TranslateSubtitles.org

Kadin---s02e61.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,873 --> 00:00:04,182
This series' detailed subtitles
were commissioned by FOX TV...

2
00:00:04,263 --> 00:00:07,651
...to the Audio Description
Association.

3
00:00:08,203 --> 00:00:11,861
www.sebeder.org

4
00:00:12,256 --> 00:00:15,256
(Theme music...)

5
00:00:30,138 --> 00:00:33,138
(...)

6
00:00:48,379 --> 00:00:51,379
(...)

7
00:01:05,874 --> 00:01:08,874
(Music)

8
00:01:22,717 --> 00:01:23,867
May peace be upon you.

9
00:01:24,034 --> 00:01:26,391
-And upon you be peace.
-Welcome.

10
00:01:26,711 --> 00:01:28,544
I'm looking for a house around...

11
00:01:29,150 --> 00:01:31,475
...here, if possible on this
street.

12
00:01:32,463 --> 00:01:34,066
When I saw the sign, I thought
I'd ask.

13
00:01:35,116 --> 00:01:36,116
Who's taking care of it?

14
00:01:36,197 --> 00:01:38,037
Our son is taking care of those
matters.

15
00:01:38,700 --> 00:01:39,763
Come in, come in.

16
00:01:39,922 --> 00:01:40,923
Arif.

17
00:01:41,004 --> 00:01:43,155
Look, son, they are looking
for a house. Take care of them.

18
00:01:43,388 --> 00:01:44,610
May peace be upon you.

19
00:01:45,578 --> 00:01:46,851
And upon you be peace.

20
00:01:47,486 --> 00:01:49,407
I'm looking for a house around here.

21
00:01:50,109 --> 00:01:51,204
For whom?

22
00:01:51,434 --> 00:01:52,712
For a friend.

23
00:01:54,668 --> 00:01:56,313
-How many people?
-One.

24
00:01:56,845 --> 00:01:58,467
Sometimes, his children will
come and stay.

25
00:02:00,650 --> 00:02:01,880
So, two rooms are enough?

26
00:02:01,961 --> 00:02:03,209
Yes, it's fine.

27
00:02:03,559 --> 00:02:05,067
Is there such a place on this
street?

28
00:02:06,570 --> 00:02:09,570
(Music)

29
00:02:15,399 --> 00:02:16,534
Yes.

30
00:02:24,275 --> 00:02:27,275
(Music)

31
00:02:31,035 --> 00:02:33,193
There's an apartment in this
building just as you want.

32
00:02:35,372 --> 00:02:36,523
Really?

33
00:02:37,915 --> 00:02:38,971
Shall we take a look?

34
00:02:44,261 --> 00:02:45,737
Saray apartment, huh?

35
00:02:46,614 --> 00:02:47,637
Yes.

36
00:02:47,718 --> 00:02:51,108
It's called Saray apartment, but
don't expect a palace-like place.

37
00:02:53,198 --> 00:02:54,436
What are you saying?

38
00:02:58,650 --> 00:02:59,888
It's okay, let's take a look.

39
00:03:01,626 --> 00:03:02,880
What's up?

40
00:03:05,537 --> 00:03:07,362
I'm going to show your apartment
to my friend.

41
00:03:08,148 --> 00:03:09,394
Really?

42
00:03:11,495 --> 00:03:12,987
Show it, of course, show it.

43
00:03:13,205 --> 00:03:16,014
In fact, if you want, don't
leave the coffee alone, son.

44
00:03:16,255 --> 00:03:17,350
I'll show it.

45
00:03:17,629 --> 00:03:19,327
Okay, as you wish.

46
00:03:20,522 --> 00:03:22,340
But the apartment's condition is
pretty bad.

47
00:03:22,459 --> 00:03:24,689
If you don't like it, there are
a couple more places. I'll show them.

48
00:03:25,192 --> 00:03:27,930
Let's take a look at this one first.
We'll think about the others.

49
00:03:28,076 --> 00:03:29,949
Bring me the key, son.

50
00:03:33,313 --> 00:03:34,924
Are you going to rent it for yourself?

51
00:03:35,217 --> 00:03:36,497
Yok, he's a close friend.

52
00:03:36,744 --> 00:03:37,831
Oh, is that so?

53
00:03:37,912 --> 00:03:40,007
He would be very comfortable in this
house. Do you know that?

54
00:03:40,201 --> 00:03:42,427
The people here are neighbors, all
good people.

55
00:03:42,570 --> 00:03:44,562
Besides, the apartment is very peaceful.

56
00:03:44,643 --> 00:03:45,946
I can't explain it like that, you know.

57
00:03:46,065 --> 00:03:48,216
We already live with my son on the
ground floor anyway.

58
00:03:50,965 --> 00:03:52,252
Give it, son, give it.

59
00:03:55,147 --> 00:03:56,956
Have we met before?

60
00:03:57,305 --> 00:03:58,879
Your face seems familiar.

61
00:04:00,819 --> 00:04:02,430
It seems that way to me too, but...

62
00:04:02,857 --> 00:04:04,040
...I couldn't place it.

63
00:04:05,277 --> 00:04:08,277
(Music)

64
00:04:11,306 --> 00:04:13,092
Come on, let me show you the apartment.

65
00:04:23,361 --> 00:04:26,361
(Music)

66
00:04:35,388 --> 00:04:36,515
Is it your apartment?

67
00:04:36,634 --> 00:04:38,960
Yes, it's mine. The others are shared
with Arif.

68
00:04:39,254 --> 00:04:40,463
But this one is mine.

69
00:04:41,027 --> 00:04:42,711
Don't mind my son.

70
00:04:43,036 --> 00:04:45,044
You can't find a better place around here.

71
00:04:45,308 --> 00:04:47,260
Honestly. Okay, so...

72
00:04:47,487 --> 00:04:49,860
...when the tenant left, they left it
a bit dilapidated, but...

73
00:04:50,034 --> 00:04:52,066
...the important thing is the
neighbors. -Of course.

74
00:04:52,330 --> 00:04:54,722
Now you'll go and find a clean place.

75
00:04:54,803 --> 00:04:57,017
You'll say, "Oh, I found such a nice place."

76
00:04:57,232 --> 00:05:00,628
Then a troublesome neighbor will appear.
It'll ruin all the fun, I swear.

77
00:05:01,678 --> 00:05:02,893
How much rent do you want?

78
00:05:03,559 --> 00:05:04,598
Rent?

79
00:05:04,945 --> 00:05:06,143
Well, now...

80
00:05:06,302 --> 00:05:08,008
...since it's actually a good
apartment--

81
00:05:08,089 --> 00:05:10,280
If you're going to try to rip me off,
don't even bother.

82
00:05:11,833 --> 00:05:13,539
No way, man. What are you talking about?

83
00:05:14,095 --> 00:05:15,777
It's just a normal rent.

84
00:05:17,474 --> 00:05:18,474
Come on.

85
00:05:24,433 --> 00:05:25,694
(Ceyda) Have a good one, Arif.

86
00:05:25,798 --> 00:05:26,806
(Arif) You too.

87
00:05:31,272 --> 00:05:32,423
Ceyda.

88
00:05:36,384 --> 00:05:38,130
Someone came to see you...

89
00:05:38,346 --> 00:05:39,393
Who?

90
00:05:40,472 --> 00:05:41,472
Bahar.

91
00:05:43,706 --> 00:05:44,722
And?

92
00:05:45,665 --> 00:05:46,903
She left after.

93
00:05:48,034 --> 00:05:49,336
Why did she come then?

94
00:05:49,495 --> 00:05:51,086
I don't know. I didn't ask.

95
00:05:51,453 --> 00:05:52,819
She was probably wondering about you.

96
00:05:57,532 --> 00:06:00,532
(Music)

97
00:06:15,035 --> 00:06:16,900
Of course, it needs a little work.

98
00:06:17,313 --> 00:06:19,098
But what more could you want for that rent?

99
00:06:20,929 --> 00:06:23,016
If it were already a well-maintained
place...

100
00:06:23,384 --> 00:06:25,425
...this house in this location would
be priceless.

101
00:06:27,469 --> 00:06:29,937
Let me take a picture and show it
to a friend.

102
00:06:30,106 --> 00:06:31,392
Let him decide for himself.

103
00:06:31,663 --> 00:06:36,036
Okay, but he should know that I
don't interfere with repairs, paint, etc.

104
00:06:36,220 --> 00:06:37,907
If he's going to do it, let him do it
himself.

105
00:06:38,106 --> 00:06:40,067
Or let him come like this and sit
himself. Whatever he does...

106
00:06:40,346 --> 00:06:42,671
Wait, wait. Don't shoot me.
Let me get out of the way. Shoot freely.

107
00:06:45,418 --> 00:06:48,418
(Music)

108
00:06:58,344 --> 00:06:59,590
That's the kitchen.

109
00:07:02,894 --> 00:07:04,099
It's good you told me.

110
00:07:15,107 --> 00:07:17,853
(Yusuf) Now there are others looking
at this apartment.

111
00:07:18,045 --> 00:07:21,278
(Yusuf) I say hurry if you intend
to rent it.

112
00:07:21,359 --> 00:07:24,202
(Yusuf) Because the market is very
active these days.

113
00:07:24,290 --> 00:07:25,647
(Yusuf) Yeah...

114
00:07:28,940 --> 00:07:31,940
(Music)

115
00:07:40,946 --> 00:07:43,398
(Yusuf) If you rent it, you'll be
doing the right thing.

116
00:07:43,620 --> 00:07:46,358
Because Tarlabaşı is really a great place.

117
00:07:46,525 --> 00:07:48,528
Five minutes to everywhere.
Do you understand?

118
00:07:50,905 --> 00:07:53,937
By the way, if you rent it, when
are you going to move in?

119
00:07:54,368 --> 00:07:57,043
Oh man! This also stopped right
on the spot.

120
00:07:57,514 --> 00:07:58,617
(Münir) Immediately.

121
00:07:59,016 --> 00:08:00,204
(Yusuf) Immediately?

122
00:08:00,508 --> 00:08:03,222
(Yusuf) Okay.
Well, good luck, I hope.

123
00:08:07,810 --> 00:08:10,810
(Music...)

124
00:08:25,163 --> 00:08:28,163
(...)

125
00:08:42,270 --> 00:08:44,270
(...)

126
00:08:50,042 --> 00:08:52,259
(Phone ringing)

127
00:08:58,687 --> 00:09:00,774
(Phone ringing)

128
00:09:06,283 --> 00:09:07,330
Hello.

129
00:09:07,466 --> 00:09:09,490
Ceyda. How are you?

130
00:09:10,047 --> 00:09:11,165
(Ceyda's voice) I'm fine.

131
00:09:11,851 --> 00:09:13,715
I was wondering about you too...

132
00:09:14,160 --> 00:09:16,545
...I just wanted to hear your voice
at least.

133
00:09:17,126 --> 00:09:18,991
Huh... Arif told me.

134
00:09:19,638 --> 00:09:21,891
I was out and just got back.

135
00:09:22,298 --> 00:09:23,570
Ha... Are you home?

136
00:09:24,229 --> 00:09:26,046
I'm actually closer.

137
00:09:26,430 --> 00:09:29,159
I can come and see you for half
an hour. Is it okay?

138
00:09:34,422 --> 00:09:37,187
I mean, of course, if it's okay
with you too.

139
00:09:40,667 --> 00:09:41,818
Good...

140
00:09:42,088 --> 00:09:43,090
Okay...

141
00:09:44,162 --> 00:09:45,471
Come on in.

142
00:09:45,630 --> 00:09:47,392
Okay. I'm coming right away.
See you later.

143
00:09:51,792 --> 00:09:53,538
(Yusuf) 288...

144
00:09:54,277 --> 00:09:56,618
If 300 more come from here...

145
00:09:57,002 --> 00:09:58,050
Okay, okay...

146
00:10:00,760 --> 00:10:03,014
You're eager to rent out the
apartments...

147
00:10:03,095 --> 00:10:05,642
...but you don't even throw away
the trash left by your old tenant.

148
00:10:05,794 --> 00:10:07,098
The house was like a barn.

149
00:10:07,925 --> 00:10:08,997
You should have thrown it away.

150
00:10:09,372 --> 00:10:10,571
What do I care about your house?

151
00:10:10,786 --> 00:10:12,293
Am I going to deal with everything?

152
00:10:13,064 --> 00:10:14,217
What a surprise.

153
00:10:14,530 --> 00:10:17,530
(Music)

154
00:10:18,095 --> 00:10:19,675
(Phone ringing)

155
00:10:22,609 --> 00:10:24,355
(Yusuf internal voice) Destiny...

156
00:10:26,627 --> 00:10:27,793
(Arif) Hello.

157
00:10:32,343 --> 00:10:35,343
(Music)

158
00:10:48,814 --> 00:10:49,861
Bahar.

159
00:10:50,045 --> 00:10:51,045
Yes?

160
00:10:52,393 --> 00:10:54,568
From now on, you will give me the
apartment rents.

161
00:10:55,467 --> 00:10:56,522
I'm still collecting them.

162
00:10:57,914 --> 00:10:58,914
Good.

163
00:11:04,548 --> 00:11:05,548
Okay, fine.

164
00:11:08,124 --> 00:11:09,561
-No, no, it's nothing.
-(Yusuf) Good, okay!

165
00:11:10,814 --> 00:11:12,799
It's easy to fool Arif, of course!

166
00:11:13,336 --> 00:11:16,495
I can't give it today,
I can't give it tomorrow either...

167
00:11:16,625 --> 00:11:20,593
No more of that! From now on, I want
the rent day by day!

168
00:11:21,288 --> 00:11:22,470
I said okay.

169
00:11:26,326 --> 00:11:30,080
Look how Arif found a beautiful girl
like you as soon as he got rid of you.

170
00:11:31,459 --> 00:11:33,403
(Yusuf) Yeah... You were left behind,
weren't you?

171
00:11:34,010 --> 00:11:38,169
Is the boy going to wait for your
pleasure until the end of his life?

172
00:11:38,257 --> 00:11:39,457
(Yusuf) Of course he will find!

173
00:11:41,999 --> 00:11:42,999
He did well.

174
00:11:44,955 --> 00:11:46,908
(Yusuf) He even found a lawyer
like a lion!

175
00:11:48,230 --> 00:11:50,341
Yeah... Educated, achieved...

176
00:11:52,512 --> 00:11:53,837
Are you talking about Kismet Hanim?

177
00:11:56,080 --> 00:11:57,334
Her...

178
00:11:58,725 --> 00:11:59,741
Oh my God...

179
00:12:00,617 --> 00:12:02,688
What happened? Why are you surprised?

180
00:12:02,966 --> 00:12:04,530
Didn't you think Kismet would look
at Arif?

181
00:12:04,897 --> 00:12:06,137
No, it's not about that.

182
00:12:06,407 --> 00:12:09,442
The other day, Kismet Hanim called
Arif "brother", that's why.

183
00:12:12,735 --> 00:12:13,735
Who...

184
00:12:15,189 --> 00:12:17,427
(Yusuf) Who to whom... Who called
who brother?

185
00:12:19,077 --> 00:12:20,184
Bahar?

186
00:12:27,471 --> 00:12:30,471
(Music...)

187
00:12:45,030 --> 00:12:48,030
(...)

188
00:13:00,333 --> 00:13:01,333
Hello.

189
00:13:03,238 --> 00:13:04,650
Hello.

190
00:13:14,528 --> 00:13:15,663
(Laughs)

191
00:13:15,862 --> 00:13:17,188
Come on, girl! Come on!

192
00:13:17,269 --> 00:13:18,936
Oh, Ceyda! Ugh!

193
00:13:20,845 --> 00:13:23,781
-My darling!
-Have we made up now? Have you
forgiven me?

194
00:13:24,006 --> 00:13:25,683
Girl, I can't be mad at you at all.

195
00:13:25,764 --> 00:13:27,349
Ah... Well, I am mad...

196
00:13:27,430 --> 00:13:29,073
I initially make a big fuss...

197
00:13:29,154 --> 00:13:30,894
...then my anger passes.

198
00:13:31,021 --> 00:13:32,617
Girl, I love you so much.

199
00:13:33,007 --> 00:13:34,515
I love you so much too.

200
00:13:36,067 --> 00:13:38,043
Look, I can't stand being apart at all.

201
00:13:38,146 --> 00:13:39,686
Look, I can't take it either.

202
00:13:40,212 --> 00:13:41,379
But you were right.

203
00:13:41,609 --> 00:13:44,355
Anyone would have done the same.
You did even less.

204
00:13:48,951 --> 00:13:50,403
Well, aren't you going to let me in?

205
00:13:50,778 --> 00:13:53,572
Come on, girl, come on!
I'll make you coffee, come on.

206
00:13:55,014 --> 00:13:56,466
-Okay.
-Goodbye, goodbye.

207
00:13:56,553 --> 00:13:57,815
-Okay, bye.
-Goodbye.

208
00:14:18,008 --> 00:14:19,691
So, what does Kısmet say?

209
00:14:22,248 --> 00:14:23,520
She doesn't say anything.

210
00:14:24,140 --> 00:14:26,092
Why did she call then?

211
00:14:26,173 --> 00:14:27,707
Just to say something?

212
00:14:28,897 --> 00:14:30,548
She called to ask how you are.

213
00:14:30,668 --> 00:14:31,780
Oh my God.

214
00:14:32,315 --> 00:14:35,259
Why doesn't she call me to ask
how I am, but she calls you?

215
00:14:36,811 --> 00:14:38,231
Why would she call you?

216
00:14:39,654 --> 00:14:42,670
Well, aren't I your client as much
as you are, honey?

217
00:14:43,904 --> 00:14:48,239
She hasn't even looked at me since
day one. It's always, "Arif, Arif," after you.

218
00:14:49,155 --> 00:14:50,774
As if I did something to her.

219
00:15:00,291 --> 00:15:03,656
No, I've never seen that woman in my
life. If I had, I would say...

220
00:15:04,444 --> 00:15:06,708
...I wonder if she has some kind of
enmity towards me?

221
00:15:06,843 --> 00:15:08,668
...does she have some kind of enmity?

222
00:15:15,612 --> 00:15:16,795
Arif.

223
00:15:18,084 --> 00:15:19,664
Oh my God...

224
00:15:24,713 --> 00:15:27,166
(Ceyda) Do you know, the upstairs
tenant is coming.

225
00:15:27,509 --> 00:15:28,652
Oh?

226
00:15:29,271 --> 00:15:30,810
Oh... I hope they're good people.

227
00:15:30,891 --> 00:15:34,053
We'll see. I hope some riff-raff
doesn't come to bother us.

228
00:15:34,134 --> 00:15:35,229
Oh dear...

229
00:15:36,152 --> 00:15:37,541
We're going home tomorrow.

230
00:15:39,179 --> 00:15:40,750
-Really, girl?
-Yes.

231
00:15:40,981 --> 00:15:42,306
Thank God.

232
00:15:42,492 --> 00:15:44,651
-I'm so glad.
-Me too.

233
00:15:45,711 --> 00:15:47,163
My darlings...

234
00:15:49,993 --> 00:15:51,080
Huh...

235
00:15:51,334 --> 00:15:52,461
Who who?

236
00:15:52,731 --> 00:15:55,567
Who who, Ceyda? Me and the kids.

237
00:15:56,745 --> 00:15:57,967
Huh...

238
00:16:00,774 --> 00:16:02,100
But I told you.

239
00:16:02,840 --> 00:16:06,293
Only for the kids. For a short time,
I'm staying with Sarp.

240
00:16:07,401 --> 00:16:10,123
It's not like I'm so eager to live
in the same house with Şirin and Sarp.

241
00:16:10,442 --> 00:16:11,975
It was for the kids, it's over.

242
00:16:16,164 --> 00:16:17,290
Scandalous.

243
00:16:17,553 --> 00:16:19,060
But you say it's close to the kids.

244
00:16:19,888 --> 00:16:21,142
Even better.

245
00:16:22,129 --> 00:16:23,185
In the same apartment building.

246
00:16:23,408 --> 00:16:24,679
In the same apartment building?

247
00:16:24,973 --> 00:16:26,091
In the Saray apartment building?

248
00:16:26,219 --> 00:16:27,419
One floor above.

249
00:16:28,117 --> 00:16:29,754
I can't believe it. Look at the luck.

250
00:16:31,575 --> 00:16:32,909
But the house is terrible.

251
00:16:33,555 --> 00:16:34,935
If you want, let's find another place.

252
00:16:35,040 --> 00:16:36,213
No, no. There's no need.

253
00:16:36,779 --> 00:16:39,327
The closer I am to my children, the better.

