 --> 00:33:56,996
What are we going to do then?
Where will we sleep?

500
00:33:57,237 --> 00:33:59,380
-I'm not sleeping there.
-Of course, don't sleep there.

501
00:34:02,223 --> 00:34:03,405
I can't stand it anymore.

502
00:34:04,998 --> 00:34:07,998
(Music...)

503
00:34:22,980 --> 00:34:25,980
(...)

504
00:34:40,995 --> 00:34:43,995
(...)

505
00:34:54,962 --> 00:34:56,937
(Thunder rumbles)

506
00:34:59,017 --> 00:35:02,017
(Music...)

507
00:35:16,983 --> 00:35:19,983
(...)

508
00:35:23,867 --> 00:35:25,500
(Birds chirping)

509
00:35:29,603 --> 00:35:31,626
-Good morning.
-Good morning.

510
00:35:34,705 --> 00:35:38,046
(Birds chirping)

511
00:35:40,121 --> 00:35:41,879
The rain finally stopped.

512
00:35:43,755 --> 00:35:44,755
Yes.

513
00:35:48,645 --> 00:35:51,767
-Shall we go out for some air?
-Okay.

514
00:35:53,621 --> 00:35:54,646
Come on.

515
00:35:55,637 --> 00:35:56,637
Slowly.

516
00:35:58,851 --> 00:36:01,509
(Birds chirping)

517
00:36:05,568 --> 00:36:10,973
(Birds chirping)

518
00:36:12,999 --> 00:36:15,999
(Emotional music)

519
00:36:18,499 --> 00:36:20,132
(Bahar takes a deep breath)

520
00:36:21,235 --> 00:36:22,840
(Bahar) Look at this silence.

521
00:36:24,534 --> 00:36:26,685
(Bahar) One really doesn't age here.

522
00:36:28,359 --> 00:36:30,660
(Arif) Yes, it's really beautiful.

523
00:36:32,231 --> 00:36:34,144
(Bahar) I wonder if there are
snakes here too?

524
00:36:34,445 --> 00:36:36,946
-Why are you reminding me now?
-Okay, sorry.

525
00:36:38,454 --> 00:36:39,943
More importantly, what is that
snake inside doing?

526
00:36:40,184 --> 00:36:42,524
-Bahar.
-Okay, sorry, never mind, we...

527
00:36:42,764 --> 00:36:44,255
...saved ourselves and ran away.

528
00:36:44,628 --> 00:36:46,234
(Bahar) Let them worry about it now.

529
00:36:47,997 --> 00:36:51,290
(Birds chirping)

530
00:36:53,041 --> 00:36:55,271
-Oh.
-They look so good, don't they?

531
00:36:56,318 --> 00:36:59,870
Isn't that Raif Bey and Ceyda?
They look great, mashallah.

532
00:37:00,237 --> 00:37:02,254
-May Allah make them happy.
-Amen.

533
00:37:02,994 --> 00:37:05,494
(Birds chirping)

534
00:37:07,053 --> 00:37:09,037
Raif's marriage proposal was
very good too.

535
00:37:10,315 --> 00:37:11,592
It was very beautiful.

536
00:37:13,270 --> 00:37:14,968
(Birds chirping)

537
00:37:15,208 --> 00:37:16,572
(Rooster crowing)

538
00:37:17,605 --> 00:37:19,461
(Chicken clucking)

539
00:37:24,792 --> 00:37:26,871
(Rooster crowing)

540
00:37:28,028 --> 00:37:31,028
(Music)

541
00:37:46,107 --> 00:37:48,202
-Did something happen?
-No.

542
00:37:49,972 --> 00:37:52,972
(Music)

543
00:37:57,031 --> 00:38:01,008
The laces of these shoes keep
coming undone. It's a nuisance.

544
00:38:04,007 --> 00:38:07,007
(Music)

545
00:38:16,445 --> 00:38:20,318
-Bahar, were you going to say something?
-There are turkeys over there, so cute.

546
00:38:21,963 --> 00:38:23,790
(Turkeys gobbling)
Listen, here's the sound.

547
00:38:26,907 --> 00:38:30,195
-Shall we go in? They must be awake.
-(Arif) Okay, okay.

548
00:38:32,005 --> 00:38:35,005
(Music)

549
00:38:45,483 --> 00:38:48,252
(Silence)

550
00:38:50,144 --> 00:38:51,600
I don't think it's working.

551
00:38:53,462 --> 00:38:54,656
Why isn't it working?

552
00:38:55,565 --> 00:38:58,383
You're going to put it through this.

553
00:38:58,867 --> 00:39:02,863
-And then you're going to take it out.
-Like this?

554
00:39:03,996 --> 00:39:07,369
Yes, that one to the other, that one
to the other.

555
00:39:08,067 --> 00:39:09,575
You'll always do that.

556
00:39:10,631 --> 00:39:12,456
What if they can't come today either?

557
00:39:13,004 --> 00:39:16,472
No, honey, we talked, they're on their
way.

558
00:39:17,067 --> 00:39:19,201
Besides, what's wrong, am I not
taking good care of you?

559
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
(Music)

560
00:39:26,027 --> 00:39:27,147
You are.

561
00:39:32,733 --> 00:39:35,256
-Grandpa Enver.
-Yes.

562
00:39:35,618 --> 00:39:40,046
Aunt Ceyda, will she live here when
she marries Raif?

563
00:39:41,851 --> 00:39:45,310
No, your Aunt Ceyda will live with
them. As far as I know.

564
00:39:45,652 --> 00:39:49,831
So Fazilet Hanım said, "Let's set up
a separate house for you," but your
Aunt Ceyda didn't want to.

565
00:39:50,072 --> 00:39:53,198
Really? What will Aunt Ceyda's last
name be then?

566
00:39:53,746 --> 00:39:55,739
-Açıkoğlu.
-Why?

567
00:39:56,699 --> 00:39:58,761
When they get married, girls' last
names change, my dear Doruk.

568
00:39:59,161 --> 00:40:00,206
Why?

569
00:40:02,831 --> 00:40:05,826
So that the whole family has the same
last name.

570
00:40:08,434 --> 00:40:12,504
Soldiers, will Arda also change his
last name?

571
00:40:12,745 --> 00:40:14,880
No, children take their fathers' last
names.

572
00:40:15,121 --> 00:40:18,112
Come on, we're getting late. Come
on, get up, get up.

573
00:40:18,510 --> 00:40:20,211
(Enver) Take your bags, come on.

574
00:40:23,785 --> 00:40:26,689
My dear Doruk, come on, honey, come on.

575
00:40:29,047 --> 00:40:30,301
Welcome, Raif Bey.

576
00:40:31,395 --> 00:40:33,601
-Thank you, Ahmet Bey.
-(Ahmet) Have a good day.

577
00:40:35,691 --> 00:40:36,691
Mom.

578
00:40:38,378 --> 00:40:40,314
-(Fazilet) My Raif.
-I'm here.

579
00:40:40,555 --> 00:40:45,022
Oh, thank goodness you could come.
I've been jumping up and down until
this hour.

580
00:40:45,372 --> 00:40:49,213
I told you on the phone that the roads
were clear. You're looking for a
reason to be afraid.

581
00:40:50,174 --> 00:40:51,174
True.

582
00:40:52,356 --> 00:40:54,349
Look what I've taken care of while
you were gone.

583
00:40:55,204 --> 00:40:59,399
(Fazilet) I had this brought, an
antique from the Grand Bazaar.

584
00:41:00,420 --> 00:41:03,927
(Fazilet) Then this morning I went
and chose your rings.

585
00:41:04,168 --> 00:41:08,531
I gave them the sizes. They'll
prepare them and bring them tomorrow
morning.

586
00:41:08,771 --> 00:41:11,656
I don't even know if you'll like them
or not anymore.

587
00:41:12,135 --> 00:41:18,119
Oh, and look at your room, I bought
you clothes. With alternatives, too.

588
00:41:18,634 --> 00:41:19,634
(Fazilet breathed rapidly)

589
00:41:19,875 --> 00:41:22,502
Fazilet Sultan, you're like a jet.

590
00:41:22,963 --> 00:41:26,843
If it makes you happy, I'll always
be a jet, always. (Raif laughs)

591
00:41:27,843 --> 00:41:30,312
-Let me take a look at those clothes.
-(Fazilet) Go ahead, look.

592
00:41:31,709 --> 00:41:32,827
(Fazilet) Come on, come on.

593
00:41:34,034 --> 00:41:37,034
(Music)

594
00:41:40,803 --> 00:41:42,977
(Seagulls are calling)

595
00:41:45,015 --> 00:41:48,015
(Music)

596
00:42:02,569 --> 00:42:04,061
Diligent student, you're an early bird.

597
00:42:04,447 --> 00:42:07,037
-Welcome, Emre Bey.
-(Emre) Please don't get up.

598
00:42:07,565 --> 00:42:08,870
How's it going?

599
00:42:09,208 --> 00:42:11,785
Well, it was difficult at first, but
I'm getting used to it little by
little, of course.

600
00:42:12,279 --> 00:42:14,108
A friend will be here in a little while,
we're going to study with him.

601
00:42:14,348 --> 00:42:15,348
How nice.

602
00:42:16,375 --> 00:42:18,525
-Yes, it arrived.
-(Man) Regards, Arif Hoca'm.

603
00:42:18,765 --> 00:42:20,953
-Welcome Sinan, what's up?
-(Sinan) Glad to see you, teacher.

604
00:42:21,487 --> 00:42:24,208
-(Sinan) Hello.
-Hello, Arif Hoca'm?

605
00:42:25,320 --> 00:42:28,796
They thought it was my first
day of school, so the name stuck.

606
00:42:30,003 --> 00:42:32,185
I'll leave you alone to work.
Good luck.

607
00:42:32,425 --> 00:42:33,290
-(Arif) Thank you.
-(Sinan) Thank you.

608
00:42:33,530 --> 00:42:35,448
-How are you, teacher?
-I'm fine, son.

609
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
(Music)

610
00:42:48,994 --> 00:42:51,867
-Mom, I'm so excited.
-Me too.

611
00:42:53,826 --> 00:42:56,715
(Bahar) I'm also very
excited, of course, is it easy?

612
00:42:57,167 --> 00:42:59,102
They will come to ask for Ceyda's hand.

613
00:42:59,381 --> 00:43:03,293
When Ceyda grows up, she will
marry me too.

614
00:43:04,268 --> 00:43:07,237
-Don't be silly, my Doruk.
-Mom.

615
00:43:09,718 --> 00:43:14,140
Doruk'cum, Ceyda will always
be your Ceyda.

616
00:43:14,456 --> 00:43:18,626
And she will love you very much.
She will love you very, very much, okay?

617
00:43:20,225 --> 00:43:21,416
Okay.

618
00:43:23,010 --> 00:43:26,010
(Music)

619
00:43:33,021 --> 00:43:34,535
Mom, when are we going to get dressed?