254
00:16:46,108 --> 00:16:49,012
But that coffee seller would never give
me that house in my life.

255
00:16:49,491 --> 00:16:50,674@
Not even if he dies.

256
00:16:51,062 --> 00:16:52,414
The apartment is theirs.

257
00:16:53,958 --> 00:16:56,761
That apartment belongs to his father.
So Arif has nothing to do with it.

258
00:16:57,714 --> 00:16:59,158
The man is a money-grubber.

259
00:16:59,923 --> 00:17:01,509
I think we can handle him.

260
00:17:02,568 --> 00:17:03,639
Then...

261
00:17:04,092 --> 00:17:05,933
...we need to make a contract right away.

262
00:17:07,058 --> 00:17:10,109
Otherwise, he might convince his father
and try to kick us out of the house.

263
00:17:12,612 --> 00:17:14,437
Let's say we'll pay six months in advance.

264
00:17:14,683 --> 00:17:16,685
Then he won't make a sound.

265
00:17:18,500 --> 00:17:20,365
And I think...

266
00:17:20,627 --> 00:17:22,984
...until you move in, no one should know
that you've rented the place.

267
00:17:24,067 --> 00:17:25,830
Because Bahar Hanım might object too.

268
00:17:26,458 --> 00:17:27,777
You're right.

269
00:17:28,534 --> 00:17:32,288
After packing up the house and arranging
the furniture, I'll confront them.

270
00:17:32,710 --> 00:17:34,012
It will be too late.

271
00:17:34,379 --> 00:17:36,626
After that, no one can say anything.

272
00:17:41,879 --> 00:17:43,024
By the way...

273
00:17:44,448 --> 00:17:45,789
...the money you gave me--
-Don't worry.

274
00:17:45,878 --> 00:17:47,790
I have enough money to last for a while.

275
00:17:48,116 --> 00:17:49,567
Still, thank you very much.

276
00:17:53,807 --> 00:17:55,180
Is this house your final decision, right?

277
00:17:55,846 --> 00:17:56,894
Are you renting it?

278
00:17:56,975 --> 00:17:58,237
Yes, I'm renting it.

279
00:18:03,436 --> 00:18:07,047
Is it because you talked to Emre Bey today
that you didn't come to the cafe?

280
00:18:08,025 --> 00:18:09,038
Yes.

281
00:18:11,672 --> 00:18:16,397
He came in a rage and said whatever came
to his mind.

282
00:18:18,887 --> 00:18:20,022
What did he say?

283
00:18:20,103 --> 00:18:22,278
He thinks I'm making a plan like this...

284
00:18:22,980 --> 00:18:24,718
...I set a trap for him...

285
00:18:24,940 --> 00:18:27,011
...and I'm trying to extort money or
something.

286
00:18:27,092 --> 00:18:28,111
Ah?

287
00:18:28,531 --> 00:18:29,675
What does that mean?

288
00:18:30,454 --> 00:18:31,646
How rude?

289
00:18:31,909 --> 00:18:33,250
It's like he doesn't know you.

290
00:18:35,465 --> 00:18:36,949
Does he know me, Bahar?

291
00:18:37,655 --> 00:18:39,315
Well... I mean...

292
00:18:39,554 --> 00:18:44,128
He knows my childhood, my old self, my
naive self.

293
00:18:46,116 --> 00:18:47,782
How would he know? Maybe...

294
00:18:48,659 --> 00:18:52,103
...I changed after
becoming a cabaret girl.

295
00:18:57,574 --> 00:18:59,121
So he's right in his own way.

296
00:18:59,518 --> 00:19:00,685
I'm not mad at him.

297
00:19:04,426 --> 00:19:05,719
So what are you going to do?

298
00:19:13,965 --> 00:19:14,965
Um...

299
00:19:16,346 --> 00:19:17,792
I'm going back to the cabaret.

300
00:19:18,745 --> 00:19:19,745
Bahar...

301
00:19:21,136 --> 00:19:24,010
I need to send money to my child.

302
00:19:24,354 --> 00:19:26,856
(Ceyda) I need to take care of
my job and strength as soon as possible.

303
00:19:28,890 --> 00:19:29,922
I mean...

304
00:19:31,249 --> 00:19:33,282
I can't deal with other things anymore.

305
00:19:34,547 --> 00:19:35,967
Ceyda...

306
00:19:36,420 --> 00:19:37,777
Don't do that.

307
00:19:40,902 --> 00:19:43,326
You have been taking care of
your child alone until today.

308
00:19:43,515 --> 00:19:45,126
You will continue to do so, God willing.

309
00:19:46,839 --> 00:19:48,990
And look, we are here. We are with you now.

310
00:19:49,666 --> 00:19:50,880
Right?

311
00:19:52,130 --> 00:19:55,646
Isn't there a difficulty we can't
overcome after being together?

312
00:19:56,015 --> 00:19:57,070
No.

313
00:19:58,134 --> 00:19:59,483
(Bahar) Don't be sad, okay?

314
00:20:07,573 --> 00:20:09,796
I'm glad you came, Bahar.

315
00:20:10,943 --> 00:20:13,824
Really. When you came, I got strength.

316
00:20:17,029 --> 00:20:18,029
(Ceyda) Yeah...

317
00:20:19,817 --> 00:20:23,929
Who else do I have besides you?

318
00:20:24,671 --> 00:20:25,734
Like...

319
00:20:26,754 --> 00:20:28,667
Who tells me, "Don't worry, we'll
take care of it"?

320
00:20:29,731 --> 00:20:32,254
Who sits and cries with me like this?

321
00:20:38,165 --> 00:20:39,657
I'm here now.

322
00:20:42,127 --> 00:20:45,127
(Music...)

323
00:21:00,131 --> 00:21:03,131
(...)

324
00:21:18,266 --> 00:21:21,266
(...)

325
00:21:23,779 --> 00:21:25,001
With Arif too...

326
00:21:25,787 --> 00:21:26,850
It's like...

327
00:21:27,278 --> 00:21:28,345
He told me.

328
00:21:30,111 --> 00:21:32,761
That's how it happened. What can we do? Fate.

329
00:21:35,061 --> 00:21:37,346
He said she chose her husband or something...

330
00:21:38,532 --> 00:21:39,595
Did he say that?

331
00:21:40,191 --> 00:21:42,016
Yes. He really said that.

332
00:21:42,568 --> 00:21:44,075
Oh my God...

333
00:21:44,786 --> 00:21:46,325
I'm just a lonely woman...

334
00:21:46,579 --> 00:21:48,429
I have to choose someone.

335
00:21:48,884 --> 00:21:50,780
Will she choose him or will she
choose this one?

336
00:21:51,113 --> 00:21:52,293
Everyone's problem is this.

337
00:21:53,190 --> 00:21:55,801
I'm not choosing anyone. I don't want to.

338
00:21:56,600 --> 00:21:58,441
Does there have to be a man
in my life?

339
00:21:58,608 --> 00:22:00,879
No! Is it a must? I don't want to.

340
00:22:01,303 --> 00:22:03,430
No, of course it's not a must but...

341
00:22:03,552 --> 00:22:08,647
I've overcome everything like a
lion, for years.

342
00:22:09,826 --> 00:22:11,199
It was difficult at times.

343
00:22:12,673 --> 00:22:14,442
It was incomplete at times. But it happened.

344
00:22:14,554 --> 00:22:15,880
I somehow made it happen.

345
00:22:17,159 --> 00:22:18,976
I worked, I earned.

346
00:22:19,526 --> 00:22:21,442
I took care of my children. I fed us.

347
00:22:21,775 --> 00:22:22,807
I'll do it again.

348
00:22:23,529 --> 00:22:25,442
You can do it, honey. We know that.

349
00:22:26,669 --> 00:22:27,805
But...

350
00:22:28,500 --> 00:22:32,349
...the heart doesn't listen to reason.
You know that too.

351
00:22:32,980 --> 00:22:34,837
The heart doesn't listen to reason, but...

352
00:22:35,011 --> 00:22:36,448
...the child listens, Ceyda.

353
00:22:39,494 --> 00:22:42,652
So, what are you going to do?
Are you going to be alone for life?

354
00:22:43,394 --> 00:22:44,965
I don't know about for life.

355
00:22:46,698 --> 00:22:48,150
But right now, I mean...

356
00:22:49,424 --> 00:22:50,789
Let's just say...

357
00:22:51,489 --> 00:22:52,687
...let's say I got together with Sarp.

358
00:22:53,079 --> 00:22:55,515
First of all, you would object.
I know.

359
00:22:56,145 --> 00:22:57,280
Forget about that.

360
00:22:58,633 --> 00:23:00,903
But while I have so much resentment
inside me...

361
00:23:01,421 --> 00:23:04,128
...while I have so many question marks,
doubts in my head...

362
00:23:04,209 --> 00:23:05,884
...will I be able to be happy with Sarp?

363
00:23:06,202 --> 00:23:07,361
No, I won't be able to.

364
00:23:09,405 --> 00:23:11,239
While saying she's pure, she's sweet...

365
00:23:11,687 --> 00:23:13,933
...will I be able to hug her like that
comfortably?

366
00:23:14,014 --> 00:23:15,274
No, I won't be able to.

367
00:23:15,386 --> 00:23:17,295
What then? Is this a happy family?

368
00:23:18,758 --> 00:23:22,369
A troubled home, a Bahar who tries
to make digs at every opportunity...

369
00:23:25,218 --> 00:23:28,464
Forget about Sarp anyway.
May the devil take him, but...

370
00:23:30,612 --> 00:23:32,239
What has Arif done to deserve this?

371
00:23:32,620 --> 00:23:34,032
What could Arif have done?

372
00:23:34,397 --> 00:23:35,969
He's done nothing wrong.

373
00:23:36,792 --> 00:23:38,038
That's right.

374
00:23:38,405 --> 00:23:42,778
I've seen nothing but his love,
kindness, and help.

375
00:23:43,640 --> 00:23:45,102
May God bless him.

376
00:23:47,113 --> 00:23:49,541
But I guess we weren't meant to be.

377
00:23:55,027 --> 00:23:56,559
But let me tell you something?

378
00:23:59,372 --> 00:24:01,531
If Sarp hadn't shown up like this...

379
00:24:02,507 --> 00:24:03,872
...I would be with Arif.

380
00:24:05,221 --> 00:24:06,777
I think I would be happy too.

381
00:24:08,003 --> 00:24:09,559
The kids would be happy too.

382
00:24:10,816 --> 00:24:12,062
But, you know...

383
00:24:12,415 --> 00:24:13,542
What then?

384
00:24:13,764 --> 00:24:15,907
Okay, honey. Sarp came, so he came.

385
00:24:16,839 --> 00:24:18,276
It's not like that, Ceyda.

386
00:24:19,276 --> 00:24:21,360
I wish it were, but it's not like that.

387
00:24:22,043 --> 00:24:24,741
If you saw Nisan and Doruk with their
father...

388
00:24:25,245 --> 00:24:26,986
...they go crazy to be with him.

389
00:24:27,701 --> 00:24:30,161
If I came out now and said, I'm
marrying Arif...

390
00:24:30,330 --> 00:24:32,901
...they'll blame him for being kept
away from their father.

391
00:24:33,430 --> 00:24:37,129
They will even secretly hate me.
They'll be angry at me, I know it.

392
00:24:38,068 --> 00:24:39,258
I know from myself.

393
00:24:41,859 --> 00:24:43,994
When my mother went away with Enver
Abi...

394
00:24:45,347 --> 00:24:48,831
...what I experienced, what I felt.
They always come to my mind.

395
00:24:49,755 --> 00:24:52,073
For years, I hated both of them.

396
00:24:54,619 --> 00:24:59,317
Years later, when I learned about the
torment my father put my mother through...

397
00:24:59,854 --> 00:25:02,727
...even though I could forgive my
mother as a woman...

398
00:25:04,001 --> 00:25:06,350
...the heart of the child inside me
always remained broken.

399
00:25:10,500 --> 00:25:13,770
I can't let my own children experience
the same things.

400
00:25:16,564 --> 00:25:17,890
Don't say that.

401
00:25:18,073 --> 00:25:19,367
Not at all.

402
00:25:20,162 --> 00:25:24,117
When they're like that, where is happiness?
Nowhere.

403
00:25:25,342 --> 00:25:27,366
That's why I, from now on...

404
00:25:27,782 --> 00:25:30,893
...I will be healthy, I will be strong,
I will work...

405
00:25:31,443 --> 00:25:34,030
...I will take care of my children,
I will raise them.

406
00:25:34,111 --> 00:25:35,453
That's all.

407
00:25:37,306 --> 00:25:39,020
And my friend is with me.

408
00:25:39,172 --> 00:25:40,521
I won't be defeated.

409
00:25:41,257 --> 00:25:44,257
(Music)

410
00:25:49,956 --> 00:25:51,297
Well, you didn't say anything.

411
00:25:53,919 --> 00:25:55,411
I was thinking.

412
00:25:55,942 --> 00:25:56,982
So...

413
00:25:59,044 --> 00:26:03,115
If I were you, what advice
would you give me?

414
00:26:05,566 --> 00:26:06,868
Honestly, Bahar.

415
00:26:07,186 --> 00:26:08,209
Huh?

416
00:26:08,839 --> 00:26:11,688
If I were you, what would you say to me?

417
00:26:13,782 --> 00:26:16,036
"How terrible you are, Ceyda," I'd say.

418
00:26:16,654 --> 00:26:18,495
You know you wouldn't say that.

419
00:26:19,046 --> 00:26:21,533
Come on, what would you say to me?

420
00:26:23,306 --> 00:26:24,488
I won't say.

421
00:26:24,690 --> 00:26:27,690
(Music)

422
00:26:29,521 --> 00:26:30,973
Be with Arif, you'd say.

423
00:26:31,928 --> 00:26:36,055
Children whose mothers are happy,
are happy children, you'd say.

424
00:26:38,784 --> 00:26:40,228
But I understand you.

425
00:26:42,051 --> 00:26:46,678
People don't show the understanding
they show to others to themselves.

426
00:26:49,340 --> 00:26:51,848
The happiness they deem right
for others...

427
00:26:52,248 --> 00:26:53,827
...they don't deem right for themselves.

428
00:26:59,306 --> 00:27:00,306
Ah...

429
00:27:00,671 --> 00:27:03,109
I forgot to tell you who I saw
on the way here.

430
00:27:03,221 --> 00:27:04,308
Who?

431
00:27:04,691 --> 00:27:06,699
I saw Yeliz's boss's wife.

432
00:27:07,477 --> 00:27:09,668
Bahar? It was Bahar, wasn't it?

433
00:27:10,225 --> 00:27:11,295
(Bahar) Yes.

434
00:27:11,823 --> 00:27:14,033
I couldn't place you, but I'm sorry.

435
00:27:14,295 --> 00:27:16,874
You came for a job interview
at our bridal shop.

436
00:27:17,408 --> 00:27:20,685
Right, I remember. My mind is a little
scattered.

437
00:27:21,094 --> 00:27:24,468
-Yeliz even worked with you afterwards.
-Yes, I was very sorry.

438
00:27:24,549 --> 00:27:28,711
-May your head be well. May she rest in peace.
-Thank you, you're welcome.

439
00:27:29,894 --> 00:27:32,661
-How's business?
-Good, we're managing.

440
00:27:34,374 --> 00:27:38,004
Our Ceyda was going through
very difficult times during that period.

441
00:27:38,085 --> 00:27:41,072
She trashed your shop.
But you didn't press charges.

442
00:27:41,160 --> 00:27:42,241
Thank you very much.

443
00:27:42,322 --> 00:27:44,402
Actually, it wasn't something
that shouldn't have been charged but...

444
00:27:44,483 --> 00:27:46,459
...when the debt was paid, the matter
was closed.

445
00:27:48,208 --> 00:27:50,282
-She paid the debt?
-Yes.

446
00:27:50,782 --> 00:27:52,862
-Who paid?
-Ceyda.

447
00:27:53,611 --> 00:27:55,547
Oh my God! Are you sure?

448
00:27:55,725 --> 00:27:58,561
I was very surprised too, but she paid
everything.

449
00:28:00,728 --> 00:28:03,145
No, you must have misunderstood.
I didn't pay anything.

450
00:28:03,226 --> 00:28:05,655
I thought so at first, that's why
I asked again...

451
00:28:05,736 --> 00:28:07,649
...orada anlamak için ama ödedi
dedi.

452
00:28:07,759 --> 00:28:11,145
-Yok, ben bir şey ödemedim.
-Gelmiş benim otobüs, hadi.

453
00:28:11,612 --> 00:28:13,871
-Görüşürüz yarın. Hadi hoşa kal.
-Tamam.

454
00:28:14,230 --> 00:28:17,230
(Gerilim müziği)

455
00:28:36,442 --> 00:28:40,231
Enverciğim, bu akşam uzun uzadıya
yemek yapamayacağım.

456
00:28:40,312 --> 00:28:43,243
Yani bir çorba yaptım, bir de yumurtalı
ıspanak yapacağım.

457
00:28:43,324 --> 00:28:46,301
Yoksa hem börekleri yetiştirip,
hem de senin işine yardımcı olamam.

458
00:28:46,382 --> 00:28:48,615
Canım benim, sen hırpalama kendini.

459
00:28:49,011 --> 00:28:52,340
Zaten baksana Şirin de davetiye
bahanesiyle kaçtı gitti.

460
00:28:53,564 --> 00:28:57,450
Merak etme, birazdan onu yanına
yollarım ben senin.

461
00:28:58,300 --> 00:29:00,579
Hatice, bir şey söyleyeceğim ben sana.

462
00:29:00,754 --> 00:29:04,687
Ya Sarp, ev bulana kadar
sizde kalayım falan derse?

463
00:29:05,433 --> 00:29:08,350
Böyle bir şey söyleyecek olursa,
hayır diyeceğiz tabii ki.

464
00:29:09,652 --> 00:29:11,329
Neye hayır diyoruz?

465
00:29:18,050 --> 00:29:20,925
(Kapı zili çaldı)
(Doruk) Anne, baba, baba, baba!

466
00:29:21,068 --> 00:29:23,441
-(Doruk) Baba, baba!
-Kim gelmiş?

467
00:29:23,691 --> 00:29:26,581
-Ben geldim.
-Babam geldi.

468
00:29:26,837 --> 00:29:28,427
Ne yapıyorsunuz bakalım?

469
00:29:28,523 --> 00:29:31,373
-Ne yapıyorsunuz bakalım?
-(Doruk) Baba bak, biz ne yaptık.

470
00:29:31,461 --> 00:29:32,669
(Sarp) Ne yaptınız oğlum?

471
00:29:32,750 --> 00:29:35,843
(Nisan) Bak, sünnet davetiyelerini
yaptık. Çok güzel olmuş, değil mi?

472
00:29:35,924 --> 00:29:39,106
-(Sarp) Çok güzel olmuş.
-(Nisan) Evet, şuna da yazı yazacağız.

473
00:29:39,217 --> 00:29:40,956
(Sarp) Evet, bakayım ona da.

474
00:29:41,250 --> 00:29:43,539
-(Sarp) Bu çiçekleri de sen mi yaptın?
-(Doruk) Evet.

475
00:29:43,620 --> 00:29:45,809
-Aferin sana.
-Bunu da ben yaptım.

476
00:29:45,889 --> 00:29:47,623
Bunu Dorukcuğum yaptı,
bunu da ben yaptım.

477
00:29:47,704 --> 00:29:49,170
(Sarp) Aferin size.

478
00:29:49,585 --> 00:29:51,919
(Sarp) Hadi gelin, hadi gelin bakalım.

479
00:29:52,340 --> 00:29:55,340
(Gerilim müziği)

480
00:30:19,139 --> 00:30:20,813
Arif.

481
00:30:22,117 --> 00:30:23,728
Ne oldu?

482
00:30:23,921 --> 00:30:27,336
-Bir şey soracaktım da ben sana.
-(Yusuf) Arif.

483
00:30:28,074 --> 00:30:31,245
Sen dur iki dakika! Bir şey konuşacağım
Arif'le!

484
00:30:32,876 --> 00:30:36,679
Bu benim, dükkanını indirdiğim
herifler var ya...

485
00:30:37,141 --> 00:30:40,073
..."Ceyda bütün borcunu ödedi."
demişler Bahar'a.

486
00:30:42,519 --> 00:30:45,634
Konuşuruz sonra onu. Sen ne
diyeceksin?

487
00:30:46,308 --> 00:30:50,518
Yo yo, Ceyda bitirsin. Benim acelem
yok.

488
00:30:52,060 --> 00:30:54,292
Yok, sonra konuşmayalım.

489
00:30:54,870 --> 00:30:57,517
15 bin lira para. Ben bir kuruş
ödeyemedim.

490
00:30:57,598 --> 00:30:59,820
-(Ceyda) Nereden çıktı bu laf şimdi?
-Tamam.

491
00:30:59,901 --> 00:31:02,282
Ben onu bir şekilde hallettim.
Sen parayı bana vereceksin.

492
00:31:02,370 --> 00:31:04,278
Sen ne diyorsun, sen nasıl
halledeceksin?

493
00:31:04,359 --> 00:31:06,080
Sen nasıl hallettin be o kadar parayı?

494
00:31:06,161 --> 00:31:08,670
Arabayı sattı ya, oradan halletmiştir!

495
00:31:09,196 --> 00:31:12,080
(Yusuf) Ben de nereden icap etti
bu arabayı satmak diyordum.

496
00:31:12,563 --> 00:31:14,793
(Yusuf) Aferin oğlum sana aferin!

497
00:31:15,520 --> 00:31:17,705
Bahar yetmedi yosmalara da bak!

498
00:31:18,245 --> 00:31:21,366
Bütün mahallenin (Bip) kol kanat ger!

499
00:31:22,898 --> 00:31:26,006
-Sen kime diyorsun be yosma diye?
-Yok yok!

500
00:31:26,087 --> 00:31:28,002
-Yok, ağzımdan çıktı.
-Ben seni gebertirim ulan!

501
00:31:28,083 --> 00:31:30,432
-I'll kill you, I'll kill you!
-Okay, Ceyda.

502
00:31:30,529 --> 00:31:33,985
-Okay, I'm leaving.
-(Beep) And don't mess with me!

503
00:31:34,066 --> 00:31:37,590
-Fine, do whatever you want!
-Where do you think you're running?

504
00:31:37,671 --> 00:31:39,388
-Where do I think I'm running?
-God!

505
00:31:39,469 --> 00:31:43,168
I'll break that mouth and nose of yours!
Huh?

506
00:31:43,256 --> 00:31:46,489
I'll break your mouth and nose!
Can you say that to me again, huh?

507
00:31:46,570 --> 00:31:49,168
-Arif, son of a gun, save me!
-Say it, come on, say it!

508
00:31:49,256 --> 00:31:53,267
You will talk properly to me!
Properly, you will talk properly to me!

509
00:31:53,348 --> 00:31:55,045
(Yusuf) God!

510
00:31:55,425 --> 00:31:58,425
(Tense music)

511
00:32:10,796 --> 00:32:12,928
What is it? What are you looking at?

512
00:32:13,777 --> 00:32:15,932
Like you've never seen a fight before!

513
00:32:16,630 --> 00:32:18,704
(Ceyda) Come on, get lost!

514
00:32:25,808 --> 00:32:30,254
Arif, what is this Yusuf devil saying?
Is he telling the truth?

515
00:32:30,406 --> 00:32:32,377
Did you pay the money, did you sell
your car?

516
00:32:32,458 --> 00:32:34,641
I was going to sell it anyway. So what?

517
00:32:35,395 --> 00:32:36,953
Why were you going to sell it?

518
00:32:38,009 --> 00:32:40,061
-I had debts.
-Come on, for God's sake!

519
00:32:40,142 --> 00:32:42,371
What debts would you have?
You don't have a wife, you don't gamble.

520
00:32:42,452 --> 00:32:44,540
-You don't make debts!
-Ceyda...

521
00:32:44,731 --> 00:32:46,550
...am I going to give you an explanation?

522
00:32:46,669 --> 00:32:49,639
Isn't it my car?
I can throw it away or sell it!

523
00:32:54,209 --> 00:32:56,013
(Ceyda) Arif.

524
00:32:57,476 --> 00:33:00,342
Look, I beg you, tell me the truth.

525
00:33:03,728 --> 00:33:07,072
What can I say, Ceyda, what can I say?

526
00:33:07,532 --> 00:33:10,886
Why did you sell the car,
is it because of me?

527
00:33:17,630 --> 00:33:19,266
Arif...

528
00:33:19,705 --> 00:33:21,572
...is it because of me?

529
00:33:23,225 --> 00:33:25,567
You wouldn't have been able to pay it
anyway.

530
00:33:25,863 --> 00:33:28,134
That Kamil would have had you thrown
in jail.

531
00:33:29,819 --> 00:33:32,305
Instead of dealing with it after going
to jail...

532
00:33:34,792 --> 00:33:36,944
...I thought I'd take care of it first.

533
00:33:44,843 --> 00:33:46,908
It was always breaking down anyway.

534
00:33:47,148 --> 00:33:49,102
"I got hurt"

535
00:33:51,476 --> 00:33:54,678
"I was deeply hurt"

536
00:33:55,791 --> 00:33:59,804
"I left myself"

537
00:34:04,587 --> 00:34:07,215
"By chance"

538
00:34:09,114 --> 00:34:12,737
"I met myself"

539
00:34:13,517 --> 00:34:17,184
"With myself again"

540
00:34:21,270 --> 00:34:26,371
"A tiny little girl is still standing
there"

541
00:34:30,114 --> 00:34:33,219
"I can't explain what I saw"

542
00:34:33,418 --> 00:34:36,380
"To that cheerful child"

543
00:34:38,931 --> 00:34:43,680
"Life can never hurt me again"

544
00:34:43,768 --> 00:34:46,059
"If I don't want to"

545
00:34:46,327 --> 00:34:50,477
"The years can't catch me easily"

546
00:34:50,580 --> 00:34:53,678
"If I don't stop and wait"

547
00:34:53,759 --> 00:34:58,160
"Life can never hurt me again"

548
00:34:58,429 --> 00:35:00,860
"If I don't want to"

549
00:35:01,226 --> 00:35:04,226
("Sertab Erener - Because of Priorities"
is playing)

550
00:35:11,823 --> 00:35:13,809
Son...

551
00:35:17,069 --> 00:35:18,904
...what did you see? Back...

552
00:35:19,728 --> 00:35:21,713
...the other is not alone.

553
00:35:22,039 --> 00:35:25,039
("Sertab Erener - ncelikler Yznden"
playing)

554
00:35:34,887 --> 00:35:40,020
"A tiny little girl is still standing
there"

555
00:35:43,731 --> 00:35:46,716
"I can't explain what I saw"

556
00:35:47,058 --> 00:35:49,210
"To that cheerful child"

557
00:35:52,565 --> 00:35:57,306
"Life can never hurt me again"

558
00:35:57,688 --> 00:35:59,857
"If I don't want to"

559
00:35:59,945 --> 00:36:03,877
"Years can't catch me easily"

560
00:36:04,226 --> 00:36:07,184
"If I don't stop and wait"

561
00:36:07,303 --> 00:36:11,932
"Life can never hurt me again"

562
00:36:12,084 --> 00:36:14,421
"If I don't want to"

563
00:36:14,651 --> 00:36:18,502
"Years can't catch me easily"

564
00:36:18,893 --> 00:36:21,888
"If I don't stop and wait"

565
00:36:22,017 --> 00:36:26,463
"Life can never hurt me again"

566
00:36:27,163 --> 00:36:29,341
"If I don't want to"

567
00:36:29,422 --> 00:36:33,319
"Years can't catch me easily"

568
00:36:33,592 --> 00:36:36,666
"If I don't stop and wait"

569
00:36:36,778 --> 00:36:41,129
"Life can never hurt me again"

570
00:36:41,489 --> 00:36:43,769
"If I don't want to"

571
00:36:51,246 --> 00:36:52,523
-(Nisan) Mom.
-(Bahar) Yes, honey.

572
00:36:52,604 --> 00:36:55,178
-(Nisan) Can you put some salad?
-Of course, I can, come.

573
00:36:55,727 --> 00:36:58,237
-Bring your plate.
-Can you put some for me too?

574
00:36:58,318 --> 00:37:01,589
-Of course, my son.
-Tomorrow we won't be this crowded.

575
00:37:01,788 --> 00:37:03,949
We'll always come, grandpa, don't be
sad.

576
00:37:04,030 --> 00:37:08,105
I know, honey. I'm not sad, but it was
nice to be this crowded.

577
00:37:11,154 --> 00:37:13,253
Where are you going to stay, brother-
in-law?

578
00:37:13,626 --> 00:37:16,626
(Tension music)

579
00:37:22,651 --> 00:37:24,738
I'll stay at a hotel for a few days.

580
00:37:25,002 --> 00:37:28,625
Oh! What hotel, honey? Stay here.

581
00:37:28,759 --> 00:37:30,596
(irin) Right, mom?

582
00:37:31,916 --> 00:37:34,019
Maybe he'll be more comfortable at a
hotel.

583
00:37:35,222 --> 00:37:37,271
(Nisan) Why are you staying at a hotel?

584
00:37:38,145 --> 00:37:39,701
What is a hotel?

585
00:37:41,519 --> 00:37:44,119
You know, we stayed at Ceyda's
wedding.

586
00:37:44,843 --> 00:37:48,489
Ha, the place with tiny shampoos?

587
00:37:48,576 --> 00:37:50,212
(Nisan) Yes.

588
00:37:51,967 --> 00:37:54,288
I'll stay at a hotel close to the
house I found.

589
00:37:54,369 --> 00:37:56,266
To move more easily.

590
00:37:58,071 --> 00:38:00,231
What do you mean, did you find a house?

591
00:38:07,349 --> 00:38:09,263
-I found it.
-(irin) Where?

592
00:38:16,496 --> 00:38:18,148
Close to Bahar.

593
00:38:21,991 --> 00:38:23,507
Really?

594
00:38:25,735 --> 00:38:28,794
Is it close to our house, very close?

595
00:38:28,976 --> 00:38:31,922
-Very, very close?
-Very, very close.

596
00:38:32,663 --> 00:38:35,514
Because I'll be taking you to school
in the mornings from now on.

597
00:38:35,595 --> 00:38:38,058
Yay! Always?

598
00:38:38,517 --> 00:38:43,166
I mean, always after I settle in and
move.

599
00:38:43,484 --> 00:38:45,343
Mom, did you hear that?

600
00:38:45,462 --> 00:38:47,821
(Nisan) From now on, my dad will take
us to school all the time.

601
00:38:47,909 --> 00:38:49,720
-Słyszałem.
-(Nisan) Niech żyje!

602
00:38:49,997 --> 00:38:53,691
-Bardzo cię kocham, tatusiu.
-Moja piękna córeczko, moja córeczko.

603
00:38:55,249 --> 00:38:57,521
No chodź, ty też no chodź.

604
00:38:59,477 --> 00:39:02,700
Przecież wam obiecałem, no patrzcie,
dotrzymuję słowa.

605
00:39:03,919 --> 00:39:06,110
No, no już na swoje miejsca.

606
00:39:06,191 --> 00:39:08,423
(Bahar) Siadajcie, jedzcie dalej.

607
00:39:16,654 --> 00:39:18,473
Dokładnie gdzie?

608
00:39:18,766 --> 00:39:21,766
(Muzyka pełna napięcia)

609
00:39:28,985 --> 00:39:33,312
Ja pytałem, czy nie potrzebuje pomocy
przy przeprowadzce.

610
00:39:34,101 --> 00:39:37,690
Czyli koniecznie daj znać. Z chęcią
przyjdę.

611
00:39:37,820 --> 00:39:39,526
Przecież nie mam nic do roboty.

612
00:39:40,441 --> 00:39:42,577
Nie trzeba, ja sobie poradzę.

613
00:39:43,166 --> 00:39:44,921
(Enver) Ty masz co robić.

614
00:39:45,764 --> 00:39:48,052
Będziesz mi pomagał z koszulami.

615
00:39:48,504 --> 00:39:51,016
Dlaczego? Przecież spłaciliśmy dług
Sarpowi?

616
00:39:51,097 --> 00:39:52,503
Dlaczego tak bardzo się spinamy?

617
00:39:52,584 --> 00:39:55,219
Ale nie spłaciliśmy jeszcze długu
Suatowi.

618
00:39:55,584 --> 00:39:57,078
Suat?

619
00:39:57,506 --> 00:39:59,826
Co was łączy z panem Suatem?

620
00:40:04,077 --> 00:40:05,648
Mój szwagier wie.

621
00:40:06,133 --> 00:40:07,914
Nie powiedział ci?

622
00:40:13,301 --> 00:40:15,740
Czy pan Suat to ojciec cioci Pırıl?

623
00:40:15,954 --> 00:40:19,260
-To jemu jesteście winni?
-(Hatice) Tak, tak jest.

624
00:40:19,767 --> 00:40:22,094
To ciocia ma dług, my go spłacimy.

625
00:40:22,302 --> 00:40:24,071
Dobra, zostawcie to teraz.

626
00:40:24,590 --> 00:40:29,065
Ta zmywarka zupełnie mi nie
przypadła do gustu.

627
00:40:29,167 --> 00:40:32,107
(Hatice) To znaczy bardzo dziękuję,
dziękujemy, że kupiliście, ale...

628
00:40:32,188 --> 00:40:34,294
...to znaczy my daliśmy Bahar starą
zmywarkę.

629
00:40:34,375 --> 00:40:36,811
(Hatice) A teraz wyszło tak, jakbyśmy
weszli w posiadanie nowej.

630
00:40:36,892 --> 00:40:40,233
Nie, nie, wcale tak nie jest, mamo.
Proszę tak nie myśleć.

631
00:40:40,620 --> 00:40:44,369
Oczywiście, mamusiu, nie myśl tak.
W końcu mój szwagier jest bogaty.

632
00:40:44,491 --> 00:40:47,930
Odtąd może kupować mojej siostrze
tyle zmywarek, ile chce.

633
00:40:48,273 --> 00:40:51,273
(Muzyka pełna napięcia)

634
00:40:58,385 --> 00:41:01,659
No i jak dom, duży?

635
00:41:04,171 --> 00:41:05,641
Wolnostojący?

636
00:41:06,397 --> 00:41:07,960
A może willa?

637
00:41:08,285 --> 00:41:09,621
Nie.

638
00:41:10,606 --> 00:41:12,140
To apartament?

639
00:41:12,371 --> 00:41:16,079
W sumie teraz robią bardzo dobre
apartamenty, bardzo szykowne. Dobry wybór.

640
00:41:17,351 --> 00:41:18,828
To takie miejsce?

641
00:41:19,313 --> 00:41:21,960
Nie, córeczko. Mieszkanie w bloku.

642
00:41:23,722 --> 00:41:25,375
(Doruk) Ogromne?

643
00:41:25,486 --> 00:41:28,363
-(Sarp) Nie ogromne.
-A basen jest?

644
00:41:29,142 --> 00:41:31,349
-Nie ma.
-Aaa!

645
00:41:33,860 --> 00:41:36,687
-A plac zabaw jest?
-(Sarp) Nie ma.

646
00:41:37,356 --> 00:41:39,517
Kochanie ja...

647
00:41:40,289 --> 00:41:43,050
...zawsze będę was zabierał na basen
i na plac zabaw.

648
00:41:43,364 --> 00:41:47,342
Nawet latem zabiorę was nad morze.
Będziemy razem pływać, zgoda?

649
00:41:48,327 --> 00:41:50,702
Mama nas nauczyła pływać.

650
00:41:51,323 --> 00:41:54,491
Nie wymyślaj, Doruku, nie umiemy
pływać.

651
00:41:55,741 --> 00:41:57,544
Halıda yüzüyoruz.

652
00:41:57,780 --> 00:41:59,991
Evet, halıda yüzüyoruz.

653
00:42:01,214 --> 00:42:04,517
-Ben, denizde de öğretirim.
-Kamp yapmayı da öğret.

654
00:42:05,024 --> 00:42:09,001
Çok iyi fikir. O zaman hep beraber
kampa gideriz.

655
00:42:09,241 --> 00:42:12,369
Zaten anneniz de çok sever kampı.

656
00:42:13,183 --> 00:42:14,630
Hayır, sevmem.

657
00:42:15,313 --> 00:42:18,791
Evet, annem hiç sevmez kamp
yapmayı. Bize anlattı.

658
00:42:20,127 --> 00:42:21,787
Anlattı mı?

659
00:42:22,334 --> 00:42:25,275
-Ne anlattı kızım?
-Sen kampa gidiyormuşsun...

660
00:42:25,441 --> 00:42:27,385
...ama annem seninle gelmiyormuş.

661
00:42:27,705 --> 00:42:30,541
Çünkü çok korkuyormuş,
geceleri dağlarda kalmaktan.

662
00:42:30,804 --> 00:42:32,949
(Nisan) Böcekler falan.

663
00:42:38,829 --> 00:42:40,711
Korkuyordu evet.

664
00:42:41,063 --> 00:42:44,063
(Duygusal müzik)

665
00:42:51,733 --> 00:42:54,432
Tamam, biz de üçümüz gideriz kampa.

666
00:42:54,925 --> 00:42:58,250
-Annem de gelsin.
-(Bahar) Beni karıştırmayın.

667
00:42:58,435 --> 00:43:00,552
Siz gidersiniz işte üçünüz, ne güzel.

668
00:43:02,034 --> 00:43:03,708
Ben gelirim.

669
00:43:08,405 --> 00:43:10,802
(Şirin) Hem çocuklara da göz kulak
olmuş olurum.

670
00:43:11,083 --> 00:43:13,894
(Şirin) Ben çok severim.
Doğayı, hayvanları.

671
00:43:14,022 --> 00:43:16,205
-(Enver) Öyle mi?
-Evet, öyle tabii.

672
00:43:16,437 --> 00:43:20,061
Hatice sen, bu kızın hiç kedi falan
sevdiğini gördün mü hayatında?

673
00:43:22,206 --> 00:43:25,058
Öyle birdenbire sorunca,
ben hatırlayamadım Enver.

674
00:43:26,099 --> 00:43:28,212
Lüzumsuz konuşmayı bırak artık.

675
00:43:29,094 --> 00:43:32,278
-(Enver) Hiçbir yere gideceğin yok.
-Ama güzel olurdu yani.

676
00:43:32,694 --> 00:43:36,006
Hem, eniştemin öyle
kamp deneyimlerini görmek--

677
00:43:36,102 --> 00:43:38,955
-(Enver) Şirin!
-Yavrum, siz yemeğinizi bitirdiniz mi?

678
00:43:39,130 --> 00:43:40,862
-(Nisan ve Doruk birlikte) Evet.
-(Bahar) Tamam, çok güzel.

679
00:43:40,943 --> 00:43:43,586
(Bahar) Hadi bakalım, kalkın şimdi.
Önce eller yıkanacak...

680
00:43:43,675 --> 00:43:45,723
...sonra da ödevlerinizi yapın. Olur mu?

681
00:43:45,804 --> 00:43:47,082
-Gel.
-Gel kızım, şuradan geç.

682
00:43:47,163 --> 00:43:49,062
Anne, benim o kadar ödevim yok.

683
00:43:49,196 --> 00:43:52,286
Yani Dorukcuğumla davetiyeleri
hazırlasak, olur mu?

684
00:43:52,374 --> 00:43:55,039
(Bahar) Tamam, olur. Tabii ki de olur.
Geç bakalım, odaya girin.

685
00:43:55,120 --> 00:43:57,800
(Bahar) Biz konuşup, bitirene kadar
çıkmak yok. Tamam mı?

686
00:43:57,881 --> 00:44:00,076
(Bahar) Biz biraz konuşacağız.
Hadi bakayım, elinizi yıkayın...

687
00:44:00,157 --> 00:44:01,980
...doğru odaya.

688
00:44:02,346 --> 00:44:05,346
(Gerilim müziği...)

689
00:44:20,247 --> 00:44:23,247
(...)

690
00:44:30,058 --> 00:44:33,058
Anne hadi şimdi her şeyi böyle
baştan sona...

691
00:44:33,227 --> 00:44:35,929
...detaylı ve net bir şekilde
konuşalım. Hı?

692
00:44:39,273 --> 00:44:41,299
Değil mi? Hadi.

693
00:44:44,152 --> 00:44:45,692
Ama önce...

694
00:44:46,049 --> 00:44:50,815
...Sarp sen artık şu durumunu
bir söyler misin? Bilmeleri gerekiyor.

695
00:44:52,113 --> 00:44:53,843
Peki.

696
00:44:54,203 --> 00:44:57,203
(Gerilim müziği)

697
00:45:13,445 --> 00:45:15,359
Bu Kısmet diyorum...

698
00:45:15,613 --> 00:45:17,313
...evli miymiş acaba?

699
00:45:18,506 --> 00:45:20,174
Yok, değil.