620
00:43:34,957 --> 00:43:36,917
Not yet, my dear. We're not finished.

621
00:43:39,905 --> 00:43:41,778
But you dress up very nicely, okay?

622
00:43:42,921 --> 00:43:45,238
Dress up very, very nicely.

623
00:43:46,024 --> 00:43:49,976
Okay, don't worry.
I'll dress up very, very nicely.

624
00:43:50,366 --> 00:43:51,366
Ah...

625
00:43:52,285 --> 00:43:53,366
...what did I forget.

626
00:43:53,935 --> 00:43:56,935
You continue with your work, I'll
be right back, okay?

627
00:43:58,988 --> 00:44:01,988
(Music)

628
00:44:10,111 --> 00:44:11,177
(Doorbell rings)

629
00:44:17,785 --> 00:44:19,145
I forgot to give you this.

630
00:44:19,610 --> 00:44:20,610
What's this?

631
00:44:20,951 --> 00:44:24,198
I bought you a dress to wear tonight.
I hope you like it.

632
00:44:24,490 --> 00:44:26,079
What dress, girl?

633
00:44:26,509 --> 00:44:28,069
Tonight is a special night.

634
00:44:28,331 --> 00:44:31,110
I wanted you to wear something new
for a brand new beginning.

635
00:44:31,779 --> 00:44:33,239
Oh, my dear.

636
00:44:33,739 --> 00:44:37,246
Girl, why do you keep spending your
money on me? Ceyda, open it instead of
talking.

637
00:44:37,747 --> 00:44:39,108
I hope you like it.

638
00:44:40,384 --> 00:44:41,908
I'm holding it, you open it.

639
00:44:46,380 --> 00:44:47,380
Oh my.

640
00:44:48,958 --> 00:44:51,958
(Music)

641
00:44:54,417 --> 00:44:55,417
Did you like it?

642
00:44:58,552 --> 00:45:00,838
Girl, it's very beautiful.

643
00:45:01,448 --> 00:45:04,854
-It will suit you very well.
-Girl, where did you find this?

644
00:45:09,184 --> 00:45:11,128
-Bahar, my dear.
-(Bahar) Yes.

645
00:45:11,604 --> 00:45:14,434
You wear this.
I already have a ton of clothes.

646
00:45:14,675 --> 00:45:16,939
-Really, you wear it.
-Ceyda, no way...

647
00:45:17,254 --> 00:45:20,059
...because I bought another
dress for myself to wear, sorry.

648
00:45:20,300 --> 00:45:22,337
Good luck.
(Door closes)

649
00:45:23,989 --> 00:45:26,989
(Music)

650
00:45:30,796 --> 00:45:32,518
My true friend.

651
00:45:35,421 --> 00:45:36,421
Okay.

652
00:45:40,226 --> 00:45:41,292
(Door closing)

653
00:45:44,972 --> 00:45:47,972
(Music)

654
00:45:52,671 --> 00:45:54,559
(Ceyda) Yes, did you do it too?

655
00:45:56,305 --> 00:45:58,139
Oh, you look so handsome.

656
00:45:58,949 --> 00:46:00,933
Oh, my beauties.
(Kissing sound)

657
00:46:06,702 --> 00:46:09,329
-You look great too, honestly.
-I guess so.

658
00:46:09,694 --> 00:46:11,146
Whose mother am I?

659
00:46:12,744 --> 00:46:16,262
Okay, let me put on my earrings
and stuff. Then we'll go to Bahar's, okay?

660
00:46:18,985 --> 00:46:21,985
(Music)

661
00:46:23,156 --> 00:46:24,775
Son, say "mother".

662
00:46:27,029 --> 00:46:30,029
(Music)

663
00:46:39,998 --> 00:46:41,370
You look good too.

664
00:46:41,950 --> 00:46:44,950
(Music)

665
00:46:52,165 --> 00:46:53,197
What's going on here?

666
00:46:56,812 --> 00:46:58,241
Ceyda's suitors are coming.

667
00:46:58,482 --> 00:46:59,971
Ah, okay.

668
00:47:00,638 --> 00:47:02,519
It wouldn't be appropriate
for me to come.

669
00:47:03,715 --> 00:47:04,715
I see.

670
00:47:05,884 --> 00:47:10,043
Oh, did Ceyda tell you when
she's leaving the house?

671
00:47:10,792 --> 00:47:13,403
Once the wedding dates are set,
I'll let you know.

672
00:47:14,042 --> 00:47:16,410
Don't let them leave it to the
last minute. I'll take the whole salary.

673
00:47:16,651 --> 00:47:17,651
Just so you know.

674
00:47:17,892 --> 00:47:18,991
Tell her.

675
00:47:19,332 --> 00:47:21,104
Good heavens...

676
00:47:22,027 --> 00:47:25,027
(Music)

677
00:47:42,502 --> 00:47:43,740
How do I look?

678
00:47:44,430 --> 00:47:46,661
-You look very beautiful.
-You look very beautiful.

679
00:47:47,125 --> 00:47:49,054
Thank you.

680
00:47:49,794 --> 00:47:52,048
My dears. You are the beautiful ones.

681
00:47:53,290 --> 00:47:55,229
Come on, let's go.
Let's get the preparations done.

682
00:47:55,470 --> 00:47:56,865
Come on, quick, quick.
Help me.

683
00:47:57,106 --> 00:47:58,795
Go to the kitchen, go, go, go.

684
00:48:04,087 --> 00:48:07,087
(Emotional music...)

685
00:48:22,030 --> 00:48:25,030
(...)

686
00:48:40,239 --> 00:48:43,239
(...)

687
00:48:58,148 --> 00:49:01,148
(Emotional music...)

688
00:49:16,041 --> 00:49:19,041
(...)

689
00:49:34,055 --> 00:49:37,055
(...)

690
00:49:52,147 --> 00:49:55,147
(Emotional music)

691
00:50:00,971 --> 00:50:02,075
Turn left.

692
00:50:03,585 --> 00:50:04,634
Okay.

693
00:50:10,030 --> 00:50:13,030
(Emotional music...)

694
00:50:28,044 --> 00:50:31,044
(...)

695
00:50:38,992 --> 00:50:41,992
(Music)

696
00:50:51,503 --> 00:50:53,122
Doruk, are you okay?

697
00:50:54,248 --> 00:50:55,867
-I'm fine.
-Okay.

698
00:50:56,822 --> 00:50:58,697
Mr. Enver, shall we start?

699
00:50:59,508 --> 00:51:00,797
Of course, let's start.

700
00:51:09,887 --> 00:51:15,119
Ladies and gentlemen, we are gathered
here today for a very auspicious cause.

701
00:51:20,127 --> 00:51:21,492
Nisancm...

702
00:51:22,198 --> 00:51:23,270
...Dorukcuum.

703
00:51:23,766 --> 00:51:24,861
Biz...

704
00:51:27,253 --> 00:51:29,461
...bir tanecik anneniz Bahar'...

705
00:51:31,925 --> 00:51:35,339
...altn kalpli olumuz Arif'e istiyoruz.

706
00:51:36,484 --> 00:51:37,484
(Ceyda glyor)

707
00:51:39,221 --> 00:51:42,221
(Mzik)

708
00:51:59,821 --> 00:52:02,678
Anne, senin de gnln Arif abide var m?

709
00:52:04,772 --> 00:52:06,391
Varsa vereceiz.

710
00:52:10,339 --> 00:52:11,339
Var.

711
00:52:14,119 --> 00:52:15,119
Hadi Doruk.

712
00:52:15,360 --> 00:52:19,965
Genler birbirlerini
sevmiler, beenmiler.

713
00:52:21,414 --> 00:52:24,818
Bu durumda bize de evet demek der.

714
00:52:25,320 --> 00:52:26,375
Deil mi Nisan?

715
00:52:26,792 --> 00:52:28,450
Evet Dorukcuum. ok haklsn.

716
00:52:29,439 --> 00:52:30,923
Bir, iki, !

717
00:52:31,164 --> 00:52:32,479
-Verdik gitti!
-Verdik gitti!

718
00:52:32,902 --> 00:52:35,902
(Mzik...)

719
00:52:50,104 --> 00:52:53,104
(...)

720
00:52:55,243 --> 00:52:56,274
(Bahar) Gel...

721
00:52:59,541 --> 00:53:01,858
(Fazilet) Bir dakika, bir dakika...
Yalnz...

722
00:53:03,035 --> 00:53:05,385
...hayrl bir iimiz daha var.

723
00:53:07,516 --> 00:53:08,937
(Fazilet) Enver Beyciim.

724
00:53:09,837 --> 00:53:13,210
Allah'n emri, peygamberin kavliyle...

725
00:53:13,969 --> 00:53:18,117
...kznz Ceyda'y
olum Raif'e istiyorum efendim.

726
00:53:22,311 --> 00:53:23,639
Enver dede.

727
00:53:25,008 --> 00:53:26,643
Genler birbirlerini...

728
00:53:27,908 --> 00:53:30,908
(Mzik)

729
00:53:32,040 --> 00:53:33,040
(Enver) Efendim...

730
00:53:33,281 --> 00:53:34,390
(Glyorlar)

731
00:53:35,472 --> 00:53:38,908
Genler birbirlerini sevmiler,
beenmiler...

732
00:53:39,482 --> 00:53:41,014
...o hlde bize de...

733
00:53:42,121 --> 00:53:43,692
...evet demek der.

734
00:53:45,483 --> 00:53:48,483
(Mzik)

735
00:53:58,542 --> 00:54:00,026
(Ceyda) Gzellerim benim.

736
00:54:11,628 --> 00:54:14,628
(Mzik)

737
00:54:22,688 --> 00:54:25,038
-O zaman ben yzkleri getireyim.
-Hadi bakalm.

738
00:54:26,069 --> 00:54:27,680
(Fazilet) Hadi, buyurun efendim.

739
00:54:30,743 --> 00:54:33,743
(Mzik...)

740
00:54:48,570 --> 00:54:51,570
(...)

741
00:54:58,016 --> 00:54:59,818
Kesmedik deil mi daha?

742
00:55:06,261 --> 00:55:07,300
Bugn...

743
00:55:08,206 --> 00:55:10,440
...benim hayatmn
en gzel gnlerinden biri.

744
00:55:14,938 --> 00:55:16,501
ok sevdiim evlatlarm...

745
00:55:17,207 --> 00:55:18,231
...Bahar...

746
00:55:19,924 --> 00:55:20,980
...Arif...

747
00:55:23,674 --> 00:55:24,722
...Ceyda...

748
00:55:25,240 --> 00:55:26,938
...ve tabii bundan sonra da Raif.

749
00:55:29,084 --> 00:55:31,205
Mutlu bir gelecee
ilk admlarn atyorlar.

750
00:55:35,784 --> 00:55:41,526
Ne mutlu bana ki ben bugn grdm.

751
00:55:43,361 --> 00:55:45,813
As a family elder, of course, I...