700
00:45:20,611 --> 00:45:22,319
Hiç evlenmemiş mi?

701
00:45:23,446 --> 00:45:25,202
Marriageable.

702
00:45:26,355 --> 00:45:28,699
She is, but because of her age, right?

703
00:45:29,778 --> 00:45:32,775
-Do you even know how old she is?
-I don't.

704
00:45:33,942 --> 00:45:35,715
You can ask her when you see her.

705
00:45:36,818 --> 00:45:38,487
Why do you care about the girl's age?

706
00:45:39,216 --> 00:45:40,806
I don't know.

707
00:45:41,227 --> 00:45:44,230
I mean, you talk on the phone a lot.

708
00:45:45,930 --> 00:45:49,767
Why are you looking at me like that?
Do you think I can't see? Am I blind?

709
00:45:52,294 --> 00:45:54,178
We rented out the top floor...

710
00:45:54,613 --> 00:45:58,974
...and they insisted on a contract.
I'm signing a contract tomorrow.

711
00:45:59,563 --> 00:46:01,630
Good, congratulations.

712
00:46:03,284 --> 00:46:06,474
Arif, I was wondering if we should...

713
00:46:07,349 --> 00:46:09,193
...talk to a lawyer about these matters.

714
00:46:09,701 --> 00:46:11,846
(Yusuf) Like Kısmet Hanım, for example?

715
00:46:13,071 --> 00:46:15,890
A huge lawyer like her, will she deal
with the affairs of your rundown building?

716
00:46:15,979 --> 00:46:19,019
What's wrong with it, son? You're
friends with her.

717
00:46:19,433 --> 00:46:21,045
Don't bother the girl with this.

718
00:46:21,389 --> 00:46:23,201
(Silence)

719
00:46:29,557 --> 00:46:30,955
So, who is her...

720
00:46:31,264 --> 00:46:33,568
...family, for God's sake?

721
00:46:33,758 --> 00:46:35,338
Where are they from?

722
00:46:36,357 --> 00:46:37,922
Why do you care?

723
00:46:39,201 --> 00:46:41,069
Arif, I'm curious.

724
00:46:41,194 --> 00:46:44,705
What if you answer and we have a
conversation as father and son?

725
00:46:45,660 --> 00:46:47,145
Her father is dead.

726
00:46:48,529 --> 00:46:51,905
She has a mother, who has Alzheimer's.

727
00:46:57,631 --> 00:46:59,682
When did her father die?

728
00:47:04,150 --> 00:47:05,904
Before Kısmet was even born.

729
00:47:06,784 --> 00:47:08,628
(Arif) While her mother was pregnant.

730
00:47:09,868 --> 00:47:11,671
She never saw her father.

731
00:47:13,032 --> 00:47:14,691
Really?

732
00:47:16,512 --> 00:47:19,602
-Are you very upset?
-(Yusuf) No, not upset, but...

733
00:47:22,166 --> 00:47:25,680
Honestly, don't you really know
how old this girl is, for God's sake?

734
00:47:29,079 --> 00:47:30,835
She's four or five years younger than me.

735
00:47:31,716 --> 00:47:33,673
(Arif) That's what she said last time.

736
00:47:38,298 --> 00:47:40,338
Does she have any other siblings?

737
00:47:46,909 --> 00:47:48,974
She has an older brother from another
mother.

738
00:47:50,468 --> 00:47:52,398
(Arif) But she's never seen him.

739
00:47:57,046 --> 00:47:59,016
Do you have any other questions?

740
00:48:00,477 --> 00:48:01,946
No.

741
00:48:02,146 --> 00:48:03,615
No.

742
00:48:03,967 --> 00:48:06,967
(Tension music)

743
00:48:17,529 --> 00:48:20,807
That's it. I'm not a rich man anymore.

744
00:48:22,191 --> 00:48:24,161
(Sarp) Before we get into other matters...

745
00:48:24,242 --> 00:48:26,338
...I thought you should know this.

746
00:48:27,594 --> 00:48:29,588
(Şirin) I don't understand.

747
00:48:31,042 --> 00:48:33,236
So you have nothing left?

748
00:48:33,442 --> 00:48:35,799
No, not even a penny.

749
00:48:37,270 --> 00:48:40,374
To get rid of these troubles, I gave up
all my money.

750
00:48:41,592 --> 00:48:44,254
(Sarp) I want to continue my life from
where I left off on the day of the accident.

751
00:48:44,335 --> 00:48:45,781
...I want to continue.

752
00:48:46,360 --> 00:48:48,243
Of course, I say accident but...

753
00:48:49,308 --> 00:48:51,373
...so as not to upset you. Otherwise...

754
00:48:52,653 --> 00:48:55,409
...we all know that this was not
an accident.

755
00:48:57,332 --> 00:48:58,777
(Şirin cleared her throat)

756
00:48:59,104 --> 00:49:02,104
(Tense music)

757
00:49:07,780 --> 00:49:09,749
Do you remember that night?

758
00:49:15,105 --> 00:49:17,957
The night you ruined my life?

759
00:49:23,820 --> 00:49:25,528
Even if she doesn't remember...

760
00:49:27,078 --> 00:49:29,095
...we'll make sure she remembers.

761
00:49:33,235 --> 00:49:37,515
Everyone at this table knows things
and doesn't know things.

762
00:49:38,478 --> 00:49:41,012
And every day, hearing something new...

763
00:49:41,093 --> 00:49:43,926
...I'm so tired of learning
something new.

764
00:49:45,127 --> 00:49:47,080
That's why...
(Şirin cleared her throat)

765
00:49:47,343 --> 00:49:50,041
...now whatever there is...

766
00:49:50,557 --> 00:49:52,522
...we'll talk about it in detail.

767
00:49:53,183 --> 00:49:54,826
One by one.

768
00:49:56,822 --> 00:49:59,855
But first, there's something
I want to know.

769
00:50:01,811 --> 00:50:03,971
(Bahar) What's your relationship
with Suat?

770
00:50:05,274 --> 00:50:07,071
You told me at the cabin.

771
00:50:07,641 --> 00:50:10,178
When you called Şirin for a bone
marrow transplant...

772
00:50:10,259 --> 00:50:12,640
...you said you found her at
Suat's house.

773
00:50:13,608 --> 00:50:16,167
What could you possibly have to do
with Pırıl's father?

774
00:50:22,302 --> 00:50:23,882
What's going on?

775
00:50:24,334 --> 00:50:25,923
Why are you silent?

776
00:50:26,344 --> 00:50:28,242
Hanging your heads and all.

777
00:50:29,489 --> 00:50:31,541
I am a young and single person.

778
00:50:32,200 --> 00:50:34,242
I'm not married like some people.

779
00:50:36,236 --> 00:50:37,951
Why would I be ashamed?

780
00:50:43,012 --> 00:50:45,052
Suat and I were lovers.

781
00:50:45,490 --> 00:50:48,490
(Tense music)

782
00:51:06,297 --> 00:51:08,169
Mom, is this true?

783
00:51:11,238 --> 00:51:12,777
Well.

784
00:51:14,289 --> 00:51:16,331
There was such a thing once but...

785
00:51:16,902 --> 00:51:18,513
...they broke up.

786
00:51:19,381 --> 00:51:21,097
(Hatice) That man...

787
00:51:22,280 --> 00:51:24,383
...gave Şirin a jewelry as a gift.

788
00:51:24,577 --> 00:51:26,283
She cashed it.

789
00:51:28,470 --> 00:51:31,345
We paid our debt to Sarp with
that money.

790
00:51:32,067 --> 00:51:35,720
Now we will pay our debt to
that man.

791
00:51:36,344 --> 00:51:38,696
We will pay, of course we will pay,
we will pay.

792
00:51:41,516 --> 00:51:44,161
Was the money you gave me Suat's
money?

793
00:51:44,303 --> 00:51:45,845
(Enver) Don't say that, son.

794
00:51:47,894 --> 00:51:49,490
That's your money.

795
00:51:50,564 --> 00:51:52,280
It's not his money.

796
00:51:52,470 --> 00:51:55,227
We owe him, that's another matter.

797
00:51:55,703 --> 00:51:58,430
We will work with Şirin and pay
it off.

798
00:52:00,590 --> 00:52:02,035
Yes.

799
00:52:03,520 --> 00:52:06,668
Aren't you ashamed of putting
these people through this?

800
00:52:10,626 --> 00:52:12,325
What, dear sister?

801
00:52:13,208 --> 00:52:16,503
You have no right to upset these
people so much.

802
00:52:17,530 --> 00:52:21,554
You have no right to put my mother
and father through this. Understand?

803
00:52:25,563 --> 00:52:27,015
Huh.

804
00:52:27,286 --> 00:52:30,429
If the issue is upsetting mom and dad...

805
00:52:31,028 --> 00:52:34,586
...you're no better than me. You
know that, right?

806
00:52:36,946 --> 00:52:38,392
(irin) What?

807
00:52:39,170 --> 00:52:42,404
Aren't you the one who keeps bringing
up past issues?

808
00:52:43,469 --> 00:52:46,496
(irin) Don't you think they get
upset when you talk like that?

809
00:52:47,036 --> 00:52:48,832
(irin) Do you want to talk about it?

810
00:52:50,112 --> 00:52:52,836
Okay. Let's talk.

811
00:52:54,362 --> 00:52:56,514
- What do you want to know?
- Everything.

812
00:52:57,245 --> 00:52:59,661
I want to know everything.

813
00:53:05,820 --> 00:53:08,614
But maybe for the first time in
your life, you're right.

814
00:53:08,829 --> 00:53:10,474
Enjoy it.

815
00:53:13,199 --> 00:53:16,411
We are both your children, and
these things we are talking about...

816
00:53:16,500 --> 00:53:18,857
...I realize it upsets you a lot,
and I'm sorry.

817
00:53:19,080 --> 00:53:20,342
(Bahar) But we need to talk about
these things somehow...

818
00:53:20,423 --> 00:53:22,464
...and close the issue. That's why...

819
00:53:22,545 --> 00:53:24,712
...I'll go out to the garden with
irin and Sarp...

820
00:53:25,005 --> 00:53:26,524
...and let's talk about this among
the three of us.

821
00:53:26,605 --> 00:53:28,613
Please don't get involved in this. Come on.

822
00:53:28,898 --> 00:53:30,931
(Enver) Baharcm...

823
00:53:33,778 --> 00:53:35,359
...even if we join in...

824
00:53:35,993 --> 00:53:38,567
...I mean, all together, what is it,
what isn't it?

825
00:53:39,958 --> 00:53:42,047
(Enver) I mean, because we...

826
00:53:43,469 --> 00:53:48,498
...you know, the phone and all,
we somehow got involved in the issue.

827
00:53:48,848 --> 00:53:51,848
(Suspense music)

828
00:54:00,742 --> 00:54:03,833
Okay. Then let's do this.

829
00:54:04,840 --> 00:54:07,760
Let's talk about everything from
beginning to end...

830
00:54:07,971 --> 00:54:10,752
...and let's close this issue already.
Okay?

831
00:54:12,873 --> 00:54:16,727
But I can't breathe in here. So...

832
00:54:16,918 --> 00:54:18,863
...let's go out to the garden.
The weather isn't bad either.

833
00:54:18,950 --> 00:54:20,681
We can talk comfortably. Okay?

834
00:54:20,952 --> 00:54:23,313
That would be good, let's do that.
Hatice, come on.

835
00:54:23,662 --> 00:54:25,752
(Enver) Let's do something outside.

836
00:54:32,103 --> 00:54:35,103
(Emotional music...)

837
00:54:50,090 --> 00:54:53,090
(...)

838
00:55:07,963 --> 00:55:10,963
(...)

839
00:55:23,247 --> 00:55:24,394
Hello.

840
00:55:32,896 --> 00:55:33,896
Hello.

841
00:55:37,282 --> 00:55:41,016
Don't worry, I didn't come to cause trouble.

842
00:55:42,242 --> 00:55:43,718
Can we talk for two minutes?

843
00:55:44,962 --> 00:55:45,962
Of course.

844
00:55:50,247 --> 00:55:51,471
(Emre) Should we sit like this?

845
00:55:59,490 --> 00:56:02,866
- Would you like something to drink?
- No, thank you.

846
00:56:08,645 --> 00:56:11,645
(Music)

847
00:56:22,511 --> 00:56:27,314
You came that day and destroyed
everything.

848
00:56:28,475 --> 00:56:31,838
I was so shocked, I couldn't say
what I wanted to say.

849
00:56:33,488 --> 00:56:36,662
Actually, I didn't even know
what to say.

850
00:56:39,111 --> 00:56:41,733
But then I thought about it...

851
00:56:44,317 --> 00:56:45,637
...you're right too.

852
00:56:47,456 --> 00:56:51,386
After all, when you met me, I wasn't
like this.

853
00:56:55,505 --> 00:56:57,424
Once a person falls...

854
00:56:58,373 --> 00:57:00,616
...they attribute every bad thing to you.

855
00:57:01,384 --> 00:57:04,819
That's how it works with us. Morality,
honor, and so on.

856
00:57:06,919 --> 00:57:09,926
If you're a bar girl, you're bad, end of.

857
00:57:12,714 --> 00:57:15,671
I learned this a long time ago...

858
00:57:17,596 --> 00:57:18,596
...anyway.

859
00:57:19,773 --> 00:57:23,952
So, it's normal for you to think I have
bad intentions.

860
00:57:26,988 --> 00:57:28,121
(Ceyda) You're right.

861
00:57:29,691 --> 00:57:30,929
(Ceyda) I'm not blaming you.

862
00:57:31,609 --> 00:57:33,009
I already...

863
00:57:35,312 --> 00:57:39,245
...because I knew you would think such
wrong things...

864
00:57:39,878 --> 00:57:41,698
...I couldn't tell you about Arda.

865
00:57:44,304 --> 00:57:46,438
I couldn't have told you even if I died.

866
00:57:48,416 --> 00:57:50,007
Now you've heard it.

867
00:57:52,775 --> 00:57:55,680
(Music)

868
00:58:04,567 --> 00:58:05,725
Ceyda...

869
00:58:09,749 --> 00:58:11,723
...maybe if you had said these from the
beginning...

870
00:58:12,488 --> 00:58:15,884
...I wouldn't have thought like this, but...

871
00:58:20,662 --> 00:58:22,325
All that happened.

872
00:58:26,777 --> 00:58:28,646
Please put yourself in my shoes.

873
00:58:30,906 --> 00:58:33,536
No. You're right.

874
00:58:34,768 --> 00:58:37,410
You're right in your own way anyway.

875
00:58:41,426 --> 00:58:44,427
Anyway, what I want to say is...

876
00:58:46,351 --> 00:58:48,271
...you know, what you said that day...

877
00:58:49,312 --> 00:58:53,187
...are you trying to squeeze money out of
me, what do you want...

878
00:58:56,267 --> 00:58:59,364
...I don't want any money or anything
from you.

879
00:59:02,329 --> 00:59:06,258
But I want something. I came to say that.

880
00:59:09,185 --> 00:59:12,185
(Emotional music)

881
00:59:15,070 --> 00:59:17,091
What? What do you want?

882
00:59:23,890 --> 00:59:26,407
Just know me again...

883
00:59:27,838 --> 00:59:30,105
...as the Ceyda you used to know.

884
00:59:31,322 --> 00:59:33,318
Don't think badly of me.

885
00:59:34,718 --> 00:59:36,115
I can't stand that.

886
00:59:37,359 --> 00:59:39,039
I don't want anything else.

887
00:59:44,892 --> 00:59:46,549
Just don't think badly of me.

888
00:59:48,138 --> 00:59:49,138
Already...

889
00:59:51,031 --> 00:59:53,083
...there are only three or five people
who know me well.

890
00:59:54,763 --> 00:59:57,563
It's enough for me that they continue to
know me that way.

891
00:59:59,610 --> 01:00:01,840
I don't want anything else from life.

892
01:00:02,876 --> 01:00:05,232
Honestly, I have no interest in anything
else.

893
01:00:08,297 --> 01:00:10,363
I've lost interest in everything.

894
01:00:12,627 --> 01:00:16,340
From now on, let there be health...

895
01:00:20,022 --> 01:00:21,981
...let there be friends, that's enough.

896
01:00:29,873 --> 01:00:30,873
Okay?

897
01:00:33,990 --> 01:00:36,990
(Emotional music...)

898
01:00:51,286 --> 01:00:54,286
(...)

899
01:01:10,261 --> 01:01:11,796
May you be well.

900
01:01:16,088 --> 01:01:17,088
Come on.

901
01:01:19,070 --> 01:01:20,580
Stay healthy.

902
01:01:24,064 --> 01:01:27,064
(Emotional music)

903
01:01:34,819 --> 01:01:37,186
(Bahar) Okay? There are no more
lies now.

904
01:01:38,118 --> 01:01:40,574
No matter what happens, we're all
going to tell the truth.

905
01:01:42,864 --> 01:01:45,090
Now, tell me from the beginning.

906
01:01:46,409 --> 01:01:48,034
Where did you meet?

907
01:01:55,170 --> 01:01:56,628
I don't remember.

908
01:02:00,696 --> 01:02:02,056
At the bus stop.

909
01:02:06,910 --> 01:02:08,397
(irin's voice) Hello.

910
01:02:08,534 --> 01:02:09,534
(Sarp's voice) Hello.

911
01:02:09,654 --> 01:02:11,801
(irin's voice) I know you.
(Transition sound)

912
01:02:12,599 --> 01:02:16,159
I came to the cafe you worked at
one day, I remember from there.

913
01:02:16,772 --> 01:02:18,314
Is that so? I'm sorry.

914
01:02:18,976 --> 01:02:21,195
My face memory is a little weak.

915
01:02:21,690 --> 01:02:23,474
It's okay, it doesn't matter.

916
01:02:23,799 --> 01:02:25,879
-I'm irin. -Pleased to meet you.

917
01:02:26,145 --> 01:02:27,145
I'm Sarp.

918
01:02:27,345 --> 01:02:28,345
(Transition sound)

919
01:02:28,426 --> 01:02:31,638
That's how it is. Then we got on
the bus together.

920
01:02:37,447 --> 01:02:41,450
We actually talked a lot, but I
don't understand how Sarp doesn't
remember it.

921
01:02:42,823 --> 01:02:45,567
(Tension music)

922
01:02:50,637 --> 01:02:52,478
Bahar, I really don't remember.

923
01:02:52,593 --> 01:02:55,748
I don't even remember which day
you're talking about.

924
01:02:55,829 --> 01:02:57,933
This maniac planned everything
anyway.

925
01:03:02,842 --> 01:03:04,771
She was just a girl to me.

926
01:03:08,589 --> 01:03:11,401
(Tension music)

927
01:03:14,098 --> 01:03:15,098
So...

928
01:03:16,013 --> 01:03:18,736
...I wouldn't have thought of
anything else, Bahar.

929
01:03:18,817 --> 01:03:21,958
You know how crazy I was about
you, how madly I loved you.

930
01:03:27,266 --> 01:03:28,595
What are you laughing at?

931
01:03:32,719 --> 01:03:34,719
(Sarp) How can you still laugh?

932
01:03:34,800 --> 01:03:38,266
You messed up so many people's
lives, and you're still laughing.

933
01:03:40,841 --> 01:03:43,312
When you talk about love, it's so
funny to me.

934
01:03:47,060 --> 01:03:50,060
(Tension music)

935
01:03:53,262 --> 01:03:55,722
Okay, you don't remember the day
we met, Sarp...

936
01:03:56,691 --> 01:03:58,086
...what about later?

937
01:04:00,969 --> 01:04:03,673
Don't you remember talking,
meeting?

938
01:04:08,705 --> 01:04:10,535
You called me many times.

939
01:04:12,489 --> 01:04:14,069
Bahar is lying.

940
01:04:15,324 --> 01:04:18,073
She's lying right to our faces.

941
01:04:18,154 --> 01:04:21,415
Bahar, didn't you know this girl?
Do you still believe her?

942
01:04:21,803 --> 01:04:23,921
I don't believe anyone right now.

943
01:04:24,379 --> 01:04:28,417
I just want to hear what everyone
has to say. That's all.

944
01:04:29,234 --> 01:04:30,234
(irin) Okay.

945
01:04:31,269 --> 01:04:33,606
At first, I was curious about my
sister's husband.

946
01:04:34,125 --> 01:04:36,803
(irin) I was 16-17 years old back
then, I was a child.

947
01:04:38,553 --> 01:04:41,610
I went after you, I never denied
that.

948
01:04:48,805 --> 01:04:49,966
But then...

949
01:04:53,248 --> 01:04:55,576
Can you say that we didn't see
each other later, Sarp?