752
00:55:46,054 --> 00:55:48,722
...would love to be able to give
you the secret to a happy marriage.

753
00:55:49,416 --> 00:55:52,368
I wish I could present it to you
on a tray, but...

754
00:55:55,383 --> 00:55:56,446
...there is no such secret.

755
00:55:58,885 --> 00:56:00,331
Happiness is not a plain.

756
00:56:02,873 --> 00:56:05,158
It's just the shade of a tree in
the plain.

757
00:56:10,297 --> 00:56:13,106
If your spouse holds your hand
when you are sad...

758
00:56:13,894 --> 00:56:14,957
...that is happiness.

759
00:56:17,659 --> 00:56:19,611
If they stand by you on your bad
day...

760
00:56:20,868 --> 00:56:22,074
...that is happiness.

761
00:56:25,001 --> 00:56:26,755
A hand that wipes away your tears...

762
00:56:27,781 --> 00:56:30,535
...a kiss on your cheek that
you don't expect...

763
00:56:31,809 --> 00:56:32,809
...that is happiness.

764
00:56:34,025 --> 00:56:35,764
A laugh that joins your joy...

765
00:56:37,791 --> 00:56:39,473
...a scent that has sunk into
your palms...

766
00:56:39,831 --> 00:56:41,087
...that is happiness.

767
00:56:44,005 --> 00:56:46,235
So, if you want a happy marriage...

768
00:56:47,714 --> 00:56:49,405
...be aware of such moments.

769
00:56:51,465 --> 00:56:52,544
And always...

770
00:56:53,411 --> 00:56:55,030
...always be grateful for them.

771
00:56:55,675 --> 00:56:57,913
-(Nisan) Thank God.
-Thank God.

772
00:57:02,754 --> 00:57:03,992
(Fazilet) Shall we cut it?

773
00:57:06,256 --> 00:57:07,288
Let's go.

774
00:57:07,958 --> 00:57:09,206
(Fazilet) Congratulations.

775
00:57:16,885 --> 00:57:18,749
Excuse me, here you go.

776
00:57:19,459 --> 00:57:22,459
(Music)

777
00:57:23,413 --> 00:57:24,493
(Enver) Congratulations.

778
00:57:25,560 --> 00:57:28,846
("Sezen Aksu - Kutlama" playing)

779
00:57:29,318 --> 00:57:36,218
"Spring has long since come to my
homeland"

780
00:57:37,868 --> 00:57:44,768
"Its ears of corn have already
reached their strength"

781
00:57:46,304 --> 00:57:53,204
"Poppies have covered its mountains"

782
00:57:54,756 --> 00:58:01,656
"The earth, the sky and the heart
have blossomed"

783
00:58:03,058 --> 00:58:09,958
"Very soon without cherries"

784
00:58:11,194 --> 00:58:18,094
"On the branches of the sky that
are giving shoots"

785
00:58:19,833 --> 00:58:26,733
"In the crown petals of the
narcissus, the zerene"

786
00:58:28,008 --> 00:58:34,908
"I'm coming to celebrate spring
with you"

787
00:58:36,763 --> 00:58:42,553
"To lean my head on your shoulder"

788
00:58:45,232 --> 00:58:51,609
"To start life again"

789
00:58:53,526 --> 00:59:00,426
"In your head, in your garden, in
your springs"

790
00:59:02,265 --> 00:59:07,648
"I'm coming to wash my inside"

791
00:59:08,103 --> 00:59:11,532
"La la la lalala"

792
00:59:12,236 --> 00:59:15,696
"La la la lalala"

793
00:59:16,551 --> 00:59:19,781
"La la la lalala"

794
00:59:20,705 --> 00:59:23,213
"La la la lalala"

795
00:59:33,816 --> 00:59:37,014
Hey son, my back hurts.  What if
you came and put two there?

796
00:59:37,255 --> 00:59:38,355
I really can't come.

797
00:59:39,191 --> 00:59:40,929
I said let's call a man.

798
00:59:41,266 --> 00:59:43,149
(Arif) Weren't you the one who
said there was no need for two tiles?

799
00:59:43,390 --> 00:59:44,411
What happened now?

800
00:59:45,221 --> 00:59:47,286
I really can't fly down, it's
the roof of the fall.

801
00:59:48,863 --> 00:59:53,430
You guys really made a big deal
out of Ceyda getting married. I couldn't
understand it, honestly.

802
00:59:53,946 --> 00:59:56,005
It's not just Ceyda.
I'm getting married too.

803
00:59:58,301 --> 00:59:59,467
You're getting married too?

804
00:59:59,708 --> 01:00:01,880
Yes. I asked for Bahar's hand last night.

805
01:00:02,480 --> 01:00:03,615
Why didn't you invite me?

806
01:00:03,856 --> 01:00:05,322
What face would you have shown up with?

807
01:00:09,080 --> 01:00:12,775
Okay, okay. Fine.
Just be happy, nothing else matters.

808
01:00:14,603 --> 01:00:18,444
Bahar is a good girl, anyway.
Honestly, she's a good girl.

809
01:00:19,052 --> 01:00:20,052
Oh my God!

810
01:00:20,300 --> 01:00:22,339
I thought you didn't like Bahar.

811
01:00:23,802 --> 01:00:24,985
Why wouldn't I like her, dear?

812
01:00:25,749 --> 01:00:28,393
The girl became famous.
She made money.

813
01:00:28,847 --> 01:00:31,140
She managed a world
of work all by herself.

814
01:00:32,201 --> 01:00:34,756
I liked that girl
the first day I saw her.

815
01:00:35,171 --> 01:00:37,241
Yes, of course, of course.

816
01:00:39,406 --> 01:00:40,406
Oh...

817
01:00:41,297 --> 01:00:42,987
You won't be living here now.

818
01:00:43,849 --> 01:00:47,884
Okay, okay. I'll rent
that apartment to someone else

819
01:00:49,258 --> 01:00:51,156
for a higher price.
Good heavens!

820
01:00:52,596 --> 01:00:55,390
Arif, give me another tile, son.
There's a gap here.

821
01:00:56,774 --> 01:00:59,036
(Arif) Okay, slowly, slowly...
I'm coming, stay there.

822
01:00:59,607 --> 01:01:00,797
Give it, give it, okay.

823
01:01:01,702 --> 01:01:04,702
(Music)

824
01:01:16,599 --> 01:01:20,027
(Fazilet) Children,
I called the company this morning.

825
01:01:20,966 --> 01:01:23,458
A lady will be coming for
an interview in a little while.

826
01:01:24,176 --> 01:01:27,835
Don't go anywhere, so
we can decide together.

827
01:01:28,076 --> 01:01:29,095
What lady?

828
01:01:29,336 --> 01:01:33,964
Well, a lady to help around the house.

829
01:01:36,254 --> 01:01:38,840
Ha... So, in my place?

830
01:01:39,850 --> 01:01:40,850
Yes.

831
01:01:43,862 --> 01:01:45,592
Where did this come from all of a sudden?

832
01:01:46,182 --> 01:01:49,739
But Ceyda Hanım, you are the lady
of this house.

833
01:01:51,252 --> 01:01:53,966
What? Am I going to sit around
while you do all the work?

834
01:01:54,399 --> 01:01:56,519
-Yes.
-Oh, honey...

835
01:01:56,900 --> 01:01:58,717
...okay, I mean...

836
01:01:59,285 --> 01:02:01,833
...every woman does the work
of her own home, but...

837
01:02:02,216 --> 01:02:06,449
...still, it would be nice
to have a regular helper, right?

838
01:02:07,675 --> 01:02:13,233
I mean, what business does
some other woman have underfoot?

839
01:02:13,817 --> 01:02:15,587
I mean, she might...

840
01:02:15,828 --> 01:02:17,827
...talk back and forth,
not know her place.

841
01:02:18,068 --> 01:02:19,663
(Ceyda) She'll jump in on everything.

842
01:02:19,904 --> 01:02:21,634
(Ceyda) Who knows, she might
start vacuuming at odd hours.

843
01:02:21,875 --> 01:02:25,265
No, no way. She won't know
the ways of the house.

844
01:02:25,506 --> 01:02:28,259
(Ceyda) She won't know the rules.
Who knows how she'll wash the cucumbers?

845
01:02:28,500 --> 01:02:30,436
I mean, you're both grumpy anyway.

846
01:02:30,700 --> 01:02:32,676
Who? Are we grumpy?

847
01:02:33,012 --> 01:02:35,885
Yes, both of you. Honestly, I
don't want any helper lady or anything.

848
01:02:36,133 --> 01:02:38,879
I can handle everything.
Besides, what am I going to do at home?

849
01:02:39,120 --> 01:02:41,395
I can't stand being idle.
It makes me restless, I get anxious.

850
01:02:41,636 --> 01:02:44,563
(Ceyda) I mean, who knows, my
mind might wander to bad things, God forbid.

851
01:02:44,804 --> 01:02:47,528
My mother used to tell me,
beware of the idle in this life.

852
01:02:49,920 --> 01:02:51,912
Oh, you mentioned your mother--

853
01:02:52,153 --> 01:02:53,161
(Ceyda) Oh, no.

854
01:02:53,930 --> 01:02:55,151
I didn't say my mother or anything.

855
01:02:58,190 --> 01:02:59,873
-(Satılmış) Raif abi, Raif abi!
-Yes?

856
01:03:00,114 --> 01:03:02,265
This car's tire came off.
Can it be put back on?

857
01:03:02,506 --> 01:03:04,408
(Ceyda) Mom, slow down. You
destroyed the place.

858
01:03:04,649 --> 01:03:07,601
Oh, he's a kid! Let him, let him
destroy the place.

859
01:03:08,118 --> 01:03:09,610
Besides, this is his home.

860
01:03:10,510 --> 01:03:14,576
Let him destroy, let him laugh, let
him yell and shout, let him do
everything, right?

861
01:03:15,372 --> 01:03:16,547
Checkmate!

862
01:03:17,653 --> 01:03:19,741
Give him an inch and he'll take a mile.

863
01:03:20,084 --> 01:03:23,727
Well, grandmothers spoil
their grandchildren like this.

864
01:03:24,310 --> 01:03:27,223
And we're going to look at a
children's room with them this week.

865
01:03:27,719 --> 01:03:29,029
Teenage room.

866
01:03:29,284 --> 01:03:32,276
Oh, I'm sorry. Teenage room.

867
01:03:34,285 --> 01:03:37,285
(Music)

868
01:03:40,743 --> 01:03:42,227
Mom, are you okay?

869
01:03:42,782 --> 01:03:44,355
Oh, I'm very good.

870
01:03:46,072 --> 01:03:48,080
How nice it is to have such
a crowded house.

871
01:03:49,204 --> 01:03:52,640
Even the headache from the
noise is nice.

872
01:03:53,883 --> 01:03:57,994
Opening the closet and
seeing that something is missing...