950
01:04:57,016 --> 01:05:00,329
(irin) Are you denying how many
times we met at your mountaineering
shop?

951
01:05:02,358 --> 01:05:03,723
Bahar is lying.

952
01:05:07,389 --> 01:05:08,829
So you're saying...

953
01:05:10,744 --> 01:05:14,240
...that after meeting her
at that bus stop...

954
01:05:14,683 --> 01:05:18,492
...you didn't see Şirin again until
the day of the incident on the ferry?

955
01:05:21,731 --> 01:05:22,873
(Sarp's voiceover) Hello.

956
01:05:22,954 --> 01:05:24,756
-(Şirin's voiceover) Have a good day.
-(Sarp's voiceover) Welcome.

957
01:05:24,872 --> 01:05:26,843
(Transition sound)
I came to thank you.

958
01:05:27,040 --> 01:05:29,656
Thanks to you, my friends
at the mountaineering club are very interested.

959
01:05:29,953 --> 01:05:30,953
Thank you very much.

960
01:05:32,434 --> 01:05:34,473
Where did you get your
interest in mountaineering?

961
01:05:34,695 --> 01:05:38,495
-How did you start? Tell me a little.
-Can I tell you something?

962
01:05:38,834 --> 01:05:41,662
(Sarp) Once you climb once,
you won't be able to give it up.

963
01:05:41,743 --> 01:05:44,586
(Sarp) How can I explain it...
You have to experience it.

964
01:05:44,852 --> 01:05:46,163
(Transition sound)

965
01:05:46,818 --> 01:05:48,834
I probably saw her a few times.

966
01:05:49,454 --> 01:05:50,454
I don't know.

967
01:05:53,176 --> 01:05:56,176
(Music)

968
01:05:58,370 --> 01:06:00,080
I really don't remember.

969
01:06:01,178 --> 01:06:02,178
So...

970
01:06:03,139 --> 01:06:06,559
...she said she was interested in
extreme sports, and I just helped.

971
01:06:06,660 --> 01:06:09,310
(Sarp) Bahar, you know I helped
a lot of young people back then.

972
01:06:09,391 --> 01:06:11,144
(Sarp) She was just one of them.

973
01:06:11,580 --> 01:06:15,718
Then I realized she was a bit
interested in me, so I talked to her right away.

974
01:06:17,496 --> 01:06:20,249
We talked, you remember, right?
We talked.

975
01:06:21,679 --> 01:06:22,880
You came to the shop...

976
01:06:24,151 --> 01:06:27,231
(Sarp's voiceover) Şirin, it's not right
for you to come here every day.

977
01:06:28,292 --> 01:06:30,550
(Sarp's voiceover) Neither your school
nor your house is close to here.

978
01:06:30,682 --> 01:06:31,933
(Transition sound)
Şirin...

979
01:06:33,564 --> 01:06:35,884
...look, I know you don't
have bad intentions.

980
01:06:36,382 --> 01:06:40,007
But I don't want to look like
someone who flirts with little girls.

981
01:06:40,174 --> 01:06:44,241
-Do you think we're flirting?
-No, Şirin. Don't be ridiculous!

982
01:06:46,719 --> 01:06:49,583
Look, I'm married, I'm married!

983
01:06:50,805 --> 01:06:51,878
Married.

984
01:06:54,047 --> 01:06:55,575
And I love my wife very much.

985
01:06:55,923 --> 01:06:59,119
-(Şirin's voiceover) Okay, I'll visit less.
-(Sarp's voiceover) No, don't visit at all.

986
01:06:59,468 --> 01:07:01,482
(Sarp's voiceover) I don't
want you to come here anymore.

987
01:07:05,392 --> 01:07:06,660
(Transition sound)

988
01:07:12,396 --> 01:07:13,596
That's how it is.

989
01:07:14,151 --> 01:07:17,496
That's really how it is. Nothing
happened between us like she implied.

990
01:07:18,421 --> 01:07:19,907
She's lying.

991
01:07:20,913 --> 01:07:22,476
She's lying, huh?

992
01:07:26,132 --> 01:07:28,640
I think you're lying, Sarp.

993
01:07:30,935 --> 01:07:34,381
And right now, everyone here
knows you're lying.

994
01:07:35,057 --> 01:07:36,724
Bahar, what are you saying?

995
01:07:38,596 --> 01:07:42,153
Enver abi, you saw that phone,
those messages.

996
01:07:42,935 --> 01:07:45,203
Do you think those messages
were just something casual?

997
01:07:45,335 --> 01:07:49,052
-What phone, what are you talking about?
-Your phone on the ferry...

998
01:07:49,657 --> 01:07:52,491
...the day you fell.

999
01:07:55,759 --> 01:07:56,759
How?

1000
01:07:58,400 --> 01:08:01,215
(Music)

1001
01:08:06,216 --> 01:08:07,512
What did you do?

1002
01:08:09,561 --> 01:08:10,686
What did you do!

1003
01:08:13,477 --> 01:08:16,963
I just made sure that phone got
into their hands, that's all.

1004
01:08:17,112 --> 01:08:18,878
-How?
-I know.

1005
01:08:21,409 --> 01:08:25,308
I was also involved in that incident,
let me tell you.

1006
01:08:26,486 --> 01:08:27,879
(Transition sound)

1007
01:08:31,035 --> 01:08:34,035
(Music)

1008
01:08:38,186 --> 01:08:42,168
(Bahar's voice-over) Enver abi sent
me Sarp's phone.

1009
01:08:42,690 --> 01:08:45,652
What was Sarp's phone doing with you?

1010
01:08:47,468 --> 01:08:50,236
Where did you find my husband's
phone?

1011
01:08:50,380 --> 01:08:53,065
A few days after Sarp came to us...

1012
01:08:53,702 --> 01:08:56,147
...someone left the phone at the door.

1013
01:08:56,821 --> 01:08:58,358
(Transition sound)

1014
01:08:58,677 --> 01:09:00,883
Of course, it wasn't right for me
to lie either.

1015
01:09:01,786 --> 01:09:05,203
Bahar, I'm so sorry again.

1016
01:09:05,576 --> 01:09:06,576
A person...

1017
01:09:08,366 --> 01:09:10,672
...doesn't know what to do or how to
act at that moment.

1018
01:09:14,788 --> 01:09:15,788
How?

1019
01:09:16,965 --> 01:09:20,959
After I had the phone thrown off the
ferry, he finds the phone...

1020
01:09:21,303 --> 01:09:25,436
...then he sends messages from the
phone and you still believe him, Bahar.

1021
01:09:27,281 --> 01:09:29,255
If, as you say...

1022
01:09:30,652 --> 01:09:33,945
...if Şirin caused you to be thrown
off the ferry...

1023
01:09:34,026 --> 01:09:37,001
...and then took your phone and sent
messages or whatever, okay...

1024
01:09:37,082 --> 01:09:38,231
...we understand those parts.

1025
01:09:38,312 --> 01:09:40,788
Can you be so sure of that, sister?

1026
01:09:44,773 --> 01:09:48,168
Can you honestly say, without a doubt,
that my husband didn't do it?

1027
01:09:48,278 --> 01:09:49,811
Şirin, shut up, enough!

1028
01:09:52,713 --> 01:09:55,689
I know. Hatice knows too.

1029
01:09:57,238 --> 01:10:00,156
He sent those messages himself, he
told us.

1030
01:10:06,699 --> 01:10:08,132
What about that photo?

1031
01:10:09,933 --> 01:10:10,933
Mom...

1032
01:10:11,885 --> 01:10:13,973
...that photo on your phone?

1033
01:10:20,163 --> 01:10:21,416
What photo?

1034
01:10:25,993 --> 01:10:30,524
The day you fell off the ferry, before
going to my parents'...

1035
01:10:31,495 --> 01:10:34,287
...you went to Bahtiyar's grocery
store in the town you grew up in...

1036
01:10:34,368 --> 01:10:36,835
...to give him the letter you wrote
to us.

1037
01:10:38,158 --> 01:10:39,158
So?

1038
01:10:39,545 --> 01:10:41,812
I was pregnant with Doruk at that time.

1039
01:10:42,739 --> 01:10:44,349
And I didn't know anything.

1040
01:10:44,430 --> 01:10:47,541
I didn't know that place, or the
stories there, I didn't know any of it.

1041
01:10:47,622 --> 01:10:50,846
While I didn't know these things,
there's a photo of Şirin there, Sarp...

1042
01:10:50,927 --> 01:10:52,190
...how is that possible?

1043
01:10:54,437 --> 01:10:57,351
Honey, how do you know about that photo?

1044
01:10:58,312 --> 01:11:00,120
Can I have your phone, Mom?

1045
01:11:00,438 --> 01:11:02,485
Okay. Here.

1046
01:11:08,696 --> 01:11:11,488
(Suspenseful music)

1047
01:11:13,633 --> 01:11:14,633
I don't know.

1048
01:11:19,451 --> 01:11:22,381
This photo was your screen photo
for a while.

1049
01:11:23,011 --> 01:11:25,439
Doruk saw it. He told me.

1050
01:11:29,326 --> 01:11:31,401
Of course, I didn't believe him at
first.

1051
01:11:31,808 --> 01:11:34,379
I said she's a child, I said she's
confusing things.

1052
01:11:34,641 --> 01:11:38,656
But then, since I had a suspicion, I looked
at his phone and I saw that photo.

1053
01:11:39,651 --> 01:11:41,034
I didn't know that place...

1054
01:11:41,115 --> 01:11:43,716
...was related to Sarp, really.

1055
01:11:43,835 --> 01:11:46,075
(Enver) We swear we don't know, honey.

1056
01:11:46,455 --> 01:11:51,221
I even told your mother to put up the
grandchildren's photo on the screen.

1057
01:11:51,555 --> 01:11:54,688
-You're hiding something--
-I know, I know.

1058
01:11:55,921 --> 01:11:59,148
You're not in any situation here anyway.
There is nothing about you.

1059
01:11:59,229 --> 01:12:01,183
That's not even our topic anyway.

1060
01:12:04,119 --> 01:12:05,689
If irin...

1061
01:12:06,231 --> 01:12:09,402
...is just someone, as you said...

1062
01:12:11,111 --> 01:12:14,022
What is Sarp doing in front of that
Bahtiyar Grocer that even I don't know?

1063
01:12:14,103 --> 01:12:16,275
...in front of?

1064
01:12:16,718 --> 01:12:20,812
-How can he have such a photo?
-I really don't know.

1065
01:12:22,374 --> 01:12:25,475
I don't know. I really don't know.

1066
01:12:30,624 --> 01:12:33,576
I thought you were talking about the other
photos too, I freaked out.

1067
01:12:38,317 --> 01:12:41,681
-Which other photos?
-She's talking nonsense.

1068
01:12:43,710 --> 01:12:45,630
Which other photos?

1069
01:12:47,101 --> 01:12:50,101
(Tension music)

1070
01:13:07,060 --> 01:13:09,321
I don't know. She's talking nonsense.

1071
01:13:09,642 --> 01:13:12,401
I don't know. I really don't know.
She's talking nonsense.

1072
01:13:17,492 --> 01:13:19,511
I have always until today...

1073
01:13:22,032 --> 01:13:23,714
I always said that...

1074
01:13:26,016 --> 01:13:29,016
(Music)

1075
01:13:35,717 --> 01:13:36,985
Forget about it.

1076
01:13:37,395 --> 01:13:39,471
-Bahar, Bahar--
-Don't you dare, Sarp, don't you dare!

1077
01:13:39,624 --> 01:13:40,624
Please!

1078
01:13:44,251 --> 01:13:47,251
(Music)

1079
01:14:03,615 --> 01:14:06,634
I'm going to bed too. Good night.

1080
01:14:09,321 --> 01:14:11,961
(Music...)

1081
01:14:26,056 --> 01:14:29,056
(...)

1082
01:14:34,266 --> 01:14:36,017
Let me clear the table.

1083
01:14:38,652 --> 01:14:40,354
Let me help you.

1084
01:14:44,152 --> 01:14:47,152
(Music...)

1085
01:15:02,550 --> 01:15:05,550
(...)

1086
01:15:11,634 --> 01:15:14,431
(Music)

1087
01:15:16,913 --> 01:15:17,913
(Door closes)

1088
01:15:22,735 --> 01:15:25,778
(Bahar) Come on. If you've eaten,
let's get up now.

1089
01:15:27,035 --> 01:15:28,678
(Bahar) Come on, son, put this in your
mouth too.

1090
01:15:29,312 --> 01:15:32,000
Mom, why didn't we have breakfast
together today?

1091
01:15:32,998 --> 01:15:35,287
Yes. My aunt is not here either.

1092
01:15:35,608 --> 01:15:39,517
My dad is not here, you're not here either.
You're not sitting either.

1093
01:15:39,656 --> 01:15:41,655
Everyone has work to do. Are they going
to deal with you?

1094
01:15:41,736 --> 01:15:44,065
(Bahar) Come on, let's see. Pack your
bags. Come on.

1095
01:15:45,514 --> 01:15:49,975
Do you know what? I missed going to
school with you very much.

1096
01:15:50,142 --> 01:15:53,749
It's a good thing your father has work today,
you go with him now...

1097
01:15:53,874 --> 01:15:55,453
...and I'll pick you up on the way back.

1098
01:15:55,568 --> 01:16:00,420
But when my father finishes his moving,
he will take us to school.

1099
01:16:00,632 --> 01:16:02,939
-He promised.
-Okay, if he promised...

1100
01:16:03,044 --> 01:16:06,517
...he will keep it then. After all, fathers
always keep their promises.

1101
01:16:06,877 --> 01:16:08,215
Good morning.

1102
01:16:09,543 --> 01:16:11,219
We were just talking about you.

1103
01:16:11,322 --> 01:16:13,777
Okay, we get it. You love your
father very much, but...

1104
01:16:13,858 --> 01:16:16,475
...don't throw my shoes out the
window right away, darling.

1105
01:16:17,651 --> 01:16:20,705
I didn't even touch your shoes.

1106
01:16:22,726 --> 01:16:25,603
That's not what I mean... Okay,
you're right.

1107
01:16:26,964 --> 01:16:29,836
I'll wash my hands, I'll be right back.

1108
01:16:30,959 --> 01:16:32,441
(Bahar) I hope we didn't forget anything.

1109
01:16:32,522 --> 01:16:35,252
(Bahar) I told you last night to pack
your things.

1110
01:16:35,425 --> 01:16:36,726
(Bahar) Come on.

1111
01:16:37,019 --> 01:16:39,163
(Bahar) If you put them like that, son,
they will tear.

1112
01:16:39,244 --> 01:16:40,816
Come on, let's put it in your notebook.

1113
01:16:40,949 --> 01:16:45,132
I will give the invitations to my friends
and teachers.

1114
01:16:45,253 --> 01:16:46,738
Good job, you'll do well.

1115
01:16:49,443 --> 01:16:53,475
Mom, can you give this to my uncle Nezir?

1116
01:16:56,878 --> 01:16:59,646
(Music)

1117
01:17:04,705 --> 01:17:06,403
He's not coming.

1118
01:17:07,763 --> 01:17:09,324
He will, he will.

1119
01:17:10,159 --> 01:17:14,970
He promised me. I made his invitation
a different color.

1120
01:17:15,814 --> 01:17:17,332
But he can't come.

1121
01:17:18,004 --> 01:17:20,798
-Can't he, dad? He can't come.
-Yes, honey.

1122
01:17:22,389 --> 01:17:27,805
-Your sister is right, son, he can't come.
-No, he can come. It's my circumcision.

1123
01:17:28,632 --> 01:17:30,521
Right, mom? He can come.

1124
01:17:40,550 --> 01:17:42,847
No, Doruk, he can't come.

1125
01:17:43,148 --> 01:17:47,686
But I promised Uncle Nezir. He
promised me too.

1126
01:17:47,807 --> 01:17:49,282
He said he would come.

1127
01:17:50,510 --> 01:17:53,383
But your father and Uncle Nezir
don't get along.

1128
01:17:53,977 --> 01:17:58,192
But my father said we can love
whoever we want.

1129
01:18:00,682 --> 01:18:01,862
Yes, son, I...

1130
01:18:02,478 --> 01:18:04,267
...I said that, but...

1131
01:18:04,516 --> 01:18:09,575
You can also love your brother Arif.
I won't be mad, I said.

1132
01:18:12,772 --> 01:18:15,772
(Music)

1133
01:18:18,881 --> 01:18:22,583
What your father meant is actually
something different, Doruk.

1134
01:18:23,760 --> 01:18:25,972
Uncle Nezir is not a very good person.

1135
01:18:26,437 --> 01:18:29,054
That's why it's better if he doesn't
come to your circumcision, okay?

1136
01:18:29,388 --> 01:18:30,388
(Bahar) Come on.

1137
01:18:31,949 --> 01:18:36,601
-Can't Uncle Nezir come at all?
-No, son, he can't come at all.

1138
01:18:42,585 --> 01:18:43,585
Come on now.

1139
01:18:45,510 --> 01:18:46,918
Mom, come on.

1140
01:18:49,890 --> 01:18:51,416
I'm here, honey.

1141
01:18:57,507 --> 01:19:00,507
(Tension music)

1142
01:19:01,378 --> 01:19:02,865
Come on out.

1143
01:19:05,663 --> 01:19:08,620
Thank you for everything, Enver. See you.

1144
01:19:08,725 --> 01:19:11,251
-You're welcome, daughter, see you.
-Have a good day.

1145
01:19:17,349 --> 01:19:18,692
-Mom.
-Yes?

1146
01:19:19,050 --> 01:19:22,156
Can my brother Arif come to my
circumcision too?

1147
01:19:23,429 --> 01:19:25,364
We'll ask. If he's not busy, he'll come.

1148
01:19:26,659 --> 01:19:31,521
Nisan, should I make a colorful
invitation for my brother Arif too?

1149
01:19:32,068 --> 01:19:33,732
Okay, we can make it.

1150
01:19:37,298 --> 01:19:38,546
Grandma...

1151
01:19:40,070 --> 01:19:41,610
-Babcia.
-Tak kochanie?

1152
01:19:41,692 --> 01:19:44,408
Musimy też zrobić zaproszenie dla
naszego brata, Arifa.

1153
01:19:44,868 --> 01:19:46,557
Jak miło. Oczywiście, zróbcie to.

1154
01:19:51,063 --> 01:19:54,063
(Muzyka)

1155
01:19:57,857 --> 01:20:00,512
Czy mógłbym przyjść dziś do kawiarni,
żebyśmy mogli trochę porozmawiać?

1156
01:20:00,593 --> 01:20:03,457
O sprawie, którą wczoraj przerwaliśmy.

1157
01:20:03,681 --> 01:20:06,663
Wczorajszy temat nie został przerwany.
Został zamknięty, skończony.

1158
01:20:07,742 --> 01:20:10,032
Jestem w wieku, w którym wiem, co
oznaczają wymijające odpowiedzi...

1159
01:20:10,113 --> 01:20:11,888
...od mężczyzny.

1160
01:20:15,720 --> 01:20:19,108
Poza tym, żeby dzieci niczego nie
zrozumiały, nie rozmawiajmy już o tym.

1161
01:20:19,495 --> 01:20:22,526
Nie wiem, jak długo jeszcze będę
w stanie się powstrzymywać.

1162
01:20:26,734 --> 01:20:27,734
(Doruk) Tato.

1163
01:20:29,062 --> 01:20:30,062
Tak, synku?

1164
01:20:30,322 --> 01:20:32,488
Co dzisiaj robisz?

1165
01:20:32,651 --> 01:20:35,367
Dlaczego mój dziadek Enver odbiera
nas ze szkoły?

1166
01:20:35,448 --> 01:20:37,631
(Sarp) Dziś wynajmę dom, który
znalazłem, synku.

1167
01:20:37,784 --> 01:20:40,726
A potem jest mnóstwo rzeczy, które muszę
zrobić w związku z tym domem.

1168
01:20:41,256 --> 01:20:45,547
-Jakie rzeczy?
-Upiększę dom dla was.

1169
01:20:46,115 --> 01:20:48,786
-Nasz pokój?
-Cały dom.

1170
01:20:49,757 --> 01:20:53,041
Dajcie buziaka. My z babcią
zejdziemy na dół stąd.

1171
01:20:53,357 --> 01:20:56,991
(Bahar) Udanego dnia w szkole.
Udanego dnia, kochanie. Do zobaczenia.

1172
01:20:58,293 --> 01:21:00,714
-Udanego dnia w szkole.
-Dziękuję, babciu.

1173
01:21:01,349 --> 01:21:04,282
(Muzyka)

1174
01:21:17,925 --> 01:21:21,925
(Dźwięk maszyny do szycia)

1175
01:21:34,177 --> 01:21:37,177
(Dźwięk maszyny do szycia)
(Napięta muzyka)

1176
01:21:49,440 --> 01:21:52,267
(Napięta muzyka)

1177
01:21:53,320 --> 01:21:54,320
Şirin.

1178
01:22:01,689 --> 01:22:04,689
(Napięta muzyka)

1179
01:22:09,600 --> 01:22:11,757
Şirin. Chodź, mamy dużo pracy. Chodź.

1180
01:22:25,600 --> 01:22:26,600
Şirin.

1181
01:22:31,367 --> 01:22:34,367
(Napięta muzyka)

1182
01:22:36,943 --> 01:22:38,183
(Pukanie do drzwi)

1183
01:22:53,668 --> 01:22:56,668
(Napięta muzyka...)

1184
01:23:23,906 --> 01:23:26,906
(...)

1185
01:23:39,640 --> 01:23:40,913
Ten łysy facet.

1186
01:23:47,760 --> 01:23:49,760
-Dzień dobry.
-Dzień dobry, dzień dobry.

1187
01:23:50,943 --> 01:23:52,463
To znajomy, który wynajmie dom.

1188
01:23:52,560 --> 01:23:54,826
-Naprawdę? Gratuluję.
-Dziękuję.

1189
01:23:54,920 --> 01:23:57,054
-Mam na imię Yusuf.
-Miło mi.

1190
01:23:58,200 --> 01:23:59,933
Synu, przynieś nam herbatę, herbatę.

1191
01:24:02,320 --> 01:24:05,607
Przygotowałem umowy. Jeśli chcesz,
możemy je od razu podpisać.

1192
01:24:05,680 --> 01:24:06,960
Jasne. Podpiszmy je.

1193
01:24:10,760 --> 01:24:14,353
-Przepraszam, jakie było imię?
-Wszystkie informacje są tam napisane.

1194
01:24:14,720 --> 01:24:18,373
Naprawdę? Dobrze. Moje okulary...
Zaraz wyjmę okulary.

1195
01:24:18,760 --> 01:24:22,043
Och, chyba zostawiłem okulary w domu.

1196
01:24:22,520 --> 01:24:24,175
-To standardowa umowa najmu.
-Naprawdę?

1197
01:24:24,287 --> 01:24:28,767
Wpisałem wszystkie informacje o adresie,
dane bankowe, miesięczny czynsz itp.

1198
01:24:29,160 --> 01:24:33,907
Wszystko, co musisz zrobić, to wpisać
tutaj imię, nazwisko i złożyć podpis.

1199
01:24:33,988 --> 01:24:35,943
-Gdzie?
-Dokładnie pod spodem.

1200
01:24:36,375 --> 01:24:38,055
-Tutaj?
-Tutaj.

1201
01:24:39,880 --> 01:24:42,359
Isn't it right there? Okay.

1202
01:24:44,320 --> 01:24:45,529
To this copy too.

1203
01:24:46,120 --> 01:24:47,520
-Is it right there?
-Yes.

1204
01:24:51,480 --> 01:24:55,240
Okay. Good luck.

1205
01:24:57,200 --> 01:24:59,334
-When are you moving?
-Immediately.

1206
01:24:59,680 --> 01:25:00,680
Immediately. Good.

1207
01:25:01,680 --> 01:25:05,599
I'm transferring six months' rent to
the account number you gave my friend.

1208
01:25:07,560 --> 01:25:09,736
Six months?

1209
01:25:11,503 --> 01:25:15,268
I had already prepared
your key.

1210
01:25:15,520 --> 01:25:17,397
Here. Here you go.

1211
01:25:17,791 --> 01:25:19,191
Good luck.

1212
01:25:19,320 --> 01:25:21,496
-I've transferred it now.
-Thanks.

1213
01:25:23,167 --> 01:25:25,567
-Take this too.
-You can keep it.

1214
01:25:26,520 --> 01:25:27,589
I can keep it? Okay.

1215
01:25:27,720 --> 01:25:30,680
-Let's take our leave.
-What about tea?

1216
01:25:31,880 --> 01:25:34,793
-Another time. Good day.
-Good day.

1217
01:25:35,960 --> 01:25:37,960
-Good luck.
-Good luck.

1218
01:25:45,720 --> 01:25:46,800
(Knocking on the door)

1219
01:25:46,881 --> 01:25:47,977
Come in.

1220
01:25:49,120 --> 01:25:52,387
-Madam, irin Hanm has arrived.
-Bring her in immediately.

1221
01:25:53,480 --> 01:25:54,480
Come in.

1222
01:25:56,080 --> 01:25:58,480
-Welcome, irin.
-Thank you.

1223
01:26:01,840 --> 01:26:03,573
What a lovely surprise.

1224
01:26:03,880 --> 01:26:05,931
-Is it?
-I think so.

1225
01:26:06,843 --> 01:26:08,092
Come in. Sit down.

1226
01:26:09,400 --> 01:26:11,600
What can I offer you? What will you drink?

1227
01:26:11,840 --> 01:26:14,374
I won't take anything. I came to see you.

1228
01:26:15,172 --> 01:26:16,172
Okay.

1229
01:26:20,720 --> 01:26:21,853
How are you doing?

1230
01:26:23,120 --> 01:26:24,120
I'm fine.

1231
01:26:24,480 --> 01:26:28,511
How are things at home?
Are Sarp and Bahar still with you?

1232
01:26:30,720 --> 01:26:31,720
They are with us, but...

1233
01:26:32,240 --> 01:26:34,040
...I think they're moving out today.

1234
01:26:35,114 --> 01:26:36,114
Are they doing well?

1235
01:26:37,840 --> 01:26:41,107
Well, they pretend to be fine in front
of the children.

1236
01:26:42,151 --> 01:26:45,340
I think my sister is still with that
coffee shop owner.

1237
01:26:48,200 --> 01:26:49,200
Is that so?

1238
01:26:50,440 --> 01:26:51,440
I think so.

1239
01:26:54,550 --> 01:26:56,617
Have they heard from Nezir at all?

1240
01:27:00,344 --> 01:27:02,944
Actually, a package arrived at the house
recently.

1241
01:27:04,480 --> 01:27:09,520
Nezir, Nezir... What was his last name?

1242
01:27:09,960 --> 01:27:14,138
-Korkmaz.
-Ah. Nezir Korkmaz.

1243
01:27:15,160 --> 01:27:17,120
A package came from him.

1244
01:27:19,120 --> 01:27:22,767
-What package?
-It's nothing important.

1245
01:27:23,560 --> 01:27:26,186
He sent Bahar's child a
circumcision outfit.

1246
01:27:26,280 --> 01:27:28,480
-A circumcision outfit?
-Yes.

1247
01:27:29,280 --> 01:27:31,982
Doruk is going to be circumcised this
weekend.

1248
01:27:32,165 --> 01:27:34,513
That's why Nezir sent a gift.

1249
01:27:35,840 --> 01:27:39,954
They're even going to invite Nezir to
the circumcision.

1250
01:27:42,439 --> 01:27:44,906
Have they lost their minds?

1251
01:27:45,360 --> 01:27:50,082
Why are they contacting Adam?
They'll put us all in danger.

1252
01:27:50,720 --> 01:27:52,286
(Exhales deeply)

1253
01:27:59,000 --> 01:28:00,440
(Clears throat)

1254
01:28:04,640 --> 01:28:08,643
Actually, Suat, I came for
another reason.

1255
01:28:08,760 --> 01:28:12,120
I mean, I wanted to ask you for
something.

1256
01:28:14,640 --> 01:28:15,920
I'm listening.

1257
01:28:18,680 --> 01:28:21,640
As you know, I'm unemployed.

1258
01:28:22,880 --> 01:28:24,080
I quit the course too.

1259
01:28:25,760 --> 01:28:26,893
I have no money at all.

1260
01:28:28,080 --> 01:28:31,190
I'm sewing all day with my father
like this.

1261
01:28:31,916 --> 01:28:36,360
-What can I do for you?
-Maybe you can give me a job.

1262
01:28:40,840 --> 01:28:42,440
I'd love to, but I can't.

1263
01:28:43,680 --> 01:28:46,680
Pırıl wouldn't like you working
here at all.

1264
01:28:49,371 --> 01:28:50,371
Really?

1265
01:28:53,800 --> 01:28:58,160
I can't give you a job, but I can
give you money.

1266
01:29:04,168 --> 01:29:06,488
Well, I'd prefer a job but...

1267
01:29:07,368 --> 01:29:11,886
...I mean, of course, I'm a little
short on cash these days.

1268
01:29:17,800 --> 01:29:20,552
Honey, can you start the accounting?

1269
01:29:32,520 --> 01:29:36,211
I talked to your father, he said
he's going out to pick up the kids.

1270
01:29:36,360 --> 01:29:37,360
Thanks, Mom.

1271
01:29:38,320 --> 01:29:40,920
Ceyda called too, she said your
house is sparkling clean.

1272
01:29:41,080 --> 01:29:43,925
Great. It's so good that you
reconciled.

1273
01:29:44,160 --> 01:29:45,160
Yes.

1274
01:29:46,800 --> 01:29:48,360
Your father will leave the children
with Ceyda.

1275
01:29:48,441 --> 01:29:51,108
And then he will come back home to
work.

1276
01:29:52,120 --> 01:29:56,007
Mom, I'm saying, what if Ceyda
worked on the shirts instead of...

1277
01:29:56,920 --> 01:30:00,848
...instead of going back to the
nightclub?

1278
01:30:01,440 --> 01:30:04,091
Actually, that would be very good.
Why don't you talk to her about it?

1279
01:30:04,160 --> 01:30:06,069
Besides, you know she doesn't get
along with me.

1280
01:30:06,238 --> 01:30:07,571
Okay. I'll talk to her.

1281
01:30:13,040 --> 01:30:15,078
Bahar, about last night--

1282
01:30:15,160 --> 01:30:17,520
Mom, let's please not talk about
last night.

1283
01:30:18,120 --> 01:30:20,187
There's nothing to talk about anyway.

1284
01:30:20,720 --> 01:30:23,269
Everyone said what they had to say,
it's over and done with.

1285
01:30:23,880 --> 01:30:26,960
You're right. It's all over and done.

1286
01:30:30,640 --> 01:30:34,009
Life goes on, everyone changes.

1287
01:30:35,440 --> 01:30:36,707
Even Şirin has changed.

1288
01:30:38,440 --> 01:30:39,506
Don't look at me like that.

1289
01:30:40,240 --> 01:30:41,507
You're a mother too.

1290
01:30:41,840 --> 01:30:44,760
Can you make a distinction between
Doruk and Nisan?

1291
01:30:46,320 --> 01:30:47,800
If it were the old Şirin...

1292
01:30:49,160 --> 01:30:50,693
...she wouldn't give you her hand.

1293
01:30:52,240 --> 01:30:57,558
I mean, rest assured, she's not
as obsessed with you as she used to be.

1294
01:31:23,400 --> 01:31:25,327
Nezir Korkmaz.

1295
01:31:32,120 --> 01:31:34,387
Let's see where your company is
located.

1296
01:31:44,280 --> 01:31:45,280
Found it.

1297
01:31:47,400 --> 01:31:48,400
Mecidiyeköy.

1298
01:31:49,800 --> 01:31:50,800
Nice.

1299
01:32:05,320 --> 01:32:06,720
-Hello.
-Hello.

1300
01:32:06,880 --> 01:32:08,451
-We're going to Mecidiyeköy.
-Of course.

1301
01:32:14,110 --> 01:32:17,110
(Music)

1302
01:32:43,360 --> 01:32:45,960
Are you happy to be back home?

1303
01:32:46,040 --> 01:32:49,009
-I'm very happy.
-Me too, I'm very happy.

1304
01:32:49,080 --> 01:32:52,880
-Because I missed my sister Ceyda so
much. -And my brother Arif.

1305
01:32:53,960 --> 01:32:56,093
Yes. I missed my brother Arif so much too.

1306
01:32:56,160 --> 01:32:58,360
How nice, you'll be reunited today.

1307
01:33:00,342 --> 01:33:02,299
Tomorrow, our father will take
us to school, right?

1308
01:33:02,400 --> 01:33:05,861
No. Tomorrow your sister Ceyda will
take you. Because Dad is moving.

1309
01:33:05,994 --> 01:33:06,994
Yay!

1310
01:33:07,320 --> 01:33:09,520
I'm very curious about my father's house.

1311
01:33:09,600 --> 01:33:11,800
He'll show it to us as soon as he moves.

1312
01:33:11,880 --> 01:33:13,880
But until then, it's a surprise.

1313
01:33:13,960 --> 01:33:15,827
I love surprises.

1314
01:33:16,000 --> 01:33:17,000
Really?

1315
01:33:17,640 --> 01:33:21,240
Well, everyone loves good surprises,
don't they?

1316
01:33:22,118 --> 01:33:24,718
-Yes.
-I also love surprises very much.

1317
01:33:27,185 --> 01:33:29,874
Peace be upon you. Oh!

1318
01:33:31,063 --> 01:33:32,063
Oh!

1319
01:33:32,420 --> 01:33:34,420
Oh, my feet are killing me.

1320
01:33:35,160 --> 01:33:36,612
Oh, oh!

1321
01:33:38,024 --> 01:33:41,292
Arif, my son, for your father's sake,
give me some water, son.

1322
01:33:51,600 --> 01:33:53,179
Thank you, my dear.

1323
01:33:54,960 --> 01:33:56,826
What did you do? Did you sort it out?

1324
01:33:57,560 --> 01:33:58,560
Oh!

1325
01:33:59,920 --> 01:34:01,320
We sorted it out, we sorted it out.

1326
01:34:02,040 --> 01:34:03,107
Did you get the money?

1327
01:34:04,960 --> 01:34:08,208
He transferred it to the bank
over the phone from there.

1328
01:34:08,890 --> 01:34:11,024
He immediately deposited
six months' rent.

1329
01:34:12,397 --> 01:34:14,168
Good. Congratulations.

1330
01:34:14,840 --> 01:34:16,840
Who is the man? What does he do?

1331
01:34:18,848 --> 01:34:22,344
I didn't ask what he does. What
do I care? Let him do whatever he does.

1332
01:34:22,440 --> 01:34:25,028
As long as he pays the rent on time,
forget the rest.

1333
01:34:26,026 --> 01:34:29,358
Good. Let a maniac come to
the apartment, then you'll see.

1334
01:34:30,400 --> 01:34:31,688
What a thing to say.

1335
01:34:33,640 --> 01:34:34,840
What? What's the man's name?

1336
01:34:35,240 --> 01:34:36,573
The man's name is, uh...

1337
01:34:39,357 --> 01:34:41,689
How would I know? It's written here, look.

1338
01:34:45,118 --> 01:34:48,118
(Tension music)

1339
01:34:52,960 --> 01:34:56,320
Arif brother. Arif brother.

1340
01:34:57,104 --> 01:35:00,104
-Arif brother.
-Arif brother.

1341
01:35:01,304 --> 01:35:02,304
Welcome.

1342
01:35:05,040 --> 01:35:07,075
Hello Arif, my dear.
Hello Yusuf, my dear.

1343
01:35:07,504 --> 01:35:08,704
Hello Enver brother.

1344
01:35:08,920 --> 01:35:10,187
Hello Yusuf uncle.

1345
01:35:11,441 --> 01:35:12,652
(Arif) Welcome Enver brother.

1346
01:35:12,892 --> 01:35:17,776
Welcome. As soon as we entered the
street, they let go of my hand and ran
here...

1347
01:35:18,052 --> 01:35:19,246
...good luck to whoever can catch them.

1348
01:35:19,400 --> 01:35:21,533
But we missed our brother Arif so much.

1349
01:35:21,793 --> 01:35:24,327
I missed you too. Welcome.

1350
01:35:25,200 --> 01:35:28,426
But don't let go of elders' hands and run
in the street like that, okay?

1351
01:35:28,560 --> 01:35:30,674
May Allah protect you, you have a car,
you have a motorcycle.

1352
01:35:30,920 --> 01:35:33,669
Otherwise, you'll fall in the street.
Look, everywhere is crooked.

1353
01:35:33,942 --> 01:35:35,342
- Okay?
- Okay.

1354
01:35:35,440 --> 01:35:36,917
Enver abi, let me make you a coffee.

1355
01:35:37,000 --> 01:35:39,280
No, Arifciğim. I'll drink your coffee
another time.

1356
01:35:39,400 --> 01:35:41,803
I'll leave the children to Ceyda,
and then I'll go.

1357
01:35:41,996 --> 01:35:44,516
Otherwise, your shirts won't be
ready, you know.

1358
01:35:44,640 --> 01:35:46,106
Come on then, kids.

1359
01:35:47,195 --> 01:35:49,041
I want to eat toast.

1360
01:35:49,680 --> 01:35:50,680
Me too.

1361
01:35:51,400 --> 01:35:54,301
Good. I'll feed you toast then.
Then I'll take you upstairs.

1362
01:35:54,400 --> 01:35:55,400
Okay, okay.

1363
01:35:55,680 --> 01:35:57,520
I'll still stop by Ceyda's.

1364
01:35:57,840 --> 01:36:01,275
Don't tire your Arif abi. Okay?
Okay, see you later.

1365
01:36:01,356 --> 01:36:03,597
(Nisan) Okay. Yay!

1366
01:36:03,680 --> 01:36:05,359
(Arif) See you later, Enver abi.
Come on, come on Dorukcuğum.

1367
01:36:06,876 --> 01:36:08,076
Come on, sit down like this.

1368
01:36:10,560 --> 01:36:15,000
Okay, I should get up too.
I'll get a headache now.

1369
01:36:15,200 --> 01:36:16,600
Give me that contract, give it.

1370
01:36:25,280 --> 01:36:27,508
Let's see who eats how many now?

1371
01:36:28,000 --> 01:36:32,000
- I'll have four.
- You can't eat four, Dorukcuğum.

1372
01:36:32,200 --> 01:36:33,323
I will, I will.

1373
01:36:33,800 --> 01:36:36,305
- Will you eat four?
- Yes, I will.

1374
01:36:36,386 --> 01:36:39,386
Good. Wait.
Don't move from here, okay?

1375
01:36:39,467 --> 01:36:40,467
Okay.

1376
01:36:45,600 --> 01:36:46,600
(Doorbell rings)

1377
01:36:47,040 --> 01:36:49,239
Oh, oh! They really came.

1378
01:36:49,416 --> 01:36:51,312
They really came. Thank God.

1379
01:36:55,560 --> 01:36:56,560
Welcome.

1380
01:36:56,880 --> 01:36:59,097
Where are Nisan and Doruk?

1381
01:36:59,720 --> 01:37:01,783
Arif is making toast for them.
He'll bring it in a bit.

1382
01:37:01,880 --> 01:37:04,480
Okay then. Don't just stand there.
Come in, come in.

1383
01:37:04,560 --> 01:37:06,320
But please take your shoes
off there.

1384
01:37:06,401 --> 01:37:07,734
I really dug up the house.

1385
01:37:08,160 --> 01:37:11,135
It shows, it shows. The place smells
wonderful.

1386
01:37:13,480 --> 01:37:15,399
You've had your hair cut.

1387
01:37:15,480 --> 01:37:17,397
How lovely it looks.
Did you change the color too?

1388
01:37:17,478 --> 01:37:21,766
Come on, man, where do I have the
money to go to the hairdresser?

1389
01:37:21,920 --> 01:37:25,666
I just cut, dyed, and styled it
myself at home.

1390
01:37:25,747 --> 01:37:27,899
- That's it.
- Are you really saying that?

1391
01:37:28,040 --> 01:37:32,520
Oh, you are really a very talented,
skillful, and qualified girl. Bravo.

1392
01:37:32,600 --> 01:37:34,280
Don't just stand there. Come on.

1393
01:37:35,200 --> 01:37:36,765
Look, I made cake.
Sit down and I'll bring you cake.

1394
01:37:36,840 --> 01:37:38,000
No. I don't want cake.

1395
01:37:38,080 --> 01:37:40,000
Come sit down. I'll see you
for two minutes and leave.

1396
01:37:40,080 --> 01:37:41,369
Sit, sit.

1397
01:37:47,680 --> 01:37:52,000
Tell me, how are you?
You left the factory.

1398
01:37:53,160 --> 01:37:55,000
Things got bad with Emre Bey too,
of course.

1399
01:37:55,123 --> 01:37:59,567
Come on, man, everything happens
for a reason. Forget it.