873
01:03:58,315 --> 01:04:00,910
...the water running out quickly...

874
01:04:02,701 --> 01:04:04,226
(Fazilet) Oh, how nice.

875
01:04:06,180 --> 01:04:09,334
I'm eagerly waiting for you to move.

876
01:04:12,396 --> 01:04:15,396
(Music)

877
01:04:19,496 --> 01:04:20,713
Definitely not good.

878
01:04:29,540 --> 01:04:35,216
By the way, that cleaning
lady job will be discussed again.

879
01:04:38,620 --> 01:04:40,532
(Arif) Excuse me, can we get
some Turkish sausage too?

880
01:04:40,773 --> 01:04:41,773
(Waiter) Of course.

881
01:04:42,014 --> 01:04:45,117
Oo, someone's eyes lit up
when you said sausage.

882
01:04:47,471 --> 01:04:48,471
Arif, would you like some?

883
01:04:48,712 --> 01:04:49,979
Sure, thank you.

884
01:04:50,712 --> 01:04:53,276
Get some cheese too. Honey,
you go get something too.

885
01:04:53,517 --> 01:04:55,160
A simit alone isn't enough. Come on.

886
01:04:55,954 --> 01:04:57,922
-Enver abi.
-Ah, thank you.

887
01:04:59,309 --> 01:05:00,690
-Mom.
-Yes, dear.

888
01:05:01,158 --> 01:05:03,033
When you get married, where
will we live?

889
01:05:04,115 --> 01:05:05,115
Um...

890
01:05:06,060 --> 01:05:08,639
I don't know, we haven't talked
about it at all yet.

891
01:05:10,080 --> 01:05:11,715
We'll probably live in a bigger house.

892
01:05:13,634 --> 01:05:16,316
But I loved our house so much.

893
01:05:18,862 --> 01:05:20,655
I love our house very much too.

894
01:05:21,459 --> 01:05:23,871
But now that Arif abi's
belongings are coming...

895
01:05:24,112 --> 01:05:25,302
...we won't fit.

896
01:05:25,828 --> 01:05:27,273
Our house will be a bit small.

897
01:05:27,514 --> 01:05:30,238
But our new house will be very nice too.
Don't worry, okay?

898
01:05:37,185 --> 01:05:40,185
(Music)

899
01:05:42,623 --> 01:05:44,459
-Mom.
-Yes, dear.

900
01:05:44,968 --> 01:05:48,797
When you get married, won't
your last name be the same as ours?

901
01:05:54,861 --> 01:05:56,306
I told you it wouldn't happen, Doruk.

902
01:05:56,758 --> 01:06:00,012
When she marries, my mom has to
use Arif's last name.

903
01:06:01,907 --> 01:06:03,438
-My Doruk--
-(Arif) Kids.

904
01:06:05,418 --> 01:06:07,617
Your mother doesn't have to do
anything she doesn't want to.

905
01:06:08,268 --> 01:06:09,269
Okay?

906
01:06:10,796 --> 01:06:12,217
No one can interfere with her.

907
01:06:13,760 --> 01:06:14,890
(Arif) I won't interfere either.

908
01:06:16,478 --> 01:06:18,430
She does whatever she wants.

909
01:06:23,980 --> 01:06:27,663
Are you upset that our last name
will be different?

910
01:06:28,218 --> 01:06:29,925
Uh huh... Yes...

911
01:06:30,223 --> 01:06:32,191
Because I'm Doruk Cesmeli.

912
01:06:32,432 --> 01:06:34,358
Nisan, Nisan Cesmeli.

913
01:06:34,599 --> 01:06:36,188
And you're our mother.

914
01:06:37,143 --> 01:06:39,952
Yes. That's why I'm Bahar Cesmeli too.

915
01:06:41,290 --> 01:06:43,330
And I will continue to be Bahar
Cesmeli.

916
01:06:43,571 --> 01:06:45,941
All three of our last names will
stay the same. Mine won't change.

917
01:06:46,468 --> 01:06:49,143
-Really?
-Yes, really.

918
01:06:49,915 --> 01:06:50,915
Oh...

919
01:06:52,435 --> 01:06:53,651
(Bahar) Oh, I feel so bad for you.

920
01:06:57,880 --> 01:07:00,880
(Music)

921
01:07:07,318 --> 01:07:08,318
Arif.

922
01:07:08,638 --> 01:07:09,867
Will you be upset?

923
01:07:10,170 --> 01:07:13,861
No, Nisancim, why would I be upset?
Nothing that makes you happy upsets me.

924
01:07:22,420 --> 01:07:23,523
Nisancim.

925
01:07:25,432 --> 01:07:27,519
Did you come too? Come here.

926
01:07:28,770 --> 01:07:30,389
(Enver) My grandson, my beauty...

927
01:07:30,630 --> 01:07:31,857
...My Nisan, oh!

928
01:07:33,615 --> 01:07:34,829
Hop...

929
01:07:36,359 --> 01:07:39,359
(Music)

930
01:07:41,704 --> 01:07:44,830
-(Arif) Oh, sausage has arrived too.
-Hah, let's go. Come on.

931
01:07:45,346 --> 01:07:46,602
Thank you.

932
01:07:49,011 --> 01:07:52,011
(Music)

933
01:07:59,485 --> 01:08:01,096
(Bahar voiceover) I'm Bahar Cesmeli.

934
01:08:02,655 --> 01:08:06,163
(Bahar voiceover) You think I'm just
telling you a woman's story.

935
01:08:07,125 --> 01:08:08,633
(Bahar voiceover) But you're wrong.

936
01:08:10,974 --> 01:08:12,585
(Bahar voiceover) I'm also telling...

937
01:08:14,386 --> 01:08:16,118
...the story of men who respect
women...

938
01:08:17,089 --> 01:08:19,145
...who don't see them as property...

939
01:08:22,111 --> 01:08:25,095
...men with hearts full of love.

940
01:08:29,167 --> 01:08:30,603
If you'll excuse me...

941
01:08:31,429 --> 01:08:33,492
...I want to thank all the men who
beautify our lives...

942
01:08:33,868 --> 01:08:35,386
...men with hearts full of love...

943
01:08:35,981 --> 01:08:38,420
...

944
01:08:40,250 --> 01:08:43,250
(Emotional music...)

945
01:08:58,247 --> 01:09:01,247
(...)

946
01:09:09,886 --> 01:09:11,315
(Ceyda) Oh...
(Door opens)

947
01:09:12,219 --> 01:09:13,354
(Ceyda) Oh...

948
01:09:13,799 --> 01:09:15,108
How did this happen?

949
01:09:15,794 --> 01:09:17,985
-(Fazilet) Oh...
-I don't know but...

950
01:09:18,471 --> 01:09:19,820
Oh, wonderful!

951
01:09:20,648 --> 01:09:22,363
That's very beautiful.

952
01:09:22,985 --> 01:09:24,652
Well, isn't it too closed?

953
01:09:24,893 --> 01:09:26,692
Shouldn't we make a slit here?

954
01:09:27,775 --> 01:09:30,229
No, no, no. I think it's very elegant.

955
01:09:31,964 --> 01:09:35,377
Girl, Bahar! Come here!
You say something too!

956
01:09:35,879 --> 01:09:36,998
(Bahar) I'm coming!

957
01:09:38,087 --> 01:09:40,127
(Bahar) I'm coming, coming, coming...

958
01:09:42,099 --> 01:09:45,099
(Emotional music)

959
01:10:00,143 --> 01:10:02,816
Girl, you look so beautiful.

960
01:10:03,170 --> 01:10:04,615
Ceyda...

961
01:10:05,106 --> 01:10:07,124
...you look so beautiful.

962
01:10:09,077 --> 01:10:10,485
Let me see.

963
01:10:10,787 --> 01:10:13,742
-You look like a princess.
-Turn around, let me see you turn.

964
01:10:14,181 --> 01:10:17,181
(Emotional music...)

965
01:10:31,975 --> 01:10:34,975
(...)

966
01:10:46,053 --> 01:10:49,691
Hah, wait, let me leave Arif alone
for a moment with this.

967
01:10:55,738 --> 01:10:57,834
Do you like it? Am I looking good?

968
01:10:58,564 --> 01:11:00,382
Red is more beautiful.

969
01:11:01,377 --> 01:11:04,355
You grabbed that one. This is what's
left for me. What can I do?

970
01:11:07,041 --> 01:11:09,830
One moment. Hello.

971
01:11:10,792 --> 01:11:13,606
-Aren't you done yet?
-No, we're not done yet.

972
01:11:13,847 --> 01:11:16,260
-Isn't Bahar here?
-No, she's with Fazilet Hanım.

973
01:11:16,501 --> 01:11:19,325
-They had something to do with the
book. -Oh, good, good.

974
01:11:20,755 --> 01:11:23,250
What's up, old man, you've become
like a tomato.

975
01:11:23,491 --> 01:11:25,490
I love tomatoes very much.

976
01:11:25,731 --> 01:11:27,452
What color are you going to wear?

977
01:11:27,930 --> 01:11:30,161
My suit is on fire. Purple, yellow.

978
01:11:31,139 --> 01:11:34,133
Let's be careful so it doesn't come
to our places.

979
01:11:35,557 --> 01:11:38,041
Ceyda, what color are we doing for
Arda?

980
01:11:38,615 --> 01:11:39,901
How would I know?

981
01:11:40,142 --> 01:11:42,159
Should it be white, like a prince?

982
01:11:42,564 --> 01:11:44,963
-It's okay.
-What is that, like a head waiter?

983
01:11:45,211 --> 01:11:46,520
Aa!

984
01:11:47,577 --> 01:11:49,468
What should we do?

985
01:11:50,365 --> 01:11:51,849
Should it be black or something?

986
01:11:52,861 --> 01:11:54,624
Look, there's checkered too.

987
01:11:55,087 --> 01:11:58,087
(Emotional music)

988
01:12:07,527 --> 01:12:09,991
Okay, I don't like black either.

989
01:12:12,175 --> 01:12:13,550
What's happening?

990
01:12:16,114 --> 01:12:17,726
He chose it himself.

991
01:12:19,342 --> 01:12:21,971
(Sold) Well done, you chose very
beautifully.

992
01:12:22,512 --> 01:12:24,150
Yours will be the most beautiful.

993
01:12:24,531 --> 01:12:27,121
It will be even more beautiful than
mine.

994
01:12:27,575 --> 01:12:30,575
(Emotional music...)

995
01:12:44,686 --> 01:12:47,686
(...)

996
01:12:55,493 --> 01:12:57,810
Enver, my dear brother, I'm here.
Don't be afraid.

997
01:12:58,445 --> 01:12:59,994
(Enver) Bahar.

998
01:13:01,430 --> 01:13:02,965
Welcome.

999
01:13:04,118 --> 01:13:06,493
Aa! My girl...

1000
01:13:09,688 --> 01:13:12,323
...did this happen? You, in the
middle of all this rush...

1001
01:13:12,848 --> 01:13:14,590
...are you busy cleaning my house?

1002
01:13:14,831 --> 01:13:16,346
I think it turned out very nice.

1003
01:13:16,587 --> 01:13:18,585
What's wrong with that? I won't
clean my father's house, then...

1004
01:13:18,826 --> 01:13:21,160
...whose house will I clean? Give
that to me.

1005
01:13:21,401 --> 01:13:23,805
Sit down. I wanted to talk to you
about something anyway.

1006
01:13:25,085 --> 01:13:27,205
(Bahar) I'll put these away quickly
and come back.

1007
01:13:27,700 --> 01:13:29,501
(Silence)

1008
01:13:43,509 --> 01:13:46,940
I talked to the children, they were
very happy.

1009
01:13:47,505 --> 01:13:50,038
I asked Arif too. He said he would
be very happy.

1010
01:13:50,508 --> 01:13:53,287
So, if you accept, you'll make us
all very happy.

1011
01:13:54,186 --> 01:13:55,530
Yes.

1012
01:13:58,716 --> 01:14:00,882
After Arif and I get married...

1013
01:14:02,447 --> 01:14:04,512
...would you live with us, Enver
abi?

1014
01:14:05,410 --> 01:14:07,451
The children will grow up with
their grandfather too.

1015
01:14:07,693 --> 01:14:09,596
Think how wonderful it would be.

1016
01:14:09,837 --> 01:14:11,495
Wouldn't it be lovely?

1017
01:14:18,359 --> 01:14:19,869
My dear.

1018
01:14:21,641 --> 01:14:23,126
My dear daughter.

1019
01:14:27,201 --> 01:14:28,582
My Bahar...

1020
01:14:31,062 --> 01:14:32,728
...I can't close my house.

1021
01:14:33,437 --> 01:14:36,472
But I don't want you living here
alone.

1022
01:14:37,694 --> 01:14:38,939
Please.

1023
01:14:39,288 --> 01:14:42,288
(Emotional music)

1024
01:14:47,007 --> 01:14:48,421
Bahar...

1025
01:14:50,126 --> 01:14:53,418
...maybe you'll be angry with me
now but...

1026
01:14:56,119 --> 01:14:57,782
...when Sirin gets better...

1027
01:14:58,901 --> 01:15:01,635
...she needs to know that she has
a home to return to.

1028
01:15:03,324 --> 01:15:04,889
If she gets better...

1029
01:15:05,224 --> 01:15:08,094
...I will need to establish a life
with her.

1030
01:15:09,739 --> 01:15:11,311
Of course.

1031
01:15:17,652 --> 01:15:19,549
How is she, is she doing well?

1032
01:15:23,888 --> 01:15:25,826
The doctor said she is getting
better.

1033
01:15:26,826 --> 01:15:29,129
The medication is starting to work.

1034
01:15:30,529 --> 01:15:33,221
Tomorrow is visiting day. I will go
see her in the morning.

1035
01:15:34,709 --> 01:15:36,996
Bahar, let's drop this subject. I...

1036
01:15:37,473 --> 01:15:40,446
...I don't like talking about Sirin
around you.

1037
01:15:40,687 --> 01:15:42,545
(Enver) Especially during these
happy times for you.

1038
01:15:42,941 --> 01:15:45,941
(Emotional music)

1039
01:15:50,623 --> 01:15:53,298
Then you won't close your house...

1040
01:15:54,268 --> 01:15:56,994
...but you'll stay with us more
often. Okay?

1041
01:16:02,818 --> 01:16:04,565
That would work.

1042
01:16:11,550 --> 01:16:13,567
I'm going to wash my face quickly.

1043
01:16:13,933 --> 01:16:16,933
(Emotional music)

1044
01:16:27,289 --> 01:16:28,663
(Knocking on the door)

1045
01:16:30,752 --> 01:16:32,140
(Knocking on the door)

1046
01:16:37,113 --> 01:16:38,846
Oh, my dear, you're here. Are you
finished with your work?

1047
01:16:39,087 --> 01:16:40,506
Yes. What are the children doing?

1048
01:16:40,747 --> 01:16:43,898
They're fine, they're in their
rooms. They're very quiet.

1049
01:16:44,486 --> 01:16:45,917
Come on in, let me make you some
coffee.

1050
01:16:46,158 --> 01:16:48,554
No, I won't drink coffee, but I'll
sit for a couple of minutes.

1051
01:16:49,008 --> 01:16:50,437
What happened to you?

1052
01:16:51,945 --> 01:16:54,408
I felt sorry for Enver Abi.

1053
01:17:02,179 --> 01:17:05,533
The poor man has been going to
the hospital for three months.

1054
01:17:07,066 --> 01:17:08,924
He's dealing with Şirin.

1055
01:17:10,116 --> 01:17:11,824
And we don't even ask.

1056
01:17:13,315 --> 01:17:15,406
Of course, he knows that...

1057
01:17:16,829 --> 01:17:19,083
...that we hate Şirin.

1058
01:17:19,933 --> 01:17:21,974
He doesn't tell us, he keeps it to
himself.

1059
01:17:23,810 --> 01:17:27,289
I just realized it.
How difficult it was for him in this
process.

1060
01:17:28,268 --> 01:17:30,079
How alone he was.

1061
01:17:31,627 --> 01:17:33,209
You know...

1062
01:17:33,868 --> 01:17:35,639
...when Şirin is mentioned, I...

1063
01:17:36,450 --> 01:17:38,420
...my nerves get frayed.

1064
01:17:41,838 --> 01:17:43,434
He goes there every day.

1065
01:17:43,872 --> 01:17:46,030
He talks to the doctors, he deals
with Şirin.

1066
01:17:46,271 --> 01:17:47,929
It's not easy.

1067
01:17:50,112 --> 01:17:51,471
Ugh!

1068
01:17:54,307 --> 01:17:57,039
My hatred for Şirin hasn't lessened
even a bit.

1069
01:17:58,206 --> 01:18:01,045
Even when I hear her name, I get
annoyed, but...

1070
01:18:01,601 --> 01:18:04,406
...when I see Enver Abi like this, I
feel terrible.

1071
01:18:05,137 --> 01:18:07,202
Whatever happens, she is still his
daughter.

1072
01:18:08,268 --> 01:18:09,792
And a sick daughter.

1073
01:18:11,071 --> 01:18:13,058
I really felt bad today.

1074
01:18:15,110 --> 01:18:17,360
We left him very alone in this trouble.

1075
01:18:17,931 --> 01:18:19,401
We made a mistake.

1076
01:18:19,775 --> 01:18:22,775
(Emotional music)

1077
01:18:28,109 --> 01:18:29,460
Gülüm...

1078
01:18:31,016 --> 01:18:33,449
...I understand you, but...

1079
01:18:35,137 --> 01:18:36,941
...there's nothing you can do.

1080
01:18:37,369 --> 01:18:40,630
(Ceyda) I mean, after what Şirin
did.

1081
01:18:42,505 --> 01:18:44,309
(Ceyda) Don't push yourself.

1082
01:18:45,683 --> 01:18:47,263
But I'll do something.

1083
01:18:47,620 --> 01:18:49,438
I mean, I'll grit my teeth...

1084
01:18:50,616 --> 01:18:53,016
...I'll ask about her father from
time to time.  If he needs anything...

1085
01:18:54,057 --> 01:18:56,082
...how he is and so on.

1086
01:18:57,273 --> 01:19:00,286
I mean, I'll try to help.

1087
01:19:01,184 --> 01:19:02,573
Thank you.

1088
01:19:04,648 --> 01:19:07,484
Come on, don't be upset.  I'll make
coffee.

1089
01:19:07,865 --> 01:19:09,533
Okay.

1090
01:19:14,380 --> 01:19:15,890
(Doorbell rings)

1091
01:19:17,646 --> 01:19:20,646
(Emotional music)

1092
01:19:31,478 --> 01:19:33,233
Oh my God!

1093
01:19:36,133 --> 01:19:37,818
(Arif) What is this?

1094
01:19:56,645 --> 01:19:58,874
(Arif inner voice) "Dear brother,
hello.  I wanted to call you...

1095
01:19:59,115 --> 01:20:01,877
...and tell you about the situation
on the phone and hear your voice.

1096
01:20:02,368 --> 01:20:03,783
(Arif inner voice) But unfortunately,
for a while longer...

1097
01:20:04,024 --> 01:20:05,896
...I won't be able to communicate
with you.

1098
01:20:06,341 --> 01:20:07,766
(Arif inner voice) While you are
reading this letter...

1099
01:20:08,007 --> 01:20:09,831
...we will be very far away."

1100
01:20:12,690 --> 01:20:14,238
Crazy.

1101
01:20:15,491 --> 01:20:18,692
(Arif's voice) "My dear brother,
I want you to look out the window now."

1102
01:20:19,371 --> 01:20:22,371
(Emotional music...)

1103
01:20:36,872 --> 01:20:39,872
(...)

1104
01:20:47,597 --> 01:20:49,860
(Arif's voice) "You will see my
car outside.

1105
01:20:50,443 --> 01:20:52,387
(Arif's voice) That car is no
longer mine...

1106
01:20:52,628 --> 01:20:54,509
...it's our wedding gift to you."

1107
01:20:56,122 --> 01:20:57,844
But that's not right.

1108
01:21:03,211 --> 01:21:04,483
(Arif's voice) "If I know you at all...

1109
01:21:04,724 --> 01:21:06,485
...I know you won't want to
take the car.

1110
01:21:07,494 --> 01:21:10,576
(Arif's voice) But please, don't
refuse me and accept our gift.

1111
01:21:11,307 --> 01:21:13,420
(Arif's voice) Since we're not
returning to Turkey anyway...

1112
01:21:13,661 --> 01:21:16,344
...it would be best if you take
the car and the house."

1113
01:21:18,370 --> 01:21:20,022
The house?

1114
01:21:22,430 --> 01:21:23,986
What house?

1115
01:21:25,591 --> 01:21:27,489
(Arif's voice) "There's an envelope
in the glove compartment.

1116
01:21:28,396 --> 01:21:29,931
(Arif's voice) Inside it is
the deed to the house...

1117
01:21:30,172 --> 01:21:31,765
...and the car's registration.

1118
01:21:32,249 --> 01:21:34,609
(Arif's voice) Both are now
registered in your name.

1119
01:21:35,491 --> 01:21:37,310
(Arif's voice) Be very happy.

1120
01:21:37,906 --> 01:21:39,709
(Arif's voice) I love you very much.

1121
01:21:40,028 --> 01:21:41,941
(Arif's voice) Your brother, Kismet."

1122
01:21:42,450 --> 01:21:45,450
(Emotional music)

1123
01:21:55,945 --> 01:21:58,169
I love you very much too.

1124
01:22:02,763 --> 01:22:05,265
(Door opens)
(Door closes)

1125
01:22:05,757 --> 01:22:07,339
(Yusuf) Who came?