1400
01:38:00,056 --> 01:38:02,776
What can we do, we'll just say
thank you and sit down.

1401
01:38:03,200 --> 01:38:05,267
Come, help me then.

1402
01:38:05,880 --> 01:38:08,480
Maybe we can take this shirt
business forward with you.

1403
01:38:09,480 --> 01:38:12,840
You're also skilled.
You are handy, skillful. Huh?

1404
01:38:13,360 --> 01:38:15,759
I would sacrifice myself for you!

1405
01:38:16,160 --> 01:38:18,960
Wouldn't I help you? Of course, I
would.

1406
01:38:19,041 --> 01:38:20,041
But...

1407
01:38:21,960 --> 01:38:23,880
...the brothel's earnings are
different.

1408
01:38:25,040 --> 01:38:28,306
I mean, you already know, Arda's
school is very expensive.

1409
01:38:29,360 --> 01:38:33,160
Also, I need a lot of money these
days. Everything came one after another.

1410
01:38:33,320 --> 01:38:35,720
Debts and all. Arda got sick.

1411
01:38:37,440 --> 01:38:39,494
But I don't have a program every day.

1412
01:38:39,560 --> 01:38:42,520
I'll come and help you when I'm free.
Don't worry.

1413
01:38:42,600 --> 01:38:45,760
-I don't want any money or anything.
-That won't do. It won't.

1414
01:38:46,640 --> 01:38:49,159
Why not, darling? It won't stick to my
hand. Goodness.

1415
01:38:49,240 --> 01:38:51,128
Besides, my heart will open when I see
you. Oh.

1416
01:38:51,200 --> 01:38:52,640
I'm saying it won't do.

1417
01:38:53,000 --> 01:38:54,360
Girl, you are already tight.

1418
01:38:54,440 --> 01:38:56,507
Also, everyone will get the reward for
their labor.

1419
01:38:58,920 --> 01:39:00,598
Okay. Then okay.

1420
01:39:00,760 --> 01:39:03,080
I'll drop the kids off at school
tomorrow morning.

1421
01:39:03,160 --> 01:39:04,627
Then I'll come to help you.

1422
01:39:04,735 --> 01:39:05,735
Okay.

1423
01:39:06,120 --> 01:39:09,000
Oh no. No. There is rehearsal tomorrow.

1424
01:39:09,200 --> 01:39:11,124
The day after tomorrow, I'll come in
the morning to help you.

1425
01:39:11,205 --> 01:39:12,205
Don't worry.

1426
01:39:12,320 --> 01:39:14,364
God bless you. Okay, I'm leaving.

1427
01:39:14,453 --> 01:39:17,304
Wait. Where are you going? I was going
to give you cake.

1428
01:39:18,000 --> 01:39:20,227
Also, I was going to tell you something.

1429
01:39:22,400 --> 01:39:28,200
You know, when Bahar came here last
time, she couldn't get inside, it was bad.

1430
01:39:29,600 --> 01:39:31,517
Of course, Yeliz came to her mind.

1431
01:39:31,920 --> 01:39:33,454
The girl is right. It's not easy.

1432
01:39:35,520 --> 01:39:38,986
I also felt bad when entering the door,
but I didn't tell you not to be sad.

1433
01:39:41,760 --> 01:39:43,227
We all feel that way.

1434
01:39:45,920 --> 01:39:51,000
I didn't know either. I don't know, I
cleaned up the place though.

1435
01:39:51,200 --> 01:39:54,133
I want Bahar's morale to be good.

1436
01:39:55,600 --> 01:39:57,236
You know what we should do?

1437
01:39:57,400 --> 01:40:01,867
Let me call Hatice, she and Bahar
should come here together after work.

1438
01:40:01,960 --> 01:40:03,827
The girl shouldn't be alone, okay?

1439
01:40:04,080 --> 01:40:05,813
My phone is in my coat. Wait.

1440
01:40:12,720 --> 01:40:15,131
(Nisan, Doruk and Arif are laughing)

1441
01:40:24,720 --> 01:40:28,800
Hulusi, right below, the apartment on
the left.

1442
01:40:28,920 --> 01:40:29,987
Saray Apartment.

1443
01:40:30,240 --> 01:40:32,194
-Second floor, door on the right, okay?
-Okay, sir.

1444
01:40:32,275 --> 01:40:33,942
Second floor, the door on the right.

1445
01:40:35,440 --> 01:40:36,440
Yes. That's right.

1446
01:40:36,520 --> 01:40:38,240
First, drop off those paints.

1447
01:40:38,320 --> 01:40:41,599
Then the measurements to be taken, I
wrote them here...

1448
01:40:41,760 --> 01:40:43,723
...you measure and write across from
each of them, okay?

1449
01:40:43,804 --> 01:40:46,204
-Okay, sir.
-Okay. Be careful.

1450
01:40:50,061 --> 01:40:53,061
(Tension music...)

1451
01:41:12,759 --> 01:41:15,759
(...)

1452
01:41:33,200 --> 01:41:38,040
Arif, do you know, tomorrow my dad
is taking us to his own house?

1453
01:41:44,200 --> 01:41:45,755
He has a new house.

1454
01:41:47,680 --> 01:41:49,616
Really? Good then.

1455
01:41:49,760 --> 01:41:53,738
And my dad's house is very close
to our house.

1456
01:41:56,880 --> 01:41:58,189
Good. That's nice.

1457
01:42:08,520 --> 01:42:13,160
Arif, do you know, today my teacher
praised me.

1458
01:42:15,501 --> 01:42:16,634
Why did she praise you?

1459
01:42:19,720 --> 01:42:24,991
Because I combed my hair myself.
So she praised me.

1460
01:42:25,201 --> 01:42:27,398
Good. How nicely you combed it.
Well done.

1461
01:42:27,880 --> 01:42:30,347
Girl, did the teacher praise you too?

1462
01:42:30,760 --> 01:42:33,622
Yes. She praised me for knowing
the answer to the question.

1463
01:42:33,760 --> 01:42:35,259
Good. Well done to you too.

1464
01:42:35,920 --> 01:42:38,960
Well done to you from me too.
Four well dones to you, my Doruk.

1465
01:42:44,722 --> 01:42:47,722
(Tense music)

1466
01:43:10,720 --> 01:43:11,880
(Knocking on the hood)

1467
01:43:12,440 --> 01:43:15,063
My friend, could you move the vehicle
forward a bit? The truck is coming.

1468
01:43:18,200 --> 01:43:19,714
-I will.
-Thanks.

1469
01:43:25,113 --> 01:43:28,113
(Tense music...)

1470
01:43:53,221 --> 01:43:56,221
(...)

1471
01:44:01,200 --> 01:44:03,600
(Arif) Did you miss your house?

1472
01:44:07,000 --> 01:44:08,800
Come on, take it. The man is waiting.

1473
01:44:11,000 --> 01:44:13,533
Our friend took the key and left...

1474
01:44:14,200 --> 01:44:15,200
Oh no!

1475
01:44:15,995 --> 01:44:17,000
What are we going to do?

1476
01:44:19,240 --> 01:44:21,373
I'll go and get one right away.

1477
01:44:21,600 --> 01:44:22,600
Good. Go on.

1478
01:44:27,218 --> 01:44:30,218
(Tense music)

1479
01:45:02,880 --> 01:45:04,333
(Phone ringing)

1480
01:45:06,040 --> 01:45:07,040
Yes, Sarp.

1481
01:45:11,960 --> 01:45:14,294
Okay, I'll pick you up from there.

1482
01:45:15,360 --> 01:45:16,360
Okay.

1483
01:45:22,960 --> 01:45:25,880
So, did Sarp Bey invite Nezir to
the circumcision ceremony?

1484
01:45:26,760 --> 01:45:31,200
I don't know, Şirin said so.
Sarp must have invited him.

1485
01:45:32,720 --> 01:45:36,044
What if Nezir and Sarp talk at
the wedding...

1486
01:45:36,576 --> 01:45:40,024
...and Nezir says something like, "I
didn't want you to be penniless"...

1487
01:45:40,160 --> 01:45:42,560
..."I had no idea about this?"

1488
01:45:46,360 --> 01:45:48,493
What would you have me do, sir?

1489
01:46:05,600 --> 01:46:09,128
Nezir Bey. They gave this to me when
I was leaving the company.

1490
01:46:11,449 --> 01:46:14,449
(Music)

1491
01:46:29,240 --> 01:46:30,306
What is that, sir?

1492
01:46:34,178 --> 01:46:35,178
An invitation.

1493
01:46:43,680 --> 01:46:48,138
Everyone will be at my circumcision.
Like Mert's.

1494
01:46:48,440 --> 01:46:52,998
You will be there, my dad will be
there. Everyone I love will be there.

1495
01:46:54,240 --> 01:46:56,760
(Doruk voice-over) Maybe Mert
will come too.

1496
01:47:08,280 --> 01:47:09,880
(Knocking on the door)

1497
01:47:10,960 --> 01:47:13,839
Oh, my little lambs have arrived!

1498
01:47:13,927 --> 01:47:15,586
The joys of the house have arrived.

1499
01:47:16,432 --> 01:47:19,552
-I missed you so much.
-I missed you so much too.

1500
01:47:19,840 --> 01:47:21,960
Oh, I missed you so much too!

1501
01:47:23,400 --> 01:47:25,756
Your hair looks very nice.

1502
01:47:26,600 --> 01:47:28,600
Yes. It looks very nice.

1503
01:47:28,800 --> 01:47:32,167
You were already beautiful,
now you've become even more beautiful.

1504
01:47:32,769 --> 01:47:34,359
Do you like it, my Pasha?

1505
01:47:34,511 --> 01:47:38,111
Honestly, I was most afraid of you,
thinking you wouldn't like it.

1506
01:47:39,400 --> 01:47:41,869
It's really beautiful.
Wear it in good health.

1507
01:47:42,480 --> 01:47:43,547
Thank you, Arif.

1508
01:47:43,960 --> 01:47:45,158
I just trimmed it like that.

1509
01:47:46,160 --> 01:47:47,160
You did well.

1510
01:47:47,840 --> 01:47:49,903
Come on, let's see. What are you
doing here? Come on, go inside.

1511
01:47:49,984 --> 01:47:50,984
Come on, come on.

1512
01:47:51,920 --> 01:47:53,453
Okay. See you then.

1513
01:47:53,560 --> 01:47:56,218
Don't go. Come to our place for a bit.

1514
01:48:02,520 --> 01:48:03,871
No. I can't come.

1515
01:48:04,960 --> 01:48:07,480
Yes, yes.
Please, please, you come too.

1516
01:48:07,600 --> 01:48:08,853
Yes. Please do.

1517
01:48:09,840 --> 01:48:11,574
Damn, I need to go to the coffee shop.

1518
01:48:11,680 --> 01:48:13,991
I have a lot of work to do.
We'll see each other later, okay?

1519
01:48:14,207 --> 01:48:15,874
But we just arrived.

1520
01:48:15,960 --> 01:48:18,040
No, no. Your brother Arif can't
abandon the coffee shop.

1521
01:48:18,120 --> 01:48:21,367
The man has work to do.
Come on, let's go inside.

1522
01:48:21,691 --> 01:48:22,691
See you.

1523
01:48:23,560 --> 01:48:24,560
Come on, let's go.

1524
01:48:26,600 --> 01:48:28,971
Hooray! Our beautiful home.

1525
01:48:29,640 --> 01:48:33,205
Our home! Our home! Our home!

1526
01:48:33,440 --> 01:48:36,352
-Did you miss your home very much?
-Yes.

1527
01:48:36,760 --> 01:48:38,808
I missed you even more.

1528
01:48:39,400 --> 01:48:41,596
Oh, and I, and I!

1529
01:48:42,160 --> 01:48:44,081
Come on, take off your shoes.

1530
01:48:44,560 --> 01:48:46,360
Do you need any help?

1531
01:49:08,080 --> 01:49:11,160
Sorry, brother. It's just a habit.
I threw the keys in my pocket too.

1532
01:49:11,283 --> 01:49:12,549
It's okay. No problem.

1533
01:49:12,640 --> 01:49:13,640
What did you do?

1534
01:49:13,737 --> 01:49:16,038
I left the paints, brother.
I also took the measurements you said.

1535
01:49:16,430 --> 01:49:17,630
Did you see anyone?

1536
01:49:17,711 --> 01:49:20,511
An uncle asked if the
apartment was going to be painted.

1537
01:49:21,614 --> 01:49:22,614
Anything else?

1538
01:49:22,981 --> 01:49:24,438
There was no one else, brother.

1539
01:49:25,304 --> 01:49:28,812
Here, brother, look. I wrote down
all the measurements you told me.

1540
01:49:29,539 --> 01:49:31,056
What should I do now?

1541
01:49:31,667 --> 01:49:34,199
We have some more work to do,
you continue.

1542
01:49:34,801 --> 01:49:36,368
Okay, brother.

1543
01:49:37,599 --> 01:49:40,552
(Music...)

1544
01:49:55,121 --> 01:49:58,121
(...)

1545
01:50:11,863 --> 01:50:14,863
(...)

1546
01:50:29,873 --> 01:50:32,834
-Have a good one, Mr. Emre. We're leaving.
-Excuse me.

1547
01:50:33,988 --> 01:50:36,549
Before leaving, I want to
talk to you about something.

1548
01:50:37,840 --> 01:50:38,840
Please.

1549
01:50:42,195 --> 01:50:46,194
About Ceyda's child, I know you're
curious about what I'm going to do.

1550
01:50:47,998 --> 01:50:51,001
(Music)

1551
01:50:53,322 --> 01:50:54,674
Hiçbir şey yapmayacağım.

1552
01:50:58,243 --> 01:51:01,243
(Duygusal müzik)

1553
01:51:04,650 --> 01:51:07,506
Bugüne kadar her şey nasıl olduysa,
bundan sonra da öyle olacak.

1554
01:51:10,038 --> 01:51:11,352
Duymamış gibi yapacağım.

1555
01:51:12,199 --> 01:51:13,483
Ama duydunuz.

1556
01:51:15,682 --> 01:51:18,515
Evet, duydum ve unuttum.

1557
01:51:22,417 --> 01:51:24,932
Bize bir açıklama yapmanıza
gerek yok Emre Bey.

1558
01:51:25,896 --> 01:51:27,408
Bize söz düşmez.

1559
01:51:29,190 --> 01:51:32,409
Bu konu sizinle vicdanınız arasında.

1560
01:51:35,648 --> 01:51:36,648
Kolay gelsin.

1561
01:51:38,452 --> 01:51:41,073
(Duygusal müzik)

1562
01:51:51,036 --> 01:51:52,930
Bir de iyi insan dersin.

1563
01:51:53,902 --> 01:51:55,951
Nasıl yan çizdi hemen gördün mü?

1564
01:51:56,520 --> 01:51:57,520
Öyle.

1565
01:51:58,280 --> 01:51:59,599
Bize de tavırlı.

1566
01:51:59,680 --> 01:52:03,110
Bırakmayın işi diyor ama
belki de bırakmak lazım.

1567
01:52:03,571 --> 01:52:06,315
Mahcup oluyor insan.
Böyle surat yapınca.

1568
01:52:06,621 --> 01:52:09,584
Ben bu işi bırakamam ama
biliyorsun, çok ihtiyacım var.

1569
01:52:11,275 --> 01:52:13,286
Anne sen benimle gelmeseydin.

1570
01:52:13,701 --> 01:52:17,221
Hem Enver abiye yardım edeceksin
gömleklere, hem börek yapacaksın.

1571
01:52:17,401 --> 01:52:19,585
Merak etme kızım.
Ben onların hepsini yaparım.

1572
01:52:20,212 --> 01:52:23,529
Hem ben de geleyim, bir göreyim,
bakayım ne eksiğin var.

1573
01:52:24,108 --> 01:52:25,301
Sen bilirsin.

1574
01:52:27,477 --> 01:52:30,128
(Müzik)

1575
01:52:38,510 --> 01:52:40,642
-İyi misin kızım?
-İyiyim.

1576
01:52:43,908 --> 01:52:45,817
Ceyda babana senin için...

1577
01:52:45,928 --> 01:52:48,517
...eve girerken kötü olmuş dedi de.

1578
01:52:48,751 --> 01:52:50,962
Şimdi anlaşıldı.

1579
01:52:51,067 --> 01:52:54,587
O da seni tembihledi, sen de
beni yalnız bırakmamak için geldin.

1580
01:52:55,082 --> 01:52:56,255
Merak etme iyiyim.

1581
01:52:56,372 --> 01:53:00,331
O gün tek başımaydım, bir de ilk defa
giriyordum apartmana. Ondan kötü oldum.

1582
01:53:00,527 --> 01:53:03,580
-Şimdi kalabalıkta kafam dağılır zaten.
-İyi.

1583
01:53:09,118 --> 01:53:10,860
-Merhaba.
-Merhaba.

1584
01:53:15,247 --> 01:53:18,247
(Müzik...)

1585
01:53:32,491 --> 01:53:35,491
(...)

1586
01:53:36,833 --> 01:53:38,153
İyiyim merak etme.

1587
01:53:38,877 --> 01:53:40,404
(Kapıya vuruyor)

1588
01:53:44,771 --> 01:53:48,489
-Annem geldi, annem geldi.
-Annem gelmiş.

1589
01:53:48,941 --> 01:53:51,041
-Merhaba anneanne.
-Merhaba kuzum.

1590
01:53:51,122 --> 01:53:52,605
Hadi geçin bakalım içeri.

1591
01:53:52,764 --> 01:53:54,683
-Merhaba anneanne.
-Merhaba canım.

1592
01:53:54,764 --> 01:53:57,492
Anne biliyor musun Ceyda ablam
bize kek yapmış.

1593
01:53:57,707 --> 01:54:00,474
Öyle mi? Ben de kek yemek istiyorum.

1594
01:54:00,647 --> 01:54:02,594
Geldim, geldim kız.
Tam elimi duruluyordum.

1595
01:54:02,705 --> 01:54:05,678
Aa! Ceyda ne güzel olmuş saçın.

1596
01:54:06,067 --> 01:54:07,543
Sağ ol gülüm benim.

1597
01:54:07,624 --> 01:54:09,915
-Hoş geldin evine.
-Hoş buldum.

1598
01:54:10,198 --> 01:54:14,283
Merhaba Ceyda. Saçların çok yakışmış,
güle güle kullan.

1599
01:54:14,889 --> 01:54:16,152
Sağ olasın.

1600
01:54:21,094 --> 01:54:25,133
Ceyda tertemiz olmuş ev.
Ellerine sağlık, çok teşekkürler.

1601
01:54:25,514 --> 01:54:26,816
You shouldn't have.

1602
01:54:26,905 --> 01:54:29,406
(Ceyda) No dear, it's no trouble.
I'm happy to do it.

1603
01:54:30,688 --> 01:54:34,968
Mom, look, Ceyda sister bought
daisies.

1604
01:54:36,055 --> 01:54:39,855
Yes, I saw, son.
How beautiful, aren't they?

1605
01:54:41,722 --> 01:54:43,114
Thanks, Ceyda.

1606
01:54:45,616 --> 01:54:46,683
Are you okay?

1607
01:54:47,317 --> 01:54:48,317
I'm fine, fine.

1608
01:54:51,667 --> 01:54:55,391
-Welcome back, girl.
-Thank you.

1609
01:55:00,472 --> 01:55:02,832
Grandma, you come too.

1610
01:55:04,729 --> 01:55:07,590
(Music)

1611
01:55:11,718 --> 01:55:14,318
I've missed it so much.

1612
01:55:14,638 --> 01:55:17,096
Oh, how wonderful, to be together
again like this.

1613
01:55:19,082 --> 01:55:20,889
We've made the circle of love.

1614
01:55:21,725 --> 01:55:22,725
Yay.

1615
01:55:25,489 --> 01:55:28,169
Okay then, I'll go wash my face...

1616
01:55:28,250 --> 01:55:30,836
...and you put a slice of cake for
me, okay? I'm coming right away.

1617
01:55:38,332 --> 01:55:41,332
(Emotional music)

1618
01:55:53,976 --> 01:55:55,655
(Humming)

1619
01:56:03,217 --> 01:56:06,217
(Emotional music)

1620
01:56:24,239 --> 01:56:26,364
(Nisan) Mom, your cake is ready.

1621
01:56:26,750 --> 01:56:28,013
I'm coming.

1622
01:56:28,847 --> 01:56:31,093
Don't you dare touch my cake.

1623
01:56:31,331 --> 01:56:33,759
I swear I'll come there and ruin
both of you.