1126
01:22:08,972 --> 01:22:10,285
No one.

1127
01:22:10,604 --> 01:22:13,241
No one? The door knocked.

1128
01:22:15,059 --> 01:22:16,560
I looked, but no one was there.

1129
01:22:17,333 --> 01:22:19,422
-What's that?
-(Arif) Nothing.

1130
01:22:20,129 --> 01:22:22,646
Some papers. About the cafe.

1131
01:22:22,942 --> 01:22:24,475
Ha.

1132
01:22:25,685 --> 01:22:28,685
(Emotional music...)

1133
01:22:44,050 --> 01:22:47,050
(...)

1134
01:22:58,957 --> 01:23:00,671
(Bahar) Enver abi.

1135
01:23:01,561 --> 01:23:03,428
Good morning. To the hospital?

1136
01:23:03,669 --> 01:23:05,151
Yes, my dear. Good morning.

1137
01:23:05,557 --> 01:23:07,066
Can you wait a minute?

1138
01:23:07,464 --> 01:23:10,464
(Emotional music)

1139
01:23:17,713 --> 01:23:20,549
I made some of my mother's borek.

1140
01:23:21,812 --> 01:23:23,466
You can take it to Sirin.

1141
01:23:24,259 --> 01:23:25,569
Oh, my dear.

1142
01:23:26,301 --> 01:23:27,723
You're such a conscientious girl.

1143
01:23:29,224 --> 01:23:31,252
I saved some for you too, I'll
leave it upstairs.

1144
01:23:31,832 --> 01:23:33,325
-Okay.
-(Bahar) I won't keep you.

1145
01:23:33,566 --> 01:23:35,612
-See you, Enver abi.
-See you, my dear.

1146
01:23:36,076 --> 01:23:39,076
(Emotional music...)

1147
01:23:54,285 --> 01:23:57,285
(...)

1148
01:24:11,817 --> 01:24:14,817
(...)

1149
01:24:29,949 --> 01:24:32,949
(Emotional music)

1150
01:24:51,513 --> 01:24:53,202
(Bahar) Enver abi!

1151
01:24:54,027 --> 01:24:56,980
Enver, wait for me.
I'll come with you too.

1152
01:24:57,930 --> 01:24:59,562
Why, Bahar?

1153
01:25:00,754 --> 01:25:02,239
I would have gone.

1154
01:25:02,549 --> 01:25:03,717
Okay.

1155
01:25:04,169 --> 01:25:06,760
One shouldn't walk alone on
difficult roads.

1156
01:25:08,826 --> 01:25:10,742
(Bahar) Come on.

1157
01:25:13,092 --> 01:25:14,578
Okay.

1158
01:25:15,015 --> 01:25:18,015
(Emotional music)

1159
01:25:23,580 --> 01:25:25,909
(Bahar's voiceover) Always for
our loved ones...

1160
01:25:26,150 --> 01:25:28,594
...we can't do as much as we want.

1161
01:25:31,311 --> 01:25:33,383
Sometimes the circumstances don't allow.

1162
01:25:34,464 --> 01:25:36,624
Sometimes we don't have the strength.

1163
01:25:37,659 --> 01:25:40,758
But what matters is doing what
we can.

1164
01:25:42,409 --> 01:25:45,728
To go as far as our strength allows.

1165
01:25:48,367 --> 01:25:50,887
Go as far as your strength allows.

1166
01:25:52,794 --> 01:25:54,922
I think that's the definition of love.

1167
01:26:02,532 --> 01:26:06,195
Enver, can I wait for you
here?

1168
01:26:08,770 --> 01:26:10,527
Okay, Bahar.

1169
01:26:16,024 --> 01:26:17,300
Thank you.

1170
01:26:17,721 --> 01:26:20,721
(Emotional music...)

1171
01:26:34,956 --> 01:26:37,956
(...)

1172
01:26:44,374 --> 01:26:45,830
Dad.

1173
01:26:50,310 --> 01:26:52,409
-Thank you, my girl.
-You're welcome.

1174
01:26:57,548 --> 01:26:59,687
Come on, come sit down here.

1175
01:27:01,299 --> 01:27:03,237
(Birds chirping)

1176
01:27:08,045 --> 01:27:09,839
(Birds chirping)

1177
01:27:11,159 --> 01:27:12,802
How are you, my girl?

1178
01:27:13,788 --> 01:27:15,155
I'm good.

1179
01:27:15,901 --> 01:27:17,529
I'm very good, in fact.

1180
01:27:18,428 --> 01:27:20,142
The medications worked.

1181
01:27:20,421 --> 01:27:23,361
I feel good. I'm healed.

1182
01:27:25,944 --> 01:27:28,174
I don't want to stay here, Dad.

1183
01:27:29,360 --> 01:27:31,228
Can you get me out of here?

1184
01:27:32,171 --> 01:27:34,096
You know I can't do that.

1185
01:27:34,337 --> 01:27:36,979
You have to get treatment. But look...

1186
01:27:37,220 --> 01:27:39,998
...the doctor told Jale that
you're doing better.

1187
01:27:41,595 --> 01:27:43,390
Of course, the doctors know better.

1188
01:27:43,631 --> 01:27:46,338
How I am doing.
Whether I'm good or not.

1189
01:27:48,070 --> 01:27:51,197
But I'm really good.

1190
01:27:53,632 --> 01:27:56,776
Dad, can't you see
the state of the people here?

1191
01:27:58,319 --> 01:28:01,887
What am I doing here?
I'm healed.

1192
01:28:02,299 --> 01:28:04,604
Okay, I can leave then.

1193
01:28:05,501 --> 01:28:08,717
Besides, I miss you so much here.

1194
01:28:09,681 --> 01:28:11,292
Let me go home now.

1195
01:28:12,783 --> 01:28:14,735
I miss you too, but...

1196
01:28:15,476 --> 01:28:17,644
...there's nothing I can do, you know.

1197
01:28:19,146 --> 01:28:22,347
Come on, tell me about it.
How was your week?

1198
01:28:27,883 --> 01:28:29,391
It was great.

1199
01:28:31,227 --> 01:28:32,537
Well...

1200
01:28:33,951 --> 01:28:37,058
...we do therapy every day.
I take medication.

1201
01:28:39,657 --> 01:28:41,692
I'm fine.

1202
01:28:43,399 --> 01:28:45,860
My doctor said I'm doing well.
So, I'm fine.

1203
01:28:46,433 --> 01:28:48,512
It will all pass, you'll get
better.

1204
01:28:49,978 --> 01:28:51,954
(Birds chirping)

1205
01:28:54,442 --> 01:28:56,204
My sister became famous. Huh?

1206
01:28:59,170 --> 01:29:00,487
Yes.

1207
01:29:01,663 --> 01:29:03,306
Her book was successful.

1208
01:29:05,334 --> 01:29:06,604
How wonderful.

1209
01:29:09,267 --> 01:29:11,880
I'm reading her book. I'm
almost finished.

1210
01:29:12,121 --> 01:29:14,209
-Really?
-Yes.

1211
01:29:14,907 --> 01:29:17,440
How wonderful, how wonderful.

1212
01:29:18,404 --> 01:29:19,857
Good.

1213
01:29:22,272 --> 01:29:23,931
Your sister is here.

1214
01:29:26,268 --> 01:29:29,673
-Where?
-At the door. I mean...

1215
01:29:30,582 --> 01:29:32,321
...she couldn't come all the
way inside.

1216
01:29:32,831 --> 01:29:34,498
But she came this far with me.

1217
01:29:34,809 --> 01:29:36,968
Why didn't she come in? She
should have come.

1218
01:29:37,375 --> 01:29:39,074
I would have seen her too.

1219
01:29:40,784 --> 01:29:43,149
I would have congratulated her.

1220
01:29:46,050 --> 01:29:48,840
I would have apologized for
what I did.

1221
01:29:51,478 --> 01:29:52,987
Look...

1222
01:29:55,171 --> 01:29:57,716
...your sister made pastry for
you. Your mother's pastry.

1223
01:29:57,957 --> 01:29:59,796
(Enver) He sent it, look.

1224
01:30:00,252 --> 01:30:03,252
(Emotional music)

1225
01:30:11,668 --> 01:30:15,072
-Will you thank her?
-Of course, I will, of course.

1226
01:30:15,505 --> 01:30:18,505
(Emotional music...)

1227
01:30:33,095 --> 01:30:36,095
(...)

1228
01:30:48,709 --> 01:30:50,451
You go now, Dad.

1229
01:30:51,815 --> 01:30:54,009
-Come get me later.
-Okay.

1230
01:30:56,425 --> 01:30:58,252
But come soon, okay?

1231
01:30:58,690 --> 01:31:01,690
(Emotional music)

1232
01:31:16,405 --> 01:31:19,405
(Suspenseful music...)

1233
01:31:34,216 --> 01:31:37,216
(...)

1234
01:31:47,897 --> 01:31:50,851
-Get out! Get out!
-Şirin!

1235
01:31:52,353 --> 01:31:54,277
(Şirin) Get out!

1236
01:31:56,074 --> 01:31:58,519
No! No! Leave me alone!

1237
01:31:58,760 --> 01:32:00,728
You ruined my life!

1238
01:32:01,430 --> 01:32:03,246
(Şirin) Everything happened
because of you!

1239
01:32:03,487 --> 01:32:05,485
Everything happened because of
you!

1240
01:32:05,726 --> 01:32:08,482
Let me go, let me go! Let me go!

1241
01:32:09,530 --> 01:32:12,383
Let her leave! Let her leave! No!

1242
01:32:13,375 --> 01:32:15,426
(Şirin) No! No!

1243
01:32:16,304 --> 01:32:18,350
(Şirin) Everything happened
because of you!

1244
01:32:18,599 --> 01:32:20,805
(Şirin) Everything happened
because of you!

1245
01:32:21,046 --> 01:32:22,528
(Şirin) Get out of here!

1246
01:32:22,792 --> 01:32:24,864
(Şirin) Let me go, let me go!

1247
01:32:25,105 --> 01:32:26,969
(Şirin) Let go! Let go!

1248
01:32:27,580 --> 01:32:30,545
No! No! Let her leave!

1249
01:32:30,810 --> 01:32:32,761
Let her leave! No!

1250
01:32:33,025 --> 01:32:36,353
My life, my life, my life...

1251
01:32:36,788 --> 01:32:38,316
...it ruined my life!

1252
01:32:40,831 --> 01:32:43,831
(Emotional music)

1253
01:33:03,042 --> 01:33:06,009
(Upbeat music)

1254
01:33:07,046 --> 01:33:08,979
Arif, this razor isn't cutting.

1255
01:33:09,921 --> 01:33:11,511
Why isn't it cutting?

1256
01:33:11,753 --> 01:33:13,393
Is it broken?

1257
01:33:18,189 --> 01:33:21,372
Doruk, watch how it cuts now.

1258
01:33:21,613 --> 01:33:22,767
Here you go, brother.

1259
01:33:23,308 --> 01:33:27,374
Make him pay, Doruk.
These kinds of jokes are played on the groom.

1260
01:33:31,040 --> 01:33:34,057
-I'm getting a shave too.
-Yes.

1261
01:33:35,248 --> 01:33:38,159
-Should I leave the mustache?
-No.

1262
01:33:39,704 --> 01:33:42,415
-Greetings, have a good day.
-And greetings to you.

1263
01:33:42,816 --> 01:33:44,351
Where have you been?

1264
01:33:44,631 --> 01:33:46,811
Come on, get ready,
you're getting a shave after Doruk.

1265
01:33:47,052 --> 01:33:49,009
No, no, I don't want to. No way!

1266
01:33:49,577 --> 01:33:52,151
They'll rip me off
because I'm the father of the groom.

1267
01:33:52,392 --> 01:33:56,138
I'll shave myself at home.
I'll put some lemon on my hair and...

1268
01:33:56,427 --> 01:33:59,529
...done, finished.
-Uncle Yusuf, you're so stingy.

1269
01:33:59,818 --> 01:34:02,925
Your only son is getting married,
and you're dodging the barber's fee.

1270
01:34:03,166 --> 01:34:05,797
There are a lot of expenses, son, a lot.

1271
01:34:06,210 --> 01:34:08,726
Alright, I'm leaving. Have a good day.

1272
01:34:10,417 --> 01:34:13,255
(Upbeat music)

1273
01:34:20,901 --> 01:34:23,259
(What they're saying can't be heard)

1274
01:34:36,248 --> 01:34:39,962
Don't make my hair like a bird's nest,
or I'll lose it.

1275
01:34:43,179 --> 01:34:48,234
Don't worry, dear Ceyda.
Necip Bey knows very well what to do.

1276
01:34:50,473 --> 01:34:52,480
Don't put in too much backcombing,
like those hairless old women.

1277
01:34:52,721 --> 01:34:55,048
I really don't want it like that on my head.

1278
01:34:55,506 --> 01:34:57,837
Ceyda, why are you like this today?

1279
01:34:58,203 --> 01:35:00,862
Girl, I'm getting married.
Let me be a little spoiled.

1280
01:35:04,055 --> 01:35:06,188
When are the sellouts coming?

1281
01:35:06,429 --> 01:35:09,511
How should I know!
I told Emre to come early but...

1282
01:35:09,752 --> 01:35:14,244
...he couldn't get up, I guess. (Beep)
I'll call them.

1283
01:35:16,027 --> 01:35:18,335
(Phone ringing)

1284
01:35:20,460 --> 01:35:22,001
Your mother is calling.

1285
01:35:23,647 --> 01:35:24,727
Ceyda.

1286
01:35:24,968 --> 01:35:26,582
(Ceyda's voice) Hello,
Emre, where are you?

1287
01:35:26,823 --> 01:35:28,956
Don't worry, we're coming, we're on our way.

1288
01:35:29,427 --> 01:35:32,591
-(Ceyda's voice) Good, hurry up, mom.
-Okay, see you.

1289
01:35:36,186 --> 01:35:38,196
Anyway, they're on their way.

1290
01:35:43,228 --> 01:35:47,033
Girl, look at my mother-in-law's
beauty, God bless her!

1291
01:35:47,274 --> 01:35:48,836
(Ceyda) Isn't she perfect?

1292
01:35:49,513 --> 01:35:53,381
Girl, look at me,
what if you get lucky tonight?

1293
01:35:59,118 --> 01:36:01,828
(Music)

1294
01:36:03,214 --> 01:36:06,793
Necip Bey, my daughter-in-law
is witty.

1295
01:36:10,769 --> 01:36:12,123
(Clears throat)

1296
01:36:17,224 --> 01:36:18,424
Don't be bothered.

1297
01:36:18,665 --> 01:36:21,283
Let me go see if they're getting ready
downstairs.

1298
01:36:22,046 --> 01:36:23,756
God bless. Look, look.

1299
01:36:33,003 --> 01:36:35,249
-Enver Bey.
-Fazilet, my dear...

1300
01:36:35,490 --> 01:36:38,033
...what beauty. My eyes are dazzled.

1301
01:36:39,649 --> 01:36:44,930
Enver, my dear Enver, Ceyda made my
brain feel numb too.

1302
01:36:45,829 --> 01:36:48,621
She's a very good girl, a very sweet girl...

1303
01:36:49,327 --> 01:36:52,798
...but she doesn't stop talking, doesn't, doesn't.

1304
01:36:57,798 --> 01:36:59,986
Shall we have a coffee downstairs?

1305
01:37:00,227 --> 01:37:03,838
-Let's. After you.
-We're a bit calm.

1306
01:37:08,763 --> 01:37:11,643
(Music)

1307
01:37:20,618 --> 01:37:22,771
Brother-in-law, you got too excited too.

1308
01:37:23,085 --> 01:37:25,878
I've been waiting for this for years,
are you aware of that?

1309
01:37:28,141 --> 01:37:31,657
Don't look at me, I'm excited too, but
I'm not showing it.

1310
01:37:34,637 --> 01:37:37,579
(Music)

1311
01:37:49,384 --> 01:37:53,320
-Welcome, Doruk.
-Thank you.

1312
01:37:54,135 --> 01:37:58,153
Do you know?
Ceyda and I were going to get married.

1313
01:37:59,261 --> 01:38:03,726
She said yes, but I couldn't grow up fast.

1314
01:38:03,967 --> 01:38:07,116
I was going to be the father of
Satılmış and Arda.

1315
01:38:12,876 --> 01:38:15,874
(Music)

1316
01:38:20,709 --> 01:38:24,019
Girl, I criticized that Fazilet Hanım's
men, but...

1317
01:38:24,260 --> 01:38:26,187
...I think we'll be beautiful, what do
you say?

1318
01:38:27,167 --> 01:38:28,942
Of course, the materials are good too.

1319
01:38:35,149 --> 01:38:38,366
(Ceyda) What happened, girl?
Why did you suddenly calm down like that?

1320
01:38:40,048 --> 01:38:41,298
Nothing.

1321
01:38:47,359 --> 01:38:50,125
What is it? Tell me.

1322
01:38:52,696 --> 01:38:55,603
(Music)

1323
01:38:59,447 --> 01:39:02,460
What troubles we've overcome, Ceyda,
just think about it.

1324
01:39:04,721 --> 01:39:06,720
Where we've come from to get here.

1325
01:39:08,513 --> 01:39:10,051
Don't ask, really.

1326
01:39:14,530 --> 01:39:17,095
Sometimes it all feels so far away.

1327
01:39:20,205 --> 01:39:22,126
Sometimes it feels as close as yesterday.

1328
01:39:22,695 --> 01:39:28,791
I will check Ceyda from head to toe
every single day, God willing.

1329
01:39:29,359 --> 01:39:32,468
If I see a bruise on her, I'll call
your wife!

1330
01:39:32,709 --> 01:39:34,822
If she gets a scratch, I'll call your wife!

1331
01:39:35,063 --> 01:39:38,116
If a mosquito bites Ceyda in the
middle of winter...

1332
01:39:38,357 --> 01:39:42,480
...I'll still call your wife, Hikmet!
Do you understand me?

1333
01:39:44,398 --> 01:39:46,351
Don't drive the man crazy anymore!

1334
01:39:49,286 --> 01:39:52,286
You too, come to your senses, Ceyda.
Appreciate your value a little.

1335
01:39:53,077 --> 01:39:55,252
(Bahar voiceover) I wonder if I lived
through all of this.

1336
01:39:55,705 --> 01:39:58,237
(Bahar voiceover) Did we live
through all of this?

1337
01:39:58,739 --> 01:40:03,966
(Bahar voiceover) I ask myself if
everything that happened really happened.

1338
01:40:05,944 --> 01:40:07,530
(Bahar voiceover) All those people...

1339
01:40:07,771 --> 01:40:11,094
...our loved ones whom we thought we
would never be separated from.

1340
01:40:11,939 --> 01:40:14,528
(Bahar voiceover) All those people
who loved us...

1341
01:40:15,788 --> 01:40:18,510
...those beautiful days we spent with them.

1342
01:40:18,751 --> 01:40:19,751
Mom.

1343
01:40:21,271 --> 01:40:22,271
Bahar.

1344
01:40:22,512 --> 01:40:26,494
(Bahar voiceover) They lived through all
those difficulties with us, but they're not

1345
01:40:28,576 --> 01:40:31,661
(Bahar voiceover) Why aren't they with
us on this beautiful day of ours?

1346
01:40:33,788 --> 01:40:36,823
(Bahar voiceover) I'm very happy today.

1347
01:40:37,980 --> 01:40:42,448
(Bahar voiceover) But on the other hand,
their absence scorches my heart.

1348
01:40:43,621 --> 01:40:47,107
(Bahar voiceover) For example, every time
I look at you, I see Yeliz.

1349
01:40:48,564 --> 01:40:52,679
(Bahar voiceover) Or when I look at Enver,
my mother is always next to him.

1350
01:40:54,482 --> 01:40:56,999
(Bahar voiceover) I guess
happiness makes you miss them.

1351
01:40:59,978 --> 01:41:01,702
I'm your mother.

1352
01:41:05,304 --> 01:41:09,030
From now on, I won't let anyone
stop it.

1353
01:41:09,947 --> 01:41:11,337
(Transition sound)

1354
01:41:14,189 --> 01:41:15,189
Come on.

1355
01:41:15,617 --> 01:41:19,359
Aa! Come on, untangle your hair,
get ready.

1356
01:41:24,003 --> 01:41:25,765
Aa!

1357
01:41:29,182 --> 01:41:30,348
Ayy!

1358
01:41:31,656 --> 01:41:32,864
Uff!

1359
01:41:35,014 --> 01:41:37,768
(Music)

1360
01:41:47,282 --> 01:41:49,804
(Suspense music...)

1361
01:42:04,886 --> 01:42:07,728
(...)

1362
01:42:24,200 --> 01:42:27,029
(Violin sound)

1363
01:42:40,707 --> 01:42:43,105
(Instrumental music...)

1364
01:42:58,830 --> 01:43:01,830
(...)

1365
01:43:06,777 --> 01:43:08,534
(Dial tone)

1366
01:43:09,451 --> 01:43:12,230
(Dial tone)
No! He's not answering his phone!

1367
01:43:12,471 --> 01:43:16,123
I swear I'm going to kill this Emre!
What time is it, they're still not
around!

1368
01:43:20,888 --> 01:43:23,601
Shall we start? Everyone's here.

1369
01:43:23,842 --> 01:43:27,459
-But my son hasn't arrived yet.
-He arrived, he came a while ago.

1370
01:43:27,700 --> 01:43:31,196
Did they arrive? Did my Satlm arrive?
He doesn't even give news.

1371
01:43:31,437 --> 01:43:32,437
Here you go.