1624
01:56:36,623 --> 01:56:38,638
(Flushing)

1625
01:56:42,531 --> 01:56:45,531
(Emotional music...)

1626
01:56:59,720 --> 01:57:02,720
(...)

1627
01:57:05,195 --> 01:57:06,496
I'm here.

1628
01:57:09,538 --> 01:57:12,538
(Emotional music...)

1629
01:57:26,971 --> 01:57:29,971
(...)

1630
01:57:47,226 --> 01:57:50,226
(...)

1631
01:57:58,018 --> 01:58:01,018
(Music)

1632
01:58:04,639 --> 01:58:07,466
We'll carry this together, you bring
the others.

1633
01:58:07,911 --> 01:58:09,522
I shouldn't be seen around too much.

1634
01:58:13,010 --> 01:58:16,010
(Music...)

1635
01:58:30,157 --> 01:58:33,157
(...)

1636
01:58:48,155 --> 01:58:51,155
(...)

1637
01:59:01,754 --> 01:59:03,081
This is it, bro.

1638
01:59:09,539 --> 01:59:12,770
Don't be scared when you see it.
It's a bit like a horror movie inside.

1639
01:59:13,085 --> 01:59:14,391
(Sarp) I won't be scared.

1640
01:59:19,819 --> 01:59:22,819
(Music)

1641
01:59:36,615 --> 01:59:37,916
Damn it.

1642
01:59:40,208 --> 01:59:42,216
Good thing we thought of buying a
bulb.

1643
01:59:42,297 --> 01:59:43,808
-I'll go get it from the car, bro.
-Go.

1644
01:59:44,068 --> 01:59:45,696
Slow down, what are you shouting
for?

1645
01:59:48,653 --> 01:59:51,539
(Music)

1646
01:59:56,201 --> 01:59:57,201
(Door closed)

1647
02:00:00,427 --> 02:00:03,427
(Music...)

1648
02:00:18,099 --> 02:00:21,099
(...)

1649
02:00:24,407 --> 02:00:26,354
(Items fell)

1650
02:00:26,531 --> 02:00:27,531
What is this?

1651
02:00:30,635 --> 02:00:33,635
(Music)

1652
02:00:35,495 --> 02:00:36,495
Aa!

1653
02:00:38,197 --> 02:00:40,164
They're carrying stuff from the car.

1654
02:00:42,144 --> 02:00:44,246
They must be moving things upstairs.

1655
02:00:45,774 --> 02:00:46,774
Hmm.

1656
02:00:48,702 --> 02:00:51,368
(Ceyda) Why would anyone move at
this hour?

1657
02:00:51,449 --> 02:00:53,201
If they work during the day.

1658
02:00:57,110 --> 02:01:00,212
- No. That's not possible. What are
you doing?

1659
02:01:00,355 --> 02:01:02,447
Let me have a word with them so they
can bring it in the morning.

1660
02:01:02,528 --> 02:01:05,127
Leave it. They're carrying things
quietly.

1661
02:01:05,675 --> 02:01:08,098
Let's not make a fuss on the first
day, poor things.

1662
02:01:11,257 --> 02:01:14,094
You're right. Why am I jumping into
everything?

1663
02:01:14,431 --> 02:01:16,463
I'll call Arif, Arif can tell them
something.

1664
02:01:18,877 --> 02:01:21,821
(Music)

1665
02:01:32,747 --> 02:01:34,466
(Phone ringing)

1666
02:01:35,352 --> 02:01:36,475
Ceyda.

1667
02:01:36,597 --> 02:01:40,908
Arif, these people upstairs, did they
find this hour to move in?

1668
02:01:42,803 --> 02:01:45,058
What moving?

1669
02:01:45,185 --> 02:01:49,688
Get up and see, some guy is carrying
stuff. The kid is sleeping here.

1670
02:01:51,732 --> 02:01:54,685
What kid? Where are you?

1671
02:01:56,050 --> 02:01:57,577
I'm in Bahar.

1672
02:02:00,033 --> 02:02:02,329
Okay, I'll take care of it.

1673
02:02:06,238 --> 02:02:08,503
What's going on Arif, at this hour?

1674
02:02:09,891 --> 02:02:12,438
- Your tenant is moving out.
- Now?

1675
02:02:12,917 --> 02:02:14,176
That's what Ceyda said.

1676
02:02:14,641 --> 02:02:16,161
Let them move.

1677
02:02:16,501 --> 02:02:19,394
They paid six months' rent at once.

1678
02:02:19,665 --> 02:02:21,421
Let them move every day if they want.

1679
02:02:22,145 --> 02:02:24,053
Let them plug their ears, darling.

1680
02:02:24,608 --> 02:02:27,444
- Good heavens.
- Go to sleep, go to sleep.

1681
02:02:33,377 --> 02:02:35,000
What's going on at this hour, buddy?

1682
02:02:36,255 --> 02:02:37,702
Did I make noise, bro?

1683
02:02:38,252 --> 02:02:40,510
No, you didn't, but you look like
you're about to.

1684
02:02:41,217 --> 02:02:45,145
Don't worry, bro. I'll carry
everything on tiptoe. Won't make a sound.

1685
02:02:47,133 --> 02:02:49,511
- Are you going to live here?
- No.

1686
02:02:49,853 --> 02:02:52,449
There's a bro, he's moving in. I'm
helping him.

1687
02:02:52,555 --> 02:02:56,179
I brought the repair materials now.
Tomorrow we'll haul the big stuff, bro.

1688
02:03:01,797 --> 02:03:03,912
- Are you alone?
- Yes, bro.

1689
02:03:04,429 --> 02:03:07,545
- Okay, I'll help you.
- No need, I'll handle it.

1690
02:03:07,790 --> 02:03:09,336
Okay, son, no problem.

1691
02:03:10,287 --> 02:03:13,294
But listen to me, don't make noise.
The kids are sleeping upstairs. Okay?

1692
02:03:13,477 --> 02:03:16,027
- I would've managed.
- Come on, son, come on.

1693
02:03:16,879 --> 02:03:18,388
Slowly, slowly.

1694
02:03:21,679 --> 02:03:24,862
(Music)

1695
02:03:25,600 --> 02:03:26,878
Oho...

1696
02:03:27,210 --> 02:03:28,348
And here I am talking to myself.

1697
02:03:28,429 --> 02:03:31,843
I told you to just say a few words,
and you're helping them.

1698
02:03:32,286 --> 02:03:34,641
Come on, bring the rest so we can
finish together.

1699
02:03:34,778 --> 02:03:35,778
No way!

1700
02:03:36,161 --> 02:03:38,748
- Come on, girl, come on.
- Okay!

1701
02:03:39,595 --> 02:03:43,004
-Bahar, I'll be back in two minutes.
-(Bahar) Okay, honey.

1702
02:03:47,442 --> 02:03:50,442
(Tension music)

1703
02:03:53,713 --> 02:03:55,693
Come on, son, come on.

1704
02:03:57,498 --> 02:04:00,360
(Tension music)

1705
02:04:03,831 --> 02:04:05,983
Thank you very much, brother.
Leave it there, I'll take it inside.

1706
02:04:06,064 --> 02:04:07,372
Wait, let me put these inside.

1707
02:04:07,453 --> 02:04:09,201
Don't bother at all, brother,
I'll take it inside.

1708
02:04:09,335 --> 02:04:12,222
-Son, we're helping you.
-Brother, there's no light inside.

1709
02:04:12,303 --> 02:04:14,896
I saw it in the bag. Wait,
let me put this on.

1710
02:04:14,977 --> 02:04:16,975
Don't bother at all.
I'll take care of it, I'll handle it.

1711
02:04:17,056 --> 02:04:19,777
Son, go inside, go!
Good heavens. Go, go.

1712
02:04:24,551 --> 02:04:27,277
(Tension music)

1713
02:04:44,093 --> 02:04:47,514
Good, you have quite a lot here,
you came prepared.

1714
02:04:50,592 --> 02:04:52,340
They even took the light bulb.

1715
02:04:52,846 --> 02:04:55,246
They are not tenants, but robbers.

1716
02:04:59,441 --> 02:05:02,441
(Tension music)

1717
02:05:10,085 --> 02:05:11,327
(Arif) Open it.

1718
02:05:13,636 --> 02:05:16,629
-(Ceyda) Arif!
-Come, come, we are here.

1719
02:05:19,036 --> 02:05:20,856
Thank you very much, sister. I got it.

1720
02:05:20,987 --> 02:05:22,931
(Ceyda) This is all, there is nothing
else downstairs.

1721
02:05:23,838 --> 02:05:27,506
Mom, this is different from our houses.
I have never seen it.

1722
02:05:28,090 --> 02:05:30,623
-Wait, let me take a look inside.
-Please, sister, don't go.

1723
02:05:31,061 --> 02:05:34,713
-Why? Am I going to eat your house?
-No, I didn't mean that.

1724
02:05:35,203 --> 02:05:38,392
It's dark inside, I said you might
step on something or something.

1725
02:05:41,831 --> 02:05:44,546
So? Who is moving here?

1726
02:05:44,627 --> 02:05:47,560
He told me his name, but I forgot it,
honestly.

1727
02:05:48,738 --> 02:05:51,528
-What kind of job do they do?
-I don't know that either, sister.

1728
02:05:51,644 --> 02:05:54,366
An acquaintance asked me, and I am
doing their errands.

1729
02:05:54,447 --> 02:05:55,823
I do whatever they say.

1730
02:05:57,492 --> 02:06:00,135
-Wait, let me put this on too.
-Brother, don't bother.

1731
02:06:00,366 --> 02:06:04,827
-Son, just stop. Will it stick to my
hand? -Brother, I beg you. I'll handle it.

1732
02:06:10,037 --> 02:06:12,336
(Ceyda) This place is terrible.

1733
02:06:15,992 --> 02:06:17,394
Miser Yusuf.

1734
02:06:18,495 --> 02:06:20,729
You would think a person would clean up
a little.

1735
02:06:23,234 --> 02:06:25,179
Don't you know my father?

1736
02:06:29,693 --> 02:06:31,699
Look at this.

1737
02:06:32,355 --> 02:06:35,396
-Like a ruin.
-(Ceyda) Emptiness, emptiness.

1738
02:06:37,125 --> 02:06:39,522
They ran away without paying
the last five months' rent anyway.

1739
02:06:39,603 --> 02:06:40,839
(Ceyda) Wow!

1740
02:06:44,329 --> 02:06:46,674
(Tension music)

1741
02:06:56,873 --> 02:06:58,258
I handled it, brother.

1742
02:06:59,375 --> 02:07:02,276
-Good.
-Wait, let me take a look here too.

1743
02:07:06,328 --> 02:07:08,538
Look, this room is much smaller than mine.

1744
02:07:10,243 --> 02:07:13,403
-Yusuf, how much did he rent this to
you for? -I don't know, sister.

1745
02:07:13,848 --> 02:07:16,692
Come on, Ceyda, you are too curious.
Come on.

1746
02:07:16,914 --> 02:07:18,565
Look at me, don't make any noise.

1747
02:07:18,646 --> 02:07:20,603
The child is sleeping downstairs, I
swear I will break your head.

1748
02:07:20,673 --> 02:07:23,654
-Don't worry at all, sister.
-Come on, Ceyda, come on.

1749
02:07:24,975 --> 02:07:27,181
I'm downstairs, brother.
If you need anything, tell me.

1750
02:07:27,385 --> 02:07:30,037
-Okay, brother, thank you very much
for everything. -Okay, good night.

1751
02:07:33,614 --> 02:07:36,614
(Suspenseful music)

1752
02:07:45,190 --> 02:07:48,190
(Music...)

1753
02:08:03,375 --> 02:08:06,375
(...)

1754
02:08:20,409 --> 02:08:23,409
(...)

1755
02:08:32,200 --> 02:08:35,200
(Upbeat music)

1756
02:08:38,288 --> 02:08:40,119
Stop, stop, stop.

1757
02:08:41,978 --> 02:08:44,978
(Upbeat music...)

1758
02:08:59,385 --> 02:09:02,385
(...)

1759
02:09:17,034 --> 02:09:20,034
(...)

1760
02:09:26,126 --> 02:09:28,258
-Good morning, brother.
-Good morning.

1761
02:09:29,082 --> 02:09:31,437
Brother, didn't you sleep at all
until morning?

1762
02:09:31,643 --> 02:09:32,643
Nope.

1763
02:09:35,186 --> 02:09:36,186
How did it turn out?

1764
02:09:36,267 --> 02:09:38,800
It turned out very nice, brother.
Thanks for your effort.

1765
02:09:38,881 --> 02:09:39,881
You're welcome.

1766
02:09:40,489 --> 02:09:43,047
I need to finish before the
children go to school.

1767
02:09:43,243 --> 02:09:45,631
Give me a hand so we can tidy
this place up.

1768
02:09:46,196 --> 02:09:48,957
-I'll go change my t-shirt and come.
-Okay, brother.

1769
02:09:50,164 --> 02:09:53,164
(Upbeat music)

1770
02:10:03,422 --> 02:10:04,872
(Ceyda) Good morning, Arif.

1771
02:10:05,887 --> 02:10:06,906
(Arif) Good morning.

1772
02:10:07,544 --> 02:10:09,612
-You're early this morning.
-Yes.

1773
02:10:09,865 --> 02:10:13,357
I'm going to take the children
to school, that's why I woke up early.

1774
02:10:15,714 --> 02:10:17,265
Are you going to pick them up later?

1775
02:10:17,704 --> 02:10:19,127
No.

1776
02:10:20,066 --> 02:10:22,741
Their father is going to pick
them up and take them to his new house.

1777
02:10:23,583 --> 02:10:25,309
Sarp has rented a house.

1778
02:10:27,503 --> 02:10:29,259
The children told me yesterday.

1779
02:10:33,707 --> 02:10:35,461
I guess the house is nearby.

1780
02:10:36,212 --> 02:10:38,971
-Do you know where it is?
-No, I don't know.

1781
02:10:39,328 --> 02:10:41,734
But we'll find out somehow.

1782
02:10:47,690 --> 02:10:48,873
Oh, brother...

1783
02:10:49,297 --> 02:10:50,403
...maybe...

1784
02:10:50,484 --> 02:10:52,950
...maybe you and Bahar will
make up now.

1785
02:10:53,605 --> 02:10:56,118
I told you, she did it for
the children, I said.

1786
02:10:56,199 --> 02:10:57,931
You gave up so quickly.

1787
02:11:00,938 --> 02:11:03,876
This is Bahar. She wouldn't
take that man into her house if she died.

1788
02:11:05,643 --> 02:11:08,643
(Music)

1789
02:11:15,899 --> 02:11:17,033
Should I help you?

1790
02:11:17,156 --> 02:11:19,690
-No, I'll manage.
-Let me help, let me help.

1791
02:11:20,894 --> 02:11:22,374
Okay, take this.

1792
02:11:27,001 --> 02:11:30,001
(Music)

1793
02:11:39,568 --> 02:11:41,589
-Good morning.
-Good morning.

1794
02:11:41,764 --> 02:11:45,286
I wanted to surprise the children.

1795
02:11:46,614 --> 02:11:49,890
Before taking them to school,
I was going to show them my house.

1796
02:11:51,229 --> 02:11:55,424
Ceyda was going to drop them
off at school, but they'll be very happy
to see you.

1797
02:11:55,660 --> 02:11:57,282
Nisan, Doruk!

1798
02:12:00,914 --> 02:12:02,103
-Dad.
-Dad.

1799
02:12:02,256 --> 02:12:04,290
-Dad.
-Princess.

1800
02:12:04,702 --> 02:12:05,702
My brave lion.

1801
02:12:05,783 --> 02:12:09,142
-Your father will take you to school
 today. -Really?

1802
02:12:09,416 --> 02:12:10,416
Yay!

1803
02:12:10,497 --> 02:12:12,897
Come on, get your shoes on.

1804
02:12:14,968 --> 02:12:17,017
(Sarp) But first, we'll stop by
 somewhere for five minutes.

1805
02:12:17,098 --> 02:12:18,509
(Doruk) Where are we going?

1806
02:12:18,685 --> 02:12:20,051
To our new home.

1807
02:12:22,564 --> 02:12:24,905
-Really? -Yes, my dear, really.

1808
02:12:25,271 --> 02:12:28,228
-Is the house far away? -Not the
 house, my dear, our house.

1809
02:12:28,404 --> 02:12:32,381
-Is it your house like this one?
-Okay, is it far away?

1810
02:12:33,805 --> 02:12:35,169
Not too far.

1811
02:12:38,352 --> 02:12:40,496
Come on. Should I take the bags?

1812
02:12:41,089 --> 02:12:43,485
Did you put on your shoes?

1813
02:12:43,859 --> 02:12:44,859
Did you put them on?

1814
02:12:45,129 --> 02:12:47,143
-Okay, come on. -Come on, son.

1815
02:12:47,318 --> 02:12:48,718
(Sarp) We're leaving.

1816
02:12:49,756 --> 02:12:52,191
Have good lessons. Be careful.

1817
02:12:53,019 --> 02:12:54,375
Are you saying something?

1818
02:12:55,576 --> 02:12:56,576
No.

1819
02:12:56,790 --> 02:12:58,509
-Okay, see you. -Goodbye.

1820
02:13:01,034 --> 02:13:02,436
Where to, kids?

1821
02:13:05,319 --> 02:13:08,182
We're not going down, we're going up.

1822
02:13:08,703 --> 02:13:11,281
-Up? -Yes.

1823
02:13:11,628 --> 02:13:14,868
-I have a surprise for you. -What
 surprise?

1824
02:13:15,648 --> 02:13:17,920
Surprise. Come on.

1825
02:13:18,008 --> 02:13:19,811
Come, come.

1826
02:13:22,841 --> 02:13:25,841
(Music)

1827
02:13:37,725 --> 02:13:39,861
Bahar, good morning.

1828
02:13:40,413 --> 02:13:41,413
Good morning.

1829
02:13:41,837 --> 02:13:44,436
I got caught up in talking, am I late
 for the kids? I'm coming right away.

1830
02:13:44,552 --> 02:13:46,401
No, no. There's no need for you to
 come.

1831
02:13:47,031 --> 02:13:49,976
Their father came, he's going to
 take them to school.

1832
02:13:51,949 --> 02:13:55,562
But I didn't see him. Did they leave
 the building, did you see them?

1833
02:13:55,758 --> 02:13:59,138
No, I didn't even see him enter.

1834
02:13:59,754 --> 02:14:00,754
Oh my God.

1835
02:14:06,123 --> 02:14:09,302
-Ceyda sister. -What's going on there?

1836
02:14:11,384 --> 02:14:13,301
Bahar, look up, look up.

1837
02:14:14,443 --> 02:14:16,403
-Mom, hello. -Nisan, Doruk!

1838
02:14:16,541 --> 02:14:19,424
-Mom, hello. -My dad's house is
 very beautiful.

1839
02:14:19,620 --> 02:14:21,743
(Doruk) My dad's house is very
 beautiful.

1840
02:14:27,615 --> 02:14:29,640
My dad's house is very beautiful, Mom.

1841
02:14:29,963 --> 02:14:32,556
-(Doruk) Mom... -My dad will take
 us to school now.

1842
02:14:32,678 --> 02:14:34,663
(Nisan) This is my dad's house now.

1843
02:14:38,178 --> 02:14:40,663
Dad. Yay!

1844
02:14:42,770 --> 02:14:45,476
(Suspense music...)

1845
02:15:00,192 --> 02:15:03,192
(...)

1846
02:15:18,319 --> 02:15:21,319
(...)

1847
02:15:38,814 --> 02:15:41,414
Detailed subtitles for this series
 by FOX TV...

1848
02:15:41,494 --> 02:15:44,494
...were commissioned to the Audio
 Description Association.

1849
02:15:44,575 --> 02:15:47,575
www.sebeder.org

1850
02:15:47,656 --> 02:15:50,656
Detailed Subtitle Translators:
Ece Naz Batmaz - Fatih Kolivar...

1851
02:15:50,737 --> 02:15:53,737
...Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz
- Gülay Yılmaz

1852
02:15:53,818 --> 02:15:56,818
Son Kontrol: Dolunay Ünal

1853
02:15:56,899 --> 02:15:59,899
Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme

1854
02:16:01,198 --> 02:16:04,198
(Jenerik müziği...)

1855
02:16:18,499 --> 02:16:21,499
(...)

1856
02:16:33,459 --> 02:16:36,459
(...)

1857
02:16:51,561 --> 02:16:54,561
(Jenerik müziği...)

1858
02:17:08,918 --> 02:17:11,918
(...)
Powered by translatesubtitles.org