1372
01:43:32,678 --> 01:43:33,945
Come on, my girl.

1373
01:43:35,687 --> 01:43:38,092
-(Bahar) Pass, pass.
-Come on, mom, get up.

1374
01:43:38,333 --> 01:43:40,032
Come on.

1375
01:43:43,538 --> 01:43:46,682
Wait a minute, be careful.
I forgot my flower.

1376
01:43:53,576 --> 01:43:56,544
(Music)

1377
01:44:09,943 --> 01:44:11,270
Mom.

1378
01:44:12,807 --> 01:44:15,807
(Emotional music)

1379
01:44:32,193 --> 01:44:33,657
Grandma.

1380
01:44:33,898 --> 01:44:35,141
(Deep breath)

1381
01:44:37,052 --> 01:44:39,890
(Emotional music)

1382
01:44:54,316 --> 01:44:55,536
Arda.

1383
01:44:56,189 --> 01:44:57,189
(Glten) My lamb.

1384
01:44:58,681 --> 01:45:00,084
(Glten) My beautiful son.

1385
01:45:04,147 --> 01:45:06,950
(Glten) My lamb, my beautiful son.

1386
01:45:10,118 --> 01:45:12,709
(Emotional music...)

1387
01:45:26,997 --> 01:45:29,539
(...)

1388
01:45:44,928 --> 01:45:46,814
(Glten cries)

1389
01:45:49,651 --> 01:45:52,651
(Emotional music)

1390
01:46:05,868 --> 01:46:07,220
Well done.

1391
01:46:10,392 --> 01:46:13,392
(Emotional music...)

1392
01:46:27,956 --> 01:46:30,788
(...)

1393
01:46:43,869 --> 01:46:46,864
(...)

1394
01:46:50,664 --> 01:46:53,347
-(Enver off-screen) Your sister is
here.
-(irin off-screen) Where?

1395
01:46:53,588 --> 01:46:57,841
She couldn't come all the way inside,
but she came this far with me.

1396
01:46:58,082 --> 01:47:00,910
You go now, dad, then come pick me up.

1397
01:47:04,019 --> 01:47:06,035
-But come right away, okay?
-Okay.

1398
01:47:07,259 --> 01:47:10,259
(Music)

1399
01:47:21,853 --> 01:47:25,758
Get out! Get out!

1400
01:47:25,999 --> 01:47:30,187
Get out! You ruined everything!
Get out! What are you doing here?

1401
01:47:31,195 --> 01:47:32,661
(Thin voice) No!
(Transition sound)

1402
01:47:33,444 --> 01:47:36,444
(Music)

1403
01:47:46,536 --> 01:47:49,313
(Screaming)

1404
01:47:51,485 --> 01:47:54,271
(Screaming)

1405
01:48:00,624 --> 01:48:02,268
(Screaming)

1406
01:48:06,345 --> 01:48:09,092
No. No, leave me alone. Leave me!

1407
01:48:10,060 --> 01:48:12,393
Leave me! Let go!

1408
01:48:12,906 --> 01:48:15,619
(Screaming)

1409
01:48:20,986 --> 01:48:23,295
(Screaming)

1410
01:48:26,390 --> 01:48:29,390
(Music...)

1411
01:48:42,191 --> 01:48:45,191
(...)

1412
01:48:47,005 --> 01:48:48,685
(Marriage officer) Dear guests...

1413
01:48:48,926 --> 01:48:51,699
...we are here today for couples who
have declared their wish to marry and...

1414
01:48:51,940 --> 01:48:54,332
...have officially applied to our
department for this purpose...

1415
01:48:54,573 --> 01:48:56,966
...we have gathered to solemnize
their marriage.

1416
01:48:57,207 --> 01:48:59,747
(Marriage officer) The marriage
applications that our couples...

1417
01:48:59,988 --> 01:49:01,758
...previously made to our department
have been examined and...

1418
01:49:02,023 --> 01:49:04,891
...it has been observed that there
are no obstacles to their marriage.

1419
01:49:05,557 --> 01:49:07,821
You, Ms. Ceyda Karataş...

1420
01:49:08,233 --> 01:49:12,256
...without being under the influence
or pressure of anyone, with your...

1421
01:49:12,497 --> 01:49:16,802
...own free will, do you accept Mr.
Raif Açıkoğlu as your husband?

1422
01:49:17,275 --> 01:49:18,824
Mom, yes, come on!

1423
01:49:22,787 --> 01:49:23,956
Yes!

1424
01:49:25,873 --> 01:49:27,027
Yes!

1425
01:49:30,195 --> 01:49:33,450
You, Mr. Arif Kara, Ms. Bahar
Çeşmeli...

1426
01:49:33,691 --> 01:49:35,581
...do you accept her as your wife?

1427
01:49:38,869 --> 01:49:41,718
(Music)

1428
01:50:00,578 --> 01:50:03,578
(Music)

1429
01:50:15,715 --> 01:50:17,810
Yes!

1430
01:50:18,051 --> 01:50:21,135
("Gökşel - Olmaz Olsun" playing)
"I don't need millions in my wallet"

1431
01:50:21,527 --> 01:50:25,225
"As long as I have your love in my
heart"

1432
01:50:25,629 --> 01:50:29,468
"What good is wealth, property, money"
Thank God.

1433
01:50:29,768 --> 01:50:33,481
"When you're not by my side"

1434
01:50:33,827 --> 01:50:37,889
"Sometimes joy, sometimes sorrow"

1435
01:50:38,130 --> 01:50:41,899
"Life goes on like this"

1436
01:50:42,140 --> 01:50:46,042
"Sweet days, bitter days"

1437
01:50:46,283 --> 01:50:50,336
"Together on the same pillow"

1438
01:50:55,270 --> 01:50:57,346
"Gold, silver, diamond"

1439
01:50:57,587 --> 01:50:59,587
"Emerald, mother-of-pearl, ruby"

1440
01:50:59,828 --> 01:51:02,328
"Who has been happy in the world?"

1441
01:51:02,569 --> 01:51:04,569
"A single sincere smile"

1442
01:51:04,810 --> 01:51:07,023
"A sweet word, a kiss"

1443
01:51:07,264 --> 01:51:11,030
"A loving glance is enough for me"

1444
01:51:12,050 --> 01:51:13,932
"Gold, silver, diamond"

1445
01:51:14,173 --> 01:51:16,173
"Emerald, mother-of-pearl, ruby"

1446
01:51:16,414 --> 01:51:18,836
"Who has been happy in the world?"

1447
01:51:19,129 --> 01:51:21,473
"A single sincere smile"

1448
01:51:21,714 --> 01:51:23,714
"A sweet word, a kiss"

1449
01:51:23,955 --> 01:51:27,638
"A loving glance is enough for me"

1450
01:51:31,913 --> 01:51:35,688
"I don't need a single planted tree"

1451
01:51:36,098 --> 01:51:39,835
"As long as I have your love
in my heart"

1452
01:51:40,161 --> 01:51:44,156
"What good is my golden crown,
though it may be"

1453
01:51:44,397 --> 01:51:47,980
"When you are not by my side"

1454
01:51:48,221 --> 01:51:52,256
"Sometimes joy, sometimes sorrow"

1455
01:51:52,497 --> 01:51:56,513
"Life goes by like this"

1456
01:51:56,754 --> 01:52:00,623
"Sweet days, bitter days"

1457
01:52:00,864 --> 01:52:04,859
"Always together on one pillow"

1458
01:52:05,574 --> 01:52:07,650
"Gold, silver, diamonds"

1459
01:52:07,891 --> 01:52:09,891
"Emerald, mother-of-pearl, ruby"

1460
01:52:10,132 --> 01:52:12,632
"Who has been happy in the world?"

1461
01:52:12,873 --> 01:52:15,086
"Just a sincere smile"

1462
01:52:15,327 --> 01:52:17,475
"A sweet word, a kiss"

1463
01:52:17,716 --> 01:52:21,424
"A loving glance is enough for me"

1464
01:52:22,384 --> 01:52:24,266
"Gold, silver, diamonds"

1465
01:52:24,507 --> 01:52:26,507
"Emerald, mother-of-pearl, ruby"

1466
01:52:26,748 --> 01:52:29,211
"Who has been happy in the world?"

1467
01:52:29,452 --> 01:52:31,541
"Just a sincere smile"

1468
01:52:31,782 --> 01:52:33,836
"A sweet word, a kiss"

1469
01:52:34,077 --> 01:52:37,899
"A loving glance is enough for me"

1470
01:52:38,449 --> 01:52:39,713
(Song stops)

1471
01:52:40,264 --> 01:52:41,372
Thank you, Arif.

1472
01:52:44,274 --> 01:52:47,274
(Music...)

1473
01:53:02,073 --> 01:53:05,073
(...)

1474
01:53:20,230 --> 01:53:23,230
(...)

1475
01:53:24,408 --> 01:53:27,395
(Audience applauds)

1476
01:53:33,405 --> 01:53:35,157
Thank you.

1477
01:53:37,436 --> 01:53:41,105
Thank you very much for listening
to me and for...

1478
01:53:41,768 --> 01:53:45,486
...not leaving me alone on this
journey.

1479
01:53:45,838 --> 01:53:47,761
Thank you, be well.

1480
01:53:49,328 --> 01:53:52,328
("Sezen Aksu - Kutlama" playing)

1481
01:54:03,793 --> 01:54:05,262
(Bahar) Come on, come on.

1482
01:54:07,081 --> 01:54:10,081
("Sezen Aksu - Kutlama" playing)

1483
01:54:21,761 --> 01:54:24,855
"Spring has long come to my homeland"

1484
01:54:25,095 --> 01:54:28,305
Shall we greet together?
Okay, one, two, three.

1485
01:54:30,170 --> 01:54:37,070
"The ears of wheat have already
reached their power"

1486
01:54:38,256 --> 01:54:44,589
"Poppies have covered its mountains"

1487
01:54:44,830 --> 01:54:47,952
The detailed subtitles of this
series are provided by FOX TV...

1488
01:54:48,193 --> 01:54:51,193
...to the Audio Description
Association.

1489
01:54:51,434 --> 01:54:54,434
www.sebeder.org

1490
01:54:55,540 --> 01:55:02,440
"Before the cherries arrive"

1491
01:55:03,669 --> 01:55:10,569
"In the branches of the sky that
are sending out shoots"

1492
01:55:12,051 --> 01:55:18,951
"In the petals of the narcissus
and zinnia"

1493
01:55:20,460 --> 01:55:27,360
"I'm coming to celebrate spring
with you"

1494
01:55:29,186 --> 01:55:35,189
"To rest my head on your shoulder"

1495
01:55:37,356 --> 01:55:44,256
"To start life again"

1496
01:55:45,952 --> 01:55:52,852
"In your garden, in your springs"

1497
01:55:54,562 --> 01:56:01,462
"I'm coming to cleanse my soul"
Powered by translatesubtitles.org